Шклоускi Леу Барысавiч : другие произведения.

147-182 Кілмайстар Зборнік дэтэктываў пра Ніка Картэра

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни своими руками
 Ваша оценка:

  
   ◦
  
  Шклоўскі Леў
  
  147-182 Кілмайстар Зборнік дэтэктываў пра Ніка Картэра
  
  
  147. Знешняя змова http://flibusta.is/b/625077/read
  The Ouster Conspiracy
  150. Сонечная пагроза http://flibusta.is/b/626128/read
  The Solar Menace
  151. Стронцыевы код http://flibusta.is/b/626824/read
  The Strontium Code
  152. Востраў задавальненняў http://flibusta.is/b/626474/read
  Pleasure Island
  153. Пякельны кацёл http://flibusta.is/b/627632/read
  Cauldron Of Hell
  161. Дзяржаўная здрада http://flibusta.is/b/611288/read
  The Treason Game
  163. Сувязь з Ізраілем http://flibusta.is/b/623887/read
  The Israeli Connection
  179. Гандляр смерцю http://flibusta.is/b/610596/read
  The Death Dealer
  180. Стамбульскае рашэнне http://flibusta.is/b/623756/read
  The Istanbul Decision
  182. Агонь зямлі на поўначы http://flibusta.is/b/607571/read
  Earthfire North
  
  
  
  
  Картэр Нік
  
  
  Знешняя Змова
  
  
  
  
  Арыгінальная амерыканская назва:
  
  
  THE OUSTER CONSPIRACY
  
  
  ЗНЕШНІ ЗАГАВОР
  
  
  
  
  Пераклад Льва Шклоўскага.
  
  
  
  
  
  ПРАЛОГ
  
  
  
  Невысокі сухі мужчына ў шэрым фетравым капелюшы выйшаў з будынка Amalgamated Press з тоўстым ручніком у руцэ і сеў у чорны «кадылак», дзе яго чакаў генерал ВПС Сцюарт Леманс.
  
  
  Кіроўца зачыніў дзверы і вярнуўся да руля. Гледзячы ў люстэрка задняга выгляду, ён спрытна ўпіхнуў вялікую машыну ў рух Дзюпон-Серкл.
  
  
  Цішыню парушыў генерал Леманс, які, павярнуўшыся, зірнуў у задняе шкло і сказаў:
  
  
  - За намі сочаць.
  
  
  - Ахова эскорту. - Гэта нашы людзі, - адказаў чалавечак.
  
  
  Леманс доўга глядзеў на яго.
  
  
  «Герберт, - сказаў ён, - ты ўпэўнены, што кажаш? Абсалютна ўпэўнены?
  
  
  Сагнуты рот з'явіўся на бязгубым роце Герберта Мандэля, адміністрацыйнага дырэктара і другога кіраўніка AXIS, самай сакрэтнай службы разведкі ЗША.
  
  
  "Правільна і надзейна", - сказаў ён, кіўнуўшы. І калі вы думаеце, што я атрымліваю ад гэтага задавальненне, то памыляецеся, Леманс.
  
  
  "Чорт вазьмі..." - прамармытаў генерал, уладкоўваючыся на мяккай лаўцы. Гэта ... гэта ўзрушаюча ...
  
  
  «Кадылак» толькі што выехаў на Канэктыкут-авеню і набліжаўся да плошчы Лафает. Змардаваным пальцам Мандэль паляпаў па сурвэтцы.
  
  
  - Многім людзям цяжка паверыць. І ўсё яшчэ ...
  
  
  Прыкамандзіраваны ў штаб-кватэру НАТА ў якасці дарадцы, ЛеМанс быў адкліканы напярэдадні па прамой просьбе Мандэля і быў праінфармаваны аб гэтых навінах толькі раніцай.
  
  
  - А хто пра гэта ведае, акрамя нас з вамі? ён спытаў.
  
  
  - Ніхто. Я хачу асабіста далажыць Прэзідэнту, перш чым ісці далей.
  
  
  - Ён не падаваў прыкмет жыцця?
  
  
  - Не. Я спрабаваў сабраць доказы на працягу некалькіх месяцаў. Я браў у яго інтэрв'ю каля шасці тыдняў таму.
  
  
  - І таму ён знік...
  
  
  "Цалкам дакладна", - пацвердзіў Мандэль.
  
  
  Кіроўца згарнуў на Пэнсыльванія-авеню. Ён прайшоў яшчэ дзвесце ярдаў і павярнуў, каб заехаць у сваю машыну каля ўвахода ў Белы дом, затым мякка спыніўся перад каравульнай. Суправаджаючы працягнуў свой шлях і павярнуў на кут вуліцы.
  
  
  Мандэль пстрыкнуў шклапад'ёмнікам, паказаў афіцыйную картку і абвясціў:
  
  
  - Нас чакае Прэзідэнт.
  
  
  "Вельмі добра, сэр", - сказаў ахоўнік, аддаўшы гонар.
  
  
  Праз некалькі секунд металічныя вароты адчыніліся, і машына заехала на тэрыторыю.
  
  
  Двое мужчын былі неадкладна прыняты ў Авальным кабінеце. Мандэль адкрыў свой партфель і расклаў на прэзідэнцкім працоўным стале з паўтузіна дакументаў з загалоўкам: «Паўночнаатлантычная Дагаворная АРГАНІЗАЦЫЯ». ДОСТУП УЛЬТРАКАНФІДЭНЦЫЯЛЬНА. Абмежаваны.
  
  
  "Гэта апошні на сённяшні дзень лот, спадар прэзідэнт", - заявіў ён. Як бачыце, усе гэтыя дакументы з'яўляюцца часткай серыі 700.
  
  
  Відавочна, Леманс не чакаў такога павароту. На імгненне ён страціў дарунак прамовы, яго погляд быў прыкаваны да лістоў паперы.
  
  
  - Вы даведаецеся гэтыя дэталі, генерал? - спытаў прэзідэнт.
  
  
  Леманс падняў вочы.
  
  
  - Так, спадар прэзідэнт, - сказаў ён. Гэта ... збівае з панталыку.
  
  
  - Гэтыя дакументы добра засакрэчаныя, ці не так?
  
  
  «Так, спадар прэзідэнт, - у сваю чаргу сказаў Мандэль.
  
  
  - А дзе яны былі знойдзеныя?
  
  
  - У Парыжы. На целе кур'ера КДБ, адказаў чалавечак.
  
  
  Ён прагартаў некалькі скруткаў у пошуках месца размяшчэння подпісаў. Прэзідэнт прасачыў вачыма за рухамі свайго пергаментнага ўказальнага пальца і спытаў:
  
  
  - Якія менавіта высновы, Мандэль?
  
  
  - Што Дэвід Хок, дырэктар AXIS, прадае гэтыя дакументы Савецкаму Саюзу, спадар прэзідэнт. І, наколькі я магу меркаваць, гэты бізнэс існуе ўжо паўтара гады.
  
  
  Прэзідэнт сеў, павярнуў крэсла да дзвярэй унутранага дворыка і дазволіў свайму погляду блукаць па ружовым садзе.
  
  
  «Пан прэзідэнт, - сказаў Мандэль, - я лічу, што неабходныя тэрміновыя меры!
  
  
  
  
  
  
  ПЕРШЫ РАЗДЗЕЛ
  
  
  
  "Праз некалькі хвілін мы прызямлімся ў Нацыянальным аэрапорце Вашынгтона", - аб'яўляе голас сцюардэсы, адфільтраваны праз электронны вяшчальнік. Дамы і спадары, пасажыры, просяць затушыць цыгарэты і прышпіліць рамяні бяспекі. Southern Airways дзякуе вам за выбар і жадае прыемнага знаходжання ў нашай сталіцы.
  
  
  Я мудра раздушыў свой NC аб падлакотнік і дазволіў сваёй беднай, якая стамілася шыі адпачыць на падгалоўніку. Як я збіраюся перадаць гэтую інфармацыю Хоуку? Я ўжо дзвесце дзевяноста сёмы раз задаю сабе гэтае пытанне. І ён заўсёды заканчваецца адным і тым жа знакам пытання. А потым мля... У пальчатках ці без, ён усё роўна дрэнна перажыве, гэта дакладна.
  
  
  Адно можна сказаць напэўна: з бомбай, якую я збіраюся падарваць у штаб-кватэры AX, офісных плётак будзе дастаткова на доўгі час. І, нягледзячы на найлепшыя пажаданні нашай цудоўнай сцюардэсы, я ведаю, што маё знаходжанне ў Вашынгтоне будзе далёка не з прыемных. Што да паездкі, не будзем пра гэта казаць… Мытарства! О, я не вінавачу Southern Airways больш, чым любую іншую кампанію, але з гэтай новай звычкай абшукваць усіх, я павінен быў пакінуць свае пісталеты ў багажным адсеку, і я больш не магу трываць гэты самалёт. Гэта вельмі проста, без зброі адчуваю сябе зусім голым. А на сядзеннях са скуразамяняльніка гэта не вельмі зручна...
  
  
  
  Прайшло каля шасці тыдняў, калі мая цудоўная машына для мыслення была цалкам занятая меркаваннямі, якія ўяўляюць цікавасць для двух людзей, якія ўзначальваюць маю любоўную карту. А менавіта, я і Кадзука Акіяма, маладая дзяўчына, з якой я пазнаёміўся ў Токіа.
  
  
  Казука... чароўны Кадзука. Яна была заручана з адным з маіх лепшых сяброў, Оўэнам Нашым, дырэктарам AX па аперацыях на Блізкім Усходзе. Некалькі гадоў таму Оўэн быў арыштаваны, і Хоук прызначыў мяне галоўным. Менавіта тады я сустрэў Казуку. Спачатку я проста спрабаваў суцешыць яе, як байскаўт! А потым адно вядзе да іншага...
  
  
  Што ў мяне ў галаве? Я не ведаю. Тым не менш, я ўспамінаю яе, як ніколі раней. Яна не дае мне спакою. Я бачу яе, цудоўную, перад невялікім сінтаісцкім храмам, недалёка ад дома яе дзядзькі. Тут мы пазнаёміліся сябар з сябрам. Калі я кажу, што мы пазналі адзін аднаго, мы пазналі адзін аднаго. Старанна. На гэта ў нас спатрэбілася пяць поўных дзён. І пяць начэй.
  
  
  Дзе я ўжо быў? О так. На мінулым тыдні я патэлефанаваў ёй у Токіа, дзе яна кіруе філіялам AX. Вы мне паверыце, калі я скажу, што прасіў яе рукі? Аднак гэта сапраўдная праўда! Больш няма N3. Скончыўся. Хутка вы сустрэнеце яго ва ўнівермагах, у аддзеле касметыкі, якія глядзяць на кошты.
  
  
  Што, калі б у яе хапіла густу адправіць мяне прагуляцца… Але зусім не. Я мог сказаць яе слёзы на вачах, калі яна адказала мне пікантным голасам:
  
  
  - Добра, Нік. Толькі пры адной умове.
  
  
  - Слухаю, каханая гейша. Вы ведаеце, што я гатовы для вас на ўсё.
  
  
  - Вось і ўсё: мы абодва адмаўляемся ад гэтага бізнэсу.
  
  
  Сюрпрыз! З'ясі гэта! Тады гэта засела, і я не адказаў. А потым, вельмі павольна, мая галава зноў пачала працаваць, і я сказаў сабе: «Чорт пабяры, вядома! Гэта тое, чаго ты чакаў, Нік! І нічога больш. Вось дзе я. Думаю, яна мае рацыю, мая маленькая японская лялька. Я аплаціў сабе больш за сотню паездак па свеце. І не як турыст. Колькі разоў я ледзь не выйграваў пасмяротны медаль? Немагчыма сказаць. Колькі трунароў абавязаны мне сваім дабрабытам? Я нават не смею спрабаваць гэта высветліць.
  
  
  У дадатак да ўсяго, на леташнім аглядзе лекар AX зрабіў рэнтгенаўскі здымак ад пальцаў ног да каранёў валасоў і сказаў:
  
  
  пацешна, што гэта нагадала яму з'едзены тэрмітнік. Я таксама засмяяўся. Што ты хацеў, каб я зрабіў? Толькі я падумаў пра сябе, што, можа быць, надышоў час пенсіі без пахавальнай паходні...
  
  
  Вось і зноў Кадзука, якая ідзе наперадзе мяне ў прадбачанні. Карова! Мяне гэта ўражвае паўсюль. А потым пуф! з'яўляецца галава Ястраба. Эээ ... пры ўсёй маёй павазе да боса, гэта ўсё яшчэ менш захапляльна.
  
  
  "Добра, Картэр", - сказаў ён мне. Калі гэта тое, што вы хочаце, наперад, наперад! Я не магу цябе ўтрымаць. Проста ведай, што ты мяне моцна расчароўваеш, і я больш ніколі не хачу пра цябе чуць.
  
  
  Божа! А вось і знакаміты N3, які ў сауне пачынае пацець як салага...
  
  
  Шыны DC9 стукнуліся аб паверхню трасы. Я адкрываю павекі. І пытанне ўсё яшчэ ёсць - хто мае рацыю. Ястраб ці Казука? У любым выпадку, калі я пачну з таго, што прыму гэта ад яе, як далёка гэта зойдзе? Няўжо гэта не падстава для турботы?
  
  
  Я трасу ўсё гэта ў сваёй беднай хворай галаве, калі іду праз зону пасадкі, запоўненую пасажырамі, якія чакаюць разгрузкі свайго самалёта. Я іду да прыбыцця багажу крыху як зомбі, не звяртаючы ўвагі на тое, што адбываецца вакол мяне. Памылка, Нік. Да далейшага апавяшчэння вы ўсё яшчэ элітны забойца N3, і вы павінны былі заўважыць, як гэты высокі хлопец вылазіць з натоўпу і б'е вас кіем з дэкаратыўнай ручкай.
  
  
  - Містэр Картэр! Містэр Картэр!
  
  
  Я абарочваюся. Сцюардэса бяжыць мне насустрач, працягваючы кнігу, якую я пакінуў у самалёце.
  
  
  І бум! Вось яна ўразаецца ў хлопца з кіем. Бяда ў тым, што гэта ўжо не кій у яго руцэ, а доўгі востры меч.
  
  
  Хлопец спрабуе адапхнуць яго. Яна глядзіць на яго вялікімі круглымі вачыма. Ён рэзка штурхае яе, але яна губляе раўнавагу і падае ў яго абдымкі. Што ў яго ў галаве? Ён панікуе? Ён думае, што яна спрабуе ўмяшацца? У любым выпадку ён уторкне свой клінок у яе цела.
  
  
  - Містэр Картэр…, усё яшчэ мармыча дзяўчына.
  
  
  Затым яе ногі падкошваюцца. Яна падае.
  
  
  Забойца павярнуўся і пайшоў прэч, як калі б ён быў у паніцы. І ён быццам спалохаўся мяне. Не пашанцавала, паўтузіна цікаўных, прыцягнутых сутыкненнем, зноў з'яўляюцца на сцэне. Я апыняюся твар у твар з уражлівай матронай. Я спрабую ухіліцца ад яе справа, але якраз з іншага боку яна планавала саступіць мне шлях. Звышгукавы гуд у вушах, і я падлашчваюся з матронай сярод груды карычневых папяровых пакетаў з посудам.
  
  
  Да таго часу, як я вылажу і зноў гляджу на абстаноўку, іншага ўжо няма. Я ведаю, што няма сэнсу шукаць яго ў перапоўненым тэрмінале. Вяртаюся да сцюардэсы.
  
  
  Наземны агент кампаніі ўжо тут. Ён абняў яе. Вялікія слёзы цякуць з яго ашаломленых вачэй.
  
  
  - Сьюзен ... Сьюзен, - рыдае ён здушаным голасам. Але чаму ? Чаму?
  
  
  Не трэба прыглядацца. Яна мёртвая. Жалеза прыкметна прайшло праз яго сэрца. Відавочна, майстар мяча прыйшоў сюды не для таго, каб астудзіць прыгожую гаспадыню. Звычайна гэта я ляжу на падлозе, расцягнуўшыся ў лужыне крыві.
  
  
  Відаць, я не адзіны, хто прыйшоў да такой высновы, бо людзі пачынаюць глядзець на мяне са сумессю страху і цікаўнасці.
  
  
  Паліцыя прыедзе з хвіліны на хвіліну, і я не хачу быць зоркай маючай адбыцца карыды. Людзям, якія не прызвычаіліся да такой сітуацыі, заўсёды патрабуецца шмат часу, каб адрэагаваць; Я ведаю гэта па досведзе. Акрамя таго, я малюю гледача, які наглядзеўся, і сыходжу па калідоры.
  
  
  Як я і чакаў, ніхто не ўмешваецца. Калі сышчыкі дабяруцца туды, іх пазнаёмяць з тузінам розных апісанняў мяне і забойцы.
  
  
  Што тычыцца мяне, у мяне было дастаткова часу, каб у думках сфатаграфаваць яго, перш чым ён выслізнуў. У яго твар, які я не хутка забуду. Масіўныя і злавесныя рысы асобы. Яшчэ я заўважыў яго густыя бровы і запалыя вочы. Балт? Вугорац? Усходнегерманец? Можа нават рускі...
  
  
  Міма прабягае паліцыянт, за ім іншы балбоча ў рацыю з такой хуткасцю, што аўкцыяніст жывёлагадоўчага кірмаша пабляднее ад зайздрасці. Секундай пазней я прайшоў праз пост бяспекі зоны пасадкі і спусціўся на эскалатары ў вестыбюль.
  
  
  На паўдарогі я здымаю куртку, якую я нядбайна апранаю на перадплечча.
  
  
  Затым я апранаю на нос сонцаахоўныя акуляры. Нават калі па выключнай выпадковасці адзін са сведкаў дасць больш-менш правільнае апісанне, гэта невялікая змена дазволіць мне захоўваць душэўны спакой, пакуль я забіраю свой багаж і бяру таксі.
  
  
  Я толькі што спусціўся ўніз, калі заўважыў Герберта Мандэля, намесніка Хока, які гутарыць з ахоўнікам аэрапорта. Ён абарочваецца, бачыць мяне і махае мне рукой.
  
  
  Прайшло дзесяць гадоў з таго часу, як Мандэль далучыўся да AX. Наколькі мне вядома, ён сканчаў Гарвард, і яго падтрымаў Генры Кісінджэр, з якім ён сябруе. Нейкі час ён узначальваў аддзел кадраў, затым нагляд за службамі, а ў выніку быў прызначаны намеснікам дырэктара. Гэта другі чалавек у АХ пасля Хоука.
  
  
  Апрыёры я нічога не маю супраць яго, але гэта ніколі асабліва не трывожыла нас. Я думаю, гэта ўзыходзіць да таго часу, калі ён быў кіраўніком аддзела кадраў і адчуваў сябе вымушаным прыдзірацца да таго, як я марнаваў грошы AX.
  
  
  У рэшце рэшт да мяне далучаецца Мандэль, і мы паціскаем адзін аднаму рукі.
  
  
  - Рады бачыць цябе тут, Картэр. Вы добра правялі час? - пытае чалавечак.
  
  
  Цікава, чаму ён прыйшоў сустрэць мяне. Але ў мяне зараз іншыя клопаты, акрамя таго, каб спытаць яго аб гэтым ці падзяліцца сваімі думкамі аб палёце.
  
  
  - Прыём быў резковат. Нехта спрабаваў мяне забіць.
  
  
  Мандэль сінее, як смурф. Ён устае на дыбачках і азіраецца праз маё плячо.
  
  
  "Ён сышоў", - кажу я. Але ён забіў маладую сцюардэсу, якая была паміж намі. Як толькі мы прыедзем у штаб, я падрыхтую тэхнічны пашпарт і зраблю апісальны накід. Кажу вам, гэтаму ўблюдку гэта не сыдзе з рук! Ці ёсць нешта асаблівае, пра што ты толькі што даў мне ведаць?
  
  
  Толькі тады я заўважаю абвостраныя рысы Яго Вялікасці. Так яго празвалі ў аддзеле з-за яго ініцыялаў(па-англійску). У нас, HM, гэта азначае Яго Вялікасць.
  
  
  - Нешта асаблівае, - адказвае ён. Але не будзем тут спыняцца. Мая машына чакае звонку. Мы захопім ваш багаж.
  
  
  Без далейшых тлумачэнняў ён прабіраецца да выхаду. Я прытрымліваюся гэтага прыкладу. У мяне пачынае прарывацца цікавае адчуванне. Што тут адбываецца? Я не ведаю, але ў мяне такое пачуццё, што будзе нешта непрыемнае ...
  
  
  *
  
  
  * *
  
  
  - Што вы ведаеце аб НАТА? - пытае Яго Вялікасць, як толькі мы садзімся на задняе сядзенне яго лімузіна.
  
  
  Заінтрыгаваны, я краем вока паглядзеў на яго. Ці мае намер ён задаць дваццаць пытанняў, перш чым аб'явіць аб місіі, якую мне трэба было даручыць? Я ўсё роўна адказваю. Гісторыю быццам ведаю.
  
  
  - Гэта Арганізацыя Паўночнаатлантычнай дамовы, шэф. Я лічу, што Атлянтычны пакт быў заключаны ў 48 годзе.
  
  
  Ён ненавідзіць, калі яго называюць шэфам. Я смяюся сабе пад нос, назіраючы, як ён хмурыцца. Гэта дурное, але крыху мяняе меркаванне.
  
  
  Ён строга папраўляе. - У 49-м
  
  
  - Так сапраўды, шэф. Наш пасярэднік - Боб Бернс. Я працую з ім некалькі гадоў таму. Такі хлопец!
  
  
  Мандэль згодна ківае.
  
  
  - А сама арганізацыя? Што ты пра гэта ведаеш?
  
  
  Усе гэтыя маленькія пытанні пачынаюць сур'ёзна казытаць авантурыста, які спіць у мне. Я нібы адчуваю, што збіраюся перасадзіць гэтую штуку. Ах, зусім маленькі апошні раз... Ён не цяміць...
  
  
  - Нічога асаблівага, - кажу я. Буйныя хлопцы ў арганізацыі складаюць так званую Паўночнаатлантычную раду. Ніжэй - генеральны сакратар НАТА, яго каманда, а затым Ваенная камісія. На гэтым мая навука практычна заканчваецца, шэф.
  
  
  - А як наконт сакрэтных дакументаў? - пытае намеснік Хоука.
  
  
  Я паціскаю плячыма.
  
  
  - Серыя 100 тычыцца супрацоўніцтва з камуністычным блокам. 200 серыя - размеркаванне ўзброеных сіл таго ж камуністычнага блока ...
  
  
  Ён перарывае мяне.
  
  
  - А серыя 700?
  
  
  Там я праглынаю паўтузіна разоў і паварочваюся да яго вачыма латарэі. Невялікая кропля жамчужнага поту над шэрай лініяй, якая служыць яго верхняй губой. Не магу не думаць, што калі ён кахае тэкілу, яму няма чаго прасіць сальніцу. . Я хутка вяртаюся да цяжкасці сітуацыі:
  
  
  
  - Гэта самае галоўнае, шэф. Больш нізкія лічбы адносяцца да ядзернай ударнай моцы НАТА, а больш высокія лічбы адносяцца да здольнасці дзяржаў-членаў супрацьстаяць атамнай агрэсіі.
  
  
  - Так, - пацвярджае Мандэль. А доступ?
  
  
  - Краінам-членам. Кіраўнікі дзяржаў.
  
  
  - А ў ЗША?
  
  
  Я зноў праглынуў.
  
  
  - Прэзідэнт, для пачатку. Эээ ... усе дакументы добра засакрэчаныя, ультрасакрэтна?
  
  
  Яго Вялікасць ківае.
  
  
  - Такім чынам, спачатку прэзідэнт. Затым сябры Вярхоўнага аб'яднанага камандавання. Дзяржаўныя сакратары па справах абароны і ўнутраных справаў. Кіраўнікі ЦРУ і АХ. Можа быць, дарадца па нацыянальнай бяспецы. І, вядома, наш прадстаўнік у вайсковай камісіі НАТА.
  
  
  Яго Вялікасць ківае галавой. І толькі тут я заўважыў адну рэч: мы не павярнулі на Трыццаць трэцюю вуліцу пасля Арлінгтанскага мемарыяльнага маста. Тут мы не паедзем у штаб. Дзіўна, дзіўна... Кіроўца едзе па Бэкан-драйве, затым паварочвае на Канстытуцыю-авеню. Пытаю:
  
  
  - Куды мы ідзем, шэф?
  
  
  «У Белую хату», - шэпча ён, як быццам ён распавядаў мне аб сваім апошнім падвоху ў кантракце. Прэзідэнт жадае цябе бачыць.
  
  
  - Ні храна сабе! Я здзіўлены.
  
  
  І я так думаю. Ён сапраўды раз'юшаны. Асабліва, калі гэта блытаніна вакол дакументаў серыі 700, якія найбольш люта ахоўваюцца НАТА.
  
  
  Я зручна саджуся на спінку сядзення, закурваю цыгарэту і раблю глыбокую зацяжку. Не трэба выкарыстоўваць маю сліну для спроб разгаварыць Яго Вялікасць. Калі б ён хацеў расказаць мне больш, гэта ўжо было б зроблена.
  
  
  *
  
  
  * *
  
  
  Прэзідэнт старшынствуе - і гэта нармальна - пасярод вялікага стала ў зале Савета. Ён знаходзіцца пад поглядамі дарадцы па нацыянальнай бяспецы, галоўнакамандуючага войскамі і дзяржаўных сакратароў абароны і ўнутраных спраў.
  
  
  Перад ім сядзяць адмірал Уолтар Хейгер, дырэктар ЦРУ, і генерал ВПС ЗША Сцюарт Леманс. Справа ад Хайгера ёсць два вольныя крэслы. Ён запрашае нас сесці.
  
  
  Ён пытаецца. - Што ты казаў Картэр раней, Герберт?
  
  
  - Нічога, спадар прэзідэнт. Я проста спытаўся ў яго, што ён ведае пра НАТА і сакрэтныя дакументы.
  
  
  Умешваюся:
  
  
  - Я пакуль не ведаю, што гэта. Але я думаю, вам трэба ведаць адну рэч: яны спрабавалі забіць мяне, калі я прыехаў у аэрапорт.
  
  
  Усе выглядаюць ашаломленымі. Акрамя Мандэля, які ўжо сочыць за тым, што адбываецца, і прэзідэнта, які выглядае даволі засмучаным.
  
  
  - Ён ведаў, што вы выклікалі Картэра? пытае апошні.
  
  
  - Гэта само сабой зразумела, спадар Прэзідэнт, - сказаў Яго Вялікасць.
  
  
  - Д'ябал! пракаментаваў прэзідэнт.
  
  
  Ён моцна сядзіць на спінцы крэсла і працягвае:
  
  
  - Пачак дакументаў серыі 700 быў знойдзены ў Францыі на целе кур'ера КДБ. Гэта было трыццаць шэсць гадзін таму. Мужчына быў збіты аўтамабілем, па ўсёй бачнасці, па дарозе ў аэрапорт Арлі. Ён забраніраваў білет на рэйс у Хельсінкі. З Фінляндыі яму было лёгка перайсці мяжу.
  
  
  - З кантынгентам савецкіх дыпламатаў, якія толькі што выслаў французскі ўрад, можна было падумаць, што сеткі спатрэбіцца некаторы час, каб аднавіць сябе...
  
  
  "Вы маглі так падумаць, Картэр", - ківае прэзідэнт. Але вы можаце сабе ўявіць, што самі агенты КДБ не шукаюць інфармацыю ў Брусэлі.
  
  
  - Вядома, кажу. Такім чынам, нехта прадае дакументы НАТА расейцам.
  
  
  Прэзідэнт ківае.
  
  
  - Дакладна. І, паводле расследавання г-на Мандэля, гэта працягваецца каля паўтара года.
  
  
  Мой мезенец не зманіў мне. Ён моцна награваецца.
  
  
  "І мая місія - знайсці вінаватага", - сказаў я.
  
  
  На гэты раз прэзідэнт ківае галавой:
  
  
  - Мы ведаем яго асобу.
  
  
  - Хто ён, спадар прэзідэнт?
  
  
  Ён не адказвае адразу. Я сачу за ім. Ён выглядае ўстрывожаным, нерашучым. Прэзідэнт! У маёй галаве страшэнна шмат усяго. Пахне запалам! Што ён мне скажа, каб зрабіць такую асобу? Тым не менш, ён мяне дзівіць:
  
  
  - У нас ёсць неабвержныя доказы таго, што Дэвід Хоук прадае Саветам дакументы серыі 700. Містэр Мандэль падазраваў гэта на працягу некаторага часу, а дванаццаць гадзін таму Хоук знік.
  
  
  Я адчуваю, што люстра толькі што ўпала мне на галаву
  
  
  У мяне перад вачыма яркія плямы. Яна стукае мне ў віскі і ў вушы. Я трымаюся за крэсла, каб не перакуліцца. Прэзідэнт працягвае казаць.
  
  
  Ён расказвае пра тое, што Мандэль прыйшоў, каб знайсці яго асабіста, каб ніхто не мог прыдумаць змову з мэтай зрынуць Ястраба. Але я яго не чую.
  
  
  
  
  
  
  РАЗДЗЕЛ ІІ.
  
  
  
  Мы выходзім з залы рады крыху пазней за дзве гадзіны. Мандэль цвёрда нясецца да свайго лімузіна. Я іду за ім, ашаломлены, як баксёр, які толькі што ачуняў пасля накаўту.
  
  
  Упершыню ў жыцці я разумею, што сонца сапраўды знаходзіцца за сто пяцьдзесят мільёнаў кіламетраў ад мяне. Гэта страшэнна шмат. Надвор'е цудоўнае, як ніколі раней. Але мне здаецца, што я ўсяго за два крокі ад Палярнага круга.
  
  
  Я прачышчаю горла і пытаю:
  
  
  - У штабе ёсць хто-небудзь, акрамя нас з вамі?
  
  
  - Нікога, - адказвае Мандэль, сядаючы ў машыну. І я чуў, што так і застанецца. Прынамсі, да далейшага апавяшчэння.
  
  
  - А якое афіцыйнае тлумачэнне?
  
  
  Мандэль націскае кнопку. Паміж кіроўцам і намі ўзвышаецца гукаізаляваная шкляная сцяна.
  
  
  - Не, - кажа ён. Ён на заданні, вось і ўсё.
  
  
  Я гляджу на вуліцу. Ястраб! Бос! Немагчыма. Дзесьці павінен быць падвох.
  
  
  Нібы чытаючы мае думкі ў крыштальным шары, Мандэль працягвае:
  
  
  - Вы на свае вочы бачылі дакументы, N3. На ўсіх ёсць подпіс Ястраба.
  
  
  - Як ты ўпэўнены, што гэта не падробкі? - кажу я, звяртаючыся да яго.
  
  
  - Мы папрасілі лабараторыю параўнаць іх з іншымі дакументамі, напісанымі ад рукі.
  
  
  - Я думаў, што мы адны ведаем…
  
  
  - Я прадставіў гэта як практыкаванне. Я выразаў подпісы, пранумараваўшы іх, і папытаў выявіць падробкі. Адмоўны вынік. Усе яны былі сапраўднымі.
  
  
  - А што мне рабіць? Выклікаць у яго прызнанне? Можа, памучыць яго...
  
  
  - Не, - спакойна адказвае Мандэль, ухіліце яго.
  
  
  На секунду мне цікава, ці правільна я пачуў. Але чалавечак хутка вымятае з маёй галавы ўсе сумневы:
  
  
  - Калі вы прывядзеце яго назад, і ён прызнаецца, у чым я вельмі сумняваюся, - гэта канец службы. Відавочна, мы б пазбеглі публічнага судовага разбору, але AX ніколі не выстаяла б перад наступствамі справы такога маштабу.
  
  
  - Вы просіце мяне забіць чалавека, з якім я працаваў усё сваё жыццё?
  
  
  - Вы працуеце на сваю краіну. А потым я патэлефанаваў Роберту Бернсу з Бруселя. Калі вы не можаце прымусіць сябе забіць Ястраба самастойна, ён вам дапаможа.
  
  
  Гэта лепшая падзея ў годзе! Мне трэба знайсці Ястраба, як вандроўнага сабаку, каб Боб яго забіў... Я адчуваю пах гарчыцы на сваім твары:
  
  
  - Як! Вы хочаце, каб я ўзяў Боба ў падручныя і забіў свайго боса!
  
  
  - Слухай, N3, спачатку перастань зваць яго босам. Гэта дае ... дрэнны эфект. Тады супакойся. Гэтае адзінае чыстае рашэнне. І я толькі бачу, што вы атрымаеце поспех у гэтай місіі. Вы ведаеце яго лепш, чым хто-небудзь. Мы з Прэзідэнтам ужо адправілі да яго некалькі шпікоў. Але ён занадта моцны.
  
  
  Я рассеяна пагадзіўся:
  
  
  - Гэта лепшае рашэнне.
  
  
  - Калі ў якога або мужчыны ёсць шанец яго знайсці, то толькі ў вас. І неабходна, каб ён знік. Будзь асцярожны, N3. Ніякіх памылак. Імкнецеся здушыць свае пачуцці. Глядзі на сітуацыю холадна, дзейнічай толькі розумам.
  
  
  Холадна... Вось, Ваша Вялікасць, вы мяне крыху шмат аб чым просіце.
  
  
  Мы маўчым да канца шляху. Дабраўшыся да сваёй кватэры ў Чэві Чэйз, я адчыняю дзверы і выходжу. Толькі тады Мандэль збянтэжыў мяне:
  
  
  - Інструкцыі павінны прыбыць да вас на працягу гадзіны ці менш. У вас неабмежаваны бюджэт на гэтую аперацыю. І толькі адзін імператыў: зрабіць гэта як мага хутчэй.
  
  
  - А што з маімі рэчамі?
  
  
  "Яны ўжо там, наверсе", - сказаў мне Мандэль.
  
  
  Аўтамабіль ад'язджае ад ходніка. Ён апускае акно і дадае:
  
  
  - Удачы!
  
  
  Дзіўна, у мяне такое адчуванне, што ён крычаў гэта дзеля фармальнасці. Без пераканання. Калі так, то ён таксама думае, што тут нешта незразумела. Напэўна ўсё, ён мне загадаў, таму што яго становішча патрабуе гэтага, але, у рэшце рэшт, ён спадзяецца, што я аблажаюся.
  
  
  
  Я гляджу, як вялікая машына павольна едзе. Гэта нагадвае мне катафалк. Затым я ўваходжу ў будынак і падыходжу да сваёй хаты.
  
  
  У кварты смярдзіць. Нармальна, прайшло паўтара месяца з таго часу, як я быў там. Мой чамадан стаіць на падлозе пасярод гасцінай. Я бяру яе і іду ў спальню. Бернс ляніва сядзіць у мяне на ложку і чытае газету. Ён носіць касцюм шэрага колеру ў старым стылі і бліскучыя батыльёны, што забаронена. Сапраўдны модны абутак.
  
  
  Ён заяўляе. - Прывітанне, стары! Выбачыце за тое, што прыйшоў у такім выглядзе, але падобна, што вам не цалкам давяраюць гэты бізнэс. Вы ведаеце, што гэта за загады... Заўважце, я ўсё яшчэ тэлефанаваў у званок раней.
  
  
  І ён пачынае смяяцца. А, мой смех крыху затрымаўся. Я кладу валізку на ложак і дастаю скураную валізку, у якім знаходзяцца тры маіх лепшых сябра: Вільгельміна, мой 9-міліметровы Люгер, Х'юга, мой штылет у замшавым футарале і П'ер, невялікая газавая бомба ў форме яйка, якая Я нашу з сабой, як сямейную рэліквію, калі вы разумееце, пра што я ...
  
  
  Я іду ў ванны пакой, нядбайна пытаючыся яго, калі мы пачнем дзейнічаць
  
  
  - Сёння ўвечары, - адказвае Бернс.
  
  
  Я паставіў свой маленькі свет на месца, пераканаўшыся, што ўсё ў працоўным стане, і я адчуваю сябе нашмат лепш.
  
  
  Я заходжу ў спальню і аб'яўляю:
  
  
  - Верыш ці не, Боб, па гэтай справе я працую ў адзіночку. Зразумеў мяне?
  
  
  Ён адчыняе вялікі дурны рот. Затым ён адпускае газету і хутка засоўвае руку ў куртку.
  
  
  «Ты спазніўся з запальваннем, Бобі», - сказаў я, цэлячыся яму паміж вачыма. Не рухайся, ці я буду раскайвацца. Я сказаў, што працую адзін. І я думаю, што я даволі пераканаўчы.
  
  
  Бернс доўга вагаецца, затым павольна прыбірае руку з курткі. Ён паціскае плячыма.
  
  
  - ДОБРА. Ты злавіў мяне. На гэты раз.
  
  
  Інфармую сябе:
  
  
  - Якія загады?
  
  
  - Прытрымлівацца інструкцый, пакуль не знойдзем Ястраба.
  
  
  - Пасля гэтага ?
  
  
  - Забіць яго.
  
  
  - Калі я адмоўлюся ад супрацоўніцтва?
  
  
  Бернс паднімае левую руку і траціць брыво. Раптам яму стала вельмі няўтульна ў чаравіках.
  
  
  Я раблю крок да ложка.
  
  
  - Дык вось, Боб? Калі я адмоўлюся супрацоўнічаць, якія ваш загад?
  
  
  - Калі вы адмаўляецеся супрацоўнічаць, гэта азначае, што вы абараняеце Ястраба ці заключаецеся з ім у змове. Вось што мне сказалі.
  
  
  - І, у такім выпадку, ты таксама загадана мяне забіць.
  
  
  - Ага, - ківае ён.
  
  
  Я махаю ў бок ўваходных дзвярэй.
  
  
  - Мусіць, звонку анёл-захавальнік.
  
  
  - Тры, - кажа мне Бернс. Тры каманды... Двое наперадзе, двое ззаду і апошнія двое на даху.
  
  
  Я бачу, што вы высока шануеце N3.
  
  
  - Ты хоць уяўляеш, дзе хаваецца стары?
  
  
  - Не. Мы разлічвалі на вас у гэтым. Мы амаль упэўненыя, што ён не з'яжджаў з краіны. Прынамсі, не звычайным спосабам.
  
  
  Гэта ўсё, што я хацеў ведаць. У мяне ёсць невялікае ўяўленне, дзе ён можа быць. І мой нос кажа мне, што ён, відаць, чакае, што я з'яўлюся. Адзін, вядома.
  
  
  Прашу некаторых тлумачэнняў:
  
  
  - Тыя, хто звонку, што яны ведаюць?
  
  
  "Нічога пра Хоука", – кажа Бернс. Мы сказалі ім, што сумняваемся ў вас і што мы арганізоўваем аперацыю, каб праверыць вашу лаяльнасць. Калі вы паспрабуеце адарвацца, яны загоняць вас у кут. Гэта ўсё.
  
  
  - Ідэальна. Я дам вам не тую кампанію. Калі гэта робіць цябе шчаслівым, думаю, я ведаю, дзе ён. Расшпілі пінжак. Павольна.
  
  
  Спачатку ён са здзіўленнем глядзіць на мяне, затым яго вочы мігочуць, і ён звужае павекі.
  
  
  - Не будзь прыдуркам, Боб! Я заўсёды думаў пра цябе як пра сябра, і, як я ўжо казаў, майму сэрцу было б вельмі балюча астудзіць цябе. Як думаеце, ці варта гуляць у героя, каб атрымаць кулю ў ілоб?
  
  
  Я гляджу яму проста ў вочы, назіраючы за яго рухамі. Падобна, ён не прыслухаецца да майго папярэджання. Затым ён шырока ўсміхаецца мне і расшпільвае куртку. паварочваецца налева, каб паказаць мне паліцэйскі пісталет № 38, зняволены ў вялікую нарматыўную кабуру.
  
  
  Я яму загадваю:
  
  
  - Пакладзіце пісталет на ложак і павольна ўставай.
  
  
  Ён падпарадкоўваецца. Мне гэта так падабаецца, але калі ён устае, ён кажа мне:
  
  
  - Адзін адсюль ты не выберашся. І не разлічвай, што я буду суправаджаць цябе на вуліцы. Ні за што.
  
  
  - Я не прашу так многа, Боб. Усё, што я хачу, гэта ціха прайсці ў гасціную.
  
  
  - Добра, Нік. Але, паўтаруся, далей не пайду!
  
  
  - Спыні сваю песню і ідзі ў гасціную. Мне гэтага дастаткова.
  
  
  Я кладу яго пісталет у кішэню і іду за ім у пакой, жэстам прапаноўваючы яму сесці ў крэсла. Калі ён будзе сядзець, здыму фіранкі. Зразумела, двое хлопцаў у сінім седане без апазнавальных знакаў сочаць за ўваходам у будынак. Яны непрыкметныя, як хмарачос пасярод пустыні.
  
  
  Я хаджу па пакоі, уключаю святло. Прыгожы Боб глядзіць, як я перасоўваюся. Але ён не рухаецца, і гэта нармальна.
  
  
  Затым я збіраюся адамкнуць дзверы і вярнуцца да акна, каб шырока адчыніць запавесы. У машыне назірання я бачу, як адзін з двух хлопцаў глядзіць мне ў акно.
  
  
  Бернс дзівіцца - Што робіш?
  
  
  Бяру з маленькага століка лямпу і кідаю ў вокны. Яно выбухае з грукатам, вартым ланцужнога сутыкнення на шашы, і ліхтар падае на вуліцу.
  
  
  - А цяпер, Боб, паслухай мяне ўважліва. У мяне наперадзе ўсяго хвіліна, так што ў мяне не будзе часу паўтарыць гэта вам двойчы. Я знайду Ястраба. Калі ён нас прадаў, я сам аплачу ягоны рахунак. Калі не, то пашукаю таго тухлага хлопца, які гэта зрабіў і спрабуе яго падставіць. Зразумеў?
  
  
  Ён ківае, не адказваючы. Праз некалькі секунд на пляцоўцы раздаюцца крокі. Я сяджу ў крэсле тварам да дзвярэй, у правай руцэ іду «Люгер», прыхаваны ўздоўж сцягна. Бернс напружваецца і сціскае падлакотнікі. Папярэджваю яго спакойна і цвёрда:
  
  
  - Калі ты тузаешся засранец, ты мярцвяк.
  
  
  Дзверы расхінаецца, і ў пакой урываецца хлопец з пісталетам у руцэ. Вядомы агент. Я бачыў, як ён боўтаўся ў залах AX раней. Але было страмчэй. Сёння яго гальштук боўтаецца, і ён непаголены. Цікава, як доўга ён сядзеў у сваёй машыне каля маіх дзвярэй.
  
  
  Паколькі ніхто нічога не кажа, ён замірае ў дзвярах і глядзіць на нас бычыным вокам.
  
  
  - Што тут адбываецца? зароў голас на пляцоўцы.
  
  
  - Такім чынам, што адбываецца?
  
  
  Бернс паварочваецца да яго.
  
  
  -Я думаю, Нік хацеў цябе бачыць.
  
  
  - Гэта добра ! - крычыць валасаты, апускаючы пісталет.
  
  
  Ягоны напарнік далучаецца да яго. Ён таксама ўзброены, у левай руцэ трымае рацыю.
  
  
  - Скажыце ім, каб яны не панікавалі, - кажу я самым мірным голасам. Я проста хацеў бы пагаварыць з вамі.
  
  
  Не доўга думаючы, хлопец націскае кнопку рацыі і злосна выдыхае:
  
  
  - Блокі два і тры, не панікуйце. Ілжывая трывога. Усё ў парадку. Калі ласка, вярніцеся на свае пазіцыі і заставайцеся на месцы.
  
  
  Двое вартавых уваходзяць у пакой, укладваюць зброю ў кабуры і ветліва зачыняюць за сабой дзверы. Я выцягваю сваю Вільгельміну з яе сховішча.
  
  
  - Дзеля Бога! Якія… ? пачынаюцца непатрэбныя пытанні.
  
  
  Рэжу адразу:
  
  
  - Неадкладна і без мітусні пакладзі сваю рацыю. Калі вам пашчасціла націснуць на кнопку, вы маеце на гэта права!
  
  
  - Бобо... Боб...
  
  
  Перакрыжоўваю:
  
  
  - Пакладзіце яго на зямлю і адыдзіце. Прама зараз !
  
  
  "Лепш рабі, як ён табе кажа, Джэк", - мудра раіць яму Бернс.
  
  
  І Джэк робіць, як я яму сказаў.
  
  
  Я ўстаю, паважаючы іх:
  
  
  - Цяпер вы збіраецеся па чарзе класці на цыноўку свае пісталеты. Не робячы нічога дурнога. Затым ляжце на жывот побач з канапай, заклаўшы рукі за спіну і скрыжаваўшы ногі.
  
  
  Я не смею думаць, што рабіць, калі хтосьці з іх кажа "не". Яны ўсё яшчэ калегі, і гэта мяне напружвае.
  
  
  Было б крыху балюча іх прыстрэліць. Але, відаць, ім гэта не прыходзіць у галаву. Я падыходжу і бяру іх зброю і рацыю.
  
  
  Затым я іду ў свой пакой, дзе хапаю сваю валізку. Гэта заняло каля двух з паловай секунд, але калі я ўваходжу ў гасціную, Бернс ужо трымаецца за дзвярную ручку. Я крычу:
  
  
  - Не варушыся, Боб! Ідзі кладзіся побач з імі! Калі ты пабяжыш за мной, я стрэлю ў галаву! Вы бачылі мяне на трэніроўцы, вы разумееце, пра што я ...
  
  
  Паслухмяны Боб перасякае пакой і кладзецца побач з астатнімі. Менш часу, чым трэба сказаць, я хутка спускаюся па лесвіцы.
  
  
  Ім не спатрэбіцца шмат часу, каб папярэдзіць сваіх прыяцеляў і падаць агульную трывогу. Але мне не патрэбна шмат часу.
  
  
  Я бяру іх ахоўную машыну. Як і чакалася, ключы былі там. Я пачынаю хутка ехаць, каб прыпаркавацца на рагу суседняй вуліцы. Я выходжу і хутка вяртаюся на Дорсет-авеню, дзе саджуся ў таксі.
  
  
  - У аэрапорт.
  
  
  Падчас шляху я ацэньваю справу. Дакументы НАТА з подпісам Хоўка былі знойдзены на целе расійскага кур'ера. Калі б іх паслаў не стары, дык хто б гэта мог быць?
  
  
  Як бы ні напружваўся мой мозг, я не разумею, як яны маглі гэта зрабіць без ведама Хоўка. Ну, не трэба паміраць, ходзячы па крузе, мы высветлім гэта пазней.
  
  
  *
  
  
  * *
  
  
  Дэвід Хоук чакаў мяне, як я і спадзяваўся.
  
  
  Дзень падыходзіў да канца, калі я дабраўся да яго хаціны на возеры Літл-Мус у гарах Адырандак, у 130 мілях на поўнач ад Олбані. Я здзейсніў начную паездку плюс выдаткаваў большую частку дня, каб прыехаць з аэрапорта Вашынгтона. Вядома, насуперак таму, што я сабе абяцаў, я ўвесь час круціў гэтае пытанне ў галаве. Я разбіты, і мой мозг павінен выглядаць як бешамель, які пакінулі на газе.
  
  
  Гэта раптам успомнілася мне, калі я ўбачыў Бернса. Хок расказаў мне пра гэту хаціну два гады таму.
  
  
  "Я купіў яго на той дзень, калі мне ўсё гэта надакучыла і я вырашыў узяць водпуск", - сказаў ён мне.
  
  
  Ён апісаў мне ўсё карпатліва, з любоўю, нават маленькія звілістыя сцяжынкі, якія трэба прайсці, каб туды дабрацца. Ён распавёў мне пра ўсе планы паслядоўных здзелак, якія ён здзяйсняў у ананімных траставых фондах, каб купіць зямлю і халупу. Таму, я яму давяраю, ніхто ніколі не зможа адсачыць гэтае месца.
  
  
  Я б напэўна забыўся пра гэтае абмеркаванне і нават пра існаванне шале. Але што мяне ўразіла, дык гэта тое, што Хок казаў пра «адпачынак». Гэта не ўваходзіць у яго звычайны слоўнікавы запас. І, самае галоўнае, мне ніколі не прыходзіла ў галаву, што начальнік можа думаць аб гэтым, як і ўсе астатнія.
  
  
  Я паркуюся перад шале. Я бачу яго з вудай у руцэ ў канцы хісткай драўлянай прыстані, якая ўзвышаецца на трыццаць метраў над возерам. Калі я зачыняю дзверы, ён паварочваецца і жэстам паказвае мне далучыцца да яго, выглядаючы не больш здзіўленым, чым я.
  
  
  Пасля вільготнай вашынгтонскай спякоты мяне крыху трасе калючы горнае паветра. Я юрліва дыхаю ім бясплатна.
  
  
  - Ну што, сэр, дзюбае?
  
  
  Ён глядзіць, як я залажу на пантон, відаць, рады мяне бачыць, але не асабліва ўсміхаецца. Як звычайна, адна з яго сумна вядомых цыгар затрымалася ў кутку рота, пагашаная ў якасці меры бяспекі для мясцовага навакольнага асяроддзя.
  
  
  - Не фантастычна, - мармыча ён.
  
  
  Я падазраваў гэта. Калі ён меў няшчасце скінуць попел цыгары ў воды возера, то ён, павінна быць напалохаў усю рыбу.
  
  
  - Ты старанна замятаў сляды, Нік? - Пытаецца ён, працягваючы мне руку.
  
  
  - Ды сэр. Я купіў тры квіткі на самалёт па розных кірунках пад трыма маімі агульнымі псеўданімамі. Затым я арандаваў машыну пад сваім сапраўдным імем, заявіўшы, што збіраюся ў Маямі, і патэлефанаваў у цэнтр горада Шэратон, каб забраніраваць мне пакой у Тампе.
  
  
  Я прысядаю побач з ім і засоўваю цыгарэту ў вусны. Мне трэба зрабіць гэта тройчы, каб ён уключыўся.
  
  
  - За табой ніхто не ехаў?
  
  
  Я крыху раздражнёна ківаю галавой. Тым не менш, я ведаю сваю працу, ён павінен пачаць гэта разумець!
  
  
  - Не, сэр. Я зусім чысты.
  
  
  Бос доўга глядзіць мне ў вочы, затым перакладае погляд на вялікія групы соснаў, якія растуць на супрацьлеглым беразе.
  
  
  «Першай справай, Нік, - сказаў ён са стогнам. Я не той здраднік, за якога мяне прымае Мандэль. Я нікому не прадаваў ніякіх дакумэнтаў.
  
  
  У яго змучаны голас. Упершыню ў жыцці я бачу яго ў шкуры стомленага старога. Гэта мяне проста палохае.
  
  
  Ён пытаецца. - Што яны табе сказалі?
  
  
  Я хутка расказваю яму аб інтэрв'ю з Мандэлем, сустрэчы ў Белым доме, няшчасцях з Робертам Бернсам.
  
  
  - А Мандэль загадаў мяне забіць?
  
  
  - Так, сэр, але я ...
  
  
  «Ён меў рацыю», - хрыпла сказаў стары. Я б зрабіў для яго тое самае. Дзеля справы.
  
  
  Я маўчу.
  
  
  "Ты не сказаў мне ўсяго", - кажа Хоук. Што яшчэ здарылася?
  
  
  Слова гонару, бываюць моманты, калі я адчуваю сябе дзіцем, калі ён так мяне прамацвае!
  
  
  - Мяне спрабавалі забіць у аэрапорце, калі я прылятаў з Фенікса.
  
  
  Я даю яму кароткае апісанне тыпу з мячом-кіем.
  
  
  - Думаю, некалі маляваць кампазіцыю...
  
  
  - Не, сэр.
  
  
  Ястраб выконвае доўгае маўчанне. Ён напружвае мазгі пад яго кепкай. Я амаль чую пстрычкі шасцярэнек. Калі ён глядзіць на мяне, яго выраз асобы не тое, што было раней. Яму спатрэбілася прадумаць падзеі дваццаці гадоў за некалькі хвілін.
  
  
  - Ты будзеш адзін у гэтай місіі, Нік. Адзін. Размова ідзе аб тым, каб не разлічваць на тое, што служба вас падтрымае. Калі вы вырашылі ўзяцца за гэта, значыць ...
  
  
  - Я гатовы, сэр.
  
  
  Ястраб ківае.
  
  
  «Некалькі тыдняў таму Мандэль прыйшоў да мяне, каб растлумачыць гэтае пытанне, датычнае дакументаў серыі 700. Я зразумеў з яго намёкаў, што ў яго было дастаткова доказаў, каб абвінаваціць мяне.
  
  
  - А вы кладзеце ключ пад кілімок.
  
  
  - Як ты кажаш. Я ўзяў з сабой апошнюю партыю з дакументаў 700. Калі ў мяне дома былі нейкія ўцечкі, я не збіраўся працягваць з імі працу. Калі ўцечкі паходзяць аднекуль яшчэ, яны хутка выявяцца.
  
  
  -Я не разумею вашай рэакцыі, сэр. Чаму ты не застаўся там, каб абараніць сябе?
  
  
  "На ўсіх файлах, якія я дастаў з сейфа AX, стаіць мой подпіс", - адказвае бос, змяняючы тон свайго голасу. Толькі гэта не мой сапраўдны подпіс.
  
  
  - Якая?
  
  
  - Дык я падпісваю дакументы пры раздачы. Тыя, што былі ў сейфе, не тыя, якія я падпісаў.
  
  
  
  Я пытаю:
  
  
  - Хто яшчэ ведае бяспечную камбінацыю? Мандэль?
  
  
  - Я адзіны, хто яе ведае. І я ўпэўнены, што ніхто не гуляў з ахоўнай сістэмай.
  
  
  - Але тады як ...
  
  
  Ён паднімае руку, каб спыніць мяне.
  
  
  - Пачакай, Нік, я яшчэ не скончыў. Працэс наступны: два разы на год я езджу ў Брусель, каб падпісаць дакументы, а затым прыношу іх назад у штаб-кватэру. Вядома, калі я падпісваюся, я не кантралюю свой подпіс. Там арыгіналы замянілі, не ведаю як, на падробкі з імітацыяй майго подпісу. І, мяркуючы па ўсім, гэта працягваецца нейкі час.
  
  
  - Але чаму ? Я раблю. Гэта не падобна ні на што, паколькі ў таго, хто займаецца гэтым трафікам, ужо ёсць непадпісаныя дакументы...
  
  
  - Відавочна, - тлумачыць начальнік, - мяне хтосьці жадае падставіць у НАТА. Яны спрабуюць вывесці мяне з АХ. Дасылаюць рускім сапраўдныя дакументы з маім сапраўдным подпісам. Гэта вельмі добрае прадумана.
  
  
  - Гэта ... гэта вар'яцтва!
  
  
  Я ўсё яшчэ сяджу, аглушаны. Такое адчуванне, што мяне стукнулі дубінкай за вушы.
  
  
  "Горш таго", - сказаў Хоук. Гэта змова, каб мяне забіць. Што ж, спадзяюся, справа ў тым... У вачах уласнай службы я здраднік. І зараз вы бачыце, што вы таксама зрабілі. Ты па шыю ў лайне, Нік. З гэтага часу ўсе сілы заходняга блока пачнуць паляванне на нас як шпіёнаў. І мы двое мужчын, якіх трэба забіць.
  
  
  
  
  
  
  РАЗДЗЕЛ ІІІ.
  
  
  
  Паўночны Спрынгфілд - не самы прэстыжны прыгарад Вашынгтона. Аднак, гэта вельмі проста. Асабліва ў чатыры гадзіны раніцы.
  
  
  
  Я павольна праязджаю міма Carlton Arms Studio City і паркуюся на куце Брэдак-роўд.
  
  
  Тут жыве галоўны мастак АХ Сэндры Трыгс. Але больш за ўсё мяне цікавіць тое, што яна яшчэ і галоўны пляткар.
  
  
  Яна працуе ў архівах. І яна сказала мне, што яна была ў ключавой пазіцыі, каб ведаць шум плётак у калідорах. Яна таксама сказала мне, што калі б я лепш да яе ставіўся, яна была б самай шчаслівай жанчынай.
  
  
  Калі мяне захопліваюць пачуцці, я не ўмею супраціўляцца. Я падаю. Мая віна. Я мушу прызнаць, што ў яе ёсць аргументы. Ну, усё гэта для таго, каб сказаць, што з таго часу яна чакала толькі аднаго: каб мы зрабілі гэта зноў.
  
  
  Я прыязджаю і паціху іду пешшу перад яе кварталам. Перад уваходам прыпаркаваўся шэры седан з федэральнымі нумарамі. У астатнім вуліца пустая, калі не лічыць машыны, якая запраўляецца ноччу на запраўцы, на тратуары насупраць, ярдаў за дзвесце далей па дарозе.
  
  
  Рабяты хутка разбіраюцца. Вядома, прывітальны камітэт готаў да сустрэчы ў кожных дзвярэй у Вашынгтоне, куды я мог бы патэлефанаваць.
  
  
  Я вяртаюся да сваёй арандаванай машыны і праязджаю крыху больш за трыста метраў, перш чым выяўляю тэлефонную будку ля ўезду на паркоўку. Бездакорна.
  
  
  Я набіраю нумар і кладу адпаведныя грошы ў скарбонку. Затым я добра сціраю ўсе адбіткі пальцаў і нават апаражняю попельніцу.
  
  
  Калі я спускаюся на першы паверх, паліцэйская машына праязджае на малой хуткасці. Я хутка хаваюся ў цёмным куце. Калі яе агні згасаюць, я імчуся да будкі. Я не дазваляю дзверы зачыніцца нагой і набіраю нумар Сэндры.
  
  
  Яго тэлефон вызначана праслухоўваецца. Але, калі яна хутка пагаджаецца на супрацоўніцтва, гэта не бяда. У іх не будзе часу знайсці званок.
  
  
  Ён улоўлівае чацвёрты званок.
  
  
  - Прывітанне! - кажа сонны голас Сэндры. Ды гэта?
  
  
  - Гэта я, мілая.
  
  
  Яна прачынаецца праз секунду.
  
  
  - Ты! Ух ты ? Але я думаў ты ...
  
  
  Я ўяўляю, як ён кусае губу.
  
  
  - Ты мне патрэбна. Табе мне трэба дапамагчы.
  
  
  - Вядома. Калі я магу што-небудзь зрабіць ...
  
  
  - Ты можаш. Заскоквайце ў машыну і імчыцеся да помніка Вашынгтону.
  
  
  - Прама зараз ? У гэты час?
  
  
  - Так? Калі з табой усё ў парадку, я звяжыцеся з табой.
  
  
  - А інакш?
  
  
  - У адваротным выпадку пачніце зноў праз дванаццаць гадзін. Той самы працэс.
  
  
  - Як быццам я там, - адказвае яна.
  
  
  Яна вешае трубку. Гэта золата, гэтая дыбачка.
  
  
  Праз дзве хвіліны я на запраўцы. Я раблю рэшту і купляю пачак цыгарэт у гандлёвым аўтамаце.
  
  
  Неўзабаве цёмна-сіні Mustang II Сэндры выкочваецца з задняй часткі будынка і выносіцца ў бок цэнтра горада. Аўтамабіль назірання з'яжджае за ёй.
  
  
  Я ціхенька пераходжу вуліцу і ўваходжу ў будынак. На чацвёртым паверсе я хаваюся ў пад'ездзе і чакаю.
  
  
  Мне патрэбна дапамога Сэндры, але я не хачу ўблытаць яе. Калі ў мяне будзе тое, што я хачу, я пляную ператэлефанаваць ёй і сказаць, што я не зьвязваўся з ёй, таму што за ёй сачылі. Ёй сыдзе з рук крык Мандэля за тое, што яна не паведаміла аб маім першым званку.
  
  
  Прыкладна праз дзве гадзіны на сцяне ліфта ўключаецца дысплей. Нехта толькі што адчыніў дзверы ў гараж. Я чакаў Сэндры нашмат раней. Калі гэта яна, то яна, мабыць, абышла помнік Вашынгтону дзясятак разоў.
  
  
  Кабіна спыняецца на чацвёртым. Дзверы адчыняецца. Гэта яна. Яна выглядае змучанай і непрыгожай. Вядома, расчараваная. Яна дастае ключы з сумкі і павольным крокам ідзе да сваіх дзвярэй.
  
  
  Ліфт сыходзіць і застаецца наверсе. Ні гуку на лесвіцы. Агентам прыйшлося аднавіць сваё дзяжурства на вуліцы. Вызначана, ёсць нямала тых, каму трэба крыху папрацаваць над меркаваннем.
  
  
  Калі Сэндры прыходзіць у яго кватэру, я выходжу са сваёй хованкі. Яна глядзіць на мяне, зусім засопшыся. Я прыкладваю паказальны палец да вуснаў. Яна адразу ж спыняецца і чакае, калі я далучуся да яе.
  
  
  Я кідаю погляд на сябе, час дабрацца да яе. Яна выдатна выглядае, нягледзячы на свае валасы ў стылі батай.
  
  
  На ёй красоўкі, вузкія джынсы і тонкі баваўняны гарсаж, пад якім нічога няма. Трэба сказаць, што ёй не патрэбная дапамога для пацверджання сваіх аргументаў. Яны робяць гэта самі, як дарослыя.
  
  
  Я бяру яе за руку і асцярожна адцягваю ад дзвярэй.
  
  
  - Ваш тэлефон знаходзіцца на праслушцы, і ў вас, верагодна, ёсць шпіёнскія мікрафоны ў вашай кватэры.
  
  
  На яго твары з'яўляецца грымаса.
  
  
  "Здаецца, яны не гатовыя адпусціць", - сказала яна. Я заўважыў двух хлопцаў, якія прысталі да маёй задніцы.
  
  
  - Калі яны не змяніліся з таго часу, як я іх бачыў у апошні раз, павінен прызнаць, што разумею іх.
  
  
  - Гэй, старая свіння! Э... ты збіраешся застацца ненадоўга? - пытаецца яна, не зводзячы вачэй.
  
  
  - Да чатырох гадзін дня. У гэты момант вы выйдзеце, як быццам збіраецеся на другое спатканне.
  
  
  - Ого! яна ўсклікае ўсё гулліва. Я збіраюся патэлефанаваць, каб сказаць, што я хворая. Яны, відаць, чакалі чагосьці падобнага, паколькі перахапілі ваш званок. Я скажу, што застаюся ў ложку ўвесь дзень. Насамрэч гэта не будзе хлуснёй, а, дарагі?
  
  
  Яна ўхмыляецца мне поглядам, ад якой пачырванее траппіст, і паказвае свае вільготныя маленькія вочкі. Вяртаюся да сур'ёзных спраў.
  
  
  - Добра, кажу я. Але пакуль ты вернешся дадому, як быццам нічога не здарылася. Калі вы апынецеся ў ім, вы ўключыце ваду. Вымыйце рукі, твар, прыміце душ, калі захочаце. Нарэшце, зрабіце як мага больш шуму, пакуль я шукаю праслухоўку.
  
  
  Яна ўстаўляе ключ у замак, шумна адчыняе і з глыбокім уздыхам уваходзіць. Яна натуральная, як ніхто іншы. Таксама ў яе ёсць таленты да камедыі, лялькі. Я іду за ёй, трымаючы туфлі ў руцэ.
  
  
  Яна зачыняе дзверы, апранае страховачны ланцуг, абарочваецца і ціха цалуе мяне. Затым яна здымае блузку, кідае яе на канапу і накіроўваецца ў ванную.
  
  
  Перш чым увайсці, яна паварочваецца і гарэзна падміргвае мне. Маленькія кончыкі яе круглай грудзей ужо узбуджаны ад жадання.
  
  
  Звычайна мяне ванітуе ад таго, што я затрымаўся дзе-небудзь супраць маёй волі. Але разам з ёй у мяне такое пачуццё, што мы знойдзем тысячу і адзін спосаб аблегчыць прымусовае зняволенне.
  
  
  Як толькі я чую шум душа, я пачынаю хадзіць па гасцінай. Я праглядаю ўсё: лямпы, карціны, дзвярныя і аконныя рамы. Нарэшце я знаходжу снітч пад падушкай канапы. Я гэтага не чапаю. Гэты, як ён размешчаны, не можа ўлоўліваць шум, які зыходзіць са спальні ці нават ваннага пакоя.
  
  
  Я іду ў спальню. Гэй, гэта змянілася з часу майго апошняга візіту. Бледна-ружовая папера. Больш за насычаныя ружовыя карціны. Усюды цацанкі. Гэта падобна на каробку цукерак. Гэта дае мне шмат ідэй ... Але мне яшчэ трэба выканаць некалькі фармальнасцяў, перш чым аб'яднаць карыснае з прыемным. Там за люстэркам туалетнага століка хаваецца шпіён. Маленькі звышадчувальны мікракантролер накіраваны прама на ложак. Я бачу, мы не сумняваемся.
  
  
  Калі яны чакалі папесціць сябе саўндтрэкам да Empire of the Senses, іх чакае невялікае расчараванне. Павольна, бязгучна я набліжаю рот на два сантыметры ад прылады і дзьму на яго з усіх сіл. З іншага боку, яны, мусіць, пачулі трэск, а потым нічога. Яны падумаюць, што маленькі ўбудаваны выпраменьвальнік згарэў з-за раптоўнага падвышэння ціску паветра. Не магу не думаць аб дзяжурным хлопцу. Калі ў яго не хапіла інстынкту своечасова зняць навушнікі, у яго павінны быць расколіны ў еўстахіевых трубах.
  
  
  Я быў бы здзіўлены, калі б яны ўваткнулі мікрафон у ваннай. Але, з маім легендарным прафесійным сумленнем, я ўсё ж аддаю перавагу правяраць. Я іду туды моўчкі. Імкнучыся не занадта жмурыцца на Сэндры, каб не забываць аб тым, што я раблю, я старанна аглядаю маленькі пакой. Нічога не знаходжу.
  
  
  Мой абавязак выкананы, я адчуваю, што маю права выканаць іншы. Я пераходжу ў душ. Сэндры, мокрая, шырока ўсміхаецца.
  
  
  - Так? - Асцярожна пытаецца яна вельмі ціхім голасам. Вы ачысцілі ўсё зверху данізу?
  
  
  - Амаль усё, - кажу, пачынаючы распранацца. Не рухайся Мне яшчэ трэба пацерці табе спіну.
  
  
  
  Далёка ўнізе на пяску без прытомнасці ляжыць Ястраб. Перагрэтае паветра прыцягвае хвалі спякоты са дна пустыні.
  
  
  Я параю па крузе над знежывелым целам у асяроддзі тузіна іншых сцярвятнікаў. Не, я не магу гэтага зрабіць! Я мушу прыйсці яму на дапамогу. Я спрабую дзяўбнуць, але мне мяшаюць крылы таварышаў. Іх пёры ахопліваюць маю галаву, мае грудзі, усё маё цела.
  
  
  Горача. Іх крылы выносяць мяне прэч, дакранаючыся мяне з бясконцай пяшчотай. Яны больш не кудахтаюць, а салодка буркуюць. Я павольна расплюшчваю вочы.
  
  
  Сэндры стаіць на каленях нада мной. Яна гладзіць мае вочы і грудзі кончыкамі сваіх грудзей. Я гляджу на яе, усё яшчэ ў паўсне. Яна ўсміхаецца.
  
  
  - Ну, супермэн, - насмешліва яна. Каб выклікаць у вас цікавасць, трэба вельмі шмат часу.
  
  
  - Пачакай, вось убачыш! - Сказаў я, цалуючы яе грудзі.
  
  
  Затым я бяру яе за сцягна і цалкам кладу на сябе. Мая цікавасць, паводле яе слоў, ужо цалкам узбуджана. Я пранікаю ў яе вельмі далікатна. Яна заплюшчвае вочы, выдаўшы невялікую бразготку. Прыемна займацца такім каханнем, калі прачынаешся, быццам наперадзе цэлая вечнасць. Гэта ўжо другі раз, калі яна выцягнула мяне з маёй мары, каб прапанаваць мне такі пачастунак на сняданак.
  
  
  І мы абодва падымаемся на сёмае неба. Дарэчы, ніводнага сцярвятніка там не бачыў. Калі мы, нарэшце, спусціліся ўніз, Сэндры мякка перакочваецца на бок і кончыкамі пальцаў весела цярэбіць мой бюст Тарзана. Я машынальна гляджу на гадзіннік. Божа! Амаль тры гадзіны. Я спаў усю раніцу і большую частку дня.
  
  
  Сэндры хутка прыйдзе на падробленае другое спатканне, а я яшчэ не сказаў ёй ні слова аб руцэ дапамогі, якую чакаю ад яе.
  
  
  Я бяру яе за стан, раблю ёй вялікую вільготную дугу ў рот і моцна пляскаю яе па срацы.
  
  
  - Ой! Што з табой?
  
  
  «Мне здаецца, час пераходзіць да справы, мая каханая», - сказаў я, устаючы і збіраючы сваё адзенне.
  
  
  Яна перакочваецца на ложку і глядзіць на мяне закаханымі аленевымі вачыма.
  
  
  - Давай, яшчэ дванаццаць гадзін, Нік! Усяго дванаццаць гадзін. Табе гэта не падабаецца?
  
  
  - Мала таго, што прымушае мяне хацець, мая асяродак. Толькі гэта немагчыма. У вас ёсць запісная кніжка?
  
  
  Яна рэзка садзіцца на локаць і глядзіць на мяне з абурэннем, як быццам я толькі што спытаў яе аб яе ацэнках.
  
  
  - Так, відавочна, - адказвае яна, задыхаючыся.
  
  
  - Выміце яе. Як толькі я прыму душ, прыступім да працы.
  
  
  Тамака яна вельмі дрэнна гэта хвалюецца.
  
  
  - Гэй, сволач, ты толькі за гэтым і прыйшоў, а?
  
  
  - Паслухай, Сэндры, не дуры! Я па гэта прыйшоў, гэта праўда. Але і для другога таксама. Вы нічога не зразумелі?
  
  
  Яна засмучаная. Я ўпершыню бачу яе такую. Чырвоная да бялкоў вачэй. Я працягваю:
  
  
  - Або я зусім не мае рацыю на ваш рахунак, альбо вы хоць трохі ўяўляеце, што адбылося за апошнія сорак восем гадзін...
  
  
  - Э ... так, - збянтэжана прызнаецца яна.
  
  
  - Тады добра? Я павінен разабрацца з гэтай бязладзіцай, праўда?
  
  
  Я павольна адчыняю дзверы і іду прыняць душ. Калі я вымыты, пахкі, свежы, як званочак, я апранаюся і далучаюся да Сэндры ў яе пакоі.
  
  
  Я знаходжу яе якая сядзіць на крэсле ў акна з запісной кніжкай у руцэ.
  
  
  "Дзякуй, што падумалі аб брытве і мыле", - сказаў я.
  
  
  - Вы мне паказалі, што яго не хапае, - адказвае яна, не азіраючыся.
  
  
  - Гэта так ! Бо гэта было толькі для мяне?
  
  
  Я бачу, як яго вушы становяцца таматава-чырвонымі. З іншага боку ўсё яшчэ павінна быць сонечна.
  
  
  - Квадратны твар? Круглы? Тоўстыя лініі? Сканчаецца? - суха пытаецца яна.
  
  
  Я падыходжу і бяру яе за плечы. Яна па-ранейшаму вельмі радасная. Ва ўсякім разе, я магу ўчыніць хаос, нават не жадаючы гэтага. Я адказваю мяккім голасам:
  
  
  - Даволі квадратны твар. Балгарскі выгляд. Можа рускі, еўрапейскі.
  
  
  Сэндры пачынае хутка і ўмела маляваць. Прыкладна праз дзесяць хвілін яна з пытаннямі і папраўкамі дала мне даволі дакладны партрэт злыдня, які працяў сцюардэсу ў аэрапорце.
  
  
  - Нядрэнна, - кажу. Я бачу, ты не страціла свой талент.
  
  
  Яна вось-вось адарве старонку. Я спыняю гэта:
  
  
  - Не. Пакінь гэта. Я б хацеў, каб ты ўзяла яго на працу для мяне
  
  
  ўсталяваць яго імя. І, калі магчыма, радавод.
  
  
  - ДОБРА. Але як перадаць вам інфармацыю?
  
  
  - У мяне ёсць сціплая паштовая скрыня ў Парыжы. У мадам Рашар. Вось поўны адрас. Як толькі ў вас нешта ёсць, вы спецыяльна дасылаеце гэта мне.
  
  
  «Да вашых паслуг, Мосье Картэр», - кажа яна са сціснутым ротам. Гэта яно?
  
  
  - О, вось і ўсё, Сэндры! Перастань думаць, што я прымаю цябе за пятае кола карэты. Вы цудоўна ведаеце, што гэта няпраўда.
  
  
  - Гэта не праўда?
  
  
  - Сапраўдная ісціна.
  
  
  У яе лёгкая ўсмешка, не вельмі пераканаўчая. Я дадаю:
  
  
  - Калі прыбяру гэтую бязладзіцу, у мяне будзе некалькі дзён. Мы абодва плануем вялікія справы. У поўнай адзіноце. Гэта канешне з табой?
  
  
  Яе твар свеціцца.
  
  
  - Відавочна, мяне гэта задавальняе. Вы гэта добра ведаеце.
  
  
  - Дарэчы, кажу. Што мы зараз робім у залах штаб-кватэры?
  
  
  - Ой, трохі, - паціскаючы плячыма, адказвае Сэндры. Здаецца, ты зрабіў фурор. Усе агенты ў доме адправіліся па тваім следзе.
  
  
  - А што наконт Ястраба?
  
  
  - Як што пра Ястраба? Ён на заданні, а Мандэль дзейнічае. Чаму?
  
  
  - Добра, пара ісці. Дзякуй, Сэндры. Дзякуй табе за ўсё.
  
  
  Я абдымаю яе.
  
  
  На гэты раз яна не чырванее. Яна адказвае мне з пачуццёвай усмешкай:
  
  
  - Усё задавальненне было для мяне ...
  
  
  *
  
  
  * *
  
  
  Той самы сцэнар, што і сёння раніцай. Але наадварот. Як толькі Сэндры пакідае гараж, за ёй ідзе машына назірання. Мне проста трэба вярнуцца на стаянку.
  
  
  З-за коркаў яшчэ нядрэнна, што ў шэсць гадзін, калі я нарэшце выходжу з Вашынгтона. Мінуўшы Балтымор, я спыняюся ў гандлёвым цэнтры. Я купляю фарбу для валасоў, зубную шчотку і пару ачкоў. Гэтыя супер сонцаахоўныя акуляры, якія застаюцца празрыстымі ў цемры і выглядаюць як лінзы па рэцэпце. Яны каштавалі мне даволі дорага.
  
  
  Каля 20:00 яшчэ адна прыпынак, каб перакусіць у грузавіку. Перад тым як пайсці, я тэлефаную Сэндры і, як і чакалася, кажу ёй, што не звязваўся з ёй, таму што заўважыў сачэнне.
  
  
  Калі я прыязджаю ў Нью-Ёрк, ужо амаль гадзіну ночы. Я кідаю арандаваны аўтамабіль, сціраючы ўсе адбіткі пальцаў, і мяне ў таксі вязуць у невялікі гатэль недалёка ад Брадвея.
  
  
  На наступны дзень я разбіваю лагер досвіткам. Я пачынаю з пошуку патрыманага прадаўца, які прадае мне тры касцюмы, некалькі кашуль, дзве пары туфляў і камплект рознакаляровых гальштукаў. Усе былыя ва ўжыванні, крыху паношаныя і па непераўзыдзеным кошце.
  
  
  Крыху далей я знаходжу ламбард, дзе я атрымліваю чамадан, упрыгожаны этыкеткамі з тузіна краін, і старую камеру з такім жа зношаным футаралам.
  
  
  Вярнуўшыся ў гатэль, я пакую рэчы ў чамадан. Затым я спускаюся да стойкі рэгістрацыі і аплачваю нумар за тыдзень, падсунуўшы стодоларавую купюру клерку. Як толькі ён узяў з прылаўка свае зубныя пратэзы, паклаў купюру ў кішэню і аднавіў некаторае падабенства стрыманасці, я тлумачу:
  
  
  - Я не хачу, каб мяне турбавалі на працягу бліжэйшага тыдня. Акрамя таго, ты мяне ніколі не бачыў, добра?
  
  
  Ён глядзіць на мяне вачыма кашалота, які памылкова паглынуў міну з мінулай вайны. Запэўніваю яго:
  
  
  - Будзьце ўпэўненыя, нічога супрацьзаконнага ў гэтым няма.
  
  
  - Я… вядома, сэр. Вельмі добра, сэр.
  
  
  Я вяртаюся ў свой пакой, дзе раблю сабе прыгожую сівую прычоску Зубной шчоткай я крыху падфарбоўваю бровы. Затым я апранаю адзін са сваіх "новых" гарнітураў і сканчаю працу самым яркім гальштукам у маёй калекцыі. Вузел наперакос, як і павінна быць. Я апранаю акуляры і ўцякаю па пажарнай лесвіцы.
  
  
  За трыста метраў фота-будка. Я раблю чатыры фота за пяцьдзесят цэнтаў. Перш чым вярнуцца ў гатэль, я заходжу ў бар і замаўляю каву і бутэрброд. Каля дзвярэй ёсць тэлефонная будка. У чаканні яго прыбыцця я тэлефаную ў аэрапорт і рэзервую месца на рэйсе ў 20:00 да Парыжа.
  
  
  Апынуўшыся ў сваім пакоі, я дастаю пусты пашпарт са свайго набору хітрасцяў. Фота, штамп, і мяне клічуць Альберт Сазерленд. Судзячы па даце нараджэння, хутка мне выканаецца 60 гадоў. Прыйдзецца да гэтага абвыкнуць.
  
  
  Разабраўшы зброю, я змешваю яго часткі з дэталямі камеры.
  
  
  Кладу некалькі штук у кайстру для туалетнага прыладдзя. Дзяржаць майго Люгера проста змяшчаецца ў вялікую скрынку крэму для галення.
  
  
  Вось і готаў. Да чаго? Ах гэта...
  
  
  
  
  
  
  РАЗДЗЕЛ IV.
  
  
  
  У Парыжы мяне прымаюць, як і ўсіх звычайных пасажыраў. З поўнай абыякавасцю. Мытнік Арлі амаль не глядзіць у мой пашпарт. Ён выглядае так, быццам злуецца на зарабляюцца грошы ў гадзіну, і адзначае мой багаж мелам, назіраючы за палётам мух.
  
  
  Я бяру таксі і праехаў па бульвары Вінцэнт-Арыёль перад невялікай сціплай гасцініцай, у якой я спыняўся некалькі стагоддзяў таму.
  
  
  На стойцы рэгістрацыі супрацоўнік з пахвальнай асцярожнасцю калупае сябе ў носе. Ён разглядае сваю знаходку на імгненне, перакочвае яе паміж вялікім і ўказальным пальцамі і безуважліва пакусвае.
  
  
  Нарэшце ён заўважае маю прысутнасць і з цікаўнасцю разглядае мяне. Даведаўся б ён пра мяне? У любым выпадку, у яго ёсць добры густ, каб змяніць выраз твару, праверыўшы мой пашпарт і запоўніўшы маю форму.
  
  
  "Вы плануеце застацца ў нашай установе надоўга, містэр Сазерленд?" ён пытаецца.
  
  
  - Мусіць, дні тры-чатыры.
  
  
  З шырокай усмешкай хлопец працягвае мне ключ ад пакоя на чацвёртым паверсе.
  
  
  - Калідорны ненадоўга пайшоў за пакупкамі, - тлумачыць ён. Калі вы хочаце аддаць мне свой багаж, я прынясу яго, калі ён вернецца.
  
  
  Я адказваю з усмешкай, падобнай на яго: - Каб вы абшукалі яго, як толькі я павярнуся спіной...
  
  
  - Ты мяне хвалюешся. Нягледзячы на мае сівыя валасы, я цалкам здольны паклапаціцца аб ім сам.
  
  
  - Як хочаце, сэр, - сказаў іншы крыху расчаравана.
  
  
  Я бяру чамадан, перасякаю невялікі калідор і кідаюся ў ліфт. Прыйшоўшы ў свой пакой, я падаю на ложак. Выдатная частка з Сэндры, даволі кароткая ноч у рэзкім галаўным болі ў Нью-Ёрку і парушэнне сутачнага рытму: нікога не засталося. Перш чым заснуць, чаго заслугоўваю, я зноў сабраў зброю. Затым я выправіў яшчэ адно пасведчанне асобы і зрабіў сабе міжнародныя правы кіроўцы, каб я мог узяць напракат машыну, калі прыйдзе час паехаць паглядзець, якое надвор'е ў Брусэлі.
  
  
  
  Калі я расплюшчваю сваё першае вока, ужо амаль чатыры гадзіны. Праз пяць хвілін адкрываю другі. Я хутка прымаю ванну і апранаюся ў сваё асабістае адзенне. Я адчуваю сябе нашмат камфортней ва ўласнай шкуры.
  
  
  Перад ад'ездам з Парыжа мне яшчэ трэба ўдакладніць два моманты. Па-першае, я разлічваю на Сэндры. Па-другое, на мяне, і я дабяруся да яго.
  
  
  Унізе я знаходжу таго ж сакратара, з такой жа ўсмешкай пасярэдзіне асобы.
  
  
  - Такім чынам, містэр Сазерленд, - пытаецца ён, - вас задавальняе ваш пакой?
  
  
  - Узрадаваны, - прыязна кажу я. Вы ведаеце бібліятэку, дзе я мог бы знайсці кнігі на англійскай мове паблізу?
  
  
  - Табе павезла, іх двое не вельмі далёка. Што вы шукаеце? Добры раман?
  
  
  - Не. Апошнія газэты.
  
  
  - А! Так што лепшы для гэтага адразу пасля Place d'Italie.
  
  
  І ён дае мне ўсе неабходныя паказанні.
  
  
  Надвор'е добрае, і я вырашаю прагуляцца. Праз чвэрць гадзіны я штурхаю шкляныя дзверы бібліятэкі.
  
  
  Маладая жанчына чытае кнігу за маленькім нізкім пісьмовым сталом. Гэта нагадвае мне новы стыль Марыяны, які ўпрыгожвае некаторыя ратушы ў Францыі. Уключаны бюст, але без фрыгійскай шапкі. Яна дае мне выгляд маладой лэдзі, якая стамілася церці ягадзіцы на крэсле і хацела б выкарыстоўваць іх для іншых мэт.
  
  
  - Што сэр хоча? - пытаецца яна салодкім, амаль пявучым голасам.
  
  
  - Ці ёсць у вашым архіве французскае выданне Herald Tribune? Хацелася б убачыць некалькі экзэмпляраў.
  
  
  - Вядома, сэр. Як далёка вы хацелі б вярнуцца? яна буркуе з патрэбнай колькасцю намёкаў.
  
  
  - Якраз у пачатку мінулага тыдня.
  
  
  Яна выглядае амаль расчараванай. Вядома, яна была б шчаслівая зрабіць яшчэ крыху, каб я адчуў сябе лепш ...
  
  
  - Ідзі за мной, - прапануе яна.
  
  
  Яна ўстае і вядзе мяне ў задні пакой бібліятэкі. Я іду за ёй, зачараваны яе рабізна. Дасягнуўшы месца прызначэння, яна абарочваецца, кідаючы мне ў нос зацяжку конскага хваста і зацяжку Guerlain. Тузін ангельскіх і амерыканскіх штодзённых газет раскладзены, як бялізна, сушыцца на рашэцістых паліцах. Вышэй і ніжэй кожнай паліцы з вялікімі чаркамі аднолькавых падшывак.
  
  
  
  «У вас ёсць сённяшняе выданне і апошнія 30 асобнікаў унізе», - кажа мне мой паслужлівы памагаты. Калі вы хочаце праверыць старыя, не сумнявайцеся. Спусцімся ў архіў у падвале. Мяркую, у мяне ёсць усё, што ты можаш пажадаць.
  
  
  Цяжка сказаць інакш. Я быў бы спакушаны яго ветлівай прапановай. Паездка ў склеп з такой мілкай, мусіць, таго вартая. Нажаль, зараз не час. Па-першае, у мяне ёсць іншыя нагоды для турботы. Затым разважлівасць і абачлівасць.
  
  
  - Дзякуй, - кажу я. Але думаю, што тут я знайду сваё шчасце.
  
  
  - Вельмі добра, сэр.
  
  
  Яна паварочваецца, крыху расслабіўшыся, і ідзе назад у іншы пакой. Настальгічны погляд на калыханне яе сцёгнаў, і я бяру «Геральд Трыб'юн».
  
  
  Мне не трэба шмат часу, каб знайсці тое, што я шукаю, на сёмай старонцы дзённіка мінулай пятніцы. Гэты артыкул пад назвай: СМЕРЦЬ САВЕЦКАГА ДЫПЛАМАТА У ДТЗ.
  
  
  Вядома, тут няма ніякіх намёкаў на дакументы НАТА. Затое даведаюся імя і пасаду нябожчыка: Юрый Іванавіч Наскоў, сорак тры гады, дарадца па эканамічных пытаннях савецкага пасольства ў Бруселі.
  
  
  Паводле газэты, ён узяў водпуск на некалькі дзён у Парыжы, перш чым вярнуцца ў Савецкі Саюз па новым прызначэнні.
  
  
  Нават не ваенны аташэ. Расчараванне. Падпарадкаваны. Калі так, дык яго толькі што папрасілі вярнуць паперы ў Крэмль, не сказаўшы яму, што гэта было. Ён, верагодна, паняцця не меў, наколькі яны важныя. І ён памёр ідыётам.
  
  
  Мне яшчэ трэба высветліць, на каго працаваў Наскоў. Я не сплю: я ведаю, што іх падзел аперацыі на часткі зроблена добра і што ён дакладна не меў кантакту з галовамі. Але Наскоў - гэта яшчэ маленькая адпраўная кропка.
  
  
  Я кладу стос папер назад на паліцы і іду да офіса служачага Жыронды.
  
  
  - Вы знайшлі што хацелі? - пытаецца яна, ядучы мяне вачыма.
  
  
  - Так. Дзякуй. Колькі я вам вінен?
  
  
  - Нічога такога. Для газет гэта бясплатна.
  
  
  - Дзякуй.
  
  
  Яна глыбока ўздыхае і робіць апошнюю спробу:
  
  
  - Калі вы выпадкова хочаце паглядзець што-небудзь яшчэ... У нас вельмі поўныя архівы.
  
  
  - Не сёння, дзякуй. Можа, у іншы раз ...
  
  
  - Можа быць... - паўтарае яна вельмі сумна. Да пабачэння, сэр.
  
  
  - Да пабачэння, юная лэдзі.
  
  
  Сыходзячы, я кажу сабе, што нам давядзецца падумаць аб тым, каб зноў надзець маё старое адзенне. Нават з сівымі валасамі, як толькі я крыху апранаюся, мая алімпійская марфалогія гуляе са мной жудасны жарт. Казанава таксама мае права час ад часу паднімаць палец уверх, праўда?
  
  
  Мне трэба крыху расцерці ногі і мазгі. Прыбыўшы на плошчу Італіі, я еду па авеню дэ Габелен, затым па вуліцы Монж у Лацінскі квартал. Я вяртаюся да Сені і спыняюся ў бістро, дзе заказваю выдатны амлет з травой і паўбутэлькі белай Луары. Вунь там кава, потым два чаркі каньяку, і становіцца нашмат лепш. Я бяру таксі дадому.
  
  
  Прыехаўшы ў гатэль, я знайшоў яшчэ адну асобу на рэсэпшэне. Хлопец працягвае мне ключ з яшчэ большай усмешкай, чым яго дзённы калега. Дзякую яго і лезу дадому.
  
  
  Кавалак плюшу, які я ўваткнуў паміж дзвярыма і рамай, усё яшчэ там. Відавочна, мы не былі ў маім пакоі.
  
  
  Я уваходжу. Нічога не змянілася.
  
  
  Цяпер я адчуваю сябе адносна спакойна. Пройдзе яшчэ некалькі дзён, каб цудоўны нос AX знайшоў мой след. У Брусэлі, верагодна, будуць цяжкія часы. Мабыць, яны даслалі туды батальён інфарматараў, фізіянамістаў і агентаў, якія днём і ноччу носяць маё фота на сваіх сэрцах.
  
  
  Я іду спаць. Немагчыма заснуць. Я, мусіць, занадта шмат спаў днём. А потым піў шмат кавы. Я ўстаю, апранаюся і вырашаю ў адзіноце папесціць сябе начным Парыжам.
  
  
  Дабраўшыся да набярэжнай Сен-Бернар, я спыняюся на імгненне перад віннай крамай. Ён усё яшчэ працуе ў гэтую гадзіну! Аб французы, што б яны не рабілі са сваёй выпіўкай. Я паднімаюся па набярэжнай Турнэль, затым па набярэжнай Мантэбэла і паварочваю направа ў бок Нотр-Дам. Гэта сапраўды добра выглядае
  
  
  Я спускаюся па каменных прыступках да абзы вады. Я знаходжу лаўку і саджуся.
  
  
  Становіцца холадна. Я закочваю каўнер і закурваю цыгарэту. Ужо недалёка апоўначы. Некалькі закаханых пар фліртуюць сябар з сябрам, хіхікаючы ў цяністых кутках. Саджуся адпачыць і спрабую падвесці вынікі.
  
  
  У прынцыпе, у мяне рэпутацыя чалавека, які ўмее знаходзіць усе тонкасці ў блытаніне, якую мяне просяць разблытаць. Гэта дазваляе мне знаходзіць куты нападу і выконваць заданні з уласцівым усім бляскам. Але для гэтага - патрэбны факты. Апроч следу Наскова, гэта вялікая чорная дзірка.
  
  
  Ястраб схаваўся. Не сумняваюся на гэты конт. Як ён сам мне сказаў, ён прыняў рашэнне пасля таго, як зразумеў, што ў Мандэля дастаткова фактаў, каб абвінаваціць яго. І гэта мяне крыху турбуе.
  
  
  Ён падазраваў, што гэта я збіраюся ўсё высветліць. Такім чынам, ён заплаціў найманаму забойцу, каб той забіў мяне ў аэрапорце...
  
  
  Паколькі ўдар не атрымаўся, ён вырашыў пачакаць мяне ў сваім шале. Гэта быў найлепшы спосаб апраўдацца. Ён ведаў, што я прыйду. Ён ведае мяне, як ён мяне ведае. Усё, што яму трэба было зрабіць, гэта пераканаць мяне, што ён мае рацыю, а астатнія памыляюцца.
  
  
  Я раблю зацяжку. Я глытаю яго глыбока. Шаўкавісты дым майго NC цудоўна казыча мой нос.
  
  
  Па логіцы рэчаў, другі этап яго плана павінен заключацца ў адплыцці. Ён перасякае канадскую мяжу. Напрыклад, з Галіфакса прыватны катэр неўзаметку даставіць яго ў Ісландыю. А адтуль беспасадкавы рэйс у Маскву на самалёце Аэрафлота. Калі ён прыбывае, усё, што яму трэба зрабіць, гэта атрымаць гарачы пацалунак ад знакамітага таварыша і агульныя авацыі.
  
  
  Калі гэта тое, што ён планаваў, ён, мабыць, ужо вызваліў сваю хаціну ў Адзірандаку. Наколькі я ведаю, ён не прыжывецца там, пакуль я не пралью святло на яго віну.
  
  
  Стары шакал! Ён мяне дастаў! У бараду, каб не турбаваць закаханых, я пакрываю яе ланцужком птушыных імёнаў.
  
  
  З агідай я ўстаю і кідаю цыгарэту ў ваду. Я панура гляджу, як залаты фільтр павольна выдаляецца ў бок Гаўра праз Руан.
  
  
  Надта позна, я больш нічога не магу. Але заўтра ў мяне будзе свой адказ, я растлумачу гэта, і вельмі дрэнна, калі таблетку будзе крыху цяжка праглынуць.
  
  
  *
  
  
  * *
  
  
  Дрынк! Ужо? Вылажу з пасцелі і іду зашморгваць запавесы. Лёгкі паўднёва-заходні вецер разганяе апошнія рэшткі ранішняга туману. Сёння халаднавата. Гэта крыху паднімае мне маральны дух.
  
  
  Прымаю экспрэс-душ, апранаю старое адзенне і спускаюся ўніз. Прыпынак на тэрасе найблізкага бара дазваляе мне праглынуць вялікі кубак вяршкоў і некалькі свежых круасанаў.
  
  
  Час перайсці да разведкі. Таксі мне нічога не кажа. Да таго ж у такую ​​гадзіну гэта, вядома, не самы хуткі від транспарту. Хачу пайсці і крыху ўдыхнуць потны пах метро. Я вяртаюся на станцыю на плошчы Італіі.
  
  
  У Шатле я пераходжу ў бок Кліньянкура. У канцы бясконцай канвеернай стужкі сляпы спявае, даючы зразумець усім, што ні пра што не шкадуе. Я кідаю пяць манет у яго міску, кажучы сабе, што ён, верагодна, мае рацыю, калі так гэта ўспрыняў.
  
  
  Я выходжу на станцыі Эцьен-Марсель і заканчваю падарожжа pedibus cum gambis.
  
  
  Каля дзевяці гадзін я штурхаю дзверы тэлефоннай станцыі на вуліцы Луўр. Аператар мне кажа:
  
  
  - Што такое ?
  
  
  Я даю яму нумар, па якім хачу патэлефанаваць.
  
  
  "Містэр Сазерленд, шостая кабіна", - аб'яўляе яна некалькі імгненняў праз.
  
  
  Я бяру ПРЭСТО. Гучыць як удар. Два стрэлы.
  
  
  - Прывітанне! - сказаў глухі голас Хоўка.
  
  
  Цяпер тры гадзіны ночы на яго баку Атлантыкі. Божа! прыемна гэта чуць. Ён усё яшчэ там! Я хачу крычаць ад радасці.
  
  
  - Я чакаў твайго званка, Нік, - кажа ён.
  
  
  Раптам я не ведаю, што сказаць.
  
  
  - Ну, сэр, эээ… я…
  
  
  - Давай, не хвалюйся. Вы б расчаравалі мяне, калі б не патэлефанавалі.
  
  
  На жаль, мне даводзіцца казаць яму:
  
  
  - Прашу прабачэння.
  
  
  - Выбач, Нік. Але вы павінны разумець, што вы ўсё яшчэ ў той жа кропцы.
  
  
  - Прабачце?
  
  
  - Я выдатна разумею Але засталіся толькі тут чакаць вашай праверкі.
  
  
  Што даказвае вам, што я не пайду, як толькі вы пакладзеце трубку? З майго боку гэта нават быў бы добры ход. Гэта дало б мне яшчэ некалькі дзён перадышкі.
  
  
  - Я больш у гэта не веру, сэр. Гатова. Выбачыце, што сумняваўся ў вас.
  
  
  - Не жартуй, Нік! - брэша стары. Сцеражыцеся ўсяго і ўся. Уключаючы мяне!
  
  
  Я хутка растлумачыў яму тое, што даведаўся ў «Геральд трыбюн», і сказаў, што знаходжуся ў Парыжы роўна настолькі, каб забраць ліст Сэндры ў мадам Рошар.
  
  
  - Як толькі я атрымаю інфармацыю, - сказаў на заканчэнне я, - адпраўляюся ў Брусель.
  
  
  «Асцярожна, - папярэджвае мяне Хоук. Будзьце ўпэўненыя, яны будуць чакаць вас там.
  
  
  -Я ведаю гэта, сэр. Але, калі недзе ёсць адказ, то толькі ў штаб-кватэры НАТА.
  
  
  - Дзе ты спыняўся ў Парыжы? - пытае мяне бос.
  
  
  Я даю яму назву сваёй гасцініцы і дадаю:
  
  
  - Я не думаю, што мяне тут вылічаць. Менавіта ў Бруселі будуць рыхтаваць прывітальны камітэт.
  
  
  - Я падзяляю ваша меркаванне, - кажа Хоук. Удачы, Нік.
  
  
  - Дзякуй, сэр, - кажу я.
  
  
  І я кладу трубку.
  
  
  Выйшаўшы з цэнтральнага офіса, я бяру таксі і спыняюся за Елісейскімі палямі каля аддзялення Hertz. Я арандую Fiat Spyder і еду па Полях у Этуаль. Затым я спускаюся па авеню Клебер, абыходжу Палац Шайо і перасякаю Сену. Даехаўшы да бульвара Грэнель, я змяншаю хуткасць і неўзабаве згортваю на маленькую вулачку, дзе знаходзіцца прэстыжная ўстанова, якое носіць імя Chez Madame Rochard.
  
  
  Я выкарыстоўваю гэтае месца як паштовую скрыню ўжо некалькі гадоў. І я ня думаю, што я адзіны. У мінулым стагоддзі гэта быў квітнеючы бардэль. А потым была Вайна 14-гады. Гэта быў вялікі ўдар па хаце. Паступова ён паўстаў з попелу, цалкам змяніўшы свой стыль. Сёння гэтая даволі прыстойная ўстанова, скажам, клуб-кабарэ-хаўс для спатканняў. І няма ніякіх прычын, якія павінны змяніцца, пакуль Рочарды працягваюць вырабляць нашчадства, перадаючы кіраванне бізнесам з пакалення ў пакаленне.
  
  
  Але сёння раніцай, калі я запавольваю рух па вуліцы, падстрэшак складаецца, а каваныя сталы складаюцца за зачыненымі дзвярыма. Кардонная шыльда інфармуе гледачоў аб тым, што ўстанова канчаткова закрыта па рашэнні ўлад. Я бегла гляджу на фасад. На другім паверсе заслона зрушваецца. Бізнэс можа быць зачынены, але ў кватэрах ёсць людзі.
  
  
  Я заязджаю ў 13-й раён і прыпаркоўваю «Фіят» на невялікай ахоўнай аўтастаянцы ў трохстах метрах ад майго гатэля.
  
  
  Дзённы рэгістратар вярнуўся да сваіх абавязкаў, але ўчорашняя ўсмешка змянілася завалай. Гэй, нешта не так?
  
  
  Я вітаю яго. Ён адказвае адкрыта непрыязным тонам:
  
  
  - Мы б аддалі перавагу трымацца далей ад непрыемнасцяў, містэр Сазерленд ...
  
  
  Ён нахіляецца да мяне галавой. Краем вока я кідаю хуткі погляд на навакольнае становішча. Не, толькі два дзядкі абмяркоўваюць рэўматызм. З гэтага боку небясьпекі няма.
  
  
  - Праблемы? - здзіўлена кажу я.
  
  
  - Бяда, - паўтарае ён, спяваючы склады. Паліцыя папрасіла наведаць ваш пакой. Я думаю, вы разумееце ...
  
  
  - Яны там наверсе?
  
  
  - Не. Яны з'ехалі. Яны проста хацелі агледзець памяшканне. Іншых тлумачэнняў яны не далечы.
  
  
  - Я разумею.
  
  
  Я гляджу на гадзіннік. Прайшло крыху больш за гадзіну з таго часу, як я даў Хоўку свой адрас, і мне ў галаву прыйшла непрыемная ідэя.
  
  
  Адміністратар уручае мне ключ. Я так разумею, запэўніваючы яго, што праблем няма, але я ўсё роўна буду пакаваць чамаданы, каб усім было зручней.
  
  
  Калі я падыходжу да сваіх дзвярэй, я знаходжу кавалак ваты, куды я яго ўваткнуў. Ой, гэта дужа дрэнна пахне. У гэтым сапраўды ёсць нешта не каталіцкае! Я спускаюся ўніз, нічога не чапаючы, і пытаю супрацоўніка:
  
  
  - Паліцыя пранікала ў мой пакой?
  
  
  - Я думаю так.
  
  
  - Напэўна, яны ўзламалі замак, мой ключ не адчыняе.
  
  
  - Дзіўна, - кажа мужчына. Ідзі за мной, я пайду праверу.
  
  
  На чацвёртым паверсе адміністратар спыняецца перад маімі дзвярыма. Адкрывае без працы. Я гляджу, як ен гэта робіць, прыкладна з двух метраў.
  
  
  Ён паварочваецца да мяне з усмешкай на вуснах і штурхае дзверы. Велізарны выбух разбівае мне барабанныя перапонкі. Я адскокваю, калі агонь вырываецца з майго пакоя.
  
  
  Кавалак сцяны разбураецца па калідоры. Я напалову пахаваны пад друзам, змяшаным з жмуткамі мяса і кавалкамі костак.
  
  
  
  
  
  
  РАЗДЗЕЛ V
  
  
  
  Сцяна абараніла мяне ад выбухны хвалі, якая ў асноўным была накіравана ў бок дзвярэй. Клерку на стойцы рэгістрацыі не пашанцавала.
  
  
  Я атрасаю і аглядаю пашкоджанні. Непрыемнае відовішча. Бедны хлопец быў літаральна раздробнены. У дзесяці метрах па абодва бакі ад дзвярэй сцяны, падлога і столь калідора абсыпаны кавалачкамі мяса.
  
  
  Я сапраўды ўзрушаны. Выблёўваю тое, што засталося ад латэ ў жываце. Мне трэба некалькі секунд, каб зразумець, што я нічога не чую, акрамя манатоннага гулу. З носа цячэ крыху крыві. Але акрамя гэтага, я не думаю, што ёсць нейкія сур'ёзныя болькі.
  
  
  У мяне не больш за дзве хвіліны да таго, як улады пакажуць сюды кончык носа. Я ўваходжу ў тое, што раней было маім пакоем. Тут вельмі брудна. Мой узарваны ложак прыхілены да перагародкі. Акно ператварылася ў вялікую раскрытыя дзірку. Калі мой чамадан яшчэ існуе, я павінен яго знайсці. У ім ёсць уся мая атрыбутыка і перш за ўсё мой маленькі набор для вырабу фальшывых папер. Ён усё яшчэ існуе. Мне трэба адсунуць ложак, каб выцягнуць яго са смецця. Як толькі бяру яго, выходжу ў калідор.
  
  
  Мне вельмі ніякавата, таму што я ўсё яшчэ нічога не чую, акрамя гэтага чортава гудзення. Але больш за ўсё мяне бянтэжыць тое, што Хоук быў адзіным, хто ведаў мой адрас. Калі б у мяне ўсё яшчэ было нешта ў жываце, я б вырваў гэта, проста падумаўшы пра гэта.
  
  
  Да мяне з шырока адкрытым ротам бяжыць басаногі паломнік без кашулі ў піжамных штанах. Я спыняю яго непрыемным маленькім плясканнем. Ён закрывае рот, і, як у коміксе, я бачу, як яго вочы запаўняюцца канцэнтрычнымі коламі. Я кідаюся да дзвярэй, якія зачыняе пад'езд. Два пастаяльцы асцярожна сыходзяць з майго шляху.
  
  
  Калі дабіраюся да першага паверха, гул пачынае суціхаць. Замест гэтага я чую глухі рытмічны стук. Мне трэба імгненне, каб зразумець, што гэта гук маіх крокаў, рэхам які аддаецца ў маёй галаве.
  
  
  Усходы вядзе ў вузкі калідор. Справа вядзе да стойкі рэгістрацыі. Злева знаходзіцца туалет для персанала, а ззаду дзверы, якая выходзіць у завулак.
  
  
  З прыёмнай даносіцца пякельны шум, і я, здаецца, чую сірэны. Я кідаюся ў прыбіральню. Мае вушы паступова адчыняюцца. Яны выюць усюды, усярэдзіне і звонку. На вуліцы грузавікі і аўтамабілі спыняюцца з завываючымі шынамі і сірэнамі, якія гудуць. Я хутка адкрываю чамадан і пераапранаюся. Затым я гляджу на сябе ў люстэрка. У мяне засохлая кроў па ўсім твары і валасам. Мая? Яго? Без сумневу і тая і іншая. Я аддаю перавагу не зацыклівацца на гэтай думцы. Я прасоўваю галаву пад кран, выціраюся ручніком і прычэсваюцца. Вынік практычна прэзентабельны. Зрабіўшы гэта, я прамываю ракавіну вялікай колькасцю вады і чышчу падлогу.
  
  
  Праслізнуўшы па сценах, я дабіраюся да стаянкі, на якой пакінуў "Фіят". Відаць, нічога страшнага ў гэтым няма.
  
  
  Людзі раз-пораз заходзіць на стаянку і выходзяць з яе. І гэта мне не надта падабаецца. Больш за тое, мне падаецца, што з будынку насупраць за мной не назіраюць.
  
  
  Праходжу без прыпынку і саджуся на тэрасе першага бістро. Я заказваю каньяк і назіраю за якія прыбываюць і якія сыходзяць па стаянцы.
  
  
  Выбух застаў мяне знянацку. Упэўнены, што ва ўсім гэтым мне не хапае нечага важнага. У любым выпадку мастак, які павазіўся з пасткай, - не жарт, і ён на крок наперадзе мяне.
  
  
  Ястраб? Усе мае маленькія ўнутраныя галасы аб'ядноўваюцца, каб плакаць - "Не". Але калі гэта ён, здымайце капялюш! Ён манеўраваў вельмі хутка і якасна. Хаця… Калі б у яго быў нехта з адрасам майго гатэля, то гэта заняло б не больш за некалькі хвілін, каб закласці бомбу.
  
  
  Я прапускаю добрыя паўгадзіны, потым аплачваю каньяк і вяртаюся на стаянку. Выпадкова падыходжу да мэрсэдэса, прыпаркаванага ў двух шэрагах ад маёй машыны.
  
  
  Мая парафія не выклікае ажыятажу. Ніякага падазронага пікапа з ліставага металу. Ніякіх сумнеўных мінакоў на вуліцы. На даху насупраць няма адлюстравання бінокля.
  
  
  Я іду да фіята і адчыняю пасажырскія дзверы.
  
  
  Я адкідваю валізку на задняе сядзенне і расцягваюся на рычагу пераключэння перадач, каб вызірнуць праз дзверы са боку кіроўцы. Ніякай дурной пасткі.
  
  
  Перад запускам усё роўна выходжу адкрыць капот. Бум-бум таксама няма. Я павольна выязджаю. Прыйшоўшы да вартоўні, я плачу за паркоўку і затым накіроўваюся ў бок Porte d'Italie. Там я вылецеў на ўсходнюю кальцавую дарогу.
  
  
  
  Фіят едзе не так ужо дрэнна, і я крыху душу на газ, проста каб падумаць аб нечым іншым. Я так праязджаю Парыж і іду на поўнач. Я еду па прыгарадных мястэчках як вар'ят, нават не думаючы, што мяне могуць спыніць за перавышэнне хуткасці. Праз паўгадзіны крыху супакойваюся і паднімаю нагу з газу. У рэшце рэшт я сустракаю Уазу. Я перасякаю яе і некаторы час еду ўздоўж. Пасля Баманта я адчуваю што прагаладаўся і спыняюся ў гасцініцы прыкладна на паўдарогі паміж Понтуазам і Шантыльі.
  
  
  Я абедаю, апаражняю палову бутэлькі Mouton-Rothschild і сканчаю шчыльным экспрэса.
  
  
  Калі б я прыслухоўваўся да сябе, я б вылецеў з Парыжа і накіраваўся проста ў Брусель. Аднак ёсць яшчэ адзін момант, які неабходна растлумачыць: загадка Chez Madame Rochard.
  
  
  Я здымаю пакой усяго на адну ноч. Я зараз жа іду туды. Некаторы час я грэюся ў гарачай ванне з пенай, выціраю валасы і кладуся на ложак.
  
  
  Каля шасці гадзін, апрануты, амаль свежы, я раблю сабе новенькі пашпарт і правы кіроўцы на імя Марка Моргана.
  
  
  Я праглынаю невялікі перакус і еду на машыне ў Понтуаз. Пакідаю яе каля вакзала. Я не вельмі хачу вяртацца з ёй у Парыж, раз ужо пра яе дакладуць...
  
  
  На вакзале Гар дзю Нор я саджуся ў таксі.
  
  
  - Да Эйфелевай вежы, калі ласка.
  
  
  - Добра, сэр.
  
  
  Прыбыўшы ў пункт прызначэння, я пачынаю гонку. Цяпер каля дзевяці гадзін. Начны Парыж ажывае. Я іду па авеню дэ Сюфрэн і паварочваю направа, каб знайсці абаненцкую скрыню ў кабарэ.
  
  
  Апошнія трыццаць гадоў крамай кіруе Жак Рошар, праўнук заснавальніка. Кожны раз, калі я атрымліваў паведамленне, ён заўсёды асабіста перадаваў яго мне.
  
  
  Жак - маленькі асмуглы чалавечак з бегаючымі чорнымі вачыма. Для яго ўсё добра, пакуль акупляецца.
  
  
  Я падыходжу да будынку. Кардоннай шыльды больш няма. Сталы і крэслы расстаўляюць як звычайна. І, калі верыць той лухце, якая прыходзіць да мяне знутры, здаецца, што там усё ў парадку.
  
  
  Усё больш і больш дзіўнага. Мне трэба знайсці спосаб неўзаметку перахапіць Жака. Я сапраўды хачу, каб ён растлумачыў мне дзве рэчы: па-першае, чаму, сёння раніцай ён уздрыгнуў, і па-другое, куды падзелася пасланне Сэндры?
  
  
  Я выпадкова праходжу міма дома. Мяне ніхто не заўважае. На рагу вуліцы я натыкаюся на старога прадаўца кветак. Я купляю ў яго тузін чайных руж.
  
  
  Я працягваю шлях да наступнага кута і знаходжу ўваход у будынак, які прымыкае да дома Рошара. Я бяру нейкую міс Марцін Вільерс і тэлефаную ў званок.
  
  
  - Хто гэта ? - сказаў жаночы голас па ўнутранай сувязі.
  
  
  - Міс Вільерс?
  
  
  - Так.
  
  
  - Я іду даставіць вам кветкі.
  
  
  - Кветкі?
  
  
  - Кветкі.
  
  
  - Ідзі наверх.
  
  
  Праз секунду электрычная зашчапка гудзіць. Я штурхаю дзверы і падыходжу да другой.
  
  
  Яна чакае мяне на лесвічнай пляцоўцы. Вельмі маленькі каранцін. Вельмі глядзельна, юная лэдзі. Што за нюх, наогул...
  
  
  Выцягваю са свайго ўбору самую прыгожую ўсмешку і ўручаю яму букет.
  
  
  Яна пытаецца. - Ёсць картка?
  
  
  - Не. Мне проста сказалі сказаць вам, што гэта ад сябра.
  
  
  Яна па-каралеўску падсоўвае мне гасцінец і з ззяннем вяртаецца ў сваю кватэру. Відавочна, яна хутка знайшла імя для сябра, якога я для яе склаў.
  
  
  Я пачынаю спускацца па лесвіцы, як быццам сыходжу. Але як толькі я чую, як зачыняюцца замкі, я вяртаюся на чацвёрты, апошні паверх. Неўзабаве я знайшоў усходы і люк, праз якія маглі выходзіць на дах камінары ці рамонтнікі.
  
  
  Усе дахі блока датыкаюцца. Яны цынкавыя і не вельмі стромкія. Мне трэба менш за пяць хвілін, каб знайсці доступ да дома Рашараў.
  
  
  Я адкрываю панэль і дазваляю сабе праслізнуць у відавочна невялікі пакой.
  
  
  Гэта халаднавата і зусім цёмна. Вельмі крута. Я асмельваюся ступіць на зямлю і п'яф! мокры да шчыкалаткі. Вось дзярмо! Я, відаць, прызямліўся ў кладоўцы з вёдрамі вады. Я апусціў нагу яшчэ крыху далей. Суха. Маім вачам патрабуецца яшчэ некалькі секунд, каб абвыкнуць да цемры. Добра, я зразумеў, люк вядзе ў прыбіральні, наверх у пакоі пакаёўак. Пачынаецца вельмі і вельмі моцна!
  
  
  Спускаюся далей. Тут знаходзяцца кватэра і офіс Жака.
  
  
  Я чую музыку і смех, які даносіцца з ніжніх паверхаў.
  
  
  Павольна адчыняю дзверы ў пярэдні пакой Рохара. Перада мной драўляныя дзверы - дзверы яго кватэры. Злева ад мяне дзверы з матавага шкла: дзверы яго кабінета.
  
  
  Я нават чую, размова. Ён не самотны.
  
  
  Я дастаю сваю Вільгельміну, узводжу яе і здымаю засцерагальнік. Гэта мужчынскія галасы, але адкуль я знаходжуся, я не магу іх даведацца ці зразумець, што яны гавораць. Ва ўсякім разе, быццам бы яны адзін на аднаго гарлапаняць.
  
  
  Я ціхенька адчыняю дзверы, затым раптам ускокваю, трымаючы Люгер у руцэ, і прыціскаюся спіной да сцяны.
  
  
  Жак Рошар сядзіць за сваім сталом з маленькім пакунку пад плястыкавым канвертам у руцэ. І хто гэта перад ім? Але так, мой прыяцель Боб Бернс.
  
  
  - Прывітанне хлопцы!
  
  
  Праз паўсекунды Боб пацягнуўся да сваёй кабуры.
  
  
  - Не варушыся! - сказаў я, зачыняючы дзверы абцасам.
  
  
  - Божа! - усклікае Рошард, значна менш смуглы, чым звычайна. Але… але ж ён мёртвы!
  
  
  Рука Боба спынілася ля ўвахода ў лацкан пінжака. Ён глядзіць на мяне вялікімі недаверлівымі вачыма і пытаецца:
  
  
  - Хто гэта быў?
  
  
  - Хлопец з гатэля.
  
  
  Ён ківае.
  
  
  - Але ты павінен ведаць, Боб, калі гэта зрабілі твае хлопцы ...
  
  
  - Гэта не мы, Нік. Я ведаў, што тамака быў супрацоўнік. Я кажу пра іншае.
  
  
  - Быў толькі адзін труп, труп адміністратара.
  
  
  «Але… паліцыя паведамляе, - пачынае Бернс.
  
  
  Рэзка рэжу:
  
  
  - Як ты даведаўся, што я быў у гэтым гатэлі, Боб?
  
  
  - Мы не ведалі, Нік. Клянуся. Мы даведаліся пра гэта толькі пасля выбуху. Мы проста падазравалі, што вы ў Парыжы, вось і ўсё. Пасля вашага маленькага прыгоды з Сэндры мы ўзялі яе пад пільны нагляд. І калі яна даслала вам ліст, мы прыйшлі паглядзець.
  
  
  - Гэта вы зачынілі скрыню сёння раніцай?
  
  
  - Яны знялі маю ўстанову на суткі, - умешваецца Рошард. Гэта іншае. Але я не пагадзіўся аддаць ім вашу пошту.
  
  
  Ён працягвае мне канверт. Я падыходжу да яго. Не зводзячы вачэй з Бернса, я схапіў ліст і сунуў яго ў адну з кішэняў.
  
  
  «Сёння днём газеты пісалі, што нейкі Сазерленд, амерыканскі турыст, загінуў у выніку выбуху», – працягвае Бернс. Апісанне, якое яны далі, было падобным, і, паколькі ў Дзяржаўным дэпартаменце не было запісу аб пашпарце на імя Альберта Сазерленда, адразу ж было вырашана, што гэта вы. Відавочна, у той час увесь бардак ужо даўно прыбіралі. Усіх, хто бег за вамі, адклікалі. Паколькі мае знаходзяцца ў Брусэлі, Мандэль папрасіў мяне спыніцца тут, каб забраць ліст Сэндры.
  
  
  Я вымаю кашалёк з кішэні пінжака, выцягваю чатыры купюры па пяцьсот франкаў і раскладваю іх на стале Рошара.
  
  
  - Мы збіраемся выбрацца, Жак. І вы забудзецеся, што бачылі нас. Зразумелі?
  
  
  У яго павінен быць банкаўскі рахунак з мноствам нулёў перад дзесятковай кропкай. Тым не менш, ён не можа не выдзяляць слінкі, гледзячы на дзве сотні. Такія людзі ёсць, прагнасць мацнейшая за іх.
  
  
  - Выдатна, - адказвае ён, хутка зачэрпваючы стэйкі. Але чорт вазьмі! можна сказаць, што ты да чорцікаў напалохаў мяне, калі адчыніў тыя дзверы. Я думаў, што ўбачыў прывід.
  
  
  - Гэта крыху падобна на тое, - мірна кажу я. І калі я даведаюся, што ты не ўмееш трымаць язык за зубамі, цябе чакае яшчэ адно нечаканае з'яўленне і куля паміж вачэй.
  
  
  - Не хвалюйцеся, - запэўнівае Рошард.
  
  
  - Мне ўсё роўна. Вы павінны быць тым, хто павінен хвалявацца.
  
  
  Звяртаюся да Бернса:
  
  
  - Давай, уставай, Боб. Збіраемся пагуляць.
  
  
  - Вы мяне бераце ў заложнікі? пытаецца мой калега, устаючы.
  
  
  - Не. Я проста хачу крыху з табой пабалбатаць. Калі я скончу, ты зможаш ісці.
  
  
  Ён згодна ківае.
  
  
  - Але спачатку дай мне свой пiсталет, Боб.
  
  
  Ён працягвае мне свой асаблівы паліцыянт. Я кладу яго ў кішэню і ўкладваю Вільгельміну ў ножны.
  
  
  Я дазваляю Бернс выйсці першым. У калідоры я кажу яму, каб ён спускаўся па лесвіцы ў клуб. Я пытаю:
  
  
  - Унізе нікога няма?
  
  
  - Я сказаў вам, што ўсіх адклікалі па сваіх кватэрах. Больш за тое, сетка была раскінута ў Бруселі. Не тут.
  
  
  - Твая машына далёка?
  
  
  - На рагу.
  
  
  - А як наконт вашага гасцінічнага нумара?
  
  
  - Я ўжо выехаў. У Парыжы мне больш не было чаго рабіць. У прынцыпе, я павінен быў забраць пасланне Сэндры ў Рошара і накіравацца прама ў Бельгію.
  
  
  - Што-небудзь новенькае пра Ястраба?
  
  
  - У нас ёсць следчыя ў Еўропе. А ў Штатах Мандэль даручыў яго даследаваць усяму дэпартаменту. На дадзены момант я лічу, што гэта поўны правал.
  
  
  -Ты не ўпэўнены?
  
  
  - Я не ў курсе.
  
  
  Я хачу яму давяраць. Боб, вядома, не лепшы шпік у AX, але ён заўсёды здаваўся мне справядлівым. Мая ідэя - расказаць яму ўсё, што я ведаю - акрамя, вядома, месца, дзе хаваецца Ястраб, - і паглядзець, як ён адрэагуе. Калі ён кажа мне праўду, магчыма, я змагу ўгаварыць яго працягнуць мне руку дапамогі. Калі ён паедзе за мной на лодцы ...
  
  
  Я пакуль што пакідаю гэта ў спакоі. Я аддаю перавагу не думаць пра гэта зашмат. Калі прыгажун Боб паспрабуе мяне схапіць, мне давядзецца яго нейтралізаваць.
  
  
  
  
  
  
  РАЗДЗЕЛ VI.
  
  
  
  Бо нас ніхто не чакае ні ў клубе, ні на вуліцы. Бернс накіроўвае мяне да Ford Cortina з бельгійскімі нумарнымі знакамі, прыпаркаваным у 150 ярдаў ад мяне. Ён садзіцца за руль. Я сяджу на сядзенні мёртвага. Улічваючы маю новую сітуацыю ў вачах АХ, яно абсалютна гэтаму адпавядае.
  
  
  - Куды мы едзем? - пытаецца Боб.
  
  
  - Вы збіраліся з'ехаць у Брусель? Ідэальна. Гэта і мой шлях. Пагаворым у дарозе.
  
  
  Ён дзіўна глядзіць на мяне.
  
  
  - Калі я задам табе пытанне, ты адкажаш, Нік?
  
  
  - Ён усё яшчэ пазіруе.
  
  
  - Вы размаўлялі з Хоўкам з таго часу, як прыехалі ў Парыж?
  
  
  
  - Чаму ты мяне пра гэта пытаешся?
  
  
  Бернс надарыў мяне шараватай усмешкай.
  
  
  - Вы ў гэтым не сумняваецеся? Хок ведаў адрас вашага гатэля?
  
  
  - Ага, кажу. Але гэта нічога не значыць. Хтосьці цалкам мог заўважыць мяне, калі я прыбыў у Арлі. Акрамя таго, я амаль упэўнены, што адміністратар пазнаў мяне.
  
  
  - Калі гэта ён вам даў, ён, верагодна, не ведаў аб астатняй частцы праграмы. Гэта яму дорага абышлося. Наколькі нам вядома, аб вашай прысутнасці ніхто не паведаміў ...
  
  
  Я яго абрэзаў:
  
  
  - Наколькі вам вядома, дружа!
  
  
  «Наколькі я ведаю, добра, - прызнае Бернс. Я ўсё яшчэ быў тут аперацыйным мэнэджэрам. Гэта першае. Па-другое, калі ў AX ёсць заданне кагосьці ліквідаваць, яна выкарыстоўвае больш асцярожныя сродкі. Бомба ў вашым пакоі - гэта ўдар хлопца, які адчувае сябе загнаным у кут. Не праца ашчадных прафесіяналаў.
  
  
  - Ваша каманда ўсё роўна шукала мяне ў Парыжы.
  
  
  - Вядома. Мы перакрылі ўвесь горад. Па-першае, аэрапорты, вакзалы і нават майстры. Тады вашыя вядомыя кропкі высадкі. І, вядома ж, паштовую скрыню Рохара.
  
  
  - Таму вы наведалі яго сёння раніцай?
  
  
  Бернс паварочваецца да мяне.
  
  
  - Мы ведалі, што ўсё сапсуецца, калі ты прыйдзеш за лістом Сэндры. Мы не хацелі, каб у нас было там зашмат людзей.
  
  
  Ён прачышчае горла, затым глыбока ўздыхае. Я крыху напружваюся. Я ведаю, што ён зараз у мяне кіне.
  
  
  - Добра падумай, Нік. У АХ ведалі, што вы ў Парыжы. Але не па якім адрасе. Адзіным, хто ведаў, быў Хоук. Ці былі ў вас кантакты з кім-небудзь яшчэ?
  
  
  Я адказваю адмоўным кіўком.
  
  
  - Так? Хто мог напасці на цябе хутчэй за нас? Хм? Хто? Як бачыце, бацька Ястраб гаваркі!
  
  
  - Што гэта за балбатлівы папугайчык?
  
  
  - Бацька Ястраб. Ён быў тым, хто паведаміў гэта
  
  
  - тлумачыць Боб.
  
  
  - Старт, - ціха кажу я.
  
  
  - Мы едзем у Брусель? Сёння ноччу ?
  
  
  Я пацвярджаю. Бернс запускае рухавік і накіроўваецца ў шлях
  
  
  Едзем доўга моўчкі. Ноч ціхая. Я крыху апускаю акно. Мы знаходзімся прыкладна на паўдарогі паміж Ле Буржэ і Руасі, калі Бернс вырашае зноў пагаварыць:
  
  
  - Ты той, хто тузае за нітачкі, Нік. Што ты хочаш ад мяне ?
  
  
  - Я не хачу з табой звязвацца. Вы робіце сваю працу. Як толькі мы прыедзем у Брусель, мы разыдземся.
  
  
  - Бываюць часы, калі я задаюся пытаннем, а ці няма ў цябе павука ў галаве, - кажа мне Боб. Прама зараз, напрыклад. У лякарні Ла Пітво ўсё вераць, што ты не ў сабе. Я адзіны, хто ведае, што ты жывы і ты гатовы адпусціць мяне вось так?
  
  
  - Ага, кажу. Я ведаю, вы не думаеце, што я працую на хлопца, які прадаваў дакументы НАТА.
  
  
  - Магчыма, - папраўляе Бернс. Толькі я ведаю, што ты ў саюзе з Хоўкам.
  
  
  - А вы ведаеце, я перакананы ў яго невінаватасці...
  
  
  - Можа, вам лепей зірнуць на паперы, якія даслала вам архіўная газэль.
  
  
  - Ведаеш, што яна кажа?
  
  
  - Відавочна. Мы не адпускаем яе з таго часу, як ты знік.
  
  
  - Але тады чаму вы спрабавалі вярнуць ліст ад Рашара?
  
  
  - Мы не хочам, каб такая інфармацыя вісела ў нейкіх руках. Ты павінен ведаць, што.
  
  
  Я выцягваю канверт з кішэні і адкрываю яго. У ім два аркушы паперы. Першым, што я даведаўся, быў фотаробат, зроблены мне Сэндры. Я разгортваю іншы ліст. Гэта адносна падрабязная справа нейкага Аляксандра Пятровіча Будахіна, 39 гадоў, Лейпцыг, ГДР.
  
  
  Там я даведаюся, што Будахін атрымаў адукацыю ў МДУ, атрымаў дыплом па паліталогіі. Лічыцца, што пасля ён вучыўся ў аспірантуры КДБ 101, а на пачатку 1970-х быў накіраваны ў дэлегацыю Усходняй Германіі ў ААН у якасці эксперта па гандлі.
  
  
  Ён халасты, мае афіцыйнае жыллё ў Нью-Ёрку і двойчы ў год вяртаецца ва Усходнюю Нямеччыну, дзе спыняецца на тры тыдні, перш чым вярнуцца ў Злучаныя Штаты.
  
  
  Другая частка прысвечана розным рухам зацікаўленай асобы за апошнія дзесяць гадоў. І старонка заканчваецца абазначэннем: REF. САМ. 1A000AA.
  
  
  Я адрываюся ад паперы і паварочваюся да Бернса.
  
  
  - Што гэта за спасылка на забарону? І чаму Сэндры не магла дастаць мне поўны файл?
  
  
  - Падвойнае A пазначае зачыненыя файлы. Вы таксама павінны ведаць гэта.
  
  
  - О так, гэта праўда! Але я ведаю Сэндры. Не гэта яе спыняла. Звычайна ёй трэба было б займець чалавека, адказнага за выдачу інфармацыі. З яго можна было б вывудзіць што-небудзь большае. Калі толькі...?
  
  
  Я раптоўна спыняюся. Ідэя, якая ў мяне ўзнікла, зводзіць мяне з розуму. Я пытаю:
  
  
  - Хто ўпаўнаважаны мэнэджар?
  
  
  "Дэвід Хок", - адказвае Боб, падкрадваючыся да мяне.
  
  
  - Вы ведаеце, што ў файле?
  
  
  - Так. І я вам скажу.
  
  
  Жадаў бы я зноў стаць такім жа глухім, якім быў сёння раніцай пасля феерверка ў маім пакоі. Перад маімі вачыма праходзіць невыразная выява Ястраба, які сядзіць у канцы сваёй прагнілай драўлянай прыстані.
  
  
  - Вось, паўгода таму мы завербавалі Будахіна. Ён пачаў даваць нам малацікавую інфармацыю. Гэта была дробная аперацыя, як і вы часта робіце. Але, наколькі я разумею, Хоук лічыў, што аднойчы іншы хлопец увойдзе ў адміністрацыю і стане першакласнай крыніцай інфармацыі.
  
  
  Я аналізую партрэт, зроблены Сэндры. Несумненна, гэта быў забойца, які забіў сцюардэсу ў аэрапорце Вашынгтона. І гэта быў як бы чалавек Ястраба!
  
  
  - Адкуль у вас з'явіўся гэты партрэт Будахіна? - пытаецца Бернс.
  
  
  - Заткніся, Боб. Мне трэба сабрацца з думкамі.
  
  
  Ён закрывае яго і канцэнтруецца на прасвеце яго фар.
  
  
  Я гляджу на партрэт ашаломлена. Мая галава ў ваце, і перад вачыма туман.
  
  
  Мы ўжо праглынулі амаль сотню кіламетраў, калі мае нейроны і мае сінапсы збіты. Я паварочваюся да Боба.
  
  
  - Я хацеў бы яшчэ раз спытаць у цябе, Боб.
  
  
  Ён глядзіць на мяне жаўтлявым вокам
  
  
  - Давай, - кажа ён.
  
  
  - Вы былі ў гатэлі? Вы сапраўды бачылі два трупы?
  
  
  Ён уздрыгнуў і ледзь не павярнуў.
  
  
  "Я проста думаў аб гэтым", - сказаў ён. Не. Калі мы прыехалі, усё ўжо было прыбрана.
  
  
  - Дык адкуль ты ведаеш, што іх было двое?
  
  
  - Справаздача копаў. І я асабіста хадзіў у морг. Куча астанкаў, якую я бачыў, не магла належаць аднаму хлопцу. Насамрэч супрацоўніка хутка апазналі. Мы знайшлі яго кашалёк і пасведчанне. Іншы не меў асаблівых прыкмет і дакументаў. Але гэта мог быць ты. Тая ж падлога і такі ж памер.
  
  
  Гэта ўсё яшчэ становіцца крыху больш слізкім, але я амаль упэўнены, што знайшоў, што не так з механікай навуковага сюжэту.
  
  
  - Гэта былі толькі я і адміністратар, Боб. Ніхто іншы.
  
  
  Я хутка расказваю яму, як усё прайшло пасля таго, як хлопец сказаў мне, што копы прыйшлі ў мой пакой. Калі я скончыў, ён выглядае сур'ёзна ўзрушаным.
  
  
  - Не ведаю, ці верыш ты мне, Боб, - кажу я, - але прысутнасць гэтага трэцяга хлопца ў маім пакоі абавязкова нешта для мяне значыць. І сёе-тое важнае.
  
  
  "Я ўжо ведаю, што ты збіраешся сказаць", - сказаў Бернс, паднімаючы правую руку.
  
  
  Я чакаю, пакуль ён працягне.
  
  
  - Калі Ястраб вінаваты, ён ідзе далей, і ён быў адзіным, хто ведаў ваш гатэль, калі ён быў тым, хто заклаў бомбу, то хто нумар тры? І што ён там рабіў?
  
  
  - Хто гэта, не магу сказаць. Але, я думаю, калі яны змогуць яго апазнаць, яны выявяць, што ён рускі ці ўсходнегерманец! Але гэта не самае галоўнае. Прысутнасць трэцяга чалавека абазначае адно. Маё логава ведалі дзве розныя групы. Адна заклала бомбу, а іншы ўжо быў у нумары. (Я маўчу на секунду, кажучы сабе, што мая рэакцыя, верагодна, была бачаннем іншага трупа.) Заўтра вы патэлефануеце ў штаб-кватэру парыжскай паліцыі. Афіцыйна. Вы папытаеце выкрыццё іншага загінулага.
  
  
  - Што яны павінны шукаць?
  
  
  - Сляды агнястрэльных або нажавых раненняў. Сляды ўдушэння на шыі ...
  
  
  "Я быў бы здзіўлены, калі б гэта спрацавала", – лічыць Бернс. Гэта не тая дэталь, якую лёгка знайсці ў васьмідзесяці кілаграмах мяснога фаршу.
  
  
  Я настойваю :
  
  
  - У любым выпадку папытаеце іх паспрабаваць.
  
  
  - ДОБРА. - Я зраблю гэта заўтра раніцай, - адказвае Бернс.
  
  
  Пасля ён маўчыць. Ён глядзіць на мяне. Мы разрагаталіся.
  
  
  - Ага, Боб. Хтосьці наносіць удар па Ястрабе.
  
  
  - Чакайце, дзядуля, ён бунтуе. Каб пераканаць мяне ў гэтым, трэба крыху больш, але ...
  
  
  - Але?
  
  
  - А вось вы, з другога боку, зараз пераконваюся ў вашай добрасумленнасці. Я ведаю, што калі вы даведаецеся, што вінаваты Хоук, вы яго сатрэце ў парашок.
  
  
  Складваю партрэт Будахіна і запісы Сэндры. Затым я ўкладваю іх у канверт, які перадаю Бернсу.
  
  
  - Вось. Вы можаце адправіць ім гэта пазней і сказаць, што вы ўзялі яго ў Рошара.
  
  
  Ён вагаецца падлогу чвэрці секунды, затым кладзе паперы ў кішэню. Я вымаю з кішэні яго пісталет і вяртаю яму.
  
  
  Ён усміхаецца.
  
  
  - Табе не здаецца, што ты моцна рызыкуеш, Нік?
  
  
  - Не. Паколькі я афіцыйна памёр, у мяне ёсць некаторая свабода дзеянняў. Акрамя таго, зараз у мяне ёсць супрацоўнік штаб-кватэры НАТА. Мы двое павінны быць у стане хутка знайсці адказы, якія я шукаю.
  
  
  Бернс прыбірае пісталет у звычайную кабуру, потым цяжка ўздыхае і прызнаецца мне:
  
  
  - Адчуваю, што накручваю клопатаў сябе па шыі.
  
  
  - Гэта вельмі добры знак. Гэта даказвае, што ў вас ёсць нюх.
  
  
  Ён глядзіць на мяне здзіўлена.
  
  
  - Прывітанне, - кажа ён. Калі мы збіраемся працаваць разам, я б хацеў, каб ты распавёў мне крыху больш.
  
  
  - Добра, кажу я.
  
  
  І я даю яму падрабязнае выкладанне ўсяго, што здарылася са мной з тых часоў, як Будахін спрабаваў мяне забіць. Адзінае, што я яму не кажу - не магу ўспомніць, - гэта адрас Хоука ў Адырандаку.
  
  
  
  Хвілін дзесяць ён раз'яжджае, гледзячы на шашу. Нічога не кажучы. Яму гэта трэба, каб пераварыць усё, што я толькі што даў яму ўдачы.
  
  
  - Дзесьці ў НАТА ёсць уцечка, - нарэшце аб'яўляе ён.
  
  
  Я смяюся.
  
  
  - Ці бачыш, ты не страціў нюху. Якая сіла дэдукцыі!
  
  
  - Нічога страшнага, пачынаю разумець. Дык вось, што вы просіце мяне зрабіць на практыцы?
  
  
  - Знайсці мне пакой у Брусэлі. Я папрашу вас знайсці мне некаторую інфармацыю. Нам трэба будзе знайсці спосаб устанавіць кантакт.
  
  
  - Добра бос.
  
  
  Крыху пасля трох раніцы мы дасягаем бельгійскай сталіцы. Бернс адвязе мяне прама ў гатэль Holiday-Inn на аўтамагістралі Брусель-Завентэм. Мая новая штаб-кватэра знаходзіцца ў трох кіламетрах на паўднёвы захад ад аэрапорта і менш чым за сем кіламетраў ад штаб-кватэры НАТА.
  
  
  
  
  
  
  РАЗДЗЕЛ VII.
  
  
  
  Прайшло два дні з таго часу, як мяне замкнулі ў сваім ультрасучасным пакоі, як камамбер у скрынцы. І, падобна гэтаму выратавальнаму колу французскага знешняга гандлю, я пачынаю капаць паўсюль. Усё павінна рухацца і хутка, інакш я зноў атрымаю свой вялікі блюз.
  
  
  Мы дамовіліся з Бобам пачакаць, пакуль усё крыху ўляжацца, перш чым прымаць меры. Але становіцца ўсё цяжэй. Ніводны тэлеканал, ні на фламандскай, ні на французскай, не казаў пра мяне. Тое самае і з газетамі, якія мяне падбіраюць знізу. Яны вераць мне добра і па-сапраўднаму. Гэта дакладна.
  
  
  Ужо амаль шэсць гадзін, калі мой тэлефон нарэшце вырашае зазваніць першы раз. Я размяшчаюся на балконе другога паверха з галандскім півам у руцэ. Басейн прама пада мной, і я зачаравана сузіраю руху двух дам у бікіні. Я б на іх месцы правёў бы водпуск на Крайняй Поўначы, падняўшы каўнер да вушэй, каб мы не занадта шмат бачылі. Яны гэтага не робяць. Здаецца, яны збіліся са шляху і прымушаюць усіх уздрыгваць.
  
  
  Я ўскокваю, хутка зачыняю дзверы ўнутранага дворыка і бяру трубку якраз на трэцім званку.
  
  
  - Так? Я слухаю.
  
  
  - Аўтобус City Rama чакае вас унізе, сэр.
  
  
  Гэта чаканы пароль. Боб сказаў мне, што яго лінія белая.
  
  
  - Ідэальна. Мая мігрэнь нашмат лепш.
  
  
  "Я тэлефаную з таксі ў цэнтры горада", – ціха сказаў Бернс. Па мне, усё ў парадку. Афіцыйна вы пахаваны. Але, баюся, гэта працягнецца нядоўга.
  
  
  - Чорт! Што здарылася ?
  
  
  - Я зрабіў глупства, - прызнаецца Бернс. Я павінен быў прывесці важкую прычыну, каб апраўдаць свой запыт на ўскрыццё ад парыжскіх паліцыянтаў ...
  
  
  - Што ты ім сказаў?
  
  
  - Што я думаў, ён мог памерці да выбуху.
  
  
  Гэта лухта сабачая. Я стогну, але не дзялюся з ім сваімі думкамі. Ён можа быць крыху тупым, але ён адважны. І зараз ён мой адзіны надзейны калега.
  
  
  - Знайшлі, - працягвае Боб. Чакай, балюча! Хлопца да гэтага часу не апазнаюць, але ён быў забіты з амерыканскага армейскага PA 45. Яны амаль праглынулі там сваю стойку. А цяпер яны хочуць ведаць, пры чым тут НАТА...
  
  
  - Гэта вернецца да вуш Мандэля ...
  
  
  - Так, - сказаў Боб. Ён збіраецца прыйсці і задаць мне некалькі пытанняў. І я не ведаю, што змагу яму адказаць.
  
  
  Я мушу сур'ёзна задумацца над гэтым. Калі выказаць здагадку, што Хоук падклаў труп у мой пакой, каб іншыя падумалі, што гэта я, хто быў гэты хлопец? І, галоўнае, чаму ён так стрымана яго забіў?
  
  
  - Ніякіх асаблівых знакаў на целе?
  
  
  «Не», - адказвае Бернс, выглядаючы крыху збітым з панталыку.
  
  
  - А ў астатнім?
  
  
  - Я зразумеў. Але я мушу быць асцярожны, я думаю, што за мной сочаць.
  
  
  - Тады не хадзі да мяне ў пакой. Здымі нумар пад выдуманым імем і патэлефануй мне, калі будзеш там.
  
  
  - Добра, - сказаў на заканчэнне Бернс.
  
  
  І ён вешае трубку.
  
  
  Я здзіўлена павольна паклаў слухаўку. Боб злавілі на спінінг? Чаму? Я ўладкоўваюся ў крэсле, наліваю сабе яшчэ піва і палю цыгарэту, а затым спрабую склеіць канцы.
  
  
  У 7:30 я іду прыняць душ, а потым тэлефаную ў сэрвісную службу. Прашу два бутэрброды з курыцай і бутэльку белага.
  
  
  Я толькі што скончыў есці калі тэлефон зноў пачынае трашчаць
  
  
  Гэта Бернс.
  
  
  - Мы на 308, - кажа ён мне.
  
  
  - Што ты маеш на ўвазе?
  
  
  - За мной сачэнне, гэта дакладна. Я думаю, яны хлопцы адсюль. Яны пайшлі за мной дадому і чакалі мяне каля дзвярэй. Я патэлефанаваў сваёй ляльцы і сказаў, што адводжу яе ў матэль. Гэта дае мне алібі.
  
  
  Я крычу: - Дзяўчына! Гэта немагчыма.
  
  
  - Што яна ведае?
  
  
  - Наогул нічога. Успойкайся. Яна зараз у душы.
  
  
  Ён крыху вагаецца і дадае, панізіўшы голас:
  
  
  - Разумееце, яна таксама замужам. Я ўпэўнены, што яна развядзецца. Я толькі растлумачыў ёй, што мне трэба пайсці пагаварыць з калегам некалькі хвілін і што я прыйду і далучуся да яе.
  
  
  - Добра. Нейкая бздура. Але калі пашанцуе... За вамі так далёка сачылі?
  
  
  - Так. Яны ўнізе. Так што, перш за ўсё, не паказвайцеся ні пры якіх абставінах.
  
  
  - Не хвалюйся, - кажу я крыху нервова. Ты вернешся?
  
  
  - Я буду ў вас праз дзве хвіліны.
  
  
  Становіцца вельмі няёмка. Хтосьці падазрона ставіцца да Бернса. Чаму? З-за яго цікаўнасці з нагоды трупа ў гатэлі?
  
  
  Я іду да дзвярэй унутранага дворыка, каб зачыніць падвойныя шторы. Затым узводжу свой люгер і адмыкаю засцерагальнік.
  
  
  Затым я адмыкаю дзверы і саджуся пасярод пакоя.
  
  
  Хвілін праз дзве стукаюць. Падымаю Вільгельміну да дзьвярэй і адказваю:
  
  
  - Заходзь!
  
  
  Бернс, нагружаны вялікім чамаданам, праслізгвае ўнутр і двойчы замыкае дзверы. Ён падыходзіць да маленькага століка, выштурхвае рэшткі маёй закускі, ставіць чамадан і адчыняе яго.
  
  
  Унутры знаходзіцца партатыўны счытвальнік мікрафільмаў і каля тузіна шпулек. Ён суне ўсё гэта мне пад нос, відавочна нервуючыся, заяўляючы:
  
  
  - Гэта ўсё, пра што вы мяне прасілі.
  
  
  - Паспелі паглядзець?
  
  
  - Хутка. Шчыра кажучы, Нік, я думаю, ты чапляешся за гнілыя дошкі. На мой погляд, вы там нічога не знойдзеце. Калі б вы хаця б сказалі мне, што менавіта шукаеце... Нарэшце...
  
  
  - Я сам не ведаю, што шукаю, толькі ўявіце. Але я мушу пачаць з аднаго канца.
  
  
  - Наколькі я разумею, гэта канец пачатку і канец. Я адпушчу цябе ў адзіночку, прынамсі, на час. Я не хачу, каб яны пачалі шукаць вошай у мяне ў галаве!
  
  
  - Што ты маеш на ўвазе ?
  
  
  - У мяне ёсць жонка, стары! І двое дзяцей. Я клапачуся пра іх.
  
  
  Я разрагатаўся.
  
  
  - Ты ніколі не зменішся, Бобі! Вы баіцеся, што мы раскажам аб вашых выхадках у Бобоне.
  
  
  Ён зусім не смяецца.
  
  
  - Цалкам дакладна, Нік. Вам гэта можа здацца дурным, але з гэтага боку я пачуваюся ўразлівым.
  
  
  Мяне крыху расчароўвае суперагент Роберт Бернс.
  
  
  - Зразумела, - кажу. Я, на вашым месцы, або я расказаў бы ўсё сваёй пастаяннай - гэта тое, што ўжо зроблена, ці ведаеце, - або я б устрымаўся ад таго, каб прапускаць чужых жонак.
  
  
  Я аглядаю прыладу і фільмы і дадаю:
  
  
  - У цябе ёсць што яшчэ мне сказаць?
  
  
  Бернс ідзе за маім поглядам.
  
  
  - Не. Па сутнасці, усё, што вы хочаце, павінна быць там.
  
  
  - Давай, перастань грымаснічаць!
  
  
  - Ну, - лаканічна кажа ён перад тым, як выслізнуць.
  
  
  Я раблю выгляд, што ўспрымаю гэта як жарт, але раптоўнае адступніцтва Бернса раз'юшвае мяне. Па-першае, я тут зусім адзін. Па-другое, наколькі я магу яму яшчэ давяраць?
  
  
  Прыслухоўваючыся толькі да сваёй мудрасці, я пакую валізкі, каб уцячы на чацвёртай перадачы, калі гэта дапаможа. Затым я тэлефаную на рэсэпшэн і прашу, каб з гэтага моманту мне падалі які арандуецца аўтамабіль, каб усё было зроблена, дакументы запоўненыя, і мне проста трэба распісацца ўнізе старонкі і развітацца.
  
  
  Затым усталёўваю прыладу і прыступаю да працы. Гэта будзе мая доўгая ноч. Калі толькі не пашанцуе...
  
  
  Камісія па абаронным планаванні Паўночнаатлантычнай рады складаецца з пятнаццаці падкамітэтаў, у кожны з якіх уваходзіць ад дванаццаці да трыццаці шасці чалавек. І гэта ўсё асабістыя файлы гэтых адважных двухногіх, якія ў мяне ёсць на гэтых файлах.
  
  
  
  Апроч двух фактараў, я дзейнічаю цалкам усляпую. Першы фактар відавочны. Справа ў тым, што ашуканец, кім бы ён ні быў, абавязкова мае доступ да дакументаў серыі 700. І гэтыя дакументы, менавіта камісія іх устанаўлівае.
  
  
  Другі фактар - гэта больш гіпатэтычныя здагадкі. Я спадзяюся, што шпіён - калі ёсць шпіён - дзесьці памыліўся. І, вядома ж, памылка, якая бачная ў яго файле.
  
  
  Да васьмі гадзін раніцы я прагледзеў прыкладна палову гэтай колькасці мініяцюрных дакументаў. Мае вочы пачынаюць стамляцца, і я пакуль не знайшоў якіх-небудзь дзіўных дэталяў.
  
  
  Тэлефаную ў сэрвіс і заказваю сур'ёзны сняданак. Смажаныя яйкі, сасіскі і шпінат, а таксама шмат кавы. Я праглынаю ўсё гэта з нескрываемым энтузіязмам і працую некалькі гадзін.
  
  
  Апоўдні я крыху адпачываю.
  
  
  А дзевятай гадзіне я прайшоў амаль усё. Я кладу перадапошнюю шпульку ў машыну, калі нешта, што прайшло перада мной без маёй увагі, раптам скача мне ў галаву.
  
  
  Ліхаманкава раюся ў скрынцы агледжаных шпулек. Я хутка знаходжу тое, што мяне цікавіць. Ён змяшчае файлы навуковага падкамітэта.
  
  
  А дакладней дасье немца. Бруна Дытэр Хайнцман.
  
  
  Гэты грамадзянін нарадзіўся ў Берліне ў 1929 годзе. З 1949 па 1954 год ён вывучаў матэматыку ў Гётынгенскім універсітэце. Ён выйшаў са ступенню магістра ў кішэні.
  
  
  Потым, у рамках праграмы культурнага абмену, ён прайшоў стажыроўку па паліталогіі ў Гарвардскім універсітэце. Затым ён вярнуўся ў Бон, дзе быў прыняты на працу ва ўрадавую адміністрацыю.
  
  
  У 1972 годзе яго накіравалі ў нямецкую дэлегацыю ў НАТА і паступова ён стаў нумарам 2 у навуковай камісіі.
  
  
  Ён вяртаецца ў Бон некалькі разоў у год за кошт свайго ўрада.
  
  
  Як і ўсім дзяржаўным служачым, яму даводзіцца далёка хадзіць не за кошт сваёй зарплаты. І ў гэтым загваздка. Я хутка знайшоў тое, што мяне зацікавіла. Хайнцман валодае кватэрай у Боне, яшчэ адной у Бруселі і вялікай халупай прыкладна за шэсцьдзесят кіламетраў на паўночны захад ад бельгійскай сталіцы.
  
  
  Я паўторна праглядаю файлы падкамітэтаў чатырнаццаці іншых падкамітэтаў. Я магу знайсці тут толькі дваіх, у якіх ёсць дом: грамадзяніна Бельгіі і канадца, у якога даволі вялікі асабісты стан.
  
  
  Ва ўсіх астатніх, акрамя Хайнцмана, ёсць кватэра ў горадзе. І нічога больш. Некаторыя нават жывуць у не асоба шыкоўных раёнах горада.
  
  
  Я саджуся на спінку крэсла і закурваю NC, якім атрымліваю асалоду ад пачуццёва.
  
  
  У яе ёсць крыху густу зародка перамогі.
  
  
  Думаю, я проста ткнуў пальцам у тое, што шукаў. Дурная і непрыемная памылка напісана ў файле чорным па белым.
  
  
  Я прымаю душ, энергічна расціраю лупіну, каб прывесці сябе ў форму, і апранаюся ў цёмны час сутак. У дзесяць гадзін спускаюся на рэсэпшн. Я прашу каробку і вяртаюся ў свой пакой. Я прыфастрыгоўваю і кладу ў кабуру сваю стралковую зброю, уключаючы некалькі запасных крам, і кладу камеру і мікрафільм у скрынку.
  
  
  Затым я спускаюся ўніз і зашпіляю скрынку ў сейфе гатэля.
  
  
  Я паварочваюся да супрацоўніцы, бландынкі, цудоўнай, як таючая цукерка, і дарую ёй сваю раскошную ўсмешку.
  
  
  - Джэнтльмен па імі Роберт Бернс прыйдзе і забярэ ў вас гэты пакет заўтра ці паслязаўтра. Вы будзеце ласкавыя аддаць яму гэта.
  
  
  "Вядома, містэр Морган", - адказвае яна, усміхаючыся мне ў адказ.
  
  
  Яна бярэ фламастар і акуратным почыркам запісвае паведамленне.
  
  
  - Вы б хацелі што-небудзь яшчэ? - пытаецца яна.
  
  
  - Так. Аўтамабіль на некалькі дзён. У мяне сталае браніраванне.
  
  
  - Так. Што ты аддаеш перавагу? Вялікая машына ці маленькая?
  
  
  - Лепш невялікі.
  
  
  Яна бярэ спіс, глядзіць на яго і пытаецца:
  
  
  - Седан «Трыумф» вам падыдзе?
  
  
  - Выдатна, - кажу я.
  
  
  І яна працягвае мне лісток паперы для подпісу.
  
  
  Я плачу заклад, паказваю свае міжнародныя правы кіроўцы, і яна просіць пасыльнага прывезці мне машыну.
  
  
  Гэта шэрае двухдзвернае купэ. Яна выглядае амаль як новенькая. Я падсоўваю гасцінец маладому пасыльнаму.
  
  
  Затым я саджуся за руль і выязджаю за гатэль.
  
  
  Там я паркуюся ў цяністым куце і адкрываю бардачок. Я знаходжу там кучу дарожных карт. Я разгортваю адзін і заўважаю загараднае логава містэра Хайнцмана. Яно размешчаны недалёка ад невялікага мястэчка пад назвай Херсельт.
  
  
  Затым я вяртаюся ў свой пакой, усё аглядаю, каб пераканацца, што нічога не пакідаю, хапаю свой чамадан і вяртаюся да сваёй машыны.
  
  
  *
  
  
  * *
  
  
  Раён, які атачае Херсельт, вельмі лясісты, дзе-нідзе ёсць некалькі палёў, якія прыкметна расчышчаны, побач лес. Дарогі вельмі вузкія, месцамі выбрукаваныя і ў гэты час ночы зусім пустынныя.
  
  
  Прыбыўшы на месца, я заўважыў, што хаты Хайнцмана не было відаць з дарогі. Я не ведаю квадратныя метры ўласнасці і не ведаю дакладна, як далёка да будынка.
  
  
  Я выключаю фары, праязджаю яшчэ пяцьсот ці шэсцьсот ярдаў і спыняюся. Я адкрываю чамадан і дастаю скрыню з адвёрткамі, абцугамі, нажніцамі і кілімком. Я кладу яго ў кішэню курткі і ныраю па дыяганалі ў лес, спадзеючыся сустрэць дарогу да дома па дарозе.
  
  
  Прыкладна праз пяцьдзесят метраў наткнуўся на высокі металічны плот, зусім нябачны з дарогі. Кожныя сто метраў ёсць таблічка з надпісам на англійскай, нямецкай, французскай і фламандскай мовах: НЕБЯСПЕЧНА! Высокая напружанне!
  
  
  Хайнцман кахае, калі яго пакідаюць у спакоі. І, відаць, не хоча, каб аўтамабілісты, якія праязджаюць, заўважалі межы яго ўласнасці. Гэта вельмі цікава.
  
  
  Я крыху праходжу і, нарэшце, знаходжу тры вялікія дрэвы зусім побач з плотам. Я залажу на адно і гуляю ў канатаходца на галінцы, якая выступае над зямлёй. Раптам яна нахіляецца без папярэджання. У мяне ступні ног у некалькіх цалях ад электрыфікаванага плота! Я скачу.
  
  
  Я прызямляюся на карачкі ў мяккую зямлю. Я стаю нерухома некалькі секунд, спрабуючы ўлавіць шумы. Начное паветра зусім нерухомае. Я ўважліва слухаю. Нічога такога.
  
  
  Месяца больш няма. У нейкім сэнсе гэта мяне задавальняе, для абачлівасьці. З іншага боку, мяне непакоіць пошук месцаў. Я падымаюся на невялікую горку і ў сотні ярдаў бачу ў цемры светлую паласу: дарожку, якая вядзе да дома.
  
  
  Я рухаюся ў тым кірунку і праз чвэрць гадзіны дасягаю краю прыгожага лужка. Ззаду прыгожы кветнік, а ззаду - велізарная трохпавярховая віла. Я не быў упэўнены, што знайду, але ў любым выпадку я не чакаў чагосьці такога раскошнага.
  
  
  Вялікая гранітная веранда праходзіць амаль па ўсёй даўжыні фасада. У сярэдзіне ён утворыць арку, унізе якой адчыняюцца разьбяныя дубовыя дзверы. Ліхтары асвятляюць фасад дома, і я бачу, што не ведаю, колькі балконаў, і шмат вокнаў з падстрэшкамі.
  
  
  Уся тэрыторыя вакол вілы асветлена, як быццам Хайнцман чакаў у госці.
  
  
  Аднак усярэдзіне ён чорны як смоль. Лагічна, што мой гадзіннік дае мне ведаць, што гадзіна ночы ўжо даўно прайшла.
  
  
  Я вяртаюся ў лясны масіў і моўчкі, як вялікі звер на паляванні, абыходжу хату, каб паглядзець, як ён выглядае ззаду. Ззаду я знаходжу вялікі гараж і некалькі гаспадарчых пабудоў.
  
  
  Нешта сапраўды не так. Хаціна і зямля павінны каштаваць ладную суму ў мільёны долараў. Шпіёны, асабліва на ўзроўні Хайнцмана, не зарабляюць столькі грошай. І нават тыя, хто адчувае сябе добра, не так выстаўляюць свае грошы на паказ.
  
  
  Я выходжу з-пад падстрэшка з дрэў і бягу па адкрытай мясцовасці за гараж.
  
  
  Гэты бок дома менш асветлена, чым іншы. Унутры ўсё яшчэ няма святла. Ёсць яшчэ адна вялікая веранда і дзверы Паціа.
  
  
  Я агаляю сваю Вільгельміну і рыхтую яе да неадкладнага ўмяшання, а затым я падыходжу. Да дома каля пяцідзесяці метраў брукаванага двара. Я паднімаюся па прыступках на ганак і прыціскаюся да сцяны побач з дзвярыма ўнутранага дворыка.
  
  
  Няма сігналу сірэны ці званка. Ніякай рэакцыі. Я прыстаўляю нос да акна і гляджу. Унутры ёсць вялікі калідор з мноствам дзвярэй. Ён сканчаецца велізарнай залай, падобнай на залу для прыёмаў. Адзінае асвятленне ўнутры зыходзіць ад святла, якое пранікае праз вокны.
  
  
  ux.
  
  
  Я кладу свой Люгер у левую руку і націскаю на рычаг. Адкрываецца само сабой, без рыпання.
  
  
  Я выходжу ў калідор і павольна іду ўнутр. Ух ты ! Гэта занадта проста. Гэта дрэнна пахне. Нешта мне падказвае, што я кідаюся ў пашчу ваўку. Але я ўсё роўна пайду. Магчыма, менавіта тут я знайду ключ да ўцечкі сакрэтаў НАТА. Я спыняюся на секунду ў падножжа вялікіх усходаў, якая вядзе ў антрэсоль. Няма ніякага шуму, акрамя роўнага біцця вялікіх старых гадзін.
  
  
  Я раблю некалькі крокаў. Злева я знаходжу падвойныя дзверы. Адна з дзвярэй прыадчынена. У святлацені я магу разглядзець велізарны офіс. Сцены ад падлогі да столі абчэпленыя паліцамі з кнігамі. Канешне ж, кабінет Хайнцмана.
  
  
  Я уваходжу. Тут ёсць пісьмовы стол, два крэсла і вялікая скураная канапа, перад якім стаіць масіўны часопісны столік.
  
  
  Я накіроўваюся да працоўнага стала. Я саджуся, укладваю Вільгельміну ў ножны і распакоўваю свой набор прылад. Я абраў адну са сваіх адмычак і двума рухамі адкрыў скрыню. Адразу пачынаю капацца ў ёй.
  
  
  Неўзабаве я знайшоў запісную кніжку ў скураной вокладцы з этыкеткай, на якой было напісана: VERABREDUNGS каліграфічна ў гатычным стылі. Гэта запісная кніжка гаспадара.
  
  
  Гартаючы яго, знаходжу лісток паперы з подпісамі. Мае вочы пашыраюцца, ба, так не можа быць.
  
  
  Хтосьці - верагодна, сам Хайнцман - практыкаваўся ў капіраванні подпісу Ястраба. І гэта страшэнна добра імітуецца.
  
  
  Закрываю запісную кніжку і соваю ў кішэню. Я аддаю перавагу пайсці і разабрацца з гэтым у больш ціхім месцы.
  
  
  Я нарэшце знайшоў ключ да разгадкі, магчыма, не зусім пераканаўчы, але гэтае сур'ёзнае месца для пачатку. Цяпер, калі б я мог дастаць дакументы з дапамогай кіпцюра Ястраба ...
  
  
  Калі я нахіляюся, каб адкрыць скрыню ўнізе, я заўважаю рух узбоч ад дзвярэй. Перш чым я паспеў сесці, загарэлася святло.
  
  
  
  
  
  
  ГЛАВА VIII.
  
  
  
  Што, калі гэта было дрэва? Баабабы. Што, калі гэта была жывёла? Бык. Што, калі б гэта была прылада? Сілавы молат. Што, калі б гэта быў аўтамабіль? Бульдозер. Пацешна, як гэтыя старыя дзіцячыя ахоўныя рэфлексы ўзнікаюць з глыбіні падсвядомасці, калі мы напалоханыя. Страх. Праўда.
  
  
  Я прыкладаю вялікія намаганні, каб зноў вырасці і перастаць гуляць у кітайскія партрэты, каб вывучыць тое, што толькі што з'явілася ля дзвярэй. Гэта павінна быць прадукт мешанкі Кінг-Конга і самкі бізона. Яго вышыня складае каля двух метраў дваццаці, а вага на першы погляд павінна складаць сто пяцьдзесят кілаграмаў.
  
  
  Гэты монстар глядзіць на мяне з дурной усмешкай. У яго вялізная густая барада і два маленькія вочы, уціснутыя ў чэрап. Яго твар нагадвае мне аўстралапітэка Явы, якім я бачыў яго ў кашмарах, калі быў дзіцем. Самая непрыемная частка ўсяго гэтага - пісталет 45-га калібра, які ён накіроўвае на мяне. Вялікі пісталет у яго вялізным кулаку падобны на салонны рэвальвер.
  
  
  Я прысядаю за сталом у той момант, калі ён націскае на цынгель. Куля праходзіць праз акно з трэскам пабітага шкла.
  
  
  Лёгкім штуршком я адсоўваю крэсла ад стала і вымаю Вільгельміну.
  
  
  Надыходзіць доўгае маўчанне. А затым гмах раздзіраецца смехам. Гэта змрочна. Ён коціцца паміж сценамі пакоя, як высокая горная лавіна. Я чую цяжкія гукі яго крокаў па падлозе. Ён падыходзіць. Мой палец сціскае спускавы кручок.
  
  
  Стол памерам з футбольнае поле і вагой ад трох да чатырохсот кілаграмаў раптоўна адсоўваецца ў страшным грукаце. Як пры павелічэнні, я бачу, як вялікая лапа набліжаецца да мяне. З маім васьмідзесяцікілаграмовым складам я адчуваю сябе маленькім гномам перад людаедам, які хоча яго з'есці. Я качуся ў крайнім становішчы на баку. У мяне якраз ёсць час стрэліць два разы, перш чым удар прымусіў Вільгельміну ўзляцець у паветра.
  
  
  Вялізны монстар хапае мяне за каўнер. Я чую трэск тканіны. Ён паднімае мяне, як марыянетку, і кідае праз пакой. Я рэзка прызямляюся на стойку, аб якую ўдараю пазванкі і заднюю частку шыі.
  
  
  На яго кашулі ніжэй правага пляча растуць дзве чырвоныя плямы. Я стрэліў у яго з блізкай адлегласці. Але, падобна, гэта яго не турбуе больш, чым драпіны на пальцах.
  
  
  .
  
  
  Зноў пачынаецца тупат, як гук вялікага барабана. Ён павольна падыходзіць да мяне, не спяшаючыся.
  
  
  Адным рухам запясці я кладу штылет на далонь і акуратна прыбіраю яго ў рукаў. Я ўстаю і адразу ж нахіляюся, каб пазбегнуць яго тытанічнага ўдару. Ён стогне, і ў мяне ствараецца ўражанне, што з яго ноздраў выходзяць два бруі пары.
  
  
  Я адскокваю. Ён паварочваецца і зноў накіроўваецца ў мой бок. Затым ён спыняецца, вагаючыся. Ён толькі што ўбачыў востры клінок Х'юга, які я хутка перадаю з адной рукі ў іншую.
  
  
  Я кажу сабе, што нават калі мне пашанцуе, у мяне няма ніякай надзеі перамагчы гэтага цыклопу, у звычайным баі.
  
  
  У мяне толькі адна перавага перад ім - хуткасць. Але калі мы будзем весяліцца занадта доўга, я стамлюся. Калі хаця б адзін з яго ўдараў трапіць у цэль, ён разаб'е мне галаву. Я цалкам гэта ўсведамляю. І не гэтым я збіраюся скончыць сваю бліскучую кар'еру.
  
  
  Я хутка адыходжу да дзвярэй. Новы каскад смеху скалынае яго жывот.
  
  
  «Адступу няма», - фыркае на хрыплай нямецкай мове.
  
  
  Ух ты ? Гэта прыводзіць да разважанняў! На першы погляд, я б не стаў лаяцца.
  
  
  Ён прыкладна ў трох метрах ад мяне, спіной да іншых дзвярэй. Думаю, той, якая выходзіць у хол.
  
  
  Злева ад мяне стаіць гнуты стол вышынёй чатыры футы. Раптам у мяне ўзнікла ідэя. Калі гэта спрацуе, я змагу выкруціцца…
  
  
  Як я толькі што адзначыў, у гэтага прымітыўнага арганізма ёсць дзве здольнасці:
  
  
  а) смяяцца, такім чынам, разумець смех іншых.
  
  
  б) прамаўляць словы, тым самым надаючы сэнс словам іншых. І на мове, якую я ведаю: нямецкай.
  
  
  Я скарыстаюся гэтым, каб раззлаваць яго. Што мне губляць? Я гляджу яму ў вочы і пачынаю лаяцца. Я дражню яго:
  
  
  - Гэй, вялікая нацысцкая свіння, я хачу ў цябе сёе-тое спытаць!
  
  
  Ён замірае на месцы, калі адчыняе пашчу, якая павінна дазволіць яму праглынуць двухкілаграмовы ростбіф, не разжоўваючы.
  
  
  Не перастаючы глядзець на яго, я паказваю на яго пальцам і зноў пачынаю лаянку.
  
  
  Яго твар, не пакрыты валасінкамі, набывае выродлівы баклажанавы колер. Накшталт працуе. Я даводжу да розуму:
  
  
  - Твая маці - шлюха, якая цягалася па ўсім Берліну, а?
  
  
  Ён рыкае ад лютасьці і кідаецца на мяне, апусціўшы галаву. Я ўхіляюся ў апошні момант, кідаючы руку наперад, працягнуўшы Х'юга. Я прарэзаў ім доўгую ззяючую пятлю на яе правай руцэ. Я шукаю прытулак за перавернутым сталом.
  
  
  Ён гучна крычыць, разварочваецца направа, кідаецца на мяне і амаль адразу ж заштурхоўвае паміж ножак стала. Я раблю крок назад. Ён расцягнуўся перада мной. Абедзвюма рукамі бяру штылет і ўтыкаю яму пад правую лапатку. Да ручкі.
  
  
  Ён вые ад болю, устае і фыркае, як шалёны буйвал. Але я ўжо абышоў офіс. Я бягу праз пакой і забіраю Вільгельміну.
  
  
  Дзве кулі ў плячо, разрэз на ўсю руку і 22-сантыметровы штылет, уваткнуты ў спіну, у прынцыпе ніхто не павінен утрымацца. Але ён не нармальны чалавек. Можа, нават зусім не мужчына. Адзіны бачны вынік - гэта давядзенне да шаленства.
  
  
  Ён зноў нападае на мяне, выцягнуўшы наперад абедзве рукі. Прыхінуўшыся да бібліятэкі, я выстрэльваю са свайго Люгера яму ў грудзі.
  
  
  Першыя тры кулі, здаецца, не дзейнічаюць. Наступныя два крыху перапынілі яго імпульс. Я працягваю страляць. Паміж сценамі вялікага пакоя грукачуць стрэлы. Такое адчуванне, што ты ўсярэдзіне вялікага барабана.
  
  
  - Ааааарргххх! адрыгвае монстар.
  
  
  Ён усё ж зрабіў крок назад. Ён схіляе калені. Кроў пачынае працякаць праз нос і рот. Але ён усё яшчэ хоча большага. Я бачу, як ён засоўвае руку за спіну і спрабуе выцягнуць з яе Х'юга.
  
  
  Раптам у калідоры пачынае выць сірэна. Я чую надыходзячыя гучныя галасы і крокі.
  
  
  Я хутка вылоўліваю ў кішэні новы магазін і перазараджваю Вільгельміну. Я хутка аглядаю пакой. Офісны крэсла! Я хапаю яго за падлакотнік і кідаю ў акно.
  
  
  Я разлічваю свой шанец выскачыць ва ўнутраным дворыку, калі жалеза
  
  
  стукнула ў маё левае плячо. Яно ў мяне гарыць, разрываецца на часткі! Імгненна мая галава кружыцца, і я амаль губляю раўнавагу. Перад вачыма праносіцца заслона чырвонага туману. Я трасуся. Цяпер не час адварочваць вочы!
  
  
  Я разварочваюся. Монстру ўдалося выцягнуць Х'юга з яго спіны. Ён кінуў яго ў мяне. Гэта мой уласны штылет, які я толькі што ўваткнуў яму пад плячо. Мне прасвідравала трапецыю на чатыры сантыметры. Неверагодны гэты Кінг-Конг! Ён ўстае! Ён спатыкаецца да мяне. Я асцярожна цэлюся паміж вачэй. Я страляю. Яго галава знікае ў барвовым вывяржэнні, які выкідвае ва ўсе бакі мазгі і кавалачкі шашлыка.
  
  
  Я залажу на падаконнік. У гэты момант дзверы адчыняецца. Я скачу на тэрасу.
  
  
  Злева ўваходзяць чацвёра хлопцаў у нейкай ваеннай форме. Я паварочваю направа і перасякаю лужок, апусціўшы галаву. Боль усё мацней і мацней гарыць у маім плячы. Мой зрок пачынае размывацца. Да лесу яшчэ пяцьдзесят ярдаў. Голас крычыць па-нямецку - "Стой!" За маёй спіной. Сабакі брэшуць.
  
  
  Я за дзесяць метраў ад дрэў, калі яны адкрываюць агонь. Кулі з іх аўтаматычнай зброі раздзіраюць кару і галіны вакол мяне.
  
  
  Усё, вось і зараснікі, спатыкаюся, працягваю бегчы. Яны крычаць, сабакі брэшуць, яны ўсё яшчэ гоняцца за мной, але я хаваюся з-пад увагі.
  
  
  Я спыняюся на імгненне і прыхінаюся да ствала, каб адсапціся. Боль становіцца ўсё больш невыносным. Яна пачынае біць мяне проста па галаве. Я тузаю за ручку Х'юга. Выцягваю. Стаўлю штылет на зямлю, здымаю куртку, кабуру, кашулю.
  
  
  Мае пальцы мяккія, неўспрымальныя і пульхныя, як вялікія сасіскі. Нязграбна скручваю кашулю ў клубок. Я прыкладваю яе як мага шчыльней да крывавай раны. Я падвесіў кабуру на месца, яна ў значнай ступені ўтрымлівае імправізаваную павязку. Я бяру Х'юга, апранаю куртку і бягу прэч.
  
  
  Я бягу так добрых дзесяць хвілін. Сабакі з перарывістым брэхам адыходзяць ці набліжаюцца. Раптам я разумею, што ў мяне ногі ў вадзе, я паслізнуўся і амаль расцягнуўся на ўсю даўжыню. У цемры я не бачыў рэчкі.
  
  
  Я ўваходжу ў ваду па пояс. Я спрабую плыць, але плынь занадта моцная. Ён мяне ўцягвае. Мая галава б'ецца аб перашкоду. Я трымаюся за гэта. Я залажу на яго.
  
  
  Калі я прыходжу ў сябе, пачынае з'яўляцца першае дзённае святло. Ідзе дождж. Вельмі вільготная марось. Я стукаю зубамі.
  
  
  Я разумею, што плыву ніцма на маленькай грубай драўлянай лодцы. Не ведаю, як мне знайсці ў сабе сілы выцягнуць Х'юга з кабуры і прарэзаць прычал, але я пра гэта ведаю.
  
  
  Мая лодка павольна плыве па цячэнні. Я спрабую сесці, але падаю.
  
  
  *
  
  
  * *
  
  
  Я паступова выходжу са сну без сноў. Сонечныя прамяні пранікаюць скрозь шклы вялікага акна. Я ляжу на жываце, голы, у мяккай пасцелі. У мяне ўсё ў парадку. Горача.
  
  
  Я заміраю на імгненне, а затым раптам успамінаю: Хайнцман, бітва з жахлівай істотай, ракой, лодкай. Паварочваю шыю і саскокваю з ложка. Ух ты! Я стаю на каленях, і гарызонт адмаўляецца стабілізавацца, як падказвае разумны сэнс.
  
  
  Маё плячо было старанна забінтавана. Гэта ўсё яшчэ крыху крута, але мне амаль не балюча. Я чакаю, пакуль мой унутраны гіраскоп зробіць сваю справу, і асцярожна падыходжу да акна. Я знаходжуся на другім паверсе таго, што мне здаецца вялікім домам, прынамсі, такім жа вялікім, як у Хайнцмана. Вялікі лужок даволі крута спускаецца да ракі. Мае вочы ўсё яшчэ адчыненыя, я гляджу, як міма праходзіць некалькі барж кіраваных буксірам, і варожаю, што я магу зрабіць і як я сюды патрапіў.
  
  
  - Калі гэта вас заінтрыгавала, - кажа жаночы голас за маёй спіной, - гэтая рака называецца Дэмер. Між іншым, я хацеў бы паказаць вам, што ў вас вельмі прыгожая азадак.
  
  
  Паварочваюся на месцы. Узрушаючая жанчына гадоў трыццаці зачыняе дзверы, бестурботна прыхінаецца да яе і глядзіць на мяне. Яна носіць адзенне для верхавой язды.
  
  
  - Фронт яшчэ цікавей, - усміхаецца яна.
  
  
  Я адчуваю сябе крыху дурным, голым, як чарвяк, перад гэтай цудоўнай кабылкай. Але, гэй, я ўсё роўна не збіраюся хапацца за падушку, каб схаваць свае органы...
  
  
  Хрыпла пытаю. - Хто ты ?
  
  
  У роце суха. У мяне склалася ўражанне, што некалькі гадзін таму
  
  
  мне зрабілі аперацыю на міндалінах.
  
  
  - Афіцыйна я графіня Марыя Элізабэт Ан Жыскар д'Амбервіль. Эн для сяброў. Што наконт вас, містэр Морган? Зламыснік ці паліцыянт?
  
  
  - Ні адзін з іх. Дапушчальны, паліцыянт быў бы бліжэй да рэальнасці.
  
  
  Яна расчаравана скрывіла вусны.
  
  
  - Ой, як банальна! Я спадзяваўся знайсці ў табе таямнічага ўзломшчыка сейфаў, можа, нават кілера...
  
  
  Я пытаю:
  
  
  - Як я да цябе патрапіў?
  
  
  Яна адкідае маё пытанне лёгкім жэстам і кажа:
  
  
  - У шафе вы знойдзеце адзенне, якое павінна вам падыходзіць. Вы таксама знойдзеце там свае рэчы, свае жудасныя машыны вайны і дзённік містэра Хайнцмана… Ужо амаль поўдзень, дадае яна, гледзячы на маленькі залаты гадзіннік, і я мяркую, вы, мусіць, галодныя. Як толькі вы зробіце сябе прэзентабельным, прыходзьце да мяне паабедаць на задняй тэрасе.
  
  
  Яна мірна адварочвае вочы, не спяшаючыся паварочваецца і сыходзіць.
  
  
  
  У шафе поўна мужчынскага адзення. Сапраўды, іх уладальнік павінен быць прыкладна майго памеру. Выбіраю бэжавыя штаны, лёгкі швэдар і крэмавы блэйзеры. Кішэню ўпрыгожаны залатой тасьмой. Я заўважыў, што ў графіні дэ Машэнвіль было тое ж самае ў кішэні яе курткі для верхавой язды.
  
  
  Як і абяцала, усё астатняе таксама тамака. Зброя, кашалёк, пашпарт і іншыя паперы. І запісная кніжка Хайнцмана. Я набіваю кішэні і адпраўляюся на пошукі графіні.
  
  
  Яна чакае мяне ва ўмоўленым месцы перад сталом з каванага жалеза, набітым усялякімі добрымі рэчамі.
  
  
  - Як тваё плячо? - Пытаецца яна, жэстам запрашаючы мяне сесці.
  
  
  - Яшчэ крыху крута, але накшталт нядрэнна аднаўляецца. Хто клапаціўся пра мяне?
  
  
  - Брусэльскі лекар, - распавядае мая мілая, але ўсё ж дзіўная гаспадыня. Не бойцеся, ён выдатны сябар. І ён асабліва стрыманы.
  
  
  Абедаем хутка, у цішыні. У кавярні я аднаўляю свае пытаньні:
  
  
  - Як даўно я ў вас?
  
  
  «Прайшло пяць дзён», - адказвае графіня.
  
  
  Я ледзь не выпусціў кубак.
  
  
  - Анры катэгарычна настойваў на вашай шпіталізацыі, - удакладняе яна. Мне ўдалося прымусіць яго перадумаць.
  
  
  Пяць дзён! Мне гэта здаецца вар'ятам. Неймаверна!
  
  
  - Іншыя людзі ведаюць, што я тут?
  
  
  - Мае слугі і я, вядома. І Анры, доктар. Гэта ўсё.
  
  
  - Прабачце, кажу, але... я разумею, што ў вас ёсць муж...
  
  
  Яна пачынае гучна смяяцца. З дасканалай бессаромнасцю.
  
  
  - Мой муж, давай пагаворым пра гэта. У яго ўсяго дзве страсці. Перш за ўсё гэта кветкі, якія павінны змякчаць маю мараль. Затым гульня, якая служыць закладам для пропуску ніжніх спадніц. Ён правёў тыдзень у казіно Spa. Праз два тыдні ён, верагодна, працягне свой тур праз Бадэн-Бадэн. Магчыма, у Монтэ-Карла, калі надвор'е сапсуецца.
  
  
  Пяць дзён! Я пакуль не магу гэта перажыць. Мусіць, увесь гэты час нешта адбывалася. Я абсалютна павінен пайсці як мага хутчэй. Асабліва, калі закінутай красуні прыйдзе ў галаву шукаць чорныя кропкі ў мяне на спіне.
  
  
  Нібы чытаючы мае думкі, разгляданая прыгажуня пачцівым голасам пытаецца:
  
  
  "Перш чым сысці, не маглі б вы сказаць мне, чаму вы скралі гэтую запісную кніжку ў містэра Хайнцмана?" Гэта праз яго сустрэчы з рускімі? Бо ён шпіён?
  
  
  Яна мяне ўражвае.
  
  
  - Рускія? Я ўражаны.
  
  
  Мадам графіня кідае на мяне востры і настойлівы позірк.
  
  
  - Рускія, - працягвае яна. Канешне, у вас не было часу чытаць яго дзённік. Вы былі параненыя падчас уцёкаў.
  
  
  Я маўчу. Я чакаю, каб яна працягнула.
  
  
  - Вас знайшоў мой садоўнік, - працягвае яна. Вы былі напалову мёртвымі на дне лодкі, якая села на мелізну каля нашага дока. Яна прывяла цябе дадому. Вядома - спадзяюся, вы не пярэчыце - я агледзела вашы рэчы. Патэлефанаваўшы свайму сябру-доктару, я прагартала запісную кніжку містэра Хайнцмана. У яго ёсць рэгулярныя сустрэчы - не радзей за адзін раз у месяц - з нейкім Анатолем Алегавічам Грэчкам на зборачным заводзе «Скалдыя-Волга» пад Бруселем.
  
  
  - Ты ведаеш, што ён шпіён?
  
  
  
  На яе твары з'яўляецца грымаса, калі яна пацвярджае гэта кіўком.
  
  
  - Я яго ведаю. Ведай нават, што я не асабліва пераношу гэта ў душы, - прызнаецца яна мне. Рускіх таксама, калі хочаце ведаць усё.
  
  
  Яна нахіляецца наперад і дадае:
  
  
  - Вам не падабаецца, што высокапастаўлены чыноўнік НАТА рэгулярна размаўляе з расейцам?
  
  
  - Так-так, безумоўна, кажу, таму што не знайшоў лепшага.
  
  
  - Неверагодна, ці не праўда? - ухваляе графіня, садзячыся. Вынік: калі вы не злодзей, вы паляўнічы за шпіёнамі. І ў такім выпадку я гатова вам дапамагчы.
  
  
  
  
  
  
  ГЛАВА IX.
  
  
  
  Графіня павольна кладзе трубку. Я сяджу насупраць яе стала насупраць яе. Яна белая, як ліст паперы. Ніжняя губа дрыжыць ад нервовай дрыжыкаў.
  
  
  «Яго жонка была цалкам разарваная», - сказала яна.
  
  
  Я сапраўды злы на яе, але яна шукала гэта. Нягледзячы на ўсе мае пратэсты, яна прыгразіла выклікаць паліцыю, калі я адмоўлюся ад яе дапамогі. Для яе гэта была вялікая гульня. Толькі вялікая гульня толькі што ператварылася ў жудасны фарс ...
  
  
  "Значыць, Бернс мёртвы", - кажу я.
  
  
  Яна ківае.
  
  
  - Як вы думаеце, яго забіў Хайнцман?
  
  
  Я расказаў ёй толькі некалькі фрагментаў гісторыі. Мінімум, неабходны для задавальнення яе кахання.
  
  
  «Напэўна, гэта нашмат складаней, Эн», - сказаў я, далікатна паляпаў яе па руцэ. Роберт Бернс быў афіцэрам паліцыі майго тыпу, і мы разам працавалі над гэтай справай.
  
  
  - Але ваша праца на тэрыторыі Бельгіі незаконная?
  
  
  - Калі разумець закон літаральна, то так.
  
  
  Яна пытаецца. - Гэта знакамітая справа… Хайнцман датычны да яго?
  
  
  - Судзячы па ўсім. Але ёсць і іншыя мужчыны, якія нашмат больш небяспечныя, таму што яны знаходзяцца ў вельмі крытычнай сітуацыі.
  
  
  - Як рускі Грэчка з аўтазавода.
  
  
  Я ківаю галавой. Два тэлефонныя званкі, якія яна толькі што зрабіла, спрабуючы звязацца з Бернс, спачатку ў штаб-кватэры НАТА, а затым дадому, несумненна, былі запісаныя. Можа, гэта і не заўважаць. Яшчэ адна жанчына пытаецца навіны пра прыгажуна Боба, што нікога не здзівіць. Але тут мы рызыкуем атрымаць пытанні...
  
  
  Няма сумневаў, што людзі Хайнцмана знайшлі маю арандаваную машыну. Гэта вярнула іх у Холідэй Ін. У тым жа гатэлі «Холідэй Ін», дзе на днях Бернс зняў пакой са сваёй палюбоўніцай. Дадайце да гэтага кантакты Боба з парыжскай паліцыяй з нагоды трупа, знойдзенага ў маім гасцінічным нумары, і яны хутка ўсталююць сувязь. Яны зразумелі, што ён працягнуў мне руку.
  
  
  Яны ліквідавалі яго.
  
  
  Маёнтак Хайнцмана знаходзіцца менш чым за трыццаць кіламетраў ад гатэля. Пакуль яны не ўсталююць яшчэ адну сувязь паміж тэлефонным званком графіні і маім невытлумачальным знікненнем, гэта сапраўды недалёка.
  
  
  Я ўстаю, бяру яе за руку і вяду па калідоры.
  
  
  - Збірайце валізкі, - сказаў я. Вы едзеце адсюль як мага хутчэй.
  
  
  - Я з'яжджаю? Чаму?
  
  
  - Ты збіраешся сустрэцца з мужам у Спа.
  
  
  Яна адмоўна ківае галавой.
  
  
  - Ні за што, - рашуча загадвае яна. Хайнцман вінаваты па вушы, я табе дапамагу!
  
  
  - А што вы маеце супраць Хайнцмана?
  
  
  Яна чырванее.
  
  
  - Гэта свіння! - усклікае яна ў лютасці.
  
  
  - Але што ён з табой зрабіў, Эн?
  
  
  - Аднойчы я ехала на кані і ўварвалася на яго тэрыторыю. Ён прымусіў слугам адвесці мяне да сябе дадому, дзе нейкая жывёла, падобная на чалавека, стукнула мяне палкай. Я расказала мужу ўсё, але ён проста засмяяўся і сказаў, што лупцоўка прыносіць мне найбольшую карысць!
  
  
  Я не магу ў гэта паверыць.
  
  
  - Але гэта ж вар'яцтва! Проста таму, што вы заехалі на ягоную ўласнасць? Ён, відаць, звар'яцеў!
  
  
  - Я часта бывала там. Ён некалькі разоў пагражаў мне па тэлефоне. Але я не разумею, чаму я павінна змяняць свой лад жыцця. Я хаджу па гэтых землях з самага ранняга дзяцінства.
  
  
  "Шчаслівае суседства", - сказаў я сабе. Распешчаны нягоднік, упарта які ігнаруе забароны, і ў якога гарыла парэ жанчын... Цяпер я разумею, чаму графіня Жыскар д'Амбервіль так рашуча наладжаная дапамагчы мне.
  
  
  Было б поўным глупствам працягваць прымаць дапамогу ад яе. Я павінен сысці з яе шляху любой цаной. Я пытаю:
  
  
  - У вас ёсць машына, на якой я магу скарыстацца?
  
  
  - Так. Іх некалькі ў гаражы. Вам застаецца толькі зрабіць свой выбар.
  
  
  - Вельмі добра. Нарэшце, я думаю, вы можаце дапамагчы мне. Магчыма, нам удваіх атрымаецца загнаць Хайнцмана ў кут.
  
  
  Увесь яго твар свеціцца.
  
  
  - Сапраўды? Ты збіраешся забіць яго сёння ўвечары?
  
  
  Я ківаю галавой.
  
  
  - Вельмі верагодна. Але пра іншых мужчын, пра якіх я табе расказваў. Кіраўнікі аперацыі ... Усе яны ў Цюрыху ...
  
  
  - Цюрых? - пытаецца яна, асалапеўшы.
  
  
  Я пацвярджаю:
  
  
  - Так, Цюрых. Я завязу цябе ў аэрапорт. Вы сядзеце на самалёт у Швейцарыю і сустрэнеце мяне там у гатэлі, куды я вас накірую.
  
  
  - Я хачу застацца з табой, - пачынае яна.
  
  
  Я адрэзаў:
  
  
  - Я думаў, ты хочаш мне дапамагчы. Слухай, мне трэба прыкрыццё. Вы будзеце гуляць гэтую ролю. Да гэтага часу яны, верагодна, ведаюць, што я тут. Калі вы пабяжыце ў Цюрых - там у іх штаб-кватэра - яны падумаюць, што я не моцна адстаў. Магчыма, вам удасца прыцягнуць іх да дзеяння. Ідзі за мной ?
  
  
  - Так. Ці будзе гэта небяспечна?
  
  
  Я прыкладаю максімум намаганняў, каб не хіхікнуць.
  
  
  - Вельмі небяспечна. Я разлічваю, што ты будзеш асцярожнай. Але рабіць гэта трэба вельмі хутка. Магчыма, яны ўжо збіраюцца схапіць нас тут!
  
  
  - Добра, - даволі ўсхвалявана кажа яна.
  
  
  І яна ўцякла ў свой пакой. Я крычу:
  
  
  - Я забяру машыну з гаража!
  
  
  "Я буду праз секунду", – адказвае яна з верхняй прыступкі лесвіцы.
  
  
  Гараж досыць прасторны, каб размясціць паўтузіна вялікіх машын. Іх чатыры: Rolls, вялікі лімузін Mercedes, выдатна які захаваўся MG-TD і купэ Alfa Romeo.
  
  
  Выбіраю Альфу. Несумненна, гэта будзе найменш заўважна. Выязджаю з гаража і імчуся да хаты.
  
  
  Я паднімаюся ў пакой графіні. Яна закрывае дзве валізкі, якія хутка набіла.
  
  
  Я пытаю:
  
  
  - Вы не думалі ўзяць грошы?
  
  
  Яна ківае.
  
  
  - Ваш пашпарт?
  
  
  Яна папракае і пытаецца:
  
  
  - Скажыце, вы сапраўды прыедзеце да мяне ў Цюрых?
  
  
  - Вядома. Але найперш пачакай мяне. Гэта можа працягвацца цэлы тыдзень.
  
  
  - Я пачакаю, - абяцае яна.
  
  
  Я хапаюся за ручкі двух яе валізак і імчуся міма яе ўверх па лесвіцы.
  
  
  "Я сутыкнуўся з садоўнікам па дарозе ў гараж", - сказаў я. Я сказаў яму, што мы абодва з'яжджаем у Парыж. Я таксама падзякаваў яму за тое, што ён мяне выратаваў.
  
  
  Яна хіхікае, як какетлівая студэнтка.
  
  
  - Вытанчыць вашу ідэю ўцёкаў у Парыж. Гэта дойдзе да вушэй майго мужа. Цікава, што ён збіраецца рабіць... Напэўна, гойсаць па горадзе, спрабуючы знайсці нас.
  
  
  *
  
  
  * *
  
  
  На працягу ўсёй паездкі ў аэрапорт Завентэм графіня лепяча і ўсміхаецца, як узбуджанае дзіця, які адпраўляецца ў адпачынак.
  
  
  Я моцна рызыкую паказацца ў Брусэлі сярод белага дня. Але на самой справе я не думаю, што яны чакаюць, што я зноў з'яўлюся. Прынамсі, не так хутка.
  
  
  Калі я зарэгістраваў яе валізкі, я правёў сваю арыстакратычную кампаньёнку да самага сціплага століка ў бары аэрапорта. Яна гаворыць. Яна зноў гаворыць. Яна зноў гаворыць. Аб сваім сумным жыцці. У яе сумным доме. Пра яе сумны муж. І гэты подлы Хайнцман, які, чорт вазьмі, заслугоўвае таго, што я збіраюся з ім зрабіць. І так доўжыцца больш за дзве гадзіны, пакуль званок на рэйс у Цюрых не прагучыць праз гучнагаварыцелі.
  
  
  Яна ўстае, горача мяне цалуе, як быццам мы старыя палюбоўнікі. Нарэшце, яна знікае ў напрамку зоны пасадкі. Ух! Я стаю на каленях. Я ўсё яшчэ спадзяюся, што з ёй не здарыцца ніякіх праблем...
  
  
  Ужо амаль сем гадзін, калі я забіраю "Альфу" са стаянкі.
  
  
  Цяпер, калі я прагледзеў запісную кніжку гера Хайнцмана, я дакладна ведаю, што яшчэ трэба зрабіць.
  
  
  Графіня гэта зразумела. Хайнцман рэгулярна сустракаўся з чалавекам па прозвішчы Грэчка, які працуе на аўтазаводзе "Скалдыя-Волга" ў Бруселі.
  
  
  Сустрэчы праводзіліся нерэгулярна на працягу апошніх васемнаццаці месяцаў. Часам у завадскія памяшканнях, але яшчэ ў горадзе звычайна ў рэстаране, бібліятэцы ці музеі.
  
  
  Відавочна, графіня ведала, што завод - савецкае прадпрыемства. Менавіта тут выстаўляюцца на продаж Масквічы ў Еўропе. Але чаго яна не ведала, дык гэта таго, што завод SV - не больш чым прыкрыццё для аперацый КДБ.
  
  
  Гэты завод знаходзіцца недалёка ад аэрапорта і менш чым за тры кіламетры ад штаб-кватэры НАТА. Рух тым часам сутак не вельмі інтэнсіўны. Я хутка еду ў Шцінвег і неўзабаве бачу будынкі. Гэта вялікая група шараватых нізкіх будынкаў, пасаджаных пасярод травяністага поля. Адміністрацыйны цэнтр, наадварот, уяўляе сабой чатырохпавярховы будынак са шкла і сталі, размешчанае ў канцы доўгай брукаванай дарогі. Увесь комплекс акружаны высокім драцяным плотам. У кожным куце стаіць вялікі пост аховы.
  
  
  Калі я падыходжу, я магу разглядзець лес антэн, якія паднімаюцца на вяршыню адміністрацыйнага будынка. Вузел сувязі, мусіць, павінен быць у склепе.
  
  
  За прамысловым комплексам знаходзіцца прыгараднае мястэчка Машэлен. Я ўваходжу каля васьмі гадзін. Я саджуся за прывітальны столік у піўной і пачынаю пацягваць нямецкае піва, пакуль чакаю абеду.
  
  
  Відавочна, што Хайнцман з'яўляецца пастаўшчыком дакументаў серыі 700. Ён, верагодна, забірае іх дадому па адным, пакуль ягоны камітэт рыхтуе іх, і робіць дзве копіі. На адной з гэтых копій ён імітуе подпіс Ястраба.
  
  
  Я амаль упэўнены, што даты сустрэчы Хайнцмана з Грэчкам супадаюць з датамі распаўсюджвання дакументаў па ўсёй сістэме. І Ястрабу сярод іншых.
  
  
  Хайнцман вяртае арыгіналы дакументаў, якія звычайна размнажаюцца і распаўсюджваюцца.
  
  
  Адна са зробленых ім копій дастаецца Грэчка. Іншая копія, з фальшывым подпісам Ястраба, замяняецца арыгіналам, калі бос падпісвае яго.
  
  
  І тут адразу ўзнікаюць два пытанні: як Хайнцман праводзіць замену? Што адбываецца з арыгіналамі, падпісанымі Ястрабам, калі шпіён завалодвае імі?
  
  
  Я ведаю, што серыю знайшлі на трупе савецкага кур'ера ў Парыжы. Але іншыя? Недзе павінна быць схованка з васемнаццацімесячнымі дакументамі ўнутры. Калі толькі Хайнцман не знішчыў іх… Я скончыў абед і адначасова падумаў пра гэта.
  
  
  Я бяру машыну і накіроўваюся ў Брусэль, дзе спыняюся ў гатэлі Hilton. Прашу супрацоўніка даць мне вялікі канверт. Я кладу туды запісную кніжку Хайнцмана, адрасую галоўнаму аперацыйнаму дырэктару Amalgamated Press, Вашынгтон, і вяртаю клерку разам з банкнотай у дваццаць франкаў. Ён абяцае мне, што адправіць яго раніцай.
  
  
  Я не хачу ведаць, што асабіста Мандэль думае пра невінаватасць ці віну Хоўка. Нататнік Хайнцмана і лісток з фальшывымі подпісамі прымусяць яго задумацца. Каб паразважаць і бліжэй пазнаёміцца з дзейнасцю Хайнцмана.
  
  
  У 10:30 я вярнуўся ў Machelen і да 23:00 знайшоў тое, што шукаў: ціхае месца, каб схаваць маю Alfa за заводам SV.
  
  
  Гэта паркоўка, якая прымыкае да офіснага будынка. Яна размешчана на вяршыні набярэжнай. У канцы стаянкі крута спускаецца да дрэнажнай канавы. Па іншым боку канавы - плот, які атачае фабрыку SV.
  
  
  Ярдах за дзвесце справа ад мяне ў плоце жалезная брама. Злева няма нічога, акрамя плота амаль на кіламетр, праз кожныя пяцьдзесят метраў вялікі пражэктар.
  
  
  Праз паўгадзіны я чую свісток на заводзе. Праз некалькі хвілін у дзверы хлынуў паток рабочых, якія накіраваліся да стаянкі, дзе іх чакалі машыны і аўтобусы. Ахоўнікі вельмі занятыя, калі справа даходзіць да змены змены.
  
  
  Я выходжу з машыны і асцярожна спускаюся на дно канавы. Пасля я зноў падыходжу да плота. Лічу, што змена каманд зойме дзесяць-пятнаццаць хвілін. І тым часам ахоўнікам прыйдзецца не толькі клапаціцца аб плоце.
  
  
  З іншага боку, менш за ў дзесяці ярдаў, шэрагі новенькіх Масквічоў. Крыху далей я бачу чыгуначную платформу, якая праходзіць па ўсёй даўжыні зборачнага корпуса. Некалькі двухпавярховых вагонаў чакаюць загрузкі. Але з майго паста назіранні працоўных там не заўважаю.
  
  
  Злева ад мяне адміністрацыйны будынак.
  
  
  Я дастаю з сумкі кусачкі і рэжу драцяную сетку. Яна перакусваецца, як алей. Менш чым за дзве хвіліны я прарабіў дастатковую дзірку, каб дазволіць сабе ўлезці. Я ўваходжу і падкручваю правады, каб не было відаць адтуліны. Калі не разглядаць пад павелічальным шклом ...
  
  
  Рабочыя ўсё яшчэ штурхаюцца каля брамы з боку выхаду. Я перасякаю стаянку новых машын і імчуся да чыгуначных шляхоў. Крыху пазней, я падышоў яе платформе.
  
  
  Нікога не бачна. Я падцягваюся і іду на склад. Унутры справа драўляныя скрыні, злева драўляныя скрыні. Не ведаю, у колькі радоў.
  
  
  Другі свіст разрывае ноч, і праз некалькі секунд ад грукату машын зямля дрыжыць. Начная змена толькі што прыступіла да працы.
  
  
  Справа, па іншым боку дзвярэй, на дах паднімаецца металічныя ўсходы. Яна асвятляецца люмінесцэнтнымі лямпамі, падвешанымі да парэнчаў.
  
  
  Гэта супер асляпляльна. Я падымаю руку перад вачыма і гляджу, на лесвіцу, я дрэнна бачу, але, відаць, лесвіца вядзе да нейкіх дзверцаў, праз якія можна трапіць у вентыляцыйную сістэму.
  
  
  Я вельмі стаіўшыся слухаю гукі фабрыкі. Нічога падазронага. Я забягаю на лесвіцу і адразу ж пачынаю паднімацца.
  
  
  Дасягнуўшы ўзроўня столі, я працягваю руку ўгару. Я так і думаў. Дзверцы на дах. Я збіраюся падняць яе, калі заўважаю два маленькія правады, прымацаваных да завес. Я блакую свой жэст. Сігналізацыя! Мне стала горача!
  
  
  Гэта дурная сігналізацыя. Яна павінна спрацаваць, калі вы адкрыеце люк. Я заўважаю мініятурны перамыкач на цэнтральнай пятлі.
  
  
  Левай рукой я чапляюся за перакладзіну лесвіцы. З другога бяру свой набор інструментаў. За пяцьдзесят восем секунд і чатыры дзесятыя (прыкладна) я злучыў кантакты перамыкача разам. Пры размыканні, яны б'юць трывогу. Я лёгка магу адчыніць люк. Я раблю гэта без ваганняў. Выходжу на дах і зачыняю люк з найвялікшай асцярожнасцю і выключнай абачлівасцю.
  
  
  Калі глядзець адсюль, завод здаецца нашмат больш шашы. Няроўная лінія дахаў, здаецца, цягнецца ва ўсе бакі, наколькі можа бачыць вока.
  
  
  Я хутка бягу да сярэдзіны будынка. У мяне так менш шанцаў выдзяляцца, калі нехта глядзіць. Згорбаючыся, я асцярожна іду да адміністрацыйнага будынка, які знаходзіцца на другім баку, недалёка, каля дзевяцісот ярдаў. На фасадзе, які накіраваны на мяне, не гарыць ніводнае акно.
  
  
  Я спускаюся па спецыяльна пастаўленай лесвіцы. Погляд направа, погляд налева, і я прыціскаюся спіной да адміністрацыйнага будынка.
  
  
  За тры метры ад мяне металічная калона квадратнага сячэння падымаецца на вышыню будынка. Без сумневу ўсярэдзіне ідуць кабеля да антэн. Спадзяюся, яна будзе мець зносіны з унутраным светам. Я хутка аглядаю, ці ёсць тут сігналізацыя. Нічога не знаходжу. Праз пяць секунд адчыняю дзверы адмычкай. Мне пашанцавала: мае зносіны. Адкрываю другія дзверы адмычкай.
  
  
  Вось я знаходжуся ў цёмным калідоры, які, здаецца, праходзіць проста праз увесь дом.
  
  
  Я ўваходжу і аглядаюся ў калідоры, які праходзіць у межах маёй дасяжнасці. Ззаду невялікі пакой з кабінетам і двума металічнымі картатэчнымі шафамі… Паперы прышпіленыя да коркавай дошкі. Цыдулкі,.. мусіць.
  
  
  Я абшукваю скрыні стала і хутка знаходжу бігафанаграму прадпрыемства. Гэты каштоўны дакумент расказвае мне, што таварыш Грэчка займае пасаду начальніка аддзела гандлёвых адносін і знаходзіцца ў пакоі 407.
  
  
  Я выцягваю Вільгельміну з яе футарала з цялячай скуры, адпускаю засцерагальнік і выходжу ў калідор.
  
  
  Чаму? Бо Хайнцман ведае, што ў мяне ў руках яго нататнік. Ён, відаць, здагадаўся, што я ўстанавіў яго сувязь з Грэчкай. Звычайна, калі ён папярэдзіў таварыша начальніка аддзела, там прыйшлося прымаць шэраг мер бяспекі.
  
  
  А потым - я павінен гэта прызнаць? - Я крыху нервуюся. Хто ведае чаму… Можа, таму, што пакуль усё ідзе занадта добра.
  
  
  У чацвёртым калідоры - браце-блізнюку таго, што на першым паверсе.
  
  
  На пошук пакоя 407 у мяне не сыходзіць і хвіліны. Зачынена. Усё роўна, я дастаю свой рыштунак і за меншы час, чым трэба, каб сказаць, узломваю яшчэ адзін замак.
  
  
  У параўнанні з тым кабінетам, што я наведаў унізе, кабінет Грэчка проста ўражвае. Манументальны офіс. Поўны батальён картатэк. Але зусім не прыгожа. І ўбудаваны ў сцяну. Нізкі столік, акружаны двума дужымі крэсламі і - я іх прымяраю… - дужымі і зручнымі, а таксама канапа з ячэйшай скуры ад Kouen-Louen, таму што, як вядома, у Якуціі якаў няма. І, нарэшце, трымайцеся мацней: рэпрадукцыя Пікасо. Вызначана. Гэта першы раз у маёй кар'еры, што я бачу на падобнай сацыялістычнай пасадзе. Гэта папахвае дэкадэнцкім рэвізіянізмам і ўсё такое. А партрэт Леніна? Дзе партрэт Леніна? Я амаль збянтэжаны.
  
  
  Дарэчы, якая гадзіна? Я гляджу на гадзіннік.
  
  
  Чвэрць першага.
  
  
  З моманту майго прыбыцця прайшло сорак пяць хвілін. Калі ўсё пойдзе добра, я выслізну гэтак жа. Але за значна меншы час.
  
  
  Прыбыццё наступнай працоўнай змены павінна быць у сем гадзін, і я быў бы здзіўлены, калі б скураныя сядзенні зарыпелі на крэслах раней гэтага часу.
  
  
  У мяне шмат часу.
  
  
  
  
  
  
  РАЗДЗЕЛ X
  
  
  
  Ужо чатыры гадзіны раніцы. Пачынае акупляцца тое, што я вывучаю ў файлах картатэк. Я пачынаю разбірацца ў гэтым.
  
  
  На працягу гадзіны я вычарпаў усе магчымасці атрыманай інфармацыі. Я змірыўся з тым, што капаўся ва ўсіх картатэчных шафах Грэчка, пачынаючы з першай картатэкі да апошняй. Вы павінны з нечага пачаць. Аднак самым складаным было высветліць, якая з іх была першай. Самая правая ці самая левая? Само сабой зразумела, што я абраў тую, што злева.
  
  
  Большасць папер, знойдзеных у тэчках, адносяцца да стану продажаў у Еўропе. Некаторыя з іх на рускай, але большасць на нямецкай і французскай мовах. Я таксама знайшоў замовы на запасныя часткі і інструкцыі аб буйных офісах у Ленінградзе і Маскве.
  
  
  Праз тры гадзіны я працую над справамі людзей, якія працуюць у SV або кантактуюць з ёй. І вось тут мне трапілася дасье на Юрыя Іванавіча Наскова. Позняя пошта, у якой былі знойдзены дакументы серыі 700. Гэтая знаходка выклікае ў мяне цікавасць.
  
  
  У першым лісце пазначана, што ён працаваў тут тэхнічным кансультантам, дэлегаваным маскоўскай галаўной кампаніяй. Але за ім ёсць яшчэ адна брашура з надпісам: РАСПАЎСЮД У СМІ. Тут сказана, што быў фінансавым дарадцам амбасады.
  
  
  Файл заканчваецца чырвонымі літарамі MD і подпісам Грэчка. МД, што азначае мокрыя справы. Мокрыя справы ў перакладзе з рускай азначае "мокры бізнэс". А мокры бізнэс для КДБ азначае фізічную ліквідацыю.
  
  
  Усё больш і больш цікавага. Я не шкадую аб пранікненні. Смерць Наскова была прызначаная. Гэта не было выпадковасцю. Яны забілі яго пасля таго, як сунулі яму ў рукі дакументы НАТА. У гэтым я сапраўды не сумняваюся: уся гэтая агідная пастаноўка была пастаўлена, каб падставіць Хоўка.
  
  
  Але ёсць адна дэталь, якую хацелася б удакладніць. Адначасна я заўважыў, што спасылка на асабістыя файлы амаль заўсёды пачынаецца з літар A, B ці C. У Наскова яна пачынаецца з GB.
  
  
  У вялікіх шафах Грэчка змяшчаецца не менш за дзвесце тэчак. Я хутка прагортваю іх усё, гледзячы толькі на спасылкі. Знаходжу яшчэ чатыры з літарамі GB. Расклаў іх на стале.
  
  
  За выключэннем MD у Наскова, пяць файлаў амаль ідэнтычныя. Усе пяцёра мужчын былі афіцыйна прыкамандзіраваны да SV з розніцай у два тыдні, прыкладна паўтара гады таму. Усе яны зарэгістраваны ў якасці тэхнічных кансультантаў на заводзе і фінансавых кансультантаў у пасольстве Савецкага Саюза. Іх біяграфія амаль аднолькавая.
  
  
  Кожны з іх мае пашпарт класа А, які дазваляе ім уязджаць у Савецкі Саюз або выязджаць з яго без афармлення звычайных дакументаў.
  
  
  У той самы дзень, калі адбылося забойства Наскова
  
  
  , чацвёра яго сяброў былі адкліканы па загадзе ў Маскву.
  
  
  Чаму яны забілі Наскова і чаму звольнілі астатніх чацвярых?
  
  
  На стале Грэчка ёсць нататнік. Я запазычыў у яго старонку і хутка запісаў імя, адрас, сямейнае становішча ўсіх гэтых джэнтльменаў і важныя моманты іх рэзюмэ.
  
  
  З усім гэтым, а таксама з нататнікам Хайнцмана, у Мандэля ўсё яшчэ будзе дастаткова, каб усумніцца ў саўдзеле Хоўка. Думаю, ён перадасць інфармацыю прэзідэнту, і Хоук будзе рэабілітаваны. Бос вернецца да кіраўніцтва службы АХ, мы зможам зноў пачаць добра працаваць і прыбраць гэтую салату. Як нам удалося падрабіць копіі Ястраба? Хто гэта зрабіў? Канешне ж, КДБ. Але важкіх доказаў пакуль няма. Акрамя таго, не выключана, што архівы AX могуць ідэнтыфікаваць таго ці іншага з чатырох грамадзян, якія фігуруюць у маім спісе.
  
  
  Я забіраю шмат папер і сыходжу. У калідоры нікога. Звонку нікога. Праз паўтары хвіліны я знаходжуся на даху склада.
  
  
  Як толькі я выберуся адсюль, я патэлефаную Мандэлю, каб папярэдзіць яго аб прыбыцці запісной кніжкі і інфармацыі, атрыманай ад SV. Я маю намер застацца ў Брусэлі, пакуль Яго Вялікасць правярае гэта ў Вашынгтоне. Яшчэ трэба сказаць два словы таварышу Грэчку.
  
  
  Горача і, калі падыходжу да люка, пачынаю пацець. Я станаўлюся на калені і адкрываю панэль, імкнучыся не ўпасці ў яе. І гэта нядобра. У ангары ёсць людзі. Дзясятак чалавек разгружаюць фургон і складаюць скрыні ўнутр. Ужо амаль 5.30. Праз паўтары гадзіны пачынаецца дзённая змена. Але да гэтага сонца таксама ўзыдзе, і я не ведаю, як я змагу пайсці незаўважаным.
  
  
  Канец даху прыкладна за 30 метраў. Бягу туды, кладуся на жывот і аглядаю абстаноўку. Дах выходзіць на частку набярэжнай. Аўтамабіль знаходзіцца на адлегласці не больш за чатыры з паловай метры, з перападам вышыні каля двух метраў. У грузчыкаў ёсць вялізныя скрыні на паддонах, якія вілачныя пагрузчык падымае, калі яны ідуць, каб даставіць іх на склад.
  
  
  Я збіраюся адступіць, каб знайсці іншы спосаб выслізнуць, калі працоўны паднімае вочы і бачыць мой твар. Нашыя погляды на імгненне сустракаюцца. Ён робіць пацешную грымасу, потым разумее і крычыць. Я бягу да люка, адкрываю яго і спускаюся па ніжніх прыступках. Там я выпускаю крык Тарзана, выпусціўшы тры стрэлы па скрынях, якія прама пада мной.
  
  
  Сірэна пачынае выць, і ўсе вяртаюцца ўнутр, каб паглядзець, што адбываецца. Я бягу да краю даху і скачу.
  
  
  Усё ідзе вельмі хутка. Я ледзь паспяваю хвалявацца і думаць, ці не пралічыў я свой ход. Дах фургона набліжаецца на звышгукавы хуткасці, і страла не зрушваецца, калі я прызямляюся на яе. На дарогу скочваюся бокам. Як бы я ні стараўся не стукнуцца ў што-небудзь, што тырчыць, я куляюся на іншы бок і апыняюся на зямлю побач з трасай.
  
  
  Я ледзь зачапіў правае калена. Я імкліва імчуся да шэрагаў новых машын. Я ўсё гэта ненавіджу, але зараз не час мітусіцца. Мы ўбачым гэта пазней. Калі я змагу дабрацца да дзіркі, якую прарабіў у плоце ...
  
  
  Я не думаю, што яны адважацца мяне застрэліць, калі выберуцца з лагера. Яны будуць баяцца наладзіць інцыдэнт. Ну вось на што спадзяюся...
  
  
  Усе сірэны на заводзе глухнуць. У Machelen не павінна быць сумна за тых, хто меў намер дазволіць сабе яшчэ некалькі гадзін храпці. Я праходжу за апошнім шэрагам машын і падаю на калені. Ой! Я забыўся пра пашкоджаны каленны кубачак. Ох чорт! Боба!
  
  
  Злева ад мяне, каля дзвярэй, каля блокпоста згрупаваны паўтузіна ахоўнікаў з аўтаматамі. Справа ад мяне трое іншых ідуць проста да мяне.
  
  
  Я заміраю на секунду, дастаткова доўга, каб знайсці месца, дзе я прарабіў сваю дзірку, а затым банзай! Я пачынаю выбірацца, як звер, імкнуцца як мага хутчэй перасекчы адчыненую мясцовасць. З боку слупа раздаюцца крыкі:
  
  
  - Стой! Стой!
  
  
  Яны мяне заўважылі.
  
  
  Я знаходжу дзірку. Калі я вылажу за плот, раздаюцца першыя стрэлы.
  
  
  Камякі зямлі і некалькі пучкоў травы лётаюць за два-тры метры ад нас.
  
  
  Я хутка разварочваюся і страляю дзвюма кулямі ў бок вартоўні. Усе выраўноўваюцца. Я ныраю ў яму і перакочваюся на дно канавы.
  
  
  Я ўсё яшчэ чую страляніну ўсярэдзіне комплексу. Але я ў бяспецы. І яны больш не могуць бачыць мяне са сваёй вартоўні.
  
  
  Ванна для ног у бурлівым струмені вады, якая застойваецца на дне канала, насамрэч не вельмі зручная. Яшчэ адна пара адцісканняў, ад якой далёка не з'едзеш...
  
  
  Я з усіх сіл імкнуся абнавіць змесціва сваіх альвеол, варожачы, што яны збіраюцца там рабіць. Яны, відаць, ужо дасягнулі плота. Яны будуць страляць, калі я вярнуся, рызыкуючы сутыкнуцца з бельгійскай паліцыяй? Ці яны садзьмуюцца? Вось у чым пытанне ...
  
  
  Я ўпэўнены, што мясцовыя жыхары ўжо выклікалі копаў. Ідэя заціскання паміж праваахоўнымі органамі і завадской аховай мне не падабаецца. Мараль, я павінен прыбірацца адсюль як мага хутчэй.
  
  
  Я выбіраюся, трэба ехаць. Я пайшоў. На карачках, максімальна актывізаваўшыся, вылажу на іншы бок канавы. Я ўжо чую лютае выццё зброі. Я адчуваю джаляць ўкусы куль у сваёй плоці. Але не, нічога. Дасягнуўшы вяршыні, я абарочваюся. Якраз своечасова, каб убачыць, як ахоўнікі вяртаюцца на свае пасады. У вароты заязджае вялікі чорны мэрсэдэс.
  
  
  Удалечыні чуваць выццё паліцэйскіх сірэн. Ён хутка набліжаецца. Але праз некалькі секунд я за рулём Альфы. Выязджаю з паркоўкі. Не думаю, што яе маглі заўважыць з завода.
  
  
  
  Сонца пачынае паказваць кончык носа, калі я спыняюся на станцыі Эса на захад ад Бруселя. Пакуль дзяжурны на запраўцы налівае бензін, я іду ў прыбіральню, каб паспрабаваць надаць сабе больш людскі выгляд.
  
  
  У мяне сапраўды быў дрэнны выгляд. Калі я думаю, калі б гэты дурны працоўны падняў вочы замест таго, каб выконваць сваю працу ...
  
  
  Цяпер Хайнцман, верагодна, сышоў. І праз некалькі гадзін Грэчка вылеціць у Маскву. А ён мне быў патрэбен. Спачатку высветліць, ці сапраўды гэта аперацыя КДБ. Затым асвятліць цені. Напрыклад, як яго людзям удалося так хутка знайсці мяне ў Парыжы ...
  
  
  Удар, які я атрымаў у плячо, зноў пачынае біць мяне. Маё правае калена ные, не будзем аб гэтым казаць. Але калі я гляджу на сябе ў люстэрка, страшны выгляд. Брудны. Няголены. Рот п'яніцы, які быў на запоі як мінімум тыдзень.
  
  
  Калі я сканчаю прыводзіць сябе ў парадак, выходжу, плачу і ежу.
  
  
  Я стаміўся. У мяне хутка скончацца грошы. Я нават не ўпэўнены, што мой пашпарт на імя Моргана ў бяспецы. Нарэшце ўсё ідзе добра. Гэта горача і баявы дух высокі.
  
  
  Я еду, спрабуючы прывесці свае думкі ў парадак. Немагчыма. Так што я праглынаю мілі на поўдзень. Чаму на поўдзень? Я вам не адкажу. Я не ведаю. Мне больш няма чаго рабіць у Брусэлі ці Парыжы. Я, вядома, нічога не выйграю, вярнуўшыся ў Вашынгтон. Так…
  
  
  Бернс, мая адзіная сувязь з НАТА, мёртвы. Я да гэтага часу бачу чатырох чалавек, якія пагадзіліся б мне дапамагчы. Але мне гэта мала дапамагае.
  
  
  Хоук засеў у сваёй хаціне на возеры Маленькага лася. Сэндры не можа чхнуць без вядзёнай службы бяспекі AX. Графіня аўтаматычна ўстараняецца: я не хачу мець з ёй справы. Што да Кадзукі, нас падзяляюць два кантыненты.
  
  
  А палове дзевятай я заехаў у Монс, невялікае мястэчка, прыкладна за пятнаццаць кіламетраў ад французскай мяжы. Не ведаючы, што я раблю, я прыпаркоўваю машыну на галоўнай вуліцы і заходжу ў рэстаран побач з рынкавым пляцам.
  
  
  Я сяджу на шкляной тэрасе і гляджу на жыцьцё тут. Бесклапотныя гаспадыні робяць пакупкі, балбочучы з гандлярамі.
  
  
  Я - адзіны пакупнік. Я чакаю крыху, перш чым убачу фігурыстую афіцыянтку, якая выходзіць з задняга пакоя.
  
  
  - Добры дзень. Вы хочаце?
  
  
  - Кава. І каньяк ...
  
  
  Яна глядзіць на мяне, прыўзняўшы бровы.
  
  
  - Каньяк?
  
  
  - Так, брэндзі.
  
  
  Яна абарочваецца і вяртаецца праз дзве хвіліны з маёй замовай. Мець гэта
  
  
  Яна ставіць кубак і шклянку перада мной. Судзячы па ўсім, яе кліенты не абвыклі да брэндзі тым часам сутак.
  
  
  Я гляджу на яе, усміхаюся і тлумачу:
  
  
  - Я яшчэ не клаўся спаць.
  
  
  Яна спачувальна ківае і збіраецца сысці, калі я яе пытаю:
  
  
  - Можна скарыстацца гэтым тэлефонам?
  
  
  - Вядома, сэр, - адказвае яна, паказваючы на прыладу за прылаўкам.
  
  
  - Мне б прыйшлося патэлефанаваць у ЗША.
  
  
  Калі мая просьба яе здзівіць, яна нічога не пакажа.
  
  
  - Няма праблем, сэр, - адказвае яна.
  
  
  Я ўстаю са шклянкай у руцэ і іду праз пакой да тэлефона. Няма аўтаматыкі. Я набіраю міжнародны код і пытаю штат Нью-Ёрк, просячы аператара паведаміць мне час і кошт у канцы размовы.
  
  
  Чакаючы, пакуль аператар пачне працаваць, я гляджу на плошчу і сёрбаю брэндзі. Мяне зачароўваюць людзі звонку. Яны шчаслівыя. Яны з чыстым сумленнем выконваюць свае дробныя справы перад тым, як адправіцца дадому. Бо яны ведаюць, куды ісці.
  
  
  Вось і ўсё, я выклікаю аператара з цэнтральнага офіса Юцікі, даю ёй свой нумар, і праз некалькі секунд ён тэлефануе на іншым канцы.
  
  
  Паднімае трубку на чацвёртым званку.
  
  
  "Я ведаю, што гэта ты, Картэр", - сказаў голас Яго Вялікасці.
  
  
  Мандэль у Хаціне Ястраба! Гэта мяне высякае. Не даючы мне прыйсці ў сябе, ён неадкладна аднаўляе:
  
  
  - Не кладзіце трубку. Паслухай мяне. Ястраб мёртвы. Ён ва ўсім прызнаўся і стрэліў сабе ў рот.
  
  
  Я чую бег за спіной. Я ў здзіўленні абарочваюся. Афіцыянтка падбягае да мяне, бярэ мяне за правую руку і расціскае. У ім яшчэ засталося некалькі аскепкаў шкла. Мая кроў, змяшаная з астатнім каньяком, пачынае цечу на падлогу .. Я нічога не зразумеў. Па тэлефоне Мандэль усклікае:
  
  
  - Давай, Картэр! Я разумею вашу рэакцыю, але мы мусім глядзець праўдзе ў вочы. Усё скончана, ты мяне чуеш? Ястраб мёртвы. Ён быў здраднікам. Едзь дадому, Картэр. Проста скажы мне, якім рэйсам ты прылятаеш. Мы прыедзем і будзем чакаць вас.
  
  
  
  
  
  
  РАЗДЗЕЛ ХІ.
  
  
  
  Не ведаючы, як я туды патрапіў, я апыняюся які сядзіць на крэсле, з перавязанай рукой, з новым брэндзі перад носам.
  
  
  Да мяне схіляецца маладая афіцыянтка. У тумане я бачу двух заклапочаных жанчын, якія мне спачуваюць.
  
  
  - Вельмі цяжка страціць маму, - кажа адна.
  
  
  - Так, іншая згаджаецца. А суцешыцца ад гэтага такім спосабам мусіць быць яшчэ цяжэй.
  
  
  Я гляджу ўгору. З-за прылаўка выходзіць пульхны мужчына ў доўгім сінім фартуху на таліі. Ён падыходзіць да майго стала і працягвае мне лісток паперы.
  
  
  "Гэта рахунак на семдзесят восем франкаў, сэр", – аб'яўляе ён.
  
  
  Я павінен выглядаць так, як быццам я прыехаў з іншай планеты. Таўстун з пахавальным тварам паляпвае мяне па плячы.
  
  
  - Я разумею, - кажа ён.
  
  
  Я гляджу на афіцыянтку, двух матронаў, мужчыну.
  
  
  - У вашым тэлефонным рахунку, сэр, - настойвае апошні. Гэта семдзесят восем франкаў.
  
  
  - А! Ды так вядома!
  
  
  Туман крыху рассеяўся ў маёй галаве. Дастаю з кішэні сотню франкаў. Ён бярэ яе і вяртаецца да сваёй стойцы.
  
  
  - Марыя! - кажа ён, паварочваючыся. Завядзіце месье туды. Яму будзе лепей, чым чакаць тут.
  
  
  Я адсоўваю крэсла і з цяжкасцю ўстаю. Афіцыянтка бярэ мяне за руку, каб дапамагчы. А потым, раптоўна, я разумею, што толькі што сказаў бос.
  
  
  - Чаго чакаць?
  
  
  "Я тэлефанаваў твайму брату пасля жудасных навін", - тлумачыць ён. Ён вельмі шкадаваў, што так проста расказаў вам пра смерць вашай маці. Ён сказаў мне, што вы вельмі да яе прывязаны ...
  
  
  - Што яшчэ ?
  
  
  - Прабачце? пытаецца мужчына, які асалапеў.
  
  
  - Скажы мне, каб я пачакаў наверсе. Чаго чакаць?
  
  
  - Ну, твой брат сказаў мне, што не хоча бачыць цябе такім за рулём. Не хвалюйся. Я даў яму наш адрас. Брусэльскія сябры прыйдуць і забяруць вас тут.
  
  
  Такое адчуванне, што проста мне ў твар вядро з халоднай вадой. Ён цалкам разбудзіў мяне, і праз чвэрць секунды ўсе шасцярні зноў уключыліся. Яны забілі Хоўка. Цяпер яны хочуць маю галаву!
  
  
  Я спрабую прыняць натуральны тон.
  
  
  У любым выпадку, калі мой голас будзе слабым, яны спішуць гэта на "жахлівыя навіны".
  
  
  - Вялікі дзякуй за вашу дабрыню, але я аддаю перавагу адразу вярнуцца ў Брусель.
  
  
  Марыя спрабуе запярэчыць:
  
  
  - Ды добра, сэр, гэта было б неразумна ...
  
  
  Я ёй адказаў:
  
  
  - Справы ў мяне нашмат лепш. Я сыходжу. Я хачу быць там як мага хутчэй. Я думаю, вы разумееце ...
  
  
  Дзяўчына ківае, выглядаючы не вельмі пераканаўча.
  
  
  - Дзякуй за ўсё, - кажу я. Калі прыедуць сябры майго брата, скажыце ім, што я з'ехаў у Брусель і ўбачу іх там.
  
  
  - Як хочаце, сэр, капітулюе мужчына ў сінім фартуху. Я думаю, ты ведаеш, што робіш. Невялікі момант. Я дам табе рэшту.
  
  
  - Пакіньце сабе. Гэта будуць за напоі, шклянку, якую я разбіў, і… нязручнасці.
  
  
  Ён нешта заікаецца. Але ў мяне няма часу слухаць яго. Я ўжо ля дзвярэй і праз дзве секунды паварочваю ключ ад "Альфы".
  
  
  Мандэль, вядома, не збіраецца губляць час дарма. Гэта не ў яго гусце. Ён, мусіць, ужо звязаўся з аддзяленнем AX у Брусэлі. Гэта менш за сорак кіламетраў. І яны збіраюцца паслаць тых, хто будзе ў іх пад рукой. Затым, на выпадак, калі я ўцяку ад іх, ён абавязкова папярэдзіць аддзяленне ў Парыжы. Думаю, у мяне ёсць паўгадзіны, каб выдаліцца, перш чым рапарт пра мяне патрапіць на памежзаставы. Я ўсё яшчэ рызыкую.
  
  
  У 9:07 я на бліжэйшай станцыі. Перада мной тры машыны і вялікі грузавік з куранятамі.
  
  
  Машыны праязджаюць практычна адразу. Але калі мы пад'язджаем да грузавіка, мытнік выглядае так, нібы ў яго ёсць нейкія праблемы з дакументамі, якія трэба вырашыць з кіроўцам. Спрачаюцца нейкі час. Затым хлопец выходзіць са сваёй каюты. Ён мускулісты моцны тып. Ён устае перад мытнікам і пачынае размахваць рукамі ва ўсе бакі, крычучы, як асёл.
  
  
  Я гляджу, як ён гэта робіць, добрых пяць хвілін, а потым выходжу з машыны. Іншы мытнік выходзіць з пасады і ідзе да мяне.
  
  
  - Прабачце, сэр. - Прыйдзецца пачакаць некалькі хвілін, - кажа ён.
  
  
  Ён глядзіць на мяне з галавы да пят. Падобна, я не выклікаю яму даверу сваім няголеным тварам, якія заплылі вачыма, бруднымі туфлямі і падранай сукенкай. Я дастаю пашпарт і кашалёк, спрабуючы знайсці тлумачэнне.
  
  
  "У мяне былі праблемы з машынай", – кажу я. Я выпацкаўся і нават параніў руку. Паглядзіце. Але, калі ласка, выявіце разуменне. Я павінен як мага хутчэй звязацца з графіняй Жыскар д'Амбервіль у Парыжы.
  
  
  Хлопец глядзіць на "Альфу", затым бярэ мой пашпарт і скрупулёзна разглядае яго.
  
  
  Ён пытаецца. - Вы маеце на ўвазе, што гэтая машына вам не належыць?
  
  
  - Не. Я вам усё растлумачу. Графіне трэба было чакаць мужа ў Парыжы. Але, эээ… - як бы гэта выказацца? - яна была са мной у Брусэлі. Вы мяне разумееце ?
  
  
  На яго вуснах з'яўляецца лёгкая ўсмешка. Ён ківае. Я працягваю:
  
  
  - Яна выпадкова даведалася, што яе муж вяртаецца ў Парыж раней, чым меркавалася. Яна адразу ж села ў самалёт і дазволіла мне вярнуць машыну.
  
  
  - У вас ёсць дакументы на машыну? - пытае мытнік.
  
  
  - На жаль няма. У спешцы графіня забылася аддаць іх мне.
  
  
  Я вымаю з паперніка стофранкавую купюру і дадаю:
  
  
  - Трымайце. Думаю, гэтага будзе дастаткова, каб патэлефанаваць ёй дадому, каб пераканацца, што гэтая Alfa Romeo належыць ёй і што яна даверыла яго мне. Яна вам усё пацвердзіць. Увайдзіце ў становішча. Дай мне праехаць, калі ласка.
  
  
  Хлопец хутка азіраецца і кладзе хабар у кішэню. Гэта спрацуе, ух! Перш чым прыбраць кашалёк, я хутка лічу, што ў мяне засталося. Семсот пяцьдзесят франкаў пяцьдзесят амерыканскіх долараў. Даволі мала.
  
  
  - У вас ёсць штосьці, якое падлягае дэклараванню?
  
  
  - Не.
  
  
  - Навошта вы збіраецеся ў Францыю?
  
  
  Я ўсміхаюся.
  
  
  - Я казаў табе. Я прывязу гэтую машыну ў Парыж, каб выратаваць сям'ю. І, можа быць, маё жыццё заадно. Бо калі граф даведаецца, што здарылася, ён зможа знайсці мяне з пісталетам.
  
  
  Мытнік адкрыта смяецца.
  
  
  - А! справы сэрца… - разумее кажа ён. Давай, паспяшайся. Але не вяртайся! І ўдачы!
  
  
  - Дзякуй.
  
  
  Калі я пляскаю дзвярыма, яшчэ адзін памежнік
  
  
  выходзіць на парог посту.
  
  
  Ён крычыць. - Лебель!
  
  
  Чыноўнік, які толькі што паклапаціўся пра мяне, абарочваецца.
  
  
  Ён адказвае. - Момант!
  
  
  – Гэта Валансьен, – сказаў іншы. Яны жадаюць пагаварыць з вамі неадкладна.
  
  
  - Я іду, - кажа мой мытнік.
  
  
  Я з'яжджаю і праязджаю міма грузавіка. Паласаты бар'ер паднімаецца. З вялікім намаганнем праходжу вельмі марудна і, стрымліваючыся, еду на ўмеранай хуткасці, пакуль у маім люстэрку памежны слуп не знікне. Калі я больш не бачу яго, я цісну на газ.
  
  
  Як адрэагуюць іншыя, калі яны ўбачаць, што я праявіў да іх ветлівасць? У прынцыпе, мяне чакаюць у Парыжы. Лёгка згубіцца ў натоўпе вялікага горада і заблытацца. Так зрабіў бы любы ўцякач. Таму яны збіраюцца арганізаваць там сустрэчу. Але, паколькі я не проста збег з дому, я займуся чым-небудзь іншым.
  
  
  У Валансьене я паварочваю направа, у бок Оршы. Неўзабаве я адкрыў для сябе любаты шахтавых паліц і сталеліцейных заводаў. Тут і там, паміж дзвюма паліцамі дзындры, ёсць яшчэ невялікая ферма.
  
  
  За рулём раблю невялікую адзнаку. Немагчыма праглынуць удар прызнання Хоўка. Не ведаю, як у іх справы, але яны знайшлі яго прытулак у Адзірандаку. Гэта яны яго застрэлілі. Гісторыя Мандэля павінна была проста прывесці мяне дадому. Цяпер ён перакананы, што я быў у змове з босам, і хоча, каб я таксама быў ліквідаваны.
  
  
  Ужо пасля 10:30 я дабіраюся да цэнтру Ліля. Знаходжу падземную паркоўку. Я прыпаркоўваю "Альфу" на апошнім узроўні, выходжу і іду ў кафэ, дзе заказваю перакус. Шэрасць Ліля як нельга лепш падыходзіць майму душэўнаму стану.
  
  
  Я п'ю свой келіх віна, пакуль чакаю закускі, і спрабую зразумець, што я магу зрабіць зараз.
  
  
  Для пачатку я павінен давесці да ладу свае думкі. Смерць Хоука моцна стукнула па мне. Я разумею, што пасля тэлефоннага званка Яго Вялікасці я дзейнічаў механічна, як робат. Табе трэба крыху страсянуцца, Картэр! Гэта не праца!
  
  
  Няма магчымасці здацца рабятам з АХ. Бернс і Хоук, хопіць. Я не разумею, чаму яны ўжываюць падвойныя стандарты, калі справа датычыцца мяне. Я ўжо магу ўявіць сабе працэсію тужлівых удоў, якія прыбываюць з усіх куткоў свету, каб горка аплакваць мой апошні прытулак. Я аддаю перавагу ім, калі яны плачуць паміж маімі прасцінамі. Але без гора, калі вы разумееце, аб чым я.
  
  
  Я таксама не змагу гуляць у «Уцекача» да канца свайго жыцця. Я не думаю, што зраблю касметычную аперацыю. І тым больш марнаваць час на разважанні, ці не з'яўляюцца найбліжэйшыя сусед, афіцыянт або банкаўскі служачы забойцамі, якім плацяць за тое, каб яны мяне забілі.
  
  
  Выснова: бяру быка за рогі.
  
  
  Афіцыянт прыносіць мне маю талерку з каўбасой і смажанай бульбай і налівае мне другую шклянку віна. Калі ён вярнуўся да сваіх спраў, я выцягнуў ліст паперы, які запазычыў з нататніка Грэчка.
  
  
  Больш пра Хайнцмана. Грэчка больш няма. Канешне, яны сышлі. Але ў мяне засталіся імёны чатырох цікавых персанажаў і іх адрасы. У Маскве.
  
  
  Чырвоная зона... Гэта мянушка, дадзеная Савецкаму Саюзу. А Масква - гэта штаб-кватэра чырвонай зоны. Маё фота і маё апісанне з'яўляюцца на дзясятках уліковых картак на плошчы Дзяржынскага, у штабе КДБ, гэтак жа, як галовы галоўных савецкіх агентаў з'яўляюцца на анкетах AX.
  
  
  Мае сябры ў АХ прымаюць мяне за Юду. Яны збіраюцца перасекчы ўсю Еўропу, каб займець мяне. Ня кажучы ўжо пра тое, што яны абавязкова падключаць ЦРУ. І, верагодна, SDECE, бо мне не вераць у Парыжы.
  
  
  Са свайго боку, КДБ кінецца на пагоню за мной, бо ведае, што я адсочваю шлях, па якім яно атрымлівае сакрэтныя дакументы НАТА.
  
  
  Французская паліцыя і Інтэрпол, несумненна, былі папярэджаны. Калі так, мяне абвінавачваюць у забойстве хлопца, якога знайшлі ў маім гатэльным нумары.
  
  
  Карацей, карцінка жахлівая. У мяне выбару няма. Я мушу прайсці ўвесь шлях. Калі мне гэта сыдзе з рук, Яго Вялікасці давядзецца хвалявацца. Яму давядзецца адказаць за забойствы Хоўка і Бернса. Я паклапачуся пра гэта. Потым, калі ўсё ўладзіцца, падам прашэнне аб адстаўцы. Я выходжу са строю.
  
  
  Калі я з'еў сваю закуску, я плачу па ліку і іду
  
  
  пешшу да тэлефоннай станцыі. Я даю два нумары даме за стойкай. Адзін у Гамбургу, іншы ў Токіа.
  
  
  Я вельмі хутка атрымліваю сваё першае паведамленьне.
  
  
  - Гатэль «Інтэркантыненталь», я слухаю, - кажа мужчынскі голас па-ангельску, але з моцным нямецкім акцэнтам.
  
  
  - Я хачу забраніраваць аднамесны нумар. Я прыеду заўтра ў канцы дня.
  
  
  - Вельмі добра, сэр. Якое імя?
  
  
  - Морган. Марк Морган.
  
  
  - Замежны пашпарт?
  
  
  - Амерыканец.
  
  
  - Будзе зроблена, сэр.
  
  
  - Я таксама павінен атрымаць даволі буйную суму грашовым пераводам ад American Express. Ці можаце вы паклапаціцца аб атрыманні?
  
  
  "Вядома, сэр", - адказаў мужчына значна больш пачцівым тонам. Вы хочаце абмяняць?
  
  
  - швейцарскія франкі.
  
  
  - Мы арганізуем гэта для вас, сэр.
  
  
  - Так. Дзякуй, адказваю.
  
  
  - Aufwiedersehen, - ветліва заключыў мой суразмоўца.
  
  
  - Aufwiedersehen.
  
  
  Перад тым, як я павесіў трубку, голас аператара ўмешваецца і паведамляе мне, што сувязь з Токіа не можа быць устаноўлена на працягу двух гадзін.
  
  
  Я выходжу са сваёй каюты, плачу і паведамляю міламу дзяжурнаму, што вярнуся ў прызначаны час, то бок у 14.30. Там будзе 11.30 ночы.
  
  
  Не вельмі далёка ад цэнтра знаходжу вялікую краму. Збіраюся купіць недарагія штаны, кашулю, куртку, чамадан са скуразамяняльніка, аднаразовую брытву і спрэй.
  
  
  Па дарозе на станцыю бяру таксі. Я пераапранаюся ў ваннай і запіхваю вопратку графа Амбервіля ў чамадан. Я думаю, ён знерваваўся, калі б ён убачыў сваю прыгожую вопратку такой. Потым галюся перад люстэркам і здымаю абутак. Я пакідаю брытву і спрэй на паліцы ў ракавіне - гэта напэўна кагосьці ўзрадуе - і кладу валізку ў аўтаматычную шафку. Чысты, чысты, свежы, я прыходжу ў касу і еду другім класам у Гамбург на сямігадзінны цягнік.
  
