Гардова Екатерина Валерьевна : другие произведения.

Глава 3. Роковой бал

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни своими руками
 Ваша оценка:
  • Аннотация:
    Глава завершена,скоро будет следующая. Обновлено 13.06.2009 г.


Глава 3. "Роковой бал"

  
   Солнечные лучи играли в листве деревьев, искрясь в каплях росы, россыпью раскинутых по шелковой зеленой траве. Поля налились зеленью и душистыми цветами. Небо было ясным, погода радовала солнечным задором. Встречный ветер играл с волосами Лизабет, мчавшейся на своем жеребце арабских кровей во весь опор. Девушка смотрелась очень эффектно на черном коне. Она очень любила лошадей и верховую езду.
   За нею следом на сером коне скакал Эдмонд, который что-то кричал девушке вслед, пристав в стремени. Но она не слышала его или не хотела слышать. Чертыхнувшись, Эдмонд перевел своего скакуна на легкий шаг.
   Через некоторое время Лизабет посмотрела назад и тоже перевела своего коня на медленный шаг, развернулась и проскакала легким галопом к Эдмонду.
   - Право, Лизабет, чем я вам так не угодил, что вы решили наказать меня подобным образом? - воскликнул мужчина, когда их кони пошли в ногу.
   - Простите великодушно, кузен. Я совсем забыла, что не одна... А вообще я удивлена, то вы так быстро капитулировали или конь подвел? - с легки сарказмом ответила Лизабет и пустила своего коня в легкий галоп.
   Эдмонд был озадачен поведением девушки и той враждебностью, которая сквозила во всех ее движениях, словах и взглядах на него. Догнав ее, он обратил внимание на отсутствующее выражение лица девушки. Эдмонд почувствовал, что начинает закипать от злости. Еще ни женщина, будь она стара или молода, не вела себя с ним подобным образом и не оказывалась пленной его обаянием.
   - Лизабет, гм-м...я, честно говоря, поражен красотой здешних мест... вы часто гуляете верхом по этому маршруту?
   Девушка повернула голову в его сторону и осадила коня, который недовольно заржал, но подчинился хозяйке.
   - Почему вас это интересует, сэр? - спросила она, успокаивающе похлопывая коня по шее.
   - Насколько я понимаю, мы движемся в восточном направлении? - спросил Эдмонд в ответ, и, получив от девушки кивок головой в качестве утверждения, продолжил. - Значит, мы скоро будем в деревне Линдон. Может быть заедем? Мне бы хотелось осмотреться.
   Лизабет пожала плечами и отвернулась.
   - Думаю, что вы и сами сможете прокатиться туда, дорогу вы вряд ли перепутаете, кузен. А я лучше вернусь домой, у меня есть еще кое-какие дела по хозяйству.
   - Ну, уж нет, одному мне не будет так интересно как с вами, кузина, - сквозь зубы ответил Эдмонд и, заметив ухмылку на прекрасном лице девушке, поклялся себе, что он так не оставит. Она должна будет заплатить за его унижения. Он резко послал коня в галоп в сторону Уэлс-холла.
   Девушка недовольная своей реакцией, тоже пришпорила коня.
   Вскоре они входили в дом. Лизабет приказала лакею разжечь камин в гостиной и повернулась к кузену, который стоял у двери с нахмуренным взглядом.
   - Надеюсь, вас не очень утомило знакомство с домом и нашими владениями, кузен? - спросила Лизабет, приподняв одну бровь.
   Эдмонд решительно прошел в гостиную. Подойдя к графину на столике, налил себе бренди. Залпом осушив стакан, плеснул еще горячительной жидкости.
   - Нет, я не переутомился, наоборот, это было весьма ...познавательно, - ответил мужчина и прошел со стаканом в руке к окну. Он отодвинул шторку свободной рукой и сделал вид, что разглядывает нечто очень заинтересовавшее его на улице.
   Вдруг в двери постучали, и после позволения войти появился дворецкий Дженкинс. Быстрым шагом он подошел к девушке и произнес:
   - Лорд Уэлс просил Вас ужинать без него, так как он получил спешную депешу и уехал, миледи.
