Плутов Эрик : другие произведения.

Капризная Каприс

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни своими руками
 Ваша оценка:
  • Аннотация:

  
   Шумит-гудит восточный базар, конца и края нет торговым рядам, магазинчикам; день ходи, всё не обойдешь. Вот на самом отшибе пёстрого раздолья пристроилась лавчонка, неказистая на вид, но с явно призывно-притягивающим настроением. Кто мимо идёт, обязательно заглянет. А как не зайти, если на древней кипарисовой вывеске красиво вырезано "Лавка магических диковин"?
  
   Огромные карие глаза принцессы Каприс от неожиданности и восторга стали заметно больше: словно крупные виноградины вдруг превратились в очаровательно сочные сливы. Она остановилась на миг, а затем смело вошла внутрь диковинной лавки. За ней безропотно последовал слуга-циклоп, который едва протиснулся в просторные двери. Огромную торбу ему пришлось оставить у входа.
  
   - Беру семь самых магических, - сказала Каприс, срочно желающая прочной любви от давно определенного избранника.
   - Не жадничайте так, красавица-раскрасавица! - невольно упрекнул кентавр за прилавком.
  
   У статного Ходжи были рыже-фиолетовая грива и проницательные зеленые глаза, которыми он видел любого, даже самого неожиданного, покупателя насквозь. Предки продавца точно приятельствовали с давным-давно мифическим Хироном, может, даже учились у него премудростям жизни, невероятным наукам и реальной магии.
  
   - Послушайте меня внимательно, - начала плести интригу безнадежно влюблённая Каприс, обводя лавку магических штуковин придирчивым и оценивающим взглядом, - нам надо рассуждать по-взрослому, так? Вот и давайте вернется к нашим диковинам...
  
   - Кажется, я от них ни на шаг пока не отходил, - в доказательство этого Ходжи легонько притопнул всеми копытами, своеобразным па остроумно показывая, что он весь здесь, в лавке магических товаров и любовных снадобий.
  
   - Почему-то я верю, - скептически допустила избалованная всеобщим вниманием принцесса. Она грациозно села на довольно высокий прилавок и взглянула кентавру прямо в глаза. - Ваши диковины вправду магические и реально помогают в практических чувствах настоящих людей?
  
   - Волшебнее и надежнее не бывает, - ответил кентавр-торговец. - У меня имеются реально магические товары из дальних-дальних краев, а иные и вовсе внеземные. А еще попадаются совершенно невероятные экземпляры для безумно влюблённых. Возможно, у всего разнообразия и бывают пределы, однако, лично я не ведаю про такие...
  
   - Зато я знаю, кто тут самый хитрый ловчила, - хмыкнула самодовольная Каприс, задорно кивнув слуге: мол, подтверди.
  
   - Кому и ведать об этом, как не вам, проницательная красавица, - подтвердил всегда терпеливый Ходжи, с некоторой опаской взглянув на её циклопа-помощника.
  
   - Я ведь очень умная покупательница и знаток всяких магических вещиц, особенно, если они приносят удачу в любовных делах, - многозначительно молвила принцесса.
  
   - Довод весьма убедительный, - с мало заметной иронией согласился весьма сообразительный кентавр, снова взглянув на грозного слугу.
  
   - Какой такой довод? В чём я вас убедила?
  
   - Я теперь точно понял, кто в лавке чудес - ловкач и обманщик в делах сердечных...
  
   - Правильно понял, - призналась Каприс. - Обожаю вот таких забавных и сообразительных, даже, если они - самые отчаянные пройдохи.
  
   - Я тоже ценю таких подозрительных и самонадеянных девушек, - усмехнулся кентавр. Он взъерошил эффектную гриву, ехидно улыбнулся и, не мигая, стал рассматривать влюблённую принцессу.
  
   - Моё положение позволяет требовать отличного товара. Ведь я, возможно, буду покупать магические диковинки целыми торбами. А такие покупатели всегда и во всём правы, не так ли?
  
   - Может быть, мой опыт этого не подтверждает...
  