  
  Гэта доўжылася не больш за паўгадзіны, але мой кашалёк моцна пацярпеў. У мяне засталося толькі пяцьдзесят даляраў і набор французскіх і бельгійскіх манет на суму прыкладна 30 франкаў.
  
  
  Цяпер другі этап эвакуацыі. Тонкая, але неабходная фаза. Спачатку я павінен прымусіць "Альфу" знікнуць. Я ўпэўнены, што яна патрэбная. А мытнік проста запісаў яе нумар. Калі копы знойдуць яе на стаянцы, мне можа быць горача.
  
  
  Акрамя таго, мне патрэбен пашпарт для перасячэння мяжы. Я не магу разлічваць на тое, што з'еду з Францыі з пашпартам Моргана. А мой маленькі камплект застаўся ў «Трыюмфе», побач з маёнткам Хайнцмана.
  
  
  Апошні пункт: мне патрэбны грошы на паездку. І я сапраўды не ў настроі для рабавання.
  
  
  Я праходжу некалькі таксі, якія выстраіліся перад вакзалам, і выбіраю самае старое. Стары Пежо 403 прыкладна такі ж свежы, як і кіроўца. Я адчыняю дзверы і саджуся ззаду на серон сядзенне, якое хутка пакажа свае спружыны. Кіроўца - састарэлы дзядуля, апрануты ў карычневую кашулю колеру хакі, якая, павінна быць, была шыкоўнай гадоў сорак таму. Ён паднімае казырок і глядзіць на мяне ў рэтра-стылі.
  
  
  - Сэр? - пытаецца ён разгубленым голасам.
  
  
  Я вымаю сваю пяцідзесяцідоларавую купюру і машу ёю ў паветры.
  
  
  - Мой сябар хоча прадаць сваю машыну. Вельмі хутка і неўзаметку. Вы ведаеце, з кім ён можа размаўляць?
  
  
  Стары паварочваецца і падазрона глядзіць на мяне.
  
  
  - Паняцця не маю, - кажа ён.
  
  
  Я соваю грошы яму пад нос. Ён вагаецца яшчэ імгненне, затым хапае купюру і едзе.
  
  
  «Я завязу цябе да Фернана», - бурчыць добры чалавек.
  
  
  Праз дзесяць хвілін ён спыняецца.
  
  
  «За плотам стаіць грузавік», - паведамляе ён мне. Гэта офіс Фернана.
  
  
  Я грозна кажу:
  
  
  - Спадзяюся, ты не пажартаваў. Інакш пашкадуеш!
  
  
  Дзядуля бляднее і энергічна ківае галавой. Я выходжу. Я яшчэ не ступіў на звалку, дазволіўшы яму зноў адпраўляецца ў дарогу.
  
  
  Відавочна, мой кіроўца не жадае тут чакаць. Ён з'яжджае, выкладваючы драндулет на максімум, на які ён яшчэ здольны. Неўзабаве я застаюся адзін на вуліцы, акружаны воблакам смярдзючага дыму.
  
  
  На сметніку практычна нічога, акрамя іржавых груд металалому. Цікава, як хлопец, які трымае гэта, зводзіць канцы з канцамі. Але ў мяне ёсць сюрпрыз, калі я стукаю ў дзверы старога грузавіка Мэрсэдэс. Мужчына па імені Фернан, за пяцьдзесят, апрануты ў беласнежны італьянскі касцюм. Яго туфлі-лодачкі ад Gucci ці я іх не ведаю. Судзячы па ўсім, для яго справы ідуць нядрэнна. Пытаю:
  
  
  - Мсье Фернан?
  
  
  - Гэта я, - адказвае мужчына на літаратурнай ангельскай. Ты амерыканец?
  
  
  - Так. І мне патрэбны твае паслугі.
  
  
  - Заходзь. Я пагляджу, што я магу зрабіць для цябе.
  
  
  Знутры грузавік выглядае нашмат стыльней. Ёсць пісьмовы стол і нават бар з халадзільнікам. Фернан збіраецца наліць мне выпіць, але я спыняю яго, узмахнуўшы рукой.
  
  
  "У мяне вельмі мала часу", - сказаў я.
  
  
  - Зразумела, - кажа ён. Вы ва ўцёках. Вы вельмі спяшаецеся і вам патрэбен пашпарт для выезду з краіны.
  
  
  Я ўсміхаюся.
  
  
  - Плюс пяцьсот даляраў гатоўкай.
  
  
  Фернан выліваецца смехам.
  
  
  - Прывітанне! У прынцыпе, плаціць пакупнік, а не пастаўшчык. Калі ў вас няма цікавых тавараў, якія можна мне прапанаваць ...
  
  
  - Зусім новы Alfa GTV.
  
  
  - У цябе ёсць дакументы?
  
  
  Я ківаю галавой. Цямнее.
  
  
  - Машына, вядома, сваіх грошай каштуе, але я збіраюся атрымаць ганарар… Дзе яна?
  
  
  Я даю яму каардынаты стаянкі.
  
  
  - Калі табе грошы і пашпарт?
  
  
  - Сёння да шасці гадзін вечара.
  
  
  - Складана, - аб'яўляе Фернан, чухаючы патыліцу.
  
  
  - Добра, вельмі добра, - кажу я.
  
  
  Я ўстаю і накіроўваюся да дзвярэй.
  
  
  Ён умешваецца. - Пачакай! Я сказаў складана. Немагчыма.
  
  
  Я зноў саджуся, дастаю паркавальны талон і ключы ад машыны і, каб было зручна, размаўляю на французскай:
  
  
  - Мне патрэбна сотня даляраў прама зараз. Пашпарт, астатнія на шэсць у кафэ Трэймэйн. Вось ключы і паркавальны талон.
  
  
  - Гэта ўсё, што ты можаш мне прапанаваць, і ты хочаш, каб на стале ляжала сотня даляраў?
  
  
  - Хто. Трохі даверу абапал. Гэта нармальна.
  
  
  Ён зноў смяецца, але бярэ білет і ключы, вымае з кішэні кашалёк і працягвае мне семсот франкавых купюр.
  
  
  - Удакладненне, сэр, - тлумачыць ён, - не люблю ашуканцаў. У мяне ёсць сувязі з паліцыяй.
  
  
  - Я таксама не люблю, калі мяне падманваюць, - адказваю я, кладучы грошы ў кішэню. У мяне няма ніякіх сувязяў з паліцыяй, але я шчаслівы.
  
  
  - Я бачу, што мы створаны для таго, каб зладзіць, - шануе Фернан. Шэсць гадзін у кафэ Trémaine. Але вы павінны зразумець адно: за такі кароткі час я не магу атрымаць вам ідэальны пашпарт. Падабенства і ўзрост будуць прыблізнымі.
  
  
  - Мне гэтага хопіць, - кажу я.
  
  
  Я вітаю яго і выходжу з офіса Mercedes.
  
  
  Мне трэба прайсці васемсот ярдаў, каб знайсці таксі ў гэтым брудным раёне. Таму я прыбыў у цэнтр на пяць хвілін пазней.
  
  
  Дама за прылаўкам у бядзе. Яна блакавала мне лінію чатыры хвіліны. Але я прашу прабачэння, я даю ёй сваю асаблівую шырокую ўсмешку, тую, перад якой яны не могуць выстаяць, і яна паказвае на кабінку.
  
  
  Праз некалькі імгненняў у мяне ёсць сувязь з кватэрай Казукі ў Токіа. Яна выглядае даволі ашаломленай.
  
  
  - Нік! усклікае яна. Што адбываецца ? Штаб амаль кожную гадзіну дасылае інструкцыі страляць у вас пры з'яўленні. Што ты зрабіў?
  
  
  - Ваша лінія бяспечная?
  
  
  - Відавочна, - адказвае яна.
  
  
  Пасля яна на імгненне маўчыць.
  
  
  - Эээ ... Пачакайце, - дадае яна.
  
  
  Я збіраюся неадкладна павесіць трубку. Я сапраўды неахвотна ўвёў яе ў гульню. Але, акрамя яе, я сапраўды не разумею, з кім я мог бы паразмаўляць.
  
  
  Яна вяртаецца праз некалькі секунд.
  
  
  - Добра, - аб'яўляе яна. Ты можаш казаць. Так?
  
  
  Я даю яму кароткі выклад.
  
  
  "Мандэль - круты хлопец", - каментуе яна, выглядаючы глыбока ўзрушанай. Але ён ніколі не загадаў бы знішчыць Ястраба!
  
  
  - Ён даручаў гэта мне.
  
  
  
  - Дзе ты ? - пытаецца яна пасля кароткай паўзы. Я прыязджаю!
  
  
  - Не, Казукі. Заставайся на месцы. Калі вы паедзеце з Токіа, яны адразу ж пойдуць па следзе. Але ты мне ўсё яшчэ патрэбна.
  
  
  Яна прафесіянал, маленькая Казукі. Яна разумее гэта імгненна. Не трэба маляваць ёй усю карцінку.
  
  
  - Ты праў. Што я магу табе зрабіць?
  
  
  - Мне патрэбны грошы. Дваццаць тысяч долараў ЗША.
  
  
  - Дзе і калі?
  
  
  - Вы адпраўляеце іх мне са Штатаў па American Express. Не пакідаючы слядоў, не трэба вам расказваць. Я буду ў Гамбургу заўтра днём у гатэлі «Інтэркантыненталь». Яны мне тады будуць абсалютна неабходны, бо я не змагу доўга там заставацца. Мяне клічуць Марк Морган.
  
  
  - Гэта вялікая сума. Што вы плануеце?
  
  
  - Я не магу гэтага растлумачыць, Казукі. Вы павінны мне давяраць.
  
  
  - Ведаеш, я табе давяраю.
  
  
  - Вядома я ведаю.
  
  
  - Я паклапачуся аб гэтым цяпер. Цалую цябе. І ўдачы.
  
  
  - Дзякуй. На гэты раз, думаю, мне сапраўды яна спатрэбіцца. Я таксама цалую цябе.
  
  
  
  
  
  
  РАЗДЗЕЛ XІІ.
  
  
  
  У 10:00 сябар Фернан спыняе свой чорны Chevrolet перад кафэ Trémaine. Ён глядзіць на мяне на імгненне, далучаецца да мяне на тэрасе і працягвае руку.
  
  
  Я яе паціскаю, спытаўшы:
  
  
  - У цябе ёсць усё? Грошы і пашпарт?
  
  
  - Так, - адказвае ён, працягваючы мне канверт.
  
  
  Я адкрываю. Лічу білеты. Там дзве тысячы васемсот франкаў. Я гляджу пашпарт. Ён належыць нейкаму Роберту Уілкоксу з Bear Run у Пенсільваніі. На фота я выяўляю пульхны твар з расчасанымі валасамі. Мяркуючы па даце нараджэння, джэнтльмену сорак два гады.
  
  
  Фернан сказаў мне, што гэта будзе прыблізна. І гэта прыблізна. Нарэшце, будзе цёмна, і я спадзяюся, што мытнікі не надта ўважлівыя. Я ўстаю і спыняю праязджае міма таксі. Кіроўца спыняецца.
  
  
  - Калі я яшчэ магу што-небудзь для цябе зрабіць, - ветліва прапануе Фернан.
  
  
  Я гавару яму, што так і будзе. Перад тым як адчыніць дзверы, я дакладна прашу вадзіцеля адвезці мяне ў аэрапорт. Затым я саджуся ў машыну.
  
  
  Як толькі мы паварочваем за першы паварот, я абарочваюся. Фернана больш не відаць. Я нахіляюся да свайго кіроўцы:
  
  
  - Куды я цябе прасіў адвезці?
  
  
  Ён ашаломлена глядзіць на мяне ў люстэрка задняга выгляду і адказвае:
  
  
  - У аэрапорт, сэр?
  
  
  - Я так і думаў... Але куды мне трэба? Мне трэба вакзал. Насамрэч, я напэўна стаміўся і памыліўся. Хутка мне давядзецца ўзяць добрыя два тыдні адпачынку.
  
  
  Хлопец паціскае плячыма і паблажліва кажа мне:
  
  
  - О, гэта можа здарыцца з кім заўгодна, небарака. Не лайце сябе за гэта.
  
  
  Ідэя ў тым, што, калі Фернан мае намер даносіць да мяне, ён дашле камітэт па сустрэчы ў аэрапорт. Калі ён зразумее, што я яго падмануў, будзе ўжо позна. Мой цягнік сыйдзе.
  
  
  Дабраўшыся да вакзала, я купляю білет да Гамбурга. Чаму? А таму? Трохі цярпення, і вы даведаецеся!
  
  
  Я шукаю сваю платформу і саджуся ў вагон другога класа. Роўна ў сем гадзін цягнік адпраўляецца. Неўзабаве пасля гэтага прыходзіць кантралёр, каб праверыць білеты. Я паказваю яму свой білет другога класа - той, які я купіў днём - і паказваю яму свой пашпарт Моргана.
  
  
  Праз некалькі хвілін выходжу ў калідор. Пісаць? Ані. Я іду да першага класа, падыходжу да кандуктара, паказваю яму свой білет і паказваю яму свой пашпарт Уілкокса. Добра прадумана, праўда?
  
  
  Мужчына ў кепцы паказвае мне купэ. Больш нікога няма. Здымаю абутак, выцягваю ніжнюю койку, вешаю куртку і кладуся пад коўдру. Неўзабаве мы праязджаем станцыю Рубе, затым мяжа з Бельгіяй. Я ўключыў цьмяны начнік. Цягнік запавольваецца і спыняецца, каб дазволіць бельгійскім уладам зрабіць сваю працу.
  
  
  Тук-тук, палец у дзверы майго купэ.
  
  
  - Што гэта такое ? - кажу я самым сонным голасам.
  
  
  - Пашпарт, калі ласка.
  
  
  - Trez.
  
  
  Уварваліся двое бельгійскіх мытнікаў. Я працягваю ім дакумент, праціраючы вочы. Адзін з хлопцаў глядзіць на мяне
  
  
  затым аддае мне пашпарт і кажа:
  
  
  - "Прабачце нас, сэр. Дабранач.
  
  
  - Дзякуй.
  
  
  Яны цягнуць, і я вяртаюся, цяжка ўздыхаючы.
  
  
  Я чакаю, пакуль яны добра пачнуцца, устаю і апускаю акно. На платформе каля дзясятка мужчын сабралася ля вагона другога другога класа, у які я сеў. Судзячы па ўсім, гэта цесная дыскусія з кантролерам.
  
  
  Яны сапраўды аб'явілі аб вышуку. А бельгійскія ўлады здзіўляюцца, куды падзеўся Марк Морган.
  
  
  Калі яны разлічваюць, што я ім скажу, яны змогуць пачысціць зубы. Я падыходжу да акна, вяртаюся ў ложак і дастаю Вільгельміну, пакідаючы яго добра схаванай пад коўдрай.
  
  
  Адно з двух: альбо яны падумаюць, што Морган саскочыў з цягніка перад прыпынкам, і яны збіраюцца аднойчы арганізаваць паляванне ў кустах. Або яны падумаюць, што ён хаваецца ў цягніку, і абшукаюць усё купэ. Праз дваццаць хвілін цягнік сыходзіць, і я нікога не бачу.
  
  
  Аб'езд праз Брусэль, мы вяртаемся ў Льеж, а потым ужо ў Аахен. Нямеччына. А хутка Дзюсельдорф. У прынцыпе, улады Нямеччыны не павінны мяне шукаць. Калі толькі Казукі не вылічаць, пры спробе адправіць мне грошы, якія я прасіў. Калі толькі Фернан не выдасць наконт майго пашпарта. Пакуль не...
  
  
  Ах так, надакучыла! У гэтым бізнэсе так шмат "калі" з самага пачатку, што я пачынаю затлумляцца. Замест таго, каб напружвацца, я даю сабе як след паспаць.
  
  
  Я меў рацыю. Нямецкія мытнікі прайшлі яшчэ хутчэй за бельгійцаў.
  
  
  
  Крыху пасля сямі раніцы цягнік спыняецца на Цэнтральным вакзале Гамбурга. Я мяняю свае франкі на маркі, затым бяру таксі праз Альстэр да моста Кэнэдзі і рэгіструюся ў гатэлі «Прэм». Пад імем Уілкакс.
  
  
  Я паднімаюся ў свой нумар і тэлефаную ў гатэль "Інтэркантыненталь". Я пытаю, адправіла Ці мне American Express мае грошы. Мне сказалі "так", і я памяняю іх на швейцарскія франкі пазней раніцай.
  
  
  Я прымаю душ, крыху адпачываю і выходжу. Каля дзесяці гадзін я заходжу ў краму адзення. Я купляю гарнітур, кашулю і гальштук. На рагу той жа вуліцы я знаходжу краму скураных вырабаў. Тамака я купляю танны партфель.
  
  
  Вярнуўшыся ў гатэль, я прыстойна апранаюся і з партфелем у руцэ бяру таксі назад у гатэль «Інтэркантыненталь».
  
  
  Упраўляючы сустракае мяне з паклонам, лічыць перада мной пачкі швейцарскіх грошай, якія ён асабіста памяняў, і глядзіць, як я складаю іх у партфель.
  
  
  "Вы збіраецеся выкарыстоўваць забраніраваны вамі нумар, містэр Морган?" ён пытаецца мяне.
  
  
  - Але вядома. Я застаюся на некалькі дзён у Гамбургу па справах. Я адпраўлю свае валізкі сёння днём.
  
  
  - Добра, містэр Морган. Да вашых паслуг, містэр Морган.
  
  
  Я устаю. Я прыфастрыгоўваю партфель і даведаюся:
  
  
  - Мяне не пыталі з раніцы. Могуць быць людзі, з якімі я маю справу, якія спрабуюць зьвязацца са мной тут.
  
  
  - Не, містэр Морган. Жадаеце пакінуць паведамленне?
  
  
  - У гэтым няма неабходнасці. Калі мяне спытаюць, скажыце, што я вярнуся бліжэй да вечара.
  
  
  Я бяру таксі і вяртаюся ў гатэль "Прэм". Я аплачваю свой пакой загадзя за тыдзень, затым бяру з пісьмовага стала жменю канвертаў і іду да сябе ў кватэру.
  
  
  Там я падзяляю банкноты на шэсць канвертаў. Затым я тэлефаную ў Lufthansa і ад імя Моргана бранірую квіток на апошні рэйс дня ў Вашынгтон.
  
  
  Я іду на станцыю, дзе атрымліваю білет на першы цягнік да Парыжа на наступны дзень з браніраваннем на імя Уілкокса.
  
  
  Пасля гэтага я паслядоўна праходжу праз пяць банкаў і мяняю свае швейцарскія франкі на фінскую марку. Я кладу грошы назад у канверты.
  
  
  Каля дзвюх гадзін мяне можна ўбачыць у Hertz, дзе я арандую Porsche, аплачваючы заклад на імя Моргана.
  
  
  У 2:30 мяне можна ўбачыць у камеры захоўвання. Я купляю прыгожы скураны чамадан з вялікай трывалай падшэўкай. У невялікай галантарэйнай краме, размешчанай у двух кроках ад хаты, я купляю сабе набор для шыцця. Затым я выязджаю з горада і еду па аўтастрадзе E4.
  
  
  Калі яны мяне шукаюць па двух імёнах і маімі пакупкам
  
  
  , я думаю, у мяне ёсць у запасе некалькіх гадзін.
  
  
  Але я ўсё ж хачу крыху больш сур'ёзна схаваць гэта, перш чым з'еду з Германіі.
  
  
  Роўна ў чатыры гадзіны я перасек 150 кіламетраў паміж Гамбургам і Гановерам. Я паркуюся ў аэрапорце на стаянцы, прызначанай для доўгатэрміновай паркоўкі.
  
  
  Ім спатрэбіцца шмат часу, каб знайсці Porsche.
  
  
  Выходжу пешшу і бяру таксі да вакзала. Там я купляю білет у Капенгаген. У мяне ёсць дзве гадзіны да адпраўлення цягніка, і я карыстаюся гэтай магчымасцю, каб пайсці і набіць страўнік у бліжэйшай піўной.
  
  
  Пасля пасадкі ў купэ я ўшываю зброю ў падшэўку валізкі. Няма праблем з мытняй. Я спыняюся, каб пераначаваць у гатэлі ў Капенгагене.
  
  
  Заўтра я еду ў Хельсінкі. З усімі фальшывымі зачэпкамі, якія я ім кінуў, я адчуваю, што апярэдзіў іх як мінімум на трыццаць шэсць гадзін. Гэта ўсё, што мне трэба
  
  
  Лежучы на ложку з зачыненымі вачамі, я не магу адразу заснуць. Я бачу постаць Хоука, які сядзіць на сваіх дошках… Я думаю пра хлопцаў, якія на працягу васемнаццаці месяцаў старанна кампраменавалі, каб збіць нас з панталыку. Але за гэта яны заплацяць. І заплацяць дорага, ці мяне клічуць не Нік Картэр!
  
  
  *
  
  
  * *
  
  
  Я добра ведаю Хельсінкі. Я быў там некалькі разоў. Некалькі гадоў таму, у тым ліку, каб дапамагчы перабежчыку выбрацца з СССР.
  
  
  Першапачаткова гэта была звычайная місія. Я думаў, што зраблю гэта за дваццаць чатыры гадзіны. А потым, у рэшце рэшт, усё адбылося не так, як я чакаў. Гэта доўжылася добрых шэсць тыдняў.
  
  
  Прыкладна ў гэты ж час я сустрэў Яака Тойванена. Ён быў ужо старым, але, я ніколі не сустракаў такога майстэрскага фальсіфікатара. І ўсё ж Бог ведае, колькі я іх ведаў. Дзядуля Яака быў каралём, імператарам макіяжу. Улады, у тым ліку спецыяльнае аддзяленне паліцыі Хельсінкі, цярпелі яго з-за яго лютай нянавісці да ўсяго, што блізка ці далёка пахла Савецкім Саюзам. Негалосны статус-кво замацаваўся.
  
  
  У чатыры гадзіны папаўдні я спускаюся ў гатэль на невялікім завулку побач з Калеванкату, за некалькі сотняў метраў ад Фінскай нацыянальнай оперы. Я пачынаю з таго, што прымаю доўгі гарачы душ, мыюся шампунем, энергічна расціраю мышцы і выходжу адтуль свежай, як вясновы світанак. Я апранаюся і спускаюся ўніз паесці. Я спакойна пацягваю крыху алкаголю і іду замыкаць партфель у сейфе гатэля. Раней я ўзяў два канверты з фінскімі банкнотамі і паклаў іх ва ўнутраную кішэню пінжака.
  
  
  У 7:30 я гатовы. Я бяру таксі і спыняюся каля Паўднёвага порта, недалёка ад добра знаёмай мне прыстані. Гэта адна з менш прывабных устаноў у горадзе, дзе знаходзіцца штаб-кватэра Jaakko.
  
  
  Я зайшоў у піўную. Пахне півам і потым. Вялікае воблака дыму вісіць паміж галовамі кліентаў і потолочными свяцільнямі. Яны равуць, стогнуць, п'юць, смяюцца. Піўная бітком набіта п'ючымі і паляць матросамі. Ёсць таксама некалькі жанчын, якія павінны ацаніць вашу шчодрасць , перш чым вы выпрабуеце іх сумнеўныя чары.
  
  
  Я заўважаю вольнае крэсла. Я саджуся і заказваю піва. Хвілін дваццаць я выпіваю, нікога не пытаючыся.
  
  
  Калі падыходзіць хлопец, я плачу дробязь, а затым кладу на стол гасцінец у дваццаць марак. Ён задае мне пытанне. Я стрымана адказваю:
  
  
  - Дзе мне знайсці Яакко Тойвонена?
  
  
  Ён бярэ грошы, і адказвае
  
  
  - Гэта шмат грошай. Вы хочаце ведаць, дзе стары Яака, а? Прайшло два гады з таго часу, як ён пераехаў. Гэта менш за два кіламетры адсюль.
  
  
  Я ведаю ўжо, што будзе далей. Варта:
  
  
  — Гэта шэсць футаў пад зямлёй, адразу за старой царквой Лонротінкату. За 20 марак дадаткова я магу нават паказаць вам дарогу.
  
  
  Аб нас ніхто не клапоціцца. Я дастаю купюру ў сто марак і кладу яе на прылавак.
  
  
  Той шырока расплюшчвае вочы.
  
  
  - Яакко быў такім хлопцам! Я кажу, падняўшы палец уверх. Сапраўдны профі!
  
  
  - Сапраўдным, - ківае той, пераканаўча ківаючы галавой.
  
  
  - Я планаваў заключыць з ім здзелку. Вельмі пікантная справа.
  
  
  Хлопец жмурыцца на рахунак, потым глядзіць на мяне.
  
  
  - Праязныя дакументы? - пытаецца ён так ціха, што я яго амаль не чую.
  
  
  Я ківаю галавой.
  
  
  Хлопец падміргвае, затым павольна бярэ банкноту і кладзе яе ў кішэню.
  
  
  "Ідзі і сядзь там за задні стол", - сказаў ён.
  
  
  Не адказваючы, я ўстаю з высокай зэдлічка і з кружкай у руцэ падыходжу да паказанага стала.
  
  
  Насуперак звычаям рэгіёна, я не занадта п'яны. Я якраз паспеў зрабіць глыток выпіўкі, як худое ваўчаня прызямлілася перада мной. Улічваючы памер яго носа, мне цікава, як ён трымае галаву ўверх. У яго сінія штаны і матроская куртка. Нічога не пытаючыся, ён выхоплівае маю цыгарэту з попельніцы, закурвае і кладзе яе назад.
  
  
  - Дык вось, здаецца, ты пытаешся ў майго старога, - нарэшце кажа ён.
  
  
  - Я не ведаў, што ў Яака ёсць сын.
  
  
  - Гэта цябе турбуе. - Я быў яго духоўным сынам, - весела адказвае чалавечак. Ён навучыў мяне ўсяму. Ці бачыш, я хадзіў у добрую школу. У апошнія гады я выконваў за яго няпростую працу. Што я магу зрабіць для вас?
  
  
  - Мне трэба ў Маскву. І мяне ведаюць у КДБ.
  
  
  Ён хмурыцца.
  
  
  - Няпроста, нялёгка... І небяспечна, для ўсіх. Навошта ты хочаш паехаць у Маскву?
  
  
  Гэта шанц даведацца, ці сапраўды гэта духоўны сын Тойванена. Вельмі крута, кідаю:
  
  
  - Мне трэба звесці рахункі з нейкімі гнілымі людзьмі, якія забілі двух маіх сяброў.
  
  
  Гэта пачынаецца адразу з месца ў кар'ер.
  
  
  - Вось гэта я ўхваляю, амэрыкалайнен, - кажа ён. Але гэта ўсё роўна будзе дорага каштаваць.
  
  
  - У мяне хапае грошай. Мне патрэбны дакументы самае позняе праз суткі. Мне таксама патрэбна машына, каб паехаць у Сімолу, каб сесці на цягнік.
  
  
  Ён ухвальна ківае.
  
  
  - Я падрыхтую гэта для вас. Але ў Маскве нельга застацца больш за на адну ноч. У адваротным выпадку вас выкрыюць і арыштуюць.
  
  
  - Больш я не прашу.
  
  
  - Ты сказаў мне, што можаш дазволіць сабе добра плаціць ...
  
  
  Я ківаю.
  
  
  Маленькі хлопец дае мне адрас на набярэжнай, недалёка ад бістро, і раіць мне хутчэй вярнуцца ў гатэль.
  
  
  - Скажыце, што вам тэрмінова ператэлефанавалі і вы павінны пакінуць Хельсінкі. Вярніся да мяне са сваімі грашыма. Я буду чакаць цябе.
  
  
  
  
  
  
  РАЗДЗЕЛ XІІІ.
  
  
  
  Усё нармальна. Працуе як гадзіннік. Я даю АХ і ЦРУ па меншай меры 36 гадзін, каб знайсці мяне, і адчуваю сябе камфортна, як канонік пасярод трапезнай.
  
  
  Памылка. Я зайшоў у свой гатэль і не заўважыў хлопца ў цёмным гарнітуры, які хаваецца ў куце вестыбюля. Ён глядзіць, як я іду да стойкі рэгістрацыі. Тлумачу супрацоўніку, што мне тэрмінова патэлефанавалі і ўвечары я павінен з'ехаць з горада.
  
  
  "Вы бачыце, што нам шкада, містэр Морган", - адказвае мужчына. Я падрыхтую твой рахунак. Прыходзьце да мяне, як толькі збераце валізкі.
  
  
  Я яму гавару. - Я зараз падыду,
  
  
  Я заходжу ў ліфт і націскаю кнопку чацвёртага. Перад тым, як дзверы зачыняюцца, я бачу, як той хлопец падыходзіць да стойкі і размаўляе з адміністратарам, але мяне гэта не хвалюе.
  
  
  Калі я падыходжу да дзвярэй, я звычайна гляджу, каб пераканацца, што мяне не абкралі. Нічога звышнатуральнага. Я хутка аглядаю гэтае месца, хапаю свой чамадан і спускаюся ўніз.
  
  
  Прыкладна праз чатыры хвіліны я выходжу з ліфта ўніз, і адразу заўважаю засаду. Цяпер у поле зроку толькі трое мужчын. Хлопец у цёмным гарнітуры сядзіць на лаўцы
  
  
  і нібыта чытае газету. На іншым канцы залы на сваёй пасадзе стаіць паляўнічы. Здаецца, ён завучвае аб'яву на сцяне на памяць. А ля дзвярэй мужчына ў форме рамонтнай службы чыніць пятлю.
  
  
  Не трэба маляваць мне агульную карцінку. На шчасце, у гэтай кучкі разумных хлопцаў не было ідэі дадаць некалькі дадаткаў.
  
  
  Падняўшы нос уверх і засунуўшы руку ў кішэню, я падыходжу да стойкі і тэлефаную ў званок. Дзверы офіса адчыняецца, і з'яўляецца адміністратар з маім партфелем пад пахай. Ён кладзе яго на прылавак і адчыняе. Я правяраю. Нічога не прапала. Усё добра. Прашу рахунак. Ён готаў. Я плачу, потым бяру свой партфель і, каб усе мяне добра чулі, кажу, што сёе-тое пакінуў у сваім пакоі.
  
  
  Калі я сыходжу ад стойкі, мужчына ў гарнітуры глядзіць уверх, як быццам выпадкова, адарваўшыся ад газеты, паляўнічы паварочваецца да ліфта, і рамонтнік перастае скрыгатаць завесамі, каб пусціць у пакой чыстае паветра.
  
  
  Я раблю два крокі да ліфта, затым рэзка адыходжу і пераскокваю праз стойку. Супрацоўнік развальваецца на падлозе з збялелымі вачыма, і я падаю на яго ў імгненне вока. Свішча куля. Са сцяны падае невялікая колькасць тынкоўкі.
  
  
  - Трымайце яго! крычыць голас у зале.
  
  
  На карачках кідаюся ў кабінет і зачыняю дзверы пяткай. Чатыры пстрычкі стрэлу і чатыры дзюры з'яўляюцца ў дзверы на ўзроўні зямлі.
  
  
  З іншага боку ёсць яшчэ адна дзверы, зробленая з фанеры. Я устаю і іду далей. Адкрываю, закрываю. Я знаходжуся ў невялікім калідоры, у канцы якога свеціць электрычная панэль выхаду.
  
  
  Прыём трэба планаваць і на гэтым баку, ён не складаецца. Мараль, гэта не мой шлях. Я вяртаюся да дзвярэй офіса. Мне трэба ведаць, хто гэтыя хлопцы. Няхай гэта будзе ЦРУ, AX або фінская паліцыя, я падазраю, што мне будзе нялёгка націснуць на спускавы кручок Вільгельміны. З іншага боку, калі яны "таварышы", хай не разлічваюць, што я саромеюся.
  
  
  Пстрык! Дзверы адчыняецца. Мужчына ў гарнітуры прыходзіць з апушчанай галавой. Я асцярожна адыходжу ўбок, саступаючы яму дарогу. Неўраўнаважаны, ён спрабуе павярнуць пісталет у мой бок. Стукаючы пяткай пад правы каленны кубачак, я дапамагаю яму крыху прыадчыніць рот, а затым удараю па скроні, перш чым ён нават закране зямлі.
  
  
  Масажыруючы кулак, чакаю прыходу іншых нягоднікаў. Гэта доўжыцца доўга. І нічога. Што ж, мусіць, яны сышлі і перакрылі выхады. Я хутка абшукваю ляжачага і пазбаўляю яго ад паперніка. Мне не трэба шмат часу, каб знайсці тое, што я шукаю. Схаваная ў пластыкавым рукаве картка паведамляе мне, што я толькі што напаў на Чарльза Бродлі, прыкамандзіраванага да амбасады Злучаных Штатаў. У пасольствах усяго дзве катэгорыі ўзброенага персанала: марскія пяхотнікі і агенты ЦРУ. Гэты не падобны на марскога пяхотніка.
  
  
  Зняволенне - мяне заўважылі ў аэрапорце. Шчыра кажучы, я паклаў кашалёк Бродлі назад у яго кішэню і вярнуўся ў офіс. Усе павінны прыгатаваць мне ўрачысты прыём на заднім двары. Яны могуць пачакаць. Я пераскокваю праз прылавак і зноў у пустой зале.
  
  
  Прыціснуўшыся спіной да сцяны, я выглядаю на вуліцу. На варце стаяць некалькі ўзброеных людзей. Адзін з іх размаўляе па рацыі. Перад выхадам прыпаркавана паўтузіна аўтамабіляў, і на кожным канцы вуліцы перарывістыя ўспышкі сіняга святла асвятляюць фасады. Маякі машын фінскай паліцыі.
  
  
  Добра, давайце паглядзім праўдзе ў вочы: гэта будзе не так проста. Усё яшчэ прыціскаючыся да стойкі, я раблю некалькі крокаў налева, вельмі павольна слізгаючы. Ніхто мяне не заўважае. Цяпер я стаю перад уваходам у карчму.
  
  
  Я хораша бягу па холе і ўваходжу, не заяўляючы аб сабе. Клерк, які вярнуў мне мой партфель, сядзіць у канцы бара, апраўляючыся ад сваіх эмоцый у кампаніі двух выдатных бландынак, высокіх, худых фінскіх афіцыянтак. Я агаляю свой Люгер. Шэсць вачэй, круглых, як мармур, звяртаюцца да мяне. Я крычу:
  
  
  - Усё звонку, хутка!
  
  
  Яны ўстаюць і гуськом ідуць да дзвярэй, якія выходзіць на вуліцу. Але мой уладны ўказальны палец неадкладна спыняе іх, паказваючы на вестыбюль.
  
  
  - Праз парадную дзверы, дамы і спадары, калі ласка!
  
  
  Ім гэта падаецца дзіўным. Яны вагаюцца.
  
  
  - Паспяшайцеся
  
  
  
  Гэта іх. Яны праходзяць міма мяне з трывожным выглядам і расхінаюць дзверы ў хол. Бягу да тых дзвярэй, што на вуліцу, і адчыняю на два сантыметры. Двое хлопцаў, якія стаялі наперадзе, ускокваюць і імчацца да галоўнага ўваходу.
  
  
  Я выходжу і адхінаюся, імкнучыся стаць як мага незаўважней.
  
  
  Паліцэйская машына за вуглом пустая, як мае чаравікі, калі я прымаю душ. Я праходжу міма, выціраючы лоб. Я крыху хваляваўся, што які-небудзь нервовы хлопец можа стрэліць у персанал гатэля. Але не. Не было зроблена ніводнага стрэлу.
  
  
  Праз дзве хвіліны я ў натоўпе на Альберцінкату. Таксі спыняецца перад маёй паднятай рукой, і я называю адрас у двухстах ярдаў ад майго вытворцы дакументаў.
  
  
  Калі хлопец уключае мігатлівае святло, каб зноў крануцца, міма праязджае паліцэйская машына з ровам сірэны. Яны ведалі, што я паслізнуў у іх расколінах, і мой мезенец сказаў мне, што будзе гарачая ноч у Хельсінкі.
  
  
  Праз дзесяць хвілін я плачу свайму кіроўцу. Я раблю выгляд, што заходжу ў стары напаўразбураны будынак, але, як толькі яго агні патухлі, працягваю ісці пешшу ў бок Паўднёвага порта.
  
  
  Грос-Блэр даў мне толькі адрас і нумар кватэры. Ён не назваў мне свайго імя. Я хутка прыходжу ў яго шматкватэрную хату і гляджу на паштовыя скрыні. На кожнай скрынцы ёсць картка з імем і падлогай. За выключэннем яго. Там толькі нумар, які ён мне даў: 121.
  
  
  Калідор цёмны. Я раблю некалькі крокаў, намацваючы кнопку званка, калі ў цемры раздаецца голас Піфа:
  
  
  - Не варушыся, Картэр. Вы затрыманы. Я цудоўна бачу твой сілуэт і ўмею страляць.
  
  
  - Картэр! Хто сказаў табе маё імя?
  
  
  - Каб не пазнаць яго, трэба быць глухім. Ваша імя і справаздача транслююцца па ўсіх паліцэйскіх каналах. Падобна, ты здраднік.
  
  
  - Гэта трук, каб мяне забіць.
  
  
  - Ды добра, усё так кажуць.
  
  
  - Слухай, ты павінен мне паверыць! Акрамя таго, я не ведаю, якую цану вы збіраліся мяне папрасіць, але я гатовы даць вам падвойную цану.
  
  
  - Думаў папрасіць дзесяць тысяч марак. У цябе ёсць дваццаць тысяч?
  
  
  - Ага, кажу. - У мяне каля пяцідзесят тысяч марак.
  
  
  Я ведаю, што моцна рызыкую. Ён можа прыстрэліць мяне, як труса, і пакласці ў кішэню нябачныя і невядомыя грошы. Але я таксама ведаю, што фальшываманетчыкі - мастакі, і яны не хочуць выкарыстоўваць такія метады.
  
  
  Загараецца святло, і да мяне ідзе чалавечак. Я міргаю і бачу, як ён кладзе ў кішэню кольт 45.
  
  
  - У прынцыпе, - прызнаецца Піф, - мне ўсё роўна, хто ты, пакуль ты збіраешся аблажацца з Паповымі. Я табе дапамагу. Заўтра вы паедзеце цягніком у Маскву. Або самае позняе паслязаўтра. Я буду чакаць твайго вяртання. У вас будзе 24 гадзіны, плюс час, каб паехаць і вярнуцца цягніком, каб зноў з'явіцца. Калі я цябе не ўбачу, я скажу ўсё копам і мыю рукі.
  
  
  - Вы ведаеце, я добра ведаў Яаку, і ён мне дапамог шмат гадоў таму.
  
  
  Чалавечак мармыча - Ага, . І менавіта таму я дапамагаю табе сёньня. Я нават зэканомлю табе грошы. Вам не спатрэбіцца машына, каб паехаць у Сімолу. Мая сястра жыве там. Я завязу цябе туды. Потым сфабрыкоўваю дакументы і ты рыхтуйся да ад'езду ў Маскву.
  
  
  *
  
  
  * *
  
  
  Каля паўночы пад'язджае старая Simca 1100 з выключаным святлом перад уваходам у будынак. Чалавечак выходзіць з яго, кліча мяне асцярожным «пссттт» і жэстам паказвае мне, каб я залез у багажнік.
  
  
  Праз некалькі кіламетраў па дарозе машына спыняецца. Ён прыходзіць вызваліць мяне, і я саджуся побач з ім. Я даведаўся, што яго клічуць Каарло Хаккала, а яго сястра жыве за межамі Сімолы.
  
  
  Сімола, гэта апошні прыпынак цягніка перад перасячэннем мяжы. Калі мы там, Хаккала кажа мне:
  
  
  - Тут у цябе не будзе праблем. Вы сядзеце на вакзал, але ваш білет будзе ўзяты з Хельсінкі. Я дам вам зваротны білет, сапраўдны на два тыдні.
  
  
  - Але я магу застацца толькі на адну ноч!
  
  
  - Ведаю, - раздражнёна сказаў Хаккала. Я таксама дам вам яшчэ адзін зваротны білет, сапраўдны на наступны дзень. Гэта будзе азначаць, што вы заехалі ў Савецкі Саюз двума тыднямі раней. я дам табе таксама два наборы папер.
  
  
  Першыя вы пакінеце ў сваім гатэлі. Гэта пазбавіць вас ад мноства нязручных пытанняў. Напрыклад, чаму ты застаешся ў Маскве толькі на адну ноч?
  
  
  Разумны фальсіфікатар. Я бачу, што ён выйшаў са школы старога Яака.
  
  
  Прайшло больш за чатыры гадзіны з таго часу, як мы пакінулі Хельсінкі, калі Хаккала, падняўшы палец уверх, паказаў мне станцыю. Гэты доўгі роўны драўляны будынак. Праз некалькі хвілін мы спыняемся перад домам яго сястры. Хатка невялікая, таксама драўляная. Яшчэ цёмна, і ўнутры не свеціць ніводнае святло.
  
  
  Перад уваходам Хаккала тлумачыць мне:
  
  
  - Мая сястра маладая і вельмі прыгожая. Яна страціла мужа. Не прыставайце да яе. Калі ты паглядзіш на яе занадта ўважліва, я прыстрэлю цябе.
  
  
  - Не, а ты жартуеш! Я прыйшоў сюды па паперы. А не злаваць тваю сястру!
  
  
  Хаккала доўга глядзіць на мяне, затым паднімаецца па драўляных прыступках, стукае і ўваходзіць. Здаецца проста на кухню. Цёмна, як у духоўцы.
  
  
  - Уршуля! крычыць маленькі фальсіфікатар. Гэта Каарла!
  
  
  Я чую жаночы голас, які нешта адказвае з-за дзвярэй наверсе лесвіцы.
  
  
  Хаккала ідзе, каб закрыць кухонныя шторы. Потым запальвае святло. Стол і чатыры крэсла займаюць цэнтр пакоя. Ён жэстам прапанаваў мне сесці.
  
  
  Ён пытаецца. - Ты галодны?
  
  
  - Трохі, - адказваю я, кладучы партфель пад стол, паміж ног.
  
  
  Ён коса глядзіць на мяне.
  
  
  - Я таксама стаміўся і прагаладаўся, - кажа ён, выглядаючы не вельмі шчаслівым.
  
  
  Я зьбіраюся адказаць, калі на сходах зьяўляецца Ўршуля. Гэта рэжа маё вока. Цікава, як пара бацькоў змагла нарадзіць такіх розных дзяцей. Гэта сапраўдны прыз Дыяны, і я вельмі асцярожна стаўлюся да сваіх слоў. На ёй доўгі ярка-аранжавы халат, па-майстэрску зашпілены да шыі, але мы можам здагадацца, што пад ім два маленькія любоўныя яблыкі, якія, відаць, цудоўныя. У яе невялікі падбародак, высокія скулы і празрыстая скура. Яе вялікія цёмна-карыя вочы - цікаўны шлюб з доўгімі плацінавымі валасамі, якія даходзяць да таліі.
  
  
  Яна спыняецца, відавочна здзіўленая, знайшоўшы на кухні незнаёмца, паварочваецца да брата і задае пытанне па-фінску.
  
  
  Хаккала выглядае раздражнёным.
  
  
  Ён пытаецца. - Ты гаворыш на чым-небудзь, акрамя ангельскай, Картэр?
  
  
  Не зводзячы вачэй з яго сястры, рассеяна адказваю:
  
  
  - Французская, нямецкая, італьянская, іспанская, крыху японская…
  
  
  - Гэта Нік Картэр, - перабіў чалавечак па-французску.
  
  
  - Прыемна пазнаёміцца, - сказала дзяўчына на той жа мове. І што прывяло вас да Сімоле, містэр Картэр?
  
  
  - Я маю справу з Каарла.
  
  
  Хаккала зноў умешваецца:
  
  
  - Ён едзе ў Маскву кагосьці забіваць. Яму патрэбны паперы.
  
  
  Уршуля спачатку выглядае зьдзіўленаю, потым усьміхаецца і пытаецца:
  
  
  - Ты небяспечны чалавек?
  
  
  - Уршуля! - кажа яе брат.
  
  
  Яна паварочваецца да яго. Я не ведаю, што ён ёй гаворыць па-фінску, але гэта падобна на праўду, ці я гэтага не ведаю.
  
  
  Яна цярпліва чакае, пакуль ён скончыць, ківае і, не гледзячы на мяне, з ідзе да шафы. Я бачу, як яна бярэ талеркі і пачынае нешта гатаваць.
  
  
  - Спачатку паямо. Тады я адразу ж прыступаю да працы. Я не хачу, каб ты затрымліваўся тут надоўга, Картэр! - заяўляе Хаккала.
  
  
  
  
  
  
  РАЗДЗЕЛ XІV.
  
  
  
  Зараз 10:15. Ідзе дробны снег. Чакаю каля сімкі. Хаккала ўвайшоў у драўляны будынак, каб пагаварыць з начальнікам станцыі.
  
  
  Цягнік ужо ідзе. Адбыцці запланавана на 10:35, прыбыццё ў Маскву заўтра а 16:00. Усе дакументы ў мяне ў кішэні.
  
  
  Бог ведае, ці была ў мяне магчымасць бачыць фальшывыя дакументы з таго часу, як я працаваў у AX, але я ніколі не знаходзіў такую ​​бездакорную працу. Нават старога Яака.
  
  
  Пашпарт, правы кіроўцы, крэдытныя карты, карты сацыяльнага страхавання, дазволы на працу, карты рэзідэнта і білеты - усё ідэальна. Хаккала нават зайшоў так далёка, што крыху запэцкаў іх, каб яны выглядалі старымі. Цяпер я Роберт Эклунд, намеснік дырэктара па тэхнічным абслугоўванні кампаніі John Deere Farm Equipment Company.
  
  
  Хаккала падарыў мне два валізкі, у якія ён спакаваў зменнае адзенне і добры запас кансерваваных каўбас, цукру, кавы і вяндліны.
  
  
  "Усе амерыканцы, якія едуць у Маскву па справах, вязуць такія рэчы", - растлумачыў ён. Знайсці гэтыя тавары ў расейскіх крамах вельмі складана. Вы вязеце гэта сваім калегам у John Deere. Яны напэўна прымусяць вас максімальна скараціць тарыфы, але калі б у вас было толькі адзенне ў чамаданах і не было ежы, паверце мне, гэта іх раззлавала б. Вам будзе добра пры поўным ператрусе.
  
  
  Праз дзве хвіліны Хаккала выходзіць са станцыі, ківае, паказваючы, што ўсё ў алеі, і, не кажучы ні слова, бярэцца за ручкі маіх валізак.
  
  
  Перад тым, як падысці да цягніка, ён спыняе мяне, каб уважліва мяне агледзець. Ён ківае другі раз.
  
  
  - Гэта лепшае, што мы маглі зрабіць з улікам затрымкі. Але гэта спрацуе.
  
  
  На мне класічны гарнітур made in USA, футра, футравыя боты і норкавая шапка.
  
  
  Хаккала цалкам пагаліў маю галаву, пакінуўшы толькі рэдкую і старанна падфарбаваную челку. Ён зрабіў мне белыя вусы, масіўныя акуляры і параіў мне кульгаць.
  
  
  Сваімі маленькімі чароўнымі пальчыкамі і скрынкай тэатральнага грыму Ўршуля зрабіла мне надзвычайны стары твар. У мяне прыгожыя пурпурныя мяшкі пад вачыма, распухлыя сківіцы і нават некалькі сініх вен на лбе.
  
  
  Я клыпаю па платформе. Хаккала трымае мяне за руку і дапамагае мне забрацца ў фургон першага класа, дзе дае мне апошнія інструкцыі.
  
  
  - Цягнік спыніцца адразу за мяжой, каб забраць расейскі персанал і прайсці мытныя фармальнасці. Яны правяраюць пасажыраў з чамаданамі. Пакінь зброю ў цягніку.
  
  
  - Што рабіць, калі ў мяне ўзнікнуць праблемы падчас праверкі.
  
  
  "У вас не будзе ніякіх збояў", - запэўнівае мяне Хаккала з бяззубай усмешкай.
  
  
  Лёгка быць такім упэўненым, мой маленькі сябар. У чырвонай зоне праходзьце не вы. Я проста ківаю, нічога не кажучы.
  
  
  - Калі вас не будзе ў дзесяцігадзінным цягніку паслязаўтра ўвечары, я так разумею, што вы здраднік, - працягвае малады фальсіфікатар. Ты мяне разумееш, Картэр? Я іду да капаў і кажу ім, што вы ў Маскве.
  
  
  - Не хвалюйся. І дзякуй за ўсё.
  
  
  Ён хутка паварочваецца і з'яжджае, без каментароў. Я шукаю кантролера і прад'яўляю білет.
  
  
  - Адсек шэсць Б, - кажа ён мне.
  
  
  - Ці будуць у гэтым купэ іншыя пасажыры.
  
  
  - Не, - адказвае дыспетчар.
  
  
  Дзякую яго, знаходжу сваё купэ і супакойваюся. Стаўлю валізкі каля дзвярэй і падыходжу да акна. Хаккала прасунуў машыну на некалькі метраў наперад. Ён прыпаркаваны ля майго вагона, але глядзіць у іншы бок. Праз некаторы час я зачыняю шторы і іду выцягваць свой ложак. Стылетам я прарэзаў пад матрацам прарэз і засоўваю Вільгельміну ўнутр. Насуперак таму, што мне параіў фінскі фундатар, астатнюю зброю я грубіяню пры сабе. Нават калі мяне абшукаюць на мяжы, Гюго і П'ер застануцца незаўважанымі. І нават калі яны будуць выяўленыя, я цалкам маю намер выкарыстаць іх да таго, як яны паспеюць штосьці высветліць і паспрабаваць выратаваць маю шкуру. Шкада, што даводзіцца рызыкаваць. Я не змагу сысці з гэтага цягніка, не маючы нічога, каб абараніць сябе, калі нешта пойдзе не так.
  
  
  У 10:35 два свісткі далі сігнал да старту. Цягнік рухаецца павольна, і я адчуваю, што паслабляюся.
  
  
  Мне лепш крыху актывізавацца, каб паспрабаваць разабрацца ў абстаноўцы. Я іду ў ванную і стаю перад люстэркам.
  
  
  Стары ў люстэрку глядзіць на мяне. Я ўсё яшчэ думаю, што адчуваю ласкі Ўршулі на сваёй скуры. Ужо робіцца лепш. Правяраю, ці ўсё нармальна. Нічога не змянілася. Яна дала мне два невялікія алоўкі для макіяжу, пераўтвораных у шарыкавыя ручкі для падфарбоўкі. І, галоўнае, параіла не церці твар, каб не сапсаваць яе працу.
  
  
  Я выключаю святло ў ваннай і іду назад у купэ. Я адхінаю шторы.
  
  
  Мы толькі што выйшлі з невялікага лесу і выйшлі на вялізнае поле. Снег ідзе нашмат цяжэй, чым у пачатку. Удалечыні я бачу вартаўнічую вежу, магутным пражэктарам якой свеціць на сеткаватую агароджу.
  
  
  Савецкая мяжа ...
  
  
  Праз некалькі імгненняў фінскі дыспетчар праходзіць міма маіх дзвярэй і крычыць:
  
  
  - Савецкая мяжа! Савецкая мяжа! Калі ласка, падрыхтуйце свае дакументы і багаж для праверкі
  
  
  Я надзеў паліто. Хлопец працягвае ісці па калідоры, робячы адну і тую ж аб'яву перад усімі дзвярыма. Цягнік выйшаў на паварот, а затым пачаў запавольваць рух.
  
  
  Я выходжу са свайго купэ і іду за іншымі пасажырамі першага класа, якія накіроўваюцца да хваставой часткі машыны. Кантролер ужо там, трымаючы свой чамадан у руцэ.
  
  
  Цягнік спыняецца. Кантролер адчыняе дзверы, апускае прыступку, заскоквае на платформу і дапамагае пасажырам высадзіцца.
  
  
  Яшчэ адзін цягнік чакае на паралельным пуці. Фінскі персанал з'едзе ў Фінляндыю, а савецкія кадры гэтага цягніка зоймуць сваё месца ў нашым.
  
  
  Я шосты ў чарзе. Кантралёр бярэ мяне за локаць, каб я спусціўся па прыступцы з павагай да майго ўзросту. Затым ён паказвае на драўляную будку ля падножжа вартаўнічай вежы і кажа:
  
  
  - Для кантролю, гэта там, сэр.
  
  
  Ён хутка дадае ціхім голасам:
  
  
  - Удачы і да сустрэчы паслязаўтра ўвечары.
  
  
  Накульгваючы, я паплёўся ў будку. Шэсць савецкіх салдат сочаць за прыбыццём падарожнікаў.
  
  
  Я праходжу ў дзверы. Унутры горача. Брудна. Спадзяюся, гэта працягнецца нядоўга, таму што, калі я пацею, на маім макіяжы могуць з'явіцца палосы. Я падыходжу да аднаго са сталоў. Буйная добрая жанчына сярэдніх гадоў у пакамячанай форме працягвае мазолісты руку.
  
  
  Я кладу валізкі і аддаю ёй свае дакументы. Яна хутка прагортвае мой пашпарт, робіць тое ж самае з іншымі дакументамі, затым глядзіць на мяне і жэстам паказвае, каб я зняў капялюш. Я раблю гэта. Яго погляд некалькі разоў слізгае наперад і назад паміж маёй галавой і фатаграфіяй.
  
  
  Затым яна кажа мне паставіць валізкі на стол і адкрыць іх.
  
  
  Яна старанна абшуквае мой багаж і выцягвае дзве скрынкі вяндліны, якія паказвае суседцы. Яны пачынаюць смяяцца. Не падазраючы ні на секунду, што разумею па-руску, галоўнае:
  
  
  - Яны не выглядае адкрытымі. Мы зможам папрасіць у вас за пасылку.
  
  
  Яна паварочваецца да мяне і бязгучна аб'яўляе:
  
  
  - Вам давядзецца заплаціць за гэтыя прадукты.
  
  
  - Мне шкада. Я не разумею.
  
  
  Яна смяецца і прамаўляе мне тую ж фразу на англійскай.
  
  
  Я ківаю галавой. Я выцягваю кашалёк з унутранай кішэні і выцягваю трыста марак, якія перадаю ёй, як мага нявінна пытаючы:
  
  
  - Хопіць?
  
  
  Яна адчыняе шырокі, ашаломлены рот і расплываецца ў велізарнай зубастай усмешцы.
  
  
  - Так, - сказала яна, забіраючы грошы. Усё будзе добра.
  
  
  Штамп у маім пашпарце, яшчэ адзін у маім праязным дакуменце, і яна вяртае яго мне. Пакуль я адкладаю свае паперы і зноў апранаю капялюш, яна наляпляе цэтлікі на мае валізкі.
  
  
  - Можаш вярнуцца ў цягнік, - склала яна.
  
  
  Вярнуўшыся ў свой адсек, я распранаюся і кладуся спаць. Перад тым як заснуць, я дастаю свой люгер з матраца і кладу яго пад падушку разам з запасным магазінам.
  
  
  Вось і ўсё, праз шаснаццаць з паловай гадзіны я буду проста ў штаб-кватэры чырвонай зоны. Апынуўшыся там, мне давядзецца дзейнічаць менш чым за пятнаццаць гадзін. І пажадана, каб мяняючы не злавілі.
  
  
  Я ляжу на спіне, скрыжаваўшы рукі за галавой. У мяне праблемы са сном. Твар Хоўка блукае перад маімі вачыма. А потым чарга бландынкі Ўршулі. Мне цікава, як яна выглядае, калі на ёй няма аранжавага халата. І гэта не дапамагае мне добра выспацца.
  
  
  На наступны дзень каля поўдня я адкрываю чамадан, каб перакусіць.
  
  
  Крыху пазней днём я дрэмлю. Мне сніцца дрэнны сон. Мандэль прыстаўляе пісталет да скроні Ястрабу. Я бачу, як яго палец націскае на спускавы кручок. Калі стрэл вось-вось пачнецца, я прачынаюся, уздрыгваючы, сяджу на ложку і мокры ў халодным поце.
  
  
  Я іду ў ванную, дзе глытаю шклянку вады. У яго жудасны металічны густ. Я гляджу на сябе ў люстэрка і выцягваю ручкі Ўршулі, каб паправіць макіяж. Задаволены, я заходжу ў купэ і саджуся ля акна.
  
  
  Зямля роўная. Маршрут перасякае рэдкі хваёвы бор. Я бачу дарогу за дрэвамі і некалькі дамоў. Праязджаюць сельскагаспадарчыя грузавікі. Раз-пораз праязджаюць аўтамабілі.
  
  
  Хаккала зарэзерваваў для мяне нумар у Метраполісе, самым вядомым турыстычным гатэлі ў Маскве.
  
  
  Але ўначы я вырашыў пашукаць дзе-небудзь яшчэ.
  
  
  Я ўпэўнены, што гатэль знаходзіцца пад наглядам. І, калі мне зададуць пытанні, я не ведаю, як мне растлумачыць, чаму я не адразу звярнуўся да сваёй кампаніі, напрыклад, паколькі філіял знаходзіцца ў Маскве.
  
  
  Адсюль недалёка да званка ў John Deere, каб спытаць, ці сапраўды яны чакаюць Роберта Эклунда. І я выкрыты.
  
  
  Я прыфастрыгоўваў кабуру і кладу ў яе старанна правераную Вільгельміну. Затым апранаю пінжак, завязваю вузел гальштука і думаю, што рабіць далей.
  
  
  
  
  
  
  РАЗДЗЕЛ XV.
  
  
  
  Калі я выходжу з Маскоўскага цэнтральнага вакзала, сонца ўжо садзіцца і адкідае доўгія цені на тратуары. У небе збіраюцца хмары аблокаў. Вуліцы мяце пранізлівы вецер. Мяне калаціць.
  
  
  Падняўшыся на перавал, я іду да стаянкі таксі, дзе чакаюць паўтузіна старых Мэрсэдэсаў і Масквічоў. Я купіў карту горада за некалькі капеек, і мае валізкі спакаваныя ў аўтаматычную шафку.
  
  
  Я сяджу на заднім сядзенні першага таксі, спадзеючыся, што там будзе крыху цяплей. . Але тамака так жа холадна, як і на вуліцы. Апранаюся ў футра і прашу кіроўцу адвезці мяне ў кафэ "Крышталь" на Кутузаўскі праспект.
  
  
  Ён ацэньвае. - Выдатны выбар,
  
  
  І пачынае паездку з таго, што насвіствае нешта ад Бенні Гудмана.
  
  
  Праходзячы міма, я кідаю погляд на ГУМ, вялізны маскоўскі ўнівермаг каля Краснай плошчы, і праз некалькі хвілін маё таксі пад'язджае да падставы шэрага будынка. Кафэ «Крышталь» размешчана за вялікім шкляным фасадам.
  
  
  Я плачу за праезд і ўваходжу.
  
  
  У салоне шмат шуму, шуму і дыму. Мяне адводзяць у кут, да маленькага століка ў баку ад дарогі і даюць меню.
  
  
  Заказваю гарлачык гарэлкі, вэнджанага ласося і ікры. Афіцыянт прыносіць мне яго разам з вельмі цвёрдым чорным хлебам і талеркай капуснага супу, які, як ён запэўнівае мяне, з'яўляецца фірмовай стравай гэтай установы.
  
  
  Большасць кліентаў - маладыя расіяне. Але я заўважаю некалькіх замежнікаў, якія суцэль могуць прыехаць са Штатаў. Мусіць, людзі з амбасады. Усе гэтыя прыгожыя людзі горача абмяркоўваюць, хто рэлігіі, хто Кітай, хто па-ранейшаму іранскую праблему. Я адчуваю, што ўсё крычаць. Цікава, гэта галюцынацыя? Стомленасць ад паездкі, змена абстаноўкі, напэўна ...
  
  
  А потым раптоўна я разумею, што не памыліўся. Яны крычаць таму, і я разумею чаму. Аркестр з пяці чалавек, які, відаць, рабіў перапынак, калі я ўвайшоў, зноў вяртаецца на невялікую ўзвышаную сцэну. Неўзабаве жахлівы дзім-бум-бум пранізвае мае барабанныя перапонкі.
  
  
  Гэта вельмі шумна. Праз некалькі хвілін зала напаўняецца танцуючымі целамі.
  
  
  Я прыехаў туды каля 5 раніцы, скончыў есці каля 6:30 раніцы. Цяпер 8 раніцы, і ў мяне пачынае балець галава ад музыкі.
  
  
  Некалькі дзяўчын прыйшлі запрасіць мяне на танец. Я адмовіўся. Ветліва, каб не пакрыўдзіць. Кожны раз яны паціскалі плячыма і сыходзілі шукаць іншага партнёра.
  
  
  Я устаю. Я збіраюся ў ванную. Я замыкаюся і правяраю свой Люгер. Затым я разгортваю мапу свайго горада і адзначаю месца майго першага візіту.
  
  
  У 8:30 я плачу па ліку і выходжу. Пасля агнёў і шуму клуба ледзяная цемра знадворку кладзецца на мае валасы сцяжкай і вырабляе ўражанне поўнай цішыні.
  
  
  Я сапраўды адчуваю сябе самотным, зусім самотным, кінутым пасярод Масквы. Мая ежа хоць і цудоўная, але ўсё яшчэ ў страўніку, а гарлачык з гарэлкай крыху закружыў мне галаву.
  
  
  Сціснуўшы рукі ў кішэнях, я апускаюся ў ноч, варожачы, што я атрымаю ад чалавека, стаялага на чале майго спісу.
  
  
  Гэта нейкі Яўген Аляксандр Аладкоў, сорак чатыры гады, халасты. Жыве на Піткінскай плошчы, 1207. Як і Наскоў, ён значыўся ў дасье Грэчка як фінансавы саветнік савецкага пасольства ў Бруселі і тэхнічны саветнік завода SV.
  
  
  Амаль пусты тралейбус, асветлены, як светлячок, праязджае міма мяне з трэскам металалому. Я прыязджаю на вялікую брукаваную пляцоўку, у цэнтры якой красуецца каменны чалавек, што небяспечна на спіне які скача каня.
  
  
  Я спыняюся на імгненне, каб агледзець чатыры вуліцы, якія вядуць да плошчы.
  
  
  Там наколькі я разумею, няма ні пешаходаў, ні пробліску фар. Асветленыя вокны можна пералічыць па пальцах адной рукі. І на імгненне ў мяне ўзнікае панічнае пачуццё адзіноты ў самым сэрцы вялізнага закінутага горада. Я ўяўляю сябе маленькім параноікам, уяўляючы, што ідзе вайна, і ўсе мясцовыя жыхары сышлі або мёртвыя.
  
  
  Я апускаю галаву на плечы і імчуся па завулку. Праз дзвесце метраў ён рэзка паварочвае налева і заканчваецца тупіком на вялікай паркоўцы. Піткін сквер. У цэнтры стаіць сучасны будынак.
  
  
  Я хаваюся ў пад'ездзе цёмнай крамы і назіраю за ім добрых дзесяць хвілін. Ніхто не праходзіць ні пешшу, ні ў машыне. Калі не лічыць цьмянага святла на дзверы будынка і чатырох асветленых вокнаў на фасадзе, на пляцы няма ніякіх прыкмет жыцця.
  
  
  Я пачынаю дрыжаць і вырашаю, што час ісці.
  
  
  Будынак новы. У зале пахне пылам і тынкоўкай з моцнымі ноткамі бацвіння. Маленькая голая лямпачка звешваецца на провадзе і асвятляе цьмяным белым святлом шэраг паштовых скрынь. Калідор перасякае дом па ўсёй яго даўжыні. Ліфт усяго адзін, і на табло пазначана, што машына спынілася на чацвёртым. Я хутка знайшоў скрыню Аладкова. Адкрываю адмычкай. У ім нічога няма. Закрываю і выклікаю ліфт.
  
  
  Пакуль ён павольна спускаецца, я іду назад да дзвярэй і выглядаю вонкі. Маленькая плошча пустая. Вельмі высока ў небе пралятае самалёт.
  
  
  Пад'язджае ліфт, дзверы адчыняюцца. Я заходжу і націскаю дванаццатую кнопку.
  
  
  Я адчуваю, што ўзыходжанне ніколі не скончыцца. Я здымаю паліто і накідваю на левую руку. Я хачу, каб мая правая рука была зусім свабоднай, каб выкарыстоўваць Х'юга або Вільгельміну, калі гэта неабходна.
  
  
  У выніку ліфт спыняецца, і дзверы адчыняюцца на дванаццатым паверсе, я выходжу ў калідор. Улічваючы шырыню праходу, павінны быць праблемы ў гадзіны пік, калі ідзе некалькі чалавек. Нельга сказаць і аб тым, што яны марнуюць лішняе на асвятленне. Наскі туфляў ледзь бачныя. Я гляджу направа і налева. Там нікога. Перад тым як выйсці з ліфта, я паднімаю панэль кіравання і блакую рычаг аварыйнага прыпынку. Па двух прычынах: калі хтосьці заўважыў мяне і рушыў услед за мной, гэта прымусіць іх паднімацца па ўсходах, а калі прыйдзе час сыходзіць, я не жадаю чакаць ліфта.
  
  
  Дайшоўшы да нумара 1207, я спыняюся. Я чую ціхую музыку ўнутры. Ідэальна. Ня трэба будзіць Аладкова. Я агаляю свой люгер, здымаю засцерагальнік і стукаю.
  
  
  Музыка спыняецца, і я чую надыходзячыя крокі.
  
  
  - Так? - сказаў голас за дзвярыма.
  
  
  - Таварыш Грэчка хоча з вамі пагаварыць.
  
  
  Дзверы адчыняецца. Я пхаю яго і апыняюся перад ашаломленым невысокім мужчынам, басанож, проста ў штанах і расшпіленай кашулі.
  
  
  Шырока расплюшчанымі вачыма ён глядзіць на Люгер, на які я паказваю яму. Я зачыняю дзверы. Хрыплівым голасам пытаю:
  
  
  - Мы адны, таварыш Аладкоў?
  
  
  - Я… так, так, - ён заікаецца. Я халасты.
  
  
  Я жэстам прапаную яму сесці на канапу. Ён моўчкі падпарадкоўваецца.
  
  
  Наколькі я разумею, кватэра невялікая. Увогуле, яна складаецца са студыі з кухняй і ванным пакоем. Акно без фіранак узвышаецца над горадам, а ўдалечыні я бачу купалы і шпілі сабора Васіля Блажэннага.
  
  
  Аладкова, падобна, не ўсё задавальняе. Аднак ён, здаецца, ачуняў ад свайго здзіўлення.
  
  
  Ён пытаецца. - Хто ты ?
  
  
  Не адказваючы, я кладу паліто на падлакотнік. Затым я прыстаўляю крэсла да маленькага кухоннага стала і саджуся тварам да яго.
  
  
  Я кладу Люгер на сцягно і запальваю Lucky Strike, спадзеючыся, што гэта прынясе мне поспех. Мне давялося пакінуць тры пакеты NC, якія я пакінуў у Каарла і Ўршулі. З-за маркі занадта кідаецца ў вочы. Я глыбока ўздыхаю. Гэта крыху падтрасае мяне. Я прачышчаю горла і аб'яўляю:
  
  
  - Хто я, таварыш Аладкоў? Мужчына, які гуляе з вамі ў адну са сваіх апошніх карт. І ў мяне ёсць усе намеры забіць цябе сёння ўвечары, калі ты не дасі мне адказаў, якіх я чакаю.
  
  
  Я бяру Вільгельміну і падымаю яе ў яго напрамку. Ён глядзіць на мяне спалоханымі вачыма і ківае.
  
  
  Ён пытаецца. - І чаго ты хочаш даведацца?
  
  
  
  - Скажыце, на каго вы працуеце.
  
  
  - На палкоўніка Грэчку... ну, на таварыша Грэчку.
  
  
  - А завод "Скалдыя-Волга" ў Брусэлі для вас што-небудзь значыць?
  
  
  Ён ківае. Спакойна пытаю:
  
  
  - Раскажыце аб тав. Наскове.
  
  
  Таварыш Аладкоў уражаны.
  
  
  - Не ведаю, - кажа ён.
  
  
  - А пра Бруна Хайнцмана?
  
  
  Ён ківае галавой. Ён выглядае так, быццам страціў мову. Я паўтараю значна больш пагрозлівым тонам:
  
  
  - Бруна Хайнцман, НАТА, Брусель ...
  
  
  «Не, не ведаю», - здушана адказвае Аладкоў.
  
  
  Я падымаю свой Люгер крыху вышэй, прамаўляючы павольна і выразна:
  
  
  - Бруна… Дытэр… Хайнцман…
  
  
  - Не ведаю, не ведаю, нічога не ведаю!
  
  
  Павольна левай рукой я цягну курок Люгера і раптоўна адпускаю яго. Аладкоў нахіляе галаву і міргае ад пстрычкі.
  
  
  "Грэчка зрэдку сустракаўся з ім", - паспешна адказвае ён. Гэта ўсё што я ведаю. Клянуся!
  
  
  - Кім вы працавалі ў Брусэлі?
  
  
  Ён пачынае пацець і праводзіць правай рукой па лбе. Слова гонару, ён адчувае гіпаглікемічны прыступ, небарака!
  
  
  - Я займаўся поштай. Нічога болей. Мне выдалі паперы, якія я прывёз сюды дыпламатычнай поштай.
  
  
  - Я думаў, вы працуеце ў SV?
  
  
  - Так-так, гэта праўда. Але мы… я… ну, я таксама займаўся поштай для амбасады, вось і ўсё.
  
  
  - А палкоўнік Грэчка, ён дзе палкоўнік? У войску?
  
  
  - Так... усё, у войску.
  
  
  - На ўзбраенні стратэгічных ракет?
  
  
  - Не. У войску.
  
  
  - А не ў КДБ?
  
  
  - Не няма! У войску!
  
  
  Ён пачынае вельмі і вельмі моцна хвалявацца. Аладкоў здае. Не кажучы ні слова, я нахіляюся наперад у крэсле і гляджу на яго. Ён глядзіць на рулю Вільгельміны, затым паднімае погляд на мяне.
  
  
  - Я... калі ласка... - ён умольна просіць.
  
  
  - Што ты ведаеш, Аладкоў?
  
  
  Ён капітулюе.
  
  
  - Так, КДБ гэта праўда. Агульны напрамак.
  
  
  - Які аддзел?
  
  
  - S, - адказвае чалавечак амаль нячутным голасам.
  
  
  Гэта падобна ўдар дубінай. Аддзел S прызначаны для нерэгулярных спраў. Менавіта ён арганізоўвае таемныя аперацыі пад прыкрыццем за мяжой. Не ён скраў дакументы НАТА. Гэта не ўваходзіць у яго кампетэнцыю. Але, калі Аладкоў хлусіць, навошта ён мне кажа, што Грэчка працуе на S-аддзел! У гэтым няма сэнсу!
  
  
  - Ты мне хлусіш, таварыш ...
  
  
  - Не. Гэта праўда. Клянуся!
  
  
  - У чым заключалася місія Грэчка ў Брусэлі?
  
  
  - Я не ведаю.
  
  
  - Вы гэта ведаеце, Аладкоў. Адкуль вы ведаеце Хайнцмана!
  
  
  - Грэчка сустракаўся з ім рэгулярна, больш нічога не ведаю.
  
  
  Раптам я ўскочыў з крэсла. Я хапаю Аладкова за каўнер і прыкладваю рулю пісталета да яго левай скроні. Я ледзь не крычу яму ў вуха:
  
  
  - Не смейцеся з мяне, таварыш! Цяпер ты мне ўсё раскажаш. І хутка. Інакш я выб'ю табе мазгі.
  
  
  Вочы вылазяць з яе галавы. З кутка рота сцякае струменьчык сліны. Хрыплым і спалоханым голасам ён прамаўляе:
  
  
  - Хайнцман перадаваў Грэчка дакументы НАТА.
  
  
  - Гэтыя дакументы былі падпісаныя?
  
  
  - Не… эээ, так, - адказвае Аладкоў.
  
  
  - Кім?
  
  
  - Дэвідам Хоўкам. З АХ.
  
  
  Гэта другі ўдар дубінкай.
  
  
  - А Наскоў?
  
  
  - Мы далі яму нейкія дакументы, каб ён прывёз сюды.
  
  
  - Чаму яго забілі?
  
  
  Аладкоў маўчыць. Я паўтараю:
  
  
  - Чаму яго забілі?
  
  
  - Мы... мы, Аладкоў заікаецца. У нас ужо былі да...да... дакументацыя... дакументы.
  
  
  Трэці ўдар. Калі так будзе працягвацца, я той, хто зверне свой позірк. Я працягваю:
  
  
  - Хто яго забіў?
  
  
  - Я.
  
  
  - Чаму? Хто вам загадаў?
  
  
  - Грэчка.
  
  
  - Чаму, Аладкоў? Чаму яго забілі?
  
  
  - Мы хацелі, каб яго апазналі як супрацоўніка КДБ і каб на ягоным целе былі знойдзеныя дакументы.
  
  
  - Каб абвінаваціць Дэвіда Хоука?
  
  
  Чалавечак адрыгвае перарывістым голасам. - Так.
  
  
  Я з усіх сіл стрымліваюся і пытаю адносна спакойным голасам:
  
  
  - Іншае пытанне. Хто арганізаваў гэтую аперацыю? Хто быў галоўным?
  
  
  - Я не ведаю. Я працаваў толькі на Грэчку.
  
  
  - Ад каго ён атрымліваў замовы?
  
  
  - Я не ведаю. Клянуся, Картэр! Я не…
  
  
  Ён рэзка спыняецца на сярэдзіне сказа. Яго рысы напружваюцца.
  
  
  Картэр. Гэта мяне прыкончыла. Ён ведае, хто я. Ён ведаў, што я прыйду! Ён мяне чакаў, можа быць ...
  
  
  Удар не можа зыходзіць ад Хаккалы. У яго не было часу. Але ЦРУ ведае, што я быў у Хельсінкі, як і AX. Адбыўся абмен інфармацыяй. Адсюль да падазрэнняў у тым, што я паеду ў СССР...
  
  
  І вось яно. Раптам усё загараецца. Я зразумеў ! Не, не магу ў гэта паверыць. Але так, вось і ўсё. У маёй галаве дыміцца, і кавалачкі пазла складаюцца разам. Замах у вашынгтонскім аэрапорце. Бомба ў маім гасцінічным нумары. Труп там. Смерць Бернса. Грэчка. Хайнцман. Усё спалучаецца без задзірын.
  
  
  "Мы чакалі цябе, Картэр", - глуха мармыча Аладкоў. Мы не ведалі, каго з чатырох вы збіраецеся наведаць у першую чаргу. Але мы былі ўпэўненыя, што вы прыедзеце. Чатыры дамы ахоўваюцца гэтак жа, як і дом Грэчка. Мае людзі ўнізе, перакрываюць усе выхады. Вы злоўлены як пацук у пастку!
  
  
  - Можа і не, калі ты пойдзеш са мной, таварыш.
  
  
  Я павінен вярнуцца ў Вашынгтон любой цаной, каб разабраць іх рэчы. Крадзеж дакументаў НАТА - гэта жарт над тым, што чакае мяне наперадзе, калі я прамахнуся ...
  
  
  Я крыху адыходжу, каб даць Аладкову ўстаць. Ён скарыстаўся магчымасцю, каб паспрабаваць адбіць мой Люгера кулаком. Здзіўлены, рэфлекторна націскаю на спускавы кручок.
  
  
  Дурань! Куля прарабіла малюсенькую дзірачку ў яго скроні, але, з іншага боку, відовішча не з прыемных. У яго засталася толькі палова галавы. Ён паваліўся і ўпаў з канапы. З ноздраў льецца струмень крыві. Процілеглая сцяна ўсеяна шмаццём мазгоў. Я заўважыў, што ў яго быў шэры мозг. Гэта пакідае сумневы ў якасці іх «прамывання мазгоў».
  
  
  Я хутка ўстаю і іду адчыняць дзверы. У калідоры па-ранейшаму нікога няма. Калі я выйшаў, дзверы ліфта адчыненыя.
  
  
  Усходы? Не добра. Калі яны пачулі стрэл, дык адразу прыйдуць. Ліфт? Не лепей. Калі яны не зусім тупыя, яны здагадаюцца, што я заблакаваў яго тут, і пакінуць кагосьці перад дзвярыма ніжняга паверха.
  
  
  Я вагаюся на секунду. Нешта трэба знайсці. Хутка! Я знайшоў. Я кідаюся ў ліфт. Адпускаю кнопку аварыйнага прыпынку. Тут жа дзверы зачыняюцца. Я зноў схаваў Вільгельміну і як мага хутчэй адамкнуў верхні люк. Калі я паднімаюся на дыбачкі, я магу схапіцца за краі. Я вылажу з клеткі, паднімаю панэль і грубіяню зачыненай.
  
  
  Да таго часу, як я скончыў са сваім рамяством, дзверы на трэці паверх праходзяць перад маімі вачыма.
  
  
  На другім я дастаў свой Люгер. Я чакаю. Праз імгненне рывок: ліфт спыняецца.
  
  
  Некалькі секунд, якія мне падаюцца вечнасцю, нічога не адбываецца. Затым у зале раздаецца рэхам голасу.
  
  
  - Ліфт пусты. Відаць, ён паслаў яго назад зверху. Ён на лесвіцы!
  
  
  - Увага, камандзір! крычыць іншы голас. Цяпер ён можа быць на любым паверсе.
  
  
  - Заблакуйце ліфт на першым паверсе. Прачэсваем лесвіцу і ўсе паверхі знізу.
  
  
  Праз шчыліну я бачу маладога салдата, які ўваходзіць у ліфт з аўтаматам Калашнікава ў руцэ. Ён проста адключае сістэму зачынення і сыходзіць задаволены. Я рэдка быў такі шчаслівы бачыць, што хтосьці бярэ выходны.
  
  
  Неўзабаве па лесвіцы стукаюць шыпаваныя боты. Чакаю яшчэ трохі і асцярожна апускаю адкрываную панэль. Вылажу і стаўлю назад.
  
  
  Беглы погляд па калідоры. Шлях вольны. Я выслізгваю неўзаметку, як скразняк.
  
  
  Праз некалькі хвілін я стаю перад кафэ "Крышталь". Нельга сказаць, што тут адсутнічае атмасфэра. У зале музыка раве гучней, чым раней. Я спыняюся на тратуары і раблю глыбокі глыток сацыялістычнага паветра. Няма нічога лепшага для ачысткі мозгу
  
  
  Злева ад дзвярэй пары маладых людзей цалуюцца і хіхікаюць. Крыху далей група мужчын і жанчын паляць. Я раблю невялікі агляд сваёй сытуацыі.
  
  
  Немагчыма вярнуцца на цягнік. Калі даведаюцца, што мяне няма ў доме нябожчыка Аладкова, адразу праверыць усіх пасажыраў. Нават у маёй маскіроўцы ў мяне няма шанцу прайсці праз гэта.
  
  
  Тое ж і для самалёта. Яшчэ горш. У мяне няма білета. А аэрапорты заўсёды ахоўваюцца лепш, чым вакзалы.
  
  
  Мараль, мне давядзецца прыдумаць трук, варты "Вялікага ўцёкаў" І я толькі што знайшоў адпраўную кропку свайго сцэнара: чорны лімузін Зіл з урадавымі нумарамі.
  
  
  З люгерам у кішэні, трымаючы палец на спускавым кручку, я падыходжу да закаханай пары.
  
  
  - Вы ведаеце ўладальніка гэтага лімузіна.
  
  
  Хлопец паварочваецца да мяне і ківае. Я пытаю яго, ці ёсць гэты чалавек у клубе.
  
  
  Ён зноў адказвае мне простым кіўком галавы. Я кажу ўладным тонам:
  
  
  - Ідзі і пакліч мне яго прама цяпер.
  
  
  Ён здзіўлены. Я настойваю :
  
  
  - У яго дома адбылася аварыя. Пакліч яго да мяне і скажы, што я яго чакаю. Калі ты адразу не палавеш, я паведамлю пра цябе ў паліцыю!
  
  
  Не кажучы ні слова, хлопец паварочваецца, незадаволены тым, што кінуў сваю каханую, і ідзе ў клуб. Дзяўчына глядзіць на мяне.
  
  
  Я разварочваюся і залажу ў машыну. Праз дзве хвіліны з'яўляецца хлопчык, за ім ідзе здаравяк, апрануты ў дрэнна пашыты цёмны касцюм. Хлопец паказвае пальцам у мой бок, і здаравяк насцярожана падыходзіць да мяне.
  
  
  Ён рыкае, калі падыходзіць. - Што адбываецца ?
  
  
  Я адчыняю дзверы і паказваю яму Вільгельміну. Яе масіўнае цела не дазваляе маладой пары мяне бачыць.
  
  
  - Вось што адбываецца, таварыш! Калі ты не выконваеш мае загады хутка, дакладна і не здрыгануўшыся, ты мерцвяк.
  
  
  Высокі здаравяк так бляднее, што мне здаецца, я бачу зусім белага рускага.
  
  
  - Вы амерыканец, - спытаў ён дрыготкім голасам.
  
  
  - Ухаваў! І мы збіраемся прагуляцца разам.
  
  
  
  
  
  
  РАЗДЗЕЛ XVI.
  
  
  
  У 10:30 праязджаем перад цэнтральным аэрадромам Фрунзэ і паварочваем на паўночны захад. У адзінаццаць гадзін мы шчасна выйшлі з горада і накіраваліся ў Ленінград, які знаходзіцца больш за ў васьмістах кіламетрах ад нас.
  
  
  У мяне быў час даведацца пра пасаду свайго кіроўцы. Я растлумачыў яму, што мне няма чаго губляць і што я гатовы да ўсяго. Ён не спрабаваў спрачацца, але мне было даволі цікава. Спартсмен працуе ў Міністэрстве грамадскіх работ, дзе займае даволі высокую пасаду.
  
  
  Спачатку тое, што я атрымаў ад Аладкова, пакінула мяне цалкам у разгубленасці. Але зараз, у дарозе, у мяне ёсць шмат часу падумаць, і чым больш я думаю, тым больш бачу, што ўсё ідэальна спалучаецца.
  
  
  Я ведаю, чаму мяне так хутка знайшлі ў Парыжы. Я ведаю, чаму быў забіты Бернс. Адзіны знак пытання - гэта труп, знойдзены ў маім пакоі. Відавочна, гэта ястрабіны стрэл. Але кім быў гэты хлопец?
  
  
  Вярнуўшыся ў Сімолу, нам давядзецца пераканаць Хаккалу даць мне іншыя квіткі і дакументы, каб з'ехаць з Фінляндыі ...
  
  
  Мае думкі перарывае мяне кіроўца, якога клічуць Міхаіл Паўлавіч Батурын.
  
  
  Ён пытаецца. - Ты шпіён?
  
  
  - Не. Я прыехаў у Маскву, каб абясшкодзіць шпіёнаў з вашага раёна. Яны забілі двух маіх сяброў.
  
  
  - Ты іх забіў?
  
  
  - Толькі аднаго. выпадкова адказваю я, здзіўляючыся, навошта я яму ўсё гэта расказваю.
  
  
  "А калі ўсё скончыцца, ты, вядома, заб'еш і мяне", - сказаў Батурын. Або ў вас ёсць лодка пад Ленінградам, альбо вас адвязуць у Выбарг, каб прайсці праз лес у Фінляндыю.
  
  
  "Гэта нешта накшталт гэтага", - сказаў я. Але не, я не хачу цябе забіваць. Калі толькі ты мяне не прымусіш.
  
  
  У 2:30 раніцы перасякаем Калініна. На выездзе з горада Батурын патрабуе памачыцца. Пад Ноўгарадам зноў спыняемся. Батурын збіраецца купіць хлеба, сыра і слоік квасу - вострага напою накшталт піва. Ён карыстаецца выпадкам, каб напоўніць яго адной з двух дваццацілітровых слоікаў, якія ён вазіць у багажніку.
  
  
  Урэшце каля гадзіны дня мы выехалі ў Ленінград. Я адкрываю вочы. Калі Батурын збіраецца нешта спрабаваць, то вось куды ён едзе. Горад важны. Там шмат людзей, шмат паліцыянтаў і салдат.
  
  
  Але, выязджаючы з прыгарада Дзіцячага Сяла, каб патрапіць у горад, ён пачынае гуляць не закладніка, а гіда.
  
  
  - Я ведаю, што ў вас ёсць вялікія гарады на захадзе, Парыж, Лондан, Нью-Ёрк. Але я чуў, што ніводны з іх не параўнаецца па прыгажосці з нашым Ленінградам.
  
  
  Прайшоўшы праз дзясятак мастоў, праз Няву і некалькі каналаў мы праязджаем групу багата упрыгожаных будынкаў. Батурын расказаў мне, што яны былі пабудаваны ў пачатку XVIII стагоддзя і з'яўляюцца домам для Савецкага Адміралцейства.
  
  
  Рух па горадзе адносна інтэнсіўны. Надвор'е непрыгожае, неба пахмурнае, але людзі здаюцца жывымі, шчаслівымі. Гэта страшэнна моцна адрозніваецца ад таго, што я бачыў у Маскве.
  
  
  На поўнач ад вялікага горада мы па-ранейшаму перасякаем прыгарады. Батурын тлумачыць мне, што некалі гэтая зямля належала рускаму дваранству. Ёсць вялікія будынкі, пераўтвораныя ў музеі. Велізарныя паркі, якія служылі месцам палявання для цароў і іх сем'яў, захаваліся як паштоўкі ў першародным выглядзе.
  
  
  Я цалкам паслаблены. Я амаль забыўся, што я тут раблю. Падобна, я шпацырую з хлопцам, якому амаль веру ...
  
  
  На тое, каб праехаць па горадзе, у нас ідзе добрыя дзве гадзіны. У чатыры гадзіны даязджаем да сяла Сестрарэсцк. Батурын спыняецца перад невялікім рэстаранам з відам на Фінскі заліў.
  
  
  "Я не магу ісці далей, не спыняючыся", - кажа ён. Мы можам паесці ў гэтым рэстаране і крыху адпачыць. Паверце мне.
  
  
  Вёска выглядае ўлагоджанай. Рэстаран вельмі маляўнічы. Я амаль дазволіў сабе паддацца спакусе. Я адчуваю сябе на імгненне.
  
  
  Батурын вымае ключы з замка запальвання, адчыняе дзверы і выходзіць.
  
  
  - Рабі, што хочаш, - сказаў ён. Заставайся ў машыне, пойдзем са мной, прыстрэліў мяне на месцы. Але прымай рашэнне.
  
  
  Я смяюся, кажу пра Вільгельміна і сачу за ім у рэстаране.
  
  
  Нам паказваюць столік у куце, каля старога. Праз імгненне афіцыянтка прыносіць нам два меню.
  
  
  Збіраюся параіцца са сваім, калі бачу, што Батурын глядзіць на нешта праз маё плячо. Я абарочваюся. Да нас падыходзіць гарадскі паліцыянт, выцягваючы пісталет.
  
  
  Праз паўсекунды пераварочваю стол на Батурына, разгортваюся і паказваю Вільгельміну на копа.
  
  
  - Не варушыся.
  
  
  Ён працягвае рухацца наперад, папраўляючы мяне сваім пісталетам. Я страляю. У плячо. Мужчына раскручваецца як ваўчок і падае. Усе кліенты нырнулі пад сталы. Батурын устаў. Я моцна ўдарыў яго прыкладам у скронь, і ён упаў, як бык на бойні.
  
  
  Я хутка выхопліваю ў яго ключы і кідаюся да Зіла. Ніколі не даведаюся, выдаў мяне Батурын ці не. Ён мог бачыць паліцыянта каля рэстарана і здолеў прыцягнуць яго ўвагу. Таксама магчыма, што ён быў аб'яўлены ў вышук, паколькі ён знік разам з лімузінам.
  
  
  Спідометр паказвае больш за 160 км / ч. Я чапляюся за руль, каб утрымаць вялікую машыну на выбоістай і вузкай дарозе.
  
  
  Я не здамся, перш чым спрацуе агульная трывога. На мяжы, а таксама ў Выбарзе. Армія ўсталюе блокпасты.
  
  
  Каля дваццаці тэрміналаў я перасякаю невялікую вёску. Я абганяю чатыры сельскагаспадарчыя грузавікі запар і амаль збіваю двух веласіпедыстаў, перш чым выехаць на галоўную дарогу.
  
  
  Крыху далей дарога падзяляецца на дзве часткі. Злева, здаецца, ідзе за ўзбярэжжам, справа - углыб сушы. Я паварочваю налева. Праходзячы міма, краем вока бачу справа паказальнік на Выбарг. Я націснуў на тормаз. Лімузін спыняецца з грукатам пакрышак і пахам падпаленай гумы.
  
  
  Я хутка разварочваюся і бяру правільны кірунак. Я бачу на дарозе адзін з грузавікоў. Ён ідзе тым жа шляхам, што і я, і гэта дае мне невялікае ўяўленне.
  
  
  У пяці-шасці кіламетрах заўважаю невялікую грунтавую дарогу, якая спускаецца налева, якая перасякае густыя зараснікі. Я змяншаю хуткасць і спыняю яго ў сотні ярдаў ад дарогі. Я прыбіраю яго з дарогі і заязджаю ў зараснікі.
  
  
  
  Я вяртаюся да дарогі. Праз дзве хвіліны пад'язджае грузавік. Я стаю пасярод дарогі і махаю рукамі.
  
  
  Кіроўца спыняецца. Гэта стары селянін. Ён адзін.
  
  
  - Збіраецеся ў Выбарг?
  
  
  - Так, - падазрона адказвае ён.
  
  
  Я гляджу ў абодва бакі. Нікога не бачна. Я выцягваю Вільгельміну.
  
  
  - Выходзь, - кажу я.
  
  
  Стары выходзіць са сваёй кабіны, паклаўшы рукі на галаву. Я штурхаю яго з дарогі, здымаю яго паліто і звязваю яго гальштукам і поясам. Затым я бяру яго на рукі, як вялікае дзіця, і асцярожна кладу на задняе сядзенне Зіла.
  
  
  Мне крыху цесна ў яго паліто. Але зараз не час выбіраць. Я таксама забраў яго капялюш. Гэта нашмат лепш. Яна надзета да сярэдзіны ілба. Выдатна, гэта схавае мяне як мага мацней.
  
  
  Я саджуся ў грузавік і з'яжджаю.
  
  
  Прыкладна ў шаснаццаці кіламетрах ад сяла мяне нагнаў вайсковы джып. Я падыходжу да вяршыні невялікага ўздыму. Я гляджу ўгору. Два верталёты луналі над дарогай пад Выбаргам.
  
  
  Выбарг займае неглыбокую даліну прама на беразе Фінскага заліва. За ўзгоркамі на другім баку горада мяжа.
  
  
  Перш чым патрапіць туды, ёсць мост. Зачынены. Здалёк я бачу паўтузіна джыпаў, два браневікі і верталёты наверсе. Гэта тое, што яны шукаюць.
  
  
  Да плаціны пад'язджае яшчэ адзін грузавік з гноем і саломай. Салдат дае яму знак прайсці, не правяраючы яго.
  
  
  Трохі паслабляюся і сыходжу. У трох метрах ад блокпоста я апускаю сваё акно і хрыпла крычу:
  
  
  - Што адбываецца ?
  
  
  Салдаты адсоўваюцца і даюць мне знак праехаць, але не адказваюць. Зразумела: яны ўсё яшчэ шукаюць чорны лімузін. І нічога больш.
  
  
  Я перасякаю горад за дзесяць хвілін і заязджаю на пагорак. Я пачынаю дыхаць крыху больш, свабодна.
  
  
  Мне засталося перасекчы толькі адну перашкоду, але самае складанае - гэта мяжа.
  
  
  Каля сямі гадзін я праходжу міма знака, які паказвае на МЯЖУ 2 КІЛАМЕТРА.
  
  
  Больш за два кіламетры. Відавочна, будзе шлагбаўм і ахова. Але цёмна. І холадна. Калі мне павязе ...
  
  
  Але ў мяне ёсць адна вялікая перавага: яны, відаць, не здагадаліся, што я зайшоў так далёка.
  
  
  Я праходжу яшчэ пяцьсот ярдаў і пакідаю грузавік у завулку. Калі хто-небудзь яго ўбачыць, ён, напэўна, падумае, што ён зламаны. Я пачынаю ісці па лесе, калі пачынае падаць снег. Гук ветру ў верхавінах дрэў здаецца, быццам удалечыні плачуць тысячы немаўлят.
  
  
  Я пераходжу невялікі ручай. Я ўзбіраюся на круты бераг з другога боку і чую крык жывёлы. Дрыжыкі ў спіне. Вымаю сваю Вільгельміну.
  
  
  Хтосьці крычыць на каго справа ад мяне. Я спыняюся, каб паслухаць. Гэта не жывёлы. Новы крык. Прынамсі, дзвесце ярдаў. Гучыць як па-руску, але па ветры я нічога не разумею.
  
  
  Нахіліўшыся, я працягваю рухацца наперад, вельмі павольна, як мага асцярожней.
  
  
  Хвілін праз пяць я бачу святло. Я праходжу яшчэ сотню ярдаў і хаваюся за вялікім дрэвам, каб разгледзець краявід.
  
  
  Лес высечаны прыкладна на пяцьдзесят метраў. Затым стаіць высокі плот з сеткі рабіцы. Святло зыходзіць ад пражэктара вартаўнічай вежы за дзвесце метраў злева ад мяне. Справа, прыкладна за кіламетр ад мяне, я бачу яшчэ адну вартавую вежу з вялікім пражэктарам.
  
  
  Уздоўж плота патрулёў няма, але пад вартаўнічай вежай чацвёра салдатаў сабраліся вакол які захраснуў джыпа. Гэта быў іхні крык.
  
  
  Нетутэйша час ісці. Я прыбраў Вільгельміну і дастаў кусачкі з сумкі з інструментамі. Я ўзяў іх і папоўз да плота.
  
  
  З гэтага боку лес высечаны на пяцьдзесят метраў.
  
  
  Але, з іншага боку, усяго на 25 метраў.
  
  
  Гэта азначае, што нават калі я прайду, у мяне ўсё роўна будзе 25 метраў адкрытага грунту, каб ударыць, перш чым я супакоюся.
  
  
  Я ў пятнаццаці метрах ад плота, калі чую роў рухавіка джыпа. Я чую, як круцяцца колы, калі кіроўца спрабуе рухаць машыну наперад і назад, спрабуючы выцягнуць яе з ямы.
  
  
  Я чакаю крыху і прасоўваюся.
  
  
  Снег пачынае падаць гусцей. Я гляджу на вартаўнічую вежу. Яна страшэнна высокая і добра асветленая. Гэта адстой для тваіх касцей, стары Нік. На шчасце, ахоўнікі занятыя тым, што назіраюць, як іх прыяцелі займаюцца з джыпам.
  
  
  Я ля плота. Я пачынаю перарэзаць правады адзін за адным.
  
  
  Джып зноў заводзіцца. Рухавік завывае і праз некалькі секунд намеці вылазіць з багны.
  
  
  Я прарабіў дзірку, калі роў сірэны раздзірае цішыню ночы. Я кідаюся на другі бок і раблю два хуткія перакаты, адным рухам дастаючы Вільгельміну. Трашчыць аўтаматычную зброю. Кулі з віскам трапляюць у плот, з-за чаго ў мяне на целе ўстаюць дыбам валасы.
  
  
  Джып імчыцца за мной. Відавочна, вадзіцель гатовы праехаць цераз плот, каб мяне схапіць. Я перакочваюся на спіну і старанна цэлюся. Дзве кулі ў фары джыпа. Трэці стрэл выключае пражэктар наверсе вартаўнічай вежы.
  
  
  Я ўстаю і бягу ў лес. Яны працягваюць страляць ўсляпую. Паўсюль ляцяць кулі з гукамі раз'юшаных шэршняў.
  
  
  Як толькі я ныраю ў першы гай, нешта падпаленае пранізвае мяне з неверагоднай сілай у спіну. Я падаю наперад і скочваюся з узгорка. Качуся, качуся, качуся ...
  
  
  
  
  
  
  РАЗДЗЕЛ ХVІІ.
  
  
  
  Я даю насільшчыку яшчэ даляр і саджуся ў машыну. У мяне рана ў спіне. Пякучы боль узмацняецца ў патыліцы, і мой зрок на імгненне размываецца.
  
  
  Кіроўца глядзіць на мяне ў сваё люстэрка. Калі я зачыніў дзверы, ён абарочваецца і кажа:
  
  
  - Прывітанне! Ты ў парадку, хлопец?
  
  
  Я ківаю галавой.
  
  
  - Усё будзе добра. Паездка ў Amalgamated Press. Дзюпон Серкл.
  
  
  Куля прайшла проста пад левае лёгкае. Ён зламала мне абодва рэбры і затрымалася паміж селязёнкай і ныркай. Тамака не абавязкова павінна быць хораша.
  
  
  У Сімолі лекар вельмі хацеў мяне праапераваць. Я гучна адмовіўся. Паездка ў аэрапорт Хельсінкі на наступны дзень была кашмарам. Потым цьмяна ўспамінаю змену самалётаў у Парыжы і доўгі начны пералёт праз Атлантыку.
  
  
  Але зараз усё амаль скончылася. Мне ўдалося зайсці так далёка з дапамогай Хаккалы і Ўршулі, і нішто не перашкодзіць мне зрабіць тое, што я павінен рабіць.
  
  
  Калі мы пад'язджаем да Арлінгтонскага маста, мне ўдаецца адкрыць свой чамадан. Унутры ёсць калекцыя адзення, старая адзежа, хутка запакаваная Уршуляй, так што я магу перасекчы мяжу незаўважанай.
  
  
  Хлопец працягвае глядзець на мяне ў сваім люстэрку.
  
  
  - Што ты робіш?
  
  
  - Вы не супраць! Па прыбыцці будуць вялікія чаявыя.
  
  
  Я нацягваю заднюю падшэўку і здымаю ліпкую стужку, якая змацоўвае часткі Вільгельміны. Я хутка завожу яго, зашчоўкваю адзін ці два разы, каб пераканацца, што ён працуе, і ўстаўляю ў яго свая 9-міліметровая крама.
  
  
  - Не ведаю, што ты задумаў, але цяпер, чаявыя ці не, выходзь з майго таксі! крычыць хлопец.
  
  
  Я паказваю яму сваю цацку.
  
  
  - Аб'яднаная прэса. Дзюпон Серкл. Едзь?
  
  
  - Я… але…, - пачынае кіроўца.
  
  
  Здаецца, ён не знаходзіць вываду.
  
  
  Ён зноў садзіцца за руль і імчыцца як у пекле. Вось і ўсё, мы хутка пяройдзем Потомак па Арлінгтанскім мосце. Я здымаю светлы парык, вялікія вусы і акуляры. На Вашынгтон-Серкл вадзіцель выязджае на Нью-Гэмпшыр-авеню. Я паклаў Люгер на сцягно. Я бяру апошнюю стодоларавую купюру, якую Хаккала выцягнуў са свайго паперніка, і кідаю яе на пярэдняе сядзенне.
  
  
  - Рэшту пакінеш сабе, - сказаў я.
  
  
  Ён не адказвае. Праз дзве хвіліны ён спыніў мяне перад будынкам Amalgamated Press.
  
  
  "Дзякуй за паездку", - сказаў я, спрабуючы выбрацца з трэнера.
  
  
  - А як наконт твайго валізкі? Што наконт бязладзіцы, які ты зладзіў у маёй машыне? - кажа хлопец.
  
  
  Я не адказваю. Я заходжу ў вестыбюль.
  
  
  Том Брыгс, цяперашні кіраўнік службы бяспекі, нешта выпраўляе ў сваім часопісе рэгістрацыі. Перад ліфтам дзве дзяўчыны, якіх я не ведаю, але якія, мусіць, працуюць унізе ў архівах, абмяркоўваюць анучы.
  
  
  - Калі ласка, распішыцеся тут, - кажа мне Брыгс.
  
  
  Потым ён глядзіць на мяне.
  
  
  Ён пачынае. - Імя, пасада ...
  
  
  ,
  
  
  Астатняе захрасае ў яго ў горле.
  
  
  - Не валяй дурня, Том. Уставай і пойдзем са мной. Падымаемся на ліфце.
  
  
  Дзве мышы пайшлі. Пасля нядоўгага вагання Брыгс палічыў больш разумным паступіць так, як я яму кажу.
  
  
  - Апошняя стадыя.
  
  
  Ён націскае кнопку.
  
  
  Я хутка дадаю:
  
  
  - Застанься са мной, Том. І, перш за ўсё, вы ўважліва слухаеце ўсё, што вы збіраецеся сказаць. Адкрый свае вочы!
  
  
  Ён ківае. Я бачу, як ягоны кадык хістаецца ўверх-уніз.
  
  
  Менш як праз хвіліну ліфт спыняецца. Дзверы адчыняюцца. Выходзіць Брыгс. Мандэль чакаў каля дзвярэй свайго кабінета з пісталетам у руцэ. Ён страляе, трапіўшы Брыгсу ў грудзі.
  
  
  У наступную долю секунды я страляю два разы. Першы стрэл пападае яму ў жывот. Другі ў горла. Яго шыя ператвараецца ў крывавую калатушу, з якой неўзабаве хвастае пунсовая, перарывістая бруя.
  
  
  Затым зямля круціцца. Такое ўражанне, што рука гіганта толькі што перавярнула будынак. А потым нічога.
  
  
  *
  
  
  * *
  
  
  "Мандэль быў здраднікам", – сказаў Дэвід Хок, седзячы за столікам у басейна ў цэнтры аднаўлення AX у Феніксе.
  
  
  Усё яшчэ слабым голасам пытаю:
  
  
  - Як вы яго западозрылі, сэр?
  
  
  Бос паціскае плячыма.
  
  
  - О, я западозрыў гэта амаль адразу... І чым больш, тым мацней умацоўвалася мая перакананасць. Хто мог так хутка знайсці вас у Парыжы, каб закласці бомбу ў ваш пакой? Нашыя людзі ніколі не змаглі б зрабіць гэта так хутка. Нягледзячы на ўсе свае таленты, іх мала. Але Мандэль камандаваў не толькі AX і ЦРУ, але і КДБ. Высветлілася, што першым пра вас даведаўся КДБ.
  
  
  - Чаму ты не сказаў мне, калі я тэлефанаваў табе?
  
  
  - Я яшчэ не зусім упэўнены. Акрамя таго, калі б я сказаў вам, што падазраю Мандэля, вы б мне паверылі?
  
  
  Я збіраюся запярэчыць, але Хоук спыняе мяне, махнуўшы рукой. Ён мае рацыю.
  
  
  - У Парыжы ў мяне ёсць два старыя сябры, - працягвае ён. Мы разам працавалі падчас вайны. Мы былі ў Супраціве. Я папрасіў іх выкрасці свежае цела з трупярні і кінуць яго ў ваш пакой. Просты адцягвае манеўр, каб затрымаць Мандэля і даць вам час уздыхнуць.
  
  
  Вось і ўсё. Апошні пытальнік толькі што зваліўся.
  
  
  - А потым, сэр, што здарылася ў вашым шале?
  
  
  - Пасля вашага тэлефоннага званка з Парыжа я зразумеў, што шале ўжо не будзе ў бяспецы. Я схаваўся ў лесе і чакаў, хто першы прыйдзе.
  
  
  - КДБ?
  
  
  Ястраб ківае. Ён закурвае цыгару і, не зважаючы на мой усё яшчэ небяспечны стан, пускае дым мне ў нос.
  
  
  Я адчайна кашляю, і ён дадае:
  
  
  - Я іх ведаў. Гэта былі супрацоўнікі пасольства. Не знайшоўшы мяне, яны сышлі. Затым прыбыла група тэхнічных адмыслоўцаў AX. Яны прыбралі адбіткі пальцаў і павазіліся з тэлефонам, каб сувязь ішла прама на стол Мандэля.
  
  
  - У той момант вы былі ўпэўненыя, што Мандэль - здраднік…
  
  
  - Так, але выкрываць яго так хутка было бессэнсоўна. У нас не было доказаў. Мне прыйшлося чакаць цябе. Гэта тое, што я зрабіў у гатэлі Dupont Plaza, прама насупраць AX. За дзесяць дзён да вашага прыезду я сачыў за ўваходамі і выхадамі ў бінокль. А ты, Нік, калі ты зразумеў, што гэта Мандэль?
  
  
  Я прызнаюся:
  
  
  - Я гэта позна западозрыў, сэр. ЦРУ хацела забіць мяне ў Хельсінкі. Калі ў Маскве я зразумеў, што КДБ ведае пра мой прыезд, я ўстанавіў сувязь. Павінна была быць уцечка. ЦРУ праінфармавала Мандэля, а Мандэль праінфармаваў свайго боса на плошчы Дзяржынскага. Гэта была адзіная магчымасць.
  
  
  Мы доўга маўчым. Гэта была майстэрня аперацыя. Калі б яна атрымала поспех - а яна амаль атрымала поспех - мы б абодва памерлі, стары і я. Што да нашых маленькіх службовых сакрэтаў, не будзем пра іх казаць. Той, хто хадзіў у калідорах АХ і Масквы, быў бы неадкладна папярэджаны. Я пытаюся ў сябе: «Што цяпер? Зноў АХ? Або адпачынак, як кажа стары. "
  
  
  Не кажучы ўжо пра дзве балючыя праблемы, якія неабходна вырашыць. Сэндры Трыгс або Кадзука Акіяма. Можа быць, і тое, і іншае...
  
  
  Але мне давядзецца вырашыць страшэнна шмат пытанняў... .
  
  
  Бо першае пытанне ўжо вырашанае. АХ вышэй за ўсё.
  
  
  
  
  Канец.
  
  
  
  
  
  Картэр Нік
  
  
  Сонечная Пагроза
  
  
  
  
  Арыгінальная амерыканская назва:
  
  
  
  
  THE SOLAR MENACE
  
  
  
  
  Сонечная пагроза
  
  
  
  
  Пераклад Льва Шклоўскага.
  
  
  
  
  ПРАЛОГ
  
  
  
  Няўмольны ветрык пранёсся па пустыні Гобі. З-за яго жорсткіх укусаў вочы салдат напоўніліся слязамі. Палкоўнік Чун Лі накіраваў бінокль на захад. За яе спіной пачынала свяціць бледнае сонца.
  
  
  Знешняя Манголія... Стаць Мангольскай Народнай Рэспублікай і сатэлітам СССР... Гэта была рэальнасць, якую Чун Лі не мог прыняць. Паводле яго слоў, манголы не маглі добраахвотна змірыцца з панаваннем сваіх гаспадароў-рэвізіяністаў. Пры першай жа магчымасці яны дазволілі б ім упасці і звярнуцца да Кітая, зыбкі адзінай сапраўднай сацыялістычнай дактрыны.
  
  
  Але гэта была палітыка. Але тое, чым зараз займаўся Чун Лі, было пытаннем стратэгіі. Уначы цэлая дывізія пакінула свае пасады, каб вярнуцца ў цёплыя казармы Улан-Батара. Чым растлумачыць гэты загадкавы адступ? Чым былі заняты Саветы? У гэты час года асноўная частка іх заняткаў складалася ва ўзбуджэнні кітайскіх памежнікаў у спробе справакаваць інцыдэнт. Часам з поспехам. Асабліва ахвотна пачынаюць страляніну маладыя салдаты. Тут жа ідзе адказ, і некалькі чалавек забіты. Што б гэта значыла? У Кітая ёсць у рэзерве мільёны, сотні мільёнаў мужчын.
  
  
  Падышоў ад'ютант палкоўніка.
  
  
  «Савецкія войскі пакідаюць усю пустэльную мясцовасць», - заявіў ён. Калі б мы зараз хутка рушылі наперад, можна было падумаць, што яны адыходзяць ад нашага націску.
  
  
  Чун Лі выглядаў задуменным.
  
  
  - Уварвацца ў Манголію... - сказаў ён. Вядома, вядома... Павабна. Але не, немагчыма. Гэтае занадта важнае рашэнне. Спатрэбіцца загад генеральнага штаба. Тым не менш, я знаходжу ідэю выкарыстоўваць тое, што вы кажаце. Выкліч танкі і загадай ім прасоўвацца на сорак кіламетраў на захад. Давайце ўявім, што іх сыход быў выкліканы нашым рухам. Але будзьце асцярожныя! фармальная забарона ўсім салдатам адкрываць агонь ці нават адсочваць іх.
  
  
  - Слухаюся! - раўнуў чалавечак з пляскатым тварам.
  
  
  Затым ён разгарнуўся на абцасах і хутка пайшоў да сігнальнай палаткі. Чун Лі ўзяў свой магутны бінокль, каб назіраць за аперацыяй. Сонца падымалася ў небе, не прыносячы ні намёку на спякоту. Ледзяны вецер працяў тоўсты каптур, як кінжал, але Чун Лі гэтага не заўважыў. Уся яго істота вібравала ад гонару. Па агульным прызнанні, яго людзі не вельмі добрае дзейнічалі ў баі, але манеўраванню яны былі на здзіўленне добра навучаны. Яны выканалі яго з дакладнасцю гадзіннікавага механізма.
  
  
  Ужо прыбылі першыя танкі. Камандзір танка адкрыў вежу і высунуў галаву, каб лепей разгледзець суперніка.
  
  
  - Яны ўцякаюць! - крыкнуў ён, гучна разрагатаўшыся.
  
  
  Задавальненне зыходзіла ад асобы Чун Лі, парыў ветру разарваў яго футравую шапку, і яго ўсмешка знікла. У яго стварылася ўражанне, што нехта толькі што адчыніў дзверы гіганцкай печы. Другі выбух прагучаў з ровам, падобным да грымоту. Гарачы парыў, пякучы, як грэцкі агонь.
  
  
  Раптам узнікла пекла. У сярэдзіне зімы, пасярод пустыні Гобі.
  
  
  Чун Лі адпусціў свой перагрэты бінокль і падняў рукі, каб назіраць за сваімі войскамі. Салдаты з крыкам разбягаліся і каталіся па зямлі, спрабуючы патушыць адзенне, якое гарэла. Было яшчэ адно дыханне спякоты, потым яшчэ і яшчэ адно. Палкоўнік стукаў па іскрах, якія прабіваліся па яго куртцы. Ён раўнуў загады, якія ніхто не пачуў. Роў ветру заглушыў яго голас. Ён задыхаўся. Жахлівая хваля спякоты пазбавіла яго энергіі. Ён упаў на калені. У яго яшчэ быў час убачыць, як яго людзі знішчаюцца полымем, прылады яго танкаў растаюць і бязвольна выгінаюцца. Тады гэта быў бронетранспарцёр, які ўзарваўся ці растаў у слізістай лужыне. Цынічны назіральнік мог бы параўнаць гэтую сцэну з палатном Далі.
  
  
  Палкоўнік Чун Лі зразумеў.
  
  
  "Пастка... Саветы..." - прашаптаў ён хрыплым голасам, поўным нянавісці. Сабакі! Брудныя сабакі ...
  
  
  Потым ён змоўк. Ён не мог казаць. На яго твары і руках утварыліся вялікія язвы, якія затым хутка лопнулі. Абрыўкі мяса высыпаліся. У Чун Лі больш не было сіл змагацца з полымем, які разарваў яго вопратку. Ён упаў наперад. Яго шчака дакранулася да зямлі і гарэла жахлівым шыпеннем.
  
  
  Палкоўнік не бачыў апошняй хвалі, самай магутнай і самай разбуральнай. Ад яго не засталося нічога, акрамя невялікай купкі абвугленых абломкаў.
  
  
  *
  
  
  * *
  
  
  «Гэта Голдстоун-4, гэта Голдстоун-4», - абвясціў працоўны голас радыё. Мэта на спадарожнік 704. Паўтараю, 704. Сем, нуль, чатыры…
  
  
  Мужчына спыніўся на сярэдзіне сказа. У яго больш не было кантакту. Раптам усе яго прылады здаліся адключанымі. Ён нервова павярнуў некалькі ручак і рычагоў, некалькі разоў вылаяўся, затым павярнуўся і павярнуў сваё сядзенне. Функцыянальны голас ператварыўся ў люты.
  
  
  - Прывітанне, Фрэд! Што, чорт вазьмі, ты зноў зрабіў? Мае прыборы выглядаюць зусім сапсаванымі.
  
  
  "Зусім нічога", - хутка адказаў названы Фрэд. Тое самае і са мной. Я толькі што страціў сувязь з Сьера-Мадрэ. Божа! але што можа быць добра?
  
  
  Поштмайстар устаў і падышоў да свайго падначаленага, каб паглядзець праз плячо. Яго вочы пашырыліся. Абодва стала не працавалі.
  
  
  Гэта было ашаламляльна. Дарагое абсталяванне было не толькі надзвычай надзейным, найменшае пашкоджанне адразу давала сігнал. І да поўнага адключэння электраэнергіі павінны былі спрацаваць дваццаць тры розныя сігналы.
  
  
  - Прывітанне, Фрэд, табе не здаецца, што тут спякотна? - спытаў дыспетчар станцыі. Я пагляджу на кандыцыянер.
  
  
  - Ідзі, калі хочаш, Бобі. Але мне цікава, ці будзе ад гэтага шмат карысці. Для мяне там усё засмоктвае...
  
  
  У сярэдзіне зімы начныя тэмпературы ў пустыні Махавэ былі нізкімі, але днём яны перавышалі 20 ® C. Бобі адчыніў дзверы. Гарачы шквал пракаціўся па ім. Яго адзенне імгненна загарэлася, і ён упаў мёртвым, перш чым стукнуўся аб зямлю.
  
  
  - Дзеля Бога! усклікнуў Фрэд, гледзячы праз невялікі аглядны порт. Антэна плавіцца, а разам з ёй і ўсё астатняе!
  
  
  У яго не было часу сказаць больш. Мабільнае сховішча ўзарвалася пырскамі, падобнымі на гіганцкае вывяржэнне вулкана. На працягу пятнаццаці хвілін на дно пустыні ішоў дождж з расплаўленых абломкаў.
  
  
  *
  
  
  * *
  
  
  Высокі сівы мужчына зароў у мікрафон:
  
  
  - Гэта генерал Дэнтон. Я хачу адразу ўбачыць гэтага дурня Маклеода!
  
  
  Пахаваны пад горным масівам гары Шаен, штаб-кватэра NORAD была гарантаваная ад любога атамнага нападу, нават самай магутнай. Але тое ж самае не адносілася да пастоў назірання, якія перадавалі яму свае назіранні. Аднак крыху больш за гадзіну адна за адной замоўклі мабільныя электронныя шпіёнскія станцыі. Пазбаўленыя выведдадзеных аб савецкіх перасоўваннях, ударныя сілы ЗША знаходзіліся ў вялікай небяспецы адрэагаваць папераджальным ударам. Аднак, перш чым прыняць незваротнае рашэнне аб запуску ракет Minutemen і Trident, неабходна было сабраць дадатковую інфармацыю. Фактар часу адыграў вырашальную ролю.
  
  
  - Камандзір Маклеод, да вашых паслуг, генерал!
  
  
  Відаць, бялявы малады чалавек з блакітнымі вачыма ведаў, чаго чакаў генерал. Ён быў нават бялейшы за звычайны.
  
  
  - Такім чынам, Маклеод, аб'яўляй! Колькі працоўных месцаў было знішчана?
  
  
  - Чатырнаццаць на тэрыторыі ЗША, генерал, падрабязней ...
  
  
  - Колькі яшчэ, Маклеод? Як? Скажы гэта! Спяшайцеся, божа!
  
  
  - Больш за шэсцьдзесят за мяжой, генерал.
  
  
  
  Генерал Дэнтон не адказаў. Ён не хацеў больш крычаць. Ашаломлены, ён сеў на край стала. Знішчана 87 электронных шпіёнскіх пастоў... Гэта азначала, што Злучаныя Штаты страцілі больш за тры чвэрці свайго патэнцыялу праслухоўвання. Радам не трэба было стамляцца, каб пачаць раптоўны напад. Калі б ім хапіла настроі, яны з такім жа поспехам маглі б прапусціць павозку з валамі праз сістэму ранняга папярэджання. Ніхто не мог яго ўбачыць.
  
  
  "Гэта... гэта шакіруе, генерал", - запінаючыся, прамармытаў малады камандзір. Мы спусцілі людзей з парашутам над здзіўленымі станцыямі, каб даведацца, што адбылося. Першапачатковая інфармацыя кажа аб тым, што хованкі і ўсе збудаванні расталі. Растаялі, генерал! Як марожанае, пакінутае на сонейку ...
  
  
  Генерал Дэнтан па-ранейшаму не адказаў, падаўшы Маклеоду самому разбірацца са сваімі трывогамі. Ён пацягнуўся да чырвонага тэлефона на краі стала і дрыготкай рукой зняў трубку. Ён глыбока ўздыхнуў і адкашляўся, перш чым загаварыць у трубку.
  
  
  - Гэта, НОРАД, генерал Дэнтон. Чырвоная трывога, паўтараю, чырвоная трывога. Прашу неадкладна звязацца з прэзідэнтам.
  
  
  Затым ён павярнуў свае шэра-шэрыя зрэнкі да Маклеода. Яны былі вельмі лядоўнямі.
  
  
  "Замоўце апавяшчэнне тыпу II", - сказаў ён ёй. Уся сістэма павінна мець магчымасць дзейнічаць на загад прэзідэнта.
  
  
  - Добра, генерал! - сказаў МакЛеод, пачынаючы даваць каманды, стартавыя вароты адчыніліся.
  
  
  З самага пачатку сваёй ваеннай кар'еры ён быў прывучаны рэагаваць так, як зараз. Праз некалькі хвілін прэзідэнцкі ваенны апарат стартаваў з базы Эндрус у Каліфорніі, і штаб NORAD быў гатовы аддаць загад аб запуску ядзерных ракет, накіраваных на далёкія савецкія мэты.
  
  
  *
  
  
  * *
  
  
  - Місія па кіраванні касмічным шатлам, як вы мяне прымаеце?
  
  
  "Пяць з пяці", - адказаў пілот Калумбіі.
  
  
  Ён прагледзеў шэрагі мігатлівых цыферблатаў перад ім. Усё было гатова да запуску. Нягледзячы на інтэнсіўныя трэніроўкі, якія ён праводзіў на працягу трох гадоў, мужчына адчуваў, як у ім нарастае напружанне. Ён перавёў погляд на лічбы секундамера, якія няўмольна апускаліся да нуля.
  
  
  "Стрэл праз дзесяць секунд", - абвясціў голас радыё. Удачы. Сем, шэсць, пяць ...
  
  
  Касманаўт хутка пераправерыў усе свае бартавыя прыборы. Яго другі пілот злёгку павярнуўся на сваім цесным сядзенні і махнуў рукой, падняўшы палец уверх.
  
  
  Усе мужчыны затаілі дыханне.
  
  
  Павольна, велічна шатл падняўся над Базай 38 на мысе Канаверал. Тады і здарылася катастрофа. Пілот убачыў, як загарэліся чырвоныя агні. Ён паспрабаваў паварушыць рукой, але не змог з-за ціску паскарэння. Не ведаючы прычыны, ён ведаў, што ракеты-носьбіты перагрэліся. Ён трапіў у пастку боегалоўкі вялізнай бомбы. Нарэшце, інстынкт выжывання даў яму сілы кіраваць эжэктарам. Але было занадта позна.
  
  
  На зямлі ўжо была задзейнічана сістэма аварыйнага рэагавання. Астранаўт адчуў яшчэ больш моцнае паскарэнне, калі шатл адарваўся ад ракет. Потым быў тытанічны шок.
  
  
  Ракеты ўзарваліся на некалькі метраў ніжэй за Калумбію.
  
  
  Пілот не адчуў раскрыцця запасных парашутаў ці апусканні ў змучаныя хвалі Атлантыкі. Ён ужо не існаваў.
  
  
  
  
  
  
  ПЕРШЫ РАЗДЗЕЛ
  
  
  
  Я не ведаю, як ідуць справы з іншымі агентамі. Яны нярвуюцца з нагоды дзеянняў? Я, ва ўсякім разе, калі ўсё ідзе гладка, я паслабляюся, як немаўля пасля кармлення. Звычка. Я, вядома, павінен быць перанасычаны, з таго часу, як я ўдзельнічаю ў гэтай вар'яцкай справе.
  
  
  Я павольна паварочваю прыцэл сваёй вінтоўкі і спыняюся перад выявай стомленага старога ў шэрым гарнітуры са лейцарам. Адзінае, што выглядае добра ў яго анатоміі, - гэта вялізныя мяшкі, якія ў яго пад вачыма. Ён падобны на хлопца, які месяц спіць у сваёй машыне, кожную раніцу прычэсвае валасы петардай і голіцца пемзай.
  
  
  Фактычна, гэта асоба хлопца, які ведае, што Нік Картэр, галоўны забойца на службе AX, атрымаў загад застрэліць яго. Я ўдыхаю паветра, затрымліваю дыханне і націскаю на спускавы кручок.
  
  
  Цела шэрай кучай рассыпаецца на ганку вілы.
  
  
  Я ціхенька разбіраю вінтоўку і кладу ў футарал. Я рады, што ўсё скончана. Мне не вельмі падабаюцца такія заданні. Яны робяць уражанне, што я трапіў на кірмаш. У прынцыпе, мне ўдаецца ветліва адхіляць іх, калі начальнік прапануе іх мне. Але на гэты раз гэта быў не той выпадак. У старога, якога я толькі што забіў, за плячыма была кар'ера, якая прымусіла б Ідзі Аміна зайздросціць. Ён пасяліўся ў вялікай афрыканскай краіне. Не здавольваючыся разрабаваннем мясцовых багаццяў і здзяйсненнем сотняў тысяч забойстваў, ён здзейсніў фатальную памылку. Пасля стварэння сваёй шпіёнскай сеткі ён паведаміў расейцам інфармацыю, якая дазволіла ім знішчыць васемнаццаць агентаў AX, якія служылі ў Савецкім Саюзе.
  
  
  А ў ліку васемнаццаці была Барбара. Для мяне яна была, скажам так… крыху больш, чым калегай.
  
  
  Я кідаю партфель у багажнік узятага форда і вяртаюся на пляж. Нягледзячы на тое, што Сонца страшна паліць, я сапраўды не адчуваю сябе зіготкім. Зімой Маямі можа стаць сапраўднай патэльняй. Мой ручнік абгорнута вакол маёй шыі, каб не падсмажыць мае прыгожыя плечы, цікава, ці сапраўды я хачу загараць.
  
  
  Я задаюся пытаннем…
  
  
  - Такім чынам, Нік? Ты мяне падвёў, дарагі!
  
  
  Гэтая крытыка, насамрэч непераканаўчая, прымушае мяне думаць, што мая праграма, магчыма, пойдзе іншым шляхам.
  
  
  Я сустрэў Мішэль два дні таму прама тут, на пляжы. Статут ад нью-ёркскай кавалькады і сталай напругі, якое ёй навязвае яе праца мадэлі, яна жадала зрабіць перапынак. Яна патлумачыла мне, што, нават калі гэта азначала страту яе пяці тысяч даляраў штотыднёвага прыбытку, яна ўпадабала прыехаць і пазагараць на працягу тыдня на пляжах Фларыды. Пяць тысяч долараў, праўда? Я сказаў ёй, што яна мае рацыю. Я расказаў ёй яшчэ шмат чаго, але гэта мае маленькія сакрэты.
  
  
  Я паварочваю галаву да пачатковай кропкі заўвагі і пытаю:
  
  
  - Гэта вы пад гэтым гіганцкім шатром?
  
  
  Тонкі падоўжаны палец прыўздымае край вялізнага самбрэра, і два блакітныя вочы глядзяць на мяне. Выдатна.
  
  
  - Ідзі сюды, я адчуваю сябе зусім самотнай на гэтым пляжы, - сказала бедная багатая дзяўчынка, паказваючы мне месца каля свайго лазневага ручніка.
  
  
  - Ілгуха. Вы хаваецеся пад гэтай лятаючай талеркай, каб вас увесь час не атачаў вал прыхільнікаў.
  
  
  - Гэта праўда, бывае, - з цудоўнай шчырасцю прызнаецца прыгажуня бразільянка. Але ўсе гэтыя хлопцы мяне турбуюць. Поўная адсутнасць уяўлення. Яны не ўмеюць нічога рабіць, акрамя як харахорыцца.
  
  
  Я загадкава паціскаю плячыма. Я думаю аб місіі, якую толькі што выканаў, і задаюся пытаннем, як яна адрэагуе, калі я скажу ёй, што застрэліў хлопца за пэўную плату. Яна, напэўна, палічыла б мяне адным з тых прыдуркаў, якія гавораць пра што заўгодна, каб дзяўчыны адсмактаць.
  
  
  - Вы мне адразу спадабаліся. Я бачыла, што вы не з тых, хто пляткарыць. Вы проста сядзелі і гэтага было дастаткова.
  
  
  Яна працягвае руку і ласкава праводзіць пальцам па ране на маіх грудзях. Гэта ўспамін пра Трыпалі, лівійца, які спрабаваў мне зрабіць аперацыю. Ён вельмі дрэнна зладзіўся.
  
  
  - Гэта ўсё твае шнары, якія я лічу сэксуальнымі, - прабуркавала Мішэль. Чым ты працуеш, Нік? Але па-сапраўднаму!
  
  
  - Я ўжо сказаў табе. Я глыбока ныраю з аквалангам, як вы кажаце. Калі я гуляю па развалінах, мяне часта драпаюць кавалкі металу ці незамацаваныя дошкі.
  
  
  Яна робіць скептычны твар. Я дадаю дэталі, каб пераканаць яе.
  
  
  - Ёсць яшчэ каралавыя рыфы. Я дзясяткі разоў траўмаваўся, занадта набліжаючыся да іх. У салёнай вадзе ён моцна баліць і пакідае непрыемныя сляды.
  
  
  - Але гэта так прыгожа, - шэпча Мішэль, пажыраючы мяне сваімі чароўнымі вачыма.
  
  
  Яна кажа пра каралы ці пра мае швы? Для мяне, шнары, гэта будзе нагадваць мне брудныя хітрыкі, калі я ледзь не загінуў. Але паслухайце, гэтыя дамы любяць іх... Па сутнасці, мой цвёрды даход павінен мне гэтую невялікую кампенсацыю.
  
  
  Але вернемся ў сапраўднае. Мішэль падабаюцца мае шнары? Ну і добра.
  
  
  - Гэй, - кажа яна з цудоўнай дрыготкай, табе не здаецца, што становіцца холадна? Можа, пойдзем вып'ем у маё бунгала, каб сагрэцца?
  
  
  Холадна? Што ж, паглядзім... Згодна з маім тэрмометрам, ртуць павінна вагацца паміж 27 і 28®. Нарэшце, паколькі я згодзен выпіць, і асабліва ў бунгала, я не пярэчу. Я пагадзіўся, кіўнуўшы галавой.
  
  
  Хуткім жэстам яна паднімае ручнік і пачынае, крычыць:
  
  
  - Перамагае першы прыйшоўшы!
  
  
  Я ўстаю і іду за ёй без асаблівых намаганняў. З такім самым поспехам можна пакінуць ёй радасць перамогі. Я пакідаю за сабой права глядзець, як яна бяжыць, яе вочы прыкаваныя да яе вальсавальнай, якая выдатна выконвае сваю задачу і вальсуе з грацыяй, блізкай да ўзвышанай. Гэта ўзрушаюча. Я лёгка разумею, чаму гэтай высокай стройнай бландынцы ўдаецца выціснуць столькі грошай ад фатографаў ад куцюр і нью-ёркскіх фатографаў.
  
  
  - Перамагла! - прамяніста кажа яна, зачыняючы вялікія дзверы ўнутранага дворыка. Давай, выпі, каб падняць настрой.
  
  
  Яна хутка паварочваецца і кароткім крокам ідзе да бунгала. Яна не дайшла да дзвярэй, бо яе ліф ад купальніка ўжо расшпілены. Прыйшоўшы ў хол, яна паварочваецца да мяне. Гэты рух прыемна калыхае яе грудзі, і ў мяне склалася ўражанне, што іх маленькія стаячыя шыпы пакідаюць у паветры два вельмі непаслухмяных пытальнікаў. Мішэль прабягае кончыкам мовы па краі вуснаў і амаль ваяўнічым тонам пытаецца:
  
  
  - Сэр хоча?
  
  
  - Тое ж, што і міс, - кажу я, кладучы ручнік і ўладкоўваючыся ў шэзлонгу.
  
  
  - Добра, - адказвае Мішэль. Будзе два ўдары.
  
  
  Затым яна круціцца на месцы, праводзіць вялікімі пальцамі па ніжнім краі бікіні і нахіляецца наперад, каб пазбавіцца ад іх. Маю гонар любавацца двума сёстрамі-двайнятамі прыгожай светла-шакаладнай афарбоўкі. Мішэль - аматарка поўнага загару. Яна размахвае трусікі па пакоі і знікае за дзвярыма кухні.
  
  
  Праз дзве хвіліны яна вяртаецца па шклянцы ў кожнай руцэ. На гэты раз я магу палюбавацца асабовым бокам. Я ўжо ведаю, гэта праўда... Але я думаю, што мне гэта надакучыць празь некаторы час.
  
  
  Гэта ўзрушаюча, яна паводзіць сябе ва ўборы Евы з такой жа натуральнасцю, як калі б яна была апранута. Не хаваючы сябе і не пазіруючы. Звычайна, без сумневу. На працы з ёй гэта павінна здарыцца больш за двойчы, што яна сыходзіць з розуму на вачах ва ўсіх. Хіба каб лепш мяне паказытаць. У любым выпадку, калі гэта тое, што яна шукае, яна выйграла. На шчасце, пры куплі адзення я заўсёды зважаю на якасць. На дадзены момант тканіна майго купальніка доблесна супраціўляецца моцнаму ўнутранаму ціску, які аказваецца на яе. Пакуль Мішэль працягвае мне кулак, яе цёмныя вочы падвяргаюць мяне падрабязнаму агляду.
  
  
  Яна робіць глыток пуншу, пстрыкае мовай, затым утыкае шклянку паміж сцёгнамі. Яна глядзіць на мяне. Я літаральна загіпнатызаваны рухамі аранжавай вадкасці, якая вагаецца ў сярэдзіне пяшчанага пучка.
  
  
  Раптам мне хочацца выпіць мора з усёй яго рыбай.
  
  
  Я стаўлю шклянку на столік. У трусах мне становіцца ўсё цясней і цясней.
  
  
  - Калі дазволіце, - кажу, - уладкоўваюся ямчэй.
  
  
  І я ўстаю, каб зрабіць гэта.
  
  
  - Пачакай, - нецярпліва ўмешваецца Мішэль. Я іду табе на дапамогу!
  
  
  Праз паўсекунды яна ставіць шклянку і, як медная страла, скача на мяне. Скокнула! трусы ў мяне на шчыкалатках. У мяне не было часу сказаць ух. Адчуваючы, што наступіў вырашальны момант, я павольна пачынаю адцягваць красуню зваротна ў крэсла.
  
  
  Але ў яе іншыя планы. Яна ставіць адну нагу за маю і, кладучы абедзве рукі мне на грудзі, штурхае мяне назад. Яна заспела мяне знянацку. Раптам гэта я ныраю ў крэсла, як падводная лодка з паднятым да неба перыскопам. Тонкія далоні мілай бразільянкі ўжо пачынаюць цікавіцца абыходжаннем з інструментам. Яна ідзе павольна, павольна, як бы не датыкаючыся да яе, калі можна так выказацца. Яна любіць рабіць задавальненне апошнім, сука! Гэта хутка становіцца незаможным. Я адчуваю, як жаданне б'ецца па венах і скронях. Амаль балюча. Я сціскаю сківіцы.
  
  
  Маё дыханне становіцца ўсё больш перарывістым. Я адкрываю павекі, каб паспрабаваць зрабіць кропку.
  
  
  Перад маімі вачыма калышуцца два ружовыя саскі.
  
  
  Я хапаю адзін і амаль з сілай цягну, каб Мішэль нахілілася нада мной. Мая рука напаўняецца гладкім шарам. Раўнівы, яго двайнік тут жа займае месца ў іншай маёй руцэ. Як раз прыдатнага памеру, не занадта шмат і не занадта мала. Яны падыходзяць так, як быццам былі створаны спецыяльна для гэтага. Мне не трэба шмат часу, каб зразумець, што нешта яшчэ ў Мішэль, падобна, таксама было зроблена на замову.
  
  
  Выгінаючыся, як змяя, якая абвівае дрэва, яна вольна апускаецца трэба мной на калені, затым шырока расстаўляе ногі, далікатна хапае майго малодшага брата і па-майстэрску вядзе яго да скініі, якую я бачыў раней за яго шклянкай пуншу.
  
  
  Мішэль апускае сцягна, і мы абодва выдаем жаласны стогн. Затым яна пачынае павольна круціць рухі тазам, і я адчуваю, як раздзімаюся, раздзімаюся ў гасцінным цяпле яе святая святых. Гэта проста даказвае, што гэта ўсё яшчэ было магчыма. Яна звядзе мяне з розуму, гэтая дзяўчына. Я далікатна масажую яе грудзі. Яна цалкам адпускае сябе, закідвае галаву, заплюшчвае вочы і хрыпла крычыць:
  
  
  - Нік! О, Нік... Я адчуваю цябе такім моцным, такім моцным, глыбока ўнутры мяне... Усё ў парадку... гэта... Аааааааааааааааааааааааааааааааааааааааа!
  
  
  Яна спыняе вярчальны рух і пачынае вагацца, стогнучы пры кожным руху сцягна. Я праяўляю крыху дадатковай эротыкі, назіраючы за яе сладастраснымі дзеяннямі паміж маімі нагамі. Маці Мішэль, яна цудоўная. . Хто ведае, ці магло гэта не зблізіцца паміж імі і скончыцца рамантыкай. Я ясна бачу, як песня заканчваецца так, бацька Люстакру даволі забіяцка напявае перад тым, як «Я займаўся каханнем з Маці».
  
  
  Мая Мішэль у захапленні. Яна ўтыкае пазногці мне ў грудзі і, калі так будзе працягвацца, пакіне на мне яшчэ некалькі метак. Яна працуе са мной з жывёльнай жорсткасцю. Гэта больш не махаючы змей. Яна наносіць сапраўдныя ўдары з акцэнтам на "houmpf!" Гартанна. Яна паднімаецца, яна паднімаецца, яна ляціць. Я ліхаманкава цісну ёй грудзі. Раптам яна адчыняе рот, як быццам задыхаецца. Затым яе цела напружваецца і вібруе, як цеціва. Яна выдае доўгі пранізлівы крык, і яе кіпцюры ўпіваюцца мне ў грудзі. Праз долю секунды я выбухаю ўнутры яе, як апошні букет феерверкаў.
  
  
  Ён вібруе другі раз, затым уздыхае і цяжка падае на маё цела. Яна павольна адхіляецца і кладзе шчаку мне на плячо. Яго пальцы нядбайна блукаюць па маіх шнарах. Яна перастае казаць. Але ёй не трэба казаць. Яе ласкі кажуць мне, што яна гатова да новага ўзлёту ў рытме тралалалы. Яго рукі слізгаюць да маіх высакародных пакояў, каб паглядзець, ці змогуць яны прапанаваць яму другі апафеоз таго ж роду.
  
  
  Я адчуваю сябе гатовым, чорт вазьмі. Але ёй усё роўна давядзецца пачакаць дзве хвіліны. Каб прымусіць яе чакаць і дапамагчы ёй вярнуцца ў форму, я пачынаю ветлівасць.
  
  
  - Мішэль, - сказаў я, пагладжваючы яе доўгія залацістыя валасы, - ты адна з самых прыгожых дзяўчат, якіх я калі-небудзь ведаў.
  
  
  Яна выгінаецца, выдаючы некалькі смяшкоў, затым раптам жорстка кусае мяне за мочку вуха.
  
  
  - Прывітанне! Але ты пакрыўдзіў мяне, хуліган!
  
  
  - Гэта навучыць вас казаць мне, што я не адна з самых прыгожых, а самая прыгожая.
  
  
  - Не хвалюйся. З усіх, каго я ведаў, ты самая прыгожая, скажам, з… мільёна…
  
  
  - Наколькі я разумею, гэта ўсё роўна азначае, што вы знойдзеце, прынамсі, двух-трох такіх жа добрых, як я, калі не лепш.
  
  
  - А! Я вярнуся да спробаў рабіць кампліменты! - Сказаў я, пляскаючы яе па ягадзіцах.
  
  
  Яна бурчыць па сутнасці, а затым дэманстратыўна кідае мяне:
  
  
  - Пачакай, вось убачыш. Магчыма, я не самая прыгожая, але я без пытанняў дакажу вам, што я самая лепшая.
  
  
  Яшчэ сухая, яна пачынае працаваць паміж маімі сцёгнамі дзесяціборца. Ёй не трэба шмат часу, каб дасягнуць жаданага.
  
  
  Я паварочваюся да яе і пачынаю шукаць яе вусны. Імгненне праз нашы раты стульваюцца, і нашы мовы гуляюць. Я адчуваю, як у ёй нарастае напружанне, калі казычу яе. Я раблю тое, што яна гэтага не ўсведамляе, і працягваю безуважліва даводзіць рызыку да яго піка.
  
  
  - Ой! Нік…, - шэпча яна, хапаючы ротам паветра. Вазьмі мяне ! Хутка! Зараз!
  
  
  Бум! Бум! Бум! Мае барабанныя перапонкі завібруюць ад глухога груку. Па-першае, я думаю, гэта біццё майго сэрца. Тады я разумею, што хтосьці з вялікім энтузіязмам стукаецца ў дзверы Паціа. Першы рэфлекс: не зважаць. Але пад маім іскрыстым купалам пачынае пстрыкаць серыя шасцярэнек. Нешта - невядома што - кажа мне, што ён не прыслуга і не Сведка Іеговы.
  
  
  Я пачынаю ўставаць.
  
  
  - Не сыходзь, - пратэстуе Мішэль, яе вочы напаўпрыкрыты і затуманены жаданнем. Я хачу цябе прама зараз, Нік. Да д'ябла іх усіх!
  
  
  - Пачакай, лань. Гэта зойме ў мяне секунду.
  
  
  Я апускаюся на дно шэзлонга і абвязваю ручнік вакол таліі. Гэтага відавочна недастаткова, каб зрабіць мяне прэзентабельным. Я спрабую знайсці што-небудзь, каб пазбавіцца ад гэтай грувасткай бачнасці, якая дражніць мяне дзёрзкай самастойнасцю. Але што? Перш за ўсё, не глядзець на Мішэль! Вось і ўсё, я думаю, што знайшоў. Я думаю аб сваёй падатковай дэкларацыі. У прынцыпе няма нічога лепшага, каб адцягнуцца. Што рабіць ? Падатковая квітанцыя дае мне яшчэ адну ідэю. Я заплюшчваю вочы і бачу твар свайго зборшчыка падаткаў. З усімі падрабязнасцямі: маленькія круглыя вочкі, тоўстыя акуляры, стары шараваты касцюм і флагада. Гэта радыкальна. Менш часу, чым трэба, каб падумаць пра гэта, і ніякіх слядоў лібідознай дзейнасці, у якую я быў пагружаны целам і душой.
  
  
  Ён стукае мацней. Бягу адчыняць.
  
  
  - А! Містэр Картэр! - усклікае жоўтавалосы твінк. Я прыйшоў сказаць вам, што матч скончаны і вы выйгралі.
  
  
  Ну вось і ўсё! Мала таго, што гэты хлопец ведае маё становішча, ён пазнаў мяне з першага позірку.
  
  
  Пытаю:
  
  
  - Шмат?
  
  
  - Хм, N3, - нягучна адказвае хлопец.
  
  
  N3, для недасведчаных, гэта мой ПІН-код у AX.
  
  
  На любыя цікаўныя вушы незнаёмец лічыць патрэбным замесці сляды, паведаміўшы:
  
  
  - Гэта восемдзесят тры даляры. Плюс няшмат. Вы праявілі нюх, зрабіўшы стаўку на Патрыётаў, а не на чырвоных. З іншага боку, прадукцыйнасць Hawk нашмат горш.
  
  
  Хоук, для недасведчаных, ён мой бос, дырэктар AXIS.
  
  
  Я хутка разгладжваю які стаіць перада мной прышэльца з паўусмешкай на вуснах. Божа! Цікава, дзе яны бяруць сваіх навабранцаў на нейкі час! Ледзь больш за дваццаць гадоў. Ён нюхае ў поўны нос пах Chanel і глядзіць на мяне дрыготкімі стагоддзямі. Слова гонару, іду ў заклад, ён носіць накладныя вейкі! Ён перавальваецца з нагі на нагу, у джынсах з гузікамі.
  
  
  Але ёсць адно але. І я знаходжу гэта ў яго размытым поглядзе. Калі гэта не жалезны чалавек, то я раблюся рызніком у царкве Святога Джынгла з Данглерс. А невялікая выпукласць, якую я бачу пад яго парусінавай курткай, больш нагадвае мне форму пісталета 38 калібру, чым кашалёк гандляра канямі. Раптам я адчуваю сябе недарэчна перад гэтым хлышом, і толькі мой ручнік абараняе мяне.
  
  
  Ён ведаў, дзе мяне знайсці ... Ён ведае маё імя і мой код ... Адно з двух: альбо ён прыходзіць, каб нешта падарыць мне на дзень нараджэння - і гэта мы даведаемся вельмі хутка, - альбо ён сапраўды чалавек ад Хоука , як Фістан Бутэ сказаў бы, сын правадыра сиу. Я ўсё яшчэ вельмі моцна схіляюся да другой формулы. Інакш як ён мог пазнаць асобу старога?
  
  
  Што ж ..., але мне давядзецца расстацца...
  
  
  "Я хутка вярнуся", - кажу я хлопцу.
  
  
  Ён паказвае на прыпаркаваны на пяску Land Rover і заяўляе:
  
  
  - Спяшайцеся, інакш вы спозніцеся на ўручэнне выйгрышу. Я буду чакаць вас у сваёй машыне.
  
  
  Я ківаю і іду ў бунгала, каб растлумачыць Мішэль, што мне абсалютна неабходна пайсці і абнаявіць тое, што я выйграў, робячы стаўкі на футбольную каманду.
  
  
  Яна спакойная. Яе вялікія зялёныя вочы проста жаўцеюць, як у коткі. Яна губляе пазачасавым голасам:
  
  
  - Пакуль, Нік. І дзякуй за ўсё.
  
  
  Я зразумеў. Нават калі ў мяне будзе ўсяго чвэрць гадзіны з босам, не трэба вяртацца сюды і думаць, што дзверы адчыненыя.
  
  
  Добрыя часы хутка праходзяць у скрыні памяці, калі ты сакрэтны агент.
  
  
  
  
  
  
  РАЗДЗЕЛ ІІ.
  
  
  
  Я бягу ў сваё бунгала. Я апранаюся і менш чым праз хвіліну апыняюся ў крэсле Land Rover побач з пахучым маладым ацтэкам.
  
  
  Для мяне ўсё яшчэ вельмі важна, што мяне так жорстка адарвалі ад дэлікатэсаў, абяцаных маёй раскошнай бразільянкай. Але паколькі я нядрэнны хлопец, я з усіх сіл імкнуся зламаць лёд. Я пытаю:
  
  
  - Вы пачатковец?
  
  
  Хлопец не адказвае. Ён злёгку паварочваецца да мяне. Яго сківіцы напружваюцца, а ўсмешка херувіма ператвараецца ў палярную ўсмешку. Не трэба маляваць мне карцінку. Гэты хлопец - ушлый спецыяліст па ліквідацыі.
  
  
  Некаторы час мы едзем у цішыні, затым разгортваем направа і спыняемся на стаянцы матэля на краі аўтамагістралі A1A.
  
  
  - Нумар 17, сказанае маім кіроўцам без лішніх вынаходстваў.
  
  
  Я спяшаюся. Адразу ж Land Rover зноў чапаецца з месца.
  
  
  Як толькі я ўвайшоў у вестыбюль, магу быць упэўнены, што гэта не сюжэт. Пах, падобны на пах смеццевых бакаў з прамысловай рыбнай крамы, дае мне ведаць, што Хоук увайшоў ва ўстанову і выкурыў адну са сваіх сумна вядомых цыгар. Сам прэзідэнт спрабаваў забараніць іх продаж, бо стаміўся нюхаць смурод у сваім кабінеце. Але нават лепшыя шпікі ФБР ніколі не маглі зразумець, адкуль Стары іх дастае. Некалькі добра дасведчаных агентаў AX сцвярджаюць, што ён арганізаваў ашуканскае аб'яднанне для абароны сваіх асабістых цыгар. Іншыя, больш агідна, кажуць, што гэта звычайныя цыгары, але ён марынуе іх на працягу некалькіх месяцаў у расоле для селядца, перш чым сушыць на сваім балконе. Я кідаю спробы разгадаць гэтую загадку. А потым, дзякуючы асабліва інтэнсіўным трэніроўкам, мне ўдаецца пратрымацца без процівагаза ў памяшканні, дзе паліць Хок.
  
  
  Чым бліжэй я падыходжу да пакоя 17, тым больш смярдзіць. Канешне, вось адкуль гэта ўзялося. Я асцярожна стукаю ў дзверы.
  
  
  - Уваходзь!
  
  
  Я уваходжу. Бос сядзіць на ложку. Незапалены недакурак лётае з аднаго кутка яго рота ў іншы. Калі не лічыць гэтага лёгкага следа нервовасці, ён не ўздрыгвае.
  
  
  - Добры дзень. Я толькі што выканаў місію і ...
  
  
  - Слухай, N3, ты выдатна папрацаваў, і я цябе з гэтым віншую. Цяпер, калі ў вас узніклі праблемы з адгулам, стварыце прафсаюз і паведаміце пра гэта ім. Я тут не дзеля таго, каб гаварыць з вамі пра гэта.
  
  
  Добра добра. Недзе павінна быць праблема. Я адчуваю, што лепей пачакаць і паглядзець, што ён мне скажа. Маральна, прыфастрыгоўваю і чакаю.
  
  
  Хоук, здаецца, збірае свае думкі. Некаторы час ён жуе недакурак, затым устае і ідзе выплюнуць у ракавіну. Гэта знаходка для дома. Калі дзесьці ўзнікнуць праблемы са струменем, ён ачысціць усе трубы ўсяго дзвюма чайнымі лыжкамі. Я крыху напружыўся, назіраючы, як бос рыецца ў кішэнях пінжака. Ой! Так, вось чаго я баяўся. Ён дастае яшчэ адну новую цыгару, грызе яе кончык і выплёўвае ў ракавіну. Затым ён уключае кран, каб усё разышлося. Там магло быць крыху моцнавата. У трубах могуць быць уцечкі. Я міжволі ўздыхнуў з палёгкай, калі ўбачыў, як ён сунуў цыгару паміж вуснамі і пачаў жаваць яе, не запальваючы.
  
  
  Падчас гэтай кароткай паўзы перад маімі вачыма праходзіць выява цудоўнай Мішэль. Яна аголена на палатне свайго шэзлонга. Мой погляд падае на яе ступні з прыгожымі малінавымі пазногцямі, узбіраецца па яе медных нагах, на імгненне затрымліваецца на яе воўны, як невялікі пучок саломы. Затым ён зноў сыходзіць, каб лашчыць яе прыгожую грудзі. Сапраўднае катаванне Тантала. Мой погляд цалуе твар Мішэль. Яна гарэзна падміргвае мне, запрашаючы на некаторыя асабліва пікантныя выхадкі. Не, гэта занадта жорстка. Я аддаю перавагу адцягнуцца. Я прыгадваю свайго зборшчыка падаткаў.
  
  
  Хоук адкрывае рот, спыняючы гэтую новую форму катаванняў.
  
  
  - Хммм, перш чым я перайду да сутнасці справы, - кажа ён крыху нацягнута, - ведай, што малады чалавек, які прывёў цябе сюды, - адзін з нашых новых навабранцаў. Ён быў ласкава завешчаны нам Кампаніяй. Ён працаваў на іх у Еўропе, але звычайна ...
  
  
  Я яго выразаў:
  
  
  - Спачатку прызначыць, а потым абмяркоўваць? Я падазраваў гэта. Я не хачу працаваць з гэтым хлопцам.
  
  
  
  - Мы не аб гэтым просім вас, N3! агрызаецца стары. Выпадак, пра які я раскажу, занадта важны!
  
  
  Так! Гэта сапраўды не падобна на тое, што да яго трэба ставіцца з недаверам. Ён дастае з кішэні маленькую каробачку. Гэта пульт для тэлевізара. Тым не менш, я спадзяюся, што ён прывёў мяне сюды не для таго, каб разам з ім паглядзець тэлевізар. Аднак тут ён накіроўвае сваю прыладу на яго і націскае кнопку.
  
  
  - Глядзі, - сказаў ён.
  
  
  Я гляджу. На экране з'яўляецца дыктарка і спрабуе паведаміць нам прагноз надвор'я. Відавочна, ёй нялёгка выкінуць тую балбатню, якую яна толькі што вывучыла на памяць. Я каментую:
  
  
  - Вы бачылі, сэр! У Грузіі не будзе холаду. Ды і ў Алабаме, калі на тое пайшло. Цікава, пра якое надвор'е яна нам тут раскажа...
  
  
  Але мае гераічныя намаганні па расслабленні атмасферы поўнасцю праваліліся.
  
  
  «Табе не трэба гэтага ведаць, N3», - рыкае Ястраб. Гэта вас не датычыцца.
  
  
  Калі сапраўды, я што тое падазраваў. Раззлаваны палец майго высокашаноўнага начальніка працягнуў пстрыкаць па пульце. На экране фарміруецца нешта вельмі невыразнае, нібы ў тумане. Я падыходжу бліжэй, каб лепей бачыць.
  
  
  "Гэта этап запуску касмічнага чоўна", – кажа Хоук. Гэты фільм быў зняты днём на мысе Канаверал. Глядзіце вельмі ўважліва.
  
  
  Бетон пад падставай ракеты выглядае так, як быццам ён калыхаецца, як сажалка на ветры. Гэта міраж з-за моцнага цяпла, якое выходзіць з рэактараў.
  
  
  - Асцярожна, - кажа начальнік. Я спыню карцінку для цябе. Вось.
  
  
  Шатл спыняецца і застаецца падвешаным паміж небам і зямлёй, як вялікая казурка, якая захрасла ў пластыкавым медальёне. З аднаго боку добра бачная невялікая дзірачка. Вадкі кісларод знікае, утворачы доўгі марозны шлейф.
  
  
  "Рэзервуар прайшоў піраметрычную праверку", – працягвае Хоук. Ён быў пры нармальнай тэмпературы. Потым была вельмі інтэнсіўная размінка і ўтварылася дзірка. Гэта відавочна дыверсія. Тэмпература паднялася амаль да 1000®. На бак гэтай ракеты была закладзена бомба.
  
  
  - А што з шатлам?
  
  
  Хоук не адказвае. Ён дае мне астатнюю частку відэазапісу. Я бачу, як уключаюцца аварыйныя рухавікі шатла, і жылая зона адлучаецца ад ракеты за секунды да выбуху.
  
  
  - Уражвае, праўда? - спытаў Хоук. Экіпаж атрымаў траўмы. Дзве зламаныя ногі, страсенне мазгоў. На шчасце, нічога непапраўнага. Аднак Калумбія адстае ад запланаваных пускаў на шэсць месяцаў. Але вернемся да адукацыі дзюры ў баку.
  
  
  Хоук зноў прайграе мне касету. Калі б гэта была навуковая фантастыка, я б амаль засмяяўся. Заўсёды ёсць крыху пацешнага боку, калі фільм разгортваецца ў кірунку, процілеглым рэальнасці. Калумбія спускаецца, рухавікі заводзяцца. Затым якая выбухнула ракета аднаўляецца, шатл слізгае зваротна ў яе, і малюнак зноў спыняецца. Аглядаючы вышчэрблены край дзюры, я адразу разумею, што гэта было выклікана магутнай бомбай, размешчанай вельмі сапраўды ў тым месцы, дзе яна магла нанесці найбольшы ўрон. Я пытаю:
  
  
  - Як вы думаеце, хтосьці змясціў на карабель тэрмітны зарад і паспеў яго запаліць на перадпалётнай стадыі?
  
  
  - Верагодна. Ракета зроблена з тытанавага сплава, у рухавіках ёсць дэталі з алюмінія. Гэтым пытаннем зараз займаюцца лепшыя фізікі і хімікі. Але іх высновы, вядома, не дадуць нам нічога, акрамя гэтых выяваў.
  
  
  - Так кажуць нашы спецыялісты?
  
  
  Ястраб ківае.
  
  
  Я саджуся на адзін з нязручных крэслаў, якія стаяць уздоўж пакоя. Не трэба напружваць мазгі без патрэбы. Калі нешта гавораць эксперты AX, ёсць стопрацэнтная верагоднасць, што гэта рэальнасць.
  
  
  - Кажуць, «Ястраб» выбухае, дыверсію задаволіў навуковец. Прабоіна ў баку, асабліва пры ўзлёце, вядома, не вельмі добрая навіна, але яе недастаткова, каб выклікаць катастрофу.
  
  
  - Але што потым?
  
  
  - Значыць, у бомбы павінен быў быць пабочны эфект. Гэты эфект - цеплыня звонку. Ён наводзіў віхравыя токі ў металічных масах ракеты і танка. Гэтыя токі выклікалі цеплавую нестабільнасць, якая літаральна ператварыла карабель у парашок.
  
  
  - А ці ведаеце вы, калі і як магла быць закладзена бомба?
  
  
  - Нажаль, не, N3. Мы не маглі вызначыць. Адзінае, у чым мы можам быць упэўненыя, дык гэта ў тым, што на базе на мысе Канаверал, а дакладней на тэрыторыі комплексу Кэнэдзі, хаваецца кампетэнтны і рашучы дыверсант.
  
  
  "Відавочна, - сказаў я, - тэхніка, якая прымяняецца, не тая, што выкарыстоўваецца для знішчэння электронных шпіёнскіх пастоў".
  
  
  - Мы не ўпэўненыя. Аднак мы ведаем, што на мыс Канаверал пракраўся шпіён. Дыверсант ці нехта яшчэ? Таямніца. Мы ведаем гэта, таму што інфармацыя пратачылася. Вельмі канкрэтная інфармацыя, якую мы ўвялі спецыяльна. Нажаль, мы не ведаем, па якім канале яны пакідаюць ЗША. Службы бяспекі базы абсалютна нічога не знайшлі. Мужчына павінен быць узломшчыкам.
  
  
  - Мне здаецца, знішчэнне электронных шпіёнскіх пастоў больш сур'ёзнае, чым ракеты-носьбіта «Калумбія». Наколькі я разумею, НОРАД зайшло так далёка, што падняло прэзідэнцкі ваенны самалёт і зняло яго з базы Эндрус, каб засцерагчы кіраўніка дзяржавы ў паветры...
  
  
  Прыжмурыўшыся, Хоук глядзіць на мяне праз шчыліны.
  
  
  - У прынцыпе, N3, я павінен спытаць, як вам удалося атрымаць інфармацыю такога канфідэнцыйнага характару. Але, давайце рухацца далей ... Я ўсё яшчэ не магу вінаваціць вас за тое, што вы трымаеце сябе ў курсе.
  
  
  Я ўсміхаюся. У глыбіні душы я ведаю, што ён шчаслівы зноў бачыць, што я нічога не пакідаю на волю выпадку.
  
  
  - Мы максімальна хутка перабудоўваем сетку праслухоўвання, - паведамляе ён мне. Гэта вельмі сур'ёзны ўдар. Але мы амаль можам лічыць сябе шчаслівымі побач з камуністычным Кітаем. Ты ведаеш, што здарылася?
  
  
  - На гэты раз я павінен сказаць вам, што не, сэр.
  
  
  - Паведамленні з-за Атлантыкі паказваюць на тое, што цэлы батальён быў знішчаны недалёка ад мяжы з Манголіяй.
  
  
  - Спякота ці такая бомба? - кажу я, паказваючы на тэлевізар.
  
  
  - Дакладна сказаць складана, але падобна, што гэта спякота.
  
  
  - Вам не здаецца, што гэта можа быць лазерны прамень?
  
  
  Поціск плячыма, які ён пасылае ў адказ, прымушае мяне зразумець, што я, відаць, сказаў нешта не вельмі важнае. Я не настойваю.
  
  
  Ястраб валодае адным з наймацнейшых экспертных розумаў у свеце. Ня я.
  
  
  - Ты знойдзеш для мяне гэтага шпіёна, N3. Вельмі важна як мага хутчэй атрымаць станоўчы вынік.
  
  
  "Калі можна, сэр", - умешваюся я з павагай да майго начальніка. Я не разумею, чаму вы пакідаеце ўбаку пытанне аб шпіёнскіх пастах і расстаўляеце прыярытэты ў касмічнай праграме. Тым больш, што Кангрэс практычна перакрыў даляравы кран у НАСА. У нас было некалькі прыгожых здымкаў Сатурна, і я думаю, што нам давядзецца здавольвацца гэтым каля дзесяці гадоў. Навошта спяшацца з нечым, што, у рэшце рэшт, можа быць проста выпадковасцю, калі вартаўнічыя вежы абвугленыя па ўсім свеце?
  
  
  - Калі б вы далі мне час растлумачыць, я б, N3, - адказвае бос, відавочна, ужо гатовы згарнуцца абаранкам. Па-першае, гэта не выпадкова. Па-другое, касмічны шатл становіцца ўсё важнейшым для нашай нацыянальнай бяспекі. Існаванне дыверсанта на мысе Канаверал павінна быць у вашых вачах дастатковым доказам. Вядома, нельга ігнараваць навуковыя місіі, але роля шатла набывае ўсё больш ваенны характар.
  
  
  - За ўстаноўку спадарожнікаў-шпіёнаў?
  
  
  - Безумоўна. Але ў вачах Мінабароны гэта ўсё яшчэ адна з яго дапаможных функцый. Фактычна грузавы адсек шатла быў разлічаны на не менш за дванаццаць ядзерных боегаловак.
  
  
  Я затрымаўся на гэтым допісе.
  
  
  - Але гэта парушэнне Дагавора аб космасе, падпісанага ў 1962 годзе!
  
  
  - Часы змяніліся, N3, чаго вы чакаеце ... Гэты дагавор быў падпісаны , калі мы цішком падарвалі вадародную бомбу на арбіце. Выбух патрос радыяцыйную зону Ван Алена і іёнасферу. Многія кіраўнікі былі перамешчаныя, асцерагаючыся сур'ёзнага парушэння наземнай сувязі па паветры ці нават знішчэння жыцця на планеце, паколькі сонечнае выпраменьванне больш не павінна праходзіць праз натуральны радыяцыйны шчыт Ван Алена.
  
  
  - А тэорыя ўжо не актуальная?
  
  
  - Але з таго часу мы шмат чаму навучыліся.
  
  
  Рускія таксама правялі вялікую колькасць даследаванняў, у асноўным ваеннага характару, дзякуючы сваёй касмічнай станцыі "Салют 6". "Салют-7" хутка будзе выведзены на арбіту, а за ім - яшчэ буйнейшы "Салют-8". Каб кампенсаваць тыя велізарныя намаганні, якія яны прыкладаюць, нам патрэбен касмічны шатл, здольны выводзіць ядзерныя прылады на арбіту і затым вяртацца на Зямлю пасля выканання сваёй місіі. Мы нават сур'ёзна разглядаем магчымасць вываду гэтых машын на палярныя арбіты.
  
  
  - Для таго, каб назаўжды трымаць дамоклаў меч над галовамі Саветаў?
  
  
  «Цалкам дакладна, - згаджаецца Хоук. Бомба на арбіце можа дасягнуць мэты менш чым за 10 хвілін. Гэта нашмат хутчэй, чым нават ракеты Trident, якія запускаюцца з падводных лодак. Толькі бомба, выведзеная на арбіту, уразлівая, таму што можна разлічыць яе траекторыю. Адгэтуль неабходнасць у касмічным шатле, каб перыядычна змяняць размяшчэнне карабля. Наш шатл павінен працаваць, Нік. Знайдзіце мне гэтага сабатажніка і не дайце яму зрабіць гэта зноў.
  
  
  Хоук ківае падбародкам на мяне, гледзячы на тэлевізар, затым аднаўляе праецыяванне. Ракета выбухае, на імгненне запаўняючы экран вялізным аранжавым полымем. Я міргаю вачыма. Калі яно ўспыхнула, на платформе не павінна было быць холадна. Але тут, у гэтым нумары матэля, на мяне дзейнічае супрацьлеглы эфект. У мяне мурашкі па спіне.
  
  
  
  
  
  
  РАЗДЗЕЛ ІІІ.
  
  
  
  Апроч маёй экспрэс-місіі, з таго часу, як я быў у Фларыдзе, я марнаваў час на тое, каб загараць на сонца і добра бавіць час. Я амаль знаходжуся ў канцы трыццаці сямі тэрміналаў, якія адлучаюць Маямі ад мыса Канаверал, і разумею, што Фларыда - гэта не толькі Палм-Біч і Дыснейуарлд. Я іду ўздоўж ракі Індыян і затым іду па мосце даўжынёй чатыры з паловай кіламетры, які вядзе да Касмічнага цэнтра Кэнэдзі. Я не магу не ўсміхнуцца, рэпетыруючы невялікі рэкламны ход, які павінен служыць маім прыкрыццём. Гэта адна з самых смачных страў, якія я калі-небудзь спрабаваў. Перш чым запаволіцца перад будкай ахоўніка, я апрануў вялікія акуляры ў рагавой аправе і хутка паглядзеў на сябе ў люстэрка, каб пераканацца, што выглядаю нармальна.
  
  
  - Вашы дакументы, калі ласка, - аўтарытэтна пытаецца мужчына.
  
  
  Я адкрываю свой кашалёк і перадаю яму. Выраз крайняга здзіўлення расцякаецца па ім асобе. Ён падыходзіць, каб параўнаць мой твар і маю афіцыйную фатаграфію на картцы, затым аб'яўляе:
  
  
  - Мне трэба патэлефанаваць, містэр Крэйн. Гэта не мая кампетэнцыя.
  
  
  - Як гэта не ваша адказнасць? Я прысяжны інспектар OSHA. Я афіцыйна ўпаўнаважаны расследаваць інцыдэнт з касмічным шатлам і вызначыць, ці могуць далейшыя выпрабаванні паставіць пад пагрозу жыццю экіпажаў. У мяне таксама ёсць права забараніць любы запуск, пакуль пытанні бяспекі не будуць вырашаны да майго задавальненню!
  
  
  Я спрабую выглядаць абураным бюракратам. Здаецца, гэта акупляецца. Хлопец хутка вяртае мне мой кашалёк і хаваецца ў сваёй вартоўні. Менш чым праз хвіліну ён выходзіць і махае мне рукой. Я ад'ехаў досыць далёка, а затым разрагатаўся за рулём сваёй машыны. OSHA, або Упраўленне па ахове працы і здароўя, з'яўляецца Агенцтвам па ахове працы і тэхніцы бяспекі. Некалькі месяцаў таму яе інспектары здзейснілі налёт на штаб-кватэру AX у Вашынгтоне. Спачатку Хоук паспрабаваў адхіліць іх з меркаванняў сакрэтнасці нацыянальнай бяспекі. Гэта не спрацавала. Гэтыя лохі больш ліпкія, чым п'яўкі. Так што вельмі прашу паверыць мне, што гэтае ліпавае пасведчанне спрацавала.
  
  
  Нарэшце, давайце працягнем… Тым не менш, калі яны сышлі, хлопцы з OSHA былі цвёрда ўпэўненыя, што AX – гэта арганізацыя, якую можна класіфікаваць паміж атрадам байскаўт і прыязнай парафіяльнай царквой былых школьнікаў. Натуральна, візажысты дома скарысталіся магчымасцю сфатаграфаваць пасведчанні ўсіх гэтых джэнтльменаў, і менавіта гэта дазваляе мне сёння мець у кішэні фальшывую картку OSHA, настолькі добра якая імітуецца, што нават чалец агенцтва мог бы памыляцца.
  
  
  Тэлефонны званок ад боса, якога гэта можа датычыцца, і ён мог атрымаць дэталі афіцыйна. Вось дзе я даведаюся яго пачуццё гумару. Ён аддаваў перавагу рабіць
  
  
  справы, нікому нічога не сказаўшы. Акрамя таго, гэта лепшы спосаб працаваць, калі вы кіруеце самай сакрэтнай шпіёнскай арганізацыяй у свеце.
  
  
  Я знаходжу сабе месца проста перад галоўным адміністрацыйным будынкам і прыпаркоўваюся. Я выходжу з машыны і іду туды з пасведчаннем у працягнутай руцэ і ўсмешкай на твары.
  
  
  - Марцін Крэйн, інспектар OSHA. Я тут, каб разабрацца ў праблеме з запускам, якая ўзнікла ў вас на мінулым тыдні. А вы ... (Я крыху нахіляюся і скрозь вялікія лінзы фальшывых ачкоў гляджу на таблічку з імем першага хлопца, які сустрэўся на маім шляху. Прафесар Самуэльсан, ці не так?
  
  
  - Гм, так. Арнольд Самуэльсан. А гэта мой асістэнт, прафесар Поль Грэтэн.
  
  
  У холе прысутнічае трэці чалавек, але Самуэльсан не лічыць карысным знаёміць яго са мной. Я пазбаўляю сябе ад неабходнасці распытваць яго. Я ведаю гэтага крутога хлопца па яго дасье. Трэба сказаць, што радавод Роса Джэйкабса цікавата. Ён выступіў у В'етнаме як "зялёны берэт" і атрымаў там дзве сярэбраныя зоркі і яшчэ тузін медалёў за подзвігі. Пасля звальнення ён меў званне капітана і быў неадкладна наняты НАСА ў якасці намесніка дырэктара па бяспецы Касмічнага цэнтра Джонсана ў Х'юстане. З таго часу ён сапраўды прайшоў доўгі шлях. Прайшло ўсяго чатыры месяцы з таго часу, як яго прызначылі дырэктарам службы бяспекі мыса Канаверал.
  
  
  Працягвае размову Пол Грэтэн.
  
  
  Ён пытаецца. - Што прывяло вас сюды, містэр Крэйн? Гэта першы раз, калі член OSHA наведаў нашу базу ...
  
  
  Я гартаю свой маленькі чорны нататнік і абразаю яго вельмі дзелавым голасам:
  
  
  - Памылка, мсье Грэтэн. Інспектары OSHA назіралі за ўсім будаўніцтвам гэтага комплексу.
  
  
  - Я не гэта меў на ўвазе, - з раздражненнем працягвае Гретен. Будаўніцтва будынкаў - гэтае... будаўніцтва будынкаў, вось і ўсё. Не, мяне цікавіць, чаму вы цікавіцеся запускамі.
  
  
  - Цікавімся! - кажу я адначасова ашаломленым і пакрыўджаным тонам. Ведайце, месье, што мая адміністрацыя ўпаўнаважаная Кангрэсам Злучаных Штатаў гарантаваць бяспеку ўмоў працы па ўсёй краіне. Калі я лічу, што ваш касмічны шатл уяўляе небяспеку для экіпажаў людзей, у мяне ёсць права закрыць усе аб'екты да таго часу, пакуль праграма не будзе, або спынена, або зменена для забеспячэння здавальняючых умоў бяспекі.
  
  
  Я прыкладаю звышчалавечыя намаганні, каб выкласці ўсё гэта, не перагнуўшы палку. Я ведаю, што калі б Грэтэн прыслухаўся да сябе, ён бы ўзяў мяне за плечы, разгарнуў і выгнаў бы адсюль. Я ведаю, таму што разумею: на яго месцы ў мяне была б дакладна такая ж рэакцыя. Праблема ў тым, што мая роля не дазваляе мне сказаць яму аб гэтым. Так што я мог бы таксама скарыстацца магчымасцю, каб даць сабе чвэрць гадзіны весялосці.
  
  
  Самуэльсан умешваецца, зусім збіты з панталыку. - Якія!
  
  
  - Гэта праўда, містэр Самуэльсан. Ведайце, што я магу нават заблакаваць выдзеленыя вам бюджэтныя сродкі.
  
  
  Грэтэйн паварочваецца да Росу Джэйкабсу.
  
  
  «Пакажы гэтаму джэнтльмену базу», - рыкае ён. Але будзьце асцярожныя, не вядзіце яго куды-небудзь, дзе ён можа параніцца. Я не хачу зноў патрапіць у аварыю з ахвярамі!
  
  
  - Давай, Гретен, супакойся, - кажа яго начальнік, - я вельмі добрае ведаю, што мы ўсё вельмі напружаныя пасля здарэння на днях, але гэта не чыннік прымушаць містэра Крейна трываць гэта. У рэшце рэшт, ён робіць толькі сваю справу, як і кожны з нас.
  
  
  Самуэльсан адчувае сябе так, як быццам у яго задніца на бочачцы з порахам, і таму ён аддае перавагу быць ветлівым.
  
  
  Погляд на Джэйкабса прымушае мяне зразумець, што ў яго толькі адно жаданне: даць мне магчымасць выпусціць пар з дапамогай блэкджэка ці, калі неабходна, адкрытага ключа.
  
  
  - Давай, Гретен, - працягвае Самуэльсан, - я хачу зараз прагледзець усе дадзеныя з запуску.
  
  
  Па ягоных словах, я адчуваю, што гэта стала звычайнай справай пасля катастрофы на мінулым тыдні.
  
  
  - Такім чынам, Крэйн! Джэйкабс брэша голасам Гренендаля, які не еў ужо два дні, што ты хочаш убачыць?
  
  
  Відавочна, ён думае, што бяспека тут - ён, а не я. І ён не рады бачыць, што я ўрываюся на яго зямлю.
  
  
  Я звяртаюся да яго з усмешкай да вушэй і папраўляю:
  
  
  - Містэр Крэйн.
  
  
  Ён абарочваецца, не адказваючы мне і выходзіць на стаянку.
  
  
  Прытрымліваючыся па яго слядах, я правяраю гатоўнасць Hugo, майго штылет з аўтаматычным спускам, прымацаванага да маёй правай руцэ ў невялікім замшавым футарале. Нічога страшнага, ён гатовы скокнуць мне ў руку пры першым павароце запясці. Зрабіўшы гэта, я намацваю сваю кабуру, проста каб адчуць суцяшальны дотык Вільгельміны, майго Люгера 9 мм. Сёння раніцай мая каханая была цалкам разабрана і адпаліраваная, і я ведаю, што яна можа працягнуць мне руку дапамогі, калі гэта неабходна. Бракуе толькі П'ера, майго маленькага пластыкавага яйка, напоўненага смяротным газам, якое я звычайна хаваю поруч сямейных каштоўнасцяў. Я палічыў гэта больш грувасткім, чым карысным для такой экспедыцыі.
  
  
  Ціхамірна пасля гэтай хуткай праверкі маіх верных таварышаў, я гляджу на Джэйкобса. Яго масіўныя плечы пампуюцца ў рытме яго хады на некалькі крокаў наперадзе мяне. Крыху далей я бачу два вялікія металічныя цыліндры каля будынка. Я пытаю:
  
  
  - Гэта паліўныя бакі?
  
  
  Начальнік службы бяспекі спыняецца і паварочваецца з ухмылкай на вуснах.
  
  
  - Што там? - пытаецца ён з ухмылкай. Гэта ачышчальныя збудаванні. Цікава, як вы плануеце кантраляваць умовы бяспекі, калі нічога не ведаеце аб тым, як працуе база ...
  
  
  Ён паказвае пальцам на набор металічных канструкцый, заплеценых у клубок усіх памераў і колераў.
  
  
  - Гэта градзірні, - працягвае ён. Менавіта яны вырабляюць вадкі кісларод. Гас захоўваецца выдалена, каб прадухіліць няшчасныя выпадкі. Калі вадкі кісларод выходзіць і ўступае ў кантакт з палівам, гэта выбух. Калі на яго шляху ўстае чалавек, ён імгненна ператвараецца ў ледзяную статую.
  
  
  Я ківаю галавой. Насамрэч я задаю сабе пытанне: чаму мяне проста не суправаджаў член тэхнічнай групы? Адказ не выклікае сумневаў. Тэхнічны адмысловец, захоплены сваёй працай, у запале імгненнасці адказаў бы на ўсе мае запыты, без сумневу, нават са мноствам падрабязнасцяў. Прымацаваўшы Рос Джэйкабса да мяне, яны ўпэўненыя, што я ўбачу толькі тое, што яны жадаюць, каб я бачыў.
  
  
  - Хачу пазнаёміцца з членамі калектыву па вытворчасці вадкага кіслароду.
  
  
  Рос Джэйкабс чхае, як быццам чхае, і паказвае на дзве постаці, якія выглядаюць прама з навукова-фантастычнага фільма.
  
  
  «Гэта Коваль і Кэмпбэл», - кажа ён мне. Менавіта яны абліліся вадкім кіслародам у дзень, калі ўзнікла праблема. Яны правяраюць новы, і ён дае ім страшэнна цяжкую працу. Не кусай іх занадта моцна, Крэйн.
  
  
  - Містэр Крэйн.
  
  
  Рос Джэйкабс глядзіць уверх на дарожку да звалкі, дзе працуюць двое, захутаныя ў тоўстыя ізаляцыйныя касцюмы і ў вялікіх пластыкавых шлемах.
  
  
  Ён крычыць. - Прывітанне! Слухайце! Гэты сэр жадае вам сёе-тое сказаць!
  
  
  Што тычыцца "сэра", я думаю, інспектар Марцін Крэйн можа гучаць лепш
  
  
  Дзве ў скафандрах, здаецца, абменьваюцца поглядамі праз брылі з аргшкла, затым зачыняюць шэраг клапанаў і спускаюцца па ўсходах, каб далучыцца да нас. З іх касцюмамі, пакрытымі серабрыста-шэрым пакрыццём, і вялікімі белымі шлемамі, калі б яны сказалі мне, што іх клічуць Золтрэйн і Грабуд, і што яны толькі што прыляцелі з Плутона, я б ім дакладна паверыў. Першы спешваецца, здымае свае вялізныя пальчаткі і працягвае мне маленечкую руку, якая, мабыць, належыць далікатнаму шаснаццацігадоваму хлопцу. Злятае другая пара пальчатак, і на гэты раз з'яўляецца лапа таго, чаго я мог чакаць: тоўстая, валасатая і якая ламае фалангі.
  
  
  Затым падаюць шлемы, і я разумею, чаму, з маленькай ручкай. Каваль - жанчына. З яе выдатнымі рысамі асобы, напаўпразрыстымі блакітнымі вачыма і раскошнымі венецыянскімі светлымі кучарамі яна магла б скласці канкурэнцыю Мішэль, калі б вырашыла пазіраваць нью-ёркскім фатографам. Але, мяркуючы па ўсім, яна выбрала іншы шлях. Кэмпбэл з высокімі скуламі і надвіслымі над запалымі вачыма бровамі нагадвае мне неандэртальца.
  
  
  - Што адбываецца, Рос? - пытае Коваль. Спадзяюся, ты не дарма нас турбуеш. У нас жахлівая праца.
  
  
  Джэйкабс ківае мне.
  
  
  - Гэта Крэйн з OSHA. Ён жадае пераканацца, што наступны запуск не скончыцца гэтак жа, як папярэдні.
  
  
  - OSHA? У чарговы раз! маладая жанчына дакладна не ў захапленні.
  
  
  Увесь час, пакуль усталёўвалі кампрэсары, у мяне за спіной стаяў адзін з вашых калегаў. Я магу паказаць вам тое, што вы хочаце ўбачыць, але, калі ласка, не замінайце мне выконваць сваю працу!
  
  
  - Зборка кампрэсараў? - кажу я, крыху здзіўлены.
  
  
  - Так. Я прафесар Харыет Кавальчоўскі, дырэктар Паліўнага аддзела мыса Канаверал. Гэта я кіравала праектаваннем і будаўніцтвам тых збудаванняў, якія вы бачыце. А гэта Макс Кэмпбэл, мой памагаты.
  
  
  - Прыемна пазнаёміцца і... мае віншаванні. Я не ўяўляю сябе, містэр Джэйкабс паклапаціўся пра гэта.
  
  
  - Што менавіта ты хочаш ведаць? - пытаецца прыгожая Коваль. Як зварваюцца ракетныя бакі? Магу вас запэўніць, што па надзейнасці наш зварачны працэс не мае сабе роўных у свеце.
  
  
  - Я не сумняваюся, але гэта не перашкодзіла зварным швам у палёце выйсці са строю. Калі выпадкова на пэўных этапах зборкі ўзніклі праблемы з бяспекай для зваршчыкаў ...
  
  
  Джэйкабс раздражнёна рыкае. - Табе не здаецца, што ты занадта старанны, Крэйн? Гэта высокакваліфікаваныя працоўныя, добра навучаныя на месцы!
  
  
  «Супакойся, Рос, - заспакаяльна кажа Коваль. Ці бачыце, містэр Крэйн, апошні запуск праваліўся, і ўсе ведаюць, што гэта адбылося з-за праблем з балонамі з вадкім кіслародам. Несвядома нас абвінавачваюць у гэтым, нават калі мы не маем да гэтага ніякага дачынення. Гэта няпроста, паверце. Мы вельмі напружаны. А зараз вось вы прыходзьце і робіце выгляд, што мітусніце нос у ...
  
  
  Каваль рэзка спыняецца. Яна зноў становіцца Гарыет Кавальчоўскі з прыгожым макіяжам.
  
  
  Я паварочваюся да Кэмпбэла. Выраз яго асобы не змяніўся. Акрамя таго, мне цікава, ці здольны гэты антрапоідны твар адлюстраваць які-небудзь выраз. Тым не менш, у паветры лунае пякельная напруга, і я вызначана адчуваю, што гэта зыходзіць ад яго. Раптам яго шэрыя вочы ўспыхваюць, нібы дзве малюсенькія лямпачкі ўспыхнулі і тут жа патухлі. Я разумею, што мімаволі мая рука праслізнула пад куртку ў пошуках Вільгельміны.
  
  
  «Рос Джэйкабс, паўтараю, Рос Джэйкабс патрэбен у адміністрацыйным цэнтры, пляскае адным з дынамікаў, якія звісаюць з будаўнічых лясоў. "
  
  
  "Я павінен пакінуць цябе", - злосна сказаў чалавек. Я давяраю гэта вам дваім. Будзьце асцярожныя, каб ён нідзе не шпіёніў.
  
  
  Гэта сапраўды азначае тое, што гэта азначае... Мне проста цікава, што ён мае на ўвазе пад словам "дзе заўгодна".
  
  
  - Містэр Джэйкабс, кажу як мага ветлівей, непрыемна здзіўлены вашым стаўленнем да мяне. Калі вы будзеце настойваць на гэтым, я буду вымушаны згадаць аб гэтым у сваёй справаздачы!
  
  
  Джэйкабс мармыча нешта сярэдняе паміж праклёнам і рыкам, затым разгортваецца і ўцякае, не развітваючыся.
  
  
  «Ідзі за мной, Крэйн», - неахвотна кажа Коваль. Я правяду вас вакол кампрэсара і рэзервуараў для захоўвання вадкага кіслароду.
  
  
  Два маіх гіда апранаюць пальчаткі і каскі і пачынаюць паднімацца па ўсходах, якая вядзе да кампрэсара. Я падтрымліваю іх, пытаючыся:
  
  
  - Хіба ў мяне не павінна быць такога ж касцюма, як у вас?
  
  
  "Няма неабходнасці", - адказвае Коваль, не аглядаючыся. Але калі б вас запрасілі сюды працаваць, мы запатрабавалі б гэтага.
  
  
  "Вельмі добра", - ціха сказаў я.
  
  
  І я іду па яе слядах па металічным подыўме.
  
  
  - Вось кампрэсар, - працягвае яна. Ён забірае кісларод і азот з атмасферы. Затым мы іх разрэджваем і падзяляем. Гэта просты працэс перагонкі. Захоўваем вадкі кісларод. Азот выкарыстоўваецца для шэрагу даследаванняў. Мы дастаўляем яго на іншы канец базы праз гэтыя вялікія бакі, якія вы бачыце прэч там.
  
  
  Улічваючы плёнку шаці, якая пакрывае шлангі кампрэсара, пытаю:
  
  
  - А там холадна?
  
  
  - Вельмі холадна, - адказвае мая прыгожая настаўніца. Вадкі кісларод кіпіць пры тэмпературы каля мінус 183 ®, азот каля мінус 196 ®. Менавіта гэтую розніцу тэмператур мы выкарыстоўваем для правядзення фракцыянавання. Спачатку мы даводзім вадкі кісларод да тэмпературы кіпення, а затым выводны азот уверх па спіральнай трубцы, якая атачае гэтую вялікую трубу. Затым кісларод праходзіць праз трубу, якая дзейнічае як астуджальная ванна. Такім чынам, у той жа аперацыі мы адлучаем кісларод ад азоту і астуджаем
  
  
  потым зноў выпускаем вадкі кісларод. Разумееце, гэта па-дзіцячы.
  
  
  Па-дзіцячы, як яна гаворыць. Я зачаравана слухаю яго. Гэта нагадвае мне міс Смітсан, сімпотную светлавалосую настаўніцу, якая выкладала фізіку ў каледжы і дала шмат ідэй мне і маім сябрам. Трэба сказаць, што менавіта з фізічнага боку гэта было крыху там пастаўлена. Самай вялікай справай было вывучэнне гарэлкі Бунзена. Калі ўсё было не ў парадку, мы паднімалі пальцы і клікалі міс Смітсан. Яна прыходзіла, нахілялася над гарэлкай Бунзена і займалася ўхіленнем пашкоджанняў. Тым часам сябры па суседстве тоўпіліся вакол яе, прыкідваючыся, што захопленыя ходам аперацый. Насамрэч, што іх усхвалявала, дык гэта дэкальтэ настаўніцы, якое бессаромна паказала нам шчодрыя грудзі. Кожны раз, калі студэнт дабіваўся поспеху, тыя, каму спадабалася прадстаўленне, збіраліся разам, каб купіць яму пакуначак папкорна. Выдатна было вывесці гарэлку Бунзена са строю, таму што чым даўжэй настаўнік нахіляўся, тым даўжэй доўжыўся паказ і тым больш быў мяшок з папкорнам. Ах! Міс Смітсан... Не думаю, што хутка забудуся яе! Гэта было добры час, што ...
  
  
  Але я адцягнуўся. Што са мной адбываецца раптоўна. Я гляджу на Харыет Смітсан… эээ, на Гарыет Кавальчоўскі. За экранам яго гігіенічнага тэлефона я мімаходам бачу яго ясныя вочы, прыкаваныя да мяне. У мяне такое ўражанне, што яна глядзела на мяне некалькі секунд. Здаецца, яна задаецца пытаннем, ці здарылася са мной што-небудзь ці я дурны ад прыроды.
  
  
  - Ідзі за мной ? - пытаецца яна, як толькі бачыць, што я вярнуўся да рэальнасці.
  
  
  "Але я толькі раблю гэта", - адказваю я злёгку запінаюцца голасам.
  
  
  Я абарочваюся. Кэмпбэл ззаду мяне. Яго велізарныя далоні ў пальчатках боўтаюцца на канцах яго якія звісаюць рук. Напэўна, у яго не толькі твар неандэртальца, але і яго хада.
  
  
  Я спрабую праявіць цікавасць, задаўшы пытанне.
  
  
  - Для чаго выкарыстоўваецца вадкі кісларод?
  
  
  На гэты раз яна глядзіць на мяне прама, як быццам я апошні прыдурак. І яна мне адказвае адпаведным тонам:
  
  
  - Гэта акісляльнік.
  
  
  Убачыўшы па маіх вачах, што я ўсё яшчэ не разумею, яна ўдакладняе:
  
  
  - Кісларод неабходзен для спальвання газы. Без гэтага ніводны з іх не выйшаў бы з зямной атмасферы. Такім чынам, ракеты перасоўваюцца. Вы разумееце ?
  
  
  Я моўчкі ківаю, але праклінаю сябе за тое, што не паслухаў урокаў міс Смітсан. Каб падумаць пра сябе, я дастаю свой нататнік і натхнёна малюю там некалькі графіці. Я карыстаюся магчымасцю, каб крыху падумаць пра гэта і зрабіць выснову, што любы чалец каманды Коваль мог закласці бомбу ў ракету. Праблема ў тым, хто.
  
  
  Тады я ўспамінаю, што сказаў мне Хоук аб уцечцы інфармацыі з мыса Канаверал. Я падцягваю акуляры да кончыка носа, падымаю вочы на іх рагавы бастыён і гляджу на навуковую міс Кавальчоўскі.
  
  
  - Якую частку працоўнага часу вы прысвячаеце працы? Я маю на ўвазе ў адносінах да вашага працоўнага часу?
  
  
  — Я праводжу тут амаль увесь свой працоўны час, — расказвае яна. Мне падабаецца размаўляць са сваімі мужчынамі. І тады гэта вельмі інфарматыўна. Тэорыя ў вольны час. Што да дакументаў, Макс ласкавы вывучаць іх як мага больш.
  
  
  Ах! Ці мае ён сутнасць чалавека-малпы...? Гэта мяне здзіўляе. Хаця… яны абодва могуць згуляць у «Прыгажуню і пачвару». Такія рэчы існуюць у рэальным жыцці. Слова. Я, які шмат падарожнічаю, бачыў шмат-шмат такіх пар. Вы не паверыце? Так што выйдзіце на вуліцу, замест таго, каб праводзіць час, седзячы ў тэпціках, за чытаннем трылераў або праглядам фатаграфій Play Boy, пакуль вы чакаеце, пакуль тушанае мяса закіпіць.
  
  
  Я паварочваюся да гамініду і сваім прыгожым афіцыйным голасам пытаю:
  
  
  - А вы, містэр Кэмпбэл, якія вашыя канкрэтныя абавязкі?
  
  
  Ён паціскае плячыма, спакойна калыхаючы пярэднімі канечнасцямі.
  
  
  - О, - кажа, - я на службе ў міс Кавальчоўскі. Я выконваю заданні, якія яна мне дае. На гэтым тыдні, напрыклад, у мяне было шмат працы, але ў мінулым месяцы мяне аблаялі за марудлівасць.
  
  
  - А! Я разумею…
  
  
  - Такім чынам, у мінулым месяцы я бавіў час, гуляючы паміж Батнэфам і Цэнтрадам, у асноўным несучы з сабой паперы.
  
  
  Я асцярожна надзімаю вусны і пытаю:
  
  
  - Што такое Батнеф і Цэнтрад?
  
  
  - Ой! Прабачце! паўтарае ацалелы з палеаліту. Я забыўся, што ты не з дому. Le Batneuf - гэта дом 9, дзе мы і знаходзімся. А Centrad ...
  
  
  -… гэта адміністрацыйны цэнтр, калі я правільна зразумеў.
  
  
  - Цалкам дакладна, - пацвярджае ён.
  
  
  Я не магу дакладна сказаць, чаму, але ён не здаецца мне такім тупым, як яму хацелася б выглядаць. Гэты хлопец не выклікае мне ніякага даверу і мне патрэбна дадатковая інфармацыя:
  
  
  - А ці ёсць у вас роля ў пытаннях бяспекі?
  
  
  - Не Не. Я злучаю шлангі, і г-жа Кавальчоўскі ўсё правярае, перш чым даць зялёнае святло.
  
  
  - Вы маеце на ўвазе, што гэта вы цягнеце трубы да ракеты-носьбіце і ляжыце пад імі, каб замацаваць іх?
  
  
  - Ага, гэта раблю я, - катэгарычна ківае ён. Нехта павінен гэта рабіць, праўда?
  
  
  - Вядома, вядома…
  
  
  Я паварочваюся да Коваль, каб задаць яму дадатковае пытанне, калі гучнагаварыцель бубніць, а затым вырыгае новыя ўказанні:
  
  
  - Сустрэча асабовага складу паліўнага дывізіёна, асабовага складу паліўнага дывізіёна на БАФ. Паўтараю: агульны збор у БАФ персаналу паліўнага дывізіёна.
  
  
  Яшчэ раз прашу тлумачэнняў:
  
  
  - БАФ?
  
  
  «Гэты будынак зборкі ракет, - паведамляе мне ветлівая Коваль. Яны толькі што пачалі працу над новым рухавіком. Прабачце, нам трэба ісці. Але будзьце як дома, містэр Крэйн. Глядзіце ўсё, што хочаце. У мяне для вас усяго адна рэкамендацыя: нічога не чапайце і, самае галоўнае, ніякіх рэчываў ці труб, якія могуць выдзяляць дым. Вы б імгненна замарозілі пальцы.
  
  
  Затым яна паварочваецца да антрапапітэка і дадае:
  
  
  - Давай, Макс, ідзі за мной. Спяшайся.
  
  
  Апранутыя ў срэбныя камбінезоны, дзве дзіўныя істоты аднекуль яшчэ спускаюцца па металічных усходах. Я гляджу на кампрэсары. Падобныя монстры пакідаюць будынак і накіроўваюцца ў бок БАФ. У прынцыпе, мяне гэта не засмучае. Я збіраюся дазволіць сабе невялікі прыемны візіт без неабходнасці гуляць надакучлівага дзяржаўнага служачага.
  
  
  І я пачынаю шпацыр. Крыху далей я бачу трубку, якая выкарыстоўваецца для харчавання ракет. Я падыходжу паглядзець, як гэта робіцца. Якая вісіць, як шкарпэтка, на трэцім паверсе будаўнічых лясоў, гэтая штука вісіць над рэзервуарам пад адкрытым небам, дзе вадкі кісларод тапырыцца ўверх і ўніз. Думаю, менавіта так яны робяць дрэнаж сваіх труб.
  
  
  Бррр! Тут становіцца холадна. Нават на такой вышыні парэнчы трапа прамярзаюць. Шкадую, што не пазычыў пальчаткі. Я таксама пачынаю мерзнуць. Я хутка аглядаю канец асадкі на трубачку. Накшталт усё нармальна.
  
  
  Больш за прамы метад часта аказваецца лепшым. Па сутнасці, дыверсанту дастаткова было паднесці да ракеце тэрмітную бомбу і прымацаваць яе да бака з дапамогай прысоскі, а лепш з дапамогай магнітнай сістэмы. Вам нават не трэба хавацца. Калі гэта быў нехта вядомы, любы, хто яго бачыў, напэўна падумаў, што гэта было часткай працэсу напаўнення рэзервуара.
  
  
  Я абапіраюся на парэнчы і пачынаю думаць, як толькі магу. Раптам пасярод "ляп!" буп! sprotchl! «Кіпячы кісларод, за спіной я чую металічную пстрычку металічнага прадмета па металічным подыўме. Карацей, гэта нешта накшталт "бразгання".
  
  
  Я паварочваюся і бачу надыходзячую да мяне істоту ў шэрым металічным камбінезоне. Я мімаходам бачу смяротнае ззянне металічнага погляду за казырком металічнага шлема… Э, не, памылка, ён зроблены з пластыка. Прабачце, гэта эмоцыя ...
  
  
  Той, хто за ім хаваецца, не мае праблем з захаваннем ананімнасці. Дар падвойнага зроку не ўваходзіць у лік маіх незлічоных талентаў. Нажаль. Я ніколі не даведаюся імя ці асобы майго забойцы.
  
  
  Дзве магутныя рукі ў пальчатках літаральна хапаюць мяне за скуру ягадзіц і
  
  
  кідае ў кіслародны бак з мінус 183 ®.....
  
  
  
  
  
  
  РАЗДЗЕЛ IV.
  
  
  
  Вы можаце падумаць, што ўсё спыняецца ў такія моманты. Што, паколькі вы збіраецеся перастаць жыць праз некалькі імгненняў, свет можа знікнуць у нішто, пра які вы не клапоціцеся, як ваша першая гумавая соску. Ну не.
  
  
  Калі я кружуся, як з высока які скача нырца, да ледзяной вадкасці, якая паглыне мяне, я падсвядома задаюся пытаннем, ці імгненна я змерзну і разлятуся на тысячу кавалачкаў, ці розніца тэмператур выкліча выбух, які разбурыць мяне. Калі б я ведаў, я б спытаў Коваль. Яна павінна ведаць усё.
  
  
  Падсвядома я таксама працягваю рукі, каб паспрабаваць за нешта ўхапіцца. Гэта правільна. Я адчуваю жудасна халодны дотык пад сваімі беднымі пальцамі. Труба! Я хапаю яе. Шалёны боль раздзірае мае рукі. Яна ўсё яшчэ цалкам замарожана. Гэта вельмі балюча, але я думаю, што гэта лепш, чым пырскі, якія чакаюць мяне ўнізе, калі я яе адпушчу. Раптам мяне трасе вялізным патокам страху, які дае мне сілы абняць гэтую вялікую, кольчатую, халодную змяю. Я пачынаю паднімацца.
  
  
  Размахваючы нагамі ўверх, як скакун з тычкай, я ўхапляюся за ніжні ўзровень металічнага подыўма паміж ног. Ух! Гэта было ўсяго мінус адзін. Мае знямелыя рукі збіраліся адпусціць трубку. Праз некалькі секунд на подыўме я заўважаю які спускаецца па ўсходах срэбны камбінезон. Хто б ён ні быў, той, хто хацеў кінуць мяне ў гэты чан, думае, што яму гэта ўдалося, і ўцякае.
  
  
  Вось і ўсё, мае рукі адпусцілі. Я падаю, мая галава знаходзіцца ў некалькіх цалях ад вадкага кіслароду. У імгненне вока валасы ў мяне ўстаюць дыбам, як у вожыка, і пакрываюцца налётам шаці.
  
  
  Пад пахамі цячэ пот, а на шыі і твары ўтвараюцца маленькія ледзяныя жамчужыны. Я адчуваю, як халодныя патокі кружацца вакол мяне, замарожваючы мае лёгкія. Я на адлегласці аднаго пальца ад панікі. Але я ведаю, што паніка - гэта смерць.
  
  
  Супакойваюся з вялікім намаганнем. Маленькія балючыя кропкі колюць пальцы, як іголкі. Гэта добры знак. Рух крыві аднаўляецца. Праблема ў тым, як доўга мае ногі змогуць мяне падтрымліваць. Курча, верагодна, наступіць хутка пры такой палярнай тэмпературы. Я заціскаю рукі пад пахамі і сціскаю з усіх сіл, каб сагрэць іх.
  
  
  Мае ногі хутка стамляюцца. Я пачынаю адчуваць пакутлівы боль у лытках і сцёгнах. На шчасце, мая ўвага заўсёды была засяроджана на павышэнні хуткасці. Я канцэнтруюся на некалькі секунд і, без сумневу, здзяйсняю самы прыгожы скачок у сваёй кар'еры. Вось і ўсё, мае пальцы ўсё яшчэ не вельмі бадзёрыя, але ўчапіліся за край подыўма. Пацешна, як горача і холадна, гэтыя два заклятых ворага, нарэшце, так блізка. Я адчуваю, быццам кладу рукі на вугальную пліту. Ізноў самавіты штуршок, і я вылажу на подыўм. Я ў бяспецы! Я падаю на жывот і застаюся там некалькі хвілін, каб ачуцца.
  
  
  Як толькі ў мяне ёсць сілы, я выходжу з ледзяной атмасферы над бакам і іду да задняй часткі кампрэсара. Там я хутка разаграваюся, прыціскаючыся да вентыляцыйных рашотак.
  
  
  Вы калі-небудзь заўважалі, як зімой на рашотках метро спяць бадзягі? Што ж, паверце мне, яны мусяць запатэнтаваць сваю сістэму. Сапраўды эфектыўна. За меншы час, чым трэба, каб сказаць, я адчуваю, як маё цела вяртаецца да нармальнай тэмпературы. Я нават пацею. Я адчуваю сябе. Не, нічога не пашкоджана. Тым не менш, я не думаю, што мне прыйшлося б доўга заставацца побач з гэтым небяспечным чанам.
  
  
  Я атрасаю. Зморшчына на маіх штанах не выглядае так, як быццам ад занадта моцнага болю. Зь іншага боку, мне трэба яе перарабіць. Мае валасы адкрыта не свежыя, а адзенне вільготнае. Але на сонца яна павінна сохнуць не занадта доўга.
  
  
  *
  
  
  * *
  
  
  - Містэр Самуэльсан, дазвольце мне пагаварыць з Томам Куінсберы.
  
  
  - Добра, але ненадоўга. Па-першае, яму яшчэ трэба папрацаваць перад запускам. Тады мне здаецца, што ягоны душэўны спакой вельмі важны. Ён павінен адчуваць сябе абсалютна ўпэўнена, інакш...
  
  
  Ён паказвае на трэйлер з кандыцыянерам, у якім астранаўты чакаюць, пакуль іх праводзяць на стартавую пляцоўку. Я паднімаюся на некалькі прыступак і ўваходжу ў свайго роду шлюз. Мне даюць тоўстыя тканкавыя боты, каб надзець на туфлі.
  
  
  Затым апранаюць у стэрыльны халат і апранаюць белую шапачку, як хірургу, гатоваму ўвайсці ў аперацыйную.
  
  
  Калі я правільна апрануты, я выходжу са шлюза і пхаю дзверы, якая адкрывае доступ да кузава прычэпа. Лёгкі ветрык лашчыць мой твар. Несумненна, яны падтрымліваюць залішняе ціск, каб выштурхоўваць пыл з паветра.
  
  
  Трое касманаўтаў чакаюць, ужо апранутыя ў касцюмы. Таблічкі з імёнамі гэтых джэнтльменаў дазваляюць мне апазнаць Тома Куінсберы, Джорджа Ват і Роба Эдвардса. Куінсберы - найстарэйшы на мысе Канаверал, ён камандзір шатла. Двое іншых - навічкі, гэта іх першы сапраўдны палёт, які яны збіраюцца здзейсніць. Фактычна, толькі адзін пойдзе з Куінсберы. Іншы будзе замяняць яго ў выпадку няўдачы, як у футболе.
  
  
  «Так што, падобна, тут шпіёніць OSHA», - кажа Куінсберы з шырокай усмешкай, якая смяецца.
  
  
  «Вы ведаеце, што здарылася з Калумбіяй, - сказаў я. Мяне паслалі з Вашынгтона, каб на гэты раз гэтага не паўтарылася.
  
  
  - Перакананы, што не паўторыцца, - пераканана запэўнівае камандзір.
  
  
  - Здаецца, ты ўпэўнены ў сабе, але на мой погляд гэтага мала. Ёсць некалькі праблемных момантаў, асабліва па рухавіках.
  
  
  Куінсберы выглядае задуменным.
  
  
  - Відавочна, - кажа ён, - рухавік шатла зусім новай канструкцыі. Але я…
  
  
  Я адрэзаў:
  
  
  - Я кажу не аб рухавіку шатла, а аб рухавіку ракеты носьбіта. Я думаю аб выбуху на апошнім пуску.
  
  
  Ён выглядае збянтэжаным.
  
  
  - Не, - нарэшце сказаў ён. Ракета ў парадку. Вядома, ніколі нельга быць на сто працэнтаў упэўненым, што нічога не адбудзецца. Чалавечая памылка, фатальнасць, называйце як хочаце. Але, нягледзячы на ??ўсе выпрабаванні, якія яны прайшлі, ракетныя рухавікі даказалі сваю каштоўнасць.
  
  
  Адмоўна ківаю галавой:
  
  
  - Вадкі кісларод варта разглядаць як небяспечны прадукт.
  
  
  - Вядома. Усё, што можа выклікаць выбух, патэнцыйна небяспечна. Але Коваль я цалкам давяраю. Калі б я не быў упэўнены ў ёй, у кім я мог быць упэўнены? У сваёй частцы яна найлепшая ў свеце.
  
  
  - Не сумняваюся ў прафесіяналізме міс Кавальчоўскі. Але гэтага недастаткова для ўхілення ўсіх формаў рызыкі. Вы сапраўды ўпэўнены, што хочаце даверыць ёй сваё жыццё?
  
  
  Вялікі хлопчык, складзены, як атлет, доўга глядзіць на мяне. Я бачу па ягоных вачах, што ў яго моцнае жаданне смяяцца.
  
  
  - Ну нарэшце ! - адказвае ён, як толькі зноў набывае сур'ёзнасць. Я давяраю сваё жыццё мільёну людзей, якія нашмат менш кваліфікаваныя, чым яна, ад тых, хто вырабляе матэрыялы, да тых, хто іх збірае і збірае, сталеліцейшчыкаў, зборшчыкаў, зваршчыкаў, заклёпачнікаў і іншых. Маё жыццё таксама залежыць ад кожнага прылады, кожнага рэле, кожнага электрычнага провада, якім абсталяваны шатл і яго ракета-носьбіт.
  
  
  - Гэта не тое, што я меў на ўвазе.
  
  
  - Для мяне гэта тое, пра што ідзе гаворка. І з усіх, хто ўдзельнічае ў гэтым доўгім ланцужку, ніводзін не набліжаецца да шчыкалаткі Коваль.
  
  
  - А акрамя Коваль, як вы кажаце, каго вы сустракаеце сярод персанала, які адказвае за запраўку цыстэрнаў? Эээ... Я задаю вам гэтае пытанне з асабістай цікаўнасці. Я ўпершыню ступіў на стартавую пляцоўку касмічнага карабля.
  
  
  Куінсберы выдае лёгкі смяшок, затым паварочваецца да свайго другога пілоту, як бы кажучы: «Вы бачыце, што я вам сказаў. Трэці мужчына, які замяняе яго, устае, падыходзіць да акна і глядзіць на поле.
  
  
  «Я стараюся сустрэць як мага больш людзей», - тлумачыць мне Куінсберы. Па-першае, гэта надае мне ўпэўненасці, ліслівіць майму нарцысізму. Па-другое, кожны адчувае сябе часткай каманды. Гэта важна. Амаль кожны на зямлі хацеў бы пайсці са мной. Яны захапляюцца мной, гэта праўда, але яны таксама мне зайздросцяць, часам нават крыху ненавідзяць. Я зорка, і гэта шматгранная роля.
  
  
  Вось, вось... Але гэта праўда! як сказала б іншая зорка. Не такі ўжо і неразумны, гэты хлопец! Я не думаў аб гэтым аспекце пытання. І, можа быць, гэта прынясе ваду на мой млын.
  
  
  Куінсберы маўчыць. Ён скрыжоўвае ногі і кладзе трубку сабе на калена.
  
  
  У яго крыху задуменны выгляд. Я яго крыху падражніў:
  
  
  - Так?
  
  
  «Цяпер, калі вы задаяце мне гэтае пытанне, - сказаў ён, - гэта пацешна, але я памятаю, як дзесьці раней бачыў аднаго з чальцоў каманды Коваль. Раней мяне гэта ніколі не дзівіла, але зараз я ўпэўнены. Я ўжо сустракаўся з ім некалькі разоў. Я не магу сказаць дзе, я так шмат блукаў і тут і там… Адно можна сказаць напэўна, гэта было не ў звычайным месцы.
  
  
  - Ці ж?
  
  
  - Я не памятаю.
  
  
  -Хто ён тады?
  
  
  - Маўс. Ён падобны на гарылу. Я б не стаў казаць, што яго пальцы цягнуцца да зямлі, калі ён ідзе, але амаль.
  
  
  Можа быць, Макс Кэмпбэл. У любым выпадку апісанне яму суцэль падышло бы. І я гэтага і чакаў.
  
  
  - Аднак тэхнічныя агенты не сочаць за рэалізацыяй праекту ад А да Я. Магчыма, вы сустракалі яго на адным з заводаў, дзе ўсталёўваюцца рухавікі.
  
  
  - Немагчыма, я ніколі не быў там. Гэта недарэчна, але мне здаецца, што я пазнаёміўся з ім на навуковых канферэнцыях. Не-не, мусіць, я памыляюся. Акрамя Коваль ніхто на іх не ходзіць.
  
  
  «Усяго дзве гадзіны да запуску», - выплюнуў усюдыісны аратар. "
  
  
  Праз некалькі секунд сцены пачынаюць трэсціся. Дызельныя рухавікі толькі што завяліся, яны гатовы адвезці вялікі трэйлер на стартавую пляцоўку.
  
  
  "Магчыма, будзе лепш, калі я пакіну цябе", - сказаў я.
  
  
  "Я іду з табой", - сказаў Эдвардс, падлучыўшы пераносны кандыцыянер.
  
  
  - Ды праўда чаму?
  
  
  - Я на замене. У выпадку няўдачы. Але паглядзі на іх замест мяне. Яны палохаюцца, што гэта амаль ганьба! Але вы нічога не губляеце, чакаючы, хлопцы. Хутка я табе адтуль паказваю нос!
  
  
  «Так, Роб, так, надыдзе і твая чарга», - смяецца Куінсберы, ніякавата паклаўшы на плячо свайго маладога калегі вялікую руку ў пальчатцы. Але да таго часу ў нас з Джорджам будзе час адправіць вам паштоўку.
  
  
  - Спыні здзекавацца, Том. Вы пачынаеце мяне злаваць! І, калі так будзе працягвацца, я сапраўды замяню вас. З-за пералому касцей у носе.
  
  
  Два астранаўты разрагаталіся, калі я выходжу з няшчасным Эдвардсам пад зямное сонца мыса Канаверал. Побач мы назіраем, як трэйлер ад'язджае да гіганцкай ракеце-носьбіце, ахутанай туманнымі звілінамі: белыя пары вадкага кіслароду, якія знікаюць, калі яна ўключаецца ў разетку. Цікава, чым скончыцца гэты пуск, я спадзяюся, што ў рэшце рэшт Эдвардс не падзякуе сваёй шчаслівай зорцы за тое, што яна ўтрымала яго на зямлі.
  
  
  *
  
  
  * *
  
  
  Я адкрываю партфель і кірую кнопкамі мініятурнага камунікацыйнага цэнтра, схаванага ў падвойным дні.
  
  
  - Прывітанне, AX. Тут N3. Спачатку дай мне Ястраба. Мне патрэбная тэрміновая інфармацыя.
  
  
  Праз некалькі імгненняў чутны грубы голас боса:
  
  
  - Ястраб, я слухаю.
  
  
  - Добры дзень. Я хацеў бы ведаць усё, што ў вас ёсць пра кандыдатаў Макс Кэмпбэл і Харыет Кавальчоўскі.
  
  
  - Гэта яны?
  
  
  - Мусіць, адзін з двух. Я асабліва падазраю Кэмпбэла. Але мне ўсё ж хацелася б ведаць, на якіх навуковых канферэнцыях нядаўна прысутнічала Кавальчоўскі і на якіх таксама прысутнічаў астранаўт Том Куінсберы.
  
  
  Адказ падае праз некалькі секунд.
  
  
  - Ёсць.
  
  
  Мяне заўсёды дзівіў аб'ём і характар інфармацыі, якая захоўваецца ў кампутарах AX. Я пытаю:
  
  
  - Тое ж самае для Макса Кэмпбэла?
  
  
  Адказ яшчэ хутчэй.
  
  
  - Нуль, N3. Макс Кэмпбэл не ходзіць на навуковыя канферэнцыі, гэта не яго аддзел. Ён быў на некалькіх семінарах па паліве, вось і ўсё.
  
  
  - Вельмі добра. Я хацеў бы атрымаць аб ім поўную карціну.
  
  
  - Я глядзеў, - адказвае Хоук. Ведаеш, гэта ня надта цікава. Вы ўключалі термокопировальный апарат?
  
  
  - Зроблена.
  
  
  Я зачыняю вечка партфеля. Знутры паднімаецца шум, які можа пачуць любы. Але я старанна абраў сваё месцазнаходжанне.
  
  
  Як толькі шум цішэе, я зноў адчыняю вечка і выцягваю яшчэ вільготную копію файла Кэмпбэла. Гляджу і, як і задумаў начальнік, нічога цікавага не магу знайсці. Але гэта не мяняе маіх адчуванняў. я ўпэўнены, што гэты прыхаджанін не каталік.
  
  
  Вы скажаце мне, што гэтая рэлігія не карысталася вялікай папулярнасцю каля 12000 ці 13000 гадоў да нашай эры. Я вам скажу, што гэта нічога не мяняе. Ён не выклікае мне даверу, не!
  
  
  Трохі расчараваўшыся, я перачытаў яго праграму, і мяне ўразіла адна дэталь. Выдатная. Там нічога няма, нічога характэрнага ў жыцці гэтага хлопца няма. Для мяне гэтага не існуе. Смярдзіць фальсіфікацыяй.
  
  
  Я перапісваю кіраванне д'ябальскім скрабулятарам-бігафонам і пытаю Старога:
  
  
  - Цяпер мне патрэбен спіс усіх канферэнцый, на якіх прысутнічаў Том Куінсберы, і асабліва тых, на якіх былі савецкія дэлегаты.
  
  
  Зноў пачынаецца варкатанне. Гэта доўжыцца, гэта доўжыцца. Спіс будзе доўгім. Ён, відаць, шмат наведваў канферэнцый.
  
  
  Каб прабавіць час, Хоук паведамляе мне:
  
  
  - Практычна кожная канферэнцыя па касманаўтыцы, якую наведваў Куінсберы за апошнія тры гады, мела шмат Радамі.
  
  
  Вось і ўсё, спіс быццам бы поўны. Я дастаю яго, крыху падтрасаю, каб ён высах, і запускаю presto. На першы погляд не магу прыдумаць нічога дзіўнага. Ва ўсякім разе, нічога, што дазволіла б мне ўсталяваць, што шымпанзэ, з якім сутыкнуўся Куінсберы, на самой справе з'яўляецца Максам Кэмпбэлам.
  
  
  На дадзены момант пераварот з канферэнцыямі здаецца тупіком.
  
  
  Паколькі я не вельмі ветлівы, калі злуюся, я выпальваю некалькі салёных праклёнаў.
  
  
  - Прабачце? - кажа Хоук.
  
  
  Я забыўся.
  
  
  - Эээ нічога. Да пабачэння, сэр. Я звяжыцеся з вамі, як толькі што-небудзь пачую.
  
  
  - Добра, N3, чакаю вестак ад вас ...
  
  
  Я гляджу на лясы. Серабрыстыя фігуры рыхтуюцца да спуску на стартавую пляцоўку, каб даць ракетным бакам апошні глыток вадкага кіслароду.
  
  
  Проста, я праглядаю свае паперы, зачыняю валізку з ласкамі боса, кладу яго і кідаюся да іх. Пачуўшы мой званок, адзін з іх абарочваецца. У сваім разгары я ведаю, што гэта Коваль. Здаецца, яна не ўзрадавалася, убачыўшы, як я выходжу.
  
  
  Як толькі я падыходжу да яе, яна мне кажа:
  
  
  - Што табе трэба, Крэйн?
  
  
  Яго голас прыглушаны яе рыштункам і рухавіком толькі што заведзенага грузавіка.
  
  
  - Хачу ўважліва назіраць за апошнімі аперацыямі па запраўцы цыстэрнаў.
  
  
  Я чую, як яна бурчыць нешта няветлівае, што мяне здзіўляе з яе боку, а затым яна кажа мне:
  
  
  - Паслухайце, містэр Крэйн, я не хачу гуляць з вамі ў коткі-мышкі. Так што ведайце, што калі я прымаю вас у сваю каманду, гэта таму, што я змушаная гэта зрабіць.
  
  
  Што я магу часам быць дурным ... Я не магу не думаць са смехам, што OSHA - гэта я, і што калі, чорт вазьмі, яна была гатова пагуляць са мной ...
  
  
  - Макс! - крычыць Коваль. Дайце гэтаму шкодніку рыштунак. У дадатак да ўсяго, я не хачу чуць скаргі яго агенцтва, калі з ім здарыцца дурная аварыя.
  
  
  Я заскакваю ў грузавік і праз пяць секунд апранаю гарнітур. Вядома, аблягае адзенне больш падыходзіць для таго, каб падкрэсліць ўражлівыя рэльефы і вузельчыкі маёй анатоміі, але, што мяне падводзіць, я не менш люблю апранацца як вадалаз. Маё сядзенне над балонам з вадкім кіслародам мяне дастаткова апякло. Вядома, так бы мовіць.
  
  
  Ты гатовы.
  
  
  - Я гатовы, - кажу.
  
  
  - Навошта ты ідзеш? - сварліва пытаецца Кэмпбэл.
  
  
  - Проста каб паназіраць, - кажу я.
  
  
  І я назіраю за ім праз пластыкавы казырок. Чым больш я гляджу, тым менш даверу ён мне выклікае. Падчас запраўкі мне ўдаецца заставацца побач з ім. Двойчы ён спрабуе адапхнуць мяне ў бок, прымацоўваючы злучальнік шланга да трубкі падачы вадкага кіслароду. Двойчы я проста сыходзіў з яго шляху, не зводзячы з яго вачэй. Я стаўлю на яго свае грошы, я бачу гэта. Калі гэта Коваль-сабатажнік, ён можа зараз аблажацца, і я гэтага не заўважу. Але я не магу глядзець паўсюль, і ў тых нешматлікіх доказах, якія ў мяне ёсць, хутчэй вінаваты Кэмпбэл.
  
  
  Па меры пасоўвання працы ён становіцца ўсё больш і больш нервовым, амаль нязграбным у сваіх рухах. Напружанне нарастае да мяжы памяркоўнага. Ён вось-вось узарвецца, калі Коваль крычыць:
  
  
  - Гатова! Усім у грузавік! Гатова!
  
  
  Кэмпбэл адкручвае шланг, закрывае клапан на бакавой сценцы ракеты і пачынае спускацца па прыступках вежавых усходаў.
  
  
  Я нязграбны, мне замінае маё велізарнае адзенне.
  
  
  Калі мы вяртаемся ў грузавік, я чую, як усярэдзіне ракет магутныя помпы пачынаюць выконваць свае стомныя функцыі. Карабель гатовы да ўзлёту менш як за гадзіну.
  
  
  Я адчуваю, што зрабіў усё, каб Макс Кэмпбэл не заклаў яшчэ адну тэрмітную бомбу. Ён па-ранейшаму павінен быць сабатажнікам.
  
  
  Што, калі гэта быў не ён? Бррр! Я ўздрыгваю ў камбінезоне. З гэтага атрымаецца другі шатл-капут.
  
  
  
  Каваль здымае шлем.
  
  
  - Такім чынам, Крэйн, - усміхаецца яна, ты шчаслівы? Вы думаеце, што наглядзеліся?
  
  
  - Са мной усё ў парадку. І я павінен прызнаць, што ваша каманда заслугоўвае медалі. Вы строга выконваеце правілы тэхнікі бяспекі.
  
  
  - А! Усё гэтак жа! - саркастычна кажа яна. Першыя добрыя навіны дня.
  
  
  Я здзяйсняю экскурсію па камандзе забеспячэння. Усе знялі адзенне. Але… але… Кэмпбэл знік!
  
  
  - Дзе Кэмпбэл?
  
  
  Занятая выхадам з камбінезона, Коваль паціскае плячыма, паказваючы мне спачатку, што яна не ведае, а потым, што ёй усё роўна.
  
  
  - Але ў рэшце рэшт! Дзе ён можа быць?
  
  
  Заінтрыгаваны маёй настойлівасцю, Коваль паднімае погляд. Яе вялікія напаўпразрыстыя вочы злёгку моршчацца. Яна пацешна глядзіць на мяне. З гарачкі, я забыўся аб сваёй ролі інспектара OSHA. Я задаў сваё пытанне тонам, які больш быў падобны на тон кадравага прапаршчыка. І я адчуваю, што гэта падазрона, як сказаў бы мой айчым. Які? вы спытаеце мяне. Але скажу, гэта не ваша справа!
  
  
  У любым выпадку, ёсьць надзвычайная сытуацыя. А потым, паўтараю сваю просьбу яшчэ больш сухім тонам.
  
  
  - Але я не ведаю, містэр Крэйн, - ціха і напружана адказвае маладая жанчына.
  
  
  - Падумайце, чорт пабяры! Гэта важна.
  
  
  У мяне ў галаве круціцца турбіна на 6500 аб/мін і хутка яна ўвойдзе ў чырвоную зону. Калі я прама думаю пра чалавека-малпу, я павінен спыніць яго зараз. Я паняцця не маю, дзе ён можа быць, і не змагу адгадаць самастойна. Мараль, мне давядзецца перадаць сваю справу Росу Джэйкабсу. Ён, верагодна, не ўзрадуецца, даведаўшыся, што АХ спрабуе рабіць ягоную працу, але ў мяне няма выбару. Апроч бомбы, ёсць яшчэ адзін просты спосаб пашкодзіць ракету.
  
  
  - Так? Ёсць ідэя?
  
  
  «Я…» - заікаецца Коваль, ён неяк сказаў мне, што любіць пайсці і пасядзець на ўзгорку непадалёк адсюль, каб назіраць за запускамі ў бінокль. Я заўсёды знаходзіў гэта крыху смешным, паколькі нам дазваляюць уваходзіць у прытулак. Дзякуючы тэлевізійнай выяве высокай выразнасці вы бачыце, тое ж самае. Але Макс аддае перавагу назіраць пад адкрытым небам ...
  
  
  - Дзе гэты груд?
  
  
  - Але хто ты? - рэзка пытаецца яна. Ужо сапраўды не інспектар па тэхніцы бяспекі!
  
  
  - Пытаюся, дзе гэты ўзгорак!
  
  
  Падобна, ёй гэта не падабаецца, але яна павінна бачыць у маіх вачах, што я адчайна спрабую атрымаць сваю інфармацыю. Нарэшце яна здалася, відавочна напалоханая.
  
  
  - Ён ... вунь там, - заікаецца яна, працягваючы дрыготкі палец. А… восем кікі… прыкладна восем кіламетраў.
  
  
  - Восем кіламетраў... - збянтэжана кажу.
  
  
  Гэта занадта далёка нават для добрага стрэлка і любой стрэльбы. Я настойваю :
  
  
  - Вы не ведаеце, куды ён мог пайсці, але бліжэй? Скажам, кіламетр, паўтара кіламетра.
  
  
  - Гэта вельмі блізка. Нікому не дазваляецца стаяць на такой адлегласці за межамі бетоннага хованкі. Гэта надта небяспечна. Калі, можа быць ...
  
  
  - Так? Дзе?
  
  
  - Скраббі Нол, - нарэшце сказала яна. Але што, чорт вазьмі, адбываецца? Калі што-небудзь здарыцца з ракетай, гэты груд будзе сур'ёзна закрануты. Як вы думаеце, Макс можа быць там? Я б не хацела, каб ён быў паранены ці спалены. Гэта адзін з маіх найлепшых работнікаў.
  
  
  Што тычыцца ўпэўненасці, мы ўбачым гэта ў іншы раз. Я ўжо рашыў, што рабіць. У рэшце рэшт, Макса Кэмпбэла там можа і не быць… Але іду ў заклад наадварот.
  
  
  Паколькі маё назіранне не дазволіла яму закласці бомбу, ён паспрабуе што-небудзь яшчэ, і лепшы спосаб - гэта магутная снайперская вінтоўка. Відавочна, паўтара кіламетра - гэта шмат. Але калі ён добры стрэлак, ён можа гэта зрабіць. Акрамя таго, ад яго не трэба быць дакладным. Дзірка дзе заўгодна падыдзе. Уцечка зробіць астатняе.
  
  
  
  Я заскакваю ў фургон і з'яжджаю на ашаломленыя вочы Коваль і ўсёй яе каманды. Колькі часу ім спатрэбіцца, каб патэлефанаваць Джэйкабсу і паведаміць яму пра гэта? Думаю, няшмат.
  
  
  Перад ад'ездам я паглядзеў на карту ўсёй вобласці мыса Канаверал і ўклаў як мага больш дэталяў у свой убудаваны кампутар. Калі я правільна памятаю, згаданы Каваль ўзгорак павінен быць справа ад мяне, у канцы невялікай грунтавай дарогі. Я цісну на газ, спадзеючыся, што ў гэтым няма віны ні падазраванага, ні кіраўніцтва. Уся тэрыторыя пакрыта пясчанымі выдмамі і невялікімі ўзгоркамі. Расліннасць складаецца ў асноўным з тамарыска і некалькіх кіпарысаў. Я ведаю, што справа і злева ёсць багністыя ўчасткі, і стараюся заставацца пасярэдзіне вузкай дарогі.
  
  
  Усе гэтыя маленькія шышачкі настолькі падобныя, што падаюцца аднолькавымі. Што да мяне, то я на мяжы крызісу дэпрэсіі. Гэта горш, чым шукаць іголку ў стозе сена. Слова гонару, Богу, відаць, не хапала натхнення ў той дзень, калі ён стварыў такі пейзаж!
  
  
  І паф! mea culpa, mea maxima culpa. Абяцаю, я клянуся, што больш ніколі не буду казаць аб ім дрэннага. Проста калі я яго праклінаю, тут ён дае мне страшэнна моцную падтрымку. Успышка святла прымусіла мяне міргнуць. Адлюстраванне сонца на срэбным гузіку. Або... на вінтоўцы.
  
  
  Па-першае, гэта радасьць і амаль адразу паніка. Узлёт зараз адбудзецца праз некалькі хвілін. А Кэмпбэл, калі гэта ён, меў дастаткова часу, каб злавіць ракету ў поле зроку.
  
  
  Я націснуў на тормаз. Фургон амаль круціцца. Не паспела ён спыніцца, як я выходжу, бразнуўшы дзвярыма.
  
  
  З-за вібрацый перагрэтага паветра ў мяне ёсць толькі плавае від на сцэну, але ён дастаткова ясны, каб я бачыў небяспеку.
  
  
  Гэта не звычайная стрэльба, а звышмагутнае, Marlin 444, выдатна здольнае прабіць танк нават на такой адлегласці. Для большай бяспекі і дакладнасці яго ўклінілі ў сцяну з мяшкоў з пяском.
  
  
  Хлопец, які старанна цэліцца, нават не чуе, як я падыходжу. Я страляю з пісталета. Куля дыяметрам 9 мм уразаецца ў ягадзіцу.
  
  
  Прывітанне! Прывітанне! Хто лепшы, а! Гэта Нік Картэр, галоўны забойца N3.
  
  
  Я крычу:
  
  
  - Рукі ўверх, дарагі!
  
  
  Баўм! Стрэл грукоча над багністымі землямі. Пад дзеяннем аддачы ствол вінтоўкі падскоквае ў паветра, а затым падае зваротна паміж мяшкамі з пяском.
  
  
  Чорт пабяры! Я радаваўся занадта рана. І стрэліў крыху позна. Я ўпэўнены, што ў межах адной тысячнай секунды я быў у парадку. Ёсць на што крычаць.
  
  
  Дыверсант адкаціўся ў бок якраз своечасова, каб ухіліцца ад маёй першай кулі. Мая другая куля прымушае пясок адлятаць. Хлопец ужо скаціўся са схілу. Я больш яго не бачу.
  
  
  Я вагаюся на імгненне. Нарэшце, я вырашаю звярнуцца да інфармацыі з першых вуснаў. Я залажу на дах фургона і дастаю бінокль. Так што з першага позірку я не магу сказаць, ці пашкодзіла бак куля вінтоўкі. Я амаль нічога не бачу з-за звычайных пароў вадкага кіслароду, якія ахутваюць дым густымі марознымі віхурамі. Як вар'ят, я праходжу праз рухавікі цаля за дзюймам. Мабыць паломкі няма. Але, сапраўды кажучы, я ні ў чым не магу разабрацца.
  
  
  Другі этап аперацыі: дагнаць дыверсанта.
  
  
  Я адпускаю бінокль і саскокваю на зямлю. Натуральна, мой супернік уцёк. Ад яго на пяску засталося толькі некалькі вельмі расплывістых слядоў.
  
  
  Люгер Вільгельміна ў руцэ, вочы прыкаваныя да зямлі, я іду па яго следзе.
  
  
  
  
  
  
  РАЗДЗЕЛ V
  
  
  
  Ціха, як котка, я кідаюся ў мешаніну кустоў, якія акружаюць дарогу. Трэба сказаць, што тамака, на ўзлётнай пляцоўцы, запрацавалі рухавікі. Іх рык заглушае ўсе гукі, якія я мог выдаць. Хвілін праз пяць, перад запускам, іх роў стане зусім аглушальным.
  
  
  Спачатку мне трэба знайсці Кэмпбэла. Шум таксама гуляе на яго карысць. Мала таго, што запуск будзе немагчымым, я магу нічога не чуць на працягу некаторага часу.
  
  
  Раптам шостае пачуццё, якому я абавязаны сваім бадзёрым прафесійным поспехам, папярэджвае мяне аб тым, што нешта адбываецца. Хутка, ныраю ўніз.
  
  
  Ад моцнага ўдару гуку мае барабанныя перапонкі вібруюць, як скура на вялікім барабане, а куля, зробленая для таго, каб праткнуць слана, праходзіць у межах таўшчыні майго воласа.
  
  
  Божа! Гэта робіць мяне вельмі забаўным. Я нібы адчуваю рух паветра. А з такімі кулямі вам не трэба сапраўды цэліцца. Шоку ад удару практычна ў любым месцы вашага цела дастаткова, каб пазбавіць вас жыцця.
  
  
  У мяне было пякельнае шанцаванне, і я гэта ведаю. У наступны раз пітэкантрапу ўдасца не ўпусціць сваю мэту. Акрамя таго, я паклапачуся аб тым, каб не даць яму гэты шанец. Немагчыма адгадаць, як ён адрэагуе. Маральна, я збіраюся імправізаваць, выкарыстоўваючы тэхніку, якая была паспяховай у мінулым. Замест таго, каб ісці наперад, я разварочваюся і вяртаюся туды, адкуль прыйшоў. Звычайна яму даводзіцца чакаць мяне на іншым канцы выдмы. Павольна, вельмі павольна я вяртаюся па сваіх слядах, спрабуючы вызначыць месцазнаходжанне.
  
  
  Тамака, на трасе, равяць рухавікі. Перадстартавы этап павінен падысці да канца.
  
  
  Раптам я ўздрыгваю. Зароў рухавік фургона. Ублюдак. Пакуль я поўз сюды, атрымліваючы асалоду ад сакавітымі пяскамі мыса Канаверал, ён пайшоў іншым шляхам. І акрамя таго, ён забраў мой фургон!
  
  
  Я на поўным газе дабіраюся да вяршыні ўзгорка. Я бачу, як фургон паварочваецца. Я ляжу на жываце, бяру Вільгельміну абедзвюма рукамі і асцярожна цэлюся. Я страляю адзін, два, тры разы.
  
  
  Ура! Адзін з маіх снарадаў прабіў шыну. Я выстрэльваю чацвёрты раз у бензабак - шшшш, машына знікае ў слупе полымя. Але ён хуткі, вялікая малпа, ён бачыў надыходзячы ўдар. Ён нырае на лаўку, адчыняе дзверы і перакочваецца на зямлю, перш чым я паспяваю змяніць становішча, каб падняць яго на выхадзе. Я раблю яшчэ тры стрэлы. Канчаюцца патроны я здабываю пустую краму Вільгельміны і ўстаўляю новы.
  
  
  На гэты раз мая чарга гуляць у хованкі. Скарыстаўшыся дымам, якім падпалены фургон закрывае мяне ад гэтай вар'яцка магутнай прылады, я спакойна прасоўваюся да высокай кропкі, адкуль, я думаю, я змагу ўбачыць сваю гульню.
  
  
  Перамог.
  
  
  Хлопец паўзе па дзюне, моцна трымаючы перад сабой вінтоўку абедзвюма рукамі. Кожны раз ён чакае, пакуль я паўтару толькі што скарыстаны трук. Пачакай, любы. Старанна прыцэльваюся ў Кэмпбэла і націскаю на курок.
  
  
  Пстрык. Асечка. Верагодна ў механізм патрапіў пясок
  
  
  Я ведаю, што ачыстка зойме не больш за некалькі секунд. Толькі гэтых некалькіх секунд, у мяне няма.
  
  
  Як толькі трэці снарад Кэмпбэла пралятае над галавой, я ныраю наперад. Нават не падумаўшы аб гэтым, я чыста рэфлекторна засунуў Вільгельміну ў кішэню і адным рухам рукі прымусіў Х'юга выскачыць на далонь маёй правай рукі.
  
  
  Я падаю на апанента. Адвярнуўшы ствол вінтоўкі, я ўтыкаю штылет яму ў рэбры. Устойлівая прылада адхіляе вострае лязо. Ён усё зразумеў, каёт. Ён носіць бронекамізэльку пад камбінезонам.
  
  
  У мяне няма часу цэліцца ў горла. Рука гарылы сціскае маё запясце і рэзка скручвае. Усё яшчэ дрэнна збалансаваны, пасля скачка я катаюся па зямлі. Х'юга выконвае некалькі піруэтаў у паветры, затым пераварочваецца па дзяржальні на мяккім пяску.
  
  
  Я хутка ўстаю.
  
  
  - Такім чынам, Кэмпбэл, - кажу я. Ты прайграў. Магчыма, табе лепш адмовіцца ад гэтага прама зараз.
  
  
  - Кэмпбэл? - адказаў іншы, папярэджваючы сябе з дасканаласцю майстра рукапашнага бою. Я такі ж Кэмпбэл, як і ты, Крэйн, мой дарагі Картэр ...
  
  
  Тамака ён зачыняе кут. Калі я паварочваюся разам з ім, гатовы адказаць на першы напад, я ўважліва за ім назіраю. Невялікія шнары вакол вачэй і вушэй кажуць мне, што гэтаму чалавеку зрабілі аперацыю на твары. Нават пры акуратнай працы шнары ніколі не знікаюць цалкам. Я сёе-тое ведаю пра гэта. Мяне таксама некалькі разоў выпраўлялі.
  
  
  Але ўнізе - нязменныя косці, морда арангутана, хітры бляск у глыбокіх шэрых вачах. Вось і ўсё, я гэта даведаўся.
  
  
  - Малайчына, палкоўнік Мізанаў!
  
  
  - А! Усё гэтак жа! усклікае ён. Вялікі N3 нарэшце пазнаў мяне!
  
  
  - Ага, ну, палкоўнік Рыгор Мізанаў, касманаўт і начальнік бюро КДБ на Балканах. Павінен сказаць у сваё апраўданне, што не чакаў убачыць вас тут, на полі. Такая місія звычайна прызначаная для маладых мужчын.
  
  
  - Гэта проста паказвае, якое значэнне мы надаем вашаму касмічнаму шатла.
  
  
  Ён гаворыць на дрэннай амерыканскай мове, але без акцэнту. Гэта моцна. Але ягоны талент гэтым не абмяжоўваецца. Для хлопца такога росту ў яго неверагодная рухомасць. Ён рухаецца, як змяя, гатовая нанесці ўдар. Але я не дазваляю загіпнатызаваць сябе яго словамі і яго рухамі. Я фіксую кропку ў цэнтры яго грудзей. Лепшыя з іх умеюць ашукваць, кідаючы невялікія погляды ў няправільным кірунку, калі прыходзіць час нанесці ўдар. Цела не можа хлусіць у сваіх рухах. Вочы Мізанава мяне не цікавяць. Мой погляд застаецца сфакусаваным ледзь вышэй за яго сонечнага спляцення, а мой перыферычны зрок ахоплівае ўсю масу яго цела, уключаючы рукі і ногі.
  
  
  Мізанаў варушыцца на чвэрць воласа. Той самы момант. Ён крыху разбалансуецца. Я хапаю яго за руку, цягну і заадно па-майстэрску падразаю яго. На гэты раз я не гатовы адмовіцца ад гэтага. Як толькі ён прызямляецца, я кладу левую руку яму за шыю, а правая схопліваю за левае перадплечча. Вы ўяўляеце сабе трук? Ой, прабачце, я забыўся адну важную дэталь: паміж маімі перадплеччамі шыя Мізанава засела як у цісках.
  
  
  Я сціскаю. Я адчуваю, як яго адамаў яблык тоне. Я сціскаю крыху мацней. Мізанаў выдае хрып, які, калі б выдаваў нехта іншы, разарваў бы мне сэрца. Але, паколькі гаворка ідзе пра яго, гэта хутчэй нейкая трубка, якая мае тэндэнцыю лопацца. Я ўсё яшчэ сціскаю. Яго цела гарылы дрыжыць, а потым пачынае мякчэць. Хутка будзе канец для шпіёнскага дыверсанта на мысе Канаверал.
  
  
  І так ... а потым ...
  