   Лизабет нахмурилась, будучи немного расстроенная. Она не хотела ужинать с Эдмондом наедине.
   - Спасибо, Дженкинс, вы можете идти, - сказала Лизабет, задумчиво переведя взгляд на танцующие языки пламени в камине.
   Дворецкий удалился, тихо прикрыв за собой двери. В комнате повисла гнетущая тишина. Эдмонд крадущимися шагами приблизился к девушке, обойдя ее сбоку.
   - И часто он так оставляет вас одну, Лизабет? Вам часто бывает одиноко, правда? - спросил Эдмонд с сочувствием в голосе, словно приглашая девушку поделиться наболевшим.
   - Это, кузен, не ваши заботы! Ужин будет ровно в семь часов, а пока можете отдохнуть или заняться чем-нибудь....увидимся за ужином, - девушка резко поднялась из кресла и, не оборачиваясь, вышла из гостиной, оставив гостя в полном замешательстве.
   Однако, как только дверь за девушкой закрылась, взгляд мужчины похолодел и вместо сочувствия зажегся яростью.
   Он прошелся по персидскому ковру с богатым рисунком и, подойдя к его краю, носом сапога проверил его на толщину, словно оценивая.
   - Ну что ж, Лизабет, и не таких колючек усмирял, - погрозил он кулаком вслед девушке. - Вы и все ваши владения будете скоро у меня в руках, дорогая кузина, тогда говорим уже иначе.
  

***

   Это был восхитительный вечер. В воздухе витали ароматы магнолии и жасмина, дорогих женских духов и мужского одеколона, гаванских сигар и ванили. Звуки бурного веселья и многоголосье раздавались из открытых окон фамильного особняка барона Грэмшена. Яркие платья дам соперничали с блеском бриллиантов, рубинов и сапфиров, коими были увешаны все приглашенные леди. Зал, в котором был устроен бал, весь светился и сверкал от изобилия горящих свечей и начищенных хрустальных люстр.
   На приглашения барона откликнулся практически весь свет английской аристократии, говорили, что сам принц Уэльский должен был посетить его своим присутствием. Многие пожертвовали лондонскими развлечениями, дабы попасть на данное мероприятие.
   Когда слуга в ливрее объявил о прибытии новых гостей, множество любопытных глаз обратилось в сторону вошедших.
   - Леди Лизабет Шелдон и достопочтенный Эдмонд Шелдон!
   По залу прошелся ропот удивления с примесью восхищения. В большом проеме входных дверей стояла пара, удивляющая своей красотой, внешней гордыней и аристократизмом до кончиков ногтей.
   Лизабет в этот вечер была сама не своя от волнения, которое вдруг накатило при подъезде к особняку барона Грэшема. Однако восхищенные взгляды все же доставили ей некоторое удовольствие. На ней было серебристое платье, которое выгодно оттенял жемчуг с голубоватым отливом. Тончайшее серебристое кружево, которым был обшит вырез платья на груди, красиво обнажало ее плечи. Крошечные пучки мелкого жемчуга прятались в рядах стежков атласной юбки. Люси расчесала ее волосы назад и старательно завила их в массу колечек, которые ниспадали нежными рядами от темени до затылка. Ее образ олицетворял саму женственность и неповторимость.
   Эдмонд был тоже бесспорно красив в своем серебристо-сером камзоле, белой рубашке и белом галстуке. Несколько дам, желавших пообщаться с Лизабет, пробились между ними и оттеснили очень корректно Эдмонда, а девушку прихватили в свой поток и, беседуя, отвели в сторону.
