Гасанова Тагират Абдуллаевна :
другие произведения.
Сборник переводов
Самиздат:
[
Регистрация
] [
Найти
] [
Рейтинги
] [
Обсуждения
] [
Новинки
] [
Обзоры
] [
Помощь
|
Техвопросы
]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни своими руками
Оставить комментарий
© Copyright
Гасанова Тагират Абдуллаевна
(перевод: Гасанова Тагират) (
izagirov@rambler.ru
)
Размещен: 09/02/2007, изменен: 09/02/2007. 31k.
Статистика.
Сборник стихов
:
Переводы
Скачать
FB2
Ваша оценка:
не читать
очень плохо
плохо
посредственно
терпимо
не читал
нормально
хорошая книга
отличная книга
великолепно
шедевр
Джаминат КЕРИМОВА
Памяти моего отца Абдуразака,
участника Великой Отечественной
войны посвящаю.
ПОЭМА ПЕЧАЛИ
1
Летний ветер осторожно
Занавеску шевелит
Тишина моя тревожна:
Грусть в себе она таит
Под окном играют дети -
О, беспечная пора!
Беготня и крики эти -
Бесконечная игра.
"Ты убит! Скорее падай!
Бах-бабах!" - звучит в ушах.
Дети, милые, не надо -
Не будите скорбь и страх.
Скорбь и страх гнездятся в сердце
С малых лет я их ношу.
Никуда от них не деться
"Тише, дети!" - я прошу.
2
Ушёл на фронт отец под мамин крик:
"Пойми же, что я трусить не привык.
Коль не погибну - я вернусь домой
За вас, за эту землю приняв бой.
А ты, жена, детей мне сбереги.
Чем крепче тыл - скорей падут враги".
Пошёл отец - и всё смотрел назад,
И всё печальней становился взгляд.
Из-за сарая выбежав, щенок,
За ним вослед со всех пустился ног.
Пёс Сакъ къулакъ1, как видно понимал,
Что наш очаг веселье потерял.
Вошла корова в сумерках во двор.
Печальным был её глубокий взор.
На ней одной держался весь наш дом
И сытость, и здоровье были в нём.
Могла ли мать забыть слова наказа,
Чтоб берегла бурёнку пуще глаза.
3
Те годы чёрной метою легли
На грудь моей трепещущей земли.
Осиротели без мужчин дома,
И голод многих окружал, как тьма.
Как мама билась! (ртов ведь целых шесть),
Чтоб раздобыть, хоть что-нибудь поесть.
Горела лампа масляная еле,
До поздней ночи мать была при деле.
А хлеба - хоть ты тресни - не хватало.
В подушку мама по ночам рыдала.
Из дома всё она уж продала.
Взяв сепаратор, на базар пошла.
Сказали ей: "Его не купят тут.
Ты съездила бы лучше в Хасавюрт".
Мать из Тарков доходит до вокзала,
До отправленья времени уж мало.
И некогда ей дух перевести,
Вот поезд на путях уже свистит.
Бежит, бежит она через перрон,
Последний чудом догнала вагон.
Вот на подножку впрыгнула с трудом,
Чтоб не вернуться ей без денег в дом.
Вцепилась в ручку намертво она.
А ручка раскалённо холодна.
В железо вжавшись телом, мать стоит,
Метельный снег в лицо её пылит.
Грозит безумный ветер сбросить наземь,
Дрожит она, теряя в страхе разум.
Груз за спиной всё больше тянет вниз.
Вдруг будто чей-то голос ей: "Очнись!
Ведь если ты сорвёшься и умрёшь
Детей своих на гибель обречёшь!"
Несётся к небу матери мольба:
"Аллах! В твоих руках детей судьба!"
Вот, наконец, и станция видна,
И мама понимает: "Спасена!"
Остановились. Можно внутрь войти
Но пальцы-то успели прирасти.
Пятная кровью белизну металла,
Она свои ладони отрывала.
Ей люди помогли войти в вагон.
Она сомлела, будто впала в сон.
Но вскоре в руки вновь себя взяла:
"Ведь сепаратор я не продала".
Машинку ту, что так нужна самой,
Мать продаёт на рынке пред толпой.
"Купите сепаратор!" - всем твердит,
Скрывая, что душа её болит.
Вот он и продан. Деньги - в кошелёк.
И мать берёт пустой уже мешок.
"Пойду куплю муки", - она решила,
И по рядам базара поспешила.
"Муки из кукурузы я возьму,
Чтоб приготовить детям халпаму2.