  
  А потым, баум! Моцны ўдар паднімае мяне ў паветра. Я адчуваю, што толькі што нехта ўдарыў мяне сямімільным чаравіком. Агністы шквал пранёсся па Scrubby Knoll. Гарызонт палае. Паўсюль сыплюцца абломкі расплаўленага металу. Ублюдак! Яму гэта ўдалося! Адным са сваіх стрэлаў яму ўдалося прабіць бак ракеты.
  
  
  Праз некалькі секунд падпаленае паліва апырскала ўзгорак. Маё адзенне загарэлася. Я катаюся па пяску. Крыху далей я бачу невялікае балота. Я кідаюся наперад з апушчанай галавой, як вар'ят, і ныраю ў яе.
  
  
  Яшчэ імгненне адзенне шыпіць, і я нарэшце згасаю. Ух! Устаю, хутка ўзбіраюся на груд і гляджу. Мне не трэба доўга шукаць, каб зразумець. Прылада не павінна была падняцца больш як на дзвесце метраў да выбуху. Шатл прызямліўся на нос і разбіўся. Гледзячы на вогненныя віхуры, што бушуюць па полі, я ведаю, што Куінсберы і Ват абвуглены да смерці. Яны не маглі пазбегнуць такога пажару.
  
  
  І Місанаў сышоў, не папрасіўшы адпачынку. Для мяне ён выкарыстоўваў машыну, на якой прыехаў сюды. Гэта поўны правал.
  
  
  Я хачу крычаць, штурхаць усё вакол. Калі ёсць такое засмучэнне. Я бяру Х'юга, стрэсваю з яго пыл і кладу назад у чахол. Затым старанна прыбіраю Вільгельміну.
  
  
  Цяпер мне трэба зрабіць поўную справаздачу Росу Джэйкабсу.
  
  
  І Дэвіду Хоуку.
  
  
  *
  
  
  * *
  
  
  Я падлучаю ТБ-адаптар, вынайдзены кіраўнікамі лабараторыі AX. Рух прымушае мяне скурчвацца. Тады я не ўсведамляў гэтага, але ўсё маё цела было пакрыта пухірамі і апёкамі. Сядзець балюча, але ў ложку ўсё роўна балюча. У прынцыпе, медык павінен быць хуткім часам, але спачатку трэба тэрмінова звязацца з Хоўкам.
  
  
  І, улічваючы тое, што я збіраюся яму сказаць, я не чакаю віншаванняў.
  
  
  Я бяру пульт і ўключаю тэлевізар. Я меў задавальненне наткнуцца на гарачую мыльную оперу, прызначаную для дзённых праграм, а затым уключыўся глушыцель і пачаў пошук спадарожнікавага канала AX.
  
  
  Па хуткасці адказу я мог зразумець, Хоук чакаў майго званка.
  
  
  На экране з'яўляецца яго стары абыякавы твар. Дбайна перажаваны недакурак цыгары кружыўся з кута ў кут яго рота. Выдатна. Мы бачым усё, як калі б мы былі там. І без паху цыгар, калі ласка.
  
  
  - Такім чынам, N3, што здарылася? Я атрымаў справаздачы ...
  
  
  Бос паказвае мне на стале вялікі стос папер. Я ведаю, што мне больш няма чаго сказаць яму аб фактах. Ён ужо ведае. Хуткасць збору інфармацыі АХ - гэта тое, што мяне заўсёды пакідае абыякавым. Да таго часу, як я вяртаюся ў нумар матэля, Хоук ужо пра ўсё ведае. Дзіўна, ці не праўда?
  
  
  - Гэта чыстая рэальнасць, сэр. Палкоўнік Рыгор Мізанаў перанёс пластычную аперацыю і выкарыстоўваў фальшывыя дакументы, каб атрымаць пасаду Макса Кэмпбэла на мысе Канаверал.
  
  
  - Мізанаў… - задуменна кажа Хоук. І ці ўдалося яго выключыць?
  
  
  - Не, сэр. Ён выкарыстоўваў вельмі магутную вінтоўку, каб прабіць бак ракеты-носьбіта з вялікай адлегласці.
  
  
  За сваім вялікім, падрапаным дубовым сталом Хоук сядзіць паміж падлакотнікамі свайго крэсла. Яго вочы глядзяць удалячынь. Яго рысы ўзмацняюцца жорсткасць. Не трэба казаць яму, што я быў на мяжы забойства Мізанофа. Яго гэта не клапоціць. Для яго важна тое, што я прайграў. Акрамя таго, я думаю, што лепш не турбаваць яго, пакуль ён праводзіць мазгавы штурм.
  
  
  Праз вечнасць ён выходзіць са свайго густога маўчання.
  
  
  - Мы павінны павярнуць гэтую сітуацыю на нашу карысць. Вам ужо вядома аб знішчэнні нашых станцый электроннага праслухоўвання тэлефонных размоў. Гэта Саветы.
  
  
  - Як? »Або« Што?
  
  
  - Я вярнуся да гэтага праз імгненне. Яны рэзка актывізавалі сваю дзейнасць у касмічнай сферы. Зараз у іх ёсць крылаты дэльта-шатл, гатовы да пастаяннага абслугоўвання. Іх "Саюз-Т3" насамрэч відавочна недастатковы для забеспячэння касмічнай станцыі "Салют-8".
  
  
  - Але якое дачыненне ўсё гэта мае да знішчэння нашых пастоў праслухоўвання?
  
  
  - Проста яны пабудавалі каля "Салюту" люстэрка-адбівальнік. Арыентуючы гэтае люстэрка ў дакладнай кропцы зямнога шара, яны могуць выклікаць значнае павелічэнне цяпла.
  
  
  - Як лазер?
  
  
  - Не зусім. Ён не такі гарачы і не такі канцэнтраваны, але больш магутнасці і значна лягчэй выкарыстоўваць і ён амаль гэтак жа эфектыўны. Канструкцыя вялікага ўвагнутага люстэрка стварала для іх значна менш тэхнічных праблем. Яны проста выводзілі яго на арбіту па частках.
  
  
  - Я разумею. І яны, відаць, працавалі там амаль два гады са сваімі «Салют-6» і «Салют-7».
  
  
  «Больш за тры гады, N3», - сцвярджальна паправіў Хоук.
  
  
  Я ведаю, што эксперты AX далі яму поўны выклад з гэтай нагоды.
  
  
  - Уявіце, - працягвае бос, - што яны памяншаюць магутнасць сваіх прамянёў і пашыраюць радыус дзеяння, скажам, на Сярэднім Захадзе...
  
  
  - Збожжавыя вобласці краіны?
  
  
  - Дакладна. Гэта будзе засуха, а затым голад для вялізнага насельніцтва. Памятайце, што мы забяспечваем ежай амаль трэць свету. Яны таксама могуць накіраваць свае люстэркі на Гальфстрым, змяніць яго курс і падпаліць ледзяную шапку Арктыкі. Праз дзесяць гадоў мы б патанулі ...
  
  
  Хоук на імгненне спыніўся, каб паглядзець на выяву за межамі поля.
  
  
  - Дрэнныя навіны, - працягвае ён, моршча лоб. Паведамляецца, што Мізанаў быў падхоплены атамнай падводнай лодкай у мыса Канаверал. Падобна, што пасля ён быў дастаўлены на Кубу, адкуль павінен быў вылецець у Маскву на рэактыўным бамбавіку.
  
  
  Бос нейкі час маўчыць, затым глядзіць на мяне. Судзячы па свеце, які пранікае ў яго вочы, я ўжо ведаю, якім будзе маё наступнае заданне.
  
  
  "Гэта будзе падобна на няшчасны выпадак", - пачынае ён.
  
  
  - Вы хочаце, каб я абясшкодзіў "Салют 8"?
  
  
  - Салют 8 і, перш за ўсё, сонечны адбівальнік. Але, як я сказаў вам, гэта мусіць быць няшчасны выпадак. У рэшце рэшт, калі Саветы выпадкова заменяць кіслародную сістэму, напрыклад, закісам азоту, што мы можам зрабіць? Калі яны прынясуць на станцыю харчу, заражаную батулізмам, я не ведаю... У іх таксама могуць быць праблемы, падобныя да тых, якія мы нядаўна выпрабавалі на мысе Канаверал. Выбух рухавіка паходнага карабля "Саюз" у космасе можа нанесці сур'ёзную шкоду станцыі. Нарэшце, я пакідаю выбар за вамі ...
  
  
  Я ўжо пачынаю думаць пра гэта
  
  
  Забіць каманду - гэта добра, але гэта нічога не значыць, пакуль люстэрка застаецца на месцы, і яны могуць паслаць іншых людзей, каб нацэліць яго на выбраныя мэты... Не, мне гэтага мала. Удар, які я збіраюся нанесці, павінен мець доўгатэрміновыя наступствы.
  
  
  Я гляджу на Хоўка, каб выказаць яму свой пункт гледжання, але ён ужо чытае іншае паведамленне на экране, якога я не бачу. З усімі гэтымі кабелямі і правадамі, якія атачаюць яго, ён нагадвае мне павука пасярод свайго павуціння. Дазвольце павуку рухацца, і ён скокне на здабычу. Чаго я не ведаю, дык гэта таго, колькі правадоў сыходзіцца на яго стале. Аднак я ведаю адно: ён патрабуе вынікаў.
  
  
  
  
  
  
  РАЗДЗЕЛ VI.
  
  
  
  - Мы гатовы! - хрыпла кажа турэцкі камандзір.
  
  
  Я ведаю, што ён разглядае гэтую місію як працу, перададзеную на аўтсорсінг НАТА, і што для яго я не больш за нагрузка. Хутчэй за ўсё, яго непакоіць, памру я ці выжыву.
  
  
  "Пойдзем, камандзір", - сказаў я, накідваючы сумку на плечы.
  
  
  Праз секунду я іду па шляху маленькага асмуглага афіцэра. Невялікі, без сумневу, але нешта падказвае мне ў тым, як ён цягнецца, і ў яго паводзінах, што ён з тых людзей, якім лепш за ўсё не наступаць на ногі, нават не робячы гэтага спецыяльна.
  
  
  DC 3 даводзілася рамантаваць незлічоную колькасць разоў. Відавочна, ён бачыў найлепшыя дні каля 40 гадоў таму. Але туркі лічаць гэтую прыладу ідэальнай для дасягнення цяжкадаступных горных раёнаў па дарозе.
  
  
  Паўсюль выскачылі заклёпкі. У салоне дзіркі і скразнякі даволі нядрэнныя. Але рухавікі накшталт як нармальна працуюць з турбанаддувам. Мабыць, для турак важны рухавік, а не корпус. Ён можа быць старым, але ў добрым працоўным стане. Ва ўсякім разе, ён так сказаў засунуўшы пальцы ў нос.
  
  
  З-за шуму мне даводзіцца крычаць, каб мяне пачулі.
  
  
  - Чаму вы не карыстаецеся верталётамі?
  
  
  Афіцэр смяецца. Скрыжаваўшы рукі, ён прыхінаецца да дэфармаваных лістоў самалёта.
  
  
  - У пустыні? З пясчанымі бурамі? Ах! гэтыя амерыканцы ...
  
  
  Я таксама прыхінаюся да металічных лістоў і прыціскаюся да іх. Я бачу, што няма сэнсу заводзіць размову, таму думаю пра сваю місію.
  
  
  У маім заплечніку крыху больш, чым проста зменнае адзенне і фальшывыя дакументы. Гэта само па сабе сродак зносін Сіу. Мініятурныя інтэгральныя схемы схаваны ў папружках, а спражкі дзейнічаюць як накіраваныя антэны. Акрамя гэтага, у мяне ёсць толькі Вільгельміна, Гюго і П'ер, і, вядома ж, мой вялізны талент.
  
  
  Пачнем з таго, што калі туркі выведуць мяне на парашуце да мяжы, мне давядзецца даставіць сябе да Байкануру. Нешта накшталт тысячы кіламетраў. Калі я не змагу знайсці транспарт, я магу апынуцца там на мелі.
  
  
  І калі я туды дабяруся, што я буду рабіць? Перад вачыма танчаць віды прыгожых выбухаў. Толькі мне давядзецца шукаць сваё абсталяванне на месцы. Нарэшце, на стартавай базе касмічнага карабля гэта не павінна быць самай складанай часткай.
  
  
  Бо я добра пра гэта падумаў. Адзіны спосаб тарпедаваць спецкасмічную праграму рускіх - дыверсія на Байкануры.
  
  
  Як бы я ні капаўся ў сістэме, я не знайшоў нічога, што магло б пашкодзіць "Салют-8" там, на яго арбіце. У заключэнне, нам трэба прадухіліць іх узлёт, пакуль касмічны шатл не дагнаў нас, і мы можам пайсці і бліжэй зірнуць на тое, што яны намышляюць у небе, з дапамогай свайго вялікага праекта.
  
  
  Місанаў зламаў для нас нашы цацкі. Мы збіраемся зламаць прыладу тых Таварышаў. Пасля гэтага вернемся да зыходнай кропкі. Кожнаму застанецца толькі рамантаваць іх самастойна.
  
  
  Турэцкі афіцэр трасе мяне за плячо і выводзіць мяне з задуменнасці.
  
  
  «Прыгатуйцеся да скачка, - сказаў ён. Ляцім над савецкай мяжой.
  
  
  Я ківаю, каб не пашкодзіць галасавыя звязкі, і ўстаю, апранаючы торбу з парашутам. Раптам без папярэджання пілот перавярнуўся на крыло. Страціўшы раўнавагу, перасякаю ўсю шырыню салона і бац, прыемная няроўнасць больш для перадпакоя часткі N3. Менш як праз секунду самалёт перайшоў на іншае крыло. Я перасякаю кабіну ў зваротным кірунку.
  
  
  Паколькі пара развітвацца, я не спрабую стрымлівацца і стрымгалоў ныраю ў адчыненыя дзверы.
  
  
  Праз некалькі хвілін я цяжка прызямляюся ў стэпе. Сагнуўшы калені, абхапіўшы галаву рукамі, я дазволіў сабе каціцца без супраціву. Калі я спыняюся, я пачынаю з таго, што вызваляюся ад строп парашута, а затым кладуся на спіну, удыхаючы паветра.
  
  
  Наколькі я магу меркаваць, мяне не заўважылі. Перш за ўсё скочваю парашут і закопваю яго. Калі ўсё скончыў, я аглядаю краявід.
  
  
  Гэта не па-сапраўднаму ветліва і не адштурхвае. Гэта што, стэп? Ззаду мяне Чорнае мора і невялікая гара, якую мы толькі што перасеклі. Наперадзе стэп, стэп, стэп, на многія кіламетры.
  
  
  Выцягваю компас, вызначаю накіраванне на Байканур і, паколькі ехаць аўтаспынам няма магчымасці, іду шукаць маршрутны аўтобус.
  
  
  *
  
  
  * *
  
  
  Неба на гарызонце ружавее. Здаецца, світанак абяцае мне халоднае, але цудоўнае надвор'е. З таго часу, як я ступіў на савецкую зямлю, я не бачыў нават коткі, а значыць, і машыну. Мая алімпійская форма да гэтага часу дазваляе мне прабягаць каля шасцідзесяці кіламетраў у дзень. Гэта не так хутка, але я рухаюся наперад. Насамрэч на паверхні ўсяго дзве асаблівасці. Спачатку ўвесь час над маёй галавой лётаюць самалёты-разведчыкі, потым трава. Што да самалётаў, мне пакуль удавалася своечасова схавацца. Акрамя таго, я мяркую, што іх больш цікавяць межы з Турцыяй і Іранам, чым іх бязлюдныя стэпы. Што да травы, то гэта дзікія расліны, якія я вару на адталым снезе, і трусы, якіх я сустракаю па дарозе. Трусік добрая ежа, скажаце вы. Добра. Але кожны дзень, кожны дзень нам гэта надакучае. На гэтай дыеце я захварэю на міксаматоз.
  
  
  Далёкі тупат прымушае мяне падняць галаву. Я нічога не бачу. Я прыціскаю вуха да напаўзамарожанай зямлі. Па агульным прызнанні, у мяне не такі моцны слых, як у былых першапраходцаў маёй радзімы, але я ўсё ж ведаю розніцу паміж вібрацыямі, якія ствараюцца жалезным канём, і вібрацыямі, якія вырабляюцца канём. Я чую тупат каня. Дакладней, атрада вершнікаў.
  
  
  Некалькі камякоў халоднай зямлі дазваляюць мне патушыць невялікае вогнішча, на якім я грэю пальцы. Я хутка правяраю Вільгельміну, Гюго і П'ера. Усё на сваёй пасадзе.
  
  
  Удалечыні бачныя маленькія шэрыя кропкі, як бы выразаныя на фоне ўзыходзячага сонца. Я ведаю, адкуль ідзе небяспека. Тэарэтычна, ідучы на поўнач, я павінен пазбегнуць вершнікаў.
  
  
  Надыходзіць поўдзень, і я разумею, што памыляўся. Адно можна сказаць напэўна: яны не вельмі імкнуцца мяне дагнаць. Але кожны раз, калі я мяняю кірунак, яны таксама мяняюць свой маршрут, так што нашы шляхі ў канчатковым выніку сустрэнуцца.
  
  
  У пачатку дня я пачаў стамляцца ад гэтай маленькай гульні, і, перш за ўсё, я пачаў вымотвацца. Шкада, але нічога не зробіш і я ўпёрся азадкам у мёрзлую зямлю і чакаю. Пабачым. Нешта мне падказвае, што яны не савецкія салдаты. Гэты мудрагелісты - але гэта ўсё, што вам трэба, акрамя вайсковай стратэгіі.
  
  
  Яны сапраўды не спяшаюцца. Нарэшце, яны пачынаюць доўгі вярчальны рух і падыходзяць бліжэй, кружачыся нада мною, як быццам у мяне ёсць крылы, і я магу паляцець.
  
  
  Яны прыбываюць, пагардліва асядлаўшы сваіх прыгожых скакуноў. Я не магу ў гэта паверыць. Наколькі мне вядома, адзіныя грамадзяне, якім тут дазволена гуляць са зброяй, - гэта паляўнічыя на сібірскіх ваўкоў. У гэтых дваццаці кавалерыстаў ёсць паляўнічыя стрэльбы. Самы вялікі і валасаты з іх хрыпла пытае мяне, хто я.
  
  
  - Я заблудзіўся і ...
  
  
  Той, хто здаецца правай рукой здаравяка, адразу ж падымае руку, каб прымусіць мяне замаўчаць. Відавочна, гэтым спадарам на мае праблемы напляваць.
  
  
  - Хто ты такі, каб гуляць па стэпе без дазволу? пытае начальнік.
  
  
  Ах! Калі гэта так ... Я малюю самы спалох і заікаюся:
  
  
  - Але ў мяне ёсць дазвол!
  
  
  Я хутка засоўваю руку ў кішэню курткі, пры гэтым пагладжваючы дзяржальню Вільгельміны. Не, гэта не рашэньне. Іх зашмат. Нават калі б я быў вельмі хуткім, у мяне ледзь хапіла б часу забіць трох ці чатырох, перш чым я ператварыўся ў труп. Замест гэтага я вымаю фальшывыя паперы і паказваю іх.
  
  
  
  - Паперы! Што нам рабіць з вашымі паперамі? Гэта добра для мужыкоў. Мы казакі!
  
  
  Ад здзіўлення я ледзь не папярхнуўся, перш чым я змог гэта зразумець. Казакі! Пасля разгрому генерала Уласава я думаў, што Сталін іх усіх ліквідаваў. Для мяне казацкая раса была такой жа вымерлай, як апошні фараон Егіпта. Што ж, я памыляўся. У якасці доказу - каля дваццаці экземпляраў, якія перада мной.
  
  
  Я пытаю:
  
  
  - Што ты хочаш ? У мяне няма грошай.
  
  
  - Грошы! Нам пляваць на вашыя грошы. Гэта папера, не прыдатная нават для распальвання агню.
  
  
  - Дык што, чорт вазьмі, ты хочаш?
  
  
  Я адразу адчуваю, што здзейсніў памылку. Яны ганарлівыя, ганарлівыя воіны. Найменшая праява дрэннага настрою - выклік.
  
  
  Бліжэйшы мужчына паднімае свайго каня, і мне даводзіцца перакочвацца на зямлю, каб пазбегнуць удару капытом. Я ўстаю, трымаю руку на Люгеры. Дрэнны рэфлекс. Я зноў стрымліваюся, ведаючы, што я не маю шанцаў. І, перш за ўсё, я прыйшоў сюды, каб нейтралізаваць сонечнае люстэрка, а не каб мяне тупа забіла купка варвараў. Я аднаўляю тактыку беднага напалоханага парга. Рыдаючым голасам малю:
  
  
  - Калі ласка, не крыўдзіце мяне!
  
  
  - Паглядзі на гэтага землянога чарвяка! кажа важак, спяшаючыся. Ён плача. Але чарвякі не плачуць, яны поўзаюць. Давай, давай, паўзі перад Дзмітрыем Пятровічам!
  
  
  Калі ён кажа "землянага чарвяка", гэта аб тым эфекце, які я павінен вырабіць побач з ім. На кані ён здаваўся мне высокім, гэта праўда. Але зараз, калі ён спешыўся, я разумею гэта яшчэ больш. Ён павінен быць двухмятровага росту і важыць сто пяцьдзесят кілаграмаў без лішняга тлушчу.
  
  
  Я сказаў. - Навошта ты мяне мучыш? Я проста бедны селянін, які едзе шукаць працу на марскіх курортах Чорнага мора.
  
  
  - Марскія курорты для сабак, якія бегаюць па гэтай краіне?
  
  
  Я ківаю галавой.
  
  
  - А чым вы зарабляеце на жыццё? - пытае названы Пятровіч. Ты камуністам азадак цалуеш?
  
  
  - Я… я афіцыянт. Яшчэ я ўмею крыху гатаваць. Калі я нічога не магу знайсці, я працую насільшчыкам у гатэлях.
  
  
  Да мяне ідзе гіганцкі казак. Па меры набліжэння я па чарзе ўбіраю ў ноздры пах сыраваткі, водары махоркі і затым некалькі нотак вэнджанага селядца. Затым ідзе букет пахаў, гэтак жа разнастайных, калі цяжка адрозных. У любым выпадку, самае меншае, што мы можам сказаць пра гэта, - гэта тое, што пах п'янлівы. Зміцер Пятровіч мабыць не ўжывае мыла.
  
  
  - Вы кажаце з дзіўным акцэнтам, - вінаваціць ён.
  
  
  - Я літовец. Рускаму мяне навучыў ангелец.
  
  
  - Літовец, га? І вы дазваляеце камуністычным сабакам акупаваць вашу краіну! Як палякі, як чэхі. І вы не лепш. Цьфу!
  
  
  З агідай ён плюе на зямлю прама перад маімі нагамі. Я раблю крок назад і з усяе сілы б'ю яго ў сківіцу. Пакутлівы боль паднімаецца да майго пляча. Я адчуваю, што ў мяне вывіхнуты ўсе суставы.
  
  
  Гэта была правільная рэакцыя. Я ведаю, што яны забілі б мяне там, калі б я дазволіў ім абразіць маю краіну, не адрэагаваўшы. Казакі, хоць і не пераносяць паху камуністычнага ўрада, люта любяць сваю краіну і пагарджаюць усімі, хто не падобны на іх.
  
  
  - Ха! Ха! Ха! Петраковіч смяецца, праводзячы рукой па шчацэ.
  
  
  Я адчуваю, што цалкам разбіў сабе руку і суставы, але я ўдарыў добра. Скура лопнула, і па шыі цякла струменьчык крыві.
  
  
  - Вось так, - ухмыляецца ён, - чарвяк хоча біцца...
  
  
  Я адказваю максімальна лютым голасам:
  
  
  - Клічце мяне чарвяком, калі хочаце, але ніколі не абражайце маю краіну!
  
  
  - Добра, чарвяк. Прашу прабачэння за тое, што я сказаў пра Літву...
  
  
  Аднак далейшае мяне ніколькі не дзівіць.
  
  
  - ... а ў астатнім я прымаю ваш выклік. Я згодзен сустрэцца з вамі твар у твар. Канешне, да смерці.
  
  
  "Вядома", - рэзка кажу я, і калі я выйграю, твае людзі разарвуць мяне на кавалкі.
  
  
  - Вы абражаеце мой гонар. Гэта б мяне моцна здзівіла, ха! ха! ха! але калі ты выйграеш, мае людзі дазволяць табе пайсці і служыць камуністычным свінням.
  
  
  Пятровіч пачынае здымаць тоўстае футра.
  
  
  Калі яго ваўняная кашуля з'яўляецца на адчыненым паветры, над стэпам зыходзіць пах, ад якога бы шматлікіх званітавала. Вялікая кашуля злучыцца з футрам на зямлі. Калос ганарліва стаіць перада мной, напружваючы ўсе свае мускулы. Гэта выдатная якасць ці я з ім не знаёмы. У мяне дрыготка па хрыбетніку.
  
  
  Затым ён закідвае галаву, і на секунду мне здаецца, ён збіраецца біць сябе кулакамі ў грудзі, як Тарзан. Але не. Ён выліваецца гучным смехам, які грукатам разносіцца па стэпе. Мяне гэта больш не хвалюе. Я на грані панікі.
  
  
  Мая чарга распранацца. Я здымаю футравую куртку і акуратна складаю яе, каб схаваць Вільгельміну. Пятровіч смяецца з мяне. Калі я губляю мужчынскую кашулю, ён цалкам мяняе галаву. Я б нават сказаў, што гэта крыху цікае. Ён, мусіць, думаў, што я слабак, якога ён збіраўся прыстукнуць. Але ён толькі што ўбачыў:
  
  
  1) Хьюго, прывязаны да майго перадплечча, і зброя такой якасці, якое шматлікае кажа пра яго ўладальніка,
  
  
  2) мае мускулы, якія, нягледзячы на тое, што яны такога ж памеру, як у яго, і зусім не слабыя,
  
  
  3) мае шнары.
  
  
  Гэта тое, што, здаецца, на яго найбольш падзейнічала. Хлопец са шнарамі на целе - гэта хлопец, які перажыў шмат боек. І які заўсёды выходзіў жывым.
  
  
  Ён хутка аднаўляе самавалоданне і аб'яўляе:
  
  
  - Будзем змагацца традыцыйным спосабам.
  
  
  Вазьміцеся за канец гэтага шаліка і зацісніце яго зубамі. Калі ты адпусціш, ты памрэш.
  
  
  Я гляджу, як ён гэта робіць, і, як ён, завязваю канец бруднай анучы, а потым засоўваю вузел сабе ў рот. Гэта несправядлівы працэс. Ад аднаго густу я адчуваю сябе задубелым. Але дваццаціпяцісантыметровае лязо, якое Петраковіч выцягвае з чаравіка, імгненна мяне разбудзіла. Я прымушаю Х'юга падскокваць на далоні і папярэджваю сябе аб сутычцы на нажах.
  
  
  Адзін канец хусткі ў мяне паміж зубамі, іншы паміж жаўтлявымі зубамі Пятровіча. З гэтага боку ў мяне ёсць перавага. Калі ён будзе занадта моцна цягнуць за анучу, яго зубы не вытрымаюць. Не спяшаючыся, іншыя казакі ўтвараюць круг вакол нас, трымаючы палец на спускавым кручку, гатовыя забіць першага, хто дапусціць памылку або выпусціць шалік. Гледзячы на іх, я разумею, што калі Пятровіч памыліцца, то прыстрэляць яго гэтак жа, калі б гэта быў я. Гэтага патрабуе гонар, і гонар святы для гэтых жорсткіх байцоў.
  
  
  І паядынак пачынаецца. Мы павольна паварочваемся, ацэньваючы адзін аднаго позіркам і спрабуючы некалькі фінтоў. Адразу бачу, што Пятровіч - стары ліс на такога роду практыкаваннях. Я таксама абараняюся нажом, але мяне непакоіць адно: недахоп месца для манеўру з-за шаліка. Асабліва з такім моцным хлопцам, я хацеў бы мець магчымасць выкарыстоўваць сваю перавагу, мабільнасць. Танцуйце вакол яго, рухайцеся, прыкідвайцеся, дражніце яго, пакуль ён не зробіць памылку. У мяне выбару няма. Вы павінны нанесці ўдар спераду ці амаль.
  
  
  Пасля серыі ілжывых нападаў я здзяйсняю адну, цэлячыся прама ў сэрца. І гэта амаль працуе. Пятровіч у апошні момант ухіліўся, пацягнуўшы мяне за сабой за хустку. Але вастрыё Х'юга ўсё ж прарэзала невялікую пятлю на левым баку яго грудзей. Праз долю секунды ён наносіць зваротны ўдар. Лязо паварочваецца, і я адкідваю галаву якраз своечасова, каб ён не перарэзаў мне горла.
  
  
  Казак выдае звярыны рык і рыпіць скрозь зубы:
  
  
  - Вы добра ваюеце ... для чарвяка, які ліжа азадак камуністам.
  
  
  Я спрабую яшчэ адзін фінт. Перадаючы Х'юга з адной рукі ў іншую, я рэзка атакую ​​злева. Пакуль Пятровіч парыруе, я моцна ўдарыў яго нагой у правае калена. Ён крычыць, не адпускаючы анучы, і зноў губляе раўнавагу. Цяпер ці ніколі, каб скончыць. Я цалюся ў адкрытае горла. Але ён занадта моцны. Укладваючы ў свой удар усю сілу сваёй масы мускулістага цела, ён цэліць нож у сярэдзіну маіх грудзей. Я адчуваю, як мае ногі адрываюцца ад зямлі і трэскаецца шыя, калі доўгі шалік спыняе мой бег.
  
  
  Рэзкі штуршок дазваляе мне не зваліцца на кончык яго нажа. Нягледзячы на ​​гэта, да маіх шнараў была дададзена новая касая рыса. Міжволі я спадзяюся, што пражыву дастаткова доўга, каб аднойчы прадэманстраваць гэта на пляжах Фларыды.
  
  
  Я стаю на каленях. Клінок Петраковіча нырае, гатовы перашкодзіць мне будаваць планы на будучыню
  
  
  У роспачы я хапаю запясце таўшчынёй з галінку платана і спрабую ўтрымаць яго. З сілай быка вялізны казак штурхае мяне ў жывот.
  
  
  Дзень падыходзіць да канца. Сонца ўжо садзіцца. Доўгі шпацыр, які я здзейсніў на досвітку, крыху знясіліў мае сілы. Я адчуваю, што збіраюся ўздрыгнуць.
  
  
  N3 - адважны, лепшы, улюбёнец усіх дам, чалавек у бязвыхаднай сітуацыі апыняецца на каленях на мерзлай стэпавай зямлі. Як матылёк, прышпілены дзіцем на корак.
  
  
  
  
  
  
  РАЗДЗЕЛ VII.
  
  
  
  - Зміцер! крычыць магутны, уладны жаночы голас. Спыніся! Я вам загадваю!
  
  
  «Вось, Марціна, ты далёка пойдзеш», - рыкае Пятровіч, адпускаючы шалік, каб адказаць.
  
  
  Але ціск на маю руку слабее, і вялікі нож адыходзіць ад майго жывата.
  
  
  Казак цалкам страціў пільнасць. На імгненне ўзнікае думка аб тым, каб ударыць Х'юга ў ніжнюю частку жывата. Але я гэтага не раблю. Гэта было б здрадлівым ходам. І я ведаю, што праз секунду мяне пранізаюць кулі, і я буду мёртвы.
  
  
  - Давай, Дзмітрый, толькі забі яго, і ты будзеш біцца са мной!
  
  
  - Я не б'юся з жанчынамі, - кажа прыціхлы Пятровіч.
  
  
  Павольна ён устае і адыходзіць ад дасяжнасці Х'юга. Я апускаю рукі, глыбока ўздыхаю, затым адпускаю былы ў роце кавалак анучы і выплёўваю, спрабуючы пазбавіцца ад агіднага прысмаку. Я ўпэўнены, што буду добры тыдзень з дыханнем, якое забівае мух у палёце.
  
  
  Я адчуваю сябе спустошаным. Здзіўлены стомленасцю ад хады і стрэсам ад барацьбы, я павольна імкнуся адсапціся.
  
  
  Я зноў збянтэжыўся адразу ж, калі мой погляд падняўся на маю дабрадзейку. Гэта нервовая і напышлівая маленькая жанчына, якая сядзіць на каштанавай кабыле, якой відавочна няма чаму зайздросціць. Ва ўсякім разе, калі б я быў рускім канём і яна села б на мяне, я б сказаў "так!" так! Наезніца носіць чырвоную шапку, якая падкрэслівае колер яе доўгіх бліскучых валасоў колеру крыла варона. Сонца ўжо зайшло ў неба, і мне цікава, як яна не замярзае, таму што яе куртка на падшэўцы расшпілена паверх тонкай чырвонай шаўковай тунікі. Стэпавы вецер накідвае вопратку. на два натуральныя выступы, вартыя ўключэння ў гід Мішлен.Нарэшце, карычневыя скураныя штаны, пераапранутыя ў боты, абдымаюць дзве доўгія мускулістыя ногі. Яна паказвае на мяне сваёй нагайкай і крычыць:
  
  
  - Такім чынам, Зміцер! Вы яго не пазналі? Як ты можаш быць такім дурнем!
  
  
  Галіяф пачынае апранацца, мармычучы нешта незразумелае. Я дастаю з гэтага павучальны ўрок: калі казак ганарыцца сабой, ён умее і падпарадкоўвацца, калі знойдзе свайго гаспадара. У дадзеным выпадку гэта яго палюбоўніца.
  
  
  - Ён мог бы перарэзаць табе горла, як трусу! аднаўляе маладая дзяўчына. Сапраўды? Хіба ты не ведаеш, з кім маеш справу?
  
  
  Вось, цікава, ці не занадта перабольшвае яна. Я не хачу, каб вялізны казак трапіўся на выкрут і спрабаваў даказаць, што яна няправая. Але не. Ён проста выглядае непрыгожа, здзіўлены гэтым. Раптам, нібы жадаючы паўстаць перад сваімі людзьмі, ён грамавым голасам звана:
  
  
  - Але хто гэта?
  
  
  - Ён жа сказаў вам, што ён літовец?
  
  
  Вось... Дзе яна ўзяла гэта? Калі я расказваў гэтую гісторыю, яе там не было. Я сачу за ёй больш уважліва і, шчыра кажучы, гэта не катаванне.
  
  
  - Нумар дазволу на ўезд - 1376-N3. Ён жыве ў Клайпедзе, на пляцы Мемель №3, кажа гэтая прыгожая істота. Гэта той чалавек, якога я прасіла знайсці, вялікі ідыёт! І вы не можаце прыдумаць нічога лепшага, чым змагацца з ім!
  
  
  Пры падвойнай згадцы N3 я разумею, хто такая Марціна. AX размяшчае агентаў па ўсёй тэрыторыі СССР. Яны свайго роду пасіўныя агенты. Яны не дасылаюць справаздачы. Яны нічога не робяць і імкнуцца заставацца максімальна ананімнымі, пакуль бос не звяжацца з імі, каб узяць удзел у важнай місіі. Пасля завяршэння місіі, калі яны яшчэ жывыя, яны лічацца якія выканалі заданне і рэпатрыююцца ў Штаты.
  
  
  Цяпер не час выдаваць мае карты. Асцярожнасць яшчэ патрабуе некаторых тлумачэнняў. Але гэта не перашкаджае мне быць ветлівым.
  
  
  - Дзякуй, Марціна, - кажу я.
  
  
  Яна ўсміхаецца, паказаўшы маленькія белыя зубкі,
  
  
  якія дзіўна кантрастуюць з гнілымі ікламі Петраковіча.
  
  
  - Вы выдатна біліся, - сцвярджае яна.
  
  
  - Ведаеце, - сціпла кажу, - калі справа тычыцца іх жыцця, усё добра змагаюцца.
  
  
  - Гэта не праўда. Я бачыў, як многія з іх дазвалялі забіць сябе, не адрэагаваўшы, скамянеўшы ад страху.
  
  
  Потым яна паварочваецца да Пятровіча, здрадліва глядзіць на яго і кажа:
  
  
  - Дзякуй, што не пашкодзілі занадта моцна. .
  
  
  За спіной я адчуваю погляд коласа, пранізлівы, як лазерны прамень. Мне абсалютна неабходна знайсці што-небудзь, каб ён не страціў твар.
  
  
  - Давай, давай, - кажу. Ён збіў мяне з ног. Я пацярпеў паражэнне, у гэтым няма ніякіх сумневаў. Без твайго ўмяшання я быў бы мёртвы.
  
  
  Бада-бум! Такое адчуванне, што паміж маімі плячыма падае валун вагой чатыры з паловай тоны. Я адчуваю, як трэскаюцца мае пазванкі. У мяне стукаюць зубы. Мой зрок затуманьваецца. Абарочваюся і ў воблаку бачу вясёлы твар Петраковіча. Я разумею. Ён проста па-сяброўску пляснуў мяне па спіне.
  
  
  Ён выдаў доўгі узбуджаны смех лікантропа і сказаў:
  
  
  - Эх ты! Ты мне падабаешся, давай! Ты змагаешся як бос і сапраўды ўмееш хлусіць!
  
  
  - Ды добра, - умешваецца брунэтка амазонка. Што тычыцца прысвячэнняў, вы ўбачыце гэта пазней. Іх патрулі ідуць сюды. Я ўбачыла верталёт, які перасякаў мясцовасць, які ляцеў на поўнач. Праз гадзіну ці менш ён павінен аказацца над гэтай вобласцю. Яна пытаецца ў мяне. - Ты ўмееш ездзіць на кані?
  
  
  Я адказваю кіўком.
  
  
  - Такім чынам, хоп! Сядай ззаду!
  
  
  Гэта запрашэнне, ад якога я не магу адмовіцца ад ураўнаважанай маладой жанчыны. Мне не гавораць двойчы. Я скачу, і вось я на крупе.
  
  
  - Ага! Наперад, казакі!
  
  
  Яна сур'ёзная, маленькая Марціна. Вы павінны ўбачыць, як яна гоніць свайго каня, цвёрда і хупава адначасова. Надзейна прыціснуўшыся да яе таліі, я любаваўся пейзажам праз яе плячо.
  
  
  *
  
  
  * *
  
  
  Ледзяны вецер калыхае маленькі казацкі стан. Агонь, які зіхаціць перад намі, здаецца, уводзіць нас у памылку. Абяцае цяпло і не дае яго.
  
  
  - Ну, N3, можна сказаць, вам павезла. Я прыехала якраз у час. Перш, чым Зміцер адкусіў ад цябе кавалак.
  
  
  - Зразумела... Ён сіла прыроды.
  
  
  - Ты таксама нядрэнны. Вам удалося перашкодзіць іх набліжэнню больш за чатыры гадзіны. Наколькі мне вядома, гэтага раней ніколі не было.
  
  
  Я не адважваюся сказаць ёй, што яны рабілі гэта як чэрці, і што я спецыяльна дазволіў сабе далучыцца да іх. Гэта можа абразіць.
  
  
  - Чым займаецца Зміцер?
  
  
  «Ён гуляе ў хованкі з савецкімі войскамі», - сказала Марціна, зірнуўшы на мяне скоса. Спачатку я ўдзельнічала ў яго гульні, але нашыя маршруты разышліся. Я зразумеў, што ізаляваныя дзеянні ў гэтым пустэльным рэгіёне не прывядуць ні да чаго, акрамя невялікага асабістага задавальнення. Мы павінны біць мацней і вышэй. Пераследваць глабальную мэту.
  
  
  Але ў любым выпадку, я задаю вам пытанні? Марціна дрыжыць і падыходзіць да мяне. Яго сцягно насупраць майго гарачае праз скураныя штаны. Ён пасылае мне добрыя флюіды паўсюль, і я думаю, што маленькі агонь можа згаснуць, калі яму будзе заўгодна, мне больш не патрэбны яго паслугі.
  
  
  - У вас усё яшчэ ёсць дзіўная перавага над Дзмітрыем. Якую ролю вы гуляеце ў адносінах да яго?
  
  
  Яна адказвае адназначна.
  
  
  - Мы сябры. І яшчэ крыху палюбоўнікі час ад часу. Але толькі рэдка. Я ведаю яго вельмі даўно. Мы абодва тут нарадзіліся.
  
  
  Я зусім не гэта пытаўся, але зараз я ведаю.
  
  
  - А ты ведаеш, навошта я тут?
  
  
  - Так. Вы збіраецеся на Байканур. Хоук паведаміў мне, калі ён папрасіў мяне дзейнічаць.
  
  
  - Ястраб?
  
  
  - Вядома, Дэвід Хок, з AX, ваш бос.
  
  
  ДОБРА. Я так і думаў. Я бачу, што зараз мне няма чаго ад яго хаваць.
  
  
  - А мне яшчэ далёка да Байканура?
  
  
  - Тры-чатыры дні верхам. Вы самастойна пераадолелі вялікую адлегласць. І з узорнай абачлівасцю. Вось чаму ў мяне было так цяжка знайсці цябе,
  
  
  калі Хоук звязаўся са мной і папрасіў дапамагчы табе.
  
  
  Не хваліце, міс, мая сціпласць не выстаіць. Каб змяніць тэму, я прашу:
  
  
  - Даўно працуеце на АХ?
  
  
  Марціна, здаецца, думае на імгненне і карыстаецца магчымасцю, каб абняць мяне яшчэ няшмат.
  
  
  - Паглядзім... Прайшло дзевяць гадоў.
  
  
  -Дзевяць гадоў! Але вы, відаць, былі вельмі маладыя.
  
  
  - Мне было шаснаццаць, - адказвае яна. Я жыў у Горкім з дзядзькам. Мой бацька быў непадалёк школьным настаўнікам. Па даносе ён быў арыштаваны КДБ, а потым дэпартаваны ў Сібір. Неўзабаве ён памёр. Мая бедная маці так і не змагла з гэтым зладзіцца. Яна перажыла яго ўсяго на тры месяцы. Менавіта ў выніку гэтых забойстваў - таму што для мяне яны забойствы - я вырашыў прысвяціць сваё жыццё барацьбе з рэжымам, які прыгнятае мой народ.
  
  
  Яна кладзе галаву мне на плячо і заліваецца слязамі. Я выцягваю з кішэні хустку і выціраю вялікія слёзы, якія коцяцца з яе кобальтава-блакітных вачэй.
  
  
  - Я хачу адпомсціць за іх, Нік! - запэўнівае Марціна, прыціскаючыся да мяне да грудзей. Я гатовы на ўсё, каб дапамагчы вам нанесці поўнае паражэнне гэтага паскуддзя і Мізанава!
  
  
  Калі я шапчу ёй на вуха некалькі заспакаяльных слоў, я разумею, што машынальна пачаў гладзіць яе доўгія чорныя валасы.
  
  
  Марціна кладзе руку мне на шыю і прыцягвае да сябе. Не даючы мне часу зрэагаваць, яго вусны прыліпаюць да маіх. Яе маленькі агністы язычок - адзін з самых смачных, якія я калі-небудзь спрабаваў. Як толькі нашы раты адчыняюцца, яна прапануе мне задыхальным голасам:
  
  
  - Пойдзем, Нік, пойдзем у маю палатку.
  
  
  - Але ... а Дзмітрый?
  
  
  - Зміцер? Я ўжо казаў вам, што гэта здараецца толькі зрэдку. І ўсё ж... Я вольны чалавек. Я нікому не належу. Маю права рабіць усё, што хачу!
  
  
  Вельмі добра. Думаю, я б не стаў спрачацца. Я іду за ёй у яе палатку.
  
  
  Малюсенькі намёт са скуры, заціснутая паміж двума пагоркамі зямлі, насамрэч, падобна, не прызначаная для размяшчэння двух прыматаў-сысуноў выгляду Homo sapiens, якія завяршылі свой рост. З іншага боку, я быў прыемна здзіўлены, выявіўшы там вялікі мяккі спальны мяшок, відавочна зроблены з сапраўднага пуху. Казакі могуць весці грубіянскі і прымітыўны лад жыцця на спінах сваіх коней, але яны ведаюць кошт дужаму начному сну. Або нешта іншае ...
  
  
  «Гэта выглядае ўтульна, але цесна», - сказаў я, запаўзаючы, каб праслізнуць міма Марціны.
  
  
  "Калі містэр Картэр аддае перавагу камфорт Holiday Inn, хай ён сам знойдзе яго, я жадаю яму поспеху", – насмешліва сказала Марціна, сцягваючы чырвоную туніку.
  
  
  Некаторае задавальненне? Я проста думаю, што не прапушчу гэтага. Бледнае святло, якое пранікае праз дзверы, дазваляе мне бачыць дзве грудзей круглыя, як дыні, чые маленькія тугія кончыкі, здаецца, створаны для маіх абдымкаў. Пасля амаль тыдня адзіноты ў стэпе я адчуваю сябе поўнасцю гатовым даставіць ім задавальненне. Тым больш што труса я еў кожны дзень. І ўсім вядомыя дзіўныя магчымасці гэтага звярка...
  
  
  Я адказваю:
  
  
  - Дзякуй, але я думаю, тут усё будзе добра.
  
  
  - Паглядзім, - кажа Марціна, акуратна складаючы туніку ў падгалоўе пуху.
  
  
  Скончыўшы, яна садзіцца, скрыжаваўшы ногі, і здымае чаравікі. Потым лягла на спіну, расшпіліла рамень і расшпіліла штаны.
  
  
  - Дапамажыце мне, - просіць яна, прыўздымаючы сцягна.
  
  
  Я не прымушаю яго паўтараць гэта двойчы. Якім бы я ні быў карысным, мне не хацелася б прычыняць ёй гэтае зло. Узяўшы адзенне за шчыкалаткі, я нацягнуў яе. Скураныя штаны плаўна слізгаюць, агаляючы доўгія атласныя штаніны. У мяне такое ўражанне, што я бачу змяю, якая пакідае скуру. Смачны сюрпрыз: на Марціне нічога няма.
  
  
  Цяпер здагадка падказвае мне, што цяпер мая чарга размарозіць. Я меў рацыю, гэта правільна. Як толькі я апынаюся ў Ісусе, блакітныя вочы Марціны прагным святлом лашчаць маю скульптурную анатомію.
  
  
  Нічога падобнага, але ў гэтым уборы страшэнна холадна. Стэпавы вецер зрывае скуру, якая служыць дзвярыма, і бессаромна ўрываецца ў палатку.
  
  
  Я паварочваюся, шукаю шнурок, служачы зашпількай, прапускаю яго праз кольцы, прызначаныя для гэтай мэты, і вось мы ў цемры.
  
  
  - А! каментуе Марціна, вы падобныя на большасць амерыканцаў. Табе патрэбна цемра, каб займацца каханнем.
  
  
  - Зусім не, - кажу я. Але на мой густ гэта крыху крута. Першым чынам, не хвалюйцеся. Я вельмі добра ведаю, як знайсці дарогу нават без святла.
  
  
  Без лішніх слоў я апускаюся ў спальны мяшок і даказваю ёй гэта да дзевяці.
  
  
  Яна выдае жаласны стогн, калі я іду ў цёплую вільготнасць яе маленькага кокана. Хм! Гэта міла, гасцінна. Якое суцяшэнне пасля цяжкага дня! Павольна пачынаю рухацца. Яе стройныя ногі шырока рассоўваюцца і стульваюцца вакол мяне, звязваючы мае калені. Затым ён пачынае хвалепадобна рухацца, як быццам яго нясе лёгкая хваля.
  
  
  Я нахіляюся наперад і выяўляю ў роце цудоўны кончык грудзей, загартаванай ад жадання. Я смакчу, як вялікае шчаслівае дзіця. Дыханне Марціны спыняецца, затым яна стогне ад задавальнення.
  
  
  Калі б мне прыйшлося адправіць паведамленне босу, я б сказаў яму, што кантакт прайшоў вельмі гладка.
  
  
  Па ўзаемнай згодзе мы паступова набіраем тэмп. Пры бакавым настроі ў яе ёсць бясспрэчны талент, маленькая казачка. Яго дыханне становіцца ўсё больш перарывістым. Яна ахкае. Яна нічога не сказала, але з-за напружання ў яе целе я адчуў, што яна на мяжы экстазу. Раптам амаль агрэсіўным тонам яна пытаецца:
  
  
  - Хутчэй, Нік. Мацней! Вазьмі мяне моцна!
  
  
  Фуэтэ чэк! Спяшаюся да яго далучыцца, але цесната спальнага мяшка - вялікая перашкода. Гэта не дае мне свабоды перамяшчэння, якую я хацеў бы мець. З іншага боку, садзейнічае збліжэнню. Я лічу, што ў ім ёсць яшчэ адна чароўнасць. Паверхам ніжэй Марціна выдае ціхія жаласныя крыкі. Я ныраю і ныраю зваротна, уціскаючыся ў яе са ўсёй сілай, на якую я здольны. Гэта казацкае каханне, таварышы! Калі вы сакрэтны агент, вы павінны ведаць, як адаптавацца да звычаяў краін, якія вы наведваеце. Шчыра кажучы, у мяне няма асаблівых праблем з прыстасаваннем да Марціны.
  
  
  Яе сцягна падыходзяць да мяне і амаль жорстка ўдараюцца аб мае. Яна стамілася, я гэта адчуваю. Я таксама адчуваю, як яго пазногці ўпіваюцца мне ў спіну і становяцца вострымі і жорсткімі, як кіпцюры. Я падвойваю свае намаганні, і гэта хутка становіцца незаможным. Нашае інтэрв'ю павінна скончыцца хутка, інакш я ні завошта не адкажу. З такімі тэмпамі я доўга не пратрымаюся.
  
  
  Раптам стэпавая тыгрыца выгінае спіну і з дзіўнай сілай паднімае мяне. Яна выдае люты крык, і ўсё яе цела дрыжыць, як Апалачы ў момант Герцынскай зморшчыны. Яе бясконцы спазм хапае мяне, адпускае, затым зноў уцягвае, і я выбухаю ўнутры яе ў прыступе задавальнення.
  
  
  Ух ты! Больш я вам не скажу, гэта дасць вам ідэі. Гэта было цяжка, але так добра... гэта было амаль грахом.
  
  
  Не, шчыра кажучы, я не шкадую аб паездцы.
  
  
  Пасля такога апафеозу расслабляемся вельмі павольна. Я перакочваюся на бок тварам да Марціне, затым праводжу рукамі па яе паясніцы і хапаю яе мяккую цвёрдую азадак.
  
  
  Па вушы ў цяпле спальнага мяшка, мы дазволілі сабе цудоўна акунуцца ў ціхамірнасць, якая ўзнікае пасля разлютаваных сутыкненняў.
  
  
  "Мы не дрэнныя, мы абодва", - заўважыла Марціна, вельмі задаволеная сваім ударам. У мяне такое адчуванне, што з нас атрымаецца добрая каманда.
  
  
  - Ага. Шкада, што мы сустракаемся пры такіх абставінах. Калі я патраплю на базу Байканур, у нас мала шанцаў пабачыцца зноў.
  
  
  Здаецца, разумеючы, наколькі праўдзівыя мае словы, Марціна цяжка ўздыхае.
  
  
  "Якая брудная праца ў рэшце рэшт", - сказала яна. Ганьба быць змушаным разысціся пасля такога выдатнага старту.
  
  
  - Калі мне здаецца, што я нават не ведаю твайго імя ...
  
  
  - Так, мяне завуць Марціна.
  
  
  - Марціна ў любым выпадку? Гэта так !
  
  
  Яна здзекліва ўсміхаецца і адказвае:
  
  
  - Ты! Супер шпіён? Вы ўваходзіце ў мой намёт, займаецеся са мной каханнем і нават не ведаеце майго імя?
  
  
  - Гэй, не.
  
  
  - Дазвольце прадставіцца: Марціна Лудунова, Гатунене, гатовая на ўсё, нават перадаць у вашыя рукі, каб мая краіна хутка перажывала лепшыя часы.
  
  
  - Спыні сваё глупства і замест гэтага раскажы, як табе ўдаецца тут жыць.
  
  
  -Я блядзь.
  
  
  - Хм? Што ты сказаў ? Шлюха? Вы смеяцеся! Я не бачу, каб вы ўвогуле ўгаворвалі кліента на рагу вуліцы.
  
  
  - На самай справе, вы ігнаруеце шмат чаго, містэр Картэр.
  
  
  Тут больш няма шлюх за вуглом. Гэта забаронена законам і строга караецца. Але існуюць яны ў іншай форме.
  
  
  - Але што менавіта ты робіш? Вы прадаеце сябе? За наяўныя?
  
  
  - Не зусім. Я гаспадыня мясцовага камісара. Гэта тое самае. Я займаюся прастытуцыяй, каб атрымаць доступ да інфармацыі, якая праходзіць празь яго. Я, вядома, нічога не паведамляю з краіны. Я проста выкарыстоўваю яго, каб дапамагчы такім людзям, як Зміцер.
  
  
  Што, калі я тэлеграфую Хоуку, вядома, ён не будзе ў захапленні. Яна гуляе ў небяспечную гульню, маленькая міс Гатунін. Звычайна «дрымотныя» таемныя афіцэры павінны весці як мага больш ціхае і спакойнае жыццё. У сваім жаданні дапамагчы Пятровічу ці іншым Марціна суцэль магла здзейсніць памылку, ставячы пад пагрозу яе карыснасць для АХ.
  
  
  Нягледзячы на цемру, я магу сказаць, што яна кусае губу і шкадуе аб тым, што расказала мне занадта шмат. Устрымліваюся ад каментароў. У любым выпадку, справа зроблена. Я задаволены тым, што хачу даведацца некаторыя падрабязнасці аб дзейнасці Пятровіча і яго салдат, якія, відаць, жывуць толькі рабаваннем.
  
  
  - Ой, - адказвае Марціна, - яны здзяйсняюць невялікія дыверсіі, каб заблакаваць перасоўванне войскаў. Калі ім удаецца ізаляваць некалькіх салдат, яны іх ліквідуюць. Гэта крыху абцяжарвае дзеятэдбнасць вайскоўцам, таму яны думаюць пра штосьці іншае, акрамя турботы мясцовага насельніцтва.
  
  
  Выклікаючы мне гэтую ўпэўненасць, Марціна праводзіць рукой да майго вялікага сябру. Яна ласкава лашчыць яго, як маленькая жывёліна, да якой яна ўжо вельмі прывязана.
  
  
  - Зразумела, - кажу. Ваш Зміцер чымсьці падобны на стэпавага Робін Гуда.
  
  
  - Так, - адказвае Марціна. Вось як ён думае пра сябе. У цэлым сяляне гэта прымаюць дастаткова добра. Але, гэй, заўважае яна з гуллівым смяшком, я адчуваю, як вялікі звер паднімаецца, паднімаецца.
  
  
  - Гэта твая віна, і ты збіраешся прымусіць яго застудзіцца, высунуўшы вось так кончык носа. Думаю, ёй хутка трэба будзе пагрэцца ў нары.
  
  
  - Нара цёплая і гатова вітаць яе.
  
  
  - ДОБРА. Звер адразу гэта бачыць.
  
  
  Сказана - зроблена. І мы ідзем па крузе.
  
  
  
  
  
  
  ГЛАВА VIII.
  
  
  
  На наступны дзень пасля гэтай фантастычнай паездкі я прачынаюся з крыху затуманеным поглядам. Не, я не пакутую дыслексіяй, як могуць падумаць некаторыя памылковыя розумы.
  
  
  Марціна, свежая, як дзікая ружа, ужо выйшла, паліруючы сваю кабылу. Зміцер і яго людзі таксама там, свежыя, як сардзіны ў алеі. Я спыняю погляд прама на прыгажуні і яе зверы - вызначана, я ўжо не вышлеў з гэтай казкі - і пытаю яе, ці рэальна гэта.
  
  
  - Усё цудоўна, - адказвае Марціна. А як сябе адчуваеце вы?
  
  
  - Будзе добра лепш пасля невялікага сняданку.
  
  
  Яна ўсміхаецца мне і разумела падморгвае, паказваючы, каб я заставаўся стрыманым перад Зміцерам. ДОБРА. Я буду добра. Не трэба пакідаць дрэнныя ўспаміны за той кароткі час, які мне прыйшлося правесці тут.
  
  
  Я саграваю кішкі вялікай міскай чорнага чаю з бергамота, а затым хлопец з талстоўскай барадой працягвае мне тоўсты карычневы торт. Наколькі я разумею, ён прапануе мне перакусіць, пакуль горача.
  
  
  Я спрабую. Не дрэнна. Я гляджу на прыязнага кухара, каб выказаць сваю ўдзячнасць, і тут мой погляд падае на яго лапы.
  
  
  Мама! Яны таго ж колеру, што і піражок, і я магу гарантаваць, што яны не карычневыя.
  
  
  - Я… хммм, гэта… вельмі сакавітае, - сказаў я, задыхаючыся.
  
  
  "Так ясі хутчэй, таму што хутка будзе халоднае", - з шырокай усмешкай раіць мне Талстой.
  
  
  Што рабіць ? Я ем, перакананы, што хутка злаўлю шанкер на небе ці на кончыку мовы. Паступова я ўспамінаю пах Зміцера. Але, дарэчы, і Марціна! Нават калі гэта толькі час ад часу, яна трахацца з ім. Спадзяюся, яна яго прыме душ і падрабязна разгледзіць, пакуль яе не заразілі... Ва ўсякім разе, змрочна кажу я сабе, калі казак - бамбіза, я добры як рымлянін.
  
  
  Нарэшце, давайце пазбавімся гэтых дрэнных думак. Акрамя таго, калі я захварэю, што гэта зменіцца? Я тады разьлічваю на мэдыкаў АХ. Не знайсці мне антыбіётыкаў. Няма праблем, я ведаю, што ў іх усё ёсць. Не, трэба строга выконваць прафесійную таямніцу.
  
  
  Я не хачу чуць хіхіканне за спіной кожны раз, калі праходжу праз залы штаб-кватэры Dupont Circle.
  
  
  Але вернемся да больш прагматычных і больш надзённых меркаванняў. Пятровіч і малая Гатуніна нешта абмяркоўваюць там, у калоў, дзе прывязаны коні. Я ўстаю і крычу:
  
  
  - Мы хутка з'яжджаем?
  
  
  - Як толькі вы скончылі ёсць, - адказвае Марціна. Мы падбіраем для вас конь.
  
  
  - Гэта яна. Я гатовы.
  
  
  - Такім чынам, у сядле.
  
  
  Я далучаюся да іх і заскакваю на спіну цудоўнай чорнай кабылы, якую Дзмітрый трымае пад аброць. Хоула! Нервовая. Мая манера язды павінна быць лягчэй, чым у казакоў, і ён, здаецца, хоча скарыстацца магчымасцю, каб зрабіць сваю ўласную.
  
  
  - Нічога страшнага? - пытае калос з паўусмешкай на вуснах.
  
  
  - Вельмі добра, дзякуй.
  
  
  Ён насмешліва глядзіць на мяне. Але мне не трэба больш за трыццаць секунд, каб мой скакун зразумеў, што я бос. Прыкметна расчараваны, вялікі казак сыходзіць і ідзе асядлаць свайго звера.
  
  
  Мы едзем так да поўдня, а затым Зміцер робіць прыпынак перакусіць. Даем коням папіць, кормім іх, самі абедаем і з'яжджаем.
  
  
  Прыкметна ў выдатнай форме, Марціна гаманкая, як сарака. Яна цудоўна закалыхвае мяне бяскрыўднымі словамі. І я дазволіў сабе разгойдвацца, шчаслівы, што магу паслабіцца перад тым скрышальным ударам, які збіраюся вырабіць на Байкануры. Тым не менш, ёсць невялікая дэталь, пра якую я хацеў бы быць праінфармаваны, і, карыстаючыся адным з рэдкіх прабелаў у размове, я пытаю:
  
  
  - Які першы крок?
  
  
  - Нувасірк, - адказвае Марціна. Гэта вельмі маленькая, вельмі ізаляваная вёска, і ў іх ёсць толькі самае неабходнае з пункту гледжання сувязі са знешнім светам. Зміцер і іншыя збіраюцца патурбаваць невялікі гарнізон. Пакуль яны адцягваюць салдат, мы крадзём джып і з'яжджаем на Байканур.
  
  
  - Добра відаць. Гэта будзе нашмат хутчэй, чым на кані.
  
  
  - Так. Апынуўшыся там, я завязу джып дадому, і ты застанешся адзін да канца сваёй місіі, - дадае Марціна з намёкам на хваляванне ў сваім тоне.
  
  
  *
  
  
  * *
  
  
  Усё працуе як гадзіннік. Казакі робяць цудоўную працу. Сагнаць джып і потым бензін па дарозе нашмат прасцей, чым я думаў. З надыходам цемры Марціна паведамляе мне, што мы знаходзімся ў поле зроку Байканура. Усё прайшло выдатна, акрамя дробязяў. Насамрэч, у мяне такое ўражанне, што з таго часу, як мы выехалі з прыгарада Астрахані, яны не спынілі сутыкненняў. Яшчэ некалькі кіламетраў па пакамечаным стэпе - і яны прыйшлі ў такі ж стан, як Дзмітрый Пятровіч.
  
  
  Прызнаюся, я крыху расчараваны. Я чакаў знайсці нешта накшталт Касмічнага цэнтра Кэнэдзі на мысе Канаверал. Я забыўся толькі пра адну маленькую дэталь: мы ў СССР. І тут яны не абвыклі да празмернасцяў.
  
  
  Голая зямля. Я не магу прыдумаць іншага слова, каб апісаць гэтае месца. Яны проста сцерлі з твару зямлі стэпавую расліннасць і ўсталявалі падвойны плот з калючага дроту вакол аб'ектаў.
  
  
  Спыняюся на дыстанцыі і ўважліва назіраю за тапаграфіяй месца. Нічога вакол комплекса. Ніякіх вартавых веж. Ведаючы Рускіх, я чакаў большага. Нічога ці амаль. Вакол уваходаў толькі вартавыя пасты. Адно ўжо вядома, я не збіраюся ўзломваць базу такім чынам.
  
  
  Удалечыні, у цэнтры ўвагі, я ўбачыў стартавую пляцоўку і карабель, які рыхтаваўся да ўзлёту. Па маёй інфармацыі, гэта капсула "Саюз", гатовая да адпраўкі на станцыю "Салют-8".
  
  
  Я паварочваюся да Марціны і кажу ёй:
  
  
  - У мяне мала шанцаў, што я змагу прыехаць дастаткова рана, каб прадухіліць запуск. Але я гарантую вам, што гэта будзе апошні балон з кіслародам, і апошнюю партыю касманаўтаў касмічная станцыя будзе чакаць доўга.
  
  
  Яна не адказвае. У кутках яго кобальтава-блакітных вачэй блішчаць слёзы. Час развітвацца, яна гэта ведае. Праз некалькі хвілін яна сядзе за руль джыпа і знойдзе Зміцера, казакоў, а таксама яе камісара. Шчыра кажучы, гэта мяне крыху хвалюе, але я хутка нейтралізую свае пачуцці. Я абвык да такой сітуацыі. Яна, не.
  
  
  Мне няма чаго сказаць, каб суцешыць яе, таму я нічога не гавару. Я размінаю задубелыя ногі, выходжу аглядаць прыладу першага плота з калючай дроту.
  
  
  .
  
  
  Дрэнны сюрпрыз. Я чакаў знайсці сігналізацыю, але нешта нескладанае. Датчык, прылада, якую яны тут устанавілі, з'яўляецца адным з самых складаных у свеце. Я сёе-тое ведаю аб гэтым, гэта зыходзіць ад нас. Пацешна, праўда? Затрымацца за межамі Байканура з-за сістэмы бяспекі, якую рускія купілі ў амерыканцаў, наводзіць на думку, як агідна жыць у самай прамыслова развітай краіне на зямлі.
  
  
  Я гляджу на гэты бардак змрочным позіркам, калі адчуваю рух побач са мной.
  
  
  - Складана, а? - кажа голас Марціны.
  
  
  - Гэта, ты сказала, я не ведаю, як я збіраюся гэта адключыць.
  
  
  - Я ведаю, - кажа яна, праводзячы пальцам на некалькі цаляў вышэй датчыка.
  
  
  - Прывітанне! Будзь асцярожны !
  
  
  - Я ведаю гэтую сістэму, - працягвае Марціна. Такая была пад Масквой каля збожжавага склада.
  
  
  - А табе атрымалася е?
  
  
  - Дакладна. Я ўвайшла на склад з Дзмітрыем, і сіласы для збожжа і якія ўсмоктваюць фарсункі былі пашкоджаныя.
  
  
  - І ты магла б зрабіць гэта зноў тут?
  
  
  - Прасцей простага.
  
  
  Цікава, ці не выхваляецца яна і не спрабуе знайсці выкрут, каб пабыць са мной яшчэ няшмат. З падазрэннем назіраю:
  
  
  - Але, калі вы разрэжаце гэтыя правады ці нават дакранецеся да іх, гэта адразу ж выкліча трывогу. А потым я нават не ведаю, што ўнутры, за другім плотам з калючага дроту, можа быць, праз нешта яшчэ цяжэй прайсці...
  
  
  - Не, - запэўнівае яна тонам настолькі перакананым, што я пачынаю ёй верыць. Тут ёсць ахоўная прылада. Як толькі вы яго замкнеце, можаце спакойна адпачываць. Іншы плот з калючага дроту - гэта калючая дрот і нічога больш. Вось як гэта працуе тут. Я да гэтага прывыкла, паверце. Я адключала гэта, калі працавала са Змітром.
  
  
  Увогуле, чаму б не даць ёй паспрабаваць? У мяне няма магчымасці увайсці. Я ўсё роўна не збіраюся ўваходзіць у парадныя дзверы. Так? Калі яно зазвоніць, яно зазвоніць. Шкада, будзем імправізаваць.
  
  
  Я кажу :
  
  
  - ДОБРА. Пакажы мне, як справіцца з такой сістэмай.
  
  
  Яна ціха вяртаецца да джыпа і дастае набор інструментаў. Яшчэ яна знаходзіць там электрычны ліхтарык, вяртаецца і праводзіць святло ўздоўж плота.
  
  
  У рэшце рэшт яна знаходзіць тое, што шукае: маленькая чорная скрыня, хітра схаваны ў сярэдзіне скрутка дроту.
  
  
  Як прафесіянал, упэўненая ў сабе, яна наладжваецца, адчыняе набор прылад і раскладвае па шэраг адвёртак, шылаў і гаечных ключоў.
  
  
  Яна бурчыць. - Праклён! Адвёрткі занадта вялікія.
  
  
  - Зрабіць што?
  
  
  - Калі вы скончыце адлучаць правады, вам усё роўна прыйдзецца націснуць малюсенькую кнопку, схаваную ў скрынцы на дне адтуліны, ледзь які перавышае памеры шпількавай галоўкі. Інакш усё роўна загучыць.
  
  
  - Ой! Гэта немагчыма!
  
  
  - Можа і не, - адказвае Марціна. У мяне ёсць ідэя. Кнопка націскаецца сама па сабе. Інструмент не абавязкова павінен быць вельмі моцным. Паспрабуй знайсці мне галінку і абрэж яе як мага танчэй, пакуль я пачынаю адчыняць гэтую штуку.
  
  
  - Запал пройдзе?
  
  
  - Малайчына.
  
  
  Ці прызнаю я гэта? Але так, а чаму б і не? Шчыра кажучы, я, суперагент N3, вялікі гуз у AX, адчуваю сябе прыдуркам, які абразае запалку для маленькай Марціны, пакуль яна важдаецца з электроннай скрыняй, зробленым у ЗША.
  
  
  Яна добрых сорак хвілін працуе над гэтай малюсенькай кнопкай, потым, нарэшце, паварочваецца да мяне і пытаецца:
  
  
  - Запал гатовы?
  
  
  - Так. Тут.
  
  
  Я здрыгануўся, гледзячы, як яна схапіла невялікі кавалак дрэва паміж вялікім і ўказальным пальцамі, затым уставіла яго ў вузкую адтуліну і без ваганняў праціснула ўнутр.
  
  
  Марціна цяжка ўздыхае. Яна садзіцца на пяткі, задаволеная, і аб'яўляе:
  
  
  - Гэта яно. Усё ў парадку.
  
  
  - Ці ўпэўненыя вы?
  
  
  - Як два і два - чатыры. Цяпер вы можаце выняць абцугі і рэзаць гэтыя правады. Гэта проста дурны дрот.
  
  
  Дастаю абцугі, сціскаю зубы і пстрыкаю, абразаю першую драціку. Пасля слухаю. Я заўсёды чакаю пачуць выццё сірэн, брэх сабак і стрэлы. Праходзіць больш за дзесяць секунд, але ўсё роўна нічога. Я зноў пачынаю рэзаць з шалёнай стараннасцю. Неверагодна! Яно працуе! І менавіта дзякуючы гэтай дзяўчыне са стэпаў мне ўдалося пракрасціся на касмадром Байканур.
  
  
  З супер кусачкамі, распрацаванымі геніямі AX, рэзанне калючага дрота здаецца мне амаль жартам. Праз некалькі хвілін мы перасякаем трыста метраў плоскай зямлі, якая падзяляе два плоты і парапет. Марціна мела рацыю. На другой загарадзі няма пастак ці іншых сістэм сігналізацыі. Я амаль пасінеў. Выдаткуйце кучу грошай, каб усталяваць звышадчувальную прыладу бяспекі звонку агароджы і нічога не пакінуць ўнутры! Такая логіка Рускіх. Я паціраю рукі і адмаўляюся ад разумення.
  
  
  Нішто не аддзяляе нас ад стартавай пляцоўкі, дзе стаіць вялізны касмічны карабель. Нарэшце, калі я больш нічога не кажу, я дзейнічаю крыху хутчэй. На першы погляд, да касмічнага карабля яшчэ кіламетраў дзесяць.
  
  
  Я кладу абцугі ў свой набор хітрасцяў і пачынаю хутка бегчы.
  
  
  Прыкладна праз два кіламетры я іду крокам для перадышкі і паварочваюся, каб праверыць, дзе Марціна. Марціна! Божа! Ёй трэба было сыходзіць! Што, чорт вазьмі, са мной не так? Блытаніна з-за гэтай чортавай сістэмы сігналізацыі. Я забыўся адправіць яе назад. Ён там, зараз, і вось яна тут. Я ўсё яшчэ не магу сказаць яму, каб яна вярталася пакуль мы на базе.
  
  
  Паслухайце мяне, бываюць дні, калі я ўвесь час б'ю сябе па галаве.
  
  
  Яна далучаецца да мяне.
  
  
  - Мне трэба крыху адпачыць, Нік. Я больш не магу гэта цярпець. Ты бяжыш занадта хутка для мяне.
  
  
  А ў астатнім ты пачакаеш, мая дарагая. Тут, у адкрытай прасторы, няма і гаворкі пра адпачынак.
  
  
  - Вы павінны трымацца, - кажу я. Прынамсі, нам трэба дабрацца да той пабудовы, якую вы бачыце вунь там.
  
  
  Прыкладна праз дзесяць хвілін мы нарэшце дабіраемся да гэтых будынкаў. Марціна дыхае, як паравоз. Я таксама змучаны, але не на мяжы непрытомнасці, як яна здаецца. Ведаю, што пасьля невялікага перапынку мы будзем у парадку.
  
  
  Першая канструкцыя - вялікі ангар з рассоўнымі дзвярамі. Рухаю, слізгае. Нават не зачыненая. Напалову задыхнуўшыся, мая блакітнавокая брунэтка павалілася на груду коўдраў ля ўваходу. Я даў ёй крыху адпачыць і скарыстаўся магчымасцю, каб агледзецца. Усюды коўдры. Некалькі кансервавых слоікаў на стэлажах з грубага дрэва. Нічога цікавага. Побач ёсць яшчэ два падобныя ангары. Мне не трэба правяраць іх, каб даведацца, што яны, верагодна, утрымоўваюць адно і тое ж.
  
  
  Я шукаю ізаляванае будынак, як мага далей ад іншых пабудоў, каб пазбегнуць раненняў у выпадку пажару або выбуху.
  
  
  Я бяру Марціну за руку, дапамагаю ёй устаць, і мы выходзім. Вось і ўсё, мне здаецца, я заўважыў які цікавіць мяне будынак. Над дзвярыма ёсць вялікая шыльда.
  
  
  Я размаўляю па-руску без асаблівых праблем, але чытаць гэтую зусім іншую справу. Мне даводзіцца расшыфроўваць фанетычна, прамаўляючы гэта ўслых, а гэта займае страшэнна шмат часу.
  
  
  - Што гэта значыць ? - кажу я, паказваючы пальцам на вялікі надпіс.
  
  
  - Гэта далёка. Я дрэнна бачу. Але выглядае, што там ёсць нейкія небяспечныя знакі.
  
  
  - Выдатна, вось што мне трэба. Пайшлі!
  
  
  Амаль цалкам адпачылы, рухаюся ў добрым тэмпе. Марціна, здаецца, думае, што перадышка занадта малая, але яна ўсё роўна ідзе за мной.
  
  
  Ах, дзверы зачыненыя. Гэта добры знак. Я дастаю адмычку са свайго міні-набору, зробленага сваімі рукамі, і імгненна адкрываю замочак і два завалы.
  
  
  Мы ўваходзім. Ёсць яшчэ адзін вялікі знак белага колеру на чырвоным фоне. Я зноў пытаю Марціну, што гэта значыць.
  
  
  - Выбухованебяспечныя хімічныя рэчывы, - адказвае яна паміж удыхамі.
  
  
  Я падазраваў гэта. Знаёмыя пахі мяне ўжо папярэдзілі. З дапамогай свайго дакладнага перакладчыка я праглядаю скрыні, барабаны і розныя каробкі. Я старанна адбіраю асартымент тавараў і кажу:
  
  
  - Ідзі глядзі. Гатую кактэйлі.
  
  
  Пакуль я рыхтую, дым крыху раз'ядае мае лёгкія. Але я гатовы заплаціць такую ​​цану за прыгожы феерверк. Праз імгненне я зрабіў шэсць самаробных бомбаў, якія былі невялікімі, але маглі нанесці сур'ёзны ўрон. Побач з тым, што я падрыхтаваў, маленькая бомба, усталяваная Мізанофам на ракеце Калумбія, будзе выглядаць як петарда, якой узрываюць сабак.
  
  
  Я кладу шэсць бомбаў у сумку і выходжу, паказваючы Марціне прытрымлівацца майго прыкладу.
  
  
  Як толькі мы крыху адыходзім, я яму кажу:
  
  
  - Я зрабіў бомбы. Я збіраюся размясціць іх там, дзе яны могуць нанесці найбольшую шкоду, пачынаючы з запасаў паліва. Я іду адзін, без абмеркаванняў! Але ты не можаш проста чакаць мяне тут з-за гэтых дзвярэй. Калі яны знойдуць, што яна адкрыта, яны абшукаюць гэты раён. Ты павінна пайсці туды пагуляць. Будзь асцярожныя з патрулямі і сустрэнемся праз гадзіну ў дзвярэй гэтай жаўнерні.
  
  
  Яна не пярэчыць, каб не суправаджаць мяне. Я так разумею, яна яшчэ некаторы час не зможа ўцякаць.
  
  
  - Прывітанне, Нік, поспехі, - проста кажа яна.
  
  
  І яна цалуе мяне з нечаканым запалам.
  
  
  Я гладжу яе па шчацэ, затым паварочваюся і сыходжу ў цені высокіх будынкаў.
  
  
  Спачатку я шукаю тое, што ведаю лепш за ўсё, балоны з вадкім кіслародам, і неўзабаве заўважаю серабрыстыя шлейфы, якія зіхацяць у штучным святле вулічных ліхтароў.
  
  
  За невялікім выключэннем, гэта ўстанова з'яўляецца сястрой-блізнюком той, якую я наведаў на мысе Канаверал. Я спакойна ўзбіраюся па металічным подыуме і знаходжу падставу вялізнага кампрэсара. Я змяшчаю дзве бомбы пад кіслародныя лініі ў старанна абраным месцы, каб бруя полымя ад выбуху багата апырскала электрычныя ўстаноўкі.
  
  
  Прывітанне! Прывітанне! Прывітанне! Я разбіваю шкляную капсулу наверсе кожнай бомбы, і кіслата пачынае раздзімаць медныя пласцінкі дэтанатараў.
  
  
  Звычайна гідразін, які Савецкі Саюз выкарыстоўвае ў якасці паліва, павінен захоўвацца на прыстойнай адлегласці. Я здзяйсняю экскурсію па гарызонце і нашмат далей бачу шэраг вадасховішчаў. Падыходжу. Вось і ўсё. Я паставіў яшчэ дзве бомбы на трубы, вядома, прама перад ахоўнымі клапанамі.
  
  
  Затым я пераходжу да стартавай пляцоўкі. Што, калі б мне ўдалося ўторкнуць бомбу ў ракету-носьбіт "Саюз"... Не, пра гэта цяжка марыць. Улічваючы немінучы пачатак, у мяне ніколі не было б часу зрабіць свой ход і пайсці, пакуль усё не ўзарвалася.
  
  
  Я ўсё яшчэ атрымліваю невялікі суцяшальны прыз. Ёсць вялікі паўпрычэп з поўным бакам бензіну. Правяраю. Ён поўны да краёў. Ідэальна. Для яго дастаткова будзе адной старанна размешчанай бомбы.
  
  
  На мой погляд, у іх павінна быць не менш за чатыры месяцы на ліквідацыю пашкоджанняў. Гэта больш, чым трэба для касманаўтаў там, каб памерці ад голаду, калі не ад голаду, дык хаця б ад недахопу кіслароду. Хоук растлумачыў мне, што без сталага рэгулявання люстэрка пачне дрэйфаваць у космасе пад дзеяннем сонечнага ветра. Нават калі прызнаць, што ім удасца вярнуць яго праз чатыры месяцы, папярэджанне будзе зразумелае. - «Не выкарыстоўвайце сонечны адбівальнік. "
  
  
  Хутка будзе гадзіна з таго часу, як я выбег ставіць бомбы. На бягу я вяртаюся ў кропку, аб якой дамовілася з Марцінай. Яна там. Але па яе выразе асобы я адразу разумею, што нешта не так.
  
  
  - Што адбываецца ?
  
  
  Я бачу ўжо, што адбываецца. Яны знайшлі дзірку ў плоце, затым інструменты, якія выкарыстоўваліся, каб пракрасціся за плот, затым джып. Я ўжо магу ўявіць выпушчаных сабак і патрулі, якія блукаюць па мясцовасці.
  
  
  Акрамя таго, яны могуць своечасова знайсці мае бомбы і абясшкодзіць іх.
  
  
  Гэта ў асноўным тое, што я думаю за чвэрць сэкунды. Але не, гэта нашмат небяспечней. І ў некаторым сэнсе нават горш.
  
  
  - Ты дарма стаміўся, - кажа Марціна, усё яшчэ крыху засопшыся.
  
  
  - Як гэта дарма?
  
  
  - Палкоўнік Мізанаў тут ...
  
  
  Я ёй адказаў:
  
  
  - Я крыху пра гэта падазраваў. Але мне ўсё роўна. Наадварот, калі ён будзе замінаць, гэта будзе адной стрэмкай у маёй задніцы.
  
  
  - Гэта нічога не зменіць, - працягвае Марціна. Вашы бомбы не перашкодзяць ім выкарыстоўваць люстэрка.
  
  
  - Якія!
  
  
  - Я пайшла гуляць, як вы мне сказалі. Я пракралася ў гэты шэры будынак. Я назірала. Я бачыла Мізанава і чула, як ён даў апошнія інструкцыі касманаўтам, якія павінны падняцца на гэтай ракеце.
  
  
  - Ну і што ?
  
  
  - Такім чынам, на станцыі Салют устанавілі новую сістэму рэцыркуляцыі паветра. Калі справа даходзіць да кіслароду, яны практычна самадастатковыя. Што да ежы і пітва, то іх хопіць надоўга.
  
  
  Правал. І вялікі.
  
  
  Праз пяць хвілін мае бомбы павінны падарвацца, ператварыўшы Байканур у полымя. Толькі гэта бескарысна. Насельнікі касмічнай станцыі змогуць бяскарна карыстацца сваім гіганцкім люстэркам. І, маючы ўяўленне, я ўжо магу прадказаць, што яны не абыдуцца без гэтага. Калі можна так выказацца, гэтыя ўдары, хутчэй за ўсё, будуць балючымі.
  
  
  Перад маімі вачыма праходзіць жудаснае бачанне. Стратэгічныя аб'екты маёй краіны расталі, як ваша цела, пасля шасці месяцаў у сауне. Пшаніца і кукурузныя палі Сярэдняга Захаду стануць такімі ж урадлівымі, як і скура галавы Юла Брынера. І чаму б не некалькі пажараў, пажадана ў вялікіх гарадах? Калі яны мудра абяруць кропку ўдару, а я ім у гэтым давяраю, ніхто не зможа сцвярджаць, што ўзгаранні не выпадковыя.
  
  
  Я раскрываю ўсё гэта Марціне. Яно мацнейшае за мяне, гэта павінна выйсці вонкі. Аварыя на мысе Канаверал адбылася. Але другі правал тут, я не магу яго пераварыць.
  
  
  Яна глядзіць на мяне. У цьмяным святле ліхтарных слупоў я бачу яе ладна мокрыя вочы. Яна выглядае яшчэ больш прыгнечанай, чым я. Павінна быць цяжка ўбачыць, што яе галоўны шанец пацярпеў няўдачу, што яна прапускае мэту, на якой была сканцэнтравана ўсё яе жыццё.
  
  
  "Але падумай, Картэр, што гэта значыць? Вы разрэджваецеся, мой чалавечак. Я, добра цябе ведаю, магу сказаць адно: гэта не падобна на цябе. Вы прызнаеце сваё фіяска без спрэчак. Не, дружа, гэта не нармальна."
  
  
  Ён мае рацыю, мой маленькі ўнутраны голас. Ён заўсёды мае рацыю. Я мушу знайсці рашэнне. Але што? Вы можаце мне сказаць? Канешне не. Дзякуй, я не чакаў ад цябе меншага.
  
  
  Я чэшу сваю галаву. Там унутры мозг люта працуе. Я адчуваю, як дым выходзіць з маіх вушэй. А потым - ух! набліжаецца рашэнне. Незадоўга да таго, як мае інтэгральныя схемы ўзарваліся ад перагрэву, успыхнула маланка. Выйсце ёсць. Шалёна, рызыкоўна, мусіць, непрактычна. Але я толькі гэта бачу. Шкада, калі Марціна прымае мяне за вар'ята, я дзялюся з ёй сваёй ідэяй:
  
  
  - Слухай мяне ўважліва, Марціна, таму што ў нас, напэўна, не будзе часу ці магчымасці дазволіць сабе генеральную рэпетыцыю. Дзе зараз касманаўты?
  
  
  Яна паказвае пальцам у бок невысокага будынка.
  
  
  - Там. У уваходу ёсць першы пакой, затым калідор і пакой ззаду. Вось дзе я бачыла іх з палкоўнікам Мізанавым.
  
  
  - Добра. Ты павінна паказаць мне, як ты туды патрапіла. Я вазьму сабе камбінезон. Потым, калі яны выйдуць апранацца, я замяню аднаго з іх.
  
  
  Я націскаю на Х'юга, каб паказаць ёй, як я планую гэта зрабіць, і працягваю:
  
  
  - Тады я пайду за іншым унутр капсулы. Апынуўшыся на арбіце, я паспрабую скарыстацца эфектам раптоўнасці, каб нейтралізаваць насельнікаў станцыі і ...
  
  
  "І ты ніколі не ўзляціш адсюль", - скептычна ківае Марціна.
  
  
  Па яе тоне я ведаю, што яна ведае, што гаворыць.
  
  
  Я пытаю. - Чаму?
  
  
  - Таму што касманаўтаў два. Нават калі вы прызнаеце, што можаце зрабіць тое, што гаворыце, ваш акцэнт выдасць вас. Акрамя таго, нічога нельга выключыць, бо адзін з іх - жанчына.
  
  
  - Ой!
  
  
  - Як ты кажаш. Мараль у тым, што я пайду з табой. Мы ўстараняем іх абодвух і займаем іх месца. Гэта дае нам значна больш шанцаў выбрацца з гэтага.
  
  
  Сціск яе сківіц кажа мне, што яна ў гэтым упэўнена. У мяне ўсё яшчэ ёсць праблемы з яе працай у камандзе, дзе, як я ведаю, шанцы на поспех складаюць 0,000001%. Але я таксама ведаю, што яна мае рацыю. А затым, зрабіўшы простую матэматыку, чалавечае жыццё, нават жыццё Марціны, мае значэнне, калі справа даходзіць да таго, колькі каштуе на коне ў гэтай місіі. Я вагаюся яшчэ ад трох да трох з паловай секунд, а затым рэзка згаджаюся:
  
  
  - ДОБРА. Пайшлі. Пакажы мне шлях.
  
  
  Праз некалькі імгненняў мы ўваходзім у першы пакой. Насамрэч гэта распранальня, якая прымыкае да трэніровачнай. З іншага боку перагародкі я чую голас які дае інструкцыі касманаўту і касманаўтцы. Квікос, я заходжу ў камору, дзе выбудаваны скафандры, спрабуючы знайсці што-небудзь прыдатнае для мяне. У мяне праблема. З прапанаваных мне узораў магу зрабіць выснову, што целасклад сярэднестатыстычнага савецкага касманаўта павінен быць невысокім і масіўным.
  
  
  Я апрануў самы вялікі, які змог знайсці. Мне там крыху цесна, але зараз не час для выгод. Галоўнае, што паспяваю ўсё ўключыць. Марціне пашанцавала больш. Яна знаходзіць касцюм, які, здаецца, быў пашыты для яе па індывідуальнай замове.
  
  
  "Дапамажыце мне надзець шлем", - сказаў я. Не жадае апранацца.
  
  
  - Я разумею. Вам зацесна. Вы не бачылі нічога большага?
  
  
  - Не. Выбіраць асабліва няма з чаго.
  
  
  Марціна ўсміхаецца мне і дапамагае зашпіліць шлем.
  
  
  - Касманаўты Саюза! - раве спікер. Узлятаеце праз пятнаццаць хвілін!
  
  
  Ох чорт! Гэта будзе доўга! Я спрабую падлічыць запас часу паміж узлётам і выбухам маіх самаробных бомбаў. Цяжка сказаць з такімі дэтанатарамі. На мой погляд, феерверк можа пачацца ў любы час ад пяці да дваццаці хвілін. Я пастараюся адправіць паведамленне босу.
  
  
  Я хапаю сваю маленькую сумку і злучаю дзве завесы. Чак! Іскра пацвярджае, што ёсць ток. Хутка складаю невялікую рэч азбукай Морзэ. Паняцці не маю, ці адсочваецца гэтая частата. У любым выпадку, да таго часу, калі рускія яе знойдуць - калі яны яе знойдуць - я буду або абвугленым трупам тут, або буду лётаць па арбіце вакол Зямлі.
  
  
  «Вось і ўсё», - сказаў я, засоўваючы спражкі і рамяні ў кішэню на маланкі свайго гарнітура касманаўта. Хоук зразумее.
  
  
  Затым я хаваю рэшту торбы, якая мне больш не патрэбна. Раптам я перадумаў. Я дастаю яго і забіраю апошнія запальныя бомбы, якія далучацца да майго маленькага радыё ў маёй кішэні. Можа, там наверсе спатрэбіцца, калі дабяромся да станцыі. Прыклейваю Вільгельміну і закрываю кішэню.
  
  
  Марціна шэпча, цягнецца да дзвярэй. - Яны ідуць! Хутка!
  
  
  Мне не трэба шмат часу, каб зразумець, што мой план няздзейсны. Касманаўты не самотныя. За шклянымі дзвярыма я бачу побач з імі малпаю постаць палкоўніка Мізанава і паўтузіна салдат, якія ахоўваюць іх, з аўтаматамі на плячах.
  
  
  
  
  
  
  ГЛАВА IX.
  
  
  
  - Нік! Затрымаліся! - крычыць Марціна на грані панікі.
  
  
  - Шшш! Мы ўсё яшчэ можам абысціся. Давайце ўявім, што мы вадалазныя касцюмы, якія вісяць у шафе. Не шумі. Як мага менш дыхай, каб не запацела пярэдняя частка шлема і ...
  
  
  Я маўчу. Не мог даць яму далейшых інструкцый. Мізаноф толькі што штурхнуў дзверы і ўваходзіць у асяроддзі касманаўтаў і салдат.
  
  
  Нас ніхто не заўважае. Накшталт працуе. Я апусціў казырок шлема, і майго асобы практычна не відаць. Праблема толькі ў тым, што вельмі дрэнна чуваць праз таўшчыню пластыка.
  
  
  Але я да гэтага абвык. Я часам праслухоўваў значна лепш ізаляваныя сцены матэляў. Праз некалькі секунд, правільна сканцэнтраваўшыся на рускай, я зноў магу ўлоўліваць гукі.
  
  
  - Таварышы, кажа Мізанаў, для вас вялікі гонар, што дзяржава давярае вам. Вы будзеце ўзнагароджаны, калі вернецеся.
  
  
  Касманаўт ужо пачаў распранацца, каб надзець скафандр. Ён здымае сваю доўгую ніжнюю бялізну, дрыжыць, затым гучна смаркаецца.
  
  
  Жанчына паварочваецца да яго і хіхікае. Мужчына невысокі і каржакаваты. Яна вышэй за яго і складзена як штурхач ядра. Тое, як яна паводзіць сябе з Мізанавым, я думаю, што паміж імі шмат зачэпак.
  
  
  - Так, таварышы, - працягвае палкоўнік КДБ, - тая праца, якую вы будзеце выконваць на борце "Салюта", мае жыццёва важнае значэнне для будучыні нашай краіны. Трымайце гэта ў сакрэце і будзьце ўпэўненыя, што ваша прасоўванне па службе будзе гарантавана ...
  
  
  - Кампутар навядзення знаходзіцца на борце капсулы? - пытае імпазантная жанчына.
  
  
  - Вядома, адказвае Мізаноф, паднімаючы вочы, каб паглядзець на яе.
  
  
  - Спадзяюся, ён быў правільна спакаваны і не атрымае ўдараў, як у мінулы раз. Тое, што аптычная сістэма сапсаваная, мяне найменш турбуе. Але, калі кампутар не запрацуе, мы не зможам яе запусціць на наступным тыдні, як планавалася.
  
  
  «Ракета ўжо гатовая да запуску», - коратка кажа Місаноф. Нашы траўлеры знаходзяцца ў паўднёвай частцы Ціхага акіяна, недалёка ад кропкі падзення. Як толькі мы будзем гатовы сфатаграфаваць яе вяртанне ў атмасферу, будзем здымаць!
  
  
  - Ніякай штурханіны, - адказвае жанчына. Тут павінна быць усё ў парадку.
  
  
  - таварыш Золатаў, як мага хутчэй усё павінна быць у парадку.
  
  
  Пры неабходнасці падвойце працоўныя брыгады.
  
  
  - Паслухайце, таварыш Мізанаў, вучоны - гэта я. Ты, ты ... ваенны, не больш за тое.
  
  
  - Скажыце, - умешваецца касманаўт, як вы думаеце, у нас ёсць час расказваць аб нашым жыцці? Мы ўжо страцілі дастаткова, прымусіўшы нас спусціцца з капсулы пасля фазы перад узлётам і праверак. Жадаю сказаць, зваротны адлік ідзе і «Звяз» нас чакаць не будзе... А зараз, калі хто-небудзь ласкава дапаможа мне прышпіліць шлем...
  
  
  У гэты момант па пакоі пачулася невялікая рэзкая пстрычка, падобная на выбух капсуля для дзіцячых пісталетаў. Спачатку я задаюся пытаннем, што гэта можа быць, а затым, не мяняючы становішча, гляджу на гарнітур Марціны. Ён усё яшчэ рухаецца. І я разумею. Яна проста чхнула.
  
  
  - Гэй, што адбываецца? - пытаецца Мізанаў, гледзячы на ахоўнікаў.
  
  
  Бліжэйшы адказвае невуцкім поціскам плячэй.
  
  
  «Як бы там ні было», - выпаліў таварыш Золатаў Але… але… - раптам заінтрыгаваны ён. Што гэта такое ? Гэта не наша!
  
  
  Яна нахіляецца і бярэ дзве курткі, якія нам прыйшлося зняць, каб надзецца ў адзенне касманаўтаў. Гэта пясчынка ў зубчастай перадачы. Ідыёцкае забыццё. І мы абодва аднолькава адказныя.
  
  
  Мы мусім хутка адрэагаваць. Скарыстайцеся эфектам нечаканасці. Я выскокваю з туалета з крыкам:
  
  
  - Гэта маё !
  
  
  Мізаноф самы хуткі. Ён абарочваецца першым.
  
  
  - Што гэта такое? - кажа ён, які асалапеў.
  
  
  Накаўтую яго ўдарам наўпрост у печань. Ён страчвае прытомнасць. Думаю, без вялікіх пальчатак і камбенізону мне б удалося яго назаўжды астудзіць такім ударам.
  
  
  Ашаломленыя ахоўнікі застылі на месцы. Я скарыстаўся замяшаннем, каб дастаць Вільгельміну з кішэні. Два салдаты падаюць. Астатнія ўцякаюць у калідор і адкрываюць агонь, забіваючы Золатава.
  
  
  Іх лідэр аддае загад. Яны перастаюць страляць. Яны не жадаюць рызыкаваць забіць іншага касманаўта.
  
  
  Я хапаю адзін з двух аўтаматаў, якія ляжаць каля трупаў, і заціскаю яго пад пахай. Бяру другі і кідаю Марціне з крыкам:
  
  
  - Будзь напагатове!
  
  
  Па дурасці касманаўтка спрабуе ўмяшацца. Яна ідзе да мяне цяжкай хадой у сваім дзіўным гарнітуры. Я зноў урэзаў ёй у грудную клетку.
  
  
  Марціна істэрычна крычыць. - Куды мы ідзем?
  
  
  - Туды! - кажу я, ныраючы галавой у акно.
  
  
  Шлем трывалы. Акно нашмат меншае.
  
  
  Яно так лёгка адчыняецца, што я раблю сальта на два крокі, за якім ідзе чацвярці перакат наперад. Я устаю хутчэй, чым трэба, каб сказаць гэта. Марціна цяжка валіцца побач са мной.
  
  
  Яна прастагнала. - Ой!
  
  
  Цікава, на што яна скардзіцца з узрушэннямі, якія ў яе ёсць. Нарэшце паехалі далей. Я ведаю, што нам трэба спяшацца. Ім не спатрэбіцца шмат часу, каб злаць папярэджанне.
  
  
  Менавіта Марціна вызначае транспартны сродак, адаптаваны да нашых патрэб.
  
  
  - Глядзі, - сказала яна, - аўтакар. Вы ведаеце, як гэта працуе?
  
  
  - Відавочна. Гэта так жа проста, як і звычайная машына.
  
  
  Мы скачам у яго і я пападаю на стартар. Націскаю! Націскаю! Націскаю! А потым нічога.
  
  
  - Чорт! Што адбываецца ? Гэта адстой ці што?
  
  
  - Як вы думаеце, вы пачнеце гэта рабіць?
  
  
  - Гляджу, гляджу ...
  
  
  Вось яно, зразумела. Я знаходжу ручны тормаз каля левай нагі. Ён заставаўся ўключаным. Я адпускаю яго сваім вялікім чаравіком, і на гэты раз матор спрацоўвае, як толькі я тузаю стартар.
  
  
  - Ух! Я гавару, праязджаючы да старту. Цікава, як касманаўтам удаецца штосьці рабіць з гэтым рыштункам на спіне. Я паміраю там і ўвесь у поце.
  
  
  - Я таксама, калі гэта можа вас суцешыць, - адказвае Марціна, косячыся на трох працоўных, якія ідуць да нас.
  
  
  - Я разумею, чаму ў касманаўтаў дома заўсёды ёсць кандыцыянер.
  
  
  З улікам гэтых дарэчных меркаванняў я вяду цяжкую машыну прама праз невялікую барыкаду, якая адлучае нас ад карабля Звяз Т3 .
  
  
  Мы едзем на хуткасці каля сарака кіламетраў за гадзіну, калі пярэднія колы сутыкнуцца з перашкодай. Адбываецца ўдар, які трасе нас з галавы да пят, але праходзіць. Насавая частка аўтакара ўзвышаецца над перашкодай. На працягу трох ці чатырох секунд, якія мне здаюцца вечнасцю, я бачу толькі частку неба. Я адчуваю, што выпадаю з транспарту, апраўляюся і мы гатовы да бою.
  
  
  Марціна лягла на зямлю і пачала страляць. Я чую, як яе зброю выдае спарадычныя чэргі, якія не дазваляюць салдатам наблізіцца.
  
  
  - Больш няма ніякіх боепрыпасаў! - раптам крычыць яна.
  
  
  Гэта больш не мае значэння. Астатнія ўсё яшчэ далёка ззаду, і мы амаль ля падножжа ракеты. Я проста спадзяюся, што ўсё пойдзе так, як і ў нас, і што пасля адліку ад запуску больш немагчыма ўмяшацца, каб прадухіліць запуск. Бесперапынны адлік - гэта кропка незвароту. Калі раней нешта не падавалася крытычным, мы ўсё яшчэ можам усё спыніць. Пасля гэтага мы больш не можам і ракета ўзляціць не гледзячы ні на што.
  
  
  - Што адбываецца... - пачынае тэхнік, які стаіць ля падножжа ракеты.
  
  
  Удар па твары перашкаджае яму запытаць дадатковую інфармацыю. Ён расцягнуўся на спіне, выплёўваючы чатыры зубы, адзін з якіх быў зроблены з металічнага срэбра.
  
  
  З-за недахопу гарнітура касманаўта я не магу абярнуцца, каб паглядзець, што адбываецца ззаду нас. Я хапаю Марціну за руку і вяду да драцяной клеткі ўнізе зборачнай вежы. Гэта ліфт да капсулы, усталяванай на трохступеністай ракете-носьбіце.
  
  
  Доступ у клетку зачыняе тоўстая металічныя дзверы. Я адкрываю. Перад кабінай ліфта стаіць хлопец у камбінезоне.
  
  
  Ён пытаецца. - Хто ты?
  
  
  - Мы на замену?
  
  
  Напэўна, ён мяне не разумеў на гэтай мове, з якой, у рэшце рэшт, я не вельмі знаёмы, таму што ён разводзіць рукамі, спрабуючы перашкодзіць нам увайсці. Нягледзячы на мой крыху спакойны характар, я адчуў сябе абавязаным схапіць яго за рамяні і стукнуць нагой, каб паскорыць эвакуацыю.
  
  
  - Але… але… - заікаецца ён некалькі секунд, якія мне патрэбныя для гэтага. Узлёт адбываецца менш чым за дзесяць хвілін. Не рабі ...
  
  
  І калі. Я ўсё роўна гэта зраблю.
  
  
  Як толькі мне ўдалося адасобіцца з Марцінай, я апускаю вялікія пруты, якія выкарыстоўваюцца для замыкання дзвярэй.
  
  
  - Зачыні дзверы ліфта, Марціна!
  
  
  - Націсні на кнопку! Хутка!
  
  
  Яна націскае вялікую чырвоную кнопку. Я малю нябёсы, вось і ўсё. Спачатку нічога не адбываецца і я пачынаю яшчэ больш пацець. Затым я чую там, наверсе, варкатанне які запускаецца электрарухавіка.
  
  
  Я пачынаю вырывацца са свайго раскладу. Менш за дзесяць хвілін. Ці дастаткова будзе дабрацца да капсулы? Ці змогуць мае маленькія бомбы пачакаць, пакуль яны не ўзарвуцца?
  
  
  Я хутка перастаю турбавацца аб надвор'і і бомбах, таму што ў мяне ёсць больш непасрэдныя прычыны для турботы. Металічныя дзверы пачынаюць прагінацца ад удараў звонку.
  
  
  Ну нарэшце ! Я бачу, як паднімаецца кабіна ліфта. Менавіта тады я знаходжу добры жарт для прыяцеляў Таварыша, якія, здаецца, вельмі жадаюць паехаць туды з намі.
  
  
  Я дастаю з кішэні апошнюю бомбу, хутка адкручваю медную палоску і разбіваю бутэлечку з кіслатой. Які з'яўляецца дым кажа мне, што да выбуху засталіся лічаныя секунды. Я хутка кідаю машыну да дзвярэй і бягу да Марціны ў ліфце.
  
  
  На шчасце, яна, здаецца, акрыяла ад панікі раней. Я ледзь увайшоў у кабіну, як яна націскае кнопку "уверх".
  
  
  Ідзе час. Дзверы адчыняецца, і адначасова выбухае бомба. Але мы ўжо падняліся на некалькі метраў і заўважылі ўнізе толькі некалькі аскепкаў металу, кавалкі мяса і смецця, якія цяжка ідэнтыфікаваць.
  
  
  Я гляджу ўніз. Я налічыў добры тузін ляжачых салдат. Не кажучы ўжо пра тыя, ад каго нічога не засталося.
  
  
  Гэта выклікае некаторае замяшанне, і на працягу доўгага часу астатнія застаюцца ў нерашучасці, варожачы, што з імі будзе зараз.
  
  
  Раптам на нас глядзіць сяржант і крычыць нешта, чаго я не разумею. Амаль адразу раздаецца трэск і рыкашэты ў шахце ліфта з глухім "звонам" і віскам.
  
  
  
  Я памятаю запуск Калумбіі і прашу сваю добрую фею, каб ніводная з гэтых куль не прайшла праз паліўныя бакі.
  
  
  Гэтае ўзыходжанне доўжыцца доўга. Паездка мне пачынае надакучаць. Нарэшце, праз не ведаю, колькі часу, ліфт, нарэшце, спыняецца з рыўком і вялікім "грукатам". Каб адчыніць дзверы, патрэбны час. А вось майму кулаку ў пальчатцы трэба менш за чвэрць секунды, каб пачаць. Тэхнік вылазіць на платформу, а я зацягваю яго цела ўнутр кабіны. Я крычу:
  
  
  - Там яшчэ ёсць людзі?
  
  
  - Нікога, - адказвае Марціна, якая толькі што хутка абышла капсулу.
  
  
  Панэль "Саюз-Т3" адчыняецца, як пашча галоднага льва. Я зазіраю ўнутр. Я мяркую больш, чым магу бачыць мігатлівыя агні на прыборнай панэлі, размешчанай асабовым бокам уніз, над сядзеннямі для паскарэння.
  
  
  Я нібы зачараваны. Марціна падштурхоўвае мяне ўвайсці. Гэта прымушае мяне рэагаваць. Што са мной здарылася? Можа, толькі хвілінка ваганні, перш чым зламаць нешта, што падсвядома здавалася мне табу.
  
  
  Я уваходжу. Панэль зачыняецца. Я саджуся ў крэсла пілота. Падобна, яно створана спецыяльна для мяне. Даволі зручна. Нашы ногі скрыжаваны, як калі б мы былі ў сядзячым становішчы, за выключэннем таго, што мы ляжым на спіне.
  
  
  Цяпер я ясна бачу прыборную панэль, якая знаходзіцца крыху вышэй за мае грудзі.
  
  
  Пацешна, як ты рэагуеш на які адбыўся факт. Я быў тым, хто задумаў захапіць "Саюз", каб нейтралізаваць савецкую сонечную зброю. Я быў тым, хто змагаўся як леў, каб патрапіць сюды. І цяпер, калі я тут, замкнуты ў капсуле "Саюз", гатовы да вылету на арбіту, каб пайсці і знішчыць касмічную станцыю, гэта здаецца мне цалкам утапічным, немагчымым.
  
  
  - Што нам рабіць, Нік? - пытаецца Марціна дрыготкім голасам.
  
  
  - Я думаю пра гэта.
  
  
  Нягледзячы на таўшчыню нашых пластыкавых казыркоў, я бачу, як яе твар цямнее. Я павінен быў сказаць нешта іншае, любую хлусню. Гэта дапамагло б яе супакоіць.
  
  
  Але цяпер я не схільны браць яе за руку. Выжыванне ў першую чаргу.
  
  
  І раптам я разумею, што рабіць.
  
  
  - Паветра! Знайдзіце шланг, які злучаецца з вашым гарнітурам.
  
  
  Яна знаходзіць яго і падключае. Я раблю тое самае. На долю секунды мне цікава, ці змогуць рускія кантраляваць прыток паветра з зямлі. І тады я думаю, што не, у іх усё яшчэ недастаткова розуму, каб падумаць аб тым, каб разыграць такі брудны жарт над сваімі касманаўтамі.
  
  
  Сумесь гелію і кіслароду, якая пранікае ў нашы вадалазныя касцюмы, асвяжае нас і дае мне ўпэўненасць у тым, што будзе далей. Накшталт чаго, часам трэба зусім няшмат. Марціна прыкметна расслабляецца, адчуваючы далікатную ласку на сваім целе.
  
  
  - І зараз? - Спытала яна значна больш ціхамірна.
  
  
  - Цяпер шукаем чырвоныя агеньчыкі на прыборнай панэлі.
  
  
  Стол памерам пяць на восем футаў адносна просты. Але ўсё напісана, спачатку кірыліцай, потым абрэвіятурамі і каббалістычнымі знакамі. Указанні прызначаны толькі для таго, каб служыць арыенцірам для касманаўтаў, якія выканалі незлічоную колькасць сімуляцыйных практыкаванняў і ведаюць манеўр на памяць. Для мяне гэта кітайская.
  
  
  Ёсць чырвонае святло. Спадзяюся, там добра, як дома, а гэта значыць "не добра". Я крыжу пальцы і, сціснуўшы зубы, апускаю рычажок ўнізе. Спачатку нічога не адбываецца, потым лямпачка міргне, патухне і побач загараецца яшчэ адна зялёная лямпачка. Мне страшэнна горача. На маіх вачах цыферблат зваротнага адліку паказвае адну хвіліну і чатыры секунды да ўзлёту. Я злёгку паварочваю галаву да Марціне.
  
  
  - Прышпілі. Спачатку два спецыяльных каленных рамяня, затым папружка для цела.
  
  
  Я таксама прыфастрыгоўваць. Засталося пяцьдзесят восем секунд.
  
  
  - Гэта палкоўнік Мізанаў, - раптам патрэсквае радыё. - Я звяртаюся да шпіёнаў, якія забарыкадаваліся ўнутры капсулы "Саюз". Выходзьце, пакуль не стала занадта позна. Калі не выйдзеце неадкладна, вы памраце!
  
  
  - Нік! крычыць Марціна.
  
  
  - Спакой. Пасля вызначанага моманту зваротнага адліку гэтыя машыны пераводзяцца ў аўтаматычны рэжым.
  
  
  Яны нічога не могуць зрабіць, каб перашкодзіць нам узляцець. Занадта позна. Вы рызыкуеце памерці, калі выйдзеце. Вы ўяўляеце сабе, што здарыцца, калі б мы адкрылі панэль, калі ракета ўзлятае?
  
  
  Я адкрываю мікрафон гарнітуры і адказваю:
  
  
  - Можаш пашукаць іншых дурняў, Мізанаў.
  
  
  - Гэта… як… Картэр? - заікаецца бурклівы голас савецкага палкоўніка. Гэта ... гэта ты, ... Нік Картэр?
  
  
  - Асабіста, мой дарагі Рыгор. Хутчэй за пажадай мне ўдачы. Згодна з маім секундамерам, у цябе ўсяго... трыццаць... дваццаць дзевяць секунд.
  
  
  - Табе не сысці, Картэр! Я гавару гэта вам. Табе лепей здацца.
  
  
  - Разлічвай на гэта і выпі вады, паважаны калега. Прыкладна праз гадзіну я буду стыкавацца з касмічнай станцыяй. Спадзяюся, у вас ёсць папера і аловак у пальчаткавым скрыні. Няма і гаворкі аб тым, што я вярнуся, не атрымаўшы аўтографаў ад вашых герояў. Цяпер невялікая рада: загадайце сваім людзям ачысціць стартавую пляцоўку, таму што, калі яны ўсё яшчэ будуць там прыкладна праз 20 секунд, у іх, верагодна, будуць апаленыя вусы!
  
  
  - Картэр! Ты не…
  
  
  - Усяго добрага, дружа.
  
  
  Я перапыніў сувязь з Рыгорам. Гэта мяне пачынае стамляць, і я жадаю для пачатку цалкам авалодаць новымі прыборамі кіравання. Гэта ўсё яшчэ выдатны занятак, чаму я збіраюся прысвяціць сябе з маленькай Марцінай.
  
  
  Я вяртаю погляд на бартавыя гадзіннікі. Кожная ўспышка цыферблата лічбавага дысплея азначае яшчэ адну секунду перад узлётам.
  
  
  "Пяць секунд", - прашаптала Марціна прыглушаным голасам.
  
  
  У пузе ракеты чутны ляскаючы гук. Ужо хвіліну помпы нагняталі гідразін і вадкі кісларод у рухавікі. Іх варкатанне спыняецца. Амаль адразу зарабілі рухавікі. Адсюль амаль нічога не чуваць. Мы проста адчуваем невыразную вібрацыю. Я зусім ашаломлены. Ведаючы шум, які ён вырабляецца ўнізе, я падумаў, што ўсярэдзіне капсулы будзе пекла.
  
  
  Калі гадзіны дасягаюць за нуль, маторы аўтаматычна ўключаюцца. Я не разумею, што мы ўзлятаем. Для гэтага трэба каля пяці секунд. Вось, я адчуваю, што мой жывот тырчае. Я ведаю, што паскарэнне знаходзіцца ў дыяпазоне ад 4g да 4g з паловай, што не моцна адрозніваецца ад паскарэння рэактыўных знішчальнікаў. Тым не менш, мне смешна, калі я адчуваю, што мая вага раптоўна павялічваецца прыкладна да трохсот кілаграмаў.
  
  
  Я заўважыў, крыху здзіўлены, што я не занадта дрэнна перанёс перагрузку. На іншым месцы, Марціна выглядае разгубленай.
  
  
  Неўзабаве мы апыняемся амаль у стане бязважкасці. Адчуваю, што збіраюся паляцець, як ліст у кабіне капсулы. На шчасце, ёсць моцна зашпіленыя рамяні, якія ўтрымліваюць мяне ў крэсле. Потым зноў пачынаецца збой. Выбухныя балты толькі што ўзарваліся. Першая ступень адлучылася, другая пераходзіць у фазу руху. Гэта значна менш уражліва, чым узлёт. А потым ужо прыйшлося да гэтага абвыкаць.
  
  
  Калі другая стадыя адкідваецца, а трэцяя ўключаецца, я амаль адчуваю, што ведаю гэта ўсё сваё жыццё. Ужо руціна?
  
  
  Як толькі штуршкі спыняюцца, Марціна адкрывае свае сімпатычныя вочкі і заікаецца:
  
  
  - Ой! У мяне ўсё баліць. Я... думаю, што пройдзе. Мне шкада. Гэта здарылася са мной упершыню ў жыцці.
  
  
  Я смяюся.
  
  
  - У мяне таксама, мусіць, першы раз, калі я падняўся вышэй сёмага неба, чаго вы хочаце.
  
  
  
  
  
  
  РАЗДЗЕЛ X
  
  
  
  - Нік! Радар! Глядзі!
  
  
  Я гляджу. Ёсць невялікі момант. Кожны раз, калі зялёная лінія, якая ахоплівае экран, праходзіць па ім, ён выдае гукавы сігнал. Ад секунды да секунды кропка расце, а інтэнсіўнасць гукавога сігналу павялічваецца.
  
  
  - Гэта, - сказаў я, - станцыя. Няма ніякіх сумневаў.
  
  
  Я расслабляюся і адразу паднімаюся, як мыльная бурбалка, унутр кабіны. Гэта хвалююча. Я падымаюся па лесвіцы з паднятымі нагамі. Планшэт праходзіць у межах маёй дасяжнасці. Я лаўлю яго. Паколькі маё цела здаецца бязважкім, я думаю, што магу лёгка выпрастацца адной пстрычкай. Вялікая памылка. Боль невыносная. Я напалову вывіхнуў руку. Думаю, спатрэбіцца крыху практыкі, перш чым буду гатовы да маніпуляцый у бязважкасці.
  
  
  Паступова я разумею, што мы павінны старанна вызначаць кропкі апоры.
  
  
  і цягі і, перш за ўсё, не спяшацца: расслабіцца.
  
  
  Я зазіраю ў акно, каб паспрабаваць зрабіць візуальнае назіранне. Станцыя ўсё яшчэ занадта далёка. Так што я карыстаюся пакінутым у нас часам, каб правесці некалькі эксперыментаў. Гэта неверагодна. Няма больш ні верха, ні нізу. Я магу рухацца наперад, удараючы нагамі па столі, па баках ці па зямлі. Гэта сапраўды гэтак жа. Калі я ў значнай ступені авалодаў гэтым, я пераходжу да больш складанага. Я стараюся рухацца без апоры. Я хутка дасягаю некалькіх подзвігаў, вядома, у запаволенай здымцы. Розныя скачкі, трайное сальта назад, і іншае. Праз некаторы час, калі я адчуваю сябе добра, я плыву - не магу прыдумаць іншага слова - да Марціны. Яна глядзіць, як я набліжаюся, з усмешкай на вуснах за пластыкавым казырком. У мяне няма часу лавіць яе, нашы шлемы сутыкаюцца, і адскок павольна адпраўляе мяне ў палёт над столлю. Пачынаю мець поспех. Спачатку гэта весела, але хутка надакучае. Я шукаю «вертыкаль» па стаўленні да маёй койкі і вельмі павольна адштурхваюся. Як толькі я адчуваю гэта пад сабой, я хапаюся за рамяні, перш чым зноў падскочыць і ўзяць сябе ў рукі.
  
  
  Марціна цешыцца. - Выдатная праца ! Якое шоу!
  
  
  - Хм! Ты гэта бачыла? Клас!
  
  
  - Сапраўды.
  
  
  Яна выліваецца смехам. Здаецца, яна забылася, у якой мы сытуацыі. Ня я. Я ведаю, што хутка мы апынемся на касмічнай станцыі, і што на гэтай станцыі насяляюць варожыя касманаўты і, магчыма, вайскоўцы. Раптам Марціна ўсклікае:
  
  
  - Нік! Мы амаль там!
  
  
  Божа правы, але гэта праўда! З-за сваіх выхадак я не звярнуў увагі! Я гляджу ў акно. Вялікая адтуліна, якое я бачу ў канцы станцыі, здаецца, прызначана для пярэдняй часткі нашага апарата [3].
  
  
  Тут касмічныя апараты дасягнулі адзін аднаго. Праз некалькі імгненняў мы альбо ў Салюце 8, альбо мёртвыя. Або і тое і іншае. Вельмі шкадую, што перад стартам на Байкануры кінуў апошнюю бомбу.
  
  
  - Паслухай, Нік, элементы кіравання працуюць самі па сабе.
  
  
  Сапраўды, без маіх дзеянняў на прыборнай панэлі загараюцца, згасаюць, міргаюць самі па сабе агні. Відавочна, што манеўр альбо запраграмаваны загадзя, альбо кіруецца са станцыі. У любым выпадку, паколькі яны, здаецца, поўныя рашучасці ўпусціць нас, я дазволю ім узяць справу ў свае рукі. Яны ведаюць сістэму лепш за мяне.
  
  
  Вось і ўсё, стыкоўка. Я чую пстрычку сістэмы блакавання. Мы больш не рухаемся.
  
  
  Я чакаю некалькі секунд і затым адчыняю выходныя дзверы. Уваходзім у першы шлюз.
  
  
  "Цікава, што далей?" - сказала Марціна з болем у голасе. Вы ведаеце, што там!
  
  
  - Вядома я ведаю. Але калі мы застаемся ў капсуле, то тут нам канец». Мы не працягнем доўга без кіслароду.
  
  
  Павольна, як некалькі нязграбныя аўтаматы, мы рухаемся наперад да дзвярэй другога шлюза. Гэта адчыняе. Мы ўваходзім, і ён зачыняецца адразу пасля нашага пераходу. Шыпячы гук з нябачных клапанаў папярэджвае мяне, што яны пасылаюць паветра. Я дыхаю, я кажу гэта. На брылі майго шлема ўтворыцца скарынка шаці, і я драпаю яе якраз своечасова, каб убачыць, як трое мужчын перамяшчаюцца ў шлюз і атачаюць нас.
  
  
  Перакладчык не патрэбен. Па жэстах, якія яны робяць сваёй зброяй, адразу разумееш, чаго яны жадаюць. Паслухмяна выходзім са шлюза і здымаем свае гарнітуры. Праз некалькі хвілін мы апыняемся ў тым адзенні, якое насілі на зямлі.
  
  
  - Мы павінны забіць іх! - злосна заяўляе самы каржакаваты з траіх.
  
  
  Ён відавочна ўсходняга паходжання. Верагодна, адзін з мангольскіх касманаўтаў, навучаных Савецкім Саюзам.
  
  
  - Чан! - кажа адзін з двух яго прыяцеляў.
  
  
  "Будзьце здаровыя", - сказаў я, імкнучыся зрабіць добрае ўражанне.
  
  
  - Што з табой? - брэша хлопец. Я звяртаюся да таварыша Чана, а не да вас!
  
  
  - Прашу прабачэння…
  
  
  - Ты ведаеш загады, Чан. І вы таксама ведаеце Мізанава, - працягвае касманаўт. Вы ведаеце, які ён, калі не слухаеце яго загады да літары.
  
  
  - Мізанаў на зямлі, - адказвае гэты відавочна мангол. Мы можам выцягнуць іх са шлюза без касцюмаў і сказаць, што яны зрабілі няправільны крок, калі пакінулі "Саюз". Ніхто ніколі не даведаецца ...
  
  
  - Мізанаў заўсёды ўсё ведае. Мы не можам нічога ад яго схаваць.
  
  
  Пакуль тройца абдумвае наш лёс, я вырашаю зазірнуць унутр станцыі.
  
  
  Чан, мускулістыя за іншых, тым менш у яго мазгоў. Ён самы нізкі па рангу і хутка выконвае тое, што гавораць двое іншых. Я хутка гляджу на біркі з імёнамі, якія яны носяць на сваіх форменных куртках, і даведаюся, што іх клічуць Пятроў і Мендзяновіч адпаведна. У Пятрова малпы манера паводзін, якая моцна нагадвае мне Мізанава. Мендзяновіч, камандзір, таксама самы высокі. Гэта не перашкаджае яму быць такім жа тупым, як двое ягоных падначаленых. Я гляджу на іх. Яны ўсе трое такія ж жахлівыя і падобныя адзін да аднаго.
  
  
  Салют, калі глядзець знутры, нашмат вышэй, чым я мог сабе ўявіць. Тэлескоп, які я бачу, накіраваны ў бок Зямлі, мне здаецца страшэнна складаным. А маленькія кампутары, размешчаныя ўздоўж сцен, мне здаюцца суцэль здольнымі кіраваць ракетамі вялікай далёкасці. Астатнія прылады для мяне занадта складаныя. Не ведаю, ці даведаюся я калі-небудзь, навошта яны патрэбны.
  
  
  Мендэнавіч выглядае зусім збянтэжанай нашай прысутнасцю. Мушу прызнацца, я гэта разумею. Ён не прывык прымаць у сваім касмічным караблі няпрошаных гасцей.
  
  
  Зноў жа, шкадую, што тупа спустошыў сваю апошнюю краму пісталета на Байкануры. Адзін-адзіная куля ў сцяну станцыі, павінна было выклікаць выдатную дэкампрэсію і забіць усіх.
  
  
  Паступова ідэя спадабалася. Пісталеты ёсць у іх траіх. Калі стрэляць, эфект будзе такі ж самы. Я паспрабую. З лёгкім штуршком я паднімаюся "ў паветра". Чан рэагуе хутчэй за ўсіх. Ён падштурхоўвае сябе да мяне. Марудлівасць нападу дазваляе мне больш за досыць схапіць яго за запясце. Гэта не так проста, як я думаў. Я ўсё яшчэ ў бязважкасці пачатковец. А ў яго самавіты досвед. Хуткае кручэнне дазваляе яму ўхапіцца за ручку, у той час як я дрэйфую, як мёртвы ліст, паміж падлогай і столлю.
  
  
  - Вы капіталістычная свіння! - плюецца ён, злосна націскаючы на спускавы кручок сваёй зброі.
  
  
  Клішэ абвяшчае, што калі вы паміраеце, усё ваша жыццё праходзіць у вас на вачах. Я хачу падарыць сабе гэтую маленькую настальгію. Гэта мусіць дапамагчы прыняць. Прынясіце ў час развітання крыху душэўнага спакою. Але мой інстынкт выжывання занадта моцны. Я адчайна шукаю спосаб пазбегнуць смерці. Няма ніякіх. З горыччу пайду са свету жывых. І з мужнасцю, звязанай з пачуццём маёй няўдачы. Я ведаю, што Хоук абавязкова ўзнагародзіць мяне пасмяротным медалём, але мне ад гэтага не лягчэй.
  
  
  Куля трапляе мне проста ў сярэдзіну грудзей. Боль жахлівая. Я выштурхваю ўсё штучнае паветра, назапашанае ў лёгкіх, і пачынаю кружыцца, як турок. Я моцна б'юся ў дзверы шлюза, затым адскокваю назад у сярэдзіну станцыі. Мендэнавіч хапае мяне ў працэсе, каб я не скакаў бясконца ад сцяны да сцяны.
  
  
  "Гэта гумовыя кулі", - тлумачыць ён з чароўнай усмешкай. Яны не могуць прабіць сцены Салюта. Але вы заўважыце, што яны па-ранейшаму вельмі эфектыўныя.
  
  
  Я заўважыў. Але я не адказваю. У мяне ўсё яшчэ занадта шмат праблем з дыханнем. Мне не трэба глядзець на грудзі, каб ведаць, што ў пункце ўдару ўтварыўся вялікі сіняк.
  
  
  Я ведаю, што ў іх недзе ёсць сапраўдныя патроны. Парады не прывозяць у космас зброю толькі з гумовымі кулямі. Хацеў бы я спытаць у Мяндзенавіча, дзе ён іх хавае, але ён не дае мне часу.
  
  
  Ён загадвае. - Пятроў, ідзі і запры гэтых двух птушачак у запаведніку! Тамака яны не змогуць прычыніць ніякай шкоды. Будуць маўчаць.
  
  
  Я ўсё яшчэ задыхаюся, як рыба, выкінутая з вады. Пятроў бярэ мяне за руку і адводзіць. Гэта падобна на паветраны шар, надзьмуты геліем. Бачу, другой рукой ён цягне і Марціну. Мы абодва павінны добра выглядаць. Ён нас у загон адпраўляе, як два вялікія шары, і дзверы пляскае.
  
  
  - Думаеш, нас задушаць? - пытаецца Марціна.
  
  
  Яна белая як палатно і відавочна перакананая, што жывымі з такога грузавога трума мы ніколі не выберамся.
  
  
  - Перастань так хвалявацца! Вы бачыце, што ёсць кісларод, хочаш, вось ён ...
  
  
  - А калі адключаць. Я бачыў, што ў іх камплекце ёсць клапаны.
  
  
  "Нам проста трэба адкрыць гэты", - сказаў я, пацягнуўшыся да аварыйнага клапана, ганаручыся тым, што мне ўдалося расшыфраваць слова "кісларод" на кірыліцы.
  
  
  - Там так цёмна, Нік. Я баюся.
  
  
  Я падплываю да яе ў паўзмроку трума.
  
  
  Нягледзячы на боль у грудзях, я адчуваю, што адчуваю сябе ўсё лепш і лепш.
  
  
  «Не хвалюйся, - заспакаяльна сказаў я. Як бачыце, мы ўсё яшчэ тут. Калі яны не забілі нас адразу, у іх была прычына захаваць нам жыцьцё.
  
  
  - Я ведаю. Яны хочуць даставіць нас да Мізанаву.
  
  
  Мне было б цяжка сказаць ёй іншае, нават каб суцешыць яе. Таму я спрабую іншую сістэму. Я абдымаю яго.
  
  
  Спачатку яна адхістваецца.
  
  
  - Давай, Марціна, супакойся.
  
  
  Хоць мая практыка бязважкасці яшчэ не цалкам развіта, мая практыка бязважкасці нашмат пераўзыходзіць яе, і мне не складае працы злавіць яе і павярнуць да сябе. Каб прымусіць прыгожага Ніка здацца, трэба крыху больш.
  
  
  Я зноў прыціскаюся, каб пацалаваць яе. Гэта напаўняе мяне глыбокім дабрабытам. І эфект распаўсюджваецца на Марціну. Яна паступова расслабляецца.
  
  
  Праз імгненне яна цалкам пераадолела свой страх. Яна з галавой апускаецца ў наш пацалунак. Адпусціўшы металічную бэльку, за якую яна чаплялася, яна абдымае мяне, і мы абодва парым у сярэдзіне пакоя паміж падлогай і столлю. Марціна ўстае, сціскаючы маю кашулю. Я хапаю яе за ягадзіцы і прыціскаю да сябе. Яе грудзі прыціскаецца да маёй выцятай грудзей. Але мяне не хвалюе боль. Дыханне нястрымнага жадання накатвае ўва мне, як прыліўная хваля. Займацца каханнем у стане бязважкасці... Гэта эратычная мара, якая мяне заўсёды зачароўвала. Я хачу гэтую дзяўчыну. Я хачу яе!
  
  
  Я асцярожна прасоўваю руку яму пад туніку. Я пагладжваю шаўкавістую скуру яе жывата на імгненне, затым павольна паднімаюся ўверх, каб схапіць круглявыя грудзі.
  
  
  - Тут? Цяпер? Як ты думаеш, гэта разумна, Нік?
  
  
  - Разумна… разумна… Галоўнае, што прыемна. Я ўпэўнены, што гэта будзе фантастыка. Каб ты толькі ведаў, як мяне гэта заводзіць.
  
  
  - Я таксама. Але ... што, калі яны з'явяцца нечакана?
  
  
  Пацешна, я нават не падумаў пра гэта. Я ўяўляю іх збітыя з панталыку клубкі, іх круглыя вочы, і гэта мяне яшчэ больш хвалюе. Я не мог растлумачыць, што, але нешта перашкаджае мне расказаць Марціне. Я проста адказваю:
  
  
  - Нам усё роўна. Што яшчэ вы хочаце, каб яны зрабілі з намі? Можа, гэта прымусіць іх крыху настальгаваць па таварышу Золатава. Таму што, затрымаўшыся на касмічнай станцыі, я не здзіўлюся, калі… О, і тады не. Я хацеў бы не думаць пра гэта. Гэта адключае мае эфэкты. Сапраўдныя лекі ад кахання, гэты ьип!
  
  
  Марціна строга прапаведуе. - Мы не гаворым дрэнна аб мёртвых!
  
  
  Што ж, думаю, сітавіна змяніць тэму, таму што яна пачынае нагадваць мне майго цесця.
  
  
  Як? »Або« Што? Якія? Ах не! Не разлічвайце на гэта!
  
  
  Мернымі рухамі я разгортваю Марціну і хапаюся за падол яе тунікі. Яна падымае рукі, каб дапамагчы мне распрануць яе. Слабага імпульсу, які я надаю яму, дастаткова, каб адзенне ўзляцела над нашымі галовамі.
  
  
  Я кладу абедзве рукі на грудзі Марціны і далікатна масажую цвёрдыя канцы, цалуючы яе шыю, шыю і западзіну вушэй. З лёгкімі ўздыхамі яна пачынае юрліва расціраць ягадзіцамі ніжнюю частку майго жывата. Маё цела становіцца гарачым і вельмі хутка патрабуе большага. Я дазваляю сваім рукам слізгануць да яго рамяня, які хутка расшпільваю, затым расшпільваю гузікі на яго штанах. Складаным гіраскапічным рухам я іду да яго ног. Я асцярожна нацягваю адзенне, якое неўзабаве парыць у пакоі, як дыван-самалёт.
  
  
  Лежачы на спіне, скрыжаваўшы рукі за шыяй, Марціна з цікавасцю назірае за тым, як я распранаюся. Мае рухі прымусілі мяне злёгку адсунуцца ў бок. Я плыву ў зваротным кірунку і хапаю яе за шчыкалаткі. Кончыкам вуснаў я дзюбнуў яе ступні. Я павольна цягну яе за ногі, дазваляючы вуснам лашчыць яе скуру. Я не магу сказаць, ці прыходзіць яна да мяне ці я да яе.
  
  
  Я чую, як яна цяжка ўздыхае, калі мой рот дасягае месцы зліцця яе сцёгнаў. Жорсткасць, забіраючы ўвесь свой час, я пачынаю з мігатлівага чорнага фліса. З ціхім жаласным крыкам яна выштурхвае таз наперад, а мой язык пранікае ў вільготную шчыліну.
  
  
  - Давай, Нік. «Давай, - моліць яна задыхаючымся голасам. Мне трэба адчуць цябе ўнутры сябе.
  
  
  Адказваючы на яе просьбу, я бяру яе за сцягна і прыціскаю да сябе. Я адчуваю, як яго рукі слізгаюць па маім жываце і прагна накіроўваюць мяне ўнутр яе. У гэты момант бязважкасць прымушае нас апісваць велізарную спіраль,
  
  
  якая адкідае нас у столь. Адной рукой я хапаюся за бэльку, каб спыніць нас, а іншы прыкладваю да ягадзіц Марціны, каб пазбавіць нас ад нязручнасцяў, звязаных з заўчасным растаннем.
  
  
  - Асцярожна, - кажу я. Мы не на Зямлі. Тут усё трэба рабіць акуратна.
  
  
  Я адпускаю ке, і мы пачынаем неўзаметку калыхацца, як тонкія валасы на лёгкім ветры. Вопыт каласальны. Мы плывём па цячэнні, амаль нерухома. Ледзь намаляваны рух напаўняе нас тысячай адчуванняў, непараўнальных з тым, што мы можам спазнаць па законах зямнога прыцягнення. Дакрананне, ласка маюць татальны эфект. Гэта грандыёзна. Ёсць нешта нерэальнае ў тым, каб займацца сэксам практычна без такіх рухаў. Я адчуваю сябе Зеўсам, які любіць Лёду на нематэрыяльных вышынях Алімпу. Гэта бясконца, вечна.
  
  
  Але чалавечы стан у канчатковым выніку пазбаўляе яго правоў. Па сканчэнні перыяду часу, які я не магу падлічыць, наша п'яная нервовая сістэма, напоўненая невядомымі задавальненнямі, дасягае кропкі насычэння. Марціна першая трапілася на гэта. Я адчуваю, як яе ягадзіцы ўсё больш і больш рухаюцца пад маімі рукамі. Яна задыхаецца, яе сцягна прыціскаюцца да маіх. Яго мускулы, якія часам уцягваюць мяне, часам сціскаюцца вакол мяне, як ціскі, дастаўляюць мне надмернае задавальненне.
  
  
  «О, Нік, - прастагнала яна. Я адчуваю цябе моцнай ... Гэта так глыбока ...
  
  
  Я разумею, што яна мае на ўвазе. Я таксама дасягаю вулканічных вяршыняў. Адказваючы на яго просьбы, я ныраю, наколькі гэта магчыма, у яе рай асалод.
  
  
  З зачыненымі вачыма, адкрытым ротам, яна раптам прыціскае абедзве рукі да маёй паясніцы і вібруе, як камертон, выдаючы доўгі, амаль які памірае ўздых. Праз секунду, у шоку неверагоднай жорсткасці, я ўціскаю ў яе сваё насеньне.
  
  
  Змучаныя, напоўненыя дабрабытам, мы дазваляем сабе доўга плыць, трымаючыся за рукі.
  
  
  Калі, нарэшце, я расплюшчваю вочы, я са здзіўленнем разумею, што маленькія кропелькі поту распырскваюцца па нашай скуры. Насамрэч гэта не кроплі, а жэмчуг, амаль шарыкі, і яны не тонуць. Няма гравітацыі. Усё, што плавае ў прасторы пакоя, застаецца нерухомым, пакуль струмень паветра не перасоўвае яго. Тое самае і з намі. Цяпер, калі мы не рухаемся, мы стаім бок аб бок, і я разумею, што мы апісваем доўгі паварот.
  
  
  Але мой мозг, здаецца, жадае засяродзіцца на кроплях поту. Мой мезенец кажа мне, што ў гэтай бязважкасці ўсіх рэчаў ёсць чым скарыстацца. У маёй галаве тапырыцца, але не, не выходзіць. Добра, я ведаю, калі гэта так пачынаецца, табе лепш не спяшацца. Няхай будзе, у канчатковым выніку гэта адбудзецца ў патрэбны час.
  
  
  Мне падабаецца скруціць некалькі кропель поту на жываце і збіраць іх у буйнейшы шар. Гэта нагадвае мне сёе-тое, што здарылася са мной, калі я быў дзіцем. Я зламаў градуснік. Я бачыў, як катаў ртутныя шарыкі па лінолеўме. Мне было цікава сабраць іх разам, а затым падзяліць, як я хацеў. Тое ж самае і з маімі кроплямі поту.
  
  
  Гэта таксама нагадвае мне выдуманую рэч, я думаю, комікс. Хлопец спрабуе выпіць віскі ў бязважкасці і пшык! змесціва яго шклянкі рассыпаецца ў шар. Я ўсё яшчэ ўяўляю сабе карціну: барадаты мужчына ў лютасьці крычыць на свой віскі. Але, пэўна, у мяне не хапае памяці, я не магу ўспомніць, дзе гэта чытаў. Калі я вярнуся на Зямлю, мне давядзецца падумаць аб тым, каб пракансультавацца са спецыяльнай дакументацыяй.
  
  
  Узмахам запясці я прымушаю Х'юга падскокваць у маёй руцэ. Касманаўты забралі ў мяне Вільгельміну, але нават не думалі абшукваць мяне. У мяне ўсё яшчэ ёсць мой стары адважны штылет, каб пагуляць з імі, калі прадставіцца магчымасць. Кончыкам ляза падымаю камяк поту і адным рухам разразаю яго. Ён разбіваецца на некалькі драбнейшых шарыкаў. Выціраю Х'юга і спрабую пальцамі. Я фармую буйнейшы шар і падкідаю яго. Ён распыляецца на мільёны кропель. Гэта падобна на маленькую туманную аблачыну, якая павольна плыве на скразняку, а затым прыліпае да сцяны, як бліскучы кандэнсат.
  
  
  Я ўпэўнены, што ў гэтай зьяве ёсьць што выкарыстоўваць, але я не магу зразумець, што менавіта. Я вырашаю прапусьціць. У рэшце рэшт ідэя прыйдзе, але, відаць, не зараз.
  
  
  На ягонае месца прыходзіць іншая ідэя. Мы зачыненыя ў адсеку, і я заўважыў запас кіслароду раней.
  
  
  Я трасу Марціну, якая ўсё яшчэ пагружана ў блажэнную летаргію, і пытаю яе:
  
  
  - Гэтыя газавыя балоны вунь там, ідзеце, паглядзіце, што ў іх, калі ласка.
  
  
  Яна з усіх сіл спрабуе засвоіць законы бязважкасці і рухаецца, чапляючыся за бэлькі з зачаравальнымі выгінамі. Паколькі яна ўсё яшчэ даволі аголена, гэта дае мне магчымасць палюбавацца ўяўленнем, якое, несумненна прывабна.
  
  
  Яна праходзіць праз шэраг балонаў, паварочваецца да мяне і аб'яўляе:
  
  
  - Гэта вуглякіслы газ. Маркіроўка: "Для вонкавага прымянення". "
  
  
  - ДОБРА. Яны выкарыстоўваюць балоны з вуглякіслым газам, каб рухацца, калі працуюць за межамі Салюту.
  
  
  Я далучаюся да Марціны, бяру газавы балон і прыношу яго.
  
  
  - Што ты збіраешся рабіць, Нік?
  
  
  - Апранайся хутка. Я знайшоў выйсце адсюль.
  
  
  Я хутка наладжваю фарсунку балона на кран які паступае кіслароду і затым адкрываю кран. Вуглякіслы газ выходзіць з шыпеннем ўнутры трубкі. Пакуль бутэлька апаражняецца, я дастаю Х'юга.
  
  
  - Я не разумею, - сказала Марціна. Вы не збіраецеся іх задушыць.
  
  
  - Трохі цярпення, і ты ўбачыш.
  
  
  Гэта не зацягваецца.
  
  
  Ледзь я зашпіліў маланку на разрэзе сваіх порткаў, як па ўсёй станцыі зазваніў трывожны званок. Адчыняюцца дзверы ў камору. Чан першым прасоўвае галаву ўнутр. І ён першы памірае. З усёй хуткасцю, якая дапускаецца феноменам плавання, я кідаю руку наперад. Клінок Х'юга лёгка перасякае горла мангола. Кроў струменіцца па паветры, утвараючы мудрагелісты ўзор вакол яго галавы. Мне здаецца, я зноў гляджу запаволеную здымку "Дзікай Арды". Затым вялікая чырвоная жавальная гумка разрываецца на некалькі шарыкаў, якія вісяць у паветры, як калядная ёлка. Цела Чана адскоквае ад дзвярэй. Пінком адпраўляю далей.
  
  
  - Чан, што за ...?
  
  
  Мендэнавіч не заканчвае сваё пытанне. Ён бачыў, як мы выйшлі з рэзерву. Клінок Х'юга ўсё яшчэ ахутвае тонкі пунсовы туман. Рэакцыя галоўнага касманаўта нашмат больш рэзкая, чым я чакаў. Ён дастае пісталет і цэліцца.
  
  
  Але ў яго быў зямны рэфлекс. Гэта ягоная памылка. Ён страляе, забываючы прывязацца да фіксаванай кропкі. Аддача прымушае яго кружыцца ў паветры над галавой. Яго гумавая куля ўразаецца ў сталёвую скрыню побач са мной, уваходзіць у камору і шалёна рыкашэціць паміж сценамі, як мініятурны метэор.
  
  
  Мендэновіча часова абясшкоджваю, іду на пошукі Пятрова. Я бачу яго крыху далей, які сціскае шост, выцягвае зброю.
  
  
  Атакую ​​вельмі проста, адштурхваючыся штуршком ног. Выцягнуўшы абедзве рукі наперад, і Х'юга працягнуўшы наперад, я перасякаю вялікае аддзяленне, як нос ледакола. Пятроў панікуе. Ён страляе занадта рана. Яго зброя выслізгвае з яго рук і ідзе на шпацыр ззаду галоўнага паста. Я наткнуўся на яго. Я цэліўся ў горла, але альбо я памыляўся, альбо мой курс змяніўся. Кончык штылета дакранаецца металічнай стойкі. Калі я пачынаю сур'ёзна прагрэсаваць, мне ўсё ж удаецца ледзь не разгарнуцца, уваткнуўшы непрыемную гумовую падэшву ў ныркі Пятрова. Ён выдае крык параненага бегемота, становіцца жаўтлява-зялёным і валіцца.
  
  
  - Нік! крычыць Марціна.
  
  
  Я абарочваюся. Яна кідае ўсё, што трапіцца пад руку, у бок Мяндзенавіча. Але, паколькі яна яшчэ не зразумела манеўр, кожны раз, калі яна штурхае аб'ект, аб'ект рухаецца наперад, а яна адступае. Кідок вялікай кнігі адкідае яе амаль зваротна да ўваходу ў камору.
  
  
  Мендэнавіч устае. Ён глядзіць на мяне ў цэнтры пакоя. Маленькая ўсмешка, якая скручвае яе рот, зусім ясная. Ён думае, як збіраецца перамагчы мяне. У яго значна больш досведу ў бязважкасці, чым у мяне. Але наконт мяне я зусім не згодзен. Па-першае, таму што я ненавіджу прайграваць. Па-другое, таму што мне не падабаецца яго выродлівы твар.
  
  
  Ручка плавае перад маім носам. Я хапаю яе і кідаю, як дзіда. Мендэнавіч прысеў, каб не пракалоць левае вока. Яго галава ўдараецца аб кансоль, і ён застаецца на паўдарогі паміж падлогай і столлю. Я не прасіў большага. Пінаю пяткай, і я ўзлятаю, ногі наперад. Я заціскаю шыю камандзіра каленамі і б'ю яго галавой аб сцяну Салюта.
  
  
  Капут.
  
  
  - Я іду табе на дапамогу, Нік. -
  
  
  Марціна адважна крычыць, і як д'ябал змагаецца з бязважкасцю.
  
  
  - Ідзі занясі гэта ў кладоўку, а я паклапачуся пра іншае.
  
  
  Пятроў ад душы стогне, але я бачу, па колеры яго асобы, што ён прыходзіць у сябе. Я дапамагаю яму падысці да мяне, хапаючы яго за шыю левай рукой, а правай б'ю яго з сілай дастатковай, каб забіць бізона сярэдняга памеру. Але без гэтай чортавай сілы цяжару, удару не хапіла б сілы. А вось аддача мяне поўнасцю задавальняе. Пятроў удараецца шыяй аб насценны стол.
  
  
  Я наношу моцны ўдар, дазваляючы сабе парыць у цэнтры слупа. Салют 8 мой. Прыйшоў час падумаць аб сваёй місіі і пайсці знішчыць адбівальнік.
  
  
  *
  
  
  * *
  
  
  - Я хачу пайсці з табой, Нік, - кажа Марціна, калі я распавядаю ёй аб сваім плане.
  
  
  - Гэта будзе небяспечна.
  
  
  - Тут усё небяспечна. Я ўпэўнена, што магу быць вам карысная.
  
  
  - Добра. Надзеньце касцюм для космасу. Магчыма, мне спатрэбіцца другая пара рук для таго, што я збіраюся рабіць.
  
  
  - Чым ты плануеш заняцца?
  
  
  - Балоны з вуглякіслым газам, якія яны выкарыстоўваюць у якасці рэактараў для перамяшчэння ў космасе, я выкарыстоўваю, каб надаць рух іх адбівальніку.
  
  
  - Як вы думаеце, гэта спрацуе?
  
  
  - Я спадзяюся.
  
  
  Апрануўшыся, мы пападаем у шлюз. Дзякуючы пераводу Марціны я кірую прыборамі як шэф, і паветра выходзіць унутр станцыі. Калі я лічу, што ціск дастаткова нізкі, я адкрываю вонкавыя дзверы.
  
  
  Бадабум! Адчуванне таго, што я гаспадар Сусвету, раптам ахапіла мяне і закружыла б мне галаву, калі б у мяне яе яшчэ не было. Пакуль мяне атачаў касмічны карабель, у мяне не было гэтага фантастычнага адчування прасторы. Зямля пада мной выглядае як вялікі сіні шар, акружаны тоўстым пластом баваўняных аблокаў. І ўсюды, уверсе, унізе, наперадзе, ззаду зоркі. Фіксаваныя зоркі. Мігацення, якое вырабляецца атмасферай Зямлі, больш не існуе, і яны свецяцца яркім, амаль рэзкім святлом.
  
  
  Зачапляю страховачную вяроўку за кольца і выходжу. Другое адкрыццё: сонечны адбівальнік. Амаль як зорка! Гэта гіганцкая мазаіка, якая павінна быць каля пяці кіламетраў у дыяметры. Насамрэч ён складаецца з мноства маленькіх люстэркаў, злучаных паміж сабой сеткай металічных правадоў, падобных на павуцінне. Я адразу разумею, што люстэркі даводзілася перасылаць партыямі і збіраць на месцы. Твор старажытных грэкаў. Яны вар'яты, гэтыя Саветы! Усё гэта для таго, каб выліць свае знішчальныя прамяні на нашу бедную планету.
  
  
  Правадная сетка прызначана для адукацыі велізарнага ўвагнутага люстэрка. Я не магу не захапляцца такім каласальным творам мастацтва. Знішчаць яго здаецца амаль ганебным. Тым не менш, гэта тое, што я збіраюся зрабіць.
  
  
  І зараз.
  
  
  
  
  
  
  РАЗДЗЕЛ ХІ.
  
  
  
  Гэта дурное запатрабаванне, але я не магу не разумець. Гэта не дае мне адчуць сябе цалкам кінутым у гэтую неабсяжнасць. Я называю "ўнізе" тое, што да зямлі, і "уверсе" тое, што па той бок Салюта ад зямлі.
  
  
  - Нік, а як ты думаеш, ты зможаш гэта разбурыць?
  
  
  Яна мае рацыю, маленькая Марціна. Цяпер, калі я бачу звера, я павінен прызнаць, што мой маленькі план здаецца мне крыху сумнеўным.
  
  
  - Заўваж, - працягвае Марціна, - калі я правільна разумею, яна нічога не важыць. Можа, табе трэба яе падштурхнуць.
  
  
  Яна пачынае дзейнічаць мне на нервы тым, што заўсёды мела рацыю. Яна гаворыць праўду. Гэты арбітальны адбівальнік нічога не важыць.
  
  
  - Я паспрабую. Перадай мне падрульвальная прылада.
  
  
  Марціна працягвае мне балон з вуглякіслым газам з двума выходнымі адтулінамі. Прынцып просты: ёсць дзве ручкі, адна справа, іншая злева. Каб павярнуць направа, які актывуецца рэактар злева, і наадварот.
  
  
  Проста трэба крыху часу, каб навучыцца ім карыстацца. Проба дае мне якасць, годнае цыркавога акрабата. Калі я даходжу да канца нейлонавай вяроўкі, узнікае шок, я спыняюся і вяртаюся на станцыю. Я ківаю галавой, каб сабрацца з думкамі, і зноў пачынаю важдацца з двума рычагамі.
  
  
  На гэты раз я буду нашмат павольней. Відавочна, сакрэт зноў у тым, каб прыняць павольнае рух.
  
  
  Аднаго стрэлу газу дастаткова, каб вас пхнуць. Пасля гэтага вы трымаеце "імпульс" і маніпулюеце рычагамі толькі для карэкціроўкі сваёй траекторыі. Праз некаторы час у мяне зрываецца радыё.
  
  
  - Выдатная праца ! - сказала Марціна. Нумар высокага палёту цудоўны!
  
  
  - Ці не так ? Але гэты балон ужо амаль пусты.
  
  
  - Добра, я вярнуся.
  
  
  Калі я прылятаю на станцыю, разумны манеўр утрымлівае мяне ад падскоквання ў космасе.
  
  
  - Кіруеш як начальнік, - шануе Марціна. Віншую.
  
  
  - Дзякуй. Я адчуваю, што гатовы паспрабаваць адапхнуць рэфлектар.
  
  
  - Ты ўпэўнены, Нік? Гэта далёка. Табе давядзецца ісці без страховачнага троса. Адна маленькая памылка, і ты будзеш вечна парыць у космасе.
  
  
  - Але не. Гэта не так. Я не магу набраць дастатковую хуткасць, каб пакінуць гэтую арбіту.
  
  
  Не думаю, што карысна казаць ёй, што гэта не мяшае мне ператварыцца ў спадарожнік і памерці ад удушша або замярзанні. Або ўпасці на Зямлю і зноў увайсці ў атмасферу як падальная зорка. У любым выпадку, я не хачу памыляцца.
  
  
  - Добра. «Раз ужо ты гэта кажаш», - кажа Марціна, відавочна не перакананая.
  
  
  Я вешаю газавыя балоны на свой гарнітур і кажу:
  
  
  - Вы перарэжаце вяроўку, калі я вам скажу, не раней. Я збіраюся прайсці яго па ўсёй даўжыні і выпрастаць яе так, каб я быў прама на адбівальніку.
  
  
  - Зразумела, Нік. Ведаеце, гэта мяне крыху палохае.
  
  
  Я таксама баюся. Але я мушу паспрабаваць забыцца пра гэта.
  
  
  Невялікі струмень вуглякіслага газу падводзіць мяне да канца вяроўкі. Другая дазваляе мне прадухіліць адскок у бок Салюта. З невялікімі фарсункамі я, нарэшце, пазіцыянуюся, нацягнуты трос праходзіць па прамой лініі паміж станцыяй і адбівальнікам.
  
  
  - Давай, Марціна. Адпусці мяне.
  
  
  - Будзь асцярожны, Нік!
  
  
  Калі вяроўка адрываецца, ён злёгку тузаецца. Я адначасова націскаю на два рычага і рухаюся па паветры ў напрамку маёй мэты. Мне гэта здаецца простым, адбівальнік такі вялікі.
  
  
  Як толькі мне здаецца, што я набраў дастатковую хуткасць у патрэбным напрамку, я скідаю газ. Але пасля пяці хвілін падарожжа я пачынаю адчуваць, як па маім целе сцякае халодны пот. Адбівальнік, здаецца, не хоча набліжацца, таму што, калі я гляджу за спіну, памер станцыі скарачаецца з вар'яцкай хуткасцю.
  
  
  Але я сышоў. Няма пытання аб вяртанні.
  
  
  Павольна, занадта павольна памеры адбівальніка павялічваюцца. Цяпер касмічная станцыя - проста малюсенькая яркая пляма далёка ззаду мяне. Я не ведаю, як далёка я прайшоў і як хутка. Без арыенціраў час і адлегласць нічога не значаць.
  
  
  Я перакульваю рэактары са свайго балона і тузаю за два рычага. Я адчуваю, як быццам рука толькі што прызямлілася мне на грудзі і павольна запавольвае мяне. Натуральна, я значна павольней падыходжу да вялізнага рэфлектара. Але я не хачу заходзіць занадта далёка. Хоць тэорыя Марціны здаецца мне неабгрунтаванай, ідэя дрэйфу да Канопуса мяне зусім не забаўляе. У космасе сонечныя прамяні нябачныя. Але я ведаю, што яны існуюць, таму што яны пераплавілі нашыя пасты праслухоўвання і танкі кітайскай арміі.
  
  
  Толькі аднаго я не ведаю. Дзе яны зафіксавалі кропку сыходжання прамянёў, адлюстраваных гэтай гіганцкай кантаванай галаваломкай?
  
  
  Дом можа быць далёка, сеючы хаос на нашай беднай старой зямлі. Або вельмі блізка. Адзіны спосаб праверыць - гэта пайсці і паглядзець. Але я аддаю перавагу заставацца ў цемры. Я не хачу, каб я абгарэў, як забытая Т-вобразная костачка на барбекю.
  
  
  У заключэнне, я адхіліўся ад свайго курсу і накіраваўся да знешняга боку адбівальніка. Пстрычка рычага і манеўр завершаны. Але гэта прымусіла мяне набраць хуткасць, і я выпусціў усю рэшту газу ў балоне, каб зноў запаволіцца.
  
  
  - Прывітанне! Нік! Голас Марціны шыпіць у маім радыёпрымачы. Усё добра ? Адказвай. Я цябе больш не бачу.
  
  
  Я пазбягаю казаць яе, што мне амаль стала горача.
  
  
  - Гэта хутка. Калі ласка, вярніцеся да "Саюза". Вы можаце сачыць за мной па радары.
  
  
  - Добра, са страховачнай вяроўкай будзе лёгка. Я буду сачыць
  
  
  са станцыі, бо капсула ўсё яшчэ выкладзена.
  
  
  - Дарэчы, вы ўмееце карыстацца радарам?
  
  
  - Так так. Без праблем.
  
  
  - А дзе ты навучылася?
  
  
  - З… эээ, маім камісарам. Ён павёў мяне паглядзець манеўры ВПС і ўсё мне патлумачыў. Я гэта ведаю на памяць.
  
  
  - Добра, - кажу я. Я збіраюся размясціць балоны з газам па перыметры адбівальніка.
  
  
  - Не забудзьцеся захаваць як мінімум два на зваротны шлях.
  
  
  - Не хвалюйся, - кажу я.
  
  
  Затым на працягу некалькіх хвілін я больш не чую Марціну. Яна залазіць у капсулу.
  
  
  - Прывітанне! Нік! Прывітанне!
  
  
  - Так, я цябе чую. Ваш сігнал слабейшы зараз, калі вы ў "Саюзе".
  
  
  - Я бачу цябе на сваім экране. Вы чароўныя ў выглядзе маленькай зялёнай гарошыны. Што робіш ?
  
  
  Я паставіў чатыры балоны з газам на адлегласці шасці ці сямі метраў адзін ад аднаго па краі люстэрка. Цяпер, калі яны скончылі, яны здаюцца мне недарэчнымі ў параўнанні з тым шаснаццацікіламетровым кругам. Але ў любым выпадку гэта адзіная сыстэма, якую я знайшоў. Я адказваю:
  
  
  - Я збіраюся выканаць апошнюю фазу плана.
  
  
  Асцярожна пераходзячы ад балона да балона, я шырока адкрываю чатыры клапана. Ледзяны газ вырваўся вонкі, скручваючы край адбівальніка.
  
  
  - Гэта ўсё, - кажу я Марціне. Я спадзяюся, што гэта спрацуе.
  
  
  - На дадзены момант я не бачу змен у становішчы рэфлектара.
  
  
  Тым не менш, рухавікі выплёўваюць усё, што могуць. І тады я зразумеў. Так не зможа спрацаваць. Балоны з вуглякіслым газам адштурхваюць бліжэйшыя маленькія люстэркі, але яны не могуць зрушыць усю структуру гіганцкага адбівальніка з-за гнуткасці драцяной дроту, якая выкарыстоўваецца для злучэння граняў. Некалькі люстэркаў рухаюцца, і нітка перакручваецца, вось і ўсё.
  
  
  Бутэлькі ўжо плююцца і перастаюць выпускаць газ. Яны пустыя. У гэтай прасторы без паветра, без ветра адбівальнік можа заставацца на месцы вельмі і вельмі доўгі час. Адзінае, што можа яго рухаць, - гэта дробныя часціцы сонца: сонечны вецер. Але для гэтага могуць спатрэбіцца месяцы, нават гады.
  
  
  І вось так. Поўнае фіяска. Я тэлефаную Марціне.
  
  
  - Так. Я слухаю. Я ўсё яшчэ нічога не бачу.
  
  
  - Гэта не спрацавала. І балоны пустыя.
  
  
  - Чым ты плануеш заняцца?
  
  
  - Што я буду рабіць... Што я буду рабіць... Я не ведаю. Так, магчыма, перарэзаць кабелі. Не ведаю, ці зменіць гэта што-небудзь. Без сумневу, не. Але як толькі я іх разрэжу, я магу знайсці сістэму, якая рассейвае ўсе маленькія люстэркі.
  
  
  Выхлап газу, і я падыходжу да адбівальніка. Я выцягваю кусачкі з набору інструментаў, прымацаванага да майго касцюма, і бяру першае люстэрка. Без праблем можна пераразаць кабель. Але люстэркі не рухаюцца. Я зноў разумею, што мой розум адмаўляецца функцыянаваць згодна з логікай прасторы. Без сілы цяжару і бязветрасці люстэрка застануцца на сваіх месцах. Інэрцыя працуе супраць мяне. Я правяраю сваю дэманстрацыю, націскаючы на адключанае люстэрка. Яно сыходзіць, а я сыходжу ў процілеглым напрамку.
  
  
  Азіраючыся назад, я зноў магу даследаваць вар'яцкі пляц паверхні прылады. Люстэркі па перыметры маюць найбольшы памер каля аднаго метра. Калі не браць у разлік прастору паміж імі, атрымліваецца шаснаццаць тысяч люстэркаў толькі па акружнасці. Я ацэньваю адлегласць паміж кожным люстэркам, іх шырыню, і хуткі разумовы падлік - акругленне на маю карысць - дае мне каля трох мільёнаў люстэркаў, якія можна павярнуць.
  
  
  Саветы працавалі над гэтым адбівальнікам тры гады. Нават калі я не трываю іх у сваім сэрцы, я прызнаю ў іх прынамсі адна якасць - працавітасць. Як я выглядаю, калі хачу знесці гэты Вавілон з дапамогай кусачкоў?
  
  
  Я стаю нерухома надоўга, страчаны ў вялізнай сетцы смецця і лёду. Але, чорт вазьмі, павінен быць спосаб усё сапсаваць! Павінен быць!
  
  
  - Прывітанне! Нік? Ты чуеш? Адказвай. Хутка!
  
  
  - Што адбываецца, Марціна?
  
  
  - Я ўлоўліваю пазнаку. Ён проста з'явілася з-за крывой Зямлі. Я не разумею, што гэта магло быць акрамя касмічнага карабля.
  
  
  Пятля зацягвае мае кішкі. Вам не трэба быць прадракальнікам, каб ведаць, хто збіраецца нас наведаць.
  
  
  Майму хлопцу Мізанаву, павінна быць, было сумна без мяне ў Байкануры.
  
  
  
  *
  
  
  * *
  
  
  - Хутчэй, Нік! Спяшайцеся дадому! крычыць Марціна, мёртвеючы ад жаху.
  
  
  Я стараюся зрабіць гэта як мага хутчэй, але я ведаю, што прайграю. Капсула "Саюз" ужо бачная няўзброеным вокам. Спачатку з памер манеты. Затым я бачу вялікую чырвоную зорку і літары CCCP збоку.
  
  
  І мне здаецца, што я валачуся, як смоўж у космасе. У мяне застаўся толькі адзін балон на зваротны шлях, і мне трэба зэканоміць бензін.
  
  
  Марціна маўчыць. Яна мае рацыю. Не трэба паведамляць ім дадатковую інфармацыю аб нашых перамяшчэннях. Вядома, я мяркую, што ён застаўся забарыкадзіраваным у «Саюзе». Схаваўшыся ў ім, у нас будзе шанец заспець Мізанофа знянацку.
  
  
  Пшшшшшш! У маёй бутэльцы больш няма вуглякіслага газу. Але досвед, які я набыў, акупляецца. Незадоўга да гэтага я раблю карэкцыю курса, якая накіроўвае мяне прама на капсулу.
  
  
  Я асцярожна сядаю каля здымнай панэлі. Я згінаю калені, каб максімальна паглынуць удар, але, бяда, усё роўна падскокваю. На шчасце, Марціна прадбачыла ўдар. Яна кідае ў мяне вяроўку, якую я хапаю і абвязваю вакол таліі. Падыходжу да канца гонкі. Б'е вельмі лёгка. Затым яна ўцягвае мяне ўнутр.
  
  
  Я ледзь закрыў панэль, як убачыў, як яна маніпулюе сваім радыё, каб расказаць мне, што адбылося. Я настойліва прашу яго не чапаць яго. Замест гэтага я падыходжу да яе і прыціскаю свой шлем да яе. Калі вы крыху крычыце, гукавыя хвалі праходзяць скрозь тоўсты пласт пластыка. Гэта дазваляе нам мець зносіны, не падвяргаючыся здрадзе са боку радыё. Я пытаю:
  
  
  - Мізаноф увайшоў на станцыю?
  
  
  - Так. З ім былі яшчэ двое мужчын. І вы можаце сабе ўявіць, што яны выратуюць Пятровіча і Мендзялеева.
  
  
  Паніка збівае яе са шляху, небарака.
  
  
  - Вы маеце на ўвазе Пятрова і Мендзянавіча…
  
  
  "Гэта не мае значэння", - адказала Марціна, яе вочы пашырыліся ад страху.
  
  
  Калі б гэта было ўсё... Не, мяне непакоіць тое, што Мізанаў мае перавагу перад намі. У яго ёсць усё на борце "Салюту", і ў нас няма амаль нічога. Без піцця, без ежы і, самае галоўнае, без кіслароду. Я кантралюю свой узровень. У мяне засталося каля паўгадзіны аўтаномнай працы. Я зазіраю ўнутр шлема Марціны і правяраю яе індыкатарны цыферблат. У яе прыкладна ўдвая больш кіслароду, чым у мяне. Гэта нармальна. Я выдаткаваў сваю дозу, прайшоўшы вакол сонечнага адбівальніка.
  
  
  Вой Мізанава ў мой слухаўку прымушае мяне падскочыць. Ён ад лютасьці вые:
  
  
  - Картэр! Я ведаю, што ты там з гэтай маленькай шлюхай! Калі вы здасцеся адразу ж, я абяцаю вам судовы прысуд, калі мы вернемся на Зямлю.
  
  
  - Калі вы задавальняеце такі суд над дысідэнтамі, можаце пакінуць сабе. У любым выпадку дзякуй за намер. Гэта кранае мяне глыбока ў маім сэрцы.
  
  
  - Дзе ты, Картэр? Я ведаю, ты не мог пайсці далёка. Мы выявілі рух на баку адбівальніка. Але нашы тэставыя прылады паказваюць, што шкода нязначная. З адбівальнікам такога памеру праблема менш, чым пляма мухі на люстэрку ў ваннай. Ха! Ха! Ха! Знакаміты агент N3 прамахнуўся. Гэта ганьба! Прызнайце гэта і здайцеся!
  
  
  - Разлічвайце на гэта і выпіце вады, мой валасаты маленькі бульдог.
  
  
  - Што ты думаеш зробіш? - пытаецца ў мяне Марціна, не выкарыстоўваючы радыё.
  
  
  - Аблажаліся з іх рэфлекторным лайном. Не зразумеў, наколькі гэта паслужыць мэце. У любым выпадку, Мізанаў ніколі не дазволіць нам зноў устаць на ногі. Я не ведаю, што здарылася на Байкануры з маімі бомбамі. У любым выпадку гэтага відавочна было нядосыць, каб перашкодзіць ім запусціць яшчэ адзін карабель. Але я ўпэўнены, што там усё роўна былі вялікія болькі. Гэтыя спадары не павінны ставіцца да нас у вельмі добрым настроі. Дадайце да гэтага крадзеж карабля "Саюз" і ўзлом касмічнай станцыі ...
  
  
  Выглядаючы цалкам пераможанай, Марціна адхіляецца ад мяне і садзіцца побач. Я, ты мяне ведаеш? Пакуль ёсць жыццё, ёсць спадзяванне. Я так думаю.
  
  
  Дзве прыступкі ракеты-носьбіта забяспечвалі большую частку энергіі, неабходнай для вываду нашага Саюза на арбіту. Так што ягоныя рэзервуары амаль запоўненыя. На стыкоўку на станцыі Салют зрасходавана нікчэмная колькасць.
  
  
  Вадкі кісларод + гідразін = выбух!
  
  
  І магутнасці, дастатковай, каб адрэзаць вялікі кавалак іх адбівальніка.
  
  
  Не марнуючы часу на тое, каб растлумачыць сваю ідэю Марціне, я шукаю паліваправоды. Я знайшоў іх. Яны зроблены з медзі. Гэта больш, чым я адважваўся спадзявацца. Выдаліўшы акно, мне атрымоўваецца выціснуць з капсулы добрую порцыю. Медзь даволі лёгка скручваецца з дапамогай універсальных абцугоў. Галоўнае - не дапушчаць парыву труб.
  
  
  - Картэр, здавайся. Са мной Мендзяновіч. Ён падвёў вынікі запасу. Вы ўзялі толькі вуглякіслы газ. Колькі кіслароду ў вас засталося? Дзесяць хвілін? Пяць? Можа быць, вы ўжо пачынаеце задыхацца, адчуваеце, як награваецца ваш гарнітур, пацееце ... Гэта папераджальныя знакі які насоўваецца ўдушша!
  
  
  - Заткніся, вялікая малпа!
  
  
  Я хацеў закрычаць, але гук атрымаўся вельмі слабы.
  
  
  У мяне павінна быць каля пяці хвілін кіслароду, і я пачынаю слабець. Асабліва са спортам, калі зноў зламалася трубка.
  
  
  Марціна набліжае свой шлем да майго і пытаецца:
  
  
  - Ты ў парадку, Нік?
  
  
  - Але так, але так. Усё нармальна.
  
  
  - Што ты плануеш рабіць?
  
  
  - Вы ўбачыце гэта праз вельмі кароткі час. Дапамажыце мне адстыкаваць Саюз.
  
  
  Разблакіроўка праходзіць плаўна. Мяркуючы па ўсім, Mізанаў не думаў, што мы паспрабуем адправіцца ў шлях з Звязам, і не паклапаціўся заблакаваць ручное кіраванне. Я пхаю, як вол, але не магу ссунуць вялікую капсулу. Усё тая ж праблема масы і інэрцыі.
  
  
  Прыйдзецца запусціць рухавік. Пакуль я важдаўся з паліўнымі трубкамі, я цалкам агледзеў прыборную панэль. Вар'яцтва, як гэта разумее актыўная матывацыя. Я, які выявіў гэта зусім незразумелым у пачатку Байканура, раптам усё зразумеў менш чым за дзесяць хвілін.
  
  
  Дастаткова паўсекунды ўключэння, каб "Саюз" адсунуўся ад якарнай кропкі на станцыі. Павярнуўшы паўсекунды падчас манеўравання, я выраўнаваў яе прама па цэнтры адбівальніка. Нядрэнна для пачаткоўца.
  
  
  - Картэр!
  
  
  Гэта голас Мізаноф. Ён цалкам змяніў свой тон. Ён зусім не злараднічае. Я прыходжу да высновы, што нейкім чынам сігнал паведаміў яму аб адстыкоўцы Звяза.
  
  
  - Паспрабуй вярнуцца на зямлю, калі хочаш! - зароў палкоўнік КДБ. Яны вернуць сабе кантроль над "Саюзам" і кінуць яго на зямлю. Вам лепей здацца і хутчэй!
  
  
  - Усяго добрага, Тарзан. Я накіроўваюся да твайго люстэрка, і ты не зможаш мяне спыніць.
  
  
  - Не падманвайся, Картэр! Вы ведаеце, гэта самагубства. Мы калегі, я разбіраюся ў тэхніцы. Ніякай лішняй гераічнасці ў нашай прафесіі. Не накіроўвайся туды…
  
  
  - Ты мяне штурхаеш на гэта, Мізанаў. Я вырашыў кінуць "Саюз" у адбівальнік і ўсё. Не трэба сябе стамляць, гэта бескарысна. Сцеражыце сліну, каб згарнуць цыгарэту, так будзе лепш.
  
  
  Расказваючы яму гэта, я паступова памяншаў гучнасць мікрафона, каб ён адчуваў адлегласць. Марціна ўжо плыве звонку, надзейна прывязаная да станцыі нейлонавым шнуром. Я перазапускаю рухавікі. Вялікая капсула павольна сыходзіць, і я скачу па маршы. Мая страховачная вяроўка раптоўна зацягваецца, але трымаецца. Галава злёгку разбалелася ад шоку і недахопу кіслароду, я далучаюся да Марціны каля шлюза "Салют", і мы назіраем, як "Саюз" выдаляецца да адбівальніка.
  
  
  - Картэр! Спыніся! - зароў Мізаноф.
  
  
  Я яшчэ крыху змяншаю гучнасць і адказваю:
  
  
  - Занадта позна, дарагі палкоўнік!
  
  
  Ну нарэшце ! Вецер, здаецца, хоча павярнуцца на маю карысць. Капсула Саюза трапляе ў тую частку прасторы, дзе канцэнтраванае сонечнае святло вырабляе моцнае цяпло. Спачатку нічога не адбываецца. Вонкавае абліцоўванне спраектавана так, каб вытрымоўваць значнае награванне з-за паўторнага ўваходу ў атмасферу Зямлі. Але медным трубам, якія я прарэзаў звонку, награванне зусім не спадабалася. Яны плавяцца, распыляючы вакол адбівальніка гідразін і вадкі кісларод.
  
  
  Гіганцкая белая ўспышка асляпляе мяне, калі бакі выбухаюць.
  
  
  - Картэр! - У жаху крычыць Мізанаў.
  
  
  Хай галасіць. Гэта мусіць пайсці яму на карысць. Шоу - чароўнае. Калі яны ўзарваліся, рэзервуары практычна ператварылі адбівальнік у пыл, і мільёны малюсенькіх аскепкаў лёду рассыпаліся па космасе мігатлівымі пырскамі.
  
  
  - Картэр! - раве Мізаноф. Вы проста ў адкрытым космасе!
  
  
  Як толькі яны зноўку змогуць перадаваць мне правільныя візуальныя паведамленні, я звяртаю іх да пустога «Саюза». Выбух сур'ёзна пашкодзіў капсулу, якая прыняла крывую траекторыю. Яна праходзіць праз месца размяшчэння адбівальніка, сканчаючы раскідваць некалькі ацалелых кавалачкаў. Гэта тонкая настройка ці я з ёй не знаёмы. Але Мізанаў памыляецца, ён вядзе яго да Сонца. Цікава, ці набраў ён дастатковую хуткасць, каб пакінуць калязямную арбіту. Калі так, то яна завершыць сваю кар'еру, круцячыся вакол Сонцы Яшчэ адна прыхільніца гэтага вялікага ўдачлівага Фебуса.
  
  
  Нягледзячы на ўсё больш востры недахоп паветра, я не мог супраціўляцца жаданню пазлаваць майго сябра. Прабач, мой сябар Мізанаў. Я паварочваю рэгулятар гуку на мінімум і радуюся:
  
  
  - Такім чынам, Грэгар, вы не захапляецеся маёй працай. Прыгожы выгляд, паважаны калега. Акрамя таго, ваш здымак у Калумбіі нагадвае мне пра вас.
  
  
  - Смейся, Картэр! У цябе гэта не надоўга! - ірве люты голас савецкага афіцэра. (Я ўяўляю, як ён на цэнтральнай станцыі, з пенай на вуснах плюецца ў мікрафон.) І ты памрэш ні завошта. Ты мяне дарма чуеш! Нам спатрэбіцца зусім няшмат часу, каб усталяваць новы адбівальнік. Цяпер мы ведаем, як гэта зрабіць. Кожная з нашых капсул можа прыгатаваць новы адбівальнік!
  
  
  Да мяне падыходзіць Марціна. Мы трымаемся як мага бліжэй да касмічнай станцыі, каб нас не заўважылі. Наш Саюз знік. Цікава, ці могуць яны ўсё яшчэ бачыць гэта ў свой магутны тэлескоп.
  
  
  - Што зараз, Нік? - пытаецца Марціна.
  
  
  - Цяпер чакаем.
  
  
  - Што?
  
  
  - Падстава.
  
  
  І, наколькі я разумею, ёй давядзецца спяшацца. Нізкі ўзровень кіслароду ў маёй сістэме кровазвароту пачынае моцна адбівацца. Трымаючыся за вяроўку, я адчуваю, што з кожнай секундай слабею. Кожная зацяжка затхлага паветра, якая праходзіць праз мае лёгкія, здаецца мне ўдарам наждачнай паперы.
  
  
  
  
  
  
  РАЗДЗЕЛ XІІ.
  
  
  
  Менш чым праз хвіліну я разумею, што мой кіслародны балон цалкам высах. Нягледзячы на тое, што кроў стукае ў маіх скронях, як рухавікі карабля Ліберці, запушчанага на поўнай хуткасці, я ўлоўліваю вібрацыю падэшваў сваіх чаравік.
  
  
  Спадзяюся. Дзверы шлюза адчыняецца. Два касманаўта, якія прыбылі з Мізанавым, прасоўваюць галовы праз панэль і на свае вочы даследуюць пашкоджанні, нанесеныя іх каштоўнаму сонечнаму адбівальніку. Ім няма пра што думаць. Ад рэфлектара амаль не засталося кавалкаў металалому.
  
  
  Цяпер няма ніякіх дзеянняў. У іх усё яшчэ ёсць целы ў паветраным шлюзе, і спатрэбіцца менш секунды, каб патрапіць унутр і зачыніць люк.
  
  
  Чакаць. Мне трэба пачакаць. Маё дыханне цяжэй, чым у астматыка. Я дыхаю толькі паветрам, забруджаным маімі ўласнымі выкідамі вуглякіслага газу. Гарачы і салёны пот сцякае па маім твары, па вачах, носе, роце.
  
  
  Праз туман я бачу, як рухаецца Марціна. Я падымаю руку, каб спыніць гэта. Яшчэ рана.
  
  
  Цяпер усё будзе залежаць ад маёй здольнасці вытрымаць.
  
  
  Маё цярпенне акупляецца. Першы касманаўт стартуе і спыняецца ў падвешаным стане на адлегласці менш за два метры. Я скручваю нейлонавую вяроўку і хапаю яе, як ласо. Да таго часу, калі ён разумее, што я прыцягваю яго да мяне, ужо занадта позна.
  
  
  Як мага хутчэй я адчапіў яго кіслародны балон. Трохі газу выходзіць і адразу ператвараецца ў лёд, але мне ўдаецца зашчыміць трубу, каб бутэлька не ператварылася ў рэактар. Касманаўт разумее, што ў яго няма паветра. Ён паварочваецца да мяне. Пінком адпраўляю яго ў палёт.
  
  
  Калі ён спыніўся на канцы сваёй вяроўкі, я прымацаваў яго балон да свайго касцюма. Мужчына рассоўвае рукі і ногі, спрабуючы аднавіць кантроль над сваімі рухамі. У мяне ў руцэ пусты балон, і мне цікава, што я збіраюся з ім рабіць. Я хутка знаходжу. Цалуюся ў галаву касманаўта і кідаю яе. Удар балона разбівае казырок шлема. Я бачу, як вырываецца невялікі шлейф паветра, які ўсё яшчэ знаходзіўся ўсярэдзіне скафандра.
  
  
  Адтуліна ў шлеме прывяло да разгерметызацыі гарнітура, і ўсё ўсярэдзіне энергічна выцягваецца ў пустэчу. Цела касманаўта лопаецца, як франкфурцкая сасіска, скуру якой забыліся пракалоць. Гэта сапраўды нядрэнна
  
  
  Імпульс паветра вяртае яго да мяне, і я бачу, як кроў цячэ з яго носа, рота і вушэй, калі яго вочы вылазяць з арбіт.
  
  
  Уся сцэна разгортвалася ў поўнай цішыні, як смерць рыбы ў акварыуме.
  
  
  Зноў жа, я ўлоўліваю вібрацыю пад падэшвамі. Я абарочваюся. Іншы савецкі каманаўт нападае на Марціну. Больш хітры, чым яго сябар, ён трапляе ва ўразлівае месца. Ён спрабуе зняць шланг плота паветра.
  
  
  Але ў мяне ўсё яшчэ ёсць вяроўка ў руцэ! Я накідваю яе яму на галаву. Выдатна, я першы раз сарваў яго радыёантэну. Ён больш не можа мець зносіны з Мізанавым. Гэта ўжо выйграны добры момант. Канешне, гэтага недастаткова. Калі я не ўмяшаюся хутка, у Марціны хутка скончыцца паветра.
  
  
  Я зноў сцягваю вяроўку і паспяваю абняць касманаўта за ногі. Я цягну з усіх сіл. Гэта адганяе яго. Марціна абараняецца як ільвіца. Спачатку яна развязвае страховачную вяроўку нападніка, затым вызваляе яго ад балона з вуглякіслым газам, які накіроўвае ў мой бок. Я падымаю яго, як мяч для рэгбі. Потым прыхінаюся спіной да станцыі "Салют", нацэльваю брую на хлопца і шырока адкрываю дроселі. Газ трапляе ў яго з поўнай сілай, і ён ляціць у космас, здзяйсняючы серыю бессэнсоўных піруэтаў. Я мяркую, што яго кіслародны балон быў поўнасцю зараджаны перад тым, як пакінуць станцыю. Гэта дае яму каля двух гадзін жыцця, перш чым ён ператворыцца ў які рухаецца па арбіце кубік лёду.
  
  
  Чалавек добра дасведчаны аб космасе і яго небяспеках. Ён быў падрыхтаваны да гэтага. Ён ведае свой лёс. Замест таго, каб паміраць дзве гадзіны, ён аддае перавагу адразу ж пакласці гэтаму канец. Хуткім жэстам ён адчыняе перадпакой частка свайго шалома. Яго імгненна ахутвае серабрысты дымчаты грыб: гелій і кісларод з яго балона. Воблака пераламляе сонечныя прамяні, утвараючы мімалётную вясёлку. Затым выхлапныя газы штурхаюць яго як ракету, і ён знікае ў цёмнай пустаце.
  
  
  Гучны голас Мізанава разносіцца рэхам у нашых слухаўках:
  
  
  - Дайце справаздачу? У якім стане рэфлектар?
  
  
  Я спрабую выкарыстоўваць ананімны голас.
  
  
  - Пашкоджана, палкоўнік. Вельмі пашкоджаны.
  
  
  - Сумняваюся, дурань! Прашу вас даць падрабязную справаздачу. Усё аблажалася? Што-небудзь засталося? Не ведаю, ці ведаеце вы пра гэта, але вывядзенне гэтых люстэркаў на арбіту каштавала мільёны рублёў. Мне патрэбна дакладная ацэнка ўрону, інакш гэта будзе каштаваць вам яшчэ даражэй!
  
  
  Я жэстам прапаную Марціне ўвайсці ў шлюз і адказваю:
  
  
  - Гэта вельмі сур'ёзна, палкоўнік.
  
  
  - Кажы ясней, Пётр. І павялічце гучнасць на вашым радыё. Я цябе не чую. Як быццам вы надта далёка.
  
  
  Я даю яму першую праўдападобную рэч, якая прыходзіць мне ў галаву:
  
  
  - Я на другім баку карабля, палкоўнік.
  
  
  Затым я коратка расказваю, што здарылася з яго сонечным адбівальнікам.
  
  
  Калі я скончыў, я далучаюся да Марціне ў шлюзе. Я развязваю нашы страховачныя тросы і зачыняю тоўстыя вонкавыя дзверы. Я вельмі добра ведаю, што гукавыя хвалі не распаўсюджваюцца ў вакууме, але механічна я ўсё яшчэ чакаю "гуку", калі час падыходзіць да канца.
  
  
  Прыкладаючы свой шлем да Марціны, я кажу:
  
  
  - Светлавы сігнал абавязкова папярэдзіць іх аб тым, што дзверы адчыняецца. Мы павінны дзейнічаць хутка і моцна ўдарыць. Вы гатовыя ?
  
  
  - Гатова, Нік. Пайшлі!
  
  
  Ціск у паветраным шлюзе зраўняецца з ціскам на станцыі. Я пазбаўляюся ад свайго шлема і вялікіх пальчатак, якія перашкаджаюць мне. Я б таксама хацеў распрануцца, але ў мяне няма часу. Я ведаю, што Мізанаў чакае, не разумеючы, чаму яго людзі вярнуліся са сваёй місіі ў такой спешцы.
  
  
  Адкрываюцца міжадсекавыя дзверы. Як толькі з'яўляецца месца для праходу, мой кулак выстрэльвае наперад і дакранаецца сківіцы камандзіра Мендэновіча, які куляецца назад і губляе прытомнасць.
  
  
  Гэта абсалютна ўсё, што я магу зрабіць. Як я і баяўся, недавер Мізанава быў насцярожаным. Ён трымае мяне ў страху з дапамогай вялікага пісталета.
  
  
  Спакойны, халодны голас савецкага афіцэра здаецца мне значна больш пагрозлівым, чым раней, калі ён вішчаў.
  
  
  - Гэта не жэст, N3. І не разлічвайце на мае ваганні. Дзюры ў сцяне Салюту не будзе
  
  
  Тут няма фатальных наступстваў, якія вы можаце сабе ўявіць. Мы чакалі такой рызыкі.
  
  
  Яго брудна-шэрыя зрэнкі паднімаюцца да дрэйфуючых паветраных шароў на скразняку, які ствараецца сістэмай цыркуляцыі.
  
  
  Ён працягвае. - Вы бачыце гэтыя паветраныя шары? У іх ёсць герметык. У выпадку разрэджання ўсмоктванне паветра аўтаматычна накіроўвае іх у адтуліну. Вядома, яны не могуць быць скарыстаны для сталай герметызацыі буйных пашкоджанняў, але на часовай аснове яны дазваляюць чакаць рамонту. Што тычыцца вас, я вагаюся. Я не ведаю, ці забіць я цябе адразу ці адправіць назад на зямлю. Маё начальства яшчэ не вырашыла.
  
  
  Я хутка гляджу на Марціну, спадзеючыся, што яна зможа кінуць што-небудзь у галаву Мізаноф ці, калі не лепш, адцягнуць яе ўвагу на секунду. З гэтага боку гэта быў правал. Яна нерухома парыць у паветры. Яе галава ўтварае мудрагелісты і трывожны кут з яе целам.
  
  
  Мізаноф ідзе за маім поглядам.
  
  
  Ен кажа. - Вы б пакляліся, што ў яе зламаная шыя, праўда? Але не. Яна не мёртвая. Таварыш Пятроў проста ўсыпіў яе. Гэтае дзіўнае пачуццё ўзнікае проста з-за бязважкасці.
  
  
  Я адказваю:
  
  
  - Але яна нічога не губляе ад чакання, праўда? Вы плануеце завяршыць працу сябра?
  
  
  Мой мозг можа працаваць на поўную шпульку, але я не магу знайсці спосаб абясшкодзіць Мізанава. Ён моцна трымаецца за бэльку, і я ведаю, што нават калі яго пацягне, ён не адпусціць. Да таго ж ён паводзіць сябе нашмат лягчэй, чым я, у адсутнасць гравітацыі. Ён ужо некалькі месяцаў жыў у гэтых умовах. Для яго гэты амаль натуральны стан.
  
  
  Прапусціў за прапушчаным, нешта спрабую. Неўзаметку адштурхваючыся кончыкамі пальцаў ног, скачу на яго прамой лініяй. Я бачу злосную ўсмешку на яго малпавым твары. Яго ўказальны палец націскае на спускавы кручок. Але гэтага я чакаў. Раптам я хапаюся за ручку. Раптоўная прыпынак выклікае пакутлівы боль у плячах. Але я больш не лёгкая рухаецца мэта, у якую Мізаноф толькі што прыцэліўся. Ён занадта паспешна папраўляе свой кідок. Вялікая куля рыкашэціць усярэдзіне Салюта.
  
  
  Мяне нават не хвалюе, праб'е куля сцяну ці не. Я ўжо заняты, падбіраючы пад сябе ногі. Я моцна расслабляю іх і на гэты раз ныраю прама ў апанента. Я б'ю яго проста ў жывот і чую, як ён выпускае паветра, якое было ў яго лёгкіх. Ён перамяшчаецца спіной да сцяны.
  
  
  І зноў мяне здраджвае нявопытнасць у бязважкасці. Удар па горле, носе, скроні, куды заўгодна, і гэта была б лёгкая перамога над Мізанавым. Замест гэтага я тут, няёмка выгінаюся, спрабуючы ўтрымацца.
  
  
  Пакуль я затрымаўся, як рыба ў гразі, Мізанаў пераводзіць дыханне. Калі я перастаю круціцца, на мяне накіравана пагрозлівае рулю пісталета.
  
  
  Але ён не страляе.
  
  
  «Я вырашыў», - раптам сказаў Місаноф. Вы вяртаецеся ў той жа. Але на гэты раз не спрабуйце збегчы. Вы маеце справу ўжо не з камандзірам Мендэновічам, а з афіцэрам КДБ!
  
  
  У мяне выбару няма. Я здымаю свой касмічны гарнітур і дазваляю адвесці сябе ў загон. Секундай пазней, здавалася б, разрозненае цела Марціны ўваходзіць ззаду мяне, і дзверы зачыняецца.
  
  
  І вось тут у мой яркі мозг ударае маланка. Гэтае рашэнне, якое мяне турбавала, не жадаючы выходзіць з галавы ў апошні раз, калі я быў тут зачынены. Гэтае рашэньне я толькі што знайшоў.
  
  
  Адзінае, што мне трэба, гэта крыху часу. І ў мяне ёсць ідэя, што Mізанаў прадаставіць яго мне.
  
  
  *
  
  
  * *
  
  
  - Што са мной здарылася, Нік?
  
  
  Марціна паварочвае галаву направа і налева, што супакойвае мяне ў адносінах да стану яе пазванкоў. Яе доўгія чорныя валасы луналі вакол яе, як арэол вакол яе бледнага твару.
  
  
  - Гэта Пятроў вас накаўтаваў.
  
  
  Яна пытаецца. - А дзе мы?
  
  
  - Глядзеў. Вы не даведаецеся.
  
  
  - О не ! Гэта не праўда! Скажы мне, што гэта дурны сон!
  
  
  - Я хацеў бы. На жаль... Але на гэты раз не хвалюйцеся. У мяне ёсць план, як выцягнуць нас з гэтага. Мы зможам выбрацца адсюль, калі выберамся і знішчым станцыю.
  
  
  Марціна глядзіць на мяне, як на ненармальнага.
  
  
  - Які план! Але як ?
  
  
  - Проста дазволь мне паказаць табе крыху фізікі
  
  
  Я рыюся ў кішэнях і бяру запалкі. Спадзяюся, яны не былі занадта мокрымі ад поту, які я праліў у касмічным скафандры за апошнія некалькі гадзін. Рэзюмую:
  
  
  - Як вы думаеце, што будзе, калі я запалю запалку?
  
  
  - Ну, згарыць, - адказвае Марціна, гледзячы на мяне ўсё больш і больш заінтрыгавана.
  
  
  Я чыру запалкай. Чырвоны канец загараецца, затым яна загараецца і абпальвае мне пальцы. Я паспешна дзьму.
  
  
  - Вы бачылі?
  
  
  - Так. Ну і што ?
  
  
  - І вось гэтую запалку я паставіў прама перад паветразаборнікам. Сістэма цыркуляцыі паветра на станцыі забяспечвае пастаянны ток. Цяпер прыгледзьцеся.
  
  
  Я запальваю яшчэ адну запалку, прыціскаючыся спіной да паветразаборнай адтуліны. Чырвоны канец загараецца, а затым згасае.
  
  
  - Вы перакрываеце падачу кіслароду ў паветраныя шлангі, - недаверліва і засмучана пытаецца Марціна.
  
  
  - Але не. Я проста не даю патоку паветра выдзімаць дымавыя газы. На Зямлі гэтыя газы лягчэйшыя за паветра, і яны ляцяць. Тут яны маюць такую ж вагу, як і ўсё астатняе. Нуль. Наогул нічога. Калі я не перамяшчаю запалку, газ застойваецца вакол полымя, перашкаджаючы пранікненню кіслароду, і яна згасае.
  
  
  Я вельмі ганаруся сабой і сваёй знаходкай.
  
  
  Мабыць, Марціны ўсё не так.
  
  
  - І вы збіраецеся выклікаць апладысменты Мізанава сваім маленькім фокусам? - прама пытаецца яна.
  
  
  - Аб малаверная жанчына. Лепш я перастану табе тлумачыць. Замест гэтага дапамажы мне падпілаваць алюмініевую пласціну.
  
  
  Я бяру напільнік і бяру металічную пласціну, пра якую ідзе гаворка. Гэта пякельная праца. У мяне няма досведу працы ў бязважкасці. Я павінен абвіць ногі вакол слупа, каб не парыць па пакоі.
  
  
  - Чаму ты хочаш, каб я гэта зрабіла? - пытаецца Марціна.
  
  
  - Таму што менавіта дзякуючы гэтаму мы збіраемся абрацца адсюль. Фактычна, вы можаце падаць мне ўсё, што заўгодна. Важна тое, што ты зробіш мне дробны парашок, як мука.
  
  
  Марціна хмурыцца. Але яна паслухмяна даследуе драўляныя скрыні, якія валяюцца ў адсеку.
  
  
  Старанна працуючы на працягу некалькіх гадзін, я атрымліваю значны пачак дошчачак. Яшчэ больш уражлівым з'яўляецца куча пілавіння Марціны. Я ўсё складваю ў вялікую пустую бочку, якую, здаецца, спецыяльна для гэтага паставілі каля дзвярэй. Правяраю, ці не вылецеў з кішэні пачак запалак, і кажу:
  
  
  - А зараз мы чакаем.
  
  
  - Пачакай, я проста адчуваю, што раблю менавіта гэта.
  
  
  - Ва ўсякім разе, будзь гатова. Прыйдзецца імчацца да шлюза і на поўным ходзе апранаць скафандры.
  
  
  - Чаму? Куды ты хочаш пайсці? Вы забываеце, што наш Звяз лётае па космасе, як сабака без ашыйніка.
  
  
  - А вы забываеце, што ў станцыі нас чакае яшчэ адзін Звяз. Гэта нашага дарагога сябра палкоўніка Рыгора Мізанава. Не горш за тое, што мы запазычылі з Байканура.
  
  
  Мы абдымаем адзін аднаго і займаемся каханнем, каб прабавіць час і суцешыць адзін аднаго. І чакаем. Чакаем. Я адчуваю, што гэта працягваецца гадзінамі.
  
  
  - Нік, - раптам шэпча Марціна, чапляючыся за маю руку. Яны прыбываюць.
  
  
  Я адпускаю і падштурхоўваю бочку ў канец адсека. Велізарны барабан, які змяшчае наш алюмініевы і драўляны пыл, нічога не важыць. Я бяру яго на рукі і чакаю. Калі я чую, як рускі адмыкае дзверы з іншага боку, я высыпаю з бочачкі часціцы, накіроўваючы іх да выхаду. Дзякуючы руху паветра яны бесперапынным струменем накіроўваюцца ў яго. Я ясна бачу, як токі ўтвараюцца там, дзе паток праходзіць перад вентыляцыйнымі адтулінамі. Ён выклікае ўнутраныя рухі ў воблаку і спрыяе рассейванню пылу.
  
  
  Калі дзверы адчыняецца, воблака вырасла да значных памераў. Ззаду я бачу постаць рускай, як у лонданскім тумане.
  
  
  - А! Ой! - крычыць хлопец.
  
  
  У яго павінна быць шмат пылу ў роце і ў носе. Усё, што я бачу, - гэта якая аддаляецца постаць, якая круціць рукамі і нагамі.
  
  
  Калі Мізаноф чакаў спробы ўцёкаў, вядома, ён не чакаў гэтага ў такой форме.
  
  
  Я выходжу з адсека, прасоўваючыся пад хованкай пыльнай сцяны, і махаю Марціне ісці за мной. Густое воблака - наш туз захоплены сістэмай цыркуляцыі паветра.
  
  
  Гэта ўсё, чаго я хацеў. Хутка разыходзіцца па асноўнай частцы Салюта.
  
  
  Я смяюся ў бараду. Па-першае, таму што гэта працуе, па-другое, таму што я толькі што знайшоў кансоль, якую шукаў. Трансфарматары высокай напругі кажуць мне, дзе знаходзяцца прылады сувязі. Я падплываю да іх і ўстаўляю сваю запалкавую пушцы паміж кантактамі электрычнага рэле. Калі ток пройдзе праз рэле, запалкі загарацца.
  
  
  Я проста спадзяюся, што таварыш Мізанаў нейкі час не атрымае паведамлення. Таму што для мяне гэта можа быць страшэнна складана.
  
  
  Уся ўнутраная частка станцыі ўтоена воблакам пылу. Я паварочваюся да Марціны і ціхенька шапчу ёй:
  
  
  - Ідзі за гэтай сцяной. Прасоўвайся да шлюза. Ідзі! Хутка ідзі. Калі дабярэцеся туды, будзьце гатовыя надзець скафандр.
  
  
  - Як! Не кажы мне, што збіраешся бегчы за Мізаноам.
  
  
  - Так, я павінен яго знайсці. Я ведаю яго, нягодніка. Ён не з тых, хто глядзіць, як мы выслізгваем і нічога не робіць.
  
  
  Я крычу:
  
  
  - Мізанаў! Ты там ?
  
  
  Адказ адназначны. Бавоўна дзяржальні. Больш за тое, Вільгельміны. Мізанаў шукае мяне ў воблаку. Перш чым пачаць гуляць з ім, я пераконваюся, што ўвесь пыл патрапіў у трубаправоды кандыцыянера. Гэта дазволіць воблаку захоўвацца на працягу некалькіх гадзін незалежна ад таго, наколькі эфектыўная іх сістэма фільтрацыі.
  
  
  - Ты мяне шукаеш, Картэр? Голас Мізанава даляцеў да воблака пылу. Я тут і іду застрэліць цябе з тваёй жа зброі!
  
  
  Я іду ў напрамку, процілеглым таму, які толькі што выбрала Марціна. Адсюль і голас палкоўніка. Па шляху мая нага сустракае жэстыкулюючую масу.
  
  
  Пятроў.
  
  
  Я апускаю пятку яму ў жывот, амаль да шчыкалаткі. Ён паварочваецца і чапляецца за маю нагу. Я спрабую страсянуць яго, але ён трымаецца. Тым горш для яго. Я скачу з Х'юга ў руку і ўздрыгваю, лязо майго вернага таварыша рассякае яго горла гэтак жа лёгка, як цукіні. Мяне крыху турбуе спіраль крыві, якая ўзнімаецца ў пакоі. Я б не хацеў, каб у ім зліпаліся часціцы алюмінія і дрэва. Мне трэба гэтае воблака, каб схавацца і выканаць астатнюю частку майго плана.
  
  
  - Нік! - крычыць Марціна. Я гатова !
  
  
  Ідэальна. Яна прыгатавала мне гарнітур.
  
  
  Такім чынам, мне проста трэба будзе скокнуць, як толькі я дабяруся да шлюза. Бо тады кожная секунда будзе на рахунку. Але пакуль, мой сябар Рыгор.
  
  
  Я чую крык Мяндзенавіча і Мізанава, які загадвае яму заткнуцца. Занадта позна. У мяне быў час убачыць накіраванне іх галасоў. Я не сумняваюся больш за секунду. Ткнуўшыся нагой, я скачу наперад, як баран, трымаючы Х'юга ў выцягнутых руках.
  
  
  Я адчуваю цела на канцы штылет.
  
  
  Я наношу люты ўдар у воблака. Вільгельміна падае з рук палкоўніка КДБ. Замест таго, каб застацца на Мізанаве і прыкончыць яго, я прытрымліваюся траекторыі майго Люгера. Я хапаю яго ў паветры, паварочваюся і двума хуткімі стрэламі страляю ў Мізанава і Мяндзенавіча. Скарыстаўшыся перадышкай, я як мага хутчэй накіроўваюся да шлюза. Я чую голас Мяндэновіча, які пытаецца:
  
  
  - Што можна зрабіць, каб выдаліць гэты пыл з паветра, палкоўнік? Фільтры забітыя.
  
  
  - Спыніце сістэму і вазьміце магніт, - адказвае Мізанаў. Гэта дазволіць вам улавіць металічныя часціцы.
  
  
  Я ўсміхаюся. Калі ён збіраецца ўлавіць алюміній з дапамогай магніта, я б хацеў, каб ён даў мне свой рэцэпт.
  
  
  - Ідзі, Нік! Спяшайся ?
  
  
  - Я іду, мая лань!
  
  
  Я не магу не ўсміхнуцца пры думцы аб Мізанаве. Калі ён пачаў спрабаваць схапіць мой пыл магнітам, яго галава павінна была быць такой жа чырвонай, як і яго параненая рука.
  
  
  Я ўваходжу ў шлюз. Марціна пачынае класці мае ногі ў гарнітур, пакуль я кручу зачыняе кола. Я разлічваю, што яна цалкам мяне апране, перш чым паветра перастане выходзіць з пакоя.
  
  
  Ціск падае. У мяне ў роце з'яўляецца прысмак крыві. Марціна апранае мой шлем, калі адкрываецца знешняя панэль.
  
  
  - У касмічнай капсуле Мізанава. І хутка! Мы павінны быць там, перш чым ён адправіць радыёпаведамленне на Зямлю.
  
  
  - Зразумела, - кажа Марціна. У яго не павінна быць часу прасіць Байканур узяць на сябе адказнасць.
  
  
  - Не. У яго не павінна быць часу перадаць ніводнага радыёпаведамлення. Я уставіў свой запалкавы каробак у рэле на яго перадатчыку.
  
  
  - Але…
  
  
  У мяне няма часу тлумачыць Марціне больш. Ва ўсякім разе, яна хутка даведаецца, чаму нам трэба як мага хутчэй з'ехаць са станцыі. Вельмі хутка.
  
  
  
  
  
  
  РАЗДЗЕЛ XІІІ.
  
  
  
  - Не, Нік, не! Я не магу туды пайсці.
  
  
  Прыбыўшы на станцыю са сваім «Звязам», мы занялі асноўны пункт стаянкі. "Саюз" Мізанава прышвартаваны да дапаможнай прылады, якая не звязана з паветраным шлюзам. Значыць, вам трэба выйсці ў космас.
  
  
  - Але, гэй, ты ўжо гэта зрабіў!
  
  
  - У мяне была вяроўка, якая прывязвала мяне да станцыі.
  
  
  - Давай, Марціна, перажыві гэта? Адважней!
  
  
  Я паварочваюся да ўнутранай панэлі сувязі, чакаючы з'яўленні палкоўніка Рыгора Мізанава.
  
  
  Але гэта, канешне, абсурд. Пакуль вонкавая панэль адчыненая, яна не можа патрапіць у шлюз. Ад думкі аб тым, што адбудзецца, калі Мізанаў выкарыстоўвае сваё магутнае радыёпрылада выклікае ў мяне мурашкі па скуры.
  
  
  - Паслухай, Марціна. Нам няма чаго губляць. Станцыя замініравана. Яна хутка ўзарвецца.
  
  
  Яна паварочваецца да мяне і пытаецца:
  
  
  - Замініравана? У вас жа не было ўзрыўчаткі.
  
  
  Я не хачу ўдзельнічаць у бясконцых тлумачэннях свайго сабатажу. Мы мусім ісці. Я хапаю яе і выштурхваю ў космас.
  
  
  Яе крык разрывае мне барабанныя перапонкі па радыё. Хутка іду па яе слядах.
  
  
  Маё сэрца скача ў грудзях. Божа! Я няправільна разлічыў сваю дынаміку. У спешцы я скокнуў, занадта моцна штурхнуўшы сябе. Я даганяю Марціну, калі яна ўжо ляціць міма «Саюза», і хапаю яе за стан, каб мы хаця б засталіся разам.
  
  
  - Марціна. Я памыліўся.
  
  
  - Якія? Ваша бомба запаволенага дзеяння не спрацуе? Шкада, усё роўна пойдзем!
  
  
  - Гэта не тое! Я памыліўся ў скачку. Мы прапусцілі "Саюз" Мізанава. За два метры.
  
  
  Марціна абарочваецца ў маіх руках і глядзіць, як касмічны карабель павольна, але дакладна аддаляецца ад нас. Я бачу, як яна збялела за шклом шлема. Яна ведае, што гэта зойме дзве гадзіны ці менш, і тады мы памром ад удушша. Мы ўліплі. Мы збіраемся вечна круціцца на арбіце, ператвараючыся ў замарожаныя кавалкі мяса.
  
  
  Няўжо што спынім гэта, як савецкі касманаўт, адчыняючы брылі шлемаў. Гэта варыянт, які можна ўлічыць ...
  
  
  - Значыць, мы мёртвыя, - кажа Марціна.
  
  
  Яе голас крышталёва чысты, як у маленькай дзяўчынкі. Яна пераадолела паніку, якая была раней. Яна проста сказала гэта неверагодна спакойным тонам. Без найменшага папроку. Перад абліччам немінучай смерці яна вярнула сабе спакой.
  
  
  Яна цудоўная. Я захапляюся ёй. Але я не падзяляю яго рэакцыю.
  
  
  - Я кажу. - Я не памру, пакуль не зраблю апошні ўздых.
  
  
  - Я не разумею, што вы можаце зрабіць, - заўважае Марціна, усё яшчэ такая спакойная. Нам патрэбен рухавік.
  
  
  Без сумлення яна глядзіць на свой пояс, каб убачыць, ці не затрымалася там бутэлька з вуглякіслым газам.
  
  
  - Што вы сказалі?
  
  
  - Нам патрэбен рухавік. Толькі ў нас яго няма.
  
  
  - Але, божа, ты маеш рацыю! Часам я здзіўляюся, як я магу быць такім тупым… Рухавік, у нас ён ёсць, а я нават не падумаў пра гэта.
  
  
  Я адкрываю кішэню на маланкі і дастаю Вільгельміну. Толькі вы не павінны пайсці ў зваротным напрамку, каб вярнуцца. Так як я забыўся сваю дарожную карту, я імкнуся да зоркі, якая, здаецца, рухаецца па прамой. Гэта не для таго, каб прычыніць ёй боль. Не, але паколькі наша траекторыя была прамалінейнай, я шукаю кропку адліку, каб пераарыентаваць нас па той жа траекторыі, але ў процілеглым напрамку.
  
  
  Я націскаю на цынгель. Удар згасае. Зорка трымаецца. Я дыхаю. Шчыра кажучы, я б вінаваціў сябе.
  
  
  Падобна, нічога не адбываецца. Я раблю яшчэ адзін стрэл, потым іншы. Я здымаю так пяць кадраў запар, што для майго веку ўсё роўна нядрэнна.
  
  
  - Не працуе, Нік.
  
  
  Я адчуваю, як рука Марціны сціскаецца мацней на маёй.
  
  
  Але яна памыляецца. Вільгельміна зрабіла сваю справу. Я заўважаю яшчэ адну зорку на краі смугі, выкліканай атмасферай Зямлі. Здаецца, яна адступае. Вяртаемся да станцыі.
  
  
  Я проста спадзяюся, што мы прыляцім у час. Перад вялікім салютам. Доўжыцца не ведаю колькі хвілін. І цяжка, што гэта працягваецца. Але капсула, здаецца, павольна слізгае да нас. З часам я разумею, што, калі мы пойдзем па тым жа шляху, што і на выхадзе, мы апынемся ў шлюзе станцыі. Я абарочваюся, уважліва гляджу на "Саюз" і раблю яшчэ адзін стрэл, каб нас на яго накіраваць.
  
  
  Кантакт з капсулай менш плыўны, чым чакалася. Але я дазволіў сваім каленям сагнуцца, каб пазбегнуць адскоку, і ўпіхнуў Марціну ў адкрытую панэль.
  
  
  Гэты Саюз нашмат большы за наш. Ёсць тры спальныя месцы, а таксама вялікі трум пад жылым адсекам. Я мяркую, што гэта навейшая мадэль, і яна прызначана для дастаўкі на арбітальную станцыю чагосьці іншага, акрамя людзей.
  
  
  Я з палёгкай дыхаю, калі бачу, што элементы кіравання такія ж, як і ў іншых. Я запускаю рухавікі і манеўрую так, каб яны штурхалі нас да зямлі.
  
  
  Але ёсць загваздка. Швартоўка надзейна ўтрымлівае нас на станцыі. І гэта праблема, я паняцця не маю, як гэта адключыць. Я ўсё яшчэ не магу павазіцца з усімі рычагамі і кнопкамі на прыборнай панэлі, каб паглядзець, разблакуецца ці яна. Акрамя таго, гэта можа аказацца бессэнсоўным, калі кіраванне можна ажыццяўляць толькі са станцыі. Я не злуюся. Я б папрасіў Рыгора аб невялікай дапамозе. Але ці прыме ён?
  
  
  Але, дарэчы, можа быць і іншы спосаб папрасіць яго аб дапамозе...
  
  
  - Прывітанне! Палкоўнік Мізанаў! Як пажываеш ? Я спадзяюся, твая рука не надта баліць.
  
  
  - Дзе ты, Картэр?
  
  
  Голас вялікай малпы мне здаецца слабым, амаль патухлым.
  
  
  - Унутры тваёй капсулы.
  
  
  - Я ў скафандры і гатовы ўвайсці. Вы не зможаце збегчы.
  
  
  Вось дзярмо! Ён выкарыстоўвае радыё ў сваім касцюме, і я хачу, каб ён выкарыстоўваў радыё на борце.
  
  
  - Не трэба сябе стамляць, Місаноф. Мы ўжо ідзем на пасадку.
  
  
  - Вы не зможаце пасадзіць «Звяз». Наземны кантроль татальны.
  
  
  - Так, але паколькі ніхто не ведае, што гэта мы ідзем, Мізанаў, пра нас ці наўрад паклапоцяцца.
  
  
  Пастка вялікая, але ён пападае ў яе абедзвюма нагамі. Ён паспрабуе перадаць Байканур радыёпаведамленне, ён уключае радыё і бум. Не, дарэчы, не бум. Ён будзе з вельмі прыгожымі ўспышкамі, але ў поўнай цішыні. Уражліва.
  
  
  Да нашага Звяза ўсё яшчэ прымацаваны прычальный рычаг. Такое адчуванне, што мы падаем. Відавочна, што кавалак металалому можа пашкодзіць нашу капсулу, але гэта рызыка.
  
  
  Марціна глядзіць на гэты гейзер разбурэння і смерці, які працягвае бязгучна разгортвацца ў космасе.
  
  
  - Але, Нік, што выбухнула?
  
  
  - Алюмініевы пыл і драўлянае пілавінне.
  
  
  -Не?
  
  
  - Так, паглядзіце, на зямлі, напрыклад, часта бываюць выбухі ў збожжасховішчах. Чаму? Таму што пшанічны пыл, узважаны ў паветры, запальваецца, калі вы запальваеце лямпу, цыгарэту, што яшчэ... Пшанічнае зерне не гарыць, пыл гарыць.
  
  
  - Чаму?
  
  
  - Таму што гэта так. Вы можаце спаліць усё, што заўгодна, калі раскладзеце яго на дастаткова дробныя часціцы і дастаткова кіслароду для гарэння. З маімі запалкамі ў эстафеце першы імпульс току мусіў выклікаць агонь. Усе запасы кіслароду "Салюту" былі ў паліве для згарання. Але гарэла хутчэй. Хутка, як выбух.
  
  
  Ад станцыі засталося толькі некалькі крошак лому. Усё гэта цалкам разбурана воблакам пылу... Цяпер гэта падаецца мне неверагодным. І ўсё ж гэта так.
  
  
  - Нік! - крычыць Марціна. Мяне ванітуе !
  
  
  Я гляджу ў акно і адразу разумею, ад чаго ёй моташна. Калі "Саюз" быў катапультаваны выбухам, ён пачаў круціцца. Зямля і зоркі так шалёна праносяцца скрозь ілюмінатар, што мне даводзіцца зачыняць павекі, каб знайсці нейкае падабенства структур.
  
  
  - У нас праблема, Марціна. Але я лічу, што AX можа гэта пераадолець.
  
  
  Я залажу ў кішэню і выцягваю сваю маленькую сумку для радыё. Я буду
  
  
  назавіце яго спадарожнікам AX. Гэта першы раз, калі ў мяне будзе магчымасць убачыць, як гэты маленькі гаджэт працуе ў космасе. Акрамя таго, я ўпершыню вярнуўся з місіі з торбай, якая была ў мяне першапачаткова.
  
  
  - Нііік! Адчуваю сябе дрэнна: думаю, што збіраюся...
  
  
  - Не. Асабліва ў шлеме. Вы можаце задыхнуцца. Пачакай, я герметызую кабіну. Вы можаце зняць яго.
  
  
  Я гляджу на гэта. Яна нерашуча адчыняе шлем і ўпускае паветра з капсулы "Звяза". Бачачы, што ёй лягчэй, я ўсталёўваю сваю прыладу і кадую запыт на тэрміновы званок з Хоўкам.
  
  
  Няма адказу.
  
  
  Спрабую іншы код. З капсульных дынамікаў даносіцца трэск. Вось і адказ. Маё паведамленне атрымана.
  
  
  - Зменіце частату. Пераключыцеся ў рэжым 23, спытаеце ў мясцовага радыётэхніка.
  
  
  Аператыўна выконваю паказаную мадыфікацыю. Праз некалькі секунд у кабіне рэхам разнёсся голас боса.
  
  
  - Выдатная праца, N3. Віншую. Нашы радыёлакацыйныя справаздачы паказваюць, што адбівальнік і касмічная станцыя былі разбураны.
  
  
  - Яны не паведамляюць аб знішчэнні Мізанава, сэр. Але я спадзяюся, што майго слова вам хопіць.
  
  
  - Вядома, N3. Гэта добрыя навіны. Што тычыцца вашай непасрэднай праблемы, мы нядаўна атрымалі чарцяжы новага Саюза, у якім вы падарожнічаеце. Нашы спецыялісты ў цяперашні час працуюць над працэсам згону, які не дазволіць савецкім сігналам дабрацца да вас.
  
  
  Затым стары пасмейваецца і дадае:
  
  
  - Гэтая новая мадэль была спраектавана як шатл для перавозкі людзей, а таксама грузаў. Скарыстайцеся дадатковай прасторай, пакуль мы працуем.
  
  
  Каб супакоіць Марціну, я пытаю:
  
  
  - Значыць, вы можаце нас пасадзіць без праблем.
  
  
  - Пра гэта паклапоцяцца нашы спецыялісты. Што-небудзь яшчэ, Нік?
  
  
  І ў дадатак я маю права на "Ніка". Гэта сапраўды выдатны дзень.
  
  
  - Так. Хацелася б даведацца, што адбылося на Байкануры. Я нічога не чуў ад Мізанава, акрамя таго, што яму ўдалося ўзляцець.
  
  
  - У асноўным пацярпелі паліўныя ўстаноўкі. Агонь ад бакаў мог нанесці сур'ёзны ўрон стартавым пляцоўкам, але яны неадкладна ўзялі яго пад кантроль. Усе сродкі бяспекі, разгорнутыя падчас узлёту, усё яшчэ былі на месцы. Што да кампрэсара вадкага кіслароду, то ў нашы дні гэта амаль звычайная спажывецкая прылада. Ім спатрэбілася ўсяго некалькі гадзін, каб устанавіць новы. Але ў мяне ёсць фатаграфіі пашкоджанняў, я пакажу іх вам, калі хочаце.
  
  
  - З задавальненнем, сэр. Што да нашай сытуацыі, ці можна нешта зрабіць самім? Кручэнне капсулы даводзіць нас да млоснасці.
  
  
  "Я перадам табе Гобі", - сказаў Хоук. Ён скажа вам, што рабіць.
  
  
  - Прывітанне! Картэр? Ты там ? Усё яшчэ ў цэласці і захаванасці? - пытае выбітны навуковец.
  
  
  З усімі кампліментамі, пахваламі і г. д., якія ёсць у бацькі Гобі, я ўпэўнены, што вы маглі б з іх пабудаваць сцяну ад Вашынгтона да Філадэльфіі.
  
  
  - Калі ласка карацей. Паколькі я яшчэ не аддаў свой лёс у вашыя рукі ...
  
  
  - Усё ў парадку, Картэр! Калі ласка, заставайцеся ветлівым! У адваротным выпадку я прыгатую ўзор турбулентнасці, калі вы зноў увойдзеце ў атмасферу, і раскажу вам пра гэта.
  
  
  - Вы б так зрабілі, ведаючы, што я ў кампаніі цудоўнай маладой жанчыны?
  
  
  - О не, я быў бы няправы. Але я не ведаў, Картэр.
  
  
  - Але, - працягвае Гобі, - узнікае іншая праблема. У вас ёсць вольныя рукі, каб зрабіць што-небудзь?
  
  
  - Ой! Марціна дыхае, напружыўшыся.
  
  
  - Мы справімся, Гобі.
  
  
  - Добра, давайце будзем сур'ёзнымі. Пад левым бокам прыборнай панэлі вы знойдзеце паляць правадоў, акружаны бела-чырвоным пластыкам. Адрэжце сіні кабель і падключыце яго да ...
  
  
  Гобі вядзе мне інструктаж хвілін дзесяць. Я строга прытрымліваюся яго інструкцый. Затым я праходжу ўсё, і мы разам падводзім вынікі для большай бяспекі.
  
  
  "Усё выглядае акуратна", - сказаў на заканчэнне Гобі. Прыемнай прагулкі. Я вярну цябе, Хоўку. У яго ўсё яшчэ ёсць для вас добрыя навіны. Прывітанне, Картэр!
  
  
  - Чао, сябар!
  
  
  Бос уступае ў валоданне тэлефонам.
  
  
  . Табе давядзецца прабыць на арбіце добрую гадзіну. Мы не зможам вас запрасіць раней. Тэхнічныя прычыны.
  
  
  - Мне падасца доўгім, сэр. І нам зусім няма чым вам дапамагчы?
  
  
  - Наогул нічога. Гобі бярэ справу ў свае рукі. Але я ўпэўнены, што вы знойдзеце што-небудзь, каб забіць час на борце гэтай капсулы.
  
  
  Ястраб выпускае гугнявы смяшок і перарывае званок. Я пераварочваюся на ложку, і гэта падымае мяне ў паветра. Гобі ўжо заглушыў рухавікі. Вось я зноў на арбіце і ў бязважкасці. З Марцінай.
  
  
  Відавочна, гэта дае мне ўяўленне. Ідэя, так тонка прапанаваная Гобі і нават Ястрабам.
  
  
  Я сапраўды хачу папесціць сябе яшчэ адным досведам, які ў мяне, верагодна, не будзе магчымасці паўтарыць у бліжэйшы час. Паварочваюся да Марціны і бачу, што нават пытацца не трэба.
  
  
  Яна ўжо зняла скафандр і расшпільвае туніку. Як толькі яны вызваляюцца, яе маленькія грудзі ў форме дыні цудоўна закалыхваюць адсутнасць гравітацыі.
  
  
  Без сумневу, яна ў парадку са мной на арбіце.
  
  
  
  Канец.
  
  
  
  
  
  Картэр Нік
  
  
  Стронцыевы Код
  
  
  
  Арыгінальная амерыканская назва:
  
  
  THE STRONTIUM CODE
  
  
  СТРАНЦЫЁВЫ КОД
  
  
  Пераклад Льва Шклоўскага.
  
  
  ПРАЛОГ
  
  
  
  Прайшоўшы праз вароты гаўптвахты, марскі пехацінец 1-га класа Лоўрэнс Альбіён хутка глядзіць на галоўны ўваход у пасольства ЗША ў Кувейце. Стаянка пустая, і Альбіён ведае, што большасць супрацоўнікаў вернуцца на працу толькі пасля трох.
  
  
  Ён ківае свайму сябру, капралу Дональду Нэльсану, таксама вядомаму як Джыгс:
  
  
  - Усё нармальна, - сказаў ён.
  
  
  Джыгс усміхаецца. Ён устае, ставіць нагу на крэсла, выцягвае з гумкі шкарпэткі змяты пачак Camel і прапануе Альбіёну цыгарэту.
  
  
  Пасля першай зацяжкі Альбіён з'яўляецца на парозе і зноў аглядае памяшканне. Усё спакойна. Ніхто не можа падысці і перашкодзіць ім спакойна пакурыць ці прычапіцца да іх адзення. На паркоўцы па-ранейшаму ціха, па праспекце Бенэйд-аль-Гар амаль не праязджаюць машыны. У сярэдзіне лета, у сярэдзіне дня, сталіца багатага нафтавага эмірата выглядае мёртвым горадам.
  
  
  Тэрмометр паказвае 38 ® унутры, але звонку ён як мінімум на дзесяць градусаў вышэй. Альбіён пацірае рукі і кажа:
  
  
  - Засталося дваццаць дзевяць дзён!
  
  
  - Так, хутка дэмбель, - сур'ёзна сказаў Джыгс.
  
  
  Ён ківае, каб паказаць, наколькі ён шануе важнасць падзеі.
  
  
  Ён пытаецца. - Скажы мне, Лары, што ты збіраешся рабіць у першую чаргу, калі вернешся дадому?
  
  
  Што ён збіраўся рабіць? За свае амаль тры гады працы ў пасольстве ЗША ў Кувейце Альбіён не пераставаў думаць пра гэта.
  
  
  - Паездка ў Каларада, у Эстэс Парк. На вышыні вышэй за 3000 метраў у сярэдзіне жніўня ўсё яшчэ будзе снег. З маім дзіцем мы цалкам распранемся. Мы будзем шукаць самую вялікую гурбу, якую зможам знайсці, пакатаемся ў ёй і ...
  
  
  Пакутлівы, нечалавечы крык перарывае мары Лары. Разявіўшы рот, ён глядзіць на дзверы, потым на Джыгса, потым зноў на дзверы.
  
  
  Нэльсан кідае цыгарэту, ускоквае за пісталетам і зараджае яго. Альбіён таксама ўстае і кідаецца па шляху Джыгса, узводзячы свой PA. 45.
  
  
  Звонку іх ахутвае гарачая задуха. Ашаломлены Лары змушаны жмурыцца ад асляпляльнага белага святла. Нарэшце, ён разгледзеў масу, якая раскінулася на дарозе, менш чым за два метры ад Джыгса.
  
  
  Спачатку ён думае, што гэта куча старых рэчаў. Затым, калі ён бачыць кроў і шматкі сырога мяса, жоўць прылівае да яго роце. Нехта, відаць, забіў жывёлу і загарнуў яе ў брудныя анучы, перш чым кінуць перад пасольствам.
  
  
  Але куча пачынае круціцца, выдаючы крыкі. Нэльсана так моцна трасе, што ён гатовы зрабіць міжвольны стрэл. Крыху далей Альбіёна рве.
  
  
  - Божа! Нэльсан нарэшце ўсклікае, ён мужчына!
  
  
  Нягледзячы на яго абураны страўнік, Альбіён не можа адарваць вока ад жудаснага відовішча. Ён мужчына. Ці, прынамсі, тое, што ад яго засталося. Валасы цалкам зніклі. Высоўваюцца вочы здаюцца гатовымі выскачыць з арбіт. З адкрытага рота высоўваецца апухлая мова. Але самыя жудасныя - гэта твар, шыя і рукі, пакрытыя выцякаючымі язвамі, якія робяць іх падобнымі на кавалкі сырога мяса.
  
  
  Нахіліўшыся наперад, гатовы стрэліць, Нэльсан аглядае вуліцу і фасады насупраць.
  
  
  Ён крычыць. - Урача! Тэрмінова!
  
  
  Чарговае пранізлівае выццё пранізвае Альбіён да глыбіні душы. Гэтая кашмарная сцэна ашаламляе яго.
  
  
  Пакутуючы ад віду смерці, ён ледзь чутна мармыча:
  
  
  - Грэбаныя арабы! Ублюдкі!
  
  
  - Давай, Лары, выкліч лекара, чорт вазьмі!
  
  
  На ватных нагах, Альбіён разгортваецца і бяжыць да слупа. Яго рука дрыжыць, калі ён бярэ трубку:
  
  
  - Амбасада Злучаных Штатаў. - аб'яўляюць прыемным голасам.
  
  
  Голас Альбіёна вагаецца паміж фальцэтам і ікаўкай:
  
  
  - Папярэджанне ля галоўнага ўваходу! Пашліце медыка і падмацаванне. Хутка!
  
  
  Ён далучаецца да Нэльсана, які становіцца на калені побач з чалавечымі астанкамі.
  
  
  - Джыгі! ен кажа.
  
  
  Але ён сапраўды не жадае падыходзіць. Прыкладна за дзесяць метраў адчуваецца непераадольны салодкі пах гнілой плоці.
  
  
  - Бэта-бочка, - кажа паранены.
  
  
  Яго голас хрыплы, але цалкам зразумелы.
  
  
  Нібы рэфлекторна, ён сціскае Нэльсана за рукаў, які інстынктыўна з агідай уздрыгвае, гледзячы на крывавыя палосы, якія пальцы чалавека намалявалі на яго хрумсткай уніформе.
  
  
  - Бэта-бочка, - паўтарае незнаёмец. Акаі Мару ... была бэта ... яны прымусілі мяне гэта зрабіць ...
  
  
  - Што ён кажа? - пытае Альбіён.
  
  
  Нэльсан ківае галавой:
  
  
  - Я не ведаю. Дык дзе гэты медык?
  
  
  Стогн мужчыны амаль стаў нячутным:
  
  
  - Бэта-барэль… Бэта-барэль… яны прымусілі мяне гэта зрабіць… Бэта-барэль. Ака Мару ...
  
  
  Альбіён набліжаецца, ён спрабуе зразумець:
  
  
  - Што за ..., - пачынае ён.
  
  
  Раптам параненага ўзрушыла: у сутарзе ён выгнуў спіну і зваліўся мёртвым на дарозе. Яго зубы сціскаюць мову, і па шчацэ цячэ струменьчык крыві.
  
  
  
  
  
  
  ПЕРШЫ РАЗДЗЕЛ
  
  
  
  Снег дробнымі шматкамі падае на брудную пад'язную дарожку, якая выносіць парывамі ледзянога ветра. Я гляджу на заднюю частку будынка, аслепленую рэзкім святлом ліхтарнага слупа ў куце дома. Удалечыні чуецца гул транспарту. Меланхалічны тэмбр званка мяне на імгненне адцягвае. Я думаю аб калядных святах, калі дзверы расхінаецца. Я выходжу з-за сваёй драўлянай скрыні і вызваляю засцерагальнік свайго люгера.
  
  
  Краем вока я бачу рух на даху. Занадта позна. Моцны ўдар патрапіў мне ў плячо. Я падаю назад, і мая зброя круціцца над маёй галавой.
  
  
  - Практыкаванне скончана! брэша гучнагаварыцель.
  
  
  Снег перастае падаць. Вецер сціхае. Калі загараюцца неонавыя агні, з-за вугла дома з'яўляецца Стэн Філіпс. Раскрываючы твар у шырокай крывой усмешцы, дырэктар па трэніроўках кульгае.
  
  
  З вялікай непрывязанасцю я ўстаю, стрэсваю пыл з адзення і ўкладваю ў ножны трэніровачную зброю, якая страляе бясшкоднымі гумовымі снарадамі. Я пайду з некалькімі сінякамі ад абедзвюх куль. Самае балючае - трываць няўдачу.
  
  
  З даху дома афіцэр-інструктар махае рукой, укладваючы зброю ў ножны. Ён апрануты ў чорнае, і магутнае святло, якое падае мне проста ў вочы, зрабіла яго зусім нябачным.
  
  
  "Вы б ужо здагадаліся! - кажу я сабе ў бараду. Калі б гэта не была сімуляцыя, вы б ужо былі мёртвыя. Цяпер вы можаце быць гатовы дзень ці два слухаць суку Філіпса аб сваім дасягненні..."
  
  
  Паколькі ў яго заўсёды ёсць пад рукой рэзкая заўвага, я вырашаю прамаўчаць:
  
  
  - Прыемнай увагі!
  
  
  Захоплены, закатаваны, амаль забіты ў Чэхаславакіі ў пачатку 1960-х, яму ўдалося збегчы, захаваўшы большую частку свайго цела і ўвесь свой мозг.
  
  
  Усе агенты аказваюць яму павагу, якой ён відавочна заслугоўвае, але баіцца яго з'едлівага гумару.
  
  
  Ён працягвае мне металічную руку ў скураной пальчатцы. Я хапаю яго і чакаю ціску. Але нічога.
  
  
  - Удар святла быў яркім прыкладам Феерверка 1. Вы ніколі не павінны былі на яго паддавацца.
  
  
  - Нашы памылкі - гэта наш вопыт ...
  
  
  «Гэта лухта сабачая», - рашуча заяўляе Філіпс.
  
  
  Ён бярэ мяне за руку і вядзе да вялікіх жалезных дзвярэй, якія адчыняе. Калі мы выходзім з ангара, нам свеціць сонца Арызоны.
  
  
  Я прабыў на базе адпачынку, фітнесу і трэніровак AХ каля Фенікса, штат Арызона, на працягу трох тыдняў і адчуваю сябе лепш за ўсё.
  
  
  - Дэвід тэлефанаваў дзесяць хвілін таму, - аб'яўляе Філіпс, калі мы ідзем да стойкі рэгістрацыі і транспартнаму цэнтру.
  
  
  Ён запрашае вас у Вашынгтон як мага хутчэй.
  
  
  - Місія?
  
  
  Дэвід Хоук - жалезны чалавек, які ўзначальвае АХ. АХ, звышсакрэтная арганізацыя, была заснавана пасля таго, як паляванне на ведзьмаў Макарці нанесла смяротны ўдар па эфектыўнасці таемных дзеянняў ЦРУ. Макарці лічыў, што камуніст хаваецца ў крыніцах кожнай арганізацыі ў Амерыцы. Ён таксама быў перакананы, што ўсе паліцэйскія арганізацыі, у тым ліку ЦРУ, прасякнутыя "чырвонымі" і, такім чынам, неабходна ўважліва сачыць за імі.
  
  
  ЦРУ выконвае сваю працу - даследуе, збірае, супастаўляе і аналізуе дадзеныя - а мы робім сваё: выконваем сакрэтныя місіі.
  
  
  - Не ведаю, ці гэта місія, - адказвае Філіпс. Ён мне не давяраў. Замест гэтага ён спытаўся ў мяне, як я цябе знаходжу.
  
  
  - А што ты сказаў?
  
  
  Філіпс неадназначна ўсміхаецца мне.
  
  
  - Я сказаў, што ты ў выдатным стане. Вядома, апошняе практыкаванне яшчэ не скончылася...
  
  
  На гэты раз ён адкрыта выбухае смехам.
  
  
  Я не магу знайсці, што сказаць, і мы моўчкі заканчваем падарожжа. Філіпс спыняецца перад дзвярыма доўгага, вельмі сучаснага аднапавярховага будынка, у якім размяшчаюцца супрацоўнікі службы прабацыі.
  
  
  - Твая адзенне запакаваная. Кіроўца сустрэне вас праз дзве хвіліны і адвязе ў аэрапорт.
  
  
  - Ён расказаў вам якія-небудзь падрабязнасці?
  
  
  Сур'ёзны выраз праяўляецца ў дакладных рысах Філіпса. Ён звяртае на мяне погляд:
  
  
  - Усяго адну, але я б хацеў, каб ён сказаў табе сам.
  
  
  Упарта чакаю:
  
  
  «Ты вернешся сюды праз 24 гадзіны», - нарэшце кажа мне Філіпс. Можа, нават раней.
  
  
  - Сюды?
  
  
  Ён ківае.
  
  
  - Дэвід папрасіў мяне пазнаёміць вас з практыкаваннямі некалькі своеасаблівага тыпу.
  
  
  - Дык вы ведаеце, у чым заключаецца мая місія?
  
  
  - Не, запэўніваю цябе, Нік. Ён проста сказаў мне, што хоча неадкладна пабачыцца з вамі, а затым адправіць вас сюды для навучання на спецыяльным абсталяванні.
  
  
  - Што за матэрыял?
  
  
  Але Філіпс зачыняецца і ківае галавой:
  
  
  -Я не магу вам сказаць больш, Нік. Вы ўбачыце гэта, калі вернецеся. Жадаю добрай паездкі!
  
  
  - Дзякуй, - кажу я крыху раздражнёна.
  
  
  На стойцы рэгістрацыі санітар уручае мне чамадан, пуцёўку і білеты на самалёт. Праз хвіліну вадзіцель ужо тут.
  
  
  *
  
  
  * *
  
  
  AХ працуе пад прыкрыццём інфармацыйнага агенцтва Amalgamated Press and Wire Services. Наша арганізацыя, як паўнавартаснае інфармацыйнае агенцтва, далёка не нязначная. Па важнасці ён ідзе адразу за Associated Press, United Press International і Reuter Agency.
  
  
  Само сабой зразумела, што прэс-служба ў асноўным выкарыстоўваецца для ўтойвання іншай нашай дзейнасці.
  
  
  Пасля праверкі змесціва маёй валізкі дзяжурны ахоўнік дазваляе мне падняцца на ліфце на чацвёрты паверх, дзе знаходзіцца офіс Хоука. Ён адразу мяне прымае.
  
  
  Дэвід Хок зняў вечнае паліто і закатаў рукавы кашулі. Гальштук расшпілены, яго ногі ўпіраюцца ў аконную паліцу, а вочы глядзяць на поўнач, у адпаведнасці з гатэлем «Дзюпон Плаза» і пасольствам Аргенціны. Яго галава ахутана арэолам цыгарнага дыму.
  
  
  «Рады, што ты змог зрабіць гэта так хутка, Нік», - сказаў ён зманліва мяккім голасам.
  
  
  Я сяджу перад яго загрувашчаным сталом. Хоук тэлефануе свайму сакратару:
  
  
  - Заблакуйце мяне наверсе на гадзіну, міс.
  
  
  - Добра, - адказвае голас у дамафоне.
  
  
  - Пераадрасоўваць тэлефонныя званкі, уключаць фотаэлементы, а таксама блакаваць ліфт, - дадае ён.
  
  
  - Добра, сэр, - з відавочным здзіўленнем паўтарае сакратар.
  
  
  Хоук адкідваецца на спінку крэсла і некалькі секунд глядзіць на мяне. Але ён мяне не бачыць. Праз некаторы час ён міргае і кладзе сваю смярдзючую цыгару на край попельніцы, перапоўненай недакуркамі.
  
  
  - Перш за ўсё, я хачу вам сказаць дзве рэчы, - пачынае ён. Тады ў вас будзе выбар паміж прыняццем ці адмовай.
  
  
  Я не ўздрыгваю. Але маё сэрца пачынае калаціцца ў грудзях. Яго заява ўразіла мяне, і я думаю, што працяг будзе яшчэ больш захапляльным. Ястраб не мае звычаю дазваляць сваім элітным забойцам выбіраць, прымаць ці адхіляць заданне.
  
  
  - Па-першае, ён з'яўляецца дырэктарам АХ, гэтая праца гэтак жа важная, наколькі і далікатная. Па-другое, гэта надзвычай небяспечна. Ён, мусіць, самы небяспечны з усіх, каго мы пакаралі смерцю на сённяшні дзень. У выніку ў вас будзе магчымасць сказаць так ці не.
  
  
  - Ды як заўгодна будзе ...
  
  
  Ястраб перабівае мяне ўзмахам рукі:
  
  
  - Так што пачакай, пакуль не пачуеш больш.
  
  
  Ён кладзе тэчку на стол, адчыняе яе і вымае дзве карцінкі, перададзеныя з белінографа, якія перадае мне. Мне цяжка здушыць ваніты. На абедзвюх фатаграфіях паказаны практычна непазнавальныя астанкі чалавека, відаць, мужчынскага полу. У іх больш няма валасоў. Вочы вытарашчаны. Апухлая мова высоўваецца з рота, і ўся паверхня цела пакрываецца волкімі язвамі.
  
  
  - Гэта вялікі апёк?
  
  
  "Радыёактыўнае заражэнне", – лаканічна адказвае Хоук.
  
  
  Я вяртаю яму яго фатаграфіі, якія ён кладзе ў картатэчную шафу, не гледзячы на іх.
  
  
  "Той, хто прыме місію, цалкам можа скончыць тым жа самым", – тлумачыць ён.
  
  
  - Ці ёсць у нас іншыя сродкі дзеяння?
  
  
  - Не.
  
  
  - У такім выпадку, сэр, раскажыце мне ўсё, што ведаеце.
  
  
  Хоук з уздыхам глядзіць на мяне:
  
  
  - Учора ўвечары ў восем гадзін па нью-ёркскім часе гэты няшчасны мужчына зваліўся перад галоўным уваходам у наша пасольства ў Кувейце. Дазорцы, якія стаялі на варце, прынялі яго апошнія словы.
  
  
  Нахіліўшыся наперад, ён зноў адкрывае сваю картатэчную шафу, бярэ з яе ліст паперы і пачынае чытаць:
  
  
  - "Бэта-бочка... бэта-бочка... Акаі Мару... бэта-бочка... яны прымусілі мяне гэта зрабіць... бэта-бочка... Акаі Мару. Вось што сказаў гэты чалавек. Праз некалькі імгненняў ён памёр.
  
  
  - Вы ведалі, што меў на ўвазе той знакаміты Акаі Мару?
  
  
  - Гэта карабель. Супер-танкер, які плавае пад лівійскім сцягам, але належыць буйному японскаму фонду ў раёне Іакагамы. Два дні таму ён з'ехаў з Кувейта ў Бэйкерсфілд, штат Каліфорнія. Ён перавозіць 23 тысячы тон сырой нафты.
  
  
  - А бэта-барэль?
  
  
  "Гэта стандартны пакет стронцыю-90", – стомлена адказвае Хоук. Ён важыць каля 50 кг і складаецца ў асноўным са свінцовай абароны.
  
  
  - Стронцый 90? Гэта тое, што забіла чалавека перад амбасадай?
  
  
  - Ізатоп стронцыю масай 90 - самы небяспечны элемент у радыеактыўных ападках. Ён таксама выкарыстоўваецца ў некаторых ядзерных рэактарах. Ён мае перыяд паўраспаду на атаме 28 гадоў, што азначае, што ён застаецца актыўным на працягу як мінімум стагоддзя.
  
  
  - Значыць, мужчына на фатаграфіі сутыкнуўся з гэтай штукай.
  
  
  - Гэта тое, што мы мяркуем.
  
  
  - Вы ведаеце, хто гэта быў?
  
  
  - Яшчэ не. Мы спрабуем ідэнтыфікаваць яго там. У любым выпадку можна сказаць напэўна, што ён быў арабам.
  
  
  - Дзе ён знайшоў…?
  
  
  - Мы не ведаем, Нік. Наколькі нам вядома, на Блізкім Усходзе іх не павінна быць.
  
  
  Раптам сувязь здаецца мне відавочнай.
  
  
  - Акаі Мару! Стронцый 90 знаходзіцца на борце танкера, і ён спыніцца ў Каліфорніі!
  
  
  - Мы не ўпэўненыя, але гэта праўдападобна.
  
  
  - Чаму б не перахапіць карабель у адкрытым моры і не вярнуць бочачку?
  
  
  «Прэзідэнт супраць гэтага па некалькіх прычынах», - кажа мне Хоук. Па-першае, карабель японскі. Умяшанне ВМС ЗША будзе расцэнена як акт пірацтва і нават агрэсіі. Па-другое, калі адзін або некалькі членаў экіпажа задзейнічаны, яны могуць лёгка выкінуць бочачку за борт, перш чым мы паспеем паварушыцца.
  
