В 2007-м году вышла в свет Антология современной китайской поэзии "АЗИАТСКАЯ МЕДЬ", некоторым моим переводам посчастливилось попасть в эту книгу. Изданный небольшим тиражом (1000 экземпляров), этот сборник сразу же стал раритетным, но его можно скачать в сети в электронном виде. Я очень рада, что в числе прочих стихов туда попали мои переводы хайку тайваньского поэта Линь Цзянь-Луна, это было бы невозможно, если бы не участие в издании замечательного востоковеда из Санкт-Петербурга Игоря Александровича Алимова, которому я особенно благодарна.
Линь Цзянь-Лун родился в 1956 году на Тайване. В юные годы был трудным подростком, жил случайными заработками, бродяжничал. Ныне он доцент факультета английской литературы университета Дунъу, читает лекции по англоязычной поэзии, американской литературе и литературной критике, а также ведёт еженедельную литературную передачу на тайбэйском телевидении. Среди книг: "Собрание стихов Линь Цзянь-луна", "Хайку о жизни", "Профессор-хулиган", "Дневник розы", "След на голубой воде" и др. Ниже вниманию читателя предлагаются несколько написанных по-китайски хайку этого поэта.
РЫБА 1
забравшись на камень
загляделась на облака
про воду забыв
РЫБА 2
хочу стать рыбой
надеюсь в будущей жизни
всё же попасть на крючок
МОЛНИЯ
из опрокинутой чаши
ткнула земное лицо
острая вилка
СЛЕЗА
не смахивай
дай разглядеть слезинку
она и впрямь в форме сердца
ВИЗИТ В БОЛЬНИЦУ
не замечая палатной белизны
девочка не отрывает глаз от деда
у изголовья красное яблоко
УТРО
чуть не опрокинул
таз для умывания
на щеках жены ямочки улыбки
РОДИТЬСЯ
я уже умирал
и на этот раз, за порогом утробы
скользкая лестница чувств
УТРО МЕГАПОЛИСА
надеваю фальшивые ресницы
в то время, как будильник
кричит фальшивым петухом
ЛЯГУШКА
никогда раньше не видел
лягушек спина к спине
иной раз и Будда капризен
ПУГАЛО
холод осенний
отчего бы тебе не пойти
вместе со мной жать?
|