   Вдруг заиграла быстрая музыка, танцевать под которую любили молодые пары. Лизабет какое-то время наблюдала за танцующими, и, не заметив, начала пританцовывать и слегка хлопать в ладоши согласно ритму. В следующую минуту она уже кружилась в танце с молодым человеком, который весьма галантно пригласил ее на танец. Так как она была знакома с хозяевами бала и большинством местных матрон, ей не требовалось разрешения кого-либо из них, что бы начать веселиться, поэтому следующий вальс она уже танцевала с другим кавалером. Атмосфера праздника становилась все ярче, насыщеннее людскими эмоциями, задором и весельем. Такая обстановка почему-то вызвала у Лизабет в подсознании чувство тревоги, может потому что она так давно не веселилась, или потому что до сих пор на бал не приехал ее отец, в связи с чем она и испытывала некий дискомфорт.
   В какой-то момент музыканты заиграли вальс Штрауса. Лизабет начала было танцевать с одним молодым человеком, как вдруг ее бесцеремонно перехватили и прижали к крепкому мужскому торсу.
   - Весь вечер пытаюсь завладеть вашим вниманием, дорогая кузина, а вы все время от меня ускользаете, - полушутя, полусерьезно произнес Эдмонд, крепче прижав ее к себе.
   - Лизабет, вы же бросили меня на съедение здешним дамам и совсем не волнуетесь, все ли у меня в порядке!
   Девушка изящно приподняла бровь и между движениями, при которых партнеры расходятся на небольшое расстояние друг от друга, сказала:
   - Я вижу, кузен, что вы в полном порядке и скорее всего польщены оказанным вам вниманием.
   - О, они не столь красивы как вы, - усмехнулся Эдмонд и снова притянул Лизабет к себе.
   Лизабет укоризненно взглянула на него и попыталась немного отодвинуться. Однако мужчина держал ее мертвой хваткой за тонкую талию.
   Вскоре вальс закончился. От следующего танца с кузеном девушка отказалась, сославшись на то, что у нее кружится голова, и попросила его принести холодный пунш. Как только Эдмонд скрылся из виду, она тут же прошмыгнула на веранду, ведущую в сад, желая там скрыться от него.
   Надвигались сумерки. В небе еще были всполохи солнца, окрашенные в багряно-красные оттенки. Листва шелестела в такт, задаваемый освежающим ветерком. Лизабет оперлась о перила, любуясь закатом. Она мысленно хотела унестись вслед за ветром, представить себе тихий уютный вечер в другом краю с людьми близкими ей по духу, но вместо этих видений все время возникали какие-то темные пятна и силуэты, плечи которых вздрагивали тои от холода, то ли от сдерживаемого рыдания. Тучи тем временем в ее видении становились все грознее и темнее. Слышались какие-то шорохи, мелькали тени летающих птиц над головой.
   - Лизабет, отчего вы дрожите? Замерзли? - вдруг раздался низкий мужской баритон и на плечи девушке легли чьи-то руки, пытающиеся согреть. Девушка, вздрогнув от неожиданности, передернула плечами, сбрасывая их с себя.
   - Да вы никак испугались? - со смешком произнес Эдмонд.
   Он развернул девушку лицом к себе и прижал ее к своему телу. Лизабет попыталась освободиться, но она смогла только упереться руками о его грудь.
   - Что вы делаете, кузен? Отпустите ... нас увидят...это неприлично..., - встревожено произнесла девушка, но руки, сжимавшие ее плечи, опустились на талию и теперь являлись как бы оковами, из которых трудно было бы освободиться.
   - Увидят? Ба, да это ничто в сравнении с тем, что испытываешь, когда держишь вас в своих объятиях, - воскликнул Эдмонд и, приблизившись к уху девушки, прошептал. - Вы сегодня само очарование, я пленен вашей красотой, кузина.
   Тут взгляд его черных глаз упал на вырез ее платья, где просматривались соблазнительно вздымающиеся полукружия груди. В его глазах вспыхнул скрытый огонь. Лизабет проследила за взглядом мужчины и, поняв причину его возбуждения, резко вырвалась из его рук.
   Отойдя в сторону, девушка бросила сердитый взгляд на Эдмонда.
   - Как вы смеете так со мной обращаться! Я вам не портовая девка, кузен! Родственники так себя не ведут ... это просто верх неприличия.