  
  Катастрофа будзе жахлівай. Адной бочкі стронцыю-90 хапіла б, каб заразіць увесь Індыйскі акіян!
  
  
  Мая місія здаецца мне ўсё менш прывабнай ...
  
  
  "Акрамя таго, - працягнуў Хоук, - нават калі флоту атрымаецца забраць бочачку, мы ніколі не даведаемся, адкуль ён і куды ідзе".
  
  
  - Вы не пярэчыце, што я куру, сэр?
  
  
  - Калі ласка.
  
  
  Пакуль я запальваю свой NC, Хоук дастае бутэльку брэндзі. Ён напаўняе дзве шклянкі да краёў і прапануе мне адзін. Ніколі раней я не бачыў, каб бос піў у сваёй святая святых, але зараз не час для такіх заўваг.
  
  
  Я апаражняю сваю шклянку залпам. Ён адразу напоўніў мне яго, ён звычайна так мераў; гэта ўзрушаюча. Затым ён глынае каньяк і налівае сабе другі глыток, такі ж шчодры, як і першы. Нарэшце ён зноў загаварыў глухім голасам:
  
  
  - Ты разумееш, што табе трэба рабіць, Нік?
  
  
  Я ківаю і раблю глыток, каб супакоіцца. Але ў мяне кім у горле.
  
  
  - Вы прымаеце?
  
  
  Я ківаю і зноў ківаю.
  
  
  - У вашай місіі будзе чатыры ачкі. Першае: высветліць, адкуль паступае стронцый-90. Тэарэтычна атрымаць яго на Блізкім Усходзе немагчыма. Другі: высветліць, хто змясціў яго на борт "Акаі Мару", калі ён там знаходзіцца. Нарадзіўшыся ў пасольстве не мог дзейнічаць у адзіночку, мы ў гэтым упэўнены. Трэцяе: даведацца, куды яго вязуць і чаму. Чацвёртае: Яго трэба ўкрасці.
  
  
  - І ўсё гэта, вядома, без нязручнасцяў для японцаў?
  
  
  - Вядома. І не парушаючы далікатнага балансу, які пануе ў краінах АПЕК.
  
  
  - А як наконт фактару часу, сэр? Калі я правільна зразумеў, судна ўжо сорак восем гадзін у моры ...
  
  
  Твар Ястраба раптам пацямнеў:
  
  
  - Прызнаюся, не ведаю. У гульню уступае занадта шмат элементаў. Калі б справа была проста ў перахопе судна і выманні бочкі да таго, як яна апынецца ў Каліфорніі, у нас было б шмат часу наперадзе. Яно не ўвойдзе ў порт васямнаццаць дзён.
  
  
  - Па якім маршруце яно едзе, сэр?
  
  
  - Адэнскі заліў, Чырвонае мора, Суэцкі канал, Міжземнае мора. Затым яно перасякае Атлантыку і праходзіць праз Панамскі канал да ўзбярэжжа Каліфорніі. Мы падвяргаем яго пастаяннаму маніторынгу. Само сабой зразумела, здалёку. Калі да яго набліжаецца іншае судна, важна, каб мы гэта ведалі. Але калі бочачка на борце і менеджэр (-ы) даведаецца, што адзін з іх казаў перад смерцю перад нашым пасольствам, праблема можа быць ... ну, сур'ёзнай ...
  
  
  Я магу сказаць, што ёсць яшчэ сёе-тое: гэта бачна ў вачах Хоўка. Ён яшчэ не сказаў самага галоўнага.
  
  
  - А таксама? - асцярожна кажу я.
  
  
  Ён зноў доўга глядзіць на мяне, перш чым адказаць.
  
  
  - Пры нармальных умовах звароту бэта-бочкі не могуць працякаць.
  
  
  - Але што потым ...
  
  
  Ёсць ад чаго ўздрыгваць.
  
  
  - Божа!
  
  
  - Так, мужчына мёртвы. Паводле яго слоў, радыеактыўнае заражэнне. Або бочачка працякала, або яе па нейкай прычыне адкрылі.
  
  
  Гэта галоўная праблема. Мы тут. Шчаслівая перспектыва. Нават надзвычай адчувальны лічыльнік Гейгера не перашкодзіць мне выпадкова апынуцца на шляхі да бочкі. Так што будзе позна. У мяне будзе такі жа нікчэмны фінал, як у ахвяры на фатаграфіях.
  
  
  Ястраб усё яшчэ гаворыць. Я вяртаюся да рэальнасці.
  
  
  - Ваенна-марскі флот будзе падтрымліваць сувязь, каб дапамагчы вам у выпадку неабходнасці. Яна будзе ў вашым распараджэнні для любога ўмяшання ў любы час і ў любым месцы.
  
  
  - Я збіраюся сесці на танкер?
  
  
  - Гэта будзе залежаць ад цябе, Нік, а дакладней, ад таго, што табе атрымаецца даведацца ў Кувейце.
  
  
  - Думаю, у мяне не будзе прыкрыцця. Няма законнай падставы, каб патрапіць на борт?
  
  
  - Мы не можам дазволіць каму-небудзь западозрыць, што мы гонімся за бэта-версіяй.
  
  
  - Але мы нават не ведаем, ці на борце яна, сэр.
  
  
  - Мы мяркуем, што не, - прызнае Хоук. Вам рашаць.
  
  
  «Філіпс сказаў мне, што мне трэба вярнуцца ў спартзалу для практыкаванняў са спецыяльным абсталяваннем», - сказаў я, устаючы.
  
  
  Хоук глядзіць на мяне, працягваючы мне тэчку.
  
  
  - Вазьмі. Аддзел па палітычных пытаннях дадаў пэўную інфармацыю аб сітуацыі на Блізкім Усходзе і, у прыватнасці, аб тэрарыстычных арганізацыях.
  
  
  «Прачытайце дакументы ў вольны час», - дадае Хоук. Яны будуць кароткімі. Філіпс чакае вас з абсталяваннем для выяўлення радыяцыі, і я папрасіў яго даць вам некаторыя навыкі працы. Гэта будзе цяжка.
  
  
  - Сумняваюся... Добра, сэр, я вылятаю заўтра раніцай першым жа самалётам.
  
  
  - Не. Неадкладна схадзі да Эндруса. Для вас прыгатаваны яшчэ адзін від транспарту. Перад ад'ездам аддасце зброю збройніку. Ён паклапоціцца аб тым, каб яго даставілі іх у Кувейт дыпламатычнай сумкай, і вы знойдзеце яго ў пасольстве.
  
  
  За дзвярыма спыняюся і паварочваюся да боса.
  
  
  - Як вы думаеце, яны хочуць зрабіць бомбу?
  
  
  - Адкуль ты ведаеш, Нік? На сённяшні дзень на тэрыторыі Злучаных Штатаў не было здзейснена ніякіх актаў міжнароднага тэрарызму, і мы разумеем, што гэта будзе працягвацца.
  
  
  - Маё ўмяшанне можа іх насцярожыць, праўда?
  
  
  - Вось чаму табе трэба быць вельмі асцярожным, Нік. Да хуткай сустрэчы.
  
  
  *
  
  
  * *
  
  
  На трэніровачнай базе мяне чакае Філіпс. Ён не дае мне ні хвіліны адпачыць ці нават адчыніць багаж. Мяне прымушаюць надзець чорны камбінезон, тонкія скураныя пальчаткі і туфлі на мяккай гумовай падэшве. Затым я саджуся ў джып, які вязе мяне ў пустыню Арызоны, за восем ці дзевяць кіламетраў ад базы.
  
  
  Ужо восем раніцы, калі мы спыняемся ў сотні ярдаў ад экстравагантнага збудавання. Вы можаце разгледзець будаўнічыя лясы, тэлеграфныя слупы і тое, што мне здаецца гіганцкімі вяслярнымі шрубамі. Таксама ёсць вялізная металічная пласціна, падобная на рэкламны шчыт, вышынёй каля дваццаці чатырох метраў.
  
  
  Я пытаю. - Божа правы, а што гэта азначае?
  
  
  - Вялікі нафтавы танкер, які развівае дваццаць вузлоў пры сустрэчным ветры сілай 5 балаў у адносна спакойным моры, - адказаў Філіпс. Гэта ўсё, што мы змаглі зрабіць за такі кароткі час.
  
  
  Выйшаўшы з джыпа, мы пешшу падыходзім да велізарнай будыніны, акружанай дзясяткам тэхнікаў. Слупы з трывалымі расцяжкамі па абедзвюх боку ад металічнай сцяны падтрымліваюць электрарухавікі вялікіх вентылятараў.
  
  
  Прыкладна ў дваццаці метрах ад панэлі вузкая пляцоўка, якая ўтварае выгнутую лінію, якая пачынаецца ад зямлі, затым круты прыступкай, заканчваецца мысам. Ён каля трох метраў і вышынёй пяцьдзесят.
  
  
  У правым верхнім куце металічнай пласціны магутны белы пражэктар праразае ноч. Яго прамень, накіраваны ў бок, вонкі, падкрэслівае цемру, якая ахутвае высокую сцяну.
  
  
  Падышоўшы да маленькай платформы, я выяўляю, што вялікая вяроўка злучае яе з вяршыняй сцяны.
  
  
  Указваючы на вялікі вал, Філіпс тлумачыць:
  
  
  - Мая праблема складалася ў тым, каб адправіць вас інкогніта на гіганцкі танкер. Вы не можаце скокнуць з парашутам або падняцца на ракетаносцаў НАСА. У любым выпадку вас бы заўважылі на радары, калі б не няўзброеным вокам.
  
  
  Адзін з тэхнікаў выйшаў з брызентавага грузавіка і падышоў да нас, нагружаны вялікім рукзаком і звязкам рамянёў, якія павінны быць рамянямі бяспекі.
  
  
  «Адзінае рашэнне - перабрацца праз парэнчы», - сказаў я.
  
  
  - Дакладна.
  
  
  Філіпс ударае штучным кулаком па падставе платформы і дадае:
  
  
  - Гэта вежа напаўпагружанай падводнай лодкі. Падводная лодка не зможа наблізіцца да танкера больш чым на васемнаццаць ярдаў з-за моцных віроў. І нават на такой адлегласці яму давядзецца гуляць з агнём. Калі мора бурнае, яму, магчыма, прыйдзецца стаяць за сорак пяць ці пяцьдзесят ярдаў ад яго. У гэтым выпадку вашы шанцы на поспех, якія мы ацэньваем у пяцьдзесят працэнтаў пры правільных умовах, упадуць да дваццаці, можа быць, нават дзесяці працэнтаў.
  
  
  - Чароўна…
  
  
  Філіпс глядзіць на мяне з нацягнутай усмешкай, перш чым адказаць:
  
  
  - Рызыкоўная справа! Усе мы ведаем, што гэта такое...
  
  
  Да нас далучыўся тэхнік. Філіпс праводзіць прэзентацыі.
  
  
  - Нік Картэр. Стэн Фенстэр, адказны за ваш інструктаж і каардынацыю сімуляцыйных практыкаванняў.
  
  
  Мужчына кладзе торбу, і мы паціскаем адзін аднаму рукі.
  
  
  - Для вучэнняў у вас будзе выратавальны круг, - аб'яўляе ён. Але, зразумела, у дзень вялікай прэм'еры мы не зможам вам прапанаваць гэтую раскошу. Павярніся, калі ласка.
  
  
  Фенстэр нацягвае рамяні на мае плечы, стан, а затым паміж ног. Усе карабіны сыходзяцца ў мяне на грудзях, прымацаваныя да рухомага кольца, як у альпіністаў.
  
  
  «Торба важыць роўна дваццаць адзін кілаграм сямсот», - кажа мне Фенстэр, кладучы яе мне на спіну. Сёння яна забітая камянямі, але ў дзень высадкі ў ім будзе знаходзіцца магутны дэтэктар выпраменьвання, радыяцыйны гарнітур - грувасткі, але лёгкі -, караткахвалевы трансівер, лёгкі пісталет-кулямёт Тыран з сямю зараднымі прыладамі па сорак пяць патронаў і, вядома ж, , харчовыя пайкі .
  
  
  Адрэгуляваўшы рамяні сумкі, я гляджу на высокую металічную сцяну, уяўляючы, што караскаюся па ёй. Не тут, вядома, а ў моры, таму што яно будзе рассякаць хвалі з хуткасцю больш за сорак кіламетраў у гадзіну, магчыма, пасярод д'ябальскага шторму ...
  
  
  - Як вы думаеце ? - пытае мяне Філіпс.
  
  
  - О, гэта не мае значэння. Пайшлі!
  
  
  Фенстэр паўтарае. - Пайшлі!
  
  
  Я адчуваю нейкае задавальненне ў ягоным голасе.
  
  
  Ён апярэджвае мяне на вяршыні платформы
  
  
  50 метраў - надводная частка вежы падводнай лодкі.
  
  
  Ён устаўляе буйнакаліберную ракету ў патроннік даволі вялікай кароткай і кампактнай вінтоўкі. У канцы ствала з`яўляецца грэйфера з мяккай падшэўкай, дапоўнены тонкім канатам, наматаным на шпульку.
  
  
  "Гэта прычальная лінія", - сказаў мне Фенстэр. Ракеты ў два разы перавышаюць стандартны калібр. Але гэты аспект працы вас не датычыцца. Пра гэта паклапоцяцца хлопцы з ВМФ.
  
  
  Ён моцна ўтыкае вінтоўку ў выгіб пляча, цэліцца ў сцяну і націскае на курок. Выбух аглушае нас, і аддача ледзь не збівае Фэнстэра. Мая чарга ўсміхацца.
  
  
  Грэйфер круціцца па рэйцы, і катушка з пранізлівым віскам размотвае трос.
  
  
  Фенстэр аднаўляе раўнавагу, ухіляе правісанне вяроўкі і фіксуе набор дзяржальняў і ножак.
  
  
  - Вызваляючы ручкі, вы дазваляеце ім слізгаць па вяроўцы, - тлумачыць ён мне. Калі вы сціскае яго, сківіцы сціскаюцца, а захоп не рухаецца. Вы трымаецеся за верхні зух з сілай рукі і цягнеце ніжні ўверх, затым пераносіце вагу цела на ступні і зрушваеце захоп уніз. І гэтак далей. Гэта працуе амаль як усходы.
  
  
  - Так, амаль, - іранічна кажу я.
  
  
  Ён кідае на мяне праніклівы погляд:
  
  
  - Пытанні?
  
  
  Я адмоўна ківаю галавой. Ён працягвае мне ручкі. Я нацягваю кабель, які здаецца пруткім.
  
  
  - Сёння ў цябе ёсць выратавальны круг, - пачынае Фенстэр, але ...
  
  
  Я зноў ківаю галавой, і ён спыняецца на паўдарогі.
  
  
  "Я не хачу спадзявацца на бяспеку, якой у мяне не будзе на полі", - сказаў я.
  
  
  У мяне перасохла ў горле, і заплечнік на маёй спіне, здаецца, пацяжэў удвая за секунды.
  
  
  - Добра, - шануе Фенстэр са сваёй вечнай усмешкай. Вентылятары ствараюць перарывісты вецер сілай у сярэднім ад 5 да 6 балаў. Але будзьце асцярожныя, будуць ваганні да 9 балаў па шкале Бофорта, гэта значыць больш за семдзесят пяць кіламетраў за гадзіну. Мы імкнемся размясціць вас у максімальна набліжаных да рэальнасці ўмовах.
  
  
  - ДОБРА.
  
  
  - Удачы! Пажадайце мне, Фенстэр, перш чым двойчы запар націснуць кнопку перадачы на рацыі.
  
  
  Вялікія прапелеры чапаюцца з месца з металічнай пстрычкай. Пачынае дзьмуць парывамі моцны вецер, часам пагражаючы знесці нас з платформы. Казаць ужо немагчыма.
  
  
  Відавочна, задаволены эфектам, Фенстэр шырока ўсміхаецца. Ён падымае вялікі палец, каб даць мне штуршок, і падбадзёрвае мяне цвёрдым плясканнем паміж лапатак.
  
  
  Я прабыў там надоўга, каб ацаніць сілу ветра, вага майго заплечніка і якасць захопу слізгальных ручак. Затым я прасоўваю механізмы як мага вышэй па вяроўцы, залажу на парэнчы і дазваляю сабе сысці ў пустэчу.
  
  
  Раптам моцны парыў ветру прымушае мяне хіснуцца вельмі далёка налева. Я толькі што акрыяў ад рыўка і змог заклінаваць нагу, калі сутыкнуўся з металічнай сцяной.
  
  
  Вымушана, нібы ўколаты джалам, я лезу, сціснуўшы зубы, сціскаючы рукамі верхнюю ручку. У мяне ёсць сумка, якая важыць тону і цягне мяне ўніз. Парывы прымушаюць мяне кружыцца і балбатаць направа і налева, як папяровая цацка пасярод цыклону.
  
  
  Падвергнутыя гэтым жахлівым нагрузкам, мае адзіныя арыенціры - гэта зацішша, якое дазваляе мне рухацца наперад. Калі тарнада цішэе, я паднімаюся без адмысловай працы. Але з кожным парывам вы павінны спыняцца і чакаць, чапляючыся за ручкі, як мідыя на сваім камені. Як гэта будзе ў рэальным жыцці! З віхурамі, якія будуць разбіваць борта карабля. Не кажучы ўжо аб нахіле і тангажы ...
  
  
  Калі здарыцца вельмі моцны ўдар, я скончу сваю кар'еру, выкінуты на борт вялізнага нафтавага танкера, - змрочная перспектыва. Але таго стронцыю-90, які можа быць на борце "Акаі Мару", больш не будзе.
  
  
  
  
  
  
  РАЗДЗЕЛ ІІ.
  
  
  
  Адпраўляючыся з Вашынгтона, вам трэба зрабіць паўабарота зямлі, каб дабрацца да Кувейта. Краіна [2] меншая за штат Нью-Джэрсі, а яе насельніцтва [3] складае менш за адну трэць насельніцтва Чыкага. І ўсё ж гэтая малюсенькая краіна на беразе Персідскага заліва - адна з найбуйнейшых у свеце.
  
  
  Нафта, якая ляжыць пад пяскамі гэтага пустыннага эмірата
  
  
  складае адну пятую вядомых сусветных запасаў.
  
  
  Калі я выходжу з прылады TWA, Пол Брыдлі, дырэктар па сувязях з грамадскасцю нашага пасольства, чакае мяне ва ўльтрасучасным тэрмінале каля мытні.
  
  
  Апоўдні па мясцовым часе. Але мае ўнутраныя гадзіны ўпарта ўсталёўваюцца на час Вашынгтона, гэта значыць каля 3 гадзін ночы. Я стаміўся, і ў мяне толькі адно жаданне: усё забыцца на некалькі гадзін. На жаль, мне дастаткова зірнуць на Брыдлі, каб зразумець, што дзень будзе нялёгкім.
  
  
  Мужчына невысокага росту, цалкам лысы, з круглявым, амаль жаноцкім целам. Ён адразу мяне заўважае і кідаецца да мяне з працягнутай рукой, радасна крычыць на здзіўленне гучным і глыбокім голасам:
  
  
  - Містэр Картэр, сардэчна запрашаем у Кувейт! Дазвольце прадставіцца: Пол Брыдлі, кіраўнік аддзела па сувязях з грамадскасцю. Спадзяюся, у вас была добрая паездка?
  
  
  Людзі вакол скачуць, здзіўленыя ягонымі крыкамі. Мы становімся ў цэнтры ўвагі. Я шапчу так ціха, як магу:
  
  
  - Палёт быў балючым, але ўсё роўна дзякуй.
  
  
  - Вялікага боса зараз няма, але я ўпэўнены, што Ховард зможа прыняць вас як след. Не кожны дзень у нас з'яўляецца новы высокапастаўлены чыноўнік і, паверце, у нас няма недахопу ў планах на вас!
  
  
  Усё яшчэ кажучы ва ўвесь голас, Брыдлі бярэ мяне за руку і вядзе да мытніка, які стаіць за прылаўкам.
  
  
  Ен кажа. - Амаіл аль-Мулва аль-Хафат! Мне прыемна ўявіць вам містэра Нікаласа Картэра. Яго прыкамандзіравалі сюды, каб дапамагаць нам у справах.
  
  
  Аль-Хафат кланяецца мне, затым працягвае руку, каб убачыць мой пашпарт. Ён амаль не глядзіць на дыпламатычную візу, якую мне даў Хоук, ставіць штамп на старонцы і вяртае яе мне.
  
  
  "Містэр Брыдлі сказаў мне, што вы вялікі прыхільнік дыскатэкі", - сказаў ён. Мая маладая жонка і я былі б шчаслівыя, калі б вы пагадзіліся пайсці з намі на ноч. Пасля, азіраючыся цераз плячо: хіба з вамі не ішла мадам?
  
  
  Я спрабую стрымаць гнеў, задаючыся пытаннем, якую лухту мог сказаць Брыдлі гэтаму мытніку:
  
  
  - Яна далучыцца да мяне праз некалькі тыдняў.
  
  
  "Я павінен даць вам рэкамендацыі па знаходжанні", - вельмі ветліва растлумачыў мне Аль-Хафат. Таму я прашу вас паважаць законы нашай краіны. І зараз мне застаецца толькі пажадаць вам прыемнага знаходжання ў Кувейце.
  
  
  Праз некалькі хвілін Брыдлі забірае мае валізкі на стойцы дыпламатычнага багажу. Кінуўшы іх нядбайна ў кузаў патрапанага шэрага Шэўрале, ён выязджае і выносіцца прэч ад будынка аэравакзала.
  
  
  Набраўшыся цярплівасці, я даю яму вымову:
  
  
  - Божа! Я не ўпэўнены, што вы ведаеце аб маёй місіі, але вы маглі б і не збіраць такое сена!
  
  
  Брыдлі паварочваецца да мяне. Яго вялікі кавалак дурной дыні змяняецца разумнай усмешкай:
  
  
  - Як мы ведаем нашых святых, мы шануем іх.
  
  
  - Так сказаць?
  
  
  - Гэта значыць, пакуль вы захоўваеце выгляд тоўстага, рэзкага і вясёлага хлопца, гэта дае арабам пачуццё перавагі. Калі вы калі-небудзь знойдзеце нешта, што дастаўляе арабам большае задавальненне, чым пачуццё ўласнай перавагі над вамі, дайце мне ведаць. Вы не ўяўляеце, колькі дзвярэй можна тут адчыніць, як ідыёт!
  
  
  - Цікаўная мова з вуснаў прадстаўніка пасольства!
  
  
  - Я няправільна зразумеў, містэр Картэр. Я проста хачу сказаць, што Захад прымусіў арабаў пускаць сліны так доўга і так доўга, што яны шчаслівыя адпомсціць, адчуваючы сваю перавагу. Я нічога не раблю, апроч як частую іх гэтым маленькім задавальненнем.
  
  
  - Я разумею. Усё роўна дзякуй за прыём... Скажыце, а вы ведаеце, навошта я тут?
  
  
  - Не ў падрабязнасцях. За выключэннем таго, што гэта было звязана з небаракам, якога мы нядаўна знайшлі за дзвярыма. Радыёактыўнае заражэнне, наколькі я разумею ...
  
  
  - Хто яшчэ ведае?
  
  
  Ён пытаецца ў мяне. - Ведаеш што? Аб тваім прыбыцці? Аб смерці хлопца? Ці адносінах паміж імі?
  
  
  - З усіх.
  
  
  - За смерць гэтага хлопца амаль усе супрацоўнікі пасольства. Да вашага прыезду, тое ж самае. Што да сувязі паміж імі, то наўрад ці хто-небудзь.
  
  
  - Не будзем нічога мяняць, і мне гэта падыдзе.
  
  
  Брыдлі адводзіць погляд ад дарогі
  
  
  звяртаючыся да мяне:
  
  
  - Для мяне таксама. Калі вы не пачнеце боўтаць занадта шмат бруду ... вы думаеце пра гэта?
  
  
  - Мусіць.
  
  
  - Ніякага спакою, - сказаў на заканчэнне ён з доўгім, амаль тэатральным уздыхам.
  
  
  Некаторы час мы едзем моўчкі, праязджаючы міма мячэцяў сучаснай архітэктуры, у цені якіх хаваюцца некалькі ўбогіх баракаў. Аднак у цэлым Кувейт з яго згуртаванымі прыгарадамі здаецца новым і ззяючым чысцінёй. Толькі месцамі захаваліся сляды качавога жыцця, якое мясцовыя жыхары вялі на працягу тысячагоддзяў.
  
  
  Брыдлі зноў бярэ слова:
  
  
  - Думаю, табе спатрэбіцца транспарт, пакуль ты тут.
  
  
  Мы перасякаем порт і мытную акругу і заязджаем у горад. Я думаю аб сцэнары, які Хоук падрыхтаваў для прыкрыцця. Я спецыяльны следчы Камісіі па атамнай энергіі пры Дзярждэпартаменце. Радыёактыўныя матэрыялы з'явіліся на Блізкім Усходзе. Мая праца - высветліць, адкуль яны. Нічога болей. Адрываюся ад думак:
  
  
  - Гэта праўда. Яшчэ мне спатрэбіцца вадзіцель. Чалавек, якому давяраюць.
  
  
  «Вось машына, а я буду кіроўцам», - прапануе Брыдлі. Спадзяюся, вы можаце давяраць дырэктару па сувязях з грамадскасцю вашага пасольства... Калі не, то каму вы можаце давяраць? Можа быць, вашаму банкіру?
  
  
  Я разрагатаўся:
  
  
  - Вы знайшлі што-небудзь пра асобу загінулага?
  
  
  - Зачэпка, так. Але Ховард МакКуін, наш намеснік мэнэджара па працы з кліентамі, раскажа вам усё падрабязнасці. Ён жадае паведаміць вам асабіста.
  
  
  Нягледзячы на ??яго вялікі рот, мне падабаецца Брыдлі. Інстынктыўна я яму давяраю і пытаю:
  
  
  - Што за хлопец?
  
  
  - Хто гэта ? Мёртвы ці МакКуін?
  
  
  - МакКуін.
  
  
  «Ён сапраўдная стрэмка ў срацы», - без ваганняў адказвае Брыдлі. Але эй, ён мой начальнік... Ды і тое, што ён адданы нашай роднай краіне, няма чаго сказаць...
  
  
  - А што наконт мясцовай паліцыі? Што ты ёй сказаў?
  
  
  «Яна нічога не ведае, - кажа Брыдлі. Прыбралі цела ў халадзільнік.
  
  
  - Літаральна?
  
  
  - Абсалютна. Ён больш забруджаны, чым актыўная зона ядзернага рэактара. Адзін з нашых марскіх пяхотнікаў, які звяртаўся з ім, хутчэй за ўсё, хутка захварэе на лейкемію.
  
  
  - Гэта так дрэнна?
  
  
  - Эх так. Як толькі лекары ўбачылі труп, яны паклалі яго ў маразільную камеру і адправіліся на дэзінфекцыю. Затым спатрэбілася восем памагатых, каб перанесці маразільнік з кухні ў гараж для тэхнічнага абслугоўвання аўтамабіляў.
  
  
  - А марпех?
  
  
  - Яму далі абязбольвальныя і змясцілі ў каранцін. МакКуін хацеў дачакацца вашага прыбыцця, перш чым рэпатрыяваць яго.
  
  
  
  Пасольства Злучаных Штатаў размешчана ў сучасным будынку з каменя і шкла на краі праспекта Бенейд-Аль-Гар. На даху стаіць лес перадавальных антэн. Калі Брыдлі пад'язджае да галоўнага ўваходу, вялізная паркоўка амаль запоўнена.
  
  
  Імгненна машыну атачаюць чацвёра марскіх пяхотнікаў. Двое з іх правяраюць мае дакументы, а таксама паперы Брыдлі. Гэты прыступ стараннасці, несумненна, закліканы ашаламіць мяне. Я інспектар Дзяржаўнага дэпартамента, і супрацоўнікі службы бяспекі імкнуцца зрабіць на мяне добрае ўражанне, каб атрымаць станоўчую справаздачу, калі я вярнуся ў Штаты. Супрацоўнікі пасольства, як я і чакаў, будуць напагатове, пакуль я не з'еду. Вельмі добры. Калі ўсё пагодзяцца супрацоўнічаць, не завагаўшыся, мая задача значна спросціцца.
  
  
  Нарэшце нас пусцілі; Брыдлі дапамагае мне несці два мае цяжкія валізкі, у адным з якіх знаходзіцца абсталяванне Філіпса.
  
  
  «Дзевяноста восем адсоткаў нашай працы – гэта вялікі бізнэс», – тлумачыць Брыдлі, ведучы мяне па крытым завулку.
  
  
  Ён дастае з кішэні ключ і адчыняе цяжкія металічныя дзверы.
  
  
  - У астатнім, - працягвае ён, зачыняючы за намі дзверы, - адзін адсотак складаецца ў рашэнні праблем турыстаў, якія патрапілі ў цяжкае становішча. Два класічных сцэнара - гэта адважная жанчына, якая ідзе па вуліцы ў шортах і маленькай блузцы, якую затрымала паліцыя, або студэнт, у якога не хапае грошай або пашпарт пратэрмінаваны.
  
  
  Мы ўваходзім у вялікі вестыбюль з шэрагамі дзвярэй справа і злева і
  
  
  аховай ва ўзмоцненым рэжыме.
  
  
  Падкрэсліваю, што застаўся яшчэ адзін працэнт.
  
  
  - Дакладна. Пасля перавароту ў пасольстве Тэгерана мы ўдвая асцярожней ставіліся да пытанняў бяспекі. Гэта адзін працэнт нашага бізнесу. Апошні тлеючы ўдар быў нанесены ў той дзень, калі адзін тэхасец - я думаю, ён працаваў у Aramco - вырашыў падарваць вадаём у гэтым раёне. Было праведзенае расследаванне, і высветлілася, што ён быў былым агентам ЦРУ. Вы б бачылі выбух! Гэта доўжылася некалькі тыдняў!
  
  
  Ідзем па калідоры да ліфта, які, па словах празорцы, знаходзіцца на трэцім паверсе.
  
  
  «Я кажу вам усё гэта з-за Маккуіна, - працягвае Брыдлі. Вы ўбачыце, што я не зманіў вам. Ён сапраўдная стрэмка ў срацы. Але мы павінны прызнаць, што як бізнэсмэн і як перагаворшчык ён тут на месцы!
  
  
  - Я тут не для таго, каб весці справы ці весці перамовы…
  
  
  Але Брыдлі мяне перабівае:
  
  
  - Паслухай мяне, Нік. Ваша прысутнасць рызыкуе, я маю на ўвазе рызыку справакаваць напружанасць. МакКуін не адчувае сябе задаволеным сваім становішчам намесніка паверанага ў справах. Ён сябар Рэйгана. Ён сапраўды мае намер калісьці быць прызначаным амбасадарам, і кожны раз, калі ён можа, ён спрабуе заняць важную пазіцыю.
  
  
  Урываемся ў ліфт.
  
  
  - Разумееш, - працягвае Брыдлі, калі дзверы зачыняюцца, - калі ён зможа абыйсці цябе, знайсці сябе там, дзе зыходзяць радыеактыўныя матэрыялы, і выставіць цябе падобным на ідыёта, гэта будзе для яго адзнакай.
  
  
  - Захоўвайце спакой. Але ўсё роўна дзякуй за папярэджанне.
  
  
  Пасля лёгкага рыўка дзвярэй ліфта адчыняюцца на трэці паверх. Брыдлі падміргвае мне:
  
  
  - Удачы!
  
  
  Сакратарка Говарда МакКуіна аб'яўляе, што нас прыме яе бос. Я пакідаю валізкі ў яе стала і пытаю Брыдлі:
  
  
  - Іншы марскі пяхотнік, які бачыў мёртвага чалавека, усё яшчэ тут?
  
  
  - Альбіён? Я выкліку яго ў свой офіс. Прыходзь да мяне, калі скончыш тут.
  
  
  - Дзякуй.
  
  
  Брыдлі выходзіць і сыходзіць па калідоры. Сакратар Маккуіна аб'яўляе мяне па ўнутранай сувязі, а затым з ветлівай усмешкай кажа:
  
  
  - Вы можаце ўвайсці, містэр Картэр.
  
  
  Я штурхаю дзверы ў кабінет Макуіна. Ён прасторны, прыгожа мэбляваны і ўпрыгожаны тоўстым дываном. МакКуін - высокі моцны мужчына. У яго густыя чорныя валасы, густыя бровы і скурчаны твар… На некалькі секунд мне здалося, што я стаю перад таварышам Брэжневым. Маладзей, вядома. Але МакКуін разбурае чары, адкрыўшы рот.
  
  
  «Сардэчна запрашаем у Кувейт, містэр Картэр», - кажа ён, абыходзячы свой стол з працягнутай рукой і з усмешкай на вуснах.
  
  
  Мы абмяняемся моцным поціскам рукі. У Маккуіна сталёвы кулак. Ён жэстам прапануе мне сесці на крэсла і сам вяртаецца, каб сесці за свой стол.
  
  
  - Дык што там пад небам Вашынгтона? - сказаў ён з выразным паўднёвым акцэнтам.
  
  
  - Нам там горача. Ну, тут побач нічога няма. Павінна быць звонку як мінімум на 39®!
  
  
  - Тэрмометр паказваў роўна 44 ® у пачатку дня. Сёння тэмпература падвышаецца.
  
  
  - Містэр Брыдлі даў мне зразумець, што вы вядзеце справу з мёртвым чалавекам.
  
  
  Я хачу ўладзіць гэтае пытанне як мага хутчэй, а затым знайсці пакой з кандыцыянерам, каб задрамаць.
  
  
  «Дакладна», - мякка прызнаў МакКуін, адкідваючыся на спінку крэсла. Вы прыехалі дарма. Мне шкада.
  
  
  Майму стомленаму мозгу патрабуецца кароткі час, каб зразумець значэнне яго слоў. Але калі гэта зроблена, я адчуваю, што прымаю ледзяны душ.
  
  
  - Як? »Або« Што?
  
  
  «Я, вядома, прадстаўлю поўную справаздачу», - спакойна працягвае МакКуін. Вы павінны прызнаць, што вас турбуюць без патрэбы.
  
  
  Я спрабую кантраляваць свой голас:
  
  
  - Хочаце больш зразумела растлумачыцца?
  
  
  На ягоным твары з'яўляецца няўпэўненасць. Ён хутка бярэ сябе ў рукі і глядзіць на гадзіннік!
  
  
  - Мы павінны атрымаць поўную інфармацыю праз некалькі хвілін.
  
  
  - Інфармаваны? Але пра што?
  
  
  - Гульня не можа адысці ад нас. Нашы людзі акружаюць плошчу.
  
  
  Я ўскокваю з крэсла і кладу рукі на яго стол.
  
  
  - Божа! Што вы нарабілі? Скажыце мне неадкладна!
  
  
  - Але што гэта значыць? - Мне не вельмі падабаецца ваш тон, дарагі сэр, - пачынае МакКуін.
  
  
  Я хапаю яго за каўнер кашулі і шыплю скрозь зубы.
  
  
  - Я прама ўпаўнаважаны Прэзідэнтам! Калі хочаце гэта праверыць, патэлефануйце яму прама зараз! Але, паверце, гэта было б самай вялікай памылкай у вашай кар'еры!
  
  
  МакКуін страчвае прытомнасць:
  
  
  - Але… але… я…
  
  
  - Што вы нарабілі? Скажы гэта хутка, пакуль не стала занадта позна!
  
  
  - Мёртвага чалавека звалі Аль-Мухтар. Фахд аль-Мухтар. Н ... мы думаем, што ён быў часткай Лістападаўскага Чырвонага Кулака. Мы знайшлі след яго палюбоўніцы. Яна жыве ў Дасме.
  
  
  - А твае людзі там? У яе дома?
  
  
  - Я… так, - сарваным голасам выпаліў МакКуін.
  
  
  - Адрас! Хутка! Дакладны адрас!
  
  
  - Эээ… rue Faïçal. Нумар 27.
  
  
  Абачлівасць і хуткасць, - параіў мне Хоук перад ад'ездам з Вашынгтона. Калі я не змагу хутка абгуляць людзей Маккуіна, я змагу правесці рысу па першым з гэтых двух пунктаў.
  
  
  Я адпусціў намесніка паверанага ў справах, які цяжка паваліўся на сядзенне, уварваўся ў дзверы і схапіў мае торбы. Я паспяваю толькі крыкнуць:
  
  
  - Дзе офіс Брыдлі?
  
  
  - Я… я… доб. 313, - заікаецца сакратар, працягваючы дрыготкім пальцам па калідоры, у бок, процілеглую ліфту.
  
  
  МакКуін з'яўляецца на парозе. Ён ачуняў.
  
  
  Ён зароў. - Хто ты, па-твойму, такі?
  
  
  У адказ я крыкнуў яму:
  
  
  - Неадкладна адгукніце сваіх людзей!
  
  
  Дзверы Брыдлі адчыненыя. Я знаходжу яго за сталом, твар у твар з маладым чалавекам у форме ВМФ. На мяне звяртаюцца два ашаломленыя погляды. Няма часу знаёміцца:
  
  
  - У шлях, Брыдлі! Хутка!
  
  
  Брыдлі ўскоквае са свайго месца і на здзіўленне хутка накіроўваецца па калідоры ўслед за мной. МакКуін спяшаецца нам насустрач.
  
  
  - Спыні, Картэр! Стой, загадваю!
  
  
  Брыдлі запытальна глядзіць на мяне:
  
  
  - Куды мы ідзем?
  
  
  - Дасме. 27 rue Faïçal. Ты ведаеш ?
  
  
  - Адсюль хвілін пяць.
  
  
  Прыцягнутыя шумам, некалькі чыноўнікаў выходзяць са сваіх офісаў. У сваю чаргу малады марпех, якога я бачыў з Брыдлі, паказвае носам на парог.
  
  
  - Брыдлі! МакКуін зароў, калі мы накіраваліся да лесвіцы. Салдат, спыні гэтых дваіх!
  
  
  Я чую, як салдат мармыча, што ён бяззбройны, калі я спускаюся па прыступках, за якім ідзе Брыдлі.
  
  
  Ён крычыць мне, не спыняючыся - У МакКуіна будзе інсульт!
  
  
  - Я б хацеў, каб ён гэтага не перажыў. Гэта найлепшае, што з ім можа здарыцца.
  
  
  Праз дзве хвіліны мы кідаемся ў стары «Шэўрале» Брыдлі. З завываннем шын ён выязджае са стаянкі заднім ходам і праносіцца міма насоў марпехі, якія затрымаліся ў здзіўленні.
  
  
  Дазваляючы Брыдлі весці машыну, я станаўлюся на калені на пярэднім сядзенні, адкрываю чамадан і хапаю Вільгельміну, не марнуючы часу на пошукі сваёй кабуры. Пасля загрузкі я засоўваю яе пад пояс, а затым адкрываю іншы чамадан. Бяру тамака звышадчувальны лічыльнік Гейгера.
  
  
  Праносячыся па малалюдных вуліцах, Брыдлі краем вока паглядзеў на мяне:
  
  
  - У мяне такое ўражанне, што вы збіраецеся пагарэзіць.
  
  
  - Наадварот. Гэта тое, што я хачу прадухіліць любой цаной. Наперадзе яшчэ шмат часу?
  
  
  - Не больш за дзве хвіліны.
  
  
  Праязджаем кругавую развязку. На перпендыкулярнай паласе стаіць знак на арабскай і англійскай мовах: Унутраны пояс.
  
  
  Прайшоўшы трыста ярдаў, Брыдлі паварочвае направа.
  
  
  - Дасма, - аб'яўляе ён, запавольваючыся на пошукі вуліцы Фаісал.
  
  
  Мы абодва заўважаем яе адначасова. Яшчэ мы знаходзім, на жаль, паўтузіна ваенных машын і два атрады паліцыі.
  
  
  Брыдлі пад'язджае да аднаго з джыпаў. Крыху далей вуліца перакрыта. Не чакаючы, пакуль ён выключыць рухавік, выходжу з машыны і імчуся да невялікай групы якія памкнуліся тамака цікаўных людзей.
  
  
  Афіцэр паліцыі Кувейта спрабуе перашкодзіць мне праехаць. Я збіраюся прайсці міма яго, але Брыдлі, падыходзячы да мяне ззаду, крычыць нешта па-арабску.
  
  
  Бясконцую секунду мужчына вагаецца, яго рука вісіць на дзяржальні пісталета.
  
  
  Нарэшце, ён робіць крок назад, каб ачысціць праход.
  
  
  Мы падыходзім да дзвярэй будынка, калі з яго выходзяць двое вельмі маладых людзей у рыштунку марской пяхоты. Змардаваныя, яны прамаўляюць плыні бязладных слоў, у якіх паўтараюцца словы "радыяцыя" і "занадта позна".
  
  
  Адразу ж іх атачыў яшчэ тузін кувэйцкіх вайскоўцаў і паліцыянтаў. Брыдлі адштурхвае двух салдат і ідзе да выхаду з дому.
  
  
  - Ну, Джон, што адбываецца? - пытае ён аднаго з двух марскіх пяхотнікаў, якія толькі што спусціліся.
  
  
  Вочы хлопчыка шырока расплюшчаны. З куткоў яго вуснаў сцякае крыху сліны.
  
  
  - Джон, чорт пабяры! Але што здарылася? - паўтарае Брыдлі.
  
  
  - Я... яны ўсе мёртвыя на другім паверсе, - мармыча марпех. Як і іншы. Яны радыеактыўныя… Цалкам заражаныя!
  
  
  Напружаным голасам крычу:
  
  
  - Брыдлі! Забараніць доступ у дом. Я вярнуся.
  
  
  Яго больш непакоіць стан маладога марскога пяхотніка, чым мае загады. Я бягу да яго машыны, адкрываю валізку з абсталяваннем і паспешліва выцягваю свой радыяцыйны гарнітур.
  
  
  Менш чым праз хвіліну я нацягваю яго на сваё вулічнае адзенне і іду назад да натоўпу.
  
  
  Брыдлі дапамагае мне паправіць шлем і шлейкі, затым я надзеў вялікія пальчаткі. Я бяру лічыльнік Гейгера і ўваходжу ў будынак па маленькіх, цёмных і брудных усходах. Крок за крокам асцярожна выходжу на другі паверх. Некалі быць героем.
  
  
  Пасярод вузкага калідора адчыненыя дзверы. Я ўключаю свой лічыльнік Гейгера і падыходжу да яе. Нягледзячы на таўшчыню шлема, я выразна чую такт стрэлкі, якая крута паднімаецца да чырвонай вобласці цыферблата.
  
  
  На парозе такт-так паскараецца, і вельмі хутка стрэлка спыняецца на слове "небяспека".
  
  
  У кватэры тры чалавекі: двое мужчын і жанчына. Яны мёртвыя, і глядзець на іх жахліва, як на труп на фатаграфіях Ястраба. У іх больш няма валасоў, а іх целы пакрыты вялікімі выцякаюць ранамі.
  
  
  Нягледзячы на ​​маю агіду, я хутка іх абшукваю. Некалькі манет, грабянец і насоўку.
  
  
  Пакой, вельмі маленькая, абстаўлена паўразбуранай канапай, на якім ляжыць жанчына, двума нізкімі крэсламі, невялікім халадзільнікам і паліцай з газавай плітой. На паліцы таксама ёсць жаночая сумачка.
  
  
  Я асцярожна праходжу праз пакой, трымаючы перад сабой лічыльнік Гейгера. Забруджана ўсё, нават кашалёк.
  
  
  Філіпс даў мне простую формулу, каб даведацца, як доўга мой касцюм дазваляе мне быць абароненым у залежнасці ад узроўню радыеактыўнасці. Але на дадзены момант мне трэба больш, чым проста разьлікі. Акрамя таго, я не збіраюся працягвацца вечна.
  
  
  У сумцы знаходжу грошы, касметыку, звязак ключоў і ліст. Адрас напісаны на арабскай і англійскай мовах. Сам ліст на арабскай мове.
  
  
  Атрымальнік: нейкая Шэйла Шабах аш-Шабат, кватэра 2 C, 27 rue Faïçal, Кувейт. Адпраўніка клічуць Херміл Захле, і ён паказаў на адваротным баку канверта адрас у Бейруце.
  
  
  Я запячатваю ў памяці імя і адрас адпраўніка, затым кладу канверт зваротна ў кайстру. Выцягнуць штосьці немагчыма. Усё занадта забруджана радыяцыяй.
  
  
  З іншага боку кухоннай зоны зачыненыя дзверы. Чым далей я прасоўваюся да гэтых дзвярэй, тым больш стрэлка майго лічыльніка сыходзіць у чырвоную зону.
  
  
  Трохі паскорыўшыся, я штурхаю дзверы. Іголка сходзіць з розуму.
  
  
  Зусім побач з градкай стаіць невялікая масіўная бочка. Шчыльнае свінцовае покрыва скацілася на зямлю за некалькі крокаў ад яго.
  
  
  Вялікія літары на вонкавым кажусе ствала абазначаюць: АДДЗЯЛЕННЕ ЯДЗЕРНАЙ ЭНЕРГІІ, МІНІСТЭРСТВА АРМІІ, БЯРШЭВА, ІЗРАІЛЬ.
  
  
  Бочачка пустая.
  
  
  
  
  
  
  РАЗДЗЕЛ ІІІ.
  
  
  
  Амаль усю рэшту дня медыцынскім службам пасольства запатрабавалася ачысціць і абеззаразіць мой ахоўны гарнітур.
  
  
  Эвакуіраваны корпус быў апячатаны. Няўхільна ўпарты МакКуін паабяцаў начальніку паліцыі Кувейта даць яму падрабязныя тлумачэнні на працягу сутак.
  
  
  Амбасадар праінфармаваў Вашынгтон. Неадкладна група дэзактывацыі ВПС ЗША была адпраўлена з Рамштайна, Германія, каб забраць барабан.
  
  
  
  Паміраючы ад стомленасці, я пакідаю Дасму ў суправаджэнні Брыдлі.
  
  
  Больш за семдзесят дзвюх гадзін на мяжы, амаль без сну. Калі б я прыслухоўваўся да сябе, я б скруціўся абаранкам у куце і хроп. Тым не менш, мне ўсё яшчэ трэба зрабіць адно: адправіць Хоук закадаванае паведамленне з падрабязнасцямі сітуацыі і просьбай дазволіць перайсці да наступнага этапу.
  
  
  Амаль 19 гадзін вечара, калі Брыдлі, абмінуўшы гаўптвахту, спыняе машыну за галоўным будынкам.
  
  
  Ён выключае запальванне, але замест таго, каб выйсці, застаецца сядзець, паветра адключанае, яго рукі ўпіраюцца ў руль.
  
  
  Я збіраюся пайсці, калі ён вырашаецца і пачынае хрыплым голасам:
  
  
  - Нік, я б хацеў, каб ты расказаў мне, што менавіта адбываецца.
  
  
  У белым святле ліхтарных слупоў і асветленых вокнаў пасольства твар яго чырванее.
  
  
  - Што адбываецца ?
  
  
  У яго вачах чытаецца вар'яцкая нуда.
  
  
  «Марскія пяхотнікі, якія падняліся ў гэтую кватэру, абодва заражаныя», - сказаў ён нарэшце.
  
  
  - МакКуін прыйдзецца адказаць. Вы не маеце да гэтага ніякага дачынення. Мы зрабілі ўсё магчымае, каб пазьбегнуць гэтай трагедыі.
  
  
  - Так, гэта МакКуін усё аблажаўся! Гэта ваша меркаванне, ці не праўда?
  
  
  Я бяру свой самы мяккі голас, каб пагаварыць з ім, таму што адчуваю, што ён гатовы падарвацца:
  
  
  - Але што, чорт вазьмі, з табой адбываецца? Вы дрэнна сябе адчуваеце?
  
  
  Ён супакойвае мяне знакам, але маўчыць.
  
  
  - Вы асабіста ведалі аднаго з гэтых двух хлопцаў?
  
  
  - Джона, - сказаў ён.
  
  
  Ён адварочваецца і здушаным голасам працягвае:
  
  
  - Марскі пяхотнік Джон Брыдлі... Ён мой сын.
  
  
  - Божа правы, Пол! Гэта жудасна !
  
  
  Я хацеў бы сёе-тое дадаць, але не бачу нічога, што магло б аблегчыць яго боль. Гэта занадта пакутліва.
  
  
  - Калі вы знойдзеце іншых, хто быў уцягнуты, прымусьце іх праверыцца. Перш за ўсё, не выпусціце іх!
  
  
  - Вось чаму я тут, Пол.
  
  
  - Я б хацеў дапамагчы табе.
  
  
  - Мне на некалькі гадзін спатрэбіцца перагаворная пасольства, а заўтра раніцай, напэўна, спатрэбіцца машына, каб адвезці мяне ў аэрапорт.
  
  
  -Ты паляціш? - рэзка пытаецца ён.
  
  
  - Хутчэй за ўсё.
  
  
  - А трупы ў кватэры? Іх саўдзельнікі?
  
  
  - У мяне ёсць падказкі. Я не знайду іх у Кувейце.
  
  
  Брыдлі рассеяна ківае:
  
  
  - Яму ўсяго дваццаць адзін год.
  
  
  Ён глыбока ўздыхае і выходзіць з машыны.
  
  
  
  Прыбыўшы на трэці паверх, я здаю свой багаж у ягоны офіс. Затым Брыдлі адвязе мяне ў камунікацыйны цэнтр, размешчаны ў склепе. Нягледзячы на познюю гадзіну, у раёне пануе ліхаманкавая актыўнасць.
  
  
  Усе часткі пасольства знаходзяцца ў стане павышанай гатоўнасці, калі інцыдэнт з Дасмай выкліча беспарадкі. Дзяжурны сакратар паведамляе нам, што Маккуіна выклікалі за паўгадзіны да гэтага ў міністэрства абароны Кувейта і што амбасадар ужо едзе дадому. Ясна, што спатрэбіцца час, каб замяшанне аціхла. Але, нягледзячы на выбухованебяспечнае становішча, галоўнае - мая місія. Місія была ўдвая складанейшай з-за трагічнай ініцыятывы Маккуіна.
  
  
  Мэнэджар па сувязях з грамадскасцю, малады чалавек з доўгімі валасамі і анархічнымі вусамі, апрануты ў мяты джынсавы гарнітур, сядзіць за сталом.
  
  
  Брыдлі прадстаўляе нас:
  
  
  - Сцюарт Джылінгем, Нік Картэр. Нік спецыяльна ўпаўнаважаны Дзяржаўным дэпартаментам. Яму далі карт-бланш на высокіх пастах. На сёння яму спатрэбіцца праходны канал. Дайце яму ўсё, аб чым ён вас папросіць.
  
  
  "Вельмі добра", - адказвае Джылінгем.
  
  
  Але па тоне ягонага голасу можна сказаць, што яму гэта не падабаецца.
  
  
  - Чаму б табе не пайсці адпачыць? Я кажу Полу Брыдлі. Да заўтрашняй раніцы мне нічога не спатрэбіцца.
  
  
  Ён не задумваючыся адмаўляецца:
  
  
  - Я лепш застануся. Калі ты тут скончыш, падыдзі да мяне ў офіс. У мяне ёсць бутэлька віскі дванаццацігадовай даўніны, якая чакае адкрыцця.
  
  
  - Ведаеш, гэта можа заняць у мяне некалькі гадзін.
  
  
  - Не важна. - Гэта вялікая бутэлька, - адказвае ён, шоргаючы ў напрамку да ліфта.
  
  
  «Добра, - сказаў Джылінгем. Калі вы хочаце сказаць мне, што менавіта вам трэба, містэр Картэр, я паклапачуся пра вас і магу вярнуцца да сваёй працы.
  
  
  - У вас ёсць бяспечны канал сувязі з Дзярждэпам?
  
  
  Маё пытанне відавочна бянтэжыць яго:
  
  
  - Толькі адзін, і з усімі камунікацыямі высокай катэгорыі, ён будзе перагружаны да заўтрашняга дня.
  
  
  - Я рэквізую яго на некалькі гадзін.
  
  
  Джылінгем адкрывае рот, каб запярэчыць, але я яго спыняю:
  
  
  «Паслухайце, містэр Джылінгем, будзьце гатовыя да супрацоўніцтва, і гэта пазбавіць нас ад мноства галаўнога болю і марнай траты часу. Я пытаю вас толькі пра дзве гадзіны. Заўтра раніцай мяне не будзе.
  
  
  Погляд Джылінгема загараецца, але ён нарэшце ўсміхаецца і глыбока ўздыхае:
  
  
  - Ты абяцаеш?
  
  
  Я супакойваю яго смехам.
  
  
  "Добра, будзьце як дома", – сказаў на заканчэнне Джылінгем. Што вам трэба?
  
  
  - Буклет з аднаразовымі кодамі і ціхае месца для працы.
  
  
  - На гэтым канале ўсе камунікацыі зашыфраваны ...
  
  
  - Я ведаю. Я ўсё яшчэ хачу кодавую кнігу і дэталь, над якой трэба працаваць.
  
  
  «Добра, - сказаў Джылінгем. Сакрэт ці зусім сакрэтна?
  
  
  Ён будзе шакіраваны.
  
  
  - Прэзідэнцкі.
  
  
  Ён адчыняе рот, каб нешта сказаць, але перадумвае. Усяго тузін чалавек мае доступ да гэтага тыпу кода. Копіі ёсць у пасольствах па ўсім свеце, але яны выкарыстоўваюцца толькі ў крайніх выпадках.
  
  
  "Я ўсё роўна папрашу вас запоўніць літарна-лічбавую табліцу", – сказаў Джылінгем.
  
  
  Мы праходзім праз вялікі пакой, поўны тэлетайпаў, і ён вядзе мяне ў невялікі кабінет, абстаўлены працоўным сталом, абстаўленым паперамі, і паўтузінам картатэчных шаф.
  
  
  "Сядайце, я прынясу вам код", - сказаў ён, сыходзячы.
  
  
  Я саджуся за стол і адразу ж прыступаю да працы.
  
  
  Праз некалькі хвілін вяртаецца Джылінгем з вялікай кодавай кнігай, запячатанай у мяккі канверт.
  
  
  Я ўваходжу ў форму аўтарызацыі і хутка запаўняю 27 палёў літарна-лічбавай табліцы.
  
  
  Джылінгем правярае, параўноўваючы ліст са спісам, прымацаваным да адваротнага боку канверта, і затым, задаволены, працягвае мне буклет.
  
  
  «Я ўпершыню бачу, як нехта выкарыстоўвае яго», - прызнаецца ён змоўніцкім тонам.
  
  
  "Усё павінна пачацца", - сказаў я. Добра. Ніхто не павінен уваходзіць сюды ні па якой прычыне, пакуль я не скончу. Вы зразумелі?
  
  
  - Выдатна. Я пакідаю вас.
  
  
  
  На складанне паведамлення і яго напісанне ў мяне ідзе амаль дзве гадзіны.
  
  
  Я раблю кароткую справаздачу аб апошніх падзеях, адзначаючы, што выявіў пустую бэта-бочку з ізраільскімі надпісамі на ёй. Прынамсі, я дасягнуў адной з мэт сваёй місіі: высветліць, адкуль бяруцца радыёактыўныя матэрыялы. На працягу некаторага часу мы падазравалі, што ізраільцяне валодаюць ядзернымі аб'ектамі. Цяпер ёсць доказ.
  
  
  Іншае пытанне, як бочачка патрапіў з завода ў Беэр-Шеве для адпраўкі ў Кувейт. Каб вырашыць гэтую праблему, я мушу дачакацца адказу на сваё паведамленне.
  
  
  Я таксама распавёў Хоўку пра ліст, знойдзены ў сумцы жанчыны, і папрасіў ВМС дапамагчы даставіць мяне ў Бейрут. Перш чым я паспрабую прыступіць да Акаі Мару, я хачу ведаць, ці ёсць людзі, якія яшчэ выжылі сярод людзей, якія маюць дачыненне да гэтай справы.
  
  
  Выканаць будынак будзе дастаткова складана. Мяне не ўзбуджае думка аб тым, што мяне тамака чакаюць.
  
  
  
  Маё доўгае паведамленне скончана, я ўкладваю буклет з кодамі ў мяккі канверт, зачыняю яго і прыношу Джылінгему. Кодавы нумар атрымальніка, які я паказаў уверсе першай старонкі, гарантуе, што паведамленне будзе дастаўлена прама ў офіс Хоку на Дзюпон-Серкл, незалежна ад таго, які час дня ці ночы.
  
  
  «Вось так, - сказаў я Джылінгему. Я хачу, каб вы неадкладна адправілі яго мне. Чакаю адказу.
  
  
  - А код?
  
  
  - Зачыніце яго, не дазваляйце адкрываць дзяржаўную таямніцу. Я іду спаць.
  
  
  - Добра. Я вярну яго вам з адказам.
  
  
  Я падаю на крэсла, упіраючыся нагамі ў стол. Я адразу апускаюся ў поўную цемру. Шмат пазней мяне энергічна трасе рука: гэта Джылінгем:
  
  
  - Містэр Картэр… містэр Картэр!
  
  
  Упарта не расплюшчваючы вачэй, я тым не менш шапчу:
  
  
  - Што ... што гэта? Нешта не так ? Канал?
  
  
  - Зараз 2 гадзіны ночы, містэр Картэр. ты
  
  
  заснуў мінулай ноччу каля 10 гадзін. Ваш адказ ёсць.
  
  
  Малады чалавек працягвае мне канверт, які змяшчае буклет кодаў, а таксама асобны ліст. Я вымушаны ўсплыць:
  
  
  - Гэта ўсё ?
  
  
  «Так, - сказаў Джылінгем. Цяпер, калі гэта магчыма, я хацеў бы зноў адкрыць лінію.
  
  
  - Рабі, рабі. Дзякуй. Мне гэта больш не патрэбна.
  
  
  Джылінгем спяшаецца вярнуцца да сваіх заняткаў.
  
  
  На расшыфроўку кароткага паведамлення, адпраўленага мне Хоўкам, у мяне ідзе менш за паўгадзіны. Адказ нядзіўны.
  
  
  Мы падазраём селішча ў Беэр-Шеве. .... Прэзідэнту паведаміў сёння днём. .... Не раней сустрэчы ў Афінах, у тэрмінале аэрапорта Хелінікон, звяжыцеся з капітанам ВМС ЗША Робертам Джорданам. .... Будзьце асцярожныя ў Бейруце, але зараз важна дзейнічаць вельмі хутка. .... Канец паведамлення. Хоук.
  
  
  Разарваўшы паведамленне і свой нататнік, я вяртаю буклет з кодамі Джылінгему, а затым іду наверх, каб сустрэцца з Брыдлі ў яго офісе. Яму трэба даставіць мой багаж у Афіны ў дыпламатычнай торбе.
  
  
  Для мяне, вядома, прасцей за ўсё было б сесці на авіялайнер да Бейрута. Але гэта немагчыма. Па-першае, я не хачу, каб мая прысутнасць у Ліване была заўважана. І так краіна знаходзіцца ў стане вайны. Нават у самых лепшых умовах Бейрут будзе для мяне нездаровым месцам. Небяспека, я гэта ненавіджу.
  
  
  Хваляванне на паверхах пасольства ўражвае. Падпарадкаваным супрацоўнікам цяжка зашыфраваць масу справаздач і рахункаў, у той час як іх начальства займаецца кароткатэрміновым, сярэднетэрміновым і доўгатэрміновым аналізам. Вяртанне амбасадара - гэта пачатак дужання, і кожны жадае знайсці для сябе лепшы спосаб зладзіцца з сітуацыяй. Я стукаю ў дзверы Брыдлі. Няма адказу. Я ўсё роўна вырашаю ўвайсці. Толькі безуважлівае святло, якое пранікае праз акно, асвятляе пакой.
  
  
  Брыдлі адзін, сядзіць за сваім сталом, спіной да дзвярэй, яе погляд накіраваны ў акно. Амаль пустая вялікая бутэлька Chivas Regal стаіць на яго стале.
  
  
  - Пол, - мякка кажу я.
  
  
  - Вы скончылі ўнізе? - пытаецца ён, не азіраючыся.
  
  
  Голас у яго зусім не п'яны.
  
  
  - Так, і мне ўсё яшчэ патрэбна твая дапамога, каб заўтра раніцай з'ехаць. Нарэшце, прама зараз ...
  
  
  На гэты раз ён абарочваецца, ставіць шклянку, якую трымаў у руцэ, на стол і закурвае. Яго вочы апухлі і пакрыты кольцамі. Недасыпанне, п'янства ці нешта яшчэ?
  
  
  - Слухай, Пол, калі хочаш, я знайду каго-небудзь, хто паклапоціцца аб падрыхтоўцы ...
  
  
  Ён мяне перабівае:
  
  
  - Гэта мая праца. Куды ты збіраешся?
  
  
  - У Афіны. Мне трэба быць там як мага хутчэй.
  
  
  - У 7 гадзін вылет. Прама ў Каір. Адтуль у нас не будзе праблем з пошукам перасадкі для вас. Я адпраўлю ваш багаж пад дыпламатычнай пячаткай.
  
  
  - А ваеннай тэхнікі ў гэтым раёне няма?
  
  
  Брыдлі кісла ўсміхаецца мне.
  
  
  - Не афіцыйна. Але, калі вы не баіцеся, каб вас заўважылі ...
  
  
  - Не-не, я кажу, перш за ўсё абачлівасць. Камерцыйны рэйс мне падыдзе.
  
  
  Ён доўга глядзіць на мяне.
  
  
  "Да шасці раніцы там нікога не будзе", - сказаў ён нарэшце. І, гледзячы на яго гадзіннік: у нас застаецца каля двух гадзін. Вы хочаце выпіць?
  
  
  - З задавальненнем.
  
  
  Ён адчыняе скрыню, дастае другую шклянку і напалову напаўняе яе.
  
  
  - Здароўе!
  
  
  
  Пералёт у Каір займае амаль дзве гадзіны. Там я чакаю сорак пяць хвілін, пакуль самалёт даставіць мяне ў Афіны за дзве з паловай гадзіны. Мне ўдаецца паспаць дзве гадзіны падчас паездкі, і, дабраўшыся да аэрапорта Хелінікон, я амаль адчуваю сябе адпачылым.
  
  
  Камандуючы ВМФ Боб Джордан чакае мяне ў VIP-мытні. Выраз яго асобы кажа мне, што ён пазнаў мяне, але мужчына асцярожны.
  
  
  - Нік Картэр? - ціха пытаецца ён, калі я разбіраюся з фармальнасцямі.
  
  
  Я адказваю кіўком галавы:
  
  
  - Вы, павінна быць, Джордан?
  
  
  - Як клічуць вашага добрага сябра?
  
  
  Я доўга гляджу на яго, варожачы, каб Хоук мог яму сказаць:
  
  
  - Якога?
  
  
  На твары Джордана з'яўляецца здзіўленне.
  
  
  - Таго з Японіі.
  
  
  - Казука.
  
  
  Ён з палёгкай усміхаецца:
  
  
  - Мне параілі быць асцярожным.
  
  
  Я не магу не заўважыць кісла, пакуль мы ідзем праз вестыбюль тэрмінала
  
  
  да выхаду:
  
  
  - Непрымальна, што маё асабістае жыццё знаходзіцца на дасье ВМФ.
  
  
  Джордан выліваецца смехам:
  
  
  - Захоўваць спакой. Я буду маўчаць, як магіла.
  
  
  Звонку нас чакае шэрая штабная машына ВМФ. Джордан кладзе мае сумкі наперад побач з кіроўцам і садзіцца са мной на задняе сядзенне.
  
  
  Праз секунду мы едзем у найбліжэйшы ваенны аэрапорт.
  
  
  - Што ты падрыхтаваў для мяне, Джордан?
  
  
  - Верталёт SH-3A Sea King. Ён даставіць вас на Whiteshark. Гэта падводная лодка з кіраванымі ракетамі класа Кэнэдзі.
  
  
  - Witheshark? Вось я не ведаю ...
  
  
  Джордан устрымліваецца ад адказу.
  
  
  - Капітан Ньютан Фармінгтон чакае вас на борце.
  
  
  - Дзе зараз падводная лодка?
  
  
  - Прыкладна за сотню міль ад берага.
  
  
  - Рускія ёсць вакол?
  
  
  - Пра гэта спытаеце Ньюта, ён атрымаў загады ў дачыненні да вас. Я ўсяго толькі прывадны рамень.
  
  
  - Я разумею.
  
  
  Але важна, каб я прайшоў увесь шлях да Бейрута. Чым менш ведаюць пра мае рухі, тым у большай бяспецы я буду. Ястраб не любіць, калі яго людзі павышаюць свой статус у падтрымку сваіх патрабаванняў. І я не. Тым не менш, у мяне няма выбару.
  
  
  «Камандзір Джордан, - сказаў я, - я не хачу ведаць, якое ў вас званне. Вы скажаце мне, ці ёсць у Whiteshark савецкая цень, перш чым я сяду на гэты верталёт.
  
  
  Усмешка Джордана згасае:
  
  
  - Я не ведаю вашага звання, містэр Картэр, але ў мяне ёсць загад.
  
  
  - Не мае значэння капітан. Я ведаю, што вашыя загады маюць на ўвазе поўнае супрацоўніцтва!
  
  
  - Так, вядома, - прызнае Джордан, ківаючы для эканоміі часу.
  
  
  - Вельмі добра. Я бачу, мы разумеем адно аднаго.
  
  
  Я вымаю NC са свайго залатога футарала і з задавальненнем запальваю. Па прыбыцці ў ваенны ангар кіроўца складае мае валізкі ў кузаў Сікорскага . Джордан хутка ідзе да пакоя сувязі.
  
  
  Ён выходзіць менш чым праз пяць хвілін і ідзе наперад са сціснутымі вуснамі. Таму ён атрымаў інфармацыю ад начальства і выдаў шмат інфармацыі.
  
  
  - Усё добра, - аб'яўляе ён. Бліжэйшы карабель знаходзіцца ў пяцістах мілях ад нас. Савецкі траўлер.
  
  
  - Дзякуй за інфармацыю... Да пабачэння, камандзір.
  
  
  Пападаю ў верталёт праз бакавую панэль. Пілот паварочвае да мяне галаву, чакае, пакуль я прышпілю рамень бяспекі, затым запытальна паднімае вялікі палец.
  
  
  Побач са мной на пераборцы вешаецца каска. Апранаю і адразу чую голас пілота:
  
  
  - Ёсць якія-небудзь праблемы, сэр?
  
  
  Панэль яшчэ не зачынена і, стоячы на ўзлётнай пляцоўцы, Джордан глядзіць на мяне:
  
  
  - Гэта магчыма. Рускі траўлер плыве прыкладна ў пяцістах мілях ад Whiteshark. Я хачу пазбегнуць сачэння на радары. Вы адчуваеце, што можаце гэта зрабіць?
  
  
  - Так, сэр, - кажа пілот. Але нам давядзецца ляцець дастаткова нізка. Будуць штуршкі і, магчыма, рызыка.
  
  
  - Не бярыце ў галаву. Я не хачу, каб яны ведалі, што мы падышлі да падводнай лодкі.
  
  
  - Добра, сэр.
  
  
  Я вешаю шлем на пераборку, утыкаюся ў спінку сядзення і зачыняю вочы. Для мяне першая надзвычайная сітуацыя - гэта заўсёды адпачынак.
  
  
  
  
  
  
  РАЗДЗЕЛ IV.
  
  
  
  - Містэр Картэр на камандны пункт! Містэр Картэр на камандны пункт! раве гучнагаварыцель у маёй маленькай каюце.
  
  
  Я выскокваю з ложка і адказваю на дамафон:
  
  
  - Я іду!
  
  
  На маім гадзінніку крыху пазней за дзве гадзіны ночы. Верталёт даставіў мяне на палубу напярэдадні каля 16.00. Вечка люка мне хутка адкрылі, і падводная лодка зноў пагрузілася.
  
  
  Мой пілот паводзіў сябе як ас, і, паводле нашых дэтэктараў радыёлакацыйнага назірання, савецкі траўлер не мог нас засекчы.
  
  
  Я на борце ўжо 10:00. Па маіх падліках, мы не змаглі пераадолець больш за палову адлегласці да Бейрута. Калі толькі Whiteshark не здольны развіваць дзіўную хуткасць пад вадой.
  
  
  Калі я сустрэў капітана Ньютана Фармінгтана, я выявіў чалавека, дыяметральна супрацьлеглага Джордану. У той час як Джордан высокі і даволі буйны, Фармінгтон невысокі і хударлявы. Наколькі Джордан экспансіўны і хуткі,
  
  
  Фармінгтон стрыманы, з амаль падціснутымі вуснамі. Але ён выглядае кампетэнтным і яўна карыстаецца павагай сваіх людзей.
  
  
  Хутка апранаюся, абліваю твар халоднай вадой і імчуся да каманднага пункта. Фармінгтон чакае мяне ля перыскопа.
  
  
  "Падыдзіце бліжэй, містэр Картэр", - кажа ён сваім хрыплым тонкім голасам. Паглядзіце.
  
  
  Некалькі афіцэраў вакол яго краем вока назіраюць за мной. Грамадзянскіх на борце павінна быць няшмат ...
  
  
  Фармінгтон саступае мне месца перад прагумаваным акулярам перыскопа. Я бачу вялізны порт і горад, пабудаваны вакол паўкруглай бухты. Час ад часу мы бачым вялікія вогненныя ліўні, падобныя на выбухі, і водбліскі, якія падпальваюць неба ў некалькіх частках горада, як пажары ...
  
  
  Я доўга мучу свае нейроны, спрабуючы пазнаць, дзе мы знаходзімся. Што азначаюць гэтыя баі? Чаму капітан змяніў курс? Затым, раптоўна, разумею. Гэта Бейрут, перада мной! Менш за дзве тысячы метраў!
  
  
  Адыходжу ад перыскопа і гляджу на капітана:
  
  
  - Калі мы прыбылі?
  
  
  «Каля дзвюх гадзін таму», - адказвае ён з лёгкай усмешкай на вуснах.
  
  
  На маім твары павінна чытацца здзіўленне, таму што ён спяшаецца дадаць:
  
  
  - Гэта падлодка здольная паказваць вельмі выдатныя вынікі.
  
  
  - Давай палічым ... Сто трыццаць км / ч! Не? Я не думаў, што ў нашага флота - а такім чынам, і ў іншага флота ў свеце - ёсць такія хуткія лодкі!
  
  
  - Цалкам сакрэтна, містэр Картэр, не забывайце! - нагадвае мне Фармінгтон.
  
  
  - Ведаю, капітан. Мая місія таксама!
  
  
  Я думаю. У рэшце рэшт, баі ў ліванскай сталіцы - гэта добра для мяне. У мяне ёсць усе шанцы застацца незаўважанай.
  
  
  - Які мясцовы час?
  
  
  - Эээ… 3:10, - адказвае Фармінгтон.
  
  
  Я бачыў у паўднёвым канцы гавані некалькі ўрэзаных сябар у сябра абломкаў, якія могуць стаць для мяне абраным месцам.
  
  
  - Папрасіце мяне падрыхтаваць надзіманую лодку, цёмны гарнітур і лёгкі начны рыштунак.
  
  
  Фармінгтон здзіўлены:
  
  
  - Ты збіраешся сысці на бераг у гэтай сутычцы?
  
  
  - У мяне ёсць місія, якую трэба выканаць.
  
  
  - Так, вядома… - задуменна адказвае ён.
  
  
  Ён выдае серыю каманд, якія дзяжурны паўтарае па ўнутранай сувязі.
  
  
  - Яшчэ мне спатрэбіцца сігналізатар для нашага спаткання.
  
  
  - Як думаеш, колькі часу гэта зойме, Картэр?
  
  
  - Паглядзім: каля трох чвэрцяў гадзіны дабяруся да берага. Спадзяюся, я знайду тое, што шукаю, праз дзве гадзіны. Потым тры чвэрці гадзіны да дома.
  
  
  «Світанак не за гарамі», - заўважае Фармінгтан.
  
  
  Ён дадае для сваёй каманды:
  
  
  - Змесціце HB-73 у лодку.
  
  
  - Да вашых паслуг !
  
  
  - Мы дамо вам УКХ-перадатчык, - тлумачыць ён. Калі вы сыдзеце, вы націснеце на джойсціку два ўдары, тры ўдары і два ўдары. Мы вас забярэм.
  
  
  - Дзе ты будзеш?
  
  
  - У некалькіх мілях ад кантынентальнага шэльфа.
  
  
  - Вельмі добра.
  
  
  - І апошняе, містэр Картэр ...
  
  
  - Так?
  
  
  - Гэты карабель ні ў якім разе нельга скампраметаваць. Афіцыйнае распараджэнне прэзідэнта. Калі ў вас узнікнуць праблемы, мы мала чым можам вам дапамагчы.
  
  
  «Само сабой зразумела, - сказаў я, пакідаючы камандны пункт.
  
  
  *
  
  
  * *
  
  
  Я ў баксёрскіх шортах, кабура прывязана да маёй футболцы, кінджал, які самавыпускаецца, прымацаваны да перадплечча, калі ў маю каюту ўваходзіць малады марак, нагружаны парай чаравік з мяккай падэшвай, чорным камбінезонам камандас, чорным ваўняная кепка і начны рыштунак, невялікі чорны заплечнік і скрынка з цёмнай тоўстай фарбай для майго камуфляжу.
  
  
  Яго вочы пашыраюцца пры выглядзе маёй зброі.
  
  
  - Гэта матэрыял, які вы запытвалі, сэр, - аб'яўляе ён.
  
  
  Перад ад'ездам малады чалавек па-новаму зірнуў на Х'юга, мой верны кінжал:
  
  
  - Ты праўда сёння ўвечары ідзеш на бераг?
  
  
  - Ну так.
  
  
  - Што ж, удачы, сэр.
  
  
  - Удача - гэта менавіта тое, што мне трэба...
  
  
  Праз пяць хвілін я гатовы, мой твар пачарнеў ад камуфляжнай касметыкі. Я кладу свой лічыльнік Гейгера ў заплечнік і падыходжу да вечка люка дзе мяне чакае дзяжурны з двума мужчынамі.
  
  
  Адзін з іх абмундзіраваны гэтак жа, як і я. Я здзіўлены:
  
  
  - Што адбываецца ?
  
  
  - Капітан падумаў, што мы можам паслаць з вамі чалавека. Ён прыкрые табе спіну.
  
  
  - Вы падзякуйце капітану, але я пайду адзін.
  
  
  - Як хочаш. Ты гатовы ісці?
  
  
  Націснуўшы кнопку мікрафона, ён аб'яўляе:
  
  
  - Наперад!
  
  
  Праз некалькі імгненняў з баластных адсекаў выходзіць вада. Мосцік ідзе ўверх. На працягу некалькіх доўгіх секунд мы не зводзім вачэй з мігатлівага чырвонага святла, затым змяняемся жоўтым.
  
  
  Па кіўку афіцэра адзін з мужчын паднімаецца па металічных усходах і адчыняе паказальнік вынахаду.
  
  
  Нас дзівіць рэзкі пах багавіння і марской вады.
  
  
  Другі падымаецца па сталёвых прутах, афіцэр жадае мне ўдачы, і я іду за двума матросамі на палубу.
  
  
  Палуба падводнай лодкі заліта хвалямі, і рабізна ліжа нам ногі.
  
  
  Ззаду чорны купал вежы навісае над морам нашмат вышэй, але нават добра экіпіраванаму назіральніку практычна немагчыма ўбачыць яе з берага.
  
  
  Менш чым за трыццаць секунд маракі выцягваюць надзіманую лодку з затопленага бокса, надзімаюць яе і запускаюць, змясціўшы перадатчык у адну з бакавых кішэняў.
  
  
  Нават на такой адлегласці я чую кулямёты і адчуваю едкія водары пажараў. Усё ў парадку, пакуль снайпер не абярэ мяне ў якасці мэты ці патруль не ўстане ў мяне на шляхі.
  
  
  Прайшоўшы дзесяць метраў, я адчуваю лёгкія віры, якія хвалююць ваду вакол мяне. Я абарочваюся. Whiteshark сышоў. Толькі некалькі воплескаў адзначаюць месца, дзе ён нырнуў.
  
  
  Вецер выносіць мяне да берага. І менш чым за трыццаць пяць хвілін я прызямляюся пад прычыненнем двух напаўзатопленых абломкаў судоў.
  
  
  Баі адбываюцца на поўначы, бліжэй да цэнтру горада. Аднак я вельмі асцярожна прышвартоўваю сваю лодку да паль драўлянага прычала.
  
  
  Апора падобная на эстакаду чыгуначнага маста, таму я лёгка магу ўзлезці на яе. Дасягнуўшы вяршыні, асцярожна, павольнымі і ашчаднымі рухамі я падцягваюся сілай рук, каб здзейсніць вандраванне па паверхні. Я бачу некалькі стосаў скрынь злева і склад справа ад мяне, дзе валяюцца абломкі вілачнага пагрузчыка.
  
  
  Докі і іх наваколлі пагружаны ў цемру і, як відаць, бязлюдныя. Пасля хвіліннага назірання я асцярожна іду і хаваюся ля сцяны склада.
  
  
  У час маіх папярэдніх місій Бейрут быў вясёлы і ажыўлены горад. Людзі здаваліся мне шчаслівымі і шчаслівымі. Сёння горад закінуты. З адзіным шумам - стральбой.
  
  
  На борце Whiteshark я заўважыў адрас, які шукаў, на падрабязнай мапе Бейрута.
  
  
  Херміл Захле жыве ў завулку Рашэйя 52 у Басце, мусульманскім раёне суніцкага толку, размешчаным на паўднёвым усходзе горада. Ад таго месца, дзе я знаходжуся, мне трэба прайсці каля трох кіламетраў, каб дабрацца туды.
  
  
  Паблізу толькі адзін цень: адсюль даносяцца водгаласы стрэлаў.
  
  
  Я расшпільваю маланку свайго касцюма на некалькі дзюймаў, каб мне было лягчэй дабрацца да Вільгельміны, майго старога добрага Люгера. Потым я асцярожна рушыў у дарогу. Там адна непрыемная сустрэча, і гэта пакаранне без суда і следства. Ні аб арышце, ні аб допыце, ні аб судзе. Куля ў галаву, і справа будзе зачынена.
  
  
  Менш чым праз пяць хвілін я выходжу з дока. Я імчуся па цёмнай вуліцы, калі патруль, які выходзіць з ночы, прымушае мяне прысесці за грудай смецця, пакінутай на тратуары. Пах атрутны.
  
  
  Паўтузіна салдат-мусульман бягуць па вуліцы пасярод дарогі. Калі яны даходзяць да майго ўзроўню, я выразна чую іх уздыхі і нейкі задыханы рык.
  
  
  Я чакаю 60 секунд з гадзінамі ў руках, перш чым пакінуць сваё прытулак і адправіцца назад у Басту. Па меры набліжэння да трушчобаў гнілыя груды смецця працягваюць расці. Што да дамоў, то яны ўсё больш трухлявыя.
  
  
  Нягледзячы на сваю пампезную назву, Алея Рашэйя - гэта ўсяго толькі невялікі тупік, які выходзіць на шырэйшы праспект. Будынкі вось-вось паваляцца. У вокнах больш няма шкла.
  
  
  Зона супрацьстаяння зараз у двух-трохстах ярдаў ад мяне. Утоеныя на парозе таго, што, мусіць, калісьці было крамай, я бачу трохі далей, якія ўзвышаюцца над дахамі завулка, сучасныя офісныя будынкі, якія былі напалову разбураныя.
  
  
  На галоўным праспекце ляжаць абломкі трох аўтамабіляў, прынамсі адно з якіх прыналежыць амерыканскаму аўтамабілю апошняй мадэлі. Дарога абсыпана бетоннымі блокамі, кавалкамі металалому, бітым шклом. Назапашаныя паўсюль медныя пырскі даказваюць, што ў апошні час тут адбыліся жорсткія сутыкненні. № 52 знаходзіцца ў ніжняй частцы цёмнага тупіку. Калі я вывучаю лінію дахаў, вокны і цені, што ўсеваюць тратуар, я адчуваю сябе прыгнечаным уражаннем, гэтак жа глыбокім, як і непрыемным: я трапіў у пастку. Я больш не смею дыхаць. Раптам я чую шум, пранізлівы гук. Спачатку гэта гучыць як мяўканне коткі або стогн параненага сабакі. Але праз некалькі імгненняў я выразна чую слова "шкада!" "Гэта ідзе з тупіку ...
  
  
  На канверце пазначаны адрас кватэры на трэцім паверсе. Усе пабудовы ў завулку трохпавярховыя.
  
  
  Агледзеўшы яшчэ раз галоўную вуліцу, каб упэўніцца, што ніхто не прыйдзе, я з вялікім шкадаваннем пакідаю свой прытулак. Потым праходжу праз разбітае акно, наступаючы на рыпучыя пад нагамі аскепкі шкла.
  
  
  Злева ад мяне незаўважны рух. Перш чым я нават зразумеў, што гэта, верагодна, проста пацук, я агаліў і ўзвёў курок Люгера. Дарэмна.
  
  
  Адзінае святло ў разбуранай краме: пажар у некалькіх сотнях ярдаў. Але неўзабаве я выявіў чорны ход, які вёў на невялікія ўсходы пад адчыненым небам, па якой я падняўся. На адлегласці дзесяці метраў шкляная рама, разбітая, як і ўсё астатняе, дае дастаткова святла, каб я мог хутка агледзецца. Неўзабаве я праходжу праз сталёвыя дзверы і выходжу на дах.
  
  
  Наверсе ўзмацняюцца гукі бітвы, якая бушуе ў цэнтры горада. Нягледзячы на тое, што мне загароджваюць іншыя будынкі, я бачу ўспышкі аўтаматаў і агеньчыкі, якія гараць паўсюль.
  
  
  Між тым месцам, дзе я стаю, і канцом тупіку, прыкладна за семдзесят метраў ад мяне, цягнецца чарада разрозненых дахаў з шыферу, гудрону і жвіру, металу з сям-там і некалькімі светлавымі люкамі.
  
  
  Ён вельмі падобны на дахі трухлявых кварталаў Парыжа, што нядзіўна, паколькі да здабыцця незалежнасці ў 1944 годзе Ліван знаходзіўся пад французскім мандатам.
  
  
  Ён працягвае рухацца, калі я заўважаю ў дзесяці метрах справа ад мяне якая свеціцца кропку. Я заміраю на месцы, маё сэрца калоціцца.
  
  
  На працягу доўгага часу мне было цікава, ці не былі ў мяне галюцынацыі. Раптам якая свеціцца кропка з'яўляецца зноў, паднімаецца па дузе, моцна свеціцца і затым згасае.
  
  
  Цыгарэта. Хтосьці паліць на даху.
  
  
  Я бязгучна вымаю Вільгельміну і прымушаю Х'юга падскокваць на далоні.
  
  
  Цяпер я знаходжуся за каміннай трубой, з зацішнага боку ад гэтага чалавека, і адчуваю рэзкі пах яго дрэннай цыгарэты, змяшаны з пахам поту.
  
  
  З бясконцай маруднасцю я падпаўзаю да кута каміна, бяру каменьчык і кідаю яго ў цэнтр даху, дзе ён прызямляецца з невялікім, амаль незаўважным "так".
  
  
  Мужчына з глыбокім удыхам глынае дым, затым постаць, узброеная аўтаматам і апранутая ў чорнае бурнус, ходзіць вакол каміна, павярнуўшыся да мяне спіной.
  
  
  Я кажу ціха:
  
  
  - Нянавісць!
  
  
  Ён глядзіць на мяне праз чвэрць секунды. Калі рулю яго пісталета-кулямёта паднімаецца да мяне, Х'юга ўтыкаецца яму ў горла да ўпора.
  
  
  Рэзкім рыўком я пераварочваю лязо з боку ў бок, і мужчына падае да маіх ног з прыглушаным стогнам. Спачатку з яго перарэзанага горла хвастае моцнымі штуршкамі кроў, а затым струмень суціхае, калі сэрца перастае біцца.
  
  
  Я пераконваюся, што ён мёртвы, выціраю кінжал аб яго вопратку і кладу яго назад у замшавы футарал. Хуткі ператрус вартавога дазваляе мне выявіць ідэнтыфікацыйныя таблічкі начных байцоў ліванскай арміі і канверт, які змяшчае тысячу ліванскіх фунтаў.
  
  
  Чаму ў гэтага чалавека такая сума?
  
  
  Я падоўгу застаюся каля трупа, шукаючы тлумачэнні. Але, не знайшоўшы нічога, кладу канверт і таблічку ў кішэню. Я паняцця не маю, з чым сутыкнуся, але ўсё можа быць добра, каб атрымаць хаця б некалькі секунд затрымкі, калі хтосьці шукае мяне.
  
  
  Праз дах я хутка дабіраюся да канца тупіку. Там я знаходжу з'едзены чарвякамі драўляны люк. Унізе я пападаю ў зачынены калідор, у сярэдзіне якога сканчаюцца шрубавыя ўсходы. Чатыры дзверы адчыняюцца на драбінчастую пляцоўку.
  
  
  Знутры пакояў не чуваць прыкметнага шуму. Дзве шкляныя рамы, размешчаныя насупраць люка, цьмяна асвятляюць тэрыторыю.
  
  
  Мабыць, мой напад застаўся незаўважаным. Ніякага які турбуе шуму. Паступова я адчуваю непрыемны, няпэўны пах, які мяне адштурхвае.
  
  
  Я хутка адкрываю сумку і дастаю лічыльнік Гейгера. Стрэлка застаецца на нулі. Маленькі дынамік час ад часу выдае лёгкую пстрычку.
  
  
  Але Philips растлумачыў мне, што гэта адбываецца з-за натуральнай радыеактыўнасці навакольнага асяроддзя.
  
  
  Каб быць больш асцярожным, я бяру камеру на адлегласці выцягнутай рукі і прымушаю яе апісваць поўны круг, паслядоўна накіроўваючы яе на дзверы чатырох кватэр. Ніякай рэакцыі.
  
  
  Калі мужчына па імені Херміл Захле меў агульныя справы з мёртвай кувейцкай жанчынай, відавочна, гэта не мела дачынення да абыходжання са стронцыем-90.
  
  
  Прыбраўшы лічыльнік Гейгера, я агаліў свой Люгер. Я крадком іду да першай кватэры, калі раптам адчыняецца адна з дзвярэй справа.
  
  
  Перада мной стаіць атлетычны мужчына ў самавітым шэрым гарнітуры з аўтаматам у руцэ. Мы тупа глядзім сябар на сябра дзель секунды. Ён паднімае аўтамат.
  
  
  Мой стрэл наносіць першы ўдар, за якім хутка ідзе другі, які выштурхвае яго ў кватэру. Я цэліўся спачатку ў твар, а затым у грудзі.
  
  
  Па лесвіцы рэхам разносіліся паспешлівыя крокі. Хуткім бегам я перасякаю канец калідора, які адлучае мяне ад дзвярэй, пераскокваю праз труп і накіроўваюся ў маленькую кватэру.
  
  
  У калідоры раздаецца крык:
  
  
  - Віктар! Віктар!
  
  
  Засада на парозе, бачу галаву і плечы чалавека, які падымаецца па лесвіцы.
  
  
  Ён заўважае мяне ў апошні момант і дазваляе сабе адступіць. Занадта позна. Вільгельміна суха брэша, і мая куля трапляе яму ў лоб, паскараючы яго падзенне.
  
  
  Хто гэтыя мужчыны? У мяне мала часу, каб даведацца: за хвіліну ці дзве да таго, як у будынку з'явіліся мусульманскія салдаты.
  
  
  У куртцы мерцвяка я знаходжу кашалёк. Унутры - стандартнае пасведчанне асобы савецкага пасольства: КДБ.
  
  
  Раптам загадка кучы грошай, знойдзеных у вартавога, якога я забіў на даху, праяснілася. Гэтаму чалавеку заплацілі за вахту.
  
  
  Я абарочваюся і заходжу ў дом. У гасцінай усё перавернута. Канапа перавернуты, разарваны і абадраны. Здзіралі шпалеры і нават пратыкалі тынкоўку ў сцяне. У спальні ляжаць мужчына і жанчына, аголеныя і безнадзейна мёртвыя.
  
  
  На іх целах відаць сляды зверскіх катаванняў. На запясцях былі парэзаны вены ...
  
  
  У маёй галаве круцяцца тры літары. Тры знаёмыя і ў вышэйшай ступені грозныя літары: КДБ ...
  
  
  Выйшаўшы з пакоя, я вяртаюся да трупа каля дзвярэй, каб метадычна абшукаць усе яго кішэні. Паколькі ён збіраўся сыходзіць, яму лагічна было знайсці тое, што ён шукаў.
  
  
  Мне трапіўся канверт з пакунку пад плястыкавым плёнкі: там розныя паперы, на першы погляд падобныя на ваенныя пропускі.
  
  
  Падносячы іх да святла шкляной рамы, я адразу іх пазнаю. Гэта пропуск на ядзерны склад у Беэр-Шэве, Ізраіль.
  
  
  Так у ізраільцян выкралі бочку са стронцыем. Але чаму гэтыя пасажы цікавяць КДБ?
  
  
  Канешне, савецкае ўмяшанне. Але чаго яны жадаюць? Навошта красці стронцый-90, вымаць яго з ахоўнага пакрыцця і, па ўсёй верагоднасці, змяшчаць на борт Акаі Мару ? Гэта не вытрымлівае крытыкі.
  
  
  Гучны шум рухавіка, магчыма, які адпавядае двум грузавікам, прымушае старыя камяні будынка вібраваць. Неўзабаве ў тупік пад'язджаюць машыны з завываць шынамі. Затым раздаліся галасы. Прынамсі, тузін салдат толькі што высадзіўся ў завулку.
  
  
  Я засунуў ізраільскія дакументы ў кішэню камбінезона. Я пераскокваю цераз цела на пляцоўку. Калі я нахіляюся праз парэнчы, каб зазірнуць уніз, дзверы ніжняга паверха з сілай расхінаюцца. Атрад салдат, апранутых у форму хрысціянскай міліцыі кідаецца ў калідор.
  
  
  Сціскаючы Вільгельміну, я балансую на рампе. Я расслабляюся, як спружына, і скачу, ледзь паспяваючы захапіць кончыкамі пальцаў раму люка.
  
  
  На працягу доўгай секунды пакут я адчуваю, што скочваюся ўніз, затым прымудраюся вывесці левую руку вонкі і ўхапіцца за выступоўца. З нечалавечым намаганнем я цалкам паднімаюся на дах.
  
  
  Я кладу драўляную панэль на месца і моўчкі падпаўзаю да адной з аконных рам, калі салдаты ўрываюцца на пляцоўку. Яны адмахваюцца ад трупа супрацоўніка КДБ і ўваходзяць у кватэру.
  
  
  Праз некалькі секунд яны выходзяць.
  
  
  Магчыма, яны не западозраць майго ўмяшання. Калі пашанцуе, яны будуць лічыць, што Саветы звялі свае рахункі паміж сабой і абодва загінулі. Калі павязе ...
  
  
  Спусціўшыся ўніз, я вяртаюся да металічных дзвярэй і спускаюся ў краму. Праз дзве хвіліны я ўжо на галоўным праспекце, на поўнай хуткасці бягу да порта.
  
  
  
  
  
  
  РАЗДЗЕЛ V
  
  
  
  Схаваўшыся ў цені склада, я назіраю за драўляным прычалам. Шэсць мусульманскіх салдат нясуць маю лодку па сушы.
  
  
  Мусіць, мяне заўважылі, калі я гроб. Але да таго часу, як па мяне паслалі атрад на перахоп, я ўжо быў на зямлі і знік.
  
  
  Мой адзіны спосаб мець зносіны з Whiteshark - на борце гэтай лодкі. Нечаканы ўдар.
  
  
  Паспрабаваць знішчыць усіх шасцярых? Гэта выканальна. Мая добрая Вільгельміна дазваляе мне страляць з хуткасцю і дакладнасцю нават на такой адлегласці. Праблема не ў гэтым. Але забіць шасцярых салдат і спадзявацца сысці, не злоўлены ... утопія. Нават пры падтрымцы маёй шчаслівай зоркі я ніколі гэтага не зраблю.
  
  
  Яны знайшлі перадатчык. Адзін з іх доўга вывучае яго, затым кідае на зямлю і метадычна цісне чаравікамі. У гэты час двое яго таварышаў рэзаюць гуму маёй лодкі штыкамі.
  
  
  З адчаем чую, як з гумавага кажуха выходзіць газ. У самым цэнтры горада ўсё яшчэ бушуюць баі. Бездапаможны, я гляджу, як яны знішчаюць маё абсталяванне, ліхаманкава думаючы што рабіць.
  
  
  Ехаць у аэрапорт? Гэта надта далёка на ўсход, каб ісці туды. Акрамя таго, нават калі я дабяруся да яго, няма ніякіх доказаў, што я знайду там прыдатную прыладу.
  
  
  Прайсці па ўзбярэжжы і паспрабаваць перасекчы мяжу з Ізраілем? Яшчэ больш неймаверна. Сто кіламетраў. І мне давялося б спачатку перасекчы мусульманскія раёны, а потым хрысціянскія. Не кажучы ўжо пра тое, што ізраільцяне павінны неадкладна страляць ва ўсё, што спрабуе пракрасціся да іх з Лівана.
  
  
  Так што ў мяне ёсць адно рашэнне: знайсці іншую лодку, адысці на мілю ці дзве ад берага і паспрабаваць, каб экіпаж падводнай лодкі пазнаў мяне.
  
  
  Я абарочваюся, абдымаючы сцяну. Дасягнуўшы невялікай вулачкі, якая праходзіць прыкладна ўздоўж набярэжнай, я адчуваю, што паміж мной і салдатамі дастаткова адлегласць, і, як вар'ят, пачынаю рухацца да іншага канца порта.
  
  
  Чым больш я бягу, тым больш здаецца, што алея аддаляецца ад берага, і тым мацней узмацняецца рэха барацьбы.
  
  
  Праз трыста метраў алея рэзка паварочвае налева і пераходзіць у шырокі праспект, перакрыты мяшкамі з пяском. Каля сотні салдат-хрысціян, якія заселі за барыкадай, відавочна чакаюць прыбыцця ворага.
  
  
  Я кінуўся ў пастку. Занадта позна. Калі я вывальваюся на тратуар, тузін аўтаматаў адчыняе агонь. Вакол мяне свішча град снарадаў, патрэскваючы па тратуары або драпаючы фасады дамоў.
  
  
  Калі я адступаю да завулку, за некалькі дзесяткаў ярдаў ад мяне прабіваюцца праз цемру два ліхтары. Да мяне пад'язджае на поўным ходзе машына.
  
  
  Я апускаюся на адно калена, выцягваю Вільгельміну і, моцна трымаючы яе дзвюма рукамі, хутка страляю тры разы. Адзін са светлавых прамянёў згасае. Праз паўсекунды другі крута павярнуў па дарозе пад прамым вуглом. Аўтамабіль выязджае на левы тратуар і ўразаецца ў хату.
  
  
  Неадкладна адстыкоўваю заплечнік, кручу яго над галавой і кідаю ў бок галоўнага праспекта з крыкам:
  
  
  - Бомба! Бомба!
  
  
  Затым, скрыжаваўшы рукі на твары, я ныраю, галавой наперад, праз вітрыну крамы.
  
  
  Нейкія анучы змякчаюць маё падзенне.
  
  
  Пасля двух кідкоў я ўстаю і шукаю падставу вялікага пакоя. Справа ад мяне аконная рама і частка гіпсавай сцяны літаральна выбухаюць пад засяроджаным агнём як мінімум двух буйнакаліберных кулямётаў.
  
  
  Я хутка адыходжу і праходжу дзвярны праём, схаваны жамчужнай фіранкай, у поўным неўраўнаважаным стане. Я трапляю ў невялікі калідор. На верхнія паверхі вядзе лесвіца. Я кідаюся ў яго з люгерам у руцэ.
  
  
  Вынахад адзін: дахі. І салдатам звонку не спатрэбіцца сто сем гадоў, каб зразумець гэта. Калі ім удасца схапіць мяне, я нябожчык. У любым выпадку, мае шанцы невялікія.
  
  
  Усходы сканчаецца на другім паверсе. Злева ад мяне распасціраецца вузкі звілісты калідор з нізкай столлю. Унізе салдаты ламаюць дзверы. У мяне выбару няма. Я як пацук, які заблудзіўся ў лабірынце, чуючы, як за яе спіной бушуе паток.
  
  
  Я выходжу ў цемру, збіраючы няроўнасці з кожнай зменай кірунку сцяны.
  
  
  Пасля некалькіх хвілін абмацвання становіцца ясна, што гэты лабірынт злучае ўсе будынкі ўздоўж завулка, па якім я ішоў ад докаў. На гарызонце маячыць пробліск надзеі.
  
  
  Яна хутка памірае ля цаглянай сцяны: у канцы калідора.
  
  
  На некалькі імгненняў я адчуваю яго ад падлогі да столі, шукаючы любы вынахад. Нічога такога.
  
  
  За маёй спіной, усё яшчэ на некаторай адлегласці, я чую салдат. Не ведаючы, што я падрыхтаваў для іх, яны ідуць асцярожна, не так хутка, як я. Мароз прабягае скрозь мяне з галавы да ног пры думцы, што рана ці позна я затрымаюся ў гэтай дзірцы, у самым сэрцы гэтага горада-здані, які раздзіраецца вайной.
  
  
  У парыве лютасці я ўзбройваюся Вільгельмінай і вяртаюся па сваіх слядах, дазваляючы левай руцэ валачыся ўздоўж сцяны, каб арыентаваць мяне.
  
  
  За пяць ці шэсць ярдаў ад цаглянай сцяны я адчуваю грубае дакрананне драўляных дзвярэй пад пальцамі. Салдаты зараз вельмі блізка. Праз некалькі секунд яны будуць нада мной. Я набіраю абароты і штурхаю дзверы.
  
  
  Тонкія дошкі лёгка паддаюцца. Гэта маленькая кватэра. Пры святле свечкі на прыложкавай тумбачцы я адрозніваю пару старых, якія ляжаць на ложку. Спалохаўшыся майго ўварвання, яны збіваюцца ў кучу, уціскаючыся ў кут сцяны. Наадварот дзверы акно. Ірваныя запавесы раздзімаюцца на лёгкім ветры.
  
  
  У два скачкі перасякаю пакой. Я адрываю брудныя фіранкі і паднімаю створку, каб выявіць, што яна адчыняецца ў вялікі паветравод.
  
  
  Салдаты выходзяць у калідор. Труба ідзе пад кутом да найблізкага даху. Я ўкладваю Вільгельміну ў ножны, скачу ў трубу і з дапамогай аднаго спускавога кручка чапляюся за жолаб, які зачыняе вонкавую адтуліну.
  
  
  Скачок, скочванне і я знаходжуся на даху, дзе пасля некалькіх больш-менш кантраляваных перакатаў падцягваю ногі да шыі.
  
  
  Як і трэба было чакаць, дахі ідуць адна за адной. Я пераадольваю некалькі сотняў ярдаў у рэкордна кароткія тэрміны, накіраваўшыся на гукі бітвы ў меркаваным кірунку набярэжнай. Гэта мая апошняя надзея.
  
  
  На маім шляху раптам устае цагляная сцяна больш за тры метры вышынёй. Я максімальна паскараюся, чакаю апошняга моманту, каб скокнуць, хапаюся за вяршыню і падцягваюся да вяршыні перашкоды.
  
  
  На дзесяць метраў ніжэй цягнецца цёмны завулак, і перада мной з другога боку вы бачыце брата-блізнюка сцяны, па якой я толькі што ўзлез. За шчогламі ў вадзе пампуюцца некалькі рыбацкіх лодак. Я вельмі блізкі да мэты.
  
  
  Я на імгненне прысядаю, пераводзячы дыханне, варожачы, ці змагу я ўпэўнена пераскочыць праз праход. Мае метафізічныя праблемы вырашаюцца хутка - стрэлам у спіну. Цэгла ў сцяне лопаецца за некалькі цаляў ад маёй апоры.
  
  
  Засяродзіўшыся на напрузе ўсіх цягліц, я паслабляюся і скачу бездакорным плыўным рухам. Калі мае ступні ўдараюцца аб процілеглую сцяну, я вельмі правільна згінаю ногі, каб прыняць сябе. Нажаль, неўраўнаважаны, спрабую акрыяць ад страты раўнавагі, але гэта падзенне. Перш за ўсё, не хвалюйцеся, тры метры ніжэй, думаю, я знайду дах.
  
  
  Пралік. Сцяна выходзіць проста на заліў. Перавярнуўшыся на іншы бок, я выявіў чорныя масляністыя воды гавані. Больш за дванаццаць метраў.
  
  
  Хтосьці крычыць за маёй спіной, перад вачыма мільгаюць напаўзатанулыя абломкі караблекрушэння.
  
  
  Як куля, я ўразаюся ў паверхню вады і апускаюся глыбока пад хвалі.
  
  
  Праз некалькі секунд (што для мяне здаецца вечнасцю) я выныраю і плаваю на месцы, каб падыхаць і адпачыць.
  
  
  Затым я накіроўваюся да абвугленых абломкаў рыбацкай лодкі. На імгненне я трымаюся за яго іржавы ланцуг.
  
  
  Водгаласы перастрэлак ужо далёкія. У некалькіх сотнях ярдаў полымя пажараў, якія палаюць у горадзе, танчыць на ледзь хвалістай вадзе.
  
  
  Вада цёплая і злёгку павее дызельным палівам. Колькі часу спатрэбіцца салдатам, каб дабрацца да порта ад докаў? Немагчыма пазнаць. Але адно можна сказаць напэўна: калі яны з'явяцца з пражэктарамі і аўтаматамі, усё, што ім трэба будзе зрабіць, гэта прыстрэліць мяне, як труса.
  
  
  Вось я ў шасці-сямі метрах ад сцяны, дзе зваліўся. На поўдзень, метраў пятнаццаць, ёсць вялікі іржавы элінгі. Унізе металічнай дзверцы відавочна прасвідравана адтуліна прыкладна ў сямідзесяці сантыметрах узбоч.
  
  
  Я мушу паглядзець на гэта больш уважліва. Вызваліўшыся ад ланцуга, я павольна плыву брасам. Вельмі важна заставацца стрыманым і берагчы свае сілы. Нешта падказвае мне, што яны мне зноў спатрэбяцца.
  
  
  Мне трэба знайсці спосаб дабрацца да падводнай лодкі. Пры ўмове, што ізраільскія ваенныя дакументы не цалкам сапсаваны марской вадой, і калі мне ўдасца даставіць хаця б частку з іх у цэласці і захаванасці Хоуку, нашым службам абавязкова атрымаецца вызначыць іх паходжанне. Паходжанне, якое больш не выклікае сумневаў: Масква.
  
  
  Я ўпэўнены, што ўсё гэта савецкі праект. Але ёсць яшчэ шмат пытанняў. Чаму КДБ хоча адпраўляць радыеактыўныя матэрыялы ў ЗША? Чаму замест таго, каб выкарыстаць свой, рускія ўпадабалі выкрасці стронцый-90 у ізраільцян? Гэта ўсё яшчэ нашмат больш рызыкоўна!
  
  
  Што азначае радыяцыйнае заражэнне Кувейта? Яны ігнаравалі небяспеку. Інакш бочачку б ніколі не адкрылі ...
  
  
  Я ўваходжу ў адрыну праз дзірку ў дзверы і на імгненне спыняюся, вісячы на бэльцы, чакаючы, пакуль мае вочы абвыкнуць да цемры.
  
  
  Я амаль адразу заўважаю вялікі нос лодкі, які стаіць на якары на іншым канцы. Каля васьмі метраў, тонкі корпус з чорнага поліэстэру. Фурнітура з нержавеючай сталі кідае атласныя іскры ў паўзмрок.
  
  
  Я паняцця не меў, што знайду ў гэтым ангары. Лодка, гоначная лодка зрабілі б мяне самым шчаслівым з людзей. Абыходзячы карабель, я кажу сабе, што, калі я змагу яе пусціць у ход, ніякая лодка не зможа мяне дагнаць. Акрамя, можа быць, судны на падводных крылах.
  
  
  Паласа для спаборніцтваў упрыгожвае корпус прыкладна ў двух футах ад ватэрлініі, а на заднім боку вялікія літары абазначаюць SCARAB S-TYPE. Я ведаю гэтую лодку. Яна адна з самых вялікіх і хуткіх серыйных гоначных лодак у свеце.
  
  
  Я хапаюся за поручань і залажу на кармавы планшыр. У салоне ўстаноўлены два каўшападобныя сядзенні. Ззаду аднаго з іх раскінулася прыборная панэль, якая нагадвае панэль кіравання рэактыўнага знішчальніка.
  
  
  Паміж сядзеннямі знаходзіцца цікавая панэль, якая, верагодна, вядзе ў кабіну ўнізе. За фігурным лэбавым шклом насавая частка выглядае як высокі канічны груд, накіраваны прама на дзверы ангара.
  
  
  Ключы на плаце. Неверагодны. Калі ўключаю запальванне, загараюцца агні. Паказальнік узроўня паліва паказвае поўны ўзровень.
  
  
  У маёй галаве зазваніў маленькі трывожны званок. Хто будзе настолькі дурны, каб пакінуць такую ​​машыну на прыстані з ключамі запальвання? А з поўным бакам... Гаспадары напэўна павінны быць гатовы пакінуць зону баявых дзеянняў. Яны, напэўна, недалёка і з'явяцца ў любую секунду.
  
  
  На набярэжнай складзены некалькі скрынь і паўтузіна валізак, гатовыя да пагрузкі. Па выглядзе кучы відаць, што багаж туды кінулі ў спешцы. Відавочна: нехта збіраецца збегчы.
  
  
  Я парэзаў канат з маім верным Х'юга. Затым я саджуся на месца рулявога. Калі я збіраюся з'ехаць, бавоўна дзверы скалынае сцены ангара. Паўтузіна чалавек, якія размаўляюць адначасова, уварваліся на платформу.
  
  
  Няма часу пазнаваць адно аднаго. Я паварочваю ключ запальвання і слаба чую які пратэстуе крык, заглушаны шумам рухавіка.
  
  
  Катэр падскоквае з ровам дзікага звера. Магутнае паскарэнне прыліпае да спінкі ковшеобразного сядзенні.
  
  
  Хваравітая думка ўзрываецца ў мяне ў галаве: дзверы!
  
  
  Я ледзь паспяваю нахіліць галаву. Гоначная машына праходзіць скрозь старыя металічныя лісты, як шырму з пап'е-машэ. Вакол шыпяць аскепкі пластыка і барахло.
  
  
  Да шчасця, я даволі хутка аднавіў раўнавагу, здолеў ухапіцца за руль і павярнуць яго цалкам налева. Вялікая лодка выконвае разварот лежачы на баку, паднімаючы велізарныя пырскі пеністай вады, ледзь пазбягаючы навалы абломкаў.
  
  
  Праз чвэрць секунды я паварочваюся на правы борт. Катэр апісвае літару S і абгінае корпус рыбацкай лодкі. Потым папраўляю курс. Рабізна разбіваецца аб нос з паскораным трэскам, калі магутны карабель набірае хуткасць.
  
  
  Праз некалькі хвілін я мінаю партовыя маякі. Фары яшчэ працуюць. Неўзабаве невялікія перарывістыя хвалі порта змяняюцца буйнейшым зыскам. Я ў адкрытым моры.
  
  
  Бейрут ужо далёка ззаду. Бітвы ўжо не чуваць, яго заглушае шум рухавікоў, але ноч пранізвае маланка, і ў горадзе патрэскваюць пажары, асвятляючы заліў больш за на кіламетр.
  
  
  Знайшоўшы аўтапілот, я дазволіў лодцы працягнуць свой курс у моры.
  
  
  Калі мне пашчасціць натыкнуцца на якую-небудзь радыёсістэму, я адпраўлю падводнай лодцы невялікае паведамленне, якое дазволіць ёй ідэнтыфікаваць мяне. Я ведаю ад афіцэра сувязі, што "Уайтшарк", апроч іншага, запісвае ўсе радыёпаведамленні ў гэтым раёне. Так што я ўпэўнены, што ён забярэ маю.
  
  
  Раптам лодка апускаецца ў хвалі. Мне падаецца, што рухавікі змагаюцца як пад дзеяннем перагрузкі. Тремор скалынае корпус, калі вада праносіцца па пярэднім планшыры.
  
  
  Кінуўшы погляд, я аглядаю цыферблаты. Накшталт усё ў працоўным стане. Тым не менш, у мяне склалася дакладнае ўражанне, што катэр менш хуткі, чым некалькі імгненняў таму. Ён губляе хуткасць, і я хацеў бы ведаць, чаму.
  
  
  Я устаю са свайго месца і, моцна трымаючыся за ручкі, падымаю люк. Шум вадаспаду раптоўна напаўняе цёмную каюту. У лодку хлынула вада.
  
  
  Пярэдняя частка аб нешта ўдараецца. Я трымаюся з усіх сіл, але шок прымушае мяне адпусціць. Акунаюся і ныраю ў ваду на некалькі цаляў.
  
  
  Я ўстаю змоклы. Яшчэ адна рэзкая пстрычка, за якім рушыў услед паварот. На гэты раз, мне здаецца, катэр рэзка абвальваецца. На секунду пакут я перакананы, што ён ніколі не выпрастаецца і што мы патонем назаўжды. Але, у рэшце рэшт, нос паднімаецца. Катэр хіліцца да правага борта, а затым пасля некалькіх ваганняў аднавіў балансаванне.
  
  
  Праход праз вароты, павінна быць, прычыніў значны ўрон катэру ...
  
  
  Хаджу па кабіне, абмацваю сцены.
  
  
  Вада ўжо ў мяне на каленях. Я знаходжу выключальнік, пстрыкаю, але святло не гарыць. Батарэі ўжо заліты.
  
  
  Я вяртаюся на месца рулявога і выключаю дросельную засланку. Праз некалькі секунд катар спыняецца, як быццам яго тармозіць парашут. Неўзабаве хвалі следу наганяюць нас і шпурляюць, як корак. Катэр павольна, няўмольна тоне.
  
  
  Бейрут за маёй спіной за пятнаццаць кіламетраў. Так што падводная лодка недалёка. Але як прыцягнуць ягоную ўвагу? яны, мусіць, заўважылі мяне на рэхалоце раней. Калі лодка затоне, магчыма, яны хутка ўсплывуць, каб убачыць, што адбываецца.
  
  
  У задняй частцы Скарабея я натыкаюся на выратавальныя камізэлькі і невялікую гумовую лодку, якую я надзімаю з дзіўнай хуткасцю. Пярэдні планшыр ужо затоплены.
  
  
  Я кідаю лодку за борт амаль адначасова з выратавальнай камізэлькай і скачу ў сваю чаргу. Рэдка так спяшаўся...
  
  
  Грэбу як вар'ят. Праз пятнаццаць метраў нос "Скарабея" цалкам знік. Раптам зад паднімаецца ўверх. Два вялікія шрубы свецяцца ў ночы, а затым павольна апускаюцца ў глыбіню.
  
  
  Мяне ахапіла пачуццё адзіноты. У мяне на плячах вялізны груз, які перашкаджае дыхаць. І раптам магутны пражэктар прарываецца скрозь цемру, слізгае па паверхні мора і спыняецца на мне. Вялікі рухавік гудзіць у рэзкім паўднёва-заходнім напрамку. На імгненне я задаюся пытаннем, ці ёсць у Whiteshark які-небудзь дапаможны катэр ... Затым ёсць яшчэ адзін шум рухавіка, на гэты раз паўднёвей.
  
  
  Калі гэта ліванскія ваенныя караблі, я трапіўся як пацук.
  
  
  
  Я апрануў выратавальную камізэльку і дазволіў сабе саслізнуць у ваду. З усёй магчымай хуткасцю я плыву на сотню ярдаў ад лодкі. Затым я застаюся на месцы. Да месца гібелі прыбывае кананерская лодка. Прамень яго пражэктара асвятляе лодку. Калі я бачу ізраільскі сцяг на карме лодкі, я пачынаю плыць у зваротным напрамку.
  
  
  Калі я падыходжу, я чую, як нехта крычыць, перакрываючы роў рухавіка. Праз секунду пражэктар асвятляе мяне, праходзіць міма, адкочваецца назад і спыняецца, цалкам асляпляючы мяне.
  
  
  Лодка адпраўляецца да мяне. Двое мужчын у форме ізраільскага ваенна-марскога флота паднялі мяне на мост.
  
  
  Толькі тады я думаю аб пропусках на ядзерную базу ў Беэр-Шэве. Крыху позна…
  
  
  
  
  
  
  РАЗДЗЕЛ VI.
  
  
  
  Было каля 6 гадзін раніцы, калі канонерская лодка прычаліла ў вусці Яркон, на поўнач ад Тэль-Авіва.
  
  
  Малады капітан, імя якога я не змог успомніць, быў вельмі ветлівы, але вельмі цвёрды. Ён падвергнуў мяне стараннаму ператрусу. Калі мужчыны знайшлі пропускі Беэр-Шевы і трох маіх верных таварышаў - Х'юга, П'ера і Вільгельміна - яны канфіскавалі іх у мяне, даўшы наўзамен сухія вайсковыя штаны, талстоўцы і пару тапак. Потым на мяне надзелі кайданкі...
  
  
  Ніхто не задае пытанняў. Каманда глядзіць на мяне з нейкай павагай, змяшанай з асцярогамі. Як быццам я быў надзвычай небяспечным дзікім зверам - глядзець цікава, але з прыстойнай адлегласці.
  
  
  Чорны "Шэўрале" чакае на платформе, калі мяне спусцяць па трапе. Нам насустрач ідуць двое мужчын у цывільным. Капітан уручае старэйшаму з іх упаковачную сумку і канверт з пакунку пад плястыкавым плёнкай.
  
  
  "Паперы былі моцна пашкоджаны марской вадой, але яны ўсё яшчэ пераборлівыя", - сказаў ён.
  
  
  "Я зразумеў, што ў яго быў сапраўдны арсенал", - сказаў цывільны.
  
  
  Яго спадарожнік аглядае мяне з галавы да ног.
  
  
  «9-міліметровы Люгер без серыйнага нумара, нейкі самазарадны кінжал, прывязаны да правай рукі, і нешта накшталт пластыкавага яйка ў трусах», - крыху збянтэжана адказаў малады афіцэр.
  
  
  Глядзячы на мяне цывільны паварочваецца да капітана, вочы яго здзіўлена паторгваюцца:
  
  
  - У трусах!
  
  
  Я вельмі рэкамендую іх:
  
  
  - На вашым месцы я б паставіўся да яго з максімальнай асцярожнасцю.
  
  
  На мяне глядзяць трое, але ніхто з мужчын не адчыняе рота.
  
  
  «Я адчуваю, што ты толькі што злавіў буйную рыбу, Карл», - сказаў нарэшце больш высокі з двух цывільных. Дарэчы, ты ўсё яшчэ ідзеш на вячэру з Кэрал сёння ўвечары?
  
  
  - Вядома. Чакайце нас каля 8 раніцы.
  
  
  "Так што ўбачымся сёння вечарам", - сказаў на заканчэнне мужчына.
  
  
  Затым ён бярэ мяне за локаць, вядзе да машыны і прапануе сесці на задняе сядзенне. Яны замыкаюць дзверы звонку, рухаюцца наперад, і мы адпраўляемся ў Тэль-Авіў.
  
  
  - Магу я даведацца, ці ёсць у вас імя? - пытае кіроўца, калі мы пакідаем партовы раён.
  
  
  Сустракаю яго погляд у люстэрка задняга выгляду:
  
  
  - Нік Картэр.
  
  
  Я спадзяюся, што людзі Whiteshark былі сведкамі майго арышту. Калі так, то яны, відаць, ужо звязаліся са спецыяльным нумарам Дзярждэпартамента, і Хок, верагодна, ведае.
  
  
  - На каго вы працуеце, містэр Картэр?
  
  
  - На ўрад ЗША. У прыватнасці, для Камісіі па атамнай энергіі. Калі я прапаную вам зайсці ў маё пасольства, думаю, вы адмовіцеся. Аднак мы маглі б крыху пабалбатаць там.
  
  
  Грамадзянскі на пасажырскім сядзенні паварочваецца да мяне. Усмешка, якую ён мне адорвае, зусім пазбаўлена гумару:
  
  
  - Трохі пабалбатаць, спачатку мы хацелі б пагаварыць з вамі, містэр Картэр. Нам вельмі цікава, што вы рабілі ў Бейруце і чаму ў вас былі ізраільскія ваенныя дакументы.
  
  
  - Гэта ўсё натуральна. Фактычна, ваша цікаўнасць з нагоды гэтых папер адпавядае толькі цікавасці майго ўрада да вашай дзейнасці ў Беэр-Шэве.
  
  
  Я больш ці менш чакаў яго рэакцыі. Яго рука ідзе, але я ўжо апусціў галаву.
  
  
  Не магу не іранізаваць:
  
  
  - Хочаш паспрабаваць зняць з мяне кайданкі?
  
  
  Мужчына адказаў са скрыгатам зубоў. - Вы ўбачыце, як мы тут ставімся да шпіёнаў!
  
  
  - Я ў вас не шпіёніў!
  
  
  - У вас былі ізраільскія ваенныя дакументы! Але не хвалюйцеся, вы хутка страціце гонар і дасце нам адказы, якіх мы чакаем. У нас ёсць усё!
  
  
  Я кажу кісла, каб супакоіцца. - Гумовая дубінка або электрычныя зонды пад пазногцямі?
  
  
  - Ніколькі. Проста ўкол, і ты станеш гаманкім, як сарака.
  
  
  Гэта адзінае, чаго я баюся. Гэта павінна быць бачна на маім твары, таму што мужчына задаволена хіхікае. Калі яны ўвядуць мне сваю чортавую сыроватку праўды, яны даведаюцца, хто я на самой справе. Я раскажу ім пра AХ, існаванне Хоўка, падаю падрабязную схему арганізацыі абслугоўвання... Яны ўсе будуць ведаць. Мы павінны прадухіліць гэта любой цаной. Дык вось, я аб'яўляю ціхім голасам:
  
  
  - Едзем на вуліцу Білу, дом 24.
  
  
  Мой суразмоўца ашаломлены. Кіроўца паварочваецца да мяне з шырока расплюшчанымі вачыма. Ён узяў сябе ў рукі якраз своечасова, каб не даць машыне з'ехаць з дарогі.
  
  
  Гэта адрас сакрэтнай штаб-кватэры ізраільскай разведкі Масад.
  
  
  - Але… але… што за… - пачынае запінацца той, хто большы.
  
  
  Я яго перабіваю.
  
  
  - Мне трэба пагаварыць з Довам Хачерутом.
  
  
  Ён лідэр Масада. Мала хто ў свеце ведае яго асобу.
  
  
  Які эфект! На вуснах майго гіда няма і следа ўсмешкі. Ён свядома паварочваецца да мяне спіной і апускаецца ў сузіранне дарогі. Калі мы пад'ехалі да вуліцы Біла, за трохпавярховы дом, мы не абмяняліся ні словам.
  
  
  Мяне праводзяць праз чорны ход. Мае ахоўнікі падпісваюць форму, прадстаўленую ахоўнікам, і праводзяць мяне на трэці паверх. Там яны пакідаюць мяне аднаго ў гукаізаляваным пакоі для допытаў. У пакоі няма акна, ёсць металічны стол і тры крэсла.
  
  
  Праз пяць хвілін адзін з двух мужчын вяртаецца, пытаецца мае меркі і сыходзіць.
  
  
  Ён з'яўляецца яшчэ раз, прыкладна праз дзве хвіліны, здымае мае кайданкі, кідае на стол пачак "Тайм" з фільтрам і скрынку запалак, затым выслізгвае, не кажучы ні слова. Яны сапраўды негаваркія, гэтыя ізраільцяне.
  
  
  Я адкідваюся на спінку крэсла, расціраю запясці, каб аднавіць кровазварот, і закурваю цыгарэту. Першы з таго часу, як я прызямліўся ў Бейруце васьмю гадзінамі раней. Гэта амаль боска.
  
  
  Прама зараз у іншых частках будынка запланаваны пазачарговы сход. Час ад часу яны будуць паведамляць свайму прэм'ер-міністру, што я тут, даслаўшы паведамленне ў Дзяржаўны дэпартамент.
  
  
  Пытанні: што гэты амерыканец робіць у Бейруце? Чаму ў яго пропуску на ядзерную базу Беэр-Шэва? Адкуль ён ведае адрас Сакрэтнай службы і імя яго лідара?
  
  
  Калі яны даведаюцца, што пропускі - падробленыя, зробленыя ў Расіі, гэта стане галоўнай падзеяй шоу! Напэўна, была вялікая паніка, калі яны заўважылі знікненне бочкі са стронцыем-90. І зараз у іх на руках амерыканец. Амерыканец з фальшывымі дакументамі, зробленымі рускімі.
  
  
  Ёсць яшчэ пытанне аб Акаі Мару. На шчасце, рашэнне паведамляць ім гэтую інфармацыю ці не будзе прынята на дыпламатычным узроўні. Але калі мяне хутка не выцягнуць адсюль, давядзецца зрабіць іншыя крокі. Радыкальныя меры, якія могуць падштурхнуць выкрадальнікаў стронцыю-90 выкінуць яго ў моры ...
  
  
  *
  
  
  * *
  
  
  Доў Хачэрут - высокі атлетычны мужчына гадоў шасцідзесяці. Яе сіваватыя валасы растрапаныя. Яго гальштук распушчаны, і, гледзячы на ??яго касцюм, падобна, што ён праспаў цалкам апранутым на працягу тыдня.
  
  
  Ён уваходзіць адзін, нагружаны невялікай палатнянай дарожнай торбай, якую ставіць на стол. Выраз яго асобы не асабліва адлюстроўвае добры настрой.
  
  
  - Добры дзень, - кажу я, устаючы і туша цыгарэту ў попельніцы.
  
  
  Ён кідае на мяне забойны погляд і адчыняе торбу, у якой знаходзяцца гарнітур, кашуля, гальштук, шкарпэткі, туфлі і розныя паперы.
  
  
  - Што-небудзь свежае, - кажа ён гартанным голасам. Таксама ёсць новы дыпламатычны пашпарт, ваш кашалёк, дакументы і білет на самалёт. Білет у адзін бок да Афін.
  
  
  - Мая зброя?
  
  
  - Мы дашлем яго вам.
  
  
  - Прапускі на Беэр-Шеву?
  
  
  Успышка маланкі мільгае ў поглядзе Хачарута:
  
  
  - Яны належаць Дзяржаве Ізраіль.
  
  
  Ён адсоўвае сумку і, згорбіўшыся, кладзе рукі на стол, абапіраючыся на косткі сагнутых пальцаў.
  
  
  - Вас аб'явілі персонай нон грата, містэр Картэр. І ў мяне ёсць дзве парады. Па-першае, каб не патрапіць у бяду ў бліжэйшыя некалькі гадзін, калі вы будзеце тут. Па-другое, каб у будучыні не ступаць на нашу тэрыторыю.
  
  
  - Мы дружалюбныя краіны.
  
  
  - Я дастаткова ясна выказаўся? - коратка пытаецца Хачерут.
  
  
  Я хуценька ківаю. У гэтага чалавека ёсць перавага. Не трэба дастаўляць мне непрыемнасці.
  
  
  *
  
  
  * *
  
  
  У Афінах пасля праходжання мытні ў аэрапорце Хелінікон мяне чакае камандзір Боб Джордан. Цяпер 15:00 па мясцовым часе. Джордан нашмат менш элегантны, чым калі мы ўпершыню сустрэліся, і гэта добра. Я стаміўся і не хачу мірыцца з яго жартамі.
  
  
  Такі паварот падзей не прымушае маё сэрца біцца. З пункту гледжання абачлівасці, рэкамендаванай Хоўкам, гэта было няўдачай пасля кувейцкага інцыдэнту. І зараз ізраільцяне ведаюць, што мы ведаем пра іх ядзернае сховішча. Надзвычай далікатная для іх сітуацыя. Але Хоук таксама сказаў мне нікога не падштурхоўваць. Зноў жа, гэта быў правал.
  
  
  Хачерута, мусіць, намылілі на вышынях, адсюль і яго дрэннае стаўленне да мяне. Дыпламатычныя тэлеграмы паміж Тэль-Авівам і Вашынгтонам, павінна быць, поўныя паведамленняў аб гэтым "ціхім" інцыдэнце, як кажуць у Дзярждэпартаменце. Насамрэч, нічога з гэтага ў прэсе не з'яўляецца.
  
  
  «Звонку вас чакаюць машына і кіроўца, - сказаў Джордан.
  
  
  Я іду за ім у перапоўненай зале. За дзвярыма прыпаркавана такая ж шэрая ваенна-марская машына.
  
  
  Садзімся ззаду. Мне трэба адправіць Хоука паведамленне, каб даведацца, ці хоча ён адправіць мяне па-ранейшаму на Ака Мару. Калі так, я магу пачаць аперацыю на флоце.
  
  
  - Адвязі мяне ў пасольства.
  
  
  - Не, умешваецца Джордан. Мы едзем на 101.
  
  
  Ён выглядаў занепакоеным. Ён паварочваецца да мяне і тлумачыць:
  
  
  - Мне загадалі адвесці вас у ангар, сэр.
  
  
  - Хто?
  
  
  -Я не ведаю, сэр. Загады былі адпраўленыя проста з Вашынгтона.
  
  
  - Дзе "Белая акула"?
  
  
  Джордан выглядае здзіўленым.
  
  
  "Прыкладна ў тым жа месцы, што і ў мінулы раз", - адказвае ён.
  
  
  Затым ён спяшаецца дадаць:
  
  
  - Ніякіх савецкіх караблёў паблізу няма.
  
  
  Ён сапраўды праяўляе добрую волю. Цікава, ці не перапрацаваў я мінулым разам. Я ўсміхаюся яму і кажу:
  
  
  - Дзякуй за супрацоўніцтва, камандзір.
  
  
  - Калі ласка.
  
  
  Завяршаем падарожжа маўчаннем. Машына заязджае ў такі ж вялікі ангар. Мяне чакае той жа верталёт Сікорскага.
  
  
  Я адчыняю дзверы і, выйшаўшы, паціскаю Джордану руку.
  
  
  - Дзякуй за дапамогу, камандзір. Спадзяюся, ты не вінаваціш мяне ў тым, што на днях я крыху пагарачыўся. Я быў пад ціскам.
  
  
  «Я разумею, сэр, - адказвае Джордан.
  
  
  Я саджуся ў верталёт. Сюрпрыз: у сядзенне побач Хоук. За мной зачыняюцца дзверы, і цяжкі верталёт руліць у бок узлётнай пляцоўкі.
  
  
  Праз дзве хвіліны зароў галоўны рухавік. Лопасці пачынаюць рухацца, і мы адрываемся ад зямлі. Цяжка казаць з-за шуму.
  
  
  Хоук нахіляецца да мяне.
  
  
  Ён крычыць. - Як вы сябе адчуваеце ?
  
  
  - Стаміўся. І быў уражаны, убачыўшы цябе тут. Сэр.
  
  
  Немагчыма дабіцца ад яго падабенства ўсмешкі.
  
  
  "Гэта бяда", - сказаў ён. Трэба любой цаной працаваць!
  
  
  - Акаі Мару?
  
  
  - Так. Ён сплывае з Гібральтару праз некалькі гадзін, сказаў мне Хоук, усё яшчэ крычучы, каб перакрычаць рухавік. Мы сустрэнемся з ім заўтра каля паўночы. Гэта дае вам дастаткова часу для адпачынку.
  
  
  - Ды сэр.
  
  
  Некалькі секунд Хоук глядзіць на мяне, не кажучы ні слова. На яго твары з'явілася дзіўнае, незразумелае выраз. Нарэшце ён падыходзіць крыху бліжэй і крычыць:
  
  
  - Брыдлі і МакКуін мёртвыя.
  
  
  - Як?
  
  
  У маім жываце утвараецца шар.
  
  
  
  - Брыдлі-малодшы памёр да эвакуацыі. Бацька страціў розум. Ён узяў пісталет, пайшоў страляць у Маккуіна, а затым выбіў сабе мазгі.
  
  
  Я ўладкоўваюся на сваім месцы.
  
  
  Мне паўстае ўсё яшчэ вельмі яркая выява: Бридли, які сядзіць за сваім сталом перад бутэлькай Chivas Régal. Ён расказваў мне пра свайго сына.
  
  
  Колькі людзей ужо загінула ад пачатку гэтай справы? Мужчыну знайшлі каля дзвярэй пасольства ў Кувейце. Які падышоў да яго марскі пяхотнік. Жанчына і двое мужчын з кватэры Дасмы. Малады Брыдлі і марскі пяхотнік, які суправаджаў яго туды па загадзе Маккуіна. Калі Джон Бридли мёртвы, няма сумневаў, што яго таварыш неўзабаве пайдзе па тым жа шляху.
  
  
  Потым быў Бейрут. Мусульманскую ахову я забіў на даху. Два трупы я знайшоў у маленькай кватэрцы. Агенты КДБ.
  
  
  А зараз Ховард МакКуін і Пол Брыдлі ...
  
  
  Колькі яшчэ будзе дададзена да гэтага і без таго цяжкага спісу? І, перш за ўсё, чаму?
  
  
  Мы захоўваем маўчанне да канца палёту. Прыкладна праз сорак пяць хвілін другі пілот паведаміў нам, што мы знаходзімся над падводнай лодкай.
  
  
  "Ён з'явіцца хутка, сэр", - сказаў ён Хоуку. Усё яшчэ поўныя рашучасці выйсці?
  
  
  - Вядома, хлопчык мой, - адказвае ён. Я пайду першым.
  
  
  "Вельмі добра, сэр", - сказаў малады чалавек, фаталістычна паціснуўшы плячыма.
  
  
  Ён дапамагае Хоуку прышпіліцца рамянямі бяспекі. Рэмень прымацаваны да троса, які абарочваецца вакол вялікага храпавага шківа.
  
  
  Падышоўшы да выходнай панэлі, ён апранае гарнітуру і кажа некалькі слоў у мікрафон. Калі ён адчыняецца, усярэдзіне шрубалёта імгненна раздаецца моцны шум і парывы ветра. Затым ён блакуе шкіў і дапамагае Хоук наблізіцца да раскрытыя дзірцы.
  
  
  - Удачы, сэр! – крычыць ён, калі Ястраб скача ў пустату.
  
  
  Бос застаецца ў падвешаным стане на працягу некалькіх секунд, яго падкідвае вецер. Затым малады лейтэнант уключае матор шківа, і Хоук павольна знікае з-пад увагі.
  
  
  Праз пяць хвілін рамяні вярнуліся. Я старанна запрагаю сябе і перад скачком крычу другому пілоту:
  
  
  - Дзякуй за экскурсію!
  
  
  Я "прызямляюся" на палубу субмарыны ў дваццаці пяці метрах ніжэй. Мяне хутка заводзяць унутр і ныраюць пад ваду.
  
  
  Калі я адчыняю дзверы кают-кампаніі, я бачу там Хоука, які сядзіць за кубкам кавы з капітанам Фармінгтанам.
  
  
  Ён устае, каб павітаць мяне, затым паварочваецца да Ястраба:
  
  
  - Убачымся на палубе, калі вы скончыце, сэр.
  
  
  - Добра, Ньютан. І зрабіце ўсё магчымае, каб дабрацца да мэты як мага хутчэй.
  
  
  «Добра, сэр, - адказвае Фармінгтан.
  
  
  У Хоука чырвоныя шчокі. Ён усё яшчэ ў растрапаным выглядзе. Але, не лічачы гэтых дэталяў, ён выдатна выглядае.
  
  
  Я наліваю сабе кубак кавы і саджуся да яго тварам.
  
  
  «Гучыць пацешна, - сказаў ён.
  
  
  - Вядома, сэр.
  
  
  - Капітан Фармінгтан папрасіў мяне перадаць яго прабачэнні за тое, што не змог вярнуць вас у Бейруце. Яны заўважылі катэр, але калі яны зразумелі, што вы за рулём, дашлі ізраільцяне. Немагчыма было выйсці на паверхню.
  
  
  - Я разумею, - кажу. Праблема ў тым, што маё знаходжанне ў Тэль-Авіве, мусіць, было падобна на выбух бомбы.
  
  
  - Гэта найменшае, што мы можам сказаць.
  
  
  Ястраб выцягвае цыгару, запальвае яе і робіць доўгую зацяжку, здольную выклікаць ваніты ў зборшчыка смецця.
  
  
  "Прэзідэнт, павінна быць, прызнаўся сп. Бегіну, што мы ведалі аб існаванні рэактара ў Беэр-Шеве", – працягвае ён. Настрой ні з аднаго боку не было вясёлым.
  
  
  - Ці была згадка пра Акаі Мару?
  
  
  - На шчасце, не. Але прэзідэнт быў гатовы паставіць пытанне на стол, калі Бегін падніме яго. З іншага боку, ізраільцяне казалі пра пэўныя вайсковыя дакументы, і гэта, здавалася, іх хвалявала значна больш, чым наша інфармацыя пра іх рэактар.
  
  
  - І яны яшчэ не скончылі свае сюрпрызы, сэр. Яны моцна здзівяцца, калі даведаюцца, што пропускі - фальшыўкі расійскай вытворчасці.
  
  
  - Як! - усклікае Хоук, амаль кладучыся на стол.
  
  
  Я хутка паведамляю яму пра свае прыгоды ў Бейруце. Калі я расказваю пра сустрэчу з двума агентамі КДБ, яго чырвоныя шчокі становяцца зелянява-шэрымі.
  
  
  Ён шэпча сабе пад нос. - Кобелеў!
  
  
  - Прабачце?
  
  
  Няма адказу. Ён застаецца надоўга з нерухомым і безуважлівым поглядам, відавочна адрэзаным ад навакольнага свету. Нарэшце ён міргае і глядзіць на мяне.
  
  
  - Мікалай Фёдаравіч Кобелеў, - сказаў ён. Паўгода таму яго прызначылі начальнікам аператыўна-аператыўнага ўпраўлення ГУ КДБ. Яго кодавае імя - Пераможца.
  
  
  - А вы думаеце, ён стаіць за гэтай справай?
  
  
  - Я не ведаю. Але, калі ўдар нанясе ён, справа, верагодна, будзе значна сур'ёзней, чым мы маглі б уявіць.
  
  
  Хоук раздушвае сваю агідную цыгару ў попельніцы. Занадта позна. Ён ужо забрудзіў замкнёную атмасферу падводнага апарата як мінімум на шэсць месяцаў.
  
  
  "Мне трэба неадкладна звязацца з прэзідэнтам", - сказаў ён, устаючы. Ізраільцяне выявяць, што пропускі падробленыя. Яны павераць, што мы іх зрабілі. Вы павінны сказаць ім, што гэта расейцы.
  
  
  - А хто гэты Кобелеў, пане?
  
  
  - Вельмі моцны чалавек, Нік. Але, безумоўна, самы антызаходні з тых, хто зараз знаходзіцца ва ўладзе ў Крамлі. З В'етнама ён робіць усё, каб пераканаць Саветы, што яны могуць выйсці пераможцамі з татальнай ядзернай вайны супраць нас. І ён набірае акуляры кожны дзень. На шчасце, умераных яшчэ дастаткова, каб яго нейтралізаваць. Шэсць месяцаў таму, калі мы даведаліся аб яго прызначэнні кіраўніком аператыўна-аператыўнага аддзела, мы ўсе ўпэўненыя, што ён збіраецца адкрыць свой новы офіс, нанёсшы моцны ўдар па нас. Нічога не здарылася. Кобелеў павінен зберагчы сябе на потым. На сёння, можа быць ...
  
  
  - Але навошта грузіць радыеактыўныя матэрыялы на танкер?
  
  
  - Я не ведаю. Гэта тое, што вам трэба даведацца, калі вы ступіце на борт Akai Maru.
  
  
  Ён ідзе да дзвярэй, але, перш чым пайсці, паварочваецца да мяне з трывогай у вачах:
  
  
  - Я не магу параіць табе быць асцярожным, Нік. Гэты Кобелеў - вельмі небяспечны. Самы лепшы. Калі ён даведаецца, што вы знаходзіцеся на Акаі Мару, ён паспрабуе дастаць вас любымі спосабамі. У распрацаваных ім аперацыях ніколі не было промахаў. Ён вельмі моцны. А жаль - гэта тое, чаго ён не ведае.
  
  
  - Мне спатрэбіцца новая зброя і яшчэ адзін лічыльнік Гейгера.
  
  
  - Ваша зброя нам вернута. У нас прызначаная сустрэча ля ўзбярэжжа Гібральтару з караблём забеспячэння. У гэты час вы атрымаеце свой матэрыял. А зараз ідзі адпачывай. Вам трэба будзе поўнасцю валодаць сваімі сродкамі.
  
  
  *
  
  
  * *
  
  
  Ужо за поўнач. Прыглушанае чырвонае святло баявых агнёў асвятляе масток "Уайтшарк". Трымаючы рукі на рычагах факусоўкі і кірункі, капітан Фармінгтон пільна глядзіць у перыскоп.
  
  
  "Руль напрамкі наперад, на два градусы правага борта", - спакойна сказаў ён.
  
  
  Мы з Хоўкам чакаем за панэллю карты, каб не перашкаджаць манеўру. Днём мы сустрэлі карабель забеспячэння, які прывёз мне маё зброю, новы лічыльнік Гейгера і вялікі пакет дакументаў са штаб-кватэры AХ. Абсталяванне было сабрана ў Вашынгтоне на базе Эндрус знішчальнікам ВПС ЗША, які скінуў яго ў Міжземным моры на авіяносцы. Адтуль яго на верталёце даставілі да катэра забеспячэння, і ён далучыўся да нас адразу пасля пераходу праз Гібралтарскі праліў, калі мы ўвайшлі ў Атлантыку.
  
  
  Дакументы ўключаюць інфармацыю аб Кобелеве, а таксама файлы і фатаграфіі, якія датычацца падазраваных членаў ліванскай тэрарыстычнай арганізацыі Чырвоны Лістапад.
  
  
  Шэйла Шабах аш-Шабат, мёртвая жанчына з Кувейта, і Херміл Захле, яе карэспандэнт з Бейрута, уваходзяць у лік кіраўнікоў арганізацыі. На працягу двух гадзін я падрабязна вывучаў розныя файлы, захаваўшы ў памяці асобы на фатаграфіях.
  
  
  "Яны цалкам могуць працаваць на Кобелева", – сказаў мне Хоук. Калі гэта так і адзін ці некалькі з іх знаходзяцца на Акаі Мару, ім будзе загадана ліквідаваць любога, хто паспрабуе ім перашкодзіць.
  
  
  Файл Кобелева ўтрымоўвае велізарную колькасць інфармацыі, але па большай частцы гэта проста здагадкі, перададзеныя AХ і аддзяленнямі ЦРУ за мяжой. Хоць Кобелеў сапраўды нясе адказнасць хаця б за палову дзеянняў, якія яму прыпісваюцца, ясна, што гэты чалавек злы і не паважае чалавечае жыццё.
  
  
  
  
  - Адлегласць да мэты, - пытаецца Фармінгтан. Камп'ютар?
  
  
  - Сто восемдзесят два метры. Паступовае ўзгадненне, – адказвае аператар.
  
  
  - Сонар?
  
  
  - Ён мае дваццаць два з паловай вузла. Нашы адносныя хуткасці становяцца ўсё бліжэй.
  
  
  «Дайце мне два працэнты на сярэднія танкі», - загадвае Фармінгтан.
  
  
  "Добра, сэр," сказаў рулявы. Ён дадае, што гэта васемнаццаціфутавая адзнака.
  
  
  - Камп'ютар?
  
  
  - Сто трыццаць сем метраў. Збліжэнне працягваецца.
  
  
  - Сонар?
  
  
  - Аднолькавыя адносныя хуткасці. Розніца толькі ў вугле траекторыі.
  
  
  Фармінгтон садзіцца і пытаецца ў мяне:
  
  
  - Вы гатовыя, містэр Картэр?
  
  
  - Так, капітан.
  
  
  Я бяру свой заплечнік і загружаю яго, правяраючы, што рамяні зацягнуты на маіх плячах. Мой твар счарнены, і я ўжо надзеў чорны камбінезон спецназа ВМФ. Я надзеў скураныя пальчаткі.
  
  
  «Джэйкабс на палубе ля швартоўкі», - кажа Фармінгтан па ўнутранай сувязі.
  
  
  Затым ён вяртаецца да перыскопа і пытаецца:
  
  
  - Сонар?
  
  
  - Пастаянная пазіцыя. Сэр.
  
  
  - Камп'ютар?
  
  
  - Шэсцьдзесят восем метраў пяцьдзесят. Збліжэнне працягваецца.
  
  
  «Зрабіце суадносіны пяць да пяці», - загадвае Фармінгтан.
  
  
  - Зразумела, сэр, - адказвае аператар.
  
  
  Цяпер напружанне на мосце максімальнае. Усе на борце падводнай лодкі чуюць, як хвалі б'юць аб металічны ліст вялізнага танкера. Найменшы пралік, пралік тытанічнага ўсмоктвання, які вырабляецца вірамі, і гэта сутыкненне з металічным монстрам.
  
  
  Фармінгтон пакідае перыскоп, каб загадаць:
  
  
  - Вярніся на пяцьдзесят футаў. Кампутар, увесь час сачыць за адлегласцю да аб'ектыва.
  
  
  Капітан падыходзіць да мяне:
  
  
  - Ёсць хвалі вышынёй два з паловай метры і вецер сілай 5, - аб'яўляе ён. Вы ўсё яшчэ гатовы, містэр Картэр?
  
  
  - Так, капітан.
  
  
  Арнольд Джэйкабс, начальнік аддзела абслугоўвання, выходзіць на мост. Мужчына, невысокі і жылісты, прыносіць кідальнік лёскі і альпінісцкі рыштунак. Мы абмеркавалі дэталі аперацыі, і ён ведае сваю справу.
  
  
  - Гатовы, містэр Картэр? - пытаецца ён з усмешкай.
  
  
  - Калі хочаш, - кажу я.
  
  
  «А зараз паслухайце мяне», - кажа Фармінгтон якія памкнуліся на мосце мужчынам. Як толькі мы ўсплывем на паверхню, я запатрабую яшчэ стражэйшай дысцыпліны, чым звычайна. Я буду аддаваць загады зверху. Як толькі містэр Картэр сыдзе, мы адплывем. Мы блізкія да нафтаналіўнага танкера, і я хачу, каб усе праявілі максімальную пільнасць.
  
  
  - Удачы, - жадае Ястраб.
  
  
  Фармінгтон загадвае. - Вярніся на пятнаццаць метраў!
  
  
  Усе вочы прыкаваныя да электроннага цыферблата, на якім якія свецяцца лічбы спыняюцца на адзнацы 15.
  
  
  "Зялёнае святло на знаку, сэр", - аб'яўляе вахтавы афіцэр.
  
  
  - Пойдзем, - вырашае Фармінгтон.
  
  
  Ён першы падымаецца па лесвіцы, якая вядзе да вежы. Праз некалькі секунд пах ёду напаўняе нашы ноздры, і мы чуем шум хваляў, якія разбіваюцца носам вялікага танкера.
  
  
  Джэйкабс падняўся па лесвіцы на другое месца. Я.
  
  
  Менш чым за пяцьдзесят ярдаў фланг Акаі Мару навісае над хвалямі, як непрыступны вал. Пена пена вакол яго носа ўтварае святлівае белая пляма на чорным фоне акіяна.
  
  
  Фармінгтон апранае шлем і дае некалькі каманд у мікрафон. Шум такі, што я нічога не чую.
  
  
  Праз некалькі хвілін мы падышлі да вялікага судна. І зноў разрыў стабілізуецца. Фармінгтон глядзіць на мяне:
  
  
  - Дваццаць восем метраў. Гэта лепшае, што мы можам зрабіць у гэтых умовах, містэр Картэр. Гэта ўсё яшчэ так?
  
  
  Я адказваю кіўком.
  
  
  Ён доўга разглядае мяне, потым ківае ў сваю чаргу.
  
  
  - Добра, - сказаў ён. Удачы. І, звяртаючыся да Джэйкабса: Наперад!
  
  
  Мужчына ўтыкае магутную стрэльбу ў выгіб пляча і страляе. Гук выбуху губляецца ў грукатлівых хвалях.
  
  
  Шпулька з галавакружнай хуткасцю размотвае трос, затым паступова запавольваецца і спыняецца. Джэйкабс прымацоўвае сківіцы да дроту, правярае сваю працу і перадае мне ручкі.
  
  
  - Прабачце мяне за шчырасць, містэр Картэр, - сказаў ён, - але я думаю, што вы крыху вар'ят. У любым выпадку ўдачы!
  
  
  - Дзякуй за шчырасць.
  
  
  Я правяраю нацяжэнне рамянёў заплечніка ў апошні раз, намацваю вяроўку, каб пераканацца, што яна надзейна замацавана, і ўзбіраюся па парэнчах. Джэйкабс дапамагае мне захоўваць раўнавагу, паколькі я падымаю ручкі як мага вышэй. Усё нармальна. Я раблю глыбокі ўдых і падскокваю.
  
  
  
  
  
  
  РАЗДЗЕЛ VII.
  
  
  
  Мы не прадбачылі ўсяго: камбінаванага дзеянні хвалі носа Акаі Мару і двух пяцідзесяціфутавых хваль ...
  
  
  Я, нібы таран, накіраваўся да корпуса танкера і прасоўваюся прама ўверх па грэбені хвалі даўжынёй амаль чатыры метры. Сціснуўшы рукі ў жалезных захопах, я згортваюся ў клубок, рыхтуючыся да шоку.
  
  
  Гара вады набягае, напалову раздзіраючы мяне на часткі. Тытанічная сіла цягне мяне за ногі. Калі так будзе працягвацца, мае расцягнутыя суставы зрушацца. Я збіраюся адпусціць, але хвост хвалі нарэшце праходзіць. Я адразу ж лаўлю сябе на вяроўцы. Галавакружным рухам мяне адкідае назад да судна. На шчасце, мая торба часткова паглынае ўдар.
  
  
  Пярэдняя частка паднімаецца. Як вар'ят, я стараюся набраць як мага больш вышыні, перш чым судна паднімецца.
  
  
  Наступны кідок прыходзіць занадта рана. На гэты раз рахунак у мяне добры. Але ўсё роўна праходзіць. Судна пераходзіць новы грэбень. Я хістаюся на канцы свайго троса, як ківач, апісваючы дугі круга ў пятнаццаць метраў. Цуд доўжыцца, і я праходжу верхнюю частку ваганні.
  
  
  Я паспяваю ўбачыць, што падлодка ўжо нырнула. У дадзены момант Фармінгтон, павінна быць, назірае за мной у перыскоп, каментуючы маё пасоўванне Хоуку.
  
  
  Парэнчы ўсё яшчэ здаюцца мне мілямі над маёй галавой, і я не бачу агнёў. Як і многія іншыя караблі ў адкрытым моры, і насуперак міжнародным правілам, Akai Maru плавае з выключаным святлом.
  
  
  Я дастаткова аднавіўся, каб працягнуць ўзыходжанне. Цяпер прагрэс ідзе павольна, і вы павінны пераканацца, што сківіцы правільна прыкусваюць трос, перш чым пераносіць вагу майго цела на верхнія ручкі.
  
  
  Я больш не баюся хваль, але чым вышэй я паднімаюся на борт карабля, тым мацней узрастае сіла ветра. Гэта прымушае мяне разгойдвацца не так поўным ходам, але хутчэй, чым раней.
  
  
  Мае рукі і ногі скалечаныя курчамі і практычна пазбаўленыя ўсякай сілы. Я прымаю тысячу мер засцярогі, перш чым падняць верх, каб набраць некалькі цаляў. Гэта не перашкаджае мне некалькі разоў паслізнуцца і ў апошні момант нагнаць упушчанае. Калі я адпушчу трос, гэта дакладная смерць, або я патану, або разаб'юся аб корпус, або буду разарваны лопасцямі гіганцкіх вяслярных шруб.
  
  
  Я страціў рахунак часу. Кожны раз, калі я гляджу на парэнчы, мне заўсёды здаецца, што гэта так далёка.
  
  
  Адпачываю некалькі імгненняў, затым аднаўляю ўздым, ногі і рукі ўпіраюцца ў метал ручак.
  
  
  Праз вечнасць, калі я ўпэўнены, што не змагу прайсці лішні цаля, верхняя ручка блакуецца. Я падымаю галаву. Траса больш няма. Тупа гляджу на ручку: куды прапаў трос? Чаму я не падаю ў акіян? Вось і ўсё, я зразумеў: вялікі стрыжань рэйкі. Гэта тое, што ўтрымлівае маю хватку ад далейшага павелічэння. Неверагодна... Я вытрымаў гэтае звышчалавечае выпрабаванне. Я дабраўся да палубы Акаі Мару!
  
  
  Нават не пераканаўшыся, што мяне ніхто не заўважыў, я нязграбна ўзбіраюся на парэнчы, пераварочваюся наверх і падаю на насавую частку. Я застаюся там, доўгае імгненне нерухома, задыхаючыся. Спазматычная дрыготка скалынае мяне як рэакцыя на празмернае высілак, якое я толькі што прыклаў.
  
  
  Нягледзячы на моцны пах сырой нафты, прахалодны ветрык, які хвастае мяне, падобны да гаючага бальзаму. Паступова маё сэрцабіцце прыходзіць у норму. Не магу паверыць, што гэта зрабіў. Выйграная яшчэ адна цяжкая гульня. Раптам я чую настойлівы рэфрэн, які, як механічны гул, раздзірае мой затуманены мозг:
  
  
  «Як толькі вы пяройдзеце праз поручань, пазбаўцеся ад захопу і троса, затым дабяруся да ўпораў, перш чым вас заўважаць». "
  
  
  Рэкамендацыі Хок працягваў казаць мне, пакуль мы вывучалі планы Акаі Мару, звінелі ў мяне ў вушах, як калі б ён быў там, побач са мной:
  
  
  «Пазбаўся ад грэйфера і троса... займіся чаравікамі...»
  
  
  Раптам расплюшчваю вочы: лежачы на спіне метраў у дваццаці за брашпілем, бачу над сабой восем паверхаў надбудовы, асветленыя белым свячэннем. У самым высокім пункце гэтага дзіўнага будынка за ілюмінатарамі свеціцца прыглушанае чырвонае ззянне. Камандны масток. Хто-небудзь бачыў мяне адтуль?
  
  
  Паступова прыходжу ў сябе, устаю і вяртаюся да парэнчаў. Я адчапіў захоп і кінуў яго ў бурлівы паток, які ахутаў барты карабля.
  
  
  Затым асцярожна падпаўзаю да бака. Люк знайсці нескладана; адкрыццё - гэта зусім іншая гісторыя... Але трум плаваючага мастадонта - мой адзіны шанец знайсці бяспечнае сховішча.
  
  
  Я аглядаю шэраг асветленых ілюмінатараў. Нічога падазронага. Кірую адкрываным колам. Панэль не аказвае супрацівы. Я паднімаю яго роўна настолькі, каб хутка праслізнуць унутр, а затым зачыняю яго за сабой.
  
  
  Тут апраметная цемра, але па чарцяжах я ведаю, што знаходжуся на вузкай платформе. Металічныя ўсходы метраў дваццаці спускаюцца ў шырокую галерэю, якая ўтварае галоўны мост.
  
  
  З рулявой палубы ёсць доступ да бясконцай колькасці адсекаў для абсталявання і, сярод іншага, да скрыні з перадпакоямі прыладамі выяўлення. Ён таксама выходзіць ва ўласна пярэдні трум, дзе захоўваецца абсталяванне і матэрыялы для тэхнічнага абслугоўвання: аварыйныя помпы, пракладкі, лісты даху і фальшбортаў, камплект для аўтагеннай зваркі для часовага рамонту і г.д.
  
  
  Калі не ўзнікне сур'ёзная праблема ці пашкоджанне, ніхто не спусціцца ў гэты цёмны, халодны і волкі трум, размешчаны прама над бакам.
  
  
  Пачынаючы з трума, усё, што вам трэба зрабіць, гэта перасекчы мост, каб дабрацца да адсекаў з абсталяваннем і праходаў, якія вядуць да трумаў. Дзякуючы гэтай блытаніне вузкіх кішак я змагу днём і ўначы атрымліваць доступ амаль да ўсіх кропак карабля.
  
  
  Праз некалькі секунд прыслухоўваючыся да гукаў, я дастаю ліхтарык. Тонкі пальчык святла не свеціць ніжэй за першыя дзве прыступкі лесвіцы, але пакуль гэтага дастаткова.
  
  
  Размова ідзе аб тым, каб рабіць гэта павольна. Вакол усё з металу, і, узяўшы на сябе столькі рызык, каб патрапіць на борт, я не хачу заканчваць свае дні з разбітай галавой аб сталёвую пласціну.
  
  
  У мяне ёсць яшчэ адно высокачашчыннае перадае прылада, і Whiteshark суправаджае Ака Мару за некалькі міль, каб яна магла ўмяшацца, калі нешта пойдзе не так. Вырашальным пытаннем, вядома ж, з'яўляецца стронцый 90. Ён быў выняты з бочачкі, і, калі ён не будзе змешчаны назад у запячатаны кантэйнер, я не змагу забраць яго ў адзіночку для яго перапраўкі на "Whiteshark". Радыёактыўныя выкіды былі б занадта небяспечнымі.
  
  
  Першы крок, які трэба зрабіць на дадзены момант: разбіць біваком. Затым абшукаць судна метр за метрам. Калі я знайду стронцый-90, мне давядзецца прыдумаць, як даставіць яго на борт падводнай лодкі.
  
  
  Раптам, замест таго, каб дакрануцца да круглай перакладзіны, мая ступня кранула плоскай паверхні. Падарожжа па гарызонце з маім ліхтарыкам: я дабраўся да штурманскага трапа. Я пазбаўляюся ад заплечніка, каб узяць ліхтарык пабольш.
  
  
  Штурманскі трап перасякае судна ў падоўжным напрамку. Над маёй галавой лесвіца паднімаецца па пад'язной трубе дыяметрам тры метры. Пад маімі нагамі, скрозь рашэцістая падлога, валяецца нагрувашчванне труб, клапанаў і помпаў. Злева ад мяне зварныя сталёвыя пласціны: пераборка бункера, якая змяшчае больш за дваццаць тысяч тон сырой нафты. Справа, выраўнаваныя па выгібе, які варта выгібу насавой часткі, цягнецца серыя невялікіх авальных панэляў, верагодна, тых, якія адчыняюць доступ да розных рамонтных майстэрняў.
  
  
  Несучы вялікі заплечнік у адной руцэ і магутны ліхтар у другой, я іду направа. Апусціўшы галаву, каб прайсці праз нізкую бэльку, я апыняюся ў вялікім адсеку, поўным труб, злучаных з бюветам. З іншага боку вялікі люк, які выходзіць на пярэднюю противооткатную апору.
  
  
  Я праходжу праз клубок труб і адкрываю панэль. Спыніўшыся на парозе, я праводжу прамень маёй лямпы па труме: там груды скрынь, груды металічных лістоў і снягі і нешта накшталт якарнага ланцуга з велізарнымі звёнамі. Завяршыўшы агляд, я цалкам уваходжу і зачыняю за сабой панэль. Памяшканне адносна вялікае, памерам каля сарака квадратных метраў.
  
  
  Яно сырое, халоднае і прасякнута ўстойлівым пахам вуглевадародаў. Калі я хачу застацца на борце, нам давядзецца змірыцца з гэтай бруднай абстаноўкай.
  
  
  У пошуках зацішнага месца, каб схаваць сваё абсталяванне, адкрыццё літаральна замарожвае мяне на месцы.
  
  
  Спальны мяшок раскладзены на падлозе адразу за скрынямі. Побач са спальным мяшком вялікі ліхтар на батарэйках, заплечнік і кардонная скрынка з паяннямі паказваюць на тое, што на Akai Maru ёсць яшчэ адзін безбілетны пасажыр!
  
  
  Я пачынаю старанна абшукваць рэчы незнаёмца. Нічога такога, што дазволіла б мне ідэнтыфікаваць іх уладальніка. Паяння, я ведаю. Гэта вайскоўцы амерыканскія вайскоўцы. Але атрымаць іх з лішкаў па ўсім свеце можа любы. Таксама ёсць запас батарэй французскай вытворчасці і дзве скрыні італьянскіх боепрыпасаў.
  
  
  І, дзіўнае, цёмнае адзенне невялікага памеру... Японец? Але навошта японцу таемна садзіцца на нафтавы танкер са сваёй краіны?
  
  
  Асартымент акумулятараў на здзіўленне разнастайны. Гэта мяне таксама заінтрыгавала. Некаторыя вельмі малыя, але вельмі магутныя. Аднак нідзе я не знайшоў электроннай прылады, якая б апраўдала наяўнасць такога тыпу батарэй. Радыёперадавальнік? Магчыма. Як наконт лічыльніка Гейгера?
  
  
  Узяўшы торбу, я схаваюся злева ад мабільнай панэлі, паміж двума рамкамі. Я прысядаю, выцягваю свой люгер і тушу ліхтарык.
  
  
  Я абсалютна нічога не бачу ў поўнай цемры, але я выдатна бачу становішча здымнай панэлі.
  
  
  Які свеціцца цыферблат маіх гадзін паказвае 3:30 раніцы. Хутка світанак. Мне давядзецца застацца там да наступнай ночы. Немагчыма адправіцца на шпацыр на караблі, пакуль не разгадваеш таямніцу гэтага нечаканага спадарожніка. Я думаю, што зусім хутка ён абавязкова вернецца на свой бівак да таго, як ранішняя каманда пачне дзяжурства.
  
  
  Раптам з панэлі раздаецца невялікі шум. Ціха зрушваю засцерагальнік Вільгельміны.
  
  
  Панэль адкрылася: прамень святла працяў цемру. Хтосьці заходзіць у трум, закрывае люк і апускае зашчапку.
  
  
  Я магу разгледзець цёмную постаць за промнем ліхтара. Навічок абыходзіць чарку скрынак, нахіляецца і на імгненне знікае з майго поля зроку.
  
  
  Вялікі ліхтар загараецца, асвятляючы палову трума. Чалавек устае і здымае сваю чорную вязаную шапку. У мяне на вачах распускаюцца доўгія валасы прыгожай бландынкі.
  
  
  Жанчына ... Я гляджу на яе твар на доўгае імгненне здранцвення. Яна не бачыць мяне, таму што я ўсё яшчэ схаваны ў цені паміж двума выступамі.
  
  
  Яна расшпільвае маланку на грудзях і выходзіць з чорнага камбінезона. Увогуле, яна носіць трусікі і бюстгальтар. Я ведаю, што паводжу сябе як вуайерыст, але не магу адарваць вачэй ад гэтага стройнага, прапарцыйнага цела, якому лёгкі загар надае бурштынавае адценне.
  
  
  - Цудоўна! - сказаў я, выходзячы з ценю.
  
  
  Яна скача, паварочвае да мяне галаву і кідаецца за скрыні ў пошуках сховішча. Праз долю секунды яна пагасіла лямпу.
  
  
  У імгненне вока раблю два павароты налева. Раздаецца стрэл, які заглушаецца глушыцелем. Куля трапляе ў брызент паміж двума шпангоўтамі, дзе я хаваўся момантам раней, і некалькі разоў зрыкашэціць паміж пераборкамі трума.
  
  
  - Папярэджваю! Вы рызыкуеце забіць нас абодвух!
  
  
  Кажучы, я зноў ныраю налева, каб мяне не заўважылі па голасе.
  
  
  Ёсць другі прыглушаны стрэл. Снарад свішча дзесьці справа ад мяне і зноў небяспечна слепа рыкашэціць паміж сценкамі адсека.
  
  
  Пасля стрэлу надыходзіць доўгая цішыня, якая парушаецца толькі аддаленым гулам рухавікоў. Павольна, вельмі мернымі рухамі выцягваю ліхтарык з кішэні. Цёмная маса скрынак стаіць перада мной, метрах за тры. Я не чуў шуму. Яна, відаць, не рушыла з месца.
  
  
  З асаблівай асцярогай я прысеў, заблакаваў засцерагальнік свайго люгера і спакойна дзейнічаю.
  
  
  Я раблю глыбокі ўдых, затым тым жа рухам уключаю сваю маленькую лямпу, кідаю яе налева і ныраю наперад.
  
  
  Пад ударамі куль ліхтарык здзяйсняе серыю бессэнсоўных рухаў, кідаючы выбліскі святла ва ўсе куткі трума. Адзін з іх дазваляе мне на імгненне мімаходам убачыць маладую жанчыну, якая стаіць у бездакорнай пазіцыі для стральбы.
  
  
  А праз паўсекунды я ўдарыў яе галавой, паваліўшы яе спальны мяшок у неверагоднай мешаніне рук і ног.
  
  
  Яна нядрэнная, мілка, але ў мяне вызначана ёсць перавага ў вазе. Пасля некалькіх імгненняў апантанай барацьбы і пазіравання яе прыціскаюць да зямлі. Левай рукой я хапаю яе за горла, а другой моцна паварочваю яе правае запясце, таму што яна не выпусціла свой пісталет. Пры гэтым я павінен трымаць галаву максімальна задранай. Чароўнае стварэнне сапраўды спрабуе выкалоць мне вочы пазногцямі вольнай рукі. Як толькі не прынята, я вырашаю адысці ад сваёй звычайнай галантнасці:
  
  
  - Супакойся неадкладна, дзе я зламаю табе запясце!
  
  
  Маленькая лэдзі ўпарта адмаўляецца падпарадкоўвацца. Яе прыгожае запясце заціскаецца ... Яна курчыцца мацней. Я хацеў бы пазбегнуць жорсткасці. Але яна не пакідае мне выбару. Раздзіраючыся згрызотамі сумлення, цісну яшчэ крыху. Крыху. Яна выдае крык болю. На шчасце, яна перастае супраціўляцца і бязвольна падае на спальны мяшок.
  
  
  - Добра, яна адмаўляецца ад пасаду. - Ты найдужэйшы.
  
  
  Яна гаворыць мяккім голасам па-ангельску з вельмі лёгкім акцэнтам. Ізраільцянін?
  
  
  Яна губляе пісталет, і я крыху аслабляю паварот, не адпускаючы яе запясці.
  
  
  - Хто ты ?
  
  
  Яна скардзіцца. - Ты робіш мне балюча!
  
  
  - Скажы, ты спрабавала мяне забіць! Дарэчы, ты проста сумавала па мне. Так што зараз вы мне вельмі адкажаце. Вы з Масада?
  
  
  Яго цела сціскаецца. Упэўнена, яна паспрабуе, я сціскаю хватку. Яна зноў крыкнула.
  
  
  - Божа! Я сябар! Вы павінны верыць мне! Я сустракаўся з Хачэрут менш за сорак васьмі гадзін таму. Я тут па той самай прычыне, што і ты. Вы ж бачыце, што я не з экіпажа, у рэшце рэшт!
  
  
  Яна выдае жаласны стогн. На гэты раз я сапраўды адчуваю, што яна адмаўляецца ад пратэстаў.
  
  
  - Ты робіш мне балюча, - упарта паўтарае яна.
  
  
  Я расслабляю пальцы і падымаю левую нагу, якую прасунуў праз яго цела. Гэта тое месца, куды яна адпраўляе мяне вальсаваць вялікім рыўком. Я адыходжу назад і прыціскаюся да скрынь.
  
  
  Калі я з годнасцю ўстаю, мяне б'е ў скронь пякучы ўдар. Я бачу трыццаць шэсць свечак і хістаюся на нагах, але ў мяне ёсць інстынкт, каб выпадкова стукнуць у цемры. Здзіўлены, я не вымераў сілу майго прамога ўдару, які патрапіў ёй у сківіцу. На гэты раз яна падае без прытомнасці.
  
  
  Я доўга стаю, прыхінуўшыся да чаркі каробак, перш чым узяць лямпу.
  
  
  Дзяўчына ляжыць на спіне. Яе падраны бюстгальтар агаляе цудоўную грудзі. Яго шчака, з іншага боку, мае выгляд не з прыемных. На ім адбітак майго сустава захаваны пасярод вялікага сіняка.
  
  
  Прыступ болю скручвае мой жывот. Чорт, я ж не забіў яе! Я падыходжу да яе. Яна рэгулярна дыхае. Яе павекі дрыжаць: яна ачуняе.
  
  
  Я рассцілаю на падлозе спальны мяшок і кладу ў яго нерухомае цела дзяўчыны. Затым я складваю іншы бок і цалкам выцягваю маланку. Я спакойны. Сплеценае такім чынам кацяня не зможа заспець мяне знянацку, калі я прачнуся. Больш за тое, улічваючы моцны мароз і лёгкасць яе адзення, гэтая мера засцярогі не дазволіць ёй падхапіць яшчэ і моцную прастуду.
  
  
  Яна расплюшчвае вочы. На секунду ці дзве яна задаецца пытаннем, што яна робіць, а затым, калі яна бачыць мяне, яна як чорт выгінаецца ў сваім мяшку.
  
  
  "У мяне няма звычкі біць жанчын", - сказаў я ёй. Але, калі ты адразу не супакоішся, я дам табе ўрок у тваім жыцці.
  
  
  Яна глядзіць на мяне, але падпарадкоўваецца і падае на спіну. Праз імгненне яна працягвае руку праз шыю знізу і траціць шчаку.
  
  
  Я не вельмі ганаруся сабой:
  
  
  - Мне б хацелася гэтага пазбегнуць, але ў вас не было асаблівага выбару.
  
  
  - Хто ты ? Што ты робіш на гэтым танкеры? - Кісла спытала яна.
  
  
  - Прывітанне, мая красуня! Вы ўспрымаеце сцэнар з ног на галаву. Я задаю пытанні. Хто ты ?
  
  
  - Шэран Нойман.
  
  
  - Нік Картэр. Прыемна з Вамі пазнаёміцца. Добра. Цяпер ты раскажаш мне, што ты робіш на гэтым судне, як ты сюды патрапіла і на каго вы працуеце.
  
  
  Яго ноздры дрыжаць ад лютасці. Яна не адказвае.
  
  
  Я бяру невялікі заплечнік, які яна несла па дарозе. Яна зноў пачынае курчыцца ў спальным мяшку. Яна ўжо вызваліла верхнюю частку цела, калі я паказваю Вільгельміну ёй пад нос. Яна вяртаецца да свайго пакавання і мудра кладзецца спаць.
  
  
  Я адкрываю сумку адной рукой, а другой стараюся ўтрымаць палоннага на адлегласці. Страляць, вядома, не хачу, але калі яна мяне прымусіць ...
  
  
  Дастаю невялікі радыёпрымач, падобны на мой, і лічыльнік Гейгера ў скураным футарале. Несумненна, менавіта дзеля стронцыю здзяйсняе гэтае падарожжа гэтая дама па імені Шарон Нойман. Я кладу абсталяванне ў невялікую торбу і бяру слова:
  
  
  - Я так разумею, што вы працуеце або на ізраільскія спецслужбы, або на "Чырвоны кулак лістапада". Такім чынам, вы аб'яўляеце сябе?
  
  
  У яе вачах успыхвае яркая ўспышка:
  
  
  - Я ізраільцянінка.
  
  
  - Масад?
  
  
  Яна нерашуча ківае.
  
  
  - Хто твой бос?
  
  
  - Хачэруць.
  
  
  Я не магу ўтрымацца ад смеху.
  
  
  - Занадта проста. Гэта я прашаптаў табе гэтае імя раней. Прыйдзецца знайсці для мяне што-небудзь яшчэ. Што да мяне, то я працую ў Камісіі па атамнай энергіі ЗША. Як я ўжо казаў, я бачыў вашага боса крыху менш за сорак васьмі гадзін таму. Я ведаю ягонае імя, але я таксама ведаю адрас ягонай канторы.
  
  
  - Доў Хачэрут. - Вуліца Білу ў Тэль-Авіве, - удакладняе яна пасля хвіліннага разважання.
  
  
  Мне падыходзіць. - Я расслабляюся, і закурваю цыгарэту, якую ўручаю ёй.
  
  
  Яна шануе густ CN, створаных для мяне ўручную на аснове вельмі папулярнай сумесі турэцкага тытуню. Я запальваю яшчэ адну, саджуся перад ёй на скрыню і працягваю:
  
  
  «Такім чынам, мы абодва тут, каб знайсці стронцый-90, скрадзены з вашага сховішча ў Беэр-Шэве «Лістападаўскім Чырвоным кулаком».
  
  
  - Гэта належыць Ізраілю!
  
  
  - Можа быць, але ён едзе ў ЗША.
  
  
  - Адкуль вы пра гэта даведаліся?
  
  
  Я коратка расказаў яму пра падзеі ў Кувейце, не расказаўшы яму пра свае нягоды ў Бейруце.
  
  
  - А як вы патрапілі на борт? - пытаецца яна, кідаючы на мяне востры погляд.
  
  
  - Я прыйшоў па моры і падняўся на борт карабля па тросе.
  
  
  Яна ківае галавой, гатовая нешта сказаць, але ў рэшце рэшт закусвае губу і маўчыць. Яна на імгненне затрымоўваецца ў сваіх думках, а затым усклікае:
  
  
  - Гэта неверагодна !
  
  
  "Не, гэта звычайная аперацыя", - сціпла сказаў я.
  
  
  Яна незадаволена паціскае плячыма:
  
  
  - Але не. Выдатна тое, што я табе веру.
  
  
  - Добра, - кажу я, імкнучыся не смяяцца. Цяпер твая чарга. Як вы даведаліся, што на гэтым танкеры стронцый-90, і як вы патрапілі на борт?
  
  
  - Не ведаю, як быў знойдзены след ад бочкі, але адразу пасля справы Беэр-Шевы ўсім агентам у гэтым раёне было загадана ўважліва сачыць за дзеяннямі Лістападаўскага Чырвонага Кулака. У нас былі людзі ў Бейруце, але яны зніклі са звароту тры дні таму.
  
  
  - Вы працавалі ў Кувейце?
  
  
  Яна ківае.
  
  
  - А вы патрапілі ў Кувейт да таго, як карабель сышоў?
  
  
  - Гэта яно.
  
  
  - Але чаму ?
  
  
  - Тры тыдні таму двух чальцоў «Чырвонага кулака» нанялі маракамі. Я адказвала за іх назіранне амаль увесь час. Калі нашы службы даведаліся, што іх арганізацыя была датычная да крадзяжу бэта-бочкі, я адправіла справаздачу. Мне даслалі рацыю, лічыльнік Гейгера і загадалі прабрацца на борт, каб сачыць за двума падазраванымі.
  
  
  - І знайсці стронцый 90. Што з ім рабіць?
  
  
  Гэтае пытанне відавочна дастаўляе ёй дыскамфорт. Адказваю за яго:
  
  
  - За намі ідзе карабель ізраільскага флота?
  
  
  - Не, - кажа яна. Дзякуючы вельмі дакладнаму часу мы забяспечваем рэгулярныя пералёты грузавых і магістральных самалётаў.
  
  
  Не ведаю чаму, але гэтае апошняе адкрыццё прымушае мяне ўздрыгваць. Я ёй не веру. Але чаму яна хлусіць пра гэта, калі расказвала мне праўду пра ўсё астатняе?
  
  
  - Вы знайшлі стронцый?
  
  
  - Не, - пасля доўгіх ваганняў прызнаецца Шэран. Я думаю мой лічыльнік
  
  
  Гейгера няспраўны.
  
  
  - Гэта так ! Што прымушае вас так думаць?
  
  
  - Куды б я ні пайшла, каля грузавых трумаў, гэта кажа аб нізкім узроўні радыяцыі. Ніколі няма нічога небяспечнага. Стрэлка заўсёды застаецца ў сталым становішчы пры нізкім узроўні радыеактыўнасці. Калі бочачка недзе тут, яна павінна падняцца ў бок чырвонай зоны, калі я падыду да яе.
  
  
  - Бочачка, - сказала яна. Але бочачку я знайшла ў кватэры Дасмы. Я раптам адчуў, што мяне стукнулі кулаком пад жывот. Я толькі што здагадаўся, дзе знаходзіцца стронцый 90. Але чаму тамака? Гэта невытлумачальна.
  
  
  Я сказаў. - Апранайся хутчэй!
  
  
  Я вяртаюся да таго месца, дзе пакінуў свой заплечнік і лічыльнік Гейгера, калі прама над нашымі галовамі раздаецца пстрычка, як быццам нешта ўпала на падлогу.
  
  
  Я машынальна гляджу ў столь і, затаіўшы дыханне, уважліва слухаю. Хтосьці падкрадаецца да мастка.
  
  
  Далучаюся да маладой ізраільцянцы. Яна таксама чула. Са зброяй у руках яна слухае гукі уверсе.
  
  
  - Заставайся тут, - ціха кажу я. Я пагляджу.
  
  
  Яна выключае святло, і я падыходжу да панэлі доступу.
  
  
  Праз хвіліну мае вочы абвыкаюць да цемры, а затым я вельмі асцярожна паднімаю зашчапку і адсоўваю панэль у бок.
  
  
  Адлюстраванне прыглушанага святла слаба асвятляе праход маста. Калі я праходжу праз адсек паліваправода, я бачу, як ён калыхаецца, а затым знікае злева.
  
  
  Хтосьці ідзе трэба мной па мосце з ліхтарыкам. Магчыма, мяне заўважылі...
  
  
  Прыляпіўшыся спіной да пераборкі, я іду ў калідор. На пад'язной дарожцы свеціць святло. Немагчыма знайсці мяне на шляхі чальца павозкі. Мяне цікавяць толькі два тэрарысты з лістападаўскага Чырвонага Кулака, нанятыя трыма тыднямі раней. Толькі, калі нехта выскачыць і паспрабуе ўтрымацца загадзя, я павінен яго спыніць, хто б гэта ні быў, і якімі б ні былі наступствы ...
  
  
  Ціха выходжу ў калідор і паварочваю направа. Я збіраюся схавацца за адной з вялізных труб, якія ідуць да асноўных грузавых трумаў, калі атрымліваю ўдар молата па скроні, прама там, дзе мяне ўдарыла Шэран хвіліну таму.
  
  
  Занадта шмат за такі кароткі час. Мільён зорак загараецца перад маімі вачыма, міргае на некалькі імгненняў, затым згасае, і гэта чорная заслона.
  
  
  
  
  
  
  ГЛАВА VIII.
  
  
  
  Балюча вяртаюся ў рэальнасць. Мяне паклалі на нешта цвёрдае і нязручнае. Моцнае святло мучыць мае вочы. Галасы, якія гавораць на Японскай. Іголка трапляе мне ў скронь прама ў тым месцы, дзе я быў паранены, і прымушае мяне падскокваць ад болю. Адразу дзве магутныя рукі, прасякнутыя агідным пахам карыцы, схапілі мяне за галаву і рэзка прыўзнялі ў бок. Новая іголка ўтыкаецца ў маю скронь, пасылаючы ўдарную хвалю па маім целе, якая выгінаецца ўверх. Нягледзячы на пякучы мяне святло, мае вочы вуснах.
  
  
  "Мне засталося зрабіць яшчэ адно шво", – сказаў мужчына з моцным японскім акцэнтам. Але калі ты не будзеш маўчаць, я ніколі гэтага не зраблю.
  
  
  - Зразумела, - сказаў я, імкнучыся расслабіцца.
  
  
  - Вы размаўляеце па-ангельску ? пытаецца доктар.
  
  
  Праз секунду іголка зноў упіўся ў маю плоць. На гэты раз я не рухаюся. Я разумею, што са мною робяць.
  
  
  - Гатова. Вы можаце адпусціць яго, кажа доктар, на Японскай.
  
  
  Некалькі місій у Імперыі ўзыходзячага сонца далі мне магчымасць папрактыкавацца ў мове. Да таго ж я ўсё яшчэ ў выдатных адносінах з маладой жанчынай, якая ўзначальвае філіял AХ у Токіо. (Яго імя было абрана ў якасці пароля ў Афінах, калі я ўпершыню сустрэў Іардані.)
  
  
  Мужчына, які трымае маю галаву, аслабляе ціск і робіць крок назад. Ён невысокі і масіўны, складзены як бык і апрануты ва ўсё белае. Лекар, таксама японец, прыбірае прылады.
  
  
  Ён пытаецца. - Як вы сябе адчуваеце, сэр, эээ…?
  
  
  - Ашаломлены.
  
  
  - Не дзіўна. Развадны ключ Tomiko вялікі.
  
  
  Калі я спрабую ўстаць, то выяўляю, што прывязаны да стала трывалымі рамянямі. Гэта засмучае:
  
  
  - Гэта сапраўды неабходна?
  
  
  - Не, - сказаў доктар. Пры іншых абставінах гэта было б зусім залішнім. Я маю на ўвазе, калі б вы былі безбілетным пасажырам.
  
  
  Толькі ты быў узброены, і пасля таго, што капітан выяўляе такіх на борце, я амаль упэўнены, што ён цябе застрэліць і кіне ў мора.
  
  
  З гэтымі кранальнымі словамі ён праходзіць праз бальнічнае крыло і бярэ тэлефонную трубку ў сваім офісе.
  
  
  Што яны даведаліся? Мой мезенец падказвае мне, што гэта неяк звязана з прыгожай Шэран Нойман.
  
  
  - Я з ім скончыў, - кажа доктар, усё яшчэ на Японскай.
  
  
  Ён моўчкі слухае адказ суразмоўцы і дадае:
  
  
  - Добра, капітан. Ён у мяне пад наглядам Сакаі.
  
  
  Ён вяртаецца да мяне і пачынае пазбаўляцца ад маіх рамянёў, паведамляючы:
  
  
  - Невялікая рада, месье таямнічы вандроўца: будзьце паслухмяныя. Сакаі дзіўна моцны і хуткі. Ён здольны забіць чалавека простай аплявухай. Перад паступленнем у Гандлёвы флот яго празвалі... Як бы вы сказалі? Жахлівы… І гэта з-за яго подзвігаў у караце. У яго толькі адзін недахоп: некаторая складанасць кіравання ўдарамі. Яго аматарская ліцэнзія была адклікана пасля смерці двух яго супернікаў. Думаю, вы мяне зразумелі.
  
  
  - Добра, - кажу я.
  
  
  Ён дапамагае мне ўстаць з высокага стала. У мяне кружыцца галава, мяне моцна ванітуе. Лекар дае мне гарнітур і красоўкі.
  
  
  - Магчыма, вам будзе крыху цесна, але гэта самы вялікі памер, які ў нас ёсць на складзе.
  
  
  Я апрануўся. Ногі і рукавы сапраўды занадта кароткія. З іншага боку, я амаль плыву на ўзроўні плячэй і таліі. Калі я апранаю красоўкі, Сакаі праводзіць мяне да дзвярэй. Я звяртаюся, каб сказаць:
  
  
  - Дзякуй за лячэнне, док!
  
  
  Ён адказвае збянтэжаным рыкам, затым працягвае:
  
  
  - Мне б не хацелася пачынаць усё спачатку, таму будзьце асцярожныя з капітанам. Ён не далікатны!
  
  
  Бярэм шырокую палубу, затым тры лесвічных пралёта, якія вядуць да каманднага мастка. Я павярну направа да подыўме, але суправаджалы мяне бык падзывае мяне павярнуць налева. Падышоўшы да бліскучых лакіраваных драўляных дзвярэй, ён стукае, адчыняе і затым адступае, каб прапусціць мяне.
  
  
  Капітан, маленькі і каржакаваты, мог быць братам-блізнюком Сакаі. Ён стаіць за вялікім сталом. Перад ім стаяць трое мужчын. Выраз чатырох асоб далёка ад сардэчнага.
  
  
  - На гэтым усё, - сказаў капітан па-японску.
  
  
  У яго вялікі голас.
  
  
  Сакаі кланяецца, выслізгвае і ціха зачыняе за сабой дзверы.
  
  
  Капітан надоўга змаўкае, гледзячы на мяне з палаючым гневам.
  
  
  - Чаму ты хочаш знішчыць мой карабель? - нарэшце пытаецца ён.
  
  
  - Мне! Знішчыць свой карабель? Адбылася памылка ...
  
  
  Ён перапыніў мяне моцным ударам па стале.
  
  
  - Ніякай камерцыйнай прапановы! - крычыць ён. Мы знайшлі вашу бомбу ў машынным аддзяленні! Як табе гэта ўдалося і хто ты?
  
  
  Ну, гэта ўсё. Шэран заклала на борт бомбу. Але з якой мэтай? Адправіўшы Акаі Мару на дно, гэта справакуе беспрэцэдэнтную міжнародную катастрофу. Як бы яны ні былі засмучаныя крадзяжом стронцыю-90, я не думаю, што ізраільцяне могуць пайсці на такія крайнасці, каб сцерці ўсе сляды. Я раблю крок наперад, спрабуючы пераканаць:
  
  
  - Я не мінаваў гэтае судна, капітан.
  
  
  Адзін з афіцэраў ускоквае са свайго месца, выцягвае пісталет і накіроўвае яго мне ў жывот.
  
  
  Ён зароў. - Стоп!
  
  
  Я заміраю на месцы. Відавочна, у гэтага чалавека мала досведу ў абыходжанні са зброяй, і ў мяне няма жадання быць безразважна застрэленым узбуджаным чалавекам. Такім чынам, рахманасць і перакананасць:
  
  
  - Паслухайце, капітан, я не прычыню вам шкоды. Ні табе, ні тваёй лодцы.
  
  
  - Дык што ты робіш на борце са зброяй?
  
  
  - Дазвольце мне растлумачыць і ...
  
  
  Аглушальны выбух рэхам разнёсся над нашымі галовамі. Рывок паклаў усіх на падлогу.
  
  
  Малады афіцэр, які пагражаў мне, упаў побач са мной. Я заўважаю яго пісталет, хутка падпаўзаю да яго і хапаю яго. На палубе пачынае выць сірэна. Капітан ужо размаўляе па тэлефоне, нешта крычыць аб дэтэктарах пашкоджанняў.
  
  
  Калі Шарон пачала падрываць танкер, я павінен яе спыніць як мага хутчэй. Я кажу, адыходзячы да дзвярэй:
  
  
  - Я не прычыню табе шкоды. Гэта не я закладваў бомбы на гэты карабель.
  
  
  Прыклеіўшы трубку да вуха, капітан паварочваецца да мяне, здзіўлена разявіўшы рот. Трое ягоных афіцэраў падняліся на ногі. Але па ўспышках маланак у іх вачах я разумею, што яны гатовыя накінуцца на мяне. З дрыготкім сэрцам я апускаю рычаг, пхаю дзверы, выконваючы тысячу мер засцярогі, і выходжу на подыўм. Роў сірэны заглушае ўсе астатнія шумы. Раптам тытанічны ўдар выхоплівае мой пісталет, які ляціць у паветры.
  
  
  Неўраўнаважаны, я адыходжу мінімум на тры метры. Я бяру сябе ў рукі якраз своечасова, каб убачыць, як на мяне накінулася ступня ў красоўках і нахілілася ў апошнюю хвіліну.
  
  
  Сакаі стаіць перада мной у класічнай позе каратэка.
  
  
  У гэты момант капітан і трое афіцэраў выходзяць з кабіны з крыкам, што гэта адбываецца ў радыёрубцы. Адцягнены іх уварваннем, японскі бык на дзель секунды адварочваецца. Я ўскокваю і выкідваю ногі яму проста ў грудзі. Роўнасць.
  
  
  У суправаджэнні сваіх афіцэраў капітан накіроўваецца ўніз па металічных ашэстках. Судзячы па ўсім, ён суцэль упэўнены ў зыходзе паядынку. Хацеў бы я даказаць, што ён няправы, але Сакаі сапраўды вельмі вялікі кавалак. У яго непахісная аснова. Яго грудзі: сапраўдны нагруднік. Мой удар амаль не ссунуў яго. Ён проста робіць невялікі крок назад і адводзіць пільнасць.
  
  
  Зразумела, што я не магу застацца роўным кліенту такога ўзроўню. У мяне ілжывая атака злева. Японец спрабуе адбіць напад. Спусціўшыся ўніз, іду направа па трапе.
  
  
  Падняўшыся па лесвіцы, я бачу доктара і двух мужчын, якія бягуць наверх. Я трымаюся за парэнчы, каб дазволіць ім прайсці. Лекар абарочваецца і выкрыквае мне фразу, якую я не разумею. У той жа час Сака з'яўляецца з трапа, як гарматнае ядро. Эфектнае сутыкненне! Краем вока я бачу клубок крыклівых і жэстыкулюючых целаў.
  
  
  Я неадкладна спускаюся па сямі прыступках усходаў. Калі мяне даставілі ў шпіталь, капітан, відаць, загадаў старанна агледзець ніжнюю палубу. Але, калі б яны знайшлі дзяўчыну ці нейкі наш матэрыял, яны, верагодна, расказалі б мне пра гэта. Такім чынам, Шэран больш няма ў труме.
  
  
  Але чаму яна ўзарвала бомбу? А дзе яна зараз? Калі яна не пакінула мне паведамленне ці падказку дзе-небудзь у труме, я ніколі не змагу знайсці яе на гэтым вялізным караблі.
  
  
  Я дабраўся да апошняй пляцоўкі, калі паўтузіна матросаў, нагружаных паходнямі і ламамі, уварваліся ў клетку. Я блефую, крычучы ім на Японскай:
  
  
  - Вас пытаецца па рацыі капітан! Спяшайцеся!
  
  
  Для любога добрага марака загад ёсць загад. Мы не глядзім, хто гэта дае, мы падпарадкоўваемся і, калі ёсць пытанні, задаем іх потым.
  
  
  Яны добрыя маракі. На шчасце. Не доўга думаючы, яны накіроўваюцца ўніз па ўсходах. Гэта дазваляе мне дабрацца да маста па левым борце.
  
  
  На ўсіх мастах ёсць кансолі, на якіх устаноўлены вялікія акумулятарныя лямпы, якія служаць аварыйнымі агнямі ў выпадку адмовы генератара.
  
  
  Ёсць адна каля дзвярэй порта. Я хапаю яе, не спыняючыся, адрываючы невялікі трос, які трымае яе за апору.
  
  
  Падняўся моцны вецер. Халодна, і мора становіцца ўсё больш. Неба цёмнае і нізкае. Тым не менш, наўрад ці гэта павінна быць больш за 9:30 ці 10 раніцы. Неабавязкова быць сіноптыкам, каб зразумець, што наспявае сур'ёзны шторм.
  
  
  Мост пусты. Пляма тлушчу прымушае мяне паслізнуцца, і я апыняюся на карачках. Лямпа выслізгвае ад мяне і з металічным скрыгатам круціцца прама ў адну з вялікіх лапатак. Хуткім скачком я даганяю яе якраз перад тым, як яна ўпала ў акіян.
  
  
  Вышыня гуку павялічваецца з кожнай хвілінай. Хутка стаяць на мосце стане зусім немагчыма. Ужо кожны раз, калі нос апускаецца ў паражніну паміж хвалямі, на паўбак абвальваецца лівень з пырсак.
  
  
  Каб дабрацца да люка, у мяне ідзе амаль дзесяць хвілін. Спераду рух карабля значна рэзчэйшы, чым у сярэдняй частцы.
  
  
  Беглы погляд на шкоду, нанесеную выбухам. У верхняй частцы надбудовы знаходзіцца вялікая чорная дзірка з няроўнымі бакамі. Некалькі антэн, якія не былі цалкам адрэзаны, пагнуты і непрыдатныя для выкарыстання. Нават антэна радара, амаль сагнутая напалову, звісае ў бок.
  
  
  Спуск небяспечны як з-за ўдару японца-каратыста, які абезрухоўвае маю руку, чым ад штуршкоў карабля, якія становяцца ўсё мацней і мацней.
  
  
  Прама зараз у мяне няма нікога, хто ідзе па следзе, але ім не спатрэбіцца шмат часу, каб высветліць, у які бок я збег. Гэта дакладна.
  
  
  Двойчы ледзь не загінуў, але змяншаць абароты няма куды. Я павінен любой цаной знайсці ізраільцянку і не даць ёй затапіць карабель. Яна не ведае, што стронцыю-90 больш няма ў яе бочцы. Цяпер я ўпэўнены, што злодзеі кінулі яго ў бункеры пасярод дваццаці трох тысяч тон нафты. Чаму расейцы хочуць адправіць у маю краіну радыеактыўную нафту? Першаснае пытанне. Але мы павінны ў першую чаргу не дапусціць, каб будынак нехта затапіў. Атлантычнаму акіяну спатрэбіцца не менш за стагоддзе, каб акрыяць ад радыеактыўнага разліву нафты.
  
  
  Прыйшоўшы на масток, накіроўваю прамень свайго ліхтара ў адсек з трубамі. З іншага боку, перадпакой панэль доступу да трум. Ніякіх падазроных прыкмет. Чутны толькі роў машын у трохстах ярдаў за маёй спіной і ўдары лёзаў па пласцінах лука.
  
  
  Я асцярожна перасякаю праход, уваходжу ў адсек для труб і падыходжу да знака. Па-ранейшаму нічога ненармальнага. Паднімаю зашчапку, адчыняю і асвятляю ўнутраную частку трума.
  
  
  Нічога не змянілася. Драўляныя скрыні, якарны ланцуг, лісты з металу знаходзяцца ў адным і тым жа становішчы. За касамі, дзе Шэран пакінула сваё абсталяванне, нічога не засталося. Яна ўзяла ўсё. Нават мой заплечнік ...
  
  
  Вось я, без зброі, без лічыльніка Гейгера, у нязручным адзенні. Радыё таксама больш няма. І да таго ж пякельны голад, мая апошняя трапеза напярэдадні на борце падводнай лодкі...
  
  
  Пасля гэтага выбуху ў радыёстанцыі, які знішчыў усе сродкі сувязі і радыёлакацыйнага сачэння, капітан адмовіцца слухаць мае тлумачэнні. Акрамя таго, без сродкаў сувязі я не магу давесці яму, што гавару праўду.
  
  
  Шэран не пакінула паведамлення. Куды яна магла знікнуць?
  
  
  Я спрабую паставіць сябе на ягонае месца. Яна бачыла, як мяне забралі, таму ведае, што яны вернуцца, каб абшукаць месца здарэння.
  
  
  Яна, мусіць, дзесьці хаваецца. Калі яна сапраўды мае намер пацяпліць лодку, яна павінна быць побач з выратавальнымі шлюпкамі, побач з месцамі экіпажа.
  
  
  Гэта нядобра, але выбару няма: трэба пайсці і агледзець тыл, каб паспрабаваць знайсці яе.
  
  
  Калі я паварочваюся да знака, мяне чакае непрыемны сюрпрыз: Сакаі там, на парозе. Маленькая ўсмешка, якая скручвае яе рот, не абяцае нічога добрага. Шчыра кажучы, я яму кажу:
  
  
  - Я не прычыню табе шкоды. Я не хачу сварыцца з табой!
  
  
  Я раблю крок управа да кас. Ён амаль адначасова рухаецца да мяне тварам.
  
  
  Скрыні знаходзяцца прыкладна ў пяці футах ад мяне, крыху правей, і Сака з другога боку, на такой жа адлегласці. Ён ідзе наперад. Цяпер, працягнуўшы руку, ён мог дакрануцца да скрынь. Калі мне ўдасца зрабіць фінт, так што ён заблытаецца ў скрынях, магчыма, я змагу абысці перашкоду і дабрацца да знака. Потым паспрабую заблакаваць зашчапку звонку. Я спрабую адцягнуцца, паўтараючы:
  
  
  - Не я закладваў бомбы на борт. Вы павінны верыць мне! Я шукаю дыверсантаў!
  
  
  Карыстаючыся выпадкам, падыходжу да кучы скрынь, але Сакаі скача з дзіўнай гнуткасцю і хуткасцю. Ён ідзе ў атаку правага кулака.
  
  
  Я адскокваю, натыкаюся на скрыню і падаю на іншы бок. Замест таго, каб дасягнуць майго горла, яго грозны ўдар ударыў па вечку.
  
  
  Вялікія дошкі рыпяць, і вялізныя звёны ланцуга падаюць на зямлю. Яны больш за пятнаццаць сантыметраў у дыяметры і двух з паловай сантыметраў у перасеку. Кожны з іх павінен важыць не менш за чатыры з паловай кілаграмы.
  
  
  Хапаю цяжкую муфту і раблю два адкаты. Калі я ўстаю, Сакаі прыбірае з сябе ланцуг са скрыні, як прыбірае муху, якая вас турбуе. Пасля ён кідаецца на мяне.
  
  
  Зрабіўшы крок назад, я з усяе сілы кідаю муфту. Снарад пападае Сакаі ў сярэдзіну ілба. Яго галава адкідваецца назад, але ён застаецца стаяць. Я на грані панікі: японскі бык проста фыркае. Гэты ўдар забіў бы каго заўгодна. Але ў рэшце рэшт яго погляд шкляняецца, і ён падае на калені.
  
  
  Падбіраючы вялікую лямпу, якая пакацілася па падлозе, я бягу да выхаду. Але там, ахоплены раскаяннем, я спыняюся і разварочваюся.
  
  
  Я не магу кінуць Сакаі ў такім стане. У рэшце рэшт, ён проста хоча абараніць свой карабель. Ён думае, што робіць правільна. Ён не мае ніякага дачынення ні да стронцыю-90, ні да капітана, ні да чальцоў павозкі. Адказнасць у гэтай справе нясуць толькі двое тэрарыстаў, найманых маракамі.
  
  
  Застаўшыся тамака, у яго ёсць усе шанцы памерці. Але калі я зацягну яго ў бальнічнае крыло, гэта падвергне рызыцы мяне.
  
  
  Пасля доўгага вагання паміж бомбамі і параненым, маё добрае сэрца нарэшце перамагае, і я вяртаюся да адубелага чалавечка. Усё яшчэ стоячы на каленях, ён глядзіць на мяне ашаломленымі вачыма. Вялізны апухлы гузак на лбе прымушае мяне думаць, што ён ператвараецца ў чалавека-слана.
  
  
  Я дапамагаю яму ўстаць. Але ён важыць шмат, чэмпіён па караце. Абняўшы яго за плечы, я бяру лямпу вольнай рукой і з вялікай працай дапамагаю саслабеламу японцу прайсці праз панэль у адсек для трубак.
  
  
  Пампаваць стала яшчэ горш. Такі груз не паднімеш па лесвіцы на мост.
  
  
  Вынахад адзін: працягнуць яго па даўжыні будынка па калідорах тэхабслугоўвання ў машыннае аддзяленне. Адтуль мне будзе лягчэй падняць яго ў бальнічнае крыло.
  
  
  Прайшоўшы адсек з трубамі, вы пападаеце ў міжпалубную прастору, а затым згортваеце направа ў праход. Тут мой чэрап выбухае. Некалькі зорак танчаць перад маімі вачыма, потым усё становіцца чорным.
  
  
  *
  
  
  * *
  
  
  Свядомасць вяртаецца да мяне паступова. Яны нясуць мяне... Моцны пах сырой нафты... Ярка асветлены пакой, мяне кладуць на ложак, і я аддаюся сну з адзінай думкай: пазбегнуць пякучага болю, які пранізвае маю галаву з кожным ударам майго сэрца. .
  
  
  На некалькі секунд перад маімі вачыма праходзіць вельмі дакладнае бачанне: тры аголеныя целы, жудасна раз'едзеныя радыяцыяй. Тыя жанчыны і двух мужчын, якіх я знайшоў у кватэры Дасмы. Тады я мару. Я на амэрыканскіх горках. Я лажу, ныраю, паварочваю з усё нарастальнай хуткасцю. У вушах свішча вецер.
  
  
  Нарэшце, я расплюшчваю вочы, і мой погляд падае на безназоўную металічную столь. Я адчуваю ўсё сваё цела, спрабуючы ацаніць шкоду.
  
  
  Звонку ў надбудове завывае вецер, і танкер коціцца па бушуючых хвалях. Мы знаходзімся ў эпіцэнтры буры, якая была на падыходзе, калі я пакінуў пярэдні трум.
  
  
  Калі я саджуся, у мяне пакутліва баліць шыя ззаду.
  
  
  Лямпа, пастаўленая на невялікі стол у далёкім канцы пакоя, цьмяна асвятляе гэтае месца. Я паднімаю коўдры, затым павольна расцягваюся, проста каб прывесці цягліцы ў працоўны стан.
  
  
  Гэта невялікая каюта з двух'ярусным ложкам, пісьмовым сталом, двума зачыненымі шторамі шафамі і адзежнай шафай. Фатаграфія вісіць на сцяне над сталом. На ім намалявана маладая японка ў кветкавым кімано з немаўлём на руках. Злёгку рассунутыя запавесы туалета адчыняюць старанна выпрасаваную ўніформу. Я затрымаўся ў каюце маладога афіцэра.
  
  
  Будзільнік стаіць на стале. Не ў сілах утрымаць погляд на іголках, я перасякаю кабіну на ныючых і задубелых нагах.
  
  
  Прыйшоўшы ў офіс, бяру будзільнік і з усіх сіл імкнуся засяродзіцца на цыферблаце. Калі я ўпэўнены, што ў мяне няма галюцынацый, я падношу гадзіннік да вуха, каб праверыць, ці цікаюць яны. Яно працуе. Неверагодна, зараз 4.30. Я паварочваюся да акна, нягледзячы на моцны боль. Звонку цёмна-цёмна. Цяпер 4:30 раніцы!
  
  
  Я ўсё яшчэ нашу форму. Мае красоўкі ляжаць каля ложка. З болем іду назад па кабіне, саджуся і абуваюся. Шнуркі - вельмі вялікая праблема ...
  
  
  Раптам раздаецца шум. Нехта ўваходзіць з калідора. Дзверы адчыняецца, і мне ў вочы свеціць магутны прамень.
  
  
  - Стаю! загадвае мужчыну са дзіўным акцэнтам, можа быць, французскім.
  
  
  - Што адбываецца ?
  
  
  Я пазнаю металічную пстрычку. Мужчына ўзводзіць пісталет.
  
  
  - Уставай, а то я цябе адразу ж прыстрэлю!
  
  
  Ліванскі. Гэта ліванскі акцэнт. Я пачынаю разумець. Чырвоны кулак лістапада. Адзін з двух тэрарыстаў. Ногі ўсё яшчэ хістаюцца, я ўстаю з койкі і пытаю:
  
  
  - Чаму вы скралі стронцый-90?
  
  
  Мой голас гучыць слаба нават для маіх уласных вушэй.
  
  
  - Давай! баязлівы шакал.
  
  
  
  З-за святла немагчыма адрозніць рысы асобы, але сілуэт выразны.
  
  
  Мужчына маленькі. Крыху вышэй за большасць японцаў на борце.
  
  
  - Вы ведаеце, што вашыя сябры ў Кувейце мёртвыя? Радыёактыўнае забруджванне ...
  
  
  Тэрарыст не адказвае. Прамень яго лямпы застаецца зусім нерухомым. Я працягваю:
  
  
  - КДБ забіў вашых сяброў у Бейруце. Я ўсё гэта бачыў, я быў там.
  
  
  - Мы выходзім у калідор. Павярніце направа і пройдзеце па мосце праз левыя дзверы. Найменшы рух - і я адразу прыстрэлю цябе.
  
  
  У любым выпадку ён мае намер забіць мяне. Але, улічваючы мой стан і вузкасць месца, у мяне няма шанцаў абяззброіць яго. Паслухмяна выходжу ў калідор і паварочваю направа.
  
  
  Я кажу. - Я ведаю, што вы дадалі ў нафту стронцый-90, . Чаму?
  
  
  Мой гід ласкава адказвае. - Замоўкні!
  
  
  - Ён ніколі не дабярэцца да ЗША. Гэтае судна працята бомбамі. Адна з іх узарвала радыёстанцыю. У машынным аддзяленні ёсць яшчэ адна ...
  
  
  - Ведаю, - усміхаецца мужчына. Я іх паставіў.
  
  
  - Ты!
  
  
  Я са здзіўленнем спыніўся.
  
  
  - Давай, а то я цябе сюды завяду!
  
  
  Я неадкладна выходжу, нязграбна іду да дзвярэй і выходжу на масток. Парывы дажджу б'юць мяне па твары. Бушуючы вецер з ровам дзікага звера абносіць карабель. Часам гіганцкія хвалі падымаюць нос на дваццаць метраў.
  
  
  Мы знаходзімся крыху больш за два метры ад парэнчаў.
  
  
  Мой чароўны таварыш загадвае. - Скачы!
  
  
  - Не, пачакай ... - сказаў я, каб не даць размовы заціхнуць.
  
  
  - Скачы! У цябе ёсць выбар: альбо вы скарыстаецеся сваім шанцам, альбо я прыстрэлю цябе і выкіну сам.
  
  
  
  
  
  
  ГЛАВА IX.
  
  
  
  - У цябе няма выратавальнай камізэлькі? - сказаў я, гледзячы на бушуючае мора метраў у дваццаці ўнізе.
  
  
  Калі мне ўдасца адцягнуць яго ўвагу хоць бы на долю секунды, я пастараюся зрабіць усё гэта, скокнуўшы на яго.
  
  
  Ён злосна смяецца, паднімаючы пісталет:
  
  
  - Хутка ідзі! Нырай!
  
  
  Я раблю невялікі крок налева, чакаючы, што стрэл разарвецца ў любы момант. Але раптоўна тэрарыст шырока расплюшчвае вочы, адкрываючы непрапарцыйна вялікі рот. Ён злосна стогне і падае ля маіх ног, рукаяць кінжала тырчыць крыху ніжэй яго левай лапаткі.
  
  
  Прыкладна за дзесяць метраў з ценю з'яўляецца сілуэт Шарон Нойман. Яго твар злёгку скажонае. Ніколі ў жыцці я не быў такі шчаслівы, калі нехта нечакана прыбыў.
  
  
  Яна пытаецца. - Усё нармальна ?
  
  
  - Цяпер значна лепш.
  
  
  Яна нахіляецца над трупам, дастае кінжал і, выціраючы яго аб кашулю сваёй ахвяры, успамінае яго. Затым яна перакочвае цела на бок і, утрымліваючы яго адной рукой у гэтым становішчы, адчыняе перад кашулі і паказвае мне маленькую чорную эмблему, вытатуіраваны пад левай грудзьмі.
  
  
  "Лістападаўскі Чырвоны Кулак", - кажа яна, гледзячы на ​​мяне.
  
  
  Цяпер, калі я ясна бачу твар гэтага чалавека, я пазнаю яго. Ён быў на фатаграфіях, якія Хоук прынёс са штаба АХ. Адным менш. Ёсць яшчэ адзін, які трэба нейтралізаваць.
  
  
  Імкнучыся не перавярнуць мёртвага чалавека, каб яго кроў не сцякала па палубе, мы падымаем яго праз парэнчы і кідаем у акіян.
  
  
  - Яны ўзарвалі радыё, - кажу я Шэран. І яшчэ як мінімум адна бомба ў машынным аддзяленні.
  
  
  - Я ведаю. Я знайшла яшчэ дзве, прылепленыя да сценак асноўных грузавых трумаў. Яны абсталяваны радыёкіраванымі дэтанатарамі і вакуумнымі капсулямі.
  
  
  Я думаю аб сваіх праблемах.
  
  
  - Куды вы перанеслі нашу тэхніку?
  
  
  Незадоўга да світання, і мы павінны хавацца ў бяспечным месцы да наступнай ночы.
  
  
  - У тунэлі карданнага вала. - адказвае маладая жанчына. За машынным аддзяленнем. Ён вялікі і вельмі ціхі. Ёсць толькі вялікая вось вала, якое праходзіць праз адсек перад выхадам праз сальнік і кармавую стойку.
  
  
  Яна маўчыць, разгортваецца і хутка сыходзіць у бок кармы. Я іду за ёй. З таго, што я памятаю па чарцяжах танкера, адзіны спосаб дабрацца да тунэля карданнага вала - гэта праз велізарную прастору гэтае машыннае аддзяленне, якое заўсёды знаходзіцца пад наглядам. Цікава, як мы можам гэта зрабіць. Калі толькі яна не знайшла іншы спосаб.
  
  
  Шэран спыняецца амаль на карме паміж рубкай і кармой, прыціскаецца тварам да ілюмінатара, затым манеўрае штурвалам люка.
  
  
  Мы ўваходзім, і яна вядзе мяне па шырокім калідоры, які павінен распасцірацца ніжэй кармавой палубы. Раптам да мяне даходзяць усклікі, якія перамяжоўваюцца выбухамі смеху.
  
  
  «Камора і сталовая», - ціха тлумачыць яна мне.
  
  
  Усходы, якая вядзе ў машыннае аддзяленне, вядзе да люка справа ад нас. Не доўга думаючы, Шарон адчыняе яе, пачынае спускацца. Я іду за ёй і асцярожна закрываю люк. Рэха велізарных дызельных рухавікоў стукнулася з ашаламляльнымі рэзанансамі паміж сценкамі вузкага паветравода.
  
  
  Мы прайшлі праз тры праходы, калі Шарон спыняецца, паварочваецца і махае мне, каб я прыслухаўся. Вядома, можна пачуць, як нехта паднімаецца па лесвіцы.
  
  
  Я далучаюся да Шэран і завабліваю яе ў малюсенькі праём, завалены трубамі і дзіўнымі прыладамі. Замёршы ў некалькіх метрах ад спускной трубы, чакаем, прыгнуўшыся ў цемры.
  
  
  Праз дзве хвіліны двое мужчын праходзяць міма адтуліны шланга і працягваюць рух да моста. Мы аддаем перавагу крыху пачакаць. Добры выбар. Некалькі імгненняў праз трэці мужчына ідзе па шляху першага.
  
  
  Мы вяртаемся да лесвіцы і спускаемся яшчэ на чатыры паверхі, перш чым выходзім у вялікі калідор з вельмі высокай столлю. Падлога пад нашымі нагамі ўяўляе сабой рашэцісты падлогу, праз які мы можам бачыць лабірынт з труб і розных інструментаў кіравання.
  
  
  Мы прайшлі метраў пятнаццаць, калі я ўбачыў перад сабой вялікія адчыненыя дзверы, за якой гарэлі агні.
  
  
  - Гэта машыннае аддзяленне, - сказала мне Шэран. Вы павінны прайсці праз гэтыя дзверы.
  
  
  Адзін за іншым мы ўваходзім у яго. Шэран паказвае ўніз. Машыннае аддзяленне знаходзіцца на шэсць метраў ніжэй, але гіганцкія рухавікі ўзвышаюцца над падлогай, па якой мы ідзем.
  
  
  Унізе паўтузіна маракоў балбочуць пад грукат узрушаючай механікі. Яны адварочваюцца ад нас. За некалькі крокаў мы перасякаем пешаходны мост. Але мяне гэта не супакойвае:
  
  
  - Як вы плануеце перасекчы пакой з мужчынамі ўнутры?
  
  
  - Я знайшла іншы спосаб, - адказвае дзяўчына.
  
  
  Яна прапануе мне ісці за ёй яшчэ 15 ярдаў, затым становіцца на калені і паднімае сеткаватую панэль шырынёй каля ярда.
  
  
  Я ўтрымліваю яе на месцы, пакуль яна скача ў дзірку. Я скачу ў сваю чаргу і апыняюся ў вузкім праходзе, які ідзе пад подыўмам. Рашэцістая падлога знаходзіцца на вышыні ледзь менш трох футаў, што прымушае нас рухацца наперад, сагнуўшы спіну.
  
  
  Шэран толькі што прайшла праз адтуліну, праз якую праход злучаецца з машынным аддзяленнем. Яна рэзка спыняецца. Праз некалькі імгненняў мужчына выходзіць з усходаў і ідзе на подыўм. Застыўшы на месцы, я бачу, як яго ногі праходзяць над маёй галавой, затым паварочваюць направа і спускаюцца ў маторны адсек.
  
  
  Як толькі ён сыходзіць, Шэран сыходзіць, неўзабаве яна дасягае спуску па лесвіцы і ўрываецца ў яе.
  
  
  Прыкладна за дзесяць метраў ніжэй я чую лёгкі плёскат. Затым загараецца святло. Шэран, яе левая рука ўсё яшчэ вісіць на перакладзіне, у правай руцэ яна трымае вялікую паходню. Вада дасягае ёй амаль па калена.
  
  
  Калі я побач з ёй, стоячы нагамі ў ледзяной вадзе, я пытаю:
  
  
  - Дзе мы?
  
  
  - Гэта самая нізкая кропка карабля. Адсек для вала знаходзіцца наверсе, насупраць машыннага аддзялення. Ідзем туды.
  
  
  - Пасля цябе, - сказаў я.
  
  
  Гэтыя дваццаць хвілін гімнастыкі моцна распалілі ў мяне болі ў чэрапе. Галава крыху кружыцца, мяне ванітуе. Але зараз не час здавацца...
  
  
  Час ад часу прамень ліхтароў паднімаецца ўверх, калі Шэрон праходзіць праз бэлькі, якія павінны быць паверхамі танкера.
  
  
  Яна працягвае яшчэ добрых дваццаць метраў, спыняецца, накіроўвае прамень уверх і шукае некалькі імгненняў. Яна робіць яшчэ два ці тры крокі і паднімае невялікі люк, які закрывае праход у нізкай столі. Праз секунду яна падцягваецца да адтуліны.
  
  
  "Давай", - сказала яна, асвятляючы мяне зверху.
  
  
  Я далучаюся да яе. Мы ў вялікім адсеку, прама пад карданным валам,
  
  
  які круціцца з алеістымі мігаценнямі пад жоўтым святлом лямпы.
  
  
  Шум значна больш памяркоўны, чым вы думаеце. З іншага боку, у адсеку волка і холадна. Зразумела, што надыходзячы дзень не будзе суцяшальным.
  
  
  Шэран паднімаецца па ўсходах і правярае камунікацыйную панэль машыннага аддзялення, якую яна заблакавала металічным стрыжнем.
  
  
  "Ніхто не прыходзіў", - задаволена аб'яўляе яна, вяртаючыся ўніз.
  
  
  Яна свеціць промнем ліхтарыка ў далёкі ад вала кут адсека. Два спальныя мяшкі раскладзены побач. Таксама на маім ёсць змесціва маёй пасылкі… без майго радыёперадавальніка і пісталета-кулямёта Тыран.
  
  
  Я спытаў. - Дзе маё радыё?
  
  
  - У моры, - адказвае маладая жанчына. Гэтая справа тычыцца ізраільцян. Я не хачу, каб вы ўмешваліся.
  
  
  Радыёстанцыя Акаі Мару поўнасцю не працуе. Мой перадатчык знік, таму ўсё, што засталося, - гэта адзін спосаб мець зносіны з навакольным светам. Я павінен ведаць:
  
  
  - Вы звязваецеся з адной з вашых лодак, якія плаваюць у гэтым раёне?
  
  
  Мая галава ўсё цяжэй і цяжэй. Раптам нехта паварочвае ручку гуку. Шум рухавікоў ператвараецца ў аглушальны шум, які хваравіта пранікае ў мае барабанныя перапонкі і рэхам адклікаецца ў маёй галаве, як стук гонга. Я адчуваю сябе адхіленым ад усяго гэтага, адчуваючы сябе за шклом, назіраючы, як Нік Картэр і Шэран Нойман зводзяць свае рахункі. Але недзе далёка мне пачуўся галасок: «Ты тут. Нешта трэба рабіць! Вы павінны перашкодзіць пакінутаму тэрарысту падарваць бомбы і, пры неабходнасці, нейтралізаваць гэтую дзяўчыну.
  
  
  - Я ўжо сказала табе, што…, - пачынае Шэран.
  
  
  Я прымушаю яе замаўчаць, узмахнуўшы рукой.
  
  
  Раптам рука, якую я падняў, падае, нібы зараджаная свінцом. Я на зыходзе сіл, але ўсё яшчэ магу сфармуляваць:
  
  
  - Вы не атрымаеце назад стронцый-90, ён у нафце.
  
  
  - Я ведаю, - адказвае Шэран голасам, які гучыць у маіх вушах як глухое рык. Перад ад'ездам яны кінулі яго ў грузавыя трумы. Цяпер я ўпэўнена.
  
  
  - Якія ў вас загады?
  
  
  - Знайсці членаў "Чырвонага кулака лістапада" і знішчыць іх.
  
  
  - Потым?
  
  
  - Тады або не дайце гэтаму танкеру дасягнуць ЗША, або пацяпліце яго.
  
  
  - Не! Вы не зразумелі.
  
  
  Я спрабую зрабіць крок наперад, але падаю на калені.
  
  
  Дзяўчына кідаецца да мяне:
  
  
  - Што адбываецца ?
  
  
  Здаецца, яе голас даносіцца з канца вялікага калідора. Я хачу пакруціць галавой, але не магу. Паўтараю слаба:
  
  
  - Не няма…
  
  
  Не ўпэўнены, што яна чула. І ўсё ж яна павінна зразумець любой цаной. Паведаміць ёй, што стронцыю больш няма ў яе бочцы. Што тэрарысты кінулі яго проста ў трум. Што дваццаць тры тысячы тон нафты забруджаны.
  
  
  Але ў наступны момант я ляжу на падлозе, прыціснуўшыся шчакой да халоднай сталёвай пласціны. Рукі Шэран намацваюць дзве раны на маёй галаве. Яна нешта сказала, але немагчыма зразумець што.
  
  
  Затым яна цягне мяне праз купэ да кута, дзе яна задаволіла наш біваком. Я на імгненне прыходжу ў прытомнасць, каб адчуць, як яна мяне распранае, а потым ужо адключаюся на ўсю ноч.
  
  
  *
  
  
  * *
  
  
  Праз няпэўны час я прачынаюся, доўга не рухаючыся ў сваім спальным мяшку, слухаючы гукі карабля, спрабуючы ацаніць свой фізічны стан. Кожная мая мышца жорсткая і балючая. Што да галавы, то там яшчэ горш. Каток прайшоў проста па маім целе.
  
  
  У адсеку пануе цемра і па-ранейшаму вельмі холадна. Нават у спальным мяшку я дрыжу, мусіць, ад слабасці. Я ціхенька клічу:
  
  
  - Шэран?
  
  
  Няма адказу. З вялікім намаганнем саджуся і клічу зноў, крыху гучней.
  
  
  Ніякага адказу. Адзіныя гукі, якія можна пачуць у адсеку, - гэта адладжанае кручэнне вала і грукат механізмаў крыху далей за пераборкай.
  
  
  Я вылажу са спальнага мяшка і адпраўляюся ў прыгоду на карачках у цемры. Амаль адразу мой лоб пападае ў вялікі скрутак. Заплечнік. Хуткі пошук дазваляе мне знайсці ліхтарык.
  
  
  Шэран адсутнічае. На столі панэль па-ранейшаму заблакіравана металічнай планкай. Люк на месцы. Я не ведаю часу, але амаль упэўнены, што не спаў увесь дзень. Куды дзяўчынка магла дзявацца сярод белага дня?
  
  
  Яе сумка ляжыць на спальным мяшку менш чым у ярдзе ад мяне. Пасля непрацяглай канфрантацыі з папружкамі адчыняю кайстру. Ён змяшчае ізраільскі лічыльнік Гейгера, высокачашчынны перадатчык і невялікая прылада, абсталяванае некалькімі кнопкамі, клавішным перамыкачом і кароткай тэлескапічнай антэнай.
  
  
  Я вывучаю яго на імгненне, задаючыся пытаннем, для чаго яго можна выкарыстоўваць. Калі я разумею, я баюся. Дэтанатар. Усё проста: мая маленькая спадарожніца заклала на борт свае бомбы. Вядома, яна перакананая, што стронцый-90 усё яшчэ бяспечны ў бэта-барабане.
  
  
  Ізраільцяне гатовы пайсці на рызыку разліву нафты, каб пазбавіцца ад радыеактыўнага матэрыялу. Магчыма, яны плануюць пазней забраць бочку з дапамогай батыскафа.
  
  
  Задняе вечка дэтанатара замацавана шасцю шрубамі Parker. Я кладу яго побач з радыё на спальны мяшок Шэран, бяру яе торбу знізу і цалкам апаражняю.
  
  
  У кучы рэчаў, у якой знаходзяцца яе асабістыя рэчы, мой аўтамат і запасныя крамы, я знаходжу набор прылад. Крыжападобная адвёртка дазваляе мне праз дзве хвіліны адлучыць заднюю пласціну дэтанатара. Выцягваю батарэйкі, адрываю як мага больш правадоў і калупаю рэшткі ручкай адвёрткі. Які б стойкай яна ні была, дзяўчына ніколі не зможа навесці парадак у сваёй машынцы.
  
  
  Застаецца радыё. Калі карабель ізраільскага флота пераследуе нас, яна можа адправіць паведамленне з просьбай аб дапамозе. Знішчыць яе радыё - значыць знішчыць апошнія пакінутыя сродкі сувязі на «Акаі Мару», але якімі б ні былі наступствы, я не магу дазволіць ёй паклікаць на дапамогу. Радыёперадавальнік спасцігне лёс дэтанатара.
  
  
  Ад холаду я замярзаю да касцей, шум машын зноў пачынае расці. Я зноў закрыў вочы. Калі крыху ачуўся, я паспешна прыкруціў пласціны перадатчыка і дэтанатара і паклаў усё назад у сумку Шэрон.
  
  
  Затым я збіраю абарваныя правады, цягнуся да люка і кідаю іх у трумную ваду.
  
  
  Калі Шэран не праверыць працу сваіх прылад, яна заўважыць пашкоджанні толькі тады, калі будзе гатова іх выкарыстоўваць. "Спадзяюся, тады будзе занадта позна", - сказаў я сабе, з цяжкасцю поўзаючы назад у свой спальны мяшок.
  
  
  Я дрыжу, як ліст, калі залажу ў спальны мяшок. Зачыніўшыся шнуром на шыі, я зноў здаюся ў абдымках Марфеуса.
  
  
  *
  
  
  * *
  
  
  Мяне разбудзіла цёплае і бясконца мяккае дакрананне: Шэрон ляжыць насупраць мяне ў спальным мяшку. Яе рукі абвіты вакол мяне, яе ногі звязаныя з маімі. Яна аголена, і ціск яе грудзей на маю скуру цудоўна.
  
  
  Нерухомы ў цемры, я юрліва атрымліваю асалоду ад цяплом яе цела.
  
  
  Затым я далікатна гладжу Шэран па шчацэ. - Яна імгненна напружылася.
  
  
  - Ты прачнуўся? - Яна дыхае ў некалькіх цалях ад майго вуха.
  
  
  - Эх так. Як доўга я быў у адключцы?
  
  
  - Большую частку дня.
  
  
  Яна злёгку адсоўваецца, але я прыціскаю яе да сябе.
  
  
  - Не варушыся, паглядзім.
  
  
  Яна крыху абараняе сябе, а потым, нарэшце, дазваляе мне гэта зрабіць.
  
  
  "Ты змерз", - тлумачыць яна мне. Гэта лепшае, што я прыдумала, каб сагрэць цябе. Як ты сябе адчуваеш зараз?
  
  
  - Нашмат лепш, дзякуй, - сказаў я, перш чым дакрануцца да яе вуснамі.
  
  
  Пасля хвіліннага ваганні яна вырашае адказаць на мой пацалунак, абняўшы мяне.
  
  
  - Мне было вельмі страшна, - прызнаецца яна. Я думаў, ты памрэш у мяне на руках.
  
  
  У адказ я дазволіў сваёй руцэ слізгануць па яе спіне, у паясніцу, а затым па круглявасці яе ягадзіц. Яна ўся дрыжыць.
  
  
  Стронцый-90, "Чырвоны кулак лістапада", радыеактыўная нафта… усё гэта мне здаецца вельмі далёкім. Я асцярожна паклаў яго на спіну. Яна больш не супраціўляецца. Я гладжу яе грудзі, ужо набраклыя ад жадання. Затым кончыкамі пальцаў праводжу па лініі яе плоскага пругкага жывата, затым дакранаюся яе шаўкавістай воўны, перш чым перайсці да больш інтымным ласкам.
  
  
  Шэран выдае невялікі жаласны хрып. Яна вяртаецца
  
  
  адштурхваецца і выгінае маю спіну, дазваляючы ў сябе пракрасціся. Не перастаючы цалаваць яе шыю і грудзі, я бяру яе павольна, далікатна. Неўзабаве яе ногі абвязваюць мяне вакол таліі, і мы павольна займаемся каханнем, вагаючыся піянісіма, як быццам наперадзе ў нас вечнасць.
  
  
  
  Шэран, паслабіўшыся, паліць цыгарэту. Яна ўсміхаецца, але ў яе вачах свеціцца пробліск неспакою. Яна робіць доўгую зацяжку і працягвае мне цыгарэту. Дым кружыць мне галаву на некалькі секунд.
  
  
  "Гэта было вельмі добра", - кажу я, калі яна кладзецца побач са мной у цёплы спальны мяшок.
  
  
  Яна шэпча, смеючыся. - Ты зараз разагрэўся?
  
  
  - Абсалютна. На жаль, я не думаю, што гэта працягнецца доўга.
  
  
  Яна зноў смяецца, забіраючы ў мяне цыгарэту.
  
  
  - Куды вы хадзілі раней?
  
  
  - Што?
  
  
  - Я прачнуўся. Цябе тут не было. Дзе ты была ?
  
  
  Яна вагаецца:
  
  
  - Я пайшоў паглядзець на подыум у машынным аддзяленні.
  
  
  - Чаму?
  
  
  - Я хацеў ведаць, ці шукалі яны цябе тут. Напэўна, яны ўсвядомілі ваша знікненне.
  
  
  - Так? Яны мяне шукаюць?
  
  
  - Паняцця не маю, - ціха сказала яна.
  
  
  Яна хлусіць, я ведаю гэта. Працягваючы руку, я намацваю рэчы, якія яна пакінула на падлозе, распранаючыся. Я знаходжу яе ліхтар.
  
  
  - Што робіш ? - сказала яна занепакоена.
  
  
  Уключаю лямпу і сухім голасам кажу:
  
  
  - Вы хлусіце мне!
  
  
  Яна рэзка садзіцца. Спальны мяшок спускаецца да яе таліі, дазваляючы мне любавацца яе цудоўнымі грудзьмі. Шэран паварочвае галаву і глядзіць у бок свайго рукзака.
  
  
  - Так, знайшоў. Я ведаю, што гэта дэтанатар. Колькі бомбаў вы паставілі?
  
  
  Два вочы, якія глядзяць на мяне, больш не маюць ні найменшага выказвання пяшчоты.
  
  
  - Я ўжо казала табе, Нік, гэта тычыцца толькі ізраільцян. Я не дазволю табе ўмешвацца. Вось чаму я выкінула тваё радыё.
  
  
  - І вы таксама збіраецеся знішчыць гэты танкер, калі не зможаце вярнуць стронцый ...
  
  
  - Дакладна. Гэта мае загады.
  
  
  - Чаго вы не ведаеце, дык гэта таго, што стронцый быў затоплены ў бункерах.
  
  
  - Так, зараз я так лічу. Я ўзяла твой лічыльнік Гейгера і пайшла праверыць. Я не магу яго дакладна вызначыць, але ведаю, што ён там.
  
  
  - Вы няправільна зразумелі, Шэран. Калі я кажу, што стронцый знаходзіцца ў бункерах, я маю на ўвазе стронцый, а не бэта-барабан.
  
  
  Яна шырока расплюшчвае вочы, адчыняе рот, каб нешта сказаць, але, нарэшце, маўчыць. Я працягваю:
  
  
  - Я знайшоў бочку ў Кувейце, у кватэры. На ім былі надпісы дэпо ў Беэр-Шэве, і ён быў пусты.
  
  
  - Гэта не праўда!
  
  
  - Так, Шэран. Мяне паслалі туды, каб забраць матэрыял, і я тут, каб не даць нікому патапіць гэты карабель. Калі нафтавы груз разальецца ў вадзе, гэта можа быць смерць Атлантычнага акіяна.
  
  
  - Тут, тут... - сказала яна. Калі б вы ведалі, што стронцыю больш няма ў бочцы, як вы думалі, што збіраецеся яго вярнуць?
  
  
  Выраз яе твару быў пераможны.
  
  
  - Ёсць яшчэ адна магчымасць: пераклалі ў іншую запячатаную тару. Я знайшоў траіх мёртвых у кватэры ў Кувейце. Апрамененыя ўсе трое. Гэта азначае, што яны разабраліся з бочкай. Я падумаў, можа быць, яны змясцілі стронцый у больш незаўважны кантэйнер, чым бэта-бочка. Напрыклад бочка з этыляваным бензінам. Гэта быў добры спосаб прайсці партовы кантроль, не выклікаючы падазрэнняў.
  
  
  - Разумееце, - настойвае Шарон, - мы вяртаемся да зыходнай кропкі. Стронцый-90 знаходзіцца на дне бункераў, але ў іншым кантэйнеры.
  
  
  Я павінен быў пазбавіць яе ілюзій.
  
  
  - На жаль няма. І вы толькі што праверылі гэта на сабе.
  
  
  - Што значыць, я толькі што праверыла?
  
  
  Яна рэзка спыняецца, на імгненне хмурыцца, затым усклікае:
  
  
  - Чорт, вядома! Ты праў ! Мой лічыльнік Гейгера працуе нармальна. Я атрымала такія ж вынікі з вашым!
  
  
  - Эх так. Нізкі ўзровень радыяцыі паўсюль каля бункераў.
  
  
  - Яго кінулі проста ў нафту... А навошта?
  
  
  "Вось чаго я не ведаю", - прызнаўся я. У любым выпадку, якімі б ні былі прычыны, факт застаецца фактам: гэтае судна вязе на нафтаперапрацоўчыя заводы дваццаць тры тысячы тон радыеактыўнай сырой нафты, гэта ў Бэйкерсфілд, Каліфорнія.
  
  
  
  Пасля доўгага маўчання Шарон кажа мне:
  
  
  - Я паставіла шэсць бомбаў ...
  
  
  - Хлопец з Чырвонага Кулака паставіў як мінімум дзве. Ці можам мы абясшкодзіць тваю?
  
  
  - Немагчыма, - адказвае яна, ківаючы галавой, яны абсталяваны звышадчувальнымі п'еза-капсюлямі, як і дзве іншых, якія я знайшла ўздоўж бункераў.
  
  
  - Ва ўсякім разе, праблема толькі ў бомбах тэрарыста. Я зламаў ваш дэтанатар. Калі іх ніхто не кране, вашы ці наўрад выбухнуць.
  
  
  На твары Шарон з'яўляецца неразборлівы выраз. У рэшце рэшт яна ўсміхаецца і кажа:
  
  
  - Я не вырашылася ўзяць яго з сабой. Я недаацаніла цябе. Я бачу, я мусіў гэта зрабіць.
  
  
  - Прывітанне! Хіба ты не збіраешся сказаць мне, што ўсё яшчэ збіраешся ўзарваць Акаі Мару?
  
  
  - Не. Не пасьля таго, што ты мне толькі што сказаў. Так што не мае значэння, знішчылі Ці вы мой дэтанатар. У мяне яшчэ ёсць час да 3-х гадзін ...
  
  
  Яна вылезе са спальнага мяшка. Я хапаю яе за руку. Я адчуваю, як па горле і ў жывот спускаецца вялікі гуз.
  
  
  - Што значыць 3 гадзіны? Вы ўстанавілі сістэму таймера?
  
  
  - Зусім не, але ў іншым вы мелі рацыю. Я крыху зманіла табе. Крэйсер ідзе за намі, і ў іх на борце яшчэ адзін дэтанатар. Калі я не ўзарву бомбы да 3 гадзін ночы, ім загадаюць гэта зрабіць. Але я збіраюся даслаць ім паведамленне па радыё, каб растлумачыць ім сітуацыю.
  
  
  Здзіўленне павінна быць прачытана на маім твары, таму што я бачу, як яна бляднее пад сваім загарам.
  
  
  - О не ! Ты таксама знішчыў мой перадатчык?
  
  
  
  
  
  
  РАЗДЗЕЛ X
  
  
  
  У гарнітуры Евы Шэрон Нойман выпраменьвае захапляльную жаноцкасць. Апранутая ў свой касцюм камандас, з пачарнелым тварам, кінжалам на сцягне і кабурай, абцяжаранай вялікім пісталетам з глушыцелем пад пахай, яна, вядома, не адчувае недахопу ў прыгажосці, але мне гэта здаецца зусім іншым. Цяпер яна прыкладны, мэтанакіраваны і, безумоўна, вельмі здольны сакрэтны агент.
  
  
  Крыху пазней за 6 раніцы. Мы толькі што праглынулі нясмачную ежу з паек і збіраемся пакінуць тунэль карданнага вала.
  
  
  Пасля доўгіх разважанняў мы прыйшлі да высновы, што нават пасля ператрусу радыёстанцыя Акаі Мару па-ранейшаму ўяўляе сабой наш найлепшы шанец паменшыць шкоду. Нават невялікі пазіцыйны маяк, калі ён застанецца некранутым, можа дазволіць нам паслаць паведамленне ізраільскаму крэйсеры.
  
  
  "Тым не менш, - сказаў я, - я не разумею, чаму вам быў аддадзены загад аб забойстве капітана і матросаў".
  
  
  Гэта непакоіць мяне. Вядома ізраільцяне жорсткія, але адкуль жаданне знішчыць цэлую каманду ...
  
  
  - Ну нарэшце ! За каго вы нас прымаеце? - абурана запускае яна.
  
  
  - Гэй, ты заклала на борт выбухоўку... У цябе быў дэтанатар... Добра было ўсё падарваць, так?
  
  
  - Відавочна. Мы збіраліся патапіць танкер, але толькі пасля высадкі людзей. Тады мы думалі, што атрымаем бэта-барэль са дна акіяна.
  
  
  - А як вы падумалі, што падштурхнулі капітана і яго матросаў пакінуць карабель?
  
  
  - Зрабіўшы так, каб яны знайшлі бомбы, каб яны схапілі мяне і прынялі мяне за тэрарыста.
  
  
  - Вельмі рызыкоўна. Тым больш, што два сябры Лістападаўскага Чырвонага Кулака зрабілі б усё, каб забіць вас і перашкодзіць вам дзейнічаць.
  
  
  - Мне загадалі спачатку іх ухіліць.
  
  
  - Зразумела... Значыць, ваш крэйсер як бы выпадкова прайшоў у гэтым раёне, каб забраць капітана і яго каманду.
  
  
  - Дакладна.
  
  
  Гэта мяне вельмі бянтэжыць.
  
  
  - Але тады баяцца няма чаго. Капітан крэйсера не збіраецца падрываць бомбы, пакуль каманда не пакіне карабель.
  
  
  - Ён можа гэта зрабіць, Нік. Калі я не дам адказу да трох гадзінаў ночы, для іх гэта будзе азначаць, што мяне забілі. У гэтым выпадку чакаецца, што яны адправяць па радыё паведамленне з заклікам да капітана пакінуць Акаі Мару.
  
  
  - Вядома, бартавая рацыя ці наўрад уловіць яго паведамленне... Але, не атрымаўшы адказу і ўбачыўшы, што ўсё засталіся на борце, капітан крэйсера ўсё роўна не дойдзе да патаплення карабля?
  
  
  - Я не ўпэўнена, Нік, - збянтэжана запярэчыла Шэрон. Мы не ведалі, што вы будзеце на борце, і не думалі, што Чырвоны Кулак таксама заклаў бомбы. Па мне, калі ён зразумее, што радыё перастала працаваць, капітан крэйсера падыдзе да "Акаі Мару" і дасць светлавое паведамленне азбукай Морзэ.
  
  
  - А калі ён гэта зробіць, тэрарыст неадкладна патопіць танкер.
  
  
  - Без сумневу. Вось чаму нам трэба адправіць паведамленне крэйсеры, каб яны пачакалі хаця б, пакуль мы не звяжамся з капітанам і ўсё яму растлумачым.
  
  
  Звязацца з капітанам, так… Але што гэта дасць? Па-першае, ён перакананы, што гэта я заклаў бомбы і, такім чынам, узарваў яго радыё. Калі падчас выбуху там знаходзіліся матросы - а, па логіцы, яны павінны былі быць - яны, верагодна, мёртвыя. Па-другое, я моцна параніў Сакаі. Па-трэцяе, капітан, відаць, прыпісаў мне знікненне тэрарыста, забітага Шарон. У гэтых умовах можна выказаць здагадку, што ён не дасць мне і словы сказаць фу ...
  
