Ганс Генрих : другие произведения.

12 китайских притч

"Самиздат": [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


 Ваша оценка:
  • Аннотация:
    почитайте мудрые истории!

  Перевод с китайского – Ганс Генрих, 2001
  
  
  
  Цыпленок и жемчужина
  
  Цыпленок проголодался и захотел рису. Но риса он не нашел, зато нашел жемчужину. Цыпленок рассерженно воскликнул: "Если бы эта жемчужина превратилась в рис, как было бы здорово!"
  
  
  
  Ждать манны небесной*
  
  Давным-давно жил один крестьянин. Однажды, работая в поле, он увидел зайца, быстро пробежавшего мимо и на ходу врезавшегося в дерево. Сломав себе шею, заяц пал замертво. А крестьянин, не тратя ни малейших усилий, чтобы поймать зайца, всего лишь подобрал его и отнес домой. Крестьянин после такой находки забросил свою мотыгу и целыми днями, обхватив ствол руками и ногами, сидел у подножия дерева, ожидая зайца. Но никакого второго зайца, естественно, не было.
  
  *"Shou zhu dai tu" – буквально "сидеть под деревом, ожидая зайца". Чэнъюй.
  
  
  
  
  Верить мерке, а не ноге*
  
  В давние времена жил человек в драных башмаках. Перед тем как пойти в торговые ряды, перво-наперво он дома веревкой измерил размер своей ноги. Затем он вышел на улицу и направился в обувной магазин. Там он выбрал самую лучшую обувь, но после примерки вдруг обнаружил, что забыл веревку дома. Подумав, он направился за ней домой, а когда вернулся, магазин уже закрылся. В результате он ничего не купил.
  Кто-то спросил его: "А зачем тебе веревка, когда у тебя есть нога?"
  Тот ответил: "Я слишком доверяю мерке. По-моему, доверяться ноге слишком легкомысленно".
  
  *"Ning xiang du, wu xiang zu" - Чэнъюй
  
  
  
  
  Человек, выбравший не ту дорогу
  
  В старину жил человек, пожелавший добраться до Чу*. Чу находилось на юге, а он, тем не менее, поехал на север. Другой человек увидел, что он поехал не той дорогой и поспешно сказал ему: "Почему, желая добраться до Чу, ты едешь на Север? Ты едешь не той дорогой".
  Тот сказал в ответ: "У меня хорошая лошадь. Дольше еду – короче путь".
  "Ай! Хоть твоя лошадь и хорошая, но эта дорога не ведет в Чу!"
  "Ну и что! Зато я взял много денег".
  "Ай! Даже имея много денег, так тебе до Чу не добраться!"
  Но тот человек имел хороший довод. Он сказал: "Успокойся, у меня хороший кучер".
  На самом же деле, все, что сказано этим человеком, подобно условию: чем лучше, тем дальше от Чу.
  
  *Чу – одно из царств Древнего Китая.
  
  
  
  
  Рисовать черта
  
  Как-то жил один художник, рисовавший для Цзи Вана.
  Цзи Ван спросил его: "Поведай мне, что в конце концов рисовать труднее всего?"
  Художник ответил ему "Мне кажется, что рисовать собаку и лошадь – самое сложное".
  Цзи Ван опять спросил: "Тогда что же легче всего?"
  Художник ответил: "Рисовать черта легче всего. А почему? Да потому, что лошадь и собака хорошо известны людям, которые каждый день видят их. И стоит только отклониться от образца, как люди сразу замечают это. Поэтому рисовать их так трудно. А черта никто не видел, поэтому изображать его так легко".
  
  
  
  
  Е – господин драконов
  
  Господин Е был известным любителем драконов. В доме, где он жил, на стенах, колоннах, дверях и окнах – везде были нарисованы или вырезаны драконы. А помимо этого еще и на одежде, которую он носил и на одеяле, которым он покрывался, - на них тоже можно было увидеть драконов. Одним словом, в его доме везде были драконы.
  Настоящий небесный дракон услышал, что господин Е любит драконов и прилетел к нему домой. Голову он просунул в южное окно, а хвост, обвернув вокруг дома, просунул в северное. А Е, как только увидел, что дракон настоящий, испугался и тут же убежал.
  Отсюда видно, что господин Е любил нарисованных на стенах и вырезанных на колоннах драконов, а не настоящих.
  