   Эдмонд сжал губы и быстро подошел к девушке. Схватил ее за руку и, не останавливаясь, потащил вглубь сада по лестнице. Проходя мимо темных деревьев, девушка все же пыталась выдернуть руку. Безрезультатно. Ухватившись за ствол дерева, она вдруг оказалась на свободе. Однако, Эдмонд тут же оторвал ее от дерева, просто резко потянув ее за талию. Девушка снова была вынуждена следовать за быстро шагающим мужчиной.
   Эдмонд, тем временем заметив неподалеку беседку, устремился к ней.
   - Кузен, остановитесь, вы с ума сошли! - задыхаясь, прокричала Лизабет. - Что на вас нашло? Отпустите же, мне больно.
   Но Эдмонд отпустил ее лишь тогда, когда оба оказались в беседке. Лизабет вырвала руку и, потирая запястье, сердито прошипела, глядя на кузена:
   - Однако...
   Подняв голову в гордом жесте, она проговорила сквозь зубы "Я требую объяснений", и увидев, что Эдмонд закрыл стеклянную дверь и собирается запереть на ключ, быстро подбежала к нему и выдернула ключ из его руки.
   - Лизабет, что вы делаете? - от неожиданности Эдмонд пошатнулся.
   - А что ВЫ делаете, позвольте узнать, - воинственно заявила девушка.
   Кузен нахмурился и произнес:
   - Я не хочу, что бы нам помешали при разговоре.
   - Я не хочу разговаривать с вами, после того как вы себя повели. Вы лишком грубы.
   - Я прошу прощения, Лизабет, но отдайте ключ, - он протянул руку.
   Девушка заложила руки за спину и подняла подбородок в упрямом жесте.
   Эдмонд решил сменить тактику. Он как-то внешне расслабился и улыбнулся доброжелательно.
   - Хорошо, пусть дверь остается не запертой,...в самом деле, кому придет в голову заглянуть сюда, все так заняты танцами, что им нет никакого дела до какой-то парочки, уединившейся в беседке.
   - Уединившейся...я не хотела с вами уединяться, вы меня насильно сюда притащили!
   Увидев его напряженный взгляд, Лизабет решила не дразнить Эдмонда. Если ему взбрело в голову поговорить с нею наедине, пусть говорит, но на приличном от нее расстоянии.
   - Хорошо, мы можем поговорить и здесь, только поскорее, я хочу вернуться в зал.
   Эдмонд кивнул.
   - Я хочу узнать ответ на один вопрос, который мучает меня с самого приезда. Почему вы так враждебно настроены ко мне, Лизабет? Прошу просветить меня, после я объясню свое поведение, обещаю...
   Взгляд его был напряженным, пристальным, словно Эдмонд пытался проникнуть в мысли девушки и прочесть их. За окнами беседки завывал ветер, по полу зловеще двигались тени, отбрасываемые деревьями. Слышно было как где- то кричит сова или филин. Лизабет устало вздохнула и проговорила: - Право, кузен, мне очень жаль, что дала вам повод так думать. Что я могу иметь против вас, ведь я вас совсем не знаю. У меня нет к вам ни ненависти, ни, если хотите знать правды, любви, к тому же нам нечего делить. Она закинула шаль за плечи, и направилась было к двери, намереваясь выйти наружу, как вдруг услышала ругательство у себя за спиной. Повернулась, что бы узнать причину, но натолкнулась на яростный взгляд мужчины. - Пойдемте в зал, Эдмонд. Мы и так неприлично долго задержались в беседке....мы все уже выяснили и ... - Нет, не все, - перебил ее кузен, прорычав в ответ, и быстрым шагом приблизился к девушке.- Вы не выйдете из беседки, пока мы не объяснимся до конца! - Что? - возмутилась было Лизабет, но не успела она продолжить, как оказалась железных объятиях Эдмонда, который вдруг впился в ее губы жестким поцелуем. Лизабет от неожиданности не сразу поняла, что произошло, и только испытанная боль от поцелуя отрезвила ее. Тогда девушка попыталась ударить Эдмонда по лицу, одна руки тоже оказались в плену его рук у нее за спиной. Лизабет размахнулась своей ножкой и носком туфельки ударила его по ноге. Вскрикнув от боли, Эдмонд оттолкнул девушку от себя, которая тут же упала на пол. Мужчина выругался, потирая ушибленную ногу. - Да ты, Лизабет, просто мегера! - воскликнул он. - Как вы смеете ...