   - Вы это поймёте, если не хотите завтра же разориться, - уверила настойчивая Каприс и стала придирчиво разглядывать полки по ту сторону прилавка. Они были заставлены разными, самой необычной, даже невиданной, формы предметами. - Так вот, скажите, что у вас насчёт этих магических амулетов и диковинок.
  
   - Да? В чём конкретно вопрос-то?
  
   - Что это за обман и махинация?
  
   - Если я продаю магические диковинки и необычности - разве это обязательно махинация?
  
   - Ещё бы! - сказала крайне подозрительная и дотошная принцесса Каприс, обернувшись на своего циклопа, топтавшегося у входа. - Вы хоть знаете, что такое настоящая любовная магия?
  
   - Должен бы знать...
  
   - Разумеется, что должны. Но точно ли знаете?
  
   - Безусловно. По-моему.
  
   - Тогда поясните детально, что такое реально лучшая магическая диковина?
  
   - Ха! - Кентавр дёрнул гривой, и цвет её сразу стал густо фиолетовым. - Так вы не знаете сами?
  
   - Покупаю их десятками. Я - крупный знаток такой магии!
  
   - Правда? - усомнился лукавый кентавр-маг. - Как ваше драгоценное имя?
  
   - Каприс. Принцесса соседней Ассиверии.
  
   - Никогда, к сожалению, о вас не слышал...
  
   - И не могли, ведь для этого надо уметь не только колдовать, но читать, - горделивая ассиверийка Каприс набрала воздуха в лёгкие и назидательно продолжала:
   - Магический амулет - это штучная диковина, которая получается в одном случае из миллиона. Волшебные частицы - ну, какие-нибудь колдовские лучи - бьют, к примеру, по генам зверей или растений, и когда приходит срок, в природе появляется нечто диковинное и восхитительно полезное в любовной магии. Так что...
  
   - Неверно! - вдруг резко оборвал её мудрый, но дерзкий кентавр. - Магическое нечто - это диковинка с радикальным изменением естественных свойств или физического состояния, передающая человеку, предметам - независимо от того, искусственными или естественными причинами это вызвано - заданные необычайные способности. Свойства всех моих чудодейственных артефактов, диковинок реально придают и людям, и предметам волшебные свойства: из чего следует, что мои магические товары - настоящие.
  
   - Значит, вы продаёте различные магические диковинки и даёте гарантию, что каждый товар будет обладать такой же волшебной силой, что и заявлено?
  
   - Именно так.
  
   - Тогда вы, наверное, Сам, - сказала Каприс, вскинув свои огромные глаза к потолку.
  
   - Ваше недоверие и подозрения ничем не оправданы, - с легчайшим негодованием отозвался стойкий маг Ходжи.
  
   Будто ничего не слыша, принцесса Каприс снова обвела пристальным взглядом ряды шкатулок, ваз, кувшинчиков, амфор.
  
   - Что вот это такое?
  
   - Самые удобные для магической торговли сосуды.
  
   - Это я и сама вижу. А что в этих больших амфорах - настоящее магическое любовное зелье? А в коробочках и шкатулках - колдовские порошки?
  
   - Не говорите таких несусветных глупостей.
  
   - Я никогда не говорю глупостей, - заверила настойчивая и весьма самоуверенная принцесса Ассиверии. - Вы торгуете магическими снадобьями, редкостями - должны же вы где-нибудь их хранить...
  
   - Да, торгую. Семь веков торгую.
  
   - Так завлекательно это вырезано на древней вывеске. Не пойму, в чём тут обман и махинация?
  
   - Я же говорил вам - никакой махинации нет, ни малейшего обмана тоже.
  
   - Прекрасно, прекрасно. Я же ценнейшая покупательница. Покажите мне несколько магических диковинок - чуть изящнее, посильнее. Что-нибудь для любовного свидания и волшебной ночи...
  
   - У меня не парфюмерная лавка, - отозвался невозмутимый кентавр. - Вам, вероятно, нужно колдовское зелье с восхитительным ароматом шафрана и ванили. Вы бы им сразили своего принца-избранника наповал...
  
   - Пусть вас это не волнует. Магическое любовное снадобье или диковинку, пожалуйста, - больше я ничего у вас не прошу.
  