  
  
  
  Делать зарубки на борту лодки*
  
  
   Однажды человек, пересекая реку, по неосторожности уронил в воду взятый с собой меч. Тогда он быстро сделал заметку на борту лодки, гласившую: "Мой меч упал здесь". Причалив к берегу, он сразу же начал искать в воде в том месте, где сделал заметку.
   Но лодка уже далеко отплыла от того места. Поэтому то, что он делает, не глупо ли?!
  
  * "Ke zhou qiu jian" - Чэнъюй.
  
  
  
  
  
  Дорисовать змее ноги*
  
  Несколько человек добыли чайник вина. Все хотели испить из него, однако вина было только на одного. Они советовались очень долго и пришли к мнению, что все вместе будут рисовать на земле змею, а кто нарисует ее раньше всех, тому вино и достанется.
  Среди них нашелся человек, рисовавший быстрее.
  Он нарисовал змею и, увидев, что другие еще медлят, смеясь, сказал: "Я не только великолепно и быстро нарисовал змею! Посмотрите! У меня еще осталось время, чтобы подрисовать ей ноги!" С этими словами он, левой рукой держа вино, правой дорисовал змее ноги.
  Другой же, как только дорисовал, сразу же выхватил у него чайник с вином, сказав: "У змеи нет ног. Почему же ты их нарисовал? Добавив ноги, ты изобразил уже не змею. Позволь вино выпить мне".
  Другие согласились с ним. А тот, который дорисовал ноги, из-за этого не получил ни капли.
  
  *"Hua she tian zu" - Чэнъюй.
  
  
  
  
  
  Чужими руками жар загребать*
  
  Тигр поймал лису и хотел ее съесть. Лиса воскликнула: "Ты не посмеешь этого сделать! Знаешь, кто я? Я послана Небом быть царем зверей. Желая съесть меня, ты не подчиняешься небесному приказу. Ты думаешь, что я вру? Давай выйдем прогуляться: Я пойду впереди тебя, а ты сзади – и увидишь, что звери, завидев меня, разбегутся.
  Тигр подумал: "Действительно! Так и сделаем".
  И давай они бродить повсюду друг за другом. Естественно, звери тут же разбегались. После этого тигр действительно поверил в то, что звери боятся лисы. А на самом деле они боялись тигра!
  
  *"Hui jia tu wei" - буквально "лиса использует авторитет тигра". Чэнъюй.
  
  
  
  
  
  Любящий спешить
  
  Два друга сидели около печки. Один сосредоточенно склонился над столом, читая книгу. Вдруг его сушившаяся одежда загорелась. Второй неспеша встал, подошел к другу, а после сказал: "Сейчас я хочу сообщить тебе об одном деле, но я знаю, что ты любишь спешить, и боюсь, что ты рассердишься. А любезно не сообщить тебе тоже будет нечестно. Пожалуйста, согласись со мной и не сердись. Только после этого я осмелюсь сказать".
  Друг ответил: "Говори, что ты хочешь сказать. Я весь внимание".
  Другой, прежде чем сказать, переминулся с ноги на ногу и почтительно произнес: "Твоя одежда горит!"
  Первый сразу же вскочил посмотреть, но все уже сгорело.
  С недовольным лицом он набросился на друга: "Почему ты не сразу сообщил мне об этом?"
  Тот ответил: "Люди говорят, то ты любишь спешить. Теперь стало видно, что это действительно так!"
  
  
  
  
  Любитель вина
  
   Один любитель вина вечером увидел вечером увидел во сне чайник вина, и пока он его грел*, проснулся.
   С сожалением он проворчал: "Почему я не выпил его холодным?.."
  
  *вино тогда пили подогретым.
  
  
  
  
  Человек, который любил играть на цитре*
  
   В давние времена жил человек, который любил играть на цитре. Он едва-едва научился на ней играть, как сразу же возомнил себя мастером. Однажды он, взяв цитру, пошел на рынок выступать. Сначала люди в несколько рядов плотно обступили его, но его неумение играть понемногу заставило их разойтись. Вскоре остался всего лишь один человек.
   "Музыкант", наконец-то нашедший себе почитателя, сразу же почтительно задал ему единственный вопрос: "Ну, скажи же, как я играю?!"
   Ответом было: "Твоя цитра стоит у меня на столе. Я жду, когда ты закончишь играть, чтобы отнести стол домой".
  
  *Цитра – старинный струнный китайский народный инструмент, нечто среднее между гуслями и арфой.
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
Э.Бланк "Пленница чужого мира" О.Копылова "Невеста звездного принца" А.Позин "Меч Тамерлана.Крестьянский сын,дворянская дочь"

Как попасть в этoт список
Сайт - "Художники" .. || .. Доска об'явлений "Книги"