вы сошли с ума!!! - у нее в голове не укладывалось, как близкий кровный родственник может испытывать подобные чувства вместо братской любви. 'Боже, - пронеслось у девушке в голове, - да он же ненормальный'. - Пожалуй, что да, я сошел с ума...от страсти к тебе, - проворчал Эдмонд и протянул руку, желая помочь девушке подняться. Она оттолкнула его руку и сама поднялась довольно резво. - Еще раз вы себе позволите нечто подобное и страшно пожалеете об этом. Эдмонд хмыкнул. - Ты мне угрожаешь? Как забавно. Ты такая красивая когда злишься...Позволь задать тебе один вопрос? Лизабет осторожно начала продвигаться к двери. - Какой еще вопрос? - решила она его поощрить, дабы отвлечь внимание от своих маневров. - Ты выйдешь за меня замуж?- услышала она и замерла в сильном удивлении. В беседке повисла напряженная тишина. За окном какая-то крупная птица противно закричала и, вспорхнув с ветки, полетела, шумно хлопая крыльями. Ветер разгулялся не на шутку, ветви деревьев хлестали об конные стекла беседки. Сквозь этот шум слышались звуки музыки, голоса и смех танцующих гостей на балу. - Что? - Я спросил, выйдешь ли ты за меня замуж? - повторил Эдмонд свой вопрос, надеясь на положительный исход. - Кузен, вы вообще-то мне действительно родственник или нет? Эдмонд нахмурился. - С чего вдруг такие сомнения? - в его глазах промелькнула тень беспокойства. 'Что это, мне показалось или я действительно попала в яблочко? - подумала Лизабет и следующая мысль пролетела с испугом. - А где же тогда настоящий мистер Эдмонд Шелдон?' - Подобные вопросы не задаются между близкими родственниками, кузен. Вы так не считаете?- ее вопрос был полон сарказма. - Меня это в данный момент совсем не волнует, любовь моя, - сердито ответил Эдмонд и попытался перехватить девушку возле двери. Девушка, заметив его движение, отскочила в сторону и спряталась за столом, который стоял посередине беседки. - Я не ваша любовь и никогда ею не буду, - прошипела Лизабет в ответ. - Это мы еще посмотрим, - зловеще пророкотал Эдмонд и оперся о стол руками, широко их расставив. Выглядел он очень устрашающе, как коршун, следящий за своей беззащитной жертвой. Лизабет дрожала от нервного напряжения как осиновый лист на ветру. В голове мелькнула мысль о ее ночных кошмарах. 'Надо отсюда как-то выбираться и побыстрее, но как это сделать? Этот монстр следит за каждым моим движением'. - Я так понимаю, что это отрицательный ответ? - Эдмонд чувствовал, что его распирает и злость, и желание подчинить себе, и недоумение. - Вы на удивление сообразительны, сэр, - Лизабет знала, что когда она испытывает страх, то становится неоправданно дерзкой. Ситуация была тупиковая, Эдмонд это понял окончательно. Он только не мог понять, где просчитался, что так настроил девушку против себя. Внешне он расслабился и отошел от девушки в другую сторону. - Ладно, Лизи,- он намеренно назвал ее сокращенным именем, желая досадить ей, - поживем, увидим,...только я не привык сдаваться так быстро. Лизабет поморщилась от такой фамильярности. - Не тешьте себя иллюзиями, сэр, - бросила девушка и прошла к двери, поняв, что ее отпускают. Не оглядываясь, она вышла из беседки. Уже совсем стемнело. Начал накрапывать дождь, вот-вот должен был разразиться ливень. Лизабет поспешила скрыться в особняке, чувствуя, что это еще не конец ее неприятностям. ПРОДОЛЖЕНИЕ СЛЕДУЕТ...
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"