Грант Рина : другие произведения.

Как издать книгу в Америке: Подача рукописи в англоязычные издательства (продолжение). Переписка с редакциями и агентствами - 2

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни своими руками
 Ваша оценка:
  • Аннотация:
    Продолжение цикла "Как издать книгу в США на английском языке".

  Обращения в переписке.
  
  Любые письма -- обычные или электронные -- в англоязычное издательство или агентство всегда должны адресоваться на имя конкретного человека: редактора или агента. Кажется, совсем просто, но этот момент надо уяснить предельно четко. К этому там очень щепетильное отношение. То есть не должно быть никаких безличных обращений типа Dear Editor или того пуще "Dear Sir or Madam". Всегда пишем: Dear Mr (или Ms, если это женщина) плюс фамилия.
  
  Прежде чем адресовать письмо в конкретную редакцию или агентство, нужно убедиться, что вы посылаете его именно тому человеку, который уполномочен рассматривать произведения этого рода. Естественно, в большом издательстве или агентстве бывает несколько редакций, каждая из которых может работать с одним конкретным направлением или жанром. Поэтому, если в WG не сказано иначе (например, "все рукописи должны быть адресованы на имя главного редактора"), от автора ожидается, что он адресует рукопись именно тому редактору, который работает с данным типом произведений. В подавляющем большинстве случаев их имена указываются в Writers' Guidelines или списках редакционных сотрудников -- на сайтах это обычно страницы About Us или Contact Us.
  
  В самом крайнем случае допустимо позвонить в редакцию, чтобы выяснить имя и должность человека, который занимается рукописями данного рода. Такого рода звонки допускаются "редакционным этикетом". В отличие от России, где многие редакции и издательства спокойно относятся к звонкам от авторов, а некоторые их даже поощряют ("позвоните нам насчет рукописи недельки через три"), американские и отчасти британские издательства и агентства крайне негативно относятся к подобным звонкам. "Позвонить по поводу рукописи", "напомнить о себе" -- в лучшем случае бесполезно, а в худшем -- может повредить шансам сданной рукописи. Но звонить с целью выяснить правильное имя, должность и (см. ниже) пол редактора -- нормально и даже похвально. :-)
  
  Если редакция большая, но имена сотрудников не афишируются, следует адресовать письмо на имя главного редактора. Никогда, однако, не следует адресовать письма на имя ассистента/помощника редактора или рецензента, насмотря на то, что именно они, скорее всего, и будут заниматься вашим произведением.
  
  В отличие от рукописей (которые ВСЕГДА, за исключением научно-технических работ для специализированных изданий, должны оформляться как Курьер 12, через два интервала, выравнивание по левому краю и т.д. -- см. пост о стандартном формате рукописи), сами письма (включая заявки и синопсисы) должны оформляться не как рукопись, а как деловая переписка: Таймс 12 или 10, через один интервал, выравнивание по обоим краям. Действительно: зачем нам Курьер или выравнивание по левому краю -- ведь они придуманы для того, чтобы легче было рассчитать объем написанного, а считать слова в письме или заявке никто не собирается. И через два интервала тоже незачем писать: ведь никто не будет править наше письмо или синопсис, никто не будет делать пометки между строк.
  
  Как и в случае с титульным листом рукописи, всегда следует поэкспериментировать с расположением текста письма, чтобы выглядело красиво и с достоинством. В отличие от рукописей, заявок и синопсисов, которые всегда подаются только на белой бумаге, деловые письма можно писать на бумаге очень светлых пастельных тонов (особенно слоновой кости и сероватый), можно придумать красивую "шапку" со своим адресом -- главное только не переборщить. Чем скромнее, тем лучше.
  
  Шапка письма (и в бумажном, и в электронном варианте) будет такая:
  
  Столбиком в левом верхнем углу или по центру ваши контактные данные:
  
  Полное имя по паспорту (не псевдоним!!)
  Полный почтовый адрес
  Телефон обычный и мобильный с указанием кодов
  Электронный адрес
  Сайт, если есть
  
  "Правило" тут такое, что контактных данных необходимо предоставить как можно больше, чтобы в случае необходимости редакция или агент могли с вами связаться любым образом как можно скорее.
  
  Затем, пониже вашего обратного адреса, столбиком в правом верхнем углу листа или левом верхнем углу электронного письма ставится:
  
  Имя и должность редактора/агента
  Название издательства/агентства
  Полный почтовый адрес
  Адрес сайта
  Электронный адрес (если у данного редактора есть свой отдельный адрес email, привести именно его, а не "общий" адрес издательства)
  
  Затем идет личное обращение.
  
  Например:
  _____________________________
  
  John K. Brown, Editor
  
  ABC Publishers
  154 "B" Lime Street
  Brighton 6R5 DW3
  Great Britain
  www.abcpublishers.com
  johnkbrown@abcpublishers.com
  
  Dear Mr Brown,
  _____________________________
  
  В случае, если письмо адресуется редактору-женщине, чье семейное положение автору письма неизвестно, современная политкорректность требует использовать титул Ms ("миз"). Например:
  
  Dear Ms Brown,
  
  Бывают сложные случаи -- например, когда по имени редактора или агента невозможно определить, дяденька это или тетенька. По закону подлости двуполые имена типа Бобби, Робин или Алекс весьма распространены среди редакторов. В таких случаях придется провести небольшое расследование: поискать в тексте сайта, нет ли где фотографии данного сотрудника, не упоминается ли тот где-нибудь как "он" или "она" и т.п. В особо сложных случаях приходится и погуглить: поискать ссылки с информацией по данному человеку, поспрашивать коллег-авторов на форумах и проч. В крайнем случае (см. выше) позвонить в редакцию. И только в том случае, когда найти эту информацию почему-то оказалось невозможно (а так практически никогда не бывает -- почти всегда можно найти в Сети интервью с данным редактором/агентом, фотографию или даже отдельный собственный сайт), только тогда можно использовать следующую неуклюжую, грубоватую, но в данном случае извинительную форму обращения, например:
  
  Dear Editor Alex Brown,
  
  или
  
  Dear Agent Robin W. Smith,
  
  Лучше использовать эту форму обращения, чем обозвать женщину-редактора "мистером".
  