  
  Шарон нічога не ведае аб падводнай лодцы "Whiteshark", якая напэўна выявіла ізраільскі крэйсер. Як Фармінгтон інтэрпрэтуе гэтую прысутнасць? Чым ён тлумачыць маё маўчанне? На гэтыя два пытанні пакуль няма адказу.
  
  
  І зноў на розум прыходзіць рэкамендацыя Хоку: «Утоенасць. "Пакуль што я змог знайсці магчымасці, каб пагаварыць аб гэтай місіі, але абачлівасць не ў норме. І зараз любое адкрытае дзеянне з боку Шарон і мяне, ізраільскага карабля або "Whiteshark" абавязкова прымусіць Лістападаўскі Чырвоны Кулак падарваць свае бомбы.
  
  
  Я кладу ў заплечнік адзін з запасных строяў. Мой пісталет-кулямёт Тыран прывязаны да маёй спіны, а ў маіх кішэнях на маланкі ёсць некалькі крам, якія, спадзяюся, мне не давядзецца выкарыстоўваць.
  
  
  - Наперад, - кажу я.
  
  
  - Мне вельмі шкада, што мы дайшлі да гэтага, - нясмела сказала Шэран.
  
  
  Я думаю пра рускіх у Бейруце і пра падазрэньні Хоўка ў адносінах Кобелева. Яна па-ранейшаму ігнаруе многія рэчы, прыгожая ізраільцянка. У любым выпадку, што б ні справакавала гэтую сітуацыю прама зараз, мы ў ёй уліплі па шыю. Абодва.
  
  
  Шэран адчыняе люк, запальвае яе ліхтар і праслізгвае ў адсек вала. Я выключаю ліхтар, іду ў сваю чаргу і зачыняю за сабой люк. Прабіраючыся па ледзяной, смярдзючай вадзе, мы накіраваліся да трапа машыннага аддзялення.
  
  
  Падышоўшы да лесвіцы, Шэран спыняецца, каб мяне пачакаць. Жаўтлявае ззянне падае з подыўма метраў за дзесяць над нашымі галовамі.
  
  
  - На мой погляд, змена каманды павінна была адбыцца і ...
  
  
  - Занадта небяспечна, Шэран. Любы можа ўбачыць нас, выходзячы ці ўваходзячы ў машыннае аддзяленне.
  
  
  Па планах, паміж вонкавай сценкай трумаў і ўнутранай пераборкай корпуса пракладзена мноства труб. Усходы паднімаюцца ад вартавога на галоўную палубу ўслед за корпусам. Гэтыя трубы прызначаны для аварыйных помпавых аперацый.
  
  
  - Вы не збіраецеся спрабаваць помпавыя студні?
  
  
  - Так, так мы зможам дабрацца да радыёстанцыі звонку. У нас будзе значна менш шанцаў быць заўважанымі.
  
  
  Шарон пратэстуе. - Вы разумееце, што звонку шторм? Нас панясе, як лісце.
  
  
  - Гэта рызыка. Калі нас выявіць экіпаж і даведаецца тэрарыст, ён узарве бомбы.
  
  
  - Ты праў.
  
  
  Яна абыходзіць усходы і працягвае ісці наперад.
  
  
  Наколькі я памятаю, вертыкаль найблізкай назіральнай панэлі апускаецца прыкладна на 30 метраў перад надбудовай, прама побач з загрузным патрубкам. Гэта значыць, што нам давядзецца прайсці каля трыццаці метраў па адкрытай палубе, залезці на надбудову на дахі кают, а затым увайсці ў радыёстанцыю праз выбухную адтуліну.
  
  
  Пры любых абставінах гэта будзе складанай справай, але ў разгар шторму ён абавязкова будзе захапляльным.
  
  
  Чым далей мы рухаемся наперад, тым больш рэзкімі становяцца рухі танкера і тым менш я ўпэўнены ў нашых шанцах на поспех.
  
  
  Шэран павінна падзяліць маю няўпэўненасць. Яна звяртаецца да мяне:
  
  
  - Нік, мы ніколі гэтага не даб'емся.
  
  
  - Ты павінна паспрабаваць.
  
  
  Я не хачу праходзіць праз машыннае аддзяленне. Калі сустрэнем марака, давядзецца яго забіваць. У крайнім выпадку магчыма забойства невінаватага чалавека ў выпадку крайняй неабходнасці ці для выратавання маёй шкуры. Але свядома паставіць сябе ў сітуацыю, калі ў мяне ёсць усе шанцы забіць, для мяне немагчыма.
  
  
  Шэран павінна чытаць мае думкі.
  
  
  Паціснуўшы плячыма, яна паварочваецца і зноў ідзе. Яна не прайшла і трох метраў, як крыкнула і пабегла.
  
  
  Перасякаючы веранду, яна спыняецца на месцы, асвятляючы ліхтарыкам шэры скрутак, прымацаваны да даху, прыкладна на ўзроўні грудзей. Я проста за ёй.
  
  
  - Што ты знайшла, Шэран?
  
  
  Непатрэбнае пытанне, адразу бачу, што гэта. Пластыкавая бомба, дастаткова магутная, каб прарабіць адтуліну дыяметрам не менш за пяць метраў не толькі ў абліцоўванні, але і ў самым корпусе.
  
  
  - Гэта твая праца?
  
  
  - Канешне не. Як бачыце, я толькі што знайшла гэта.
  
  
  Я бяру ў яго ліхтарык, каб уважліва яго агледзець. На пластыкавай баханцы замацаваны невялікі дэтанатар, у цэнтры якога маленечкая антэна некалькі сантыметраў. Два іншых правады, падлучаных да дэтанатара, атачаюць зарад, каб далучыцца, верагодна, да звышадчувальнай п'езаэлектрычнай прылады. Калі мы хочам перамясціць бомбу ці нават паспрабаваць яе абясшкодзіць, усё ўзарвецца. Зусім проста, але зусім смяротна.
  
  
  Убачыўшы на ўласныя вочы бомбу, закладзеную ў трумах Акаі Мару, я яшчэ больш выразна ўсвядоміў, у якой далікатнай сітуацыі мы апынуліся. У любы момант тэрарыст можа вырашыць узарваць свае бомбы. З моманту знікнення яго саўдзельніка ён павінен быць па зубах.
  
  
  Не кажучы ні слова, адпраўляемся на пошукі нашай панэлі.
  
  
  Прайшоўшы трыццаць метраў, прамень лямпы выяўляе яшчэ адзін пакет, які прыліп да падшэўкі, як бруд. Пасля яшчэ адзін, трыццаць метраў далей.
  
  
  - Божа! - змрочна ўсклікае Шэрон. Ён набіў ім увесь танкер!
  
  
  - Калі ён усё ўзарве адначасова, танкер патоне адразу. Гэта нікому не сыдзе з рук.
  
  
  Неўзабаве пасля таго, як мы натыкнуліся на апошнюю бомбу, мы дасягаем усходы, якая злучаецца з люкам на носе, прыкладна ў дваццаці метрах вышэй.
  
  
  Я праходжу міма Шарона. Праз тры метры спыняюся:
  
  
  -Занадта складана падняцца наверх з ліхтарыкам у адной руцэ. Выключаю і кладу ў кішэню. Прыйдзецца шукаць у цемры. Клапаціся аб сабе.
  
  
  Яна доўга і пільна глядзіць на мяне:
  
  
  - Ты таксама, будзь асцярожны, Нік.
  
  
  Цяпер нас ахутвае чарнільная цемра. Павольна, выконваючы тысячу засцярог, я працягваю ўзыходжанне, прыступка за прыступкай.
  
  
  Усходы халодныя і слізкія. І рух карабля не спрыяе нашаму пасоўванню.
  
  
  Двойчы Шэран спыняецца ў дарозе, каб адпачыць. Кожны раз вымаю з кішэні ліхтарык і ўключаю яго. Святло нас суцяшае.
  
  
  На тое, каб дабрацца да праходу, які праходзіць на два метры ніжэй за крышку люка, у нас ідзе не менш як паўгадзіны. Там я магу зноў прысвяціць.
  
  
  Шэрон далучаецца да мяне на вузкай платформе, і мы адпачываем добрых пяць хвілін.
  
  
  - Вось, кажу. Мы зрабілі самае простае.
  
  
  - Ведаю, - з нацягнутай усмешкай адказвае яна.
  
  
  Яна глядзіць на гадзіннік і дадае:
  
  
  - Амаль 7 гадзін.
  
  
  - Так, больш за восем гадзін... Гэта не пакідае нам шмат часу.
  
  
  Калыханне карабля змушае нас чапляцца за нізкія парэнчы, якія абмяжоўваюць невялікі трап. Шэран глядзіць на вечка люка. Звонку вые вецер.
  
  
  - Гатовая?
  
  
  Яна ківае і падыходзіць да мяне пацалаваць:
  
  
  - Нік, я рада, што ты тут.
  
  
  Я паднімаюся на апошнюю секцыю ўсходаў і адкрываю панэль. Ён адразу ж выслізгвае з маіх рук, злоўленая парывам ветру, і выслізгвае з вялізным металічным трэскам.
  
  
  Вецер імчыцца праз адтуліну. Трэск дажджу і роў парываў ветру настолькі гучныя, што мы нават не чуем адзін аднаго.
  
  
  Я хапаюся за комінгс і паднімаюся на насавую частку. Яна чорная як смоль. Усё, што вы можаце ўбачыць у надбудове, - гэта безуважлівае святло некалькіх агнёў за вокнамі.
  
  
  Я дапамагаю Шэрон выбрацца з люка. На шчасце, я не адзін закрываю панэль. Яна такая цяжкая, што мы доўга валяемся на палубе, трымаючыся аберуч за штурвал клапана. Шэран нешта крычыць. Яна ўсяго ў некалькіх цалях ад мяне, але яе голас губляецца ў штарме. Я ківаю галавой, каб паказаць, што не зразумеў, затым паказваю пальцам на заднюю частку цыстэрны.
  
  
  Шэран ківае. Я пакідаю адносную бяспеку руля і пачынаю паўзці на карачках у бок надбудовы. Я раблю гэта вельмі павольна, імкнучыся зрабіць кожны прыём як мага лепш. Маё поле зроку абмежавана некалькімі футамі сталёвага ліста, які працягнуўся перада мной.
  
  
  Праз вечнасць я дакранаюся ніжняй частцы надбудовы злева ад варот доступу. Танкер ідзе супраць ветра, а велізарны васьміпавярховы корпус не абараняе ад непагадзі.
  
  
  Шэран паказвае налева, і пасля некалькіх імгненняў перадышкі я заўсёды іду ў гэтым кірунку на карачках. У канцы шляху я знаходжу дваццаціпяціметровыя ўсходы, якая прымыкае да надбудовы.
  
  
  Уверсе перыядычна чуваць пстрычкі, падобныя на стрэлы. Маракам прыйшлося прыкрыць дзірку ў радыёстанцыі трапяткім на ветры брызентам.
  
  
  Я хапаю першую планку, паказваючы Шэрон, што мне патрэбен яе кінжал. Я кладу яго за пояс і пачынаю лезці. Дождж, які барабаніць па металічнай канструкцыі, і вецер, які хвастаў мяне, як пуга, ледзь не зрывалі мяне з лесвіцы.
  
  
  Кожны рух для павышэння ступені - гэта выйсце або дубль. Чым больш я прасоўваюся, тым мацней брызент б'е мне ў вушы.
  
  
  Я адпусціў яго двойчы, але нейкім цудам мне ўдалося ў апошнюю хвіліну ўтрымацца на кончыках пальцаў. Мае знямелыя рукі больш нічога не адчуваюць. Пасля кожнага з гэтых удараў я чакаю, пакуль мой пульс вернецца ў норму, затым гляджу на Шэран. Абодва разы яна слаба ўсміхаецца мне.
  
  
  Нарэшце, вось яно: брызент там, у мяне пад вачыма, дзірка ў сцяне слупа.
  
  
  Адна з пашкоджаных антэн адкідваецца прыкладна на два футы ад майго правага пляча. Выбух разбурыў усю пярэднюю частку рацыі і прасвідраваў вялізную дзірку ў даху. Наадварот лесвіцы адарваўся кут брызента, і ён зрываецца.
  
  
  Узяўшы апошнюю перакладзіну левай рукой, я бяру кінжал, працягваю руку праз пярэдні ланжэрон і разразаю тканіну, якая імгненна рвецца па ўсёй яе даўжыні.
  
  
  Скачучы верхам на ланжэроне, я прасунуў руку ў прарэз у брызенце і ўчапіўся за край няроўнай дзіркі.
  
  
  Я застаюся так на імгненне, мая правая рука трымаецца за сценку слупа, а левая за лесвіцу, спрабуючы знайсці раўнавагу з рухамі карабля. Акаі Мару паднімаецца на грэбень хвалі, а затым зноў апускаецца ў лагчыну. Я чакаю, калі ён зноў пачне паднімацца, і тут я даю цвёрды штуршок, які прасоўвае мяне ў стойку. Я цяжка прызямляюся, некалькі разоў перакочваюся па зямлі, парэзаю рукі аскепкамі шкла, затым сканчаю рух на цвёрдай перашкоде.
  
  
  Кабіна пагружана ў цемру, вецер, які дзьме пад брызентам, паднімае аблокі пылу і разнастайных часціц.
  
  
  Я ўстаю і, прасунуўшы галаву ў праём, бачу Шэран, якая толькі што дасягнула вяршыні. Яна асцярожна адпускае перакладзіну лесвіцы і бярэ мяне за руку.
  
  
  Да таго часу, калі яна павінна скокнуць, абедзве яе ногі паслізнуліся. Яна паварочваецца ў паветры, затым спыняецца, звісаючы з маёй рукі. Шок сур'ёзны. Сціскаючы край ямы як мага лепш, я адчуваю, як трэскаецца мой плечавы сустаў.
  
  
  Высілкі звышчалавечыя. Я ведаю, што доўга не працягну. Я адпушчу ў любую секунду, і Шэран абрынецца на палубу танкера. Нос Акаі Мару пачынае рухацца ўверх, перасякаючы вялікую хвалю. Цяпер ці ніколі. Збіраю апошнія сілы і тузаю, як вар'ят. Як быццам выштурхнутая спружынай. Шэран падскоквае і балансуе на пярэднім ланжэроне кабіны.
  
  
  На жахлівую секунду яго цела разгойдваецца, вагаючыся паміж падзеннем наперад і падзеннем назад. З апошнім прылівам энергіі я нахіляю яе ўнутр. Падняўшыся ў паветра, мы падаем, сашчапіўшы рукі і ногі, на падлозе радыёпрымача.
  
  
  Мы застаемся так доўгі час, шчаслівыя, што пазбеглі горшага. Як і я, Шэран павінна ўнутрана паклясціся не пачынаць зноў ісці па тым жа шляху ...
  
  
  Нарэшце, мы разышліся. Я запальваю ліхтар. Відовішча, адкрытае нам святлом, пазбаўляе мяне дару мовы.
  
  
  Такой шкоды ніхто не чакаў. Тут мы не знойдзем ніводнай працавальнай прылады. Гэта нагрувашчванне аскепкаў шкла, разарванага дроту, пластыкавых аскепкаў, скручанага крышана, спярэшчанага плямамі, і чырванавата-карычневых плям. Нехта дзяжурыў на станцыі падчас выбуху, гэта даказвае, што для тэрарыстаў Чырвонага Кулака, чалавечае жыццё не мае значэння.
  
  
  Гэта не тое месца, дзе мы знойдзем спосаб звязацца з ізраільскім крэйсерам. Аднак у 3 гадзіны ночы, калі ён наблізіцца да Акаі Мара, тэрарыст націсне кнопку свайго дэтанатара. Для мяне гэта больш не выклікае сумневаў.
  
  
  Сумленна праведзены фінальны агляд памяшкання. Шэрон глядзіць, як я праводжу прамень маёй лямпы па рэштках абсталявання.
  
  
  «Гэта бескарысна, - сказала яна. Усё скончана.
  
  
  - Хто другі тэрарыст? Вы ведаеце яго імя?
  
  
  - Яго завуць Сал'Фіт Куанрум. Я бачыў яго ў Кувейце са сваім саўдзельнікам. Іх абодвух нанялі простымі маракамі.
  
  
  - Значыць, іх каюта павінна быць ззаду, у маста?
  
  
  - Верагодна. Чым ты плануеш заняцца? - заклапочана пытаецца Шэрон.
  
  
  - Знайдзіце яго ложак і забраць яго дэтанатар, перш чым ён зможа яго выкарыстоўваць.
  
  
  - Гэта не паўплывае на бомбы, якія я заклала. У капітана крэйсера таксама ёсць дэтанатар.
  
  
  - Я ведаю. Гэта не мяшае нам ухіліць адну з двух небяспек. Акрамя таго, я не думаю, што ваш афіцэр затопіць "Акаі Мару" без эвакуацыі каманды.
  
  
  «Знаходжанню крэйсера не будзе апраўдання», - заўважае Шарон. Па плане я адлюстравала тэрарыста ў вачах капітана "Акаі Мару". Калі ён пачуў, што я заклала на борце бомбы, ён, паводле логікі, павінен быў падаць сігнал бедства. Па супадзенні, наш крэйсер быў бы найблізкім караблём. Зараз без радыё немагчыма прытрымлівацца гэтага сцэнарыя.
  
  
  - Вы павінны пайсці да капітана і ўсё яму расказаць.
  
  
  Голас Шарон рэзак:
  
  
  - Не!
  
  
  Яна адхіляецца. Па ледзяным выразе яе асобы я памятаю, як закаханая жанчына стала бязлітасным і рашучым байцом. Перш чым я паспяваю што тое зрабіць, яна дастае пісталет і накіроўвае яго на мяне.
  
  
  Яна аб'яўляе. - Ніхто не павінен даведвацца аб існаванні стронцыю 90!
  
  
  - Слухай. Я ўжо ведаю пра гэта. І тады ў нас няма трыццаці шасці магчымасцей. Або мы згаджаемся з тым, што гэты танкер і яго груз тонуць, або раскрываем усё капітану.
  
  
  - Не! Я не магу дапусціць, каб такое адбылося! Рускія адразу даведаюцца, што ў нас ёсць атамныя ўстаноўкі. Іх першым крокам будзе прадастаўленне ядзернай зброі сірыйцам і іншым краінам. У нас больш не будзе шанцаў.
  
  
  Я збіраюся сказаць ёй, што Саветы ўжо ведаюць і нават стаяць за гэтай справай, але дзверы ў калідор адчыняюцца.
  
  
  На фоне асветленай рамы выдзяляецца сілуэт невысокага стройнага мужчыны. Святло, які падае на яго спіну, перашкаджае нам выразна адрозніць яго рысы.
  
  
  Ён выдае здзіўлены вокліч, адскоквае і пляскае дзвярыма перш, чым мы паспяваем зрэагаваць.
  
  
  - Гэта ён ! крыкнула Шарон. Гэта Куанрум!
  
  
  
  
  
  
  РАЗДЗЕЛ ХІ.
  
  
  
  - Дэтанатар!
  
  
  Скачучы да дзвярэй, я штурхаю яе плячом. Занадта позна. Куанрум знікае за вуглом.
  
  
  Шарон далучылася да мяне, і, апусціўшы галаву, мы рушылі за тэрарыстам. Калі ён дабярэцца да месца, дзе схаваў свой дэтанатар, усё будзе скончана.
  
  
  Капітан і афіцэр падымаюцца на масток. Убачыўшы нас, яны сунулі руку ў кішэню курткі.
  
  
  Не спыняючыся, я схапіў "Тузі" за за спіны, падштурхнуў засцерагальнік і вырабіў кароткую чаргу над іх галовамі. Двое мужчын нахіляюцца, хутка выходзяць праз дзверы, якія яны толькі што абмінулі, і захлопывают яе за сабой. Праз некалькі секунд мы праходзім вароты і накіроўваемся да трапа.
  
  
  Мы дасягаем першай пляцоўкі, калі наверсе грыміць стрэл. Куля небяспечна зрыкашэціла паміж сценамі лесвічнай клеткі.
  
  
  У імгненне вока мы паварочваем за кут і скакаем па калідоры наверсе з цэнтра кадра.
  
  
  Я кладу галаву на парог і крычу:
  
  
  - Заставайцеся на месцы!
  
  
  Адказ - чатыры стрэлы. Прасоўваючы гармату ПМ да кута калідора, я страляю ў столь. Выбух на лесвічнай клетцы аглушальны.
  
  
  Мы страцілі шмат часу. У тэрарыста ёсць сур'ёзная зачэпка. Акрамя таго, мы не ведаю дакладна, дзе знаходзіцца яго каюта, і нават калі менавіта тамака ён схаваў свой дэтанатар.
  
  
  Пасля майго адказу надыходзіць цішыня ў некалькі секунд.
  
  
  Я ківаю Шэран. Раптам мы збягаем з лесвіцы.
  
  
  Непасрэдна перад выхадам на ўзровень галоўнай палубы некалькі мужчын збягаюць па лесвіцы ззаду. У той жа час пажарны звон празвінеў па ўсім караблі.
  
  
  Мы выходзім у калідор маста і бачым паўтузіна матросаў, якія выбягаюць з трапезнай. Як толькі яны нас бачаць, яны заміраюць на месцы. Я жэстам прапаную ім падняць рукі і пытаць на Японскай:
  
  
  - Дзе ложак Куанрума?
  
  
  Адзін з мужчын паказвае на левы борт, паказваючы адчыненыя дзверы.
  
  
  Дайшоўшы да адчыненых дзвярэй, мы замерлі. Захутаная ў велізарную выратавальную камізэльку, Куанрам устае, узяўшы нешта са скрынкі пад сваім сядзеннем. Я стаю на парозе з пісталетам у сцягна.
  
  
  Ён разгортваецца. У адной руцэ ён трымае пісталет, а ў другой - маленькая чорная скрыня з кароткай якая тырчыць антэнай. У яе поглядзе ззяе бляск жорсткага вар'яцтва.
  
  
  - Не падыходзьце! - крычыць ён, трымаючы чорную скрыню над галавой. У яго вялікі палец на кнопцы.
  
  
  Я адпускаю ўказальны палец на спускавым кручку пісталета-кулямёта. Перад смерцю яго апошнім інстынктам напэўна будзе націснуць кнопку. І ў гэтым выпадку Akai Maru загіне.
  
  
  Я спрабую казаць роўным голасам, але дастаткова моцным, каб заглушыць роў пажарнай сірэны.
  
  
  - Слухай. Калі вы аддасце нам гэты дэтанатар, мы вас адпусцім.
  
  
  У каюце чатыры спальныя месцы: дзве ўнізе і дзве наверсе. У канцы вузкага цэнтральнага адсека адчыняюцца другія дзверы, якая, відавочна, вядзе ў праход на задняй палубе. Куанрум павольна адступае.
  
  
  - Ты не хочаш паміраць! - сказаў я, асцярожна ўваходзячы.
  
  
  - Ня падыходзь! - паўтарае ён цяўкаючым голасам. Я ўзарву танкер!
  
  
  Зрабіўшы невялікі крок назад, ён падыходзіць да дзвярэй. У калідоры раздаецца выбух.
  
  
  - Нік! - крычыць Шэрон, скачучы ў каюту.
  
  
  - Не! - зароў Куанрум.
  
  
  Яго вялікі палец націскае кнопку дэтанатара, а паказальны палец правай рукі націскае на спускавы кручок пісталета. Куля патрапіла мне ніжэй левага калена. Я разварочваюся на месцы, як ваўчок, і падаю.
  
  
  Нас падстрэлілі з калідора, і, перш чым я змог устаць і вярнуць свой MP у баявую пазіцыю, Куанрум кінуў дэтанатар і памчаўся праз заднія дзверы.
  
  
  Выбуху не было. Вельмі геніяльна. Бомбы абсталяваны прыладай затрымкі часу, якія дазваляюць тэрарысту пакінуць карабель ...
  
  
  Я цягнуся да дзвярэй і захлопываю яе. Секунду праз Шэрон замыкае зашчапку і дапамагае мне ўстаць.
  
  
  Боль пачынае адчувацца рыўкамі. Але, мяркуючы па ўсім, куля прайшла толькі праз павярхоўныя тканіны, не пашкодзіўшы мышцы. У мяне мала крывацёкаў, і я магу хадзіць. Але Шэран ашалеў і кідаецца да ложка, адрывае прасціну і пачынае рваць паласу.
  
  
  - Гэта не самае сур'ёзнае. Ён націснуў дэтанатар!
  
  
  - Немагчыма. «Нічога не адбылося», - сказала Шэран, перавязаўшы маю нагу пасля таго, як разрэзала тканіну майго касцюма кінжалам.
  
  
  - Бомбы абсталяваныя капсулямі часу.
  
  
  - Вы іх бачылі гэтак жа добра, як і я. Няма ніякіх.
  
  
  Калі яна скончыла, я абапіраюся на яе руку, каб падняць чорную скрыню, пакінуты Куанрумам. Калі таймер не на бомбах, ён павінен быць усярэдзіне дэтанатара.
  
  
  - Я брала ўрокі электронікі, - сказала Шэран, забіраючы гэта ў мяне.
  
  
  Гук паспешных крокаў даносіцца да задняга праходу. Праз адчыненыя дзверы я высоўваю рулю сваёй зброі. У наш бок ідуць трое мужчын з вінтоўкамі.
  
  
  Выходжу ў калідор з крыкам:
  
  
  - Стоп!
  
  
  Трое з іх спыняюцца пасля промаху.
  
  
  - Кіньце зброю!
  
  
  Яны доўга глядзелі на мяне ў нерашучасці. Пасля яны павольна апусцілі стрэльбы на зямлю.
  
  
  - А цяпер ідзі скажы вашаму капітану, што судна ўзарвецца ў любую хвіліну.
  
  
  Спускайце выратавальныя лодкі ў моры і хутка!
  
  
  Ніхто не рухаецца. Я пагражаю ім сваім аўтаматам.
  
  
  Яны разварочваюцца і знікаюць, уцякаючы да дзвярэй порта. Я далучаюся да Шарон, якая выявіла дэтанатар і даследуе яго кампаненты.
  
  
  - Ці можна выняць батарэйкі або адключыць ланцуг таймера, не выбухаючы бомбы?
  
  
  Яна здзіўлена глядзіць на мяне.
  
  
  - Там няма таймера.
  
  
  - Якія? Нарэшце ён абавязкова павінен быць!
  
  
  - Паглядзіце на сябе.
  
  
  На самай справе, я не магу знайсці нічога, што блізка ці падалена нагадвала б сістэму таймера. Схема, не большая і не меншая, падобная на мініятурны перадатчык. Націск кнопкі проста пасылае сігнал праз антэну.
  
  
  - Гэта проста высокачашчынны перадатчык, - кажа Шарон. Можа служыць дэтанатарам, але таймера няма ўвогуле.
  
  
  - Як вы кажаце, вельмі проста... А яшчэ ён можа проста служыць перадатчыкам. І нічога больш.
  
  
  Яна ўхваляе, відаць, не разумеючы. Што тычыцца мяне, я толькі што зрабіў вельмі простую выснову, якую таксама вельмі складана сабраць. Калі не памыляюся, праблемы наперадзе будуць нават больш сур'ёзнымі, чым чакалася.
  
  
  - Мы павінны вярнуцца на камандны масток.
  
  
  - Як! - Усклікае Шэрон, выглядаючы збітым з панталыку. Я не разумею ! А што наконт бомбаў? А Кванрум?
  
  
  - Бомбы там не для выбуху. Прынамсі, не Кванрум і не з гэтай машынай.
  
  
  - Але хто тады і з чым?
  
  
  - Ты праў. Гэта не што іншае, як перадатчык. Ідэя была простая: калі на борце будзе настолькі дрэнна, што тэрарысты адчуюць неабходнасць узарваць карабель, яны павінны націснуць гэтую кнопку. Гэта тое, што зрабіў Кванрум. Але замест таго, каб патапіць "Акаі Мару", як ён думаў, ён проста паслаў сігнал.
  
  
  - Але каму? - усхвалявана пытаецца Шэрон, амаль крычучы мне ў вушы.
  
  
  - Я не ведаю. Мусіць, камусьці, хто таксама за намі сочыць.
  
  
  Улічваючы яе панічны страх, што расейцы могуць даведацца пра ядзерны патэнцыял Ізраіля, я не вельмі хачу дзяліцца з ім тым, што ведаю.
  
  
  І падроблены дэтанатар дапамог мне зразумець сёе-тое яшчэ: Саветы хочуць, каб радыеактыўная нафта дасягнула Злучаных Штатаў. Відавочна, што размешчаныя на борце бомбы трэба выкарыстоўваць толькі ў крайнім выпадку. Што тычыцца таго, чаму яны хочуць адправіць гэтую нафту ў Бэйкерсфілд ... пытальнік.
  
  
  Калі савецкае судна плыве вакол, яно атрымала сігнал Кванрума і павінна быць ужо адправілася ў плаванне да Акаі Мару. З іншага боку, у капітана ізраільскага крэйсера ўсё яшчэ ёсць дэтанатар для выбуху бомбаў Шарон.
  
  
  Так што я бачу толькі адно рашэнне: устаць за штурвал танкера і распачаць манеўры, якія адцягваюць увагу, каб сысці ад савецкага карабля і прыцягнуць увагу "Whiteshark".
  
  
  Мы з Шэран выходзім на подыум. Маё калена баліць. Раптам яна спыняецца і кажа мне:
  
  
  - Гэй, Кванрум усё яшчэ можа падарваць хаця б адну бомбу! З сістэмай запраўкі ўсё, што яму трэба зрабіць, гэта спусціцца ў трум і закласці яе... Яна выбухне.
  
  
  - Я ведаю. Але на ім была выратавальная камізэлька. Б'юся аб заклад, ён ужо сышоў з карабля.
  
  
  - Нік, - працягвае Шэран, - ззаду нас амерыканская падлодка, ці не так?
  
  
  Я гляджу на яго нейкі час, а затым ківаю. Яна працягвае:
  
  
  - Не тыя, хто павінен быў атрымаць сігнал з Кванрума...
  
  
  На гэта адказу няма. Акрамя таго, маю нагу толькі што працяў тупы боль.
  
  
  Пажарны звон спыняе звінець. Пярэдняя дзверы расхінаецца і ўдараецца аб капот узбоч. Я наводжу пісталет-кулямёт «Узі», гатовы вітаць прыбылых, але «Акаі Мару» утыкаецца ў хвалю, і дзверы зачыняюцца. Нікога. У мяне трывожнае адчуванне, што карабель кінуты, што на борце засталіся толькі мы.
  
  
  Неяк я прабіраюся да дзвярэй, адчыняючы іх штуршком зброі. У калідоры нікога няма. Я ўваходжу ў суправаджэнні Шэран, зачыняю дзверы і замыкаю яе за намі.
  
  
  Мы чуем толькі роў рухавікоў. Танкер працягвае рассякаць ваду, верагодна, самастойна. Вецер зноў верш, і выццё ў надбудове таксама верш.
  
  
  - Куды яны дзеліся? - пытаецца Шэран.
  
  
  - Я не ведаю.
  
  
  . Карабель выглядае па-сапраўднаму кінутым.
  
  
  Мы падымаемся па лесвіцы так хутка, як можам, але бязгучна. На кожнай пляцоўцы мы спыняемся, каб зазірнуць у калідор наверх. Нікога. І ніякага іншага шуму, акрамя шуму рухавікоў.
  
  
  Рынгтон спачатку спрацоўвае, а потым спыняецца, застаецца загадкай. На пажарнай часці можна сабраць увесь экіпаж. Але дзе, чорт вазьмі, ён можа быць на гіганцкім танкеры?
  
  
  Я выходжу на палубу каманднага мастка на верхнім паверсе. Дзверы прыадчынены.
  
  
  Калі я пачынаю бегаць, я разблакую засцерагальнік свайго Тырану. Радыёстанцыя таксама адкрыта. Вецер, які на такой вышыні дзьме крыху мацней, прымушае дзверы пляскаць.
  
  
  Мы ўжо на паўдарогі па подыўме, і тут за намі раздаюцца хуткія крокі. Я паварочваюся і бачу масіўную постаць Сакаі ў праёме, за Шаронам. Яго галава абматана вялікай белай павязкай, ён кідаецца на нас, як раз'юшаны буйвал. Вельмі хутка Шэран разгортваецца на месцы і страляе. Ён паранены ў плячо, але каб спыніць Сакаі, трэба больш. Гэта яго нават не запавольвае...
  
  
  Перш, чым яна зробіць яшчэ адзін стрэл, японец аказваецца зверху і б'е яе аб пераборку магутным ударам злева.
  
  
  Я адскокваю і, націскаючы пальцам на спускавы кручок, накіроўваю «узи» у грудзі нашага нападніка. Я не хачу страляць у яго, але, калі ён не пакіне мне выбару, для яго дрэнна.
  
  
  Рашучасць павінна чытацца ў маіх вачах, таму што каратыст стаіць на месцы, ногі злёгку сагнутыя.
  
  
  Шэран, якая страціла прытомнасць, пачынае рухацца. Яе пісталет знаходзіцца на зямлі менш за ў ярдзе ад яе рукі.
  
  
  Я заўсёды паважаў Сакаі.
  
  
  Я размаўляю на Японскай. - Я не хачу цябе пакрыўдзіць. Не прымушайце мяне!
  
  
  страляць.
  
  
  Сакаі не ўздрыгвае. Ён застаецца там, на варце, відаць, чакаючы, што я выкіну свой аўтамат, каб сустрэцца з ім як з мужчынам, на роўных. Пры іншых абставінах я б з радасцю даставіў яму гэтае невялікае задавальненне, нават калі б не меў ілюзій адносна зыходу сустрэчы. Але я тут не для таго, каб песціцца.
  
  
  Гэта прыкладна за тры метры. Раптам ён робіць крок наперад.
  
  
  - Досыць! Калі ты прымусіш мяне прыстрэліць цябе, я без ваганняў!
  
  
  Шэран стаіць на каленях, паціраючы шышку на лбе. Я раблю крок назад і, непрыемны сюрпрыз. Адчуваю, як мая шыя датыкаецца з цыліндрам з халоднага металу. Напэўна, з каманднага мастка выйшаў мужчына.
  
  
  Ён загадвае мне. - Апусці аўтамат!
  
  
  У гэты момант да мяне кідаецца Сакаі. Але Шэран сцэну не губляе. Хуткім жэстам яна дастае аўтамат і, схапіўшы яго абедзвюма рукамі, накіроўвае яго на галаву японца, крычучы:
  
  
  - Стой, ці ты мёртвы!
  
  
  І зноў Сакаі замірае, усё яшчэ напагатове.
  
  
  «Калі вы шануеце сваё жыццё, папытаеце сваю дзяўчыну кінуць пісталет», - сказаў мужчына за маёй спіной.
  
  
  Шэран адказвае. - Маўчы ці я буду страляць! Тады я цябе застрэлю. Я хуткая.
  
  
  - Я застрэлю яго! - пагражае іншы.
  
  
  Па-ранейшаму, застыўшы як старажытны мармур, я адчуваю, як дробныя кроплі поту выступаюць у мяне на лбе.
  
  
  - Вырашайся, і хутка! - суха сказала Шарон. Адступі або страляй! Праз пяць секунд я патраплю куляй паміж вачэй твайго сябра!
  
  
  - Не, не… - мармыча чалавек, які накіраваў на мяне пісталет.
  
  
  У імгненне вока я згінаю ногі і, круцячыся на месцы, утыкаю рулю пісталета-кулямёта ў западзіну яго жывата. Сакаі наступае на Шарон.
  
  
  - Стоп! крычыць яна.
  
  
  Афіцэр, які напаў на мяне, ляжыць на зямлі. З цяжкасцю я вызваліў яго ад пісталета. Пякучы боль пранізвае маю нагу. Кроў прахарчавала імправізаваную павязку Шэран.
  
  
  Я сказаў. - Стой!
  
  
  Павольна мужчына падпарадкоўваецца, утрымліваючы жывот аберуч.
  
  
  Я кладу яго пісталет у кішэню і пытаю:
  
  
  - Хто яшчэ на мосце?
  
  
  Афіцэр у жаху глядзіць на мяне.
  
  
  - Так? Хто яшчэ?
  
  
  - Штурман і рулявы.
  
  
  - Дзе капітан і іншыя маракі?
  
  
  Я быў бы здзіўлены, калі б ён мне адказаў. Аднак, падумаўшы, ён сказаў мне:
  
  
  - У пажарнага дэпо на галоўнай палубе. Былі вучэнні па пажарнай трывозе.
  
  
  - Капітан таксама там?
  
  
  Шэран усё яшчэ стаіць на каленях, трымаючы пісталет абедзвюма рукамі, і не спускае вачэй з Сака з адлегласці пяці футаў ад яе.
  
  
  - Ты ў парадку, Шэран?
  
  
  - Усё нармальна. А вы ?
  
  
  - Пакуль так.
  
  
  Парады зараз абавязкова нападуць. Трэба папярэдзіць капітана. Звяртаюся да афіцэра:
  
  
  - Звярніце асаблівую ўвагу на тое, што я вам скажу. Мы не жадаем прычыніць шкоду гэтаму караблю і яго камандзе. Вы павінны нам верыць! Але менш добранамераныя людзі будуць штурмаваць Акаі Мару ў спробе патапіць яго. Скажыце свайму капітану, каб ён схаваў сваіх людзей і раздаў ім усю наяўную ў вас зброю. Асабліва, калі яны займаюць самыя цёмныя месцы і гатовы пакінуць судна!
  
  
  - Хто ты ? - пратэстуе афіцэр.
  
  
  - Гэта не мае значэння. Важна тое, што вы перадаеце маё паведамленне свайму капітану.
  
  
  Ён глядзіць на мяне позіркам, поўным нянавісці.
  
  
  - Жывы ты адсюль не выйдзеш! - выпаліў ён.
  
  
  - Ні я, ні хто іншы, калі ты не зробіш таго, што я табе сказаў. Давай, ідзі! І вазьмі Сакаі з сабой.
  
  
  Афіцэр доўга глядзіць на мяне, нібы хацеў адлюстраваць у сваёй памяці ўсе мае рысы. Затым, павярнуўшыся да Сакаі, ён на поўнай хуткасці выкрыквае фразу.
  
  
  Каратэка не рухаецца. Афіцэр з крыкам падыходзіць да яго. Нарэшце, неахвотна, іншы аслабляе пільнасць і ідзе за сваім босам, кінуўшы на мяне жорсткі погляд праз яго плячо. Яны праходзяць міма Шэран, нават не гледзячы на яе, і знікаюць уніз па лесвіцы.
  
  
  Ізраільцянка ўстае і кідаецца за мной. У некалькі скачкоў даходзім да дзвярэй каманднага мастка. Бязгучна праслізгваем унутр.
  
  
  Вялікая зала займае амаль усю шырыню будынка. Шэраг свяцілень, патопленых у столі, залівае памяшканне прыглушаным чырвоным святлом, да якога дадаецца мігаценне некалькіх сотняў светлавых індыкатараў і цыферблатаў.
  
  
  Малады чалавек у белай форме стаіць на дарожцы за вялізным храмаваным сталёвым колам. Злева ад яго другі размаўляе па тэлефоне, гледзячы праз вялікія ілюмінатары.
  
  
  Ціхім голасам я кажу Шэран глядзець на палубу, затым павольна іду да цэнтру слупа.
  
  
  Афіцэр у дарозе бачыць маё адлюстраванне ў ілюмінатары. Ён абарочваецца, страціўшы дарунак прамовы.
  
  
  - Павесіць трубку!
  
  
  Пачуўшы мой голас, малады рулявы ўскоквае на дарожку і глядзіць на мяне шырока расплюшчанымі вачыма.
  
  
  - Я сказаў табе павесіць трубку!
  
  
  Афіцэр кладзе трубку і падымае рукі, пытаючыся:
  
  
  - Што ты хочаш ?
  
  
  - Загадайце рулявому заблакаваць кола!
  
  
  - Яны ідуць, - кажа Шарон ад дзвярэй.
  
  
  - Утрымлівайце іх. Закажыце яму заблакаваць кола! - сказаў я афіцэру, відавочна жэстыкулюючы ствалом свайго пісталета. Ён капітулюе:
  
  
  - Рабі, што ён кажа.
  
  
  Позірк рулявога на імгненне блукаў паміж яго начальнікам і мной, затым, нарэшце, ён апусціў вялікі сталёвы рычаг, прымацаваны да падставы руля. Не зводзячы з іх вачэй, я злёгку паварочваюся да Шэран і крычу:
  
  
  - Скажы ім, што мы вызвалім дваіх з іх людзей!
  
  
  Я чую, як яна паўтарае мае інструкцыі прысутным на палубе.
  
  
  «Вы не зможаце самастойна кіраваць гэтым караблём, – сказаў памочнік капітана.
  
  
  Я адыходжу ўбок і з пісталета-кулямёта паказваю ім дарогу.
  
  
  - Вы абодва выходзіце.
  
  
  - Але ты ніколі не зможаш ...
  
  
  - Выходзьце!
  
  
  Афіцэр ідзе да дзвярэй. Малады рулявы пераймае яму, праходзячы перада мной. Яны вельмі напалоханы, калі праходзяць міма Шарон, якая трымае дзверы спіной да перагародкі.
  
  
  Як толькі яны пераступаюць парог, Шэран расхінае дзверы нагой і хутка замыкае яе.
  
  
  Імгненне праз яна далучылася да мяне ў руля. Мы абодва ўздыхнулі з палёгкай, затым яна спытала мяне:
  
  
  - І зараз?
  
  
  Перш чым адказаць, я вымаю цыгарэту, закурваю і раблю доўгую зацяжку.
  
  
  - Цяпер мы паварочваем на правы борт на тры хвіліны, затым тры хвіліны на левы, а затым зноў на правы борт.
  
  
  - SOS?
  
  
  Я ківаю галавой.
  
  
  - Нік, ты скажаш мне, хто нас пераследуе?
  
  
  - Падводная лодка ВМС ЗША.
  
  
  - Гэты карабель мяне гэта не цікавіць.
  
  
  Хто тыя, хто збіраецца атакаваць нас. Хто атрымаў паведамленне Куанрума?
  
  
  - Думаю, савецкі тарпедны катэр. Можа падводная лодка.
  
  
  Яна раптоўна бляднее.
  
  
  - Ты... ты маеш на ўвазе, што гэта... рускія... якія...
  
  
  Астатняя частка яго прапановы губляецца ў незразумелым грукаце.
  
  
  Рана ці позна я павінен сказаць:
  
  
  - Так, Шэран. За гэтай справай стаяць рускія. З самага пачатку.
  
  
  Я хутка расказваю ёй, што знайшоў у Кувейце, а затым у Бейруце.
  
  
  - Вы ўпэўненыя, што гэта былі агенты КДБ?
  
  
  - Вядома. У іх былі карткі савецкіх дыпламатаў.
  
  
  - Значыць, усё скончана!
  
  
  - Магчыма, не…
  
  
  Я паднімаю рычаг блакавання і паварочваю штангу направа да ўпора. Кулёк паступова становіцца больш выяўленым, паколькі танкер ухіляецца ад хваль пры змене курсу.
  
  
  
  
  
  
  РАЗДЗЕЛ XІІ.
  
  
  
  Заднюю сцяну займаюць шафы. Шэран знаходзіць там поўную аптэчку. Дрыготкай рукой яна ставіць партфель да маіх ног, калі я пачынаю другую серыю манеўраў. Яна зразае маю старую павязку, затым ніжнюю частку штаніны камбінезона.
  
  
  - Табе балюча, Нік?
  
  
  - Ледзь…
  
  
  Я хлушу, засяроджваючыся на тым, што раблю. Ўмовы надвор'я нашмат лепш, але мора па-ранейшаму бурнае, і хвалі ад пяці да шасці метраў, якія разбіваюцца аб нос, пырскаюць на палубу, калі Akai Maru апускаецца паміж імі.
  
  
  Пакуль ні рускія, ні ізраільцяне не выступілі наперад, і я ўпэўнены, што па незвычайных рухах карабля на "Whiteshark" зараз стала зразумела, што нешта не так.
  
  
  - Асцярожна, гэта ўджгне, - папярэджвае Шэран.
  
  
  Я збіраўся спытаць яе, ці прымае яна мяне за швабру, калі пакутлівы боль скручвае мне нервы. Я адчуваю, што нехта толькі што выліў мне на нагу міску з кіпячым алеем. Маленькія святлівыя кропкі танчаць у маіх вачах.
  
  
  Нехта кліча мяне са дна доўгага тунэля. Мой шчыльны прэс штурхае мой жывот да горла. У пакоі пануе духавы жар. Пот цячэ па ўсім целе, прасочваецца з-пад павекаў і шчыпле вочы.
  
  
  - Нік! Нік!
  
  
  Прыходжу ў прытомнасць і са здзіўленнем бачу твар Шарон над сабой.
  
  
  Я хачу спытаць яго, што са мной здарылася, але магу толькі паскрэбці горла. Пякучы боль больш не пульсавалы боль. Я ляжу на падлозе подыўма.
  
  
  - Лепш? - спытала Шарон. Вы страцілі прытомнасць.
  
  
  Яна дапамагае мне сесці. Я хваравіта фармулюю:
  
  
  - Божа! але што здарылася?
  
  
  - Я абліла тваю рану спіртам, і ты страціў прытомнасць.
  
  
  Мне ўдалося выціснуць з архіву старую стомленую ўсмешку. Галава ўсё яшчэ кружыцца, але становіцца лепш.
  
  
  - Вы маглі б папярэдзіць!
  
  
  - Але я папярэджвала, што гэта ўджгне, - запратэставала Шарон у замяшанні.
  
  
  - Ты кажаш! Калі гэта тое, што вы называеце уколам... Я думаў, мне ампутавалі нагу.
  
  
  Затым, гледзячы на ??яго скрышаны твар, я не мог не засмяяцца.
  
  
  - Вы страцілі шмат крыві, - працягвае яна. Я думаю, што патрэбен доктар.
  
  
  Яна наклала на маю рану марлевыя тампоны з павязкай, і на бездакорнай тканіне ўжо з'явілася вялікая чырвоная пляма. Я з цяжкасцю ўстаю, абапіраючыся на здаровую нагу. Шэран дапамагае мне, працягваючы руку.
  
  
  - Як доўга я прабыў у адключцы?
  
  
  - Я не ведаю дакладна. Мінімум пяць хвілін. Можа болей.
  
  
  На працягу доўгага часу я трымаю адну руку за плячо Шэран, а іншую за руль, каб не зваліцца. Нарэшце, пешаходны мост, які вагаецца вакол мяне, вырашае стабілізавацца.
  
  
  Я паварочваюся да акна выявы, каб прагледзець чарнільны гарызонт. Нічога не відаць, гэта не абнадзейвае. У гэтай цемры карабель, які плыве з выключаным святлом, можа заставацца цалкам нябачным, пакуль не апынецца побач.
  
  
  Раптам я адчуваю пах гару, Шарон таксама яго адчула. Яна моршчыць нос:
  
  
  - Агонь!
  
  
  Ад дзвярэй унутр прасочваецца невялікі струменьчык дыму, а вакол ніжняй завесы павольна рухаецца вішнёва-чырвоная кропка.
  
  
  Мне трэба паўсекунды, каб зразумець: яны жадаюць адчыніць дзверы
  
  
  і выразаюць завесы. Улічваючы хуткасць, з якой яны прасоўваюцца, ім спатрэбіцца ўсяго некалькі хвілін, каб яе зламаць.
  
  
  Хутка яны вырвуцца на подыум, і ўсё будзе скончана. Таму што я не змагу прымусіць сябе стрымана распраўляцца з людзьмі, якія, прымаючы нас за дыверсантаў або піратаў, толькі абараняюць свой карабель.
  
  
  - Знайдзі мне крышан ці які-небудзь металічны пруток, - кажу я Шэран. Нешта заклінавала кола.
  
  
  Яна кідаецца да шаф, а я круціў кола налева да ўпора. Калі мне атрымаецца прымусіць яе затрымацца ў гэтым становішчы, Akai Maru працягне выконваць шырокія завіткі, якія абавязкова прыцягнуць увагу Whiteshark.
  
  
  Ніжні шарнір з рэзкім храбусценнем паддаецца. Да таго часу, калі Шэран вяртаецца з агнявой сякерай, чырвоная кропка ўжо блукае па верхняй.
  
  
  Я ліхаманкава вывучаю пастамент руля ў пошуках найболей уразлівага месца.
  
  
  - Адыдзі, - сказаў я Шэран.
  
  
  Апускаю стопарны рычаг і з усіх сіл удараю па ім сякерай. Пры першым удары ці ледзь не скручваецца напалову. Немагчыма манеўраваць. Я дадаю другім ударам сякеры. На гэты раз кончык ручкі лётае па пакоі, начыста адсечаны. Пры гэтым трэскаецца другая пятля дзвярэй.
  
  
  Я вымаю пісталет з кішэні і кладу яго на падлогу, паказваючы Шэрон зрабіць тое ж самае. Тыран на картачным стале не перашкаджае.
  
  
  Адступаем да эркеру. Дзверы рухнулі ўнутры з вялізным металічным грукатам, і паўтузіна матросаў выйшлі на трап.
  
  
  Яны будуць страляць у нас, як у трусоў. Уваходзіць капітан з яркімі вачыма, растрапанымі валасамі і расшпіленай курткай. Патрэскваючым голасам ён патрабуе цішыні.
  
  
  Мужчыны імгненна заміраюць. У пакоі запанавала мёртвая цішыня.
  
  
  Капітан ідзе да нас і без папярэджання б'е мяне кулаком у сківіцу. Адкінуўшыся назад, я б'юся галавой аб металічную раму эркера, затым хістаюся і падаю на калені. Шэран нахіляецца да мяне, але чалавечак адштурхвае яго ўдарам наводмаш, з-за чаго ён вальсуе ў сярэдзіну пакоя.
  
  
  Я пачынаю ўставаць, калі ён хапае мяне за каўнер і шалёна штурхае па параненай назе.
  
  
  Мне раптам здаецца, што атмасфера ў пакоі абвастраецца. Гукі змешваюцца, усё збівае з панталыку і пагражае. Я ўсюды бачу зоркі. Яшчэ адзін удар па назе, а потым усё спыняецца, акрамя ўдараў сэрца ў грудзях.
  
  
  Я збіраю ўсю сваю сілу волі, каб не патануць, і паступова дэкор зноў праяўляецца з большай яснасцю.
  
  
  Капітан усё яшчэ трымае мяне за верх майго касцюма. Ён прыціскае мае плечы да эркера, затым, як у эфекце павелічэння, яго твар набліжаецца да майго і спыняецца ў некалькіх сантыметрах ад майго носа.
  
  
  - Я заб'ю цябе ! І гэтую дзяўчыну таксама! - крычыць ён. Але спачатку пагаворым. Мне патрэбны адказы! У тым ліку ?
  
  
  Ён ап'янёны лютасцю. Шалёна, вядома. Лекар папярэдзіў, што ён не хворы, але, на мой погляд, гэта ніжэй за ісціну ...
  
  
  Маленькі чалавечак трасе мяне, як калючае дрэва, б'е галавой аб шкло. Мяне ахапіла чорная лютасьць. Хай хвалюецца, добра. Мы можам гэта зразумець. Але мы не павінны ціснуць. Калі я дазволю яму, ён у рэшце рэшт заб'е мяне.
  
  
  Я апускаю кулакі да яго жывата, а затым рэзкім рухам уверх адпускаю маё адзенне. На зваротным шляху абодва маіх локця апускаюцца да сярэдзіны яго грудзей, і ён падае на спіну. Ні ў кога не было часу здрыгануцца. Праз долю секунды я ўжо знаходжуся на ім, левая рука за яго шыяй, правая далонь пад яго падбародкам. Я адрываю яго ад зямлі, затым дазваляю яму ўпасці назад, закідваючы галаву, пакуль ён не можа ледзь дыхаць.
  
  
  - Калі хтосьці падніме палец, я зламаю яму шыю!
  
  
  Капітан спрабуе вызваліцца. Я нацягваю яшчэ крыху рукі на яго галаву.
  
  
  - Кінь зброю!
  
  
  Твар капітана становіцца колеру баклажана.
  
  
  - Падпарадкоўвайся, а то я дорага не дам за шкуру твайго капітана!
  
  
  - Рабі, як ён кажа, заклікае голас.
  
  
  Гэта доктар ідзе праз пакой з аптэчкай у руцэ.
  
  
  - Рабіце, як ён кажа, дурні! ён паўтарае. Вы бачыце, ён не жартуе.
  
  
  Адзін за іншым маракі складаюць зброю на масток.
  
  
  Куды падзелася Шарон? Я ў канчатковым выніку заўважаю яе, прыхінуўшыся да яе
  
  
  . На яе шчацэ ўтварылася пурпурная шышка, апраўленая бронзавым кольцам. З кутка яго рота працякае невялікі струменьчык крыві.
  
  
  - Ідзі, прынясі зброю на стол, - сказаў я.
  
  
  Яна бяжыць да картачнага стала, бярэ «Узі» і паднімае засцерагальнік. Гэта дазваляе мне адпусьціць галаву капітана. Я пачынаў стамляцца.
  
  
  Лекар паспешна апускаецца на калені побач з афіцэрам, які павольна прыходзіць у сябе. Ён дапамагае яму сесці, а затым, праз хвіліну, устаць. Як толькі ён аднаўляе дыханне і раўнавагу, капітан пільна глядзіць на мяне і робіць крок у мой бок. Але ўмешваецца лекар.
  
  
  "Я проста не мог дазволіць яму забіць мяне да смерці", - сказаў я ўсё яшчэ няўпэўненым голасам.
  
  
  - Скажыце, вы не збіраецеся яго вінаваціць! проста выпаліў доктар. Вы спрабуеце затапіць гэты карабель! Ты той, хто хоча нас забіць!
  
  
  - Не, гэта не мы. Двое з вашай каманды - савецкія агенты. Гэта яны вывелі са строю бартавое радыё, узарваўшы станцыю.
  
  
  - Я вам не веру… - пачынае доктар.
  
  
  Але ўмешваецца капітан:
  
  
  - Тыя, каго я наняў у Аль-Кувейце?
  
  
  - Дакладна. Адзін з іх называецца Кванрум.
  
  
  - І яшчэ адзін Ахмід аль-Фейс'ель, - дадае Шарон.
  
  
  "Вы ведаеце, што ён прапаў", - сказаў капітан, звяртаючыся да яе.
  
  
  Шэран ківае:
  
  
  - Я забіла яго.
  
  
  - Куанрум адправіў паведамленне савецкаму караблю, які стаіць паблізу. Да цяперашняга часу ён, відаць, пакінуў Акаі Мару. Турмы забітыя пластыкавымі бомбамі.
  
  
  - Ён прапаў, - запярэчыў адзін з афіцэраў. Або скокнуў у мора.
  
  
  Усе погляды прыкаваны да яго.
  
  
  - Лодкі на месцы? - цвёрда пытаецца капітан.
  
  
  - Так, мой капітан. Калі Куанрум пакінуў бераг без лодкі, ён, верагодна, патануў.
  
  
  Капітан глядзіць на мяне.
  
  
  - Якую цікавасць уяўляе гэты танкер у вачах Саветаў?
  
  
  Кванрум, безумоўна, фанатык, але не настолькі вар'ят, каб скакаць у моры, проста надзеўшы выратавальны камізэлька. Значыць, ён усё яшчэ на борце і, верагодна, збіраецца ўзарваць адну з бомб.
  
  
  - Так! - капітан нецярплівы. Чым наш груз сырой нафты цікавіць Савецкі ўрад?
  
  
  - Нік! - усклікнула Шарон. Ты не пойдзеш…
  
  
  Яна робіць пагрозлівы жэст ствалом свайго пісталета. Мужчыны адхістваюцца. Спакойна загадваю ёй пакласці зброю.
  
  
  Яна здзіўлена глядзіць на мяне.
  
  
  - Пасля таго, што яны з намі толькі што зрабілі?
  
  
  - Слухаць. Калі Куанрум ўсё яшчэ на борце, ён, верагодна, знаходзіцца на дне, спрабуючы знайсці спосаб падарваць бомбу, не ўзарваўшыся разам з ёй. Да таго ж расіяне найбліжэйшым часам абавязкова пойдуць у атаку. У нас няма часу адкладаць справы на потым. Так што пакіньце гэты пісталет!
  
  
  Пот мокры з галавы да пят. У мяне вузельчыкі ў жываце, і ўдары ад траўмы стукнулі мяне па ўсім левым баку да пляча.
  
  
  На подыўме надыходзіць мёртвая цішыня. Павольна, неахвотна Шарон паварочваецца і кладзе Тыран на картачны стол. Пасля яна вяртаецца да нас.
  
  
  І зноў капітан падыходзіць да мяне з пагрозлівым выглядам. Лекар спыняе яго.
  
  
  - Са зброяй ці без яе не рэкамендую дакранацца да мяне. На гэты раз я цябе забіваю. Вас папярэдзілі, капітан!
  
  
  Ніводзін з матросаў не паспрабаваў забраць сваю зброю, але я ведаю, што пры найменшым знаку капітана яны разарвуць нас на кавалкі.
  
  
  - Я разумею, што час сыходзіць, - сказаў лекар.
  
  
  - Ты праў. Я скажу вам чыстую праўду. Спадзяюся, усё мне павераць.
  
  
  - Мы вас слухаем.
  
  
  - Вельмі добры. Групе ліванскіх тэрарыстаў, якія назвалі сябе «Чырвоным кулаком лістапада», удалося скрасці бочку са стронцыем-90. Гэта надзвычай небяспечны радыеактыўны матэрыял.
  
  
  - Ведаю, - перабівае доктар.
  
  
  - Дзе яны гэта ўзялі? - пытаецца капітан недаверліва рыпучым голасам.
  
  
  Шэран у куце пакоя закамянелая і белая як палатно. Я працягваю:
  
  
  - Гэта не мае значэння. Важна тое, што ў мяне ёсць доказы таго, што тэрарысты захапілі матэрыялы. І гэта з дапамогай Саветаў.
  
  
  - І пры чым тут усё гэта? - усё яшчэ скептычна пытаецца капітан.
  
  
  Я коратка тлумачу ім, але, не прапускаючы ніякіх дэталяў, мае
  
  
  доказы і высновы, якія я зрабіў з іх.
  
  
  - У гэтым няма сэнсу, - дзівіцца доктар. Калі Саветы заразілі нашу партыю нафты, чаму яны прыйдуць і нападуць на нас зараз?
  
  
  - Павінен сказаць, я ведаю пра гэта не больш, чым вы. Я нават не ведаю, з якой мэтай заразілі гэтую нафту. Аднак я ўпэўнены, што яны ніколі не мелі намеру патапіць «Акаі Мару», баючыся разліву радыеактыўнай нафты.
  
  
  «Гэта азначае, што яны хочуць, каб забруджаная нафта паступала на нафтаперапрацоўчыя заводы Бэйкерсфілда», - сказаў на заканчэнне капітан. Вы спрабуеце прымусіць нас паверыць у гэта?
  
  
  Чорт! Але ён мае рацыю! Яго падступнае маленькае пытанне проста растлумачыў усё ў маёй галаве. Здзіўленне павінна чытацца на маёй асобе.
  
  
  - Вы толькі што зразумелі іх план, - заўважае лекар.
  
  
  - Думаю, так, - ківаю я.
  
  
  - Такім чынам, Нік? - трывожна і нецярпліва пытаецца Шэран. Што яны жадаюць рабіць?
  
  
  - Нафта радыеактыўная. Але яго недастаткова, каб забіць любога, хто падыдзе да яе. Прынамсі, не адразу.
  
  
  - Зразумела, - глуха працягвае доктар. Лейкамія і яшчэ тузін іншых злаякасных захворванняў...
  
  
  - Гэта яно. Нафта будзе выгружацца на Бэйкерсфілдзе. Калі ён пакідае нафтаперапрацоўчы завод, ён па сутнасці ператвараецца ў паліва. Бензін будзе спальвацца машынамі на ўсім нашым заходнім узбярэжжы.
  
  
  — Выхлапныя газы таксама будуць крыху радыеактыўнымі, — працягвае доктар. Спатрэбіцца шмат часу, магчыма, гадоў дваццаць, каб убачыць вынік: рэзкае павелічэнне смяротнасці ад раку. Не кажучы ўжо аб заганах развіцця нованароджаных. Будзе ўжо позна. Ніхто больш не зможа спыніць зло.
  
  
  Капітан умешваецца. - Калі Саветы хочуць, каб гэтая нафта была дастаўлена ў Бэйкерсфілдзе, чаму яны заклалі бомбы ў трумах і навошта ім нападаць на гэты карабель?
  
  
  «Верагодна, выбухоўка - гэта проста саступка тэрарыстам, якія скінулі стронцый-90 у бункеры», - сказаў я.
  
  
  Раптам я зразумеў. У маёй галаве складаюцца фрагменты плана Макіявелі.
  
  
  - Што б здарылася? - усклікае Шэран.
  
  
  - Гэта не ўсё. Стронцый-90 трэба было для пачатку пагрузіць у бункеры. Паспяховая аперацыя. Затым Файзел і Куанрам павінны былі замініраваць карабель так, каб ён затануў адразу пасля выбуху. І там ім гэта ўдалося...
  
  
  - Але дэтанатар Кванрума быў падробкай, Нік.
  
  
  - Сачы за мной добра. Калі б мы не ўмяшаліся, «Акаі Мару» мірна прыйшоў у Бэйкерсфілд, спустошыў свае бункеры і зноў рушыў у дарогу. На зваротным шляху рускія планавалі ўзарваць бомбы. Танкер апусціўся на дно. Больш ніякіх слядоў.
  
  
  - А як наконт чорнай скрыні Куанрума? Шэран настойвае.
  
  
  - Яму загадалі націснуць кнопку, калі нешта пайшло не так. Рускія былі б папярэджаныя, штурмавалі карабель і самі даставілі нафту. На зваротным шляху сцэнар крыху змянілі: ад яго адмовіліся, перш чым затапіць. Звяртаючыся да капітана, дадаю:
  
  
  - Што адбываецца ў Бэйкерсфілдзе? Вы ведаеце каго-небудзь асабіста?
  
  
  Ён пакруціў галавой. Відавочна, ён усё яшчэ не ўпэўнены.
  
  
  - Няма мытнага кантролю. Нафта адпампоўваецца на марской станцыі.
  
  
  - І вось так.
  
  
  Капітан суне кулакі ў кішэні і зноў упарта ківае галавой.
  
  
  - І ты думаеш, я праглыну гэта?
  
  
  Я ведаю, што ў яго ў кішэні пісталет. Тыран стаіць на стале за Шаронам, а пісталет, які я кінуў, усё яшчэ ляжыць на зямлі за два метры злева ад мяне. Няма чаго рабіць…
  
  
  Нават калі рускія не нападуць на нас і ізраільцяне не запусцяць свой уласны дэтанатар, Quanrum усё роўна ўзарве адну з бомб. Ніводная з гэтых трох формул мне не падабаецца. Whiteshark – наша адзіная надзея, але яна яшчэ не з'явілася.
  
  
  "Выцягніце пісталет з кішэні, капітан", - сказаў я. Пакажы нам, што ты за чалавек. Калі рускія ўстануць на борт, у вас будзе дастаткова часу, каб раздумацца.
  
  
  У яго поглядзе мільганула нянавісць, ён павольна дастае пісталет Police Special 38 і цэліцца ў мяне.
  
  
  Лекар умешваецца:
  
  
  - Я ведаю, што збіраецца сказаць капітан, і падзяляю яго меркаванне.
  
  
  Звяртаюся да яго з лёгкай усмешкай:
  
  
  - Вы думаеце, што мы хочам сагнаць гэты карабель і яго груз?
  
  
  
  - Так. Ёсць такія за даволі камфортную суму.
  
  
  - Нам яшчэ трэба мець магчымасць яго прадаць. Але, калі вам спадабаўся мой невялікі аповед пра стронцыю-90, то пачакайце, пакуль я не раскажу вам пра свае планы захапіць Акаі Мару на дзесяціметровай рыбацкай лодцы.
  
  
  - Капітан! - зароў мужчына.
  
  
  Усе звяртаюцца да яго. Яго вочы пашырыліся ад жаху, ён паказвае дрыготкім пальцам у бок ілюмінатара.
  
  
  Паўтузіна штурмавых верталётаў нерухома параць у паветры над галоўнай палубай. На аліўкавым фюзеляжы намалявана вялізная чырвоная зорка.
  
  
  
  
  
  
  РАЗДЗЕЛ XІІІ.
  
  
  
  - Так? Як вы думаеце, гэта мае людзі?
  
  
  Стоячы каля акна, ён назірае, як савецкія салдаты штурмуюць яго такер. Закамянелыя, маракі чакаюць, не ведаючы, што ім рабіць. Выдаю загады:
  
  
  - Разбіце ўсе вокны!
  
  
  - Але мы не можам з імі змагацца! - пярэчыць доктар. Гэта было б самагубствам!
  
  
  «Паслухайце мяне, доктар, - сказаў я, вяртаючыся да яго. Рускія тут, каб захапіць карабель. Яны заб'юць вас аднаго за другім! Памятайце, іх місія - даставіць нафту ў Бэйкерсфілд. Калі танкер няспраўны, яны не змогуць гэтага зрабіць.
  
  
  Шэран хапае аўтамат на стале і падыходзіць да нас. Я крычу:
  
  
  - Апусці вокны і адчыняй агонь!
  
  
  Капітан усё яшчэ застыў перад акном. Яго аўтамат звісае з сцягна з канца нерухомай рукі.
  
  
  - Знішчыце ўсё, што зможаце тут! Чым больш ўрон, тым менш у іх шанцаў на поспех!
  
  
  - А ты чым займаешся ? пытаецца доктар.
  
  
  - Паспрабуем дабрацца да машыннага аддзялення. Калі мы зможам сабатаваць іх, яны ніколі не дасягнуць Бэйкерсфілд.
  
  
  - Не! - раптам крычыць капітан.
  
  
  Мы абарочваемся. Яго пісталет накіраваны на нас з Шэран.
  
  
  - Вы не знішчыце гэты карабель! ён зароў. Я не дазволю табе гэтага зрабіць!
  
  
  "Гэта савецкія ўдарныя войскі, якія толькі што высадзіліся на мастку, капітан", - кажу я з цярпеннем, якое мяне дзівіць. Гэтыя людзі тут, каб забіць вас і ўсю вашу каманду!
  
  
  - Я табе не дазволю! ён пачынае зноў цяўкаючы голасам.
  
  
  Куля з полай галоўкай свішча праз пакой і ўразаецца яму ў грудзі. Прысуд капітана заканчваецца стогнам, і ён адхістваецца ад удару, усё яшчэ спрабуючы падняць пісталет. Але, у рэшце рэшт, ён згортваецца абаранкам і бязгучна падае.
  
  
  Сакаі пераступіла парог, яе лоб і плячо былі забінтаваны. Імгненна я настаўляю на яго пісталет. Ён падымае руку, каб спыніць мой жэст:
  
  
  «Я прыйшоў дапамагчы вам», - сказаў ён выдатнай ангельскай мовай.
  
  
  Сам яго акцэнт паказвае на пэўную культуру.
  
  
  - Ты ведаеш, што адбываецца? - здзівіўся я.
  
  
  - Пра гэта на борце ўсе ведаюць. Мікрафон застаўся ўключаным, і мы вас пачулі.
  
  
  "Вазьмі камандаванне, медык", - сказаў я. Зламайце як мага больш рэчаў.
  
  
  Сакаі выходзіць на масток і становіцца на калені побач са сваім капітанам.
  
  
  - Бедны псіх, ціха губляе ён.
  
  
  Доктар, здаецца, напалоханы і глыбока крануты забойствам капітана, але ён усяляе ў мяне ўпэўненасць. Ён зробіць усё, што ў ягоных сілах.
  
  
  Праз імгненне на палубе з'яўляецца Сакаі. Мы з Шэран, ідучы за ім па пятах, імчымся ўверх па лесвіцы. З галоўнай палубы да нас даносяцца водгаласы бою.
  
  
  «Я паставіў тузін мужчын перад кожнай брамай», - сказаў ён нам.
  
  
  Капот трапа машыннага аддзялення знаходзіцца на кармавой палубе, і каб дабрацца да яго, трэба прайсці па галоўным праходзе. Калі людзі Сакаі не змогуць супраціўляцца дастаткова доўга - у чым я сумняваюся - мы не зможам атрымаць да яго доступ. Не спыняючыся, крычу:
  
  
  - А адсюль ёсць іншы спосаб спусціцца ў машыннае аддзяленне?
  
  
  - Так, - адказвае Сакаі. Труба доступу, якая вядзе да кармавой рубкі, і помпавыя лініі, якія вядуць да насавой палубе.
  
  
  Немагчыма прайсці з насавой часткі: там ужо прызямліліся савецкія салдаты. Такім чынам, застаецца капот кармавой палубы ці рубкі, калі мы зможам да іх дабрацца ...
  
  
  Прыходзім на другі паверх надбудовы. Гукі бою нашмат больш жорсткія. Шэран і Сакаі застаюцца ззаду, а я іду да кута пад'езда
  
  
  . Праходзячы міма кута, я бачу, як на палубу падае матрос, зрашэчаны кулямі. Праз дзве секунды ля падножжа лесвіцы з'явіўся савецкі дэсантнік. Дзве кулі з майго пісталета - і ён падае. Але праз кантрольна-прапускны пункт ужо перайшлі рускія. Узяўшы «узі» з поўнай крамай, я вяртаюся да драбінчастай клеткі. Прама да нас ідуць двое рускіх салдат.
  
  
  Паліваю іх агнём з "Узі". Яны адкочваюцца назад і падаюць мёртва на палубу разам са сваім таварышам і матросам.
  
  
  Я хутка вяртаюся:
  
  
  - Немагчыма прайсці па асноўным калідоры.
  
  
  "Я не бачу іншага шляху", - задуменна каментуе Сакаі.
  
  
  Раптам ён моршчыць лоб і працягвае:
  
  
  - Пачакай. Магчыма магчымасць.
  
  
  Дымавая шашка, кінутая знізу, з гукам кацялка ўпала на пляцоўку. Адразу ахутвае густы задушлівы туман.
  
  
  - Сюды! - крычыць Сакаі, на поўнай хуткасці спускаючыся па калідоры наверсе.
  
  
  Пасля прыкладна трыццаці метраў забегу ён дасягнуў канца калідора. Ён адчыняе дзверы. Ідзём за ім у вялікі пакой. Я зачыняюся за сабой і блакую ўсе рычагі зачынення.
  
  
  Шэрагі скрынь са свежай садавінай і гароднінай ці слоікаў папярэднічаюць вялікай чарзе халадзільнікаў і маразільнікаў.
  
  
  - Гэта адна са звычайных адводак вентыляцыі, - кажа нам Сакаі.
  
  
  Ён устае на карачкі каля таго, што мне здаецца з'яўленнем паветравода з ніжняга ўзроўню. Падыходзім да яго, калі ён адчыняе вялікі назіральны люк узбоч ад трубы.
  
  
  Унізе вялікі электрарухавік. Сакаі прасоўвае галаву ў адтуліну, нешта вывучае і з'яўляецца зноў.
  
  
  - Гэта вядзе на камбуз, проста над печчу, - тлумачыць ён. Фільтр капота размешчаны прыкладна ў шасцідзесяці сантыметрах ніжэй за рухавік.
  
  
  Ён дазваляе мне глядзець па чарзе. Я застаюся скептычна настроеным:
  
  
  - Гэта будзе няпроста. Нам спатрэбяцца прылады, каб разабраць вентылятар.
  
  
  Японец з усмешкай асцярожна адводзіць мяне ў бок і апускае рукі ў трубу. Ён нейкі час калупае і ў канчатковым выніку знаходзіць добрае счапленне з рухавіком.
  
  
  Я разумею, што ен хоча рабіць. Але я ў гэта не веру. На першы погляд рухавік важыць сто кілаграм. Нават цяжкаатлет не зможа выцягнуць яго з мацаванняў.
  
  
  Я збіраюся сказаць яму, але раптам яго твар становіцца барвовым. Цягліцы яго рук і тулавы пашыраюцца, кашуля рыпіць на плячах і ў сярэдзіне спіны. Са скрыпам зламанага металу матор выскоквае з корпуса, Сакаі коціць яго побач з сабой і падае на спіну, каб перавесці дух.
  
  
  Шэран шэпча, зачараваная. - Неверагодна!
  
  
  Пры іншых абставінах я б амаль зайздросціў гэтаму японцу. У любым выпадку, я цвёрда клянуся сабе, што, што б ні здарылася, я ніколі не сутыкнуся з гэтай сілай прыроды ў адзінаборстве.
  
  
  - Ты ў парадку, Сакаі?
  
  
  Ён глядзіць на мяне, усміхаецца і балюча прамаўляе:
  
  
  - Усё будзе добра... Усё ў парадку. Проста пытанне выкарыстання рычагоў.
  
  
  Раптам у дзверы каморы абрынуліся ўдары неверагоднай жорсткасці, скаланаючы ўсю перагародку.
  
  
  - Што гэта такое ? крычыць Шэран.
  
  
  - Не ведаю, але калі яны так і прадоўжаць, то будуць тут менш, чым праз дзве хвіліны.
  
  
  Зноў раздаюцца ўдары. На гэты раз я зразумеў: адбойны малаток. Божа! Што да прылад, то рускія нічога не пакінулі на волю выпадку.
  
  
  Лопасці вентылятара вісяць у паветраводзе, па-ранейшаму ўтрымліваюцца на месцы некалькімі металічнымі стужкамі з шрубавай галоўкай. Я саджуся на край праёму і штурхаю ўсё ўніз. Затым я праслізгваю ўнутр.
  
  
  Секундай пазней я прызямляюся на вялікую пліту з дзесяццю фаеркамі. Досыць збеглага погляду, каб убачыць, што на камбузе нікога няма.
  
  
  "Паспяшайся", - крыкнуў я ў капот, пачуўшы, як чарговы трэск адбойнага малатка стукнуў па дзвярах.
  
  
  Неўзабаве з'яўляюцца ногі Шэран, а за імі і астатняе, і я з радасцю дапамагаю ёй сесці на пліту, а затым ступіць на падлогу. Калі Сакаі выходзіць з трубы, новыя ўдары адбойнага малатка рэхам разносяцца над нашымі галовамі, як чарга з буйнакалібернага кулямёта.
  
  
  - Яны прыбываюць! - аб'яўляе японец, апускаючыся на рашотку печы.
  
  
  Шэран ужо ў задняй дзверы.
  
  
  Яна асцярожна адчыняе яе і глядзіць.
  
  
  - Гэта добра ! сказала яна, праслізнуўшы ў адтуліну.
  
  
  Ідзём за ёй у доўгі пакой. На сценах паліцы, загружаныя з аднаго боку рондалямі і патэльнямі, а з іншай - прадуктамі. У канцы ёсць дзверы.
  
  
  - Ён выходзіць прама на заднюю палубу, - сказаў Сакаі. Тут праходзяць повары, каб выкінуць смецце ў мора.
  
  
  У дзвярах ёсць невялікае акенца. Шэран глядзіць.
  
  
  - Никрго, - аб'яўляе яна, паднімаючы зашчапку.
  
  
  Судзячы па стральбе, наперадзе ідзе бой. Доўга гэта не працягнецца. Маракі люта абараняюцца, але савецкім спецназаўцам ім доўга не супрацьстаяць.
  
  
  Воблачна пласт пачынае рассейвацца, і маленькія кавалачкі неба, абсыпаныя зоркамі, з'яўляюцца над усё яшчэ вельмі бурным акіянам. Недзе ў самым сэрцы гэтай чорнай хвалі плывуць караблі: ізраільскі крэйсер і "Whiteshark". Адзін з іх можа знішчыць нас, а іншы выратаваць. За кармой «Акаі Мару», наколькі хапае вока, цягнецца доўгі фасфарасцыруючы кільватэрны след.
  
  
  Сакаі праслізгвае пад капот і паднімае тоўстую металічную пласціну. Шэран уваходзіць першай. Я за ёю. Праз секунду я чую пстрычку замка ззаду японца, і зноў ён чорны як смоль.
  
  
  Грукат рухавікоў узмацняецца, калі мы спускаемся па ўсходах. Праз дзесяць метраў я адчуваю, як нешта бяжыць па маім рукаве. Кроў, я ўпэўнены. Я падымаю галаву.
  
  
  - Сакаі! Усё добра ?
  
  
  Ён мармыча невыразны адказ на Японскай. Я не разумею.
  
  
  - Нешта не так, Нік? - пытаецца Шарон.
  
  
  - Я думаю так. Гэта Сакаі. Ён паранены.
  
  
  Я ўключаю ліхтарык, накіроўваю яго ўверх.
  
  
  За тры метры ад маёй галавы японец спыняецца, чапляючыся за пруты ў дзіўным становішчы. Кроў струменіцца з яго пляча. Высілак, якое ён уклаў у рухавік вентылятара, павінна быць, зноў адкрыла яго рану. Я зноў яго аклічу:
  
  
  - Сакаі!
  
  
  Ён не рухаецца. Гэта мяне турбуе:
  
  
  - Шэран, я пагляджу.
  
  
  - Не! Працягвайце! - раптам крычыць японец гучным голасам, падобным на голас п'янага. Мы не павінны дазволіць ім забраць карабель.
  
  
  Я трапіў проста на яго і бачу, як ён пачынае адпускацца. Я трымаю яго адной рукой, трымаючыся з усіх сіл іншы.
  
  
  - Чакай, Сакаі! Крыху больш. Калі вы мне дапаможаце, я правяду вас уніз.
  
  
  І зноў ён заікаецца нешта, чаго я не разумею. Кроў цячэ з яго раны - і я магу бачыць толькі адно тлумачэнне: нешта разарвала грудзі раней гэтым звышчалавечым намаганнем.
  
  
  Я адпусціў яго на імгненне, каб паспрабаваць пакласці рукі па абодвум бакам яго цела, каб утрымаць яго ў выпадку падзення. Яго нага саслізгвае. Я крычу:
  
  
  - Асцярожна, Шэран!
  
  
  Ліхтар выслізгвае і падае ўслед за Сакаі. Шэран выдае пранізлівы крык, затым я чую, як цела японца б'ецца аб прыступкі лесвіцы і падае назад паміж сценкамі шланга. Запанавала вялікая цішыня, якая парушалася толькі грукатам машын.
  
  
  "Яшчэ паўсекунды", - сказаў я сабе, сціснуўшы зубы. Паўсекунды і я быў побач, каб не даць яму ўпасці. "
  
  
  - Нік! - тэлефануе Шэран.
  
  
  - Так! Усё нармальна ?
  
  
  - Не, гэта ўжо занадта, Нік! Я… я больш не магу.
  
  
  О не, толькі не яна! Я хутка спускаюся з ашэстка, якая падзяляе нас, і кладу вольную руку яму на плечы.
  
  
  - Нік, - прастагнала яна.
  
  
  Яна можа адключыцца. Яна таксама не павінна зваліцца. Яна ўжо расплакалася. Я моцна трымаю, і я дазволіў ёй, прыхінуўшыся да майго цела, плакаць. Мне здаецца, што мы абодва стагоддзямі жылі ў холадзе, вільготнасці і болі. Тупы, працяглы боль б'е мяне па патыліцы. Кроў цячэ з майго калена, і ўвесь мой левы бок анямеў. Я затарможаны, змучаны, галодны і ўстрывожаны. Што робіць "Whiteshark"? Калі Фармінгтон заўважыў вар'яцкія манеўры Акаі Мару, яго людзі ўжо павінны быць тут! Выснова: альбо нічога не бачыў, альбо не зразумеў. Ці яго ўжо няма...
  
  
  Я, які звычайна так ганарыцца тым, што працуе ў адзіночку, мушу чакаць неадкладнай дапамогі. Я, які заўсёды ганарыўся сваёй самавітай падрыхтоўкай, знаходжуся ў канцы магчымасцяў.
  
  
  Шэран паступова супакойваецца. Яго мармытанне перарываецца ціхімі рыданнямі.
  
  
  - Прабачце, Нік. Я ведаю, што не мушу баяцца, але мне страшна.
  
  
  - Мне таксама.
  
  
  Я далікатна цалую яго, потым мы доўга ціснемся ў цемры. Звонку час ад часу ўсё яшчэ раздаюцца стрэлы. Але апошнія выспы супраціву неўзабаве ўпадуць супраць савецкіх дэсантнікаў. Мы ведаем гэта і адчуваем сябе самотнымі, сам-насам з сабой. Толькі трэба трымацца, для таго, каб вывесці са строю рухавікі, каб зламыснікі не змаглі выканаць сваю злачынную місію. Я нахіляюся да Шэран:
  
  
  - Ты гатовая ісці?
  
  
  - Так.
  
  
  Я саслабляю хватку, і мы зноў пачынаем спуск. На сем ці восем метраў ніжэй лесвіца заканчваецца вялізнай пляцоўкай. Мая нага трапляе ў інэртную масу. Гэта цела Сакаі.
  
  
  Праз імгненне з'яўляецца Шэран.
  
  
  - У цябе ёсць ліхтарык?
  
  
  - Так, - адказвае яна.
  
  
  Яна дастае з касцюма ліхтарык і запальвае яго.
  
  
  Сакай застагнаў, спрабуючы сесці. Неверагодна, ён усё яшчэ жывы! Я сяджу побач з ім.
  
  
  Уся яго белая форма заліта крывёй. Ён булькае ў глыбіні яго горла. Вялікія пунсовыя бурбалкі з'яўляюцца і лопаюцца паміж яе вуснамі.
  
  
  - Не, кажу я яму. Не гавары.
  
  
  «Трап…» - мармыча ён хрыплым і вільготным голасам. Дарожка машыннага аддзялення… унізе…
  
  
  Гэтаму няшчаснаму чалавеку больш няма чаго рабіць. Нават зацягнуўшы яго ў бальнічнае крыло - калі доктар яшчэ жывы - мы яго не выратуем. Яго цела цалкам здзіўлена знутры. Але яго супраціў, яго рашучасць выжыць яшчэ крыху дзіўныя.
  
  
  - Спусці мяне, - працягвае ён з усё больш відавочнымі цяжкасцямі. Я ўсё яшчэ магу ... дапамагчы табе ...
  
  
  Ён сціскае маю руку. У яго вачах успыхнула яркая ўспышка.
  
  
  - Мы не можам зрушыць цябе з месца, Сакаі.
  
  
  Шэран глядзіць на нас галюцынаваным позіркам, з выразам неапісальнага жаху на яе твары.
  
  
  - Я не хачу паміраць у гэтай нары. Не пакідайце мяне! - слаба моліць Сакаі. Я ўсё яшчэ магу дапамагчы табе.
  
  
  Мяне ахапляе той жа гнеў, што і на подыўме. Мяне ахапляе апантанае жаданне стукнуць, разарваць, разарваць. Гатовы кінуцца ў машыннае аддзяленне, знішчаючы ўсё на сваім шляху. Імя гудзе ў маёй галаве, дакучліва: Кобелеў. Чалавек, адказны за гэтую бойню. Калі, на шчасце, я перажыву гэта, клянуся, я асабіста паведамлю яму пра Ніка Картэра.
  
  
  - Мы вас адвязем.
  
  
  Сакай з балючым намаганнем усміхаецца.
  
  
  Я бяру паходню Шарон, і мы праводзім разведку ў вузкім праходзе з нізкай столлю. У канцы ёсць люк, а пад ім, крыху больш за за тры метры, машыннае аддзяленне. Злева ад нас паднімаецца ўсходы, а справа дзверы, размешчаная прыкладна ў дзесяці метрах, вядзе ў машыннае аддзяленне.
  
  
  Каля падножжа лесвіцы ляжалі мёртвыя паўтузіна японскіх маракоў і два савецкія салдаты.
  
  
  Сканчаю паднімаць люк.
  
  
  - Заставайся тут, - кажу я. Я пайду пагляджу Сака.
  
  
  Я хутка вяртаюся на плятформу. Японец зараз ляжыць на баку ў лужыне крыві.
  
  
  Устаўшы на калені побач з ім, я пальпую яго, правяраючы яго пульс кончыкамі пальцаў. Я нічога не адчуваю: сэрца Сакаі перастала біцца.
  
  
  Ува мне зноў падымаецца гнеў, захлістваючы мяне, як прыліўная хваля. Патрабуецца шмат часу і шмат намаганняў, каб аднавіць хоць нейкае падабенства спакою.
  
  
  Сэрца ўсё яшчэ перапаўняецца бездапаможнай лютасцю, я кладу японца на спіну, заплюшчваю яго вочы і іду да Шарона.
  
  
  - Так? яна сказала.
  
  
  - Ён мёртвы.
  
  
  Яна паварочваецца і глядзіць у праход.
  
  
  «Баі спыніліся», - сказала яна.
  
  
  Затаіўшы дыханне, мы напружваем вушы, спрабуючы вызначыць любы шум, акрамя шуму рухавікоў. Нічога такога. Рускія захапілі карабель, а гэта значыць, што зараз увесь экіпаж мёртвы.
  
  
  Я выключаю ліхтарык, кладу яго ў кішэню, адкрываю засцерагальнік пісталета-кулямёта і апускаюся ў праём люка. Секундай пазней да мяне далучылася Шарон з пісталетам у руцэ. Моўчкі, як, бяжым да дзвярэй.
  
  
  Я адкрываю яе на некалькі цаляў і назіраю за гэтым месцам.
  
  
  Трое рускіх схіляюцца над цыферблатамі і светлавымі індыкатарамі, а іншы кажа ў рацыю. Усе чацвёра стаяць да нас спіной. Яны ўзброены аўтаматамі Калашнікава.
  
  
  Я зачыняюся і саджуся.
  
  
  - Іх там чацвёра. З гэтага моманту нельга быць на сто працэнтаў упэўненым, што мы заб'ем іх усіх адразу.
  
  
  Калі нехта спусціцца па лесвіцы, мы трапім пад крыжаваны агонь. Кожная секунда, праведзеная поруч гэтых дзвярэй, - дадатковая рызыка. Потым устаю і шапчу:
  
  
  - Дай мне свой аўтамат.
  
  
  Шэран перадае яго мне. Узамен я аддаю ёй Тыран і запасную краму.
  
  
  Яна пытаецца. - Чым ты плануеш заняцца?
  
  
  - Пачакай пяць хвілін. Я пайду тваёй дарогай і прайду праз тунэль карданнага вала. Пры першым жа стрэле яны ўсё ўцякуць у пастку. Вы пхнеце дзверы і расстраляеце іх ззаду.
  
  
  Яна вагаецца, затым прымае рашэнне і цалуе мяне ў шчаку!
  
  
  - Будзь асцярожны.
  
  
  - Ты таксама, Шэран.
  
  
  Чатыры мужчыны па-ранейшаму стаяць да нас спіной. Не разважаючы, я выходжу на подыум і спяшаюся да ўваходу ў невялікі праход, які праходзіць унізе. Неўзабаве я зноў апынуся пад нагамі Шарон і спускаюся па лесвіцы да вартавога.
  
  
  У тунэлі з валам нічога не рухалася. Я здымаю планку, якую Шэран паставіла, каб заблакаваць панэль. Цяпер мне патрэбен не ліхтарык, а зброя, якую я моцна трымаю ў руцэ. Я раблю глыбокі ўдых і затым, крыху прыадчыніўшы панэль, тузаю яе назад.
  
  
  Бліжнім да мяне аказаўся расеец, які трымаў рацыю.
  
  
  Мая куля затрымалася ў яго сэрцы яшчэ да таго, як ён націснуў на курок. Амаль адразу ж над маёй галавой патрэскваюць стрэлы Шэран.
  
  
  Менш як за дзесяць секунд чацвёра рускіх былі забітыя, не паспеўшы дацягнуцца да зброі.
  
  
  Я выходжу з тунэля, калі Шэран выходзіць з подыўма. Дзейнічаць трэба вельмі хутка. Тыя, хто вышэйшы, не прымусяць сябе доўга чакаць, каб паглядзець, што адбылося.
  
  
  Я падыходжу да панэлі кіравання і правяраю цыферблаты. Мы не можам проста заглушыць рухавікі. У адкрытым моры павінен быць нанесены значны і непапраўны ўрон.
  
  
  Шэран амаль на маім узроўні, калі на подыўме наверсе страляе аўтаматычная зброя. Я чую крык, а затым стук падэшваў па дарожцы. Каля тузіна мужчын кідаюцца да ўваходных дзвярэй.
  
  
  Занадта позна... Мы прайгралі. За лічаныя секунды.
  
  
  
  
  
  
  РАЗДЗЕЛ XІV.
  
  
  
  Скокнуўшы, Шэран прысела за генератарам. Я прысеў за панэль кіравання. Ужо зараз у праёме апраўлены некалькі фігур у цёмных уборах. Праз секунду мужчына ў чорным камбінезоне штурхае дзверы і забягае ў пакой.
  
  
  Ён крычыць на вельмі дрэннай рускай. - Кіньце зброю! Усе твае таварышы мёртвыя ці ў палоне.
  
  
  Усё яшчэ схаваўшыся за панэллю, я крычу:
  
  
  - "Белая акула"?
  
  
  Надыходзіць момант парылай цішыні, затым з верхняй часткі подыўма раздаецца голас:
  
  
  - Вы Нік Картэр?
  
  
  Гэта можа быць пастка, але ўсё роўна губляць няма чаго:
  
  
  - Так.
  
  
  Ніякай пасткі. Арнольд Джэйкабс, механік па абсталяванні на борце «Уайтшарк», выходзіць наперад, яго твар ззяе шырокай усмешкай.
  
  
  "Мы абавязкова павінны былі знайсці цябе", - сказаў ён, убачыўшы, як мая галава здалася за шэрагамі цыферблатаў.
  
  
  - Божа правы, Джэйкабс! Не думаю, што калі-небудзь быў такі шчаслівы сустрэць янкі!
  
  
  Джэйкабс аддае шэраг загадаў сваім людзям, за якімі амаль адразу ж ідзе другая група.
  
  
  Шэран, у сваю чаргу, выходзіць са свайго сховішча. Джэйкабс спыняецца. Яго погляд пераводзіць погляд на яе і мяне. Здаецца, ён думае на імгненне, а потым пытаецца:
  
  
  - Ізраільцянка?
  
  
  - Малайчына, - кажу. Дэвід Хок з вамі?
  
  
  - Так, - кажа мне Джэйкабс. Ён там наверсе.
  
  
  Тым часам яго людзі разбягаюцца па пакоі і пачынаюць маніпуляваць ручкамі кіравання і рычагамі.
  
  
  - А як наконт экіпажа Акаі Мару?
  
  
  Ён адказвае з фаталістычнай мімікай.
  
  
  - Забітыя да апошняга. Мы мусілі прыбыць раней, але ў нас была праблема з савецкім караблём.
  
  
  Шэран глядзіць на яго.
  
  
  - А што з нашым крэйсерам?
  
  
  Я бачу, што Джэйкабс перадумаў.
  
  
  - Добра?
  
  
  - Затануў. - У нас не было часу ўмяшацца, - тупа кажа ён.
  
  
  - О не ... Шэран прастагнала. Сайман ... о не!
  
  
  - Хто?
  
  
  «Сайман, мой брат», - сказала яна, кінуўшы на мяне устрывожаны погляд. Ён быў наводчыкам на борце ...
  
  
  - Ці ёсць выжылыя?
  
  
  - Не, - адказвае ён. Парады хутка выпусцілі дзве ракеты. Ізраільскі катэр адразу затануў. Мы нічога не знайшлі.
  
  
  - Тут крычыць Шэран. Яе ногі падкошваюцца. Мы абодва кідаемся наперад, але яна страчвае прытомнасць, губляючы прытомнасць на металічнай падлозе машыннага аддзялення.
  
  
  Я пяшчотна абдымаю яе. Яе вочы мігочуць, яна некалькі разоў прамаўляе імя брата, затым зноў губляе прытомнасць.
  
  
  Джэйкабс бярэ рацыю.
  
  
  - Гэта Джэйкабс. Тэлефаную з машыннага аддзялення. Неадкладна адпраўце двух медыкаў і насілкі.
  
  
  "Яна толькі страціла прытомнасць", - сказаў я.
  
  
  - Я ведаю. Я па-ранейшаму аддаю перавагу, каб яе адвялі ў шпіталь. Акрамя таго, калі ў мяне ёсць для вас рада, вы можаце рушыць услед яму, улічваючы ваш стан.
  
  
  - Эфектыўна. Але спачатку патэлефануй Хоўку. Скажы яму, што я хачу пагаварыць з ім як мага хутчэй. Гэта тэрмінова.
  
  
  Джэйкабс рапартуе - Добра, сэр!
  
  
  - Нешта іншае…
  
  
  У мяне мімалётнае галавакружэнне, і я глыбока дыхаю.
  
  
  - Ды сэр? - Занепакоена пытаецца Джэйкабс.
  
  
  - Дзесьці павінен быць спіс экіпажа. Правядзіце дакладны перапіс.
  
  
  - Ты каго шукаеш?
  
  
  - Так. Чалавек па імі Куанрум. Ён не японец. Ён адзін з тэрарыстаў. Калі вы не можаце знайсці яго цела, магчыма, ён пакінуў карабель. Але хто ведае, калі ён яшчэ не недзе ў трумах...
  
  
  - Я неадкладна аддаю загад, сэр.
  
  
  Я працягваю:
  
  
  - Танкер замініраваны. Пластыкавыя бомбы... п'еза-капсюлі... Асцярожна! Яны знаходзяцца ўздоўж трумаў на ўзроўні дазорцы. Калі Куанрум ўсё яшчэ там, ён можа паспрабаваць узарваць адзін ... каб патапіць карабель і выклікаць разліў нафты ...
  
  
  - Не хвалюйцеся, містэр Картэр, мы яго знойдзем. Я аб бомбах папярэджу адразу.
  
  
  *
  
  
  * *
  
  
  У лазарэце лекар сказаў мне, што куля засталася якая захрасла ў маім сцягне і што яе нельга было выняць да майго пераводу на авіяносец «Рэйнджар», які ў цяперашні час ідзе ў бок месца сустрэчы.
  
  
  Яны мяняюць мне павязку, затым даюць абязбольвальнае і чысты касцюм. Я прыбіраюся і рыхтуюся да сустрэчы з Хоўкам у капітанскай каюце.
  
  
  Лекар даў Шэран лёгкае заспакойлівы, і яна моцна спіць на брызентавым ложку. Яна нават не рухаецца, калі я нахіляюся да яе, каб пацалаваць.
  
  
  Яна вернецца ў Тэль-Авіў, каб далажыць свайму начальству. Я ведаю, што мы, відаць, ніколі больш не ўбачымся. Але перад гэтым я хачу з ім паразмаўляць. Сказаць ёй, што без яе мы б ніколі не змаглі абысціся. Што яна выратавала мне жыццё.
  
  
  Тры вялікія стосы палатняных сумак раскіданы па калідоры каля бальнічнага крыла. Крыху далей ляжаць пазначаныя целы чальцоў павозкі «Акаі Мару», за імі варта значна буйнейшая лінія: трупы савецкіх салдат і, нарэшце, некалькі чалавек "Уайтшарк", якія загінулі падчас нападу.
  
  
  Праходзячы праз гэты імправізаваны морг, я ўспамінаю Кобелева, яго кодавае імя - чэравамоўца.
  
  
  Яго дэманічны план дорага абышоўся шматлікімі чалавечым жыццям. І нічога не атрымалася. Раптам праясняецца яшчэ невыразны момант. Я зразумеў, чаму ён вырашыў скрасці стронцый-90 у ізраільцян. Вызначана, гэты Кобелеў быў нават разумнейшы, чым я мог уявіць, нягледзячы на адкрыцці Хоўка. Ён думаў аб тым, каб прыкрыць спіну ў выпадку няўдачы. Для нас немагчыма давесці да агульнага ведама гэтае пытанне, не паставіўшы Ізраіль у крытычную сітуацыю ў адносінах да яго ворагаў.
  
  
  І гэта толькі пачатак. Ён будзе працягваць будаваць у роўнай ступені макіявелістычныя аперацыі, пакуль яго кар'ера не будзе канчаткова завершана.
  
  
  Калі я адкрываю дзверы капітанскай каюты, Хоук, Фармінгтон і два афіцэра Whiteshark схіляюцца над картай. Чацвёра мужчын глядзяць на мой уваход. Па твары боса чытаецца палягчэнне.
  
  
  - Ну, Нік, як ты сябе адчуваеш?
  
  
  
  - Стамілася. Вы знайшлі Куанрума?
  
  
  "Наколькі нам вядома, яго няма на борце", – сказаў Фармінгтон. Але ўсе бомбы абясшкоджаны і дастаўлены да моста. Мяркуючы па ўсім, чатыры з іх былі пастаўлены вашым ізраільскім сябрам.
  
  
  - Справа ўлічыце: яны думалі, што стронцый застаўся ў абалонцы.
  
  
  Ён паварочваецца да Хоўка, у якога лёгкая застылая ўсмешка.
  
  
  «Вы мелі рацыю, сэр, - кажа ён.
  
  
  Хоук не каментуе. Ён глядзіць на мяне і пытаецца:
  
  
  - Як пажывае маладая жанчына?
  
  
  -Яна спіць, сэр. Яго брат быў наводчыкам ізраільскага крэйсера. У яе быў вялікі шок.
  
  
  - Я разумею.
  
  
  У мяне нешта працуе:
  
  
  - Прабачце, што не змог прадухіліць гэтую бойню, сэр ...
  
  
  "Мы пагаворым пра гэта пазней", – кажа Хоук. Цяпер мы спрабуем зразумець, што будзем рабіць з нафтай.
  
  
  - Вы ў курсе? - ашаломлена кажу я.
  
  
  - Людзі Ньютана знайшлі ля заправачных клапанаў бочку са свінцовай абалонкай.
  
  
  - Пустую.
  
  
  - Вядома, умешваецца Фармінгтон. Іх сістэма вельмі складана. Ствол мае нагнятальны лубрыкатар. Ім прыйшлося скідаць матэрыял у бункеры падчас аперацый па напаўненні.
  
  
  «Не хвалюйся, Нік, - кажа Хоук. Без вас гэты карабель быў бы затоплены. Нафта пралілася б у ваду, і акіян быў бы поўнасцю забруджаны.
  
  
  Мексіканскі заліў абмывае ўзбярэжжа ЗША. Як вырашыць праблему забруджвання?
  
  
  - Вы знайшлі нейкія рашэнні па нафце?
  
  
  – Адно выйсце, – адказвае Ястраб. Блізка да ўзбярэжжа многія залівы Луізіяны пакрыты салянай шапкай. Адзін з іх ужо выкарыстоўваецца для захоўвання 500000000 барэляў нафты. Мы збіраемся спустошыць бункеры Акаі Мару ў іншы. Глыбіня больш за дзевяць тысяч пяцісот метраў.
  
  
  - Праз сто гадоў радыеактыўнасць стронцыю-90 упадзе да нязначнага ўзроўню, - дадае Фармінгтон. Нафта зноў стане бясшкоднай для чалавека.
  
  
  Так што выйсце ёсць! Я нарэшце дыхаю, і гэта павінна быць бачна, таму што мімалётная ўсмешка асвятляе погляд Хоука.
  
  
  - Панове, гэтая справа засакрэчана, - аб'яўляе ён праз імгненне. Ні пры якіх абставінах не варта нікому расказваць пра гэта. Гэта зразумела?
  
  
  "Выдатна, сэр", - адказвае Фармінгтан.
  
  
  Астатнія афіцэры кіўнулі.
  
  
  - Ньют, як толькі будзе ўсталяваная радыёсувязь са спецыяльнай прыладай "Whiteshark", я хачу, каб паведамленне было адпраўлена прэзідэнту.
  
  
  - Вельмі добра. Сэр. Гэта зойме каля гадзіны.
  
  
  - Выдатна, - кажа Хоук. Я пайду, як толькі мы дабяромся да месца сустрэчы з "Рэйнджарам".
  
  
  - Ты застаешся на борце?
  
  
  - На момант. А зараз, спадары, пакіньце нас у спакоі...
  
  
  «Вядома, сэр, - сказаў Фармінгтан.
  
  
  Трое мужчынаў пакідаюць каюту. Ястраб садзіцца і ўзмахам рукі прапануе мне таксама сесці. Ён дастае з-пад стала бутэльку каньяку і налівае. Затым ён выцягвае з кішэні пачак маіх асабістых цыгарэт і з дапамогай запалкавай скрынкі штурхае яе па карце перада мной.
  
  
  "Я падумаў, што ў вас, мабыць, скончыліся харчы", - сказаў ён.
  
  
  Ён мае рацыю. Я павольна выкурваю цыгарэту. Магчыма, гэта найлепшае ў маім жыцці. Увесь гэты час мы маўчым.
  
  
  Бос налівае сабе другую чарку і распальвае цыгару, якая не пакідала кут яго рота. Я парушаю цішыню.
  
  
  - Гэта ход Кобелева?
  
  
  - У нас няма доказаў, Нік. Але я ў гэтым упэўнены. Такі сюжэт стаіць яго подпісы. Ты зрабіў добрую працу.
  
  
  - Колькі забітых? Пяцьдзесят? Шэсцьдзесят?
  
  
  "Сто дванаццаць", - прыглушана адказвае Хоук. Але магло быць і горш. На думку нашых экспертаў, калі б нафта разлілася ў Атлантыцы, колькасць загінуўшых за першыя пяць гадоў склала б дзесяць мільёнаў. Большасьць зь іх памерла б ад радыяцыі.
  
  
  Я доўга палю. Ад дыму кружыцца галава. Я раблю яшчэ глыток брэндзі. Вядома, алкаголь нельга змешваць з абязбольвальным, але пасля кулі ў нагу і не ведаю колькі ўдараў па галаве, стомленасці і моцных эмоцый майго цела больш не павінна быць горш пасля гэтага.
  
  
  Зноў цішыня.
  
  
  Тады я кажу:
  
  
  - Я пайду і ліквідую яго.
  
  
  Хоук ставіць шклянку на стол. Яго левае брыво выгнулася.
  
  
  "Па словах людзей Фармінгтона, яго больш няма на борце", – адказвае ён, выпускаючы струменьчык агіднага дыму.
  
  
  - Я кажу пра Кобелева, а не пра Кванрума. Сэр.
  
  
  «Немагчыма, - пярэчыць Хоук, - і ты гэта ведаеш.
  
  
  - Хтосьці павінен яго ўхіліць. Я зраблю гэта.
  
  
  "Мы дарма губляем час", - раздражнёна сказаў Хоук. Ён не выязджае з Масквы і падарожнічае толькі пад аховай. Вы былі там раней, вы не вернецеся.
  
  
  Спакойным голасам падбіраю словы:
  
  
  - Сэр, я рэдка кідаў вам выклік. З таго часу, як я трапіў пад ваша камандаванне, я заўсёды стараўся з усіх сіл. Мяне палічылі вартым звання элітнага забойцы N3, і я поўны рашучасці выкарыстоўваць гэта. Я пайду застрэлю гэтага Кобелева.
  
  
  Ястраб ужо саступае:
  
  
  - Ты вар'ят, Нік. Вар'ят, але здольны. Што б я ні зрабіў ці ні сказаў, я ведаю, што вы паспрабуеце гэта зліквідаваць.
  
  
  - Так, сэр.
  
  
  - У гэтым выпадку вы зробіце гэта з падтрымкай AХ. Проста дай мне час угаварыць прэзідэнта.
  
  
  
  
  
  
  ПАСЛЯМОВА
  
  
  
  Было вырашана нічога не выдаваць уладальнікам Akai Maru. Пасля таго, як яго бункеры будуць апаражнены ў саляварнях Луізіяны, танкер будзе затоплены ў адкрытым моры.
  
  
  Вядома, Іерусалім неадкладна прымае гэты план, але пройдзе яшчэ шмат часу, перш чым адносіны паміж ЗША і Ізраілем зноў нармалізуюцца.
  
  
  Аб існаванні ядзерных рэсурсаў на Блізкім Усходзе зараз вядома. ЦРУ будзе падключана да работы па маніторынгу арабскіх краін і падрыхтоўцы да дзеянняў у адказ.
  
  
  На працягу многіх гадоў Хоук заяўляў, што калі ядзерная вайна выліецца, яна ўспыхне на Блізкім Усходзе.
  
  
  - Я знаходжу гэтую сітуацыю вельмі трывожнай, - прызнаецца ён перад тым, як пакінуць мяне на верхняй палубе "Акаі Мару". Але на гэтым наша роля заканчваецца. Цяпер справа за дыпламатамі.
  
  
  Ён вяртае мне маю зброю, якая была знойдзена ў задняй частцы скрынкі ў кабінеце капітана.
  
  
  «І перастань мучыць сябе без патрэбы, Нік», - дадае ён незвычайна мяккім голасам. У такіх умовах лепш было не зладзіцца.
  
  
  - Без сумневу, але ...
  
  
  Я думаю пра Сакаі ля падножжа ягоных усходаў.
  
  
  "А цяпер ідзі і адпачні", – сказаў на заканчэнне Хоук. Мы сядзем на «Рэйнджар» праз некалькі гадзін.
  
  
  Цісну яму руку:
  
  
  - Ды сэр.
  
  
  Я выходжу з кабіны і спускаюся ў шпіталь.
  
  
  Брыгада тэхнічнага абслугоўвання "Whiteshark" зафіксавала рычаг стойкі румпеля. Трап гудзіць ад актыўнасці. Большасць прылад, пашкоджаных японскім урачом і яго людзьмі, ужо адрамантаваны.
  
  
  Калі не адбудзецца яшчэ адна катастрофа, Akai Maru прыйдзе на ўзбярэжжа Луізіяны праз некалькі дзён. Пасля ён адправіцца ў сваю апошнюю паездку.
  
  
  Да таго часу, як я дабіраюся да лазарэта, Сакаі ўжо дастаўляюць у часовы морг. Медыцынская брыгада працуе вакол яго, праводзячы абавязковыя праверкі, перш чым афіцыйна аб'явіць яго мёртвым. Змесціва яго кішэняў пераносіцца ў канверт з пакунку пад плястыкавым плёнкі, затым яго цела змяшчаецца ў сумку з яго імем. Двое мужчын цягнуць яго побач з яго былымі таварышамі.
  
  
  Я ўваходжу ў бальнічнае крыло. Праходзячы праз галоўны пакой, каб убачыць Шэран, я бачу, што амаль усе параненыя атрымалі лячэнне і пачынаюць аднаўляцца.
  
  
  Медсястра адрываецца ад перавязанай раны і кажа мне:
  
  
  - Калі вы шукаеце гэтую маленькую лэдзі, яе больш няма.
  
  
  Я машынальна пхаю дзверы і гляджу на яе ложак. Там пуста.
  
  
  - Дзе яна ?
  
  
  "Я думаю, яна сказала, што збіраецца забраць свае рэчы", - адказвае медсястра.
  
  
  - А ты яе выпусціла?
  
  
  - Чаму няма ? Яна не пацярпела. І я не ведаю, ці заўважылі вы гэта, але ў нас ёсць іншыя нагоды для турботы ...
  
  
  - Вядома. Прабачце... Я вярну яе сюды. Дайце яму мацнейшае заспакойлівае. Ёй трэба паспаць.
  
  
  - Добра, сэр.
  
  
  Я быў з Хоўкам ужо добрыя дзве гадзіны, і дзеянне абязбольвальнага пачынае дзейнічаць. Калі я спяшаюся ў машыннае аддзяленне, я кажу сабе, што, як толькі Шэран правядуць назад у лазарэт, я нарэшце лягу таксама адпачыць.
  
  
  Джэйкабс усміхаецца мне, калі я іду ў маторны адсек.
  
  
  З траімі з яго людзей, ён сядзіць перад перавернутым чамаданам і гуляе ў покер.
  
  
  "Сёння мы робім вялікія стаўкі, містэр Картэр", – жартуе ён. Жадаеце невялікую гульню?
  
  
  Але я занадта стаміўся:
  
  
  - Дзякуй. У наступны раз. Вы бачылі міс Нойман?
  
  
  «Яна прыходзіла сюды хвілін пяць таму», - адказвае Джэйкабс. Яна сказала, што збіраецца забраць свае рэчы знізу.
  
  
  Ён паказвае пальцам у бок адчыненага люка. Я прасунуў галаву ў тунэль шахты.
  
  
  Седзячы на спальным мяшку, Шэран трымае ў руцэ фатаграфію. Я спускаюся да яе. Яе твар заліта слязамі. У яе голасе рыданні:
  
  
  - Яму было ўсяго дзевятнаццаць...
  
  
  Я фатаграфую. Прыгожы малады чалавек у белай форме пазіруе з усмешкай.
  
  
  - Я не ведаю, што я скажу маме… - пачынае Шэрон.
  
  
  Затым раптоўна яе вочы пашыраюцца. Яна крычыць:
  
  
  - Нік!
  
  
  Я хутка абарочваюся. Куанрум, з якога капае масла, толькі што ўвайшоў праз люк. Твар скрывіўся ў лютай ухмылцы, ён дастае пісталет і двойчы націскае на курок.
  
  
  У імгненне вока я скокнуў налева, дастаў з кішэні люгер, зброю, пстрыкнуў засцерагальнік і стрэліў.
  
  
  Куля трапіла ў лоб, Куанрам губляе зброю, адхістваецца і з гучным "ўсплёскам" падае назад у люк.
  
  
  Я збіраюся сказаць Шэран, але калі мой погляд падае на яе, гукі застываюць у мяне ў горле.
  
  
  - Што адбываецца ? - крычыць голас Джэйкабса.
  
  
  Стоячы на каленях побач з Шэран, я не адказваю. Яе белы камбінезон абсыпаны вішнёва-чырвонымі плямамі. Адна з куль патрапіла ў яе крыху вышэй левых грудзей, а іншая - пад правым вокам.
  
  
  Яна памерла імгненна.
  
  
  Калі падэшвы Джэйкабса пстрыкнулі па металічных перакладзінах лесвіцы, я абняў яе.
  
  
  З першага позірку ён усё разумее.
  
  
  - Божа! Але адкуль ён узяўся?
  
  
  - Ён хаваўся ў грузавых трумах.
  
  
  Ён лаецца. - Сволач! У алеі!
  
  
  Ён хутка загадаў аднаму са сваіх людзей выклікаць групу дэзактывацыі. Труп Кванрума павінен быць радыеактыўным, і з ім трэба абыходзіцца асцярожна.
  
  
  Я сціскаю цела Шэран, гледзячы на яе знявечанае твар. Моцны гнеў пажырае мяне знутры. Імя круціцца ў маёй галаве, як пабітая кружэлка.
  
  
  Кобелеў... Мікалай Фёдар Кобелеў...
  
  
  
  
  Нататкі.
  
  
  
  [1] Гл. Нік Картэр №1: Сувязь з каётам.
  
  
  [2] Кувейт мае плошчу 17818 км2.
  
  
  [3] 1 мільён жыхароў
  
  
  
  
  
  Картэр Нік
  
  
  Востраў Задавальнення
  
  
  
  
  Нік Картэр.
  
  
  Арыгінальная амерыканская назва:
  
  
  PLEASURE ISLAND
  
  
  Востраў задавальнення
  
  
  пераклад Льва Шклоўскага.
  
  
  ПРАЛОГ
  
  
  
  Мужчына, будучая дваццаць чацвёртая ахвяра, агледзеўся па баках, перш чым перасекчы цёмную і волкую лонданскую вуліцу. Ён збіраўся сустрэцца з інфарматарам, які павінен быў перадаць яму інфармацыю аб партыі наркотыкаў. Груз у некалькі мільёнаў долараў, які з Лондана быў адпраўлены ў ЗША.
  
  
  Але менавіта з яго ўласнай смерцю ў яго было спатканне. Яна чакала яго ў ціхім і змрочным тупіку.
  
  
  Дваццаць чацвёртая ахвяра мела кінжал, схаваны ў кабуры, зацягнутай на яго запясце. Мужчына адчуваў сябе ўпэўнена. З яго зброяй ён мог сутыкнуцца з любой небяспекай. Магчыма, ён быў нават занадта ўпэўнены ў сабе. Яго спецыяльнасцю было валоданне нажом, і калі ён меў яго, ён нічога не баяўся. У свеце шпіёнаў ён меў рэпутацыю аднаго з лепшых, калі не лепшых, клінкоў.
  
  
  Левай рукой ён праверыў сваю зброю, каб супакоіцца. Ён ішоў па завулку, напружваючы вушы. Ён нічога не чуў, акрамя апошніх кропель дажджу, што падалі з даху на тратуар, і гуку яе крокаў, усё глыбей і глыбей адыходзячы ў ноч, пакуль не з'явіўся цьмяна асветлены тупік.
  
  
  Ён абавязкова быў першым.
  
  
  Ён быў не мае рацыю.
  
  
  Постаць, якая стаілася ў падваротні, моўчкі і нерухома назірала за ім. Яна цярпліва чакала. Каб выпрабаваць нервы сваёй ахвяры. Чалавек, які трапіў у засаду, меў намер перамагчы саперніка на яго тэрыторыі. Кінжалам. Для гэтага можна было скарыстацца любой перавагай. І чым больш нервуецца іншы чалавек, тым лепш.
  
  
  Названая ахвяра вельмі хацела выкурыць цыгарэту, але дастаткова добра ведаў сваю справу, каб не прыкурваць. Без яго не абысціся. Ён быў своечасова, але яго кантакту не было бачна. Ён адчуваў падвойнае раздражненне: пазбаўленне цыгарэт і спатканне, якога не было.
  
  
  Або хтосьці не прыйшоў.
  
  
  Прайшло пяць хвілін.
  
  
  Чалавек у чорным выйшаў з падваротні, страціўшы падэшвай аб асфальт, каб аб'явіць аб сваёй прысутнасці.
  
  
  Ахвяра насцярожана павярнулася, яе вочы пашырыліся.
  
  
  Ён спытаў. - Што ты хочаш ? Якая абачлівасць! Вы тут ужо даўно?
  
  
  Мужчына не адказаў. Немагчыма было ўбачыць яго твар. Ён быў проста ценем.
  
  
  - Ты нямы? - спытаў пацярпелы.
  
  
  "Ты мярцвяк", - адказаў цень.
  
  
  - Што такое ...
  
  
  Раптам ён убачыў дэталь. Знаёмая дэталь.
  
  
  Ён ведаў, як выглядае зіхоткі нож у месячным святле.
  
  
  Тут жа выскоквае яго кінжал, добра заціснуты ў руцэ.
  
  
  - Ты памыліўся, - сказаў ён чорнай постаці перад ім, - ты дрэнна абраў зброю.
  
  
  Не адказваючы, мужчына пайшоў наперад.
  
  
  Моцна паставіўшы на ногі, ён трымаў нож, не робячы лішніх рухаў. Тыя, хто ўвесь час перамяшчае зброю, не ведаюць, як ім карыстацца.
  
  
  Фігура ўсё яшчэ набліжалася, яе зброя ззяла ўначы. Відавочна, ён вельмі добра ведаў, як ім карыстацца, што рабіла сітуацыю цікавейшай.
  
  
  Ён паабяцаў сабе парыцца ў кішэнях свайго суперніка, як толькі той вызначана выйдзе са строю. Але быў добры шанец, што ён нічога б там не знайшоў. Гэты хлопец таксама быў прафесіяналам.
  
  
  У яго не было часу думаць больш. Занадта ўпэўнены ў сабе, ён не заўважыў, як падляцеў нож свайго суперніка, які ўпіўся яму ў жывот да самага канца.
  
  
  Як гэта адбылося? -
  
  
  падумаў ён, упаўшы на мокры тратуар. Калі ён цалаваў халодную зямлю, яго вантробы ахапіў пякучы боль. Ён падумаў: гэта тое, што яны адчувалі, усе астатнія, гэта тое, што яны адчувалі з яго нажом у жываце ...
  
  
  Калі б ён ведаў, наколькі гэта жудасна, калі б ён толькі ведаў, што значыць падзенне, у яго было б крыху больш спагады ...
  
  
  … Чорт пабяры, як балюча…
  
  
  ... Гэта называецца ... смерць ...
  
  
  … Чорт…
  
  
  Ганарар за дваццаць чацвёртую ахвяру забойца атрымаў недзе на мосце ў адным з найбуйнейшых гарадоў свету.
  
  
  Зноў было цёмна. Забойца дзейнічаў толькі ў цемры. Усе забойствы здзяйсняліся таксама ў цемры.
  
  
  "У нас ёсць яшчэ адзін кантракт", - сказалі яму, пакуль ён лічыў грошы. На гэты раз падвойны кошт.
  
  
  Ніводзін з іх не бачыў твару другога. Два бесцялесныя галасы размаўляюць.
  
  
  Погляд кліента быў нейтральным, без інтанацый ці асаблівага акцэнту. Безумоўна, яму спатрэбіліся гады трэніровак, каб сфарміраваць такі голас.
  
  
  Голас забойцы быў злёгку рыпучым, нібы хаваючы яго праўдзівы тон.
  
  
  - Яго імя ? - спытаў забойца. Што такога асаблівага, што вы падвойваеце плату?
  
  
  Ён прамаўляў кожнае слова і кожны склад так, што немагчыма было пазнаць яго голас.
  
  
  "Не думаю, што вы калі-небудзь сустракалі такога хлопца", – растлумачыў кліент.
  
  
  Забойца паклаў грошы ў канверт і сказаў:
  
  
  - Яны ўсё аднолькавыя, і ўсё сканчаюцца аднолькава.
  
  
  "Не той", – адказаў кліент. Для яго мы хочам, каб гэта было жорсткім, радыкальным і каб усе ведалі, што гэта вашая праца.
  
  
  - Яго імя ?
  
  
  - Калі ты лепшы ў сваёй справе, ён лепшы ў сваёй справе. Ён быў узорам у гэтай маленькай гульні, прычым даўжэй, чым вы. У яго бездакорны паслужны спіс і рэпутацыя. Ён занадта ўмешваецца ў нашыя аперацыі, і мы больш не можам гэтага трываць. Нам дакладна трэба выключыць гэта, і мы не хочам, каб гэта выглядала як выпадковасць.
  
  
  Забойца пачаў знаходзіць кантракт вельмі цікавым. Нешта асаблівае для ахвяры нумар 25, гэта было вельмі панадліва. Апошнія пяць былі лёгкімі, занадта лёгкімі, нават апошні расчараваў. У гэтага чалавека таксама была рэпутацыя. А зараз ён быў мёртвы.
  
  
  Праціўнік яго ўзроўню - вось чаго хацеў забойца. І нешта асаблівае.
  
  
  Забойца быў не проста пошлым галаварэзам. Ён таксама быў мастаком, які меў слабасць да дасканаласці. Калі нож да ўпора ўвайшоў у жывот ахвяры нумар дваццаць чатыры, ён спазнаў радасць дасканаласці.
  
  
  - Добра, - сказаў ён, - а хто гэта?
  
  
  Забойца адчуваў, што яго суразмоўца прымусіў яго пачакаць, каб пазбавіць яго ад расчаравання. Ён не быў расчараваны.
  
  
  - Нік Картэр, - сказаў кліент, - яго клічуць Нік Картэр.
  
  
  Забойца не памыліўся. Гэта было цудоўна і... асабліва ганарова.
  
  
  У таго, каго называлі Спецыялістам, нарэшце з'явіўся сапернік.
  
  
  І Майстар-спецыяліст па забойцах [1] быў сапраўды асаблівым.
  
  
  
  
  
  
  ПЕРШЫ РАЗДЗЕЛ
  
  
  
  НА ЧАТЫРЫ ГОДА РАНЕЙ
  
  
  Яшчэ адзін запіс! - абвясціў хранаметрыст, калі мой курс скончыўся.
  
  
  Хоць гэты курс называўся "Курс АХ" [2], ён, тым не менш, быў адкрыты для членаў іншых урадавых агенцтваў саюзнікаў для навучання навабранцаў або падрыхтоўкі самых старэйшых. Для мяне гэта была невялікая прагулка. Як я раблю кожны год і - не жадаючы галасаваць за гэтае віншаванне - я пабіў свой уласны рэкорд. Добрая здзелка.
  
  
  Я выцягнуў пустую краму са свайго пісталета і перадаў яго Адамсу, каб ён мог перазарадзіць яго і перадаць наступнаму ўдзельніку.
  
  
  Цяпер я думаў аб бландынцы. Некалькі агентаў чакалі сваёй чаргі, каб паспаборнічаць, і бландынка была адной з іх. Яна была маладая, можа, гадоў дваццаці, і сапраўды вельмі прыгожая. Яна чакала сваёй чаргі, вельмі паралізаваная. Стройная і высокая, яна валодала вельмі ганарлівай маладымі грудзьмі і доўгімі нагамі.
  
  
  Я назіраў, як Адамс уручыў ёй зараджаны пісталет, які здаваўся даволі вялікім для яе рукі. Яна праверыла зброю, перш чым даць зразумець Адамсу, што гатова. Ён падаў ёй знак, і яна пайшла на паласу перашкод, але для камбатантаў нашага выгляду,
  
  
  а не тую, якую звычайна выкарыстоўваюць салдаты. Яна складалася з мноства дзвярэй і праходаў з кардоннымі супернікамі. Электронная сістэма водмелі ўсе паспяховыя трапленні, а таксама тыя, у якія вы павінны былі патрапіць.
  
  
  Яна падарожнічала па крузе з дзіўным стрыманасцю, прамахнуўшыся толькі па адной з мэт і ўхіліўшыся ад усіх спроб суперніка. Яе час быў цудоўным, лепшым пасля майго. На гэтым этапе спаборніцтваў я быў адзіным, хто прабег, не прамахнуўшыся ні па адной мэце і не атрымаўшы трапленняў.
  
  
  Яна вярнулася, каб перадаць зброю Адамсу, які разумела кіўнуў. Ён ніколі не бачыў, каб жанчына дасягнула такога плёну. Відавочна, яна была незадаволеная сваім выступам, і я ведаў чаму.
  
  
  Я падышоў да яе і сказаў:
  
  
  - Вельмі ўражліва!
  
  
  Яна паказала мне рэвальвер, які зноў быў зараджаны, і сказала:
  
  
  - Ён неўраўнаважаны. Я не павінна была ўпусціць гэты стрэл.
  
  
  І зноў я быў вельмі ўражаны. Я сам заўважыў неўраўнаважанасць зброі, але з гэтым зладзіўся. Я ведаў, што менавіта гэта прымусіла яго прамазаць.
  
  
  "Ты павінна была ўлічыць гэта", - сказаў я ёй.
  
  
  Яна пільна паглядзела на мяне, а затым у пацверджанне схіліла галаву, разумеючы, што я меў рацыю.
  
  
  - Гэта праўда, - сказала яна, - мне трэба было гэта зрабіць. Вы Нік Картэр, ці не так?
  
  
  - Да вашых паслуг, - адказаў я. І тваё імя ...
  
  
  - Кейсі, Кейсі Лоўрэнс. Я шмат чула аб табе падчас трэніровак. Ці ўсё пра цябе сказана праўдай?
  
  
  - Магчыма, - засмяяўся я, але малаверагодна. Вы пачатковец у гэтай справе?
  
  
  Яна паціснула плячыма.
  
  
  "Дапусцім, вы можаце думаць аб маім мінулым як аб першым класе", - прызналася яна.
  
  
  - У які філіял хочаш пайсці?
  
  
  Яна патлумачыла мне, што зараз хоча перайсці ў аператыўнае падраздзяленне дзяржаўнай сакрэтнай службы.
  
  
  Нагадаўшы ёй маршрут, я параіў ёй:
  
  
  - Калі вы ведаеце, як захоўваць стрыманасць падчас аперацыі, як вы толькі што зрабілі тут, вы палепшыце свой каэфіцыент бяспекі. Важна захоўваць гэта датуль, пакуль вы не адчуеце, што ўсё трэба кінуць.
  
  
  Яна спытала. - Ты захаваў яго?
  
  
  Я пачаў смяяцца.
  
  
  - Я даўно павінен быў сысці ў адстаўку, запас трываласці ў мяне роўны нулю.
  
  
  - Гэта так ! Але вы Нік Картэр і давяраеце толькі сваім крытэрам, ці не так?
  
  
  "Я спрабую", - адказаў я, пакляўшыся сабе, што буду ведаць, што гэтыя маладыя навічкі могуць сказаць пра мяне. Магу я запрасіць вас на вячэру сёння ўвечары, каб адсвяткаваць ваша новае званне? - дадаў я, усміхаючыся.
  
  
  Яна збіралася адказаць, калі да яе падышоў высокі малады чалавек і перапыніў яе. Ён быў крыху вышэйшы за мяне і худы. Ён рухаўся са спартовай гнуткасцю, але выраз яго асобы выдавала празмерную фанабэрыстасць і самаздаволенне.
  
  
  Цікава, ці быў я такім напышлівым у яго ўзросце? Ва ўсякім разе, на візітоўку не трэба было ставіць...
  
  
  - Малайчына, што за дэманстрацыя, Кейсі! Што ты на гэта скажаш?
  
  
  «Алан, гэта Нік Картэр, - сказала Кейсі. (Затым, павярнуўшыся да мяне, яна дадала :) Нік, гэта Алан Трамбол. Яго таксама прынялі сёння.
  
  
  "Добра, вельмі добра", - прамармытаў Трамбол, аглядаючы мяне з галавы да ног. Несмяротны Нік Картэр. У цябе нядрэнна атрымліваецца для хлопца твайго веку.
  
  
  Я праігнараваў яго і, павярнуўшыся да Кейсі, спытаўся ў яго:
  
  
  - Так добра на сёння?
  
  
  - Гэй, давай, Кейсі, я думаў, нам трэба пайсці куды-небудзь сёння ўвечары! - усклікнуў Трамбол.
  
  
  - Вы так і думалі, але я ніколі не казала, што гэта нармальна.
  
  
  - Ты ўсё роўна не збіраешся з ім сустракацца? (І, павярнуўшыся да мяне, ён дадаў :) Не зразумей няправільна, Картэр, але сёння ўвечары яна павінна сустракацца з кімсьці яе ўзросту. Вы разумееце, пра што я ... (Ён падміргнуў, перш чым працягнуць :) Яна для вас крыху малая, вам не здаецца? І тады, я думаю, вы не будзеце ведаць, як гэта рабіць.
  
  
  Кейсі моцна сціснула кулакі на сцёгнах і сказала:
  
  
  - А ты, ты думаеш, ведаеш. Хіба ты не схільны прымаць свае жаданні за рэальнасць, Алан?
  
  
  «Не, - адказаў ён, - і я ўпэўнены, што я больш здольны, чым гэты ветэран.
  
  
  Я не з тых, хто лёгка хвалюецца, але я вырашыў падаць яму ўрок сціпласці.
  
  
  Упэўненасць у сабе - гэта добра, але калі яе зашмат, гэта скарачае кар'еру ў нашым бізнэсе.
  
  
  - Трамбол! Гэта ваша! - абвясціў Адамс.
  
  
  Трамбол павярнуўся і кіўнуў, што ён чуў. Затым ён павярнуўся да мяне і сказаў:
  
  
  - Паглядзі на гэта, татка.
  
  
  - Паслухайце, - сказаў я, узяўшы яго за руку, - які б добры ні быў маршрут, ён не рыхтуе вас да сур'ёзных спраў. Гэта проста гонка на час, і няўдача нічога не каштуе.
  
  
  - Што ты мне прапануеш?
  
  
  - Мы пройдзем курс разам, і мы крыху паспаборнічаемся.
  
  
  - Што пастаўлена на карту? - спытаў ён, відавочна занадта шчаслівы, каб пазмагацца з непераможным Нікам Картэрам. Не толькі ў адносінах да Кейсі, але і таму, што ён быў крыху ззаду яе.
  
  
  Калі Кейсі да гэтага часу быў з ім крыху адхіленая, ён напэўна спадзяваўся, што я дам яму добрую магчымасць палепшыць яго становішча з ёй.
  
  
  - Як наконт таго, каб пагуляць сёння ў вячэру з Кейсі?
  
  
  І, думаючы, што мая прапанова здасца Кейсі занадта бесцырымонным, я звярнуўся да яе:
  
  
  - Вы б пакрыўдзілі быць кубкам пераможцы?
  
  
  Яна збіралася запярэчыць, але, убачыўшы маю просьбу, сфармуляваную з ветлівай усмешкай, вырашыла прыняць:
  
  
  - Добра, я не супраць.
  
  
  - Ну пайшлі!
  
  
  «», - прашыпеў Трамбол.
  
  
  Я падышоў да Адамса і распавёў яму аб сваім рашэнні прайсці курс з Трамбалам. Яго вялікія вочы пашырыліся, і ён працягнуў мне яшчэ адну зброю. Я ўзважыў яго і выявіў, што ён ідэальна збалансаваны. Прапанаваў абмяняцца з Трамбалам.
  
  
  - Твой менш збалансаваны, - кажу я яму.
  
  
  Вядома, ён мне не паверыў.
  
  
  - Я пакіну гэты сабе.
  
  
  "Як хочаш", - адказаў я, паціскаючы плячыма.
  
  
  - Я заўсёды займаюся сваёй справай, містэр Картэр.
  
  
  Мы выйшлі на старт, і калі мы былі гатовыя, я даў Адамсу зялёнае святло.
  
  
  - Ісці! - раўнуў ён.
  
  
  Я з самага пачатку глядзеў Трамбола і вырашыў націснуць на яго:
  
  
  -Цяпер ты лепш кожную хвіліну трымай вочы шырока адкрытымі, сынок. Выкарыстоўвайце перыферычны зрок, калі хочаце застацца ў жывых ...
  
  
  Ён зрабіў паспешны стрэл, і я заўважыў:
  
  
  - Разумееш? Ты ледзь не прамахнуўся... Не трымай зброю занадта моцна, трэба захоўваць гнуткасць. Калі ты будзеш трымаць яго занадта моцна, ты спацееш... Ты страціш кантроль вось так... Зброя падобная на жанчыну, мужчына павінен, абыходзіцца з ім добра, і яно цябе не падвядзе... Трымай раўнавагу, трымай свае ногі цвёрда на зямлі, але пругка ... Вось вы бачыце, што з вамі адбываецца ...
  
  
  Калі гонка скончылася, ён спацеў. Я ведаў, што ў мяне добры бег, але я прамахнуўся па некалькіх мішэнях і патрапіў двойчы.
  
  
  Трамбол быў добры, у гэтым не было ніякіх сумневаў. У яго быў пэўны талент, але, пакуль ён не навучыўся крыху пакоры, ён уяўляў небяспеку для тых, хто працаваў з ім.
  
  
  Адамс гаварыў з Трамбалам:
  
  
  - Цябе забілі тры разы. Паспрабуй яшчэ раз.
  
  
  Трамбол рэзка працягнуў Адамсу пісталет:
  
  
  - Гэтая хрень неўраўнаважаны.
  
  
  - Табе трэба было гэта ўлічыць, - адказаў я.
  
  
  Фактычна, у большасці пісталетаў быў гэты недахоп. Гэта было часткай гульні.
  
  
  - Я вас перад гэтым папярэджваў, - здрадліва заўважыў я.
  
  
  Ён выплюнуў. - А я павінен быў табе верыць!
  
  
  - На мой погляд, з улікам вынікаў, так!
  
  
  Потым я наваліўся на яго і паляпаў пальцам па грудзях:
  
  
  - Я табе не вораг, сынок. Вы павінны адрозніваць ворагаў, сяброў і іншых. Таму што я не трапляю ў катэгорыю тваіх сяброў ці ворагаў і маю намер там застацца.
  
  
  - Пайшоў прэч !
  
  
  Кейсі падышла да нас і спытала:
  
  
  - У колькі ты прыйдзеш за мной, Нік?
  
  
  - Восем гадзін, як табе?
  
  
  - Са мной усё ў парадку. "Я б хацела хоць раз з'ездзіць у якое-небудзь моднае месца", - сказала яна, гледзячы ў вочы Трамболу.
  
  
  - Ды пайшлі вы абодва! - паўтарыў ён.
  
  
  Потым ён вярнуўся да стартавай лініі, не павярнуўшыся, каб крыкнуць:
  
  
  - Я не забуду гэтага, Картэр!
  
  
  - Спадзяюся, таму што я прышлю вам рахунак.
  
  
  У лютасці ён зноў перазарадзіў пісталет. Калі ён не супакоіцца
  
  
  , ён зноў не пройдзе свой курс.
  
  
  "Ён жудасны няўдачнік", - настойваў Кейсі.
  
  
  - Я б таксама быў засмучаны, - сказаў я, улічваючы тую стаўку, якую ён толькі што прайграў ...
  
  
  Яна сарамліва ўсміхнулася, выглядаючы нават маладзей, чым варта было б, затым злёгку дакранулася да маёй рукі.
  
  
  - Я ўжо думаю пра сённяшні вечар.
  
  
  *
  
  
  * *
  
  
  На трэніроўках Кейсі насіла чорнае: чорныя штаны, чорны швэдар з круглым выразам, чорныя чаравікі. Калі я заехаў за ёй у той вечар, яна адкрыла мне дзверы ў дызайнерскіх джынсах, аранжавай блузцы і прыдатным шаліку. Яе блузка была крыху расшпілена ўверсе, нешта накшталт нядбайна агаляла выпукласць яе малады высокіх грудзей. У яго былі карычневыя скураныя чаравікі і сінія джынсы.
  
  
  Верх яе ўбору быў празрыстым, і было відавочна, што на ёй няма бюстгальтара. Соску ў яе былі даволі вялікімі, я гэта бачыў, але не мог адрозніць іх колер. Вось чаму я падумаў, што яны не медна-карычневыя. Таму што я б убачыў гэта скрозь блузку. Адзінае, што я мог уявіць, гэта тое, што яны былі такога мяккага каралавага адцення, як і ў многіх бландынак.
  
  
  Мяне зноў уразіла яе маладосць. Яе валасы былі гладкімі і духмянымі, спадалі ёй на плечы.
  
  
  "Крыўдна", - сказаў я са шкадаваннем.
  
  
  - Які жаль? - спытала яна з выразам страху ў вачах.
  
  
  - Твае валасы.
  
  
  - Што ў іх ёсць! - сказала яна, дакранаючыся да іх.
  
  
  - Ну, яны выдатныя, сапраўды выдатныя, але іх давядзецца адрэзаць.
  
  
  - Як? - усклікнула яна, схапіўшыся абедзвюма рукамі за галаву, нібы спрабуючы абараніць сябе.
  
  
  Я, у сваю чаргу, дакрануўся да іх і сентэнцыёзна сказаў яе:
  
  
  - На працы гэта самая першая рызыка.
  
  
  «Баюся, ты маеш рацыю», - пагадзілася яна.
  
  
  Хаця, відаць, да мяне ніхто яе на гэта не паказваў. Ва ўсім вінаватыя інструктары. Я пяшчотна пагладзіў яе па галаве, перш чым супакоіць яе:
  
  
  - З іншага боку, для сённяшняга вечара гэта будзе ідэальна.
  
  
  Яна энергічна ўзяла мяне за руку і павяла ў хол, старанна замкнуўшы дзверы.
  
  
  Калі яна і збіралася запрасіць мяне ў сваю кватэру, то пасля вячэры. Яна была практычнай дзяўчынай.
  
  
  - Куды мы ідзем? яна спытала.
  
  
  - Вы згадалі прыгожае месца, але з вашымі ... джынсамі, я так не думаю ...
  
  
  - Не будзь старамодным, Нік. Джынсы зараз носяць паўсюль.
  
  
  - Добра, калі так скажаш.
  
  
  Мы накіраваліся да маёй арандаванай машыны, і я адчуў сябе крыху збянтэжаным у сваім звычайным касцюме. Звычайна я апраналася крыху модней.
  
  
  Няўжо я раптам састарыўся? Гэта было дурное пытанне. Усе старэюць, але я сапраўды пастарэў? Я адказаў на сваё пытаньне катэгарычна адмоўна. Адзенне не надае маладосці ...
  
  
  Я паабяцаў сабе, што лепш пазнаю гэтую дзяўчыну падчас ежы і, перш за ўсё, даведаюся, што яна знаходзіць ува мне такога загадкавага. Пры гэтым, вядома, умела. Гэта была звычка, ад якой я не мог пазбавіцца нават з гутарачы з калегам.
  
  
  Яна была са Сярэдняга Захаду і скончыла каледж у дзевятнаццаць гадоў. Яна хацела б займацца журналістыкай ці фатаграфіяй, але заўсёды вагалася. Вось чаму ўрадавы рекрутер, зыходзячы з яго паўнамоцтваў, зрабіў яму прапановы. І яна нарэшце пагадзілася. Цяпер яна сядзела насупраць мяне.
  
  
  Яна спытала. - А ты ?
  
  
  - Што я?
  
  
  - Як вы прыйшлі на гэтую працу?
  
  
  Папіваючы віно маленькімі глоткамі, я вырашыў адказаць унікліва.
  
  
  - Гэта ўжо доўгі шлях. Мне здаецца, я заўсёды рабіў гэтую працу. І што я быў створаны для гэтага.
  
  
  - Вы маеце на ўвазе, каб забіць?
  
  
  - Гэта крыху спрашчае. Дапусцім, я ведаю і ўсе астатнія аспекты бізнесу.
  
  
  - Як і ўсе гісторыі, якія мы расказваем пра Ніка Картэра на трэніроўцы?
  
  
  Я адмёў яго пытанне раздражнёным жэстам.
  
  
  - Я павінен устрымацца ўхваляць тых, хто расказвае гэтыя гісторыі. Гэтыя легенды маюць сумны прывілей заводзіць маладых хлопцаў накшталт Трамбола. Яны ўспрымаюць гэта як выклік. Падобныя гісторыі забіваюць занадта маладых агентаў.
  
  
  "Але яны верныя", - настойвала яна.
  
  
  - Не разумею, што вы маеце на ўвазе, але думаю, што ўсе гэтыя гісторыі ператвараюцца ў міфы з часам. Так што пакінем усё як ёсць, калі ласка. Яшчэ крыху віна?
  
  
  - З задавальненнем сказала яна, працягваючы шклянку. У рэшце рэшт, гэта ж невялікая вечарынка, ці не так? Ежа была цудоўнай, Нік. Дзякуй ад усяго сэрца.
  
  
  - Я рада, што вам спадабалася.
  
  
  - І ... ці не выглядаю я занадта страшна ў джынсах?
  
  
  Я агледзеў пакой і, заўважыўшы дзвюх ці трох жанчын у падобным, адпусціў ёй грахі:
  
  
  - Не, думаю, так можна і далей, але думаю, справа не толькі ў джынсах.
  
  
  - Дзякуй, сэр.
  
  
  Яна ўзяла сваю шклянку і чокнулася аб маю:
  
  
  - Нік! Думаю, я хачу вярнуцца ў сваю кватэру.
  
  
  Яе тон і погляд шматлікае казалі аб яе думках.
  
  
  На зваротным шляху яна маўчала. Яе рука ляжала на маім калене, я адчуваў дрыготку яе цела.
  
  
  Як толькі мы зайшлі ў кватэру, яна паказала мне, наколькі яна нецярплівая. Яна павярнулася, кінулася ў мае абдымкі, яе вусны прагна шукалі мой.
  
  
  Я з захапленнем адчуваў цудоўную мяккасць яе далікатна пахнуць вуснаў.
  
  
  Яго язык сціснуў мае зубы і абвіў вакол мяне. Я адштурхнуў яе і расшпіліў блузку, агаліўшы вялікія грудзі. Апранутая, яна добра хавала сваю гульню і выглядала зграбней, але зараз яна цалкам квітнела ў маіх далонях. Я зняў з яе блузку і пагуляў кончыкамі яе грудзей, якая неўзабаве зацвярдзела.
  
  
  Яна адпусціла, прастагнала пад маімі ласкамі.
  
  
  Я хутка раздзел яе, затым зняў касцюм. Я падняў яго і выявіў, што ён цяжэйшы, чым я думаў. Яе мяккае, шаўкавістае, цёплае цела сціснулася ў маіх руках. Я аднёс яе ў спальню і асцярожна паклаў на ложак.
  
  
  «О, Нік», - прашаптала яна, калі мае вусны прабегліся па яе грудзей, а мой язык зноў зацвердзіў іх ружовыя кончыкі.
  
  
  Затым яна падняла маю галаву, каб аднавіць жорсткую дуэль паміж яе мовай і маім. Я скарыстаўся магчымасцю, каб правесці рукамі па яе сцёгнах і па яе спіне, каб даследаваць і задаволіць сваю тактыльную цікаўнасць.
  
  
  Неўзабаве мой рот далучыўся да нядаўна адкрытай новай падставе, затрымліваючыся на яе цудоўным пупку і пухнатай выпукласці яе лабковай вобласці.
  
  
  - А зараз, Нік, давай! яна ўмольвала. Ты мне зараз патрэбен.
  
  
  Я быў занадта шчаслівы, каб зрабіць яго шчаслівым. Я лёг на яе і павольна ўвайшоў у яе вільготнае, цеснае адзінота. Яго ногі абвіліся вакол мяне, а яго пазногці ўпіліся мне ў спіну. Яна прашаптала маё імя, пакуль мы працягвалі ісці сваёй чаргой, які неўзабаве дасягнуў кропкі незвароту. І ў апошнім узрушэнні я падумаў, што мы павінны былі пазнаць адзін аднаго раней.
  
  
  *
  
  
  * *
  
  
  - Нік!
  
  
  - М-м-м?
  
  
  - Вы калі-небудзь думалі аб працы фрылансерам?
  
  
  - Не. Мне трэба мець гэта на ўвазе?
  
  
  Паціраючы рукой мне жывот маленькімі роўнымі кругамі, яна адказала:
  
  
  - Колькі мог бы зарабіць хлопец з такімі талентамі, як ваш, калі б вырашыў заняцца індывідуальнай працоўнай дзейнасцю?
  
  
  - Пра якія таленты ты кажаш? - Спытала я, выпростваючыся і масажуючы яе грудзей.
  
  
  - Але не тыя, ідыёт, калі падумаць, цікава, а ты б не зрабіў добрыя грошы. Не, я хачу пагаварыць аб іншых тваіх талентах.
  
  
  - Забіць, напрыклад?
  
  
  - Напрыклад.
  
  
  - Вы кажаце аб тым, каб прадаць мой досвед прафесійнага кілера, адным словам, стаць кілерам па кантракце?
  
  
  - Не, не зусім, хутчэй ...
  
  
  - Наймітам?
  
  
  - Вось і ўсё, паехалі.
  
  
  Я нахмурыўся, спрабуючы адгадаць, як такое пытанне магло сысці з яго вуснаў, і спытаўся ў яе:
  
  
  - Вы мяне вярбуеце?
  
  
  - Не дуры, - сказала яна, вядома, не. Нехта на трэніроўцы сказаў нам, што ён быў там толькі для таго, каб набрацца вопыту, каб мець магчымасць самастойна зарабляць.
  
  
  - Гэта не вельмі патрыятычна з яго боку.
  
  
  - Вы здагадаліся, хто гэта быў, так?
  
  
  - Алан Трамбол?
  
  
  Яна кіўнула.
  
  
  - У любым выпадку яму яшчэ шмат чаму трэба навучыцца, калі ён захоча згуляць у гэта.
  
  
  Усё больш і больш Алан Трамбол дзівіў мяне як чалавек, у якога не будзе доўгай кар'еры ў бізнэсе і хлусіў ці дажыве да старасці ў гэтым свеце.
  
  
  "Яго будзе недастаткова", - сказала яна. Калі толькі ён не навучыўся нечаму сёння.
  
  
  - Спадзяюся на яго ...
  
  
  - Хоць я ў гэтым сумняваюся. Алан прыйшоў на трэніроўку з комплексам перавагі. Яна патлумачыла, што гэта заахвоціла яго быць лепшым у класе.
  
  
  - Як вы скончылі?
  
  
  - Прама перад ім, - сказала яна, усміхаючыся.
  
  
  - Значыць, ён другі.
  
  
  - Так, - прызналася яна, ківаючы, - я першая.
  
  
  - Даволі добра. А што вы думаеце аб фрылансе?
  
  
  Яна пахітала галавой.
  
  
  - Пакуль мяне не хвалявала, я пра гэта асабліва не думала. Можа я занадта патрыятычная ці занадта маладая. Але, з іншага боку, я хачу займацца гэтай працай, я ў гэтым упэўнена. І я буду рабіць гэта датуль, пакуль мой запас трываласці не пачне рэзка памяншацца.
  
  
  - Вы б тады вярнуліся ў журналістыку ці фатаграфію?
  
  
  - Нешта накшталт таго. Але я, верагодна, не створаны ні для аднаго, ні для другога.
  
  
  - А як наконт шлюбу?
  
  
  - Гэта прапанова?
  
  
  - Не, я яшчэ не спрабаваў тваю кулінарыю. Я пытаўся, вось і ўсё.
  
  
  - Гэта так. Я таксама не думаю, што прымусілі мяне заставацца за печкай. Я занадта індывідуалістычная. У мяне не хапіла б смеласці думаць за дваіх.
  
  
  - Вы, павінна быць, маеце рацыю, - кажу я ў заключэнне, робячы акцэнт на далікатным масажы яе грудзей.
  
  
  Яны злёгку пагойдваліся, і я адчуў, як яны задрыжалі ад маіх настойлівых ласак.
  
  
  - Колькі табе гадоў ? - нечакана спытаў я яе.
  
  
  - Што гэта можа з табой зрабіць?
  
  
  Яна закрыла вочы і прыкусіла ніжнюю губу, калі я аднавіў масаж.
  
  
  - Казаць ... вось так.
  
  
  - Мне дваццаць гадоў.
  
  
  "Такая маладая", - падумаў я, замяніўшы рукі ротам.
  
  
  "Павольна, павольна", - прашаптала яна мне на вуха. Рабіце гэта як мага даўжэй!
  
  
  
  
  
  
  РАЗДЗЕЛ ІІ.
  
  
  
  Я не бачыў Кейсі чатыры гады і на сваім бальнічным ложку зусім забыўся пра яе.
  
  
  Мая ступня пакутліва хварэла. Трэба сказаць, што я атрымаў кулю крыху вышэй пальца нагі, і што я таксама сур'ёзна выматаў сябе падчас маёй апошняй місіі. Так што ў маёй назе не было нічога незвычайнага.
  
  
  - Нічога страшнага, - сказаў доктар, здымаючы павязку.
  
  
  Рана была памерам амаль два цалі ў падставы пальцаў ног. Уся мая ступа была сіняй. Знізу таксама была дзірка, праз якую выйшла куля. Вядома, павезла. Куля была выпушчана жанчынай. Але я не збіраўся яму гэтага казаць...
  
  
  Я паварушыў пальцамі ног, каб даказаць ягоную правату. Але было балюча.
  
  
  - Цяпер шчыкалатка. Гэтая напруга. Але непрыемная напруга. Добрая павязка прадухіліць крывацёк і ўтрымае шчыкалатку на месцы.
  
  
  Ён наклаў на мяне павязку і запэўніў, што праз два месяцы я буду як новенькі.
  
  
  - Добра, што ты малады! - дадаў ён, сыходзячы са сваім старым целам да новага пацыента.
  
  
  Для яго я быў малады, але некалькі гадоў таму я б пазбег падобнага досведу, інакш я б адкараскаўся невялікімі сінякамі. Замест гэтага, за імгненне няўважлівасці, я выявіў, што куляй у ступні і вывіхнутай шчыкалаткай абязрушаны, і не ведаю, як надоўга ...
  
  
  Я знаходзіўся ў клініцы ў Вашынгтоне, вядомай сваёй бяспекай і абачлівасцю, з якой вырашаліся падобныя дробныя інцыдэнты.
  
  
  - Магу я зрабіць што-небудзь для вас, містэр Картэр? - Спытала мяне медсястра, прасоўваючы галаву ў дзвярны праём.
  
  
  - У нейкім сэнсе так.
  
  
  - Як? »Або« Што?
  
  
  - Пранёсшы астатнія часткі твайго цела ў мой пакой.
  
  
  Яна ўсміхнулася, што асвятліла яе прыгожы твар, і ўвайшла. Ёй павінна было быць каля дваццаці, дваццаці двух гадоў, поўны твар, які яе галаўны ўбор не мог зрабіць ужо. Яе белыя калготкі і белыя туфлі, якія дэманструюць яе ікры і шчыкалаткі, рабілі яе цудоўнай мадэллю для бальнічнага календара.
  
  
  - Мне ўжо лепш.
  
  
  Яна ўсміхнулася, але для шоу сказала:
  
  
  - Ты агідны стары містэр Картэр.
  
  
  - Тысячу разоў дзякуй, - стагнаў я, заяўляючы аб моцнай болі.
  
  
  Яна выйшла, каб прадоўжыць свае візіты, паабяцаўшы вярнуцца.
  
  
  Нягледзячы на прадпісанні лекара, я выслізнуў з пасцелі і пачаў хадзіць, спачатку падскокваючы, а затым усё больш і больш абапіраючыся на траўміраваную нагу.
  
  
  - Ты павінен гэта рабіць? - Спытаў знаёмы голас ззаду мяне.
  
  
  "Толькі калі я калі-небудзь зноў захачу хадзіць", - адказаў я, павярнуўшыся.
  
  
  Дэвід Хок, бос АХ, стаяў за дзвярыма. Высокі, строгі, аўтарытарны.
  
  
  - Вяртайся ў свой ложак, нам трэба пагаварыць.
  
  
  Я так і зрабіў і ўладкаваўся ў ложку. У мяне люта пульсавала лодыжка, але я вырашыў не звяртаць на гэта ўвагі.
  
  
  Я спытаў. - Чым я абавязаны гонарам і радасцю візіту ад вас?
  
  
  Бос АХ не абвык наведваць сваіх якія здаравеюць агентаў. Ён лічыў іх выгнанымі з яго сусвету, пакуль яны не былі цалкам і канчаткова вылечаны.
  
  
  Так што гэта быў за важны матыў, які прывёў яго ў мой пакой.
  
  
  Ён спытаў. - Як самаадчуванне, N3?
  
  
  У гэтым шпіталі не было прычын для бяспекі тэлефанаваць мне па кодавым нумары.
  
  
  - Добра, сэр... ну... добра. Я буду гатовы да працы ў найкароткія тэрміны.
  
  
  - Рады чуць гэта, тым больш што два тыдні ў мяне няма для вас нічога.
  
  
  - Гэта праўда ?
  
  
  - Так, усё ўладжана. Лекар сказаў мне, што пройдзе некаторы час, перш чым вы станеце поўнасцю мабільным. Фактычна некалькі месяцаў.
  
  
  - Тыдняў, - паправіў я.
  
  
  Хоук нахмурыцца.
  
  
  «Я ўпэўнены, што ён казаў, што некалькі месяцаў», - сказаў ён, шукаючы ў сваёй слановай памяці гіпатэтычную шчыліну.
  
  
  - Ён, напэўна, згадаў месяцы, але я сказаў тыдня. Каму вы збіраецеся верыць?
  
  
  - З гэтай нагоды я таксама не павінен верыць, - перабіў ён, - я буду меркаваць, калі прыйдзе час. У любым выпадку, праз два тыдні вы паляціце на Востраў задавальненняў [3].
  
  
  - А! Востраў зялёных дываноў і белага пяску ў Карыбскім моры.
  
  
  - Той самы.
  
  
  - Чаму мы павінны туды ехаць?
  
  
  - У нас (Хок меў на ўвазе AХ) там няма аперацыі, але ёсць у іншага ўрадавага агенцтва. І яна папрасіла нас адправіць вас туды, каб дапамагчы ім з асаблівай місіяй.
  
  
  - Адправіць мяне для іх? - Спытаў я, асалапелы. Я ніколі не чуў аб тым, каб АХ адпраўляла свой персанал для супрацоўніцтва, за выключэннем выпадкаў сур'ёзнага крызісу.
  
  
  - Яны хочуць, каб вы падтрымалі двух маладых агентаў.
  
  
  - Я павінен прыглядаць за дзецьмі? - недаверліва спытаў я. Снайпер на "дзіцячым асаблівым заданні".
  
  
  - Больш менш. Гэта не аперацыя «Кілмайстар» [4]. Акрамя таго, ці зможаце вы гэта зрабіць? Не, на Востраве задавальненняў табе няма чаго не трэба будзе рабіць, акрамя як назіраць.
  
  
  - Сэр, - сказаў я, кантралюючы свой голас, - ці не здаецца вам гэта крыху… незвычайным?
  
  
  Ён кіўнуў і сказаў:
  
  
  - Так, я так думаю.
  
  
  - Так?
  
  
  - Ну і што, N3?
  
  
  - Ці можна хоць нейкія тлумачэнні?
  
  
  Ён адрэзаў. - Вы маеце на ўвазе, што я павінен апраўдваць свае рашэнні ў дачыненні да вас?
  
  
  - Не, сэр, я меў на ўвазе, што ...
  
  
  - Вы б адмовіліся ад задання?
  
  
  - Не, сэр. Гэта не тое, што я меў на ўвазе. Разумееце, я звычайна не адмаўляюся ад задання, але ...
  
  
  - Вельмі добра. Праз два тыдні, роўна праз дзесяць дзён, калі вядома, вы ў добрай форме, вы прыедзеце за квіткамі ў мой офіс і адправіцеся на Востраў задавальненняў, дзе будзеце прыкідвацца турыстам. Выберы сабе прыкрыццё, што-небудзь на свой густ. Два агенты, якіх вы сустрэнеце там, падрабязна растлумачаць вам місію.
  
  
  Я спытаў, згаджаючыся. - Як іх даведацца?
  
  
  - Яны звяжуцца з вамі. Калі яны будуць гатовыя, яны адчыняць вам сваю асобу, каб не было памылак. А пакуль вы там добра правядзяце час, як у адпачынку.
  
  
  Апошняя заўвага была яшчэ больш незвычайнай, чым іншыя. Хоук не адпачываў.
  
  
  Там нешта адбывалася, пра што я нічога не ведаў, і я ўвогуле не люблю гуляць усляпую. Але ў Хоука былі важкія прычыны, вельмі важкія прычыны, каб не сказаць больш.
  
  
  Я навучыўся давяраць яму з гадамі, і ён ні разу не расчараваў мяне.
  
  
  Аднак на гэты раз мне было цікава. Але ён працягнуў:
  
  
  - Для гэтай місіі, хоць вы не з'яўляецеся агентам, які адказвае за аперацыю, якая, як я сказаў вам, не датычыцца АХ, я хачу і патрабую, каб вы падтрымлівалі са мной рэгулярны кантакт. Зразумела?
  
  
  Было цікава, але я пагадзіўся.
  
  
  "Выдатна, - сказаў ён, устаючы з крэсла, - добра папрацуй над сваёй рэабілітацыяй, нумар 3, калі хочаш прымусіць лекара зманіць". Убачымся праз дзесяць дзён.
  
  
  Калі ён сышоў, я, кульгаючы, падышоў да акна і глядзеў, як ён садзіцца ў сваю чакальную машыну з ужо які працуе рухавіком. Як толькі заднія дзверы зачыніліся, машына кранулася.
  
  
  Якога чорта яны не абвінавачвалі мяне ў гэтай справе? Ці быў гэта спосаб адвесці мяне ўбок? Трызненне якое то! Я не верыў, што Хоук здольны на такую ​​баязлівасць. Я ўсё яшчэ быў найлепшым агентам. Мы абодва гэта ведалі.
  
  
  Не, на Востраве Задавальнення было нешта ці нехта, што прымусіла яго гэта зрабіць. Адно можна было сказаць напэўна: я павінен быў быць асцярожным са сваімі косткамі. Дэвід Хок ніколі не лічыў місію простай задачай. Вось чаму я падумаў, што ён папярэджваў мяне. Так што я збіраўся сысці, выдатна ведаючы, што ад мяне нешта хаваюць.
  
  
  У рэшце рэшт, гэта быў не першы раз ...
  
  
  
  
  
  
  РАЗДЗЕЛ ІІІ.
  
  
  
  Праз дванаццаць дзён я прыбыў на Востраў задавальненняў і запоўніў рэгістрацыйную форму гатэля ад імя Ніка Колінза. Прыкрыццё, якое я абраў, належала настаўніку сярэдняй школы, які трапіў у невялікую аварыю з-за нязграбнага, таропкага вучня старэйшай школы, які збіў яго на матацыкле.
  
  
  І, вядома ж, я абраў Востраў задавальненняў, каб адпачыць, аднавіць здароўе і, вядома ж, пагуляць.
  
  
  Мая шчыкалатка была не так ужо і дрэнная, і мая нага зажыла добра. Я мог хадзіць без кійка, але яна была патрэбная прафесару Ніку Колінзу.
  
  
  Запаўняючы анкету, я прафесійным рэфлексам агледзеў залу. Не было ні твару, ні сябра, ні ворага. Я з падазрэннем ставіўся да сяброў, якія маглі гэтак жа добра, як і вашыя ворагі, зменшыць ваша прыкрыццё да нуля.
  
  
  Я папрасіў хлопца з пакоя аднесці мае сумкі ў мой пакой, як добры які здаравее настаўнік, і пасля таго, як ён паказаў мне, як працуюць змяшальнікі для ванны, я даў яму каралеўскія чаявыя.
  
  
  - Вялікі дзякуй, сэр, - сказаў ён.
  
  
  Яму было гадоў трыццаць сем, трыццаць восем, з чорнымі валасамі і блакітнымі вачыма, не вельмі высокі і даволі хударлявы хлопец.
  
  
  Ён спытаў. - Трэба што-небудзь для вашых паслуг?
  
  
  - Не, пакуль не.
  
  
  - Добра, але калі я табе спатрэблюся, вазьмі трубку і папрасі Аль Нуса. "Гэта я", - дадаў ён.
  
  
  -Гэта зразумела, Ал, дзякуй.
  
  
  - Без праблем.
  
  
  Паколькі ён, відавочна, быў жыхаром Нью-Ёрка (у мяне заўсёды была схільнасць да акцэнтаў), мне было цікава, якога чорта ён робіць тут, будучы пакаёвым хлопчыкам на гэтай Карыбскай выспе.
  
  
  Як толькі хлопец сышоў, я паклаў сваю цяжкую дубінку і зваліўся на ложак. Я зняў абутак і правую шкарпэтку і памасіраваў шчыкалатку. Яна ўсё яшчэ хітра тузала мяне, і я ведаў, што боль узмоцніцца, калі я буду стаяць занадта доўга. Калі б я прымаў таблеткі, паторгванні цішэлі, але, з іншага боку, яны былі фатальнай дрымотнасцю ў маёй працы, бо боль не дае заснуць і трымацца ў тонусе. Таму я вырашыў прыняць душ і спусціцца ў казіно перад вячэрай.
  
  
  Пасля першага прыпынку за сталом для блэкджэка, гуляючы з розумам і мала выйграўшы, я ўзяў свае фішкі і выдаткаваў іх за сталом для гульні ў косці. Каб выздаравець, я паспрабаваў сябе ў рулетцы, а затым вырашыў паспрабаваць покерны стол.
  
  
  Там сутыкнуліся пяць чалавек. Адно з іх асабліва прыцягнула маю ўвагу: прыгожая брунэтка гадоў трыццаці пяці. Яна была адзінай жанчынай за сталом, але я б заўважыў яе сярод сотні іншых: на ёй была доўгая сіняя сукенка, якая падкрэслівала яе грудзі і вельмі пачуццёвае становішча яе грудзей. Яго вялікія карыя вочы дэталізавалі мяне, як быццам хтосьці ацэньвае ворага, а не гульца ў покер.
  
  
  Я гуляў зусім нядоўга, калі рука пачала разварочвацца на маю карысць. Рука - гэта выгадная здзелка, якую гулец чакае на працягу ўсёй гульні і якая зробіць яго пераможцам.
  
  
  Так і было.
  
  
  Дыст круп'е рыбуа тры карты для гульні з сямю скідамі:
  
  
  дзве схаваныя, адна перавернутая [5]. Мая вернутая карта была каралём пік. У жанчыны быў бубнавы туз. Яна ўставіла пяць жэтонаў, я рушыў услед за ёй. Астатнія гульцы, двое справа і двое злева ад мяне, рушылі ўслед за імі, нягледзячы на нізкую каштоўнасць іх карт.
  
  
  Мая другая перавернутая карта была каралём, і я стаў майстрам гульні. Два гульца злева ад мяне здаліся. Маладая жанчына выцягнула бубновы валет, каб адпавядаць свайму тузу, і, усміхаючыся мне, паднялася да пяцідзесяці.
  
  
  У двух астатніх гульцоў былі паказаны дзве пары, але, улічваючы ход гульні, яны па чарзе скінулі карты. Я пагаварыў з маладой жанчынай.
  
  
  Станавілася ўсё больш цікава.
  
  
  Наступнай маёй картай была пікавая дама. Маладая жанчына атрымала ў спадчыну дзясятку брыльянтаў, каб завяршыць свой набор; Я падняўся на пяцьдзесят, упэўнены, што яна рушыць услед за мной. Што яна і зрабіла.
  
  
  Я папрасіў карты.
  
  
  Дылер даў нам шостую карту. Мая была чырвоная тройка, зусім бескарысная. Яе кароль бубен, які падышоў бы мне добра. Больш шматлікія гледачы затаілі дыханне.
  
  
  Дык вось, я зрабіў тое, чаго ніхто не чакаў. Я зрабіў рэйз са ста, нават думаючы, што з бубновай каралевай яна зусім непераможная.
  
  
  Калі яна патэлефанавала і папрасіла картку, усё падумалі, што яна ў яе ўжо ёсць, што зводзіла мае стаўкі з розуму. Я паказаў двух каралёў і трэфавую даму ў пары з пікавай дамай. Што дало мне дзве пары. Цяпер я і яна ведалі, што адзіны кароль, які мне патрэбны для фул-хаўса, быў на яе баку стала. Іншы быў падстрэлены маім суседам злева даўным-даўно.
  
  
  Калі б у яе была бубновая каралева, гэта не давала мне шанцу. Калі б у яе была дама чарвякоў, у яе былі б паслядоўнікі, але не вельмі моцныя.
  
  
  Бубновая каралева стала ключом да гульні: калі яна яе атрымала, то выйграла, калі не - выйграла я.
  
  
  Натоўп вельмі добра гэта ведаў і назіраў, як круп'е сунуў нам нашу сёмую карту.
  
  
  Стаўлю сотню не доўга думаючы. Асноўнае правіла гульца ў покер - у дадзеным выпадку рабіць стаўкі з картай ці без яе.
  
  
  Яна паднялася наверх.
  
  
  Я падняўся наверх.
  
  
  Публіка выглядала заінтрыгаванай.
  
  
  Што да майго апанента, то калі яна і была заінтрыгаваная, то не паказала гэтага. Яна мяне перабівае. У яе неяк былі паслядоўнікі, ці яна блефавала.
  
  
  Я прасіў паглядзець.
  
  
  - Галант, - усміхаючыся, заўважыла яна.
  
  
  У яе быў нізкі цёплы голас, і ўсмешка асвятліла пакой.
  
  
  «Юнай жанчыне неабходна бубновая жанчына», – надрыўна абвясціў прадавец.
  
  
  Усе чакалі, што яна пераверне сваю картку, з таго часу, як яна казала ў апошні раз.
  
  
  «Не шукай яе», - сказаў я, перагортваючы сваю апошнюю карту: бубновую каралеву, якая з тым, што ў мяне было, падарыла мне цудоўны фул-хаўс. Гульня скончылася, я перамог.
  
  
  - Ён быў у яго з самага пачатку! крыкнуў нехта ў пакоі.
  
  
  Яна перавярнула сваю ўласную карту, каралеву, што зрабіла яе працягам, але недастаткова для мяне. Потым яна паглядзела мне проста ў вочы:
  
  
  - Ты павінен мне выпіць за гэта, так?
  
  
  - З вялікім задавальненнем адказаў я галантна, затым, звяртаючыся да дылера, папрасіў яго пакласці мой выйгрыш на мой рахунак.
  
  
  Я абышоў стол і працягнуў руку маладой жанчыне. Калі яна стаяла, я заўважыў, што ніжняя частка цела ідэальна спалучаецца з бюстам і што ўсё павінна рабіць яе рост у пяць футаў.
  
  
  У бары замовіла каньяк, я папрасіў свой вечны Chivas Régal. Пасля падачы яна падняла сваю шклянку.
  
  
  - Ты добра гуляеш.
  
  
  "Вы былі на шляху да перамогі", - адказаў я.
  
  
  - Але мая карта была ў цябе з самага пачатку, дык чаму ты не паставіў больш, Макіявелі?
  
  
  - Таму што гэта была таварыская гульня.
  
  
  Яна страсянула сваімі доўгімі валасамі.
  
  
  - Таварыскай гульні няма. Са свайго боку, я ніколі не гуляю прыязна.
  
  
  У яе тоне пахла пагрозай ці, магчыма, папярэджаннем.
  
  
  "Я запомню гэта", - сказаў я, паднімаючы келіх. (Мы запалілі і выпілі. Я парушыў цішыню :)
  
  
  - Вы тут для задавальнення ці па справах?
  
  
  - Скажам больш для бізнэсу, але ў бізнэсе я знаходжу шмат задавальнення.
  
  
  - Гэта значыць, вы прафесійны «шукальнік задавальненняў»?
  
  
  Яна пахітала галавой:
  
  
  - Не, тэрмін "прафесіянал" мае на ўвазе, што хтосьці плаціць вам за выкананне
  
  
  пэўнай працы, што робіць вас прафесіяналам у гэтай канкрэтнай вобласці. Гэтае слова да мяне не адносіцца, таму што мне ніхто не плаціць. Не я перамагаю, прайграюць іншыя.
  
  
  Для мяне тое самае.
  
  
  - Што ты робіш, калі не гуляеш?
  
  
  - Я падарожнічаю і атрымліваю задавальненне. Я была цудоўна распешчана двума багатымі мужамі і двума добрымі разводамі.
  
  
  - Развод яны прайгралі, я думаю?
  
  
  - Хутчэй двойчы, чым адзін раз.
  
  
  - Я ўпэўнены.
  
  
  - Дзякуй.
  
  
  - Ты можаш дазволіць мне вячэру сёння ўвечары? Я спытаў. Шчыра веру, што гэтая шклянка не прымусіла мяне кінуць паліць з вамі.
  
  
  Яна ўсміхаецца:
  
  
  - Мне трэба перадыхнуць. Дастаткова часу, каб астыць, і я далучуся да вас у вялікай сталовай.
  
  
  - Ідэальна.
  
  
  Яна збіралася абярнуцца, калі я ёй патэлефанаваў:
  
  
  - Ах, дарэчы ... як цябе клічуць?
  
  
  - Мяне клічуць Крысцін Хол.
  
  
  - Мяне клічуць Нік Колінз.
  
  
  Яна прыўзняла брыво:
  
  
  - Гэй, іду ў заклад, цябе клікалі Нік.
  
  
  - О, - сказаў я, варожачы, ці не ўсталяваў я хоць адзін са сваіх кантактаў. Хоук казаў аб маладых людзях.
  
  
  - У цябе ёсць галава, каб называць сябе Нікам. Да хуткай сустрэчы, Нік.
  
  
  Я глядзеў, як яна сыходзіць, любуючыся яе нагамі і калыханнем сцёгнаў.
  
  
  Можа, яна мела намер расказаць мне больш за вячэрай… ці пасля… Можа, яна была «маладзей», чым выглядала.
  
  
  
  
  
  
  РАЗДЗЕЛ IV.
  
  
  
  Я заказаў столік на вячэру і чакаў, калі Крысціна падумае аб тым, як я збіраюся ўсталяваць кантакт, калі раптам двое людзей, якія толькі што ўвайшлі, прымусілі мяне больш не думаць. Я адразу пазнаў двух агентаў: бландынку і высокага хлопца.
  
  
  Спачатку я ўбачыў бландынку, і гэта вярнула мяне на чатыры гады таму. Гэта быў Кейсі, маленькае бялявае птушаня, якога я сустрэў на трэніровачным курсе і зноў бачыў у той вечар.
  
  
  З таго часу яна крыху змянілася, але гэта была яна. На ёй была ярка-жоўтая вячэрняя сукенка з глыбокім выразам, якая выглядала прыгожа. Вядома, яна выглядала мініятурнай, але яна ператварылася ў сапраўдную жанчыну, якой зараз 24, калі мне не змяняе памяць. Яго твар таксама крыху змянілася. Яе шчокі былі запалымі, і яна абстрыгла валасы. Як сказаў тата Картэр? Тым не менш яна засталася маленькай дзяўчынкай з вялікімі блакітнымі вачыма і сакавітым ротам.
  
  
  Я таксама ўспомніў гэтага чалавека, але са значна меншым задавальненнем. Алана Трамбола, пагардлівага маладога агента, якога я паставіў на яго месца і больш ніколі не бачыў.
  
  
  Ён таксама змяніўся, стала больш мускулаў. Калі б ён гэтак жа пасталеў! Я на гэта спадзяваўся.
  
  
  Гэта былі два агенты, з якімі мне трэба было сустрэцца. Я не веру ў супадзенні. Але я быў далёка не ў захапленні.
  
  
  Кейсі ўбачыла мяне першай. Яна не паказала ніякіх прыкмет змовы. Яна павярнулася і нешта сказала Трамболу, які, гледзячы праз плячо Кейсі, расплыўся ў глыбокай ухмылцы агіды.
  
  
  Не, ён сапраўды не змяніўся.
  
  
  Пара - а якая прыгожая пара! - Падышла да століка побач з маім. Я спадзяваўся, што яны не настолькі вар'яты, каб спытаць пра мяне дварэцкага, наша сустрэча, відаць, была «выпадковай».
  
  
  Ім прыйшлося ісці побач, каб заняць свае месцы, і Кейсі літаральна «кантактавала» са мной. Яна не магла прыдумаць нічога лепшага, чым ударыць мяне локцем, пакуль я падымаў шклянку з вадой.
  
  
  "Ой, прабачце", - сказала яна, хапаючы ручнік і спрабуючы выправіць становішча. Выбачыце, я толькі што прыняла свае лекі, і ёсць кампанент, які прымушае мяне адцягвацца і адчуваць сябе ніякавата на некалькі гадзін. Мне вельмі шкада, паверце мне!
  
  
  - Усё будзе добра, - адказаў я.
  
  
  Сваю ролю яна адыграла вельмі добра, не перабраўшы, але правільна назваўшы паролі.
  
  
  - Давай, дарагая, - сказаў ёй Алан, узяўшы яе за руку, - джэнтльмен дараваў табе.
  
  
  Яна ўхмыльнулася і растлумачыла мне, калі Трамбол пацягнуў яе за руку:
  
  
  - Мой муж…
  
  
  Мне было цікава, ці хто з іх ведаў, што я быў іх страхоўкай. Агіда на твары Трамбола, калі ён пазнаў мяне, прымусіла мяне паверыць, што не. Што тычыцца Кейсі, па яе твары нічога нельга было сказаць.
  
  
  Я патэлефанаваў афіцыянту, каб той прынёс мне яшчэ шклянку вады, калі ўвайшла Крысціна.
  
  
  Яна павярнула галаву, як гэта зрабіў Кейсі. Абедзве былі ігрыстымі, але Крысціна была на дзесяць гадоў старэйшыя за Кейсі. Сапраўды складана выбіраць паміж маладосцю і досведам, асабліва ў жанчыны. Для мяне гэта залежала ад абставін.
  
  
  Я ўстаў, калі ўвайшла Крысціна, працягваючы выціраць рукаў ручніком.
  
  
  - Што з табой здарылася ? - Спытала яна, калі я падсунуў да яе крэсла.
  
  
  - Маленькая аварыя наогул нічога. Я растлумачыў, што маладая нявеста абліла мяне, паказваючы на Кейсі і Трамбола.
  
  
  Крысціна павярнула галаву і доўга глядзела на Кейсі.
  
  
  "Яна даволі прыгожая дзяўчына", - заўважыла яна. Вам не здаецца, што гэта было наўмысна?
  
  
  - О не. Акрамя таго, як бачыце, у яе даволі сімпатычны муж.
  
  
  - Я не думаю, што ён вытрымае якое-небудзь параўнанне з табой, Нік.
  
  
  У двух словах яна ўсё сказала. І я растлумачыў яму прычыну.
  
  
  «Тым не менш, ён вышэйшы за мяне», - рызыкнуў я.
  
  
  Яна задуменна паглядзела на мяне.
  
  
  - На мой погляд, у вашым выпадку гэта абсалютна ўсё роўна.
  
  
  - Вялікі дзякуй.
  
  
  - Калі ласка.
  
  
  І мы падарылі адзін аднаму тост.
  
  
  Дварэцкі прыбыў з меню і пачаў чакаць, пакуль мы зробім замову.
  
  
  Я глядзеў на Крысціну па-іншаму зараз, калі ведаў, што яна не мой кантакт. Яна была магчымай перашкодай, можа быць, флірт таксама, але яна вызначана стане добрым дадаткам да майго прыкрыцця. Акрамя таго, яна была прыгожай, жаданай, і ў мяне не было праблем з ёй выдаткаваць крыху часу.
  
  
  Здавалася, яна адчувала тыя ж пачуцці. Сённяшняя ноч выглядала шматабяцальнай.
  
  
  Я спытаўся ў яе. - Дзе ты навучылася гуляць у покер?
  
  
  - Атрымала ад бацькі. Ён быў вядомым прафесіяналам і перадаў мне ўсё, што ведаў, перш чым адысці ад нас з мамай.
  
  
  - Вы даведаліся ўсё вельмі хутка.
  
  
  - Гэта адзінае, што мне даў тата. Мастацтва і манера гульні, стаўкі і зняцце грошай у патрэбны час. Я была двойчы жаната і двойчы была разведзена. Кожны раз выйгрышная рука.
  
  
  "Гэта аптымістычны погляд на шлюб", - заўважыў я.
  
  
  - Я дастаткова багатая, каб наталіць смагу падарожжаў і гульняў.
  
  
  - Прага? - паказаў я.
  
  
  - Так, галадаць для мяне хутчэй прызначэнне для чагосьці іншага, для іншых задавальненняў.
  
  
  Я добра зразумеў.
  
  
  Час ад часу я крадком пазіраў у бок Кейсі і Трамбола. Я некалькі разоў сустракаў погляд Трамбола, але ні разу Кейсі, якая мяне ігнаравала. Напэўна, яна была вельмі добрая. Трамболу яшчэ трэба было прайсці доўгі шлях, але я сумняваўся, што ён калі-небудзь гэта зробіць. Ён не пражыве дастаткова доўга для гэтага.
  
  
  Мне было цікава, ці вырашылі яны аб'яднацца пасля фазы навучання ці хацелі гэтага раней. Прыйдзецца пагаварыць з Кейсі. Калі яны былі партнёрамі, ёй бы прыйшлося кінуць яго.
  
  
  Чатыры гады цягаць з сабой кулю - гэта дастаткова, каб загінуць.
  
  
  Крысціна перапыніла мае думкі:
  
  
  - Гэта антрэкот. Я ўпэўнены, вам спадабаецца.
  
  
  Сапраўды, гэта было смачна, блізка да сэрца. Мы абмяркоўвалі нашыя жыцці, я першым, як заўсёды, прыдумваў анекдоты пра сваё жыццё настаўніка, дзяцінства, вучобу...
  
  
  Яна нарэшце прызнала, што яна родам з Луізіяны, што шматлікае тлумачыць яе запал да гульні.Старыя ўспаміны аб лодках, гульцах з кішэнямі, поўнымі фальшывых карт.
  
  
  "Мне здалося, што я заўважыў лёгкі акцэнт", - сказаў я. Вы спрабуеце гэта схаваць, ці не так?
  
  
  Спачатку яна выглядала збянтэжанай, потым сказала з усмешкай:
  
  
  - Калі я хачу дабіцца поспеху ў тым, чым займаюся, бяспечней не выглядаць гульцом наўпрост з Місісіпі.
  
  
  Вячэра падыходзіў да канца, і я збіраўся замовіць яшчэ віна, калі наперадзе мяне падышоў сомелье з бутэлькай у руцэ.
  
  
  «Маладая пара, Трэймэйны, - сказаў ён, паказваючы на ​​стол Кейсі, - прапаноўваючы яго вам у якасці прабачэнні за ўсё, што адбылося пазней. Гэта юная лэдзі.
  
  
  - Зразумела, дзякуй ...
  
  
  - Бачыце, што я вам сказаў? Ні найменшага суперніцтва ...
  
  
  - Не будзь дурнем, гэта зусім нявінна.
  
  
  Я падняў сваю шклянку, гледзячы на Кейсі, якая ў адказ падняла сваю, весела ўсміхаючыся.
  
  
  Я гуляў абсалютную вынаходлівасць да дасканаласці.
  
  
  «Вядома, зусім нявінна», - прашыпела Крысціна.
  
  
  «Не дуры», - паўтарыў я, зноў абслугоўваючы яе.
  
  
  - Я сёе-тое хацеў у цябе спытаць, Нік, але чакала, каб пазнаць цябе лепей ...
  
  
  - А цяпер хочаш?
  
  
  - Так.
  
  
  - Што гэта такое ?
  
  
  - Твая ступня. Я думаў, што твой кій - апора, але ты, здаецца, сур'ёзна кульгаеш. Што з табой здарылася ?
  
  
  Я ўсміхнуўся і сказаў:
  
  
  - Мяне збіў матацыкл.
  
  
  - Давай!
  
  
  Я схлусіў. - Ды гэта праўда. Нязграбны студэнт, які спазняецца ў клас, зігзагамі кружыць па кампусе, а прафесар глядзіць у бок.
  
  
  - Ён глядзеў, як міма праходзяць прыгожыя ножкі…
  
  
  - Вінаваты, - смеючыся, сказаў я.
  
  
  "Гэта азначае, што ты не можаш танцаваць", - склала яна.
  
  
  - Добра! Магчыма, павольна, вельмі-вельмі павольна.
  
  
  - Дык чаму б вам не запрасіць нявесту?
  
  
  Я разрагатаўся.
  
  
  - Навошта мне гэта рабіць?
  
  
  - Гэта будзе спосаб паказаць ёй, што вы даравалі яе нязграбнасць. Акрамя таго, яна відавочна закахана ў вас, што зяўляецца вельмі дрэнным знакам для нявесты, калі толькі вы не знікнеце з яе сноў як мага хутчэй.
  
  
  - А вы думаеце, што, запрошаная на танец, яна перастане пра мяне марыць? Вялікі дзякуй…
  
  
  Яна дакранулася да маёй рукі і прашаптала дасведчаным тонам:
  
  
  - Не кажы мне, што ніколі не быў у такой сітуацыі. Вы павінны былі нанесці шкоду універсітэцкаму мястэчку. Як паступіш?
  
  
  Я задумаўся на імгненне.
  
  
  - Не ведаю, але калі атрымаецца, пачну запрашаць іх на танцы. Прашу прабачэння.
  
  
  Я ўстаў і падышоў да стала Кейсі, стараючыся як мага менш кульгаць.
  
  
  Трамбол першым заўважыў мяне і нахіліўся, каб сказаць Кейсі некалькі слоў. Яна таксама не павярнула галавы. Я паклікаў іх па меркаваным імі.
  
  
  - Містэр і місіс Трэймэйн?
  
  
  - Так, - сказала яна, павярнуўшыся і ўсміхаючыся.
  
  
  - Мяне клічуць Колінз, Нікалас Колінз. Я хацеў падзякаваць вам за віно, а таксама сказаць, што ў гэтым не было асаблівай неабходнасці.
  
  
  «Мая жонка адчула сябе ў абавязку перад вамі пасля таго, як запэцкала ваш гарнітур», - растлумачыў Трамбол.
  
  
  - Гэта была проста вада. Яна не пэцкае.
  
  
  - Гэта мяне супакойвае, - сказаў Кейсі.
  
  
  "Я думаў, што танец дакладна сатрэ ўсё гэта", - выказаў меркаванне я. (І, звярнуўшыся да Трамбола, дадаў :) - Ці магу я сабе гэта дазволіць?
  
  
  - Вядома, - адказаў ён, - вы ж не мяне запрашаеце.
  
  
  Я кіпеў унутры, але мяч забрала Кейсі.
  
  
  - Я люблю танцаваць, - сказала яна.
  
  
  Я працягнуў руку і павёў яе на танцпляц, дзе яна дазволіла сабе сысці ў мае абдымкі. Мы стаялі пасярэдзіне дарожкі, дазваляючы іншым парам перамяшчацца вакол нас. Насамрэч гэта было для таго, каб лепш засцерагчы сябе ад старонніх вачэй. Ва ўсякім разе, я рухаў нагой вельмі павольна.
  
  
  - Праз чатыры гады я яшчэ не такая ўжо дрэнная, ці не так? прашаптала яна.
  
  
  Гэта было больш сцвярджэнне, чым пытанне.
  
  
  - Ідэальна.
  
  
  Яе валасы пахлі такой жа лёгкай свежасцю. Яе цела было змадэлявана, лялячка выпусціла вельмі прыгожага матыля квітнеючай жанчыны.
  
  
  - Рада зноў сустрэцца з табой, Нік. Я сапраўды здзіўлена, убачыўшы цябе ў такой місіі.
  
  
  - Я нядаўна вывіхнуў шчыкалатку, гэта накшталт як адпачынак.
  
  
  - Я думала, вы з цяжкасцю рухаецеся!
  
  
  - Я пакінуў кій за сваім сталом.
  
  
  - Я не падвяду, абяцаю!
  
  
  - Вялікі дзякуй.
  
  
  - Гэты танец - твая ідэя?
  
  
  - Не, Крысціны.
  
  
  - А! Твая сяброўка!
  
  
  - Гэта была падстава, як і любы іншы, каб пагаварыць з табой без твайго… мужа.
  
  
  - Гэта частка твайго прыкрыцця?
  
  
  - Крысціна? Не! Я пазнаёміўся з ёй раней, пазбавіў яе ад некаторай дробязі ў покеры, і мы вырашылі паабедаць разам.
  
  
  - Абед і…?
  
  
  - Магчыма, - прызнаў я.
  
  
  Яна ўсміхнулася, але яе ўсмешка была крыху нацягнутай. Ці будзе яна раўнаваць? Няўжо гэта не выпадковасць нашай чатырохгадовай даўнасці?
  
  
  Нягледзячы ні на што, яна была жанчынай, а жанчыны не любяць правакацый. Ім гэта не трэба, калі прыйшлося раўнаваць.
  
  
  
  Яна спытала. - Якое ў вас прыкрыццё?
  
  
  - Я Нікалас Колінз, прафесар каледжа. Я тут аднаўляюся пасьля траўмы, атрыманай ад студэнта. Студэнт, які пашкодзіў маю нагу катаючыся на матацыкле.
  
  
  - Спадзяюся, выпадкова.
  
  
  - Абсалютна. Ён спазняўся на заняткі, і мая нага была на яго шляху.
  
  
  - Як шкада. І падумаць толькі аб тым, што мы трываем гэта ў кампусах.
  
  
  - Гэта я ўвесь час і кажу. Як наконт вас і Алана?
  
  
  - Так, - уздыхнула яна.
  
  
  - Вы даўно працавалі разам?
  
  
  - Ужо даволі шмат разоў.
  
  
  - Ён хоць вырас?
  
  
  - Баюся, што не. "Ён заўсёды такі ж", - прызналася яна мне. Ён да гэтага часу не пераварвае тое, што вы зрабілі з ім чатыры гады таму.
  
  
  - Ганарыстасць - яго праблема, Кейсі; гэта можа дорага яму абысціся. Але гэта яго праблема, а не твая!
  
  
  - Ой! Алан не так ужо дрэнны, Нік, павер мне. Часам ён мяне ратаваў.
  
  
  - Не сумняваюся, але без яго вы б таксама справіліся.
  
  
  Здавалася, яна ўважліва абдумала мой пункт гледжання, а затым спытала мяне:
  
  
  - Як ваш запас трываласці ў апошні час?
  
  
  "Ты пастрыглася", - ухіліўся я.
  
  
  - Як ты мяне такі знаходзіш?
  
  
  - Вельмі добрая.
  
  
  - Я падстрыгла іх адразу пасля вашай заўвагі. Ведаеш, ты меў рацыю. Я зусім не пашкадавала аб гэтым, нават наадварот. У дзвюх ці трох місіях, калі б яны былі даўжэй... Права, дзякуй.
  
  
  - Гэта было натуральна.
  
  
  Музыка заканчвалася, і яна спытала мяне:
  
  
  - Ці маглі б мы зноў сустрэцца заўтра раніцай, ля басейна ці на пляжы?
  
  
  - Ідэальна.
  
  
  Танец скончыўся, і я быў шчаслівы. Мая шчыкалатка сапраўды пачала хваравіта паторгвацца. Яна заўважыла гэта адразу, калі мы вярнуліся да сталоў.
  
  
  - Ты ўпэўнены, што ўсё будзе добра?
  
  
  - Вызначана. Я вазьму кій і пайду ў свой пакой.
  
  
  - Дабранач, - параіла яна мне.
  
  
  - Я рана пайду спаць, абяцаю.
  
  
  "Я ведаю, але я жадала табе спакойнай ночы ... адпачынку", - прашаптала яна, падыходзячы да свайго століка.
  
  
  Я збіраўся нешта сказаць, але стрымаўся. Дапамагаючы ёй асвоіцца, я проста кажу:
  
  
  - Вялікі дзякуй за танец, місіс Трэймэйн. Добрага вечара, містэр Трэймэйн.
  
  
  "Вам таксама", - суха адказаў ён.
  
  
  - Добрай ночы вам дваім, - сказаў на заканчэнне я перад тым, як далучыцца да Крысціны, клыпаючы.
  
  
  «Ты збіраешся цалкам сапсаваць сабе нагу», - аблаяла мяне Крысціна, калі я сеў насупраць яе.
  
  
  Я з задавальненнем выпіў сваё віно і сказаў ёй, што яна мае рацыю.
  
  
  - Вы можаце мне параіць добрае месца?
  
  
  - Як наконт майго пакоя? - сказала яна без ваганняў.
  
  
  - Вы ведаеце, мне трэба даць адпачынак шчыкалатку ...
  
  
  "Вось як я гэта бачу", - гарэзна адказала яна.
  
  
  
  
  
  
  РАЗДЗЕЛ V
  
  
  
  З самага пачатку размовы Трамбол спрабаваў расставіць усе кропкі над маімі "i", сказаўшы мне, што ён быў галоўны агент, а я - проста падтрымка, магчымай рэзерв.
  
  
  Я спытаў. - Агент, які завошта тое адказвае?
  
  
  - Зыходзячы з таго, што вы ведаеце, гэта ўсё, - дадаў ён, як упарты хлопчык, які не ведае, што сказаць і паўтарыць: «Не, усё! "
  
  
  - Трамбол, ты яшчэ такі тупы.
  
  
  Мы сядзелі за столікам на пляжы, атрымліваючы асалоду ад ранішняй Крывавай Мэры больш, чым нашай сумеснай кампаніяй.
  
  
  Я прыехаў першым пасля цудоўнай ночы з Крысцінай. Яна сказала мне, што ўзыход сонца не быў для яе самым вялікім задавальненнем у жыцці, асабліва пасля неспакойнай ночы. Ноч, якая дазволіла ёй наталіць голад, як яна выказалася.
  
  
  Я сказаў ёй, што таму пайду адзін, каб адкрыць для сябе пляж, і што я ўбачу яе пазней.
  
  
  На Востраве Задавальнення было не так ужо шмат людзей, якія ўсталі рана. Калі я ўладкаваўся, усе сталы былі пустыя. Праз дваццаць хвілін да мяне далучыліся Трамейны, і быў заняты толькі адзін столік.
  
  
  Калі я сеў, Аль Нус выйшаў і пажадаў мне добрай раніцы.
  
  
  - Прывітанне, Ал.
  
  
  Ён спытаў. - Што я магу зрабіць для вас, сэр?
  
  
  - Ты сёння афіцыянт?
  
  
  - Я займаюся масоўкай, - прызнаўся ён мне. Раніцай!
  
  
  Я кіўнуў.
  
  
  - Галодны?
  
  
  Я кіўнуў.
  
  
  - Крывавая Мэры?
  
  
  Я згодна кіўнуў.
  
  
  "Як быццам гэта было зроблена", - весела сказаў ён.
  
  
  Ён вярнуўся вельмі хутка, і я папрасіў яго сесці.
  
  
  - Вы з Нью-Ёрка, ці не так?
  
  
  - У цябе добрая чутка!
  
  
  - У вас добры акцэнт, - кажу я, пераймаючы яму.
  
  
  - Так, гэта дакладна.
  
  
  - Ал, ты можаш прынесці мне тое, што мне трэба?
  
  
  - Я тут для гэтага.
  
  
  "Не, я маю на ўвазе тое, што мне трэба, калі мне гэта трэба", - растлумачыў я.
  
  
  "Усё залежыць ад таго, чаго вы хочаце", - пранікліва адказаў ён.
  
  
  - Ці ёсць мяжа твайму стараннасці?
  
  
  - Не бяда, таварыш, раскажыце пра сваю праблему.
  
  
  "Я б хацеў, каб ты быў у мяне пад рукой, на ўсялякі выпадак..." - унікліва сказаў я.
  
  
  Ён устаў, задуменна, і адказаў:
  
  
  - Мне трэба вярнуцца да працы.
  
  
  - Дзякуй за Крывавую Мэры.
  
  
  - Не забываю службы, дзякуй за іх, - сказаў ён мне тонам гумару і саўдзельніка.
  
  
  - Не забудуся, абяцаю.
  
  
  Казаць так адкрыта з Аль-Нусам, магчыма, было рызыкоўна з майго боку, але я зрабіў гэта на інстынкце, які ніколі не падводзіў мяне з таго часу, як я нарадзіўся. Я адчуваў, што калі мне спатрэбіцца што-небудзь, акрамя маіх верных таварышаў па зброі - Вільгельміна: маё каханне ад Люгера, Х'юга: маё ўпрыгожванне-штылет і П'ер: маё далікатнае маленькае яйка, напоўненае смяротным газам, - Аль-Нус быў бы мне вельмі карысны.
  
  
  Для хлопца з Нью-Ёрка знаходжанне на Востраве задавальненняў азначала, што нешта пайшло не так, напрыклад, наркотыкі, дзяўчына ці нешта больш загадкавае. Яго любоў да парад была не проста так.
  
  
  Я выпіў палову свайго напою, калі з'явіліся Кейсі і Трамбол.
  
  
  Мы ўзяліся за вельмі пераканаўчую тэму «Вы тут - які прыемны сюрпрыз». Я ўстаў і прывітаўся:
  
  
  - Мсье і мадам Трэймэйн!
  
  
  - Містэр Колінз! Кейсі адправіла прывітанне мне назад, махнуўшы рукой.
  
  
  Трамбол меў сур'ёзныя цяжкасці і шмат працы, каб згуляць таго, хто павінен быў мяне не ведаць. Я не прасіў у яго першую прэмію ад кансерваторыі, а проста прыкласці крыху намаганняў, каб гэта схаваць.
  
  
  "Далучайцеся да мяне", - запрасіў я.
  
  
  Вядома, яны пагадзіліся і дашлі пасядзець са мной.
  
  
  Кейсі была апранута ў купальнік, які падкрэсліваў яе круглыя пругкія грудзі. Яе тонкі стан і шаўкавістыя ножкі прыгожа дапаўнялі постаць.
  
  
  Трамбол насіў міні-трусы, разлічаныя на яго атлетычны рост, высокі рост і моцныя мускулы. Ён павязаў сабе на плечы ручнік.
  
  
  Такім чынам, Трамбол зараз тлумачыў мне, што ён быў босам, а я быў тут толькі з-за масоўкі. І я сказаў яму, што на самой справе думаю, а менавіта, што ён проста прыдурак.
  
  
  - Паслухай, Картэр! - раўнуў ён.
  
  
  Я адвярнуўся з глыбокай агідай. Выклік агента па яго сапраўдным імені падчас аперацыі, на заданні, быў справай псіхіятрычнай бальніцы.
  
  
  "Ён мае рацыю, Алан", - умяшалася Кейсі.
  
  
  - Аб чым ? - ашаломлена спытаў Алан.
  
  
  - Зваць цябе прыдуркам.
  
  
  - Пачакайце хвіліну!
  
  
  - Не, пачакай, ты! Па-першае, тут вы не галоўны агент. Мы адказваем за місію, Алан, мы абодва. Так што спыні сваю калясьніцу, небарака! - Прашыпела яна. Затым зноў працягну: і перастань называць Ніка нікім, акрамя містэра Колінза, пакуль мы на Востраве Задавальнення. Зразумела?
  
  
  У мяне склалася дакладнае ўражанне, што гэта не першая сцэна паміж імі. Трамбола ўзрушыла тое, што сказала Кейсі. Кейсі не зманіла мне, калі запэўніла мяне, што яны аб'ядноўваліся раней. Гэта быў сапраўдны дуэт, але Кейсі была галоўнай.
  
  
  Яна паглядзела на мяне і сказала:
  
  
  - Можа, мне трэба было пачаць з тлумачэння, чаму мы былі там і што нам трэба было рабіць.
  
  
  - Ты нешта бярэш? - спытаў Аль-Нус.
  
  
  Трое вялікіх шпіёнаў, праўда? І ніхто з нас не чуў набліжэння Аль-Нуса да таго, як ён спытаў, што мы хочам выпіць. Хацеў бы я ведаць, што ён чуў і як ён гэта інтэрпрэтаваў.
  
  
  Я паглядзеў на яго і сказаў:
  
  
  - Для мяне тое ж самае.
  
  
  "Orange спяшаўся", - сказаў Кейсі.
  
  
  - А сэр? Ал спытаў Трамбола.
  
  
  Магу паклясціся, што ён спытае тое ж, што і Кейсі. Што ён зрабіў.
  
  
  Аль-Нус знік, і я звярнуўся да Кейсі:
  
  
  - Працягвай.
  
  
  Яна нахілілася і працягнула:
  
  
  - На другім баку выспы ёсць дом, Нік. Гэты адзіны жылы будынак апроч гэтага гатэля.
  
  
  - Дом?
  
  
  - Скажам, больш, чым хата, гэта больш падобна на замак, чым на вілу. Тут жыве Освальда Арантэс. Ён вельмі багаты. Фактычна, яму належыць уся выспа.
  
  
  "Гэта тое, што вы называеце вельмі багатым", - сказаў я, варожачы, да чаго ўсё гэта нас прывяло. Яму належыць востраў і атэль?
  
  
  Яна кіўнула:
  
  
  - Толькі востраў. Ён здае гэтую частку ў арэнду сіндыкату нерухомасці, які хоча ператварыць яе ў гіганцкі комплекс. Пляжы, басейны, гульні, казіно.
  
  
  - Хіба ў Арантэса ёсць кавалак пірага?
  
  
  - Так, ён у радзе дырэктараў, але атрымлівае толькі ганарары.
  
  
  - Значыць, ён мільярдэр, які валодае востравам і дае сабе новую цацку. Што яшчэ ?
  
  
  - Ён прадае і купляе інфармацыю. Ён купляе іх у каго заўгодна і прадае таму, хто больш заплаціць.
  
  
  Цяпер я ведаў, што за чалавек Освальда Арантэс.
  
  
  - У апошні час з'явілася інфармацыя, якую мы аддалі б перавагу мець у сваіх руках.
  
  
  "Мы маем на ўвазе ўрад Злучаных Штатаў", - дадаў я.
  
  
  - А хто яшчэ ? - рэзка спытаў Трумбейл, гледзячы на Кейсі і мяне.
  
  
  Кейсі працягнула:
  
  
  - Мы выявілі, што на гэты раз ён хацеў згуляць. Ён будзе прадаваць інфармацыю двойчы: нашым супернікам і нам. Мы жадаем спачатку займець яе. І мы таксама павінны перабіць цану суперніка.
  
  
  - З чаго вы ўзялі, што яны не зробяць тое ж самае? І акрамя таго, калі мы купім тую ж інфармацыю, што можа быць? Што не так з гэтым.
  
  
  - Ты смяешся? - спытаў Трамбол.
  
  
  «Нік, мы павінны перабіць іх, - растлумачыў Кейсі, - мы павінны выдужаць у гэтай гульні.
  
  
  -Гэта гульня? - нявінна спытаў я.
  
  
  Яны абодва з трывогай утаропіліся на мяне.
  
  
  - Добра, добра, забудзься. Што гэта за інфармацыя?
  
  
  "Табе не абавязкова ведаць", - паспешна сказаў Трамбол.
  
  
  Кейсі пацвердзіла, хоць і змякчыла рэзкі тон свайго злоснага партнёра.
  
  
  - Дакладна, Нік. Вы - наша рэзервовая копія, незалежна ад таго, наколькі вы добрыя, і вам пакуль не трэба пра гэта ведаць.
  
  
  - Добра, - кажу я. Затым, пасля хвіліны маўчання: давайце адразу пяройдзем да справы: вы збіраецеся ўвайсці ў дом Арантэса, выкрасці дакументы і выйсці?
  
  
  - Дакладна.
  
  
  - Як доўга тавар выстаўлены на аўкцыён?
  
  
  "На працягу двух тыдняў, а ён усё яшчэ думае аб дадатковым тыдні", – адказала Кейсі.
  
  
  "Гэта азначае, што тут, у гатэлі, даволі шмат наведвальнікаў, якія таксама хочуць займець гэта або падштурхнуць таргі", – заўважыў я.
  
  
  - Гэта тое, пра што я хацела цябе спытаць. Вы даведаліся каго-небудзь з таго часу, як прыехалі?
  
  
  «Не, - сказаў я, даследуючы сваю памяць, - але гэта не значыць, што ў гатэлі недастаткова агентаў, каб правесці з намі агульны збор.
  
  
  "Менавіта таму вы тут для падтрымкі", - сказала яна.
  
  
  - Не, таму што табе патрэбна падтрымка, - паправіў я. Прычына маёй прысутнасці тут, на гэтай выспе, з'явіцца пасля завяршэння місіі. А як вы плануеце патрапіць на плошчу?
  
  
  "Не так, як ты думаеш", - сказала яна мне. Я не жартавала, калі сказала, што гэты дом падобны на крэпасць. Гэта амаль непрабіўна.
  
  
  Я чуў гэта шмат разоў, але ўсё роўна слухаў.
  
  
  - Дык які план?
  
  
  На твары Кейсі з'явілася сарамлівая, лёгкая ўсмешка, калі яна сказала:
  
  
  - Орантес кахае бландынак. І, пажадана, нявест.
  
  
  - Я разумею…
  
  
  - Гэта сцэнар. Орантес прыязджае пагуляць у гатэль раз на тыдзень. Заўтра ўвечары, у суботу, я апрану свой убор, і, спадзяюся, ён патрапіць на кручок. Мой муж выявіць, што ў яго жудасная мігрэнь ці шалёны зубны боль, што пакіне мяне самотную і бездапаможную.
  
  
  - Вы хочаце паехаць у Орантес адна і вярнуцца з інфармацыяй пад пахай?
  
  
  - Дакладна.
  
  
  - Гэты план пабудаваны з умовай "калі". У каго была гэтая ідэя?
  
  
  «У Кейсі», - паспешна сказаў Трамбол.
  
  
  - Што будзе, калі Орантес трапіць пад руку прыгожай бландынцы? Калі ён не захоча паддавацца тваім чарам? Калі мігрэнь уразіць яго. Так…
  
  
  "Што ж, мы прыдумаем новы план", - адказала яна.
  
  
  - Хіба ў цябе яшчэ няма запаснога?
  
  
  - Пакуль няма! - Нічога асаблівага, - прызнала яна.
  
  
  Іх гісторыя і іх аматарскі план прымусілі мяне засмяяцца.
  
  
  - Усё залежыць ад вашай здольнасці да спакушэння?
  
  
  - Так, чаму? Вам гэтага нядосыць?
  
  
  - Кейсі, без крыўд, і, як ні міла, ты захапляльная.
  
  
  Яна міргнула, уперлася локцямі ў стол і, падпершы падбародак рукамі, сказала мне:
  
  
  - Паглядзім!
  
  
  Я не мог паверыць, што яна проста ўспрыняла гэта як гульню ці нешта хавала ад мяне.
  
  
  Што, улічваючы паварот падзей, яшчэ больш апраўдала іх план.
  
  
  
  
  
  
  РАЗДЗЕЛ VI.
  
  
  
  - Алан, ідзі купайся! - раптам сказала Кейсі Трамболу.
  
  
  Яна не сказала: «Чаму б табе не пайсці паплаваць? »Але добра« ідзі ».
  
  
  "Кейсі..." - прамармытаў ён.
  
  
  - Вы сказалі, што хочаце плаваць? Што ж, наперад.
  
  
  - Так, я ведаю, але ...
  
  
  - Зрабі гэта, брыфінг скончаны, і я хацела б пагаварыць з Нікам сам-насам аб старых добрых часах ... дарагі.
  
  
  Ён кінуў на мяне забойны погляд, але падпарадкаваўся. Калі яго не было, я сказаў:
  
  
  - Ён твой звычайны партнёр?
  
  
  «Так, але ў мяне дастаткова кантролю над ім», - запэўніла яна мяне.
  
  
  - Так, ён яшчэ жывы. Вы змаглі яго добра стрымліваць.
  
  
  - У гэтым сэнсе так, Нік, ён створаны для гэтай працы, але яму трэба нейкае кіраванне, вось і ўсё.
  
  
  - Дырэктывы? Я паўтарыў, ах, вось як. Вы кажаце "купацца", ён купаецца, "забіваць": ён забівае, ці не так?
  
  
  - Не зусім.
  
  
  "У рэшце рэшт, ён заб'е цябе, Кейсі, кінь яго: для твайго ж дабра".
  
  
  Яна паклала руку на маю:
  
  
  - Шукаеце партнёра?
  
  
  - На жаль, не, я працую адзін.
  
  
  - Ці бачыш ... Я маю справу з тым, што ў мяне ёсць! (Яна прыбрала руку.) Ведаеш, Нік, я рада, што ты тут, і мне не сорамна сказаць табе, што я крыху напалохана, нават пасля чатырох гадоў у гэтай гульні.
  
  
  Зноў жа са словам "гульня" на вуснах.
  
  
  - Ніколі не даходзіце да таго, калі вы скажаце сабе: я не баюся. Гэта называецца неразважлівасцю. Калі вы не падобныя на Трамбола ...
  
  
  - Ён не такі чорны, як вы яго малюеце.
  
  
  - Слухай... ты і ён... ты ведаеш... эээ...
  
  
  - Каханне? Вы не пярэчыце?
  
  
  - Ніколькі.
  
  
  - А! - сказала яна з намёкам на расчараванне. Ну не. Хаця Алан гэтага хоча. Ён мяне не цікавіць. Ва ўсякім разе, не з гэтага пункта гледжання.
  
  
  Яна нахілілася да мяне і прашаптала:
  
  
  - Я была распешчана ...
  
  
  - Кейсі, якую інфармацыю мы павінны збіраць? - Спытаў я, змяняючы размову.
  
  
  Яна зноў стала сур'ёзнай.
  
  
  - Не ведаю, ці давядзецца мне, Нік ... А потым, у рэшце рэшт, калі я не скажу табе, каму я скажу?
  
  
  Яна падсунула крэсла бліжэй да стала.
  
  
  - Дакументы датычацца бактэрыялагічнай вайны. Па ўсёй бачнасці, новая формула і проціяддзе ад яе. Так што калі мы спачатку не выкрадзем… Мой бос перакананы, што гэта будзе яшчэ адно ачко для супернікаў.
  
  
  - Я разумею. Такая развага адводзіць нас далей ад свету, чым набліжае да яго.
  
  
  Яна праігнаравала мае словы.
  
  
  - Мы збіраемся скрасці дакументы і дадаткова ўсталяваць падслухоўваюць прыладу, каб даведацца, колькі прапануюць нашы канкурэнты ў наступныя некалькі разоў. Нядрэнная ідэя, ці не праўда?
  
  
  - Гэта азначае, што для наступных прапаноў вы будзеце ведаць, што будзе выстаўлена на аўкцыён.
  
  
  - Дакладна.
  
  
  - Скажыце, гэтая ідэя ...
  
  
  - Нік, - перабіла яна, - з таго часу, як я прыехала сюды, я не бачыла такой прыгожай бландынкі, як я.
  
  
  "Сціпласць не задушыць цябе", - адказаў я.
  
  
  - Я такая ж, як ты, Нік, я ведаю свае моцныя бакі і стараюся выкарыстоўваць іх як мага лепш.
  
  
  «Вось мой дарагі таварыш па гульнях», - сказаў я, сканчаючы гэтую няёмкую гутарку.
  
  
  Крысціна падышла, пышна пашытая ў злітным купальніку.
  
  
  карычневы кавалак, які зрабіў яго другой скурай, падкрэсліваючы кожную інтымную дэталь яе загарэлага цела. Выдатны вонкавы выгляд. Добра, што яна не была бландынкай, што сапсавала б усю весялосць Кейсі і сказіла б яе план, калі б гэта быў яе план.
  
  
  - Добры дзень, - прывіталася яна.
  
  
  Я адказаў, калі яна села на сваё месца і замовіў для не «Крывавую Мэры» у Аль-Нуса, які глядзеў на яе вачыма, ззяючымі ад юрлівасці. Я ўсё яшчэ быў з двума самымі прыгожымі дзяўчынамі ў гатэлі.
  
  
  - Як даўно ты замужам, мая дарагая? - Спытала Крысціна вельмі па-мірску.
  
  
  «Прайшло ўсяго некалькі тыдняў», - адказала Кейсі.
  
  
  Тое, як яна глядзела на Крысціну, нагадала мне погляд Трамбола, і я не ўхваліў. Адзінае, што жанчына, якой бы прафесійнай яна ні была, не можа кантраляваць - гэта рэўнасць. Нам гэта было не трэба для нашага бізнесу, і я абяцаў сабе паведаміць пра гэта Кейсі пры першай жа магчымасці.
  
  
  - Шлюб - выдатны інстытут, - працягнула Крысціна, - я сама спрабавала, двойчы і паспяхова.
  
  
  - А! Вы ўзялі ў паўторны шлюб пасля смерці першага мужа?
  
  
  - Зусім не, дарагая, я двойчы развялася, і гэта выдатна спрацавала.
  
  
  Кейсі задуменна паглядзеў на яе, варожачы, няўжо ёй усё роўна.
  
  
  - Я далучуся да Алану. Дзякуй за напой, містэр Колінз.
  
  
  - Нік, кліч мяне Нік, Кейсі, я кажу вельмі па-бацькоўску.
  
  
  - Добра, Нік, яшчэ раз дзякуй. Добрага дня, міс ... прабачце ... місіс Хол. Было вельмі прыемна пазнаёміцца з вамі.
  
  
  - Дзякуй вялікі дарагая.
  
  
  Калі Кейсі пайшла, Крысціна павярнулася да мяне:
  
  
  - Смачнае дзіця, ці не праўда?
  
  
  - Яна ўжо не зусім дзіця, Крысціна. Як ты сябе адчуваеш сёння раніцай?
  
  
  - У добрым стане. Мінулай ноччу было добра ...
  
  
  - Для мяне таксама.
  
  
  - Спадзяюся, хуткім часам такіх момантаў будзе яшчэ больш.
  
  
  У мяне яшчэ не было плана на наступную ноч, і я не чакаў, што Крысціна яшчэ падумае аб надыходзячых урачыстасцях.
  
  
  Добры, палепшаны сон сам па сабе не быў дрэннай ідэяй. Пасля падабенства сняданку, які складаецца з вялікай колькасці «Крывавай Мэры», я выявіў Крысціну крыху лепшай. Яна не з тых, хто думае, што напружаная ноч азначае канец адносін ці што яна аўтаматычна мае на ўвазе пільную назіранне за яе выпадковым партнёрам. Фактычна, пасля сняданку яна сышла сама, нават не намякнуўшы на магчымы абед са мной.
  
  
  Мяне гэта цалкам задавальняла, да таго ж я хацеў паглядзець на гэтую выспу.
  
  
  Хаця ідэя пікантнага сну ...
  
  
  *
  
  
  * *
  
  
  Я арандаваў старую Таёту і атрымаў карту выспы на стойцы рэгістрацыі гатэля. Я вярнуўся ў свой пакой і разгарнуў карту на ложку. Уласнасць Арантэса была адзначана чырвоным колерам з надпісам: Забароненая зона.
  
  
  Я апрануў джынсы і вялікія чаравікі, вельмі трывалыя, якія добра трымалі маю шчыкалатку. Затым пад курткай я прывязаў Х'юга да свайго перадплечча ў яго мяккіх скураных ножнах. Я павесіў Вільгельміну на пояс, а П'ера ва ўтульны кокан. Я ўзяў кій і выйшаў.
  
  
  Мяркуючы па карце, гэта была цэлая сетка невялікіх дарог, якія вядуць да адасобленых бухтаў, ідэальным для пікніка або спаткання. Я выбраў галоўную дарогу і выявіў, што прасёлачныя дарогі былі сапраўды малюсенькімі дарожкамі, дастаткова шырокімі для праезду машыны. Асноўная дарога абгінала востраў уздоўж узбярэжжа, часам па выступе, часам спускалася да мора. Я быў шчаслівы прайсці гэтую прагулку, перш чым дабраўся да дома Освальда Арантэса.
  
  
  Сказаць, што дом быў вялікім, было б перамяншэнне. На першы погляд гэта быў умацаваны замак. Бракавала толькі рова. Ён быў пабудаваны на ўзгорку, а паміж ім і гасцініцай знаходзіўся яшчэ адзін вялікі ўзгорак. Каб убачыць дом Арантэса з гатэля, трэба было падняцца на верхні паверх або на дах.
  
  
  Я пакінуў машыну на абочыне дарогі і працягваў ісці пешшу, як мог. Мая шчыкалатка сёння адчувала сябе нашмат лепш, і я вырашыў падняцца на груд, каб убачыць сітуацыю.
  
  
  Выкарыстоўваючы кій, я прабраўся наверх, дзе была бачная сцяна па перыметры. Са свайго боку, гэта было добра ўтоена расліннасцю
  
  
  Наяўнасць гэтай сцяны нядзіўна. Тое нямногае, што я ведаў пра Освальда Арантэса, прадвяшчала з'яўленне гэтай важнай прылады бяспекі. Калі мы пойдзем уздоўж сцяны да галоўнай брамы, цалкам верагодна, што мы ўбачым двух «вартавых», якія стаяць на варце.
  
  
  Я падышоў да сцяны і прыхінуўся да яе. Чатыры метры ў вышыню, яна павінна была быць дастаткова шырокай, каб чалавек мог па ёй хадзіць. Я не ўбачыў наверсе ні калючага дроту, ні электрычных правадоў, ні ўмураваных пабітых бутэлек, каб адпудзіць зламыснікаў.
  
  
  Па словах Кейсі, для таго, каб уласнасць была непрыступнай, павінна было быць нешта іншае, чым тое, што я мог бачыць.
  
  
  Вядома, у сцяне былі ўдрукаваны фотаэлементы і, вядома, радар, уваткнуты ў зямлю з другога боку. Бо, з майго боку, мы маглі свабодна перасоўвацца. І вялікая колькасць турыстаў даказвала гэта. Я прайшоў некалькі сотняў ярдаў і не знайшоў ні ўваходу, ні пралому ў сцяне. Дарога, па якой я пакінуў машыну, мякка ішла за домам да галоўнай брамы. Вядома, адзінае выйсце - увайсці або… выйсці.
  
  
  Я працягваў цягнуць нагу, таму што ў мяне балела шчыкалатка. Я нахіліўся, каб паспрабаваць зняць напружанне, нягледзячы на чаравікі. Гэты жэст выратаваў мне жыццё.
  
  
  Я не чуў выстралу, але не трэба было разумець, што ў мяне толькі што стралялі. Куля з шыпеннем прашыпела над маёй галавой, урэзаўшыся ў сцяну маленькім воблакам пылу і каменнымі аскепкамі. Я рэзка адскочыў убок, пакутліва вывіхнуўшы шчыкалатку, але ледзь пазбег другой кулі.
  
  
  Спрабуючы не звяртаць увагі на свой боль, я скаціўся па схіле па дыяганалі і асцярожна накіраваўся да сваёй машыны. У мяне ў руках была Вільгельміна, але страляць мне не было ў што. Той, хто страляў па мне, зрабіў гэта з вельмі вялікай адлегласці, зручна размясціўшыся за снайперскай вінтоўкай.
  
  
  Я дабраўся да машыны, не дачакаўшыся трэцяга стрэлу. Стралок павінен быў здацца, ці яму (ці ёй) мяшалі ў яго дзеяннях. У любым выпадку, я быў рады, што сэанс скончыўся.
  
  
  Я ўпаў на сядзенне і падняў нагу, дапамагаючы сабе абедзвюма рукамі. Я масіраваная шчыкалатку і з'ехаў, праклінаючы гэтае выдатнае месца, а затым без замінкі вярнуўся ў гатэль.
  
  
  Першым маім парывам было залезці проста на дах, але бандыт, відаць, ужо даўно сабраў сваю зброю і багаж. Я палічыў за лепшае падняцца ў свой пакой і папесціць сваю бедную нагу. У мяне была гарачая шчыкалатка, і я вырашыў патэлефанаваць Аль-Нусу:
  
  
  - Вы можаце знайсці мне лекара ...
  
  
  "Неадкладна", - адказаў ён, перш чым я скончыў фразу.
  
  
  Я ўдакладніў. -… таго, хто не задае пытанняў!
  
  
  Ён затрымаўся, перш чым адказаць.
  
  
  - Так, гэта магчыма, але табе гэта будзе каштаваць.
  
  
  «Я падазраваў пра гэта, - рэзка адказаў я.
  
  
  Ён абяцаў. - Мы ўжо там!
  
  
  Магчыма, ён дакажа, што я маю рацыю наконт дапамогі, якую я магу ад яго чакаць. А можа, ён прыгатаваў мне сюрпрыз.
  
  
  Гэта было проста пачуццё ці, хутчэй, мой інстынкт. З такім жа поспехам ён мог быць бедняком, які хоча зарабіць некалькі долараў.
  
  
  Або ён мог быць нашмат больш, чым я меркаваў.
  
  
  Я адчуваў, што вось-вось знайду...
  
  
  
  
  
  
  РАЗДЗЕЛ VII.
  
  
  
  Ледзь я паспеў хутка прыняць душ і апрануцца, як у дзверы пастукалі.
  
  
  Я адчыніў дзверы і выявіў Ала і пажылога, высокага сівавалосага джэнтльмена з доктарскай сумкай.
  
  
  Я жэстам запрасіў іх увайсьці.
  
  
  "Сядзь на ложак", - загадаў мне доктар. Зніміце тэпцікі і выцягніце нагу.
  
  
  Шнар быў ярка-чырвоным, і трэба было быць сляпым, каб не заўважыць яго. Ён агледзеў яго, затым паглядзеў на мяне:
  
  
  - На гэта…
  
  
  - Ал, - паклікаў я.
  
  
  - Доктар! - ён коратка прачытаў лекцыю.
  
  
  Лекар закусіў губу, але не мог не дакрануцца да шнара. Я вырашыў дазволіць яму зрабіць гэта.
  
  
  Ён спытаў. - У чым праблема ?
  
  
  - Мая шчыкалатка. Я думаю, што крыху жорстка разбудзіў старую рану.
  
  
  Ён памацаў гэта вялікімі пальцамі і, вывярнуўшы маю нагу, спытаў, ці не балюча.
  
  
  - Ах, так!
  
  
  «Яна апухла, - сказаў ён мне, - але пашкоджанняў няма. Я дам табе мазь.
  
  
  Трымайце шчыкалатку ў падсоленай вадзе, як мага часцей, і масажуйце маззю.
  
  
  Ён зачыніў чамадан, выпрастаўся і параіў мне:
  
  
  - Беражыце яе мага больш у наступныя некалькі дзён, калі ... гэта магчыма. Усё будзе добра.
  
  
  - Добра, дзякуй, доктар. Колькі я вам вінен?
  
  
  - Ал паклапоціцца пра гэта. Патэлефануйце мне, калі я табе спатрэблюся.
  
  
  - Чуў.
  
  
  Мы з Алам чакалі, пакуль ён знікне. Я спытаў Нуса:
  
  
  - Ён будзе трымаць гэта пры сабе?
  
  
  - Няма праблем, - сказаў ён.
  
  
  - Добра, Ал, колькі?
  
  
  - Вы плаціце наяўнымі?
  
  
  - Так.
  
  
  - Вам больш не патрэбны мае паслугі?
  
  
  Я падумаў на імгненне, потым адказаў:
  
  
  - Цяпер няма, я так не думаю.
  
  
  Я зрабіў жэст, але ён спыніў мяне.
  
  
  - Я адкрыю для вас рахунак. І не саромейцеся пытацца, ці патрэбен я вам.
  
  
  Потым ён пайшоў.
  
  
  Я намачыў шчыкалатку на нейкі час, і яна цудоўным чынам сціснулася. Я выцер яе і нацёр маззю. Як толькі мая нага была добра перавязана, я ўзяў кій і пайшоў на дах гатэля.
  
  
  Я вырашыў, што пасля гэтага невялікага расследавання буду адпачываць да вечара. Відавочна, я выгарэў і павінен быў улічваць гэты факт, вырашаючы, што рабіць далей.
  
  
  Я старанна агледзеў унутраны дворык і нарэшце знайшоў тое, што шукаў. Дакладнае месца, адкуль быў добра бачны дом Арантэса. Адтуль і са снайперскай вінтоўкі я змог стрэліць у сцяну па перыметры.
  
  
  Калі я агледзеў край парэнчаў, я нават здолеў адрозніць некалькі драпін, верагодна, кропку апоры вінтоўкі.
  
  
  Стралок быў госцем ці служачым гатэля, што абмяжоўвала мой пошук прыкладна тысячай чалавек.
  
  
  Я вярнуўся ў свой пакой, праверыў, ці зачыненыя дзверы і вокны, і нанёс яшчэ адзін пласт мазі на шчыкалатку.
  
  
  Затым я паклаў Вільгельміну ў бяспечнае месца і заснуў.
  
  
  Мне снілася, што за мной гналася арда вельмі маладых забойцаў, ва ўсіх было твар Алана Трамбола.
  
  
  Тэлефон разбудзіў мяне. Я зірнуў на гадзіннік, было сем вечара. Гэта Крысціна спытала мяне, ці не хачу я паабедаць з ёй. Я сказаў яе, што ў мяне баліць шчыкалатку, і што я буду есці ў сваім пакоі, але, калі пасля гэтага я адчую сябе лепш, я спушчуся ўніз, каб трохі пагуляць у покер і выпіць смачнага пуншу. Яна не прапанавала падзяліць маю вячэру ў маім пакоі, але запэўніла мяне, што будзе рада бачыць мяне пазней.
  
  
  Я пайшоў у ванную, каб асвяжыцца, затым замовіў ежу, папрасіўшы Аль Нуса прынесці яе мне.
  
  
  Тэлефон зазваніў зноў, гэта быў Нус.
  
  
  - Акрамя вячэры, вы нічога не хочаце?
  
  
  - Не, я вельмі галодны, вось і ўсё.
  
  
  - Добра, я цябе пабалую.
  
  
  Прыкладна праз чвэрць гадзіны ў дзверы пастукалі:
  
  
  - Вось, - сказаў ён, запіхваючы сваю каляску ў спальню, - я вам сказаў: я хуткі чалавек. Я павінен быў усё гэта даставіць у нумар маладых... але я ў працэсе...
  
  
  Ён падняў вечка і паказаў мне сапраўдную рамантычную трапезу.
  
  
  - Вашы сябры, - дадаў ён.
  
  
  - Якія?
  
  
  - Трэмэйнс. Гэта было для іх.
  
  
  Я засмяяўся, потым заўважыў, што набораў два:
  
  
  Я спытаў. - Ты застанешся на вячэру?
  
  
  -Ты запрасіў мяне?
  
  
  - Я запрашаю цябе.
  
  
  - З задавальненнем прымаю, - заключае ён.
  
  
  Пасля першых укусаў я выявіў, што жудасна галодны. Стрэл часам выклікае такую ​​рэакцыю.
  
  
  - Ты коп?
  
  
  - Не.
  
  
  - Пад прыкрыццём?
  
  
  - Так.
  
  
  "Добра, без пытанняў", - прызнаў ён. "Пакуль у вас ёсць дастаткова грошай, каб плаціць… І наяўнымі", - дадаў ён.
  
  
  - Гэта яно.
  
  
  На дэсерт ён проста спытаў:
  
  
  - Табе не патрэбна дзяўчына?
  
  
  - Мне гэта не патрэбна.
  
  
  - Нават сапраўды выдатную?
  
  
  - Не.
  
  
  «Добра, добра», - прамармытаў ён, кладучы талеркі назад у каляску.
  
  
  Я выцягнуў невялікі пачак банкнот і сунуў яму ў руку.
  
  
  Ён спытаў. - Пра што гэта?
  
  
  - Дэпазіт.
  
  
  Вярнуў мне грошы:
  
  
  - Нічога страшнага, я аддаю табе належнае таварыш
  
  
  Пакінь гэта сабе. Цябе яшчэ можна выкарыстоўваць.
  
  
  - У любы момант?
  
  
  - Дзень і ноч, для цябе я б зрабіў тройку васьмёрак.
  
  
  - Мне заўсёды трэба праходзіць праз камутатар?
  
  
  Ён дастаў з кішэні ручку і адзначыў мне на блакноце два чысла. Адзін быў унутраным нумарам гатэля, іншы - не.
  
  
  - Гэта за межамі гатэля… - заўважыў я. Я бачыў толькі вялікі маёнтак на ўзгорку ...
  
  
  - Я таксама не люблю пытанні.
  
  
  Я мог толькі адобрыць гэта.
  
  
  - Добра, Ал, дзякуй за ўсё.
  
  
  - Калі ласка.
  
  
  
  
  
  
  ГЛАВА VIII.
  
  
  
  Нус сышоў, я пакляўся ўсё растлумачыць. На наступны дзень Арантэс прыйшоў пагуляць у гатэль. Я павінен быў быць у выдатнай форме.
  
  
  Я пайшоў і купіў новую марлю для шчыкалаткі. Я адчыніў скрынку маленькай шафкі, дзе захоўваў іх. Некалькі слоў былі напісаны друкаванымі літарамі на бланку гатэля.
  
  
  НІК КАРТЭР
  
  
  ВЫ - 25-Я АХвярА
  
  
  АД СПЕЦЫЯЛІСТА
  
  
  ПАПЯРЭДЖАННЕ
  
  
  СЯБРА.
  
  
  Я сеў на ложку і з нарастаючым хваляваннем перачытаў ліст. Спецыяліст славіўся сваім прафесійным сумленнем і поспехамі... Яго прафесія была: забойца.
  
  
  Ужо чатыры гады ён дзейнічае бяскарна. І ідэя апынуцца перад ім не вельмі спадабалася мне.
  
  
  Я збіраўся стаць дваццаць пятай ахвярай, а значыць, наступнай. Добра ведаючы пра подзвігі Спецыяліста, я ведаў, што дваццаць чацвёртая ахвяра атрымала нажавое раненне ў цэнтры Лондана.
  
  
  І вось надышла мая чарга!
  
  
  Было відавочна, што ён быў аўтарам скрынкі з вашай шчырай павагай, і што я знарок выпусціў яго. Ён быў занадта добры, каб двойчы прамахнуцца па мне. Ён дзейнічаў свядома.
  
  
  Ніхто не змог убачыць твар спецыяліста і не выжыў, каб апісаць яго. Магчыма, я ведаў яго, не ведаючы пра гэта. Ён, відаць, быў госцем гатэля. Але які? Супрацоўнік, пакаёўка, пакаёвы слуга?
  
  
  Магчыма, але не варта захапляцца. У Аль-Нусэ было нешта інтрыгуючае, але гэта не абавязкова рабіла яго спецыялістам. Тым не менш ён павінен быў быць у маім спісе падазраваных.
  
  
  Я пачаў думаць аб розных магчымасцях.
  
  
  Па-першае, на востраве быў Спецыяліст, каб унесці мяне ў свой спіс.
  
  
  Другое: ён быў тут па дакументы, пазнаў мяне і ў працэсе вырашыў зрабіць мяне дваццаць пятым.
  
  
  Апошняя здагадка была крыху няслушнай: Спецыяліст ніколі не забіваў ні бясплатна, ні дзеля спорту. Ён забіваў, бо яму плацілі за забойства. Акрамя таго, у дадзеным выпадку я быў усяго толькі "рэзервовым на ўсялякі выпадак". Лагічна, што спачатку яму трэба было забіць галоўнага агента.
  
  
  Калі толькі ён яшчэ не апазнаў Кейсі і Трамбола. Я займаўся гэтым пытаннем адначасова з імі, і, паколькі мой твар быў знаёмы маім супернікам, я цалкам мог сысці за выканаўцу місіі нумар адзін. Што б замовай устараніць мяне.
  
  
  Але гэта таксама не пасавала.
  
  
  Спецыяліст таксама можа быць на востраве для чагосьці іншага, акрамя місіі Арантэса. Напрыклад, забіць. Гэта азначала, што калі я стану яго наступнай ахвярай, нехта іншы заплаціў яму, каб ён мяне забіў. І яны ведалі, што я буду тут.
  
  
  Я быў гатовы сустрэцца са спецыялістам, насамрэч быў у захапленні, але сітуацыя ўскладнялася.
  
  
  Па-першае, у мяне балела шчыкалатка, і я трапіў у прыцэл вінтоўкі забойцы нумар адзін у свеце.
  
  
  Затым мне прыйшлося дапамагаць Кейсі і Трамболлу і клапаціцца пра ўласную шкуру. На жаль, у мяне была толькі адна пара вачэй...
  
  
  У рэшце рэшт нехта хацеў мяне забіць, нехта, хто паведаміў пра гэта Спецыялісту і заплаціў яму, каб ён застрэліў мяне.
  
  
  Хто ведаў, што я тут?
  
  
  Дэвід Хок.
  
  
  Я не збіраўся пра гэта думаць. Калі я мог камусьці давяраць, дык гэта быў Хоук.
  
  
  Дык хто ж яшчэ?
  
  
  Кейсі і Трамбол? Ім было не да гэтага, але я не мог адразу іх устараніць.
  
  
  Хоук сказаў мне, што "яны" прасілі мяне дапамагчы ім у гэтай справе. "Мы" маглі быць толькі босам Кейсі і Трамбола. Хто гэта быў?
  
  
  Я таксама не ведаў, хто напісаў гэтае папярэджанне. Ці было гэта сур'ёзна ці проста блеф каб мяне напалохаць?
  
  
  Нейкі выклік… Ва ўсякім разе, Спецыяліст не меў рэпутацыі жартаўніка. І калі ён сапраўды з'яўляўся, гэта было забойства. Калі я сумаваў па ім сёння, то, несумненна, упершыню ў ягоным жыцці.
  
  
  І Кейсі працягвала называць гэта гульнёй! Магчыма, Спецыяліст у рэшце рэшт думаў пра тое ж. Мне проста трэба было зрабіць тое ж самае і перайменаваць гульню.
  
  
  *
  
  
  * *
  
  
  Я дастаў з падвойнага дна валізкі сваё электроннае абсталяванне. Маленькі цуд, якое адаптуецца да кожнага ланцуга, радыё ці тэлебачання, і якое дазваляе мне мець зносіны з цэнтрам АХ.
  
  
  Я выбраў тэлебачанне, бо хацеў убачыць Хоўка твар у твар, калі расказваў яму пра маленькую гульню, у якую збіраўся згуляць з самым вядомым у свеце забойцам.
  
  
  «Здаецца, гэта крыху ўскладняе сітуацыю», - прызнаў ён пасля таго, як я падсумаваў гэта для яго.
  
  
  Ён не міргнуў, калі я расказаў яму аб запісцы, які я знайшоў у сваім пакоі. Як заўсёды, на ім была непранікальная маска.
  
  
  Я спытаў. - Што вы мне параіце?
  
  
  - Ведаючы цябе, як я цябе ведаю, ты не хочаш спыняцца на дасягнутым, і ты не чакаеш, што я спыню цябе.
  
  
  - Відавочна, пакуль у мяне не будзе магчымасці знайсці забойцу нумар адзін апошняга дзесяцігоддзя. Можа быць, вы хочаце замяніць мяне ў справе Арантэса і даць мне свабоду дзеянняў па барацьбе са Спецыялістам?
  
  
  Ён задумаўся на імгненне з сур'ёзным выглядам і сказаў:
  
  
  - Дакументы, якія нам патрэбныя, вельмі важныя, Нік. Я хачу, каб ты заставаўся на месцы. Дазвольце сваім калегам дзейнічаць, а вы сочыце за Спецыялістам, працуючы над тым, што нас цікавіць.
  
  
  Кажу: - Я падумаю, -
  
  
  - №3, як заўсёды, вырашаць вам. Але што б вы ні вырашылі, трымайце мяне ў курсе рэгулярна.
  
  
  - Разлічвай на мяне па абодвух напрамках, - сказаў на заканчэнне я, выключаючы сувязь.
  
  
  Я не рушыў далей. Ён не выявіў ніякай рэакцыі, і ці магу я падазраваць Дэвіда Хока? Хто яшчэ, акрамя яго, ведаў аб маёй прысутнасці на востраве? Кейсі і Трамбол, верагодна, не ведалі, хто іх падтрымае. Але іхні гаспадар.
  
  
  Можа, мне варта было спытаць Хоук, хто іх бос. А можа, і не, Кейсі ўсё роўна мне раскажа.
  
  
  Я вырашыў не дзяліцца сваім будучым звядзеннем рахункаў са Спецыялістам ні з Кейсі, ні з Трамбалам. Яны маглі б быць менш уразлівыя, калі б я трымаў гэта пры сабе. Пакуль я прызначаная ахвяра.
  
  
  Калі яны ўжо не ведаюць аб яго прысутнасці ...
  
  
  Нарэшце ўсё гэта было на заўтра. Прама зараз я хацеў добра выспацца, каб на наступную раніцу быць у выдатнай форме. Калі я хачу сустрэцца са Спецыялістам, мне лепей быць свежым, як прус.
  
  
  Я паклаў ліст у свой чамадан, распрануўся і праслізнуў пад прасціну разам са сваёй мілай Вільгельмінай у выяве плюшавага мішкі. Яна ніколі мяне не падводзіла, гэтая добрая дзяўчынка.
  
  
  Мая шчыкалатка працягвала турбаваць мяне, не даючы мне заснуць у глыбокім сне. Што мяне хутчэй задавальняла. Калі дзверы павольна адчыніліся, я быў напагатове. Застаючыся зусім паралізаваным, я сунуў руку пад падушку, каб схапіць Вільгельміну.
  
  
  Мае рэфлексы амаль узялі верх, таму што я яго чакаў. На шчасце, у мяне была праца, таму што я дастаткова доўга чакаў, пакуль яе пах не выдае яе. Пасля былі невялікія шумы, якія я добра ведаў; мяккі шэпт сукенкі, слізгальнага па жаночай скуры. Яна распраналася!
  
  
  Духі далі ёй імя. Гэта быў водар, які я ведаў толькі адзін раз у жыцці, калі мы ўпершыню сустрэліся ...
  
  
  Яна праслізнула ззаду мяне ў ложак, і я адчуў цёплую мяккасць яе цела на сваім. Яна абняла мяне, слізганула далонню па маіх грудзях, а затым дазволіла ёй апусціцца нашмат ніжэй. Яна прыціснулася сваімі грудзьмі да маёй спіне, і дакрананне іх цвёрдых канцоў прымусіла мяне адрэагаваць.
  
  
  Я павярнуўся, і нашы галодныя і якія прагнуць вусны сустрэліся ў пацалунку, якога я жадаў вечна.
  
  
  "Нік", - прашаптала яна.
  
  
  Я прымусіў яе замаўчаць, прыціскаючыся вуснамі да яе вуснаў, пакуль яе пальцы блукалі па ўсім маім целе. Яна знайшла Вільгельміну пад падушкай, асцярожна паклала яе на тумбачку і сказала:
  
  
  - Нам гэта не трэба...
  
  
  Яшчэ адзін пацалунак вярнуў мяне на чатыры гады таму. Гэта было гэтак жа цудоўна.
  
  
  *
  
  
  * *
  
  
  
  Яе цела крыху змянілася, у параўнанні з тымі нямногімі невялікімі адрозненнямі, якія ператвараюць маладую сімпотную дзяўчыну ў спелую жанчыну. Але па сутнасці яна засталася такой жа. Той жа пах, той жа фруктовы смак.
  
  
  …І яна без стомы шаптала маё імя, як чатыры гады таму…
  
  
  
  
  
  
  ГЛАВА IX.
  
  
  
  Праз шмат часу Кейсі глыбока ўздыхнуў.
  
  
  - Мммм ... ты старэй, чым у мінулы раз ...
  
  
  - Вялікі дзякуй !
  