   - Что-нибудь определённое? - спросил дотошный маг Ходжи, скосив глаза на слугу-верзилу.
  
   Принцесса Каприс задумалась. Отвернувшись от продавца, она долго терзала взглядом циклопа. Тот довольно быстро сдался, покорно прикрыв горящий глаз.
  
   - Хорошо... Я хочу купить сладкоголосую синюю птаху из чистого золота работы мастера-волшебника. Она должна быть с ярким хохолком и перламутровым хвостиком. И желательно в ажурной, почти невесомой, но исключительно золотой клетке, украшенной сапфирами.
  
   - Именно такого сейчас в продаже нет. Мне придётся срочно такую диковинку специально заказывать для вас, принцесса...
  
   - Что вы говорите! Вы удивитесь, но я почему-то такого именно ответа и ожидала. Как ассиверийская принцесса и опытная собирательница магических диковин чувствовала заранее, что моя просьба не будет тут же исполнена!
  
   - Нужно четыре недели, может быть, даже пять, - предупредил осторожный кентавр-маг, не став даже смотреть на мрачного одноглазого великана.
  
   - В этом я и не сомневалась. Недели и годы. Да что там - века! Может, всю вашу жизнь?!
  
   - Я мог бы предложить вам миниатюрного и восхитительного единорога, - продолжал тактичный торговец Ходжи. - Разумеется, он будет чуть крупнее птички-невелички, зато в большой золотой клетке...
  
   - Даже на день рождения давно не берут единорогов. Это - не любовная магия уже, а дикая пошлость!
  
   - Согласен, эти милые зверушки почему-то слегка приелись многих влюблённым. - Ходжи вздохнул с лёгким сожалением, привычным жестом пригладив теперь уже рыжую чёлку. - Наверное, мне не по силам исполнить нынче ваш изысканный заказ на магическую диковинку.
  
   - Сейчас же продайте мне, ценной покупательнице, обещанный товар! Пусть это будет обычный сказочный белый ручной единорог с красивой золотой уздечкой! - почти прокричала обиженная и оскорблённая в лучших чувствах принцесса Каприс. Слуга-циклоп грозно приблизился к прилавку.
  
   - С превеликим удовольствием! - галантный Ходжи, откинув красивый ковер, направился в дальние закутки лавки чудес, - всё ради ваших прекрасных глаз, принцесса Ассиверии...
  
   Как только цокот копыт кентавра затих, бойкая и упорная в любви Каприс схватила изящную бутылочку из венецианского стекла. Сосуд был полон изумрудов и рубинов. Принцесса тряхнула бутылочкой несколько раз, камни заиграли волшебными цветами, переливами и необычайным блеском. Каприс разочарованно вздохнула: таких диковин у неё во дворце было немало. Принцесса лениво вернула драгоценную бутылочку на полку. И вовремя: кентавр тут же вышел из-за цветистого ковра, словно специально выжидал удобный момент.
  
   Тактичный Ходжи вернулся не с пустыми руками. Он привёл очаровательного персидского единорога.
  
   - Вот смотрите - прекрасный и необычный подарок, - трепетно молвил кентавр-маг, выводя из-за прилавка белого ослика.
  
   - Да уж вижу, - презрительно сказала Каприс. - Думаете, это остроумно дарить избраннику сердца трёхногого осла с шестью глазами?
  
   - По-моему, весьма мило и символично. И рог у него, кстати, из чистого золота...
  
   - Мило? Символично? Это и так про меня понятно: кто сомневается, сразу казнят на городской площади. И нет тут совершенно никакой любовной магии!
  
   - Разумеется, принцесса Ассиверии лучше всех в этом разбирается, - тихо сказал разумный кентавр Ходжи, тряхнув фиолетовой гривой, - ведь вы главная собирательница диковин и атрибутов практической магии на всём обозримом Востоке.
  
   - Отлично, хоть в чём-то я вас убедила. Но, может, подойдём к нашему вопросу с другой стороны: вы продаете магические диковинки или снадобья для колдовства?
  
   - Конечно, я торгую волшебными необычными вещами, - согласился маг-продавец, снова осторожно взглянул в горящий глаз слуги-циклопа.
  