Вот сладкий дух муки донёсся... Ах!..
И мать не устояла на ногах.
Усталость, голод - всё смешалось разом
Сознанье помутилось в ней и разум.
Едва очнулась - кошелёк открыла,
Зиял он пустотою, как могила.
- О, боже! Покарай Ты вора с неба!
Отнял он у детей краюху хлеба.
Чуть было снова не упала мать:
- Ну, где теперь для них еды мне взять?
Вернуться как ни с чем в голодный дом?
Молчание ответом ей кругом.
Все шестеро навстречу вышли ей.
Мать, плача, обняла своих детей.
И будто перед ними виновата:
Сказала: "Надо потерпеть, ребята.
Отелится, бог даст, корова наша,
И будут молоко и масло к каше.
Она поможет голод пережить
Жизнь и здоровье ваши сохранить".
4
Корове верный друг и Сакъ къулакъ
Он хоть и пёс, но вовсе не дурак.
И каждый вечер, сидя у ворот
Собака с пастбища бурёнку ждёт.
А в письмах, что отец в селенье шлёт,
Всегда приписка о корове ждёт:
"Не отелилась ли ещё она,
И сена запасли ли ей сполна?".
Татай, сосед, как ни войдёт во двор,
С коровы не отводит жадный взор.
- Ах, машалла3, - всё шепчет он от сглазу.
- У вас скотина, будто по заказу.
5
И вдруг корова не пришла со стадом,
Хоть и паслось оно с селеньем рядом.
Неужто не нашла дорогу к дому,
Неужто заплутала в буреломе?
- Не плачьте, я пойду её искать,
Утешил сын Осман - уж взрослый - мать.
- Пока её не отыщу - не ждите.
...А на небе луна уже в зените.
Уж пала на село глухая ночь.
Поспать бы, отдохнуть - да ей невмочь.
Выходит то и дело за ворота
Во мраке всё мерещится ей кто-то.
Всё смотрит вдаль, опёршись на плетень,
Но приглядится - то ночная тень:
"Нет сына, не видать. И он пропал.
Ведь уходя, мужское слово дал,
И, значит, что-то приключилось с ним,
С любимым сыном, первенцем моим".
Вещало сердце матери беду:
"Сынок мой милый, где тебя найду?"
В лесу парнишке долго ли пропасть?
Едва не угодил он волку в пасть.
Всю ночь он на стволе сидел верхом,
Нет, не попасть ему под крышу, в дом.
Ведь хищник сторожит, он не уходит,
Клыки ощерив, подвывая, бродит.
К утру ослаб Осман, совсем он сник.
По счастью, мимо проходил старик -
Охотник. Выстрелил в упор.
И вскоре мальчик уж входил во двор.
Мать кинулась навстречу вся в слезах,
В глазах плескался пережитый страх:
- Пусть без коровы, но живой. Живой!
Храни тебя Аллах, сыночек мой!
Но как же без коровы выжить им?
С кем горем поделиться ей своим?
6
Вот как-то вышла мать, идёт сосед,
В войну он тоже видел много бед.
Он за работу за любую брался
Не видела она, чтоб он смеялся.
В тот день же был Татай и бодр, и весел.
Шёл, за спиной большой мешок повесив.
- Не нужно ль мяса? - спрашивает он.
Из материнских уст раздался стон:
- Как я его куплю? Конечно, нужно!
Всегда с моим вы мужем жили дружно.
Не знаешь разве? Голодаем мы -
Детишки на пороге вечной тьмы!
С тех пор как без коровы мы остались,
Не видела, чтоб дети улыбались.
Её у нас украли, не иначе.
Глаза сухи, но сердце моё плачет.
Аллах пусть покарает вора злого
На дню пять раз просить его готова.
Сосед, едва дослушав, прочь спешит
Ему навстречу Сакъ къулакъ бежит.
Бросается к нему. Исходит лаем.
Как на врага рыча, теснит Татая.
- Что это с ним? Взбесился он, поди, -
Кричит сосед. - Хозяйка, уведи!
Насилу мать смогла его унять,
Штаны соседу пёс успел порвать.
Вцепился в ногу, яростно дрожа.
Остры клыки, как лезвие ножа.
Чем объяснить собаки поведенье?
Ведь "Сакъ къулакъ" умён на удивленье,
И добрый очень. Сроду не бывало,
Чтобы собака эта нападала.
7
Проходят дни, один другого хуже.
В обед - крапива. Лебеда - на ужин.
Не может мама молока купить,
Чтоб горькую похлёбку забелить.