  Обратный случай -- это когда редактор или агент очень известные в своей области люди, чье имя у всех на слуху. Тут особенно важно не ошибиться, ведь ошибка в имени или звании будет говорить не только о вашей лени, а о простейшем невежестве -- хорош автор, который посылает рукопись знаменитому редактору или агенту, а сам даже не знает, как пишется его имя! "Кто же не знает товарища Крупского!" Даже не читая рукопись, уже ясно, что автор в данном жанре -- зеленый новичок, да еще и не особо эрудированный.
  
  И из этого логически проистекает пункт четвертый:
  
  4. Всегда следует показать в письме знакомство с деятельностью издательства/агентства/редакции.
  
  Достаточно одного предложения, но оно должно быть искренним (но не подхалимским) и деловым. Более подробно я буду писать об этом в главе о заявках и синопсисах.Смысл тут в том, что редактор/агент должен видеть, что ваше письмо -- не массовая рассылка, что вы написали его в единственном экземпляре специально для них, что вы знакомы с их деятельностью, читали их последние книги, что вы видите свое произведение именно в их руках. Но ни в коем случае не льстить, не подхалимничать и вообще очень важно соблюсти меру: если вам уж так хочется сказать им (даже от всего сердца) комплимент, лучше приберегите его до тех пор, пока они не примут вашу рукопись. Любой комплимент их деятельности на данном этапе будет восприниматься как подхалимаж. Но несколько деловых, доброжелательных слов произнести необходимо.
  
  5. Особенности электронной переписки.
  
  Их мало, но и тут есть нюансы. Во-первых -- всегда следует оформлять электронное письмо наподобие делового. То есть в левом верхнем углу ставится шапка с вашим адресом и полным именем (не псевдонимом), затем, через пропуск строки, "кому" -- конкретному человеку, затем полный адрес редакции, плюс дата. Такое письмо сразу производит хорошее первое впечатление: видно, что оно писалось всерьез и не впопыхах. Также всегда есть вероятность, что письмо будет распечатано для архивов -- так пусть выглядит не как панибратская мессага, а как образец деловой корреспонденции.
  
  Второе -- размер. Как "бумажное" деловое письмо должно уместиться на одном листке бумаги, точно так же электронное письмо надо по возможности стараться уместить в видимое поле, чтобы читающим не надо было пробегать его колесиком мыши вниз. С учетом "шапки" с адресами места это оставляет очень мало, но краткость -- одно из главных достоинств писателя :-) Идеальное письмо -- два-три абзаца по два-три предложения. Пять абзацев -- абсолютный максимум, даже для заявки это многовато.
  
  Третье -- сабж. Он должен быть одновременно деловым и нестандартным, чтобы не угодить в спам. Идеальный сабж рукописи такой:
  
  Submission. Name Of Story by Author's Pen Name.
  (подставить название произведения и свое имя или псевдоним, например:
  Submission. War and Peace by Leo Tolstoy)
  
  А заявки (query letter) следующий:
  
  Query. Name of Story by Author's Pen Name
  (подставить аналогично)
  
  Не забудьте, что ниже в шапке со своим адресом нужно указать не псевдоним, а свое настоящее, полное имя по паспорту! Подписать же письмо можно как настоящим именем, так и псевдонимом.
  
  Иногда редакции, особенно онлайновых журналов, указывают в своих Writers' Guidelines особые хитрые требования к сабжам электронных отправлений. Например: "POETRY -- Name of Poem" (не не указывать имя автора) или "Fantasy Story Submission" (но вообще не указывать заголовок), или еще как-нибудь. Эти требования должны соблюдаться неукоснительно. С одной стороны, такой сабж помогает сотрудникам сортировать поступления, но, с другой стороны, часто это дополнительные меры со стороны редакции для того, чтобы отсеять дилетантов и халтурщиков.
  
  Пока все, кажется. :-) Что вспомню -- добавлю.
  
  Самое главное, что нужно запомнить по поводу переписки:
  
  По тому, как написано письмо или заявка, редактор или агент уже будут судить о ваших литературных способностях. Во многих случаях (см. ссылки) неграмотное или неуклюжее письмо решало судьбу произведения. "Если человек не может составить связного предложения в сопроводительном письме, то скорее всего он этого не умеет и в рассказе," говорит бывшая помощник редактора Рэчел Фьюнари.
  
  Что еще почитать (на английском языке):
  
  1. Советы Рэчел Фьюнари: чего НЕ следует делать, посылая рукопись в журнал:
  
  http://www.poewar.com/archives/2005/03/06/slush/
  
  2. Подробные советы, как правильно писать письма в редакцию:
  
  http://www.ezinearticles.com/?A-Well-written-Cover-Letter:-Necessary-Aid-in-Writing-Business&id=178919
  
  3. Еще советы -- тоже очень хорошие:
   http://www.writing-world.com/basics/floyd.shtml
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"