   - Вот! - Каприс торжествующе стукнула нежным кулачком по гладкому прилавку. - Но минуту назад кто-то упорно предлагал дорого приобрести уродливого белого осла...
  
   - Но вы же, принцесса, его сразу отвергли, - кентавр осторожно потеребил задними ногами. - А за свои диковины я беру дорого! А как же иначе: реальная магия не может быть дешёвой. Априори!
  
   - Ясно, что априори. Но даже мне, щедрой Каприс, непонятно, как же вы тогда торгуете? К примеру, что вы хотите за настоящего персидского единорога? Или, может, циклопа моего в обмен на подлинную магическую диковинку возьмёте?
  
   Осторожный маг Ходжи обошёл прилавок и доверительно сообщил условия сделки принцессе.
  
   Сметливая и прижимистая Каприс, выслушав пожелания кентавра, торжествующе произнесла, обращаясь к слуге:
   - Ну, сейчас мне понятно, кто в этой лавке чудес и магии ловкач и обманщик! Надо же такое оправдание придумать...
  
   - В настоящей магии, как и в подлинной любви, нет лёгких путей, - невозмутимо заявил Ходжи. - Драгоценных камней со всего света всегда много: вот у меня две полки забиты шкатулками, вазами и прочими сосудами с таким добром. Обычно же всем магам не хватает живительного волшебства, колдовской субстанции.
  
   - Могу себе представить, - иронично заметила Каприс, загадочно посмотрев на слугу-циклопа. 
  
   - Ладно, я согласна, слово принцессы Ассиверии! Покажите мне хоть один настоящий магический артефакт, желательно с любовным уклоном, и я вас тут же озолочу. В противном случае - вас сегодня же казнят на дворцовой площади.
  
   - Честно говоря, я сам - ходячий магический экспонат, - с достоинством и гордостью произнёс Ходжи.
  
   - Ах, вот как теперь? С этого и надо было начинать, любезный! Сей же миг отвечайте: какие чудеса вам доступны? На какую магию способны?
  
   - Я на всё способен. Ну, к примеру, я - точно мастер любовной магии.
  
   Каприс озорно хихикнула.
  
   - Получается, вы меня, принцессу, водили за нос, хотя давно могли помочь в делах сердечных?
  
   - Разумеется, мог.
  
   - И почему вы медлите? Действуйте-злодействуйте! Мне срочно требуется прочная любовь моего избранника - чтоб на века.
  
   - Легко, только мне требуется и ваша любовь и помощь, - заявил Ходжи, протягивая принцессе миниатюрную шкатулочку. - Только она не продаётся, потом ваш слуга вернёт её в лавку...
  
   Покрутив в руках сапфировый ящичек, Каприс осторожно открыла его. В нём оказался тончайший перламутровый порошок. Принцесса слегка вдохнула магическое содержимое шкатулки.
  
   Когда она вкусила аромат, он явно пришёлся ей по настроению. Волшебная любовь уже близко! Казалось, что в голове пронеслась вся недолгая пока жизнь принцессы. Вдруг, без плавных переходов, Каприс вернулась к нынешней реальности. Она неуклюже сидела на золотых качелях. Почти как настоящая птичка-невеличка в красивой золотой клетке. Словно подтверждая это, прямо перед глазами принцессы колыхалась ажурная решётка.
  
   Каприс напряглась и с невероятным усилием присмотрелась: через тонкие золотистые прутья виднелась блестящая поверхность большого стеклянного сосуда. Похоже, это - бутылка из необычного стекла. Наконец, через три мгновения, принцесса смогла посмотреть прямо на огромный сосуд и - чётко увидела близкое отражение. Каприс легонько качнулась в сторону, потом - в другую. И странно, это необычное отражение в стекле качалось в такт с капризной принцессой. Озадаченная Каприс, чуть прищурив карие глаза, слегка потрясла головой. Отражение, к немалому удивлению принцессы Ассиверии, тоже трясло головой. Правда, эта голова была неожиданно странной. Каприс видела точёную ярко-синюю головку с тонким клювиком, а на макушке торчал дерзкий золотой хохолок.
  
   Каприс и птица [Найдено в сети]
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"