  
  - І нават панадлівей, - дадала яна з хітрай усмешкай, калі гэта магчыма, вядома ...
  
  
  Я гладзіў яе грудзі:
  
  
  - Ты таксама вельмі добра пасталела, - сказаў я.
  
  
  - Сапраўды? Як твой новы сябар?
  
  
  Яе голас стаў крыху зрэзаным, і я не хацеў, каб яна ўздымала тэму Крысціны.
  
  
  Я спытаў. - Як ты думаеш, было разумна далучыцца да мяне?
  
  
  "Ніхто мяне не бачыў", - запэўніла яна мяне, надзімаючы вусны. Я сумавала па табе, Нік. У цябе ёсць тая якасць, што ні адна дзяўчына не можа цябе забыцца.
  
  
  - Ліслівасць ні да чаго не прывядзе, Кейсі. Справа ў тым, што, магчыма, нехта бачыў, як ты ўвайшла сюды. Для маладой нявесты дастаткова сустрэць іншага мужчыну ў сваёй спальні пасярод ночы, каб прыцягнуць нечую ўвагу.
  
  
  - Як вы думаеце, у нашы дні гэта не звычайная справа?
  
  
  - Магчыма, я старамодны.
  
  
  - Думаю, так, - сказала яна, пагладжваючы маю грудзі.
  
  
  Я спытаў. - Алан хоць крыху ведае, дзе вы зараз знаходзіцеся?
  
  
  - Я не ведаю. Мы не спім у адной пасцелі, калі ты пра гэта думаеш, Нік.
  
  
  - Хто зараз старэе?
  
  
  - Гэта не пры чым. Мы з Аланам таварышы па камандзе, партнёры, калі хочаце, але не ў ложку. Ён, мусіць, ведае, што я з табой, але мне ўсё роўна. Гэта не ягоная справа.
  
  
  Яна памылялася. У нашай працы, дзе вы павінны поўнасцю давяраць свайму партнёру, гэта сапраўды было яго справай. Тым больш, што яны былі ў камандзіроўцы.
  
  
  - Хіба гэта не зробіць адносіны крыху больш нацягнутымі?
  
  
  - Паміж вамі і ім?
  
  
  - Не, думаю, паміж ім і мной горш быць не можа, - сказаў я, смеючыся. Я меў на ўвазе паміж ім і табой.
  
  
  Яна адказала вельмі ўпэўнена:
  
  
  - Не, я зладжуся ... Я магу трымаць яго ў руках, Нік, не турбуйся пра гэта.
  
  
  Яна амаль сказала "маніпуляваць".
  
  
  - Кейсі, ты паводзіш сябе не вельмі прафесійна. Я спадзяюся, што з гэтага моманту вы будзеце надаваць гэтаму крыху больш увагі.
  
  
  - А! Сапраўды? - сказала яна, павярнуўшыся вакол мяне. Вам шкада, што я прыйшла?
  
  
  Яго рука тузанулася, і адказаць было немагчыма.
  
  
  - Упершыню за чатыры гады я дазволіў сабе непрафесійнае стаўленне, гэта з-за вас.
  
  
  - Ці варта ўспрымаць гэта як камплімент?
  
  
  - Так.
  
  
  Я спытаў. - Вы ўсё яшчэ працуеце ў тым жа агенцтве?
  
  
  - Так. Мне паступалі і іншыя прапановы, у тым ліку ад AХ, але я задаволена тым, дзе я знаходжуся. Мне падабаецца, як яны працуюць.
  
  
  - Хто твой бос?
  
  
  У яе вачах успыхнула маланка, і яна адказала:
  
  
  - Што гэта, мілая, дзелавая гутарка?
  
  
  "Не зусім", - ухіліўся я.
  
  
  - Ну і што ?
  
  
  Яна стала падазронай, насцярожанай. Роўна супрацьлеглае таму, што я чакаў. Прыйшлося перадумаць і хутка.
  
  
  Я выпрастаўся і, паціраючы падбародак, утаропіўся на яе.
  
  
  - Мне цікава даведацца, чаму я быў абраны ў якасці падмацавання ў гэтай місіі. Улічваючы маю рэпутацыю, гэта, мякка кажучы, дзіўна. Вы саступіце мне!
  
  
  - Згодна, - без лішніх слоў адказала яна.
  
  
  - Калі мяне спецыяльна не рэквізавалі...
  
  
  - Гэта магчыма.
  
  
  - Але хто гэтага хацеў і навошта?
  
  
  - Ну, я магу адказаць на пытанне "хто", але не "чаму".
  
  
  - Я згодзен на гэта… пакуль.
  
  
  - Ён мой бос. І я ня думаю, што ты мог яму ў гэтым адмовіць.
  
  
  - Чаму?
  
  
  - Вы ведаеце каго-небудзь, хто можа запярэчыць палкоўніку Джэймсу Дж. Лэмбу?
  
  
  - Вядома…
  
  
  Я ведаў Лэмба, дакладней, чуў пра яго. Пакінуўшы войска ва ўзросце пяцідзесяці гадоў, з падазрэннем ставячыся да палітыкаў і палітыкі ў цэлым, ён быў
  
  
  зацверджаны, што ўзначаліць частку спецслужбаў. Але мне не сказалі, які менавіта. У той час я не звяртаў на гэта асаблівай увагі.
  
  
  Цяпер мяне вельмі зацікавіў палкоўнік Джэймс Дж. Лэмб.
  
  
  Пытаючыся ў мяне, ці клапоціцца ён пра мяне.
  
  
  - Вы пра яго чулі? - спытаў Кейсі.
  
  
  - Вядома, гэта складана ігнараваць.
  
  
  - У яго жудасны характар, праўда, але ён чалавек доблесны. Ён умее падпарадкоўвацца і выбіраць сваіх агентаў. Яго часам крытыкуюць за ягоныя жорсткія метады і непрымірымую палітыку, але я проста думаю, што ён не баіцца вырашаць праблемы так, як яны павінны вырашацца.
  
  
  - Падобна, вы яго вельмі паважаеце.
  
  
  - Я паважаю яго больш, чым любога іншага чалавека, якога я ведаю.
  
  
  Я з усяе сілы стараўся не паказваць, як я засмучаны, і спытаўся ў яе:
  
  
  - Чаму ён хацеў, каб я быў асістэнтам у гэтай гісторыі?
  
  
  - Не ведаю, Нік, я не спрабую зразумець, што робіць палкоўнік. Я выконваю, і кропка.
  
  
  - Без пытанняў?
  
  
  - Ніякіх пытанняў не было зададзена. Няўжо гэта не так паміж вамі і вашым босам?
  
  
  - Не зусім, - унікліва адказаў я.
  
  
  Цяпер я ведаў, хто яе начальнік, пытанне толькі ў тым, чаму ён абраў мяне. Але рука Кейсі ўзмацнілася.
  
  
  Я вырашыў адкласці свае пытанні на потым ...
  
  
  *
  
  
  * *
  
  
  Уначы Кейсі выслізнула з ложка, стараючыся не абудзіць мяне. Я дазволіў ёй паверыць, што я спаў. Я не хацеў, каб Трамбол прыбыў рана раніцай, хоць ён менш за ўсё мяне турбаваў. Што меў значэнне, дык гэта Спецыяліст.
  
  
  Я таксама турбаваўся аб тым, як спрацуе план Кейсі. Уся праблема была там, і я прадчуваў бязладзіцу!
  
  
  Кейсі здзівіла мяне двойчы за суткі. Упершыню з яе вар'яцка дрэнным планам, потым з яе паводзінамі ў тую ноч, калі яна пракралася ў мой пакой. Два вельмі дрэнныя моманты для любога, хто прэтэндуе на званне прафесіянала.
  
  
  Менавіта гэта не адпавядала ўсёй місіі. Калі інфармацыя, якую меў Орантес, была настолькі важнай, нам трэба было мець запасны план, калі нешта пойдзе не так. І я быў упэўнены, што глюкаў будзе шмат.
  
  
  Было сем гадзін. Я прыняў гарачы душ, перавязаў шчыкалатку і апрануўся.
  
  
  Я вырашыў паснедаць у сваім пакоі, бо мне трэба было падумаць аб сваёй асабістай бяспецы і запасным плане.
  
  
  Я патэлефанаваў і замовіў яйкі з беконам. Не пытаючыся аб Аль-Нусе. Я хацеў убачыць яго рэакцыю.
  
  
  Тым часам я падумаў пра Спецыяліста. Адзіны напад, які я перажыў, быў падчас паездкі да Арантэса. Я быў амаль упэўнены, што ў гатэлі я ў бяспецы, у атачэнні людзей. У мяне не было выбару, акрамя як разыграць гэтую карту.
  
  
  Я таксама думаў аб дакументах, якія мы хацелі скрасці. Чароўным словам была азартная гульня: Кейсі сказала, што Орантес прыходзіць у гатэль пагуляць. Калі яму сапраўды падабалася гуляць, ён не мог здавольвацца суботнім увечар. Але калі б ён гуляў толькі па суботах у гатэлі, дзе б ён мог гуляць у іншым месцы? Адказ быў відавочны: дома. Ва ўласным доме.
  
  
  У мяне быў поўны намер апынуцца ў гатэлі-казіно, калі ўвайшоў Орантэс. Аднак мне трэба было ведаць больш, і адзіным паказаным чалавекам мне падалося, што гэта Аль-Нус. Для гэтага прыйшлося вынайсці што-небудзь праўдападобнае.
  
  
  Калі ў дзверы пастукалі, я пайшоў адчыняць, і ўвайшоў Аль-Нус, пхаючы сваю каляску. Я не быў занадта здзіўлены, паколькі ён намякнуў, што будзе даглядаць мяне.
  
  
  Я спытаў. - Вы чытаеце мае думкі?
  
  
  Ён хутка зірнуў на мяне, каб пераканацца, ці сур'ёзна я кажу.
  
  
  "Я чакаў, што ты будзеш маёй асноўнай крыніцай даходу ў гэтыя дні", - сказаў ён. Паколькі я хацеў, каб вы карысталіся толькі паслугамі «Цудоўнага Алаха», я папрасіў камутатар перадаць мне ўсе вашыя патрабаванні. Вы мяне не вінаваціце?
  
  
  - Ніколькі. Акрамя таго, я хацеў пагаварыць з вамі сёння пра нешта. Ты прынёс яшчэ адну кружку?
  
  
  - Ды і паесці на дваіх.
  
  
  Я міжволі глядзеў на яго іншымі вачыма. З такім жа поспехам я мог бы паснедаць са Спецыялістам. Можа, ежа была атручана? Але ён не быў забойцам. Ён быў больш прамым. Што зрабіла ўчорашні інцыдэнт больш дзіўным.
  
  
  У мяне было занадта шмат досведу як у агента.
  
  
  Прысутнасць спецыяліста паралізуе рухі. Я павінен быў дзейнічаць так, як задумаў, дазволіць яму прыйсці да мяне і быць гатовым прыняць яго.
  
  
  Пакуль што Аль-Нус быў Аль-Нус і нікім іншым.
  
  
  - Чаго ты ад мяне чакаеш? - спытаў ён з набітым ротам.
  
  
  - Я буду гуляць з табой сумленна.
  
  
  - А! Таму што раней...
  
  
  - Не зусім так, і ты гэта ведаеш. Мяне клічуць Нік Колінз, але я не настаўнік. Я прыватны паліцыянт, працую ў Вашынгтоне.
  
  
  - Я падазраваў, што ты такі. Што вас падводзіць?
  
  
  - Я не магу расказаць вам усе падрабязнасці, але, дапусцім, гэта звязана з вялікім домам на другім баку вострава.
  
  
  - Дом Арантэса. Вашы праекты звязаныя з Освальда Арантэсам?
  
  
  - Накшталт, як бы, нешта накшталт. Мне трэба даведацца пра яго больш, Ал, і я думаю, што ты адзіны, хто можа мне расказаць. Я чысты?
  
  
  Ён думае на імгненне.
  
  
  - Калі хочаш гуляць з Арантэсам, трэба падрыхтавацца да гульні па-буйному, Нік. Я магу даць вам некалькі парад, у вас будзе яшчэ некалькі шанцаў.
  
  
  Я наліваю два кубкі кавы і кажу:
  
  
  - Кажы я слухаю.
  
  
  - Сцвярджаецца, што Орантес купіў Востраў Задавальнення на грошы мафіі, але мафія проста авансавала сродкі без усялякай узнагароды. Усе ведаюць, што гэта не ў стылі мафіі… Але эй, Орантэс усё ж расплаціўся. Кажуць, што зараз востраў належыць яму самай законнай выявай у міры.
  
  
  «Акрамя таго, я чуў, што Арантэс купляе і прадае ўсё, што прадаецца і прадаецца. Таму хто больш прапануе.
  
  
  Аль-Нус звузіў вочы і працягнуў:
  
  
  - Вы працуеце на Вашынгтон, Арантэс мае нейкае дачыненне да федэралаў?
  
  
  - Ал, ты павінен сказаць, а не задаваць пытанне!
  
  
  - Ну-ну, паглядзім, ах так, купі-прадай...
  
  
  - Гэта яно. Яму ёсць што прадаць адразу?
  
  
  Ён думае на імгненне.
  
  
  - Дакумент.
  
  
  - Не ведаеце пра змест?
  
  
  - Не, не ў апошнюю чаргу.
  
  
  - Добра, скажы мне. Чым ён цікавіцца? Хто ён ?
  
  
  - Як і ўсе багатыя людзі; ён думае, што ён кароль Выспы Задавальненняў. Кожную суботу ён прыходзіць у казіно, гуляе ў покер і заграбае ўсіх галубоў.
  
  
  - Покер, кажаш?
  
  
  - Што ты хочаш, каб ён згуляў, у класікі?
  
  
  - Што небудзь яшчэ?
  
  
  - Ніколі, заўсёды ў покер.
  
  
  - Раз на тыдзень? Для такога хлопца, як ён ...
  
  
  - Я чуў, што яшчэ тры разы на тыдзень у яго дома быў столік.
  
  
  -Ён абедае тут у суботу?
  
  
  -Так, і ён прывык падымаць добрых дзяўчат, каб крыху расслабіцца.
  
  
  - Што за жанчын?
  
  
  - Нявесты і бландынкі.
  
  
  У канчатковым рахунку Кейсі мела рацыю.
  
  
  - Як гэта адбываецца ў суботу?
  
  
  - Што вы хочаце сказаць?
  
  
  - Ён спачатку есць, а потым гуляе, ці наадварот?
  
  
  - Ён есць, а потым гуляе.
  
  
  - Калі ён здымае дзяўчыну?
  
  
  - Перад абедам.
  
  
  - Што ён робіць з мужам?
  
  
  Ён паціснуў плячыма.
  
  
  "Здаецца, ім заўсёды ёсць чым заняцца", - сказаў ён.
  
  
  - Яны знікаюць?
  
  
  - Вы маеце на ўвазе ў цэлым?
  
  
  - Так.
  
  
  - Часам муж і жонка пакідаюць востраў па асобнасці, але заўсёды абодва пакідаюць востраў.
  
  
  - Як выглядае Орантес фізічна?
  
  
  - У саракавых гадах: шчыльна складзенае, тоўстае цела, коратка абстрыжаныя белыя валасы і апухлыя вочы.
  
  
  - Целаахоўнікі?
  
  
  - Відавочна, двое, увесь час.
  
  
  Я думаў, што ён усё сказаў, і спытаў:
  
  
  - Добра, Ал, а цяпер скажы мне, як я магу зрабіць уражанне на містэра Арантэса?
  
  
  «Гэта лёгка, - адказаў ён, - абгуляць яго ў покер, таварыш.
  
  
  
  
  
  
  РАЗДЗЕЛ X
  
  
  
  Ал сышоў са сваёй каляскай і зноў спытаў мяне, ці не хачу я прыгожую дзяўчыну.
  
  
  - У мяне ёсць тое, што мне трэба, - кажу я яму.
  
  
  - Але я магу падарыць вам сімпотную.
  
  
  - Я ўжо сказаў вам, што быў узрушаны. Дзякуй, у любым выпадку. Дзякуй таксама за інфармацыю.
  
  
  - Вядома, я паклаў яе табе на сподачку.
  
  
  
  - Добра.
  
  
  - Слухай, калі хочаш весці справы з Арантэсам, будзь асцярожны. Ён не слабак... зусім не.
  
  
  - Я крыху падазраваў, дзякуй.
  
  
  Затым ён выслізнуў і зачыніў за сабой дзверы. Тэлефон зазваніў:
  
  
  - Прывітанне, Нік.
  
  
  Гэта была Крысціна.
  
  
  - Як вы сябе адчуваеце ?
  
  
  - Нашмат лепш, дзякуй.
  
  
  - Вам не здаецца, што невялікае плаванне дапаможа аднавіць шчыкалатку? яна спытала.
  
  
  "Гэта не пашкодзіць ёй", - адказаў я. Убачымся на пляжы праз чвэрць гадзіны?
  
  
  - Вельмі добра. Я буду дзяўчынай амаль у купальніку. Вы мяне даведаецеся.
  
  
  - Я спяшаюся…
  
  
  Я павесіў трубку, наракаючы на тое, што Крысціна не бландынка. Сваімі навыкамі гульні ў покер яна напэўна спакусіла б Арантэса. Можа быць, ён зробіць выключэнне са свайго правіла для Крысціны.
  
  
  Я надзеў купальнік і халат. Я развязаў шчыкалатку і адчуў, што стала нашмат лепш, затым я павольна спусціўся на пляж, літуючы сябе.
  
  
  Я адразу ўбачыў Крысціну. Гэта было лёгка, мне проста трэба было сачыць за ўсімі мужчынскімі вачыма.
  
  
  На ёй быў купальнік таго ж колеру, што і яе загар, тон у тон. Яна выглядала так, як быццам была голай. Ён агаліў яе пышную і цяжкую грудзі. Занадта цяжкую, па меркаванні жанчын, але суцэль прыдатную для мужчын. Я памахаў ёй, яна вярнула прывітанне мне, і ўсе погляды былі прыкаваныя да мяне.
  
  
  Спецыяліст можа быць з іншымі турыстамі на пляжы і глядзець на мяне. Але я ўсё ж падышоў да Крысціны.
  
  
  - Ты проста цудоўная, - кажу я.
  
  
  - Ты таксама нядрэнны. Пойдзем купацца, да плывучага пантона.
  
  
  Понтон быў даволі далёка, і трэба было добра плаваць, каб дабрацца да яго.
  
  
  Я спытаўся. - Будзем плыць навыперадкі?
  
  
  - Я б не хацеў скарыстацца вашай траўмай. Як наконт павольнага шпацыру?
  
  
  - Ты маеш рацыю.
  
  
  Я зняў халат, і мы, узяўшыся за рукі, увайшлі ў ваду. Яна выдатна плавала, грацыёзнымі і дакладнымі рухамі рассякаючы ваду. Паколькі я сам не быў навічком, яна мяне не кінула. Дайшоўшы да понтона, мы забраліся на яго. Купальнік абдымаў яе цела, а грудзі, загартаваныя ад прахалоднай вады, нацягвалі вільготную тканіну.
  
  
  - Аб Божа ! - усклікнуў я.
  
  
  - Прабачце?
  
  
  Я сказаў. - Я збіраюся здзейсніць злачынства тут на вачах ва ўсіх!
  
  
  - Магу я застацца і паглядзець? - Спытала яна з ухмылкай.
  
  
  Я вырашыў сказаць ёй, што яна стане маёй ахвярай, калі нешта засіпела каля майго вуха і ўрэзалася ў пантон прама ззаду мяне.
  
  
  - Нырай! - крыкнуў я, пхаючы яе ў ваду.
  
  
  - Прывітанне! усклікнула яна.
  
  
  Яшчэ адна куля рушыла ўслед за першай, перш чым я далучыўся да яе ў вадзе.
  
  
  Яна спытала. - Што адбываецца ? Вы гуляеце?
  
  
  «Гэта не гульня, Крысціна», - растлумачыў я ёй з хованкі за плывучым пантонам. Нехта страляе ў нас.
  
  
  -У цябе?
  
  
  - Менавіта ў мяне.
  
  
  - Вы смеяцеся?
  
  
  - Я што, жартую?
  
  
  Я злёгку прыўзняўся, каб паглядзець праз пантон у бок гатэля. З даху пантон, мусіць, быў памерам з паштовую марку. Я не мог бачыць, ці быў там чалавек са стрэльбай, але ведаў, што ён там. У стылі Спецыяліста было выбраць мэту памерам з канфеці.
  
  
  Два стрэлы, як у мінулы раз.
  
  
  Два наўмысна выпушчаныя стрэлы. Я быў упэўнены ў гэтым. У любым выпадку, я мог бы выкрасліць каго-небудзь са свайго спісу падазраваных: Крысціну. Яна была са мной.
  
  
  - Нік?
  
  
  - Так.
  
  
  - Ён пайшоў ?
  
  
  - Я думаю так. Я не бачу, адкуль стралялі, але думаю, што гэта была тэраса гатэля.
  
  
  - Мы можам вярнуцца на пляж зараз? - спытала яна ў некантралюемым страху.
  
  
  Я паглядзеў на яе і падбадзёрвальна ўсміхнуўся.
  
  
  - Так, але давайце як мага больш плыць пад вадой. Для большай бяспекі.
  
  
  - Добра, але як толькі ты дабярэшся да прытулку, ты павінен мне растлумачыць, абяцаеш?
  
  
  - Абяцаю, - кажу я. Вы гатовыя ? За вячэрай плаціць апошні прыйшоўшы.
  
  
  Я крадком пацалаваў яе і кінуўся да пляжу. Я адчуваў яе прысутнасць увесь час, пакуль мы падплылі да берага, затым я запавольваюся, каб дазволіць сабе прапанаваць ёй абед.
  
  
  Я быў у даўгу перад ёй пасля таго страху, які яна адчула. Калі мы падышлі да пяску, я заўважыў, што ніхто не звярнуў увагі на тое, што толькі што адбылося.
  
  
  «Ты павінен мне абед», - выдыхнула Крысціна.
  
  
  - Будзе суцэльнае задавальненне.
  
  
  "І тлумачэнне, не забывай", - нагадала яна мне.
  
  
  - Пойдзем сушыцца, - кажу, - а потым пойдзем вып'ем, я растлумачу.
  
  
  Я меў намер даць яму тую ж версію, што і Аль-Нусу. Прыватны дэтэктыў і інш. Я спадзяваўся, што яна мне паверыць.
  
  
  Я ўзяў халат, і мы селі ў бары на пляжы. Пасля падачы я распавёў сваю гісторыю, не прапускаючы Арантэса.
  
  
  Яна спытала. - Хлопец з вялікага маёнтка?
  
  
  -Ты яго ведаеш?
  
  
  - Эээ! ...у нейкім сэнсе так, я яго крыху ведаю, - адказала яна.
  
  
  Мне здавалася, што яна нешта ад мяне хавае.
  
  
  - Я вырашыў з ім пазнаёміцца. Калі я правільна зразумеў, ён гулец, але толькі гулец у покер. Ён прыязджае сюды кожную суботу...
  
  
  "Вось чаму я тут", - сказала яна.
  
  
  - Ах, ах, зразумела. А як наконт яго асабістых покерных гульняў?
  
  
  - Таксама. Я спадзяюся згуляць супраць яго сёння ўвечар і вырабіць на яго такое ўражанне, што мяне запросяць да сябе дадому.
  
  
  - У нас была такая ж ідэя.
  
  
  - Значыць, сёння ўвечары мы будзем супернікамі. Але я спадзяюся, што не з такімі ж вынікамі, - дадала яна.
  
  
  Мне сапраўды не трэба было гэтага ўскладненні.
  
  
  - Крысціна, для мяне вельмі важна згуляць сёння ўвечары.
  
  
  - Не прасі мяне здацца. Гэта адзіная прычына, па якой я тут! яна перарвалася, занепакоеная.
  
  
  Яна мяне напалохала. Я баяўся, што яе прыгожая знешнасць разам з яе вопытам гульні зацямняць мяне ў вачах Арантэса і паменшаць мае шанцы гуляць з ім.
  
  
  - Я не хачу прасіць цябе не гуляць, Крысціна. Я добра ведаю, што гэта вельмі важна для вас.
  
  
  Яна перагнулася цераз стол і сказала:
  
  
  - Не прымушай мяне раздумацца.
  
  
  Я прыняў задуменны і забіты горам выраз твару.
  
  
  - Не, гэта было б адчайнае прадпрыемства.
  
  
  - Нік, мне шкада, што нам даводзіцца гуляць адзін супраць аднаго, але я заўсёды гуляю на перамогу. І акрамя таго, я павінна адпомсціць табе. Канкурэнцыя нас яшчэ больш зацікавіць.
  
  
  - Давай пагаворым аб усім гэтым сёння ўвечар за вячэрай, - прапанаваў я -
  
  
  Я збіраўся сыходзіць, калі яна спытала:
  
  
  - Нік, ты не падазраеш мяне?
  
  
  - Не, калі ў мяне стралялі, ты была са мной ...
  
  
  - Хіба ты не сказаў мне, пра каго думаеш?
  
  
  - Паняцці не маю, я зманіў.
  
  
  - А! Вельмі добра. Зрабі мне ласку, не сыходзь раней вячэры.
  
  
  - Я пастараюся. Я абяцаю.
  
  
  На зваротным шляху ў свой пакой я пакінуў паведамленне на стойцы рэгістрацыі для Аль Нуса, каб ен патэлефанаваў мне як мага хутчэй. Я не зачыніў дзверы, калі зазваніў тэлефон.
  
  
  - Прывітанне так?
  
  
  - Аль-Нус, - сказаў голас.
  
  
  - А! гэта ты. У мяне да вас было яшчэ адно пытанне. У колькі Орантэс звычайна прыязджае ў гатэль на вячэру?
  
  
  Ён адказаў не задумваючыся:
  
  
  - Ён прыходзіць да абеду роўна ў восем гадзін, заканчвае трапезу ў дзевяць і ідзе да покернага стала.
  
  
  - Вы разлічылі гэта?
  
  
  - Прыезды і сыходы М. Арантэса не застаюцца незаўважанымі.
  
  
  - Я ўпэўнены, дзякуй, Ал.
  
  
  - Прывітанне, Нік!
  
  
  - Так?
  
  
  - Калі я даведаюся ўсю гісторыю?
  
  
  - Хутка, Ал, хутка. Яшчэ раз дзякуй.
  
  
  - Калі ласка.
  
  
  Я павесіў трубку і паглядзеў на гадзіннік. Я прыняў душ, апрануўся, асцярожна перавязаў шчыкалатку. Я адчуваў сябе выдатна пасля доўгага плавання.
  
  
  Патэлефанаваў Крысціне па тэлефоне:
  
  
  - Прывітанне, гэта Нік.
  
  
  "Нецярплівы", - адказала яна тонам папроку.
  
  
  - Не, я хацеў вам сказаць, што Арантэс паабедае ў восем гадзін.
  
  
  - Я магла б табе таксама гэта сказаць.
  
  
  Я зрабіў паўзу, не разумеючы, чаму я быў так здзіўлены. Яна правяла ўласнае расследаванне, вось і ўсё.
  
  
  - Добра, я заеду за табой каля паловы восьмага. Дык мы абавязкова будзем там, калі ён прыедзе. Усё нармальна ?
  
  
  - Са мной усё ў парадку. Да хуткай сустрэчы.
  
  
  - А да покеры гатовыя?
  
  
  - Да ўсяго гатовы.
  
  
  Вось што мяне напалохала.
  
  
  
  
  
  
  РАЗДЗЕЛ ХІ.
  
  
  
  Спецыяліст заўсёды гуляў са мной у коткі-мышкі. Мне было цікава, чаму. Псіхалагічная тактыка? Я не быў упэўнены. Але я спадзяваўся, што гэта дапаможа мне.
  
  
  Зазваніў тэлефон, я ўзяў трубку:
  
  
  - Дзе ты быў? - спытаў мужчынскі голас рыкаючым голасам.
  
  
  Гэта быў Трумбол.
  
  
  - Я плаваў, - адказаў я.
  
  
  "Я павінен мець магчымасць звязацца з вамі ў любы час", - сказаў ён.
  
  
  Ён не сказаў "мы павінны". Ён зноў гуляў у боса.
  
  
  Я адказаў. - Трэймэйн, што табе ад мяне трэба?
  
  
  Ён вагаўся і ўстрымліваўся ад адплаты. Ці стаў бы ён прафесіяналам? Не, занадта позна.
  
  
  «Місіс Трэймэйн і я хацелі б запрасіць вас на абед, містэр Колінз», - сказаў ён з вымушанай ветлівасцю.
  
  
  Мне было цікава, ці была з ім Кейсі, які прымусіў яго зрабіць гэта запрашэнне.
  
  
  - Чаму б і не, вы вельмі ласкавыя, містэр Трэймэйн. У які час ты хочаш?
  
  
  "Апоўдні", - коратка адказаў ён.
  
  
  - Я буду там. Падзякуйце за мяне сваёй жонцы, добра? Я ўпэўнены, што гэта адна з яе вялікіх ідэй.
  
  
  Ён збіраўся дадаць нешта яшчэ, але раздумаўся і рэзка павесіў трубку.
  
  
  Менавіта тое, што я хацеў: абед з Трамбалам. Я зноў падумаў пра іх наконт двух стрэлаў, але адкінуў гэтую ідэю. Я сеў на ложку, даючы шчыкалатку крыху перадышкі перад абедам. Я скарыстаўся магчымасцю, каб пачысціць Вільгельміну. Я хацеў, каб гэта было бездакорна для вялікага дня ці вялікай ночы са Спецыялістам.
  
  
  Я паўтарыў тое, што ведаў пра яго чатыры гады. Для пачатку: мы не ведалі, як яго назваць. Некаторыя называлі яго правакатарам, таму што ён справакаваў сваіх ахвяр на іх уласнай зямлі іх жа зброяй і забіў іх. Кожны агент належаў да рознай нацыянальнасці. Ахвяра № 5, снайпер, была паранена на дзвесце ярдаў у адкрытую адзінай куляй.
  
  
  Ахвяра №14 была знаўцам баявых мастацтваў. Яго знайшлі са зламанай шыяй. Менавіта з гэтага моманту яго сталі зваць Спецыялістам.
  
  
  Ахвяра № 24 была забітая ў мінулым месяцы. Я працаваў з ім некалькі разоў і паважаў яго. Ён быў вядомы сваім валоданнем халоднай зброяй. Ён быў забіты, усё яшчэ трымаючы ў руцэ нож. Забіты нажом. Бой, відавочна, быў сумленным, у кожнага былі свае шанцы, але агент Боб Люс быў менш моцны, чым Спецыяліст.
  
  
  Я быў 25. У яго спісе. Але калі Спецыяліст апраўдаў сваю рэпутацыю ў забойстве свайго суперніка, змагаючыся з яго ўласнай зброяй, у гэтым была загваздка: у мяне ніколі не было спецыяльнасці. Я выконваю свае кантракты з аднолькавай эфектыўнасцю і досведам, незалежна ад таго, ці дзейнічаю я нажом ці трымаю пісталет у руках. Калі Вільгельміна і Х'юга змогуць казаць, яны пацвердзяць гэта.
  
  
  Паколькі ў спецыяліста быў выбар зброі, я мусіў быць гатовым сустрэць усё, што ён выкарыстоўвае супраць мяне. Таму, перш чым далучыцца да сваіх калег за абедам, я добрасумленна пачысціў Вільгельміну і паклапаціўся пра Х'юга. П'ер у сваім утульным гняздзе таксама можа адыграць сваю ролю.
  
  
  Пасля пайшоў абедаць. Кейсі прывітаў мяне:
  
  
  - Прывітанне, Нік!
  
  
  «Прывітанне», - сказаў я, сядаючы справа ад Кейсі, насупраць Трамбола. Мы па імёнах?
  
  
  Трамбол хацеў быў адказаць, але Кейсі перабіў яго ўзмахам рукі.
  
  
  - Я думаю, містэр Колінз і Трамейны могуць сабе гэта дазволіць, не выклікаючы ні найменшага падазрэння, ці не так, Нік?
  
  
  - Так, вядома.
  
  
  - Добра, мы хацелі абмеркаваць з вамі вашу ролю ў аперацыі сёння ўвечары.
  
  
  - Я вячэраю з сябрам.
  
  
  Яна ведала, з кім я хачу павячэраць, і ёй гэта не падабалася. Яе сківіцы тузануліся:
  
  
  - Думаю, месца ...
  
  
  «Рэзервовы агент, - перарываю я, - павінен быць побач, калі ты пачнеш свой захапляльны вампірскі акт перад Освальда Арантэсам у казіно сёння ўвечары… або ў восем гадзін, калі ён прыйдзе на вячэру».
  
  
  «Адкуль ты ведаеш, што…» - пачаў Трамбол, але Кейсі загадаў яму заткнуцца.
  
  
  - Ты сваю справу ведаеш! - заўважыла яна.
  
  
  - Я не люблю заставацца ў цемры, Кейсі, і я быў там з самага пачатку. Такім чынам, я збіраюся паабедаць з сябрам, а затым я збіраюся пайсці пагуляць.
  
  
  Вы дасце мне ведаць, калі спатрэбіцца дапамога.
  
  
  І я не мог не дадаць да адрасу Трамбола:
  
  
  - І гэта запатрабаванне, я ўпэўнены, будзе адчувацца.
  
  
  - У Імя Бога, таму што ... Кол ...
  
  
  Трамбол быў у такім замяшанні, што не ведаў, як мяне зваць.
  
  
  Я звярнуўся да меню і прамармытаў:
  
  
  - Калі б мы замовілі ежу ...
  
  
  *
  
  
  * *
  
  
  У канцы дня я пастукаў у дзверы пакоя Крысціны. Яна адкрыла яе, уцягнула мяне і хутка закрыла. Яна пачала абмацваць мяне з галавы да ног.
  
  
  Я спытаў. - Што вы шукаеце?
  
  
  Яна працягвала аглядаць мяне з усіх бакоў і адказала:
  
  
  - Дзюры. Я нічога не бачу.
  
  
  - Не, - сказаў я, смеючыся, - будзьце ўпэўненыя, я цэлы.
  
  
  Яна была захапляльная ў сукенцы, з завязаным на шыі вузлом, што пакідала яе плечы адкрытымі, агаляючы загарэлую скуру.
  
  
  - Выдатна!
  
  
  Гэта ўсё, што я мог сказаць.
  
  
  - Дзякуй, мы ідзем? Мы павінны быць там раней за Арантэс.
  
  
  - Пайшлі!
  
  
  Было каля паловы восьмага, калі мы селі за наш стол, прыкметна абагнаўшы які чакае групу. Я пра ўсё дамовіўся з Аль-Нусам.
  
  
  - Добры стол, - пракаментавала Крысціна, адгэтуль відаць увесь пакой.
  
  
  - Я гэтага і хацеў.
  
  
  Яна спытала. - Гэтага хоча прыватны дэтэктыў?
  
  
  - Чаго?
  
  
  - Шыкоўныя рэстараны, клопат аб дарагіх жанчын ...
  
  
  - Вы завышаеце?
  
  
  Яна не адказала і працягнула:
  
  
  - Назіраеце за багатымі і ўплывовымі мужчынамі?
  
  
  - Толькі калі я знаходжу кліента, які аплачвае мае справаздачы аб выдатках.
  
  
  - Часта бывае?
  
  
  - Не занадта часта. Тры чвэрці працы - гэта нуда і чаканне. Як у паўсядзённым жыцці.
  
  
  - Гэта пацешна.
  
  
  - Што смешнага ?
  
  
  - Ваш вобраз паводзін, паводзін, апранання, замовы вінаў, здаецца, вы былі народжаныя для гэтага.
  
  
  Занадта шмат пытанняў.
  
  
  - Дасканаласць, мая дарагая. - Гэта мая праца, - адказаў я, паўтараючы словы Кейсі.
  
  
  - І ў вас гэта вельмі добра атрымліваецца, - адзначыла яна.
  
  
  Я не верыў, што яна праглынае ўсё, што я гавару, але з'яўленне таго, каго мы абодва чакалі, паклала канец яе пытанням.
  
  
  Ён быў даволі ўражлівым чалавекам. Яго прыход выклікаў незвычайнае хваляванне. Яго акружыла воблака слуг. Ён не толькі быў начальнікам, але і павінен быў даваць чаявыя.
  
  
  «Ваш стол гатовы, містэр Арантэс», - бездакорна пакланіўся дварэцкі.
  
  
  Злева і справа за ім стаялі двое ягоных целаахоўнікаў. Добра апранутыя, добра складзеныя, але не надта мускулісты. Кожны з іх назіраў за "сваім" паловай пакоі.
  
  
  Орантес мяне крыху здзівіў. Я чакаў пікантнага ідальга. Але ў яго былі беласнежныя валасы, і ён быў неверагодна добра складзены, хоць і не тоўсты.
  
  
  Дварэцкі падвёў яго да стала.
  
  
  - Гэта ён, - сказала Крысціна.
  
  
  - Я здагадаўся.
  
  
  - Мне гэта не трэба, - сказала яна мне.
  
  
  - Што, вы яго раней бачылі?
  
  
  - Эм-м-м! Я бачыў яго аднойчы. Ведаеце, ён жывая легенда покера. Мой бацька гуляў з ім.
  
  
  - Ну і што ?
  
  
  - Ён сарваўся.
  
  
  - Суцяшае. Легенда, якая!
  
  
  - Накшталт, як бы, нешта накшталт.
  
  
  Легенда замовіла абед для яго і яго целаахоўнікаў. Ніхто з іх не загаварыў. Ім даводзілася есці і піць, як іх бос.
  
  
  - Вось, твой сябар, - раптам сказала Крысціна.
  
  
  - Хто гэта ?
  
  
  "Нявеста", - адказала яна, паказваючы мне ўваход.
  
  
  Кейсі і Трамбол увайшлі ў сталовую. Кейсі страшэнна выглядала ў сукенку са смелым глыбокім выразам да пупка. Яе хупавая спіна была прыкрыта нават менш, чым грудзі ... Трамбол ішоў за ёй, назіраючы за публікай. Калі ён заўважыў Арантэса, якога ён, магчыма, бачыў на фатаграфіях раней, ён прашаптаў некалькі слоў свайму партнёру. Яна нават не паглядзела ў яго бок, але калі б паглядзела, то была б вельмі здзіўлена.
  
  
  Орантес не звярнуў на яго ўвагі ...
  
  
  
  
  
  
  РАЗДЗЕЛ XІІ.
  
  
  
  Я назіраў за Арантэсам падчас вячэры, і, нягледзячы на тое, што Кейсі і Трамбол заплацілі максімум за тое, каб быць побач з ім, я ніколі не бачыў, каб ён паглядзеў на Кейсі.
  
  
  Я таксама назіраў за яго целаахоўнікамі. Магчыма, гэта былі яго статысты, але іх вочы працягвалі пераходзіць ад чалавека да чалавека, ні на кога не спыняючыся вельмі доўга. Орантес быў цалкам засяроджаны на сваёй талерцы, як быццам ён хацеў з'есці як мага больш ежы падчас абеду. Яго прыслужнікі скончылі і прыступілі да стараннага агляду пакоя.
  
  
  Кейсі выглядала крыху ўсхваляванай. Яна крадком паглядзела на стол Арантэса. Што да Трамбола, то яго нервовы стан межавала з істэрыяй: ён паліў цыгарэты і піў шклянкі з вадой з хуткасцю мясасечкі. Вы не можаце не прыцягваць увагу, калі напаўняеце сваю шклянку вады больш за дзесяць разоў за ежай.
  
  
  - Думаю, мы павінны выйграць за гульнявым сталом, - кажу я Крысціне.
  
  
  Была палова дзевятай. Я папрасіў рахунак і падпісаў яго. Я выканаў сваю стаўку апоўдні.
  
  
  За покерным сталом, за тым, зразумела, з самымі высокімі стаўкамі, было ўсяго адно свабоднае месца.
  
  
  - Юная лэдзі? - спытаў круп'е.
  
  
  Вымушаны паводзіць сябе як джэнтльмен, я прапанаваў месца Крысціне. Я ўважліва сачыў за гульнёй і заўважыў, што як мінімум у двух гульцоў вока больш магчымасці. Было таксама некалькі турыстаў, якія прыйшлі здзейсніць невялікую экскурсію па вялікім стале якраз своечасова, каб іх заграблі.
  
  
  Я быў у той самай сітуацыі, што і яны: без сродкаў. Я не планаваў гуляць колькі-небудзь значнага покера падчас гэтага задання, і мае фінансы былі не ў стане супрацьстаяць якім-небудзь паваротам лёсу. Я ціха падумаў, ці зможа Аль Нус са сваіх незлічоных здольнасцяў падаць мне зручнае пашырэнне.
  
  
  Вядома, калі мяне сапраўды схапіла за горла, у мяне заўсёды была магчымасць патэлефанаваць Хоук, каб той выручыў мяне. Прама зараз у мяне заставалася ўсяго пяць хвілін да сустрэчы з босам Вострава задавальненняў, і мне прыйшлося здавольвацца грашыма, якія ў мяне былі.
  
  
  "Сэр", - сказаў дылер, перарываючы мае фінансавыя разлікі. Я сказаў, што ёсць вольнае месца.
  
  
  - Дзякуй! — Сказаў я, заўважыўшы, што круп'е пакінуў месца толькі што прыбыў Арантэсу.
  
  
  Ён уладкаваўся на сваім месцы як мог, супакойваючыся. Я пашкадаваў мэблю. Ён зрабіў свой невялікі запас фішак і пачаў вымяраць гульцоў за сталом. Адзін целаахоўнік стаяў ззаду яго, іншы глядзеў і чакаў.
  
  
  Нарэшце я сеў за покерны стол з Арантэсам. Магло пачацца сур'ёзнае. Я быў проста перад Крысцінай, якая ўсміхнулася мне, і я адказаў. Два добрыя сапернікі, якія пажадалі адзін аднаму ўдачы.
  
  
  Арантэс спытаў круп'е дастаткова гучна, каб усе маглі пачуць:
  
  
  - Ці ёсць у каго-небудзь праблема з тым, каб абмежавацца здзелкай да пяці?
  
  
  "Вядома, не, мсье Орантес", - запэўніў круп'е.
  
  
  Усе кіўнулі.
  
  
  «Што ж, пачнем гульню», - прапанаваў Орантэс.
  
  
  - Добра, сэр.
  
  
  Гульня пачалася. Я ўважліва запісаў здадзеныя мапы. Кароль Арантэса - супадзенне? - І дзесяць для Крысціны. Калі выпала апошняя карта, у мяне быў туз. Да мяне вярталася адкрытасць. Адкрыў з мінімуму. Два гульцы, размешчаныя паміж мной і Арантэсам, рушылі ўслед за мной, і Орантес зрабіў тое ж самае. Усе, уключаючы Крысціну, рушылі ўслед за імі або падняліся. Я забраўся на Крысціну, і двое гульцоў ляглі спаць.
  
  
  У мяне была прыхаваная каралева, але на наступны ход Арантэс выцягнуў іншага караля. Ён ставіць удвая менш за мінімум на сваю пару. Усе чакалі, калі я згуляю, але я лёг і з цікавасцю назіраў.
  
  
  Я паглядзеў на Арантэса, а Арантэс назіраў за Крысцінай. Ён ужо меў намер яе пабіць. Акрамя таго, ён, здавалася, ужо ацаніў яе і назваў сваім самым сур'ёзным супернікам. Яна паказвала пару дзясяткаў.
  
  
  Тым часам былі здадзены ўсе адчыненыя карты. У гульца справа ад мяне было дзве пары, нядрэнныя: двойкі і тройкі. Ён зрабіў стаўку такім чынам, што ўказаў, што яму няма чаго прапанаваць. Усе гульцы паміж мной і Арантэсам выйшлі з гульні, і Арантэс неадкладна падняўся. Я думаў, што ў яго больш за тры каралі. Гулец паміж ім і Крысцінай лёг, і толькі Крысціна, паказаўшы дзесяць, паднялася. «Напэўна, у яе было тры дзясяткі», - падумаў я, перш чым яна зноў узлезла. Але калі яна перабіла стаўку, я перагледзеў сваё меркаванне і вырашыў, што ў яе павінны быць усе дзесяць, ці інакш паспрабаваць дзве пары.
  
  
  Апошняя каляска была здадзена, і гулец з двума парамі аддаў пас
  
  
  Арантэс зрабіў стаўку на Крысціну. Крысціна, не губляючы часу, зноў паднялася наверх. Гулец справа ад мяне, усвядоміўшы, што прабыў занадта доўга, выдаліўся.
  
  
  Орантес па чарзе глядзеў на свае карты і Крысціну і папрасіў паказаць. Яна перавярнула свае карты, і дылер назваў яе руку: чатыры дзясяткі. Не міргнуўшы вокам, Орантес выкінуў свае карты, не паказваючы іх. Першы раунд за Крысцінай.
  
  
  На працягу наступнай гадзіны два гульцы значна выйгралі: Арантэс і Крысціна. Я быў у жудасным бязладзіцы. У мяне былі добрыя рукі, але нядосыць, каб быць першым.
  
  
  Я двойчы спрабаваў блефаваць, але два чалавекі не дазволілі мне гэта зрабіць: Арантэс і Крысціна. Я выдаткаваў палову сваіх рэсурсаў, і мне трэба было зрабіць перапынак і спадзявацца, што поспех усміхнецца мне, калі я вярнуся.
  
  
  "Я вярнуся праз хвіліну", – сказаў я дылеру.
  
  
  - Вы павінны прыкрыць сваё месца, каб захаваць яго. Таму што калі нехта хацеў пагуляць ...
  
  
  "Джэймс", - сказаў Орантес, перш чым я паспеў сказаць хоць слова.
  
  
  - Ды сэр.
  
  
  - Пакіньце гэтае месца для сэра. Ён ужо даволі шмат уклаў з пачатку гульні.
  
  
  - Добра, вельмі добра, сэр. Добра, містэр Колінз, - сказаў мне дылер, успамінаючы ўчорашнюю гульню.
  
  
  - Дзякуй, Джэймс! і, звярнуўшыся да Арантэса, дадаў: Дзякуй, сэр!
  
  
  Ён не глядзеў на мяне, але махнуў рукой, што азначала: "Усё ў парадку".
  
  
  Крысціна спачувальна ўсміхнулася мне. Я прымусіў сябе ўсміхнуцца яму і пайшоў выпіць.
  
  
  У бары заказаў бурбон. Я выпіў палову, калі мяне папляскалі па плячы. Я павярнуўся і ўбачыў афіцыянта, які працягвае мне канверт.
  
  
  - Паведамленне, сэр.
  
  
  Я паставіў шклянку і адчыніў канверт. Было нешта, што дазваляла мне заставацца ў гульні, нават калі я прайграваў дзве гадзіны запар. Таксама быў невялікі лісток паперы, на якім было напісана: "Урой яго". Ён не быў падпісаны.
  
  
  Глядач, а можа быць, нават гулец, які ўбачыў, што поспех мне не ўсміхнулася і што па курсах аўкцыёнаў я затрымаўся ненадоўга. Гэта магла быць толькі Крысціна.
  
  
  Я вырашыў пакласці грошы ў кішэню і выкарыстоўваць іх, паабяцаўшы расказаць ёй пра гэта пасля гульні. Цяпер усё, на што я спадзяваўся, - гэта на поспех. Я вярнуўся да стала і заняў сваё месца. Цяпер у нас засталося шэсць.
  
  
  "Новая рука, сэр", - паведаміў мне Джэймс і ўвёў мяне ў гульню.
  
  
  З гэтымі дадатковымі грашыма я адчуваў сябе нашмат камфортней і больш упэўнена. Здавалася, гэта таксама змяніла сітуацыю. Джэймс здаў мне два тузы запар. Непераўзыдзены пачатак.
  
  
  Я адкрыў да ста даляраў, удвая больш за мае папярэднія стаўкі. Орантес паглядзеў на мяне, адзіная вонкавая прыкмета яго здзіўлення. На яго твары не было ніякага выразу, але ён упершыню паглядзеў мне проста ў вочы.
  
  
  Ён задавалася пытаннем, чаму я мяняю сваю тактыку. Паказаўшы караля, ён адразу падняўся. Было ўтрапёнасцю, колькі каралёў ён атрымаў з самага пачатку. Крысціна з адкрытымі сямю трэфамі пайшла ўверх. Я перажыў гэта, і мы засталіся гуляць толькі ўтрох. Джэймс здаў трэцюю карту. Я атрымаў шасцёрку чарвякоў. Орантес адзін, тры, каб пайсці са сваім каралём. У Крысціны шасцёрка пік да яе сямёркі трэф.
  
  
  Чацвёртая карта дала мне сямёрку, усе яны былі люксамі. Стаўлю зноў сто долараў.
  
  
  У Арантэса была пяцёрка са сваім каралём і трыма. Зноў неадпаведны нумар, але ён падняўся наверх. У яго павінен быў быць кароль у рэзерве. Ён упарта гуляў.
  
  
  Крысціне далі восем балаў, а не шэсць і сем. Яна здзівіла нас, падняўшыся да Арантэсу. Мы з Арантэсам ведалі, што павінны перамагчы яе.
  
  
  Апошняя карта: для мяне бубновая васьмёрка бескарысная. У мяне былі толькі тузы. Орантес прыняў яшчэ аднаго караля, даўшы яму пару і, магчыма, караля ў запасе. Ён ніяк не адрэагаваў.
  
  
  Крысціне дзесяць. Калі б у яе быў новы, яна была б неперасягненай. Б'юся аб заклад, як быццам у мяне нешта ёсць: дзвесце даляраў.
  
  
  Арантэс зірнуў на мае карты. У яго не было выбару, акрамя як зрабіць стаўку і зраўнаваць.
  
  
  Чатырыста, - ціха сказаў ён, працягваючы свае талеркі.
  
  
  Крысціна была ў той жа лодцы і сказала:
  
  
  - Восем цэнтаў.
  
  
  Або адзін ілгаў, або абодва. Але я ведаў, што я перамог тое, што яны… паказалі. Такім чынам, я рушыў услед.
  
  
  Орантес паглядзеў на Крысцін
  
  
  Ён рушыў услед. Я аблажаўся!
  
  
  Крысціна перавярнула карту: тройка пік. Яна блефавала і прайграла. Надышла мая чарга: я перавярнуў сваю карту, у мяне не было іншай пары, акрамя той, што была на пачатку. Орантес паказаў пяць трэф, каб адпавядаць тым пяці, якія ён паказаў.
  
  
  "Каралі і два", - абвясціў Джэймс.
  
  
  Мяне абыграла яго апошняя карта. Я праклінаў сябе і чакаў наступнай здзелкі.
  
  
  На працягу наступнай гадзіны я выйграў больш, чым прайграў. Я ўсё яшчэ не дакранаўся да сваёй блаславёнай схованкі, але веданне таго, што ён у мяне ў кішэні, змяніла мой стыль гульні.
  
  
  «Джэймс, - сказаў Орантэс.
  
  
  І ён нахіліўся, каб паслухаць, што таўстун шаптаў яму на вуха. Джэймс выпрастаўся і абвясціў:
  
  
  - Стаўкі павялічаны ўдвая.
  
  
  Відавочна, Орантес увёў новыя правілы, жадаючы падзяліць дробных і буйных гульцоў.
  
  
  - Калі крэсла адпусціць, ён застанецца такім да канца гульні.
  
  
  Фактычна мы збіраліся згуляць трое: Освальда Арантэс, Крысцін Хол і я. Мяне вызначана прынялі як добрага, і мне гэта спадабалася.
  
  
  "Апошняя здзелка", – раптам абвясціў Джэймс.
  
  
  Я паглядзеў на гадзіннік, было амаль гадзіну ночы. Вакол стала сабраўся невялікі натоўп. Пасля аб'яўлення Джэймса ў пакоі пачуўся шэпт.
  
  
  - Калі ласка, маўчыце, - сказаў дылер.
  
  
  Ні Кейсі, ні Трамбол не прысутнічалі. Я зручна ўладкаваўся і пачаў чакаць першай карты. Усё павінна было вырашыцца зараз.
  
  
  Джэймс раздаў. Я атрымаў бубновага караля, Арантэс - даму чарвякоў, а Крысціну - бубновую дзявятку.
  
  
  Не гледзячы на сваю рэзервовую карту, я стаўлю пяць цэнтаў. Мяне не хвалявалі мае рэзервовыя карты, таму што я павінен быў выйграць.
  
  
  Не доўга думаючы, Арантэс пайшоў за пяць цэнтаў, Крысціна таксама.
  
  
  Наступная картка.
  
  
  Для мяне: бубновая дзясятка, каб пайсці з каралём. Арантэс: трэфавы туз для сваёй дамы чарвякоў. Крысціна: новая, якая зрабіла яе парай і дала ёй перавагу.
  
  
  Яна дадала пяцьсот. Я рушыў услед за ёй. Гэтак жа сама і Орантес.
  
  
  Джэймс даў нам нашу чацвёртую карту.
  
  
  Орантес: пікавы валет, да якога ідуць туз і дама.
  
  
  Я: дзве бескарысныя.
  
  
  Крысціна: васьмёрка трэф, без бачнай карысці.
  
  
  Арантэс сустрэўся з ёй поглядам і паставіў тысячу долараў. У Крысціны не было выбару, акрамя як ісці за тысячай.
  
  
  Калі б гэта быў звычайны покер, мяне б даўно не было. Я памаліўся і паклаў на гаршчок дзве тысячы долараў.
  
  
  Упершыню я ўбачыў падабенства рэакцыі на твары Арантэса. Ён ведаў, чаму Крысціна ідзе за ім, але задавалася пытаннем, што я раблю.
  
  
  Джэймс даў нам апошнюю карту.
  
  
  Для мяне: дзясятка трэф, якая зрабіла мяне парай на бачным месцы ў табліцы.
  
  
  Орантес: туз, што дае яму пару тузоў.
  
  
  Крысціна: чарвявы туз, без бачнай карысці.
  
  
  Орантес павінен быў гуляць сваімі тузамі.
  
  
  Яму прыйшлося гуляць жорстка, што ён і зрабіў.
  
  
  "Дзве тысячы пяць", - абвясціў ён, падштурхоўваючы іх да сярэдзіны стала.
  
  
  Не міргнуўшы вокам, Крысціна паглядзела на сваю рэзервовую карту і паднялася на мілю. Для мяне гэта было тры тысячы пяцьсот, а я не глядзеў сваю картку! Я дастаў з канверта пачак і паклаў яго пасярэдзіне фішак і жэтонаў.
  
  
  Арантэс рушыў услед за тысячай Крысціны і дадаў яшчэ тысячу пяцьсот. Я быў проста узрушаны. Прыйшоўшы проста каб крыху страсянуць вялікага чалавека, я цалкам захапіўся гульнёй. Я палічыў, што засталося ў канверце: шэсць тысяч пяцьсот. Гэта тое, на што я спадзяваўся.
  
  
  Усё ці нічога.
  
  
  Орантес збянтэжана паглядзеў на мяне. Яго розум, павінна быць, круціўся з хуткасцю больш за тысячу абаротаў у секунду. Ён рушыў услед. Яго рука злёгку дрыжала. Не дзеля грошай, а дзеля гульні, Крысціна таксама патэлефанавала.
  
  
  Як і ў папярэднім туры, мы ўважліва паглядзелі сябар на сябра. Гіпертонік, як быццам, перавярнуўшы апошнюю карту, мы збіраемся сцягнуць са стала гранату.
  
  
  Адначасова мы паказалі сваю карту.
  
  
  Арантэс: бубновая пяцёрка. Так што на стале ў яго былі толькі тузы.
  
  
  Крысціна: васьмёрка дае ёй дзве пары, дзевяць і восем.
  
  
  Я паглядзеў на сваю карту разам з астатнімі: двойка бубен.
  
  
  "Дзесяць і два - перамога", - абвясціў Джэймс.
  
  
  Публіка захаплялася. Крысціна злёгку кіўнула мне. Арантэс устаў. Целаахоўнікі адразу ж занялі свае месцы па баках.
  
  
  
  - Вялікі дзякуй, містэр Колінз, а таксама вам, мэм…?
  
  
  - Крысцін Хол, - сказала яна.
  
  
  - Дзякуй, місіс Хол. Гэтая частка была вельмі цікавай.
  
  
  Затым павярнуўшыся да Джэймсу, ён падсунуў яму стодоларавую купюру, просячы памяняць яму фішкі і адправіць грошы дадому.
  
  
  Орантес сышоў у суправаджэнні двух сваіх анёлаў-ахоўнікаў. Я не ведала, дзе быў Кейсі, і цяпер не магла яму дапамагчы.
  
  
  "Стол адкрыты", - абвясціў Джэймс
  
  
  Мы з Крысцінай вырашылі ўстаць і пайсці памяняць выйгрыш. Я атрымаў каля дзесяці тысяч долараў.
  
  
  - Пераможца, ці не так? - сказала Крысціна, калі мы пайшлі назад да бара.
  
  
  - Так.
  
  
  - Я таксама.
  
  
  "Яго таксама", - заўважыў я.
  
  
  Мы праглядзелі на іншых гульцоў.
  
  
  Мы селі, і я замовіў дзве чаркі. Я зрабіў гэтую выдатную гульню пад назвай покер. Крысціна адказала:
  
  
  - Думаю, апошні банк стаў для вас самым буйным выйгрышам.
  
  
  - Думаю так,
  
  
  - Мы ўразілі яго?
  
  
  Шчыра кажучы, я не ведаў, што сказаць.
  
  
  - Я не думаю, што яго лёгка ўразіць.
  
  
  - Я не зусім упэўнена. Ён адрэагаваў, калі вы ўсталі з шасці тысяч пятага.
  
  
  - Гэта так ? - нявінна сказаў я.
  
  
  - Нік?
  
  
  - Так.
  
  
  - Ні разу не глядзелі сваю ўтоеную карту?
  
  
  - Вядома, адначасова з усімі.
  
  
  - Немагчыма!
  
  
  - Гэта гульня.
  
  
  - Як наконт таго, каб падняцца ў мой пакой і згуляць у іншую гульню? яна прапанавала.
  
  
  - Я не маю нічога супраць.
  
  
  Мы падышлі да дзвярэй яе спальні, і калі яна ўставіла ключ у замак, я спыніў яе:
  
  
  - Пачакайце хвіліну.
  
  
  Яна насмешліва паглядзела на мяне.
  
  
  - Дорага мне гэта абыдзецца? - Сёння я атрымаў дозу ўзбуджэння, - кажу я.
  
  
  - Не, любы, - сказала яна, адчыняючы дзверы. І, тузаючы мяне за гальштук: не, ты яшчэ нічога не бачыў.
  
  
  
  
  
  
  РАЗДЗЕЛ XІІІ.
  
  
  
  За сняданкам Крысціна спытала мяне:
  
  
  - Што ты будзеш рабіць зараз?
  
  
  - Я паспрабую знайсці іншы спосаб патрапіць унутр. А вы ?
  
  
  - Думаю, пайду, знайду новую гульню, ведаю некалькі, якія акупляюцца. Ён не запрасіў мяне ўчора ўвечары, так што я не збіраюся прымушаць яго ці маліць, фаталістычна сказала яна.
  
  
  Нажаль, я не мог заняць такую ​​ж пазіцыю. Калі б я недастаткова зрабіў для Арантэса, каб мяне запрасілі, і план Кейсі праваліўся, мне давялося б знайсці альтэрнатыўны спосаб патрапіць у яго дом.
  
  
  Мы дапівалі каву, калі ў дзверы пастукалі.
  
  
  - Ты сарамлівая? - спытаў я, паказваючы на спальню, маючы на ўвазе, што я цалкам здольны схавацца там, калі яна захоча.
  
  
  «Не будзь дурнем», - сказала яна, збіраючыся адчыніць дзверы.
  
  
  Пакаёвы хлопчык працягнуў ёй доўгую каробку. Яна прымусіла яго чакаць чаявых. І ўсё ж выгляд Крысціны ў празрыстым негліжэ быў бы добрай падказкай для любога мужчыны. Ён падзякаваў ёй і пайшоў.
  
  
  Яна адкрыла скрынку і дастала тузін руж на доўгіх сцеблах.
  
  
  - Нік, ты хараство! - усклікнула яна, уткнуўшыся тварам у кветкі.
  
  
  - Мая дарагая, я б хацеў дазволіць табе паверыць, што гэта ўвага зыходзіць ад мяне, але ...
  
  
  - Хіба гэта не ты? - Здзіўлена спытала яна.
  
  
  - Нажаль, не. Калі б я знайшоў час? Мы начавалі разам, хіба ты не памятаеш?
  
  
  - Так, і ў мяне засталіся цёплыя ўспаміны пра іх... Хто ж тады іх даслаў?
  
  
  "Паглядзі на карту", - прапанаваў я.
  
  
  Сапраўды, пад кветкамі быў невялікі канверт. Яна адкрыла яго і пачала чытаць:
  
  
  - Нік, гэта добрыя навіны і дрэнныя навіны.
  
  
  - Спачатку дрэнныя.
  
  
  - Гэтыя ружы мне даслаў Освальда Арантэс. Ён моліць мяне прыняць яго запрашэнне на прыватную гульню ў покер сёння ўвечары ў яго доме.
  
  
  - Добрая заўвага, - сказаў я, напаўусміхаючыся.
  
  
  Яна зрабіла на яго большае ўражанне, чым на мяне.
  
  
  - А як наконт дрэнных навін?
  
  
  Яна зрабіла выгляд, што зноў зазірае ў скрынку, і сказала:
  
  
  - Для цябе няма карты, каханне мая.
  
  
  Вельмі пацешна.
  
  
  Яна ўзяла мяне за шыю і сказала:
  
  
  - Сапраўды кажучы, мне шкада, што вас не запрасілі, але, можа, я змагу вам дапамагчы.
  
  
  - А! І як ?
  
  
  - Скажыце, чаго вы чакаеце ад дому Арантэса. Можа, я знайду гэта для цябе.
  
  
  Я спрабаваў чытаць яе думкі. Яе прапанова была панадлівай, нявіннай і даволі пераканаўчай. Недавер. Што хавае гэтую прапанову? Я ўпершыню задумаўся аб ёй пасля інцыдэнту з плаваннем. З кім яна магла працаваць? Магчыма, каб праверыць сябе, каб паказаць мне, што я магу ёй давяраць. Да гэтага часу Спецыяліст працаваў адзін ...
  
  
  - Так? яна пераконвала мяне.
  
  
  Я ўхіліўся. - Я не магу нічога сказаць, пакуль не перадам гэта майму кліенту; Калі я вырашу, што ты можаш мне дапамагчы, я дам табе ведаць,
  
  
  Яна нахмурылася і сказала мне:
  
  
  - Ты мяне падазраеш?
  
  
  - Так.
  
  
  - Чаму?
  
  
  - Быць падазроным - частка маёй працы. Калі б я не быў, мне проста прыйшлося б гэта змяніць.
  
  
  - Мусіць, жудасна жыць так увесь час.
  
  
  - Бываюць часы цяжэй за іншых.
  
  
  Яна пяшчотна пагладзіла маю грудзі і сказала:
  
  
  - Нік, я прапаноўваў дапамогу. Але калі вы гэтага не хочаце, проста забудзьцеся пра гэта.
  
  
  Яна гаварыла без крыўды ці гневу. Яна паглядзела на мяне, чакаючы рэакцыі.
  
  
  - Добра, забыліся.
  
  
  Яна пляснула мяне абедзвюма рукамі па грудзях, кажучы:
  
  
  - Ты не добры.
  
  
  - Ведаю, - пагадзіўся я, паляпваючы яе па ягадзіцах. Думаю, мне лепей апрануцца.
  
  
  Я прачнуўся.
  
  
  - Як твая шчыкалатка?
  
  
  Гэтае пытанне мяне здзівіла, бо я не думаў пра сваю шчыкалатку з учарашняга дня. Фактычна, я зразумеў, што ўсё ідзе добра, і што я пакінуў свой кій у сваім пакоі.
  
  
  - Нічога страшнага, - адказаў я, апранаючыся. Мне патрэбен душ, але я збіраюся прыняць яго ў сваім пакоі.
  
  
  Яна наліла сабе яшчэ каву і перачытала картку Арантэса. Я падышоў да яе, трымаючы ў руцэ канверт, які хлопчык даў мне ўчора ўвечары.
  
  
  Яна спытала. - Што гэта такое ?
  
  
  - Грошы, якія ты дала мне ўчора ўвечары. Гэта асабліва дапамагло мне ў канцы. Дзякуй, вельмі ацаніў.
  
  
  Яна паглядзела на мяне са смешным выразам твару і сказала:
  
  
  - Нік, аб чым ты кажаш?
  
  
  Яе тон быў настолькі пераканаўчым, што я ёй паверыў.
  
  
  - Калі аднойчы вечарам я зрабіў перапынак падчас гульні, хіба вы не даслалі мне хлопчыка з канвертам?
  
  
  "Я б ведала", - запэўніла яна мяне.
  
  
  - Дык хто гэта зрабіў?
  
  
  - Хто даслаў мне ружы?
  
  
  - Арантэс? Нашто ён гэта зрабіў?
  
  
  - Ва ўсякім разе, не ведаю.
  
  
  Я ўзважыў канверт і паклаў назад у кішэню. Я пацалаваў яе ў лоб і сказаў:
  
  
  - Я шчыра рада, што ты атрымала тое, што хацела, Крысціна.
  
  
  Яна пацалавала мяне ў вусны, узяла мяне за галаву рукамі і адказала:
  
  
  - Я таксама, Нік, я шчаслівая.
  
  
  - Не хвалюйся за мяне.
  
  
  - Ой! Не!
  
  
  - Я буду ў парадку.
  
  
  - Я не сумняваюся ў гэтым. Вам не стае рэсурсаў.
  
  
  Я пагладзіў яго па шчацэ і падышоў да дзвярэй. Мая рука была на ручцы, і я павярнуўся:
  
  
  - Крысціна.
  
  
  - Так, каханне маё.
  
  
  - Для кветак... Калі б гэта быў я.
  
  
  У маім пакоі руж не было, але нехта падсунуў мне пад дзверы канверт. Я падняў яго і занёс у ванную. Я адрэгуляваў тэмпературу вады, распрануўся і адкрыў канверт.
  
  
  Гэта было запрашэнне ад Арантэса. Той ноччу на прыватную гульню ў покер у яго дома.
  
  
  Я пакінуў карту на паліцы і прыняў душ.
  
  
  *
  
  
  * *
  
  
  Праз гадзіну я патэлефанаваў Аль-Нусу па нумары, які ён мне даў.
  
  
  Ён адразу ўзяў трубку.
  
  
  - Ты рана, - сказаў мне Аль-Нус.
  
  
  - Выбачыце, што перарываю такі выдатны сон, але хацелася б ведаць, ці не дасылаў хто-небудзь кветкі маладым.
  
  
  - Якія?
  
  
  Я паўтарыў сваё пытанне.
  
  
  - Ты пацешная птушачка, Нік. Вы гуляеце з маленькай лэдзі?
  
  
  - Ал, можаш устрымацца ад пытанняў?
  
  
  - Добра добра. Калі вы хочаце гэта даведацца?
  
  
  - Я ўжо павінен гэта ведаць!
  
  
  Ён ледзь не падавіўся тэлефонам, калі я сказаў:
  
  
  - Я дам табе гасцінец.
  
  
  Прайшло дзесяць хвілін:
  
  
  - Скрынку адправілі ў любоўнае гняздзечка каля трох чвэрцяў гадзіны таму.
  
  
  Я спытаў. - Што там было?
  
  
  Я хацеў паглядзець, ці акупяцца мае грошы.
  
  
  - Дзесятак руж на доўгіх сцеблах.
  
  
  - А карта?
  
  
  - Так.
  
  
  - Хто?
  
  
  - Іх паслаў чалавек з гары. Гэта тое, што вы хацелі ведаць?
  
  
  - Так дзякуй. Так што запішыце гэта на мой рахунак.
  
  
  "Я збіраюся адкрыць другую старонку", - паабяцаў ён і паклаў трубку.
  
  
  Такім чынам, Кейсі запрасілі да Арантэса, але не для покера. Яе таксама запрасілі сёння ўвечар?
  
  
  Я спытаю яе.
  
  
  Я надзеў купальнік і спусціўся ўніз. Я замовіў «Крывавую Мэры» і стаў чакаць. Праз паўгадзіны Кейсі прыбыла адна.
  
  
  Калі яна падышла да мяне, я спытаў:
  
  
  - Дзе містэр Цуд?
  
  
  -Ён будзе тут праз хвіліну. Як я і чакала, я прыйшла рана.
  
  
  - А!
  
  
  - Я хацеў ведаць, што ты рабіў мінулай ноччу!
  
  
  - Мне? У мяне ёсць сакрэты алькова.
  
  
  - Я меў на ўвазе перад гэтым.
  
  
  - Я гуляў у карты.
  
  
  "Я таксама гэта ведаю", - піскнула яна, затым агледзелася, каб паглядзець, ці чуе хто-небудзь: "Што ты рабіў за галоўным гульнявым сталом?"
  
  
  Я вырашыў згуляць сапраўды.
  
  
  - Я ведаў, што Арантэс быў буйным гульцом. Я падумаў, што калі ваш план праваліцца, у мяне будзе шанец прыцягнуць ягоную ўвагу і запрасіць на прыватную гульню.
  
  
  - Як вы атрымалі ўсю гэтую інфармацыю
  
  
  - Пытаўся я.
  
  
  "Ты тут, каб падтрымаць мяне, Нік", - нагадала яна мне.
  
  
  - Ці значыць гэта, што я павінен ведаць толькі тое, што містэр і місіс Трэмэйн хочуць мне сказаць? Не разлічвай на гэта. Я павінен трымаць вушы адкрытымі і задаваць пытанні, хаця б для таго, каб не заставацца ў творчай нявызначанасці. Гэта тое, чым я займаюся.
  
  
  "Ніхто не пакідае цябе ў цемры", - настойвала яна. Пасля доўгага маўчання яна дадала: «Мінулай ноччу я ні разу не бачыла, каб ён глядзеў на мяне. А вы ?
  
  
  - Не, - прызнаў я.
  
  
  - Тым не менш, ён гэта зрабіў. Я ведаю, што ён паглядзеў на мяне.
  
  
  - Як вы думаеце, вас немагчыма не заўважыць?
  
  
  Яна адкінулася назад, утаропіўшыся на мяне, і з лёгкім намёкам на іронію спытала мяне:
  
  
  - Як вы думаеце ?
  
  
  У сваім маленькім купальніку яна выглядала ўпэўнена.
  
  
  - Я прызнаю, што гэта складана, але магчыма.
  
  
  Яна падціснула вусны і стрымана адказала:
  
  
  - А? Што ж, у мяне для вас добрыя навіны. Сёння раніцай я атрымала тузін руж і запрашэнне на вечар ад містэра Арантэса.
  
  
  - Гэта запрашэнне сапраўды і для вашага мужа?
  
  
  Яна не адказала.
  
  
  - Як ты туды паедзеш?
  
  
  - Ён павінен адправіць машыну.
  
  
  Мне было цікава, ці была гэта тая ж машына, якую ён паслаў за мной і Крысцінай, ці мы паедзем на розных машынах.
  
  
  - У колькі ?
  
  
  - Сем гадзін.
  
  
  Ой! Ой! За дзве гадзіны да мяне. Мне здалося, што я ўспомніў, што Крысціну запрасілі ў дзевяць гадзін пагуляць у покер. Гэта азначала, што Кейсі будзе адна без прыкрыцця, прынамсі, дзве гадзіны.
  
  
  Там будзе вячэра! І пасля…
  
  
  «Будзь асцярожная, Кейсі, - сказаў я.
  
  
  Яна расслабілася, узяла мяне за руку, потым злічыла, што разумней прыбраць яе.
  
  
  - Не хвалюйся, Нік, я профі.
  
  
  - Так, але забіваюць і профі. Не варта недаацэньваць гэтага чалавека.
  
  
  - Гэта пад прысягай.
  
  
  - Што будзе рабіць Алан, пакуль цябе не будзе?
  
  
  Яна павагалася, затым сказала:
  
  
  - Ён будзе запісваць усё ў нашым пакоі. У мяне з сабой будзе мікраперадатчык.
  
  
  Я ёй паверыў. Мы зрабілі іх такія маленькія і складаныя...
  
  
  - А ты, што будзеш рабіць сёння ўвечары? яна спытала.
  
  
  "Гульня ў покер", - сказаў я, дапіваючы сваю шклянку.
  
  
  
  
  
  
  РАЗДЗЕЛ XІV.
  
  
  
  Я вырашыў, што Ніку Картэру час выйсці з туману. Для гэтага было толькі адно рашэнне: зазірнуць у логава льва.
  
  
  Сёння вечарам я павінен быў пабачыцца з Освальда Арантэсам перад гасцямі. Цяпер прыйшоў час прытрымлівацца майго ўласнага метаду: працаваць у адзіночку, дарэчы, ці не так гэта? Хоук не адукаваў мяне, хоць і сказаў мне быць асцярожным. Кейсі і Трамбол мяне нічога не сказалі. Калі, аднак, Спецыяліст быў занепакоены, ён быў у мяне на спіне, але забаўляўся, што, мякка кажучы, было дзіўна. Хоць я не сустракаўся з ім, я ведаў пра яго дастаткова, каб лічыць яго цяперашнія паводзіны самымі дзіўнымі. Прама як Крысціна, чыя прысутнасць на Востраве задавальненняў я не разумеў. Не будзем казаць аб Аль-Нусе.
  
  
  Нетутэйша час знайсці адказы на мае пытанні. Арантэс быў тым чалавекам, які мог дапамагчы мне адказаць на іх. Я хацеў пайсці да яго ў бездакорным прыкрыцці, каб мы маглі крыху пабалбатаць.
  
  
  Ні Крысціна, ні тандэм Кейсі-Трамбол не ведалі, што я збіраюся быць з Арантэсам сёння ўвечары, і я не бачыў сэнсу гэта ім расказваць.
  
  
  Я патэлефанаваў на стойку рэгістрацыі і наняў іншую машыну чым мінулым разам. З такім жа поспехам вы маглі б не быць мішэнню для магчымага стрэлка.
  
  
  Я прайшоў міма таго месца, дзе спыніўся, каб падняцца на груд, і працягнуў шлях. Прыкладна праз дзвесце метраў пасля крутога павароту я ўбачыў вароты маёнтка Арантэс. Я спыніўся перад высокімі цяжкімі варотамі з каванага жалеза. Я выйшаў з машыны і падышоў да мяне, калі на другім баку падышоў мужчына, падобны на целаахоўнікаў мінулай ночы.
  
  
  Пра што думаў Орантэс, калі ён наняў партыю аднолькавых гарыл. На ім быў пісталет 45-й калібра, які мог прабіць наскрозь маю машыну.
  
  
  Ён спытаў. - Я магу вам дапамагчы?
  
  
  - Спадзяюся, мне хацелася б убачыць містэра Арантэса.
  
  
  - У цябе прызначаная сустрэча? - сказаў ён з іспанскім акцэнтам.
  
  
  «Баюся, што не, - прызнаў я, - але я веру, што містэр Орантэс пагодзіцца мяне бачыць.
  
  
  - Што прымушае вас думаць, што? - шчыра зацікавіўся ён.
  
  
  Я паказаў яму сваё запрашэнне ў покер.
  
  
  Ён вярнуў яго мне, відавочна не ўражаны.
  
  
  - У гэтым лісце сказанае, што вас запрашаюць у дзевяць гадзін вечара і што за вамі прыедзе машына. Вы занадта рана, сеньёр.
  
  
  Я ўзяў ліст, які ён даваў мне праз партал, і адказаў:
  
  
  - Ведаю… Але мой візіт не мае дачынення да покеры. Не маглі б вы паведаміць містэру Арантэсу аб маёй прысутнасці і сказаць яму, што я патэнцыйны пакупнік таго, што ён хоча прадаць.
  
  
  Ён падумаў на імгненне, затым сказаў:
  
  
  - Калі ласка пачакай тут.
  
  
  - Я не пайду, абяцаю.
  
  
  Ён знік. Атрымліваць інструкцыі па тэлефоне.
  
  
  Я скарыстаў выпадак, каб зірнуць на мора: з гэтага пункту на выспе не было нічога, акрамя празрыстага блакітнага неба і глыбокага сіняга мора. Гатэль знаходзіўся на другім баку, і калі ў яго не было стрэльбы, каб страляць пад вуглом, Спецыяліст не змог бы дабрацца да мяне з гатэля.
  
  
  Праз некалькі хвілін вярнуўся ахоўнік і адчыніў мне дзверы.
  
  
  Я сказаў. - А мая машына?.
  
  
  - Ваша машына будзе добра ахоўвацца, будзьце ўпэўненыя. Містэр Орантэс даў згоду на сустрэчу з вамі, але не дазваляе чужым машынам заязджаць на яго тэрыторыю. Выконвайце па гэтай дарозе, вам не давядзецца доўга ісці.
  
  
  - Дзякуй, - сказаў я і пайшоў па сцяжынцы.
  
  
  Я паспрабаваў ісці, не занадта напружваючы шчыкалатку, але быў прыемна здзіўлены, выявіўшы, што яна добра рэагуе.
  
  
  Я быў вельмі шчаслівы, калі ахоўнік запэўніў мяне, што паездка будзе нядоўгай, але я пачаў сумнявацца ў гэтым, калі, нарэшце, перада мной апынуўся дом. На вяршыні вялікай лесвіцы стаяў адзін з целаахоўнікаў, якіх я ведаў з мінулай ночы. Я падняўся па прыступках, і ён адчыніў цяжкія дубовыя дзверы са словамі:
  
  
  - М. Орантес чакае вас ва ўнутраным дворыку.
  
  
  - Дзякуй.
  
  
  Ён зачыніў за намі дзверы і папрасіў мяне ісці за ім. Мы перасеклі вялікі калідор, які вёў у пакоі з зачыненымі дзвярыма. У канцы калідор заканчваўся дзвярыма ўнутранага дворыка. Я ўбачыў басейн вялікіх памераў і Орантес быў крыху далей ва ўнутраным дворыку. Ён сядзеў у мяккім крэсле. Увесь дом быў уладкованы вакол басейна і Паціа. Я быў цалкам зачынены.
  
  
  Другі целаахоўнік сядзеў на простым крэсле ззаду Арантэса, верагодна, пацягваючы каву.
  
  
  - Містэр Колінз, сардэчна запрашаем, - сказаў ён, нават не ўстаючы.
  
  
  Ён толькі паказаў пульхным пальцам на крэсла з ротанга перад ім.
  
  
  - Сядайце. Вы паабедалі? Хочаш гарбаты, кавы?
  
  
  - Кава будзе ідэальна, дзякуй вялікі.
  
  
  «Хасэ, - сказаў ён, звяртаючыся да ахоўніка, які мяне суправаджаў, - скажы Луізе, каб прынесла яшчэ адну кубак і трохі свежай кавы. Потым кажа са мной: - Кава з Калумбіі, ён табе спадабаецца.
  
  
  Гэта быў амаль загад.
  
  
  Орантес гаварыў без найменшага намёку на іспанскі акцэнт. Хасэ знік у доме.
  
  
  "А цяпер, містэр Колінз, пакуль мы чакаем гэтай кавы, скажыце, калі ласка, што я атрымаю ад гэтага імправізаванага візіту?"
  
  
  Хутчэй за імправізаваны, чым непажаданы, ён быў відавочна вельмі ветлівы. Я адказаў тым жа тонам.
  
  
  - Спадзяюся, вы забылі пра гэтае ўварванне, містэр Орантэс, але я павінен быў паведаміць вам прычыну маёй прысутнасці тут, на Востраве Задавальнення.
  
  
  Ён ушчыкнуў нос пры назве выспы - жэст на здзіўленне далікатны для такога імпазантнага чалавека.
  
  
  - Агідна, мая выспа так не называецца? Ба! Думаю, гэта вабіць турыстаў.
  
  
  Ён выцягнуў цыгару з кішэні пінжака, і целаахоўнік ззаду яго, падскочыўшы, устаў, каб запаліць яго. Калі ён з задавальненнем удыхнуў дзве ці тры зацяжкі, Арантэс працягнуў:
  
  
  - Тады скажы мне, навошта ты прыехаў на маю выспу, калі не для гульні ... што ты робіш з радасцю і вельмі добра, я павінен удакладніць. Мінулай ноччу я быў вельмі ўражаны вамі двума, вамі і місіс ... э ... місіс Хол, ці не так?
  
  
  - Так, Крысцін Хол.
  
  
  - Рэдка можна сустрэць за адным сталом двух новых гульцоў - для мяне, вядома ж, новых, якія мяне настолькі цікавяць, каб адразу ж запрасіць іх у мае невялікія прыватныя гульні.
  
  
  «Я шаную запрашэнне», - запэўніў я яго.
  
  
  "Вы і місіс Хол… ну, вы ведаеце адзін аднаго?"
  
  
  - Так, мы ведаем адзін аднаго.
  
  
  - Можа, старыя сябры?
  
  
  - Не, мы пазнаёміліся, калі я прыляцеў на выспу два дні таму.
  
  
  - А! Я разумею. Вельмі прыгожая жанчына, ці не праўда?
  
  
  - Так, вельмі прыгожая, - сказаў я.
  
  
  Ён, здавалася, у думках абдумваў яе заўвагу і сказаў, ківаючы галавой:
  
  
  - Шкада, што яна не бландынка.
  
  
  - Прашу прабачэння ?
  
  
  - Бландынкі. - У мяне невылечная слабасць да бландынак, прыгожых бландынак, - растлумачыў ён.
  
  
  - Я ведаў больш грахоўных слабасцяў.
  
  
  - Я ўпэўнены.
  
  
  Луіза прыбыла з кубкам і чыгуном свежай кавы, за ёй вельмі ўважліва сачыў Хасэ. Па розных прычынах я ўяўляў Луізу маладой і бландынкай, але яна была чымсьці накшталт Дуэн: састарэлая матрона ў пучку чорных валасоў.
  
  
  «Грасіяс, Луіза, - сказаў ён.
  
  
  - Дзе нада, сеньёр.
  
  
  Яна пайшла, і Хасэ падаў каву, якая была сапраўды цудоўнай.
  
  
  «Добры містэр Колінз, хопіць балбатні, - сказаў Орантес. Вы згадалі пакупку, якую хацелі б здзейсніць. Купіце прадмет, які я прадам. Што ты маеш на ўвазе ?
  
  
  - Ой! Думаю, вы ведаеце, пра што я кажу, містэр Орантэс. Па вашых уласных словах, мяне цікавіць тавар, які вы хочаце прадаць на гэтым тыдні. Я проста прыйшоў раней, чым чакаў, каб паведаміць, што я быў там. Я таксама не хацеў прыходзіць да вас пад ілжывай падставай.
  
  
  - На самай справе, далікатнае ўвагу. Тым не менш, з тваімі навыкамі гульні ў покер, ты не будзеш пад ілжывай падставай прыходзіць да мяне дадому сёння ўвечары, можаш не сумнявацца.
  
  
  - Я шаную ваша разуменне.
  
  
  Ён спытаў. - Хто ў гэтым пытанні ваш спонсар?
  
  
  - Мы яшчэ не дайшлі... Паглядзім, калі мая прапанова самая лепшая, то я вам скажу, для каго я працую.
  
  
  - Даволі, - пагадзіўся ён.
  
  
  - Калі толькі мы абодва не працуем наўпрост сам-насам і ...
  
  
  Ён перабіў мяне ўзмахам рукі:
  
  
  - Калі вы ведаеце пра мяне ўсё, - ён зрабіў паўзу, каб паназіраць за маёй рэакцыяй, - ведайце, што я ніколі не працую адзін. Гэта памяншае мой прыбытак.
  
  
  "Я разумею", - сказаў я з раздражненнем.
  
  
  - Мне падабаецца думаць, што я вельмі звычайны чалавек, містэр Колінз. Думаю, я паказваў гэта напярэдадні ўвечар.
  
  
  Мне спатрэбіўся час, каб зразумець, пра што ён гаворыць.
  
  
  "Ах, так, калі вы загадалі Джэймсу заставацца на маім месцы, пакуль я адпачываю?"
  
  
  «Прапанаваў, а не загадваў, - паправіў ён, - але гэта тое, што я меў на ўвазе. У вас была неверагодная паласа няўдач, але вы ўсё роўна былі дастаткова разумныя, каб перажыць гэта. Ты гуляеш вельмі добра, але крыху смяльчак.
  
  
  - Падшыванец?
  
  
  - Апошняя здзелка. Вы ніколі не глядзелі сваю рэзервовую карту.
  
  
  - Вы заўважылі? - Гэта апошняя здзелка, - растлумачыў я.
  
  
  - Я разумею…
  
  
  Я дапіў кавы і, шукаючы месца, куды паставіць свой кубак, сустрэў погляд Хасэ, які шмат расказваў мне пра свае намеры, калі я калі-небудзь падыму руку на яго боса. Нічога падобнага, каб вы адчувалі сябе камфортна ...
  
  
  «Наконт гэтага… скажам, «прадмета», які вы прадаеце, містэр Орантэс…» - нерашуча сказаў я.
  
  
  Ён зноў зрабіў жэст нецярпення:
  
  
  - Я больш не буду пра гэта казаць. Сардэчна запрашаем сёння ўвечары як гулец у покер, толькі як гулец.
  
  
  Таму на гэты раз я абмежаваўся адказам:
  
  
  - Я зразумеў. Дзякуй за ваша запрашэнне.
  
  
  - Не дзякуйце мне, я запрашаю вас сюды з вельмі карыслівых меркаванняў. Скажыце, вы паедзеце на машыне з місіс Хол?
  
  
  Я на імгненне падумаў, перш чым адказаць:
  
  
  - Не я так не думаю. Я быў бы ўдзячны, але ці можна спачатку забраць мяне, скажам, каля 8.30?
  
  
  Ён адказаў вельмі вялікадушна:
  
  
  - Чаму няма ? Гэта забабоны ці нешта ў гэтым родзе?
  
  
  - Гэта крыху падобна. - Дзякуй за разуменне, - сказаў я.
  
  
  - Няма праблем, - запэўніў ён. Жадаеш яшчэ кубак кавы?
  
  
  - Не, дзякуй, ён быў вельмі добры.
  
  
  - Ну, тады я проста павінен цябе адпусціць. Мяне чакаюць іншыя заняткі. Убачымся ўвечары.
  
  
  Прыйшлося прызнаць, што мяне проста выдалілі, і я ўстаў:
  
  
  - Дзякуй за вашу гасціннасць.
  
  
  - І дзякуй за сумленнасць. Хасэ, суправаджайце містэра Колінза, калі ласка.
  
  
  - Добра, сэр.
  
  
  Я зрабіў некалькі крокаў ззаду Хасэ, затым, павярнуўшыся, сказаў:
  
  
  - Ёсць яшчэ сёе-тое.
  
  
  - Так? - цярпліва адказаў ён.
  
  
  - Прабачце, што задаю вам гэтае пытанне, але ў вас сёння на вячэру ёсць госць?
  
  
  - Так, сапраўды, - адказаў ён.
  
  
  "Маладая бландынка, якая займае вясельны нумар у гатэлі", - дадаў я.
  
  
  Ён адзначыў удар і адказаў:
  
  
  - Так, але адкуль ты гэта ведаеш? І як гэта вас датычыцца?
  
  
  - Не, гэта не мая справа. Не зусім. Але я разумею, што яе муж вельмі раўнівы.
  
  
  - Я не баюся мужоў, містэр Колінз, старых і маладых. Жанчына можа прыняць ці адхіліць маё запрашэнне. Што да яе мужа, гэта яе праблема, а не мая… і не ваша.
  
  
  - Я згодны.
  
  
  - Так што я не разумею, як гэта вас турбуе, містэр Колінз. У вас ёсць прычына сунуць нос у мой бізнэс?
  
  
  Целаахоўнік, які сядзеў у крэсле ззаду яго, пачаў тузацца.
  
  
  - Я крыху хваляваўся з нагоды ... прадмета, які вы хочаце прадаць.
  
  
  - Тавар у поўнай бяспецы, містэр Колінз.
  
  
  - Выдатна, на той выпадак, калі былі канкурэнты менш цярплівыя, чым вы.
  
  
  Ён пачаў смяяцца.
  
  
  - Вы маеце на ўвазе, што нехта паспрабуе яго ў мяне выкрасці? ён спытаў. Містэр Колінз, мая сістэма бяспекі выдатна. Немагчыма зайсці сюды і ўкрасці маю... дакументацыю.
  
  
  Ён быў вельмі ўпэўнены ў сабе.
  
  
  Я сказаў. - Хіба што злодзеяў запрасіць!
  
  
  Потым я павярнуўся і пайшоў за Хасэ да ўваходных дзвярэй.
  
  
  
  
  
  
  РАЗДЗЕЛ XV.
  
  
  
  Я чакаў збянтэжыць Арантэса наконт Кейсі, калі толькі гэта не выкліча ў яго падазрэння пра мяне. Я адпрэчыў гэтую магчымасць. Ён, відаць, падумаў, што я звярнуўся да яго адкрыта, адкрыўшы яму сапраўдную прычыну маёй прысутнасці на востраве. Ён, відаць, ацаніў тое, што я прадставіўся асабіста, не хаваючы сваёй гульні.
  
  
  Дык ці будзе ён баяцца Кейсі?
  
  
  Я на гэта спадзяваўся. Я спадзяваўся, што яго падазроны прымусяць яго сачыць за ёй увесь час, пакуль яна прысутнічае.
  
  
  Кейсі прычыняла мне боль. Яна працавала не так, як я хацеў. Я адчуваў, што ў яе галаве было нешта яшчэ. Але калі інфармацыя была такая важная, як усе думалі, я не збіралася пакідаць яе ў руках двух неспрактыкаваных агентаў.
  
  
  Я не збіраўся глядзець, як яны дзейнічаюць, і ламаць сабе галаву. Яны не былі гатовы да такой місіі. Так што я павінен быў першы дастаць яго. Я не збіраўся проста быць дублёрам у гэтай справе і цяпер меў больш поўнае ўяўленне пра дом Арантэса. Мне заставалася ласкава пераканаць яго паказаць яго гасцям перад гульнёй у покер. Звычайна людзі, якія валодаюць такой раскошнай рэзідэнцыяй, не могуць выстаяць перад жаданнем паказаць яе ўсім. Падчас гэтага невялікага візіту я мушу знайсці, дзе ён захоўвае свае дакументы. Як толькі дакументы будуць знойдзеныя, бітва будзе выйграна напалову.
  
  
  Але мне ўсё яшчэ трэба было правесці дадатковую разведку, перш чым вярнуцца да Арантэса.
  
  
  Было два спосабы выбрацца з яго дома з тым, што я шукаў у кішэні: па сушы або па моры. Я быў знаёмы з маёмасцю, але вы павінны былі пайсці і паглядзець, які бок дома выходзіць да мора. выглядала так, што я ўзяў напракат лодку і здзейсніў кароткае вандраванне па выспе.
  
  
  Я вярнуўся ў гатэль. Калі я ўвайшоў у ліфт, я ўбачыў старога сябра або старога ворага, хлопца па імені Кевін, Джозэф, Джэймс Бэглі.
  
  
  Кевін быў ангельцам па бацькоўскай лініі, амерыканцам па маці і драпежнікам сам па сабе. Яго адданасць і патрыятызм даставаліся таму, хто плаціў самы высокі кошт.
  
  
  Ён абапіраўся на стойку адміністратара, і я ведаў, што Кевін Бэглі ніколі ў жыцці не адпачываў. Ён назваў гэта сваім "недахопам". Таму Кевін быў на Востраве Задавальнення, каб прапанаваць Арантэсу здзелку.
  
  
  Была праблема. Кевін ведаў мой твар і маё сапраўднае імя. Ён таксама ведаў маю працу. Ён мог разбурыць маё прыкрыццё і, безумоўна, зрабіў бы гэта, калі б гэта паслужыла яго інтарэсам.
  
  
  Я не мог вечна гуляць з ім у хованкі, пакуль мы абодва былі на востраве і ў нас былі справы больш важныя, чым дадаць Кевіна Бэглі ў свой спіс ворагаў.
  
  
  Было толькі адно рашэньне: прызнаць гэта.
  
  
  Я пайшоў проста да стойкі рэгістрацыі. Ён павярнуўся і ўбачыў мяне. Асалапеўшы, ён вырашыў мне ўсміхнуцца. У Кевіна Бэглі былі самыя белыя і бліскучыя зубы, якія я калі-небудзь бачыў. Ён быў высокім і здаваўся худым. Але ён быў мускулістым.
  
  
  Я прапанаваў. - Магу я пачаставаць вас выпіўкай?
  
  
  "Хутчэй двума, чым адной", - адказаў ён.
  
  
  Ён спрабаваў нешта сказаць, але я прывёў яго да бара.
  
  
  - Давай пазнаёмімся, стары? - спытаў Кевін, разумеючы, што мы ніколі не звалі адзін аднаго па імёнах падчас нашых сустрэч.
  
  
  - Геніяльная ідэя, - кажу я, працягваючы руку. Я Нік Колінз, прафесар каледжа.
  
  
  - Прафесар? - спытаў ён, пачынаючы смяяцца. Вы, прафесар каледжа?
  
  
  - Рады цябе рассмяшыць!
  
  
  - Дарагі сябар, гэта крыху падобна на ваўка ў аўчарні, лісу ў куратніку, ...
  
  
  "Я зразумеў", - запэўніў я яго.
  
  
  - Добра. А я Джозэф Джэймс, плэйбой у адпачынку.
  
  
  - Гэта плеаназм, але табе гэта падабаецца.
  
  
  - Вялікі дзякуй.
  
  
  - Акрамя аднаго.
  
  
  Ён нахмурыўся:
  
  
  - Чаго?
  
  
  Я нахіліўся і прашаптаў:
  
  
  - Вы ніколі ў жыцці не адпачывалі.
  
  
  «Гэта праўда, - прызнаў ён. Я мог бы сказаць табе, што я тут дзеля сонца, пяску і дзяўчат, але ты не паверыш мне, Нік?
  
  
  - Як ты мне таксама не паверыш.
  
  
  - Ты маеш рацыю, стары.
  
  
  - Думаю, мы тут па той жа прычыне.
  
  
  - Я таксама так думаю, хаця мяне здзіўляе, што вас паслалі сюды па паперкі. Я б палічыў за лепшае падумаць, што вы тут дзеля карт, напрыклад, для зняцця фаскі.
  
  
  - Я нічога не сказаў.
  
  
  - Кінь, Нік, стары, мы не зайшлі так далёка разам, каб паводзіць сябе ўтойліва. Вы паспрабуеце пацягнуць дакументы з-пад носа Арантэса. Якія ў вас планы? - усхвалявана спытаў ён.
  
  
  Паколькі я не адказваў на яго пытанне, Кевін адказаў на яго самастойна.
  
  
  - Я там! Ты паказаў, што ты геймер, Нік, гуляеш так, быццам гэта тваё ўласнае жыццё, і цябе запрасілі на адну з яго прыватных вечарынак, праўда?
  
  
  - Запытвай і адказваеш, Кевін.
  
  
  - Мне гэта падабаецца. Чорт, я тут, каб так ці інакш пагуляць. Я атрымаў запрашэнне таксама на сення.
  
  
  Калі вы збіраецеся?
  
  
  Я вырашыў быць адкрытым хаця б у адным пункце.
  
  
  - Сёння ноччу.
  
  
  - Гэта цудоўна. Будзе прыемна пазбавіць вас ад вашых грошай.
  
  
  - Яшчэ хочаш выпіць?
  
  
  - Вядома.
  
  
  Мы патэлефанавалі афіцыянту, які прыняў замову.
  
  
  Калі Кевін зрабіў тое ж самае, што і я, атрымаўшы запрашэнне пагуляць у покер у Арнантэса, мне стала цікава, колькі іншых паступілі гэтак жа. Колькі людзей, якія граюць сёння ўвечары, збіраліся зрабіць стаўку на тавар Арнантэса?
  
  
  І хто Крысціна ва ўсім гэтым? Таксама пакупнік? І хіба не было нікога, хто збіраўся б паспрабаваць украсці дакументы замест таго, каб купляць? Іншае пытанне аб Кевіне збянтэжыла мяне: ці быў гэта ўрад Злучаных Штатаў, які паслаў кагосьці, каб зрабіць прапанову і прыкрыць нашу місію.
  
  
  Калі нашы шклянкі былі пададзены, Кевін спытаў:
  
  
  - Збіраецеся сёння ўвечары выкрасці тавар?
  
  
  "Я ніколі не казаў, што збіраюся яго красці", - нагадаў я яму.
  
  
  - Ой! прабач мяне, Нік, стары, я не хачу хадзіць па тваіх кветніках. Я лепш вазьму гэта ў цябе, чым у Арантэса. Дык я б атрымаў грошы на стаўку, атрымаў бы бонус, і вы былі б добрыя.
  
  
  Ён спрабаваў займець мяне на працягу многіх гадоў, і зараз ён убачыў магчымасць.
  
  
  Самым пацешным было тое, што я падумваў аб супрацоўніцтве з Кевінам. Я хацеў бы працаваць з ім, а не з Кейсі і Трамболам. Я ведаў Кевіна; Я ведаў, як ён робіць і на што ён здольны. Я быў упэўнены, што з дапамогай Кевіна змагу забраць дакументы з дому Арантэса. Але мне было б цяжэй трымаць іх пры сабе.
  
  
  Кейсі толькі што ўвайшла ў бар. Убачыўшы мяне, яна падышла да мяне і сказала:
  
  
  - Нік, я ...
  
  
  Затым яна спынілася, калі ўбачыла незнаёмца, які быў са мной.
  
  
  "Кейсі, я рады прадставіць свайго сябра", - сказаў я, устаючы.
  
  
  Кевін таксама паўстаў дасканалым джэнтльменам перад Яе Міласлівай Вялікасцю і ўтаропіўся на Кейсі са здзіўленым захапленнем.
  
  
  - Гэта Джозэф Джэймс. Джо - тое, што мы называем плэйбоем.
  
  
  «О, Нік, - прабурчаў ён.
  
  
  Ён літаральна паглынуў яе вачыма, затым узяў яе за руку і ідэальна пацалаваў. Кейсі быў крыху збянтэжана, але прыемна здзіўлена ўвагай.
  
  
  - Добры дзень, містэр Джэймс.
  
  
  - Клічце мяне, калі ласка, Джо. Вы далучаецеся да нас?
  
  
  - Ну, мне пара далучыцца да мужа, - пачала яна.
  
  
  Але Кевін быў зусім нядрэнным, вельмі абаяльным і, у рэшце рэшт, яна не была замужам.
  
  
  - Муж? - Здзівіўся Кевін. Скажыце, што гэта няпраўда?
  
  
  «Гэта праўда, - сказала яна, дэманструючы сваё абаянне, - але я б усё роўна выпіла».
  
  
  "Цудоўна", - сказаў ён, падаючы ёй крэсла.
  
  
  Яна села, і мы зрабілі замову зноў. Я пакляўся, што гэта будзе апошняе, калі я маю намер кіраваць лодкай, не занадта моцна разгойдваючыся.
  
  
  - Вы тут для забаўкі, сэр, эээ... Я маю на ўвазе... Джо?
  
  
  Гэта было дурное пытанне.
  
  
  Ён адказаў. - А навошта яшчэ мы сюды прыехалі?. Я такі ж, як усе плэйбоі, Кейсі.
  
  
  "Ты першы плэйбой, якога я сустракала, хто прызнае сябе ім", - сказала яна яму.
  
  
  Я спытаў. - Са колькімі вы сустракаліся?
  
  
  Яна кінула на мяне гідкі погляд. Я паказаў ёй, што яна адгукалася на зачараванне Кевіна. Яна асушыла сваю шклянку і паставіла яе.
  
  
  - Мне вельмі шкада, але мне трэба знайсці Алана.
  
  
  - Алан? - Спытаў Кевін.
  
  
  - Яе муж, - удакладніў я.
  
  
  - Ах, шчаслівы чалавек!
  
  
  Яна ўсміхнулася яму, а затым, убачыўшы, што я гляджу на яе, сказала:
  
  
  - Дзякуй вам абодвум за напой.
  
  
  Яна знікла. Я думаў, яна забылася, чаму яна хацела мяне бачыць.
  
  
  - Гэта твая… эээ…? - Спытаў Кевін.
  
  
  - Што?
  
  
  - Ваш памочнік?
  
  
  "Наадварот", - сказаў я, ківаючы галавой.
  
  
  - Вы памочнік? Ён нахмурыўся і дадаў: Цяжка пагадзіцца, Нік. Гэта дзіця.
  
  
  - Мяне адправілі прыглядаць за ёй і яе партнёрам. Я атрымаў траўму ў нагу, але паколькі я не хацеў знікаць са звароту… Так што я працую няняй.
  
  
  - Яе партнёр, гэта муж?
  
  
  Я кіўнуў.
  
  
  - Я думаю, табе варта дабраславіць нагу. Гэта не твой памагаты.
  
  
  - Наадварот.
  
  
  Я настолькі няўпэўнены ў сваім тыпе, што адчуваю, што ўсё зменіцца.
  
  
  - Што ты маеш на ўвазе ?
  
  
  - Я маю на ўвазе, што мы маглі б працаваць разам, што прынесла б карысць майму і вашаму бізнэсу.
  
  
  Я вырашыў гуляць у гэтым напрамку. Мой гонар не пацерпіць. У мяне была місія, якую трэба было выканаць. Алан і Кейсі не падыходзілі для гэтай працы, таму я гуляў сам з невялікай дапамогай гэтага чалавека. Ставіць на Кевіна было рызыкоўна, але па многіх прычынах я аддаў перавагу гуляць з Кевінам, чым з двума іншымі.
  
  
  
  
  
  
  РАЗДЗЕЛ XVI.
  
  
  
  Вада была добрай, і хвалі, выкліканыя хуткасцю лодкі, прыемна асвяжылі мяне, як і пырскі.
  
  
  Я арандаваў невялікую маторную лодку ў гатэлі і тэставаў яе ў блакітнай вадзе, перш чым адправіцца аглядаць іншы бок выспы.
  
  
  Падчас паездкі я меў час падвесці вынікі. Справы ўскладняліся: не толькі я быў у артыстычнай нявызначанасці, але ў дадатак у танец уваходзілі новыя персанажы… Хутка гэтая місія будзе падобная на сапраўдны вадэвіль.
  
  
  Яна пачалася з інструкцый Хоука, што было самым дзіўным у маёй кар'еры. Ён загадаў мне адправіцца на Востраў Задавальнення і паспрабаваць разабрацца. А на самой справе я быў няняй у двух маладых агентаў, адказных за крадзеж важнай інфармацыі.
  
  
  Нарэшце вось дзе я апынуўся.
  
  
  Освальда Орантэс быў тым чалавекам, у якога была інфармацыя, якую мы хацелі, і ён быў поўны рашучасці прадаць яе таму, хто прапануе самую высокую цану. Ці былі мы тут, каб купляць? Не, мы былі тут, каб украсці, і каб ніхто гэтага не заўважыў. Досыць проста скрасці дакументы, каб азнаёміцца з імі сфатаграфаваць, а затым пакінуць на месцы. Гэтыя падрабязнасці мне паведаміла Кейсі, але я не павінен быў ведаць іх як памочнік на місіі.
  
  
  Дадайце да гэтага знаходлівага маленькага хлопца з Нью-Ёрка па імі Аль-Нус, які займаўся масоўкай з адным ці двума людзьмі на востраве; Крысцін Хол, прыгажуня, гулец у покер, якая магла б быць чымсьці вялікім; і Кевін Джозэф Джэймс Бэглі, салдат поспеху, які дзейнічае ад імя чалавека, вядомага толькі яму самому, але здольнага працаваць з кім заўгодна, у каго ёсць дастаткова даляраў.
  
  
  І сярод усіх прыгожых людзей, якія ўтвараюць на востраве вясёлую, зелянява-зялёную фарандолу, адным з іх мог быць забойца, вядомы як Спецыяліст. Спецыяліст, які запісаў мяне ў свой бальны нататнік для апошняга танца.
  
  
  З ім таксама было нешта не так. Ён двойчы цэліў у мяне канцом сваёй вінтоўкі і не страляў у мяне, і гэта не адпавядала ягонай рэпутацыі. У мяне быў увесь намер прымусіць яго пашкадаваць аб сваёй маленькай гульні са мной. Акрамя таго, у гульні была дзікая карта: палкоўнік Джэймс Дж. Лэмб, мусіць, быў тым, хто кінуў мяне прама ў сярэдзіну гэтага звярынца. Якая мэта? Можа, мяне хацелі забіць. Гэта тое, што я хацеў ведаць.
  
  
  Акрамя таго, я збіраўся сапсаваць усім планы: я б не зрабіў таго, чаго ад мяне чакалі Кейсі і Трамбол. І дапамога можа прыйсці ад Кевіна Бэглі.
  
  
  Тады я б прыкалоў спецыяліста, бо ведаў, што ён не спыніцца, пакуль не застрэліць мяне. Рана ці позна мы разлічымся са сваімі рахункамі. Я быў гатовы сустрэцца з ім твар у твар, з параненай нагой ці не.
  
  
  Выйшаўшы з бара гатэля, я атрымаў свае паведамленні на стойцы рэгістрацыі. Верагодна, адно ад Кейсі засталося пасля таго, як яна выйшла з бара. Яна пісала мне, што ёй трэба паведаміць мне сёе-тое важнае. Другое паведамленне было ад Крысціны, якая проста папрасіла мяне патэлефанаваць ёй.
  
  
  Я адкажу ім пасля марской экскурсіі.
  
  
  Мне было шкада, што я з падазрэннем стаўлюся да Крысціны. Калі яна была не чым іншым, як тым, што яна паказвала, праблем не было… і яна мне падабалася.
  
  
  Лодка рэагавала добра, і я накіраваўся на іншы бок выспы. Гэта была вельмі кароткая адлегласць для хуткаснай лодкі, і неўзабаве на вяршыні ўзгорка з'явіўся вялікі дом.
  
  
  Каля падножжа абрыву была прыстань, да якой прышвартаваліся дзве лодкі. Камфортны васемнаццаціметровы катэр і яшчэ адзін, вядома, вельмі хуткі, які побач з яго таварышам выглядаў цацачным.
  
  
  Я апусціў дросельную засланку, але не спыняўся, не жадаючы прыцягваць да сябе занадта шмат увагі. Я зменшыў хуткасць удвая і ўзяў бінокль, які знайшоў у шуфлядзе на лодцы. Я мог адрозніць пярэднюю частку вілы з таго месца, дзе сёння раніцай глядзеў на мора. У сцяне былі яшчэ адны дзверы, тыя, у якія я бачыў раніцай.
  
  
  Да дарогі наверсе, дзе знаходзіўся другі ўваход, вяла крутая лесвіца.
  
  
  Калі б я атрымаў дакументы і не змог выбрацца праз галоўныя дзверы, мне прыйшлося б выкарыстоўваць бакавую, і, у гэтым выпадку, калі б мяне чакала лодка ўнізе, гэта было б нядрэнна.
  
  
  Пірс быў дастаткова вялікім, каб змясціць яшчэ дзве лодкі, і я захаваў гэтую ідэю ў сваёй памяці.
  
  
  Нават у бінокль я не мог сказаць, ці быў пост аховы ля бакавых дзвярэй ці ля галоўных дзвярэй. Яна была недастаткова шырокая, каб праехаць машынай, калі я хацеў выйсці з машыны, мне трэба было зноў прайсці праз галоўны ўваход.
  
  
  Я выпусціў яшчэ некалькі дэталяў, перш чым, нарэшце, увасобіў бы свой план у жыццё: ці быў ахоўнік у гэтых дзвярэй? Дзе ключы ад дзвюх лодак? А ці не было трэціх дзвярэй?
  
  
  Я паклаў бінокль і зноў уключыў газ, зрабіўшы шырокае кола, каб дабрацца да гатэля.
  
  
  Прыйшлося адказаць на два паведамленні.
  
  
  Вярнуўшыся ў свой пакой, я патэлефанаваў Крысціне. Яна хутка прымусіла мяне зразумець змест яе паведамлення.
  
  
  - Я думала, мы маглі б разам паабедаць, - сказала яна мне, - але, думаю, у цябе былі іншыя планы?
  
  
  - Нічога асаблівага. Я проста здзейсніў невялікае падарожжа да мора.
  
  
  - Толькі?
  
  
  «У поўнай адзіноце», - запэўніла я яе.
  
  
  - Нік?
  
  
  - Так.
  
  
  -Прабачце за сённяшні вечар. Я хацела…
  
  
  «Не рабі гэтага зноў, Крыс», - аблаяў я. Вы атрымалі тое, што хацелі, і я вельмі рады.
  
  
  - Я ведаю, таму я ... я клапачуся пра цябе.
  
  
  «Забудзься пра гэта, Картэр, - сказаў я сабе. Гэта проста рэфрэн віны.
  
  
  - Я адчуваю тое ж самае, Крысціна.
  
  
  - Такім чынам, давай сёння павячэраем разам, перш чым я пайду?
  
  
  - Добра, а чаму б і не? Мы загадзя адзначым тое, што вы збіраецеся загрэбці ў Арантэса.
  
  
  - Ты мілы, Нік. Сустрэнемся ў сталовай а палове на восьмую.
  
  
  - Дапусцім, у сем гадзін.
  
  
  - Прыходзь у сем гадзін. Да хуткай сустрэчы.
  
  
  Я павесіў трубку, варожачы, ці мае рацыю я, што не сказаў ёй аб сваім запрашэнні. Яна была б вельмі здзіўлена, убачыўшы мяне ў Арантэса. Але я не стаў даваць ёй ніякіх тлумачэнняў да наступнай раніцы. Калі гэта будзе неабходна.
  
  
  Затым я набраў нумар пакоя Кейсі, спадзеючыся, што гэты пракляты Трамбол не возьме трубку. "Мне пашанцавала", - яна адказала на першым гудку.
  
  
  - Кейсі, гэта я.
  
  
  - Мне трэба з табой пагаварыць.
  
  
  - Дзейнічай.
  
  
  "Не па тэлефоне", - цвёрда сказала яна.
  
  
  - Дык што ўнізе?
  
  
  - Больш не трэба там. "Давай сустрэнемся на тэрасе гатэля", - сказала яна так, нібы толькі што вызначылася з месцам.
  
  
  - Чаму на тэрасе?
  
  
  - Таму што я гэтага хачу, гэта ціхае месца, і мы будзем у бяспецы ад старонніх вачэй.
  
  
  У мяне стралялі двойчы, адзін раз, я быў упэўнены, з адной і той жа тэрасы, але я ўсё роўна пагадзіўся. Я не верыў у засаду. Яшчэ раз інстынкт. У рэшце рэшт, хіба мы не былі на адным баку?
  
  
  - Добра, Кейсі, ва ўнутраным дворыку. Ты пойдзеш адна ці са сваім херувімам?
  
  
  - Я сказала адна, Нік. Дайце мне чвэрць гадзіны.
  
  
  - Я буду там.
  
  
  Я быў бы там, але першы.
  
  
  Я выйшаў з пакоя і адразу падняўся на тэрасу.
  
  
  - Нік!
  
  
  Гэта быў Кейсі голас за мною. Яна выглядала здзіўленай. Яна прыйшла сюды рана, спадзеючыся фінішаваць першай.
  
  
  - А! Кейсі, тая ж ідэя, га?
  
  
  - Я хацеў бы ведаць, чаму вы прыйшлі да мяне. Ты ўсё яшчэ Нік Картэр, ці не так?
  
  
  - Я спадзяюся, што гэта так. Каб пераапрануцца, трэба нешта большае, чым проста хворая шчыкалатку.
  
  
  Яна ўсміхаецца і кажа:
  
  
  - Значна больш.
  
  
  - Што гэта такое, Кейсі?
  
  
  Яна падышла да мяне, гледзячы на пляж унізе, чорны з цяжкімі хмарамі для загару. Спусціцца да понтону вырашыліся ўсяго два-тры чалавекі.
  
  
  - Гэта пра Алана.
  
  
  Я нахмурыўся.
  
  
  - Што здарылася з ім?
  
  
  - Ён мяне засмучае. Твая прысутнасць на гэтым востраве турбуе яго, Нік. Пасля вашага прыезду ён не працаваў так эфектыўна, наколькі гэта было магчыма.
  
  
  Я спытаў. - Ён ужо гэта зрабіў?
  
  
  - Нік!
  
  
  - Кейсі, яму не падабаецца
  
  
  ці ён ставяць пад сумнеў місію?
  
  
  - Не думаю. Я збіраюся пайсці да Арантэса сёння ўвечары ў сем гадзін. Я буду экіпіравана, і Алан паслухае.
  
  
  - Які ў гэтым сэнс?
  
  
  "На выпадак, калі ў мяне будуць праблемы", - сказала яна. Алан павінен ведаць ...
  
  
  - Пасля гэтага ?
  
  
  Яна дзіўна паглядзела на мяне. Я ведаў, што ёй няма чаго мне сказаць. Што я збіраўся рабіць у гэтай блытаніне з гэтымі двума?
  
  
  - Такім чынам, калі вы думаеце, што місія ідзе па плане, што вас непакоіць у Алане?
  
  
  Яна павярнулася да мяне і паклала рукі мне на грудзі.
  
  
  - Ты. Баюся, ён што-небудзь зробіць супраць вас пасля таго, як справа скончыцца.
  
  
  «Не думаю, што ён дастаткова вар'ят, Кейсі, - сказаў я.
  
  
  - Што вы хочаце сказаць?
  
  
  - Вы яму не раўня, і ён гэта ведае.
  
  
  - Так, але гэта яго частка. Вы ніколі не прымалі яго як адказнага агента, і ён вам зайздросціць. Ён больш не валодае сабой.
  
  
  Яна прысунулася да мяне бліжэй, прыціскаючыся сваімі грудзьмі да маіх грудзей.
  
  
  - Нік, я думаю, ён усё роўна паспрабуе. Ён хоча нешта даказаць самому сабе.
  
  
  - Як наконт цябе?
  
  
  Яна кіўнула і прызналася.
  
  
  - Ды і я. Ён любіць мяне.
  
  
  Яе вусны былі ўсяго на цалю, і яна скараціла адлегласць. Яны былі мяккімі, а яе зубы вострымі, калі яна мяне пяшчотна ўкусіла.
  
  
  - Без жартаў?
  
  
  «Будзь разумніцай», - сказала яна. Ён не такі ўжо благі, пакуль я паказваю яму дарогу.
  
  
  - Ну, пакажы яму шлях, процілеглы майму. Вы павінны добра трымаць яго ў руках.
  
  
  - У некаторых выпадках так, але гэта іншае, ён як апантаны.
  
  
  Я задаваўся пытаннем, як дарослы мужчына можа ўтрымліваць такую ​​назойлівую крыўду па такой недарэчнай прычыне.
  
  
  - Нік, мне страшна. Калі ласка, не забівайце яго.
  
  
  Я здзіўлена паглядзеў на яе.
  
  
  - О, я бачу! Вы баіцеся за яго больш, чым за мяне.
  
  
  - Не будзь дурнем, я хачу, каб нікога з вас не забілі.
  
  
  - Табе падабаецца Алан? - сур'ёзна спытаў я.
  
  
  - Якая недарэчная ідэя!
  
  
  Яе рукі абнялі мне за шыю і прыцягнулі да сябе. Нашы вусны на імгненне затрымаліся.
  
  
  - Я нікога не люблю, Нік, - сказала яна мне, але калі я вырашуся ...
  
  
  І яна зноў пацалавала мяне.
  
  
  «Давай забудземся пра гэта», - прапанаваў я.
  
  
  - На момант?
  
  
  - На момант.
  
  
  Пасля хвіліннага маўчання я дадаў:
  
  
  - Вы хочаце, каб мы памірыліся, Алан і я, ці не так?
  
  
  - Вось і ўсё, - адказала яна. Ты зможаш, Нік. Вы мацнейшы за яго.
  
  
  - Я абяцаю. Калі я змагу пазбегнуць яго, я не прычыню яму шкоды. Акрамя таго, хіба мы не на адным баку?
  
  
  - Вядома, але наконт таго, каб быць на адным баку, хто твой каханы сябар?
  
  
  - Хто? - сказаў я, разумеючы, пра каго яна казала. (Па асабістых прычынах я вырашыў назваць ёй яго сапраўднае імя.) Вы маеце на ўвазе Джо Джэймса? Яго сапраўднае імя - Кевін.
  
  
  - Кевін ..., яна абарвала мяне. Джозэф, Джэймс... Кевін Бэглі. Я чуў пра яго. Нік, што ён тут робіць?
  
  
  Я спытаў. - Калі верыць табе?
  
  
  - Ён тут, каб купіць, гэта дакладна. І навошта ён думае, што вы тут?
  
  
  - Рабіць прапановы, дарэчы, наводзіць на думку, што ...
  
  
  - Якія?
  
  
  - Пытанне. Нашы людзі дасылаюць каго-небудзь зрабіць прапанову?
  
  
  - Зрабіць што? "Мы збіраемся скрасці дакументы", - сказала яна.
  
  
  - Так, але для дыверсіі?
  
  
  Яна на імгненне паглядзела на мяне і прызналася:
  
  
  - Я не ведаю.
  
  
  Я думаў. - Адказны агент, а?
  
  
  - Гэта не мае значэння. Сустрэча скончана?
  
  
  - Мяркую.
  
  
  - Табе трэба рыхтавацца да сённяшняга вечара. Зрабіся прыгожай для Арантэса.
  
  
  - Клянуся, учора ўвечары ён нават не глядзеў на мяне.
  
  
  - Я думаю, ён усё роўна зірнуў на цябе, цябе складана ігнараваць...
  
  
  Камплімент ёй спадабаўся, і яна падзякавала мне яшчэ адным пацалункам.
  
  
  - Мой план спрацуе, Нік, вось убачыш!
  
  
  - Спадзяюся, Кейсі, спадзяюся. Ладна, рыхтуйся зараз.
  
  
  - Заўтра ўсё скончыцца, Нік, і мы паедзем дадому. Мы можам… сустрэцца зноў?
  
  
  - Вядома, а чаму б і не?
  
  
  Яна ўсміхнулася, як маленькая дзяўчынка, якой расказалі свой першы сакрэт, і пакінула тэрасу.
  
  
  Нешта мяне збівала з панталыку, і мне спатрэбіўся час, каб зразумець, што гэта было: у мяне прачнулася сумленне хлусіць Крысціне. Але калі я зманіў Кейсі, я не адчуваў ні ценю раскаяння.
  
  
  Мне было цікава, чаму.
  
  
  
  
  
  
  РАЗДЗЕЛ ХVІІ.
  
  
  
  Адкрыцці Кейсі вельмі мне дапамаглі. Цяпер мне трэба было не толькі сцерагчыся Спецыяліста, але і сачыць за напарнікам Кейсі.
  
  
  Я вярнуўся ў свой пакой, патэлефанаваў на стойку рэгістрацыі і папрасіў пакой містэра Джэймса. Атрымаў адразу.
  
  
  - Гэта Колінз.
  
  
  - А! Добры дзень, містэр Колінз. Што я магу зрабіць для вас?
  
  
  - Я падумаў, што нам трэба аднавіць нашу размову з таго, што было раней.
  
  
  - Напой уключаны? - спытаў ён.
  
  
  - Вядома.
  
  
  - Сустрэнемся ў бары.
  
  
  - Не, аддаю перавагу на верандзе. Скажам, праз чвэрць гадзіны.
  
  
  - Ідэальна. Да хуткай сустрэчы.
  
  
  Кевін быў на востраве, і я ведаў, чаго ад яго чакаць, таму вырашыў выкарыстоўваць яго. Што тычыцца Кейсі і Трамбола, я б не стаў трымаць іх у курсе майго плана, які яшчэ не быў цалкам распрацаваны. Ім не спадабаецца быць адказнымі агентамі… Прынамсі, на паперы.
  
  
  Я збіраўся далучыцца да Кевіна, калі мне ў галаву прыйшла ідэя. Ніколі не перашкодзіць быць надта асцярожным. Я зняў слухаўку і спытаў Аль-Нус. Праз некаторы час ён быў у мяне ў сетцы.
  
  
  - Так, Нус, я слухаю.
  
  
  - Ал, гэта Нік. Мне патрэбны звесткі.
  
  
  - Якія?
  
  
  - Вельмі маленькія. «Мне трэба ведаць, ці паступала сёння больш за адзін званок з пакоя 432», - сказаў я, паказаўшы нумар пакоя Кевіна.
  
  
  - Калі?
  
  
  - Толькі сёння. Рана днём прыбыў хлопец па імі Джозэф Джэймс. Вы можаце пайсці і паглядзець? Я чакаю.
  
  
  - Другі.
  
  
  Менш чым праз хвіліну ён працягнуў:
  
  
  - Гэта ўсё, Нік. У мяне ёсць. На знешні камутатар не было зарэгістравана ніводнай размовы.
  
  
  - А што з інтэр'ерам?
  
  
  - Выклік.
  
  
  - Чый ?
  
  
  - У люкс для маладых. Падобна, місіс Трэймэйн вельмі прыцягвае, ці не так?
  
  
  - Дзякуй, Ал.
  
  
  - Калі ласка, ваш рахунак становіцца даўжэйшым.
  
  
  Такім чынам, Кевін патэлефанаваў у пакой Кейсі. Што ж, гэта зрабіла б мяне тэмай для размоваў.
  
  
  Я пайшоў да яго на веранду. Ён апусціў палову сваёй шклянкі і, убачыўшы мяне, папрасіў у афіцыянта яшчэ дзве шклянкі.
  
  
  "Ты мяне хутка дагоніш", - засмяяўся ён.
  
  
  - Кевін, я вырашыў выкарыстоўваць цябе.
  
  
  - З маёй згодай ці без? - спытаў ён, відавочна здзіўлены маім выбарам тэрмінаў.
  
  
  - З удзелам. "Гэта прынясе табе шмат грошай", - сказаў я, нават не ведаючы, ці змагу я стрымаць свае абяцанні.
  
  
  - Гэта таксама адштурхне людзей, якіх я ўяўляю, праўда?
  
  
  - Не абавязкова, калі ўсё будзе добра.
  
  
  Ён думае на імгненне і кажа:
  
  
  - Я слухаю.
  
  
  - Ты таксама павінен мне крыху паверыць, добра? Паўтараю, яно таго вартае.
  
  
  Ён выглядаў здзіўленым і спытаў:
  
  
  "Ці давядзецца мне забіць цябе ў канцы, Нік?"
  
  
  Я хацеў зрабіць шок:
  
  
  - Я вельмі спадзяюся, што не.
  
  
  Афіцыянт падышоў адначасова з нашымі шклянкамі, і мы змоўклі. Кевін падняў сваю другую шклянку, і я сказаў:
  
  
  - Думаю, табе давядзецца крыху пачакаць, каб забіць мяне.
  
  
  - Я пажартаваў. Працягвайце, я вас слухаю.
  
  
  - Добра. У гэты вечар я хачу, каб вы шырока адкрылі вочы і вушы, гледзячы на Арантэса. Я пастараюся пераканаць яго правесці нам экскурсію па валоданні. Выконвайце за мной у тым жа кірунку і, калі ён пагодзіцца, запомніце тапаграфію гэтага месца. У нас дваіх павінна быць усё ў парадку.
  
  
  - Ты збіраешся зрабіць гэта сёння ўвечары?
  
  
  - Калі магчыма, але я так не думаю. Я думаю, што Арантэс будзе трымаць іншыя часткі да фінальнага аўкцыёну. Сёння ўвечары мы будзем гуляць у покер.
  
  
  - Вы ведаеце іншых гульцоў?
  
  
  - Адну, Крысцін Хол.
  
  
  - Жанчына з Луізіяны? - Здзівіўся Кевін. Я шмат чуў пра яе, але ніколі яе не бачыў. Яна такая добрая, як кажуць?
  
  
  - Яна ж запрошаная?
  
  
  - Дакладна. Скажыце, вы яе добра ведаеце? Яна такая прыгожая, як гавораць?
  
  
  - Я яе вельмі, вельмі добра ведаю, і яна вельмі прыгожая... Калі мы выкрадзем дакумент, нам трэба знайсці выйсце з гэтай выспы.
  
  
  Я ведаю кагосьці, хто зможа зрабіць гэта для нас, але спачатку мы павінны вывучыць гэтае месца навыварат.
  
  
  Ён спытаў. - Вы ўжо вывучылі наваколлі?
  
  
  - Як мог. Застанься са мной, Кевін, і атрымаеш вялікі пачак зеляніны.
  
  
  "Ты ўжо казаў гэта раней", - нагадаў ён мне. Вы ведаеце, як дабіцца лаяльнасці мужчыны ...
  
  
  -Я ведаю цябе, Кевін. Скажыце, чаму вы патэлефанавалі Кейсі сёння днём?
  
  
  Ён выглядаў здзіўленым.
  
  
  - Я бачу, вы размясцілі сачэнне на плошчы. Я хацеў ведаць. Па праўдзе кажучы, шаноўны стары, я закахаўся ў дзяўчыну. Але адказаў мужчына, так што вы ведаеце, што я зрабіў.
  
  
  - Вядома, тое, што робіць у гэтым выпадку любы самавіты джэнтльмен: вы павесілі трубку. Не хвалюйся, Кевін, я не думаю, што маленькая лэдзі не заўважае твайго абаяння.
  
  
  - Сапраўды? Як мне прыемна гэта сказаць, стары. Эээ... паміж вамі і ёй, хіба няма чагосьці маленькага?
  
  
  - Можа, ледзь-ледзь, але спаць не перашкодзіць.
  
  
  - Не, не думаю. Гатовы яшчэ выпіць?
  
  
  - Чаму няма ? На гэты раз гэта твой тур.
  
  
  *
  
  
  * *
  
  
  Без чвэрці сем я пайшоў да Крысціны ў сталовую. Яе яшчэ не было, і я скарыстаўся магчымасцю, каб пабадзяцца па холе, каб убачыць, як Кейсі выходзіць з ліфта і накіроўваецца да ўваходных дзвярэй.
  
  
  Яна была бездакорна апранутая ў доўгую вячэрнюю сукенку без спінкі. Дакладна самы прыгожы ўбор маладой нявесты, гатовай заскочыць на шыю мужа.
  
  
  Каля ўвахода яе чакаў бясконцы лімузін. З машыны выйшаў кіроўца, дзіўна які нагадвае целаахоўнікаў Арантэса, і адкрыў ёй заднія дзверы. Калі яна села ў машыну, я адчуў, што за маёй спіной хтосьці абапёрся на маё плячо. Па паху я адразу пазнаў Крысціну.
  
  
  «Гатовы паспрачацца, што яна не далучыцца да свайго кахаючага мужа», - сказала яна.
  
  
  - Што б ні... ? - Спытаў я, гледзячы ёй у вочы.
  
  
  - Нават тое, што! - заявіла яна ўпэўненым тонам.
  
  
  - Без стаўкі. Гатовыя да ежы?
  
  
  - Я галодная.
  
  
  Я папрасіў дварэцкага паказаць нам наш столік і заказаў выпіўку. Крысціна была сапраўды асляпляльная ў шырока выразаным наборы, дэманструючы свае шчодрыя грудзі. Тканіна была ярка-чырвонай, але не цвёрдай, ахоплівала ўсе выгібы яе цела, падкрэсліваючы формы і колер асобы яе скуры. Нават ледавік растаў бы ад захаплення. Яе валасы, спадальныя на плечы, завяршылі выяву жанчыны, які я яе кахаю.
  
  
  Мы замовілі ежу з прыслужнікам. Апынуўшыся ў адзіноце, яна сказала мне задуменна:
  
  
  - Як вы думаеце, каго яна сустрэне на гэтым востраве, які настолькі паклапоціцца, каб паслаць ёй баржу на колах, каб яе забраць?
  
  
  - Хто? - заінтрыгавана спытаў я.
  
  
  - Ды добра, бялявая нявеста! Пра каго ты думаў
  
  
  - Ах, яе? Я не ведаю. Як вы думаеце, яна гуляе ў покер?
  
  
  Крысціна ўсміхнулася мне:
  
  
  - Гатовая паспрачацца, яна гуляе ў іншыя гульні ...
  
  
  Яна паглядзела на мяне, як быццам чакала, што я адкрыю сакрэт, але я прамармытаў нешта пра сваё абсалютнае невуцтва ў гэтым пытанні.
  
  
  Яна спытала. - Як ты думаеш, яна будзе сёння з ім за сталом?
  
  
  "Я не ведаю, Крысціна", - зноў адказаў я. Можа ты скажаш мне, калі вернешся сёння ўвечары.
  
  
  - Ты будзеш чакаць мяне? - дражніла спытала яна.
  
  
  Прыбыў наш абед, і мы дазволілі нам сервіраваць сябе ў цішыні. Хлопчык выслізнуў.
  
  
  - Нік, ты думаў аб маёй прапанове сёння раніцай?
  
  
  - Што прапануюць?
  
  
  - Пра маю магчымую дапамогу з рэчамі, якія вам патрэбныя ў доме Арантэса.
  
  
  "Я ніколі не казаў, што мне нешта трэба", - нагадаў я ёй.
  
  
  - Не, вы не сказалі гэтага прама, але я не дурніца, і вы таксама. Давай спынім гуляць.
  
  
  Я пільна паглядзеў на яе праз стол, жадаючы хоць раз у жыцці прымаць людзей такімі, якія яны ёсць. Але я не мог, я занадта абвык. Я не мог дазволіць сабе такую ​​раскошу, калі я хацеў застацца ў жывых яшчэ крыху ці проста захаваць ёй жыццё.
  
  
  - Добра, Крыс. Шчыра кажучы, я падумаў аб тваім сказе
  
  
  і мне цікава, чаму вы робіце мне гэтую прапанову, нават не ведаючы, з чым вы сутыкнецеся.
  
  
  Я нахіліўся і дадаў:
  
  
  - Вы ведаеце, мы мала ведаем ні пра тое, ні пра іншае.
  
  
  - Вам не здаецца, што я цікаўлюся вамі і хачу вам дапамагчы?
  
  
  - Цяпер пра цябе, Крысціна. "Ты першая, хто сказала, што хочаш спыніць гуляць", - нагадаў я. У маёй працы быць скептыкам - гэта лад жыцця.
  
  
  - А якая праца?
  
  
  - Я ўжо сказаў табе. Я прыватны дэтэктыў.
  
  
  - Так, я ведаю, а ты што?
  
  
  - Спачатку адкажы на маё пытанне. Чаму ты хочаш дапамагчы мне?
  
  
  Яна паклала відэлец. Запатрабавалася шмат часу, каб выпіць свой келіх віна. Вольнай рукой яна нервова гуляла па стале. Нарэшце яна вырашыла загаварыць:
  
  
  - Нік, я даўнавата жыла вызначанай выявай. Я падарожнічала, ніколі не працавала, ніколі ні да чаго не ставілася сур'ёзна. Ты хоць уяўляеш, як жыць вось так?
  
  
  Я кіўнуў. Дзень, калі я перастану ўспрымаць штосьці сур'ёзна, для мяне надыдзе час назаўжды адмовіцца ад сваіх шарыкаў.
  
  
  - Становіцца сумна і дэпрэсіўна, Нік. Не зразумейце мяне няправільна, я не хачу сказаць, што хачу ўсё кінуць. Мне падабаецца так жыць, але час ад часу мне хацелася б заняцца чым-небудзь карысным ці захапляльным.
  
  
  Гэта было ключавое слова.
  
  
  - Я разумею.
  
  
  - Па-першае, калі я сустрэла цябе, я адчула, што ты іншы, чым ты хацеў прадставіцца. Досвед на пантоне мяне пераканаў.
  
  
  - Ах так, гэта было пераканаўча, вельмі добра.
  
  
  - Вы думалі, страляніна па мне напалохала мяне? - сур'ёзна спытала яна.
  
  
  "Гэтая думка прыйшла мне ў галаву", - прызнаў я.
  
  
  - Я сама здзівілася, Нік. Ты прынёс у маё жыццё нешта новае. Яна нахілілася і прашаптала: "Вы пазнаёмілі мяне з небяспекай і спадарожным ёй хваляваннем". Мне гэта было невядома.
  
  
  - Вельмі драматычна.
  
  
  - Так, Нік, гэта той азарт, які я шукаю ў табе. Гэта тое, што вы хацелі пачуць ад мяне?
  
  
  Калі б я мог ёй паверыць, гэта было б менавіта тое, што я хацеў пачуць. Мой скептыцызм быў для мяне другой натурай, і спатрэбілася больш за дзве добрыя начы, каб гэта змянілася.
  
  
  - Добра, Крысціна.
  
  
  - Значыць, табе патрэбна мая дапамога? Ты верыш мне?
  
  
  «Гэта азначае, што я пакуль прымаю да ўвагі вашыя тлумачэнні», - сказаў я. І на гэты вечар шырока адкрывайце свае выдатныя вочы, калі вы знаходзіцеся ў доме.
  
  
  - Што мне шукаць?
  
  
  - Проста адкрый вочы. Магчыма, вы ўбачыце нешта, што вас не ўзрадуе.
  
  
  - Што напрыклад?
  
  
  "Як і я", - падумаў я.
  
  
  - Кінь гэта. Проста расплюшчыце вочы і ўспомніце, што вы ўбачыце. Аб вашай дапамозе пагаворым пазней.
  
  
  
  
  
  
  РАЗДЗЕЛ ХVІІІ.
  
  
  
  У чвэрць дзевятай я пакінуў Крысціну ў дзвярэй яе пакоя, каб яна зрабіла апошнюю прыгажосць для сваёй вялікай ночы. Я паспяшаўся ў свой пакой, каб самому скончыць падрыхтоўку. Мне трэба было дзейнічаць хутка, таму што ў мяне была ўсяго чвэрць гадзіны, перш чым мяне забяруць, і мне трэба было зрабіць яшчэ адзін прыпынак.
  
  
  Я пайшоў у люкс для маладых і моцна пастукаў у дзверы. Калі я выказаў здагадку, што Алан Трамбол слухаў, як Освальда Арантэс хваліў Кейсі яго ўбор, дыханне было хрыплым, і я хацеў, каб мяне пачулі з першай спробы, я ад душы ўдарыў па дзвярах.
  
  
  Калі ён адчыніў дзверы, на ім быў шлем з жудасна звісае дротам. Ён скурчыў грымасу і сказаў, дакладней, закрычаў:
  
  
  - Што ты хочаш ?
  
  
  - Гэта не мае значэння, але я ўсё роўна не скажу табе ў калідоры. Я магу ўвайсці?
  
  
  Ён скоса паглядзеў на мяне, затым адступіў, каб упусціць мяне.
  
  
  - Я шмат працую, - нецярпліва сказаў ён.
  
  
  Я спытаў. - Ён ужо набраў акуляры?
  
  
  Яго погляд стаў яшчэ горш, затым ён вярнуўся, каб сесці перад сваім электронным абсталяваннем, зноў уключыў раз'ём для навушнікаў і важдаўся з ручкамі.
  
  
  Нумар быў раскошным, мякка кажучы. Менавіта тое, што вы чакаеце ад курорта, такога як Востраў задавальненняў, і мара тысяч маладых.
  
  
  Электроннае абсталяванне было размешчана на апараце, які напэўна перанеслі са спальні ў гэтую гасціную.
  
  
  Я кажу, паказваючы на яго:
  
  
  - Што ты будзеш рабіць, калі яна раптам патрапіць у бяду?
  
  
  "Яна вялікая дзяўчынка", - прагыркаў ён.
  
  
  - Я ўпэўнены, што гэта так. Вы ведаеце, як кіраваць гэтай штукай?
  
  
  - Вядома, сказаў ён, не паварочваючы галавы. Я прайшоў стажыроўку.
  
  
  Ага, падумаў я, за пяць хвілін да таго, як самалёт вылецеў на Востраў задавальненняў ...
  
  
  - Добра, паслухай мяне секунду.
  
  
  - Картэр, я на працы і ...
  
  
  Я адрэзаў.
  
  
  "Занадта позна паведамляць Кейсі аб гэтым", - гучна сказаў я.
  
  
  - Ведаеш што?
  
  
  - Што мяне сёння вечарам запрасіў Орантес пагуляць у покер у яго дома.
  
  
  - Як? - закрычаў ён, устаючы так паспешна, што зваліў крэсла. Ты не можаш ісці, Картэр. Вы памочнік. Ты павінен быў сказаць нам, мне ці Кейсі.
  
  
  - Гэта вельмі позна. Я пайду туды пагуляць у карты. Я ня буду дзейнічаць. Я буду назіраць. Што яна зараз робіць?
  
  
  "Яны заканчваюць вячэру", - сказаў ён, паднімаючы сваё крэсла і садзячыся.
  
  
  - Добра, я буду там каля дзевяці.
  
  
  Я зірнуў на гадзіннік. Нетутэйша час вярнуцца да маёй машыны.
  
  
  - Пачакай, Картэр.
  
  
  «Чорт пабяры, Трамбол, я павінен быць не толькі настаўнікам, але і гульцом. Гэта частка майго даручэння. Калі я адмоўлюся ад гэтага запрашэння, ён здзівіцца, чаму. Не?
  
  
  Ён закусіў губу, вымушаны прызнаць мой пункт гледжання.
  
  
  - Заставайся перад сваёй машынай, - кажу я. Калі ў яе ўзнікнуць праблемы, я буду побач, каб дапамагчы ёй.
  
  
  Ён спытаў. - Як вы думаеце, ён будзе трымаць яе пры сабе падчас гульні?
  
  
  - Магчыма, я там пагляджу.
  
  
  Пакруціўшы галавой, ён заўважыў:
  
  
  - Усё ідзе не так, як мы чакалі.
  
  
  - Ён не паводзіць сябе як джэнтльмен, ці не так?
  
  
  - Ён кажа, вось і ўсё. Ён не выглядае так, нібы хоча паказаць ёй вілу. Як быццам, як быццам...
  
  
  «Як ён падазрона ставіўся да яе», - падумаў я. Можа, ён не хоча ёй зашмат паказваць. Ці гэта звычка, якую ён мае з усімі бландзінкамі, якіх забірае дадому. Невялікая вячэра і нічога больш.
  
  
  - Мне пара, за мной едзе машына. Паслухай, Трамбол, я ведаю, што гэта не ўстане паміж табой і мной, але мы збіраемся сапсаваць працу дзеля гэтага?
  
  
  Некаторы час ён глядзеў на мяне, затым выпусціў:
  
  
  - Не, Картэр. Ты мне не падабаешся, але я занадта прафесійны, каб гэта перашкаджала працы.
  
  
  Я ўтрымаўся ад смеху і сказаў:
  
  
  - Ідэальна. Мы яшчэ сустрэнемся.
  
  
  - Картэр ...
  
  
  - Што?
  
  
  - Глядзі за ёй.
  
  
  - Ты ж сам сказаў, Трумбол, яна вялікая дзяўчынка.
  
  
  *
  
  
  * *
  
  
  Калі я дабраўся да Арантэса, целаахоўнік па імі Хасэ ўпусціў мяне і сказаў, што я быў першым.
  
  
  - Містэр Орантес ў сваім офісе, прытрымлівайцеся за мной, калі ласка.
  
  
  Я рушыў услед за ім і знайшоў Арантэса аднаго. Кейсі не было відаць.
  
  
  Ён прапанаваў мне. - Хочаце выпіць, містэр Колінз?
  
  
  - Бурбон, з задавальненнем.
  
  
  Хасэ пайшоў у бар і прыгатаваў "напоі".
  
  
  - Астатнія хутка пойдуць за вамі, містэр Колінз.
  
  
  - Усе яны з гатэля?
  
  
  Ён памарудзіў, гледзячы на мяне, потым вырашыў проста адказаць:
  
  
  - Не.
  
  
  - Хачу зрабіць вам камплімент наконт вашага дома. Тут так ціха і густоўна.
  
  
  - Вялікі дзякуй. Я асабіста паклапаціўся аб аздабленні.
  
  
  - Ці асмелюся я папрасіць цябе правесці мяне паглядзець?
  
  
  "Мы чакаем гасцей на покер, містэр Колінз", - сказаў ён мне, нібы заклікаючы да парадку.
  
  
  - Ой! Я ўпэўнены, што на гэты невялікі візіт будзе больш прыхільнікаў.
  
  
  - Магчыма.
  
  
  - Я сапраўды ўпэўнены. Як наконт таварыскай стаўкі?
  
  
  - Якая стаўка? - спытаў ён зацікаўлена.
  
  
  Зрабіць стаўку гульцу - значыць прапанаваць зняволенаму пажыццёва статак прыгожых дзяўчат... Рэдка, калі ён адмаўляецца.
  
  
  - Калі хтосьці яшчэ папросіць вас паказаць ім вашу раскошную вілу, вы пагадзіцеся.
  
  
  - А што, калі ніхто не зробіць?
  
  
  Я паляпаў па ўнутранай кішэні пінжака, дзе ляжаў канверт з маімі ўчарашнімі грашыма.
  
  
  "Усё, што я выйграў мінулай ноччу, належыць табе", - выказаў меркаванне я.
  
  
  - Што пакіне вам яшчэ дастаткова, каб гуляць
  
  
  - На імгненне. Скажам, на дзве здзелкі, калі я не выйграю адну.
  
  
  Некаторы час ён абдумваў мае прапановы, пільна гледзячы на мяне. Ён сядзеў у крэсле, падобным на крэсла ва ўнутраным дворыку. Гэта павінна было быць адзінае крэсла, у якім ён адчуваў сябе камфортна. Б'юся аб заклад, яму трэба было мець па адным у кожным пакоі.
  
  
  «Я прымаю заклад, містэр Колінз, але пры адной умове», - сказаў ён.
  
  
  - Які?
  
  
  - Што просьба зыходзіць не ад місіс Хол.
  
  
  - Вы падазроныя, містэр Арантэс, але я згодзен.
  
  
  Я падышоў да яго, і мы паціснулі адно аднаму рукі.
  
  
  - Стаўка адбылася, - сказаў ён.
  
  
  Я спадзяваўся, што Кевін мяне не падвядзе, чакаючы, што я сам прапаную візіт.
  
  
  Толькі што прыбыў іншы чалавек. Гэта была Крысціна. Крысціна была ашаломленая, убачыўшы мяне. Выраз яго твару быў відаць.
  
  
  - Думаю, вы ведаеце адзін аднаго? - сказаў Орантес, не ўстаючы, калі прыйшла Крысціна, сапраўды гэтак жа, як ён не заступіўся за мяне.
  
  
  - Так. Добры вечар, Крысціна.
  
  
  - Добры вечар, Нік, - сказала яна, аднаўляючы свой цудоўны спакой.
  
  
  Орантес прапанаваў ёй выпіць, і пакуль Хасэ рыхтаваў яго, увайшоў Кевін. Орантес прадставіў яго Крысціне, а затым і мне як Джозэфа Джэймса.
  
  
  - Для мяне гэта вялікі гонар, - сказаў Кевін Крысціне, цалуючы яе руку. Я шмат чуў ад вас, міс Хол, і чакаў моманту, каб пагуляць з вамі.
  
  
  - Я ўсцешаная.
  
  
  Кевін зірнуў на мяне, і я паспрабаваў растлумачыць яму, чаго я ад яго чакаю. На момант я падумаў, што ён мяне падвядзе, але ён адразу перайшоў да справы.
  
  
  - У вас там вельмі прыгожая хата, мсье Орантес. Было б недарэчна вас пытацца ...
  
  
  "Вядома", - сказаў Орантес, паглядзеўшы на мяне поглядам, у якім не было ні здзіўлення, ні падазрэнні, нават калі ён думаў не менш. Я сам пакажу вам свае сціплыя валадарствы перад гульнёй.
  
  
  «Прыгожа», - сказаў Кевін, паціраючы рукі. Вялікі дзякуй.
  
  
  Мусіць, было яшчэ трое гульцоў, і ўсе яны прыйшлі адзін за адным. Мне было цікава, колькі з іх прыбыло па моры.
  
  
  Орантес прадставіў іх нам, калі яны прыбылі. Джок Оўэнс быў з Тэхаса. У яго быў выгляд, мастацтва і манеры. Ён быў высокім, стройным, з вялікімі рукамі і вельмі доўгімі пальцамі. Ён зняў свой белы стэтсан, надзеў яго на сэрца і прадставіўся Крысціне. Сапраўднае кіно. Занадта ветліва, калі сапраўды, ці гэта быў мой унутраны скептыцызм?
  
  
  Джон Вудлі Фарэл быў з Каліфорніі. Вельмі стройная, з доўгімі павойнымі валасамі і даволі ціхая асоба. Ён салодка прыняў херас.
  
  
  Казімір Парлоў мог быць рускім ці чэхам. Амаль такога целаскладу, як Орантес, у яго былі плечы грузчыка, але ні грама тлушчу. Яго сівыя валасы былі коратка падстрыжаныя, а на руках былі вялікія пышныя пальцы, якія цяжка было ўявіць, якія трымаюць у руках калоду карт.
  
  
  Калі Орантес прапанаваў хуткую экскурсію па яе віле, апошнія трое якія прыехалі былі крыху нецярплівыя, але мне ўдалося прыцягнуць увагу Крысціны, і яна сказала:
  
  
  - Выдатная ідэя!
  
  
  І Арантэс вадзіў нас з пакоя ў пакой, паказваючы ўсім нам. Акрамя адной.
  
  
  Гэта было на першым паверсе, і мы хадзілі туды-сюды перад адной і той жа дзвярыма, і Орантес нават не намякаў на тое, што было ззаду. І я не. Мне гэта было не патрэбна. Я ведаў, што гэта спэктакль. Адзінае, што мяне турбавала, - гэта тое, што я не ведаў, ці была Кейсі з паперамі і ці вырашыла яна гэта зараз. Але лагічна Арантэс не пакінуў бы Кейсі ці каго-небудзь яшчэ аднаго ў пакоі з паперамі.
  
  
  Гэта азначала, што Кейсі была дзесьці яшчэ, і заставаўся адзіны варыянт, дзе мы збіраліся гуляць, адзінае, чаго мы яшчэ не бачылі.
  
  
  Ён правёў нас уніз па лесвіцы ў вялікі пакой са сталом у цэнтры, пакрытым зялёным дываном. Былі дзве абгорнутыя калоды карт і круглы паднос, абстаўлены покернымі фішкамі і талеркамі рознага колеру.
  
  
  За стойкай стаяў Кейсі.
  
  
  Калі яна ўбачыла мяне, нельга было сказаць, што яе твар выглядаў шчаслівым. Справы відавочна ішлі не так, як яна спадзявалася. Яе прысутнасць за стойкай бара азначала, што Орантес прызначыў яе гаспадыняй гульні - роля, якую яна, верагодна, не ацаніла, але не магла адмовіцца.
  
  
  Ёй ледзь удалося схаваць здзіўленне, калі яна ўбачыла мяне сярод гасцей.
  
  
  якое ўваходзіць у пакой.
  
  
  «Тут мы будзем гуляць, - сказаў ён, - а гэта Кейсі, наша гаспадыня на сёння.
  
  
  Я заўважыў прысутнасць Хасэ, аднаго з яго целаахоўнікаў, які стаяў у куце са скрыжаванымі рукамі. Ён дакладна не стаў бы рухаць усю гульню.
  
  
  «Калі ласка, сядзьце за стол», - прапанаваў Орантэс.
  
  
  Яго было відавочна: крэсла з мяккай абіўкай, як яны яму падабаліся. Казіміра Парлава, здавалася, бянтэжылі проймы ў сваім крэсле, і Арантэсу прынеслі крэсла, падобнае на яго. Парлаў цёпла падзякаваў яму, і Арантэс сказаў яму, што гэта нічога, і што ён хоча, каб усім было зручна, пакуль ён іх распранаў. Усе смяяліся.
  
  
  Мы замовілі нашы шклянкі ў Кейсі, які іх падрыхтаваў і падаў. Нашы вочы сустрэліся, калі яна паднесла да мяне мае, і я адчуў яе цёмныя думкі, якія нібыта выказваюць іх: якога чорта я тут рабіў? Я ўсміхнуўся ёй і падзякаваў.
  
  
  Калі нас усіх абслужылі, Арантэс адкрыў калоду карт і пачаў здаваць першую раздачу. На гэты раз Крысціна апынулася не перада мной, а на левым сядзенні. Кевін быў насупраць мяне, справа ад Крысціны. Орантес сядзеў двума гульцамі справа ад мяне.
  
  
  З таго месца, дзе я быў размешчаны, у мяне быў выдатны від на ўваход у пакой. І я мог бачыць лесвіцу крыху далей на другі паверх. Дзверы, якія мы мінулі па шляху ўверх і ўніз, знаходзіліся ў мезаніне. Арантэс не мог бачыць дзверы лесвіцы са свайго месца, але Хасэ бачыў.
  
  
  Пасля пяці здзелак я спытаў Арантэса, як прайсці ў ванную. Ён сказаў мне, што ён быў злева, калі я сыходзіў. Калі б я пайшоў проста да лесвіцы, а не ў ванную, Хасэ ўбачыў бы мяне. А гэта азначала б, што мне нялёгка падняцца наверх і сыграць аблуднага чалавека. Хасэ быў не з тых, хто гэта праглыне. Я таксама, калі б я быў на яго месцы.
  
  
  У Кевіна ўсё было добра, і яго бізнэс ужо пачаў квітнець пасля першай гадзіны. Арантэс і Крысціна здаваліся звязанымі. Усе прайгралі, але Джэй У. Фарэл быў самым вялікім прайграўшым з усіх. Ён расказаў нам пра свае маленькія няшчасці:
  
  
  "Мне ніколі не шанцавала так дрэнна", - прастагнаў ён.
  
  
  Ён паліў цыгарэты з эўкаліпта за цыгарэтамі з эўкаліпта і выціраў лоб пяшчотнымі дакрананнямі мілага маленькага канарэечна-жоўтай шаўковай хустачкі.
  
  
  Праз дзве гадзіны ўсё стала станавіцца цікавейшым. Паміж Арантэсам, Дж. В. Фарэл і мной.
  
  
  У нас засталося пяць карт у раздачы 7. Фарэл ішоў з парай валетаў і збянтэжыў усіх, акрамя Арантэса і мяне. У нашага вядучага была паказана пара дзясятак, але я падвоіў яе, дадаўшы пару схаваных шасцёрак і яшчэ адну на стале. Я ведаў, што калі я траплю ў іншую пару, я паб'ю дзесятку Арантэса, калі ён сам не патрапіць у іншую пару. Я быў упэўнены, што ў Фарэл было дзве пары. Адзіны спосаб, якім ён выйграў, - гэта кінуць трэцяга валета. Толькі я ведаў, што Крысціна кінула валет, што давала ёй толькі адзін шанц стаць майстрам гульні.
  
  
  Здзелка належала Джоку, і ён здаў нам нашу шостую карту. Фарэл выкінуў пяцёрку, што дало яму дзве пары на стале. Карта Арантэса была тройкай, бескарыснай. Да маіх шасцярых далучыліся маленькія двое. Гэтыя маленькія двойкі супалі з маленькімі двойкамі, якія ў мяне былі з маімі схаванымі тройкамі-шасцёркамі, і далі мне мой фул-хаўс.
  
  
  Фарэл адкрыўся за тысячу долараў. Арантэс узняўся на тысячу. Я спрабаваў ваду, падняўся ўсяго на пяць цэнтаў.
  
  
  Фарэл паглядзеў на мяне, потым на маю шасцёрку. Калі б у яго быў фул-хаўс, яму давялося б падняцца, але калі б яго не было, ён бы проста патэлефанаваў. Ён падняўся. Арантэс дадаў мне пяцьсот. Я рушыў услед за Фарэл. Гэта называецца хуткім збавеннем ад грошай.
  
  
  Джок аддаў апошнюю карту.
  
  
  Для мяне камердынер, а гэта азначала, што на гэты раз Фарэл аблажаліся.
  
  
  Ён гуляў гэтым валетам, і я заўважыў пробліск расчаравання, калі ён убачыў сваю апошнюю карту. Скончаны.
  
  
  Цяпер мне трэба было сцерагчыся Арантэса. У мяне была перавага перад ім. Я ведаў, што рука Фарэл сапсаваная, а ён не. Ён усё яшчэ гуляў супраць нас абодвух. Я гуляў толькі супраць яго.
  
  
  Фарэл адкрыў. Ён хацеў, каб мы паверылі, што ў яго ёсць свае мін'ёны.
  
  
  Арантэс аб'явіў яшчэ тысячу. Ён хацеў, каб мы паверылі, што ў яго ёсць дзясятка, і што ён не верыць Фарэл.
  
  
  Я падняўся на тысячу. Мне прыйшлося. Хоць я і не біў яго, мне хацелася крыху яго страсянуць.
  
  
  Калі мужчына быў шакаваны, ён усё роўна гэтага не паказваў. Без прамаруджання Віды перакладу
  
  
  Пераклад тэкстаў
  
  
  Зыходны тэкст
  
  
  5000 / 5000
  
  
  Вынікі перакладу
  
  
  ён кінуў мне яшчэ тысячу. Паміж мной і Арантэсам Фарэл сцяміў, што прынамсі адзін з нас мацнейшы за яго, і пакланіўся.
  
  
  Я не хацеў вагацца. Альбо я падымаўся наверх, альбо прасіў мяне паглядзець, каб зэканоміць крыху грошай. Я абраў другое рашэнне і стаў чакаць.
  
  
  "Дзве пары", - абвясціў Орантес, паказваючы на дзясяткі і пару васьмёрак.
  
  
  - Дзеля Бога! Дж. В. Фарэл выбухнуў.
  
  
  Яго слугі былі б вышэй Арантэса. Але мне гэтага мала.
  
  
  "Шэсць", - сказаў я, робячы вельмі істотныя стаўкі.
  
  
  - Божа мой, - паўтарыў JW, ведаючы, што ў любым выпадку ён быў бы другім.
  
  
  Арантэс кінуў на яго погляд, які я інтэрпрэтаваў як вельмі неўхваляльны. Яе твар не змянілася, але я заўважыў невялікую розніцу ў зморшчынах яе вуснаў.
  
  
  «Новая справа, дамы і спадары», - сказаў Джок, перадаючы астатнюю частку пакета Крысціне.
  
  
  Ёй удалося злёгку кіўнуць мне, што азначала, што яна даравала мне за тое, што я не сказаў ёй, што буду там сёння ўвечары.
  
  
  Я прыцягнуў увагу Кевіна, каб нагадаць яму, што яму таксама трэба хутка агледзець калідор. Так што пазней мы зможам параўнаць нашыя запісы. Як толькі Кевін вярнуўся і без усялякіх знакаў ад мяне, калі я не быў нічога не падазравальным тэлепатам, яна спытала Арантэса, дзе ёй «зрабіць макіяж». Я б пацалаваў яе.
  
  
  Новая здзелка ператварылася ў новае трыо: Джок, Кевін і я. Я заўважыў, што Арантэс назірае за мной, вышукваючы відавочныя прыкметы, нейкую рысу ў маіх паводзінах, якую ён мог бы выкарыстоўваць супраць мяне.
  
  
  Я праявіў абсалютную абыякавасць, што было сапраўды складана для мяне, таму што ў мяне была такая рука, пра якую марыць кожны гулец. Той, які прымушае вас выдаць баявы кліч, калі вы яе знойдзеце.
  
  
  На стале ў мяне была чарвявая шасцёрка, чарвяная пяцёрка, трэфавы валет і трэфавы кароль. У мяне былі дзясятка, дама і трэфавы туз. Кевін і Джок павінны былі паверыць у сярэдні працяг, і я ведаў, што Джок хацеў мяне перамагчы. Ён паказаў чатыры бубны і атрымаў пятую на апошняй мапе. Я ведаў гэта, таму што яго верхняя губа дрыжала кожны раз, калі ў яго была добрая рука, а пасля сёмай карты ён літаральна кіпеў. Цік, які дорага абыходзіцца прафесійнаму гульцу ...
  
  
  Кевін прыняў блізка да сэрца тое, што ён лічыў добрым жэстам у маю карысць. Ён будаваў для мяне каралеўскі "кацялок", таму што ў яго павінна была быць толькі сціплая пара. Орантес вырашыў не звяртаць увагі на Кевіна і назіраў за мной. Ён не бачыў, ці, прынамсі, я спадзяюся, Кевін паслухмяна зрабіў на мяне стаўку і падняў банк. Джок быў настолькі захоплены сваімі картамі, што больш нічога не заўважаў.
  
  
  У рэшце рэшт, Кевіну прыйшлося здацца, інакш ён убачыў сваю маленькую карусель. У рэшце рэшт, Джок рушыў услед маім загадам, але не пайшоў уверх, я думаю, што я прымушаў яго занадта моцна стамляцца, ён так хацеў паказаць мне сваю руку. Я перавярнуў свае карты. Высокі тэхасец збялеў.
  
  
  - Сволач!
  
  
  Сапраўды вырадак, калі верыць погляду Казіміра Парлава на Кевіна. Хітрыкі Кевіна не выслізнулі ад яго. Калі б Парлоў расказаў пра гэта нашаму гаспадару, у нас былі б вялікія праблемы.
  
  
  На шчасце, Кевін заўважыў, што Парлаў глядзіць на яго, і згуляў няўдачніка. Што, здавалася, задаволіла рускага.
  
  
  Вечар скончыўся, і мне стала цікава, як Кевін, Джэй Уэй і Джок атрымалі запрашэнні Арантэса. Ні ў аднаго з гэтых траіх не было таго, што трэба, каб зрабіцца прафесійным гульцом. У Джока быў свой цік, Джэй Уэй быў крыху эмацыйным, а Кевін быў занадта шумным.
  
  
  - Панове і мадам, дзякуй за вельмі цікавы вечар. «Калі хтосьці з вас зацікавіўся іншай падобнай выявай, я запрашаю іх спыніцца ў гатэлі за мой рахунак і вярнуцца сюды ў аўторак увечар», - абвясціў Орантес у канцы гульні.
  
  
  - Чаму не заўтра ўвечары? - спытаў Джок.
  
  
  "Заўтра ўвечары ў мяне ёсць іншыя абавязацельствы", - свабодна сказаў Орантес, нічога не дадаючы.
  
  
  Я быў здзіўлены, калі Орантес адвёў мяне ў бок і спытаў:
  
  
  - Вы не пярэчыце супраць таго, каб вярнуцца ў гатэль на сваёй машыне?
  
  
  - З кім ?
  
  
  - Місіс Хол.
  
  
  - Не, ні найменшага пярэчанні.
  
  
  Вяртанне ў гатэль планавалася на дзвюх машынах. Мы з Крысцінай у адным, а астатнія гульцы ў іншым. Гэта было ідэальна.
  
  
  Я далучыўся да Крысціны на заднім сядзенні лімузіна.
  
  
  - А! "Прыемна пазнаёміцца тут", - заўважыла яна.
  
  
  - Я растлумачу.
  
  
  - Ідэальна, падлетак Віды перакладу
  
  
  Пераклад тэкстаў
  
  
  Зыходны тэкст
  
  
  5000 / 5000
  
  
  Вынікі перакладу
  
  
  - паўтараць тлумачэнні, - сказала яна. Ваш пакой ці мой?
  
  
  «Ідзі за сваім», - сказаў я, думаючы пра Кейсі. Нас не патурбуюць.
  
  
  Калі ў пакоі Крысціны ўпершыню зазваніў тэлефон, мы сапраўды не хацелі адказваць. У нас былі… нашыя думкі ў іншым месцы. Тэлефон зазваніў другі раз, я сказаў Крысціне не адказваць.
  
  
  - Чаму няма ? Вы ведаеце, хто гэта? яна спытала.
  
  
  - Напэўна, мае сябры спрабуюць знайсці мяне, а я не хачу, каб мяне зараз вызначалі.
  
  
  Напэўна, гэта Кейсі, які хоча тлумачэнняў наконт вечара, больш падрабязных тлумачэнняў, чым я даваў Трамболу. Цікава, у колькі яна вярнулася ў гатэль. Яна не прыйшла дадому з іншымі гасцямі. Арантэс нешта задумаў для яе пасля гульні?
  
  
  Ёй патрэбны былі яе адказы, я хацеў свае, але гэта пачакае да заўтра, а дакладней, сёння, таму што было амаль чатыры гадзіны раніцы.
  
  
  Крысціна спытала мяне, чаму я так адрэагаваў на тэлефон.
  
  
  "Я не хачу, каб хто-небудзь ведаў, што я тут", - сказаў я. І я паспрабаваў змяніць тэму, сказаўшы: З іншага боку, пасля вашага невялікага вандравання, каб «выглядаць лепш», вы цалкам заслугоўваеце вашага тлумачэння!
  
  
  - Вы бачылі, дзе мая ванная? - абуральна сказала яна сваім голасам.
  
  
  - Так, вядома.
  
  
  Я сапраўды сачыў за ёй вачыма, калі яна пайшла. Гэта было на першым паверсе, і ёй прыйшлося прайсці міма дзвярэй, каб патрапіць туды.
  
  
  «Ён усё яшчэ быў зачынены», - сказала яна, нібы прачытала мае думкі.
  
  
  - Якія?
  
  
  - Дзверы ў пакой Арантэс не хацеў нам паказваць.
  
  
  - Ты спрабаваў?
  
  
  - Так.
  
  
  - Гэта было вар'яцтвам, Крыс. Вы маглі быць здзіўлены.
  
  
  - Нік, я сказаў табе, што хачу табе дапамагчы. Стаяць перад гэтымі дзвярыма і паварочваць дзвярную ручку - гэта было па-сапраўднаму захапляльна.
  
  
  "Здзівіць вас было б нашмат менш", - сказаў я. Ты хочаш дапамагчы мне?
  
  
  - Так.
  
  
  - Дык ты робіш тое, што я кажу, ні больш, ні менш, добра?
  
  
  - Добра, - пагадзілася яна.
  
  
  Яго вочы ззялі ад хвалявання.
  
  
  - Вы, я і яшчэ адзін чалавек збіраемся сёння сустрэцца і падзяліцца ўсім, што мы бачылі мінулай ноччу на віле. Мы ўтрох можам скласці даволі добры план унутранай часткі дома. І найперш тое, што нас цікавіць.
  
  
  «Тая частка вакол зачыненых дзвярэй», - сказала яна, каб паказаць мне, што ідзе за мной.
  
  
  - Гэта Крыс. Я хачу сёе-тое на гэтай віле, і гэта нешта хаваецца за дзвярыма.
  
  
  - Вось чаму ён не паказаў нам гэты пакой. Ён не хацеў, каб нехта мог зазірнуць унутр.
  
  
  - Дакладны.
  
  
  - Хто яшчэ датычны да Ніку? яна спытала. Маленькая светлавалосая нявеста?
  
  
  - Так, але не ў тым жа кірунку.
  
  
  У гэты час зноў тэлефануе тэлефон.
  
  
  - Не адказвай. Давай паспім. Заўтра ў нас праца.
  
  
  Яна ўсміхнулася:
  
  
  - Падобна, вы плануеце рабаванне ці нешта ў гэтым родзе.
  
  
  Цяпер яна думала, што я майстар злачынства, і гэта, здавалася, завода змяняецца яе яшчэ больш.
  
  
  Настолькі, што заснулі нават пазней, чым меркавалася.
  
  
  
  
  
  
  РАЗДЗЕЛ ХІХ.
  
  
  
  Я ведаў, што не магу пазбегнуць канфрантацыі з Кейсі. Тэлефон тэлефанаваў у пакоі кожныя паўгадзіны. Гэта не палягчае сон ці нешта яшчэ.
  
  
  Да шасці гадзін ён нарэшце перастаў тэлефанаваць, і мы змаглі заснуць. У дзевяць гадзін, пакінуўшы Крысціну спячай, я вярнуўся ў свой пакой. Пасля добрага душа я патэлефанаваў Кейсі па чарзе.
  
  
  - Прывітанне так? сказаў сонны голас.
  
  
  - Добры дзень, а як наконт сняданку, місіс Трэймэйн?
  
  
  - Ты! Дзе вы ? Дзе ты, чорт вазьмі, быў? яна спытала.
  
  
  - Я вам скажу за кубкам кавы.
  
  
  - Алан у душы. Я пачакаю, пакуль ён ...
  
  
  - Не думаю, што пасля ўчорашняй ночы хтосьці здзівіцца, убачыўшы, што вы абедаеце без кампаніі мужа. Ведаеш, мінулай ноччу гэта было не асабліва стрымана.
  
  
  Прайшоў анёл, потым яна сказала:
  
  
  - Добра, убачымся праз чвэрць гадзіны, Нік. Я хацеў бы пачуць вашыя тлумачэнні на ноч Віды перакладу
  
  
  Пераклад тэкстаў
  
  
  Зыходны тэкст
  
  
  5000 / 5000
  
  
  Вынікі перакладу
  
  
  апошняе, і я спадзяюся, што яны будуць здавальняючымі.
  
  
  У чарговы раз я быў упэўнены, што прыеду першым. Сапраўды, я быў на сваёй другой Крывавай Мэры, калі яна з'явілася, захопліваючы ўсе мужчынскія вочы.
  
  
  На ёй была светла-блакітная пляжная сукенка з бавоўны, якая шырока расшпільвалася да сцягна, і толькі два маленькія гузікі закрывалі яго спераду, роўна настолькі, каб не выклікаць навалу людзей па раніцах. Адзінае, што адрознівала яе ад чароўнай какетлівай маленькай бландынкі, - гэта ўспышка гневу, якая асвятліла яе погляд. Сціск сківіц красамоўна гаварыў аб яго настроі.
  
  
  Яна села перада мной, не звяртаючы ўвагі на напой, які я замовіў для яе, і пачала допыт:
  
  
  - Як вы думаеце, што вы маглі б зрабіць, з'явіўшыся ўчора на віле д'Орантэс?
  
  
  - Я быў запрошаны. Хіба Алан табе не сказаў? Я яму аб гэтым расказаў. Як адказны афіцэр ён павінен быў быць праінфармаваны, таксама як я растлумачыў яму прычыну сваёй згоды.
  
  
  - Добра, як адказны агент, я хачу даведацца ваша тлумачэнне. І няхай устане!
  
  
  Я пакланіўся і сказаў яму ціхім голасам:
  
  
  - Нічога не кажы, Кейсі. Я вам растлумачу. Але заткніся дастаткова доўга, каб ты мог мяне слухаць.
  
  
  Яна збіралася адказаць, але раздумалася, скрыжавала рукі на грудзях і стала чакаць.
  
  
  - Па-першае, запрашэнне я атрымаў толькі позна ўвечары, пасля таго, як вы з'ехалі з гатэля. Я папярэдзіў Алана так хутка, як толькі мог, але цябе ўжо не было. Чыннік, якую я назваў яму, была правільнай. Іншым чыннікам былі вы.
  
  
  - Мне?
  
  
  "Так, я хвалявалася за цябе", - сказаў я ёй, імкнучыся не фарсіраваць дозу.
  
  
  Яна была жанчынай, і я быў на тонкай грані, пакуль прафесія не стала папулярнай. Яго твар, здавалася, крыху памякчэў, гэта спрацаваў.
  
  
  - Мне не спадабалася, што ты застаешся дома адна, ты гэта ведаеш. Таму, калі я атрымаў запрашэнне, я адразу зразумеў, якую карысць я магу атрымаць ад яго. Як прайшло мінулай ноччу? У вас ёсць дакументы?
  
  
  Яна кіўнула і выглядала збянтэжанай.
  
  
  - Я не разумею Ніка, Орантес быў вельмі ўважлівым, нават уважлівым. Ён ні на секунду не пакідаў мяне адну і нават не дакранаўся да мяне. Ён пакінуў мяне з Хасэ ў гульнявой, пакуль прымаў гасцей. Затым, калі вы сышлі, ён адвёў мяне ў сваю маленькую гасцёўню, каб выпіць, і падвёз мяне.
  
  
  - Дзе ён ?
  
  
  - Ён вам гэта паказаў. Гэта крыху далей гульнявога пакоя.
  
  
  - О, праўда.
  
  
  Яна доўга задуменна паглядзела на мяне і сказала:
  
  
  - Вы таксама гэта заўважылі, ці не так?
  
  
  - Што заўважыў?
  
  
  - Зачыненыя дзверы на лесвічнай пляцоўцы паміж першым і другім паверхамі. Ён нават не хацеў, каб я падыходзіў да гэтых дзвярэй.
  
  
  - Ён можа быць падазроным ад прыроды, мы двойчы праходзілі міма, адзін па шляху наверх, іншы па шляху ўніз, і ён нават не згадаў пра гэта. Мусіць, там ён захоўвае дакументы.
  
  
  - Там ён таксама іх выставіць з аўкцыёну. Нам трэба вярнуцца на вілу.
  
  
  - Ён не прапаноўваў вярнуцца? Я спытаў.
  
  
  - Ён сказаў, што патэлефануе мне. Ён падзякаваў мне за ролю гаспадыні і спытаўся, ці застануся я на выспе яшчэ на тыдзень. У такім выпадку ён запросіць мяне зноў пагуляць у покер.
  
  
  - Што вы сказалі?
  
  
  Яна скрывілася і сказала:
  
  
  - Я сказаў яму, што мне гэта спадабаецца.
  
  
  Я разрагатаўся.
  
  
  - Я лічу вас цудоўнай гаспадыняй, - кажу я. У вас будзе светлая будучыня як уладальніка бістро, але ваша цяперашняя праца цікавая.
  
  
  - Ой! "Заткніся", - сказала яна, але не магла не ўсміхнуцца. Здавалася, што ўвесь гнеў пакінуў яго.
  
  
  - Убачымся ўвечары ? яна спытала.
  
  
  - Як бы гэта выглядала?
  
  
  - Вы першы сказалі мне, што ад мяне нічога не здзівіць.
  
  
  - Ці збіраецеся вы зараз далажыць палкоўніку, што ваш першы план праваліўся? Я спытаў.
  
  
  «Алан робіць гэта, - сказала яна. І мой план не поўны правал, Нік, я быў у доме.
  
  
  - Так, але я таксама, і я нават не чароўная бландынка.
  
  
  - Як і твой флірт, і яна таксама пайшла. Яна нядрэнная, ці не праўда ... калі ты любіш жанчын больш, чым Віды перакладу
  
  
  Пераклад тэкстаў
  
  
  Зыходны тэкст
  
  
  5000 / 5000
  
  
  Вынікі перакладу
  
  
  е ажыны.
  
  
  - Яна першакласны гулец.
  
  
  - Гатовы паспрачацца.
  
  
  - Спадзяюся, вы з Аланам хутка выпрацуеце новы план.
  
  
  - Мы над гэтым працуем. Я буду трымаць вас у курсе. У будучыні заставайся ззаду. Я цаню твой клопат, але маўчы. Абяцаю, мы патэлефануем вам.
  
  
  Яна нахілілася да мяне і ўзяла мяне за рукі. Я ўсміхаюся яму:
  
  
  - Ты бос.
  
  
  Яна зрабіла глыток Крывавай Мэры і сказала:
  
  
  - Мне трэба вярнуцца дадому. Я хачу ведаць, як палкоўнік адрэагаваў на даклад Алана. Ты патэлефануеш мне пазней?
  
  
  - Я абяцаю.
  
  
  Яна паляпала мяне па руцэ, кажучы:
  
  
  - Ты сапраўды выдатны хлопец, Нік.
  
  
  - Ты таксама нядрэнны.
  
  
  Яна ўстала і знікла. Ва ўсіх самцоў тугія шыі закруціліся.
  
  
  
  
  
  
  РАЗДЗЕЛ XX.
  
  
  
  Маім другім прыярытэтам дня быў "Аль-Нус".
  
  
  - Аль-Нус тут? Я спытаў у адміністратара.
  
  
  "Ён не пры выкананні", - сказаў ён мне.
  
  
  - Гэта вельмі важна. Мне трэба з ім паразмаўляць. Вы можаце сказаць мне, дзе яго пакой?
  
  
  - Вядома. Падніміцеся на ліфце. Спусьцецеся на адзін паверх і на выхадзе павярніце направа. Гэта пакой A14.
  
  
  - Вялікі дзякуй, - сказаў я, падсунуўшы яму пяць даляраў.
  
  
  - Дзякуй, сэр.
  
  
  У дзвярным праёме з'явіўся Нус у шаўковым халаце.
  
  
  - Ну, вы сапраўды купілі гэта не на заробак пакаёвага хлопчыка.
  
  
  - Я недзе падабраў, - сказаў ён, гледзячы на сябе. Што я магу зрабіць для вас?
  
  
  - Я магу ўвайсці? Я хацеў бы пагаварыць з вамі аб нечым.
  
  
  - Вядома. Шклянка? ён прапанаваў.
  
  
  Я паглядзеў на мэблю ў пакоі, якую, напэўна, таксама недзе падабралі. Ён адкрыў сімпатычны шафку, абстаўлены вялікім побач бутэлек з лікёрам і шклянкамі.
  
  
  - Паміж намі, Ал, ты весялішся!
  
  
  - Я спрабую, Нік. Я спрабую. Што небудзь ? - сказаў ён, паказваючы на бутэлькі.
  
  
  - Не цяпер. Мы можам пагаварыць?
  
  
  - Відавочна. Уключаю лічыльнік.
  
  
  Лічыльнік ужо паказваў некалькі лічбаў, і пасля нашага невялікага абмеркавання ў мяне склалася дакладнае ўражанне, што іх будзе яшчэ шмат.
  
  
  Ён сеў на ложку, а я ўладкаваўся ў крэсле насупраць яго.
  
  
  - Ал, мне спатрэбіцца транспарт, каб выбрацца з вострава.
  
  
  - Без праблем. Аўтобусы ходзяць чатыры разы на дзень. Пытайцеся на стойцы рэгістрацыі ...
  
  
  - Не, я не кажу пра шатлы, я кажу пра… незарэгістраваныя транспартныя сродкі.
  
  
  Ён моўчкі паглядзеў на мяне і сказаў:
  
  
  - Я пра нешта думаю.
  
  
  - Якія?
  
  
  - Думаю, у мяне што-небудзь ёсць, але чаму б табе не расказаць мне, што, чорт вазьмі, адбываецца? Я маю на ўвазе, за ўсё.
  
  
  Я ўжо даў яму дзве версіі сваёй гісторыі, але ён, відаць, пагадзіўся прыняць трэцюю.
  
  
  - Добра, Ал, пяройдзем да справы.
  
  
  - Ага!
  
  
  - Я збіраюся абрабаваць Арантэса.
  
  
  Яго бровы прыўзняліся. Ён апусціў галаву, крыху пачакаў, потым паглядзеў на мяне:
  
  
  "Я не веру табе", - нарэшце сказаў ён.
  
  
  - Гэта праўда ! Дакладней за ўсё, што я табе сказаў.
  
  
  Ён падміргнуў мне і спытаў:
  
  
  - Ты сур'ёзны?
  
  
  - Вельмі.
  
  
  - У цябе ўздуцце жывата. Збіраецеся атакаваць і абрабаваць вялікага? Вы ведаеце, з кім маеце справу?
  
  
  - Ведаю, але павінен. - Ал, і мне патрэбна твая дапамога, - дадала я.
  
  
  - Як выбрацца з вострава пасля працы?
  
  
  - Гэта яно. Пасля гэтага я не хачу вяртацца ў гатэль ці заставацца на востраве надоўга.
  
  
  - Ты самотны?
  
  
  - На момант. Я падумваю аб найманні двух чалавек.
  
  
  - Вы ўжо пра кагосьці думаеце?
  
  
  - Так, я думаю аб двух людзях.
  
  
  - Вам патрэбен дасведчаны мужчына?
  
  
  - Ты, напрыклад?
  
  
  - Ага.
  
  
  - Ці атрымалі вы сваё ноу-хау ў наваколлях? У Нью-Ёрку?
  
  
  - Нью-Ёрк, Лос-Анджэлес, Чыкага… усюды. І я пакінуў успаміны.
  
  
  - Мы цябе шукаем? Я спытаў.
  
  
  - Не, я вольны. Табе няма пра што турбавацца. Калі хочаш, каб я ...
  
  
  - Ты можаш мяне знайсці Віды перакладу
  
  
  Пераклад тэкстаў
  
  
  Зыходны тэкст
  
  
  5000 / 5000
  
  
  Вынікі перакладу
  
  
  спосаб пакінуць востраў?
  
  
  - Я магу дастаць табе верталёт.
  
  
  — Калі я скажу, калі, вы можаце паставіць яго каля прыстані, пад домам Арантэса?
  
  
  - Не турбуйцеся. Дык я ў гульні?
  
  
  - Магчыма, вы хочаце, каб я падпісаў вам паперу!
  
  
  — Я не ведаю, што вы шукаеце, але калі гэта з Арантэса, яно, відаць, на вагу капейкі, тады мне хопіць паперы.
  
  
  - Добра, Ал, ты заручаны.
  
  
  - Колькі ў той час?
  
  
  - З вамі чацвёра. Я пагавару з іншымі сёння.
  
  
  - Калі вы плануеце здымацца?
  
  
  "Я яшчэ не ведаю, але, верагодна, менш чым праз два дні", - сказаў я.
  
  
  - Я буду гатовы. Мне давядзецца заплаціць пілоту. Колькі мы можам сабе гэта дазволіць?
  
  
  - Дай яму тое, што можаш. Вырашайце самі.
  
  
  - Колькі чалавек сядзе на верталёт? ён спытаў.
  
  
  - Калі ваша дачыненне да справы праігнаруюць, вы заўсёды можаце вярнуцца сюды.
  
  
  Кевін вызначана хацеў бы прыбрацца адсюль да чорта - я быў у гэтым упэўнены. Відавочна, ён і я. Усё залежала ад удзелу Крысціны. Акрамя таго, паколькі я не быў упэўнены, ці будуць удзельнічаць Кейсі і Трамбол, нас павінна было быць максімум пяць і як мінімум двое. Гэта тое, што я кажу Аль-Нусу.
  
  
  Я ўстаў і падышоў да дзвярэй.
  
  
  - Я буду на сувязі, Ал, і дам табе ведаць, калі мы пачнем дзейнічаць. Мне ўсё яшчэ трэба паразмаўляць з іншымі. Калі я звяжыцеся з усімі, у нас будзе заключны брыфінг.
  
  
  - Ці могуць астатнія адмовіцца? ён спытаў.
  
  
  - Гэта магчыма.
  
  
  Ён паціснуў плячыма і сказаў:
  
  
  - Гэта зробіць для нас больш.
  
  
  - Вось і ўсё... Я дам вам ведаць.
  
  
  Я спадзяваўся, што ён не занадта знервуецца, калі выявіць, што разгляданы "плюс" быў проста "вялікім дзякуй" ад яго ўдзячнай радзімы.
  
  
  *
  
  
  * *
  
  
  Я застаў Кевіна ў сваім пакоі за познім сняданкам. Ён адчыніў мне дзверы з вялікім ручніком на шыі і жаваў яйкі.
  
  
  - Я ведаў гэта, - кажу я.
  
  
  - Якія?
  
  
  - Што пад гэтым абаяннем і гэтым арыстакратычным духам хаваецца брудная натура.
  
  
  - Так, так... Час ад часу трэба паводзіць сябе натуральна! Жадаеце ўвайсці?
  
  
  - Я хацеў бы.
  
  
  Ён зачыніў дзверы і спытаў:
  
  
  - Кубак кавы ?
  
  
  - Я не хачу цябе гэтага пазбаўляць.
  
  
  - Я замовіў дзве банкі, Мікалай. - Я чакаў цябе, - сказаў ён з шырокай усмешкай.
  
  
  Ён сеў за свой паднос, я ўзяў свой кубак і ўладкаваўся на ложку.
  
  
  Гэта было весела. Кевін і я працавалі разам пару разоў, калі нас змушалі ісці, але большую частку часу мы былі супернікамі. Цяпер ён быў адзіным, каму я давярала.
  
  
  Шмат у чым таму, што я ведаў яго, а ён не быў адмыслоўцам.
  
  
  Два гады таму мы абодва былі ў Швейцарыі, а спецыяліст даглядаў ахвяру нумар 14 у Аўстраліі. Мы доўга абмяркоўвалі, хто стаіць за гэтым імем.
  
  
  З гэтай нагоды ён сказаў мне, што на імгненне падумаў пра мяне.
  
  
  У іншы раз, калі я ведаў, дзе працуе Кевін, Спецыяліст нанёс яшчэ адзін удар, больш не было ніякіх сумневаў, што гэта быў не ён.
  
  
  - Добра, Кевін, давай выкладзем нашы карты на стол.
  
  
  - Я думаў, так. Я тут за дакументамі, якія Орантес хоча выставіць на аўкцыён, вы тут, каб выкрасці іх, праўда?
  
  
  - Так, але ёсць яшчэ сёе-тое.
  
  
  - Якія?
  
  
  Я ўзяў запіску аб тым, што лічуся ў спісе наступнай ахвярай спецыяліста, і перадаў яму:
  
  
  - Нас наведаў сябар.
  
  
  Ён прачытаў ліст і вярнуў яго мне.
  
  
  - Ён выступіў?
  
  
  - Накшталт, як бы, нешта накшталт.
  
  
  - Як?
  
  
  - Ён стрэліў у мяне двойчы і ...
  
  
  - І прапусціў? - здзівіўся ён.
  
  
  - Так, і свядома. Інакш бы мяне гэта даўно замарозіла.
  
  
  - Гэта не ў яго стылі, - сказаў ён, ківаючы галавой, звычайна яму не весела.
  
  
  - Ведаю, вось у чым справа, але гэта перашкаджала мне нармальна працаваць.
  
  
  - Звяртаеце на яго ўвагу?
  
  
  - Так.
  
  
  - А як наконт траўмы?
  
  
  Я гуляў нагой, мне амаль не балюча.
  
  
  - Думаю, усё ў парадку.
  
  
  - Калі ты Віды перакладу
  
  
  Пераклад тэкстаў
  
  
  Зыходны тэкст
  
  
  5000 / 5000
  
  
  Вынікі перакладу
  
  
  хачу, каб я працягнуў табе руку, Нікалас, я хачу быць упэўнены, што ты зможаш вярнуць яе ... калі сітуацыя таго патрабуе, разумееш, пра што я?
  
  
  "Я не падвяду цябе, не хвалюйся", - запэўніла я яго.
  
  
  - А як наконт вашых партнёраў? ён спытаў.
  
  
  - Кевін, цяпер ты адзіны чалавек на гэтым востраве, якому я давяраю.
  
  
  - Я вельмі крануты, Мікалай.
  
  
  - Не расчароўвай мяне.
  
  
  - Я калі-небудзь рабіў гэта? - нявінна спытаў ён.
  
  
  - А час у Мексіцы, дзе я павінен быў сустрэць гэтую сеньярыту...?
  
  
  - Так, ды што заўгодна. Кава?
  
  
  Я ўзяў другі кубак.
  
  
  - Які план? ён спытаў.
  
  
  - Цяпер нас трое.
  
  
  - Хто трэці, калі ты давяраеш толькі мне?
  
  
  - Хлопчык з гасцінічнага нумара, які выконвае гэтую працу, верагодна, не будзе заўважаны законам ЗША. Ён зарабляе вельмі шмат грошай і можа забяспечыць нас чым заўгодна, ад пісталета да верталёта.
  
  
  - Гэта тваё запаснае выйсце?
  
  
  - Ваш і мой.
  
  
  - Для астатніх таксама?
  
  
  - Калі ім гэта трэба. У адваротным выпадку яны з'едуць на шатле. Мой пакаёвы хлопчык можа прыгатаваць нам верталёт, калі я яму скажу.
  
  
  - Гэта называецца хуткае абслугоўванне.
  
  
  - Ён з Нью-Ёрка, але прыцягнуў гетры ў Лос-Анджэлес і Чыкага, большую частку часу жывучы за кошт крадзяжоў, па меншай меры, я так думаю. Ён спадзяецца палепшыць свой звычайны стан.
  
  
  - Колькі ён просіць? - Спытаў Кевін, усё яшчэ заклапочаны грашовымі пытаннямі.
  
  
  - Мы прыцягваем яго да ўдзелу ў аперацыі.
  
  
  - Частка якой аперацыі? ён спытаў.
  
  
  - Ён думае, што мы шукаем нешта вартае ў грошах.
  
  
  - Так.
  
  
  - Не для яго.
  
  
  - Для мяне, - сказаў ён з усмешкай.
  
  
  - Кевін, ты ніколі нічога не рабіў з сяброўства?
  
  
  - Адзін раз.
  
  
  - Ну і што ?
  
  
  - Мой сябар застрэліў мяне і скраў мае грошы.
  
  
  - Ой!
  
  
  - І ён уджгнуў майго сябра.
  
  
  - Добра добра.
  
  
  - Гэй, дарэчы аб дзяўчыне, Крысціна класная ў покеры!
  
  
  - Дарэчы аб покеры, у вас ён спрацаваў?
  
  
  - Ой, я абараняўся, - унікліва сказаў ён.
  
  
  - Колькі ты страціў?
  
  
  - Каля дзвюх тысяч.
  
  
  - Табе пашанцавала так мала гуляць. Ах ды яшчэ што-небудзь.
  
  
  - Якія?
  
  
  - Не спрабуй павялічыць для мяне гаршчок. Нас не трэба падазраваць у тым, што мы разам.
  
  
  - Ідэальна.
  
  
  Ён дапіў каву і спытаў, адсоўваючы паднос:
  
  
  - Давай разам абмяркуем дэталі дома?
  
  
  - Не цяпер. Мне ўсё яшчэ трэба паразмаўляць з іншым чалавекам. Тады мы ўсе разам сустрэнемся.
  
  
  - Як ты хочаш. Думаю, прыму душ і пайду правесці перапіс жаночага насельніцтва выспы. Вы не супраць, калі я пазваню місіс Хол?
  
  
  - Ніколькі.
  
  
  - Вельмі міла, Нікалас. Буду чакаць твайго званка.
  
  
  - Калі цябе тут няма, я пакіну паведамленне на стойцы рэгістрацыі. Убачымся кожную гадзіну ці каля таго.
  
  
  - ДОБРА.
  
  
  Я пакінуў яго ў душы. Пакуль ён лічыў, што ад гэтай справы можна шмат чаго выйграць, я мог на яе разлічваць.
  
  
  
  
  
  
  РАЗДЗЕЛ XXI.
  
  
  
  Цяпер каманда складалася з Кевіна, Аль-Нуса і мяне. Я ведаў, што Крысціна хоча быць часткай гэтага, але я хацеў, каб яна падумала яшчэ крыху, перш чым прыняць рашэнне. Я хацеў яе папярэдзіць. Рызыкі былі сур'ёзныя.
  
  
  Яна адчыніла мне дзверы ў негліжэ.
  
  
  - Ты спіш?
  
  
  «Мінулая ноч была асабліва стомнай», - сказала яна.
  
  
  Я добра ведаў, што яна казала не пра гульню ў покер.
  
  
  - Як наконт таго, каб спусціцца ўніз за каву?
  
  
  - Чаму б не спытаць пра гэта тут, пакуль я прымаю душ?
  
  
  - Добра, не затрымлівайся.
  
  
  Яе погляд гарэзна свяціўся, і яна скінула неглиже перад тым, як увайсці ў ванную. Я ледзь паспеў убачыць цудоўны кантраст загару і белых ягадзіц. Я падняла празрыстую бялізну і паставіла яе на крэсла, затым папрасіла кавы і два кубкі.
  
  
  Неўзабаве яна вярнулася з душа. У яе быў віды перакладу
  
  
  Пераклад тэкстаў
  
  
  Зыходны тэкст
  
  
  5000 / 5000
  
  
  Вынікі перакладу
  
  
  закатала валасы ручніком і надзела махрысты халат. Яна ўсё яшчэ была мокрая, і я пазайздросціў халату.
  
  
  - Ты самы сэксуальны чалавек, якога я бачыла сёння раніцай.
  
  
  - Сёння апоўдні, каханне маё.
  
  
  - Такім чынам, дня.
  
  
  Яна падышла да мяне і скруцілася клубочкам ў мяне на руках. Я абняў яе прахалоднае вільготнае цела. Яго мова была цёплай і асабліва жывой, і неўзабаве я адчуў павышэнне тэмпературы на некалькі градусаў.
  
  
  - Я хачу пагаварыць з табой, Крысціна, - сказаў я злёгку збянтэжана.
  
  
  - Я не хачу размаўляць, - сказала яна, зноў мяне цалуючы.
  
  
  «Гэта важна», - настойваў я, сядаючы на ложак.
  
  
  - Добра, давай, пагаворым. "Я трымаюся на адлегласці", - сказала яна, закідваючы рукі за спіну.
  
  
  - Я хачу, каб вы разумелі, куды вы збіраецеся ступіць, - сказаў я.
  
  
  - О не, Нік, не тое. Я хачу гэта зрабіць, дарагая, ты разумееш? Не толькі для цябе, але і для мяне. Калі ласка, дазвольце мне дапамагчы вам і не спрабуйце адгаварыць мяне.
  
  
  - Добра, рабі, што хочаш, - кажу прайграў.
  
  
  Яна кінулася на мяне, і яе рот знайшоў сваё месца. Мы ўжо ехалі, калі прынеслі каву.
  
  
  - Я іду апранацца, - сказала яна, адчыняйся!
  
  
  Я ўпусціў хлопчыка з яго цялежкай.
  
  
  "Вялікі дзякуй", - сказаў я, працягваючы даляр.
  
  
  "Вы павінны распісацца, сэр", - сказаў ён.
  
  
  - Вельмі добры.
  
  
  Правядзенне большай часткі часу ў гатэлях выратавала мне жыццё. Хлопчыкі, прыносячы напой у ваш пакой, звычайна пакідаюць рахунак на падносе або трымаюць яго ў руках. Гэты хлопчык палез у кішэню, што адразу ўразіла мяне. Замест банкнота ён выцягнуў нож. Я чакаў яго руху. Ён расслабіў руку ў напрамку майго жывата, я адкінулася назад, перакуліўшы паднос. Кава разляцелася на канапу і на падлогу. Я штурхнуў каляску, моцна прыціснуўшы яе да яго.
  
  
  Крысціна ўварвалася ў пакой, шырока расхінуўшы халат, не ў сілах крычаць, паралізаваная страхам.
  
  
  Мой праціўнік зноў кінуўся да мяне з цвёрдым намерам прыціснуць мяне да сцяны, як звычайнага матыля. Я схапіў падушку, каб абараніць сябе. Сталь супраць пяра. Смешны. Ён трымаў кінжал нізка, добра ў руцэ, наперад. Ён быў профі. Ён разарваў маю падушку.
  
  
  Я шпурнула яму ў твар рэшткі падушкі, і ён адступіў на крок. Гэтага было дастаткова. Я штурхнуў яго па ўзброенай руцэ. Я спадзяваўся, што змагу ўхапіцца за сваю здаровую нагу і дацягнуцца да яе траўміраванай нагой. Мая нага стукнула яго па руцэ, але мужчына не выпусціў зброю. Ці быў ён спецыялістам?
  
  
  Калі мы назіралі адзін за адным, я скарыстаўся магчымасцю, каб адлюстраваць яго твар у сваёй памяці. Ён быў высокі, з каштанавымі валасамі і сапраўдным грубым тварам, які складаўся з ямак і гузоў. Рот вельмі тонкі, вочы запалыя ў вачніцы, падбародак выразаны гаплікамі. Праз сорак гадоў. Худы, ён быў не менш мускулістым, але і блізка не быў да вагі. Калі б мне ўдалося пазбавіць яго ад нажа, не пакінуўшы там кавалак мяса, голымі рукамі ён бы не сышоў.
  
  
  Калі я рушыў наперад, ён рушыў назад і наадварот. Гэта пачынала рабіцца аднастайным, і мая шчыкалатка здалася мне. Калі б гэта працягвалася даўжэй, у мяне быў бы сур'ёзны недахоп. Пакуль мне не было балюча, але гэта доўжылася нядоўга.
  
  
  Мы адступілі з канапы на сярэдзіну пакоя. Я зноў упаў да акна. Ён так абвык наступаць на мяне, што, калі я кінуўся да яго, ён працягваў рухацца наперад. Гэта была яго першая і апошняя памылка. Нож праляцеў над маёй галавой, калі я кінуўся яму ў ногі. Вывядучы яго з раўнавагі, я схапіў яго за калені і перакінуў праз галаву. Ён пышна слізгануў у напрамку акна, праз якое прайшоў, несучы разбітае шкло, калі яно ўпала. Мы былі так высока, што не чулі гуку яго цела, якое ўразаецца ў бетон.
  
  
  Крысціна павольна падышла да мяне, затым падышла да акна. Але, не гледзячы на вуліцу, яна павярнулася і сказала:
  
  
  - Ён мёртвы?
  
  
  - Хутчэй за ўсё, - адказаў я.
  
  
  Яна закаціла вочы, як сподка. Я падышоў да яе.
  
  
  - Хіба гэта не вяртае цябе да рэальнасці, Крысціна? Што я спрабаваў сказаць табе? Няўжо гэта не паказвае вам, у якую бязладзіцу вы жадаеце патрапіць?
  
  
  Яна разважае і нахабна паднімае галаву:
  
  
  - Я хачу дапамагчы вам.
  
  
  - Дастаткова прыняць наступствы Віды перакладу
  
  
  Пераклад тэкстаў
  
  
  Зыходны тэкст
  
  
  5000 / 5000
  
  
  Вынікі перакладу
  
  
  што толькі што адбылося?
  
  
  - Што ты маеш на ўвазе ?
  
  
  - Калі даведаемся, у які пакой ён так хупава лётаў, прыедзем сюды. Мусіць, дэтэктыў гатэля, ці начальнік службы бяспекі з мэнэджарам. Яны захочуць даведацца, як гэта адбылося, а я не хачу ўдзельнічаць у расследаванні. Яны будуць трымаць мяне, пакуль паліцыя не прыедзе. Цяпер мне трэба дзейнічаць свабодна. Вы разумееце ?
  
  
  - Так.
  
  
  - Калі вас спытаюць, што здарылася, што вы адкажаце?
  
  
  - Што замовіў сняданак ...
  
  
  - З двума кубкамі?
  
  
  - Я кагосьці чакаў.
  
  
  - Хто?
  
  
  - Сябар.
  
  
  - Хто?
  
  
  - Гэта не твая справа! усклікнула яна.
  
  
  Я ўхваліў і спытаў:
  
  
  - Мужчына?
  
  
  - Так.
  
  
  - Ён прыехаў?
  
  
  - Не.
  
  
  - Што здарылася пасля таго, як вы замовілі сняданак?
  
  
  - Хлопчык прынёс мне. Я ўпусціў яго. Я быў апрануты - яна спынілася і паглядзела на сябе - на мне быў гэты халат, і ён сказаў, што я яму падабаюся ў гэтым уборы. Затым ён спытаў мяне, ці хачу я даць яму чаявыя ... Калі я папрасіў яго сысці ...
  
  
  "Ідэальна, ты ідэальны", - перапыніў я, перш чым яна скончыла свой аповяд.
  
  
  Я думаў, што яна гуляе вельмі добра, і што яна будзе вельмі пераканаўчай.
  
  
  - Я буду ў сваім пакоі, - кажу я. Патэлефануй мне, калі яны пойдуць.
  
  
  - Мяне арыштуюць?
  
  
  - Не, калі вы так раскажаце ім сваю гісторыю. Толькі не варта надта ганарыцца гэтым, разумееце? Паплач крыху, гэта заўсёды спрацоўвае.
  
  
  Яна слаба ўсміхнулася:
  
  
  - Я буду, Нік.
  
  
  - Ты ўсё яшчэ хочаш мне дапамагчы?
  
  
  - Так, - без ваганняў заявіла яна.
  
  
  - Вельмі добры. Мы ўсе збіраемся сустрэцца, ты, я і яшчэ двое людзей, якія таксама жадаюць дапамагчы. Калі вы патэлефануеце, я вам скажу дзе і калі.
  
  
  - Вельмі добры.
  
  
  Я ўзяў яе за плечы і пяшчотна пацалаваў.
  
  
  - Усё нармальна ?
  
  
  - Усё нармальна. А ты, ты...
  
  
  - Не, у мяне нічога няма. Мне трэба ісці, Крыс. Яны будуць там у любы момант.
  
  
  - Я буду гатовы.
  
  
  - У цябе ўсё атрымаецца, вось убачыш.
  
  
  Я пакінуў яе перад знесеным акном. Яе плечы, здавалася, дрыжалі, як быццам яна змерзла. Я ведаў, што як толькі яна застанецца адна, яна паглядзіць уніз.
  
  
  
  
  
  
  РАЗДЗЕЛ ХХІІ.
  
  
  
  У мяне была свая каманда: Кевін, Аль-Нус і Крысцін. Што тычыцца Кейсі, калі б я быў больш упэўнены ў ёй і калі б я мог выкарыстоўваць яе без Трамбола, я б у крайнім выпадку звярнуўся да яе. Але гэта было шмат "калі".
  
  
  Я вярнуўся ў свой пакой і падумаў, дзе мы сустрэнемся. Гэта было лёгка. Нас з Крысцінай ужо занадта часта бачылі разам. Аднак з Кевінам усё было інакш. Таму я выбрала пакой Кевіна. Ён мог бы запрасіць Крысціну да сябе на абед і адвесці ў свой пакой. Па чыстай кевінаўскай логіцы. Вядома, я сам быў бы ў ягоным пакоі і чакаў іх. Калі ўсе трое былі разам, Кевін тэлефанаваў у службу і прасіў Аль-Нуса, і мы высвятлялі адносіны.
  
  
  Роля Аль-Нуса была ўжо вызначана, ён адказваў за транспарт. Кевін, Крысціна і я павінны былі скласці як мага больш дакладны план вілы і, у прыватнасці, найблізкага асяроддзя зачыненай спальні.
  
  
  Усе ініцыятывы, якія тычацца крадзяжу дакументаў, бяруць на сябе мы з Кевінам. Я мог бы выкарыстоўваць Крысціну як забаўка. Калі б нам не ўдалося іх гладка ўкрасці, нам прыйшлося б дзейнічаць як сапраўднае рабаванне.
  
  
  Гэтая ідэя мне спадабалася. Кевін і я маглі б з такім жа поспехам згуляць дуэт гангстэраў, якія прыйшлі абрабаваць хату. Для гэтага трэба было кантраляваць целаахоўнікаў, што было магчыма. Затым абшукайце вілу, узяўшы ўсё, што, на нашу думку, мае каштоўнасць, і паперы ў якасці бонуса.
  
  
  Я пагавару з Кевінам аб гэтай ідэі. Крысціна ў гэтым сцэнары стане адной з ахвяр сярод астатніх і зможа вярнуцца ў атэль. Што да нас, мы б з'ехалі з верталётам.
  
  
  Цікава, як у Крысціны справы з мэнэджэрам. І што яна адчула, калі ўбачыла вывіхнуты і скрываўлены труп, разбіты аб зямлю.
  
  
  Калі б яна трэснула, хто-небудзь ужо пастукаў бы ў маю дзверы.
  
  
  Я паклікаў Кевіна ў яго пакой. Беспаспяхова. Я пачаў зноў праз паўгадзіны. Няма адказу.
  
  
  Тэлефон зазваніў. Гэта была Крысціна.
  
  
  - Так як гэта Віды перакладу
  
  
  Пераклад тэкстаў
  
  
  Зыходны тэкст
  
  
  5000 / 5000
  
  
  Вынікі перакладу
  
  
  Гэта адбылося? Я спытаў.
  
  
  - Ну я думаю. Мне сказалі, што ён не працаваў у гатэлі.
  
  
  - Я таксама ніколі не думаў пра гэта. Я растлумачыў, што ваша гісторыя была толькі больш праўдападобнай.
  
  
  - Мне сказалі, што мне няма пра што турбавацца, што яны прапанавалі мне спыніцца ў гатэлі і папрасілі прабачэння перада мной... Нік, я не магу ў гэта паверыць!
  
  
  - Крыс, я хачу, каб ты паабедаў з Джозэфам Джэймсам.
  
  
  - Гэта адзін з тых, з кім вы размаўлялі?
  
  
  - Так. Пакіньце паведамленне на стойцы рэгістрацыі, каб ператэлефанаваць вам. Калі вы пагаворыце з ім па тэлефоне, назначце час вячэры.
  
  
  - Ён даведаецца, чаму?
  
  
  - Не, ты скажаш яму падчас ежы.
  
  
  - А што мне тады рабіць? Ён какетлівы. Ён захоча навучыць мяне ў сваім пакоі. Гэта не мае нічога агульнага з прычынай гэтай вячэры, гэта!
  
  
  - Ну, забудзься, - сказаў я, не сказаўшы яму, што ўсё роўна буду чакаць іх у пакоі.
  
  
  Яна як быццам абдумала і сказала:
  
  
  - Добра, добра, калі ты гэтага хочаш.
  
  
  - Да хуткага. Вы былі ідэальныя, Крысціна.
  
  
  - Дзякуй.
  
  
  Нетутэйша час звязацца з Хоуком.
  
  
  Я падключыў сваё абсталяванне да тэлевізара, і на экране зноў з'явіўся яго высакародны твар. Высакародны твар, які праступае са звыклага нікацінавага туману.
  
  
  - А, №3, я занепакоіўся. Ёсць навіны ад спецыяліста?
  
  
  Я расказаў яму пра другую спробу, на пантоне.
  
  
  - Ты абсалютна маеш рацыю. Яго стаўленне дзіўнае. Як праходзіць аперацыя?
  
  
  Я сказаў ёй, што ў Кейсі быў кантакт, але ён пайшоў з пустымі рукамі. Я таксама кажу яму, што Кейсі і Трамбол працавалі над іншым планам.
  
  
  - І ты ?
  
  
  - Мне? Я проста дрэнны памочнік.
  
  
  - Я разумею.
  
  
  На простай мове гэта азначала, што ён вельмі добра бачыў, як я збіраюся дзейнічаць. Ён абвык бачыць, як я іду ў адзіночку. Я задаў яму пытанне, які апёк мае вусны:
  
  
  - Хто мяне прасіў аб гэтым заданні? Палкоўнік Джэймс Дж. Лэмб, начальнік Кейсі? Я спытаў.
  
  
  "Здаецца, ты ведаеш адказ", - сказаў ён.
  
  
  - Так.
  
  
  - Як вы думаеце ?
  
  
  - Няма да чаго, а да каго...
  
  
  - Дык пра каго ты думаеш? - пакорліва спытаў ён.
  
  
  - Мне.
  
  
  *
  
  
  * *
  
  
  Каля васьмі вечара я ўвайшоў у спальню Кевіна і зручна ўладкаваўся на канапе. Я вырашыў, што Кейсі і Трамбол не сыдуць з рук з дакументамі. Я правальваў нашыя ўмоўнасці, працягваючы без іх, але быў перакананы, што гэта трэба рабіць. Гэтыя двое непакоілі мяне больш за ўсё на свеце.
  
  
  Я ўжо амаль задрамаў, калі пачуў, як Кевін уставіў ключ у замак. Ён размаўляў з Крысцінай, выказваючы ёй сваю падзяку за мяне. Хіба я не зладзіў для іх абедзвюх вячэру?
  
  
  «Мае матывы не былі бескарыслівымі, Кевін, - умяшалася я.
  
  
  Гук майго голасу рэзка здзівіў яго, і ў вачах Крысціны прамільгнуў пробліск саўдзелу. Кевін, вядома ж, планаваў добра правесці час з маладой жанчынай. Задавальненне, якое зараз здавалася добра скампраметаваным.
  
  
  - О, я бачу! Гэта наша маленькая сустрэча...
  
  
  - Сапраўды…
  
  
  - Я павінен быў ведаць. Гэта было занадта добра, каб быць праўдай. Я ніколі не бачыў, каб вы падзялілі жанчыну, не задумваючыся.
  
  
  - Гэта так ! - Здзіўлена спытала Крысціна. Дык вы двое старых сяброў?
  
  
  - Сустракаліся два-тры разы...
  
  
  - У большасці ! - сцвярджаў я.
  
  
  - Дзе наш чацвёрты партнёр? - Спытаў Кевін.
  
  
  - Закажы што-небудзь на рэсэпшэне, ён прынясе.
  
  
  Крысціна села на канапу, відавочна адчуваючы палёгку ад таго, што ёй удалося пазбегнуць залішне далікатнай гутаркі сам-насам з Кевінам.
  
  
  - Віно для ўсіх? ён спытаў.
  
  
  - Што ты хочаш, - кажу я.
  
  
  Ён патэлефанаваў і заказаў бутэльку. Ён збіраўся папрасіць чатыры чаркі, калі я паказаў пальцамі, што двух дастаткова. Ён выправіўся своечасова.
  
  
  Калі ён павесіў трубку, я сказаў яму:
  
  
  - Кевін, ты павінен застацца з Крысцінай сам-насам. Калі прыйдзе Ал, мы папросім яшчэ два келіхі.
  
  
  - Ал хто? ён спытаў.
  
  
  - Хто Кевін? - Спытала Крысціна.
  
  
  Я растлумачыў Кевіну, што хлопчыка клічуць Аль-Нус. Крысціне я растлумачыў, што сапраўднае імя Джо - Кевін Джозэф Джэймс Бэглі.
  
  
  - Уражвае, - сказала яна яму.
  
  
  - Вось якая ручка Віды перакладу
  
  
  Пераклад тэкстаў
  
  
  Зыходны тэкст
  
  
  5000 / 5000
  
  
  Вынікі перакладу
  
  
  - ведаю маіх бацькоў, - адказаў ён.
  
  
  - Вы сапраўды Нік Колінз? - проста спытала яна.
  
  
  Перш чым я паспяваю адказаць, Кевін кажа:
  
  
  - Нік ёсць і заўсёды будзе Нікам.
  
  
  Здавалася, гэта яе задаволіла, і я падзякаваў Кевіна позіркам.
  
  
  Пачуўся стук, і за дзвярыма раздаўся голас Аль-Нуса.
  
  
  - Паслуга!
  
  
  Кевін правёў яго, і дальнабачны Аль-Нус паказаў бутэльку чырвонага віна і чатыры келіхі. Я прадставіўся, і мы селі: Кевін і Ал на крэслы, Крысціна і я на канапу.
  
  
  - Тады добра?
  
  
  - Мы збярэм нашы ўспаміны з дому Арантэса.
  
  
  Вырашыў пачаць. Я сказаў ім, што палічыў крокі да зачыненых дзвярэй. Іх было дзесяць. На другі паверх таксама было дванаццаць чалавек. Я хутка вычарпаў свае рэплікі, і Кевін узяў на сябе.
  
  
  - Я бачыў тое ж самае, - сказаў ён. Няма ні акна ў калідоры, ні ў туалеце на першым паверсе, ні праёму ў столі, ні наогул нічога.
  
  
  - А наверсе, Крыс?
  
  
  - Туалет знаходзіцца ў першым пакоі справа, - сказала яна, гледзячы ў столь, як бы лепш успомніўшы, ні праёму, ні мэблі ў калідоры на першым паверсе, сама ванная даволі цвярозая, дзверы, вокны няма. . Гэта ўсё.
  
  
  Наступіла цішыня, і яе парушыў Аль-Нус:
  
  
  - Падобна на памінкі. Ён схапіў бутэльку і спытаў: Каму яна патрэбна? Давай, прачніся. Я мала што ведаю аб вашых маленькіх праблемах, але павінен быць спосаб патрапіць у гэты чортавы пакой, пра якую вы кажаце.
  
  
  Ён напоўніў нашы шклянкі, і я пацвердзіў:
  
  
  - Ёсць выйсце.
  
  
  - Які? - Спытала Крысціна.
  
  
  - Арантэс.
  
  
  - Тоўсты ў плоці? - спытаў Аль-Нус.
  
  
  - Так, мы пойдзем па тым шляху, які ён нам паказвае.
  
  
  "Вядома, не па ўласнай волі", - адказаў Кевін.
  
  
  - Не, але з рэбрамі рулі майго рэвальвера, гэта дапаможа.
  
  
  Кевін зморшчыўся:
  
  
  - Гэта не карункі.
  
  
  - Але ведаеш, пра што я думаю?
  
  
  - Я ведаю, як працуе твой чортаў мозг, Нікалас.
  
  
  - Не, - сказала Крысціна, і я ўпэўнена, што ніколі не разумею.
  
  
  - Думаю, так, - сказаў Аль-Нус, але заўсёды кажу за маленькую лэдзі, Нік.
  
  
  "Мы не пойдзем чатырма шляхамі", - сказаў я Крысціне. Будзем гуляць у покер. У нейкі момант мы з Кевінам пойдзем у бар. Праходзячы наперадзе Хасэ, неабходна вывесці яго са строю. Той, хто застанецца за сталом, устане і прыцэліцца ў астатніх.
  
  
  - Мяне зразумеў? - Спытала Крысціна.
  
  
  - Вы зразумелі. Пакуль адзін назірае за пакоем, іншы вядзе Арантэса на антрэсоль, а адтуль у пакой.
  
  
  - Што, калі Орантес не захоча прытрымлівацца? яна спытала.
  
  
  - На гэтым этапе, з яго ўдзелам ці без яго, будзе некалькі магчымых камбінацый.
  
  
  - Што, калі ён патэлефануе ў паліцыю?
  
  
  - Не яго, - сказаў Аль-Нус, - ён не ў яго гусце.
  
  
  «Вы павінны пакінуць востраў, перш чым яго людзі зловяць вас», - сказала Крысціна.
  
  
  - Вось тут і ўваходзіць Ал. Каля пірса нас будзе чакаць верталёт. Перад узлётам мы вывядзем са строю прышвартаваныя лодкі. Крысціна, вы вернецеся ў гатэль і сядзеце на ранішні аўтобус. Выйдзі з дому, пакуль Арантэс не запомніў цябе. Ці не прыходзь на вілу. Таму што, калі мы выберам такую выяву дзеянняў, ваша прысутнасць там не абавязкова.
  
  
  Яна адказала цвёрда:
  
  
  - Ці няма рызыкі, што Арантэсу здасца дзіўным, што я раптам страчу цікавасць да покер?
  
  
  - Магчыма, але ў любым выпадку вам давядзецца пакінуць востраў на наступную раніцу.
  
  
  - Навошта рызыкаваць, Нік? Я іду туды, мяне затрымліваюць, як і іншых, як яны гавораць? і вы двое прыкідваецеся звычайнымі злачынцамі, ня больш за тое.
  
  
  - Яна мае рацыю, Нікалас. Калі яго не выкрадуць, ён задумаецца, чаму. Са свайго боку мы будзем маўчаць. Але яна ?
  
  
  Яны абодва мелі рацыю.
  
  
  - Мой удзел вельмі мінімальнае, - прастагнаў Аль-Нус.
  
  
  - Наадварот, Ал, табе давядзецца прымусіць нас пакінуць востраў жывымі.
  
  
  - А што з маёй маленькай узнагародай?
  
  
  "Я пагавару з вамі пра гэта пазней", - сказаў я. Але нагадваю, што за покерным сталом можна будзе выйграць шмат грошай... Віды перакладу
  
  
  Пераклад тэкстаў
  
  
  Зыходны тэкст
  
  
  5000 / 5000
  
  
  Вынікі перакладу
  
  
  Ён выглядаў задаволеным, але погляд у бок Кевіна сказаў мне, што гэта не так. Ён таксама разлічваў на грошы за сталом. Кішэнныя грошы на цыгарэты, без сумневу.
  
  
  
  
  
  
  РАЗДЗЕЛ XXIII.
  
  
  
  Пасля нашай невялікай ваеннай рады я адвёў Крысціну ў яе пакой. Аль-Нус сышоў з бутэлькай і шклянкамі, а Кевін спусціўся ўніз, каб пагуляць і працягнуць улік жаночага насельніцтва. Я не турбаваўся аб ім. Ён збіраўся знайсці сімпатычны суцяшальны прыз, каб замяніць Крысціну.
  
  
  - Вы прыйшлі? яна спытала.
  
  
  - Э ... не, не магу.
  
  
  Яна выглядала засмучанай.
  
  
  - Мне трэба сёе-тое паклапаціцца.
  
  
  - Нешта ці нехта? яна спытала.
  
  
  - Лёгка, лёгка, не будзь злым.
  
  
  - Гэта мяне няварта...
  
  
  - Гэта яно.
  
  
  "Але гэта маё права як жанчыны", - сказала яна.
  
  
  Яна доўга цалавала мяне, як быццам хацела сказаць мне ўсё, што мне не хапала.
  
  
  "Убачымся заўтра", - сказаў я, глыбока ўдыхнуўшы свежае паветра.
  
  
  "Або, можа быць, раней ..." - прашаптала яна, праслізнуўшы ў свой пакой.
  
  
  Я неадкладна павярнуўся на абцасах, каб стрымаць жаданне пастукаць у яго дзверы, як звар'яцелае.
  
  
  У маім пакоі мяне нехта чакаў: Кейсі. Яна нядбайна ляжала ўпоперак ложка, амаль не ў белай начной кашулі з вэлюмам. Яна паставіла на тумбачку бутэльку шампанскага і два кубкі.
  
  
  Адзінае, пра што мы не казалі на нашай сустрэчы, гэта пра тое, што мы будзем рабіць з Кейсі падчас рабавання. Або што б зрабіў Кейсі. Я не згадаў пра гэта, таму што ў мяне было адчуванне, што яна будзе чакаць мяне ў маім пакоі і што я разам з ёй разбяруся з гэтай маленькай дэталлю.
  
  
  - Які сюрпрыз! Я сказаў.
  
  
  "Ах, праўда", - адказала яна, прыняўшы позу, якую, мабыць, вывучыла ў сваім дзесяціўрочным кіраўніцтве па спакушэнні.
  
  
  - Падыдзі і сядзь, яна мяне вельмі ветліва запрасіла.
  
  
  Я падпарадкаваўся, адкаркаваў бутэльку, напоўніў шклянкі і працягнуў яму адзін. Яна працягнула руку і, падняўшы шклянку, сказала:
  
  
  - Ваша здароўе.
  
  
  Я чокнуўся аб яго куфлем.
  
  
  "Вы нешта намышляеце", - сказала яна.
  
  
  - Гэта так ? - нявінна сказаў я.
  
  
  - Вядома. Без яго ты не быў бы Нікам Картэрам.
  
  
  Я падышоў і ў некалькіх міліметрах ад яго вуснаў прашаптаў:
  
  
  - Ты тут, каб выцягнуць з мяне чарвякоў, ці не так?
  
  
  Я не быў упэўнены ў яго рэакцыі. Яна змагла ўпасці ў вар'яцкую лютасьць, пагуляць у маленькіх босаў і запатрабаваць тлумачэнняў. Або нават згуляць дзяўчынку.
  
  
  Яна надзьмула вусны і таму вырашыла згуляць маленькую дзяўчынку. Гэта азначала, што, калі гэта не спрацуе, мяне ахопіць істэрычны гнеў.
  
  
  - Як ты думаеш пра мяне? яна спытала.
  
  
  "Я ведаю цябе, Кейсі", - сказаў я, устаючы і здымаючы куртку.
  
  
  Яна села і паставіла шклянку на тумбачку.
  
  
  - Я так не думаю, Нік, але зусім не.
  
  
  Яна мяне заінтрыгавала. Яна скончыла першы акт, версію з надзьмутай дзяўчынай, але не прыняла таго стаўлення, якога я чакаў.
  
  
  - Я хачу, каб гэтая праца была зроблена, Нік. Мой першы здымак не атрымаўся, як я спадзяваўся, і я гэта цудоўна прызнаю. Мы з Аланам пакуль не знайшлі нічога лепшага. Калі ёсць ідэя, падкажыце.
  
  
  Мы мянялі рэгістры. Гэта мяне заінтрыгавала, але я вырашыў падыграць.
  
  
  - Добра, у мяне ёсць ідэя.
  
  
  - Які? - нецярпліва спытала яна.
  
  
  - Ну, дапусцім, я не гатовы зараз гэта раскрываць.
  
  
  - Вы вінаваціце Алана?
  
  
  - Збольшага так. Калі я табе нешта скажу, ты яму скажаш?
  
  
  - Ён мой напарнік.
  
  
  - Я ведаю гэта. - Паслухай, - сказаў я, зноў сядаючы побач з ёй. Заўтра ўвечары мы зноў будзем у доме Арантэса. Проста выконвай маім указанням. Што б не здарылася.
  
  
  Гэта быў паваротны момант. Яна адказвала за аперацыю, і мне заставалася толькі ёй дапамагчы.
  
  
  - Добра, - сказала яна.
  
  
  - Што ты збіраешся сказаць Алану?
  
  
  - Што тычыцца Алана, ты мне не сказаў. Працягваем у тым жа напрамку. Я буду насіць мікрафон, і ён будзе слухаць з гатэля.
  
  
  - І вы будзеце прытрымлівацца маіх інструкцый?
  
  
  Яна аднавіла свой раман паставы спакушэння для фота і прашаптала:
  
  
  - Дзейнічай.
  
  
  Гэта тое што Віды перакладу
  
  
  Пераклад тэкстаў
  
  
  Зыходны тэкст
  
  
  5000 / 5000
  
  
  Вынікі перакладу
  
  
  Я зрабіў. Было вельмі прыемна знаходзіцца ў ложку з Кейсі, але ніводны з іх не адчуваў сябе цалкам кінутым. Мы больш думалі аб пабудове гіпотэз, чым аб узыходжанні на Эверэст дзеля задавальнення.
  
  
  Пасля гэтага яна апранулася і вярнулася ў свой пакой. Яна збіралася расказаць Алану ўсё. Няўжо яны не былі таварышамі па камандзе?
  
  
  Я падумаў пра Крысціну і яе ўдзел. Лепш ёй не ўмешвацца напрамую ў гэтую справу.
  
  
  Што тычыцца Аль-Нуса, я б вырашыў ягоную «грашовую» праблему, напэўна, у Вашынгтоне. Калі ўсё скончыцца, я яму растлумачу. Акрамя таго, ён мог быць проста задаволены грашыма гульцоў, што ўжо нядрэнна.
  
  
  Для Кевіна гэта была іншая гісторыя. Каб задаволіць яго, мне спатрэбіцца шмат "аргументаў". Перспектыва сустрэчы з раз'юшаным Кевінам мяне не хвалявала.
  
  
  Я вёў небяспечную гульню, маніпулюючы жыццямі людзей. Я жангляваў Аль-Нусам, Крысцін Хол і Кевінам Бэглі, нават не ведаючы, што на самой справе павінна было здарыцца.
  
  
  Я таксама жангляваў Кейсі і Трамбалам. Але я не сумняваўся ў іх. Ні з Аль-Нусам, які быў проста авантурыстам, ні з Кевінам, які быў наймітам па прафесіі.
  
  
  Я адчуваў сябе вінаватым толькі з-за Крысціны, гуляючы з яе глыбокім жаданнем вострых адчуванняў.
  
  
  Але, нягледзячы ні на што, мяне нічога не магло спыніць. Прафесія хацела гэтага ...
  
  
  
  
  
  
  РАЗДЗЕЛ XXIV.
  
  
  
  На наступную раніцу я замовіў сняданак, і, як і планавалася, Аль-Нус прынёс яго мне.
  
  
  Перш чым я паспеў нашмараваць тосты алеем, ён крыкнуў на мяне:
  
  
  - Так?
  
  
  - Ну і што ?
  
  
  - Дзе я вазьму грошы?
  
  
  - Хочаш палову тоста? Я адказаў.
  
  
  - Добра добра. З'еш свой тост!
  
  
  Я пакорліва нашмараваў алеем тост і прапанаваў сесці і выпіць кубак кавы.
  
  
  - Мы з'яжджаем сёння ўвечары, Ал. Ты ўпэўнены, што ў цябе верталёт?
  
  
  - Без праблем. Ён чакае. Куды вы хочаце, каб ён вас адвёў?
  
  
  - Дзе мы можам злавіць камерцыйны рэйс. - Убачымся ў Вашынгтоне праз тры дні, - сказаў я, паведаміўшы яму назву і нумар пакоя ў гатэлі, які будзе зарэзерваваны для яго.
  
  
  - Ты будзеш ? ён спытаў.
  
  
  - Я буду там, Эл. Гульнявыя грошы ўжо для цябе, як я сказаў учора ўвечары.
  
  
  "Відаць, твайму хлопцу Кевіну ён не падабаецца", - заўважыў ён.
  
  
  - А, вы заўважылі? Не турбуйся аб ім. Я ведаю, як ім манеўраваць.
  
  
  - Ведаеш, Нік? - сказаў ён, устаючы і несучы каляску са сняданкам.
  
  
  - Якія?
  
  
  Ён адчыніў дзверы і, усміхаючыся, сказаў:
  
  
  - У мяне дакладнае адчуванне, што вы ўсімі намі маніпулюеце.
  
  
  І ён знік. Ён меў рацыю. Я проста спадзяваўся, што раблю ўсё правільна.
  
  
  Я патэлефанаваў Кевіну і прызначыў спатканне на абед. Затым Крысціна сказала яму, што мне шкада, што я не спыняўся ў яго пакоі мінулай ноччу.
  
  
  - Навошта мне трэба было цябе чакаць? яна спытала.
  
  
  - Я думаў, ты мог бы.
  
  
  "Гэта тое, што я зрабіла", - прызнала яна. Вам было чым заняцца, усё прайшло добра?
  
  
  - Ды вельмі добра. Гэта было прыкладна сёння ўвечары.
  
  
  - О так, вядома, сёння ўвечары, - суха сказала яна.
  
  
  - Крысціна, ты яшчэ можаш раздумацца.
  
  
  - О не! яна запэўніла мяне.
  
  
  - Гэта праўда ?
  
  
  «Нік, - піскнула яна, - я ў гэтым упэўнена.
  
  
  - Цукеркі.
  
  
  - А на абед?
  
  
  - Мне трэба сустрэцца з кім-небудзь за абедам.
  
  
  - Хто-небудзь?
  
  
  - Адзін з нашых сяброў, - кажу я.
  
  
  - А! На сёння ўвечары?
  
  
  - Так.
  
  
  - Можна паабедаць?
  
  
  - Чаму няма !
  
  
  - І казаць?
  
  
  - З гэтага вечара?
  
  
  - Мне трэба крыху супакоіць, - сказала яна. Але гэта не значыць, што я хачу раздумацца.
  
  
  Я здушыў смяшок.
  
  
  "Я заеду за табой у сем гадзін", - сказаў я.
  
  
  - Сава. Да хуткай сустрэчы.
  
  
  Машына Арантэса прыбудзе ў дзевяць гадзін, як у мінулы раз, і я не хацеў, каб мы ехалі ў адной машыне. Я хацеў, каб мы паразмаўлялі з іншымі гульцамі. Гэта было пераважней.
  
  
  У абед я знайшоў Кевіна.
  
  
  - У цябе ёсць пісталет? Я спытаў.
  
  
  - Мікалай, я прыйшоў зрабіць коштавую прапанову, а не красці.
  
  
  Кевін быў выдатным Віды перакладу
  
  
  Пераклад тэкстаў
  
  
  Зыходны тэкст
  
  
  5000 / 5000
  
  
  Вынікі перакладу
  
  
  Я зрабіў. Было вельмі прыемна знаходзіцца ў ложку з Кейсі, але ніводны з іх не адчуваў сябе цалкам кінутым. Мы больш думалі аб пабудове гіпотэз, чым аб узыходжанні на Эверэст дзеля задавальнення.
  
  
  Пасля гэтага яна апранулася і вярнулася ў свой пакой. Яна збіралася расказаць Алану ўсё. Няўжо яны не былі таварышамі па камандзе?
  
  
  Я падумаў пра Крысціну і яе ўдзел. Лепш ёй не ўмешвацца напрамую ў гэтую справу.
  
  
  Што тычыцца Аль-Нуса, я б вырашыў ягоную «грашовую» праблему, напэўна, у Вашынгтоне. Калі ўсё скончыцца, я яму растлумачу. Акрамя таго, ён мог быць проста задаволены грашыма гульцоў, што ўжо нядрэнна.
  
  
  Для Кевіна гэта была іншая гісторыя. Каб задаволіць яго, мне спатрэбіцца шмат "аргументаў". Перспектыва сустрэчы з раз'юшаным Кевінам мяне не хвалявала.
  
  
  Я вёў небяспечную гульню, маніпулюючы жыццямі людзей. Я жангляваў Аль-Нусам, Крысцін Хол і Кевінам Бэглі, нават не ведаючы, што на самой справе павінна было здарыцца.
  
  
  Я таксама жангляваў Кейсі і Трамбалам. Але я не сумняваўся ў іх. Ні з Аль-Нусам, які быў проста авантурыстам, ні з Кевінам, які быў наймітам па прафесіі.
  
  
  Я адчуваў сябе вінаватым толькі з-за Крысціны, гуляючы з яе глыбокім жаданнем вострых адчуванняў.
  
  
  Але, нягледзячы ні на што, мяне нічога не магло спыніць. Прафесія хацела гэтага ...
  
  
  
  
  
  
  РАЗДЗЕЛ XXIV.
  
  
  
  На наступную раніцу я замовіў сняданак, і, як і планавалася, Аль-Нус прынёс яго мне.
  
  
  Перш чым я паспеў нашмараваць тосты алеем, ён крыкнуў на мяне:
  
  
  - Так?
  
  
  - Ну і што ?
  
  
  - Дзе я вазьму грошы?
  
  
  - Хочаш палову тоста? Я адказаў.
  
  
  - Добра добра. З'еш свой тост!
  
  
  Я пакорліва нашмараваў алеем тост і прапанаваў сесці і выпіць кубак кавы.
  
  
  - Мы з'яжджаем сёння ўвечары, Ал. Ты ўпэўнены, што ў цябе верталёт?
  
  
  - Без праблем. Ён чакае. Куды вы хочаце, каб ён вас адвёў?
  
  
  - Дзе мы можам злавіць камерцыйны рэйс. - Убачымся ў Вашынгтоне праз тры дні, - сказаў я, паведаміўшы яму назву і нумар пакоя ў гатэлі, які будзе зарэзерваваны для яго.
  
  
  - Ты будзеш ? ён спытаў.
  
  
  - Я буду там, Эл. Гульнявыя грошы ўжо для цябе, як я сказаў учора ўвечары.
  
  
  "Відаць, твайму хлопцу Кевіну ён не падабаецца", - заўважыў ён.
  
  
  - А, вы заўважылі? Не турбуйся аб ім. Я ведаю, як ім манеўраваць.
  
  
  - Ведаеш, Нік? - сказаў ён, устаючы і несучы каляску са сняданкам.
  
  
  - Якія?
  
  
  Ён адчыніў дзверы і, усміхаючыся, сказаў:
  
  
  - У мяне дакладнае адчуванне, што вы ўсімі намі маніпулюеце.
  
  
  І ён знік. Ён меў рацыю. Я проста спадзяваўся, што раблю ўсё правільна.
  
  
  Я патэлефанаваў Кевіну і прызначыў спатканне на абед. Затым Крысціна сказала яму, што мне шкада, што я не спыняўся ў яго пакоі мінулай ноччу.
  
  
  - Навошта мне трэба было цябе чакаць? яна спытала.
  
  
  - Я думаў, ты мог бы.
  
  
  "Гэта тое, што я зрабіла", - прызнала яна. Вам было чым заняцца, усё прайшло добра?
  
  
  - Ды вельмі добра. Гэта было прыкладна сёння ўвечары.
  
  
  - О так, вядома, сёння ўвечары, - суха сказала яна.
  
  
  - Крысціна, ты яшчэ можаш раздумацца.
  
  
  - О не! яна запэўніла мяне.
  
  
  - Гэта праўда ?
  
  
  «Нік, - піскнула яна, - я ў гэтым упэўнена.
  
  
  - Цукеркі.
  
  
  - А на абед?
  
  
  - Мне трэба сустрэцца з кім-небудзь за абедам.
  
  
  - Хто-небудзь?
  
  
  - Адзін з нашых сяброў, - кажу я.
  
  
  - А! На сёння ўвечары?
  
  
  - Так.
  
  
  - Можна паабедаць?
  
  
  - Чаму няма !
  
  
  - І казаць?
  
  
  - З гэтага вечара?
  
  
  - Мне трэба крыху супакоіць, - сказала яна. Але гэта не значыць, што я хачу раздумацца.
  
  
  Я здушыў смяшок.
  
  
  "Я заеду за табой у сем гадзін", - сказаў я.
  
  
  - Сава. Да хуткай сустрэчы.
  
  
  Машына Арантэса прыбудзе ў дзевяць гадзін, як у мінулы раз, і я не хацеў, каб мы ехалі ў адной машыне. Я хацеў, каб мы паразмаўлялі з іншымі гульцамі. Гэта было пераважней.
  
  
  У абед я знайшоў Кевіна.
  
  
  - У цябе ёсць пісталет? Я спытаў.
  
  
  - Мікалай, я прыйшоў зрабіць коштавую прапанову, а не красці.
  
  
  Кевін быў выдатным Віды перакладу
  
  
  Пераклад тэкстаў
  
  
  Зыходны тэкст
  
  
  5000 / 5000
  
  
  Вынікі перакладу
  
  
  Я зрабіў. Было вельмі прыемна знаходзіцца ў ложку з Кейсі, але ніводны з іх не адчуваў сябе цалкам кінутым. Мы больш думалі аб пабудове гіпотэз, чым аб узыходжанні на Эверэст дзеля задавальнення.
  
  
  Пасля гэтага яна апранулася і вярнулася ў свой пакой. Яна збіралася расказаць Алану ўсё. Няўжо яны не былі таварышамі па камандзе?
  
  
  Я падумаў пра Крысціну і яе ўдзел. Лепш ёй не ўмешвацца напрамую ў гэтую справу.
  
  
  Што тычыцца Аль-Нуса, я б вырашыў ягоную «грашовую» праблему, напэўна, у Вашынгтоне. Калі ўсё скончыцца, я яму растлумачу. Акрамя таго, ён мог быць проста задаволены грашыма гульцоў, што ўжо нядрэнна.
  
  
  Для Кевіна гэта была іншая гісторыя. Каб задаволіць яго, мне спатрэбіцца шмат "аргументаў". Перспектыва сустрэчы з раз'юшаным Кевінам мяне не хвалявала.
  
  
  Я вёў небяспечную гульню, маніпулюючы жыццямі людзей. Я жангляваў Аль-Нусам, Крысцін Хол і Кевінам Бэглі, нават не ведаючы, што на самой справе павінна было здарыцца.
  
  
  Я таксама жангляваў Кейсі і Трамбалам. Але я не сумняваўся ў іх. Ні з Аль-Нусам, які быў проста авантурыстам, ні з Кевінам, які быў наймітам па прафесіі.
  
  
  Я адчуваў сябе вінаватым толькі з-за Крысціны, гуляючы з яе глыбокім жаданнем вострых адчуванняў.
  
  
  Але, нягледзячы ні на што, мяне нічога не магло спыніць. Прафесія хацела гэтага ...
  
  
  
  
  
  
  РАЗДЗЕЛ XXIV.
  
  
  
  На наступную раніцу я замовіў сняданак, і, як і планавалася, Аль-Нус прынёс яго мне.
  
  
  Перш чым я паспеў нашмараваць тосты алеем, ён крыкнуў на мяне:
  
  
  - Так?
  
  
  - Ну і што ?
  
  
  - Дзе я вазьму грошы?
  
  
  - Хочаш палову тоста? Я адказаў.
  
  
  - Добра добра. З'еш свой тост!
  
  
  Я пакорліва нашмараваў алеем тост і прапанаваў сесці і выпіць кубак кавы.
  
  
  - Мы з'яжджаем сёння ўвечары, Ал. Ты ўпэўнены, што ў цябе верталёт?
  
  
  - Без праблем. Ён чакае. Куды вы хочаце, каб ён вас адвёў?
  
  
  - Дзе мы можам злавіць камерцыйны рэйс. - Убачымся ў Вашынгтоне праз тры дні, - сказаў я, паведаміўшы яму назву і нумар пакоя ў гатэлі, які будзе зарэзерваваны для яго.
  
  
  - Ты будзеш ? ён спытаў.
  
  
  - Я буду там, Эл. Гульнявыя грошы ўжо для цябе, як я сказаў учора ўвечары.
  
  
  "Відаць, твайму хлопцу Кевіну ён не падабаецца", - заўважыў ён.
  
  
  - А, вы заўважылі? Не турбуйся аб ім. Я ведаю, як ім манеўраваць.
  
  
  - Ведаеш, Нік? - сказаў ён, устаючы і несучы каляску са сняданкам.
  
  
  - Якія?
  
  
  Ён адчыніў дзверы і, усміхаючыся, сказаў:
  
  
  - У мяне дакладнае адчуванне, што вы ўсімі намі маніпулюеце.
  
  
  І ён знік. Ён меў рацыю. Я проста спадзяваўся, што раблю ўсё правільна.
  
