Ахметова Эльфира: другие произведения.

Мехмед Фатих и его неизвестная поэма

Журнал "Самиздат": [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь]
Peклaмa:
Литературные конкурсы на Litnet. Переходи и читай!
Конкурсы романов на Author.Today

Конкурс фантрассказа Блэк-Джек-21
Поиск утраченного смысла. Загадка Лукоморья
Peклaмa
 Ваша оценка:
  • Аннотация:
    Неизвестный стих Мехмеда под условным названием "Я не хочу", (обычно стихотворениям названия не давались).


  
  В коллекции его дивана такой стих не найден, скорее всего, он был написан отдельно от общих стихотворений (некоторые заголовки которых утеряны). Я перевела с современного турецкого перевода за не имением старинного османского текста. Должно заметить, что я - единственный автор, который впервые взялся переводить этот стих с турецкого на английский и русский языки. А именно, существующие в сети цитаты этого стиха без всякого разрешения взяты с моего перевода. Раз стих уже гуляет в интернете без должных ссылок, выставлю к всеобщему сведению мой дословный перевод на обоих языках, который выполнен просто и ясно без поэтических прикрас.
  
  Данная поэма султана Мехмеда II (1432-1481) несомненно посвящена религиозной теме, хотя и выполнена стиле "газель" любовно лирическом; термины и выражения имеют глубокий теологический символизм присущий суфийской поэзии.
  
  
   What shall I do when a rose doesn't smell like you?
   What shall I do the spring without you?
   What shall I do in the day you were born?
   Without you, what I am in this World?
  
   Without touching your skin,
   I do not want the rain to come; I do not want the breeze.
   If you're going to outshine the flashing stars,
   I don't want you to be a burning star in the sky.
  
   Nightingale will sing for you if you tell me,
   I will hear if you listen to the nightingale.
   My longing for you will burn in my heart.
   Homeland you will expect no homesickness,
   I do not want a homeland.
  
   If a fire is light in my heart,
   You've lit the fire of your love,
   You know the ashes of another love in my heart,
  
   And I do not want this heart, I don't want to shoot, I don't want to protect.
  
   I can't see you when the Bedouins reach the oasis,
   I would want your desert, not water
  
   I walk out if you will not stop,
   The last direction you leave I do not want to go, I don't want that road.
   I am a willing slave, earrings in my ears.
   I'm going to conquer your heart through thousand Sinai deserts,
   Or what?
   I do not want this conquest, I don't want Egypt; I do not want the universe!
   Sultan Fatih I am! I'm in front of Istanbul.
   I light a smile on the face of this city.
   I do not want to laugh or smile about the sultanate, I do not want Istanbul.
   I'm a crazy Yunus, I wrote you, and I burned you.
   If there is no One Love, I don't need pen, I don't need paper.
   I'm your follower, you are my master.
  
   There is no any other, I don't want another master than you, another lover, I do not want.
  
  
   "Я не хочу"
   Что же я буду делать, когда роза не пахнет тобою?
   Что я буду делать весной без тебя?
   Что же я должен делать в день, когда ты родился?1
   Без тебя, кто я в этом мире?
  
   Не прикоснувшись к твоей коже, я не хочу, дождя, я не хочу ветра.
   Если ты собираешься затмить мерцающие звезды,
   Я не хочу, чтобы ты горел звездой в небе.
  
   Соловей будет петь для тебя, если ты скажешь мне,
   Я услышу, если ты будешь слушать соловья.
   Моя жажда к тебе возгорится в моём сердце.
   Родина не будет тосковать, я не желаю родины.
  
   Если огонь загорится в моем сердце,
   То это ты зажег огонь твоей любви,
   Ты знаешь пепел другой любви в моем сердце,
   И я не хочу это сердце, я не хочу стрелять, я не хочу защищать.
  
   Я не могу видеть тебя, когда кочевники2 достигают оазиса,
   Я бы хотел твою пустыню, а не воду.
  
   Я пойду, если ты не остановишься,
   В последнее направление, что ты оставишь,
   я не хочу идти, я не хочу эту дорогу.
  
   Я добровольный раб, серьги в моих ушах.
   Я завоюю твоё сердце пройдя тысячу пустынь Синая4.
   Или, что тогда?
  
   Я не хочу это завоевание, я не хочу Египет, я не хочу вселенную!3
   Султан Фатих я! Я перед Стамбулом.
   Я зажигаю улыбку на лице этого города.
   Я не хочу смеяться или улыбаться султанату, я не хочу Стамбул.
  
   Я безумный Юнус5, я написал тебя, я сжег тебя.
   Если нет одной любви, я не нуждаюсь в пере, мне не нужна бумага.
   Я твой последователь, ты мой хозяин.
   И нет другого, иного хозяина я не хочу, иного возлюбленного... я не хочу.
  
  
  
   1 С начала текста очевидно, что стих посвящен святому Пророку. Хотя согласно восточной поэзии, некоторые отдельные строки могут обращаться к другому человеку.
  2 "Бедевилер" - дословно "бедуины", в суфийской символике также означало кочевников (бедевиет - кочевой образ жизни) и могло также подразумевать бродячих дервишей (нищих аскетов). Термин носит символический смысл.
   3 Перед своей смертью Мехмед хотя и был тяжело болен, но в 1481 г. он уже отправился в поход, собравшись завоевать Египет.
   4 Синай - пустыня на Синайском полуострове.
   5 Пророк Юнус; название также ассоциировалость с Грецией (Юнанистан); в турецком слово "юнус" также означает "кит" или "дельфин".
  
  
  
  
  

 Ваша оценка:

Популярное на LitNet.com Н.Любимка "Долг феникса. Академия Хилт"(Любовное фэнтези) В.Чернованова "Попала, или Жена для тирана - 2"(Любовное фэнтези) А.Завадская "Рейд на Селену"(Киберпанк) М.Атаманов "Искажающие реальность-2"(ЛитРПГ) И.Головань "Десять тысяч стилей. Книга третья"(Уся (Wuxia)) Л.Лэй "Над Синим Небом"(Научная фантастика) В.Кретов "Легенда 5, Война богов"(ЛитРПГ) А.Кутищев "Мультикласс "Турнир""(ЛитРПГ) Т.Май "Светлая для тёмного"(Любовное фэнтези) С.Эл "Телохранитель для убийцы"(Боевик)
Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
И.Мартин "Твой последний шазам" С.Лыжина "Последние дни Константинополя.Ромеи и турки" С.Бакшеев "Предвидящая"

Как попасть в этoт список
Сайт - "Художники" .. || .. Доска об'явлений "Книги"