Чуднова Ирина Викторовна: другие произведения.

Праздник Середины Осени (два перевода классических китайских стихотворений)

Журнал "Самиздат": [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь]
 Ваша оценка:
  • Аннотация:

    Один пью под Луной Ли Бо
    Луна Середины Осени Су Ши

Один пью под Луной*
Ли Бо

Среди цветов вина кувшин,
Один наливаю себе.
Я поднял бокал, Луну пригласил
Нас двое и тень на стене.

С Луной как разделишь питьё?
Теней вкруг меня хоровод.
Близости тесной хвалу воздаём,
Вновь радость весны без забот.

Спою - и Луна закружит,
Спляшу ли - и тени вразбег.
Трезвы - всяк веселие другу дарит,
Захмелев, простимся навек.

Скитальцы без пут и родни
На Млечном сойдёмся пути.
___________________
* Цикл из четырёх стихов. Первое стихотворение.

Луна Середины Осени
Су Ши

Над пеленой облаков - мороз, воздух и ясен и чист,
По серебряной тропке* катит беззвучно белый нефритовый диск.
Разве припомню в жизни своей подобную ночь хоть одну?
Где доведётся чрез год осеннюю встретить Луну?
______________________
*По серебряной тропке - в оригинале "по Млечному Пути".

Оригиналы стихов на китайском можно посмотреть тут и тут.

 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"