  
  Я патэлефанаваў Кевіну і прызначыў спатканне на абед. Затым Крысціна сказала яму, што мне шкада, што я не спыняўся ў яго пакоі мінулай ноччу.
  
  
  - Навошта мне трэба было цябе чакаць? яна спытала.
  
  
  - Я думаў, ты мог бы.
  
  
  "Гэта тое, што я зрабіла", - прызнала яна. Вам было чым заняцца, усё прайшло добра?
  
  
  - Ды вельмі добра. Гэта было прыкладна сёння ўвечары.
  
  
  - О так, вядома, сёння ўвечары, - суха сказала яна.
  
  
  - Крысціна, ты яшчэ можаш раздумацца.
  
  
  - О не! яна запэўніла мяне.
  
  
  - Гэта праўда ?
  
  
  «Нік, - піскнула яна, - я ў гэтым упэўнена.
  
  
  - Цукеркі.
  
  
  - А на абед?
  
  
  - Мне трэба сустрэцца з кім-небудзь за абедам.
  
  
  - Хто-небудзь?
  
  
  - Адзін з нашых сяброў, - кажу я.
  
  
  - А! На сёння ўвечары?
  
  
  - Так.
  
  
  - Можна паабедаць?
  
  
  - Чаму няма !
  
  
  - І казаць?
  
  
  - З гэтага вечара?
  
  
  - Мне трэба крыху супакоіць, - сказала яна. Але гэта не значыць, што я хачу раздумацца.
  
  
  Я здушыў смяшок.
  
  
  "Я заеду за табой у сем гадзін", - сказаў я.
  
  
  - Сава. Да хуткай сустрэчы.
  
  
  Машына Арантэса прыбудзе ў дзевяць гадзін, як у мінулы раз, і я не хацеў, каб мы ехалі ў адной машыне. Я хацеў, каб мы паразмаўлялі з іншымі гульцамі. Гэта было пераважней.
  
  
  У абед я знайшоў Кевіна.
  
  
  - У цябе ёсць пісталет? Я спытаў.
  
  
  - Мікалай, я прыйшоў зрабіць коштавую прапанову, а не красці.
  
  
  Кевін быў выдатным Віды перакладу
  
  
  Пераклад тэкстаў
  
  
  Зыходны тэкст
  
  
  5000 / 5000
  
  
  Вынікі перакладу
  
  
  стрэлак, але не меў пры сабе зброі.
  
  
  - Добра, Аль-Нус табе прынясе.
  
  
  «Берэта была б ідэальнай, - сказаў ён.
  
  
  - 9 мм.
  
  
  - Кароткі?
  
  
  - Так.
  
  
  - Мы будзем дзейнічаць праз гадзіну пасля пачатку гульні, - сказаў я. Бліжэйшы да ахоўніка здыме яго.
  
  
  - Знясе яго?
  
  
  - Так. Гэта ў нашых інтарэсах. Калі ён вырашыць стаць героем... Мы будзем трымаць іншых лепш.
  
  
  - Арантэс?
  
  
  -Я не думаю, што ён хоча ўласнай смерці, Кевін. Ён не будзе нічога рабіць.
  
  
  «Ты раззлуешся на мяне, калі я буду сачыць за ім адным вокам, а іншым - за публікай?»
  
  
  - Вы ніколі не зможаце быць дастаткова асцярожнымі. Я выцягну гэта з вашых рук.
  
  
  - Я разумею. Я буду паважаць усіх унізе, а ты завядзеш таўстуна наверх і возьмеш паперы.
  
  
  - І ўсё, што я знаходжу, што не запячатана ў бетоне.
  
  
  - Табе не пазбегнуць таго, каб пакінуць мяне ў цяжкім становішчы, а?
  
  
  - Кевін, я калі-небудзь ...
  
  
  - Аднойчы ў Ганалулу ...
  
  
  - Даю слова, мы абодва выйдзем з дому.
  
  
  Паміж абедам і вячэрай з Крысцінай Аль-Нус даў мне пісталет для Кевіна.
  
  
  - Вы знайшлі Берэту? Я спытаў.
  
  
  - Ну не. Але 32 Colt Positive Police.
  
  
  Я недаверліва паглядзеў на яго.
  
  
  - Ён хоць ходзіць?
  
  
  - Так, - запэўніў ён мяне.
  
  
  За вячэрай Крысціна спытала мяне:
  
  
  - Што ты збіраешся рабіць з нявестай?
  
  
  Я пачухаў патыліцу.
  
  
  - Думаю, я пакіну гэта Кевіну.
  
  
  *
  
  
  * *
  
  
  Праз пяцьдзесят хвілін пасля пачатку гульні - за дзесяць хвілін да прызначанага часу - усё пайшло не так, як мы спадзяваліся.
  
  
  Хасэ зноў быў на сувязі, у тым самым становішчы, што і мінулай ноччу. Кевін быў да яго бліжэй за ўсіх. Надышла яго чарга гуляць.
  
  
  Але ў гэты момант увайшоў брат-блізня Хасэ і спыніўся перад дзвярыма.
  
  
  Кевін мог паклапаціцца пра Хасэ, але я павінен быў кантраляваць другога целаахоўніка. Я спадзяваўся, што нам не давядзецца здымаць. Не толькі для таго, каб пазбегнуць параненых, такіх як Крысціна або Кейсі, але і каб не насцярожыць астатніх людзей Арантэса.
  
  
  За пяць хвілін да таго, як ён пачаў дзейнічаць, Кевін пачаў губляць цярпенне.
  
  
  Я паспрабаваў злавіць яго погляд і падштурхоўваць яго, каб ён дзейнічаў у адпаведнасці з дамоўленасцю. Перш за ўсё, у яго не павінна быць сумневаў.
  
  
  Ён заставаўся ўпэўненым.
  
  
  Роўна праз гадзіну пасля пачатку гульні ён пацягнуўся і сказаў:
  
  
  - Я хачу крыху кактэйлю.
  
  
  "Спытайце Кейсі", - сказаў Арантэс.
  
  
  - Не-не, гэта сямейны рэцэпт, - сказаў ён Арантэсу, устаючы са свайго месца, - я зраблю гэта сам.
  
  
  - Хасэ! - раўнуў Арантэс.
  
  
  Праз некалькі секунд Вільгельміна апынулася ў мяне ў руцэ і паказала на вартавога варот. Яго рука спынілася на паўдарогі да пояса. Мне не трэба было глядзець, каб ведаць, што Хасэ нацэліў на Кевіна пісталет, прышпілены за яго крэслам.
  
  
  "Мы звязаны, містэр Колінз", - абвясціў Орантес. Ты забіваеш майго чалавека, Хасэ забівае твайго. Так што паглядзім, хто з вас дваіх хутчэйшы. Я стаўлю на Хасэ.
  
  
  «Стаўка прайграна», - сказала Кейсі з бара.
  
  
  Мне нават не прыйшлося паварочваць галаву. Яна сказала нам, што гэта было.
  
  
  «Я накіравала пісталет на тваю тоўстую беконную галоўку, дарагі Освальда, - сказала яна, - і калі я пачую стрэл, я неадкладна здыму яго з кучай тлушчу, які служыць тваімі плячыма».
  
  
  Кевін даў мне зразумець, што яна не блефуе, падміргнуўшы мне.
  
  
  Пасля бясконцага маўчання Арантэс вырашыў:
  
  
  - Хасэ!
  
  
  Кевін рушыў. Хасэ апусціў пісталет. Я загадаў іншаму ахоўніку выцягнуць яго і кінуць на падлогу.
  
  
  Я ўстаў і пасадзіў яго на сваё месца. Кевін зрабіў тое ж самае з Хасэ.
  
  
  "Ну, цяпер усё кладуць рукі на стол", - загадаў я.
  
  
  - Але, чорт вазьмі... пачаў Джок.
  
  
  Рэзка рэжу:
  
  
  - Нам не патрэбны ні скаргі, ні ныццё. Я хачу, каб усе рукі ляжалі на стале, і барзджэй.
  
  
  Усё зрабілі, нават Крысціна, якая выглядала шчыра напалоханай. Кейсі абышоў бар і трымаў гульцоў у страху.
  
  
  «Добрая праца, каб прытрымлівацца маіх ініцыятыў», - сказаў я Кейсі.
  
  
  Толькі зараз у нас з'явіўся яшчэ адзін пасажыр для верталёта. .
  
  
  Але хто ж тады здаў нас Арантэсу? Ён быў гатовы да сігналу Кевіна і запланаваў другога ахоўніка. Нам пашанцавала, што выбраліся з гэтага без адзінага стрэлу.
  
  
  Дзякуй, Кейсі.
  
  
  «Кевін, вы і Кейсі, паклапаціцеся пра ўсіх», - сказаў я.
  
  
  Ён дастаў пісталет і засунуў пісталет Хасэ за пояс. Я зрабіў тое ж самае з іншым ахоўнікам.
  
  
  Я загадаў Арантэсу. - Давай, вялікі бос, уставай!
  
  
  Не рухаючыся, Кейсі паказытаў сабе шыю руляй рэвальвера.
  
  
  - Джэнтльмен сказаў устаць.
  
  
  Ён з болем устаў, яго рукі былі навідавоку. Яны былі ў поце. Таўстун страціў пыху.
  
  
  Кажу яму. - Хадземце,
  
  
  «Запэўніваю вас, што там няма нічога каштоўнага, - сказаў ён.
  
  
  -Не? Ёсць зачыненыя дзверы, якія вы не паказалі нам учора ўвечары, я хачу паглядзець, што ззаду.
  
  
  - Але запэўніваю ...
  
  
  - Чаму б не адправіць яго стваральніку, - прапанаваў Кевін, - і не зламаць замак?
  
  
  Арантэсу гэтая прапанова зусім не спадабалася.
  
  
  - Я думаю, містэр Орантес аддае перавагу выкарыстоўваць ключ, каб адкрыць яго для нас, праўда?
  
  
  Арантэс, здавалася, змірыўся і выйшаў з-за стала.
  
  
  «Лягчэй, - сказаў я, - увесь час трымай рукі навідавоку. Пайшлі.
  
  
  Я выпусціў яго з пакоя перада мной і пачуў, як Кевін выконвае яго нумар.
  
  
  - Дамы і спадары, пара збіраць...
  
  
  Падымаючыся па лесвіцы, Арантэс сказаў мне:
  
  
  - Мы можам гэта вырашыць. Картэр.
  
  
  Той факт, што ён назваў мяне сапраўдным імем, уразіў мяне.
  
  
  - Якая аранжыроўка?
  
  
  - Грошы, шмат грошай. Мільёны, калі хочаце.
  
  
  Я быў вельмі шчаслівы застацца з ім сам-насам без Кевіна. Мой адважны брытанскі сябар вызначана знайшоў бы гэтую прапанову, якую нельга выпускаць з-пад увагі.
  
  
  - Я не зацікаўлены.
  
  
  - Ты псіх.
  
  
  - Пакуль няма, але працягвай у тым жа духу, і я адчуваю, што буду.
  
  
  Падышоўшы да дзьвярэй, я сказаў яму:
  
  
  - Ключ у левай руцэ, павольна.
  
  
  Ён дастаў яго і павярнуўся, молячы мяне:
  
  
  - Паслухай, Картэр.
  
  
  - Без мітусні, адчыні дзверы.
  
  
  Ён неахвотна павярнуў ключ у замку, затым штурхнуў дзверы. Я завёў яго ў пакой і заняўся.
  
  
  Гэта быў маленькі пакой, і я зразумеў, чаму ён зачынены. Пакой быў забіты творамі мастацтва, рэдкай мэбляй, карцінамі, скульптурамі. Я зачыніў за сабой дзверы.
  
  
  - Паколькі ты ведаеш, хто я, ты ведаеш, навошта я тут. Дзе мне шукаць?
  
  
  - Я абяцаю табе ...
  
  
  «Пакой здаецца гукаізаляваным», - выпаліў я, аглядаючы сцены і столь.
  
  
  - Ды яна.
  
  
  - Выдатна, таму што менш чым праз дзве хвіліны я выкарыстоўваю некаторыя з вашых каштоўных прадметаў у якасці мэты.
  
  
  -Ты не можаш!
  
  
  - Так што я буду страляць у вочы гэтых цудоўных партрэтаў.
  
  
  - Картэр, паслухай, я магу ...
  
  
  Я зняў з пояса пісталет Хасэ 45 калібра і распыліў статуэтку на стале.
  
  
  - Не няма! У яе няма цаны!
  
  
  - Зараз засталіся толькі крошкі. Дзе паперы?
  
  
  Яго вочы былі прыкаваныя да падлогі. Потым ён узламаў:
  
  
  - У схованцы.
  
  
  - Адчыні яго!
  
  
  Ён падышоў да свайго стала, стараючыся не наступіць на аскепкі статуэткі. Ён ссунуў карціну, адкрыўшы невялікі сейф у сцяне. Я паклаў 45 назад на пояс і, трымаючы Вільгельміну ў руцэ, падышоў. Я ведаў, што ён збіраецца зрабіць, але, тым не менш, ці, хутчэй, таму што я ведаў гэта, я дазволіў яму дзейнічаць.
  
  
  Ён палез у сейф, схапіў пісталет, затым павярнуўся, але надта позна. Я страляў ужо. Гэта было не простае рабаванне, і я не хацеў, каб нехта даведаўся, што Злучаныя Штаты скралі гэтыя дакументы. Вось для чаго я і страляў.
  
  
  Ён паваліўся на падлогу, на абломкі сваёй каштоўнай статуэткі. Я пераступіў цераз яго, што было нялёгка, і праверыў сейф. Было некалькі ўпрыгожванняў і тоўсты канверт. Я адкрыў яго і знайшоў тое, што шукаў. Я сунуў яго ва ўнутраную кішэню.
  
  
  Падумаўшы, я схапіў некаторыя каштоўныя ўпрыгожанні для Аль-Нуса, думаючы, што гэта зробіць яго шчаслівым.
  
  
  Я пераканаўся, што Вільгельміна ўсё яшчэ знаходзіцца ў маёй кішэні, і выйшаў з пакоя думаючы, што праблемы скончыліся.
  
  
  Але я сур'ёзна памыляўся.
  
  
  Зачыніўшы за сабой дзверы, я пачуў гукавы сігнал трывогі і амаль адразу пасля гэтага чатыры стрэлы з рознай зброі.
  
  
  
  
  
  
  РАЗДЗЕЛ XXV.
  
  
  
  Калі я кінуўся ўніз па лесвіцы, я ўбачыў, як гульцы бягуць па калідоры. Ні Кевіна, ні Крысціны, ні нават Кейсі не было відаць. Целаахоўнікаў таксама не было відаць.
  
  
  Увайшоўшы ў гульнявую, я выявіў сапраўднае поле бітвы. Адзін з ахоўнікаў валяўся на гульнявым стале, лужына крыві заліла зялёны дыван. Хасэ ляжаў на падлозе.
  
  
  Было трэцяе цела.
  
  
  Кевін Бэглі больш не ўсміхаўся са сваім звычайным абаяннем. Ён ляжаў побач з барам, дзве кулі былі ў яго грудзях, на яго твары было выраз здзіўлення.
  
  
  Двое іншых людзей у гэтым пакоі былі не кім іншым, як Крысцінай і мной. Кейсі пайшла.
  
  
  - Што здарылася, Крысціна?
  
  
  - Я не ведаю. Гэта адбылося так хутка, што адзін з ахоўнікаў выцягнуў пісталет, сказала яна, паказваючы на Хасэ. Потым пачалі страляць...
  
  
  - Хто стрэліў першым?
  
  
  Яна бездапаможна махнула рукой.
  
  
  - Дзе Кейсі?
  
  
  Яна зноў адкрыла рот, але не выдавала ні гуку. У мяне не было часу распытваць яе далей. Заставацца ў маёнтку было небяспечна. Я ўзяў яе за руку і сказаў:
  
  
  - Пойдзем, спусцімся на прыстань. Нас чакае верталёт.
  
  
  У зале была паніка. Дж. У. Фарэл заломваў рукі і стагнаў, а Джок крычаў на яго:
  
  
  - Замоўкні!
  
  
  - Нік! - Крыкнула Крыс.
  
  
  "Пойдзем", - сказаў я яму, спускаючыся па прыступках.
  
  
  - Нік, я павінен табе сказаць.
  
  
  - Пазней.
  
  
  Па прыступках набліжаліся двое ахоўнікаў. Абодва былі ўзброены драбавікамі і, падобна, былі поўныя рашучасці выкарыстоўваць іх супраць усіх, каго яны не ведалі.
  
  
  Адзін з іх скасіў Дж. У. Фарэл, калі ён спускаўся па прыступках, а іншы разрэзаў Джока Оўэнса напалову.
  
  
  -Мой Бог! Крысціна прастагнала.
  
  
  Я падняў Вільгельміну і двойчы стрэліў. Адзін з ахоўнікаў закрычаў і ўпаў. Іншы рушыў, пакуль я прыцэліўся, і быў толькі паранены. Ён павярнуўся да нас і стрэліў у наш бок. Я адчуў, як нешта дакранулася да майго сцягна.
  
  
  Я кажу Крысціне. - Пойдзем туды!
  
  
  Я правёў яго да бакавой дзвярэй, якая вядзе да лесвіцы, якая вядзе да апор і, спадзяюся, да верталёту.
  
  
  Яны крычалі ззаду нас, стрэлы драбавікоў ішлі адзін за адным. Фанатызаваныя смерцю Арантэса, ахоўнікі, відаць, знішчылі астатніх гульцоў.
  
  
  "Пачакай, сюды", - сказаў я, заўважыўшы сцяжынку ў зарасніках, якая, на шчасце, павінна была вяла да дзвярэй.
  
  
  Адпраўляемся ў шлях. Я паклапаціўся аб тым, каб за намі ніхто не сачыў і ніхто не ішоў наперадзе нас.
  
  
  Дзе быў Кейсі? І ці жывая яна?
  
  
  Сапраўды, сцежка вяла проста да дзвярэй, але перад ёю стаяў вартавы. Ён падняў пісталет. Я дазволіў сабе тры хуткія ўдары маёй дарагой Вільгельміны. Здавалася, ён пахіснуўся на працягу дзесятай долі секунды, а затым упаў. Мёртвы. Мы пераступілі праз яго і выявілі, што дзверы зачыненыя.
  
  
  У мяне не было часу губляць дарма, я схапіў вінтоўку ахоўніка і, накіраваўшы яе на замак, націснуў на спускавы кручок. Замак быў разбіты, і дзверы адчыніліся.
  
  
  Я ўзяў Крысціну за руку, і мы падняліся наверх па лесвіцы.
  
  
  «Гэта вельмі крута, - сказаў я яму, - але мы павінны зрабіць гэта як мага хутчэй.
  
  
  - Я разумею.
  
  
  Я не ведаў, сысці мне першым ці прайсці яе міма. Калі б я ўзяў на сябе ініцыятыву, я мог бы стрымаць яе, калі б яна ўпала, але яна была б адкрыта для магчымага стралка з Арантэса наверсе прыступак. Я набраў хуткасць і выйшаў наперад.
  
  
  "Здымай абутак", - сказаў я, паднімаючыся па лесвіцы.
  
  
  Неўзабаве я ўбачыў верталёт. Мабыць нас заўважылі, бо ротар пачаў круціцца. Мы былі практычна ў бяспецы. Прынамсі, я гэтаму верыў.
  
  
  Мы набліжаліся да верталёта, і за намі нікога не было, як раптам нехта выйшаў з самалёта.
  
  
  Я кажу "нехта", таму што не бачыў яго асобы пад чорным капюшонам. Мужчына апрануты ва ўсё чорнае. Я кажу "мужчына", таму што гэтая постаць была высокай і худой і цвёрда стаяла перада мной, паклаўшы рукі на сцягна.
  
  
  Я надта добра ведаў, хто гэта быў.
  
  
  - А! Нарэшце я кажу.
  
  
  - Якія праблемы? - Спытала Крысціна.
  
  
  - Цяпер самы час, - кажу я. Не вельмі прыемна, але менавіта гэтага моманту я чакаў. Адыдзі! - крыкнуў я Крысціне.
  
  
  Спецыяліст зрабіў свой выбар.
  
  
  Ён пачаў падыходзіць па мне голымі рукамі. Вось як ён вырашыў сустрэцца са мной твар у твар. Гэта было здзяйсненне памылкі.
  
  
  У мяне не было часу. Нягледзячы на маё жаданне праверыць гэта і праверыць сябе, я не мог дазволіць сабе раскоша марнаваць час дарма. Я агаліў Вільгельміну і двойчы стрэліў. Мне адказалі дзве пстрычкі. У хваляванні я не лічыў свае стрэлы, і 45 у мяне з пояса ўпаў, калі я саскочыў з лесвіцы. Цяпер я быў вымушаны пазмагацца з забойцам нумар адзін.
  
  
  Я паклаў Вільгельміну ў кабуру і падышоў да спецыяліста. Ён быў хуткі, без сумневу. Ён кінуўся на мяне, але я ўхіліўся ад яго, павярнуўшыся на траўміраванай назе. Боль паднялася ад шчыкалаткі, у ікры і да верхняй часткі сцягна. Я паставіў адно калена на зямлю. І мой супернік не прамінуў скарыстацца сваім шанцам. Калі ён падышоў да мяне, я ўбачыў адлюстраванне нажа, які ён трымаў. Ён прымусіў мяне паверыць, што быў бяззбройны, але ён схаваў сваю зброю і цяпер збіраўся вытрыбушыць мяне. Ён кінуўся на мяне, я нырнуў яму паміж ног і, выкінуўшы Х'юга з рукава, штурхнуў яго па самую рукоять ў ніз жывата Спецыяліста. Ён гэтага не чакаў.
  
  
  Яго выццё рэхам разнеслася па маіх барабанных перапонках, а затым памёр разам з ім. Я перавярнуў яго на прычал, перавярнуў і зняў з яго капюшон. Я не мог паверыць у тое, што бачыў, і застагнаў.
  
  
  - Што здарылася? - Спытала Крысціна. Усё нармальна ?
  
  
  «Нешта не так, - кажу я.
  
  
  - Што гэта ?
  
  
  Я працягваў глядзець у твар Алана Трамбола. Спецыяліст?
  
  
  Я не мог паверыць, што так лёгка забіў самага жудаснага забойцу ў свеце, і гэтым забойцам быў Трамбол.
  
  
  - Нік, - сказала Крысціна.
  
  
  - Што?
  
  
  Я павярнуўся, каб паглядзець на яе, але яна паказвала на канец пірса. Я прасачыў за яе жэстам і ўбачыў, як з верталёта выскачыла другая постаць, у аналагічным чорным і з капюшонам.
  
  
  Я вылаяўся. - Што гэта такое ?
  
  
  Я азірнуўся, але за намі ніхто не сачыў.
  
  
  Яна спытала. - Яшчэ адзін?
  
  
  - Я думаю, што гэта сапраўдны, - кажу я.
  
  
  Навічок стаяў проста перад верталётам і назіраў за намі. Ён не быў такім высокім і не планаваў паўтараць тую ж сцэну, што і ягоны двайнік. У руцэ ён трымаў "берэту", накіраваную ўніз.
  
  
  - Нік!
  
  
  - Заставайся ззаду мяне, Крысціна. Калі гэтая зброя паднімецца, я нырну і знайду 45 у падножжа ўсходаў.
  
  
  Я быў цалкам засяроджаны, назіраючы за кожным крокам суперніка. Усё было так ціха, што можна было чуць плёскат вады па карпусах дзвюх лодак.
  
  
  «Давай, давай, - падумаў я.
  
  
  Але паднялася іншая рука, бяззбройная. Павольны рух, які павінен быў мяне скалечыць або, прынамсі, здзівіць мяне, прымусіць мяне вагацца на долю секунды і ў канчатковым выніку вырашыць кулямі. Але калі рука паднялася, паднялася да каптура, каб зняць яе і раскрыць мне асобу чалавека, я нырнуў ўніз схапіў 45 і забіў Кейсі Лоўрэнс.
  
  
  *
  
  
  * *
  
  
  - І пасля? - спытаў Хоук.
  
  
  Мы былі ў ягоным офісе праз два дні пасля гісторыі з пірсам. Я даваў яму поўную справаздачу аб тым, што адбылося на Востраве задавальненняў.
  
  
  - Пасля гэтага, крыху далей, мы знайшлі лётчыка, які плавае паміж двума лодкамі, мёртвым.
  
  
  Ён спытаў. - Вы ўзялі верталёт?
  
  
  - Так, Крысціна пілатавала. Хваляванне зрабіла яе выдатным кіроўцам. Неабходныя нам выбуховыя рэчывы былі ў верталёце, і мы ўзарвалі дзве лодкі «Орантэс», каб забяспечыць сабе ўцёкі.
  
  
  - А што з дакументамі?
  
  
  - О так, дакументы ... гэта тое, чаго вы сапраўды хацелі? - сказаў я, кладучы канверт на стол перад Хоўкам. Пасля хвіліннага маўчання я дадаў: У гэтым пытанні больш нічога не было?
  
  
  Ён спытаў. - Што яшчэ?
  
  
  - Чаму б не спытаць палкоўніка Джэймса Дж. Лэмба?
  
  
  - Чаму ягня?
  
  
  - Як наконт таго, каб перастаць хадзіць вакол ды каля? З першага дня мяне не пускалі ў гэты бізнэс. Пачаць з таго, што я паслужыў прынадай.
  
  
  Цяпер я хачу ведаць, хто трымаў мяне на кручку! - суха кажу я.
  
  
  Ён нервова паляпаў пальцамі па стале на працягу некалькіх хвілін.
  
  
  - Гэта я, - сказаў ён.
  
  
  - Ты? Не маглі б вы мне растлумачыць?
  
  
  - №3, - пачаў ён тонам «Я-начальнік-і-мне-няма чаго-тлумачыць» ...
  
  
  - Паслухайце, мной маніпулявалі, я хачу ведаць, чаму, - цвёрда сказаў я.
  
  
  Ён сціснуў зубы, але, тым не менш, пачаў:
  
  
  - Некаторы час, наогул-то добры год, у мяне былі падазроны наконт Лэмба, я думаў, што ён выкарыстоўвае сваё становішча дырэктара аднаго з аддзяленняў Сакрэтнай службы ЗША для развіцця сваёй уласнай каманды.
  
  
  - Які?
  
  
  - «Эскадрон смерці», арганізаваная група забойцаў, накшталт таго.
  
  
  Я пачаў разумець.
  
  
  - Следства выявіла серыю супадзенняў, магічная колькасць якіх роўна чатыром. Лэмб кіраваў гэтым філіялам чатыры гады таму. Спецыяліст з'явіўся чатыры гады таму. Сярод навабранцаў, прызначаных на яго службу, былі Алан Трамбол і Кейсі Лоўрэнс. Абодва аб'ядналіся чатыры гады таму.
  
  
  «Яны былі не адзінымі, - кажу я.
  
  
  - Не, было сорак тры курсанты, шэсць былі прызначаны Лэмбу. Астатніх чатырох я выкрасліў са свайго спісу па справе «Выспы задавальненняў». Яны не ўдзельнічалі.
  
  
  - Значыць, засталіся Кейсі і Трамбол.
  
  
  - Я меў намер паказаць вам, N3, ісці за імі. Такім чынам, вы маглі скласці аб іх меркаванне. Але Лэмб аблегчыў мне задачу. Ён спытаў, ці можа ён "пазычыць" вас для місіі на Востраў задавальненняў, і я, вядома, пагадзіўся.
  
  
  - Я разумею. У цябе было прадчуванне, што я стану наступнай ахвярай.
  
  
  Ён ухвальна кіўнуў.
  
  
  - У Лэмба не было іншых прычын пытаць вас. Ты не першы сустрэчны, Нік і тым больш не прывык да другарадных роляў. Вядома, была твая траўма… Мяне гэта крыху турбавала, але з Лэмбам стала лягчэй. Я "пазычаў" цябе для "здавалася б прызямлёнага" задання. Я запэўніў яго, што гэта будзе трымаць вас у тонусе і што гэта добра для вас.
  
  
  - Гэта азначае, што Лэмб быў мозгам Спецыяліста чатыры гады. Ён узяў двух агентаў, Кейсі і Трамбола, і аб'яднаўшы іх таленты, ператварыў яго ў аднаго-адзінага забойцу.
  
  
  - Так, - сказаў ён. Ён здаваў іх у арэнду тым, хто мог дорага заплаціць. З дваццаці чатырох ахвяр восем былі амерыканскімі агентамі, астатнія - замежных урадаў. Вы былі дваццаць пятай ахвярай.
  
  
  - Але хто іх наняў?
  
  
  - Гэта не мае значэння. Ёсць даволі шмат супрацьлеглых агенцтваў, якія хацелі забіць вас.
  
  
  - Я ўпэўнены, што гэта так. А гэтыя дакумэнты? - спытаў я, забіраючы канверт Арантэса.
  
  
  "Яны сапраўдныя", - сказаў ён, забіраючы іх у мяне.
  
  
  - Што ж, для вопытных агентаў Кейсі і Трамбол распрацавалі вельмі дрэнны план па пошуку дакументаў.
  
  
  - Таму што ў іх не было досведу. На працягу чатырох гадоў яны нічога не рабілі, акрамя "працы" для Лэмба. Ён ніколі не адпраўляў іх на звычайныя аперацыі. Яны проста забівалі.
  
  
  - Вось чаму яны ніколі не маглі паказаць мне нічога выразнага ...
  
  
  - Іх адзінай мэтай было забіць цябе.
  
  
  - Усёткі Трамбол нават напалову не быў падобным на адмыслоўца.
  
  
  - І нездарма ім кіравала міс Лоўрэнс, сама дыстанцыйна кіраваная палкоўнікам.
  
  
  "Усё, што ёй трэба было зрабіць, гэта паказаць яму, куды ісці", - сказаў я, успамінаючы нашы размовы. "Але я да гэтага часу не магу зразумець гэтых загадзя няўдалых спроб", - сказаў я, успамінаючы два разы, калі яны стралялі ў мяне. Гэта быў не ў іх стылі.
  
  
  «Больш няма каму адказаць», - сказаў фаталістычны Ястраб. Вы павінны абмежавацца уяўленнем.
  
  
  Кейсі або Трамбол? Ці абодва? Чаму я спецыяльна прапусціў Трамбола? Ён мяне ненавідзеў. Ці былі пачуцці Кейсі да мяне дастаткова моцнымі, каб паспрабаваць пашкадаваць мяне? Ці было гэта папярэджаннем, якое яна дала мне ва ўнутраным дворыку, кажучы, што яна турбуецца аб Трамболе, што ён збіраецца паспрабаваць нешта зрабіць супраць мяне? Вызначана, калі гэта так, дык гэта была рэакцыя жанчыны, а не забойцы. І так як я даўно перастаў спрабаваць разумець жанчын...
  
  
  - Значыць, спецыялістам сапраўды было два чалавекі.
  
  
  рэзюмаваў я, ці тры, калі лічыць Лэмба.
  
  
  "Мы на гэта спадзяемся", – дадаў Хоук. Застаецца пацвердзіць.
  
  
  - Што ты збіраешся рабіць з Лэмбам?
  
  
  - У мяне няма пераканаўчых доказаў, але нам трэба пачакаць і паглядзець, ці збіраецца ён узнавіць новую сетку.
  
  
  "Яго лягчэй кантраляваць, калі ён застанецца на сваёй пасадзе", - пагадзіўся я.
  
  
  - Дакладны. У рэшце рэшт, я зараз на дзвесце працэнтаў упэўнены, што ён стаяў за спецыялістам. І Спецыяліст адключаны на некаторы час. Дзякуй табе, Нік.
  
  
  "Я ўсё яшчэ думаю, што быў іншы спосаб", - сказаў я.
  
  
  - Калі б было рашэнне прасцей, №3, я б не меў патрэбу ў табе.
  
  
  «Гэта праўда, - падумаў я. Ён ніколі не даваў мне лёгкую працу.
  
  
  "Вы павінны падзякаваць мне за тое, што я дапамог вам", - сказаў ён.
  
  
  - Дапамаглі? Я спытаў. Кевін Бэглі?
  
  
  - Не, не Бэглі. Гэта было чыстае супадзенне.
  
  
  Сумнае супадзенне для нас з Кевінам было вельмі шкада. Я шчыра яго ацаніў. У верталёце Крысціна расказала мне пра тое, што адбылося ў гульнявым пакоі. Хасэ адкрыў агонь з 45-га, відавочна, схаванага пад сталом. І ён усадзіў дзве кулі ў грудзі Кевіна. Затым Кейсі забіла Хасэ і другога ахоўніка.
  
  
  «Чалавек, якога вы ведаеце як Аль-Нус, - распавёў ён мне, - быў на Востраве Задавальнення, каб падтрымаць вас, калі ён вам спатрэбіцца. Яго нанялі пакаёвым хлопчыкам.
  
  
  Я спытаў. - Аль-Нус? . Я думаў, што ён проста маленькі рэкецір. Ён працуе на АХ?
  
  
  - Не зусім, ён незалежны, але за гэта даручэнне яму вельмі добрае плацілі.
  
  
  Я сказаў. - Значыць, не думаю, што сустрэнуся з ім, як дамаўляліся?
  
  
  - Канешне не.
  
  
  Гэта было палёгкай. Я спрабаваў прыдумаць важкае апраўданне, каб сказаць яму, што я быў з пустымі рукамі, і мне гэта не ўдалося. Цяпер усё было вырашана.
  
  
  Крысціна сапраўды была адзіным станоўчым момантам у гэтай гісторыі.
  
  
  - Аль-Нус быў адзіным чалавекам, якога вы даслалі?
  
  
  - Так.
  
  
  - Вы ўпэўненыя, што не адпраўлялі і Крысцін Хол?
  
  
  - Не, мне звычайна не падабаецца, калі ты асістуеш, справа не ў тым, каб табе дапамагалі два чалавекі. Я паслаў Аль-Нуса проста з-за тваёй траўмы.
  
  
  - Як велікадушны, Ястраб, няўжо ты... стары зборшчык смецця!
  
  
  "Не, - працягнуў ён, - місіс Хол была вашым асабістым рэкрутам, ці не так?" Спадзяюся, ты не просіш плату за яе!
  
  
  "Не, сэр", - сказаў я, устаючы.
  
  
  Мая нага зноў балела. Я зноў пашкодзіў яе ў бітве з Трамбалам на пірсе. Я спадзяваўся, што мне будзе дадзены адпачынак, каб вылечыць яе.
  
  
  - Не, я не прашу за місіс Хол. Я кампенсую ёй сам.
  
  
  Фактычна, Крысціна была ў гатэлі і чакала, калі я пайду з ёй куды-небудзь павячэраць.
  
  
  - Добра, N3, адпачні некалькі дзён і паклапаціся аб сваёй назе, - вельмі вялікадушна сказаў ён. У мяне ёсць сёе-тое для цябе, што я берагу.
  
  
  Некалькі дзён ?
  
  
  «Вы бос само каханне,» - сказаў я, кульгаючы да дзвярэй, выкарыстоўваючы свой кій.
  
  
  Ён выглядаў абураным ад гэтай крамольнай думкі аб тым, што ён занадта ліберальны і адказаў, у які раз распальваючы цыгару:
  
  
  - Спадзяюся, што не, N3!
  
  
  
  
  
  
  Нататкі
  
  
  
  [1] Імя, дадзенае Ніку Картэру.
  
  
  [2] АХ - Агенцтва, у якім працуе Нік Картэр.
  
  
  [3] Па-ангельску - Востраў задавальненняў.
  
  
  [4] Майстар-забойца, мянушка, дадзенае Ніку Картэру.
  
  
  [5] Гэта, вядома, адна з разнавіднасцяў так званага «амерыканскага» покера. Арыгінальнасць гэтай гульні заключаецца ў тым, што, за выключэннем дзвюх карт, астатняя частка рукі гульца вядома яго партнёрам, што дае кожнаму магчымасць разгледзець стратэгію, якая выкарыстоўваецца тым жа гульцом.
  
  
  
  
  
  Картэр Нік
  
  
  Пякельны Кацёл
  
  
  
  
  Нік Картэр
  
  
  Арыгінальная амерыканская назва:
  
  
  CAULDRON OF HELL
  
  
  ПЕКЛА КАЦЁЛ.
  
  
  Пераклад Льва Шклоўскага.
  
  
  ПЕРШЫ РАЗДЗЕЛ
  
  
  
  Да чэрвеня яшчэ два добрыя тыдні, але ў Нью-Ёрку ўжо спякота. На тратуарах зноў з'явіліся п'яніцы і бамжы, якія тоўпіліся зімой у маленькіх кутах і пад'ездах дамоў. Некаторыя валяюцца прама на капотах прыпаркаваных машын. Яны п'юць і паляць траўку, расказваючы адзін аднаму добрыя рэчы, якія разумеюць толькі яны. Перад будаўнічым плотам на Сёмай авеню прастытутка за дзесяць долараў абмахваецца лістом толя. Яна, мусіць, занадта лядашчы для ўжывання і, у любым выпадку, сапраўды не можа рабіць пяцьдзесят на пяцьдзесят з капітанам. Я пераходжу на яе ўзровень. Яна падыходзіць, шырока ўсміхаецца мне і буркуе:
  
  
  - Добры вечар, мілы! Дык вось, у нас вялікая гульня?
  
  
  - Дзякуй, я сыходжу.
  
  
  Падаецца, яна мне не верыць, але ў нейкім сэнсе гэта так. Мне нават вельмі спадабалася. Тры дні і тры ночы ў Нью-Ёрку, і я правёў час, напаўняючы вочы добрымі відовішчамі, а страўнік добрай ежай. Трэба сказаць, што я толькі што правёў каля пятнаццаці месяцаў на Вонкавых Гебрыдскіх выспах у ўзбярэжжа Шатландыі, даследуючы, чаму так шмат катастрафічных аварый адбылося з флотам новенькіх селядцовых лодак. Я заслужыў некалькі дзён водпуску, прадстаўленых маім начальнікам. Я ўжо ведаю, што заўтра водпуск скончыцца. Мяне чакае новая місія. А сёння я толькі мару аб лянівым вечары перад тэлевізарам у вядомым мне ірландскім бістро на куце Восьмай і Пяцьдзесят чацвёртай. Калі ёсць нешта, чаго я не хачу, дык гэта за дзесяць даляраў, асабліва ў такую ​​надвор'е.
  
  
  - Давай, - настойвае яна. Занадта горача, каб балбатаць. Даю вам скідку ў дзесяць тысяч даляраў. Гэта нармальна з табой?
  
  
  - У наступны раз.
  
  
  Але яна ўпартая. Яна прыціскае мяне да плота. З іншага боку, у цьмяным святле вулічных ліхтароў каркас будынка адкідвае крывыя цені на будаўнічую пляцоўку.
  
  
  - Мы маглі б паехаць у ваш гатэль, - прапануе яна.
  
  
  - Па-першае, адкуль табе ведаць, што я ў гатэлі, а па-другое, што мы атрымаем за дзесяць даляраў?
  
  
  - Па-першае? Па-другое? Вы ж не начавалі ў падвароце? Дзеля Бога! Я павінна была ведаць.
  
  
  Шлюха абарочваецца і ідзе шукаць свой стос бітумнай паперы. Як толькі яна кладзе на яе сваю вялікую попку, яна зноў пачынае абмахвацца, каб выцерці пот, які праліўся падчас суправаджэння мяне па гэтых некалькіх метрах асфальта. Я не магу не ўсьміхнуцца. Якімі б раздражняльнымі яны ні былі, жыхары Нью-Ёрка - людзі фальклору.
  
  
  У Восьмы цыркулююць усе д'яблы. Струмень накіроўваецца ў бок тэатральнага квартала і з радасцю збярэцца ў крузе Калумба, ужо здзіўленым хранічнымі коркамі і якому гэта сапраўды не трэба.
  
  
  Вось тады я бачу яе на іншым канцы праспекта. Яго вогненна-чырвоны фліс лунае вакол яго плячэй. Яна высокая, стройная, гадоў дваццаці пяці, ходзіць крыху грацыёзна. Яна азіраецца, закідвае доўгія валасы за вушы, але не заўважае, як двое хлопцаў кідаюцца на яе. Яна здаецца зусім недарэчнай у гэтым заняпалам раёне. Цікава, што яна там можа рабіць. З іншага боку, мне не цікава, чаму двое іншых ідуць за ёй. Мне гэта падаецца відавочным. Яна падыходзіць да кута Пяцьдзесят чацвёртай вуліцы. У квартале, дзе знаходзіцца вялізная будаўнічая пляцоўка, зусім цёмна.
  
  
  У ірландскай карчме я зігзагамі перасякаю жоўтыя кэбы.
  
  
  Я ўсё яшчэ бачу дзяўчыну. Тонкая тканіна яе чырвонай сукенкі з кожным крокам нацягваецца на сцягна. Я не з Нью-Ёрка, але я па-чартоўску добра ведаю, што такая фігурыстая дыбачка не павінна шпацыраваць адна ўначы па бязлюднай вуліцы. Абодва тыпу паскараюцца. Больш высокі з тандэму робіць апошнюю зацяжку тонкай карычневай цыгарэтай і кідае яе на тратуар.
  
  
  Калі я падыходжу да выхаду на вуліцу, яна ўжо ў сярэдзіне квартала, на паўдарогі паміж Восьмай і вуглом Дзевятай. Яна праходзіць міма старога патрэсканага офіснага будынка, які, відаць, толькі што пачалі зносіць. Шкла ў вокнах свецяцца сваёй адсутнасцю. Перад фасадам, на тратуары, стаяць два вялікія смеццевыя бакі, перапоўненыя тынкоўкай, металалому і гнілымі вырабамі з дрэва. Каб прайсці, пешаходы вымушаны ўваходзіць у цёмнае звужэнне. Калі дзяўчына там знікае, двое сяброў бягуць за ёй.
  
  
  Я іду за імі, бягу па дарозе, хаваючыся за лініяй прыпаркаваных машын і грузавікоў. Я чую выццё, а затым два ціхія крыкі. Першы немы. Наступныя двое прыглушаны і пакорлівыя: крыкі ягня на бойні, калі ён разумее, што яго будуць рэзаць. Я абыходжу смеццевыя кантэйнеры і выходжу па вузкім праходзе. Нарэшце я бачу гэтых хлопцаў за працай. Той, што паменш, прыкладна роўны ўзроўню пупка яго хлопца, і ў іх абодвух бледны, амаль зямлісты колер асобы. Але ў астатнім яны, здаецца, у найвышэйшай форме. Высокі, апрануты ў дрэнна пашытыя джынсы і каўбойскія боты, абезрухоўвае дзяўчыну, абдымаючы яе за стан. Тым часам іншы, у вязаным гарнітуры, круціць пальцамі, спрабуючы зняць з яе кольца. Я раблю крок наперад і ветліва пытаю:
  
  
  - Уваход абмежаваны для членаў клуба, ці я магу прыняць удзел у весялосць?
  
  
  Маляня абарочваецца. Я апускаю галаву, і яго левая рука дакранаецца маёй шчакі менш чым у двух сантыметрах ад мяне. Я так разумею, ён прапануе мне пагуляць з імі.
  
  
  Я вяртаю яму ветліва ўдар левай рукі, якая б'е яго проста пад вокам. Яго скула выбухае. Раскінуўшы рукі, ён паварочваецца да сябе, нібы ў запаволенай здымцы. Я чакаю, пакуль ён не зробіць поўны паварот, і, калі ён вернецца да мяне тварам, я даю яму правай, якая разбівае яму сківіцу. Ён падае, раскідваючы па тратуары некалькі зубоў.
  
  
  Дзяўчына зноў пачынае крычаць. Я гляджу і бачу, як вялікі штурхае яе ўбок. У яго тэўтонскі твар, жорсткі, бязлітасны. З абураным выглядам з-за свайго чуба ён вырыгае нешта незразумелае і кідаецца на мяне рукамі наперад, каб схапіць мяне за шыю.
  
  
  Я прысядаю праз пяць секунд, і ён сустракае мой правы кулак. На ўзроўні кішак. У яго павінна быць лепшае здароўе, чым у яго калегі, бо гэта яго нават не турбуе. Паранены ў сваёй самаацэнцы, я прапаную яму ўдар у падставе шыі. На гэты раз ён усё роўна вырашае стукнуць мяне па твары, але яго ўдар не пападае ў мэту.
  
  
  Цяпер ён не выглядае шакаваным, а проста збітым з панталыку. Але ён хутка рэагуе. Ён суне руку ў кішэню і вылоўлівае маленькі сіні аўтаматычны пісталет. Гэта ўжо не гульня. Я паднімаю левую нагу і моцным ударам перавернутай татаны адпраўляю салонны пісталет вальсаваць па тратуары. Я адчуваю, што маю справу з тупіцай. Падобна, ён не настроены цярпець паражэнне. Тым не менш, да гэтага трэба абвыкнуць. Я кажу яму:
  
  
  - Не настойвай, вялікі хлопчык. Ваша шчаслівая зорка ўжо зрабіла ўсё, што магла. Вы збіраецеся ператаміць яе.
  
  
  Ён не адказвае. Але я, відаць, пераканаў яго, бо ён уцякае, як трус, абедзвюма рукамі трымаючыся за жывот. Гэй, нарэшце, яго ўсё роўна прыйшлося параніць. Я адчуваю сябе крыху менш засмучаным. Паварочваюся да дзяўчыны. Яна стаіць на каленях на тратуары. Яго шырока расплюшчаныя вочы нагадваюць мне сярэбраныя манеты за дваццаць долараў. Я працягваю ёй руку. Яна бярэ яе.
  
  
  - Нічога не пашкоджана?
  
  
  - Не я так не думаю.
  
  
  Я дапамагаю ёй устаць і выяўляю, што яна вышэй, чым я думаў. На самой справе, падобна, яна не занадта моцна пацярпела ад таго, праз што ёй толькі што прыйшлося прайсці.
  
  
  Я дапамагаю яму сцерці з сцягна вялікую пляму гіпсу.
  
  
  - Ці часта вы гуляеце ў гэтым раёне сярод ночы ў адзіноце?
  
  
  Яна не адказвае. Яна з усіх сіл траціць пляму, але рабіць няма чаго, яна занадта вялікая. Яна спыняе гэта і засмучана глядзіць на сваю сукенку. Я спрабую завязаць размову:
  
  
  - Я пайшоў следам, калі ўбачыў, што яны ідуць за вамі.
  
  
  Скажыце, можа, мы маглі б пайсці куды-небудзь яшчэ. Я стаміўся глядзець, як гэты хлопец заканчваецца крывёй.
  
  
  Сапраўды, ён заканчваўся крывёй. Настолькі, што яму ўдаецца надаць гэтаму агіднаму тратуару яшчэ больш запушчаны выгляд. Ён відавочна ў вельмі дрэнным стане. Ён нават вейкамі не варушыць.
  
  
  - Я збіралася дадому, - сказала нарэшце дзяўчына. У мяне кватэра на скрыжаванні Пяцьдзесят чацвёртай і Дзевятай авеню. Я яшчэ не зусім прывыкла да наваколля і не ведаю, якіх вуліц трэба пазбягаць.
  
  
  - Я буду суправаджаць цябе.
  
  
  - Дзякуй. Я б з радасцю выбралася адсюль.
  
  
  Яна бярэ мяне за руку і моцна трымаецца, пакуль мы не даходзім да яе шматкватэрнага дома. Раён, празваны мясцовымі палітыкамі Клінтанам, стаў жылым раёнам Манхэтэна, бо іншыя ўжо недаступныя для звычайных кашалькоў.
  
  
  - Я павінна сказаць табе дзякуй, - кажа мая цудоўная спадарожніца.
  
  
  Мая прыродная сціпласць не дазваляе мне адказваць інакш, акрамя:
  
  
  - Але, калі ласка. Я толькі выканаў свой абавязак.
  
  
  - Я бачыла, што вы выдатна біліся. Няўжо вы не паліцыянт? Можа, ваенны?
  
  
  Я ківаю галавой.
  
  
  - Не няма. Я археолаг. Пол Рэйнсфард, каб прадставіцца вам.
  
  
  - Рыта Брэнан, - аб'яўляе яна. Ці ўсе археолагі ўмеюць ваяваць, як вы?
  
  
  - Вы калі-небудзь праводзілі дзесяць месяцаў у адзіноце ў глушы Уганды?
  
  
  - Э… не, - трохі здзіўлена адказвае Рыта.
  
  
  - Паверце, мы вучымся біцца. Калі сапраўды, баявыя мастацтвы - маё хобі. У маёй прафесіі ўсе, хто падтрымлівае форму, бегаюць трушком або гуляюць у сквош. Сквош - выдатнае практыкаванне, але ад яго мала карысці, калі на вас наязджаюць двое галаварэзаў.
  
  
  - Зразумела, - кіўнула Рыта.
  
  
  Я сказаў. - А ты ? Што робіш ? Не, пачакайце. Дай угадаю. Я магу ўявіць вас лекарам у аддзяленні неадкладнай дапамогі. Ты нават не здрыганулася, калі я ўдарыў у партрэт таго дрэннага хлопца.
  
  
  "Доктар" прымушае яе ўсміхнуцца.
  
  
  - Я журналістка, - кажа яна мне. Я працую ў UANS, Службе навін Злучаных Штатаў. Такім чынам, вы ведаеце, я насыцілася тамака кровапраліццем.
  
  
  - Пішаце артыкулы?
  
  
  - Фатограф. Я была прыкамандзіраваны да лонданскага офіса UANS на два гады і толькі што была адпраўлена ў Нью-Ёрк. Вядома, як толькі мяне выклікаюць на заданне, я саджуся на першы самалёт. Але мы амаль у мэты.
  
  
  Неўзабаве яна праводзіла мяне ў новенькую вежу вышынёй каля трыццаці пяці паверхаў, пабудаваную з цёмнага каменя і таніраванага шкла. У хатцы, якая ўсё яшчэ будуецца, кансьерж глядзіць гульню па тэлевізары, якога я ледзь не заўважыў.
  
  
  Рыта жыве на 15 паверсе ў хупавай трохпакаёвай кватэры з відам на Гудзон і Нью-Джэрсі. Вокны вялізныя, і з такой вышыні панарама захоплівае дух. Мэблі не так шмат: толькі канапа з ротанга, два падыходных крэсла і невялікі белы столік з пластыка Formica.
  
  
  Рыта замыкае за сабой дзверы і ўздыхае з палягчэннем.
  
  
  - Ух! Урэшце дома. Я ведаю, што гэта не палац, але, магчыма там, я была б не такі шчаслівы!
  
  
  - Скажыце, Рыта, калі вы сустракаецеся з мужчынам на вуліцы, вы заўсёды яго прыводзьце да сябе?
  
  
  - Калі ён выратаваў мне жыццё, так.
  
  
  - А гэта з вамі часта здараецца?
  
  
  - Не. Не часцей за два разы на тыдзень. Мы маглі б лепш даведацца адзін пра аднаго, містэр Рэйнсфард. Вось, калі б ты прыгатаваў нам што-небудзь выпіць... Зазірні ў бутэлькі, калі знойдзеш тое, што хочаш. Я п'ю гарэлку з лёдам. Я кіну цябе на імгненне. Я павінна пайсці і пераапрануцца.
  
  
  Яна робіць невялікі піруэт і ідзе ў спальню, пачынаючы шукаць у сябе на спіне маланку на сукенку. Яна не выглядае занадта засмучанай прыгодай, якую яна толькі што перажыла. Як і любы, хто ходзіць па Нью-Ёрку ўначы, яна павінна ведаць, што такая рызыка існуе, і, здаецца, прымае рашэнне. А потым яна, відаць, убачыла іншых у сваім рэпартажы. Я рыхтую напоі і саджуся на канапу, каб пачакаць яе.
  
  
  Звышдоўгі провад злучае разетку з маленькім ружовым пераносным тэлефонам на стале. Я бяру і набіраю нумар у Нью-Ёрку.
  
  
  - Прывітанне! Гэта элітны забойца N3. Я паклаў хлопца на Пяцьдзесят пятай вуліцы, прыкладна на паўдарогі паміж Восьмай авеню і Дзевятай авеню. Знойдзеце мяне тут, адкуль тэлефаную вуліца 703 Заходняя, вуліца Пяцьдзесят трэцяя, кватэра 15 Г. дзякуй.
  
  
  
  Я даю Рыце нумар свайго тэлефона і яна дадае з лёгкай усмешкай на вуснах:
  
  
  - У прынцыпе, ты можаш правесці тут усю ноч.
  
  
  
  
  
  
  РАЗДЗЕЛ ІІ.
  
  
  
  Рыта п'е як мужчына. Яна прабягае мовай па роце, каб пасмакаваць гарэлку, перш чым праглынуць яе. На ёй былі скарочаныя джынсы і свабодная футболка з брадвейскага шоу A Chorus Line. Я гляджу, як яна робіць глыток спакойна, яе ногі скрыжаваны на канапе, і я знаходжу яе ў чырвонай сукенцы яшчэ сімпотней, чым раней.
  
  
  - Не ведаю, ці дзякавала я вам як след, - сказала яна. У любым выпадку, дзякуй і яшчэ раз дзякуй. Вы выратавалі маё жыццё.
  
  
  «Ды добра, - паціскаю я плячыма, - яны відавочна былі дробнымі злодзеямі і рабаўнікамі. Яны, напэўна, пакінулі б вас у спакоі, знайшоўшы тое, што шукалі.
  
  
  Адназначна, я невылечна сціплы.
  
  
  - Добра, дапусцім, ты выратаваў толькі мой кашалёк. Так што дзякуй за выратаванне майго кашалька!
  
  
  - Добра, добра... Цяпер, калі мы зменім тэму? Раскажы мне крыху пра сябе.
  
  
  - Не. Ты першы.
  
  
  - Што сказаць ? Я вонкавы супрацоўнік Нью-Йоркскага музея старажытнай гісторыі…
  
  
  - Ты жывеш тут?
  
  
  - Не, у акрузе Калумбія. У мяне ёсць кватэра ў Джорджтаўне. Але вы мяне тамака не часта ўбачыце. Большую частку часу я праводжу ў падарожжах.
  
  
  - А цяпер што ты робіш у Нью-Ёрку?
  
  
  - Ну, я проста адпачываю. Я толькі што вярнуўся пасьля двух месяцаў у Шатляндыі. Мы праводзім раскопкі палеалітычнай паляўнічай вёскі, знойдзенай летась. Я ехаў дадому, але вырашыў спыніцца на некалькі дзён у «Плаза», каб крыху правесці час.
  
  
  - А вось на Рыту Брэнан напалі на вуліцы… Не занадта засмучаныя?
  
  
  - Пакуль што няма.
  
  
  Я бяру сваю шклянку Chivas Regal і, робячы глыток, ціха разглядаю Рыту, якая сядзіць тварам да мяне на іншым канцы канапы. Аб'ектыўна хвалявацца тут няма з-за чаго. Наадварот. У цьмяным святле было нешта зачаравальнае ў яе каштанавых рудых валасах і карых вачах. Яе тонкія і прыгожа намаляваныя вусны, павінна быць, цудоўныя. Я не магу ўтрымацца ад невялікага павелічэння яе грудзей, якая вельмі прыемна паднімаецца ў рытме яе дыхання. Няма да чаго прычапіцца ні па фармаце, ні па архітэктуры. Тое ж самае з яе доўгімі тонкімі нагамі. Я гавару сабе, што ніколі не сустракаў такой чароўнай журналісткі. О так, магчыма, Брэнда Стар. Гэтая думка мяне смешыць.
  
  
  - Што тут смешнага? - спытала Рыта.
  
  
  «Думка аб тым, што я, магчыма, знерваваўся, сустрэўшы цябе», - адказваю я без асаблівай хлусні.
  
  
  - Ці магу я зрабіць выснову, што не адрываю вас ад іншай кампаніі? - пытаецца яна з ціхамірнасцю, падобна ўзвышанаму.
  
  
  - Ледзь. Я сапраўды збіраўся пайсці паглядзець Піта Роўза па тэлевізары. Але я з радасцю абыдуся і без.
  
  
  - У мяне ў пакоі ёсць тэлевізар, - ласкава прапануе Рыта.
  
  
  Калі я хачу пайсці ў яго пакой? З найвялікшай радасцю. Але ўжо сапраўды не для таго, каб глядзець на Піта Роўза. Што да жанчын, я два тыдні правёў у Шатландыі. Гебрыды не лічацца добрым месцам для дзяўчынак. І нават калі б я сутыкнуўся з адной, у мяне не было б секунды, каб прысвяціць ёй. Місія важней. Так, гэта не кожную нядзелю, калі вы з'яўляецеся часткай AX, суперсакрэтнай службы амерыканскай разведкі. Сапраўды кажучы, гэтая нечаканая сустрэча з Рытай лішні раз даказвае, што са мной багі. І я гатовы выйсці на вуліцу і нанесці яшчэ два ці тры невялікія ўдары, калі спатрэбіцца, каб я апынуўся ў яго добразычлівасці.
  
  
  Яна дапіла, пайшла выпіць яшчэ і, скарыстаўшыся магчымасцю, села бліжэй. Я карыстаюся выпадкам, каб узяцца за гэта:
  
  
  - Ты збіраўся расказаць мне пра сябе ...
  
  
  - Ой, мая праца... Звычайны маршрут. Прайшло тры гады з таго часу, як я скончыў каледж і адразу пайшоў у UANS.
  
  
  - Які ўніверсітэт?
  
  
  - Сара Лоўрэнс, як наконт вас?
  
  
  - Калумбія, поўны курс.
  
  
  - У вас ёсць доктарская ступень! Доктар Пол Рэйнсфард? Гэй, гэта страшэнна выдатна!
  
  
  - Гэта дало мне працу. Я таксама дацэнт Смітсанаўскага ўніверсітэта.
  
  
  - Думаю, адгэтуль кватэра ў Джорджтаўне.
  
  
  - Дакладна. А вы, якія справаздачы вы зрабілі
  
  
  - У цэлым нічога асаблівага. Ды ўсё роўна. Я была ў Сафіі, калі пачалася іракска-іранская вайна. Я здзейсніла палёт у Багдад, каб асвятляць мерапрыемства, а затым правяла паўтара месяца на фронце. Вы, мусіць, бачылі некаторыя мае фота ў прэсе.
  
  
  - Гэта магчыма. Я шмат чытаю.
  
  
  - Калі хочаш, я табе іх пакажу. Я рада, што зрабіла іх. Скажам так, гэта мой маленькі гонар.
  
  
  Рыта ўстае і знікае ў другой спальні. Праз некалькі секунд яна выходзіць з вялікай скураной спінкай і на гэты раз садзіцца так блізка, што я адчуваю яе нагу на маёй. Яна паказвае мне фатаграфіі іракскіх салдат, якія выгадна пазіруюць побач са сваімі 7,62-мм буйнакалібернымі кулямётамі Гарунова, як мясцовыя рыбакі пазіруюць са сваімі лепшымі ўловамі. Затым яна паказвае мне маладых арабаў, якія паляпваюць рукамі па вострых насах сваіх знішчальнікаў МіГ-23, і групы ахопленых панікай мірных жыхароў, якія ратуюцца ад жахлівага агню на нафтаперапрацоўчым заводзе ў Абадане.
  
  
  "Вы малайчына", - сказаў я, калі яна скончыла. Сапраўды, я памятаю, як гэта бачыў у газетах. Напрыклад, гэтыя самалёты з фарсункамі.
  
  
  - Мігі, - кажа Рыта.
  
  
  - Імгненне, раз ужо ты так кажаш... Ведаеш, мая спецыяльнасць - раскопкі, а не вайна. Мне вельмі падабаюцца твары на тваіх фатаграфіях. Вы валодаеце бясспрэчным талентам фіксаваць выразы асоб.
  
  
  Яна кладзе тэчку побач з сабой і, ззяючы гонарам, курчыцца на канапе, губляючыся пра мяне.
  
  
  - У мяне яшчэ шмат іншых талентаў, - мякка прызнаецца яна мне.
  
  
  І, не пытаючыся дазволу, яна прыцягвае мяне да сябе, прыціскаючы сваімі грудзьмі да маіх грудзей. Змяніліся ролі, яна становіцца агрэсарам. Яго рукі пачынаюць блукаць па маім целе. Усё менш і менш хвалюючыся, я абдымаю яе. Яго рот шукае мой. Знайдзі яе. Яго мова слізгае паміж маімі вуснамі і пачынае жорсткую дуэль з маім. Я адчуваю, як яго рука слізгае мне пад пояс. Я рэзка ўстаю. Задыхаючыся, яна пытаецца:
  
  
  - Але што ты робіш?
  
  
  Не адказваючы, я праводжу руку паміж яе ног. Затым, слізгаючы іншы па яе паясніцы, я моцна хапаю яе за ягадзіцы, бяру на рукі і нясу ў спальню.
  
  
  
  Вокны выходзяць на захад. Маленькія белыя аблокі плывуць па небе, і Боінгі 727-е, якія накіроўваюцца ў Ла-Гуардыя, моўчкі рассыпаюць іх за вокнамі спальні. Рыта ляжыць на маёй руцэ, лёгкая маленькая рука на маім сцягне. Распушчаныя валасы ўтвараюць арэол вакол галавы. Мы ўжо гадзіну знаходзімся ў адным становішчы, і ў мяне пачынаюцца сутаргі. Я раблю рух. Яна пратэстуе.
  
  
  - Прывітанне! Што здарылася?
  
  
  - Нічога такога. Трохі балюча. Ты раздушыш мяне.
  
  
  - Па чарзе, - смеючыся, адказвае яна. Вы даўным-даўно раздушылі мяне.
  
  
  Яна паварочваецца да мяне, і кончык яе грудзей казыча маю скуру.
  
  
  - Што вас раздражняе, мужчыны старэйшыя за вас?
  
  
  -Ты той, хто мяне загружае. Акрамя таго, ты ненашмат старэйшы за мяне. Гэй, ці праўда, што ў цябе няма жонкі?
  
  
  - Я занадта заняты, каб паспець звязаць сябе.
  
  
  - Выдатна, - шануе Рыта. Ты збіраешся стаць бацькам для маіх дзяцей.
  
  
  - Прывітанне! Вам не здаецца, што вы едзеце крыху хутка? Мы ведаем адно аднаго ўсяго дванаццаць гадзін.
  
  
  «Чатырнаццаць», - папраўляе яна, устаючы і паказваючы падбародкам, каб прачнуцца. Я павінна схадзіць у прыбіральню. Можаш сагрэць маю пасцелю, калі ласка?
  
  
  Я гляджу, як яна бяжыць, і хаджу па пакоі. Напярэдадні я не спяшаўся: занадта заняты аглядам арандатара. Гэта невялікі белы пакой, вельмі просты, з нішай, дзе знаходзіцца ванны пакой. Тут ёсць стары таршэр і доўгі нізкі туалетны столік, двухмесны матрац, разасланы ля акна, кубікі для захоўвання пласцінак, у асноўным опернай і класічнай музыкі, будзільнік, які ляжыць на падлозе побач з ім. Яшчэ адзін тэлефон. і невялікі тэлевізар.
  
  
  Дакладна, тэлефон тэлефануе.
  
  
  Рыта крычыць з другога боку дзвярэй. - Вазьмі трубку, калі ласка!
  
  
  - Не. Прыйдзі і вазьмі трубку. Немагчыма адказаць з дому жанчыны падчас сняданку.
  
  
  - Мне ўсё роўна. У мяне таксама няма мужа. Ды добра, што, адкажы!
  
  
  - Не. Гэта пытанне прынцыпа. Вы бачыце, што я старэйшы! Калі мы дасягаем майго веку, у нас з'яўляюцца прынцыпы.
  
  
  Раздаецца гук раздражнення, і зноў з'яўляецца Рыта, якая выглядае трохі раззлаванай. Яна паднімае трубку.
  
  
  «Гэта пытаюцца доктара Рэйнсфарда», - сказала яна, перадаючы мне трубку.
  
  
  Я бяру, прыслухваюся і кладу трубку.
  
  
  - Як у музея з'явіўся мой нумар? - пытае мяне Рыта.
  
  
  - Учора ўвечары я патэлефанаваў у гатэль, каб пакінуць паведамленне. Я ведаў, што сёння раніцай у мяне можа быць важная нарада.
  
  
  - І табе паведамілі калі?
  
  
  - Так, праз гадзіну.
  
  
  Яна становіцца на калені побач са мной, бурчаў.
  
  
  - Пфф! - яна ўздыхае. Я хацела зноў заняцца каханнем перад сняданкам.
  
  
  Я люблю задаваць пытанні, нават калі загадзя ведаю адказ.
  
  
  - Так? А чаму не пасьля.
  
  
  - Так дрэнна для сняданку, - сказала Рыта, кладучы галаву мне на жывот.
  
  
  
  Калі я падыходжу да дзвярэй свайго нумара на Плаза, я на імгненне баюся, што падхапіў сур'ёзную хваробу. Што, чорт вазьмі, не так са мной? Я не адчуваю гнілога паху цыгары Ястраба! Але праз секунду я супакойваю сябе, разумеючы, што ўсё добра. Проста мае ноздры ўсё яшчэ напоўнены водарам Рыты.
  
  
  Цяпер галоўны аперацыйны дырэктар і раздзел AX Дэвід Хок быў у свой час такім жа палявым агентам, як і я. З самага пачатку ён зарабіў рэпутацыю жалезнага чалавека і ніколі не губляў яе. Я бязмерна паважаю яго. Я нават задаюся пытаннем, ці не баюся я гэтага крыху. Ва ўсякім разе, адно можна сказаць напэўна: калі ён выйдзе са свайго офіса ў Дзюпон-Серкл, штат Вашынгтон, тое рыхтуецца нешта салёнае.
  
  
  Я ўваходжу ў свой нумар. Ён вітае мяне, размахваючы цыгарай, свайго роду доўгім змучаным сцяблом, які нагадвае скручаную лазу, якая дыміцца, як вулкан, і смярдзючая як мінімум у дваццаць разоў мацней.
  
  
  - Добры дзень, N3! Вы прарабілі вялікую працу ў Шатландыі.
  
  
  - Дзякуй за камплімент, сэр.
  
  
  - Гатовы паспрачацца, ты таксама добра папрацаваў мінулай ноччу.
  
  
  Я гляджу на ягоную галаву. Не магу сказаць, бекон гэта ці свініна.
  
  
  "Я незадаволены сабой, сэр", - адказваю я, не змакаючы.
  
  
  - Хто гэтая дзяўчынка?
  
  
  - Рыта Брэнан. Яна сказала мне, што працуе фатографам у UANS. Яна працавала ў Лондане, і яе толькі што перавялі сюды.
  
  
  - Лёгка праверыць.
  
  
  Сапраўды, лёгка. З моманту сваёй падставы AX працавала пад прычыненнем інфармацыйнага агенцтва Amalgamated Press and Wire Services. Залішне казаць, што мір прэсы захоўвае ад нас яшчэ менш сакрэтаў, чым усе астатнія.
  
  
  - Я абараняў яе ад двух злодзеяў, сэр. Яна не ведала, як выказаць мне сваю падзяку.
  
  
  - Хммм, - бурчыць Ястраб. Што да кінутага вамі на Пяцьдзесят пятай вуліцы, ён сышоў, не пакінуўшы адрасы. Кроў на тратуары - гэта ўсё, што знайшлі нашы людзі. І яны былі там праз пяць хвілін пасля вашага званка.
  
  
  - Можа, копы яго падабралі.
  
  
  - Не. Вы можаце ўявіць, што мы праверылі!
  
  
  - Сэр, запэўніваю вас, ён не змог бы падняцца ў адзіночку.
  
  
  «Сумняваюся, N3», - сказаў Хоук, скідаючы попел ад сваіх цыгар на дыван на Плошчы. Звычайна, калі вы размяшчае кагосьці на акаўнце, яны не выходзяць самі па сабе. Скажыце, як вы думаеце, гэтая дзяўчына падчапіла вас?
  
  
  Я думаю на імгненне.
  
  
  - Адкуль вы ведаеце, сэр? Лепш за ўсё праверыць. Калі высветліцца, што яна сапраўды фатограф УАНС, сумневы развеюцца. Я бачыў некалькі яе фатаграфій у газетах, але гэта нічога не даказвае. Не, на дадзены момант я сапраўды нічога не магу сказаць.
  
  
  - Добра, - сказаў Ястраб. Хутка мы справімся. Давайце пяройдзем да новай місіі, якую я вам толькі што даверыў. Гэта рэдкая знаходка.
  
  
  Ён нават не ўсміхаецца. Але ведаючы боса, калі ён скажа, што гэта рэдкая знаходка, я не магу разлічваць на расчараванне.
  
  
  
  
  
  
  РАЗДЗЕЛ ІІІ.
  
  
  
  - Што ж, я слухаю вас, сэр.
  
  
  «Падыдзі сюды», - сказаў Хоук, падцягваючы мяне да часопіснага століка, на якім ён расклаў мноства фатаграфій і гіганцкую тапаграфічную карту.
  
  
  Я гляджу і выяўляю горны рэгіён, усеяны некалькімі раскіданымі хатамі і разрэзаны напалам шырокім выгібам Амура, гэтай ракі з выклікаючай успаміны назвай, якое толькі выклікае ў мяне памежнае суперніцтва паміж Кітайскай Маньчжурыі і Савецкім Звязам.
  
  
  - Гэта месца ўдару, - пачынае Ястраб, кладучы палец на кропку, накрэсленую побач з рэк.
  
  
  - Ад чаго?
  
  
  - Падзенне вялікага метэарыта. Ён ішоў па пазагалактычнай траекторыі, трапіў у атмасферу Зямлі і ўпаў тут, на савецкай тэрыторыі, за шаснаццаць кіламетраў ад мяжы. Ён утварыў значны кратэр, а таксама спаліў даволі прыгожы ўчастак лесу. Вось фатаграфія рэгіёна.
  
  
  Начальнік суне мне пад нос глянцавы прынт памерам 20 х 25, які ўяўляе сабой тыповую сетку фатаграфій, зробленых разведвальнымі спадарожнікамі. Пасярод лясістага ўзгорка я адрозніваю круг, падобны на вялізны хмызняк, абрамлены абвугленымі дрэвамі.
  
  
  «Хваля была зафіксаваная сейсмографамі ў Нью-Ёрку», – працягвае Хоук. Яна была вельмі слабая. Мне растлумачылі, што метэарыты з пазагалактычнага космасу складаюцца са значна менш шчыльнага матэрыялу, чым тыя, якія блукаюць па нашай сонечнай сістэме. Магчыма, гэта тлумачыць, чаму расейцы, падобна, не праяўляюць цікавасць да гэтай з'явы. Магчыма, яны гэтага нават не заўважылі.
  
  
  - Калі можна, сэр, мы заўважылі і не губляем цікавасці?
  
  
  - Я растлумачу. Спадарожнік Agros V, прызначаны для пошуку карысных выкапняў, заўважыў гэта і прайшоў па яго следзе па ўсім небе.
  
  
  - Я не разумею, чаму спадарожнік, прызначаны для пошуку карысных выкапняў, раптам стаў сачыць за метэарытам.
  
  
  - Ты калі-небудзь чуў аб ліданіуме, Нік? - пытае мяне Хоук.
  
  
  Я капаюся ва ўнутраным файле і адказваю:
  
  
  - Гэта цяжкі элемент, які яшчэ нядаўна існаваў толькі тэарэтычна. Мы робім гэта на працягу двух гадоў у лабараторыі дзякуючы вялізнаму цыклатрону, які, як мне здаецца, ёсць у Бельгіі. І ён павінен каштаваць каля мільёна даляраў за ўнцыю [1].
  
  
  "Пяць мільёнаў", - папраўляе Хоук. У любым выпадку, нікому і ніколі не ўдавалася вырабіць яго вымернае колькасць ва унцыях. Давайце выкажамся паўміліграмамі, і мы будзем бліжэй да рэальнасці. Гэты матэрыял настолькі рэдкі і настолькі дарог у вытворчасці, што мы вырашылі пашукаць яго ў космасе. Вядома, што ён існуе ў ядры некаторых метэарытаў з пазагалактычнага космасу. Спадарожнік Agros V быў запраграмаваны, сярод іншага, на пошук ліданіума. Яго дэтэктары літаральна звар'яцелі, калі гэты метэарыт праляцеў. Мы мяркуем, што гэты каменьчык змяшчае каля дваццаці пяці кілаграмаў ліданіума.
  
  
  Я прыкладаю вялікія намаганні, каб выглядаць уражаным. Гэта здзіўленне, таму што я не маю ні найменшага падання аб каштоўнасці ліданіума.
  
  
  - Вы ведаеце цану ліданіума? пытаецца боса, які нічога не ўцякае.
  
  
  Прызнаюся, што не, і спяшаюся дадаць, што я заблытаўся. Ён смяецца.
  
  
  - Давай, Нік, я не прашу цябе разбірацца ва ўсім. Сапраўды кажучы, я таксама гэтага не ведаў, пакуль нашы адмыслоўцы не давялі гэта да мяне.
  
  
  Я глыбока ўздыхаю і пытаю, ці магу я ведаць.
  
  
  - Ліданіум паглынае радыеактыўнасць гэтак жа эфектыўна, як бомж вып'е бутэльку віна. Мы лічым, што пяцьсот грамаў гэтага прадукта могуць паглынуць усю радыяцыю, якая выпускаецца падчас сур'ёзнага інцыдэнту на ядзерным рэактары або парушэнні абароны на месцы захоўвання радыеактыўных адходаў.
  
  
  Цяпер я ў трапяце, нават у шоку. І гэта павінна быць бачна, таму што Хоук выглядае так, быццам п'е сыроватку. Яму падабаецца, калі ягоныя агенты глыбока разумеюць важнасць сваёй задачы.
  
  
  - Гэты прадукт можа вырашыць мноства праблем, - весела працягвае ён. Па-першае, ён можа стаць выдатнай абаронай рэактараў караблёў з атамнымі рухавікамі.
  
  
  Я выказваю сваю ўхвалу пераканаўчым кіўком і дадаю:
  
  
  - З гэтым ліданіумам атамная энергія можа стаць зусім чыстай крыніцай энергіі, пра якую ўсе гавораць.
  
  
  - Дакладна! Ястраб у захапленні. Не кажучы ўжо пра магчымыя прыкладанні ў выпадку атамнага канфлікту. Я не буду імкнуцца прымяншаць важнасць гэтага ліданіума. Нам гэта патрэбна. Белы дом гэтага хоча, і для мяне гэтага дастаткова.
  
  
  - Для мяне таксама, сэр.
  
  
  - Вы застанецеся доктарам Полам Рэйнсфардам. Гэта было вельмі добра ў Шатландыі, павінна атрымацца і ў Маньчжурыі. На кітайскім баку мяжы, недалёка ад месца ўдару і ...
  
  
  Хоук злавесна вагаецца, перш чым адпусціць:
  
  
  -… і мы працуем з кітайцамі з гэтай нагоды.
  
  
  Ён дадае бачачы мой сумнеў:
  
  
  
  - Так, я ведаю, Нік… Вось арганізацыя, якая ўкладвае свае два цэнты ў нашы аперацыі.
  
  
  ORG - гэта група па замежнай адказнасці, ёсць тэндэнцыя ў Дзяржаўным дэпартаменце, паводле якой ЗША павінны ісці поплеч з адной з двух вялікіх камуністычных дзяржаў. Дваццаць гадоў таму яны хацелі, каб мы пасябравалі з Савецкім Саюзам. Трэба было па магчымасці разыграць расейскую карту супраць Пекіна. Цяпер усё наадварот, трэба ўсміхацца кітайцам, каб раззлаваць Паповых. У AX сярод інфармаваных агентаў ходзяць чуткі, што літары ORG – гэта не абрэвіятура, а памяншальнае ад слова Orgasme. Калі працягнуць параўнанне, некаторыя з неадукаваных людзей, у тым ліку мяне, зайшлі так далёка, што далі гэтай высакароднай групе мянушку "La Branlette". Але наш сарказм на іх не дзейнічае. У іх у Белым доме ёсць нейкія вушы, і мы маем з імі справу.
  
  
  Я ўнутрана назіраю некалькі выпадкаў, калі бздура ORG ледзь не каштавала нашым хлопцам жыцця, і я пытаю:
  
  
  - Нам давядзецца зноў прайсці праз гэта, сэр?
  
  
  - Нічога не зробіш, Нік. Кітайцы ўжо задзейнічаны. Яны будуць удзельнічаць у нашым прадпрыемстве. Яны прынясуць нам сваю дапамогу і сваю ўпэўненасць да мяжы даверу. І калі ў нас будзе ліданіум, мы падзелімся ім з імі.
  
  
  Без каментароў. Так што я не каментую.
  
  
  «Загад ёсць загад, Нік, - кажа Хоук, як быццам гэта мяне суцяшае.
  
  
  - Вядома, сэр.
  
  
  - У Кумары вядуцца раскопкі, - працягвае мой бос. Гэта прымежная вёска, населеная рыбакамі, на кітайскім беразе ракі. Нью-Йоркскі музей старажытнай гісторыі рыхтуе экспедыцыю для адпраўкі на гэтае месца. Вы будзеце гуляць археолага на працягу некалькіх дзён, а калі прыйдзе час, вы перасячэце мяжу з таварышам па камандзе, возьмеце лідыум і прынесяце яго на кітайскі бок.
  
  
  - Мне не патрэбна каманда.
  
  
  «Я ведаю, Нік, - адказвае Хоук, - але кітайцы вельмі гэтым захопленыя. Яны баяцца, што вы пацягнеце ў іх з-пад носа ліданіум.
  
  
  - Куды я магу пайсці? У мяне выбар паміж Кітайскай Маньчжурыі і Савецкай Сібірру. Я паеду ў Кітай, гэта відавочна. Я аддаю перавагу кітайскаму бустыфайлю рускаму рататую.
  
  
  Ястраб усміхаецца.
  
  
  "Ваш кантакт у музеі - Андрэа Рыган", - сказаў ён. Ты яе ведаеш?
  
  
  - Я чуў пра яе.
  
  
  - Яна ведае вашу сапраўдную асобу. З іншага боку, яна ідзе туды з чыста археалагічных прычын. Яна працуе ў музеі, але вы ведаеце, што ...
  
  
  - ... што мы шчодра змазваем ім лапы. Не, я ведаю пра гэта, сэр.
  
  
  Не звяртаючы ўвагі на маю пісклявую заўвагу, Хоук наносіць апошні ўдар:
  
  
  - І я дазволіў сабе сказаць, што супрацоўнічаць з ёй было даволі складана.
  
  
  - Выдатна, - кажу я. Рускія, кітайцы і ў дадатак сварлівая мыш. У мяне такое пачуццё, што гэтая невялікая экскурсійная паездка абавязкова будзе гарачай!
  
  
  - Жыццё кароткае, Нік. «Вы павінны ведаць, як скарыстацца перавагамі, якія яна прапануе, - заключае Хоук, выпусціўшы кучава-дажджавое воблака дыму ў мой нос, які, напэўна больш шкодны, чым баявы газ.
  
  
  
  
  
  
  РАЗДЗЕЛ IV.
  
  
  
  Нью-Йоркскі музей перадгісторыі размешчаны ў грувасткім старадаўнім гранітным блоку, які з пачатку стагоддзя займаў кут Шэсцьдзесят сёмай вуліцы і Заходняга Цэнтральнага парка. Выродлівыя злыя тэракотавыя львы люта назіраюць за сваёй здабычай з вяршыні карнізаў, а шэсць карынфскіх калон выбудоўваюць уздоўж фасада свае чорныя цені. Ён цёмны і злавесны, наколькі гэта магчыма.
  
  
  Я праходжу ў дзверы і соваю сваю асабістую картку пад нос чалавеку ў кепцы. (Я б ніколі не пазбег абвінавачання ў праве ўвайсці на гэтыя могілкі!) Ён прапускае мяне, ласкава пакланіўшыся, і я ўваходжу ў велізарную залу. Групы кітайцаў ходзяць, сузіраючы навінкі, нядаўна прадстаўленыя для ўсеагульнага агляду. Калі я кажу "новы", гэта, вядома, спосаб сказаць. Апошняя славутасць - серыя шкловалаконных дзід стаячых камянёў Карнака ў натуральную велічыню. Нягледзячы на мой сабачы настрой, я ўсё ж прызнаю, што гэта неверагодна. Я хутка прабіраюся паміж герметычнымі мегалітамі і наваламі наведвальнікаў, меней герметычнымі, таму што ўсе яны адчыняюць шырока расчыненыя раты захаплення. Я праходжу праз вялікі калідор, пераходжу ў іншы, паменш, і спускаюся на службовым ліфце. Націскаю кнопку на чацвёртым дзе знаходзіцца аддзяленне палеанталогіі хрыбетнікаў.
  
  
  Там больш няма зіхатлівага мармуру або бездакорных вокнаў, як у грамадскай частцы. З практычнага пункта гледжання офісная частка практычна не функцыянальная і, на першы погляд, адкрыта не цікавая. Нарэшце я знайшоў драўляныя дзверы, пафарбаваныя ў зялёны колер, на якіх быў прышпілены невялікі прамавугольнік з дурнога брыстоля. Тамака набіраецца простае слова: РЕГАН. Я стукаю і ўваходжу.
  
  
  Я адразу разумею, што міс доктар Рыган - вядомы твар. Я шмат разоў бачыў яе. Яна высокая, з доўгімі попельна-русымі валасамі, сабранымі ў хвост. Фізічна гэта тое, што мы звычайна завём прыгожай раслінай. У ёй няма недахопу ў здароўі, мадам. У яе жылах павінна быць значная частка паўночных кровей. Плечы ў яе адносна шырокія, сцягна таксама. Затое ў яе тонкі стан і плоскі жывот. Але больш за ўсё ўражвае балкон. Выкліканне - вось прыдатнае слова. Яна відавочна спрабуе крыху схаваць гэта. Вядома, калі ты вучоны, ты вымушана выказваць толькі сур'ёзныя думкі... Такая акадэмія павінна быць для яе сапраўднай прафесійнай перашкодай. Я пачынаю задавацца пытаннем, ці ўлоўліваю я, чаму ў яе такая рэпутацыя дрэннага суразмоўцы.
  
  
  Яна схіляецца над вялікім пластыкавым падносам, накшталт кантэйнера на кухні для невялікіх патрэб.
  
  
  - Доктар Рыган?
  
  
  Яна абарочваецца з усмешкай, якая імгненна ператвараецца ў сварлівую надзьмутую губу.
  
  
  «Я бачыла цябе недзе раней», - падазрона кажа яна мне.
  
  
  - Картэр. Нік Картэр. Мне сказалі, што вы мяне чакаеце ...
  
  
  Яна ўстае і раздушвае мяне позіркам. Відавочна, яна не бачыць сэнсу рабіць поспех на нешанцаванні. Далягляд нашага супрацоўніцтва яе не цешыць і яна гэта ясна паказвае. Ну я да гэтага абвык. Такую ж асобу я бачыў у Шатландыі на працягу ўсёй экспедыцыі.
  
  
  - Паколькі мы збіраемся працаваць разам, назавіце мяне Андрэа, містэр Картэр. Не кахаю, калі мяне завуць "доктарам". Падобна на ветэрынара.
  
  
  - Добра, Андрэа. Што тычыцца мяне, то з гэтага часу я Пол Рэйнсфард. Але кліч мяне проста Пол.
  
  
  Яна ківае. Я зачыняю дзверы і падыходжу да лаўкі, каб зазірнуць у пластыкавую міску. Два каменных прадмета размешчаны на невялікіх самаробных падмостках з дапамогай слоікаў і драўляных палачак.
  
  
  "Крэмневыя інструменты", - кажу я. Скрабок і яго падстава.
  
  
  - Вельмі добра, - шануе доктар Рыган, а дакладней Андрэа. Я бачу, вы засвоілі ўрокі. Гатую злепак з гэтага посуду. Яны прыехалі з раёна Маньчжурыі, куды мы хутка з'едзем. Вы хоць уяўляеце, што яны сабой уяўляюць?
  
  
  - Сапраўды кажучы, не.
  
  
  - У іх агульныя характарыстыкі са скрабком, выяўленым у 1936 году на бітумным радовішчы Ла Брэа.
  
  
  - У Каліфорніі?
  
  
  - Гэта яно. Першыя амерыканцы выкарыстоўвалі гэтыя інструменты, каб ачысціць косткі карлікавых мамантаў ад рэшткаў плоці. Мы ведаем іх узрост з 1972 года; ім 23600 гадоў. Калі апынецца, што скрабкі маньчжурскія такія ж...
  
  
  Сканчаю за яе:
  
  
  - Гэта пацвярджае здагадкі аб паходжанні першых жыхароў Амерыкі.
  
  
  Яна ўхваляльна ківае і тлумачыць:
  
  
  - Насамрэч даўно меркавалася, што карэнныя амерыканцы прыйшлі з Усходняй Азіі. Што не зразумела, дык гэта дакладнае месцазнаходжанне. Гэтыя крэмені ўяўляюць сабой магчымасць разгадаць загадку. Мы можам знайсці ключ, перайшоўшы на сайт Кумара.
  
  
  - Што там?
  
  
  - Значная касцяніца. Ён прымае форму дэпазіту, які складаецца з розных якія паддаюцца датавання пластоў. Але што менавіта вас цікавіць ва ўсім гэтым, доктар Рэйнсфард?
  
  
  Выпраўляю:
  
  
  - Пол, калі ласка.
  
  
  - Не важна.
  
  
  - Што мяне цікавіць? Тапаграфія зямлі. Я таксама хачу ведаць, колькі людзей будуць глядзець праз нашыя плечы.
  
  
  «Сядзь», - прапануе Андрэа, паказваючы на ​​шэры металічны стол, завалены неверагоднай масай папер.
  
  
  Я падпарадкоўваюся. Яна прызямляецца з іншага боку стала і пачынае капацца ў даволі вялікай купцы лістоў. Заўважу мімаходзь, што яна сапраўды з'яўляецца экспертам у мастацтве археалагічных раскопак, таму што яна
  
  
  праз некалькі секунд адкрывае вялікі канверт з пакунку пад плястыкавым плёнкі. Яна адкрывае яго, што тое выкладвае і прыступае да другога этапу даследавання.
  
  
  - У мяне няма фатаграфіі месца, - сказала яна, - але вось даволі правільнае апісанне, дасланае мне з Пекіна. Мясцовасць узгорыстая, але невысокая. Рэльеф складаецца ў асноўным з круглявых узгоркаў і ўзгоркаў, дзе-нідзе сустракаюцца невялікія вяршыні. Раён вельмі лясісты. Фактычна раскопкі знаходзяцца ў даліне ракі, удалечыні ад пастаянных паселішчаў. Качавыя плямёны перыядычна перасякаюць гэтую мясцовасць, але тут няма чалавечых паселішчаў. Адзіны пад'езд - грунтавая дарога.
  
  
  Я засумняваўся ў актуальнасці. - Як гэтая дарога трапіла туды?
  
  
  - Думаю, не быўшы ўпэўненай, што гэта выведвальны маршрут, пракладзены ў 1960-х гадах з-за прымежных здарэнняў. Падобна, яна зусім расчараваная. Раскопкі знаходзяцца за адзінаццаць кіламетраў ад Кумары і за тры ад мяжы. Раён поўнасцю ізаляваны. Мне падаецца, гэта важны элемент для вас.
  
  
  - Калі ён так ізаляваны, я кажу, як яго знайшлі?
  
  
  - Як звычайна, - адказвае Андрэа. Член качавой племя прайшоў міма Кумары. Ён прадаў салдату кудмень, выразаны з косткі. Па вяртанні ў Пекін гэты салдат паказвае яго свайму цесцю, які аказваецца прафесарам археалогіі, і разумее, што яно было зроблена з косці маманта. Так мы знайшлі гэтае месца.
  
  
  Мне гэтае тлумачэнне здаецца дастаткова праўдападобным. Працягваю апытанне.
  
  
  - Як далёка ад дарогі знаходзіцца пляцоўка?
  
  
  - Некалькі сотняў метраў. Дарога на значнай адлегласці ідзе паралельна рацэ.
  
  
  - ДОБРА. Цяпер хто ідзе?
  
  
  - Вы, тры навуковыя супрацоўнікі і я. Пасля прыбыцця ў Кітай будзе вадзіцель джыпа і чацвёра рознарабочых. Ды і памагаты ў вас будзе, я думаю.
  
  
  - Мабыць, вы да гэтага часу ў захапленні ад гэтай ідэі.
  
  
  - Добра. Я лічу, што я перагледзела інфармацыю, якую я магла б перадаць вам. Цяпер да вас, доктар Рэйнсфард. Па якіх прычынах вы нас падтрымліваеце?
  
  
  - Ты сапраўды хочаш ведаць?
  
  
  - Калі сапраўды няма. І, шчыра кажучы, мне не падабаецца думка аб тым, што ты паедзеш з намі.
  
  
  Я адказваю з'едлівым тонам:
  
  
  - Можа, табе больш падабаецца бачыць, як мы аплачваем экспедыцыю? Не кажучы ўжо пра алей, якое мы дадаем у шпінат музея кожны год у выглядзе субсідый на бягучыя выдаткі і т.д.
  
  
  Міс Андрэа не здаецца шчаслівай. Яна хмурыцца і пачынае барабаніць пальцамі па падушачцы стала.
  
  
  Яна сказала. - Мы б лёгка абышліся без цябе!
  
  
  - Дапускаю, але не для кіравання музеем. Але, давайце будзем сур'ёзнымі, ужо сапраўды яно не будзе ўладкоўваць шматмільённыя экспедыцыі ў Маньчжурыю.
  
  
  - Нічога не магу зрабіць, я не кахаю працаваць з вайскоўцамі! - шыпіць Андрэа.
  
  
  - Мы не салдаты, а падраздзяленне разведкі. А потым азірніцеся навокал. Няўжо НАСА, напрыклад, не ваенная арганізацыя? Што ж, ведайце, што амаль усе даследаванні, якія праводзяцца ў вобласці сонечнай энергіі, фінансуюцца імі. У чым розніца для нас? Нас, што дае нам добрае асьвятленьне. І вы, гэта дае вам магчымасць адправіцца на шпацыр па ўсім свеце, каб сабраць столькі старых костак, колькі захочаце.
  
  
  Андрэа больш нічога не сказала, але яе пальцы працягвалі стукаць па прамакальнай паперы на стале. У заключэнне я прывяду шакавальны аргумент:
  
  
  - І тады вы думаеце, што камуністычны Кітай дазволіць вам блукаць па прымежнай тэрыторыі, не здабываючы ніякай карысці, акрамя адчування таго, што вы служыце навуцы?
  
  
  - Добра, яна капітулюе. Я больш не буду пра гэта казаць. Але не думайце, што гэта робіць мяне шчаслівым.
  
  
  - Ды добра, не ўспрымай гэта так. Што ж тады зрабіла б вас шчаслівым? Можа быць, добрая вячэра...
  
  
  - Прабачце?
  
  
  - Сёння ўвечары я частаваю.
  
  
  Андрэа стрымана ўсміхаецца:
  
  
  - Не, містэр Картэр. Не думаю, што ў мяне будзе час павячэраць з табой сёння ўвечары.
  
  
  І паф! З гэтым кліентам справы ідуць пад адхон. Але я не ўпэўнены. Я адчуваю, як яна нервуецца, і мой мезенец кажа мне, што гэта не перспектыва працы з
  
  
  AX, які прыводзіць яе ў такі стан.
  
  
  Як ні круці, але я знаходжу іншае тлумачэнне. Уся тая жаноцкасць, якую яна спрабуе здушыць, мабыць, бурліць знутры, пакуль нехта не вырашыць падняць накрыўку. Але ў той дзень, я думаю, настане бум. Імгненне праз ланцужок размовы дае мне магчымасць паспрабаваць яшчэ раз. Раблю адразу:
  
  
  - У Oyster Bar на Plaza ў палове восьмага, добра?
  
  
  Адказ доктара мадэмуазель б'е, як пуга, паміж сценамі яе маленькага кабінета:
  
  
  - Я павінна паехаць з табой у Маньчжурыю! Мне не трэба спачуваць! А зараз, калі вы адчуваеце, што атрымалі ўсю неабходную інфармацыю ...
  
  
  Я не чакаю адпачынку. Я ўстаю і вітаюся. Але недзе ў галаве мой разумны галасок падказвае мне, што мы не будзем спыняцца на дасягнутым. Яна цудоўна ведае, што самае лепшае ніколі не прыходзіць табе ў галаву. Выйшаўшы з офіса, нягледзячы на забарону на курэнне, я запальваю стары добры NC і раблю доўгую зацяжку п'янлівага дыму, каб зноў узбадзёрыць сябе.
  
  
  
  Увечары ў Oyster Bar няма Андрэа. Адпаведна, я заказваю сабе добрую талерку вустрыц, а затым стейк які здаравее з бульбай дафін. Я ўжо выпіў палову свайго кубка кавы, калі прыбыла Міс Археалогія ў плоці!
  
  
  - Мне было цікава, ці будзеш ты яшчэ там, - проста яна сказала.
  
  
  - Так, разумееце. Вы хочаце што-небудзь з'есці?
  
  
  - Не, дзякуй, перакусіла пасля сімпозіума.
  
  
  - Сімпозіум?
  
  
  - Так, у Нью-Йоркскім універсітэце. Мы сустракаемся рэгулярна кожны месяц. Вось чаму я не магла прыняць ваша запрашэнне. Паслухайце, я… мне шкада, што я так захапілася сёння днём.
  
  
  «Гэта ў мінулым, давай перастанем пра гэта казаць», - сказаў я.
  
  
  Па-ранейшаму вялікі спадар, ён мацнейшы за мяне.
  
  
  - Я зразумела, што ў цябе ёсць праца, як і ва ўсіх. Але я хацела б ведаць, калі... калі мы дабяромся да Маньчжурыі... ну, вам спатрэбіцца...
  
  
  Я перарываю яе мяккім голасам:
  
  
  - Шшш! Вы ведаеце, што не хочаце ведаць.
  
  
  - Ты праўда не хочаш мне казаць?
  
  
  - Добра, паслухай. Мне проста трэба ненадоўга схадзіць у лес. Гэта ўсё. У гэтым няма нічога драматычнага!
  
  
  - Добра, - згаджаецца яна прыямнейшым тонам.
  
  
  Затым яна заўважае доўгае маўчанне. Я сачу за ёй. У яе летуценны выгляд, я б нават сказаў сёе-тое.
  
  
  "Я таксама люблю лес", - сказала яна нарэшце. Я правяла сваё дзяцінства на поўначы штата, у гарах Аірандак [2]. Тата быў ляснічым. Я кахала хадзіць у паход з заплечнікам за спіной. Але трэба сказаць, што ў мяне даўно не было на гэта вольнага часу. Я вельмі занятая...
  
  
  - Куды мы ідзем, думаю, у вас будзе тысяча магчымасцяў даставіць сабе гэтае задавальненне.
  
  
  І вось яна ўсміхаецца. Здаецца, я знайшоў дэфект у яе абароне. Нажаль, у мяне не будзе чакай праверыць. У шоргаце сукенкі і спадніцы Рыта прабіраецца паміж сталамі і ўстае побач са мной. Можна сказаць, што гэта своечасова. Я скурчуся. Якраз тады, калі я знайшоў магчымасць вярнуць Андрэа да лепшых пачуццяў.
  
  
  - Прывітанне! - горача кажа яна, пацалаваўшы мяне ў лоб.
  
  
  Андрэа збялела. Я бачу, як яна сыходзіць у сябе і вяртаецца ў сваю ракавіну. Трэба сказаць, што Рыта геніяльная і не саромеецца сцвярджаць свая перавага. Я ўяуляю. Затым яна выпадкова губляе:
  
  
  - Пол выратаваў мне жыццё мінулай ноччу.
  
  
  - А! - ледзяным тонам пракаментавала Андрэа.
  
  
  «Ды добра, - сказаў я, - гэта былі ўсяго толькі два маленькія галаварэзы. Мне пашанцавала, што яны не аказалі асаблівага супраціву. Скажы мне, Рыта, я зусім не чакаў убачыць цябе сёння ўвечары.
  
  
  -Я шукала цябе ўвесь дзень. Вы пакінулі на стойцы рэгістрацыі запіску аб тым, што вы тут, і я падумала, што вы не будзеце пярэчыць, калі я прыйду за вамі. Але, калі я турбую ...
  
  
  - Зусім не, - кажа Андрэа, якая выглядае так, быццам праглынула вешалку. У нас з доктарам Рэйнсфардам было ўсяго некалькі спраў па малым бізнэсе.
  
  
  І яна так рэзка ўстае, што ледзь не куляе крэсла.
  
  
  Я таксама хутка ўстаю, прапаноўваючы:
  
  
  - І нам вельмі хутка давядзецца пагаварыць пра гэта яшчэ раз.
  
  
  Нажаль, Андрэа ветліва ўсміхаецца, развітваецца і знікае. Не паспела яна пайсці, як я паварочваюся да Рыты. Яна - з выглядам генерала, які толькі што атрымаў перамогу.
  
  
  - Ты не магла прыйсці ў іншы час, Рыта. Ты мне за гэта дорага заплаціш!
  
  
  
  
  
  
  РАЗДЗЕЛ V
  
  
  
  - А што з табой адбываецца? - кажа яна скрозь зубы. Ці было паміж вамі нешта сур'ёзнае?
  
  
  - Не ведаю, ці было гэта, але зараз я магу вам сказаць, што ёсць!
  
  
  - Прабачце, я не здагадалася. Я пастараюся атрымаць прабачэнне. Звярніце ўвагу, што я ўжо пачала сёння днём: я была ў вас, каб прыбраць ваш пакой.
  
  
  - Як вы пайшлі прыбіраць мой пакой?
  
  
  - Так, што. Я крыху прыбралася. Дазвольце мне сказаць вам, мой маленькі Пол, як хатні чалавек, вы не стаіце ні цвіка.
  
  
  - Як вы думаеце, чаму мы плацім у гатэлях? А потым, як табе ўдалося зайсці?
  
  
  - Прасцей простага. Я сказала на стойцы рэгістрацыі, што я твая жонка. Давай, перастань курчыць такі твар, а замест гэтага прыходзь палюбавацца маёй працай.
  
  
  Маленькая мама Рыта выглядае цалкам гатовай і саспела, каб заняць сваё месца ў маім жыцці. Толькі адна маленькая праблема: для гэтага няма месца. Шчыра кажучы, яна мяне заінтрыгавала. Калі яна мяне хвалюе, значыць, яна ўсё робіць правільна. І выкарыстоўвае страшэнна нахабныя сродкі. У любым выпадку ... улічваючы тое, што адбылося мінулай ноччу, гэта яшчэ адзін спосаб пагаварыць. Я дапіваю каву, аплачваю рахунак, і мы сыходзім, узяўшыся за рукі.
  
  
  Мой люкс можа прайсці дэталёвую праверку. Нават самыя прыдзірлівыя прапаршчыкі не змаглі знайсці там ні пылінкі. У двух асноўных пакоях ёсць нават вазы з кветкамі. Гарнітур, у якім я быў у самалёце з Эдынбурга, прыкметна мінуў хімчыстку, перш чым накіравацца ў шафу. Што да маіх прагулачных чаравік, яны пацёртыя і бліскучыя. Пакуль я ўсё гэта вывучаю, Рыта выслізгвае. Павярнуўшыся, я выяўляю на стале кубак свежай садавіны і паднос з разведзенай гарэлкай і маім Chivas Régal.
  
  
  "Верагодна, гэта заняло ў вас гадзіннік", - заўважыў я.
  
  
  Улічваючы вынік, яна, напэўна, добра папрацавала. Вядома, не было ні найменшага намёку на тое, што яна ведала маё сапраўднае імя, не кажучы ўжо пра тое, што я працую ў AX.
  
  
  - Роўна тры гадзіны, - адказвае яна.
  
  
  - Гэй, а ты часам працуеш? Я не ведаю шмат людзей, якія могуць дазволіць сабе тры гадзіны ў сярэдзіне дня.
  
  
  - Але я не проста хто-небудзь, - ганарліва пярэчыць яна. Пасля моцнага ўдару, нанесенага іракска-іранскай вайной, у мяне было значна больш свабоды ў арганізацыі маёй праграмы. Я магу без праблем заняцца чым заўгодна некалькі гадзін. А ў цябе быў добры дзень?
  
  
  - Сярэдні, кажу я, падаючы напоі.
  
  
  - А як наконт вашай сустрэчы сёння раніцай?
  
  
  - Добра, руціна... Мы абмеркавалі новы пошук, які здаецца шматабяцальным.
  
  
  - Гэта так ? Скажы-ка!
  
  
  - Вас цікавіць археалогія?
  
  
  - Але чаму не? Дзе, як вы кажаце, "раскопкі"?
  
  
  - У Кітаі.
  
  
  -У Кітаі? У Кітаі ... эээ, камуністы?
  
  
  - Ну так. У Маньчжурыі, калі хочаце ўсё ведаць. Мае калегі мяркуюць, што ў іх ёсць ключ да разгадкі, які можа вызначыць паходжанне першых людзей, якія прыбылі ў Амерыку. Арганізуем экспедыцыю на месца здарэння. Карыстаючыся выпадкам, хачу сказаць вам, што еду праз некалькі дзён.
  
  
  - Калі сапраўды?
  
  
  - Ў чацвер.
  
  
  Я гляджу на яе карыя вочы і разумею, што яна робіць разлікі.
  
  
  - Чацвер? "Выдатна", - кажа яна. Я зраблю ўсё, каб быць гатова.
  
  
  - Да чаго гатовай?
  
  
  - Бэн, я паеду з табой!
  
  
  - Паслухай, Рыта, перастань казаць лухта, калі ласка!
  
  
  - Але я нічога дарма не кажу. Упэўнены, што ўсе будуць рады мець у экспедыцыі фатографа. Я змагу фатаграфаваць знойдзеныя вамі прадметы яшчэ да таго, як вы выцягнеце іх з зямлі. Вы ведаеце, я сёе-тое ведаю пра гэта.
  
  
  Я пачынаю з таго, што раблю моцны глыток віскі. Потым набіраюся цярплівасці і адказваю:
  
  
  - Бюджэты вельмі жорсткія. У нас нядосыць сродкаў для аплаты дадатковых паслуг. Было б нядрэнна пабегаць з вамі па нетрах Маньчжурыі, але ...
  
  
  У мяне ёсць бюджэт, - умешваецца Рыта. Я толькі што сказала вам, што мне далі некаторыя свабоды. Відавочна, мне трэба будзе атрымаць зялёнае святло, але я ўпэўнена, што гатова да чагосьці накшталт гэтага.
  
  
  - Нарэшце Рыта ...
  
  
  - Гатовая, так? Толькі ўявіце, што гэтая экспедыцыя можа азначаць для маёй кар'еры! Большасць фатографаў, якіх прапускаюць кітайцы, затрымаліся ў Пекіне ці ў прамысловых раёнах. Я змагу аваць паўночную сельскую мясцовасць, вы разумееце, што гэта фантастыка?
  
  
  - Так, фантастычна…
  
  
  - Думаю, кітайцы дадуць мне візу.
  
  
  - Інакш я б здзівіўся. Насамрэч, мне цікава, ці ёсць у гэтым свеце хто-небудзь, у каго хопіць нахабства адмовіць вам у чымсьці.
  
  
  - Дык я нармальна паеду?
  
  
  Я не адказваю. Стаўлю шклянку на стол, акуратна бяру яе з рук і стаўлю побач. Вельмі спакойна, я хапаю яе за падол блузкі і падзяляю яе з двух бакоў. Кнопкі выскокваюць адна за адной, як у ланцужной рэакцыі. Рыта задыхаецца. Яе дыханне спыняецца. Я аглядаю яе міні-бюстгальтар. Ён выглядае ашаломленым аб'ёмам яго змесціва. Замест таго, каб шукаць клямку ззаду, я згінаю кручок уверх і ўстаўляю яго ў паглыбленне. Я цягну, аброць рыпіць, выпускаючы дзве шчодрыя грудзей, якія я ўжо бачыў учора.
  
  
  - Я абяцаў, што ты заплаціш мне за ўсё прама зараз! - кажу я ёй, раптам зрываючы з яе спадніцу і некалькі аксесуараў, якія яна носіць пад ёй.
  
  
  - Ой! Падлогу! Ой! - усклікае яна, задыхаючыся. Мужчына ніколі раней не рабіў са мной так!
  
  
  - Тады не рухайся. Вось убачыш!
  
  
  І я бяруся за гэта.
  
  
  ******
  
  
  
  Праз некалькі секунд пах цыгары Хоўка вызваліў нам добрую палову бара. Нам свабодна. Паўтузіна пакінутых спажыўцоў, як сардзіны, згрудзіліся на іншым канцы стойкі.
  
  
  - Яна чыстая. "Праверка была канчатковай", - аб'яўляе бос, плясаючы попел па драўлянай місцы, якую ён хутка ачысціў ад сваіх закусак.
  
  
  У глыбіні душы я думаю, што калі які-небудзь безуважлівы чалавек змесціць гэтую міску ў посудамыйную машыну з якім-небудзь іншым посудам, ён зможа адразу ўсё сапсаваць.
  
  
  «Я крыху падазраваў гэта», - сказаў я.
  
  
  - Зыходзячы са здагадкі, што гэтая Рыта Брэнан - гэта нешта іншае, чым тое, пра што яна заяўляе, мы не выявілі ніякіх слядоў гэтага, - працягвае начальнік, які заўсёды быў стрыманы па сваёй прыродзе. Па нашых дадзеных, яна працуе ў UANS тры гады і заўсёды дабіваецца поспеху. Фактычна, яе рэпартаж аб ірана-іранскай вайне прынёс ёй намінацыю на Пулітцэраўскую прэмію. Калі табе трэба маё меркаванне, Нік, гэта ...
  
  
  Я завяршаю на яго месцы:
  
  
  - ... яшчэ адна з тых жанчын, якіх я прыцягваю як мух.
  
  
  - Калі ты гэта кажаш, гэта цікава. Ты сапраўды хочаш узяць яе з сабой у Маньчжурыі?
  
  
  - Паслухайце, сэр, калі яна сапраўды фатограф, я не бачу шкоды, які яна можа прычыніць. І, прызнаўшы, што яна нешта іншае і спрабуе зладзіць мне пастку, не пашкодзіць, калі я буду трымаць яе пад рукой.
  
  
  - У прамым або пераносным сэнсе? - усміхаецца бос. Што ж, для мяне гэта гучыць разумна. Я памагу ёй атрымаць візу. Але, вядома, сваю долю ёй давядзецца заплаціць. Памятайце, што вы навуковец і не можаце дазволіць ёй здзейсніць паездку за паўсвету.
  
  
  Я згодзен, кіўнуўшы галавой.
  
  
  - Акрамя таго, сэр, на выпадак, калі рускія даведаюцца аб нашай экспедыцыі, наяўнасць з намі сапраўднага фотакарэспандэнта - дадатковы плюс да надзейнасці аперацыі. Яны могуць падумаць, што гэта не больш за археалагічная экспедыцыя.
  
  
  - Вы думаеце? - сказаў Хоук.
  
  
  - Вядома, сэр.
  
  
  - Добра, Нік, вазьмі яе з сабой. Вядома, вы прымеце ўсе звычайныя меры засцярогі і не забудзьцеся прычыніць спіну. Ваш бюджэт быў пераведзены на ваш рахунак у Вашынгтоне. Вы ляціце ў чацвер у Сан-Францыска. На наступны дзень карабель здымаецца з якара. Скажам, я не ведаю, што навукоўцы ўзялі з сабой столькі ўсяго...
  
  
  - Я ведаю, сэр, - кажу я. Дзве з паловай тоны.
  
  
  "Давай, Нік, добрага адпачынку ў Маньчжурыі", - жадае мне Хоук.
  
  
  Затым ён па-сяброўску паляпвае мяне па плячы і знікае.
  
  
  Калі я прыязджаю ў гатэль, Рыта дрэмле ў ложку, як нованароджаная. Тэлевізар, які застаўся ўключаным, мурлыкае прыглушана.
  
  
  Я распранаюся, праслізгваю паміж прасцінамі і пачынаю паліць NC. Я раблю рух. Яна адчувае маю скуру на сваёй і нешта мармыча.
  
  
  - Працягвай спаць, - мякка кажу я.
  
  
  Але яна прачынаецца:
  
  
  - Адкуль ты ў гэты час?
  
  
  - Я выходзіў.
  
  
  - Зноў з гэтай дзяўчынай, іду ў заклад! Ах! мая мама папярэдзіла мяне сцерагчыся хлопцаў накшталт цябе! - рыкае яна, шчыра не перакананая.
  
  
  Аб'яўляю:
  
  
  - Я вазьму цябе з сабой у Маньчжурыі. Толькі табе давядзецца заплаціць сваю долю. Выбачыце, але даследнікі крыху вышэй катэгорыі з нізкім узроўнем забяспечанасці.
  
  
  Рыта паварочваецца да мяне, адкрывае яшчэ спячыя глядзелкі і кладзе руку на ніжнюю частку майго жывата. Яна ўсміхаецца.
  
  
  - Вось як я гэта зразумела. Акрамя таго, калі вы зарадзіце мяне так, як я зрабіла цяпер, таблетку будзе не так ужо складана праглынуць.
  
  
  
  
  
  
  РАЗДЗЕЛ VI.
  
  
  
  Сілуэт грубіянскі, масіўны. Тоўстыя лініі спрабуюць надаць яму злавесную асобу гангстара з кіно 1930-х гг. Ён цэліцца ў мяне з шасцізараднай пісталета Smith & Wesson. Я паднімаю свой люгер, ствол амаль дакранаецца майго ілба, удыхаю, выдыхаю, блакую, рэгулюю і апаражняю краму. Адтуліны дыяметрам 9 мм малююць на грудзях хлопца круг без задзірын.
  
  
  - Выдатна, містэр Картэр. Вы ўвесь час прагрэсіруеце.
  
  
  Спецыяліст па навучанні AX забірае ў мяне Вільгельміну, вымае пустую краму і замяняе яго новым.
  
  
  Я ўсміхаюся.
  
  
  "Дзякуй за камплімент", - сказаў я, засоўваючы пісталет у кабуру.
  
  
  - Усё, што вам зараз трэба, гэта падвойныя кішэні ў заплечніку, пяцьсот патронаў, запасная газавая бомба і запасны штылет напагатове. Усё гэта будзе акуратна зашыта ў падшэўку.
  
  
  - У любым выпадку, каму ў галаву прыйдзе вар'яцкая ідэя шукаць у сумцы археолага боепрыпасы?
  
  
  Па праўдзе кажучы, куды я іду, я ведаю, што шмат у каго можа быць такая ідэя.
  
  
  -Ужо тры гадзіны, сэр. - Вы адпраўляецеся ў плаванне праз дзве гадзіны, - паказвае мне тэхнік.
  
  
  Я цісну яго руку і выходжу за межы Форт-Скот. Звонку свеціць сонца. Вялікія трасы маста Golden Gâte адкідаюць асляпляльна-белыя блікі. Я ведаю, што хутка менавіта знізу я змагу сузіраць гэты ўражлівы будынак. Я вяртаюся да свайго Avis Dodge і з'яжджаю.
  
  
  У загружаным Сан-Францыска мне патрабуецца гадзіна, каб вярнуцца да месца высадкі Avis, недалёка ад пірса 33. Я вяртаю машыну і раптоўна адчуваю сябе прыгнечаным. Дзіўнае падахвочванне кагосьці паехаць у Кітай. Шкада, што я паддаюся свайму парыву і адпраўляюся на Пайн-стрыт перакусіць кітайскай закускай.
  
  
  Я знаходжу невялікі рэстаран на вынас на рагу Клэй-стрыт і Кірні, недалёка ад Чайнатауна. Я заказваю крэветкі ў вострым соусе і дазваляю свайму погляду блукаць па вуліцы, пакуль чакаю, калі яны з'явяцца.
  
  
  Я адразу пазнаю яе на тратуары насупраць, з яе попельна-русымі валасамі. Трэба сказаць, што колер Андрэа не застаецца незаўважанай сярод азіятаў, якія тут працуюць. Каля дзвярэй бруднай крамы яна размаўляе з азіятам. Дакладней, яна з трывогай слухае тое, што ён ёй кажа. У вітрыне поўна маленькіх цацак з Кітая і Японіі. Хлопцу магло быць ад дваццаці да трыццаці год. Ён носіць баваўняны фальзар flagada і красоўкі. Я бачу, як Андрэа капаецца ў кішэні джынсаў і вымае нешта, што суне ў руку. Я скажу прылаўку, што вярнуся праз пяць хвілін і выйду на вуліцу.
  
  
  Андрэа ідзе да кута Кірні і ідзе па Клэй-стрыт да пірса. Яе суразмоўца ўсё яшчэ там. Я перасякаю. Як толькі ён мяне бачыць, погляд направа, погляд налева, і ён уцякае. Я іду за ім. Ён паварочвае налева на Вашынгтон-стрыт. Я мушу прызнаць, што ў яго вялікі крок. Пры ўсёй сціпласці, я таксама нядрэнна ў бегу, але ён носіць красоўкі, а з оксфардамі на нагах я амаль кульгаю на кожным кроку. Я губляю яго ў самым цэнтры Чайнатаўна. Шкада, гэта жыцьцё. Я паварочваюся і іду за крэветкамі, пакуль яны не поўнасцю астылі.
  
  
  Праз 20 хвілін сяджу на прычале ў кармы SS Rainwater.
  
  
  Судна змешанага грузу невяліка, але ў яго ёсць тая перавага, што ён зусім новы. Ён можа змясціць дванаццаць пасажыраў і прапануе прасторныя, раскошныя каюты, звернутыя наперад, сталовую і бібліятэку. Абсталяванне ўжо на борце, хутка прыйдзе наша чарга. Калі я атакую ​​сваіх цёплых крэветак, я думаю, што гэты працяглы перыяд бяздзейнасці прынясе мне шмат карысці. Мае тры выходныя дні ў Нью-Ёрку здаваліся мне занадта маленькімі. На борце ў мяне будзе дастаткова часу, каб адпачыць, а таксама паспрабаваць высветліць, пра што ішла размова паміж Андрэа і гэтым пацешным азіятам у кітайскім квартале.
  
  
  Гэй, калі мы гаворым пра ваўка... Вось яна, паказвае кончык носа. З той ночы, калі Рыта з'явілася, як сабака ў боўлінгу, міс Археалогія асцярожна пазбягала мяне. Падобна, яна не моцна расслабілася за апошні час. Калі сапраўды, мне цікава, ці бачыла яна мяне наогул.
  
  
  О так !
  
  
  - Прывітанне! - кажа яна, даволі ўшчэмленая.
  
  
  - Прывітанне, адказваю. Жадаеш крэветак?
  
  
  Калі яна пагодзіцца, я прапаную месца побач.
  
  
  - Не, дзякуй, - адказвае яна. Я іду паглядзець, як выглядае звычайнае судна. Ці ёсць у вас якія-небудзь ідэі?
  
  
  - Калі гэта тое ж самае, што выкарыстоўваецца на большасці камбінаваных грузавых судоў, я ўжо магу вам сказаць, што гэта не павінна быць легкадумным. Ці бачыце, я сыходжу наперад. Я пайшоў папесціць сябе невялікім кітайскім дэлікатэсам на рагу Кірні і Клэй ...
  
  
  Яна не ўздрыгвае. Калі яе турбуе тое, што я цягаў туды свае гетры, яна страшэнна добра гэта хавае! І яна не казала мне, што таксама выходзіла. Дзіўна, дзіўна...
  
  
  Яна пытаецца. - У цябе ёсць пяць хвілін? Жадаю зірнуць на Лэнд Ровер. Я ня ўпэўнены, што ён надзейна замацаваны.
  
  
  - З задавальненнем.
  
  
  Тамака яна прапануе мне магчымасць. Такім чынам, я пачынаю:
  
  
  - Скажы мне, ты не збіраешся перакусіць сёння ўвечары. На гэты раз я ўпэўнены. Мне крыху больш пашанцавала, што вы прынялі маё запрашэнне?
  
  
  - Каб вы падражнілі Рыту?
  
  
  - Ды добра, Рыта вялікая дзяўчынка. Яна можа паабедаць сама.
  
  
  - Навошта вы яе запрасілі? Я ведаю, што ўрываюся ў ваша прыватнае жыццё, але ...
  
  
  - Маё асабістае жыццё, як вы кажаце, не мае да гэтага ніякага дачынення. Яна добры фатограф, і яе прысутнасць дасць вам дадатковую пару рук для капання. Акрамя таго, яна аплочвае праезд і выдаткі, а фатаграфіі, якія яна апублікуе, могуць стаць грантам для музея. Вам патрэбны іншыя аргументы? У мяне яшчэ ёсць некалькі ў запасе.
  
  
  - Не, хопіць, - яна высмаркалася. Яна ведае вашу сапраўдную асобу?
  
  
  - Не. Для яе так лепей.
  
  
  - Добра, доктар Рэйнсфард.
  
  
  - Пол, калі ласка.
  
  
  - Добра, Пол, я вячэраю з табой. Але пры адной умове: вы прыходзьце і дапамагаеце мне праверыць Land Rover, як я вас прасіла.
  
  
  - Я бягу!
  
  
  На борце гудзіць сірэна. Матросы сыходзяць у тыл і пачынаюць паднімаць велізарныя тросы дыяметрам шэсць цаляў. Калі Land Rover крануўся, я аглядаю кропкі мацавання. Усё добра. Я даю зялёнае святло, і вялікая машына паднімаецца над платформай.
  
  
  - Місія выканана, доктар Рыган.
  
  
  
  Крыху пазней адваліў Rainwater SS і павольна паплыў уздоўж набярэжнай. Праз пяць хвілін мы мінулі ўскраек паўвострава Сан-Францыска. Тады гэта Залатыя вароты. Калі цень гэтай вялізнай блытаніны з бетону і сталі кідаецца на нас, як павуцінне, мы не можам супраціўляцца жаданню ступіць на мост. Мы ідзем прама да сонца, і глядзець шоу з кармы - сапраўднае задавальненне.
  
  
  На вячэру акуратна заказваю супчык і зялёную салату. Андрэа рызыкнула, і гэта акупілася. Яна бессаромна пляскае мне пад нос смажанага марскога акуня з міндалем, які не падобны на жука. Асноўным маім курсам будзе археалогія. Яна частуе мяне ўсёй наяўнай у яе інфармацыяй аб паходжанні першых амерыканцаў, падабенстве, назіраным паміж карэннымі амерыканцамі і некаторымі татарскімі народамі, і гэтак далей. На шчасце, мая культура - гэта вага. Я стараюся пазіцыянаваць усё, што ведаю, так, каб размова не атрымалася занадта маналагічнай. Але паступова адно назіранне, якое я раблю, пачынае захапляць мяне, і значна больш, чым афіцыйная тэма, чым нашыя словы.
  
  
  Я адчуваю, што Андрэа хацела б нешта сказаць, але нічога не выходзіць. Магнітнае зачараванне, якое зрабіла мяне вядомым ва ўсім свеце, казыча гэтую жаноцкасць, якую яна спрабуе абяздоліць. Чаму яна такая? Канешне, ёсць гатовае тлумачэнне. Усім вядомыя сэксуальныя нягоды інтэлектуальных жанчын. Але гэта крыху банальна. З перавагамі, якія нясе Андрэа, я бачу, што яна таксама змушаная стала адштурхваць заляцанні і не заўсёды густоўна. А можа, з падлеткавых гадоў. Адсюль яе ўтоенасць, хто ведае? Не выключана, што яна выкавала гэта з прычыны абставін. І яшчэ я думаю пра гэтага азіяцкага мужчыну, якога яна сустрэла раней у Сан-Францыска. Чым далей наш грузавы карабель аддаляецца ад амерыканскага кантынента, тым больш я кажу сабе, што гэтыя дзве жанчыны, з якімі я патрапіў на борт, - гэта крывавы мяшок з вузламі.
  
  
  Дзень яшчэ не надышоў, а мы ўсё яшчэ ідзём да сонца. Са шклянкай бенедыктынца ў руцэ Андрэа, значна больш расслабленая, кладзецца ў шэзлонг. Амерыка гэта проста невыразная лінія, далёка-далёка за кармой SS Rainwater.
  
  
  "Мы будзем у Шанхаі раней, чым даведаемся пра гэта", - сказаў я.
  
  
  Андрэа ківае, апускае вусны ў шклянку і ставіць яго на палубу. Яна ўдыхае вялікую чару марскога паветра, бярэ сваю мужнасць у абедзве рукі і адпускае:
  
  
  - Вы часам забіваеце людзей?
  
  
  - Ха! Дык вось што спрацавала ў вас ...
  
  
  - Сярод іншага.
  
  
  - Калі я адкажу "не", вы мне паверыце?
  
  
  Яна адмоўна ківае галавой.
  
  
  - Тады ў цябе ёсць адказ.
  
  
  Андрэа бярэ шклянку, падносіць яе да вуснаў і на гэты раз асушвае. Несумненна, у яе ёсць бяспечнае месца ва ўсіх сэнсах гэтага слова, міс археалогія.
  
  
  - Ты мяне палохаеш, - кажа яна.
  
  
  - Можа, спалохалася. Але ў мяне ёсць ідэя, што я раблю з табой яшчэ сёе-тое.
  
  
  - Табе падабаецца забіваць? Я маю на ўвазе, ты атрымліваеш ад гэтага нейкія пачуцці?
  
  
  - Дапусцім, вы перажывеце Асвенцым, спадабалася б вам забіць свайго ахоўніка?
  
  
  - Гэта старажытная гісторыя. Такое параўнанне здаецца мне зараз зусім састарэлым.
  
  
  - Ты смяшыш мяне, Андрэа. Вы ведаеце, што адбываецца ва Угандзе, Камбоджы, Аўганістане? Я кажу пра кроў, разадраныя целы, вытрыбушаныя хлопцы, якія губляюць кішкі, а не пра старанна прадэзінфікаваныя, зашыфраваныя справаздачы, якія трапляюць у прэсу.
  
  
  - Я ніколі там не была.
  
  
  - Ну, тады наперад. Вы ўбачыце, гэта вельмі ўзбагачае. Такія рэчы існуюць і зараз. І гэта нашмат часцей, чым вы думаеце. Я, як магу, спраўляюся пасярод гэтага лайна. Калі б не я, гэта быў бы нехта іншы. Але, калі гэта напаўняе ваша сэрца бальзамам, ведайце, што я еду ў Маньчжурыі не таму. Нарэшце, давайце будзем сумленнымі, калі нешта пойдзе не так, мне, магчыма, давядзецца ўстараняць людзей. Але гэтая місія, калі мне ўдасца, наадварот, можа выратаваць шмат жыццяў. Ну вось, разбярыся з гэтым. Гэта ўсё, што я магу сказаць.
  
  
  Андрэа доўга маўчыць, затым уздыхае з нявызначаным выглядам пакоры і кажа:
  
  
  - Я ўпершыню сустракаю такога чалавека, як ты.
  
  
  - Незвычайна. З гэтага мала што трэба.
  
  
  - Я разумею. У свой час, думаю, узрадавалася б. Цяпер я дакладна не ведаю. Вы мяне не толькі палохаеце, але і збіваеце з панталыку. Думаю, мне давядзецца шмат падумаць, каб зразумець цябе, Пол.
  
  
  - О не! Вы і так зашмат думаеце. Я б шкадаваў аб тым, што буду адказным за інтэлектуальную ператамленне.
  
  
  - Сапраўды, мяне часта вінавацілі ў празмерным разважанні. Добра, зараз я думаю, мне лепш пайсці.
  
  
  Яна ўстае і суне рукі ў кішэні. Я разумею, што бачыў, як яна гэта рабіла шмат разоў. Я ўпэўнены, што гэта трэба для таго, каб супакоіцца і схаваць нервовасць.
  
  
  - У нас яшчэ будзе магчымасць пагаварыць пра гэта яшчэ раз, - кажа яна.
  
  
  "Так што застаньцеся і давайце пагаворым аб гэтым прама зараз", - сказаў я. Але яна паварочваецца і ідзе, нібы не чула мяне.
  
  
  Я гляджу, як яна сыходзіць. Варта паглядзець. Затым я павольна дапіваю сваю шклянку і валяюся ў сваім шэзлонгу, дзе неўзабаве апускаюся ў абдымкі Марфеуса.
  
  
  
  
  
  
  РАЗДЗЕЛ VII.
  
  
  
  
  Андрэа, падобна, выпарылася ў эфіры. Нягледзячы на ??гэта, я лічу, што гэты першы вечар на борце SS Rainwater пачынаецца вельмі прыемна. Я проста расплюшчыў адно вока і пайшоў у бібліятэку. Я запальваю NC, саджуся ў зручнае крэсла і апускаюся ў чытанне газет Сан-Францыска, адзіных амерыканскіх газет, якія я змагу чытаць на працягу працяглага часу. Адзінаццаць гадзін. Я заходжу ў бар, каб паглядзець навіны па тэлевізары. Чым далей мы ідзем да адкрытага мора, тым горшы прыём. Я не ведаю, дзе Рыта. Яна павінна правесці свой вечар гэтак жа, як і пасля абеду: адпачынак, фільм за фільмам, лодка, каманда, акіян. Я пачынаю галіцца і думаю, што пара пайсці і паспрабаваць свой ложак. Мне больш няма чым заняцца.
  
  
  Я па-ранейшаму аддаю перавагу праходзіць па палубе. Марскі брыз прахалодны і востры. Ён фіксуе трасы ўздоўж трох вялікіх грузавых мачтаў, прымацаваных да пярэдняй часткі. Гэта нагадвае мне гук, калі ванты б'юць шчоглу парусніка, і я вырашаю, што гэта добры гук.
  
  
  Каб патрапіць з галоўнай пагрузачнай палубы на бак, вам трэба падняцца на шэсць кароткіх прыступак. Я ўзбіраюся на іх сваім грэчаскім спартовым крокам і рухаюся да носа. Калі я дазваляю свайму арлінаму погляду ўпасці на бэльку, якая ўтрымлівае слуп, бліжэйшы да ствала, я выяўляю прытулак Андрэа.
  
  
  Яна абапіраецца на бушпрыт, схіліўшы галаву да мора. Яе доўгія валасы спускаюцца па спіне пакутлівымі выгінамі сцяга. Я адразу заўважаю змену ў яе сукенку. На ёй тыя ж выцвілыя джынсы і такая ж клятчастая кашуля, але яна выцягнула гэтую кашулю з-за пояса і завязала пад грудзьмі. У яе няма бюстгальтара, і нават пад шчыльнай фланэллю я магу ясна бачыць кончыкі яе грудзей, якія стаялі і нацягваюць тканіну. Мой мезенец кажа мне, што яна чакала аднаго: каб я яе знайшоў.
  
  
  - Ах, дык вось дзе вы хаваліся!
  
  
  Яна крыху здзіўлена паварочваецца на месцы і ўсміхаецца мне.
  
  
  - Калі б вы ведалі, як тут добра, - кажа яна.
  
  
  Я падыходжу да яе ззаду і рызыкую абняць яе за стан. Яна крыху напружылася ад дотыку маіх пальцаў да яе голай скуры. Затым яна расслабілася і выпусціла галаву мне на плячо.
  
  
  - Я спадзявалася, што вы мяне шукаеце, - прызнаецца яна.
  
  
  Бо не кахаю расчароўваць, асабліва бясплатна, адказваю:
  
  
  - Я прачасаў увесь карабель, перш чым знайшоў цябе.
  
  
  Яна паварочваецца да мяне тварам, і вецер цягне яе валасы назад, як венца. Я кладу абедзве рукі яму на твар, расчэсваю пасмы і прыцягваю да сябе. Нашы вусны сустракаюцца, і яна здаецца з глыбокім стогнам. Андрэа стульвае рукі за маёй спіной. Яна адзіная, што мяне зараз прыцягвае. Яе сцягна прыціснутыя да маіх, і я адчуваю, як яе таз прыкметна дрыжаць.
  
  
  Яна чапляецца за мяне з запалам, якая крыху нагадвае мне энергію роспачы. Яго мова атакуе мой з неверагоднай жорсткасцю. "Нялёгка пачынаць, - сказаў я сабе, - але калі ўсё будзе гатова, табе не трэба стрымлівацца". Як сказаў мне мой разумны галасок пасля нашай першай сустрэчы, добрыя рэчы ніколі не патрапяць у ваш брую. Але калі яны падаюць, мама, якая ў гэтым карысць!
  
  
  Андрэа выводзіць мяне з задуменнасці смешным гартанным крыкам. Яна рэзка адштурхвае мяне.
  
  
  - Але… але што гэта значыць?
  
  
  - Давай, не спрабуй высветліць, што гэта значыць! Атрымлівайце асалоду ад адчуваннямі, якія яна вам дае, кропка.
  
  
  - Я не…
  
  
  - Хопіць думаць толькі галавой!
  
  
  - Як? - ашаломлена кажа яна.
  
  
  - Так. Час ад часу дазваляйце сабе кіравацца іншай часткай вашага цела!
  
  
  Але я лічу, што слоў недастаткова, і я лічу, што час пераходзіць да дзеянняў. Я развязваю вузел, які ўтрымлівае два бакі яе кашулі, і яе фантастычныя грудзей разгойдваюцца на начным ветры. Я адразу саграваю іх рукамі і адчуваю, як Андрэа перахапляе дыханне. Я далікатна масажую маленькія цвёрдыя кончыкі. Сцёгны Андрэа люта труцца аб мае. Яе запал вырас, калі яна адчула, як мой лепшы сябар павялічыўся ў аб'ёме ў маіх штанах.
  
  
  Яго падбародак гладзіць маё плячо. Раптам яна зноў застыла. Гэта не таму, што яна мяне больш баіцца, я гэта ведаю! Што яна ўбачыла за маёй спіной? Затым раздаецца яе крык, які аглушае мяне да самага вуха:
  
  
  - Пол! Сцеражыся!
  
  
  Схапіўшы мяне за шыю, яна штурхае мяне наперад. Рэвальвер пляскае. Куля здзірае фарбу з рэйкі, проста там, дзе я быў. Я паварочваюся да Андрэа і крычу:
  
  
  - Падай!
  
  
  Праз паўсекунды я пракаціў яе па металічнай палубе, агаліў Вільгельміну і адпусціў засцерагальнік.
  
  
  Я паварочваюся туды, адкуль стрэл. Андрэа запаўзае за швартоўку і згортваецца ў клубок, імкліва сцягваючы абодва бакі сваёй кашулі разам, як быццам у такі момант дапаможа сціпласць.
  
  
  Я лаўлю лёгкі рух за першай мачтай. Ёсць іскры. Хлопец выпусціў дзве кулі. Я чакаю, пакуль яны не згубіцца ў бязмежным акіяне, і ныраю направа. Ціха, як гэта, я абыходжу судна па левым борце і страляю. З'яўляецца постаць, пачынае ўцякаць, вагаецца, абарочваецца і страляе яшчэ два разы. Ужо пяць куль. Я ведаю, што ў яго рэвальвер, шум не такі, як у пісталета. Аднак ні адзін рэвальвер не можа ўтрымоўваць больш за сем куль. Так што ў яго засталося максімум два патроны.
  
  
  Ён працягнуў свой бег да маленькіх усходаў па левым борце, каб паспрабаваць дабрацца да галоўнай палубы. Я паварочваю галаву да Андрэа і крычу на яе:
  
  
  - Ідзі да мяне ў каюту і чакай мяне!
  
  
  І я пачынаю пагоню за нягоднікам.
  
  
  Перад лесвіцай па левым борце ёсць перашкода: мешаніна швартоўных трасоў, якія яшчэ не прыбраныя. Хлопец спрабуе іх перасекчы, пралічвае свой кідок і пападае ў яго нагамі. Ён зацпаляецца, і яго слізгаценне сканчаецца сальта. Раздаецца яшчэ адзін стрэл, як мяркуецца, у напрамку Млечнага Шляху. Ён ўстае. Відаць, што ён апрануты ў поўнасцю чорны камбінезон. Ён цэліцца ў мяне. Я крычу:
  
  
  - Гэта было б вялікай памылкай!
  
  
  Яго рука падае на бок.
  
  
  - Выходзь на свет, я цябе бачу!
  
  
  Яго бацькам варта было б вучыць яго паслухмянству, калі ён быў маленькім, таму што замест таго, каб рухацца наперад, ён падаўся назад, пакуль яго спіна не кранула парэнчаў.
  
  
  Я прапаную яму паведаміць мне сваю асобу, але ён не адказвае. Верхняя частка яе цела вельмі выразна вылучаецца на блакітнаватым месяцовым фоне акіяна. Я рухаюся наперад, стрымліваючы яго. Я зараз менш чым за восем метраў ад яго. Калі я падыходжу дастаткова блізка, каб ён мог мяне добра бачыць, я кажу:
  
  
  - Я дам табе магчымасць пагаварыць. Давай, кажы!
  
  
  Ён упарта ківае галавой. Я націскаю на цынгель. Куля зачэсвае валасы на правым баку яго галавы.
  
  
  Ён нервова скруціўся абаранкам і ўстаў.
  
  
  - Так? Раскажы хто ты. І зрабі гэта цікава. Ты толькі што перапыніў шматабяцальны вечар, а я не ў настроі жартаваць...
  
  
  Ён працягвае ківаць галавой. Я б не стаў лаяцца, але мне здаецца, ён скуголіць. Я выпускаю яшчэ адну кулю, якая пралятае міма яго левага вуха менш за на цалю. Але мая вялікадушная натура бярэ верх:
  
  
  - Давай, кажы што! Не прымушай мяне забіваць цябе!
  
  
  Ён скарачаецца. Здаецца, ён зьбірае сілы.
  
  
  Раптам ён апускае заднюю частку парэнчаў і паднімае руку. Ствол яго рэвальвера адкідае бледнае святло ў промні месяца.
  
  
  І, чорт вазьмі, я націскаю на спускавы кручок.
  
  
  Прама пасярэдзіне ілба. 9-міліметровы снарад пашырэў у месцы траплення і адкрывае дзірку ў яго чэрапе. Рыба ў гэтым раёне будзе мець свежыя мазгі ў якасці закускі. І ўсё цела, як асноўная страва, таму што ён нахіляецца назад і здзяйсняе вялікае апусканне на некалькі метраў ніжэй.
  
  
  Віншую Вільгельміну, кладу назад у кабуру і задумваюся. Хто быў гэты хлопец? Чаму ён хацеў мяне забіць? Верагодна, ён быў злучаны з адной з двух дзяўчын. Толькі які? На мосце загараюцца ліхтарыкі. Раздаюцца не вельмі ўпэўненыя выбухі галасоў. Хутка пакідаю палубу. У маёй каюце пахаджвае Андрэа. Я бяру яе на рукі.
  
  
  - Што адбываецца ? - пытаецца яна ў мяне амаль істэрычным голасам.
  
  
  - Я яго ліквідаваў. Азіят, верагодна, кітаец. Малады. Ён не пакінуў мне выбару.
  
  
  - Божа мой... Божа мой... Божа мой!
  
  
  - Ён патануў, не пакінуўшы слядоў. Цікава, ці быў ён у камандзе...
  
  
  - Пол… мілы Ісус…
  
  
  Што адбываецца на гэтым караблі? Чаму гэты чалавек хацеў забіць цябе?
  
  
  - Я не ведаю больш, чым ты. Можа, ён хацеў забіць цябе. Або нас дваіх. Ён палічыў за лепшае памерці, чым казаць.
  
  
  Раптам Андрэа адхіляецца і, гледзячы на шкарпэткі сваіх чаравік, кажа:
  
  
  - Я… Са мной так шмат усяго адбываецца так хутка. Больш нічога не ведаю. Я не разумею…
  
  
  "Пойдзем", - сказаў я, зноў абдымаючы яе, каб супакоіць. Не панікуй. Паверце мне.
  
  
  Андрэа не адказвае, але абдымае мяне з усіх сіл. Яна застаецца ў такім стане надоўга, я амаль не адчуваю яе дыхання, а потым раптам яна ўзрываецца нарынула страсцю. Яна прыцягвае мяне да сябе, ліхаманкавымі жэстамі зрывае з мяне адзенне. Я адказваю за паслугу і асцярожна падштурхоўваю яе да ложка. Без прэамбулы яна хапае мой сябра і накіроўвае яго ў сябе. Яна круціцца, выгінаецца і круціцца, узлятаючы, як бушуючы акіян. Праз некаторы час яна выгінае спіну з шалёным запалам. Я адчуваю, як напружваюцца ўсе яе мускулы. Яна дыхае, задыхаецца, стогне і завяршае з гучным хрыплым уздыхам. Я задыхаўся і зусім размяк. Мёртвая цішыня. Андрэа адхіляецца, расслабленая, маўклівая. Затым, памаленьку, я адчуваю, як яна павольна апускаецца ў сваю ракавіну. Як бы моцна я ні чухаў у патыліцы, я не ўпэўнены, што яшчэ магу зрабіць, каб гэта спыніць. Яна ўстае і павольна апранаецца. Я прапаную :
  
  
  - Застаньцеся са мной на гэтую ноч. Мы паснедаем у ложку.
  
  
  "Я не ведаю, што на мяне знайшло", - рэзка кажа яна. Гэта ... гэта таксама ты! А потым атмасфера, мора, месячнае святло... І сітуацыя, страх і ты, які выратаваў мне жыццё...
  
  
  - Калі я правільна памятаю, гэта вы мяне выратавалі.
  
  
  - Пол, нам трэба будзе яшчэ шмат часу правесці разам і ...
  
  
  Я прымушаю яе замаўчаць, паднімаючы руку, як паліцыянт, які спыняе рух.
  
  
  - Слухай, Андрэа, калі ты не хочаш заставацца тут сёння ўвечары, я не буду цябе прымушаць. Калі ты не хочаш зноў займацца са мной каханнем, тое ж самае. Я не збіраюся стукаць у вашы дзверы ці ўладкоўваць для вас сцэну. Гэта не на мой густ. Не тое каб гэта давала мне задавальненне, але, калі я нічога не магу зрабіць, я пагаджуся. Вы можаце адчуваць сябе ў большай бяспецы, пазбягаючы мяне. Пасля таго, што толькі што адбылося, я разумею, што вы турбуецеся аб тым, што побач са мной праляціць шальная куля, а я ніколі не люблю, калі з-за мяне рызыкуюць іншыя...
  
  
  Здаецца, яна сцішваецца. Я бачу, яна з цяжкасцю завязвае падлогі кашулі на грудзях. Я бяру справу ў свае рукі, і яна дазваляе мне гэта рабіць.
  
  
  - Вось, - сказаў я, вельмі моцна сціскаючы, каб завяршыць працу. Вартасць захавана. Цяпер можаш ісці. Але я знаходжу гэта ганьбай.
  
  
  Андрэа адорвае мяне лёгкай усмешкай і цалуе мае вусны.
  
  
  - Ты мне падабаешся, - кажа яна. Што мне не падабаецца, дык гэта тое, як вы зарабляеце на жыццё. Я вучоны, а не шпіён. Гэта праўда, што я не кахаю, калі ў мяне страляюць. Пакіньце мяне ў спакоі, калі ласка.
  
  
  Дзверы ў маю каюту пляскае. Яна знікла.
  
  
  
  
  
  
  ГЛАВА VIII.
  
  
  
  Наш прыезд у Шанхай не выклікае асаблівых эмоцый. Наперадзе яшчэ адно спякотнае лета. Мы павінны забяспечыць рыбалку, загрузку лодак, навучанне пачаткоўцаў. Жменька амерыканцаў, якія прыязджаюць адкопваць старажытнасці, нікога не цікавіць. Для мяне гэта нармальна. Невялікая дуэль, у якой я біўся на баку, дала мне дастаткова разважанняў, на мой густ. Капітан практычна перавярнуў карабель, спрабуючы зразумець, што адбылося. Вядома, я не падахвоціўся дапамагчы яму ў яго расследаванні, і, паколькі хлопец, якога я перакінуў праз парэнчы, відавочна знік, ён застаўся з вялікім пытальнікам.
  
  
  Два дні прыпынку ў Шанхаі, час перагружаць матэрыял з трумаў карабля ў трумы невялікіх кітайскіх джонак, якія павінны даставіць нас у Цянь-Цзінь, у тысячы кіламетраў на поўнач. Я нядрэнна праводжу на зямлі сорак восем гадзін вольнага часу. Пасля задавальнення ад адкрыццяў і клапатлівых гадзін у пачатку круіз пачаў станавіцца зусім вострым. Як і чакалася, Андрэа з усіх сіл пазбягала мяне. Яна бавіла час, працуючы або ахоўваючы навуковую апаратуры, як калі б гэта была партыя залатых зліткаў. На шчасце, Рыта хутка асвоілася ў плаванні. Яна закінула фотаапарат і суцешыла мае доўгія ночы.
  
  
  Вусце Янцзы, від на раён порта - гэта гіганцкая бязладзіца. Старая старая прыстань, да якой прышвартавана наша грузавое судна, не мае нічога агульнага з сучаснымі выгодамі ў цэнтры мацерыковага Кітая. Тут ствараецца ўражаньне, што камуністычная рэвалюцыя не прайшла. Докеры носяць знакамітую зялёную форму, а астатняе насельніцтва апранута ў розныя лахманы. Гэта таксама старыя брудныя анучы, якія людзі носяць як павязкі на галаве, каб выцерці пот. Бочкі з нафтай і нафтапрадуктамі загрувашчваюць прычал, поўны слядоў іржы, расколін і рознага бруду. Каб пагоршыць становішча, яны смярдзяць. Рыце гэта падабаецца, і, незалежна ад гэтай бязладзіцы, яна ўвесь час фатаграфуе.
  
  
  - Дык што ж нам цяпер рабіць? - Пытаецца яна, калі яна скончыла. Мне трэба даслаць тэлеграму на працу, каб паведаміць, што я прыехала.
  
  
  - У мяне таксама там невялікая справа. Калі хочаш, я пакіну цябе ў Амерыканскім гандлёвым прадстаўніцтве, яно вельмі блізка. Мы дамаўляемся аб сустрэчы крыху пазней, і мы пастараемся знайсці добрае месца, каб закусіць. ДОБРА?
  
  
  - ДОБРА.
  
  
  Наколькі я памятаю, Амерыканская гандлёвая місія стаіць на скрыжаванні. Гэта сучасны куб з камянёў пясочнага колеру. Усяго чатыры паверхі, але ён дамінуе там, дзе яна стаіць. Першы паверх займаюць стойкі абслугоўвання, дзе амерыканцы могуць пераводзіць у наяўнасць чэкі, адпраўляць тэлеграмы дадому, пытацца аб транспарце, наймаць перакладчыка і г. д. У аддзеле тэлеграм гэта маладая кітаянка. Дзяўчына, якой відавочна не выканалася дваццаці, ніштавата валодае ангельскай. Я пакідаю Рыту на яе апеку пасля таго, як дамовіўся аб сустрэчы на лодцы праз гадзіну.
  
  
  Я сыходжу і вяртаюся на галоўную дарогу порта, па якой іду на поўнач. Вусце Янцзы, ці Блакітнай ракі, шырока выгінаецца ўглыб сушы на ўзроўні старога горада. Я пампуюся паміж грудамі скрынь, пад'ёмнікамі, групамі балбочучых і жэстыкулюючых докераў і, нарэшце, знаходжу велізарны дапатопны будынак, дзе размяшчаецца суднаходная кампанія Propylon Trading Company. За шкляной сцяной, непразрыстай ад бруду, за старымі сталамі з чырвонага дрэва сядзяць тры кітаянкі. На столі вялікі двухлопасцевым вентылятар ляніва ўзбівае паветра.
  
  
  Я пхаю дзверы і пытаю першую з гэтых дам, якая падняла на мяне вочы:
  
  
  - Містэра Пендла, калі ласка?
  
  
  Сакратарка, лекі ад кахання сярэдняга ўзросту, пытаецца:
  
  
  - Вы хто ?
  
  
  - Пол Рэйнсфард. Ён мяне чакае.
  
  
  Яна ківае і пачынае рух. З кожным яе маленькім крокам падэшвы яго сандаль, выразаныя з перапрацаваных пакрышак, пляскаюць і пляскаюць па падлозе.
  
  
  Прайшло тры гады з таго часу, як я быў тут, але нічога не змянілася. На адной сцяне - каляндар перыяду з выявай суседняй Марыі Лін з гандлёвымі ліцэнзіямі, самая старая з якіх датуецца 1927 годам. На іншы - карта з падрабязным апісаннем маршруту парахода ў Ціхім акіяне. Я адчуваю, што ўрываюся ў фільм Багарта.
  
  
  І ўсё ж менавіта Артур Пендл імгненнем праз адчыняе дзверы ў свой кабінет і расхінае:
  
  
  - Прафесар Рэйнсфард! Падыдзі, калі ласка.
  
  
  Кітайская сакратарка адкрывае для мяне варотцы, адзіны доступ, які вы можаце атрымаць, калі хочаце ўвайсці, не пераскокваючы праз прылавак, і я іду насустрач Пендлу. Мы абменьваемся цёплым поціскам рукі, і, як толькі ён зачыніў дзверы ў свой кабінет, ён пытаецца мяне:
  
  
  - Такім чынам, Нік, як ты? Прыемна бачыць Вас зноў!
  
  
  - Усё ў парадку, а ты?
  
  
  - Ой, ведаеце, тут цікава. Гэй, я чуў, табе было горача ў Шатландыі ...
  
  
  - Так, крыху крывяніла. Але гэта было цікавата.
  
  
  - Ніколі не паспяваеш сумаваць, а! Ты ведаеш, што табе пашанцавала?
  
  
  - Гэта залежыць ад таго, як ты бачыш рэчы. Вы можаце турбаваць сябе, але рызыка ў вас па-ранейшаму меншая.
  
  
  "Вось што яны кажуць", - сказаў Пендл, запрашаючы мяне спытаць сябе.
  
  
  Насамрэч, я выдатна ведаю, што жыццё, якое бацька Артур вёў амаль сорак гадоў, далёка не простае і бяспечнае. Грамадзянін Вялікабрытаніі, ён быў агентам Яе Вялікасці ў Шанхаі ў канцы апошняй вайны. Ён не мог прымусіць сябе сысці пасля рэвалюцыі, і сёння ён працуе як на AX, так і на службы вайсковай разведкі. Гэтая імпартна-экспартная кампанія, якая спрабуе выжыць, служыць прыкрыццём. Ён дапамагае нам, а цяперашні рэжым церпіць гэта.
  
  
  Артур амаль лысы, і ў яго пачынаецца добрае назапашванне тлушчу ў вобласці жывата. Але ў яго яркія шчокі здаровага дзядулі, і я ведаю, праверыўшы яго, што гады ці ледзь падарвалі яго бычыную сілу. У нас часта была магчымасць дзейнічаць разам, у тым ліку ў крывавай місіі, падчас якой мы не дазволілі кітайцам сарваць эксперыментальнае амерыкана-японскае бурэнне ў Паўднёва-Кітайскім моры. Бязмежжа было ўзнята, але, як звычайна, Артур выйшаў з чыстымі рукамі. Ён чалавек ідэй, распрацоўшчык. Ён не ўдзельнічае непасрэдна ў бойцы і ніколі не спальвае сваё прыкрыццё. І таму ён заўсёды побач, каб дапамагчы нам, калі гэта неабходна. Мы не можам падлічыць колькасць калег, чыю шкуру ён выратаваў з моманту заснавання AX.
  
  
  - Вось так, - працягвае ён з сарданічнай усмешкай, - зараз мы працуем з Мао ...
  
  
  - Падобна, што гэта так.
  
  
  - Ты хочаш, каб я табе сёе-тое сказаў, Нік? На гэты раз я шчаслівы, што не ўдзельнічаю ў гульні.
  
  
  
  
  
  
  ГЛАВА IX.
  
  
  
  Я адказваю, імкнучыся дадаць дозу сарказму, прынамсі, эквівалентную яго:
  
  
  - Я ўпэўнены ў гэтым, Артур.
  
  
  - Скажам так, я падачу сабе без грымасы, вось і ўсё. Атрымліваецца, што ўсё пачалося вельмі моцна?
  
  
  - Вы кажаце аб двух хлопцах з Нью-Ёрка?
  
  
  - Я не ведаю. Невядома, ці маюць яны да гэтага нейкае дачыненне. У нас да гэтага часу няма нічога новага пра іх. Я асабліва хацеў пагаварыць аб гэтым азіяце, за якім вы гналіся ў Сан-Францыска. Гэты таксама выпарыўся ў прыродзе.
  
  
  - А? Я думаў, што служба ўсё роўна знойдзе зачэпку, каб знайсьці яго.
  
  
  «Не тое», - адказвае Артур, пстрыкаючы пазногцем вялікага пальца па пярэднім зубам. Ах так, мы таксама пачалі расследаванне вашай грудастая дзяўчыны. На дадзены момант нуль і з гэтага боку.
  
  
  - Узорная грамадзянка?
  
  
  - Гэта падобна на. Для пачатку мы проста ўзялі звычайную інфармацыю, але, вядома, калі вы лічыце, што яна таго варта, капаем крыху глыбей.
  
  
  Я думаю аб двух секундах і кажу:
  
  
  - Магчыма. Яна складаная цыпачка з мноствам сумневаў. Яна дарэчы выратавала маю шкуру.
  
  
  - Як? - пытае Пендл.
  
  
  - Мы займаліся сэксам на мосце, калі з'явіўся гэты артыст і паспрабаваў нас астудзіць.
  
  
  Пендл умешваецца:
  
  
  - Я перахапіў радыё-паведамленне ад капітана. Ён сказаў, што чуў стрэлы, але ніякіх параненых ці смяротных выпадкаў знойдзена не было, і ніхто не пацярпеў. Ён дадаў, што не змог атрымаць ніякіх паказанняў ад пасажыраў і экіпажа. Хто была гэтая зебра?
  
  
  - Яшчэ адзін азіят ад дваццаці да трыццаці гадоў. У мяне было дастаткова часу, каб палюбавацца яго тварам, перш чым мне прыйшлося яго забіць. Калі ён быў кітайцам, у яго былі больш выяўленыя мангольскія рысы, чым у сярэднім.
  
  
  - Можа быць, маньчжур або карэец?
  
  
  - Можа, нават сібірак, калі вы разумееце пра што я...
  
  
  Некаторы час ён трэцца аб скуру галавы Артура, а затым ён пытаецца:
  
  
  - Ты думаеш, ён цябе ці яе хацеў забіць?
  
  
  - Інстынктыўна я адказаў, што мяне. Але мы не можам ні ў чым здагадвацца. Я сапраўды думаю, што было б лепш капнуць крыху глыбей у яе мінулым.
  
  
  «Гэта будзе ўсё зроблена», - сказаў Артур, робячы нататку ў нататніку, прапагандуючы добрыя якасці ганконскага краўца. Вам патрэбны боепрыпасы ўзамен выкарыстаных?
  
  
  - Яшчэ адна скрынка 9мм не перашкодзіла б.
  
  
  Артур дадае да сваёй нататкі некалькі радкоў.
  
  
  - Вы даведаецеся гэта заўтра раніцай на борце кабатажнага судна. Гэта стары карабель, не надта вялікі, але бяспечны. Яе клічуць Шан Ян.
  
  
  - Казёл! - кажу я з лёгкай усмешкай.
  
  
  - Я падазраваў, што гэта цябе рассмяшыць. У любым выпадку падарожжа ў Цянь Цзінь працягнецца нядоўга. Я думаю, ты будзеш у бяспецы ад моцных удараў з Шан Ян. Толькі пастарайцеся не трапляць пад кулю ўвесь час!
  
  
  - Я зраблю ўсё магчымае. Прысягаю.
  
  
  - Што тычыцца вашага кітайскага "гіда", мне сказалі, што ён звяжацца з вамі ў Цянь-Цзіні. Больш не ведаю.
  
  
  - Хм, - кажу я з вялізным энтузіязмам.
  
  
  - Яны ўсё больш стрыманыя ў гэтых адносінах, працягвае Артур.
  
  
  Як вы ведаеце, яны катэгарычна не жадаюць рызыкаваць на выпадак, калі справа расчыніцца і адбудзецца перастрэлка з Рускімі. Я паеду з вамі ў Цянь Цзінь. Я паклапачуся аб транспартаванні матэрыялу, які мне здаецца правільным прычыненнем. Ніхто не палічыць гэта дзіўным. У мяне там свой чалавек. Як толькі хлопец звяжацца з вамі, я пастараюся даведацца пра яго як мага больш.
  
  
  - Не турбуйся пра мяне занадта моцна. Я ведаю, як гэта зрабіць , сказаў я, падыходзячы да задняга акна і машынальна вызірнуўшы вонкі.
  
  
  Яно выходзіць на невялікую вузкую вулачку, якая ідзе наўскос, што дазваляе любавацца панарамай на добрую сотню метраў. Коркаў амаль няма, справа і злева некалькі цікавых рэстаранчыкаў, а перад адным з іх - хто? Андрэа гутарыць з маладым кітайцам!
  
  
  - Адназначна гэта ўвайшло ў звычку!
  
  
  - Што? - пытаецца Артур, падыходзячы да мяне.
  
  
  - Слухай, гэта мая вялікагрудая дзяўчына, як ты кажаш.
  
  
  Ён крыху глядзіць на яе, затым паварочваецца да мяне:
  
  
  - Святое шасі, так бы мовіць, сволач! Як вы думаеце, што яна тут робіць?
  
  
  "Гэта, стары, я скажу табе, калі даведаюся", - адказваю я.
  
  
  І саджаю яго на месцы, каб перайсці да інфармацыі.
  
  
  Але да таго часу, калі я абыходжу хаціну Пендла, Андрэа ўжо адарвалася свайго новага знаёмага. Яна мірна ідзе па маленькай вулачцы ў напрамку, процілеглым мору, аглядаючы вітрыны.
  
  
  Кітайца нідзе не відаць, і я не губляю часу на яго пошукі. Калі яго калегу з Сан-Францысканца ўдалося згубіцца ад мяне ў Чайнатаўне, у мяне няма шанцаў знайсці яго след у цэнтры Шанхая. Я аддаю перавагу браць Андрэа на спінінг. Само сабой зразумела, неўзаметку.
  
  
  Яна зварочвае на іншую вуліцу, бязмэтна шпацыруючы. У яе тыповы від турысткі. Але па меры таго, як яна паглыбляецца ў самае сэрца Старога горада, я бачу, што яна пачынае адчуваць сябе менш упэўнена. Вуліцы настолькі вузкія і звілістыя, што яны знаходзяцца ў цені ўвесь дзень, акрамя поўдня. Крамы ператвараюцца ў старыя, неверагодна трухлявыя прылаўкі. "Новы парадак" Пекіна відавочна забыўся пра гэты раён.
  
  
  Мы трапляем у самы злавесны сектар. Пяць вуліц сыходзяцца, утвараючы нейкую зорку. Адзіная прыкмета жыцця - голая лямпачка за кратамі ў антыкварнай тытунёвай краме. Андрэа спыняецца і азіраецца. Яна выглядае страчанай. І мне здаецца, яна толькі што гэта ўсвядоміла. Яна глядзіць на гадзіннік, паварочваецца ў мой бок. Я хаваюся, а яна мяне не бачыць. Яна злосна ўздыхае, паварочваецца і паварочваецца назад. Вось тады ўсё абвальваецца на яго.
  
  
  Тры бандыты выходзяць з парога, падобнага да таго, дзе я хаваюся, і нападаюць на яе. Першыя двое хапаюць яго за рукі, а трэці закрывае яму рот вялізнай далонню. Я чую прыглушаны крык. У тытунёвай краме згасае лямпачка.
  
  
  Я выходжу са свайго кута. Нягледзячы на супраціў Андрэа, трое хлопцаў цягнуць яе да дзвярэй, якая выглядае зачыненай, але адкрываецца, як па чараўніцтве, як толькі яны яе штурхаюць. Я спяшаюся. Я падыходжу да дзвярэй. Унутры я чую шум перакуленых скрынь і некалькі жаласных стогнаў. Я выцягваю Вільгельміну, раблю крок назад і штурхаю цяжкія дзверы. Усе заміраюць.
  
  
  Ліф Андрэа парваны. У яе скручаны джынсы да шчыкалатак. Занадта спяшаючыся, каб аддацца сваёй маленькай оргіі на не згодным партнёра, хлопцы нават не знайшлі часу, каб спусціць яе трусікі, яны сарвалі іх. Адзін з вясёлых сяброў абезрухоўвае Андрэа рукой за спіну. Другі - узбоч. Адной рукой ён схапіў яе за валасы, а другой прыставіў да яе горла вялікі нож. Што да трэцяга, то ён збіраўся дэбютаваць, калі я зрабіў свой ход. Ён апускае штаны на калені і збіраецца .... Нягледзячы на сваё становішча і слёзы, якія засцілаюць яе вочы, Андрэа ўбачыла маю фігуру ў дзвярным праёме. У яе больш няма рукі перад ротам, і яна заклікае аб дапамозе.
  
  
  Хлопец у павязцы крыху збянтэжаны, яго задніца і ўсё астатняе бачныя незнаёмцу, чым я ўсё яшчэ для яго з'яўляюся. Ён паспешна нахіляецца, падцягвае штаны і нейкім чынам засоўвае ў іх свой рыштунак. Джэнтльмен з нажом паварочваецца да мяне і ўсміхаецца, што я інтэрпрэтую як: "Яшчэ адзін крок - і я раблю з цябе нарэзку". «Таму я ўстрымліваюся ад фатальнага кроку і пстрыкаю спускавы кручок майго Люгера. На яго скроні ўтворыцца маленькая вішнёвая кропка, калі яго мазгі разлятаюцца праз выходную адтуліну, запырскваючы галаву яго найблізкага таварыша. Яго рука адпускае нож, які з грукатам падае на зямлю. разбураецца кучай да ног Андрэа.
  
  
  Той, хто закручвае ёй руку за спіну, нізкарослы, але мускулісты: выглядае як рэстлер. Ён адштурхвае яе, фыркае, прасоўвае руку сабе пад пояс і выцягвае пісталет. Ён страляе двойчы. Занадта высока. Снарады затрымаліся над маёй галавой у змучаны чарвякамі дзвярным вушаку. На зямлі іншы хлопец стогне і прымушае душу ўздрыгваць.
  
  
  Барэц бярэ сябе ў рукі і старанна цэліцца ў мяне. Я папраўляю прыцэл Вільгельміны на яе грудзях - гэта лягчэйшая мэта. Я націскаю на курок некалькі разоў запар. На яго кашулі ўтворыцца малінавы круг.. Ён падносіць да яго абедзве рукі, адыходзячы пры кожным удары, наторкаецца на скрыню і куляецца назад. Ён курчыцца яшчэ секунду ці дзве, затым усё яго цела напружваецца, і з кутка рота выцякае невялікі глыток крыві.
  
  
  Я ўкладваю Вільгельміну ў ножны і паварочваюся да адзінага пакінутай. Ён нарэшце давёў да ладу сваё асабістае жыццё. Ён самы круты з сёмухі, і, паколькі ён збіраўся першым згвалтаваць Андрэа, магчыма, ён галоўны. Так, калі я веру таму, што ўбачыў, калі ўвайшоў, то гэта павінен быць бос. Нажаль, у мяне няма часу, каб праверыць гэта, зрабіўшы анатамічнае параўнанне з двума яго памерлымі памагатымі. Ён не рухаецца. Ён чакае мяне на варце з рукамі, падобнымі вялізным кіпцюрам.
  
  
  Падыходжу да яго і крычу:
  
  
  - Дык што ты рабіў? Раскажы аб сваёй справе!
  
  
  Ён злосна рыкае, і яго правы кулак выбухае, як гарматнае ядро. Я прыгінаюся і контратакую ​​правай рукой у жывот, а затым аперкот левай, захопліваючы яго кончыкам падбародка.
  
  
  Ён адхістваецца і спыняецца толькі тады, калі ўдараецца аб сцяну.
  
  
  - Кажы!
  
  
  Ён прыходзіць у сябе.
  
  
  Ён кажа мне па-кітайску, што не разумее. Я збіраю сваё веданне кітайскай мовы і тлумачу ёй:
  
  
  - Хто ты ? Чаму ты напаў на яе?
  
  
  Ашаломлены, моцны хлопец адказвае:
  
  
  - Гэта прыгожая дзяўчына. Гэта ўсё. Не рабі мне балюча!
  
  
  Я з уздыхам адыходжу на крок. Зрабіць гэта пад носам у Андрэа будзе няпроста, але яму давядзецца выкласці тое, што ён ведае. Тлумачэнні ў выглядзе беспадстаўнага згвалтавання, я лічу няслушным.
  
  
  Але калі я адступаю, ён хутка цягнецца за спіну і хапае адзін з тых доўгіх металічных гаплікаў, якімі партовыя працоўныя вырываюць джутавыя мяшкі з драўлянай нішы. Я закідваю галаву. Гэта быў мінус адзін. Востры канец кручка свішча ў дзюйме ад маіх вачэй.
  
  
  Я хутка паварочваю запясце, і мой верны самоокрывающийся штылет Х'юга вылятае з замшавага футарала і кладзецца на маю далонь.
  
  
  Ён наносіць мне яшчэ адзін удар. На гэты раз канец кручка ўрэзаўся мне ў плячо. Я пачынаю бачыць чырвоны колер у гэтай галіне. Я крычу яму на яго мове:
  
  
  - Стой, ці ты мёртвы.
  
  
  Калі б ён зразумеў, а я быў бы здзіўлены ў адваротным выпадку, ён гэтага не паказвае. Ён выдае самурайскі баявы кліч і кідаецца на мяне, прыставіўшы крук да майго горла. Але атрымлівае ўдар першым. Х'юга разразае трахею і падбародкавы рамень. Ён застаецца ў раўнавазе на секунду. Кроў пырскае прыкладна за пяць футаў перад ім. Андрэа істэрычна крычыць, з жахам выціраючы пунсовыя пырскі, якія размазваюць яе грудзі, калі апошні з тых, хто нападаў падае на падлогу, такі ж мёртвы, як і яго калегі.
  
  
  
  
  
  
  РАЗДЗЕЛ X
  
  
  
  Я дапамагаю Андрэа ўлезці ў рэшткі яе гарсажу, затым накідваюць ёй на плечы куртку. Яна прыціскаецца да мяне і пачынае галасіць, мармычучы нешта неразборлівае. Я трымаю яе вось так доўга. Я ведаю, што пакуль лепей не рухацца. Калі я адчуваю, што яна крыху аслабіла напружанне, я зацягваю яе ў невялікі суседні пакой. Ён такі ж брудны, як і суседні, але, прынамсі, не падобны на бойню. Я сядаю яе на хісткую канапу і чакаю, абдымаючы яе, пакуль яна не зможа казаць.
  
  
  - Гэта… не… гэта немагчыма. Я вар'яцею! Ты благі сон. Ты прыцягваеш нешанцаванне, як магніт ...
  
  
  - Мусіць, гэта мая туалетная вада ...
  
  
  - Ты думаеш, я хачу пасмяяцца, Нік? Э... Пол... ну, я нават не ведаю твайго імя!
  
  
  - Давай, - кажу я. Не дазваляйце таму, што толькі што з вамі здарылася забыцца. Мы павінны адрэагаваць. Добра, добра, вы толькі што бачылі некалькі трупаў, але вам проста трэба крыху часу, каб прыйсці ў сябе.
  
  
  - Як! Няшмат часу ? Дзесяці стагоддзяў было б недастаткова. Да вас самае жудаснае, што я бачыў у сваім жыцці, - гэта трус, якога збіла машына. І з таго часу, як я цябе ведаю, ты ўжо забіў чатырох чалавек!
  
  
  Я ветліва, але ўсё ж паказваю ёй, што прынамсі трое з іх збіраліся згвалтаваць яе і, магчыма, ліквідаваць пасля выкарыстання.
  
  
  «Што да гэтага тыпу, я не ведаю, ці падаліся вам дружалюбнымі яго намеры, але гэта не маё ўражанне», - сказаў я напрыканцы.
  
  
  - Так, вядома, - прызнаецца яна, перакочваючыся ў падушкі і дазваляючы сябе разгойдваць, як дзіця. Я… я б не хацеў, каб ты прыняў мяне за няўдзячнага чалавека, але гэта ўсё роўна мяне бянтэжыць. Чаму ўсё гэта павінна адбывацца са мной менавіта зараз?
  
  
  - Ведаеш, табе пашанцавала? На шчасце, я іх убачыў і пайшоў за вамі сюды. Калі вас турбуе кровапраліцце, прабачце, я не першы пачаў. Улічыце, што ліквідацыя не заўсёды бывае такой акуратнай і чыстай, як хацелася б. Зараз вам патрэбен добрая прыбіральня. Вяртаемся да судна. Вось убачыш, я выціраю цябе з галавы да пят і прымушу ззяць, як ніколі раней.
  
  
  Гэта амаль прымушае яе ўсміхнуцца.
  
  
  - Дзякуй за гэта, але я зладжуся і сама.
  
  
  - Так, я ведаю, што ў вас ёсць талент.
  
  
  На гэты раз яна смяецца назаўжды і кладзе галаву мне на грудзі.
  
  
  - Дзякуй, Пол. Падлога, так? Я павінна табе больш, чым ты думаеш, але, нягледзячы ні на што, зраблю ўсё магчымае, каб трымацца далей ад твайго жыцця. Я не хачу гуляць ролю ў гэтым сцэнары. Мяне ўсё, што мяне цікавіць, гэта выцягнуць косткі з гэтага бруду і вярнуцца ў Нью-Ёрк.
  
  
  "Справа ў тым, што ў рэальным жыцці ніколі не бывае так ідылічна", - сказаў я.
  
  
  Я далікатна пагладжваю яе па галаве, каб гэтая думка пракралася ў яе мозг, і там засталася.
  
  
  - Але вось чаго б я хацеў.
  
  
  - Я таксама. Толькі ў той дзень, калі гэта адбудзецца...
  
  
  - Куды ты збіраешся? - Пытаецца мяне Андрэа.
  
  
  - Я пагляджу, ці змагу я даведацца, хто гэтыя людзі. Дакладней, кім яны былі. Я пачынаю абвыкаць, што ў мяне страляюць людзі, у якіх нават няма ветлівасці, каб прадставіцца.
  
  
  *******
  
  
  Пендл выцірае пісталет, разглядае яго са ўсіх бакоў, бярэ маленькую адвёртку і трыбушыць яго, бурчаючы кожны раз, калі выяўляе цікавую дэталь.
  
  
  «Гэта адносна звычайны 9-міліметровы «Макараў», – сказаў ён нарэшце.
  
  
  Я дадаў:
  
  
  - Так, але не новы.
  
  
  - Не няма. У гэтай зброі за плячыма ўжо некалькі гадоў. Калі вы заўважылі, прынцып зборкі спускавога кручка - той, які рускія выкарыстоўвалі ў перыяд з 1947 па 1961 год. Асноўная спружына таксама не новая, яна слізгальная.
  
  
  - Вы ведаеце, што рускія адпраўляюць сваю старую зброю туды ж, куды адпраўляюць сваіх палітычных ворагаў. У Сібір.
  
  
  - Дакладна. Падчас апошняга памежнага інцыдэнту кітайцы захапілі некалькі вінтовак SKS 7,62 1930-х гадоў.
  
  
  - Заўсёды ўзнікае пытанне: чаму маленькі бандыт з Шанхая гуляў з расійскім вайсковым пісталетам у кішэні?
  
  
  - Ведаеце, руская зброя тут не рэдкасць. Гэты пісталет мог блукаць па Шанхаі дзесяць ці дваццаць гадоў. Але вядома…
  
  
  - Але, вядома, ён мог быць перададзены апошняму ўладальніку спецыяльна для маёй ліквідацыі.
  
  
  "Гэта тое, што я збіраўся сказаць", – згаджаецца Пендл.
  
  
  - На гэты раз не трэба выкручвацца, трэба глыбока пагрузіцца ў мінулае Андрэа.
  
  
  - Так. Да таго часу, даберацеся да Цянь Цзіня, у мяне будуць навіны. Я таксама паспрабую высветліць, адкуль узялася зброя, але не памыляйцеся з гэтай нагоды.
  
  
  Я збіраюся ўстаць перад акном, дзе я раней заўважыў Андрэа, і крыху супакоіцца.
  
  
  Хто жадае прымусіць мяне знікнуць? Рускія не жадаюць даць мне атрымаць ліданіум? Калі яны ведаюць аб маёй місіі, яны могуць проста пачакаць мяне на мяжы і выбіць мне мазгі. Гэта ў сто разоў прасцей. Або калі яны жадаюць мяне ўхіляць дзе заўгодна і калі заўгодна, у прынцыпе.
  
  
  Пры ўсёй той брыдоце, якую я ўжо рабіў з імі, гэта зразумела. Кітайцы? Ммм, а чаму б і не? Можа не жадаюць дзяліцца ліданіумам. Ці, можа, яны думаюць, што я адмоўлюся падпарадкоўвацца загадам, і не аддам ім іхнюю частку. Гэта магчымасць. І многае іншае.
  
  
  «Калі так, - сказаў я, - то гэта не кітайцы ці рускія.
  
  
  Пендл усміхаецца. - Што вы прапануеце тады? Муж раганосец? З вашым паслужным спісам, магчыма, гэта не варта скідаць з рахункаў.
  
  
  - Не ведаю, што і прапанаваць. Я вяртаюся да судна, каб паглядзець, ці мае патрэбу Андрэа па-ранейшаму ў суцяшэнні.
  
  
  - Калі ёй гэта не трэба, сур'ёзна мяркуе Артур, на гэты раз можна чакаць вялікіх непрыемнасцяў для цябе і гэтай місіі.
  
  
  Я не ведаю, што з гэтага зрабіць, але Андрэа відавочна не мае патрэбы ў суцяшэнні. Я знаходжу яе на прыстані, яна занятая назіраннем за докерамі, якія перадаюць навуковыя матэрыялы ад карабля да джонкі. Мне дастаткова аднаго погляду, каб распазнаць сімптомы. Яна загарнулася ў сваю акадэмічную абалонку. Гэта зноў міс археалогія, і ўсё астатняе не мае значэння. Каб паспрабаваць прымусіць яе змяніць радыус, я падыходжу ззаду і злёгку пляскаю яе па сцягне.
  
  
  - Спыніся!
  
  
  Вядома, калі я зраблю гэта зноў, яна ўкусіць.
  
  
  - Ой, добра, больш не буду ...
  
  
  - Такім чынам, - пытаецца Андрэа, - ты што-небудзь знайшоў у гэтых дрэнных хлопцах?
  
  
  - Наогул нічога. У іх не было з сабой ніякіх папер. Гэта зусім выключны выпадак у выпадку ненаўмысных злачынстваў. Але, што вы хочаце, можа быць, яны пакінулі свой кашалёк у іншай пары штаноў, перш чым адправілі іх у хімчыстку ...
  
  
  - Табе пашанцавала, што ты ўмееш жартаваць з гэтай нагоды.
  
  
  - З іншага боку, пісталет рускі.
  
  
  Калі інфармацыя яе і цікавіць, яна нічога не паказвае. Яна не адрывае вачэй ад Land Rover, які вялізны пад'ёмнік ставіць на прычал. Відавочна, Андрэа больш не жадае мець са мной справы, калі толькі гэта не злучана з яе раскопкамі.
  
  
  Вось і Рыта вяртаецца дадому, зіхатлівая і жыццярадасная, як праменьчык сонца. Яна падкідвае шпульку плёнкі ў паветра і ловіць яе, жанглюючы, як вулічныя дзяўчынкі з шарыкамі з пенапласту. Шчыра кажучы, мне прыемна бачыць яе бесклапотнае прыгожае тварык.
  
  
  Я пытаю:
  
  
  "Значыць, тэлеграфная сувязь сёння была добрай?"
  
  
  - Выдатная. Я даслала вялікую нататку. І ў мяне запланаваны тэлефонны званок на дзве гадзіны дня. Але што ты хочаш рабіць зараз?
  
  
  Я паціскаю плячыма.
  
  
  - Нібыта нічога!
  
  
  Прапаную ёй руку, і мы моўчкі адпраўляемся гуляць па горадзе.
  
  
  
  
  
  
  РАЗДЗЕЛ ХІ.
  
  
  
  Цянь Цзінь. Сучасны порт. Будынкі новыя. У канцы набярэжнай узвышаюцца адміністрацыйныя будынкі, упрыгожаныя вялікімі вокнамі. Флагі паўтузіна краін лунаюць побач са флагам Кітайскай Народнай Рэспублікі. Ёсць, канешне і ЗША. Святыя кітайцы! Яны надта добра ведаюць, што я прыйду. Па праўдзе кажучы, мяне не так радуе тое, што яны апранулі модную ніжнюю бялізну! У прынцыпе, я думаю, што аддаю перавагу старым портам, калі яны проста выглядаюць як старыя. У Шанхаі гэта было паршыва па сваім жаданні, з нейкай якая плавае пагрозай паўсюль. Між іншым, не заўсёды такое плаванне, як доказ маленькіх непрыемнасцяў маёй сяброўкі Андрэа. Тут, прынамсі, у канцы порта, дзе джонка вызваленая ад грузу, я не дэзарыентаваны. Гэта падобна на гандлёвы цэнтр любога амерыканскага прыгарада.
  
  
  Толькі адна архаічная дэталь: адзінарная рэйка, пакрытая іржой, які ідзе на палову даўжыні набярэжнай. Вялікі новы пагрузачны партал перавозіць матэрыялы экспедыцыі ў вагон. Уся гэтая шчаслівая бязладзіца будзе рухацца па чыгунцы да Линьюю, усходняга ўскрайка Вялікай Кітайскай сцяны. Пасля гэтага будзе Фуін, апошні ўчастак чыгункі, затым прыпынак на вялікай сартавальнай станцыі. Апошнія 800 кіламетраў па дзікіх прасторах Маньчжурыі транспарціроўку грузу будуць забяспечваць тры ваенныя грузавікі. Рыта, Андрэа і я, плюс кітайскі кантакт, з якім я павінен сустрэцца сёння, мы будзем мець права на невялікі самалёт.
  
  
  Рыта хоча паехаць у амерыканскае гандлёвае прадстаўніцтва Цянь Цзіня, каб адправіць новую партыю фотастужкі ў Нью-Йорк. Яго не так ужо складана знайсці; гэта самае новае з офісных будынкаў гэтай часткі порта.
  
  
  Відавочна, яно затрымалася там, каб напляваць на арды турыстаў-янкі, якія прыехалі са Штатаў. Тут нашмат страмчэй, чым у Шанхаі. Не думаю, што Рыце патрэбен эскорт. Так што я дазволіў ёй кіравацца, як дарослай, і пайшоў у процілеглым напрамку. У мяне прызначаная сустрэча з маёй кантактнай асобай у гадзіну дня.
  
  
  Вясёлым людзям з ORG, мусіць, было нялёгка наладзіць пратакол сустрэчы са сваімі калегамі з кітайскай ваеннай разведкі. Я ўпэўнены, што іх парада была тэмай размоў на некалькіх абедах у Белым доме. Я, паколькі я працаваў у службе - а яна да гэтага часу прыносіць заробак - я ніколі не бачыў такога кінатэатра.
  
  
  Я праходжу шэсць-семсот метраў па гавані і знаходжу сваю базу. Гэта вялікая закусачная ў амерыканскім стылі з вокнамі ад падлогі да столі, якія дазваляюць разбіваць насенне, назіраючы, як на вас працуюць партовыя працоўныя. Калі я пхаю дзверы Hwu Dye - Le Papillon, - мне здаецца, што я заходжу ў залу для сняданку Holiday Inn.
  
  
  Старанна прытрымліваючыся інструкцый, я саджуся за столік на дваіх, далей ад дарогі ў левым куце пакоя.
  
  
  З сарака сталоў дзесяць занятыя. Ёсць некалькі суайчыннікаў. Усе яны выглядаюць гэтак жа, як Андрэа і яе калегі: разумныя, але нязмушаныя. Гэта мой кантакт, які, як вынікае з назвы, павінен са мной зьвязацца. Так што чакаю. Я заказваю Chivas Regal і запальваю цыгарэту Blue Disk. Цяжка ў параўнанні з тонкім водарам маіх NC. Толькі мне забаранілі браць іх з сабой, таму што яны іграюць галоўную ролю ў невялікай пастаноўцы, прыдуманай артыстамі ORG.
  
  
  Калі я бяру свой чівас, я сачу за тузінам вустрыц і міндальнай стронгай, прыгатаванай у белым віне. Гэта можа здацца дзіўным, але рэкі Паўночнага Кітая і Маньчжурыі маюць шмат стронгай.
  
  
  Я з радасцю атакую ​​свой тузін вустрыц. Я ледзь праглынуў шэсць, калі зразумеў, што нейкі джэнтльмен, абапіраючыся на стойку, настойліва глядзіць на мяне. Клянуся святым Мао, я гатовы паклясціся, што гэта ён! Ён худы, амаль кволы, са скурай маладой лэдзі. Калі яму за 30, яму ці наўрад, і ён больш падобны на скрабок для паперы, чым на турыста.
  
  
  Мой легендарны нюх зноў патрапіў у мэту. Хлопец падыходзіць, з цыгарэтай у руцэ, з усмешкай, якая амаль прымушае яго вушы рассоўвацца, каб вызваліць ёй месца. Ён нахіляецца да мяне і элегантна пытаецца:
  
  
  - У вас ёсць агонь, сэр, калі ласка?
  
  
  - Ну вядома.
  
  
  Я запальваю запалку і падношу да самаробнай цыгарэты, якую ён мне падае. Ініцыялы NC залатымі літарамі адкрыта недарэчныя ў гэтай азіяцкай дзюбе.
  
  
  Я чытаю свой урок:
  
  
  - Асаблівы мікс, ці не праўда?
  
  
  - Так. Жадаеце паспрабаваць?
  
  
  - З задавальненнем.
  
  
  І гэта праўда. Я раздушваю свой Blue Disk, каб схапіць NC, які ен мне ўручае. Я ўключаю яго і ўдыхаю доўгі струмень дыму, якую юрліва спускаю да самага дна маіх лёгачных альвеол.
  
  
  - Табе падабаецца ?
  
  
  - Вядома.
  
  
  - Так што пакіньце сабе пачак, - вялікадушна прапануе малады Мао.
  
  
  Пагаворым аб гэтым, гэта мне падабаецца!
  
  
  - Мяне клічуць Пао, - кажа Мао, садзячыся без запрашэння. Я лічу курэнне асабліва дурным, але маё начальства так загадала.
  
  
  Суцяшаю яго:
  
  
  - У сакрэтных справаздачах гэта выглядае нядрэнна.
  
  
  - Я буду называць вас доктарам Рэйнсфард, як дамовіліся. Ваша паездка прайшла добра?
  
  
  - Вельмі добра, дзякуй. Без праблем.
  
  
  Ён выглядае надзьмутым.
  
  
  - Тут я чуў пра стральбу на лодцы.
  
  
  - Я таксама. Але нічога не знайшлі. Ні трупа, ні следа крыві.
  
  
  На гэты раз ён выглядае зусім ашаломленым. Дзве рэчы, адна: альбо ён думае, хто страляў, альбо ведае пра гэта. Калі ён так думае, добра, гэта толькі таму, што ён даведаўся пра капітанскую справаздачу. Але калі ён ведае, яшчэ дзве рэчы, адна: альбо Андрэа згадала пра гэта, таму што яна адзіная, хто ведае, акрамя мяне, альбо стрэлак, якога я адправіў за борт, быў кітайскім агентам. Як бы там ні было, рэакцыя Пао дзіўная.
  
  
  - Нарэшце, пайшлі далей, - сказаў Пао. Галоўнае, каб вы былі жывыя і здаровыя.
  
  
  Гэта таксама маё меркаванне. Я чакаю, калі ён раскажа мне аб праблемах Андрэа ў Шанхаі, але ні слова. Або ён усё праігнаруе, або ён зараз падазроны. Я пытаю:
  
  
  - Калі мы ўзляцім, Пао?
  
  
  - Як толькі цягнік будзе загружаны. Гэта можа заняць гадзіны дзве, можа, тры. Аэрапорт знаходзіцца вельмі блізка адсюль. Я дашлю машыну, каб забраць цябе з лодкі.
  
  
  Я ківаю галавой.
  
  
  - У мяне ёсць некалькі спраў. Спачатку скончыце абед. Потым у мяне будуць дэталі, якія трэба абмеркаваць з кіраўніком чартарнай кампаніі. Я сустрэну цябе на таксі.
  
  
  - Як хочаш. Таксама будуць доктар Рыган і гэтая міс Брэнан, праўда?
  
  
  - Дакладна.
  
  
  - Якая роля міс Брэнан?
  
  
  - Яна экспедыцыйны фатограф.
  
  
  - Гэта ўсё. Хіба яна не вучоны?
  
  
  - Не ведаю. Але не хвалюйся, Пао. Я старанна даследаваў яе.
  
  
  Калі я адважуся сказаць ...
  
  
  Пао адарыў мяне лёгкай усмешкай, вострай, як шкларэз, адсоўваў крэсла і заключае:
  
  
  - Мне таксама трэба прапрацаваць некаторыя дэталі. Сустракаемся ў аэрапорце.
  
  
  - Добра, дзякуй за цыгарэты.
  
  
  
  У Цянь-Цзіні офісы гандлёвай кампаніі «Прапілон» знаходзяцца на верхнім паверсе будынка ля набярэжнай і, у адрозненне ад Шанхая, пахнуць функцыянальнасцю, новай і прадэзінфікаваць. Але мне цікава, ці дастаткова гэтага, каб растлумачыць, як бацька Артур на ўсё гэта глядзіць.
  
  
  - Прывітанне, Нік! У мяне ёсць навіны, якія вам, верагодна, не спадабаюцца.
  
  
  - Гэта мой дзень, Артур. Я толькі што пачуў, што кітайскі калега ведаў аб стральбе на караблі.
  
  
  "Добра", – каментуе Пендл. Гэта проста супадае з інфармацыяй, якую я атрымаў для вас.
  
  
  - Пышна. Раскажы.
  
  
  - Ваша грудастая міс, вы яе часта бачылі ў апошні час?
  
  
  - Не. Прама зараз гэта было б больш промахам.
  
  
  - Тут. У яе радаводе ёсць шэраг рэчаў, якія яна стараецца не ўказваць у сваёй біяграфіі.
  
  
  - Кажы.
  
  
  - Вы памятаеце студэнцкія рухі?
  
  
  - Вельмі балюча.
  
  
  - Яна ўваходзіла ў групу, якая сілком захапіла адміністрацыйныя памяшканні Калумбійскага ўніверсітэта.
  
  
  - Яна была не адзінай. Недастаткова зрабіць з яго сыр.
  
  
  - Вы можаце перадумаць, калі я скажу вам, што яна была членам Weathermen, найбольш актыўнай фракцыі SDS [3].
  
  
  - Ага. Гэта ўжо больш сур'ёзна ...
  
  
  - Вы ведаеце, што некаторыя члены Метэаролагаў да гэтага часу хаваюцца. Нядаўна былі знойдзены дакументы, у якіх згадваецца яе імя. Наколькі нам вядома, яна пакінула гурт прыкладна ў 1970 годзе. Фактычна, больш за дзесяць гадоў яна паводзіла сябе як прыстойны грамадзянін маўклівай большасці, але ўсё ж ...
  
  
  - Чорт, але гэта ж вар'яцтва! Як можна было раскрыць маю сапраўдную асобу былому прыхільніку SDS!
  
  
  "ORG, стары Нік", – тлумачыць Пендл, рыпаючы зубамі. Гэта вельмі рэкамендуецца.
  
  
  - Не кажы больш, Артур, у мяне будзе інсульт! Вы разумееце, што Андрэа, магчыма, ніколі не пераставаў паказваць мае рухі па іншым боку. Акрамя таго, калі я кажу пра іншы бок, іх дзве. Ці ведаем мы, ці была яна марксісткай-леніністкаю ці мааісткай?
  
  
  - Ні той, ні іншы. Відавочна, у той час яна была маладая і дурная, і здаецца, што яе ўдзел у беспарадках быў дзіцячай памылкай. Ведаеце, ня варта пераацэньваць гэта. Я кажу вам гэта толькі для таго, каб вы маглі за ім даглядаць. Большасць амерыканскіх студэнтаў, якія далучаюцца да рухаў, робяць гэта, таму што яны адны і жадаюць наладзіць сувязі.
  
  
  - Для бравады?
  
  
  - Так кажуць. Таксама ёсць цыдулка ад Хоўка, якая пацвярджае загады, якія ён вам даў.
  
  
  - Гэта ўсё ? Нічога новага ?
  
  
  - Нічога такога. Трэба поўнасцю давяраць кітайцам, працаваць з імі і аддаць ім палову ліданіума, калі вернешся з Расіі.
  
  
  Вось я ўзарвуся:
  
  
  - Што гэта за цырк? З якога гэта часу мне трэба паўтараць мае загады?
  
  
  - Наколькі мне вядома, у гэтым ніколі не было неабходнасці.
  
  
  - Рады чуць, як вы гэта кажаце! Як вы думаеце, гэта яшчэ адзін кадр з "Ла Бранлет"?
  
  
  "Думаю, так", - сумна кажа мне Артур. Я думаю, ваша рэпутацыя крутога хлопца крыху шакіруе іх.
  
  
  - Можа быць, моцная галава, але я заўсёды выконваў загады. За выключэннем, вядома, тых выпадкаў, калі ў мяне была важкая прычына не рабіць гэтага.
  
  
  - Табе патрэбна маё меркаванне, стары псіх? - пытае Артур. Гэтыя спадары з ORG павінны думаць, што вы маглі знайдзі для гэтага важкую прычыну.
  
  
  Добра. Як бы там ні было, вам трэба рабіць тое, што ў вас ёсць. Выконвайце інструкцыі, пакуль не з'явіцца што-небудзь новае. І вазьмі гэта, можа табе спатрэбіцца.
  
  
  Ён працягвае мне невялікі радыёперадавальнік, убудаваны ў спражку рамяня ў заходнім стылі, і кажа:
  
  
  - Ён перадае на двух частотах. Гэта кітайскія ўзброеныя сілы...
  
  
  «… Пакуль яны не зробяць нам Трафальгарскі ўдар, і мне спатрэбіцца іх дапамога на мяжы», - сказаў я.
  
  
  - Вядома, згаджаецца Пендл. А таксама частоты АХ.
  
  
  Я адказваю:
  
  
  - Гэта на выпадак, калі яны зробяць нам Трафальгарскі пераварот.
  
  
  - Правільна, - пацвярджае Пендл.
  
  
  - Хто будзе слухаць на частаце AX?
  
  
  - Усё. Мяне зразумеў. Я буду слухаць адсюль.
  
  
  - Што гэта зменіць, Артур? Вы плануеце сесці на самалёт і выцягнуць мяне, калі ў мяне ўзнікнуць праблемы?
  
  
  - Канешне не. Але ў нас ёсць невялікая эскадрылля, якая манеўруе ў Японскім моры. Пры неабходнасці гэта можа дапамагчы. Давай, Нік, не рабі з гэтага пахавання. У нас яшчэ ёсць добрыя шансы, што ўсё будзе добра.
  
  
  Я няўпэўнена ківаю і ўстаю.
  
  
  - Мне трэба паспець на самалёт, Артур, чао!
  
  
  
  
  
  
  РАЗДЗЕЛ XІІ.
  
  
  
  Аэрапорт размешчаны ў Сі-ці-тоу, невялікім мястэчку на паўночны ўсход ад Цянь-Цзіня. Вялікая частка горада складаецца з высокіх бетонных блокаў для сну і доўгіх бетонных блокаў для працы. Паколькі ўсё амаль побач, няма неабходнасці запускаць мятро. Усяго аэрадром складаецца з двух узлётна-пасадачных палос. Ніякага дыспетчарскага пункта, толькі ветраўказальнік, які парыць на высокім сталёвым пілоне. Дзверы трухлявага ангара выглядаюць так, быццам іх не адчынялі стагоддзямі. Па абодва бакі ад яго знаходзіцца будаўнічая хаціна, якая, відаць, тамака забытая і якую пілоты зрабілі сваёй штаб-кватэрай.
  
  
  На гэтым змрочным фоне самалёт, мігатлівы чырвона-белы брытанскі бігль, нагадвае астраўную птушку, якая страцілася ў закінутым куратніку. Пао там. Ён сочыць за загрузкай багажу Рыты і Андрэа, якія яшчэ не прыбылі. Падыходжу.
  
  
  - Дзе жанчыны?
  
  
  - У іх машына затрымалася, але яны ненадоўга затрымаюцца.
  
  
  Гэта спыняе мяне ў куце.
  
  
  - Адкуль вы ведаеце, што яны затрымаюцца?
  
  
  - Радыё, - адказвае Пао, паказваючы на маленькую антэну, якая паказвае на дах яго старога "Мэрсэдэса".
  
  
  Лётчык п'е гарбату ў будаўнічым хованцы. Мы можам паразмаўляць спакойна. Я пытаюся ў Пао, якую гісторыю ён задумаў, каб апраўдаць сваю прысутнасць у вачах астатняй часткі экспедыцыі.
  
  
  - Я з Харбіна, сталіцы правінцыі Хэй-Лонг-Кіянг. Вось куды мы ідзем. Скажыце ім, што я ваш гід і перакладчык.
  
  
  - Мне не патрэбен перакладчык.
  
  
  - Можа, вам, але міс Рыган і Брэнан?
  
  
  - Глупства, - кажу я. Як доўга працягнецца палёт?
  
  
  - Пол дня. Будзе прыпынак у Харбіне для дазапраўкі. Самалёт мае далёкасць палёту 600 кіламетраў. Гэта васьмімясцовы самалёт, прызначаны для перавозкі бізнесменаў.
  
  
  - Дзярмо! Мао сямімільнымі крокамі прасоўваюцца па шляху вестэрнізацыі.
  
  
  - Вы ўмееце лятаць, доктар Рэйнсфард?
  
  
  - Не.
  
  
  Калі ён ведае, што я хлушу, на гэты раз гэтага проста не відаць. Калі ён не ведае, тым лепей. Мне проста падабаецца не выклікаць у яго падазрэнняў. Можа быць, самалёт дапаможа мне з праблемай, і калі Пао пераканаецца, што я не магу яго выкарыстоўваць, ён, верагодна, забудзецца схаваць ключы.
  
  
  Воблака пылу паднімаецца над грунтавай дарогай на аэрадроме.
  
  
  - Вось яны, - аб'яўляе Пао, чыя дэдуктыўная сіла пакідае мен.
  
  
  Хвілінай пазней Андрэа выходзіць з машыны ў вельмі працоўным стане і крыху раздражняецца затрымкай з-за праколу. Яна падыходзіць прама да мяне і пытаецца, ці завершана загрузка. Я кажу так.
  
  
  - Хто гэта ? - пытаецца яна, паказваючы на Пао.
  
  
  Я ўяўляю Пао, тлумачачы, што ён наш гід і перакладчык. А потым у мяне ўзнікла ідэя дадаць невялікую дэталь, якая, як мне здаецца, можа зрабіць добрае ўражанне:
  
  
  - Ён ляснічы.
  
  
  Поўнае фіяска. Пао злёгку кланяецца, і Андрэа паціскае яму поціск рукі, годнае Міс Антарктыда, нават намёку на пасмешышча. Гэтыя цёплыя фармальнасці выкананы, - адзначае яна і лезе прама ў багажнае аддзяленне B.206 Beagle, каб пераканацца, што вы не забыліся запас зубной пасты.
  
  
  Затым з'яўляецца Рыта.
  
  
  Яна гаворыць. - Вы бачылі гэты самалёт? Гэта як вярнуцца ў часы Ліндберга.
  
  
  - Ну давай, бяры свой Нікан, - кажу я.
  
  
  Мяне крыху раздражняе яе пастаянны абстрэл.
  
  
  - Не трэба марнаваць плёнку, - адказвае яна. Такіх у Канзасе засталося колькі заўгодна. Я нават знайшла іх у Нью-Ёрку. У вас няма больш нічога цікавейшага?
  
  
  - Так што сядай у самалёт і чакай узлёту. Хутка ў цябе будзе шоу.
  
  
  Яна падпарадкоўваецца, несучы з сабой дзве сумкі, набітыя фотаапаратамі і плёнкай.
  
  
  Кітайскі лётчык выходзіць з хованкі. На ім выцвілы парашутны камбінезон колеру хакі і тэрмас з гарбатай пад пахай. Як быццам яму надакучыла адпачываць, ён адкідваецца на спінку крэсла і запускае матор. Пао садзіцца ў самалёт за Рытай. Андрэа звяртаецца да мяне і крычыць, каб перакрычаць два прапелеры:
  
  
  - Добра, мы паехалі ў Маньчжурыі. Але я, толькі каб капаць там. Толькі раскопкі. Зразумела? Вы займаецеся сваімі справамі ў сваім куце, але я больш не хачу пра гэта чуць.
  
  
  - Абяцаю прысягнуць!
  
  
  Яна хмурыцца і ўваходзіць у кабіну B.206. Я рушыў услед за ёй, і праз некалькі хвілін самалёт узляцеў з ровам рухавікоў. Накіроўваемся на паўночна-паўночна-ўсход, у самае сэрца дзікай Маньчжурыі.
  
  
  
  Пасля дазапраўкі ў Харбіне мы ідзем па маршруце Сунгары некалькі міль, пакуль ён не паварочвае рэзка на ўсход, у чым нас ніхто не можа яго вінаваціць. На першы погляд, мы ляцім на вышыні каля пяці тысяч футаў. Пілот, падобна, варта па маршруце Харбін-Айхуэй, тонкай паласе бетону, якая перасякае лугі масіва Малы Хінгканг. Раптам дарога робіць аб'езд на захад, каб патрапіць у Пэйнган, і ў нас ствараецца ўражанне, што мы зусім адны ў гэтай неабсяжнасці, пакрытай сцебламі кааляна, якія праз некалькі месяцаў стануць такімі ж высокімі, як кукуруза маёй краіны.
  
  
  Дарога Харбін-Айхуэй далучаецца да нас якраз своечасова, каб адначасова з намі ўрэзацца паміж двума гарамі. Прытрымліваючыся інструкцыям Пао, пілот спусціўся на вышыню каля пяцісот футаў. Ланцугі Маленькага Хінгканга, якія стаяць на канцах кожнага крыла, даюць нам магчымасць убачыць гром Зеўса. Цяпер вы павінны паглядзець уверх, каб убачыць на самых высокіх вяршынях ўчасткі вечнага снегу, якія вытрымліваюць спякоту маньчжурскага лета. Павярніце крыло налева, і вось, каханне цягнецца да нас. Хінганскі хрыбет хутка абсыпаецца, саступаючы месца невялікім круглявым узгоркам, парослым лесам. Я даведаюся гэты пейзаж па спадарожнікавай фатаграфіі, якую мне паказаў бос. Неўзабаве пад нашымі нагамі застаецца толькі лес і дзве няроўныя дарогі: аднапалосная дарога, якая вядзе да Айхуэй, і невялікі ручай. Я ніколі раней не бачыў такога лесу. Ён нават шчыльнейшы, чым Ардэны. З пяцісот футаў я нават не магу разгледзець след на зямлі.
  
  
  Айхуэй і Сюнь-ка на кітайскім баку Амура ўтвараюць з Белагорскам і Завінцінскім на расійскім баку плошчу больш за дзесяць тысяч км2, пакрытую ручаямі і практычна непраходнымі лясамі, прарэзанымі шырокім рэчышчам кахання. .
  
  
  Айхуі - невялікае лесанарыхтоўчае мястэчка на левым беразе ракі. Нешматлікія пастаянныя жыхары, якія не жывуць у драўляных крамах, куды качавыя плямёны паляўнічых і пастухоў прыязджаюць за харчамі падчас міграцый. Гэтыя качэўнікі абменьваюць шкуры, аленевыя рогі і розныя тавары, якія яны знаходзяць у лесе, у тым ліку каменныя прылады, якія адносяцца да эпохі палеаліту...
  
  
  Я адчыняю дзверы і дапамагаю астатнім спусціцца на грунтавую дарогу. Андрэа спрабуе адчыніць багажнік. Спяшаюся на дапамогу. Манеўр просты. Проста павярнуць утопленую ручку на чвэрць абарачэння налева. Чутны шум рухавіка. Я паварочваю галаву і бачу, як едзе грузавік, натыкаючыся на няроўнасці грунтавай дарогі. Гэта ваенная машына з бартамі і металічнымі абручамі, абцягнутымі брызентам. На ім ганарліва адлюстраваны жоўтыя зоркі на чырвоным фоне флага Кітайскай Народнай Рэспублікі.
  
  
  - Ты замовіў таксі, Пао?
  
  
  - Вядома, - адказвае ён.
  
  
  Двое мужчын правядуць нас да месца і дапамогуць разбіць лагер. У вас усё добра?
  
  
  - Выдатна, - адказвае Андрэа, як быццам яе пра што-то спыталі.
  
  
  Грузавік спыняецца каля B.206. Яна хапае дзве свае сумкі і дынамічна камандуе:
  
  
  - У дарогу!
  
  
  Я сказаў. - Прывітанне! Не спяшайцеся! Спачатку мы збіраемся здзейсніць экскурсію па вёсцы.
  
  
  - Не, доктар Рэйнсфард. Нам ёсць над чым працаваць.
  
  
  - Праца? Але абсталяванне не прыедзе яшчэ два дні!
  
  
  - Дакладна, але ўсё павінна быць гатова да яго прыезду, - кажа яна, цягнучы валізкі ў кузаў грузавіка.
  
  
  Я звяртаюся да Пао.
  
  
  - Няўжо адразу трэба ехаць?
  
  
  - Ні ў якім разе, - вырашае мой масціты калега. Мяне ванітуе ад паветранай паездкі, і мне трэба пайсці і супакоіць страўнік халодным малаком і чым-небудзь цвёрдым.
  
  
  - Доктар Рыган хоча неадкладна прыступіць да працы.
  
  
  - Адпусці яе, - адказаў Мао Бао. Калі ёй падабаецца ісці, у яе ёсць усё неабходнае для трэніроўкі. За грузавік адказваю я. Мы тут, у маёй краіне, а не ў яе.
  
  
  
  
  
  
  РАЗДЗЕЛ XІІІ.
  
  
  
  Мяне трасе ў грузавіку, і я нядбайна дзюбую сваю порцыю тушанага аленя са смажаным рысам. Каля дарогі, якая ідзе побач з ракой Любоўю, ёсць толькі назва. Па сутнасці, гэтая вузкая адтуліна, больш падобная на траншэю. Галіны дрэў пстрыкаюць па абодва бакі ад брызента. Прымусовы аб'езд Айхуі не спадабаўся спадарыні Андрэа. Яна засела на дне скрыні і надзьмула вусны.
  
  
  Вёска Кумарор, размешчаная ў пятнаццаці кіламетрах ад Айхуэй, уяўляе сабой сапраўдную выяву запусцення. Фактычна гэта вёска, гэта група невялікіх хацін, усталяваных на зліцці Кахання і вялікага струменя. Маньчжурскія рыбакі намі не цікавяцца. Яны ледзь адрываюць насы ад сетак і сушылак, каб паглядзець, як мы праходзім міма. Пасля Кумары дарога ідзе ўглыб краіны ўздоўж вялікага патоку, які ўяўляе сабой не што іншае, як раку, пра якую Андрэа расказвала мне, калі мы ўпершыню сустрэліся. Раптам вадзіцель без папярэджання спыняецца. Усе хапаюцца за абручы, каб не аказацца ў паветры.
  
  
  - Вось мы і прыбылі, - аб'яўляе Пао, заўсёды ў разумных каментарах.
  
  
  - Амаль своечасова, - бурчыць Андрэа.
  
  
  Яна адразу ж адсоўвае дзве брызентавыя панэлі, якія служаць дзвярыма, і з лёгкасцю саскоквае на зямлю. Я дастаўляю сабе некалькі тактыльных задавальненняў, калі дапамагаю Рыце выйсці, а затым кідаю сваіх таварышаў, каб выгрузіць іх багаж. Беглы погляд перад грузавіком дазваляе мне бачыць, што бруд на дарозе цэлы. Калі нехта бываў там нядаўна, то перад ад'ездам яны добра папрацавалі. Тое ж і з раскопкамі: падлесак стары і ў добрым стане. Зразумела, што турыстаў у гэтым раёне няма, чаму я вельмі рады.
  
  
  Раскопкі знаходзяцца ў ста пяцідзесяці метрах ніжэй, амаль на краі патоку, які праліваецца ў раку Любоў сваімі ледзянымі водамі з вяршыняў Кінгканга. Да яго вядзе аленевая сцежка, адзначаная чырвонымі лініямі на дрэвах. Мох тапталі капытамі, але ад падэшваў не засталося і следу. На працягу тысячагоддзяў бурныя воды патоку згладжвалі гару, а месцамі яна апускалася на дно цясніны даўжынёй ад дзесяці да дванаццаці метраў. Кожныя некалькі стагоддзяў адбываецца апоўзні, і абрыў ператвараецца ў спадзісты схіл, усеяны рознага роду каменнымі абломкамі. Менавіта ў адной з гэтых асыпкоў быў знойдзены скрабок Андрэа. А вось і міс Археалогія далучаецца да мяне. Яна выглядае лепш.
  
  
  - Фантастычна! усклікае яна. Крэмневыя прылады, відаць, адкаціліся, змытыя сезонным сцёкам. Палеалітычны пласт вызначана знаходзіцца менш чым на два метры ніжэй за цяперашні ўзровень зямлі. Мы можам неадкладна пачаць даследаваць бок даліны, каб пераканацца, што гэта правільна.
  
  
  "Як вам будзе заўгодна", - сказаў я, не жадаючы зноў яе хваляваць.
  
  
  Я кажу сабе, што, відаць, вельмі лёгка дасягнуць ракі, прайшоўшы па ручаі.
  
  
  "Мы збіраемся разбіць там лагер", - вырашае Андрэа, паказваючы на палоску аленевай травы вельмі блізка да схілу. Ідзі і пастаў палаткі, калі не пярэчыш. Я хачу правесці тут невялікую разведвальную экскурсію.
  
  
  Я падпарадкоўваюся, але спачатку агледжуся, ці магчыма гэта.
  
  
  Прастора дастаткова вялікая, каб змясціць нашы пяць намётаў, толькі ёсць два недахопы: па-першае, магчыма рэзкае падзенне з вышыні дванаццаці метраў, якое можа быць небяспечным у выпадку непажаданага наведвання. Па-другое, яно занадта адкрыта. За тры кіламетры ад савецкай мяжы разбіты там лагер адразу заўважылі б самалёты-разведчыкі. Пао падыходзіць да мяне, цягнучы згорнуты намёт. Я кажу яму, што лепш сюды палаткі не ставіць.
  
  
  - Відавочна, лічыць ён. Занадта заўважна. Гэта ідэя міс Рыган?
  
  
  - Так, - адказваю я, імкнучыся не задумвацца аб прычынах выбару міс Рыган.
  
  
  "Мы збіраемся разбіць лагер у лесе", - аб'яўляе Пао. Пры неабходнасці ссекшы некалькі дрэў. Калі пашанцуе, мы зможам знайсці старую стаянку тубыльцаў. Іх тут шмат. І тады мы зможам развесці вогнішча, не турбуючыся. Рускія ведаюць усе стаянкі качэўнікаў.
  
  
  - Ёсць тут качавыя плямёны цяпер?
  
  
  - Чакаецца, што «Мухінос» хутка пяройдуць праз рэгіён.
  
  
  - Мухінос?
  
  
  - Маньчжурскае племя. Вельмі стары і вельмі маленькі. У гэты час года яны сочаць за міграцыяй аленяў на поўнач. Яны праходзяць праз раку Любоў. Рускія пакідаюць іх у спакоі, таму што яны нікому не мяшаюць.
  
  
  - Вельмі цікава, - кажу я.
  
  
  - Не. Яны нам не дапамогуць. Яны жывуць адасоблена і ні з кім не размаўляюць. Я пайду і знайду добрае месца на ноч.
  
  
  І ён сыходзіць, усё цягнучы за сабой палатку. Я падыходжу да краю яра і гляджу ўніз. Андрэа, ледзь не зацягнуўшы нагу ў ваду, чапае камяні палкай. Струмень накіроўваецца на поўнач прыкладна па прамой лініі прыкладна паўтары мілі, затым раптам разгаліноўваецца налева і знікае.
  
  
  Раптам краем вока я ўлоўліваю рух у зарасніках на краі паляны, прама процілеглы напрамку, які толькі што ўзяў Пао. Няма ніводнага павеву ветра. Такім чынам, гэтая жывёла. На карачках ці на дзвюх нагах? Я раблю выгляд, што нічога не заўважыў і працягваю глядзець.
  
  
  На гэты раз ён зноў пачынае рухацца, вядома, я не бачыў бачанні. Фігурка, невялікая, прымусіла хіліцца кусты. Я бягу і кідаюся да падазронай кропкі. Але калі я прыбягаю, нічога не застаецца. Звер ці цікаўны знік. Куды? Таямніца. Так ці інакш, у гэтых зарасніках не можа быць і гаворкі пра тое, каб што-небудзь парэзаць мачэтэ.
  
  
  Агонь велізарны. Ён асвятляе ўвесь наш лясны куток. Толькі верхавіны дрэў знікаюць у цемры. Я маленькімі глыткамі п'ю кубак чорнага чаю, затым скурваю апошні NC са свайго пачка, гледзячы на іскры вуглёў. Цяпер, калі пошукавыя аперацыі сапраўды пачаліся, мне больш няма чаго рабіць.
  
  
  Хоць у Андрэа яшчэ ёсць 36 гадзін чакання, каб атрымаць сваё абсталяванне, яна не губляла час дарма. Цяжкай стужкай яна ўжо перасекла большую частку схілу, які спускаецца да патоку. У кожнага квадрата ёсць нумар, які дазваляе заносіць у каталог любое знойдзенае смецце. Цяпер яе ўраджай даволі бедны: усяго толькі адкалоць кавалак косткі, цалкам магчыма, нядаўняга паходжання. Я дапамог ёй паставіць маленькія скрыначкі, але не больш за тое. Я растлумачыў Рыце і астатнім, што я тут, каб шукаць іншыя палеалітычныя стаянкі. Гэта дазволіць мне апраўдаць мае экскурсіі па лесе, у тым ліку некалькі дзён, якія ў мяне сыдуць, каб знайсці ліданіум і прынесці яго назад.
  
  
  Рыта дрэмле ў сваёй палатцы, Андрэа ўсё яшчэ чухае патыліцу, гледзячы на сваю костку. Нічога не кажучы, я ціхенька выслізгваю. Шырокая аленевая сцежка, якая павінна быць важным міграцыйным шляхам, перасякае ручай прыкладна ў васьмістах метрах да поўначы. Я бяру гэта на заметку. Не ведаю чаму, але я хачу быць крыху самотным. Мая старая халасцяцкая душа, без сумневу... Але, як ні дзіўна, чым глыбей я пранікаю ў самае сэрца лесу, тым больш я адчуваю сябе з кампаніяй.
  
  
  Траса мае спадзісты ўхіл, падобны на той, які даследуе Андрэа, і перасякае ручай на асабліва дробным месцы. Побач з краем я знаходжу месца з галькай, якая коціцца пад нагамі, вырабляючы звонкія драпіны. Я кладуся, скрыжоўваю рукі за шыяй і малюю храп.
  
  
  Я ляжу так ужо амаль гадзіну, і чакаю, калі гэта здараецца.
  
  
  Спачатку рыпяць галінкі, потым крокі па гальцы. Я не чую галасы, проста абцяжаранае дыханне. Павольна я адкрываю павека прыкладна на палову чвэрці дзесятай міліметра, але гэтага мне дастаткова, каб убачыць чалавека, які прысеў побач са мной. Адной рукой я хапаю яго за каўнер, а іншы прыкладваю Х'юга да яго горла. Ён пачынае гарлапаніць гартаннай мовай, якую я ніколі раней не чуў, а потым, падумаўшы секунду, стогне на дрэннай кітайскай:
  
  
  - Не чапай мяне!
  
  
  Я ўжываю свой самы прыгожы мандарынскі акцэнт, проста каб зрабіць на яго ўражанне і спытаць яго аб яго асобе.
  
  
  - Я Мухіно, - адказвае ён.
  
  
  - Усё племя?
  
  
  - Не. Я Сетка. Мяне паслалі паглядзець, хто вы і што вы тут робіце.
  
  
  - Маглі паслаць каго-небудзь маладзей.
  
  
  - Я стары! - кажа ён з абураным выглядам, а я адзін размаўляю на мандарынскай мове.
  
  
  - Вядома. І гэта ты сачыў за мной сёння днём на краі яра?
  
  
  - Не. Гэта была Сіла, мая ўнучка. Усяго дзесяць год. Яна бегае па кустах нашмат хутчэй за мяне.
  
  
  З прастатой прызнаюся. - І я таксама,
  
  
  «Гэта было спецыяльна», - кажа Сетка. Я добра яе вучыў... Я клапаціўся пра яе, таму што брудныя рускія забралі майго сына і яго жонку і ілжыва абвінавацілі іх у крадзяжы. Гэта было сапраўды няправільна, але што сказаць сабакам? Вы амерыканцы?
  
  
  - Так, чалавек навукі. Я тут, каб вывучаць жыцці старажытных старых.
  
  
  Сетка на імгненне закурвае цыгару, потым адказвае:
  
  
  - Я не разумею.
  
  
  - Як жылі людзі тысячы і тысячы гадоў таму. Глядзім на камяні, зямлю, косці ...
  
  
  - О так ! Я ўспомніў. Востры камень, які мой брат прадаў у Кумары. Гэта яна прывезла цябе з далёкай краіны?
  
  
  - Дакладна.
  
  
  "Я нічога з гэтага не ведаю", - прызнаецца Сетка.
  
  
  І ён махае зморшчанай старой рукой у паветры, каб праілюстраваць свой недахоп інфармацыі і, такім чынам, цікавасці.
  
  
  - Мы займаем адну з вашых старых стаянак. Гэта праблема ?
  
  
  - Не. Іх шмат. Гэтым не карысталіся ўжо шматліка-шмат гадоў. Мы часта мяняем лагер, каб лес аднавіўся. Мы проста хочам ведаць, хто вы.
  
  
  "А цяпер ты ведаеш", - сказаў я.
  
  
  - А цяпер я ведаю, - паўтарае стары з загадкавай усмешкай.
  
  
  
  
  
  
  РАЗДЗЕЛ XІV.
  
  
  
  "Хутка мы накіруемся на рускі бок ракі, каб правесці рэшту лета", - сказаў мне Сетка.
  
  
  - Яшчэ некалькі месяцаў.
  
  
  - Можа, у тваёй краіне. У маёй краіне месяц, не больш. Зіма тут надыходзіць хутка. Мы праводзім зіму тамака, дзе заўсёды зімавалі, і гэта вельмі дрэнна для расейцаў.
  
  
  - Ці шмат рускіх, куды вы едзеце?
  
  
  Стары ківае галавой.
  
  
  - Не шмат. Час ад часу патрулююць. Мухінос не надакучаюць. Хіба што часам, калі Мухінос абвінавачваюць у ілжывым крадзяжы.
  
  
  Гэты зморшчаны стары са зманліва-белымі валасамі мог навучыць многіх "цывілізаваных" людзей, якіх я ведаю. Я знаходжу гэта даволі крутым. Я саджуся побач з ім на камяні, каб працягнуць гутарку. Шчыра кажучы, я мушу прызнаць, што гэта не зусім бескарысліва. Я пытаю:
  
  
  - Дзе твой цяперашні лагер?
  
  
  - Адзін кіламетр плюс паўкіламетра ўніз па рацэ. На іншым беразе. Ты хочаш прыехаць да нас заўтра?
  
  
  - Безумоўна. Магу я прапанаваць вам нешта? Што вам трэба ?
  
  
  - Усё, што нам трэба, мы бярэм ад прыроды або вырабляем, - адказаў Сетка.
  
  
  О! Я, мусіць, памыліўся!
  
  
  Ён зноў нешта мармыча, устае і сыходзіць.
  
  
  Калі я дабіраюся да лагера, усе моцна дрэмлюць, акрамя Пао. Я знаходжу яго прысутным, скрыжаваўшы ногі, перад агнём, падаграваючы кубак гарбаты. Відаць, ён мяне даўно чакаў.
  
  
  - Адкуль ты ? - пытаецца ён крыху рэзка.
  
  
  - Я хацеў расцерці ногі.
  
  
  - Як гэта? Пасярод нязведанай тэрыторыі? З надыходам цемры?
  
  
  Аб божа, але чым я займаюся? Я ўраўнаважваю яго:
  
  
  - Гэй, ды вось так! Вы баіцеся, што мяне, можа, заб'е алень?
  
  
  - Алені не адзіныя жывёлы ў лесе, - адказвае Пао.
  
  
  Ён налівае гарбату ў куфель і працягвае мне.
  
  
  Я ветліва адмаўляюся. Ён паднімае чарку ў знак добрага вечара, і я іду ў сваю палатку. Невялікі навясны намёт памерам два метры восемдзесят на два метры восемдзесят, досыць для двух маленькіх раскладанак ці адной вялікай. Мой нюх вялікага міжнароднага шпіка параіў мне заняцца вялікім. Гэта тое, што я зрабіў, і я сябе з гэтым віншую.
  
  
  Я знаходжу Рыту ў сваім двухмесным спальным мяшку. Яна расплюшчвае адно соннае вока.
  
  
  - Не можаш спаць адна, а? - сказаў я, сядаючы на край ложка, каб зняць чаравікі.
  
  
  - Немагчыма, гэта шмат аб чым кажа, але раз ужо вы даступныя ...
  
  
  Сярод ночы тэмпература апускаецца прыкладна да 10®. Усё яшчэ холадна, і я разумею, што прысутнасць Рыты прыемна шмат у чым.
  
  
  
  Як толькі сонца ўстае за гарызонт, слупок тэрмометра рэзка паднімаецца. Першы пункт маёй праграмы: наведванне лагера "Мухінос". Я хачу пайсці туды адзін. Бяда ў тым, што Рыта дрэнна глядзіцца ў кампаніі. Яна зрабіла ўсе магчымыя здымкі ўскапанай зямлі і клямараў шпагату, і, паколькі абсталяванне не з'яўляецца да канца дня, усё, што ёй застаецца рабіць, гэта круціць пальцамі. Карацей яна аблажалася.
  
  
  Яна разыгрывае мне вялікую сцэну:
  
  
  - Я не разумею, чаму ты не хочаш мяне забраць з сабой!
  
  
  - Паслухай, Рыта ... Справа не ў тым, што я не хачу. Я не магу !
  
  
  - Гэй, у мяне ёсць ногі. - Гэта я заўважыў. - Я магу хадзіць.
  
  
  - Траса вельмі цяжкапраходная.
  
  
  Тамака яна не аблажалася:
  
  
  - Не, а ты жартуеш? Вы збіраецеся ўбачыць практычна невядомае племя за межамі Маньчжурыі і хочаце перашкодзіць мне прыехаць, таму што на дарозе ёсць некалькі ям і няроўнасцяў! Я ўсё яшчэ не магу прапусціць такую ​​??сенсацыю!
  
  
  - Прапаную здзелку. Я пайду сёння адзін і, калі я знайду шлях не занадта непраходным, я вазьму цябе з сабой у іншы раз. Гэта нармальна?
  
  
  - Не, мяне гэта не задавальняе.
  
  
  Што ж, яна будзе гэта ведаць:
  
  
  - Міс Брэнан, ведайце, што я не схільны ні да лепшага, ні да горшага. Я вырашыў выйсці сёння раніцай адзін, а ты застанешся ў лагеры. І гэта ўсё.
  
  
  Вось яна сапраўды скурчыла тварык. Але ў мяне няма магчымасці доўга захапляцца ёю, таму што яна амаль адразу пазнаёміць мяне з паўднёвым полюсам сваёй анатоміі. Вялікімі лютымі крокамі яна імчыцца да раскопак, дзе, нягледзячы на вельмі раннюю гадзіну, Андрэа ўжо капае, у рызыцы, як пацук, які толькі што пачуў след.
  
  
  Я зашнуроўваю свае цяжкія паходныя чаравікі. Я надзеў выцвілыя джынсы, чырвона-белую фланэлевую кашулю і старую палявую куртку. Каб завяршыць свой убор як збяднелы прафесар археалогіі, я пазычыў у Рыты маленькі фотаапарат Яшыку і перакінуў яго праз плячо.
  
  
  Я пераконваюся, што ніхто не выходзіць за мной, і іду па вялікай аленевай сцежцы туды, дзе я ўчора ўвечары сустрэў Сетку.
  
  
  Набліжаюся да ракі. Шырыня патоку ў гэтым месцы ледзь-ледзь перавышае пятнаццаць метраў, а вялікія камяні дазваляюць лёгка пераадольваць перашкоды. Яны размешчаны ў правільных месцах. Відавочна, менавіта мухінос або іншыя качэўнікі задаволілі іх такім чынам для асабістага карыстання. З іншага боку, вялікая сцежка сыходзіць глыбей у зямлю, але я знаходжу іншую, значна вузейшую, якая ідзе побач са струменем. Я вырашаю пайсці гэтым шляхам. Не ведаю чаму, магчыма, таму, што галоўная сцежка здаецца занадта відавочнай, каб патрапіць у лагер.
  
  
  Сцежка пакрыта пяском і камянямі. Ён слізгае па краі даліны. Справа - адвес, злева - пэндзаль, за якую я чапляюся з кожным крокам, каб не зрабіць рашучы крок. Час ад часу каменьчыкі слізгаюць пад мае падэшвы і падаюць у бездань.
  
  
  Стромкі шлях вядзе ў гару. Вады раўчука павінны зараз цечу амаль на дваццаць метраў пад маімі нагамі. Гэта падобна на жарт - апынуцца за некалькі цаляў ад такога яра. Я праглядаю краявід перад сабой і бачу пачатак прарыву. Сцежка пашыраецца, утвараючы свайго роду ўступ паміж абрывам і участкам гары. Тут! рух, які нагадвае мне тое, што я ўчора ўбачыў крыху бліжэй да лагера ...
  
  
  Я працягваю падпаўзаць да ўступа і прысядаю за кустом, каб агледзець мясцовасць. Раптам устае маладая дзяўчына і глядзіць у мой бок. Здаецца, яна задаецца пытаннем, ці правільна яна нешта ўчула. Праз хвіліну яна вырашыла што гэтага няма,
  
  
  і яна вяртаецца да сваёй дзейнасці. Я гляджу на гэта. Яна будуе з галінак канічную канструкцыю. Ёй павінна быць весела разводзіць вогнішча, як яна бачыла, як гэта рабілі дарослыя племя. Яна маленькая, прыкметна лёгкая, як пёрка, апранутая ў аленевую шкуру. Сіла, унучка Сеткі! Сёння я назіраю за ёй. Я ўсміхаюся ў бараду, не незадаволены гэтай маленькай помстай. Што я ўвогуле магу быць дзіцем. А потым я ўстаю і крочу да яе.
  
  
  Малайчына, Картэр! Калі вы хацелі б забіць яе з-за сардэчнай недастатковасці, што вы не маглі б зрабіць лепш. Здзіўлены, малы ўскоквае, губляе раўнавагу і слізгае да прорвы.
  
  
  Я іду на спрынт. Я ныраю і прызямляюся тварам уніз на пясок і жвір. Якраз своечасова, каб схапіць яго за запясце. Чорт пабяры ! Праз долю секунды я падумаў аб яе смерці.
  
  
  Малая трасе нагамі, крычыць і крычыць на яе мове. На шчасце, яна нічога не важыць. Я раблю глыбокі ўдых, напружваю ўсе мышцы і павольна падымаю яе на выступ.
  
  
  Я ўкладваю яе і заспакаяльна паляпваю па плячы, але з такім жа поспехам магу памачыцца ў скрыпку. Яна глядзіць на мяне вялікімі чорнымі вачыма, вытарашчанымі ад страху, выдаючы нягучныя невыразныя крыкі.
  
  
  - Сіла!
  
  
  Думаю, пачуўшы яе імя, яна супакоіцца. Яна згорбілася, устала і ўцякла ў падлесак. Па досведзе ведаю, што ганяцца за ёй няма сэнсу. Таму я ўстрымліваюся.
  
  
  Я ўстаю па чарзе і выціраю пыл са сваёй адзежы, абсыпанай галінкамі і шыпамі. Слізгаценне па выступе дало мне добры ўдар у левай назе. Гррр... Мне давядзецца сёння пагуляць у маленькія рукі ў палатцы. А потым я думаю аб Рыце. Яна, якая не ведае, што рабіць са сваімі дзесяццю пальцамі, гэта прымусіць яе заняць сябе, гэй, гэй!
  
  
  Выступ знаходзіцца на самай высокай кропцы сцежкі. Наперадзе глыбокая даліна, а ззаду непраходная скала. Гэтае выдатнае прыроднае ўмацаванне. Я абарочваюся. У схіле гары выкапана пячора. Тут чалавек з каменнай сякерай мог супрацьстаяць войску, і я вырашаю зазірнуць у расколіну, кажучы сабе, што для майго паважанага калегі-археолага могуць быць сякія-такія цікавыя рэчы. Уваход, і без таго вельмі маленькі, часткова зачынены павойнымі раслінамі і некалькімі галінамі, відавочна нядаўна выкладзенымі.
  
  
  Я уваходжу. Маленькая Мухінос выкарыстоўвала пячору як гульнявую пляцоўку, я пазнаю яе груды галінак. Гэта нашмат глыбей, чым вы можаце падумаць збоку. Столь вельмі нізкая, але гэта, безумоўна, таму, што на працягу стагоддзяў на падлогу дадаваліся пласты зямлі. Я ўключаю ліхтарык, каб працягнуць падарожжа. Вядома ж, Сіла была там. Пад'езд старанна падмецены. Да сцяны была акуратна прысунута невялікая купка попелу і вугалю. Я адважваюся прайсці крыху далей, туды, куды малы не адважыўся пайсці, і хутка выяўляю, што ўступаю ў гісторыю чалавецтва. Зямля ўсеяна рознымі косткамі людзей і жывёл, некаторыя з якіх абвуглены агнём. Але самае цікавае - на сценах. Наскальныя малюнкі жоўтай і чырвонай охрай. Я пазнаю пячорных мядзведзяў, даўно вымерлы від Карыбскія астравы, і дзіўных жывёл, падобных на вялікіх сабак. Я не магу ў гэта паверыць. Мне было весела, гуляючы ў археолага, я думаў толькі аб тым, каб даць сабе некалькі секунд марыць і ух, што мне рабіць? Адкрыццё стагоддзя. Я сыходжу, стараючыся нічога не чапаць. Мухінос крыху пачакаюць. Я павінен неадкладна пайсці і сказаць Андрэа.
  
  
  
  
  
  
  РАЗДЗЕЛ XV.
  
  
  
  - Фантастычна! Цудоўна! Неверагодна! Надзвычай цікава! - Усклікае Андрэа.
  
  
  Затым яна маўчыць, адкрываючы дзюбу, каб глынаць мух. Яе запас эпітэтаў павінен быць сухім і акадэмічным. Рыта напэўна дадала б што-небудзь накшталт "ебля" або "валасатая дзірка". Але Рыта, гэта Рыта і Андрэа, гэта Андрэа. У захапленні ад гэтай магутнай высновы і вельмі ганаруся тым, што маё адкрыццё было ацэнена па заслугах, я кажу:
  
  
  - Я думаў, што вы будзеце шчаслівыя.
  
  
  - Доктар Рэйнсфард, - сказала яна, - вы выйгралі свой дзень! Я табе ўсё дарую.
  
  
  - Ты больш не дзьмешся?
  
  
  - Не. Абяцана.
  
  
  - Ого!
  
  
  Яна падпісвае пакт аб ненападзе вялікім вільготным пацалункам. Я б скарыстаўся гэтай магчымасцю, каб вярнуць яго на тое месца, дзе мы спыніліся, на караблі, але час сыходзіць. Я павінен рызыкнуць, наведаць Сетку.
  
  
  
  "Я па-ранейшаму адмаўляюся ўдзельнічаць у іншых вашых справах", - асцярожна ўдакладняе Андрэа. Але як археолаг вы заслугоўваеце месцы ў гісторыі. Ваша імя павінна быць звязана з гэтай знаходкай.
  
  
  - Ні за што. Гэта ты адкрыла пячору, а не я. Калі я збіраюся рабіць адкрыцці, мой псеўданім доктара Рэйнсфарда доўга не працягне ...
  
  
  - Але гэта несправядліва, - горача запярэчыла мая сяброўка-бландынка.
  
  
  Я па-філасофску тлумачу ёй, што жыццё - гэта велізарная несправядлівасць, і ўрэшце яна прызнае:
  
  
  - Добра. Гэтае адкрыццё будзе больш карысна для маёй вучэбнай праграмы, чым для вашай. Дзякуй, Пол.
  
  
  З задавальненнем. - Калі ласка.
  
  
  - Добра, - энергічна адказвае Андрэа. Цяпер, калі вы мне прабачце. Там павінна быць два метры датаваных пластоў.
  
  
  Дакладнымі жэстамі яна ўтыкае палец у павярхоўны пласт мяккай зямлі і амаль адразу нешта выцягвае. Яна ўсміхаецца блажэнна, як дзіця, які пісае ў ванну. Я на імгненне гляджу, як яна мітусіцца, шчыра радая бачыць яе такой шчаслівай. Тады я ўстаю, каб ісці і бум! столь. Я забыўся, што я не ў дуплекс у Нью-Ёрку. Андрэа прыемна смяецца, і я выходжу, на гэты раз асцярожна, каб пакласці галаву сабе на плечы.
  
  
  Абсталяванне прыбывае з двума памочнікамі Андрэа і Рытай, якая агаліла свой Нікан. Пао сядзіць на выступе і сузірае ўсю гэтую мітусню з лёгкай усмешкай, напалову фігавай, напалову разынкавай.
  
  
  - Так што ў нас таксама ёсць сапраўднае адкрыццё, - кажа ён.
  
  
  - Вось як гэта гучыць.
  
  
  - Пекін збіраецца пацерці рукі. Амерыканскі археолаг, адпраўлены на пошукі дагістарычных помнікаў, сапраўды знайшоў адзін з іх! Я знаходжу гэта вельмі пацешным, ці не так?
  
  
  - Так, толькі мне некалі смяяцца. Цяпер час да Мухінос. І іх таксама, мне давядзецца іх знайсці.
  
  
  - Не хвалюйся. Мухінос знайшлі цябе.
  
  
  Ён паказвае пальцам на поўнач, у бок невялікай сцяжынкі, якая вядзе да ўступа. Сіла стаіць, нерухома, на краі ўступа. Яна глядзіць на мяне. Я ўсміхаюся і павольна падыходжу. На гэты раз яна не баіцца. Не кажучы ні слова, яна бярэ мяне за руку і вядзе па сцяжынцы.
  
  
  У адрозненне ад паўднёвай сцежкі, паўночная сцежка адносна простая. Прыкладна праз восемсот метраў сцежка падзяляецца на дзве часткі. Левая галіна спускаецца да лясной паляны, дзе маленькія кароткія і масіўныя хвоі ўтвораць дзіўную коўдру з участкамі травы. Тут разбілі лагер Мухінос. Сетка мяне адразу заўважае. З дзіўнай жвавасцю для чалавека яго ўзросту ён перасякае лагер і бяжыць мне насустрач.
  
  
  Ён абдымае мяне. Па маршчынках яго старога дымнага твару цякуць слёзы.
  
  
  - Вы выратавалі маю ўнучку. Дзякуй. Дзякуй. Сіла - гэта ўсё, што засталося ад маёй сям'і. Без цябе Сіла памерла б.
  
  
  Калі сапраўды, мне не вельмі-вельмі камфортна.
  
  
  "Яшчэ з-за мяне яна ўпала", - сказаў я. Я яе напалохаў.
  
  
  - Не. Яна маленькая дзяўчынка, і маленькіх дзяўчынак лёгка напалохаць. Калі Сіла расказала мне, што здарылася, я сказаў ёй пайсці за табой і вярнуць сюды. Сетка дзякуе табе. Вы можаце спытаць шчаслівага дзядулю, чаго хочаце.
  
  
  - Усё ж я не герой, - сціпла кажу. Што ж, я быў бы шчаслівы выпіць з вамі кубак гарбаты.
  
  
  "Неадкладна", - адказвае Сетка.
  
  
  І ён вядзе мяне праз лагер. Сіла прытрымліваецца яго прыкладу.
  
  
  Вонкавы выгляд лагера вельмі блізкі да таго, што я сабе ўяўляў. Жыллё ўяўляюць сабой невялікія круглыя хаціны з галінак, абцягнутых шкурамі. У кожнага свой агонь. Удалечыні на вялікай галінцы дрэва вісяць свежазабітыя трусы, алень і незнаёмая дзічына. Як і ва ўсіх у гэтай краіне, у Сеткі ёсць металічны чайнік, які ён увесь час пакідае награвацца. Ён працягвае мне кружку, падобную на тую, што я бачыў у кіёсках у Кумары, і напаўняе яе чорным чаем.
  
  
  Навіны аб выратаванні Сілы, павінна быць, распаўсюдзіліся па лагеры, паколькі не праходзіць і хвіліны, як тузін мужчын, жанчын і дзяцей збіраюцца каля вогнішча ў Сетцы. Яны сядзяць вакол нас і ў рэлігійным маўчанні слухаюць размову на мове, якую ніхто з іх не разумее.
  
  
  Я паказваю карту, знятую выведвальным спадарожнікам, і я расклаў яе на зямлі. Затым я ткнуў пальцам у кропку падзення метэарыта.
  
  
  - Вы ведаеце, гэтае месца?
  
  
  Стары глядзіць на карту і праводзіць пальцам па знаёмых ручаях, дарогах і скалістым грабянях.
  
  
  Гэта праўда, што ў яго не павінна часта быць магчымасці зверыцца з картай і тым больш са спадарожнікавай фатаграфіяй.
  
  
  - Так, - нарэшце сказаў ён. Гэта летнія паляўнічыя ўгоддзі Мухінос. Мы сыходзім туды заўтра. На рацэ Амур пры нізкім узроўні вады брод.
  
  
  Ён глядзіць на імгненне, затым прыкладвае палец да кропкі, заяўляючы:
  
  
  - Тут.
  
  
  Гэта зліццё патоку і ракі Любові. Відавочна, бурныя воды гэтага струменя выклікалі намыўшы рэчышча Любові вышэй па плыні ад зліцця дзвюх рэк. Добра гэта даведацца.
  
  
  - Чаму карусель на карце? гэта пытанне Сеткі.
  
  
  - Агонь, кажу я. Выклікана метэарытам.
  
  
  - Я не разумею.
  
  
  - Падзенне зоркі.
  
  
  - Я разумею. У Tounguska, калі я быў хлопчыкам, упала зорка і нанесла вялікую шкоду.
  
  
  - Так, адказваю. Нашмат больш, чым гэта. Але я хачу пайсці туды?
  
  
  - Вы хочаце паехаць у рускую краіну! - кажа ён, задыхнуўшыся.
  
  
  - Так.
  
  
  - З намі ?
  
  
  - Не, не з табой. З-за гэтага ў вас могуць узнікнуць праблемы з Саветамі. Я пайду паслязаўтра і таемна.
  
  
  Ён люта плюецца. - Сетка не баіцца рускіх сабак,
  
  
  - Я аддаю перавагу ўладкоўваць гэта па-свойму. Ці ёсць у гэтым раёне патрулі?
  
  
  - Не. Ніколі. Лес занадта густы. Ніякіх дарог, толькі аленевыя сцежкі. Я магу намаляваць іх на картцы, калі ў вас ёсць аловак.
  
  
  Я спяшаюся даць яму неабходныя матэрыялы, і ён вызначае мне маршрут, па якім яго племя павінна ісці заўтра. Некалькі маладых людзей падыходзяць, разглядаюць яго працу, балбочуць з ім хвілінку ўхваляльна ківаюць.
  
  
  Дзякую Сетку. Ён вяртае мне мой аловак і затым ціхім голасам, як быццам астатнія разумеюць па-кітайску, сказаў:
  
  
  - Значыць, ты не проста чалавек навукі, як я падазраваў ...
  
  
  - Гэй, не. Але ніхто не павінен ведаць гэтага. І асабліва расейцы.
  
  
  - Ніхто не даведаецца, - энергічна заяўляе стары.
  
  
  У гэты момант у сходзе падымаецца нараканне, і ўсе галовы паварочваюцца да Рыты, якая ідзе да ўваходу ў лагер з шырокай усмешкай на вуснах. Я душу праклён, складаю картку за пяць секунд і засоўваю яе ў палявую куртку.
  
  
  - Хто гэтая жанчына? - пытаецца Сетка.
  
