|
|
||
Мой путь на север, в царство льда С морозами, ветрами... |
Марина на хребте Паквумчорр в Хибинах
Автор: Андреева Галина Викторовна 2011 год Холст, масло Размер: 60х40 (h) см Руны: Исс (Форматирование), Яра (Циклы перемен); Ниид (Вращетель Времени) Ключевые слова: гиперборея, мистика, эзотерика, допотопные цивилизации, андреева, живопись, масло, холст, север, россия, картины, хибины, горы, туризм, походы, кольский полуостров, воронеж, северное сияние Зов Гипербореи:Мой путь на север, в царство льда С морозами, ветрами, Где сверху смотрят небеса Холодных звезд - глазами. С неотвратимостью судьбы Надвинулись Хибины. На горизонте уж видны Их снежные вершины. Здесь вместо солнца в зимний день Луны заиндевелый круг. Совы полярной скользит тень И вязнет в безвременье звук. Здесь с зеркалом застывших вод Сошелся черный небосвод, Вращаясь на оси земной; Полярной - проткнутый звездой. В морозной стылой тишине Огнем займутся небеса... И, разгораясь в вышине, Нам явят мира чудеса. Как будто огненный кристалл Летит, нацелившись в зенит. И, отражая звездный свет, Споло'хами глаза слепит. То изумрудом полыхнет, То радужным алмазом, То фиолетом мир зальет, То вспыхнет вдруг топазом. Над синей сопкою встает Из света лучезарный град. Фантомом сказочным плывет Гипербореев - город-сад. Пусть на земле его уж нет, Но в мире горнем вечен он. Его хранит астральный свет: Навек он в нем запечатлен. Здесь полной жизнью Дух живет, В морозном небе рея! Ну, что ж, вернулась я... И вот: Встречай Гиперборея! 10.10 г. Перевод на английский язык:Marina in the Khibini Mountains on ridge Pakwumchorr
The author: Andreeva Galina Viktorovna 2011 Canvas, oil The size: 60х40 (h) sm Руны: Iss (Formatting), Jara (Cycles of changes); Niid (Torque Time) Key words: a hyperborea, mysticism, antediluvial civilizations, andreeva, painting, oil, a canvas, the north, russia, pictures, voronezh, khibini, the kola peninsula Call HyperboreaMy path to the North, the Kingdom of ice With frosts, winds, There looks at me the sky And cold eyes of the stars. With the inevitability of fate The mountains Khibiny all nearer. On horizon are visible Their snow tops. Here instead of the sun in winter day In the frost the moon's a circle. Flying shadow of owls And all disappears in timelessness. Here the mirror of frozen water And the black sky, merged together on the horizon. The sky rotates around the earth's axis, At the end of this axis is the polar star. In frosty silence The skies will light up with fire. And the fire flaring up in the sky, It will draw wonderful pictures. The fire will be emerald green, After that, it becomes a rainbow of colors, Then spills onto the ground violet fire, After that, the flame will change its color to yellow. Shining city Rises in the sky Over blue the mountain. He floats in the sky, like a Ghost. It is garden city Hyperborean. This city disappeared long ago from the surface of the earth, But in heaven he is there. There he stored in the light of the stars, There he will always exist. Here my Spirit lives filled with life, In the frosty air flying! Well, I'm back! Hyperborea, meet me! 10.10. |
|
Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души"
М.Николаев "Вторжение на Землю"