  
  Варушацца валасы, мармычу я:
  
  
  - Сябар. Яна хацела б сфатаграфаваць ваш лагер. Ці з'яўляецца гэта магчымым?
  
  
  Ён смяецца.
  
  
  - Вядома. Вы абодва тут як дома.
  
  
  Я ўстаю, бяру Рыту за плечы і люта пытаю:
  
  
  - Што ты тут робіш?
  
  
  - Я сачыла за табой, куды пайшлі малая і ты.
  
  
  - Дзякуй, я б не здагадаўся. Я хачу ведаць не тое, як вы сюды патрапілі, а чаму вы прыйшлі!
  
  
  - Ну што ж, пафатаграфаваць, нарэшце! Як вы думаеце ?
  
  
  - Пастарайцеся не занадта іх злаваць! - рэзка кажу я, калі яна разгортваецца, каб атакаваць тубыльцаў, якія вытарэшчваюцца на яе вар'яцкім насмешлівым позіркам.
  
  
  Я перадам прывітанне Сэкце, якога, думаю, у мяне не будзе магчымасці зноў убачыць, паколькі я збіраюся здзейсніць свой метэарытны палёт хутчэй, чым Рыта фатаграфуе Мухінос. І я вырашыў пазбягаць племя, каб не даставіць яму непрыемнасцяў. Я паказваю пальцам на Рыту і тлумачу Секце:
  
  
  - Я сказаў ёй паводзіць сябе добра.
  
  
  - Жанчына не будзе праблемай. Я іду. А потым нават... Я табе ўсім абавязаны. Я раскажу вам гісторыю майго племя. Пазней ты зможаш паразмаўляць з жанчынай. Будзе выдатнае апавяданне з фатаграфіямі па вяртанні ў далёкую краіну.
  
  
  
  
  
  
  РАЗДЗЕЛ XVI.
  
  
  
  Гэта мая першая ноч у адзіноце. Калі я сказаў Рыце, што збіраюся ў лес, каб правесці трохдзённую разведку з Пао ў пошуках іншых месцаў, яна адказала:
  
  
  - Усё роўна я ў Маньчжурыі, пачынаю адрывацца!
  
  
  Я лёгка засынаю, слухаючы патрэскванне агню. За гадзіну да світання мяне абуджае мой будзільнік, як я прасіў яго ўчора ўвечары, і калі галава Пао праходзіць праз адтуліну ў маёй палатцы, я гатовы да працы.
  
  
  Ён пытаецца. - Дзе дзяўчына?
  
  
  Ёй было сумна. Аднойчы гэта мусіла здарыцца.
  
  
  - Я разумею. Гэтая частка Кітая зусім не цікавая для гарадской дзяўчыны.
  
  
  Гэй, адкуль ён ведае, што яна з горада? Я не памятаю, каб казаў яму, што яна жыла ў Нью-Ёрку. Добра, мусіць, я зрабіў гэта, не ўсведамляючы гэтага, а потым забыўся ...
  
  
  Пао кажа. - Гатовы?
  
  
  Я крыху расшпільваю куртку і паказваю яму дзяржальню Вільгельміны, якая паказвае з кабуры.
  
  
  - Ты ўзброены, Пао?
  
  
  Ён у адказ адкрывае сваю зялёную куртку і паказвае мне новенькі, бліскучы кітайскі пісталет з глушыцелем. Я ведаю. Гэта цікавае спалучэнне класічнай і паўаўтаматычнай зброі.
  
  
  - Табе падабаецца гэтая машына, Пао?
  
  
  - Вельмі нават, - запэўнівае ён мяне.
  
  
  - Я лічу, што ён брахіліць у паўаўтаматычным рэжыме.
  
  
  - Магчыма. Але ў любым выпадку мы, кітайскія агенты, які робіцца ўсяго адзін стрэл. Нам гэтага дастаткова.
  
  
  Ах! Я не ведаў, што на гэта ёсць абмежаванні. Гэта праўда з іх праблемай перанаселенасці!
  
  
  - Скажы мне, Пао, - кажу я, зашпільваючы адзенне, - я разумею, што ты шмат ведаеш пра мяне, тады як я амаль нічога не ведаю пра цябе.
  
  
  - Ты знакамітасць, чаго ты хочаш. Я працую ў гэтай галіне ўсяго некалькі год. Мяне вылучылі, таму што я ведаю гэтую тэрыторыю. Я пагляджу, ці будзе поле чыстым.
  
  
  Па роснай зямлі плыве невысокі туман, які пераліваецца першымі промнямі сонца, і я амаль адчуў бы душу паэта, калі б у мяне быў выбар адчуць што-небудзь. Мне ёсць аб чым турбавацца. Неабходна апісаць пятлю ў лесе, каб не патрапіць у пячору, за якой назіраюць 24 гадзіны за суткі. Крыху далей вяртаемся да аленевай сцежкі і знаходзім стары лагер Мухінос. З моманту іх ад'езду прайшоў усяго дзень, і амаль няма ніякіх прыкметаў іх сыходу. Усяго некалькі шнараў на траве, дзе яны разводзілі вогнішчы і ставілі грубыя калы для сваіх хацін. Або гэта экалогія, або я гэтага не ведаю. Вялікія агідныя заходнія турысты, якія расклалі паўсюль свае шклянкі з ёгуртам, пакеты чыпсаў, каробкі з выпіўкай і г. д. было б добра прыехаць сюды для некаторых урокаў.
  
  
  У мяне ёсць палатняны заплечнік, у якім ёсць толькі самае неабходнае, плюс надзіманая лодка на дваіх з балонам CO2, кампактны лічыльнік Гейгера, DIY для выяўлення лідана, сумка з падшэўкай са свінцу для яго пераноскі і інструменты. Гэта ўсё яшчэ амаль кілаграмаў дваццаць, каб цягнуць каля дваццаці кіламетраў.
  
  
  Мы не ідзем па следзе Мухіна. Мы аддаем перавагу невялікую, карацейшую дарожку, занадта вузкую для племя, яго рыштунку і скаціне. Яны накіроўваюцца на поўнач, прыкладна прытрымліваючыся плыні патоку. Усё зводзіцца да ракі Любові. Там, дзе мы падыходзім да яе, яна дробная, каля чатырохсот метраў у шырыню, з цягам каля чатырох вузлоў. Паток Любові... У прынцыпе, рака на ўсім працягу як мінімум удвая шырэйшая, але плынь у два разы павольнейшая.
  
  
  Я кладу сумку і выцягваю каноэ.
  
  
  - У гэтым няма неабходнасці, - лічыць Пао, у якога вельмі добры кітайскі акцэнт. Мы можам перайсці ўброд.
  
  
  - Не, гэта немагчыма. Вада высокая. Паглядзі на слоікі. А потым я аддаю перавагу выкарыстоўваць лодку. Пойдзе хутчэй.
  
  
  Ён ківае, выглядаючы крыху разгубленым, і глядзіць на гадзіннік.
  
  
  - Хутка павінен прайсці расейскі паветраны патруль. Кажуць, што гэтыя рэйсы выкарыстоўваюцца для перавозкі пошты і грузаў з пошты ў Благавечанску на пошту ў Трыдзе. Яны праходзяць прыкладна кожныя дзве гадзіны. На самой справе я думаю, што яны нясуць адказнасць за разведку, але я быў бы здзіўлены, калі б яны сапраўды назіралі за тым, што адбываецца на зямлі.
  
  
  - Калі вы думалі, што прымусіце мяне надзьмуць гэтую лодку да таго, як праляціць самалёт, не разлічвайце на гэта, стары. Пойдзем, давай хавацца.
  
  
  Я зацягваю яго ў хваёвую нетру, якой у прынцыпе павінна хапіць, каб схаваць нас зверху, і пытаю:
  
  
  - Ніякіх лодочных патрулёў?
  
  
  - Не. У гэтай частцы ракі суднаходства небяспечна. Ёсць толькі баржы з харчамі, але наступны пераход запланаваны толькі на аўторак.
  
  
  Якраз своечасова ўверсе пранёсся двухматорны Берыеў з эмблемай Чырвонай Арміі. Як толькі ён пайшоў, я выходжу з гаю і прымацоўваю балончык з вуглякіслым газам да клапана наддува лодкі. Я гляджу, як яна надзімаецца. Яна мае даўжыню два з паловай метры і ўпрыгожана цудоўным леапардавым камуфляжам зялёнага і брудна-карычневага колеру.
  
  
  Гэта не вельмі прыгожа, але гэта дазволіць мне схаваць гэта ў кустах па той бок ракі.
  
  
  - Трымайся, матрос! - кажу я, сядаючы. Матухна Расія нас чакае!
  
  
  Гэта выклікае невялікую непераканаўчую ўсмешку ў Пао, які падыходзіць да мяне і садзіцца ў лодку, скрыжаваўшы ногі.
  
  
  Няма праблем пераплысці рэчку. Нам трэба веславаць чвэрць гадзіны, каб дабрацца да савецкага боку. Плынь прымусіла нас дрэйфаваць, і мы выйшлі на бераг прыкладна за паўтара кіламетра ўніз па цячэнні ад нашага пункту старту. Я прадбачыў гэта. Я ведаю, што мы знаходзімся ў балоцістай мясцовасці, якая перасякаецца невялікімі ручаямі, якія прыносяць сваю сціплую даніну Любові. Я гляджу на сваю карту і пацвярджаю Пао, што нам давядзецца падняцца ўверх па ручаі больш мілі, перш чым я знайду прыдатную сцежку. Гэта не вялікая перашкода, але ці наўрад натыкнемся на савецкі патруль.
  
  
  Як і чакалася, вада ніколі не паднімаецца вышэй за ўзровень нашых шчыкалатак. Ніякіх прыкмет чалавечага жыцця падчас уздыму ручая. Усё працуе як гадзіннік. У месцы, паказаным Сеткай, раўчук рэзка паварочвае налева, і мы набліжаемся да невялікай сцежкі, нядаўна вытаптанай сотнямі аленяў.
  
  
  Праз тры кілямэтры наш шлях перасякае шырокую каляіну. Дрэнны знак, вельмі дрэнны знак. Сетка расказаў мне пра гэта, але ён сказаў, што гэта незаўважны шлях, такі ж нязначны, як і іншыя. Што, чорт вазьмі, здарылася?
  
  
  Пао выглядае занепакоеным. Ён паднімае руку да сваёй зброі. Я станаўлюся на калені на краі дарожкі. Яго шырыня амаль два метры. У пяску вузкія сляды ад пакрышак, а месцамі ўздоўж іх абарваныя кусты. Адно можна сказаць напэўна: гэта не праца Мухінос.
  
  
  «У прынцыпе, - здзівіўся Пао, - рускім тут забаронена патруляваць.
  
  
  - У асноўным... Ва ўсякім разе, нехта патрулюе тэрыторыю. Няўжо вы гэтага не бачыце? І калі б не расіяне.
  
  
  - Але мая інфармацыя…, - пачынае малады мао.
  
  
  Я прыбіваю яго, паднімаючы руку. Чутны гук аднацыліндровага рухавіка. Ён ідзе з усходу, ад перадавога памежнага паста ў Трыдзе. Я крычу:
  
  
  - Патруль матацыклістаў!
  
  
  І ныраю галавой у зараснікі.
  
  
  Адсутнасць рэакцыі, Пао. Вам давядзецца папрацаваць над рэфлексамі, калі вы справіцеся з гэтым. Ён не паспеў далучыцца да мяне ў зарасніках, байк выйшаў на паварот і накіраваўся да яго. Пао па-ранейшаму прыцягвае ўвагу пасярод трасы. Гэта нашмат лепш як рэфлекс. Ён мае рацыю, мудра чакаючы, пакуль іншыя падыдуць бліжэй. Толькі паглядзеўшы лепей, разумею, што тыцнуў пальцам у вока. Гэта ўсё, што вам трэба, акрамя разліку. Насамрэч малады кітаец у жаху. Ён скамянеў, як пятнаццацігадовая нявінніца, якую застала аголенай у душы.
  
  
  Матацыкл відавочна датуецца мінулай вайной ці недалёка адтуль. Гэта стары 750-кубавы матацыкл з моцнымі ўвагнутасцямі, з каляскай, на якой, засталося крыху фарбы, дзе калісьці красавалася ганарлівая чырвоная зорка. Салдат у калясцы выглядае амаль падлеткам, толькі ён узброены 7,62-мм ручным кулямётам РПД.
  
  
  Ён рыпіць, вішчаць, але яму ўсё ж удаецца спыніцца, проста ў мяне пад носам, раскідаючыся паўсюль аленевымі фекаліямі. Я агаляю свой Люгер і чакаю. Хлопец выскоквае са сваёй каляскі, прыкладвае рулю свайго РПД да жывата Пао.
  
  
  - Хто ты ? - пытае ён на кітайскай.
  
  
  - Я быў у паходзе. Я заблудзіўся. А ты, хто ты?
  
  
  Ух! Хлопец Пао выглядае так, быццам да яго вярнулася самавалоданне.
  
  
  Савецкія салдаты запытальна пераглядаюцца. Нарэшце той, хто мае аўтамат, адказвае:
  
  
  - Патруль Савецкай Арміі з Трыгды. Вы на нашым баку мяжы. Вы робіце выгляд, што ігнаруеце гэта?
  
  
  Пао паціскае плячыма.
  
  
  - Не заўважыў мяжы. Ёсць знакі?
  
  
  Тут рускі пачынае злавацца. Ён пачынае крычаць:
  
  
  - Мяжа - Каханне. Вы, напэўна, гэта бачылі!
  
  
  «Я перайшоў раку ўброд, - сказаў Пао. Гэта каханне ?
  
  
  - Так, гэта Каханне, - агідна пацвярджае рускі. Цяпер ты будзеш ісці за намі.
  
  
  - Слухайце, я з поўдня. З Пекіна. Я працую на археалагічных раскопках у Маньчжурыі... Пайшоў пагуляць і заблудзіўся, вось і ўсё. Ты не збіраешся рабіць гэтага са мной!
  
  
  Ты кажаш, заблудзіўся ...
  
  
  Тут салдат крычыць, злосна усаджваючы аўтамат яму ў жывот. - Рукі ўгору!
  
  
  Якая муха кусае Пао ў гэты час? Я зусім не магу гэтага сказаць. Ён панікуе? Ён думае, што знайшоў шчыліну? Не важна. Тыльным бокам далоні ён адштурхвае ствол зброі ў бок. Палец расейца сціскае цынгель. Стрэл кулі 7,62 разарве пэндзаль. У тым жа руху маленькі Пао прапануе яму набор фаланг на ўзроўні сонечнага спляцення. Хлопец бляднее і прамаўляе імя свайго святога заступніка. Затым ён складаецца напалову ў патрэбны момант, каб каленны кубачак Пао змясцілася на стойцы. Ён выплёўвае тры зубы, якія сканчаюць свой палёт у аленевым прыплодзе, ірве крывёй і вырашае імправізавана задрамаць.
  
  
  Кіроўца матацыкла не можа паверыць сваім вачам. Ён вагаецца секунду, затым кладзе руку на ножны, якія звісаюць з яго пояса. Гэта момант, калі Нік Картэр вырашае зрабіць асабліва выбітнае выйсце. Я выходжу з куста і, паказваючы Вільгельмінай на яго галаву, крычу:
  
  
  - Стой!
  
  
  Для тых, хто не ведае рускай, гэта моцны заклік не рухацца з месца.
  
  
  Ён не рухаецца. Пао падбягае і вызваляе яго ад зброі. Я хапаю яго за абшэўкі каптура, падымаю з матацыкла і прыціскаю спіной да хвоі. Зрабіўшы гэта, я запрашаю яго са сваім звычайным аўтарытэтам расказаць мне пра сваё жыццё.
  
  
  - Што… што ты хочаш ведаць? - запінаецца ён, відавочна напалоханы.
  
  
  - Як даўно вы патрулюеце гэты маршрут?
  
  
  - Эээ… адзін… месяц, не больш.
  
  
  - Дарога сыходзіць з Трыгды? Куды яна ідзе?
  
  
  - Блаблабла... Благавешчанск...
  
  
  - А вы ўсё гэта робіце на матацыкле? Чаму?
  
  
  - Машыны… Улады juju… палічылі, што гэтая тэрыторыя была… дрэнна ахоўнай.
  
  
  - Гэта ўсё ?
  
  
  - Гэта... гэта ўсё, што я ведаю.
  
  
  Я казычу яе шчаку канчаткам свайго аўтаматычнага вымаўлення:
  
  
  - Спадзяюся, ты скажаш мне праўду.
  
  
  Раптам ён перастае заікацца.
  
  
  - Я не баюся смерці, - нахабна кажа ён.
  
  
  Адказваю: А іншага ...
  
  
  - Але хто вам кажа аб смерці? Я буду страляць табе па яйках. Адно за іншым. Спачатку ў правае, а на дэсерт - у левае, прыгажэйшае з двух.
  
  
  Я апускаю Вільгельміну і пяшчотна пагладжваю яе фамільныя каштоўнасці з дапамогай яе рулі. Далягляд, падобна, яму не падабаецца. Ён зноў пачынае заікацца.
  
  
  - Я... я... я...
  
  
  - Ты што?
  
  
  Ён занадта напалоханы, каб расказаць мне больш. Я ўкладваю свой Люгер у ножны, выцягваю карту і паказваю яму кропку падзення спадарожніка.
  
  
  - Гэта што-небудзь для цябе значыць?
  
  
  - Што? Эээ… не, нічога. Што ... што гэта?
  
  
  - Месца ў дзесяці мілях адсюль. Што ты пра гэта ведаеш?
  
  
  - Нічога, нічога, клянуся! Патрулі туды не ходзяць. Яны застаюцца ля ракі.
  
  
  - Хлусіш, я дашлю яйкі ў падарункавым пакаванні. Ваша жонка можа выставіць іх на камін і плакаць перад імі, успамінаючы старыя добрыя часы.
  
  
  - Я не хлушу! - кажа ён амаль пераканаўча.
  
  
  - Раскажы крыху пра свае патрулі. Вы адпраўляеце справаздачы па радыё?
  
  
  - Не. У нас няма радыё.
  
  
  - Колькі часу трэба, каб дабрацца да Благавешчанска?
  
  
  - Праз чатыры гадзіны. Гэта доўгі шлях.
  
  
  - І, калі вы не прыедзеце своечасова, колькі часу спатрэбіцца, каб адправіць каго-небудзь на дапамогу?
  
  
  - Не ведаю, - сказаў ён. Аднойчы мы парвалі ланцуг і шэсць гадзін чакалі рамонту. Ёсць толькі адзін патруль за дзень.
  
  
  Я пакідаю яго каля ягонага дрэва і іду да Пао, які трымае яго пад прыцэлам з дапамогай рускага кулямёта.
  
  
  "Я не бачу сэнсу забіваць іх", - сказаў я. У любым выпадку іх калегі з'явяцца тут максімум праз дзесяць гадзін. У нас ёсць іх байк. За гэты час мы можам забраць тавар і вярнуцца. Звяжам іх і пакінем у лесе.
  
  
  Я расказаў усё гэта па-кітайску і не думаю, што салдат зразумеў. Што да яго партнёра, то ён нічога не зразумее, нягледзячы на добрыя веды мандарынскай мовы. Не, салдат відавочна не зразумеў. Ён, відаць, паверыў, што я аб'яўляю яму смяротны прысуд. Ён крычыць звар'яцелым голасам - "Не!" і без папярэджання бяжыць па трасе.
  
  
  Чыстым рэфлексам Пао паварочваецца на месцы і адпраўляе яго далучыцца да сваіх продкаў з дапамогай кулямёта. Ён, відаць, забыўся пра свае інструкцыі, бо тузін куль вялікага калібру праткнуў спіну ўцекача, падкінуўшы яго высока ў паветра. Ён бязвольна правісае, як Шытая торба.
  
  
  - Я... я... ён уцякаў, - кажа Пао, крыху збіты з панталыку. Я... я стрэліў.
  
  
  - Я бачыў, - кажу. Я разумею. Пойдзем, звяжам другога і прыступім.
  
  
  Сказана - зроблена. Звязваем параненага, затыкаем яму рот і з меркаванняў засцярогі пераносім на сотню метраў у зараснікі. Затым мы падымаем матацыкл, каб не паказваць ім, адкуль мы пачалі, і пераносім яго на іншую трасу за дзвесце метраў ад нас. Мы вяртаемся, каб старанна сцерці ўсе сляды, на што ў нас сыходзіць добрую гадзіну, і які робіцца трасіроўку.
  
  
  Матацыкл мяняе ўсю нашу праграму. Замест таго, каб марнаваць два дні на пешаходны маршрут, каб дабрацца да кропкі падзення, мы аказваемся там у першы дзень у сярэдзіне дня.
  
  
  Выгляд усё нам тлумачыць. На крузе дыяметрам чатырыста метраў абсалютна нічога не засталося. А ў васьмістах ярдах вакол гэта не што іншае, як абвугленыя ствалы дрэў, узнятыя да неба, як старыя карчакі, або вырваныя з коранем для менш моцных.
  
  
  Племя Мухінос, якая выглядае такой, як караван бедуінаў, зігзагападобна рухаецца па спустошанай мясцовасці. Я спыняю рухавік і спяшаюся. Пао выходзіць з каляскі.
  
  
  Стары Сетка падыходзіць да мяне і цалуе. Яе галюцынаваныя вочы затуманены слязамі.
  
  
  «Цяпер тут могілкі», - сказаў ён хрыплым дрыготкім голасам. Усе мёртвыя, дрэвы, жывёлы, лес. Статкі разбягаюцца. Больш ніякага палявання. Вяртаемся на іншы бераг ракі.
  
  
  - Мне шкада цябе.
  
  
  - Мне шкада цябе. Каб убачыць гэта, вы так доўга падарожнічалі?
  
  
  - Так.
  
  
  Ён сумна ківае галавой.
  
  
  - Калі гэта вас суцешыць, - сказаў я, - я не збіраюся затрымлівацца надоўга. Мы пазычылі гэтую машыну, і гэта можа не спадабацца папярэднім уладальнікам.
  
  
  Сетка глядзіць на рэшткі лускаватай чырвонай зоркі ўзбоч ад каляскі і хмурыцца.
  
  
  - Гэтая зямля для нас скончана. Спачатку рускія, зараз гэта. Мы сыходзім. Будзь асцярожны, юны сябар.
  
  
  - Ты таксама, Сетка, - адказваю я, спадзяючыся, на гэты раз больш яго не бачыць.
  
  
  
  
  
  
  РАЗДЗЕЛ ХVІІІ.
  
  
  
  Я вымаю свой маленькі лічыльнік Гейгера, замаскіраваны пад кішэнны калькулятар, і ўключаю яго. Як я і чакаў, паказальнік накірунку паказвае мне на цэнтр круга. Я іду. Прагрэс нескладаны. На такой адлегласці ад кропкі ўдару абвуглены матэрыял стаў кампактным і трэскаецца пад маімі падэшвамі, як змёрзлы снег, выкідваючы невялікія фумаролы з попелу.
  
  
  Пазагалактычны метэарыт не вырыў вялікай ямы. Падобна, што ён падарваўся ў пункце ўдару, пакінуўшы невялікі конус, падобны на тыя, што бачныя ў цэнтры месяцовых кратараў. Яго вышыня каля пяці футаў. Цяжэйшы, чым астатнія складнікі метэарыта матэрыялы, лідан, павінна быць, глыбока ў зямлі. Паводле майго лічыльніка, ён павінен быць закапаны прыкладна на шэсцьдзесят сантыметраў ніжэй цэнтра конусу. Бяру рыдлёўку і пачынаю капаць.
  
  
  Касмічная матэрыя лёгкая і рассыпістая. За два крокі і тры рухі я ачысціў конус. Унізе я выяўляю невялікае паглыбленне ў зямлі, а ў цэнтры гэтага басейна - дзюру памерам з кулак. На маіх вачах прамень сонечнага святла прымушае блішчаць гэты кавалачак металу, дзеля якога я зайшоў так далёка.
  
  
  Я вяртаюся да сваёй торбы і бяру запячатаную свінцом пакаванне, у якой буду транспартаваць ліданіум і пару пінцэтаў, прызначаных для працы з ім. Насамрэч пінцэт не патрэбен. Мяркуючы па тым, што мне сказалі, мне давялося б заставацца ў кантакце з ліданіумам дзвесце гадзін або больш, каб рызыкнуць пашкодзіць свае храмасомы. У любым выпадку запячатаны пакет уяўляе сабой выдатныя ўмовы бяспекі.
  
  
  З дапамогай пінцэта я выцягваю серабрыста-шэрую масу, а затым, упэўнены ў словах нашых выбітных навукоўцаў, бяру яе абедзвюма рукамі і запіхваю ў кантэйнер. Ён цяжкі, але мяккі. Мае пазногці малююць на бліскучай паверхні вострыя палосы. Я кладу сумку на плячо і выкідаю пінцэт, які мне больш не патрэбны.
  
  
  Пао напагатове. Ён мудра накіроўвае матацыкл да трасы, рыхтуючыся ехаць.
  
  
  
  Ён пытаецца ў мяне. -Ты знайшоў гэта? .
  
  
  - Ага. Пайшлі да д'ябла адсюль.
  
  
  Здаецца, гэта паднімае яму настрой. Вясёлы, ён размаўляе мне па-амерыканску з прыгожым заходнім акцэнтам:
  
  
  - Я бяруся за руль. Давай, сядай, грынга! Вазьмі груз.
  
  
  Я, смеючыся, залажу ў калыску і пытаю яго:
  
  
  - Але дзе ты навучыўся так казаць, Пао?
  
  
  - А фільмы з Джонам Уэйнам, у чым сэнс?
  
  
  - Святы Пао! Такім чынам, мы едзем прама на поўдзень паўтара кіламетра, а затым згортваем на захад па галоўнай дарозе. Ты памятаеш ?
  
  
  - Ды сэр.
  
  
  Яго відавочна не палохае ідэя вярнуцца ў сваю краіну раней, чым чакалася. Некаторы час таму я бачыў яго ў сутычцы, і гэта ўсяліла ў мяне ўпэўненасць у ім. Я ўтыкаюся ягадзіцамі ў каляску, РПД ляжыць на маіх каленях, і зачыняю вочы, вырашыўшы задрамаць, чаго заслугоўваю.
  
  
  - Старайся пазбягаць удараў, Пао. Планую на час закрыць вочы.
  
  
  Пінок, матацыкл пачынае трашчаць. Па дарозе ў Кітай! Нам шанцуе. Калі пашанцуе, мы ў лягеры яшчэ да цемры.
  
  
  Вязання было зашмат. Мы ўжо збіраліся выехаць на скрыжаванне з галоўнай трасай, калі крыху позна зразумелі, што яе перакрылі два рускіх матацыкла.
  
  
  - Прауляцце! Пао крычыць на выдатнай англійскай.
  
  
  І гэта пападае ў самую кропку.
  
  
  - Не, Пао. Едзем проста на іх. Вылучыць газ па максімуме. Я прымушу іх апусціць галовы. У апошні момант я скачу налева, а вы - направа. Банзай!
  
  
  Ён ківае, і, калі я пачынаю скакаць, моцна націскае акселератар.
  
  
  Здзіўленыя, рускія ныраюць у сховішча за сваімі машынамі. Менш чым праз дзесяць секунд мы апыняемся на вяршыні і коцімся разам, як і планавалася. Наш матацыкл урэзаўся ў адзін з іх. Раздаецца тытанічны выбух, і слуп агню і тоўстага дыму паднімаецца да вяршыняў дрэў. Рускія займаюць месцы ў першым шэрагу, і я ўпэўнены, што яны ўсё надоўга глухія.
  
  
  Я прызямліўся ў калючым гушчары. Я устаю, аглядаюся. Руская галава з'яўляецца над кустамі і амаль адразу падае. Ціхі, вельмі слабы крык, потым толькі шыпенне падпаленага паліва. Засталося трое.
  
  
  Я раблю тры крокі наперад і кручу галавой. Куды прапаў Пао? Я прысядаю за дрэвам, дастаю аўтамат і гляджу.
  
  
  У пяці метрах да майго дрэва ідзе малады рускі салдат, сагнуўшыся напалову, як апач на сцежцы вайны. Я дазволіў яму падысці. Ён накіроўвае свой RPD не на той бок ствала.
  
  
  - Прывітанне!
  
  
  Ён скача і паварочваецца да мяне, націскаючы на курок. Недастаткова хутка, малыш. Вам давядзецца перагледзець свае ўрокі перад наступным адраджэннем. Адной кулі ў сэрцы было дастаткова. Ён робіць тры хуткія кругі, а затым падае.
  
  
  Рата-та-так. Злосны парыў варушыць кару майго дрэва. Потым доўгае маўчанне. Затым набліжаюцца крокі. Пасля адзіночны стрэл. Я абыходжу дрэва справа і бачу, як Пао махае мне з-за палаючых матацыклаў.
  
  
  - Я зразумеў ! - крычыць ён ганарліва. А ў цябе як справы ?
  
  
  - Калі ласка, схілі галаву! Мы не на кірмашы!
  
  
  Занадта позна. Трашчыць стрэл, і Пао падае.
  
  
  Хлопец стрэліў яму ў спіну. Я кладуся на жывот і падпаўзаю да кітайскага хлопчыка. Труп рускага, якога ён застрэліў, ляжыць у верасе, яго рот застыў у крывой усмешцы. Пао ляжыць каля нашага матацыкла. На лбе ў яго выступілі вялікія кроплі поту. З кутка яго рота працякае маленькая чырвоная ліпкая нітка. Ён звяртае на мяне позірк.
  
  
  - Прабач, - шэпча ён.
  
  
  І ён мёртвы. Брудны ўдар. Я толькі пачынаў да гэтага прывязвацца.
  
  
  "Я атрымаю скурку ад гною, Пао", - сказаў я.
  
  
  Я працягваю на жываце, пакуль не бачу ззаду трох байкаў. Апошні расеец ляжыць на баку, РПД побач з ім на кончыку працягнутай рукі. Ён паранены ў жывот і губляе кроў. Ён назірае за маім набліжэннем вачыма празорцы ў трансе, спрабуе ўразіць мяне звышчалавечымі намаганнямі, але беспаспяхова. Я прыстаўляю свой аўтамат да яго скулы.
  
  
  Шукае і крычыць:
  
  
  - Не!
  
  
  - Вы нас чакалі! Як ты даведаўся, што мы тут?
  
  
  - Наш патруль
  
  
  - Спыні хлусіць. У іх не было радыё, і ў вас не было часу, каб іх знайсці. Хто сказаў табе?
  
  
  Ён ківае галавой. Гэта прымушае яго ўздрыгваць ад болю. Ён паўтарае:
  
  
  - Не! Не! Не!
  
  
  Я націскаю на спускавы кручок і адпускаю яго толькі тады, калі яго галоўка выглядае як пакуначак жэле з агрэста. Я зноў устаю. Ніякіх слядоў жыцця не бачна. Нічога, акрамя акрываўленых трупаў і двух цалкам згарэлых матацыклаў. Падарунак лёсу, апошні расійскі байк не надта пашкоджаны. Пацярпела толькі калыска, але я здымаю яе за меншы час, чым трэба, каб сказаць і заскочыць у сядло.
  
  
  Немагчыма зноўку выйсці на вялікую трасу. Я шукаю на сваёй карце самую незразумелую са сцежак, пазначаных Сеткай. Ён прымушае мяне зрабіць пяцімільны аб'езд і прайсці ў небяспечнай блізкасці ад базы Трыгда. Але, прынамсі, я ўпэўнены, што ніхто мяне там шукаць не будзе. Я паварочваю пярэдняе кола ў тым кірунку і пачынаю.
  
  
  Праз мілю ў мяне ёсць іншая ідэя. Я спыніўся. Дастаю ліданіум і кідаю абцяжараны пакет у падлесак. Затым бяру шар з рэдкага металу і катаю ім па зямлі, пакуль ён не акрыецца чорнай скарынкай. Ён крыху цяжэйшы, але падобны на кавалак вугалю. Я апранаю два тоўстых шкарпэткі, адзін у іншы, і засоўваю ўнутр лідыяніум. Калі ў мяне не будзе магчымасці выкарыстоўваць гэтую прыладу ў якасці зброі, яно будзе, прынамсі, меней яркім, чым адмысловая торба. Я кладу ўсё назад у заплечнік і сыходжу. У любым выпадку, калі рускія мяне знойдуць, мне больш не давядзецца турбавацца аб храмасомах.
  
  
  Самая вялікая загваздка ў тым, што мне ў нейкі момант даводзіцца перарэзаць трасу Трыгда-Благавешчанск. І ёсць вялікая верагоднасць, што ўсе перакрыжаванні будуць ахоўвацца. Нехта нам пра гэта сказаў, інакш немагчыма. А часу мала, бо інакш таварышы падышлі б і чакалі б нас каля кропкі падзення метэарыта, каб падставіць нас з ліданіумам пад пахай. Іх папярэджвалі, добра, але гэтага не можа быць больш за некалькі гадзін. Гэта дае мне добрае ўяўленне аб мове змеі, якая зрабіла са мной гэты трук.
  
  
  У нейкі момант мая сцежка праходзіць паралельна савецкай сцежцы ў пяці ці шасцістах ярдаў ад мяне. Некаторы час яна ідзе за ёй, перш чым павярнуць на поўдзень, каб сустрэць яе. Я кладу матацыкл на край падарожнай часткі, стаўлю педаль газу ў сярэдняе становішча, каб яны думалі, што я еду да скрыжавання, і здзяйсняю кароткую прабежку па лесе.
  
  
  
  
  
  
  РАЗДЗЕЛ ХІХ.
  
  
  
  Я падыходжу да краю трасы. Гляджу на ўсход. Нікога. Але, накіроўваючыся на захад, там, дзе мой шлях сустракаецца з імі, я лаўлю прамень сонечнага святла, адлюстраваны металічным прадметам. Прывітальны камітэт быў гатовы. Выбачыце, спадары, але ў гэты раз сустрэчы пакуль не будзе.
  
  
  Праз імгненне яны губляюць цярпенне. Я чую, як яны пачынаюць. Яны ідуць мне насустрач. Карыстаюся выпадкам, каб перайсці дарогу. Я ведаю, што з гэтага моманту пачынаецца разбег. Я ацэньваю сваю перавагу прыкладна ў 20 хвілін. Калі я праходжу праз лес, каб як мага хутчэй знайсці сваю рэчку Каханне, і апынуцца ў лодцы. Не пытанне аб пагоні за мной на матацыкле па гушчары. Выснова простая: калі з імі няма алімпійскага чэмпіёна, у іх няма шанцаў дагнаць мяне да берага.
  
  
  Зямля становіцца балоцістай, як па дарозе. Грунт дастаткова цвёрды, каб вытрымаць маю вагу, але ён мяне крыху затрымлівае, і мне трэба тры добрых чвэрці гадзіны, каб убачыць вады Любові. Я хаваюся за адным з вялікіх пучкоў высокай травы, якія атачаюць бераг. На захадзе нічога новага, але на ўсходзе, па тым боку доўгай звіліны, якая сыходзіць у бясконцасць, я чую ціўканне лодкі. Калі б гэта была кітайская баржа… Не, гэта было б занадта добра. Вам усё роўна не трэба прасіць месяц, нават калі вы носіце з сабой зорачку ў шкарпэтках.
  
  
  Лодка павольна рухаецца да берага, дзе я хаваюся. Гэта стары катэр, які больш падобны на афрыканскую каралеву, чым на памежны катэр. Мне амаль хочацца смяяцца, але ў двух рускіх салдат, якія стаяць на хісткім мосце, ёсць РПД, якія адразаюць усе мае рэчы.
  
  
  Я выцягваю заплечнік на прыроду, надзейна прывязваю пакет з лідыянам да пояса і пачынаю распранацца, пакідаючы толькі самае неабходнае. Я прыбіраю сваю куртку, кабуру, пасля таго, як паклаў Вільгельміну і я пачынаю здымаць абутак.
  
  
  , Спадзяюся, катэр адплыве дастаткова далёка на захад, каб у мяне быў час пераплысці з маім 20-фунтовым баластам на поясе.
  
  
  Эх, не, ён вяртаецца. Відавочна, ён перасякае вельмі абмежаваную тэрыторыю, і я магу чакаць, што на іншым баку знайду аднаго з яго калег, гатовага аказаць мне цёплы прыём.
  
  
  Нават калі я пачну пераходзіць раку адразу пасля таго, як ён пройдзе, ён будзе тут раней, чым я прайду палову шляху. Я накіроўваю аўтамат на раку і чакаю. Двое салдат знаходзяцца на адным баку. Яны пільна сочаць за берагам.
  
  
  На адлегласці менш за дзесяць ярдаў яны становяцца выдатнай мішэнню. Я абстрэльваю іх паўсекунды і яны акунаюцца ў Каханне двума мілымі маленькімі "пырскамі". Рулявы ў паніцы. Я бачу, як ён поўнасцю паварочвае руль, каб адысці ад берага і пацягнуцца да рацыі.
  
  
  Доўгай чаргой я ператварыў яго старую каюту ў груду абломкаў і кавалачкаў шкла. Потым нацэльваюся на бак. Я трапіў у цэль і зладзіў феерверк на вадзе. Палячая рэліквія выбухае вялізнымі кінаварнымі пырскамі. Ляцяць дошкі. Выбухная хваля штурхае мяне ў высокую траву, за якой я хаваюся, і яна б'е мяне па твары.
  
  
  З вады выступае толькі дах кабіны, прыкладна на траціну. Я пазбаўляюся ад РПД, ныраю і плыву як у пекле.
  
  
  Ліданіум для мяне ўяўляе меншую праблему, чым я думаў. Самае складанае - гэта вецер і плынь. Без памылак. Разважаючы над гэтым, я разумею, што ёсць сёе-тое больш складанае: выразна вядомы шум шрубы верталёта.
  
  
  Я прайшоў каля траціны шляху, гатовы дакрануцца даху лодачнай каюты, калі ўбачыў дзве лодкі, якія накіроўваюцца да мяне. Лопасці верталёта стукаюць аглушальным сенам і ўзмахваюць хвалямі, якія шпурляюць мяне, як корак. Моцна ўзмоцнены голас нешта крычыць, відаць, па-руску, потым па-ангельску, але я не разумею. Я гляджу ўверх і бачу ў некалькіх ярдаў корпус. Вельмі хутка здымаю пакаванне з ліданіумам і даю патануць побач з абломкамі. У вушах грымiць узмоцнены голас:
  
  
  - Не спрабуй збегчы!
  
  
  На гэты раз немагчыма не выкупацца.
  
  
  - Не варушыся!
  
  
  Каб не варушыцца, я не рухаюся. З-за нягод, якія я ім прычыніў, калі мне пашчасціць калі мяне моцна не паб'юць.
  
  
  Я па-ранейшаму спакойна трымаюся за сваю хісткую драўляную кабіну, чакаючы, калі мяне паднімуць на борт лодкі.
  
  
  Яны дзелавіта са мной важдаюцца, забіраюць мой Люгер, але не знаходзяць ні Х'юга - майго штылет, ні П'ера - маёй маленькай газавай бомбы, схаванай каля самых патаемных частак цела.
  
  
  Мяне выгружаюць у Трыдзе, і мяне штурхаюць да дзвярэй ПК, гнілой халупе, да якой яны прыбудавалі яшчэ некалькі разнамасных пабудоў, і якая нагадвае мне старую хату на колах у нашай хаты.
  
  
  Мяне чакае савецкі палкоўнік, машынальна пастукваючы пальцамі па чахле Пм. З яго штанамі, запраўленымі ў боты, ён захапляльна нагадвае мне выгляд генерала Джорджа Патана.
  
  
  - Сардэчна запрашаем у Трыгду, містэр Картэр, ён не шкадуе мне лёгкай касой усмешкі ...
  
  
  - Задавальненне маё. Рыта ўжо прыехала?
  
  
  Спачатку ён глядзіць на мяне пацешным позіркам, а потым гучна смяецца.
  
  
  - Ха! Ха! Ха! Merrrveilleux! Маленькая гадзюка, якая атруціла мой дзень, не такая разумная, як яна думае. Яе не заўважылі з-за эфекту нечаканасці. Проста дзеля задавальнення, я б амаль дараваў табе за знішчэнне маіх патрулёў. Яна з такім нецярпеннем чакала цябе, каб убачыць тваю рэакцыю ...
  
  
  - Давай не падвядзем.
  
  
  - Не. Пайшлі. Заходзь. Скажы мне, як ты трымаешся? Я б не хацеў, каб мяне прымушалі звязваць чалавека вашага рангу. Асабліва ў прысутнасці дамы.
  
  
  Абяцаю паводзіць сябе добра.
  
  
  Палкоўнік штурхае дзверы і, калі я ўваходжу, зноў выліваецца смехам. Як толькі мае вочы абвыкаюць да святлаценю, якая пануе ў маленькім пакоі, я заўважаю Рыту, якая сядзіць на стале ў скураных штанах. Яе задавальненне было сапсавана, і на яе твары няма таго зачаравання, якое я калісьці ведаў яе да нядаўняга часу.
  
  
  - Мая дарагая мадэмуазель Брэнан, - працягвае прамяністы палкоўнік, здаецца, што ваша ахвяра перад вамі. Містэр Картэр толькі што спытаў мяне, ці прысутнічаеце вы тут.
  
  
  Яна глядзіць на мяне з абурэннем, як быццам я толькі што моцна сапсаваў паветра.
  
  
  І кажа голасам рыкаючага мопса. - Гэта не праўда!
  
  
  
  - Калі гэта праўда. Андрэа сапраўды ведала, куды я іду. Калі б яна мяне прадала, палкоўнік падышоў бы да месца прызначэння і пачаў бы чакаць мяне там.
  
  
  - Кропка прызначэння? Якая кропка? - пытаецца афіцэр.
  
  
  - Лясны масіў за пятнаццаць кіламетраў адсюль. Мы думалі, што там разбіўся адзін з нашых спадарожнікаў-шпіёнаў. Мне загадалі пайсці і забраць усе кампраметуючыя дэталі, якія маглі вытрымаць выбух.
  
  
  - Спадарожнік-шпіён? У нашых лясах?
  
  
  - Так, палкоўнік. Я быў там, і калі гэта сапраўды быў адзін з нашых спадарожнікаў, ад яго нічога не засталося. Я лічу, што нашы бліскучыя спецыялісты Пентагона ў чарговы раз аблажаліся. Для мяне які ўпаў аб'ект больш падобны на метэарыт. Але вы хочаце, каб я пераклаў гэта на рускую мову, палкоўнік?
  
  
  - Дзякуй, - напышліва адказвае афіцэр. Я ведаю, што азначае фраза "трахну сябе".
  
  
  Рыта брэша. - Хіба ты не збіраешся прымусіць мяне паверыць, што ты прымусіў мяне бегчы паўсвету дзеля якога-небудзь звычайнага метэарыта?
  
  
  Я пытаю:
  
  
  - Што з табой здарылася, лань. Вы баіцеся, што ў Маскве падумаюць, што вы за мной пагналіся, і адмовяцца пакрыць вам вашыя выдаткі?
  
  
  - Я сачыла за табой, Картэр. "Я назірала за табой", - шыпіць яна. Я даведалася аб паездцы ў Шатландыю!
  
  
  - У Шатландыі я быў адзін! Цябе там не было.
  
  
  - Не ведаю, але мае сябры. Тыя, з якімі я зладзіла невялікае інтэрв'ю ў Нью-Ёрку.
  
  
  - Гэта адна з магчымасцяў, якую я разглядаў, толькі ўявіце. Яны таксама там ёсць?
  
  
  Рыта пачынае з нанясення макіяжу, але затым прыходзіць у сябе.
  
  
  Яна ўскрыкнула. - Масква хоча тваю шкуру!
  
  
  - Шшш! Гэта сакрэт !
  
  
  Яна ігнаруе маю заўвагу і працягвае:
  
  
  - Маё начальства падумала, што калі б я магла трымацца за вас і суправаджаць вас на місіі, асабліва на місіі ля нашай мяжы...
  
  
  -… ты б шмат у чым зарабіла сабе ўзнагароду. Добра, зараз ты збіраешся сказаць мне, колькі табе каштавала спаць са мной. Твой погляд прымушае мяне заткнуць рот.
  
  
  Твар Рыты набывае пачварны бурачна-чырвоны колер. Яна саскоквае са стала, злосна пляскае мяне і паварочваецца да палкоўніка.
  
  
  - Мне патрэбна лодка, каб вярнуцца ў Кітай. Я павінна быць у лагеры да наступлення цемры, каб адыграць ролю жанчыны, якая плача, якая чакае вяртання свайго мужчыны.
  
  
  Палкоўнік ківае і жэстам просіць чыноўніка паклапаціцца пра яе. Як толькі яна сышла, ён уздыхае:
  
  
  -Мой Бог! Цікава, як ты мог гэта вытрымаць!
  
  
  - У яе ёсць пэўныя таленты, - кажу я.
  
  
  - Я лепш разумею. Сапраўды, трэба прызнаць, што яна прыгожая жанчына.
  
  
  - Вядома, рускага паходжання?
  
  
  - Не, фінскага. Я рускі. Мяне клічуць Сяргей Юдзеніч. Палкоўнік рэгулярнага войска. Але, вяртаючыся да гэтай кропкі ўздзеяння ...
  
  
  - У цябе ў кішэні карта. Калі вы дазволіце мне ўзяць гэта ...
  
  
  - Безумоўна.
  
  
  Я выцягваю лямінаваную паперу і паказваю яму свой маршрут. Мне няма чаго хаваць ад яго. Калі ён хоча яе знайсці, яму давядзецца ісці за трупамі, якія я пасеяў ззаду сябе.
  
  
  Ён глядзіць на карту, думае каля дзвюх хвілін і кажа мне:
  
  
  - Я пайду і праверу вашыя паказанні на месцы, містэр Картэр. Цяпер я павінен пакінуць цябе. Я хацеў бы аказаць вам гасціннасць, але, нажаль, гэта не мая адказнасць. Да вас у госці едуць двое супрацоўнікаў КДБ.
  
  
  Чароўны мужчына, у прынцыпе, гэты Юдзеніч.
  
  
  Ён трасе маю руку, віншуе мяне з подзвігамі і пакідае мяне з трыма салдатамі.
  
  
  Ахоўнікі штурхаюць мяне да задняй дзверы, якая вядзе ў суседні пакой. Гэта нешта накшталт склада; пахне цвіллю. Ёсць драўляныя скрыні, кошыкі і перагародкі з дошак. Рабяты прывязваюць мяне да перакладзіны нейлонавай вяроўкай, выключаюцца і сыходзяць.
  
  
  Я стаю ў цемры крыху менш за дваццаць хвілін, затым дзверы адчыняецца, і я пазнаю сваіх старых сяброў з Нью-Ёрка. Яны нічога не гавораць. Яны проста глядзяць на мяне. Калі б яны адважыліся нешта сказаць, я думаю, яны б гэта зрабілі.
  
  
  Паколькі ніхто не вырашаецца гэта зрабіць, я завязваю размову.
  
  
  - Калі я думаю, што мне прыйшлося праехаць увесь шлях у Сібір, каб знайсці двух маленькіх галаварэзаў з Нью-Ёрка.
  
  
  Судзячы па ўсім, маляня не можа казаць. У яго ў роце жалезныя штыфты, якія фіксуюць сківіцу.
  
  
  Высокі ж, наадварот, незадаволена грымаснічае і пярэчыць.
  
  
  - Раскажы нам, што ты тут рабіў.
  
  
  - Я ўжо ўсё расказаў палкоўніку.
  
  
  - Раскажы нам. І ніякіх жартаў, праўда.
  
  
  - Добра, - кажу я. Пры адной умове.
  
  
  - О так ?
  
  
  - Ты спачатку скажы мне, што ты хацеў ад мяне. Чаму ты прыехаў за мной у Нью-Ёрк?
  
  
  Яны глядзяць адзін на аднаго і нейкі час раяцца ціхім голасам. Нарэшце, малому ўсё ж удаецца растлумачыць сябе з дапамогай жэстаў. Я чую вялікі фінал на рускай:
  
  
  - У прынцыпе, няма прычын не сказаць яму.
  
  
  Ён глядзіць на мяне і працягвае па-ангельску:
  
  
  - Гэта не проста паездка ў Нью-Ёрк. Мы заўважылі вас у Шатландыі.
  
  
  - Я быў у малюсенькай вёсцы. Я б цябе заўважыў.
  
  
  - Гэта здарылася ў Глазга. Наш рэзідэнт апазнаў вас. Нам загадалі сачыць за вамі, а жанчыне даручылі кіраваць кантактам.
  
  
  - Бракуе яснасці. Мая місія ў Шатляндыі ня мела нічога супольнага з вялікай Расеяй.
  
  
  Вялікі выпусціў пісклявы смех.
  
  
  - Вы нас у цэлым цікавіце. Асабіста я быў за неадкладную ліквідацыю вас, але Масква адказала: “Не. Арганізуйце пранікненне жанчыны ў яго маленькія сакрэты. "
  
  
  - Яна пракралася нашмат глыбей гэтага.
  
  
  Савецкі не разумее. Ён паціскае плячыма і кажа:
  
  
  - Тут. Цяпер ваша чарга. Скажыце нам праўду.
  
  
  - Табе гэта не спадабаецца.
  
  
  "Я ведаў гэта яшчэ да таго, як увайшоў", - прызнаецца ён мне.
  
  
  Я раблю яму такую ​​ўжо камэрцыйную падачу, што і Юдзенічу, і раблю выснову:
  
  
  - Палкоўнік пайшоў правяраць. Спытай у яго, калі ён будзе дома.
  
  
  «Мы абавязкова зробім гэта», - запэўнівае мяне вялікі дубін.
  
  
  Два джэнтльмены кідаюць адзін на аднаго смешныя погляды, а затым па бязгучным сігнале маляня сыходзіць з розуму. Ён паварочваецца да мяне і б'е проста мне ў жывот. Ублюдак застаў мяне знянацку. Яго ўдар згінае мяне напалову. Яго вялікі хлопец прыўздымае мяне прамым у падбародкам. Мая галава стукаецца аб металічны стрыжань, і я падаю.
  
  
  Думаю, мяне натхніла прыкінуцца, быццам я адключыўся. Двое хлопцаў штурхнулі мяне нагамі і кінулі мяне, зачыніўшы за сабой дзверы.
  
  
  Нейлонавы шнур, якім мае запясці абвязаныя, мае дыяметр 7 мм. . Шляхам выгінання мне атрымоўваецца вызваліць запясце, і Х'юга падскоквае ў маёй руцэ. Астатняе зусім нескладана. Я ўстаю і іду правяраць дзверы. Добра зачынена. Звонку я чую, як двое абмяркоўваюць футбол па-руску.
  
  
  З вокнаў звісаюць лісты газет. Я азіраюся. Дзень сыходзіць у мінулае, але ў мяне склалася дакладнае ўражанне, што ў пасце засталося не так шмат людзей. Юдзеніч, відаць, узяў з сабой нямала людзей на пошукі месца падзення метэарыта. І, можа быць, заадно ачысціць аленевыя сцежкі... Стары вазок прыпаркаваны ля дрэва, за некалькі метраў ад хаціны, дзе мяне трымаюць.
  
  
  Пяройдзем да вопісу маёй рэзідэнцыі, якая, спадзяюся, носіць часовы характар. Ёсць 30-метровы скрутак вяроўкі, падобны да таго, якім мяне звязалі. Я зразаю яго ярд і пакідаю каля бара на ўсякі выпадак.
  
  
  Запасы, назапашаныя ў пакоі, уключаюць свечкі і разнастайныя кансервы, у асноўным тушонка і гародніна. Яшчэ я знайшоў чатыры вялікія каністры па 20 літраў. У іх ёсць газа. Верагодна, для лямпаў, якія я бачыў віслымі ў стратэгічных кропках. Судзячы па ўсім, адключэнні электраэнергіі здараюцца часта. Гас мяне цікавіць больш, чым ежа. Я адкаркоўваю два збаны і няўстойліва балансую іх на кучы скрынь. Я замяняю каўпачкі, не ўціскаючы іх, проста каб пазбегнуць пароў і пахаў, якія могуць насцярожыць ахоўнікаў. Затым я наразаю чатыры метры шнура, прывязваю яго да ручак збаноў з аднаго канца і да дзвярной ручкі з іншага. Калі адкрыць яго, збаны перакуляцца і разаб'юцца. Завяршаю сістэму запаленай свечкай, якую стаўлю на падлогу.
  
  
  Я даю сабе дзве гадзіны да вяртання з Юдзеніча і малаверагодна, што мяне наведаюць раней. Я адкрываю скрынку з тушанкай, кладу азадак на чарку паек і перакусваю на кончыку майго нажа.
  
  
  
  
  
  
  
  РАЗДЗЕЛ XX.
  
  
  
  Ноч свежая. Тэмпература падае. Неўзабаве, апроч вартавых, некалькі чалавек, якія займаюць пост Тругды, будуць грэцца ўсярэдзіне сцен. Вокны баракаў пакрыты туманам, але час ад часу я ўсё яшчэ магу адрозніць ідучыя ззаду фігуры.
  
  
  Думаю, тут павінна быць каля 20 крутых хлопцаў, палова з якіх з'ехала з Юдзенічам. За маімі дзвярыма двое, і я думаю, мае нью-ёркскія сябры з усімі разам грэюцца. Час развітацца з гэтым мілым турыстычным курортам.
  
  
  Расхінаю акно і доўга разглядаю краявід. Нікога. Я пераварочваю старонку газеты, якую вырваў з акна, запальваю і нацягваю вяровачкі, прымацаваныя да збаноў з маслам. Цяжкія кантэйнеры выбухаюць на падлозе, запырскваючы пакой.
  
  
  Менш чым праз дзесяць секунд дзверы рэзка адчыняюцца, і ў пакой урываюцца двое маіх ахоўнікаў з пісталетамі на сцёгнах. Я кідаю сваю папяровую паходню ў цэнтр пакоя і знікаю ў акне.
  
  
  Выбух не грамавы. Ён проста выдае нейкі глухі "грукат", які скалынае сцены і скочваецца па вокнах. Мова агню выскоквае ў акно, на мой густ, гэта крыху занадта. Я раблю перакат, які быў бы гонарам майго настаўніка фізкультуры, і ўстаю, трымаючы Х'юга ў руцэ. Яны крычаць за маёй спіной. З дзвярэй ПК выбягае хлопец, яго адзенне ў агні.
  
  
  Ён бегае кругамі, пляскаючы па вопратцы, але полымя абпальвае яго скуру галавы, і я бачу, як ён пакрываецца вялізнымі бруднымі шматкамі. Гэта выклікае ваніты. Яго калегу пашанцавала больш. Ён раптам згарэў у пастцы.
  
  
  Баракі апусцелі. Некалькі чалавек паспрабуюць дапамагчы абгарэламу. Іншыя кідаюцца да ПК, відаць, з мэтай патушыць, як яны гавораць. Іх засталося восем. Калі дапусціць, што там двое вартавых, атрымліваецца дзесяць рускіх за маёй спіной. Плюс, канешне, тыя, хто вернецца з палкоўнікам. Паколькі ўсе выйшлі падыхаць свежым паветрам, я заходжу ў казарму. Гэта вялікі квадрат са шафай, у якім павінны захоўвацца боепрыпасы. Ёсць вялікі замак, які я ніколі не змагу адкрыць нажом. Але мне трэба менш за трыццаць секунд, каб знайсці на стале адвёртку і малаток. Мы заўсёды можам разлічваць, што людзі, якія паклапоцяцца аб тым, каб прышпіліць зброю, пакінулі пад рукой малаток, адвёртку, абцугі… Гэта вельмі дальнабачныя людзі.
  
  
  Я разбіваю яго двума ўдарамі малатка, і мне застаецца толькі зрабіць свой выбар. У хаце мне прапануюць некалькі дзясяткаў адзінак зброі розных памераў і калібра, а таксама дзве скрыні гранат.
  
  
  Я выбіраю аўтамат і пісталет і набіваю кішэні гранатамі. Калі яны напаўняюцца да мяжы, я бяру яшчэ адну і трымаю ў руцэ.
  
  
  Звонку патрэсквае на бакавіцы ПК. Я чую гучны пшшшшшш, мусіць, гэта гук пажарнага шланга.
  
  
  Я адмацоўваю сваю гранату, кідаю яе ў астатнюю частку боепрыпасаў і ўцякаю.
  
  
  Другі раз менш чым за пяць хвілін дыміцца будынак базы ў Трудзе. Я хаваюся ў ціхім кутку, каб атрымаць асалоду ад прадстаўленнем. Полымя паднімаецца да столі, выходзіць па баках даху і сустракаецца на каньку ў вялікай равучай пятлі. Гэта грандыёзна. Міма мяне праходзяць трое расейцаў, якія выглядаюць зусім змардаванымі. Яны не ведаюць, куды звярнуцца. У рэшце рэшт, яны вырашаюць пайсці і паглядзець, ці могуць яны што-небудзь зрабіць, каб выратаваць свой пакой. Я страляю па іх з майго аўтамата, 7,62-мм АК. Яны падаюць на месцы занадта хутка, каб паспець атрымаць асалоду ад сюрпрызам.
  
  
  У мяне засталася палова крамы, і поўны, добра запраўлены за пояс. Праходжу на другі бок барака, які тырчыць у лесе. Уздоўж сцяны расце хмызняк, але я не першы, хто прайшоў праз яго, і шлях адносна чысты.
  
  
  Калі я падыходжу да канца будынка, ён незваротна гарыць. Трэба будзе прасіць крэдыт у Маскве, каб пабудаваць новенькае. Хатка, якую я падпаліў, ляжыць на чорнай зямлі, цалкам абвуглены. Пажарны шланг больш не працуе, і паўтузіна ўсё яшчэ якія стаяць на нагах засранцев нідзе не відаць. Яны пайшлі альбо шукаць зброю, альбо ахоўваць мяжу, альбо і тое, і іншае.
  
  
  Я адрываюся ад сцяны, таму што становіцца занадта горача. Я павінен зноў знайсці рэчку Каханне, і я іду вакол лесу ў бок ракі. Яны расчысцілі лес паміж базай і берагам, а я хаваюся на ўскрайку лесу. Я знаходжуся менш чым за сто ярдаў ад вады, калі бачу іх. Бяда ў тым, што яны мяне таксама ўбачылі. Яны адышлі да лодак, дзе ў іх ёсць зброя ў запасе.
  
  
  Іх кулі разрываюць зямлю ля маіх ног, і я ныраю ў лес.
  
  
  Яны разгортваюць свае лодкі. Больш няма надзеі вярнуцца ў Кітай з гэтага боку. Я сканчаю зарадку, мабыць, нікому не прычыніўшы шкоды, затым лічу да пяці і бягу назад праз базу.
  
  
  Яны гэтага не чакалі. Напэўна, яны падумалі, што я паспрабую пераправіцца ці знікнуць у лесе. Не тое каб я кінуўся да падпаленых будынкаў. Ніхто за мной не гоніцца. Відаць, яны лічаць, што важней ахоўваць мяжу. Яны ведаюць, што рана ці позна мне давядзецца прайсці праз гэта. Яны мяне чакаюць цвёрда.
  
  
  Я знаходжу чыгуначную ветку, якая злучае Транссібір, значна далей, і іду па ёй да аэрадрома Трыгда.
  
  
  Сцежка такая ж рудыментарная, як і ў Айхуі. Можа болей. Яе злосна вырвалі з лесу, які гэтак жа жорстка спрабуе вярнуць згублены кавалак зямлі. Адзінае збудаванне - невялікая хованка для лётчыкаў. Унутры ёсць святло, а звонку няма нікога і няма самалёта на ўзлётна-пасадачнай паласе.
  
  
  Некалькі дошак амаль прылеплена да задняй сценкі. Я капаюся, слухаю. Няма шуму.
  
  
  Гляджу а шчыліну паміж старымі, патрапанымі ад надвор'я дошкамі. Я нічога не бачу. Адзіная дзверы вядзе на ўзлётна-пасадачную паласу. Я адкрываю і ўваходжу.
  
  
  Памяшканне квадратнае, бруднае і абстаўлена старымі крэсламі, якія раздзімаюць свае бакі на падлозе вакол стала, на якім стаіць паўпустая бутэлька гарэлкі і некалькі тоўстых шклянак. Я лічу радыёпрыладу вельмі старамодным. Гэта першае, што я ўбачыў з таго часу, як прыехаў у Трыгду. Абрываю ўсе правады і, на ўсякі выпадак, праколваю прыладу ў ствольнай скрынцы. Таксама будзе неабходна будзе замовіць новы. Я за мадэрнізацыю абсталявання.
  
  
  Я хаджу па пакоях. Нічога цікавага. Але ў той момант, калі я кладу руку на дзвярную ручку, дзверы расхінае мяне сама па сабе. З'яўляецца аўтамат, за ім ідзе высокі худы мужчына, за ім ідзе невысокі мужчына з залатаным тварам. Ім не трэба прадстаўляцца.
  
  
  Яны мяне дасталі. Але тады добра. Я кідаю зброю.
  
  
  
  
  
  
  РАЗДЗЕЛ XXI.
  
  
  
  - Салдаты думалі, што вы пойдзеце ў бок ракі, - кажа мне больш гаваркі з тандэму. Мы ведалі, што ты прыйдзеш сюды.
  
  
  - Малайчына, таварыш, - кажу проста так.
  
  
  «Вызвалі кішэні», - сказаў мне жахлівы бамбіза.
  
  
  Я акуратна раскладваю на зямлі боепрыпасы і гранаты.
  
  
  - Трэба звяртаць увагу! Мы не такія дурныя, як тыя салдаты, якія нават чалавека не могуць як след звязаць.
  
  
  - Я не сумняваюся ў гэтым. Дарэчы, раз ужо ў нас была магчымасць сустрэцца зноў, мне не здаецца, што нас пазнаёмілі...
  
  
  - Імёны для нас не важныя. З іншага боку вы вартыя сваёй рэпутацыі.
  
  
  Атакую ​​прафесійна. У рэшце рэшт, мы ж калегі!
  
  
  - Хлопцы, які сектар вы праглядаеце? Нарэшце, я маю на ўвазе... Якое ў цябе звычайнае заданне? Злучаныя Штаты?
  
  
  - Заходняя Еўропа.
  
  
  - Тут не зусім той кут.
  
  
  - Гэта канец свету. Вось чаму мы вельмі спяшаемся з'ехаць, нават калі жадаем забраць вас з сабой.
  
  
  Я не вельмі здзіўлены. У іх быў час патэлефанаваць у службу па інструкцыі. І Масква павінна лічыць мяне мёртвым больш карысным, чым жывым.
  
  
  - Вы нас паедзеце ў Маскву. Паездка будзе доўгай на джыпе і цягніку. Мы не пацерпім далейшых спроб уцёкаў. На гэты раз вы будзеце як след злучаны. І для пачатку пакапаемся ў вашых рэчах. Здымай усю вопратку.
  
  
  Папярэджваю:
  
  
  - Асцярожна, будзе шоў.
  
  
  Я расшпільваю рамень і хутка засоўваю адну руку ў ніжнюю бялізну. Я адмацоўваю П'ера, маю маленькую газавую бомбу і кідаю яго на зямлю.
  
  
  Ныраю направа, каб пазбегнуць куль, якімі мог страляць "Рускі". Я ведаю, што ён не заб'е мяне, калі яму не давядзецца.
  
  
  Загады Масквы здаюцца асабліва дакладнымі. Я баюся менавіта тых рэфлексаў. Але не, ён іх добра кантралюе.
  
  
  Яны адступаюць, ратуючыся ад атрутнай пары П'ера. Я прымушаю Х'юга стрэліць і ўтыкаю яго ў грудзі здаравякі. Лязо праходзіць пад грудзінай справа, і я выцягваю яго, робячы пятлю прыкладна на дзесяць сантыметраў. Мой верны штылет разрэзаў яго сэрца напалову, як шарык галандскага сыра. Ён глядзіць на мяне вачыма, падобнымі на бурбалкі жавальнай гумкі. Яго кашуля, затым пінжак хутка ўбіраюць кроў, і ён падае настолькі мёртвым, наколькі гэта магчыма.
  
  
  У руцэ ў другога няма зброі. Ён глядзіць, як я гэта раблю, нібы загіпнатызаваны, убірае клубок з'едлівага дыму і адхістваецца, кашляючы. Ён зусім не выглядае добра. Я вырашаю зрабіць што-небудзь для яго і атакую правым хукам у падбародак.
  
  
  Ён топчацца на месца, і я думаю, у яго нешта ёсць. Так і ёсць Ён суне руку ў куртку і вывуджвае дубальтовы пісталет. Гэта жаночая зброя, як у Дэррынджэра. Ён апускае галаву, прыціскаючы яе да свайго сэрца, спрабуючы схаваць яго, пакуль узбройваецца.
  
  
  Я адчуваю, што ў мяне ёсць дастаткова часу, каб уторкнуць Х'юга ў зрэнку яго левага вока. На імгненне ён застаецца падвешаным на кончыку майго нажа. Мне на руку капае ліпкі прадукт, спачатку жоўты гной, затым усё чырванейшы. Я рэзка пхаю, робячы скручвае рух, проста каб глыбока пагрузіцца ў тое, што служыць шэрым рэчывам. Я хапаю свой клінок, падтрасаю руку, каб збіць большую частку ліпкіх абломкаў, і заканчваю сваю працу, выціраючы штылет аб яго штаны.
  
  
  Я выходжу на некалькі хвілін, каб падыхаць свежым паветрам. Я крыху праціраю вочы, каб пазбавіцца ад вострага дыму. Калі я лічу, што памяшканне дастаткова праветрываецца, я збіраю сваю зброю. Там павінны быць дзве дваццацілітровыя каністры з бензінам, каб запраўляць матацыкл, прыпаркаваны звонку. Я выліваю адну на падлогу, а змесціва другога разліваю па балоне з прапанам. Бяру максімальную дыстанцыю, кідаю гранату і імчуся да матацыкла. Нельга сказаць, што будынак узрываецца. Яно літаральна ператвараецца ў апафеоз асляпляльных чырвоных, жоўтых і белых кветак, акружаных блакітнымі іскрамі прапану.
  
  
  Тое, што я сістэматычна разбураю ўсе будынкі, не для забаўкі. Для мяне гэта прывабіць сюды як мага больш расейцаў, каб трымаць іх далей ад ракі. І быццам працуе. Невялікі караван матацыклаў прыбывае з усходу, страляючы сустрэчнымі агнямі. Гэта Юдзеніч і яго людзі, якія вярнуліся. Яны ідуць за мной. Саджуся на матацыкл, ежу і імкнуся ўспомніць сцежкі, паказаныя старым Мухінос.
  
  
  Я знаходжу асабліва далёкую пячору, якая вядзе мяне да берага ракі, у кут, амаль такі ж круты, як той, дзе я знайшоў пячору на маньчжурскім баку. Хутка больш, чым сенсацыя, і на гэты раз я вярнуся на кітайскую зямлю. Ну не. Падобна, я трапіўся. Я ў мілі ад сваёй мэты, калі два яркія вочы асляпляюць мяне і ледзь не збіваюць з ног.
  
  
  Джып. Ён заступае мне шлях. Здаецца, ён мяне чакае. Кіроўца ўключыў фары, калі пачуў гук майго матацыкла. Прайшла секунда здзіўлення, я хапаю рускі аўтамат, адпускаю мушку і спусташаю поўную краму ў бок ліхтароў.
  
  
  Я чую крык і згасае адна з фар. У той жа момант мая машына пераварочваецца, я адпускаю аўтамат і скачу якраз своечасова, каб прызямліцца ў пучку верасу. Матацыкл робіць пятлю і падае на бок.
  
  
  Некалькі доўгіх чэргаў з аўтаматычнай зброі выразалі кусты справа ад мяне. Я горача абдымаю зямлю. Па суседстве амаль няма дзе схавацца. Усяго некалькі кустоў і дзе-нідзе маленечкая чэзлая хвоя.
  
  
  Я асцярожна гляджу ўверх і страляю двума кулямі ў напрамку джыпа, каб даць суседзям, якія знаходзяцца насупраць, ідэю прыгнуць галовы. Пяцідзесяціметровы спрынт і вось я за дрэвам. Стрэлы Савецкія кулі рвуць кару над вушамі. Чорт пабяры ! Гэта адстой! Я скурчуся. Гэта быў мінус адзін.
  
  
  Яшчэ два хуткія стрэлы і я перазараджваю. На гэты раз я амаль за сто ярдаў. Я перасек дарожку, дзе прыпаркаваны джып. Я магу разгледзець гэта праз кусты, у арэоле маяка. Я быў бы здзіўлены, калі б за кулямётам сядзела больш за два чалавекі. Я павольна наводжу ствол, заўважаю постаць і страляю. Раздаецца гучны пранізлівы крык. Гэта акупілася.
  
  
  Я хутка імчуся да джыпа, перазараджваючы свой аўтамат. Гэта сапраўдны бег з перашкодамі ў цемры паміж грудамі непраходных кустоў і пнямі, якія ўсеваюць зямлю.
  
  
  Раптам я чую голас. Куля праразае расліннасць у межах метра. Душу як вар'ят на краму, але ён захрасае. Рускае барахло. Маленькая маланка пранізвае ноч, і гэта дрэнна. Пякучы боль раздзірае маё сцягно. Я спрабую кулаком забіць краму. Няма чаго рабіць. Мая нага згінаецца, нягледзячы ні на што. Я паўзу на лясной подсцілцы.
  
  
  
  
  
  
  РАЗДЗЕЛ ХХІІ.
  
  
  
  Шкода не здаецца занадта сур'ёзнай. Куля прайшла праз маё сцягно, не пашкодзіўшы ні мышцы, ні косці. Тым не менш, у мяне не атрымліваецца цягнуцца. Няма пытання аб вяртанні на маршрутным аўтобусе.
  
  
  - Павярніцеся, - крычыць голас.
  
  
  Даведаюся, гэта Юдзеніч.
  
  
  Я падпарадкоўваюся. Я перакочваюся на спіну, сціскаючы сцягно, каб спыніць крывацёк.
  
  
  - Добры вечар, палкоўнік. Такім чынам, вы знайшлі гэты пункт удару?
  
  
  - Я... я... знайшоў.
  
  
  Ух ты ! Юдзеніч быццам бы зусім не хоча быць ветлівым. Для мяне ён задаецца пытаннем, ці варта ён загадам Масквы ці забівае мяне на месцы, як падказваюць яго інстынкты. Чым больш я змагу прымусіць яго казаць, тым большая верагоднасць, што ён выбера першую формулу. Я працягваю:
  
  
  - Усё было так, як я вам апісаў?
  
  
  - Так! гаркае палкоўнік. Гэта было добра, як вы гэта апісалі. Чорт, Картэр, ты забіў дваццаць маіх людзей!
  
  
  Я спрабую засмяяцца, паглядзець, ці растлумачвае гэта паветра.
  
  
  - Ва ўсіх бываюць час ад часу няўдачы, чаго вы хочаце.
  
  
  З неўхваленнем. - Па-першае, гэта гучыць крыху нацягнута. Затым ён поўнасцю выбухае.
  
  
  - Мая база! Трыгда! - крычыць Юдзеніч. Вы амаль сцерлі яе з зямлі. Не магу паверыць, што хаця б адзін мужчына мог гэта зрабіць. Прызнайся, Картэр, у цябе былі саўдзельнікі, якія збеглі. Я хачу ведаць !
  
  
  - Калі гэта робіць цябе шчаслівым… - сказаў я, адрываючы левы рукаў кашулі, каб перавязаць нагу.
  
  
  Гэта не робіць яго шчаслівым. Юдзеніч адступае на некалькі крокаў і садзіцца на пень старой сасны, выдранай з коранем навальніцай.
  
  
  - Неверагодна! Я адсутнічаю ўсяго некалькі гадзін, і вось вынік! Я ўпэўнены, што з табой былі і іншыя. Амерыканцы ці кітайцы, я не хачу ведаць.
  
  
  Тут і зараз ён не хоча больш ведаць. Я ўздыхаю і прапаную:
  
  
  - У мяне ёсць ідэя, палкоўнік. Далажыце начальству і скажыце, што Трыгда была зраўнаваная з зямлёй вераломным нападам кітайцаў. Пакінь мяне ў баку.
  
  
  - Немагчыма. Вы павінны паехаць са мной у Маскву, каб вас прыцягнулі да адказнасці.
  
  
  - Не думаю, што гэта вельмі карысна для вашай кар'еры, нават для вашага здароўя. Вы бачыце, што тлумачыце, што самотны амерыканец вынішчыў амаль усіх вашых людзей і разбурыў Трыгду? Калі ў вас удар наносіць атрад кітайцаў, гэта будзе нашмат праўдападобна.
  
  
  - Кітайцы гэта будуць адмаўляць.
  
  
  - Відавочна, кажу. Як яны будуць адмаўляць любыя абвінавачванні з боку вашага ўрада, у тым ліку іх падтрымку маёй місіі.
  
  
  Юдзеніч непераканаўча ківае. Я б'ю прасам, пакуль ён гарачы:
  
  
  - Масква чакае ўдару ад Пекіна! У Маскве нават могуць чакаць памежны інцыдэнт па віне кітайцаў. Але чаго Масква не чакае, дазвольце мне сказаць вам, дык гэта пачуць, як палкоўнік Юдзеніч скажа, што адзін-адзіны амерыканскі агент практычна знёс з твару зямлі Трыгду.
  
  
  Юдзеніч захоўвае доўгае маўчанне, а потым амаль з ныццём кажа мне:
  
  
  "Вы ведаеце, містэр Картэр, што ў мяне, верагодна, наперадзе была паспяховая кар'ера?"
  
  
  - Але яна ў цябе яшчэ ёсць, калі ты хочаш мяне паслухаць.
  
  
  - Я з вельмі вялікай сям'і. Але ўпартай працай і бездакорнай службай у войскі мне ўдалося атрымаць павышэнне. - Ён горка смяецца. - Для мяне гэтае заданне было трамплінам для вялікага рыўка наперад. І ці трэба адмаўляцца ад усяго, бо амэрыканскі агент патрабуе, каб я яго адпусьціў?
  
  
  - Я ні пра што не прашу, палкоўнік. Я не магу нічога патрабаваць. Я проста спрабую данесці да вас рэальнасць вашай сітуацыі. Нават калі вы зацягнеце мяне ў Маскву і абвінаваціце ва ўсіх бедах зямлі, ніхто вам не паверыць. Што б вы ні казалі, яны ўсё роўна будуць лічыць, што разбурэнне Трыгды - справа рук кітайскага атрада.
  
  
  Яны нават будуць думаць, што вы звар'яцелі ці што вы здраднік. Адвусціце мяне, палкоўнік, гэта ваша адзіная надзея. Я магу прайсці праз раку самастойна.
  
  
  - Не, ты не можаш. Я пасадзіў усіх сваіх людзей у лодкі і выклікаў падмацаванне.
  
  
  - Гэта мая праблема.
  
  
  - Не! - крычыць Юдзеніч, устаючы і кладучы рулю свайго ПМ мне на жывот. Я прыняў рашэньне. Вы паедзеце са мной у Маскву. Слухайце, мае людзі ўжо едуць.
  
  
  Сапраўды, удалечыні мы чуем рухавікі. Ён, мусіць, загадаў некалькім пакінутым групоўкам вярнуцца ў Трыгду.
  
  
  - Устаньце! - рэзка загадвае ён. Гэта непрыемна для мяне, але я прымушу цябе хадзіць з параненай нагой. Прабач, але няма ніякіх сумневаў у тым, што я зраблю тое ж глупства, што і мае людзі, дазволіўшы мне наблізіцца да цябе. Пры найменшым падазроным руху я страляю ў цябе. Гэта зразумела?
  
  
  Я адчуваю, што ён выматаўся. Я паціскаю плячыма і ўстаю. Гэта не лёгка. Імкнуся не нагружаць левую нагу. Такое адчуванне, што я ўпершыню ў жыцці шпацырую, і мне трэба ўсяму навучыцца.
  
  
  Матацыкл набліжаецца. Я раблю крок. Я спатыкаюся. Як і абяцаў, Юдзеніч напружваецца. Я амаль адчуваю ціск яго пальца на спускавы кручок. І раздаецца стрэл. Адзіночны. Стральба са зброі меншага калібру, чым у савецкага.
  
  
  Юдзеніч уражаны. У спазме рукі ён пасылае чаргу з аўтамата ў зараснікі. Ён падносіць руку да грудзей, падае на калені, вагаецца на імгненне, затым завяршае падзенне. Яму больш не трэба турбавацца аб сваёй кар'еры.
  
  
  Паварочваю галаву налева. Вось тут і пачаўся стрэл. Андрэа там, каля невялікай хвоі, яе драбавік усё яшчэ накіраваны на тое месца, дзе хвіліну таму стаяў Юдзеніч.
  
  
  Яна глядзіць на мяне, яе вочы амаль вылазяць з галавы. Яна выглядае паралізаванай. Сетка побач з ёй слаба ўсміхаецца мне. Бяскроўныя косткі пальцаў Андрэа сціскаюць стрэльбу. Стары асцярожна бярэ яго і дазваляе зваліцца на зямлю.
  
  
  Я накульгваю да іх, аслаблены невыносным болем. Я спатыкаюся. Здзіўленне вывела Андрэа са стану шоку. Яна бяжыць да мяне, працягвае рукі і не дае мне ўпасці.
  
  
  - Добры стрэл, - кажу я. Але што ты робіш у Сібіры?
  
  
  - Я рушыла ўслед за Рытай. Вы ведаеце, што яна ўстала сёння раніцай, калі вы з Пао пакінулі лагер, і што яна адразу ж пайшла па вашых слядах?
  
  
  - Даведаўся пазней.
  
  
  - Яна была апранутая. Яна чакала цябе. Яна патрапіла на савецкі карабель!
  
  
  - Гэта, павінна быць, паднесла вам сапраўдная неспадзеўка…
  
  
  - Я плыла і пераследвала яго столькі, колькі магла. Пасля я сутыкнуўся з гэтымі людзьмі. Я даведаўся, што гэты чалавек - ваш сябар.
  
  
  Яна ківае Сетцы, якая хутка далучаецца да нас.
  
  
  - Мы павінны ісці, - сказаў ён па-кітайску. Шум надыходзячых матацыклаў.
  
  
  Ён мае рацыю. Да іх не павінна быць больш за кіламетр.
  
  
  Я пытаю:
  
  
  - А дзе схавацца, Сетка? Тут крыху расліннасці, і, баюся, я доўга не змагу прабегчы марафон.
  
  
  - Ідзі за Сеткай, - адказвае ён.
  
  
  Не кажучы ні слова, ён накіроўваецца на захад. Я раблю крок і душу крык болю. Андрэа бярэ мяне пад руку і дапамагае прайсці да яловага гаю, куды нас вядзе стары Мухінос. Я клыпаю, скачу. Мы пляскаемся сцёгнамі, плячыма. Немагчыма эфектыўна сінхранізаваць нас. Я адчуваю сябе так, быццам ўдзельнічаю ў гонцы на мяшках.
  
  
  Раздаюцца гукі рухавікоў. Сетка нешта крычыць гартаннай мовай. Двое маладых людзей выскокваюць з гаю, бяруць мяне пад пахі і, не кажучы ні слова, цягнуць на бягу ў бяспечнае сховішча.
  
  
  
  
  
  
  РАЗДЗЕЛ XXIII.
  
  
  
  Накрытыя за вялікім узгоркам яловыя зараснікі практычна не бачныя з плато, якое ўзвышаецца над імі. Мясцовасць адносна крута спускаецца да сезоннага ручая, які ўпадае ў Каханне. Ёсць чатыры коні, прывязаныя да дрэў, вялікія клячы, добра вывучаныя. Нічога падобнага, гэта працоўны конік для перавозкі грузаў, а не для гонак па іпадромах, але гэта лепш, чым нічога.
  
  
  Двое мужчын паднялі мяне на спіну гняды кабылы. Андрэа скача на круп, абвівае рукамі мой стан і дазваляе сваёй галаве закрануць майго пляча.
  
  
  Спінка, якую яна прапануе мне, самая зручная, якую я калі-небудзь ведаў; Ледзь не забыўся пра хворую нагу. Сетка садзіцца на шэрага каня і тлумачыць:
  
  
  - Ідзем па рэчышчы ручая. Спачатку на поўнач на тры кіламетры. Пасля яшчэ пяць кіламетраў. Пакладзецеся на мяне.
  
  
  З задавальненнем. Я буду ісці за ім да канца свету. Невялікі ўдар у бок, і наша тоўстая кабыла ўздрыгвае. Я пытаю Андрэа:
  
  
  - Дзе вы навучыліся так страляць?
  
  
  - Я ўжо казала вам, што мой бацька быў ляснічым. Я хадзіла з ім на паляванне, калі была яшчэ ростам з кіпцікаў. Але ніколі ў жыцці я не страляла больш дрохвы. Калі я думаю, што забіла чалавека ...
  
  
  - Каб выратаваць маё жыццё. І тады вы толькі скарацілі яго пакуты. З тым, што ў яго было за спіной, ён быў добры для расстрэльнай каманды.
  
  
  Здаецца, гэта не суцяшае яе болей, чым гэта. Стромкі схіл загрувашчаны камянямі і мёртвымі стваламі дрэў. Гэта моцна трасе. Андрэа абдымае мяне. Я абняў яе і пяшчотна пагладзіў яе па ягадзіцах.
  
  
  «Я ведала, што ты шпіёніш», - працягвае яна. Я ведала гэта з самага пачатку. Я адмовіўся прызнацца, што я таксама была ў гэтым, ведаючы, што экспедыцыя фундуецца AX. Мне стала ясна, калі я ўбачыла, што Рыта здраджвае табе.
  
  
  Яна сціскае яшчэ больш. Я адчуваю яго шчаку на сваёй шыі, сапраўдную грэлку. Я думаю, ён чырвоны, як памідор. Злёгку перарывістым голасам яна нарэшце сказала:
  
  
  - А потым я раўнавала. Вось чаму я таксама рушыў услед за ёй.
  
  
  - Вы ведаеце, што я падазраваў вас у нейкі момант?
  
  
  «Я крыху падазравала гэта», - сказала яна. Але чаму ?
  
  
  - Гэты кітаец, якога вы сустрэлі ў Сан-Францыска.
  
  
  - Хм! Які кітаец?
  
  
  - На ўскраіне Чайнатаўна. Купляў крэветкі ў вострым соусе. Я бачыў цябе з кітайцам.
  
  
  - А, вось яно што, я памятаю!
  
  
  Яна пачынае смяяцца, як гарбун.
  
  
  - Шшш! Павольна! Вы разбудзіце суседзяў. Што прымушае вас так смяяцца?
  
  
  - Што вы западозрылі мяне, бо я дала пяцьдзесят цэнтаў чаявым хлопчыку.
  
  
  Я нічога не магу зрабіць, гэта памылка.
  
  
  - Яшчэ тры хлопцы спрабавалі згвалтаваць вас у Шанхаі. Згадзіцеся, гэта было яшчэ пацешным супадзеннем, што гэта адбывалася прама ў мяне пад носам. Я думаў, што нехта ставіць мне пастку. Не кажучы ўжо пра азіят, які напаў на нас на караблі. Але гэты, думаю, я ведаю, адкуль ён узяўся.
  
  
  - Гэта так ?
  
  
  - Для мяне гэта быў рускі ход. Рыта, павінна быць, баялася сваіх канкурэнтаў, і яны імкнуліся ўхіліць цябе.
  
  
  - Мне гэта вельмі падабаецца, - сказала Андрэа. Калі б гэта былі кітайцы, у нас была б бязладзіца. Прынамсі, мы ведаем, што знойдзем бясьпечнае месца па той бок мяжы.
  
  
  - Гэта яшчэ трэба ўбачыць. Я аддаю перавагу чакаць чаго-небудзь і ад гэтага боку. Гэта зберажэ нас ад непрыемных сюрпрызаў, калі яны прыгатуюць нам падвох.
  
  
  - Вы насцярожаныя?
  
  
  - Так.
  
  
  - Ёсць радасць! заключае Андрэа.
  
  
  Мы выходзім на паляну, акружаную сцяной з тоўстых соснаў. Маленькі лагер Мухінос страшэнна схаваны. Вы сапраўды павінны паддацца гэтаму, каб пазнаць. Да нас з усмешкамі ідзе дзясятак качэўнікаў. Андрэа саскоквае на зямлю і дапамагае мне злезці з кабылы. Гэта Сетка. Ён выглядае шчаслівым ад таго, што прыбыў у лагер. Ён бярэ абедзве рукі, цяпло іх сціскае і радасна кажа мне:
  
  
  - Сетка бачыла вялікія пажары. Сетка ведае, што гэта быў Трыгда, і гэта былі вы. Сетка вельмі рады і дзякуе вам за гэта.
  
  
  - Рады, што змог даставіць вам гэтае задавальненне. Я таксама павінен табе дзякуй. Вы не зрабілі нічога для мяне ...
  
  
  - Трохі, - сціпла пратэстуе стары. Сетка знайшла свайго сябра ў лесе. Гэта жанчына страляла. Страляе нашмат лепш Сеткі. У Сеткі няма нават пісталета.
  
  
  «Я скрала яго ў кітайскіх ахоўнікаў», - тлумачыць мне Андрэа.
  
  
  Стары абдымае мяне за плечы тонкай рукой і дадае:
  
  
  - Ідзі ў палатку Сеткі. Колькі заўгодна аленіны і чорнай гарбаты. Сетка паглядзіць на тваю нагу. Сетка валодае лекамі.
  
  
  - Мы тут у бяспечным месцы?
  
  
  - Вельмі-вельмі ўпэўнена, - адказала Сетка. Інакш Сетка цябе сюды не прывядзе. Рускія нават не ведаюць аб існаванні лагера.
  
  
  - Дзе мы знаходзімся?
  
  
  - Тры кіламетры ад ракі. За адзінаццаць кіламетраў на поўнач ад Трыгды. Вельмі блізка да таго месца, дзе вы перасеклі Каханне.
  
  
  «І вельмі блізка да таго месца, дзе я патапіў рускі катэр», - адказваю я, думаючы аб ліданіуме.
  
  
  Па знаку Сеткі з'яўляюцца два дужых хлопца і нясуць мяне ў яго жыллё. Стары чысціць маю рану, затым ужывае радавыя сродкі, да якіх ён дадае мазь з антыбіётыкам, набытую ў прылаўку Айхуэй. Скончыўшы бінтаваць мяне, ён заварвае падсалоджаны мёдам чорны чай і корміць мяне дастаткова, каб наталіць кашалота.
  
  
  Калі я расплюшчваю адно вока пасля гадзіны летаргічнага сну, мне здаецца, што я ўсё яшчэ сплю. Апранутая цалкам у кашулю з грубіянскай сіняй тканіны, доктар Рэган грэецца перад невялікім вугальным агнём. Шоу абудзіць вас мёртвым. Некаторы час я атрымліваю асалоду ад гэтым у цішыні, а затым сігналізую аб сваёй прысутнасці вялікім разявам. Яна паварочваецца, усміхаецца, не бянтэжачыся два кругі, і падыходзіць да майго пласта хваёвых іголак, пакрытых шкурамі.
  
  
  - Дай мне яшчэ крыху памарыць, - кажу я. Скажыце, мы знаходзімся ў вялікай кватэры з балконам у парку Рыверсайд.
  
  
  Яна ціхенька смяецца, кладзе руку мне на грудзі і гуляе, расшпільваючы, а затым зашпільваючы каўнер маёй кашулі.
  
  
  "Сетка і Сіла ляглі спаць у іншым месцы, каб пакінуць нас адных", - тлумачыць яна. Ён забярэ нас за гадзіну да світання. Ён планаваў нанесці нам на твар і рукі адвар з раслін, каб мы былі падобныя на Мухінос. Потым спусцімся да ракі Любові і злучымся з племем. Усё нармальна з табой?
  
  
  - З галавой пагрузіцца ў любоў да цябе? Няшмат, што мяне задавальняе!
  
  
  Працягваючы важдацца з гузікам на маёй кашулі, Андрэа працягвае:
  
  
  - Сетка сказаў мне, што досвіткам вада нізкая і рускія лодкі не змогуць падысці да броду.
  
  
  - Сетка выдатны кухар. Я пагляджу, ці зможа AX што-небудзь для яго зрабіць.
  
  
  - Думаю, лепшы спосаб аддзячыць яго - гэта знікнуць з яго жыцця.
  
  
  - Не ўпэўнены. Ён не можа бачыць рускіх, бо яны забралі яго сына і нявестку. У гэтым пытанні я ўпэўнены, што супакоіў яго.
  
  
  Андрэа ківае, расшпільвае мой гузік, злёгку пагладжвае маю грудзі, затым закрывае каўнер.
  
  
  - Як вы думаеце, дзе Рыта? яна пытаецца.
  
  
  - У лагеры. Яна прыкідваецца засмучанай, турбуючыся аб маім знікненні, і ёй цікава, што, чорт вазьмі, з табой здарылася.
  
  
  - Што ты збіраешся з ёй рабіць?
  
  
  - Пакуль не вырашыў. Вядома, ёсць радыкальнае лекі, але я не ведаю, ці буду я ўжываць яго ў яго выпадку. Спачатку выберамся з СССР, паглядзім пазней.
  
  
  Андрэа цалкам расшпіліла маю кашулю і, калі я пазбавіўся ад яе, рассеяна растлумачыла:
  
  
  - Я адправіла двух сваіх асістэнтаў у Токіа за дадатковымі матэрыяламі. Цягам некалькіх дзён мы будзем адзінымі амерыканцамі ў рэгіёне.
  
  
  «Ідэальна», - сказаў я, заплюшчваючы вочы, калі яна пяшчотна масавала маю мужную мускулістыя грудзі.
  
  
  Яна пачынае расшпільваць мой рамень, затым вагаецца і кладзе руку мне на шчаку.
  
  
  - Гэта праўда, што табе балюча, можа... Ведаеш, з самага пачатку я хацела заняцца з табой сэксам. Я не хацеў прызнацца сабе ў гэтым з-за той працы, якую вы выконваеце. Я таксама не хацела, каб ты гэта ведаў. Добра, вось яно. Толькі я б не хацела ...
  
  
  Я адчуваю, што калі я дазволю ёй працягнуць, яна прыступіць да адной з тых прычосак з чатырма часткамі, якія яна хавае. Не жадаецца да світання рэзаць бок і зноў падфарбоўваць пачастункі. Я заціснуў ёй рот далонню.
  
  
  -Ты хочаш гэта? Я таксама.
  
  
  - Так, прызнаецца яна, я хачу. Цяпер я не бачу прычын хаваць гэта ад цябе.
  
  
  "Гэта таксама, я б не хацеў, каб ты гэта ад мяне хавала", - сказаў я, здымаючы з яе кашулю. Было б вельмі дрэнна.
  
  
  Я бяру яе грудзей і пяшчотна сціскаю іх, калі яна заканчвае здымаць мае штаны і без лішніх слоў садзіцца на мяне.
  
  
  - О так, - яна хрыпла ўздыхае. Так так так ...
  
  
  
  Пігменты, якія пакрываюць нашу скуру, здабываюцца з мясістага лісця дзікай расліны. Адразу пасля нанясення крыху рэжа вочы. Затым, калі ён высахне, ён цягнецца як маска, але да гэтага вельмі хутка абвыкаеш. Апранаем аленевыя шкуры і старое баваўнянае адзенне. Усё, што можа здрадзіць нашай амерыканскай прыналежнасці
  
  
  было выкінута, за выключэннем маёй каштоўнай спражкі на рамяні з маленькім перадатчыкам і зброяй, якую я хаваю пад залапленай кашуляй.
  
  
  Самая вялікая праблема заключалася не ў тым, каб пераканаць Андрэа пафарбаваць валасы ў чорны колер, а ў тым, каб падстрыгчы іх па мясцовай модзе. Я дзясяткі разоў казаў яму, што калі рускія яе забяруць, доўгія валасы вызначана стануць добрай доказам, але, падобна, гэта не спрацавала. У рэшце рэшт, перад самым сыходам яна замкнулася ў куце і са слязамі на вачах ахвяравала сваімі прыгожымі светлымі валасам.
  
  
  Мы бачым раку, і ўсё спешваюцца. Сетка падыходзіць да мяне і ціха кажа:
  
  
  - Ідзі за мной у чаргу. Мы возьмем вас у сярэдзіну лініі. Сетка вельмі пакутаваў, калі хадзіла да рускага афіцэра, як кожны год хрысціцца. Але яны нічога не падазраюць. І нават яны ўсё роўна не могуць падысці на лодцы. Як нага майго сябра?
  
  
  - Дзякуючы табе нашмат лепш. Дзякуй. Я магу хадзіць амаль нармальна, а заўтра ўпэўнены, што змагу бегаць.
  
  
  - Вельмі добра, - шануе стары.
  
  
  - Скажы, Сетка, вада глыбокая?
  
  
  - Для цябе вышыня таліі. Для жанчын, хммм, вышэй ...
  
  
  Святы Сетка. Ён павінен думаць, як і я, што з паплаўкамі, якія дала яму маці-прырода, Андрэа няма чаго баяцца вод Любові.
  
  
  У адпаведнасці з інструкцыяй ідзем па лініі Мухіноса. Каб не выклікаць недаверу ў Рускіх, нясу на плячах намёт. Андрэа, як і іншыя мясцовыя жанчыны, ідуць разам з Сілай, якая не перастае захапляць мяне.
  
  
  Я амаль упэўнены, што мы не патрапімся. Мы ўжо прайшлі метраў чатырыста ўброд, калі я ўбачыў рускую лодку ўніз па цячэнні. Двое ўзброеных мужчын назіраюць за намі ў бінокль.
  
  
  Іх цікавасць да нас здаецца руціннай. Гэта занадта добра, каб быць праўдай. Пасля двух няўдалых спроб мне падаецца, што прайсці праз гэта занадта лёгка. Я кажу сабе, што мне сніцца, што я прачнуся.
  
  
  Калі ўсё племя прыбыло на сушу на кітайскім баку, я адпусціў сваю ношу. Андрэа ўкладвае Сілу, падыходзіць да мяне і падае ў мае абдымкі.
  
  
  Сетка падыходзіць да нас і кажа не без замілавання:
  
  
  - Лагер Мухінос за дзесяць кіламетраў на поўдзень. Мы зараз з'яжджаем.
  
  
  Мы паціскаем адзін аднаму рукі ў апошні раз, і праз некалькі хвілін усё племя знікла ў лесе.
  
  
  - Вось і ўсё, - прашаптала мне Андрэа. Мы зрабілі гэта! Мы выратаваны!
  
  
  - Я аддаю перавагу паглядзець, што нас чакае ў лагеры, перш чым радавацца, - адказваю я, узяўшы яе за руку.
  
  
  І я вяду яго па невялікай аленевай сцежцы, якая праходзіць уздоўж паўднёвага берага Кахання.
  
  
  
  
  
  
  РАЗДЗЕЛ XXIV.
  
  
  
  Апоўдні ўжо ў самым разгары, калі мы прыбываем на бівак, уладкованы кітайцамі поруч пячоры, якую я выявіў. Пакуль нас не было, ён моцна разросся, але яны да гэтага часу не расчысцілі дарогу, па якой маглі б праязджаць машыны. Гэта добра для мяне. Я стаміўся бегаць з матарызаванымі патрулямі ў срацы і пакуль не ведаю, чаго тут чакаць.
  
  
  Новых асоб сярод тых, хто вядзе гаспадарку, няма. Ваенны атрад знаходзіцца пад камандаваннем камандзіра Ці, буйнога хлопца, першая якасць якога - усё, што вам трэба, акрамя тонкасці. Гэта быў сябра нябожчыка Пао. Як толькі ён бачыць, што мы прыбываем, брудныя, змучаныя, галодныя, ён кідаецца на нас, як саманаводная ракета.
  
  
  - Мы бачылі дым над Трыгдай. Што здарылася ?
  
  
  - Трыгды больш няма. І яшчэ Пао; Ён мёртвы. Мы галодныя. Дайце нам паесці.
  
  
  - Ліданіум?
  
  
  - Я не мог гэтага зразумець, але я прымусіў іх дорага заплаціць за смерць Пао. Скажыце, камандзір, мы ўціхаем ад голаду!
  
  
  - Ты кульгаеш. Вы былі параненыя?
  
  
  - Так, але нічога страшнага. А потым доктар Рыган застрэліў расейскага афіцэра, які гэта зрабіў. Паслухайце, камандзір, пагаворым пазней. Цяпер нам абсалютна неабходна замарыць чарвячка.
  
  
  - Замарыць чарвячка?
  
  
  - З'есці нешта! Што заўгодна, толькі хутка! Калі так будзе працягвацца, я сканаю.
  
  
  "Добра, вельмі добра", - сварліва сказаў Ці.
  
  
  Ён паказвае нам нашы намёты і махае двум плоскаступнікам, якія працуюць на краі боку.
  
  
  - О так ! "Яшчэ яшчэ сёе-тое", - сказаў я пасля разважанняў.
  
  
  - Што? - пытаецца Ці.
  
  
  - Дзе Рыта? гэта значыць міс Брэнан?
  
  
  Але яна ў тваім намёце. Яна адпачывае. Здаецца, мінулай ноччу яна не спала.
  
  
  - Ага... Я думаю, ёй было цяжка спаць пасля феерверка, які я зладзіў у Трыдзе.
  
  
  - Цяпер, калі ты гэта кажаш… - задуменна кажа вялікі Ці. Гэта праўда, я заўважыў, што гэта яна нервуецца, але не звяртаў на гэта ўвагі.
  
  
  - Хадземце з намі, камандзір. Вы даведаецеся шмат цікавага.
  
  
  Андрэа і кітайцы ідуць за мной у мой намёт. Дзверы зачынена, каб сонца не пранікала ўнутр.
  
  
  - Камандэр Ці, - сказаў я, - дазвольце, калі ласка, патэлефанаваць "мілай" міс Брэнан?
  
  
  Таўстун паварочваецца да мяне. Здаецца, яму цікава, ці магу я прыняць яго за камердынера. Але гэта сапраўды так:
  
  
  - Міс Брэнан?
  
  
  - Што ты хочаш ? рыкае хрыплым голасам.
  
  
  Вы б пакляліся, што ў яе пахмелле.
  
  
  - Не хочаш выйсці, калі ласка? - пытаецца Ці.
  
  
  Тканкавыя ўстаўкі рассоўваюцца. З'яўляецца галава Рыты. Аслепленая, яна траціць заплылыя вочы, і не адразу бачыць нас. Мінуў дзень з таго часу, як я яе бачыў. Я гавару сабе, што трэба нешта зрабіць, каб яе разбудзіць.
  
  
  - Прывітанне, Рыта!
  
  
  Нечаканасць наносіць ёй непрыемны ўдар. Некалькі секунд яна паралізавана глядзіць на мяне здзіўленымі вачыма. Слова гонару, у яе спыненне сэрца! Не, вось яно, яна зразумела. Яна выцягвае з пояса доўгі завостраны кінжал.
  
  
  Мой кулак ідзе першым. Паф! на кончык падбародка. Яна слізгае назад і падае ў палатку, якая разбураецца на яе.
  
  
  - Не разумею, - кажа вялікі Ці.
  
  
  - Рыта Брэнан працуе на Маскву. Менавіта яна паінфармавала рускіх аб нашай місіі. Яна нясе адказнасць за смерць Пао.
  
  
  Ці аддае загад. Падбягаюць двое салдат з аўтаматамі ў руках. Яны выцягваюць Рыту з мешаніны палатна і вяроўкі. Яна кідае на мяне спапяляльны погляд, калі яны падцягваюць яе, каб звязаць рукі за спіной. Калі яе забралі, я зьвяртаюся да Ці:
  
  
  - Я больш не хачу пра яе чуць. Яна твая палонніца.
  
  
  - Не хвалюйцеся, - кажа вялікі афіцэр. Я падазраю, што ў Пекіне яе напаткае лёс, якой яна заслугоўвае. Я загадаю паставіць табе палатку і прынесці табе ежы.
  
  
  Пачнём з перапранання і мыцця посуду. Затым я раблю сабе ін'екцыю амерыканскага пеніцыліну, каб быць больш спакойным, і замяняю павязку нечым больш афіцыйным.
  
  
  - Што гэта за ліданіум? - пытаецца Андрэа, калі мы адпачываем шчокамі.
  
  
  Я кажу ёй унікліва. Не сказаў, што я знайшоў метал. Нешта падказвае мне, што лепш пакінуць гэта пры сабе да далейшага апавяшчэння.
  
  
  Мы амаль скончылі есці, калі з'явілася Ці.
  
  
  «Нам давядзецца растлумачыць Пекіну, што ў вас няма ліданіума», - заяўляе ён.
  
  
  - Я гэта падазраваў.
  
  
  - Яны не будуць шчаслівыя.
  
  
  - Я таксама гэта падазраваў. Вашынгтон таксама. І, калі вы хочаце ведаць усё, камандзір, я таксама.
  
  
  - Магу я сесці? - пытаецца Ці.
  
  
  Не чакаючы адказу, ён паднімае тоўстую падушку з ігліцы і садзіцца. Ён дыхае на імгненне, змучаны значным намаганнем, і працягвае:
  
  
  - Як вам там давялося? Не варта паведамляць у Пекін, а? Не сенсацыйна.
  
  
  Прызнаю. - На самай справе няма,.
  
  
  - Добра. Растлумачце мне, што здарылася, калі вы былі на савецкай зямлі.
  
  
  Я расказваю яму пра крывавую бойню і разбурэнне Трыгды на вачах у Андрэа, якая не ўздрыгвае.
  
  
  Ён пытаецца. - А што з ліданіумам?
  
  
  - Невялікая метка на маім лічыльніку, але нічога адчувальнага або папраўнага. На мой погляд, метал разляцеўся з сілай удару. Было практычна немагчыма знайсці і падабраць незлічоную колькасць мікраскапічных фрагментаў, якія былі раскіданыя на сотнях квадратных метраў.
  
  
  - Я пачынаю лепш разбірацца, - кажа камандзір. Прынамсі, вашае ўмяшанне паслужыць пакаранню рускіх за стварэнне ўмацаваных баз так блізка ад нашых меж.
  
  
  Я не бачу сэнсу ўступаць у дыскусію з гэтай нагоды і адказваю сцвярджальна.
  
  
  - Калі, як вы сцвярджаеце, метал немагчыма сабраць, - працягвае Ці, - ваша місія скончана. Мяркую, вы плануеце першым самалётам вярнуцца ў сваю краіну.
  
  
  - Не, - умешваецца Андрэа.
  
  
  Ці пытаецца. - Чаму?
  
  
  - Таму што, - адказвае Андрэа, у нас ёсць вельмі важная археалагічная знаходка. Нам яшчэ шмат чаго трэба зрабіць.
  
  
  - Але рускія… - пачынае Ці.
  
  
  Сканчаю на яго месцы:
  
  
  - Рускія збіраюцца пачаць карную экспедыцыю. Безумоўна. Але не супраць бязлюднай мясцовасці. На вашым месцы я б абавязкова выклікаў падмацаванне для абароны Айхуэй.
  
  
  Ён глядзіць на мяне. Я ўпэўнены, што ён не думаў аб гэтым ні секунды.
  
  
  ******
  
  
  - Вы зусім сышлі з розуму, - сказала Андрэа.
  
  
  - Што вы маеце супраць паўночных ваннаў?
  
  
  Ёсць вялікі куст воднай травы і ўчастак моху, які мякчэй любога кілімка для ванны. Я пачынаю распранацца.
  
  
  - Звычайна нічога, - кажа Андрэа. Але рускія вельмі блізкія, Мік. І я думаю, што яны злуюцца на нас.
  
  
  - Гэта ты маеш рацыю. Толькі лодку сюды не дашлюць.
  
  
  - Чаму?
  
  
  - Таму што рака заблакаваная караблекрушэннем.
  
  
  - Адкуль вы ведаеце?
  
  
  - Я патапіў там катэр.
  
  
  - Усё роўна вада занадта халодная.
  
  
  - Скажыце, калі вы перайшлі раку сёння раніцай, вам было холадна?
  
  
  - Так.
  
  
  - Хітрасць у тым, каб прамокнуць. Пасля гэта само сабой.
  
  
  - Паслухай, Нік, я б хацела зразумець. Вы пачынаеце з таго, што робіце ўяўленне пад носам кітайцаў, каб паказаць ім, што мы ідзем у лес з бутэлькай віскі і зараз, замест таго, каб выпіць, вы хочаце прыняць ванну!
  
  
  - Я хацеў, каб нашыя сябры падумалі, што мы крыху затрымаліся ў заходнім дэкадансе. Наогул у мяне ёсць праца. Застаньцеся, калі хочаце, але было б нашмат лепш, калі б кітайцы ўбачылі, як мы абодва вяртаемся дадому мокрымі.
  
  
  - Што б я не зрабіў для Амерыкі і для вас? Андрэа бурчыць, распранаючыся.
  
  
  Я ныраю. Вау, тут крыху халадней, чым сярод белага дня. Месяц кідае змрочны прамень скрозь вялікую групу пёрыстых аблокаў. Крыху ніжэй я бачу невялікі агеньчык. Без сумневу, савецкі карабель. Але ў любым выпадку гэта занадта далёка, каб уяўляць небяспеку.
  
  
  Я чую ззаду сябе шум. Андрэа далучаецца да мяне ў некалькіх рухах і абвівае мае рукі вакол таліі.
  
  
  - У прынцыпе, сказала яна, вада не такая ўжо і дрэнная.
  
  
  - Разумееце, - адказваю я, паварочваючыся, каб абняць яго.
  
  
  Яе вільготныя грудзей прыціскаюцца да маіх грудзей. Няма нічога лепшага за чалавечы кантакт, каб сагрэць тваю кроў. Але я хутка адрываюся, праклінаючы сваё прафесійнае сумленне. Місія першая.
  
  
  Падплываю да месца, куды выпусціў ліданіум. Мне трэба чатыры качыныя нырцы, каб знайсці яго, але я яго знаходжу. Я вяртаюся да Андрэа і ганаруся, як котка, якая злавіла мыш, і паказваю ёй вузельчык, які я зрабіў са сваіх шкарпэтак.
  
  
  - Я знайшоў !
  
  
  Яна пытаецца. - Што гэта такое ?
  
  
  - Ліданіум.
  
  
  - Але вы ж сказалі, што ў вас яго няма!
  
  
  - Я схлусіў, - адказваю я, абдымаючы яе і разгойдваючы ў вадзе.
  
  
  - Што вы выйгралі, зманіўшы кітайцам? - пытаецца Андрэа, як толькі мы пераводзім дыханне.
  
  
  - Час. Каб даведацца, сумленныя яны ці не.
  
  
  - А калі яны не "сумленныя", як вы кажаце?
  
  
  - Я трымаю ўсё пры сабе. У адваротным выпадку мы дзелімся. Але ўсё роўна не тут. Мы робім гэта ў Цянь Цзіні ці ў Шанхаі. У месцы, дзе здзелка можа адбыцца ў прысутнасці панятых.
  
  
  - Ты яшчэ мог мне паведаміць, - сказала яна крыху раззлавана.
  
  
  - Мне гэта не падабалася, пакуль яшчэ заставаліся шанцы быць злоўленым рускімі. Калі б яны цябе схапілі, лепш нічога не ведаць.
  
  
  Андрэа на секунду задумваецца і, здаецца, прымае гэтае тлумачэнне. Затым яна мякка адштурхвае мяне і акунаецца. Я плыву да берага, каб замацаваць свой пакет паміж высокай травой. Затым я далучаюся да яе, і добрых дваццаць хвілін мы балбоча і пляшчымся, як бесклапотныя дзеці.
  
  
  Вярнуўшыся на бівак, мы рады знайсці нашы пасцелі, якія ўсё яшчэ больш падобныя на заходнія ложкі, чым на ігольніцы, і мы ляжым у іх іх да поўдня наступнага дня. Прачынаемся добра выспаўшыся. Я галюся, павесіўшы люстэрка на выгнутай галінцы з выглядам на ручай, і ён здаецца зусім новым. Затым ідзем у пячору. Я хачу, каб Андрэа сабрала як мага больш цікавых рэчаў на выпадак, калі нам давядзецца з'ехаць і пакінуць ключ пад кілімком.
  
  
  Згодна са старажытным выслоўем, лес - лепшае месца, каб схаваць дрэва. Я вымаю ліданіум з параваркі і дадаю яго да галькі, якую сабрала Андрэа. Радыяцыя наўрад ці моцна пашкодзіць нам за той кароткі час, калі нам даводзіцца насіць торбу.
  
  
  Затым, не ведаючы, чым заняцца, я іду паглядзець, як высакародныя прадстаўнікі Народнай арміі гуляюць у маджонг, расказваючы пра сваё майстэрства дамам Пекіна. Раптам мне прыйшла ў галаву думка, што я магу папоўніць свой арсенал за рахунак іх хаты. Я знаходжу вельмі простую тэхніку. Я пачынаю ачарняць якасці іх стрэльбаў, пакуль яны не дадуць мне асартымент і не прапануюць пайсці і паспрабаваць яго. Так я атрымліваю Токараў тып 51, скрыню з боепрыпасамі і пакет з мішэнямі.
  
  
  Я іду на чатырыста-пяцьсот метраў у лес і выстрэльваю тузін куль па мішэні аўтаматам, характарыстыкі якога я ўжо ведаю на памяць. Я хачу, каб мае сябры чулі мяне і верылі, што я трэніруюся. Зрабіўшы гэта, я прыхінаюся да дрэва і нейкі час мару. Для расіян пытанне вырашана. Цяпер чакаю, што зробяць кітайцы.
  
  
  Я не прымусіў сябе чакаць.
  
  
  Я прабыў там паўгадзіны, страляючы, калі джып паказвае кончык капота на трасе, якую яны толькі што праклалі паміж дрэвамі. Гэта Артур Пендл. Калі гэты хлопец з'яўляецца на полі асабіста, значыць, тут павінен быць нейкі злыдзень. Я засоўваю Токарава за пояс, лічачы яго сваім, і выходжу яму насустрач.
  
  
  Ці пад'язджае да джыпа адначасова са мной.
  
  
  Ён пытаецца - Хто ты? .
  
  
  - Гандлёвая кампанія «Прапілон», - адказвае Артур.
  
  
  - Гандлёвая кампанія «Прапілон»? - падазрона паўтарае вялікі Ці.
  
  
  "Шанхай, Цянь Цзінь і Ганконг", - аб'яўляе Артур, важна паціскаючы афіцэру руку. Я быў тым, хто адказваў за арганізацыю паездкі для навуковай экспедыцыі. - Ён паварочваецца да мяне: - Прафесар Рэйнсфард! Рады бачыць цябе!
  
  
  - Я таксама, - кажу я.
  
  
  Вы кажаце, мне цікава, які дурны вецер прынёс яго сюды.
  
  
  - Я прынёс табе тваю прыладу. Супрацоўнікам Nikon атрымалася паправіць затвор. Трымаць.
  
  
  Ён працягвае мне новенькую 35-міліметровую камеру. Я імправізую:
  
  
  - Дзякуй, містэр Пендл. Дзякуючы вам у нас будзе нашмат менш праблем з мікрафатаграфіямі.
  
  
  - Вы ведаеце гэтага чалавека? - пытаецца ў мяне Ці.
  
  
  - Вядома, адказваю. Ён арганізаваў транспарціроўку матэрыялу і практычныя меры па адгрузцы. Павінен прызнацца, я не чакаў, што ён так хутка вернецца з фотаапаратам.
  
  
  - Мы тут, каб служыць вам, - кажа Артур. Нажаль, мне жадалася бы быць настолькі карысным для двух даследнікаў, якіх вы адправілі ў Токіо. Яны сутыкнуліся з непрадбачанымі праблемамі з абсталяваннем. Не думаю, што яны прабудуць сюды прынамсі тыдзень.
  
  
  - Гэта сумна.
  
  
  - Так, я ведаю, што доктар Рыган таксама будзе расчараваная. Магу я яе ўбачыць?
  
  
  - Яна на месцы. Калі камандзір Ці не пярэчыць, я завяду вас туды.
  
  
  Ці прымае без падазрэнняў. Я цягну Артура па сцяжынцы да пячоры і, як толькі мы апыняемся па-за дасяжнасцю кітайскіх вушэй, пытаю яго:
  
  
  - Такім чынам, Артур, што гэта ўсё? Гэта вялікае дзярмо?
  
  
  - Яшчэ не, але гэта ненадоўга.
  
  
  - Я здагадаўся, як толькі цябе ўбачыў. Я ведаў, што вы не пакінулі б свой офіс без уважлівай прычыны.
  
  
  - Ты так сказаў, дрэнна. Я дакладна ведаю, што цябе плануюць ліквідаваць, а ліданіум пакінуць сабе. Чаго я не ведаю, дык гэта таго, ці атрымліваў калі-небудзь камандзір Ці загад аб гэтым.
  
  
  - Наўрад ці. Я ўсё яшчэ тут. Акрамя таго, з іх пункта гледжання ўзнікае складанасць. Яны не думаюць, што я знайшоў ліданіум.
  
  
  - Гэта так ! Але ці ёсць ён у вас?
  
  
  - Відавочна! У маёй палатцы.
  
  
  Затым я расказваю Артуру пра маю прыгоду ў Сібіры. Ён урачыста ківае, яго вочы свецяцца узрушанасцю і ўхвалай.
  
  
  - Значыць, гэта была Рыта, - кажа ён, калі я скончу.
  
  
  - Нажаль, так.
  
  
  - Вы ўладзілі пытанне?
  
  
  - Я аддаў яе мааістам. Ці, мабыць, замкнуў яе недзе. Можа, ужо адправіў экспрэсам у Пекін...
  
  
  - Верагодна, яны паспрабуюць абмяняць яе з рускімі, каб яны забыліся памежны інцыдэнт.
  
  
  - кажа Артур.
  
  
  - Я так і думаю.
  
  
  Яна павінна быць на вагу золата. - смяецца Пендл. Добра, што да нас, мы збіраемся выкарыстоўваць "Бігль", каб выбрацца адсюль. Ён усё яшчэ знаходзіцца ў Айхуі з поўнымі бакамі і толькі адзін чалавек, які ахоўвае яго.
  
  
  - Айхуі? Гэта не па суседстве. А тамака ёсць радыё.
  
  
  - Гэта не па суседстве, добра. Ёсць радыё, але не ў парадку. Гэта значыць, не ў працоўным стане. Мой пілот здзейсніў памылку, даўшы мне час самастойна апаражніць мачавую бурбалку. Яны не змогуць адрамантаваць яго да паслязаўтра, пакуль яны напішуць паведамленне, адправяць яго ў Харбін звычайным самалётам і будуць чакаць харчоў. Я сумняваюся, што яны дастаткова добра аснашчаны запчасткамі, каб паклапаціцца пра сябе.
  
  
  - Добрая праца, Артур. Усё, што табе трэба зрабіць, гэта сапсаваць радыё ў джыпе Ці, і ўсё ў парадку.
  
  
  Пендл паціскае плячыма.
  
  
  - У гэтым няма неабходнасці, - сказаў ён. Няхай Ці будзе звязвацца з Пекінам столькі, колькі яму заманецца. Ён не зможа звязацца з Айхуі, і гэта тое, што нас цікавіць. Гэтае месца дзе знаходзіцца Бігль.
  
  
  - Калі мы дабяромся да самалёта, што будзем рабіць? Куды вы хочаце, каб мы паляцелі? Мы ў самым сэрцы Маньчжурыі!
  
  
  - Трэба знайсці Уладзівастоцкі калідор. Тут проста на моры сустракаюцца межы Кітая, СССР і Паўночнай Карэі. Лятаючы на малой вышыні, у вас ёсць шанец дабрацца да адкрытага мора Японіі, перш чым яны заўважаць, што вы пралятаеце. Я папрасіў наш Ціхаакіянскі флот уважліва прыслухоўвацца да нашых сігналаў. Манеўруе ў Японскім моры. Хіба я табе не казаў?
  
  
  - Так так. Я чуў пра гэта.
  
  
  - Здаецца, ты ўмееш пілатаваць.
  
  
  Сціпла кажу. - Я спраўляюся, -
  
  
  - Ну, паспрабуй некалькі гадзін годна праляцець. Гэта ўсё, аб чым мы цябе просім. А зараз давайце пойдзем да доктара Риган і растлумачым ёй, што, на наш вялікі жаль, ёй давядзецца адмовіцца ад сваёй археалогіі.
  
  
  
  
  
  
  РАЗДЗЕЛ XXV.
  
  
  
  - Усё астатняе кінуць тут? Але гэта абуральна! - абурана крычыць Андрэа.
  
  
  У святле лямпы Coleman у кітайскай версіі, якая адкідае цені, на сцены пячоры, яна збірае апошнія знаходкі ў тканкавую валізку. Мы самотныя. Пендл адправіўся ў лагер, каб паспрабаваць выканаць некалькі асаблівае заданне, якое я яму даў.
  
  
  - Перастань скуголіць, - сказаў я, - з тым, што ты бярэш, у цябе ёсць чым заняцца, прынамсі, на пяць гадоў!
  
  
  - Ты кажаш, ну на тры гады! Можа быць на чатыры!
  
  
  - Гэта нядрэнна. А потым, з той рэпутацыяй, якой ты мне абавязана, ты можаш збіраць гранты ў багацці. На што жаліцеся? І, у любым выпадку, лепш пайсці з чатырма гадамі працы, чым застацца і знікнуць у лапах кітайцаў. Вы можаце мне паверыць!
  
  
  - Не магу ўявіць, што яны сапраўды хочуць нас забіць ...
  
  
  - Яны жадаюць увесь ліданіум. Яны, відаць, думаюць, што я зманіў ім, што ў мяне яго не было. Яны мне не давяраюць.
  
  
  - Гэта, з іншага боку, - насмешліва заўважае доктар Рыган, я магу гэта ўявіць.
  
  
  - А калі рускія нападаюць на Айхуэй, кітайцы могуць захацець даць ім нешта іншае, акрамя Рыты, уявіце сабе. Яны хочуць прыкончыць мяне. Яны прагнуць гэтага.
  
  
  - Улічваючы тое, што вы зрабілі ў Трыдзе, я думаю, вы маеце на ўвазе літаральна.
  
  
  - Бачу, у гумары недахопу няма.
  
  
  - Што, калі яны не нападуць на Айхуі? - нечакана пытаецца Андрэа.
  
  
  - Яны нападуць.
  
  
  - Вы ўпэўнены.
  
  
  - Так, я ўпэўнены.
  
  
  - Чаму? Прайшло сорак восем гадзін, а яны яшчэ нічога не зрабілі.
  
  
  - Паверце мне.
  
  
  - Вядома. Не разумею, чаму я давяраю вам больш, чым кітайцам. Ідзі, дапамажы мне замест узяць усё гэта.
  
  
  Даем лямпе гарэць у пустой пячоры і выходзім з двума вялікімі флісавым мяшкамі, набітымі ўзорамі, эскізамі і прыладамі. Гэта каля пяцідзесяці кілаграмаў, і калі дадаць сумку, якую Андрэа пакінула ў маім намёце, то атрымаецца нядрэнны багаж. Я кладу ўсё ў кузаў джыпа, які курсуе паміж раскопкамі і біваком, і саджуся побач з кіроўцам.
  
  
  - У лагер!
  
  
  Транспартны сродак лёгка адпраўляецца па свежай дарозе, якую яны толькі што праклалі паміж пячорай і лагерам.
  
  
  З дзвюма сумкамі ў сваёй палатцы я адкрываю тую, якая ўжо там, проста каб пераканацца, што ніхто не дакранаўся да ліданіума, але яго там няма, што мяне здзівіла, і выходжу.
  
  
  Андрэа адсутнічае, але тут ёсць Пендл.
  
  
  - Я схаваў ваш тавар, - аб'яўляе ён. Ён загорнуты ў палатно пад тваім ложачкам.
  
  
  - Гэта праўда, Артур? У іх тут ёсць мінамёты?
  
  
  - Не. Мне ўдалося знайсці вам толькі гранатамёт Гарунова са скрынкай з дванаццаці штук. Капрал, якому ўдалося прадаць, быў задаволены. Вы кажаце, ён не ведае, што нешта ў гэтым родзе каштуе як мінімум дзве тысячы долараў па цяперашнім кошце. Ён прадаў яго за сотню фунтаў.
  
  
  - Хіба ён не быў занадта цікаўным?
  
  
  - Я сказаў яму, што займаюся кантрабандай кітайскай зброі. Здавалася, ён узрадаваўся. У любым выпадку, яго цікавіла менавіта сотня фунтаў.
  
  
  
  Пажары ў Трыдзе патухлі, але з-за ўстаноўкі электрычнага асвятлення можа здацца, што гэта не так.
  
  
  Усюды проста агні. А два вартаўнічыя катэры магутнымі пражэктарамі абшнырваюць кітайскі і савецкі берагі.
  
  
  Апошнія сто метраў я паўзу на жываце. Да спіны прывязаны гранатамёт. Мае кішэні набіты ўзрыўчаткай. У апошні час я толькі і займаюся дыверсіямі.
  
  
  Прайшло дзве гадзіны з таго часу, як я выйшаў з палаткі і ўжо прайшоў тры кітайскія патрулі. Ці, павінна быць, рушыў услед маёй радзе і прывёў войскі ў Айхуэй. Рускія робяць тое ж самае па тым боку ракі, і ўсё, чаго бракуе, як сказаў бы іншы, - гэта іскры, якая ўзгарыць порах.
  
  
  Я бачу некалькі соцень чалавек з савецкага боку. Некаторыя прыбіраюць абвугленыя рэшткі з Трыгды. Астатнія бяздзейнічаюць у чаканні загадаў. Крыху далей, у сухім месцы, я адрозніваю сілуэты двух дэсантных караблёў. Так што таварышы сапраўды збіраюцца пачаць напад. Паколькі яны выглядаюць бадзёрымі, як суркі ў разгар зімы, я гавару сабе, што гэта яшчэ не ўсё. Калі толькі сябар Картэр крыху не паскорыць падзеі.
  
  
  Мая ідэя складаецца ў тым, каб крыху паказытаць іх, каб яны пачалі наступ. Я маю намер скарыстацца наступнай бязладзіцай, каб да нас не выяўлялі адмысловай цікавасці.
  
  
  Толькі страляць будзе вельмі складана. У мяне будзе каля 30 секунд, каб стрэліць сваімі дванаццаццю гранатамі. Тады трэба будзе выдаліцца хоць на паўтара кіламетра. Там я буду лічыць сябе ў бяспецы. Я праглыну два ці тры глыткі віскі, каб Ці паверыў, што я зноў выпіў і не думаю, што ён будзе шукаць занадта старанна ў маім пакоі.
  
  
  Я прасоўваю гранату ў трубку і вылічаю адлегласць, кут стрэлу, хуткасць ветру і размяшчэнне генерал-лейтэнанта. Я павінен быць асцярожны, каб не сапсаваць бронетранспарцёры, каб не перашкодзіць маім рускім сябрам наведаць маіх кітайскіх сяброў. Мая справа - правакацыя, больш нічога.
  
  
  Вось і з'яўляецца генерал-лейтэнант. Ён ходзіць па беразе, скрыжаваўшы пальцы за спіной.
  
  
  Тры гранаты ўжо ляцяць па паветры, калі першы дасягае другога боку ракі Любові. Генерал-лейтэнант разводзіць пальцы і кідаецца галавой у зямлю. Яго людзі, выходзячы з летаргіі, хутка пераймаюць свайму камандзіруру. Мае дванаццаць гранат разрываюцца па ўсім перыметры базы. Абсалютная абраза, я стараюся ўзарваць два апошнія проста ў цэнтры паляны. Праз некалькі секунд на расійскі бераг страляе аўтамат. Практычна адразу па кітайскім баку абрынуліся тактычныя ракеты і мінамётныя снарады. Прайшло два тыдні з таго часу, як быў дождж, і ў маньчжурскім лесе хутка пачынаюцца пажары.
  
  
  Па маіх ацэнках, мне трэба каля 20 хвілін, каб вярнуцца ў лагер. Праз пяць хвілін расейцы перастаюць страляць, і я ўяўляю, як яны звальваюцца ў свае амфібіі, гатовыя кінуцца на Айхуэй.
  
  
  Я ўвальваюся ў лагер, дыхаючы перагарам забойным для мух. Як і чакалася, Ці адразу на мяне напаў.
  
  
  - Дзе ты быў ?
  
  
  "Угадай", - сказаў я, прыязна працягваючы яму сваю бутэльку.
  
  
  - Не Дзякуй. Дык што можа быць лепш, чым пайсці напіцца ў лес?
  
  
  - Не. Я знайшоў гэтую пячору выпадкова, але калі вы ўяўляеце, што я пайду туды на карачках, каб выкапаць нейкія старыя гнілыя шкілеты, вы трапіце сабе палец у вока. У доктара Рыгана павінна ўсё, што трэба, каб пастаяць за сябе.
  
  
  Стрэлы. Але гучыць гэта смешна. Што з табой, Ці?
  
  
  - Я думаў, што чуў стрэлы.
  
  
  - Гэта быў не я, сумленнае слова! , я так выпіў, што не змог бы падстрэліць карову ў калідоры.
  
  
  Таўстун дае смутнае падабенства ўсмешкі, якая тут жа сціраецца, калі мужчына, выбягаючы з грузавіка сувязі, аб'яўляе:
  
  
  - Рускія атакуюць. Два дэсантныя караблі з людзьмі! Нам загадана ісці, камандзір!
  
  
  - Дзе ж?
  
  
  - У Айхуі.
  
  
  - У Айхуі? О так ! Я зразумеў. Ну вось дзярмо!
  
  
  Камандзір Ці, здаецца, здаецца ў момант панікі. Ён абарочваецца, азіраецца, потым глядзіць на мяне.
  
  
  - Ты застанешся тут з сябрамі. Я пакіну траіх мужчын даглядаць цябе. Мне вельмі шкада, але я табе не давяраю. Калі мы скончым з рускімі, я вярнуся сюды і адновлю нашу размову.
  
  
  - Прывітанне, камандзір. Гэта будзе залежаць ад часу сутак. Калі вы прыйдзеце дадому занадта позна, калі ласка, не абуджайце мяне!
  
  
  Трое кітайскіх ахоўнікаў кідаюцца да мяне і атачаюць мяне, каб паказаць, што яны ўсведамляюць важнасць сваёй місіі і не жадаюць мяне адпускаць.
  
  
  Камандзір Ці падцягвае азадак да свайго джыпа і выкрыквае загады свайму кіроўцу, якому, калі гэта працягнецца яшчэ некалькі секунд, хутка спатрэбіцца слыхавы апарат. Няшчасны змагаецца са стартарам, але джып упарта адмаўляецца з'яжджаць. Я застаюся, і тры мае анёлы-ахоўнікі штурхаюць мяне да маёй палаткі.
  
  
  Пендл і Андрэа сядзяць, скрыжаваўшы ногі, перад карткамі і кубкамі гарбаты. Я пытаю:
  
  
  - Ахоўнікі гавораць па-ангельску?
  
  
  - Ні слова, - адказвае Артур.
  
  
  - Добра, пагаворым спакойна. Рускія атакуюць Айхуі.
  
  
  Артур глядзіць на мяне з кіслай усмешкай.
  
  
  "Выдатна", - сказаў ён. І я мяркую, што камандуючага Ці тэрмінова выклікалі на месца здарэння.
  
  
  - Так. Ён толькі што пакінуў нас. Мусіць, ён пакінуў тут свой джып. Мабыць, у яго былі механічныя праблемы.
  
  
  Артур вымае з кішэні кавалак металу і працягвае мне.
  
  
  - Я чуў, што размеркавальнік запальвання нашмат лепш працуюць з гэтым.
  
  
  Я падморгваю яму і засоўваю дэталь у кішэню штаноў. Я аднаўляю сваю справаздачу:
  
  
  - Аванпост Трыгда зноў падвергся нападу. Рускія даслалі вялікую колькасць салдат і два дэсантных карабля. Я ўбачыў на месцы генерал-лейтэнанта.
  
  
  - Генерал! - усклікае Артур. Хоула! Здаецца, яны ставяцца да ўсяго сур'ёзна. Я ўсё яшчэ спадзяюся, што, зрабіўшы зваротны ўдар Айхуі, яны забудуцца пра аэрадром.
  
  
  Ён кідае свае карты на зямлю і дадае:
  
  
  - Доктар Рыган - пякельны гулец у покер!
  
  
  "Яна добрая ва ўсім", - сказаў я.
  
  
  Артур смяецца. Не Андрэа. Яна ўстае і падыходзіць да мяне, каб абняць.
  
  
  - Мы… зараз з'яжджаем? - пытаецца яна дрыготкім голасам.
  
  
  - Як толькі мы скончым з аховай.
  
  
  -Што ты хочаш каб я зрабіў?
  
  
  - Усё запакаваная?
  
  
  Яна адказвае маўклівым кіўком.
  
  
  - Дык ідзі, сядзь на ложак і пачакай.
  
  
  - Дзе ахова? - пытае Артур.
  
  
  - Два спераду і адзін ззаду. Яны думаюць, што я п'яны.
  
  
  - На мой погляд, у вас твар чалавека, якога цяпер званітуе, і няма ніякіх сумневаў у тым, што трэба дазволіць вам палегчыцца.
  
  
  - У тым ліку.
  
  
  Ён цягне мяне на вуліцу, крычучы, што я хворы. Двое салдат глядзяць на мяне з агідай. Яны маментальна нейтралізуюцца. Я іду за палатку, каб паклапаціцца аб трэцім, і, калі я вярнуся, Артур ужо пазбавіў два трупы ад зброі і боепрыпасаў.
  
  
  За секунды ўсё вырашаецца без адзінай перашкоды.
  
  
  - Ах, Артур, - сказаў я, - цябе сапраўды зрабілі палявым агентам! Калі я думаю, што ты праціраеш штаны на офісным крэсле.
  
  
  Ён выглядае вельмі ганарлівым сабой.
  
  
  - Калі ты вернеш мне гэтую дэталь, - кажа ён, - я паклапачуся аб транспарце.
  
  
  Я перадаю дэталь яму і іду да Андрэа. Яна дастала тры сумкі з намёта.
  
  
  - Гэта было хутка, - каментуе яна.
  
  
  - Іх было ўсяго трое.
  
  
  - Неверагодна, - кажа яна. Думаю, я пачынаю да гэтага абвыкаць.
  
  
  Я бяру дзве сумкі і махаю ёй, каб яна праводзіла мяне да джыпа. У лагеры няма ніякіх прыкметаў жыцця. Сапраўды, падобна, што камандуючы Ці ўзяў усіх сваіх людзей, акрамя гэтых трох, для дужання з рускімі ў Айхуэ. Пендл падняў капот кітайскага джыпа. Ён рамантуе яго пры святле ліхтарыка. Я кладу торбы ў джып.
  
  
  - Гатова! - аб'яўляе Артур, дазваляючы капоту ўпасці.
  
  
  Чутны шум, за якім ідзе прыглушаны стогн, як бы ў адказ на гучную бавоўну капота. Гэта адбываецца з велізарнай палаткі Ці, якая ў гэтым невялікім лагеры выглядае як першарон, які заблудзіўся ў статку поні.
  
  
  - Што гэта такое ? - кажа Андрэа.
  
  
  Адказваю. - Калі не памыляюся, у нас будзе дадатковы багаж.
  
  
  З шырокай усмешкай Пендл садзіцца за руль і заводзіць рухавік. Я хутка іду да вялікага жоўта-зялёнага намёта. Я уваходжу. Рыта сядзіць на земляной падлозе, прывязаная да цэнтральнага слупа, з вехцем ў роце. Я станаўлюся на калені побач з ёй. Я не магу ўтрымацца ад гучнага смеху ёй у твар. Вымаю кляп.
  
  
  - Павел! Ах, Пол! Гэта ты... дзякуй богу!
  
  
  - Спыніце вашыя стогны і хутка прыміце рашэнне. Вы б аддалі перавагу застацца тут ці паехаць з намі ў Амерыку?
  
  
  - Эм-м-м ...
  
  
  - Пакуль, Рыта! - сказаў я, павярнуўшыся.
  
  
  - Не! вазьміце мяне! Гэтыя кітайцы дзікуны, калі б вы ведалі ...
  
  
  Я зноў заткнуў ёй рот вехцем і адвязаў яе ад слупа, не аслабляючы яе звязаных рук. Затым я падштурхоўваю яе да джыпа і кідаю ззаду сярод сумак Андрэа.
  
  
  Доктар Рыган доўга ўхмыляецца. Я сеў і мы адправіліся ў Айхуэй.
  
  
  Пендл, як вар'ят, імчыцца па маленькіх разбураных грунтавых дарогах. Час ад часу ён на секунду выключае рухавік, каб мы маглі атрымаць асалоду ад гукаў бітвы.
  
  
  - Як гэта далёка ты думаеш? - пытае Артур.
  
  
  - Тры кіламетры.
  
  
  - Значыць, яны наступаюць у горад. Мы прыкладна за паўтара кіламетра на поўдзень ад аэрадрома.
  
  
  - А дзе самалёт?
  
  
  - У канцы трасы, нажаль, - паведамляе ён мне.
  
  
  - Добра, цяпер прытармазі. І выключы святло.
  
  
  
  
  
  
  РАЗДЗЕЛ XXVI.
  
  
  
  B.206 Beagle спыніўся амаль у канцы узлётна-пасадачнай паласы, у канцы, бліжэйшым да Айхуі. Цяжкія пяньковыя вяроўкі прымацоўваюць колы да драўляных кольяў, уваткнутым у зямлю.
  
  
  Над вёскай навісаюць агні. Час ад часу над дрэвамі паднімаецца доўгае тонкае полымя. Да таго часу, як мы пад'язджаем да самалёта, шум бою заглушае рухавік.
  
  
  Андрэа ўздыхае. -Мой Бог!
  
  
  - Ты сказала гэта. Возьмем багаж. Артур, як ты думаеш, ты зможаш яго наладзіць?
  
  
  "Я пагляджу", – кажа Пендл, прыступаючы да працы.
  
  
  Калі тры сумкі разам з Рытай, усё яшчэ з вехцем ў роце, былі кінуты на заднія сядзенні, ён усклікае:
  
  
  - Усё ў парадку! Павазіўся са стартарам і ў нас усё добра!
  
  
  На Айхуі грукоча ўсё мацней і мацней. Полымя асвятляе лес, які раскінуўся на заднім плане, як сярод белага дня. Час ад часу я бачу незаўважныя фігуры, якія пераходзілі ад дрэва да дрэва. У наш бок ідзе рух адступлення.
  
  
  Пендл весела крычыць. - Такое ўражанне, што наш адважны камандзір драпае!
  
  
  - Спыні сваё глупства і дапамажы мне перарэзаць вяроўкі. Паляцелі да чорта адсюль!
  
  
  - Што я магу рабіць? - пытаецца Андрэа.
  
  
  - Сядзьце і апусціце галаву.
  
  
  Я выходжу направа і пераразаю мацаванні штылет. Пендл робіць тое ж самае злева.
  
  
  Раздаецца стрэл, вельмі блізка. Затым у паветры свішча дальнабойная граната. Побач з драўляным хованкай адлятаюць аскепкі кары. Я крычу:
  
  
  - Старт, Артур!
  
  
  Надыходзіць зацішша, і ў канцы трэка з'яўляецца сілуэт. Гэта камандзір Ці. Пайшлі ў мінулае яго цудоўная фанабэрыстасць. Ён чорны з галавы да пят, увесь у поце, і ён відавочна напалоханы. Яго суправаджаюць трое салдат: авангард адыходзячых.
  
  
  У іх была такая ж ідэя, як і ў нас, у асноўным з-за колькасці рускіх і іх агнявой моцы. Скасці ў самалёт і паляцець. Ці заўважае мяне і на секунду застаецца закамянелай. Затым я бачу, як у яго паторгваецца сківіца. Ён паднімае пісталет-кулямёт.
  
  
  Я паспяваю спустошыць палову крамы хутчэй, чым яна. Ён падае забіты. Людзі, якія яго суправаджаюць, на імгненне вагаюцца і прымаюць меры ў адказ.
  
  
  Калі я ныраю на борт, я чую, як заводзяцца абодва рухавіка. Кулі перада мной раздзіраюць траву і б'юць фюзеляжам над маёй галавой.
  
  
  Дзве рускія гранаты выбухаюць за сотню ярдаў ад нас. Кітайцы перастаюць страляць, роўна настолькі, каб я змог ускочыць на борт.
  
  
  У размытым святле я бачу Андрэа, якая звярнулася абаранкам, як я ёй загадаў. Я ўрываюся ў крэсла пілота, уключаю газ, і "Бігль" узлятае па ўзлётна-пасадачнай паласе, накіроўваючыся на поўнач.
  
  
  Прыціснуўшы галаву да правага ілюмінатара, Пендл, здаецца, глядзіць у лес, дзе зараз бушуе бітва. Праз дзюры ў салоне пранікае рэзкі пах дыму. Па меры таго, як прылада набірае хуткасць, з'яўляецца яшчэ некалькі дзірак. У святле фар я бачу грунтавую дарогу. На хуткасці 95 км/гадзіна Бігль , здаецца адрываецца. На 115 тузаю за ручку, і нос прыўздымаецца. Мы ўзлятаем. Чым вышэй мы падымаемся, тым лепш я сябе адчуваю. Я больш не на кітайскай ці расейскай зямлі. Я лячу.
  
  
  Я пляскаю Артура па спіне.
  
  
  - Выйгралі, дзядуля! Мы добрыя!
  
  
  Артур падае са свайго месца і падае ў праход. Яго вочы шырока адчыненыя, пільна. Куля прабіла яму грудзі.
  
  
  - Адцягні яго, Андрэа!
  
  
  - Не! О не ! Я не магу !
  
  
  - Дзейнічай, чорт пабяры! Ідзі і пакладзі яго побач з Рытай. Ён напалову ляжыць на пульце кіравання!
  
  
  - Нік, калі ласка! Толькі не гэта!
  
  
  - Добра. Давай, вазьмі ручку. Я зраблю гэта.
  
  
  Андрэа ўстае. Бяру труп Пендла пад пахі і пярыце яго ў далёкі канец кабіны.
  
  
  - Ідзі зараз сюды.
  
  
  Яна павалілася на сядзенне другога пілота і тут жа ўзяла мяне за руку.
  
  
  Я пытаю:
  
  
  - Вы ўмееце чытаць карту?
  
  
  - Відавочна!
  
  
  Зазірні ў гэты адсек, каля ручкі другога пілота. Тамака яна павінна быць.
  
  
  - Куды мы ідзем?
  
  
  - У бок мора. Мы перасякаем масіў Хачанг і перасякаем кітайскую, паўночнакарэйскую і расійскую межы недалёка ад Уладзівастока. Я ведаю дарогу, але мяне непакояць горы.
  
  
  - Горы?
  
  
  - Мы збіраемся праляцець на вышыні пяцьсот футаў. Магчыма, нават менш. Развяжы мой пояс і вазьмі яго.
  
  
  Яна глядзіць на мяне круглымі вачыма. Нарэшце яна робіць тое, што я ёй кажу. Яна працягвае спражку да святла, каб я мог знайсці кнопкі.
  
  
  - Што яно робіць?
  
  
  - Ён пасылае аўтаматычны сігнал бедства і сігнал лакатара ваенна-марскім сілам ЗША, якія манеўруюць у Японскім моры. Нам, напэўна, спатрэбіцца дапамога, калі мы пакінем гэты гробаны кантынент!
  
  
  - Як шмат часу гэта зойме?
  
  
  - Крыху менш за тры гадзіны.
  
  
  Андрэа абшуквае купэ і знаходзіць нядаўна зробленую карту Маньчжурыі з паветра. На прамой паміж Айхуэем і Уладзівастоцкім калідорам усяго некалькі населеных пунктаў і ўсяго тры аэрадромы. Маёй першай задачай будзе перасекчы Пці Кінгканг, але, паколькі большасць пікаў менш за тысячу метраў, гэта не будзе вялікай праблемай.
  
  
  Я збіраюся падняцца на вышыню пяці тысяч футаў, пакуль мы не пяройдзем праз горы.
  
  
  - Мы рызыкуем быць заўважанымі радарамі.
  
  
  - Вядома. Але, відаць, іх паблізу няма.
  
  
  - Калі ты так кажаш…
  
  
  Я тузаю за ручку, і праз некалькі хвілін мы знаходзімся на вышыні трох тысяч пяцісот футаў. Неўзабаве мы пралятаем над невялікімі круглявымі вяршынямі на захад ад вёскі Куссуте. За ім цягнецца такі ж ланцужок, а за ім - сажалка, населеная толькі аленямі. На вышыні пяці тысяч футаў я стабілізую палёт і ўключаю аўтапілот.
  
  
  Я адчуваю, што Андрэа не патрабуе нічога, акрамя невялікага суцяшэння. Я бяру яе на рукі. Яна ўздыхае, дазваляючы сабе пайсці супраць мяне. Праз некаторы час я кажу:
  
  
  - Мне вельмі шкада Пендла. Вы ведаеце, гэта праўда. Ён быў добры хлопец. Я пайду паглядзець.
  
  
  Я падымаю цела і кладу яго ў задняй частцы кабіны. У яго кашальку знаходжу звычайную калекцыю дакументаў, некалькі фунтаў і ёсць змятая каляровая фатаграфія ўсмешлівай пажылой пары, жанчына падобная на Артура, як дзве кроплі вады. Яго сястра. Прыйдзецца ёй напісаць.
  
  
  Рыта круціцца як вар'ятка і стогне пад вехцем. Я бяру яе за руку і саджу ззаду Андрэа, якая глядзіць у бок. Вымаю кляп.
  
  
  - Калі ёсць што сказаць, зрабіце гэта цікава.
  
  
  - Табе гэта не сыдзе з рук?
  
  
  - Пра што гэта?
  
  
  Я займаю сваё месца за штурвалам і правяраю паліўны індыкатар. У нас дастаткова, каб дабрацца да міжнародных вод.
  
  
  - Хочаш выбрацца жывым, - адказвае Рыта.
  
  
  - Трохі, так!
  
  
  - Я б хацела пагаварыць.
  
  
  - Добра, пагаворым!
  
  
  - Не перад ёй.
  
  
  - Тады заткніся.
  
  
  - Добра, Рыта капітулюе. Нам не трэба гінуць.
  
  
  - Што ты прапануеш?
  
  
  - Высадзіце нас ва Уладзівастоку. Абяцаю, з табой будуць добра абыходзіцца.
  
  
  - Ты праўда думаеш, што я зраблю гэта. Ты смяешся?
  
  
  - Гэта лепш, чым памерці.
  
  
  - Калі ты хочаш мяне пераканаць, табе давядзецца знайсці што-небудзь лепшае, мая красуня.
  
  
  - Добра я зразумела. Вы не здасцеся. Мы ўсе памром. - Рыта горка ўсміхаецца. - Дарма стараешся, цябе саб'юць нашы.
  
  
  - Я ў гэтым сумняваюся, - адказваю я.
  
  
  - Рускія вельмі баяздольныя.
  
  
  - Безумоўна. Справа ў тым, што ты адзіная, хто ведае, што я выбраўся з Трыгды жывым. Не, калі расейскія ВПС пашлюць самалёты, то ў Трыгду ці Айхуэй. І нават калі яны даведаюцца пра мае ўцёкі, ім давядзецца ўвайсці ў паветраную прастору Кітая, каб мяне схапіць.
  
  
  - Але не па калідоры Уладзівастока.
  
  
  - Там дапускаю, што ёсць рызыка збою. Але я разлічваю, што ў агульнай блытаніне пралячу.
  
  
  - Якая блытаніна? - пытаецца Рыта.
  
  
  - Тая, якая адбудзецца, калі авіяцыя трох краін сыдзецца, каб нас збіць.
  
  
  Андрэа падскоквае і пачынае адразу ж iкаць.
  
  
  - Таму што вы на гэта разлічваеце! - Усклікае яна, звяртаючыся да мяне.
  
  
  - Гэта адзіны шанец, які ў нас застаўся.
  
  
  
  
  
  
  РАЗДЗЕЛ XXVII.
  
  
  
  Два чыгуначныя пуці праходзяць паралельна за пяцьдзесят кіламетраў на паўднёвы захад ад Чы-сі. Пасля іх наступная чыгуначная ветка будзе злучаць Пасьет з Уладзівастокам і канцом Азіяцкага кантынента. Я спусціўся на пяцьсот футаў і да гэтага часу не бачу прыкмет жыцця на зямлі.
  
  
  Па радыё - іншая гісторыя. Кітайская ваенная частата, якая выкарыстоўваецца базай у Харбіне, вельмі перапоўнена. Мінула гадзіна з таго часу, як яны пачулі аб маім вылеце, і ўжо палову гэтага часу яны шукалі мяне не ў тым месцы. Магчыма, з-за адначасовага знікнення Рыты камандзір базы ў Харбіне лічыць, што мы накіроўваемся ў Хабараўск, у СССР, недалёка ад паўночна-ўсходняга ўскрайка Маньчжурыі.
  
  
  За намі быў адпраўлены атрад МіГ-21. Ён перасек нашу трасу, накіроўваючыся на паўночны ўсход, так што мы рухаліся на паўднёвы ўсход і былі ўжо на прыстойнай адлегласці. Ён можа дагнаць нас на зваротным шляху, калі мы праляцім над стыкам трох меж. Тое ж самае з атрадам, які вылецеў з кітайскай базы ў Мукдэне.
  
  
  Але для гэтага ім давядзецца ўвайсці ў паветраную прастору Паўночнай Карэі.
  
  
  Лясістая мясцовасць паступова саступае месца шэрагу невысокіх узгоркаў, якія перамяжоўваюцца далінамі, па якіх цякуць невялікія раўчукі. Узровень зямлі падае з вышынёй, і я разам з ім. Узнікаюць разрозненыя фермы. Потым невялікія забалочаныя плошчы ператварыліся ў рысавыя палі. Цяпер паверхня будзе роўна спускацца да мора. Я націскаю на ручку і адпускаю яе ўніз, пакуль не выраўноўваюся з вяршынямі дрэў.
  
  
  -Мой Бог! - Усклікае Андрэа.
  
  
  - Давай, без нервовасці. У мяне штурвал у руках.
  
  
  Настройваю радыё на ўладзівастоцкую частату. Тамака таксама абмяркоўваецца палёты.
  
  
  - Яны гоняцца за намі! - крычыць Андрэа.
  
  
  - Замоўкні. Вы ні слова па-руску не разумееце! Яны проста адказваюць двум кітайскім эскадрыллям, якія адшукваюць нас. Калі пашанцуе, яны пройдуць міма нас на вышыні сарака тысяч футаў, нават не заўважыўшы нас.
  
  
  Праз паўсекунды два тузі МІГ-22 праносяцца над імі з пякельным ровам. Калі хтосьці з іх убачыў нас, яны забыліся паведаміць пра гэта.
  
  
  
  - Яно спрацавала! - крычыць Андрэа. Яно спрацавала! Яны збіраюцца ваяваць з кітайцамі!
  
  
  Я паляпваю яе па калене, каб супакоіць.
  
  
  - Працягвайце скрыжоўваць пальцы. Цяпер давядзецца выклікаць кавалерыю.
  
  
  Пік Сен-Лінь Шань знікае справа ад нас. Мы ў паветранай прасторы Паўночнай Карэі. Прама на краі савецкай мяжы. Я крыху паварочваю налева і наладжваю радыё на частату ВМС ЗША.
  
  
  - Прывітанне! Кэнэдзі! Прывітанне! Кэнэдзі! Элітны агент N3. SOS.
  
  
  Шыпіць, але гэта ўсё. Паўтараю паведамленне і, нарэшце, атрымліваю адказ:
  
  
  - N3, тут USS John F. Kennedy. У чым твая праблема?
  
  
  - Я планую сесці ў мора за сорак кіламетраў на паўднёвы ўсход ад Пасьета. У мяне заканчваецца паліва, і я хацеў бы, каб лодка змяшчала трох чалавек і тры вялікія мяхі.
  
  
  Доўга чакаю, пакуль атрымліваю адказ:
  
  
  - Добра прынята, N3. Sikorsky скіне маторную вяслярную лодку з экіпажам з двух чалавек адразу пасля таго, як стане сведкам вашай аварыйнай пасадкі. Эсмінец Трэнтан забярэ вас. Ці ёсць яшчэ што-небудзь?
  
  
  - Так. Я быў бы ўдзячны за невялікае авіяшоу на выпадак, калі якія-небудзь азіяцкія самалёты, якія зараз у паветры, вырашаць мяне заўважыць.
  
  
  - Паветранае пакрыццё забяспечана ў пятнаццаці мілях ад берага. Удачы, N3.
  
  
  - Дзякуй.
  
  
  Яны не заўважылі мяне на сваіх радарах, і гэта, здаецца, іх яшчэ больш раззлавала. Цяпер яны ведаюць, куды я іду, дзякуючы майму паведамленні. Галоўнакамандуючы базы ва Уладзівастоку рэагуе хутчэй, чым яго кітайскі калега. Яму запатрабавалася ўсяго тры хвіліны, каб сцяміць, што я адлятаю з Маньчжурыі, і распавесці аб іх трыгдзінскім здарэнні. Ён неадкладна загадвае сваім людзям разгарнуцца і пераследваць мяне.
  
  
  Я вяртаюся да частаты ВМФ.
  
  
  - Прывітанне! Кэнэдзі! Цяпер зусім неабходна паветранае прыкрыццё
  
  
  Пераходзім лінію Пасьет-Уладзівасток. Надышоў дзень, і сяляне ідуць па дарогах да рысавых палёў.
  
  
  Яшчэ паўхвіліны і мы над акіянам. Андрэа пасмейваецца і пляскае ў ладкі, як дзіця.
  
  
  - Мы выратаваны! Мы выратаваны!
  
  
  - Пачакай, перш чым радавацца. Мы будзем пад прыкрыццём праз дванаццаць міль. На такой хуткасці прайшло яшчэ тры хвіліны.
  
  
  - У любым выпадку, Нік, што з намі можа здарыцца праз тры хвіліны?
  
  
  - Вельмі шмат. Вызвалі Рыту.
  
  
  - Навошта?
  
  
  - Можа быць, мы прымем прымусовую ванну. Развяжыце яе, каб яна магла плаваць. Ва ўсякім разе, яна, відаць, здагадалася, што цяпер больш не варта спрабаваць ладзіць нешта супраць нас. Няўжо гэта не так, Рыта?
  
  
  - Я не хачу патануць, - адказвае Рыта.
  
  
  Неахвотна Андрэа вызваляе яе ад кайданоў. Рыта траціць лодыжкі і запясці.
  
  
  - Дзякуй, - сказала яна.
  
  
  - Калі ласка.
  
  
  - Гэй, Нік, - пытаецца яна. Калі мы будзем у моры, ты мяне не адпусціш?
  
  
  - Плыць у СССР? Гэта сорак кіламетраў.
  
  
  - Яны вылавяць мяне.
  
  
  - У абмен на што?
  
  
  - За паслугі ў будучыні.
  
  
  - Я пагляджу.
  
  
  - Прывітанне! заўважае Андрэа. Ён за намі гоняцца!
  
  
  Паварочваю галаву і ў левае акно бачу строй МіГ-22. Яны знаходзяцца за восем кіламетраў ад нас і з фенаменальнай хуткасцю даганяюць нас. Мы ўсё яшчэ ў васьмі мілях ад узбярэжжа. Каб увайсці ў міжнародныя воды, трэба яшчэ чатыры мілі. Пры хуткасці 1,5 Мігі могуць дагнаць нас прыкладна за пятнаццаць секунд. Наладжваюся на іх частату якраз своечасова, каб пачуць:
  
  
  - Неапазнаны самалёт, разгортвайцеся і выконвайце за намі на савецкую тэрыторыю.
  
  
  Я малюю самы маскоўскі акцэнт і адказваю:
  
  
  - Як ты смееш? Ты ведаеш, з кім маеш справу, дружа мой?
  
  
  Затым надыходзіць добрае дзесяцісекунднае маўчанне:
  
  
  - Назавіце сябе.
  
  
  - Гэта генерал Сахараў! Што гэта абазначае? Няўжо вы не ведаеце, што мяне не было сёння раніцай? Даю сыну ўрок палёту! Хто ты ? Я хачу ведаць тваё імя неадкладна!
  
  
  Я адчуваю, што там наверсе вялікі неспакой. На гэты раз цішыня доўжыцца добрых 30 секунд. Гэта ўсё, што мне трэба, каб выбрацца з савецкай паветранай прасторы.
  
  
  Сахараў - сябар начальніка генштаба. Ён заўзяты п'яніца і, увогуле, яго ніхто не прымае сур'ёзна.
  
  
  Але ў яго ёсць сын. Ён у авіяцыі. І ўсім расказвае, што Усходняя Сібір - яго радзіма.
  
  
  Тым не менш, у іх бо не барановыя мазгі, каб не задумацца?
  
  
  Гэта працуе. Камандзір злучэння, здаецца, успрымае гэта сур'ёзна, прынамсі, датуль, пакуль паведамленне з Уладзівастока не ўдарае мне па барабанных перапонках:
  
  
  - Сахараў у Маскве. Збіце яго!
  
  
  - Але яго больш няма ў нашай паветранай прасторы.
  
  
  - Усё роўна збіце яго!
  
  
  - Чорт! Вось дзярмо! Вось дзярмо!
  
  
  Я ўспамінаю ўсе лаянкі, наладжваючы перамыкачы, каб дабрацца да Кэнэдзі.
  
  
  - Прывітанне, Кэнэдзі? Дык дапаможаце мне, становішча дзярмо? Паспяшайцеся!
  
  
  - Не панікуйце, N3. Да вас ляцяць.
  
  
  Я прашу іх прыняць меры. Як і было абяцана, за гарызонтам ляціць тузін F-14. Што прыгожа і што прыемна! Калі б я мог, я б іх пацалаваў! Яны набліжаюцца, ляцячы ў наш бок. Паведамленне яснае. Я радыюю ва Уладзівастоцкую вежу і кажу ім:
  
  
  - Як вы думаеце, мая шкура варта гэтага і ўсіх магчымых наступстваў?
  
  
  Дзесяць секунд цішыні. Вакол лятаюць расійскія і амерыканскія самалёты. У салоне B.206 раптоўна становіцца вельмі горача. Затым, не кажучы ні слова, савецкія самалёты згортваюць і накіроўваюцца зваротна, каб праверыць, дзе я. Яшчэ некалькі секунд і рашэнне камандзіра пацвярджаецца Уладзівастокам:
  
  
  - Прылада ідэнтыфікавана. Ён сацыялістычны патрыёт, які ўцёк ад рэакцыйнага рэжыму ў Пекіне.
  
  
  Андрэа скача на мяне і есць мае вусны.
  
  
  - Усё, Нік, мы зрабілі гэта!
  
  
  F-14 з ровам пралятаюць міма, адхіляюцца ад курсу і вяртаюцца на свае авіяносцы. Камандзір перадае мне:
  
  
  - Дзе вы хочаце прызямліцца, N3?
  
  
  - Усюды, дзе магчыма. Лячу на парах бензіну.
  
  
  - рама, N3. Мы сочым за табой.
  
  
  Мы за дваццаць пяць міляў ад узбярэжжа. Мора спакойна Крыху далей - сілуэт амерыканскага эсмінца. Правы матор спыняецца, затым левы. Паліва скончылася.
  
  
  "Бігль" слізгае па паверхні мора, але, на шчасце, тут дасканалы штыль. Мы робім два рыкашэты і спыняемся на адлегласці трохсот метраў.
  
  
  Крылы, усталяваныя ў ніжняй частцы фюзеляжа, надаюць B.206 добрую плавучасць. Калі б яны былі ўверсе, мы б крута праваліліся. Такім чынам, у нас ёсць некалькі секунд, каб разгарнуцца. Я штурхаю дзверы. У небе парыць вялікі верталёт ВМФ. Менш чым праз паўхвіліны шлюпка з рухавіком магутнасцю 25 л.з. апынулася ў вадзе з двума людзьмі. Я дапамагаю Андрэа і Рыце падняцца на борт. Я праходжу міма цела Пендла, затым багажу і скачу. Быў час. "Бігль" нырае носам і назаўжды апускаецца ў глыбіні Японскага мора.
  
  
  - Так? - пытае мяне Рыта. Я магу плыць. Нават калі я не змагу, я, прынамсі, змагу памерці годна.
  
  
  Я ласкава ўсміхаюся яму.
  
  
  - Мая маленькая лань, што можа з табой зараз здарыцца, мне пляваць.
  
  
  Мы на борце ўжо два дні. Лежучы на ложку, я гляджу на сталёвую столь, варожачы, прагуляюся я па палубе ці яшчэ крыху паляжу. Знаёмы пах хутка вырашае гэтую жорсткую дылему. Цыгара боса! Каршак на борце. Праз імгненне дзверы адчыняюцца.
  
  
  - Напрыклад! - усклікае ён. Мы ўсё гэта ўбачым. Нік Картэр адзін у сваёй пасцелі!
  
  
  - Гэта войска, сэр. Сапраўдная турма. Яны змясцілі яе ў каюту супрацоўніка жаночай падлогі.
  
  
  - Бедны мой Нік, але гэта бесчалавечна. Я выпраўлю гэта для цябе.
  
  
  - Прыміце маю падзяку, сэр. Вы хочаце атрымаць тавар?
  
  
  - Слухай, N3, ты як думаеш, навошта я прыйшоў? Каб паспрабаваць ежу?
  
  
  Я ўсміхаюся і выцягваю ліданіум з-пад ложка. Я паклаў яго назад у спецыяльны пакет, калі падняўся на борт. Я ўкладваю яго ў працягнутыя рукі Хоуку, які сур'ёзна ківае, каб паказаць мне, наколькі ён уражаны.
  
  
  Бос кладзе яго назад у сумку і запіхвае ўсё ў свой неаддзельны чорны партфель.
  
  
  - Іншы твой сябар… эээ… як ужо?
  
  
  - Рыта.
  
  
  - Гэта яна. Яна ўпарта адмаўляецца адчыняць рот. Але
  
  
  нам нарэшце ўдалося знайсці яе бацькоў. Гэта нейкі Фала Драгаміраў з рускай сям'і, якая пераехала ў Фінляндыю падчас бальшавіцкай рэвалюцыі. - Такія словы да гэтага часу выкарыстоўвае толькі Хоук. - Яна вывучала гуманітарныя навукі ў Ленінградзе і была завербаваная КДБ у дзевятнаццаць гадоў. Раней яна выканала дзве невялікія місіі. Адну на Балтыцы і адну ў Марсэлі. У мяне пакуль няма ўсіх падрабязнасьцяў, але я ведаю, што вы былі яго першай вялікай гульнёй.
  
  
  "Дзякуй, сэр", - ухмыляюся я, проста каб паказаць яму, што шаную "гульнявы" ход.
  
  
  - Калі ласка, мой мілы N3. Магчыма, яна зможа даць нам карысную інфармацыю. У адваротным выпадку абмяняем яе на захопленага рускімі нашага супрацоўніка.
  
  
  Я пазяхаю і пацягваюся.
  
  
  «Калі табе сумна, - сказаў Хоук, - я адразу знайду табе які-небудзь занятак.
  
  
  - Дзякуй, сэр. Дайце мне пасумаваць некалькі дзён.
  
  
  - Тыдзень. Мне трэба сёе-тое зрабіць у Сеуле. Гэта зойме час. Дапусцім, праз тыдзень у мяне ў офісе ў 11:30 Не ... 12:30, мы разам паабедаем.
  
  
  - З задавальненнем, сэр.
  
  
  - Мне трэба ісці. Верталёт чакае. У цябе ёсць планы, N3?
  
  
  - Мне трэба ў Англію. У Пэндла была сястра...
  
  
  Хоук усміхаецца і выцягвае з кішэні аркуш паперы.
  
  
  - Яе імя і адрас. Мы ўжо апавясцілі яе, але я думаю, што ваш візіт будзе вітацца. Калі вы едзеце?
  
  
  - Заўтра з целам. Я хачу ўзяць Андрэа. Яна ніколі не бачыла брытанскай вёскі.
  
  
  - За твой рахунак, мілы!
  
  
  Ястраб усміхаецца. Мы паціскаем адзін аднаму рукі, і ён выслізгвае.
  
  
  Ці магу я задрамаць?
  
  
  Не. Раптам я апранаюся і іду ў мясцовую майстэрню, каб паглядзець, ці прасунулася палеанталагічная навука.
  
  
  
  
  
  Нататкі
  
  
  
  [1] 28,35 грама.
  
  
  [2] На мяжы з Канадай.
  
  
  [3] Студэнты за дэмакратычнае грамадства.
  
  
  
  
  
  Картэр Нік
  
  
  Дзяржаўная здрада
  
  
  
  Дзяржаўная здрада
  
  
  
  ПЕРШЫ РАЗДЗЕЛ
  
  
  
  Яго звалі Міня Сталін. Ага, Сталін. Сталін у перакладзе з рускай азначае "сталь". Таму нядзіўна, што гэты савецкі шпіянаж зрабіў сабе імя ў Злучаных Штатах пад псеўданімам Марцін Стыл [1]. Логіка. І імя, ты мне скажаш? Ну, па-руску Міня абсалютна нічога не значыць, гэтае імя, даволі дурное. Дык чаму не Марцін?
  
  
  Вядома, я ведаў крыху больш пра пасажыраў таго таксі, якое ехала па Род-Айлэнд-авеню ў бок Логан-Серкл. Па-першае, пры вазе каля васьмідзесяці пяці фунтаў у яго не было нічога. Тады ён быў настолькі шматмоўным, што гаварыў на васьмі замежных мовах без найменшага намёку на акцэнт. Ён таксама быў хітрым, як ласка, віртуоз у мастацтве маскіроўкі, на яго сумленні была смерць дзевяці амерыканскіх агентаў, і яго не падазравалі ў тым, што ён прыехаў у Вашынгтон для ўдзелу ў дабрачынным гала-канцэрце.
  
  
  Нажаль, я меў вельмі цьмянае ўяўленне пра яго знешнасць. Але я мог пазнаць яго хаду. Восем фатаграфій, якія Хок меў у сваім дасье, цалкам маглі быць фатаграфіямі васьмі розных людзей. Усе партрэты аб'ядноўвала адна агульная рыса, якая амаль не сціралася з маёй памяці: вочы Міні Сталіна. У іх сапраўды было нешта незабыўнае.
  
  
  Жоўта-чорнае таксі зрабіла поўнае кола Логан-Серкл і згарнула на Вермонт-авеню.
  
  
  Я кажу свайму кіроўцу. - Не адпускай яго!
  
  
  "Скажыце, сэр", - адказаў апошні, коратка павярнуўшыся да мяне. Гэтая гісторыя зводзіць мяне з розуму. У цябе на лічыльніку амаль пяцьдзесят баксаў, а я павінен быў скончыць змену за гадзіну. Такім чынам, вы сапраўды ўпэўнены, што ...
  
  
  - Уся гэта надзейная справа! Вы працягваеце ісці за ім, нават калі карусель працягнецца месяц.
  
  
  Ён схапіўся за руль з вялікім уздыхам і паглядзеў на лічыльнік, які мірна ішоў за адзнаку ў пяцьдзесят даляраў.
  
  
  Пераслед пачаўся амаль тры гадзіны таму ў аэрапорце Далеса. Я не мог па ўважлівай прычыне распазнаць Міню Сталіна па яе целаскладу, таму пазнаў яго дзякуючы ягонай хадзе. Іншыя агенты ўжо здымалі яго, вядома, з прыстойнай адлегласці, а Хоук паказваў мне фільмы. У якім бы адзенні ён ні быў, я б заўважыў Сталіна дзе заўгодна па яго вычварнай хадзе.
  
  
  Але, калі не лічыць здзіўлення, Хоук не хацеў расказваць мне, што ён рабіў у гэты час і ў гэтым месцы. За тыя пяць гадоў, пасля таго як яго левая ягадзіца была ўпрыгожана кулявой адтулінай, падпісанае маім калегам, Міня Сталін, ён жа Марцін Стыл, не паказваў нос на тэрыторыі Злучаных Штатаў.
  
  
  Таксі двойчы абмінуў Томас-Серкл, перш чым выехаць на Масачусэтс-авеню. Ён ехаў у бок Скота Серкл. Потым быў Дзюпон Серкл. У Дзюпон-Серкл, дзе размяшчалася штаб-кватэра AX, чый паважаны бос Дэвід Хок некалькімі гадамі раней пазбавіў мяне ананімнага статуту сярэдняга амерыканца і даў мне яшчэ больш ананімны статут элітнага забойцы N3. Не! ён жа не пойдзе да нас дадому? Сталін не мог ведаць, што нашыя кабінеты хаваюцца там, за цёмнымі вокнамі. Калі б ён ведаў і ехаў, я мог бачыць толькі адно тлумачэнне: ён стаміўся жыць. Шчыра кажучы, я б параіў яму працягваць блукаць па Вашынгтоне, нават калі для гэтага давядзецца прапаноўваць сабе гонку на тысячу долараў. У любым выпадку гэта каштавала б яму менш, чым візіт.
  
  
  у сэрвіс AXIS.
  
  
  Ён, мусіць, пачуў маё паведамленне, калі кружыў вакол Дзюпон-Серкл, павярнуў на М-стрыт і павярнуў налева на Томас-Серкл. Галава майго кіроўцы пачала перыядычна хіліцца ў бок. Хлопец здаваўся. Верагодна, гэты адважны працаўнік клаўся спаць кожную ноч праз гадзіну пасля выхаду са змены, і яго цела з цяжкасцю прыстасоўвалася да гэтай новай сітуацыі.
  
  
  Хутка на лічыльніку будзе шэсцьдзесят долараў. Кіроўца зірнуў на яго, і гэта, здавалася, яго крыху разбудзіла. Кошт паездкі была найменшай з маіх праблем, але я пачынаў знаходзіць паездку асабліва вострай як брытва. Калі б я паслухаў сябе, мяне таксама спакусіла б задрамаць. Толькі Хоук быў выразным і ясным:
  
  
  "Вы можаце падумаць, што гэтая праца не залежыць ад вас", – сказаў ён мне, перш чым дазволіць мне збегчы з дымнай пячоры, якую ён выкарыстоўваў у якасці свайго офіса, у заднім пакоі Dupont Circle. Магчыма, я нічога не магу прадказаць. Але я скажу табе толькі адно, Нік: дазволь гэтаму хлопцу выслізнуць з тваіх пальцаў, і будзь упэўнены, ён ударыць нас па вушах!
  
  
  Так што, нягледзячы на тое, што таксіст пачаў заразліва пазяхаць, я не адпускаў Міню Сталіна - Марціна Стыла.
  
  
  Прынамсі, я гэтаму верыў.
  
  
  Раптам, што здзівіла мяне і цалкам разбудзіла майго кіроўцы, таксі наперадзе павярнула направа па капялюшыкі колаў, затым, завываючы тормазамі і ўпрыгожыўшы дарогу прыгожым следам гумы, спынілася перад Holiday Inn by Thomas. Круг.
  
  
  - Едзь прама, - кажу шафёру. Ты звернеш на Трынаццаты і пакінеш мяне на рагу.
  
  
  Я заплаціў за трохгадзінную гонку, шэсцьдзесят адзін долар. Я не збіраўся забываць гэтую суму. Гэта была менавіта тая цана, якую мне каштавала мая першая машына Ford A Coupe узору 1929 гады. І мяне абрабавалі.
  
  
  Я пабег па М-стрыт і ўвайшоў у вестыбюль гасцініцы «Холідэй Ін» якраз своечасова, каб убачыць, як ідучая фігура Міні ўваходзіць у ліфт. Я пачакаў, пакуль ён павернецца - людзі заўсёды паварочваюцца ў ліфтах, - каб лепей разгледзець яго твар. Расчараванне. Ён не адрываў асобы ад задняй сцяны і зачыніў дзверы.
  
  
  На стойцы рэгістрацыі я даведаўся, што ён запісаўся як Марцін Стыл. Пакой 605
  
  
  Я, у сваю чаргу, накіраваўся да ліфтаў, думаючы, што скарыстаюся чым-небудзь класічным, але эфектыўным, на выпадак, калі мой сябар Сталін-Сталь баяўся шпікоў. Я збіраўся падняцца на сёмы паверх, спусціцца назад на ніжні ўзровень, знайсці пакой 605, затым спусціцца ўніз і спакойна чакаць, пакуль містэр Стыл вырашыць рушыць.
  
  
  Я перасек хол, прабіраючыся скрозь натоўп людзей з бэйджамі для канферэнцый. Адна з гэтых гузікаў была асабліва прыкметнай і прымацоўвалася да чырвонай сукенкі з цудоўнымі грудзьмі, нібы фігурка. Я прачытаў там абрэвіятуру ANRA. Амерыканская асацыяцыя рэпарцёраў газет [2].
  
  
  Цудоўны, найвялікшы савецкі маэстра шпіянажу, прыехаў на з'езд, на якім сабраліся ўсе вядучыя журналісты краіны.
  
  
  Нажаль, ніхто не зрабіў ласку паінфармаваць пра гэта мяне - , агента N3, элітнага забойцу AXIS які адказваў за гэтак сакрэтную місію, І ніхто не міргнуў.
  
  
  Я падняўся ў сёмы, спусціўся па лесвіцы назад у шосты і ўбачыў пакой 605, маленькую нішу ў канцы галоўнай залы. Зрабіўшы гэта, я падняўся на іншым ліфце і вярнуўся ў вестыбюль, каб дачакацца Марціна Стыла.
  
  
  Але гэта ён мяне чакаў.
  
  
  Дзверы адчыніліся. Ён быў перада мной. За яго спіной рэпарцёры глядзелі адзін на аднаго і чокаліся куфлямі, абменьваючыся плёткамі і свежымі гісторыямі, якія да мяне дайшлі толькі ў выглядзе безуважлівага шуму. Адзінымі выразна адрознымі гукамі былі смех і звон кубікаў лёду ў шклянках.
  
  
  У маім чэрапе рэхам адгукнуўся шум кіпячага шэрага рэчыва. Як я мог быць настолькі наіўным, каб дазволіць сабе вось так абгуляць пешку? Рука Марціна Стыла была з пісталетам памерам прыкладна з цяжкі мінамёт.
  
  
  За цёмнымі акулярамі яго твар, штучна састараны пластыкавымі сківіцамі, ззяла шырокай усмешкай, зіготкай белай эмаллю.
  
  
  Але ў мяне не было сумневаў. Я быў далёка наперадзе Марціна Стыла, нашмат наперадзе Міньі Сталіна.
  
  
  Як быццам у руху мая рука пагрузілася
  
  
  у маю куртку ў бок пісталета Вільгельміны, майго каштоўнага Люгера, , якую я нашу ў кабуры, схаванай пад левай падпахай. Загрымеў сталінскі мінамёт.
  
  
  Куля патрапіла мне ў правы бок. Боль была пакутлівай. Няма патрэбы апісваць гэта, няма слоў, дастаткова моцных, каб перадаць гэта любому, хто ніколі не быў паранены. Мае ногі падкасіліся пада мной, і я адчуў, што губляю прытомнасць.
  
  
  Я паглядзеў на свайго забойцу. Я чакаў смерці, спадзеючыся, што яна хутка пакладзе канец маім пакутам. Рука, якая хацела схапіць Вільгельміну, цяпер адчайна сціскала пунсовую рану на маім правым баку.
  
  
  Марцін Стыл, падобна, не спяшаўся скарачаць мой тэрмін. Яго сатанінская ўхмылка адбівалася ў маіх ашклянелых вачах, як усмешка Смерці, якая кліча мяне да сябе.
  
  
  Я не ўсведамляў труннай цішыні, якая наступіла пасля стрэлу яго жахлівага пісталета. Я не бачыў, каб у амерыканскай прэсе вяршкі праносіліся пад сталамі ў куты вестыбюля. Я не бачыў нічога, акрамя грымасы смерці і рулі гэтай зброі, якая неўзабаве выплюнула некалькі грамаў гарачага металу і дасягнула нябачнай кропкі паміж маімі вачыма.
  
  
  Раптам перад маімі галюцынаванымі вачыма прамільгнуў чырвоны выбліск і стукнула савецкага шпіёна ў спіну. Зноў успыхнула чырвоная ўспышка, калі ён націснуў на курок, і вялізны снарад прабіў металічную сцяну ліфта ў некалькіх цалях ад маёй галавы.
  
  
  Пасля ўсё стала чорным.
  
  
  
  
  
  
  РАЗДЗЕЛ ІІ.
  
  
  
  Яе клікалі Феліцыя Стар. Вельмі амерыканскае імя. Логіка. Яна была зоркай сярод амэрыканскіх журналістаў.
  
  
  Яна таксама была зоркай з жанчын, якіх я ведаў у сваім жыцці. Жыццё, якое без яе скончылася б у ліфце.
  
  
  Яна была ў спальні, калі я адкрыў вочы. Боль у баку была пякучым, але куля была вынята. Пашкоджанні здаваліся не такімі ўжо сур'ёзнымі, і я амаль не заканчваўся крывёй. Толькі маленькая чырвоная пляма ад поту пратачылася скрозь павязку вакол маёй таліі, нібы нагадваючы мне, што я адзін са шматлікіх смяротных.
  
  
  - А! Вы, нарэшце, зможаце сказаць мне, хто вы і кім быў гэты чалавек. Скажыце мне, што здарылася.
  
  
  Яна стаяла над ложкам, скрыжаваўшы рукі пад ганарлівымі грудзьмі, якая дала мне магчымасць пазнаць мэту выбітнага збору, які праводзіцца ў гатэлі Holiday Inn. Кнопкі больш не было. Нажаль, у мяне больш не было законнай падставы для сузірання гэтых круглявых глобусаў, якія служылі апорай. Нягледзячы на сухасць яго ўступлення ў тэму, я адчуў лёгкую гуллівасць і спачуванне, нават дробку захаплення да чалавека, які глядзеў проста ў твар агіднаму абліччу смерці ў форме вялікага, вельмі вялікага, пісталет.
  
  
  Я ўжо збіраўся адчыніць рот, каб адказаць, калі зразумеў, што мне няма чаго сказаць гэтай жанчыне, якая выратавала мне жыццё. У мяне, вядома, не было з сабой дакументаў, але я ведаў, што шрубкі пачнуць круціцца, і Хоук хутка даведаецца, што аднаму з яго людзей прабілі лупіну. А Фелісія Стар, свяціла прэсы, нарадзілася не ўчора. Яна добра разумела, што пад каменем хаваецца вугор. Яна рушыла за мной у бальніцу і чакала, пакуль я выеду з аперацыйнай, каб першай загаварыць са мной, калі я прачнуся. Яна ведала, што можа зрабіць большую сенсацыю.
  
  
  - Хто ты ? Я спытаўся ў яе, хутчэй, каб працягнуць час, чым даведацца яе асобу.
  
  
  Аднак яна прадставілася з вялікай ганарлівасцю, сказаўшы мне, што яна працуе ў Washington Times, дзе ёй вельмі падабалася весці калонку раздушаных сабак. Яна патрапіла ў элітную газету і не збіралася здавацца. Яна расціснула рукі, і яе выгібы пачалі хупава пагойдвацца. Пасля яна выцягнула блакнот і ручку. Нягледзячы на свой стан, я заўважыў, што яе твар упрыгожана вяснушкамі і чароўнымі ямачкамі. У яе былі доўгія каштанавыя валасы. Карацей кажучы, такая ж цудоўная, як і адважная.
  
  
  - Ваша імя, калі ласка ?
  
  
  «Калі ласка» было пустаслоўем. Па яго тоне я зразумеў, што гэта не просьба, а загад.
  
  
  "Лясны паляўнічы", - адказаў я, выкарыстоўваючы адно з маіх любімых ваенных імёнаў. Я працую ў газеце з Дэ-Мойна штата
  
  
  Аёва. Мы калегі.
  
  
  - Вас на з'езд дэлегавала ваша газета?
  
  
  - Ды гэта ўсё.
  
  
  У імгненне вока яна прасканавала маю постаць, якая раскінулася пад прасцінай. Сумнеў чытаўся на яго прыгожым твары. Але яна, відаць, адсунула гэта, таму што нават не спытала мяне, чаму на мне не было жэтона канферэнцыі.
  
  
  - А як наконт таго чалавека, які страляў у вас у ліфце?
  
  
  «Не ведаю», - адказаў я, крыху крывадушна кажучы сабе, што гэта амаль праўда.
  
  
  - Чаму ён страляў у цябе? Чаму ён збіраўся прыкончыць цябе? У рэшце рэшт, у Вашынгтоне не модна забіваць журналістаў з Дэ-Мойна!
  
  
  Я паспрабаваў паціснуць плячыма пад прасцінай. Мой рух нацягнуў мае павязкі, і я скрывіўся ад болю.
  
  
  - Ведаеш, - адказаў я, - усё павінна пачынацца ...
  
  
  - Не, гэта не так. Ты мне вінен сваім жыццём. Думаю, вы таксама павінны мне сёе-тое растлумачыць.
  
  
  - Раскажы спачатку мне пра гэта. Я дрэнна гэта бачыў. Раскажыце, як усё гэта прайшло, і я дам вам адказы, якіх вы вартыя.
  
  
  Яе румяныя вусны падціснулі, як быццам яна не была ўпэўненая, ці стрымаю я сваё абяцанне. Але яна мне сказала.
  
  
  Яна смяялася, балбатала са шклянкай у руцэ ў холе гатэля. Я гэта ведаў. Адзін сход толькі што скончыўся, а іншы пачнецца праз дваццаць хвілін. Мужчына ўзбег па лесвіцы, адштурхнуў групу рэпарцёраў і кліентаў і спыніўся перад шахтамі ліфта. Яна бачыла, як ён дастаў нешта з кішэні пінжака, не ўсведамляючы, што гэта быў пісталет. Але, збянтэжаная, яна глядзела на яго, пакуль астатнія аднавілі размову.
  
  
  - Ён быў там, нерухомы, як статуя, з расстаўленымі нагамі, з гэтым прадметам у руцэ, які я ледзь мог бачыць. Ён стаяў да мяне спіной, але па яго паводзінах я мог сказаць, што ён не чакаў ліфта. Фактычна ён блакаваў выйсце.
  
  
  - А вы не бачылі пісталет?
  
  
  - Няправільна. Я зразумела, толькі калі дзверы адчыніліся для цябе і ён падняў руку. Я бачыў, як са ствала выйшла полымя. Здаецца, я крычала, як і ўсё.
  
  
  Дзіўны. Я не чуў крыкаў. Толькі той вялізны выбух, які прагрымеў у маёй галаве.
  
  
  «Людзі разляцеліся ва ўсе бакі, - працягнула Феліцыя. Думаю, я б таксама ратавалася, калі б не была поўнасцю ашаломленая. Я затрымалася на месцы, як кол, і глядзела, як ты слізгаеш па сцяне, не зводзячы вачэй з чалавека, які старанна цэліўся табе ў галаву.
  
  
  Яна змоўкла і сцяла губу. Я бачыў, як у яго вачах прамільгнуў той бляск спагады і захаплення, які, як мне здавалася, я заўважыў у яго словах раней.
  
  
  - Чаму вы ўмяшаліся? Я спытаў у яго.
  
  
  - Я не ведаю. Інстынктыўны імпульс. Я кінулася на яго як бык. Пакуль я бегла, у маёй галаве праносілася тысяча ідэй. Я чакала, што ён мяне пачуе, разгорнецца і застрэліць мяне. Але я думаю, ён быў занадта заняты прыцэльваннем у цябе. Да таго часу, як я апынуўся за яго спіной, раздаўся стрэл. Я думала, што зрабіла гэта дарма і нават паскорыла тваю смерць. Толькі пазней я даведаўся, што другая куля праляцела міма цябе.
  
  
  - Што адбылося далей? - Спытаў я.
  
  
  Маё сэрца пачало калаціцца. Я чакаў яе адказу і быў апантаны тым, што прадказаў Хоук, калі я адпушчу Марціна Стыла.
  
  
  - Не ведаю, - сказала яна. Калі я адштурхнула яго, ён павярнуўся да мяне. Ён глядзеў на мяне з агіднай ухмылкай. Я страціла прытомнасць. Іншыя сказалі мне, што ён нацэліў на мяне пісталет, а затым, падобна, раздумаўся і ўцёк. Выклікалі паліцыю, але было ўжо позна. Вось, зараз ты ўсё ведаеш. Зараз ваша чарга. Я хачу ведаць ваша сапраўднае імя і сапраўдную працу. І яго ...
  
  
  Дзверы расчыніліся з рэзкім штуршком, і ў пакой уварваліся двое паліцэйскіх у форме. Яны схапілі Феліцыю за рукі і выцягнулі на вуліцу.
  
  
  - Містэр Хантэр, вы абяцалі мне ...
  
  
  Больш яна нічога не паспела сказаць. Дзверы зачыніліся за копамі. Я расцягнуўся на ложку. Боль нарастаў усё мацней. Крыху пазней адзін з двух паліцыянтаў вярнуўся і папрасіў прабачэння перад мной за тое, што дазволілі даме пракрасціся ў мой пакой. Ён пакляўся, што гэтага больш не паўторыцца, і выслізнуў, не даўшы мне часу спытаць у яго, хто ён такі.
  
  
  
  Болі мучылі мяне ўсё больш і больш. Я патэлефанаваў. Медсястра прыйшла да мяне спытаць, што я хачу.
  
  
  "Нешта такое, што мяне супакоіць", - адказаў я.
  
  
  Яна ўсміхнулася, выйшла і вярнулася праз некалькі хвілін са шпрыцом. На шчасце, гэта было болесуцішальнае, таму што, як яна гэта рабіла, мне спатрэбілася цярпенне, каб перанесці боль ад раны. Праз пяць хвілін у мяне зусім не было болю, наадварот. Я плаваў па пакоі, адчуваючы прасціны, сцены, столь, мяккую прахалоду шкла ў акне.
  
  
  У нейкі момант мне здалося, што я мімаходам убачыў Хоука, які ківаў галавой з боку ў бок у ватной смузе, а затым я пагрузіўся назад у краіну мар.
  
  
  Калі я прачнуўся, у пакоі панавала спакой, і толькі святло звонку адкідвала пакутлівыя цені на столь. Боль вяртаўся, і я хацеў патэлефанаваць, каб папрасіць яшчэ ўкол. Потым перадумаў. Гэта яшчэ не было невыносным.
  
  
  Хутчэй інтуіцыяй, чым успрыманнем, я ведаў, што хутка надыдзе дзень. Гарадскі гул за вокнамі змяніўся. Паўсюль заводзіліся рухавікі, людзі выходзілі на працу.
  
  
  Пстрычка ў дзвярах адвёў мяне ад ценяў на столі і шуму горада.
  
  
  Я чакаў, думаючы, што бачыў, як з'явілася медсястра са шпрыцом, але дзверы не адчыняліся. Раздаўся яшчэ адзін "пстрычка", за якім рушыў услед рыпанне падлогі. У мяне не было часу спытаць Феліцыю, у якую лякарню мяне даставілі. Відавочна, я быў не ў сучасным будынку. Гэта таксама не быў вайсковы шпіталь, бо ў гэтым выпадку Феліцыю выгналі б за дзверы не паліцыянты ў форме.
  
  
  Яшчэ адзін "пстрычка", і на гэты раз дзверы пачала павольна адчыняцца. Маё сэрцабіцце пачасцілася. Мне здавалася, што я зноў перажываю сцэну ў ліфце, бездапаможная ахвяра ўпартага забойцы, узброенага цяжкім мінамётам.
  
  
  Дзверы прыадчыніліся на паўцалі. Чалавечая постаць, апранутая ў белае, праслізнула ў пакой і асцярожна закрыла яе. Я выкалоў сабе вочы, спрабуючы разгледзець твар чалавека ў белым у цемры. Ці была гэта медсястра, якая прыйшла зрабіць мне заспакаяльны ўкол, ці Марцін Стыл у новым абліччы?
  
  
  - Што гэта ? - Спытала я, сціснуўшы горла. Што ты хочаш ?
  
  
  Мне падалося, што постаць арыентуецца на гук майго голасу. Яна праслізнула да ложка, схапіла маю падушку і прыклала да майго твару. Моцныя пальцы, відавочна добра навучаныя гэтай працы, заціскалі мне нос і закрывалі рот пер'ем. Рукі працягвалі прыціскаць падушку, імкнучыся палепшыць ужо бездакорнае ўшчыльненне. Я добра ведаў гэта. Я не мог дыхаць і паспрабаваў адарваць падушку і рассунуць запясці нападніка. Немагчыма, яны былі занадта моцным.
  
  
  Я выгнуў спіну, падставіўшы пад сябе ногі. Пякучы боль разарвала мне бок. Але, калі б я нічога не рабіў, я б хутка перастаў пакутаваць назаўжды.
  
  
  Сабраўшы ўсе сілы, я ўдарыў суперніка нагой. Боль была пакутлівай, але рука на падушцы аслабла, і я з прагнасцю ўдыхнуў глыбокі ўдых. Я расслабіў мышцы на долю секунды, перш чым нанесці другі, мацнейшы ўдар.
  
  
  Іншы павінен быў чакаць лёгкага пакарання. Але, божа мой! Я не быў настроены стаць каханай ахвярай усіх наёмных забойцаў у сталіцы. Здзіўлены моцай удару, мужчына на імгненне страціў раўнавагу.
  
  
  Я скарыстаўся магчымасцю, каб ускочыць і хутка нанесці яму два ўдары ў горла. Ён закрычаў, як гаргулля, адпусціў падушку і прыклаў рукі да выцятай шыі. Я скончыў свой выступ ударам нагой паміж ног, і мы абодва ўпалі. Ён ляжыць на зямлі, сціскаючы ў руках фамільныя каштоўнасці. Я ляжу на ложку, задыхаючыся і ахоплены болем.
  
  
  Я затаіў дыханне, змагаючыся з болем і рыхтуючыся сустрэць другую атаку з боку чалавека, які ўжо ўстаў. Але нічога не выйшла. Подлы забойца ў белым памчаўся, не просячы дабаўкі. Мне спатрэбілася чвэрць секунды, каб усё ўсвядоміць і падысці да дзвярэй. Я не бачыў нічога, акрамя пустога калідора і кінутага воза медыка.
  
  
  Я вярнуўся, каб легчы на ложак, каб прыйсці ў сябе і падвесці вынікі.
  
  
  Нешта пайшло не так. Я быў упэўнены, што бачыў Хоўка ноччу. Нават пад наркотыкамі, як я, я не марыў пра гэта.
  
  
  І ўсё ж за межамі майго пакоя ахоўнікаў не было. Да мяне мог падысці любы хуліган, перапрануты медсястрой, і паспрабаваў задушыць мяне падушкай. Неверагодна. Калі агент быў амаль забіты - і менавіта гэта адбылося, ці я не ведаў пра гэта - Хоук ахоўваў яго надзейнымі людзьмі. Вядома, гэта не было прапісана ў калектыўных дамовах, але гэта было часткай звычайнай падстрахоўкі.
  
  
  Чаму Хоук не абараніў мяне?
  
  
  Я не мог знайсці адказу, і мне зусім не падабаўся шлях, які шукалі мае клеткі мозга.
  
  
  Адно можна было сказаць напэўна: у сценах гэтага шпіталя мне было небяспечна.
  
  
  Магчыма, у іншым месцы мне не будзе больш бяспечна, але я павінен быць недзе. Так атрымалася, што я вырашыў, што гэта будзе недзе ў іншым месцы.
  
  
  Праз пяць хвілін я ўжо цягнуўся па вуліцах Вашынгтона.
  
  
  Кроў з раны прыліпла да нагі. Мне было балюча, вельмі балюча. І я адчуваў сябе вельмі аслабленым.
  
  
  
  
  
  
  РАЗДЗЕЛ ІІІ.
  
  
  
  - Містэр Хантэр! Што ты тут робіш? Вас выпісалі са шпіталя? Ой! але ты сьцякаеш крывёю, як... Божа мой! Уваходзь хутка, інакш абрынешся на кілімок!
  
  
  Феліцыя Стар была ў ружовым негліжэ. У мяне быў бальнічны халат і халат у акрываўленую палоску. Мая босая правая ступня была залітая засохлай крывёй.
  
  
  Яна выглядала сярдзітай, засмучанай і вельмі занепакоенай адначасова. У яго вачах свяціўся лёгкі агеньчык захаплення, які мне падабаўся. Але ў мяне не было часу сузіраць яе: праз секунду пасля таго, як я пераступіў парог, я зірнуў паміж яе рукамі.
  
  
  
  Галавакружэнне доўжылася нядоўга. Калі я прачнуўся, я быў на ложку Фелісіі. Нахіліўшыся нада мной, яна зацягнула мае павязкі, каб спыніць крывацёк. Яе чароўны раток ператварыўся ў калатушу. Відаць, гнеў узяў верх над усімі іншымі пачуццямі, якія, як мне здавалася, я ўлавіў, калі прыехаў.
  
  
  Я прыняў гэта за свае паводзіны. У рэшце рэшт, яна вырашыла заткнуцца, каб я даў ёй тлумачэнні, якія яна патрабавала.
  
  
  Я даў іх ёй. Я збег з лякарні, адначасна заўважыўшы, што гэта лякарня Святога Антонія. Я прайшоў мілю, перш чым знайшоў уначы паб. Я паваліўся ў памяшканне. Афіцыянтка прынесла мне кубак кавы, пацешна гледзячы на мяне. Я выпіў яго, каб паспрабаваць развеяць апошнія эфекты прэпарата, а затым падумаў пра гэта. Што я павінен рабіць? Каму я яшчэ мог давяраць?
  
  
  Я прыйшоў да высновы, што была змова. Чый? Я не ведаў. Але гэтага я не мог сказаць Фелісіі. Вядома, немагчыма расказаць ёй пра Ястраба, АХЕ і цёмных вокнах Дзюпон-Серкл. Я проста сказаў ёй, што думаў, што магу давяраць некаторым сябрам, але зараз быў упэўнены, што яны мне не дапамогуць.
  
  
  Я не хлусіў. Я проста пазбягаў выкарыстоўваць імёны.
  
  
  "І ты вырашыў, што можаш мне давяраць", - шчабятала яна, нацягваючы чысты кампрэс пад маю брудную павязку.
  
  
  Я пільна паглядзеў на яе, што дазволіла мне заўважыць, што ў яе цёмна-сінія вочы, і адказаў:
  
  
  - Феліцыя, усё залежыць ад цябе. Але вы павінны пагадзіцца, каб не быць занадта цікаўнай. Пацярпі. Я табе ўсё раскажу, як толькі змагу.
  
  
  Яна выпрасталася і села на край ложка.
  
  
  - Як вы даведаліся мой адрас?
  
  
  Я сказаў ёй, што патэлефанаваў у яе газету, і мне яго далечы. Яна мне не паверыла. Ніводны разважны супрацоўнік не раскрыў бы кантактныя дадзеныя журналіста ананімнаму карэспандэнту. Я ўсё яшчэ не мог сказаць ёй, што выкарыстоўваў кампутарны файл AXIS.
  
  
  Феліцыя таксама не паверыла мне, калі я сказаў ёй, што прайшоў тры кіламетры ад паба да яе кватэры, недалёка ад Галерэі сучаснага мастацтва. Але гэта было праўдай. Ні адно таксі не пагадзілася б пагрузіць грамадзяніна ў маім штаце, які хістаецца і заканчваецца крывёй. Да таго ж грошай у мяне не было, усё, што ў мяне засталося, патрацілася ў кафэ. Але цяпер падпаленыя клюшні, якія раздушылі мне бок, прымусілі мяне дорага заплаціць за гэтую месячную прагулку.
  
  
  «Праблема ў тым, - сказаў я, - што зараз мае так званыя сябры ведаюць, як я даведаўся ваш адрас. Яны будуць шукаць мяне. Табе трэба знайсці мне бяспечнае сховішча, дзе я змагу ачуцца і падумаць, што рабіць.
  
  
  Яна паглядзела на мяне.
  
  
  Шэрыя водбліскі зары скакалі на ямачках на яе шчоках і надавалі ультрамарынавы водбліск яе сапфіравым вачам.
  
  
  Яна спытала. - А навошта мне ўсё гэта рабіць? Прызнаюся, што ў мяне ёсць шанец...
  
  
  - Таму што ты выратавала мне жыццё. Без цябе я быў бы крывавай грудай плоці на падлозе ліфта, і больш не было б праблем. Ты выратавала мяне. Гэта была твая памылка. Вазьмі на сябе адказнасць.
  
  
  «Раз так, - адказала яна з паўусмешкай, - я б аддала перавагу на будучыню мець прыгажэйшае імя. Мне не падабаецца Вудс Хантэр [3].
  
  
  - Выбраць самастойна.
  
  
  - У цяперашнім выглядзе Forest Creature [4] падыдзе вам больш.
  
  
  - Я з гэтым спраўлюся, - кажу я. Дык гэта так?
  
  
  Яна паціснула плячыма, цяжка ўздыхнуўшы.
  
  
  - Так, Форэст. У мяне знойдзецца бярлог для цябе. У майго сябра ёсць катэдж на рацэ Патаксент недалёка ад Ларэла, штат Мэрыленд. Нас не знойдуць, таму што гэты сябар… ну, мы зараз нашмат менш сябры. Цяпер ён у Еўропе з іншай дзяўчынай… І акрамя таго, мне цікава, навошта я вам усё гэта расказваю. Галоўнае, што ў мяне ёсць ключы і дазвол выкарыстоўваць катэдж па сваім меркаванні. Вы адчуваеце сябе прыдатным для паездкі?
  
  
  - Не, але гэта будзе неабходна.
  
  
  Я збіраўся спытаць у яго ключы і дарогу, калі ў маёй галаве зазвінеў сігнал трывогі.
  
  
  «Феліцыя, я хацеў бы даведацца крыху больш пра твайго сябра», - сказаў я. Я не прашу вас расказваць мне аб вашым асабістым жыцці, але я павінен ведаць, на ўсялякі выпадак ...
  
  
  - Калі ён у змове са здраднікамі? скончыла яна, смеючыся. Захоўвайце спакой. Лэнс Хантынгтон, верагодна, мог бы купіць і падаць на талерцы ўсіх здраднікаў на планеце. Гэта б павінна было яго пацешыць ...
  
  
  Я ведаў яго. Сусветна вядомы лавелас і плэйбой. Лідэр найбагацейшага грамадства. Былы в'етнамскі лётчык-знішчальнік, чыя сям'я магла б купіць што заўгодна і, калі б яны захацелі, купілі б Паўночны В'етнам і Паўднёвы В'етнам у прыдачу.
  
  
  «Ці ведаеце вы, - працягнула Феліцыя, - што ён атрымлівае асалоду ад раскошай, маючы ў сваім распараджэнні Learjet у нацыянальным аэрапорце Вашынгтона для яго кароткіх паездак, а іншы - у ангары ў Лондане для яго паездак у Еўропу?» Вы ведалі, што ён заказвае супер-рэактыўны самалёт TWA, калі жадае наведаць адно са сваіх валадарстваў? Вы ведалі, што ён ...
  
  
  - Хопіць, я бачу становішча! Я ўмяшаўся, крыху здзівіўшыся, што такая прыгожая і разумная дзяўчына, як Феліцыя, магла быць сяброўкай гэтага праславутага плэйбоя. Аддай мне ключы, скажы дзе гэта, і я пайду. Заставайся тут. ЛАДНА?
  
  
  - Ты задзіра, Форэст, але гэта не так ужо і дрэнна. Я завязу цябе на машыне. Прымі гэта ці пакінь!
  
  
  Я падумаў пра махінацыі, якія, відаць, адбываліся на вышынях, каб гэтаму забойцу дазволілі наблізіцца да мяне ў бальніцы, і я ўбачыў у думках машыну, якая выбухнула ў гейзеры полымя. Я даў Фелісіі вельмі рэалістычнае апісанне яе чароўнага падарванага цела побач з маім, разарваным на шматкі.
  
  
  Нягледзячы на некалькі намёкаў на супраціў, яна нарэшце пагадзілася дазволіць мне займацца сваімі справамі. Я адпачыў каля 20 хвілін, а затым пайшоў, як прыйшоў - у кашулі і халаце - не без якіх-небудзь інструкцый. На наступны дзень адпусціў яе на працу, нібы нічога не здарылася. Калі яна не паспрабуе датэлефанавацца да мяне, я буду на сувязі. Аднак я пайшоў на саступку, пагадзіўшыся даць мне плату за паездку. Мяркуючы, што мяне завязе таксі.
  
  
  У мяне было менш цяжкасцяў, чым я думаў, знайсці зручнае таксі. Я нават узяў некалькі і аб'ездзіў увесь горад, перш чым быў упэўнены, што сесці на аўтобус у Лэнглі-парку бяспечна. Потым паехаў аўтаспынам. Малады хлопец у пікапе падабраў мяне і высадзіў у Манпелье, потым я даехаў да Лорел. Адтуль я скончыў шлях пешшу ўздоўж ракі.
  
  
  Я моцна спадзяваўся на тое, што таемныя агенты называюць "фактарам непраўдападобнасці". Людзі не маглі не казаць пра гэтага басанога хлопца ў бальнічным халаце, але ім ніхто б не паверыў.
  
  
  З аднаго боку, катэдж быў цудоўны. Інакш гэта была сапраўдная пастка. Сказаўшы мне, што ён быў на рацэ Патаксэнт, Феліцыя не схавала рэальнасці. Доступ быў толькі з берага. Заднюю частку дома ўтварала закрытая галерэя на палях. Апынуўшыся там, не было і гаворкі аб выхадзе ззаду, акрамя як
  
  
  зняць рашэцістую панэль і нырнуць у каламутныя воды ракі.
  
  
  Ультрасучасны інтэр'ер не дыхаў галечай. Кухня была выдатна забітая скотчам. Мае CN былі канфіскаваныя ў мяне, цыгарэты з залатым фільтрам, якія я спецыяльна зрабіў з сумесі турэцкага тытуню і на якіх напісаны мае ініцыялы. Але я знайшоў пачак Doral у скрыні і закурыў, перш чым працягнуць свой тур па катэджы.
  
  
  Гэты візіт прывёў мяне да каморы, у якім захоўвалася адзенне Лэнса Хантынгтана. Выбіраю гіпер-снабісцкую спартовую адзежу: аксамітную вадалазку, белыя льняныя штаны - вядома, Pierre Cardin -, шаўковыя шкарпэткі і макасіны з цялячай скуры - вядома ж Gucci. Бальнічная адзежа адправілася ў смеццяпальцы. Аптэчка ў гаспадарскай ваннай дазволіла мне падлячыцца, і калі ў мяне за гальштукам было дзве порцыі віскі дванаццацігадовай даўніны, боль у правым баку перастаў мяне турбаваць.
  
  
  Я знайшоў сабе месца і пачаў думаць.
  
  
  Першы момант: Які гэты "Сталін-Сталь". Хоць ён унюхаў круцячыся следам таксі, ён не мог ведаць, хто сачыў за ім. Аднак чалавек, які чакаў мяне на выхадзе з ліфта, цудоўна ведаў свайго кліента. У яго было каля васьмі маіх фатаграфій, і ўсе яны мелі адну агульную рысу: твар Ніка Картэра. Я не прэтэндую на тое, каб быць майстрам маскіроўкі.
  
  
  Другі момант: хтосьці сказаў ілжывай "медсястры", што я знаходжуся ў гэтым пакоі, паранены і, верагодна, бездапаможны.
  
  
  Трэці момант: паліцыянты, якія прыйшлі выдаліць Феліцыю, не ўваходзілі ў муніцыпальную паліцыю Вашынгтона. У іх не было гарадскога значка. Гэта былі людзі са спецпадраздзялення. Хто паслаў?
  
  
  Чацвёрты пункт: чаму, наведаўшы мяне, Хоук пакінуў лякарню, не пакінуўшы ахоўнікаў у калідоры? Чаму ён не перавёў мяне ў ваенна-марскую лякарню Bethesda ці ў адну з зачыненых клінік, прызначаных для нашых паслуг?
  
  
  Было яшчэ некалькі момантаў, у асноўным другарадных. Самым сур'ёзным для мяне было тое, што ўсе разам узятыя пункты сыходзіліся да высновы:
  
  
  Гэта была чорная авечка, альбо ўсярэдзіне АХЕ, альбо сярод тых, хто хаваецца за яе дзейнасцю.
  
  
  І насамрэч мае падазрэнні былі звязаныя з чалавекам, якому я ведаў, што магу давяраць насуперак усяму, нягледзячы ні на што.
  
  
  Дэвід Хок.
  
  
  Аднак Бог ведае, што Хоук звяртаўся да мяне ў мінулым. Ён прыходзіў мне на дапамогу ў самых драматычных сітуацыях, выкарыстоўваючы ўсе магчымыя сродкі. Ён выкарыстоўваў самыя сучасныя ваенныя прылады. Ён без ваганняў паслаў авіяносец, каб выратаваць маю шкуру. Часам ён прыходзіў асабіста каардынаваць аперацыі; у іншых выпадках ён адпраўляў надзейных супрацоўнікаў ці іншых агентаў.
  
  
  Але за кожнай з гэтых рук дапамогі стаяў Дэвід Хок. Я быў яго лепшым агентам, і часам мне здавалася, што гэты вялікі кавалак лёду - лепшы сябар.
  
  
  Ён не мог зрабіць гэта са мной! І ўсё яшчэ ...
  
  
  На працягу чатырох дзён вакол мяне круціліся разнастайныя цікавыя рэчы аднаго і таго ж тыпу. Пасля некалькіх гадзін ліхаманкавага мазгавога штурму я вяртаўся да аднаго і таго ж:
  
  
  Дэвід Хок здрадзіў Ніка Картэра.
  
  
  Верная свайму слову, Феліцыя не ступала ў катэдж, не тэлефанавала і не з'яўлялася ў якой-небудзь форме. Я быў упэўнены, што ніхто не ведае, дзе я. Цяпер я быў у бяспецы ад Марціна Стыла. І Дэвіда Хока.
  
  
  На пяты дзень я выйшаў са свайго логава, апрануты ў іншую спартовую форму, якая пахне П'ерам Кардэнам, якая дыхае П'ерам Кардэнам і што носіць этыкетку… П'ера Кардэна. Пасля некалькіх перасадак у аўтобусе я дабраўся да Роквіля і сеў у тэлефон-аўтамат, дзе патэлефанаваў па спецыяльным нумары. Я адмовіўся паведаміць сваю асобу сігнальшчыку і пачуў пстрычку глушыцеля, за якім рушыў услед голас Ястраба.
  
  
  - Божа! - усклікнуў ён, не вітаючы мяне. Але дзе ты?
  
  
  "Не звяртайце на гэта ўвагі", - адказаў я тонам, якім ніколі раней не размаўляў з босам. Я задаю пытанні.
  
  
  Я глядзеў, як секунды пракручваюцца на цыферблаце майго Rolex, які я паклаў на паліцу для манет.
  
  
  - Скажы, Нік, ты ў парадку?
  
  
  Тон быў менш сухім, больш уважлівым.
  
  
  - Фізічна адчуваю добра. Я хачу ведаць, чаму ты паступіў са мной так, не ўзяў мяне
  
  
  са шпіталя Святога Антонія ці, прынамсі, чаму ў мяне не было аховы?
  
  
  Цішыня.
  
  
  - Вы можаце мне растлумачыць, пра што кажаце?
  
  
  Я павесіў слухаўку і прайшоў да другой будкі на тым жа тратуары. На гадзінніку я ўбачыў, што кампутар збіраўся вызначыць месцазнаходжанне майго званка. Калі Хоук адказаў, я распавёў яму ўсё, ад выгляду пісталета Марціна Стыла да майго закуліснага выхаду з лякарні, не кажучы ўжо пра яго начны візіт і душыце ва ўніформе медсястры. Я перабольшваў ролю Фелісіі Стар і нават яе існаванне. Потым я павесіў слухаўку і пайшоў перазваніць з іншай будкі.
  
  
  "N3", - адказаў Хоук, аднаўляючы сваю звычайную ўладу. Усё, што вы мне расказваеце, для мяне ў навінку. Я памятаю, што чуў аб замаху на забойства ў гатэлі Holiday Inn, але я не звязваў гэта з вамі.
  
  
  - Салаты і ўсё такое! - выпаліў я перад тым, як павесіць трубку.
  
  
  Я ўвайшоў у чацвёртую тэлефонную будку, названую «Ястраб», і працягнуў свой шлях, як быццам мяне ніхто не адцягваў.
  
  
  - Вы зайшлі ў мой пакой. Я вас бачыў! Вы нават паслалі двух копаў са спецпадраздзяленняў выгнаць наведвальніка за дзверы.
  
  
  - Вы цудоўныя, N3. Я так разумею, гэта нэрвы. Вы былі вельмі шакаваныя... Я ніколі не быў у Сент-Энтоні і нічога не ведаю пра гэтыя «копы» і гасцей. Дарэчы, а хто быў гэты наведнік?
  
  
  - Не важна. Вы маеце на ўвазе, што не заходзілі ў мой пакой пяць дзён таму, калі я прымаў морфій?
  
  
  - Канешне не. Слухай, N3, ты спрабуеш ...
  
  
  Я павесіў трубку, каб ператэлефанаваць з вестыбюля гатэля. Хоук скончыў фразу:
  
  
  - Ты спрабуеш абвінаваціць мяне, каб схаваць сваю няўдачу. Вы дазволілі нашаму кліенту выслізнуць і спрабуеце апраўдацца, праўда?
  
  
  - А болі ў мяне над правым сцягном таксама можа ілюзія?
  
  
  Далёкі свіст сказаў мне, што кампутар толькі што сканцэнтраваўся на вызначэнні майго месцазнаходжання. Я хутка павесіў трубку.
  
  
  Я б быў у Балтыморы, але наступны аўтобус з'яжджаў праз гадзіну. Я сеў на аўтобус да Фрыдэрыка.
  
  
  «Я нікога не вінавачу», - сказаў я Хоўку, калі зноў падключыў яго да сеткі, толькі нешта не так. Хтосьці паведамляе ворагу аб маіх дзеяннях. І хоча дапамагчы яму забіць мяне, і ...
  
  
  "І вы думаеце, што гэта я", - дадаў Хоук, не які страціў дарунак чытання маіх думак.
  
  
  - Я ніколі гэтага не казаў. Але ты паставіў мяне на след супершпіёна, ты пагражаеш мне ўсімі бедствамі, калі я страчу яго з-пад увагі, і вось, хлопец накінуўся на мяне. Адзін раз потым яшчэ раз. Але, прамахнуўшыся, ён пачынае зноў праз некалькі гадзін. У яго ёсць інфармацыя з першых рук. Інакш і быць не можа! І я хачу ведаць, адкуль ён яе ўзяў.
  
  
  Я змяніў кабіну, каб працягнуць:
  
  
  - Калі даведаюся, ад каго ён іх атрымаў, я яго прыкончу, а потым вазьмуся застукачоў. Туды пройдуць усе здраднікі, нават ты, калі ты з імі.
  
  
  Хоук уздыхнуў. Раздражнёны ўздых, падобны на ўздых бацькі, які глядзіць на непакорнага і вельмі ўпартага дзіцяці.
  
  
  Ён спытаў. - Калі я раскажу, чаму тут наш сябар, гэта што-небудзь зменіць?
  
  
  - У любым выпадку не пашкодзіць.
  
  
  Прыбыццё Марціна Стыл-Мінья Сталіна ў Злучаныя Штаты папярэднічала прыбыццю савецкай кантрольнай місіі. Дэлегацыя павінна была прыбыць праз тыдзень, каб агледзець - згодна з пратаколам, устаноўленым Арганізацыяй Аб'яднаных Нацый - ракетную базу, якую Злучаныя Штаты будавалі паміж Ютай і Невадай. У сваю чаргу, праз тыдзень амерыканская кантрольная місія павінна была праінспектаваць новую ракетную базу на Ўрале.
  
  
  Усё было старанна прапрацавана дыпламатыяй. Адзіная дысгармонія ў гэтай добра арганізаванай сімфоніі: прыезд Сталіна. Арганізацыя Аб'яднаных Нацый, вядома ж, прама апавясціла абедзве краіны, што місіі па назіранні не павінны прыводзіць да якіх-небудзь дзеянняў шпіянажу. Прэзідэнт папрасіў Хока даведацца, што "Сталін-Сталь" збіраецца з намі рабіць у такі крытычны дзень. Калі мэта ягонага візыту была зьвязаная з ракетамі, мы павінны былі затрымаць яго і неадкладна выслаць з краіны.
  
  
  «Падчас аперацый не павінна быць ніводнага няправільнага запісу», - сказаў на заканчэнне Хоук. Гэтыя кантрольныя місіі маюць вялікае значэнне. Ад іх прагрэсу можа залежаць
  
  
  будучы поспех пагадненняў ОСВ. Яны маюць прамы ўплыў на будучыню вольнага міру і ўсёй планеты. Адзіны задзірын і нервовы палец могуць націснуць на кнопку. Калі гэты працэс пачнецца, нішто не зможа прадухіліць разбурэнне свету гэтымі ўльтрасучаснымі ракетамі, абсталяванымі самымі дасканалымі ядзернымі боегалоўкамі.
  
  
  - А тое, што я страціў Міню Сталіна, - гэта першая грубая памылка?
  
  
  - Менавіта так. Вы павінны знайсці яго і перахапіць. Тады я зраблю так, каб яго неўзаметку выкінулі.
  
  
  - У вас ёсць зачэпка, каб знайсці яго след?
  
  
  - Сёе-тое ёсць.
  
  
  Я не вярнуў сабе ўпэўненасць у Хоўку. Нешта не так з яго гісторыяй. Ён прысягнуў мне сваімі вялікімі багамі, што не ведае, дзе я, але я бачыў яго на ўласныя вочы ў сваёй бальнічнай палаце. Я прайшоў тэст.
  
  
  - Я пайду на гэтую базу, - кажу. Проста каб паглядзець, наш сябар ...
  
  
  - Не!
  
  
  Гэта быў праклён, блюзнерства, віск і адрыжка адначасова.
  
  
  - Але чаму ?
  
  
  - Да базы не падыдзеш. Мы не можам сабе дазволіць умешвацца ў гэта. Кантрольныя групы з абедзвюх краін рыхтуюць свой працоўны план, і на дадзены момант усё ідзе без сучка і задзірынкі. Улічваючы крытычны характар ...
  
  
  - Я зраблю тое, што павінен! - Заявіў я, перш чым канчаткова павесіць трубку, абарваўшы любы намёк на адказ.
  
  
  Мне спатрэбілася тры гадзіны і некалькі аўтобусаў, каб вярнуцца да невялікай сцежкі, якая ішла ўздоўж ракі Патаксэнт. Прыбыўшы ў поле зроку катэджа, я быў настолькі змучаны, што мог думаць толькі аб утульным ложку, засланым шаўковымі прасцінамі. І крыху выдатнага скотчу і вытанчанай ежы, якімі былі запоўнены шафы Ланса Хантынгтана.
  
  
  Але, нягледзячы на гэтыя велізарныя асцярогі, я знайшоў час, каб агледзець пад'язную дарожку да катэджа. Старая звычка, якую я набыў, калі вярнуўся ў логава, якое я часова пакінуў. І я ўбачыў тое, чаго спадзяваўся не ўбачыць.
  
  
  На мяккай зямлі на краі сцяжынкі былі свежыя сляды. У катэдж ішлі некалькі мужчын у гарадскіх туфлях. Я працягваў старанна шукаць і, як я і чакаў, знайшоў больш слядоў. Адны накіраваліся да катэджа, іншыя - у процілеглым кірунку. Яны прыйшлі, а потым пайшлі.
  
  
  Магчыма.
  
  
  Я вярнуўся да броду і перасек раку, скачучы з каменя на камень, не намачыўшы ног. Затым я прайшоў праз зараснікі на ўзровень катэджа і спыніўся, каб паглядзець на яго з другога боку. Гадзіна. Нічога не адбывалася. Я збіраўся пакінуць сваю пасаду, калі гэта адбылося.
  
  
  Увесь катэдж узарваўся вялізным вогненным шарам. Палаючае смецце катапультавалася па паветры, раскіданым па вадзе, шыпячы, як стэйкі на грылі.
  
  
  Вось і ўсё. Бомба запаволенага дзеяння, якая выбухнула якраз у той момант, калі я б мірна піў віскі Лэнса Хантынгтана, смакуючы некаторыя з яго мудрагелістых прадуктаў.
  
  
  Хтосьці вырашыў паказаць мне ўсе колеры. Хай працягвае, я абвык да гэтай гульні, але зараз у мяне з'явілася новае імя, якое я занёс у спіс падазраваных: Феліцыя Стар.
  
  
  Яна была адзінай, хто ведаў, што я ў гэтым катэджы.
  
  
  Ракетныя базы пачакаюць. Сталь-Сталін таксама пачакае. Здраднік ці здраднікі былі там, вельмі блізка да Вашынгтона. Я з нецярпеннем чакаў магчымасці дастаць іх усё больш і больш.
  
  
  
  
  
  
  РАЗДЗЕЛ IV.
  
  
  
  Чатыры гады ў мяне была кватэра на О-стрыт, недалёка ад Дзюпон-Серкл. Ніхто пра гэта не ведаў, нават Хоук, але я ўпадабаў пакінуць гэтае рашэнне як апошні сродак, каб пазбегнуць выяўленні сховішча. Калі я прыйшоў дадому, было цёмна. Нягледзячы на маю перакананасць у тым, што ніхто не ведае гэтае логава, я асцярожна ўвайшоў, праверыўшы, ці няма якіх пастак і вывучыўшы сваё прылады кантролю: валасы праслізнулі паміж створкай і дзвярной скрынкай, кавалачкі стужкі затрымаліся на шляхі да дзвярной ручкі і т. Д. . Усё было ў парадку.
  
  
  Я пачаў з таго, што задрамаў, а затым, падсілкаваўшыся шматкамі, пачаў абнаўляць сваё ўзбраенне. Я ўзяў маленькае пластыкавае яйка і сунуў яго ў футарал з авечай скуры пад маімі высакароднымі часткамі. Добра для П'ера. У мяне было некалькі, некаторыя былі напоўнены снатворным газам. Я абраў адзін са смяротным патронам. Лясны чалавек не хацеў жартаваць. Ён быў гатовы забіваць.
  
  
  Я выцягнуў са скрыні новы Люгер без шчарбін, зарадзіў краму з 16 патронаў калібра 9 мм, а затым сунуў яго ў новую кабуру. Дзве іншыя поўныя крамы запоўнілі кішэні пінжака П'ера Кардэна - адзінага астатку скарбаў, знойдзеных у раскошным катэджы добрай сяброўкі Фелісіі Стар.
  
  
  Нягледзячы на кароткую цырымонію хрышчэння, новая Вільгельміна выклікала ў мяне цікавае адчуванне падпахай. Было нешта незвычайнае ў дакрананні і паху зброі, а таксама кабуры. Яны былі незнаёмыя, як у маёй старой добрай Вільгельміны. Жаданне вярнуцца ў Сэнт-Антоній, каб паспрабаваць вярнуць яе, прыйшло мне ў галаву, але я ведаў, што гэта вар'яцтва.
  
  
  Новая невялікая цырымонія хрышчэння, і я паставіў яшчэ аднаго Х'юга ў новенькіх замшавых ножнах. Яны таксама мелі дзіўны выгляд і пахлі навізной. Похвы абсталёўваліся аўтаматычнай спускавы сістэмай. Паварот запясці і тонкі які звужваецца кінжал апынуліся на далоні маёй правай рукі. Я паспрабаваў праверыць, ці не страціў я кідок, і выявіў, што ніколі не прайграю гэты кідок. Думаю, гэта як язда на ровары. Калі ты ведаеш, як гэта рабіць, гэта на ўсё жыцьцё.
  
  
  У чарговы раз ператварыўшыся ў перасоўны арсенал, я выйшаў на вуліцу. Я знайшоў тэлефонную будку на Нью-Гэмпшыр-авеню. Было каля 2 гадзін ночы, і я, верагодна, быў бы нязручны, але гэта было найменшай з маіх праблем.
  
  
  - Феліцыя?
  
  
  - Прывітанне! - адказала яна сонным пачуццёвым голасам.
  
  
  Мне было амаль сорамна разбурыць чары.
  
  
  - Так! Каго ты прасіла прыйсці і ператварыць мяне ў пух?
  
  
  Або яна нічога не ведала, або была такой жа добрай актрысай, як Хоук. Я чуў, як ён чытаў ружанец “Хто? Пра што? І «а? Затым вырашыў апісаць ёй цудоўны феерверк над вадой, сведкам якога я стаў.
  
  
  - Ой! усклікнула яна, нарэшце прачнуўшыся ад сну. Лэнс зараз вырве мне вочы!
  
  
  - Я таксама. Калі толькі вы не дасце мне канкрэтных адказаў. Каму ты сказаў, што я быў там?
  
  
  - Нікому! усклікнула яна. Ну нарэшце ! Вудс, за каго ты мяне прымаеш?
  
  
  - Я вас паважаю, але я не ведаю, хто вы, міс! Я адказаў металічным голасам. Ведаю толькі адно: пра катэдж ведалі толькі вы. Вы, мусіць, сказалі камусьці пра гэта! Дык хто?
  
  
  "Толькі майму босу", - адказала яна. Я сказала яму, што вяду справу, якая абяцала падняць шум, і што я забяспечыла сховішча для адной з галоўных дзеючых асоб. У дадзеным выпадку табе. Але я не сказала яму, дзе гэта.
  
  
  - Першае пытанне: хто ваш начальнік? Другое пытанне: ці ведае ён аб вашых адносінах з Лэнсам Хантынгтанам. Трэцяе пытанне: ці ведае ён, што Хантынгтан знаходзіцца ў Еўропе?
  
  
  Яна патлумачыла мне, што яе босам быў Джордан Алман, сурэдактар Washington Times. Яго адносіны з Лэнсам Хантынгтанам? Так, вядома, ён усё ведаў. Нават рэзідэнцыі, апартаменты і два самалёты Learjet.
  
  
  - А можа быць, яшчэ колер яго шаўковых баксёраў! - саркастычна пракаментаваў я. Добра. Зэканомі мне крыху часу. Дзе ён жыве ?
  
  
  - О не ! ты не збіраешся тэлефанаваць яму пасярод ночы? У мяне будуць праблемы ...
  
  
  - Я не буду яму тэлефанаваць, абяцаю.
  
  
  Супакоіўшыся, яна дала мне свой адрас з чароўнай наіўнасцю. Я не хлусіў, у мяне не было планаў тэлефанаваць у дом Алмана пасярод ночы. Я проста меў намер пайсці і ўбачыць яго, не абвяшчаючыся аб сабе. Я павесіў трубку пасля кароткага развітання. Феліцыя не вярнула мне ўпэўненасці. Тым не менш, Бог ведае, я хацеў даверыцца гэтай чароўнай істоце. Амаль столькі ж, колькі Хоку.
  
  
  Алман жыў у Сільвер-Спрынг, у старым старым віктарыянскім доме. Дабраўся на сваёй машыне TR7. Больш не можа быць і гаворкі аб тым, каб падвяргаць маё стомленае цела і нервы выпрабаванням аўтобусаў і таксі.
  
  
  Я ўвайшоў у дом праз задняе акно, забраўшыся на дах веранды. У Алмана і яго жонкі былі асобныя пакоі, што мне ідэальна падыходзіла. Як толькі я ўбачыў тапаграфію мясцовасці і магчымыя аварыйныя выхады, я ўвайшоў у пакой і страсянуў яго. Ён расплюшчыў вочы, як шары для латарэі, калі выявіў чорную дзірку пад сваім носам, якая ўяўляла гармату Вільгельміны II.
  
  
  - Але! Што… ?
  
  
  Ён паказаў, што хоча ўстаць, але я прыставіў люгер яму да лба. Перакананы, ён паклаў галаву на падушку.
  
  
  - Невялікая кансультацыя, калі ласка, - прарычэў я
  
  
  Каму вы распавялі аб сенсацыйным артыкуле, падрыхтаваным Феліцыяй Стар? Я спяшаюся, не спрабуйце ўтапіць мяне ў патоку пытанняў! Проста дайце мне адказ, якога я чакаю.
  
  
  Больш за тое, ён хутка зразумеў, як і многія людзі, калі ў іх на скуры ілба ёсць круглая метка, пакінутая ствалом аўтамата, і калі чалавек, які трымае згаданы аўтамат, агаляе зубы, каб выразна паказаць ім, што ён тут не для таго, каб гуляць.
  
  
  - Я нікому пра гэта не расказвала да абеду. Абед учора апоўдні, растлумачыў ён, кінуўшы хуткі погляд на гадзіннік.
  
  
  - А каму?
  
  
  - Піцеру Уайлдынгу. Гэта…
  
  
  - Я ведаю. Ён правая рука сенатара Лу Баркера. А сенатар Баркер уваходзіць у сенацкі камітэт па атамнай энергіі. Чаму вы распавялі Піцеру Уайлдынгу пра таямнічага сябра Фелісіі?
  
  
  Ён курчыўся ў ложку з вельмі нязручным выглядам.
  
  
  - Не маглі б вы перамясціць гэты аб'ект на некалькі цаляў? У мяне жудасны сверб. Мне абсалютна неабходна пачасацца, і я баюся, што гэта выкліча ўдар.
  
  
  Я адсунуў Вільгельміну ад яго ілба, і ён пачухаў сябе з глыбокім уздыхам палягчэння.
  
  
  "Гэта здарылася выпадкова", - сказаў ён, калі скончыў. Піцер расказваў мне пра шум у залах Капітолія. Ён распавёў мне, што расейскі шпіён спрабаваў застрэліць амерыканскага сакрэтнага агента ў ліфце гатэля Holiday Inn. Я адразу ж далучыўся да гісторыі Фелісіі і падумаў, што яе кліент быў тым сакрэтным агентам, пра якога ідзе гаворка.
  
  
  - Я разумею. Так, вы расказалі яму ўсю гісторыю Фелісіі і сказалі, што амерыканскі агент вызначана хаваецца ў катэджы Лэнса Хантынгтана на рацэ Патаксент. Я памыляюся?
  
  
  - Не. Гэта менавіта тое. Але шкоды ў ...
  
  
  - Ведаю, перабіў я, разносчыкі плётак дрэнна не думаюць! Толькі на гэты раз праз цябе я ледзь не ператварыўся ў труп. Яны ўзарвалі дачу. Я даю вам растлумачыць гэта прыяцелю Лэнс, калі ён вернецца з Еўропы. Цяпер дзве парады, містэр Алман. Па-першае, вы забываеце, што я прыйшоў сюды. Па-другое, вы забываеце гісторыю Фелісіі. Магу я сустрэць вас толькі адзін раз па дарозе, і вы не пойдзеце з маленькай круглай меткай пасярэдзіне ілба! Паверце, я з задавальненнем атынкоўваю сцяну вашымі мазгамі!
  
  
  Я выйшаў з пакоя, не даўшы яму часу адказаць мне. Я быў амаль упэўнены, што яго маленькая гісторыя праўдзівая. Так ходзяць плёткі. І я быў амаль гэтак жа ўпэўнены, што ён накінецца на тэлефон, як толькі я пайду. Так што я пастараўся абарваць усе ніткі, перш чым выслізну з таго месца, дзе я прыйшоў. На вуліцы мяне чакала мая TR7, уся варушылася.
  
  
  Я вырашыў зрабіць наступны крок. Вам не трэба ісці да Піцера Уайлдынгу, каб пачуць, як я распавядаю свайму босу пацешную гісторыю Джордана Алмана. Я пайшоў проста ў Каледж-парк, у рэзідэнцыю сенатара Лу Баркера.
  
  
  - Хто ты ? Што ты хочаш ?
  
  
  У сенатара былі тыя ж вочы, што і ў Джордана Алмана. Ён быў буйным мужчынам, які жыў у вялікай хаце. На шчасце, яго тоўстая жонка з'ехала ў паездку, і акрамя дварэцкага, які захроп у суседнім пакоі, я быў сам-насам з тоўстым заканадаўцам.
  
  
  «Я пясочны чалавек», - сказаў я, усміхаючыся, гледзячы на Вільгельміну. Я прыйшоў паслухаць маленькую калыханку без музыкі.
  
  
  Калі я растлумачыў яму коратка, але падрабязна, мэта майго візіту, ён адказаў нявінна абуранай пропаведдзю. Але хлусня чыталася ў яго маленькіх вочках. Я вырашыў змяніць тактыку і запрасіў яго прайсці наперадзе мяне ў свой кабінет, дзе нас больш не будзе турбаваць храп дварэцкага. Там я загадаў яму зняць піжаму і сесці. Ён неахвотна зрабіў гэта і, пачырванеўшы ад збянтэжанасці, сеў у сваё лепшае крэсла.
  
  
  У гэтым была ўся тактыка. Я спрабаваў прынізіць яго, каб ён страціў бляск і стаў больш уразлівым для прымусу. У мяне не было намеру прымяняць фізічныя катаванні, хоць гэты чалавек здаваўся дастаткова злым, каб расказаць праўду з першай пстрычкі.
  
  
  Я не разлічыў непахіснай ганарыстасці сенатара. Менш чым за хвіліну, нават аголены перад незнаёмцам, узброеным люгерам, гэты вялікі Буда з жыватом, пакрытым тоўстымі зморшчынамі, ізноў здабыў усю сваю пыху. Упэўненым і поўным тонам
  
  
  ён рашуча аднавіў сваю тыраду, як калі б ён быў у Сенаце, апрануты ў свой самы мудрагелісты касцюм, знішчаючы значна менш красамоўнага суперніка. Я дазволіў яму ненадоўга забыцца.
  
  
  - Як ты думаеш, дзе ты, мой юны сябар? Вы тут у Злучаных Штатах, а не ў краіне дзікуноў. Гэтыя працэдуры недапушчальныя! Ведайце, што я падам скаргу. Я папрашу пажыццёвага ў турме, і я абавязкова яе атрымаю! Я буду сачыць за справай асабіста. Уявіце сабе, што грамадскі парадак - і я б нават сказаў, што амерыканская цывілізацыя - можа цярпець такіх галаварэзаў, як вы, і ...
  
  
  І так хвілін трыццаць.
  
  
  Але я ўпэўнены, што гэта працягвалася б даўжэй, калі б не было так позна. Насамрэч таўстун пачаў адчуваць смагу і дрымотнасць. Паўтузіна разоў ён хацеў наліць сабе скотч, але я яму адмовіў. Я хацеў, каб у яго быў ясны розум і сухое горла. Але мне трэба было хутка знайсці нішу, каб загнаць яго ў кут. Незадоўга да світання дварэцкі перастаў храпці, каб прыгатаваць свайму гаспадару сняданак. Што, улічваючы цвёрдасць сенатара, павінна быць, было няпростай задачай.
  
  
  Я паспрабаваў яшчэ адзін стрэл.
  
  
  - Спадар сенатар, мне сказалі, што вы за плату перадаеце Саветам пэўную інфармацыю, якую вы, верагодна, не лічыце важнай. Адзін спосаб, як і любы іншы, даць сабе невялікія дадатковыя паслугі, калі можна так выказацца. Я таксама ведаю, што вашыя рахункі па меншай меры ў дзесятцы банкаў прыкметна пашыраюцца, здаецца, хутчэй, чым ваша чэрава. І, мяркуючы па ўсім, гэта з'ява адбываецца не толькі з-за чаявых, якія выплачваюцца вам людзьмі, для якіх вы заключаеце кантракты з дзяржавай. Паколькі ахвяры размовы прымушаюць нас падняць пытанне аб турэмных тэрмінах, у мяне такое пачуццё, што ваша можа быць нашмат большым за маё. Пакуль рускія дазваляюць жыць вам дастаткова доўга.
  
  
  Я не быў упэўнены, што ён прыслужнік Савецкага Саюза. У лепшым выпадку гэта была здагадка. Што да яго банкаўскіх рахункаў, я паняцця не меў. У любым выпадку здавалася, што рускія значна лепш дасведчаныя аб усёй нашай ядзернай праграме, чым яны павінны былі быць. Уцечкі ў Камітэце па атамнай энергіі, Сенаце ці Палаце прадстаўнікоў былі непазбежныя. І, ну, сенатар Баркер быў падазраваным не горш, чым любы іншы.
  
  
  - У цябе няма доказаў таго, што ты кажаш! - раўнуў ён.
  
  
  Але яго тон быў незвычайна слабым.
  
  
  «У мяне дастаткова сродкаў, каб накіраваць Міністэрства юстыцыі на правільны шлях», - спакойна сказаў я.
  
  
  Гэта патрапіла ў кропку. Яго пачало трэсці ў крэсле, і зморшчыны яго жывата пачалі калыхацца, як віры на паверхні вады. Апрануты, я амаль дрыжаў ад холаду ў пакоі, але ўсё ж яго тоўстае цела было пакрыта тонкай плёнкай поту, ад якой яно блішчала. Але насуперак таму, што я думаў, я не дайшоў да канца ягонай самаадданасці. Ён агледзеўся, і на яго вуснах з'явілася хітрая ўсмешка.
  
  
  - Нават калі вы недзе змясцілі магнітафон, - сказаў ён, - вы ўжылі зусім незаконныя метады і нічога са сказанага тут не можа быць прынята ў якасці доказу. Нават супрацоўнікі Міністэрства юстыцыі не стануць слухаць вар'ята, які дамагаецца прызнання з дапамогай псіхалагічнага прымусу і пагрозы прымянення зброі. Паслухай, мой юны сябар, калі ты пойдзеш зараз, я ўсё забуду. Але калі вы ўпарціцца на гэтым шляху, вы падвергнецеся ...
  
  
  Я спакойна прыкруціў глушыцель да ствала Вільгельміны II і націснуў на спускавы кручок. Для спробы гэта быў майстэрскі ход. Гарачая куля зачапіла лысіну сенатара і затрымалася ў дарагім габелене на сцяне. Плёнка поту ператварылася ў сетку патокаў.
  
  
  "Наступным стрэлам я прыцэлюся ніжэй", - абвясціў я. Мабыць, твае сябры страляюць спачатку ў жывот, а затым у галаву. Я скарыстаюся іх тэхнікай. Куля ў жывот, каб выклікаць боль і, калі агонія здаецца дарэчнай, апошні ўдар паміж двума вачамі. Такім чынам, прадстаўце, пакуль у вас ёсць такая магчымасць, гэтую прыгожую сцяну, упрыгожаную аскепкамі вашага мозгу і косткамі з вашага чэрапа.
  
  
  Ён павярнуў галаву і паглядзеў на пачварную дзірку, якая сапсавала яго выдатны габелен. Ён дрыжаў усім сваім тлушчам. І пот капаў.
  
  
  «У мяне ёсць крыху іх грошай», - прызнаўся ён, заломваючы рукі. Але я працую амаль бясплатна. Большую частку інфармацыі, якую я перадаю, можна знайсці ў любой бібліятэцы.
  
  
  уэ. І тады я не маю з імі справы напрамую. Толькі праз пасярэднікаў. Там няма нічога дрэннага.
  
  
  У вачах парасяці загарэлася паніка.
  
  
  «Калі вы так гэта бачыце, – сказаў я, апускаючы Вільгельміну на жывот, – мне няма чаго сказаць з гэтай нагоды. Назавіце мне імёны пасярэднікаў.
  
  
  Я не мог паверыць у свой поспех. З дапамогай невялікага пераканання і некалькіх жахлівых манеўраў мне ўдалося прымусіць гэтага вялікага самазадаволенага чалавека прызнаць, што ён здрадзіў сваёй краіне, краіне, якую, як ён сцвярджаў, любіў і абараняў. Я ўсё яшчэ мог чуць, як ён казаў пра мае невыносныя ўчынкі і абразу, якую я наносіў амерыканскай цывілізацыі. Чорт пабяры, гэта той таўстун са сваёй здрадай пагражаў амерыканскай цывілізацыі!
  
  
  Ён працягваў заломваць рукі, кідаючы звар'яцелыя погляды ва ўсе бакі, як быццам чакаў, калі Зорро прыбудзе ў апошнюю хвіліну, каб выцягнуць яго з гэтага бязладзіцы.
  
  
  - Не, не... гэта немагчыма. Я… я не магу называць вам імёнаў.
  
  
  Я націснуў на курок. На гэты раз куля прайшла праз тлушч на яго левым сцягне і з глухім стукам упіліся ў аксаміт спінкі. Ён прарэзліва ўскрыкнуў, ускочыў і ўбачыў, што я накіроўваю свой Люгер яму ў галаву. Ён адкінуўся на спінку крэсла. Абедзве рукі сціснулі неглыбокую рану на сцягне, нібы спрабуючы не дапусціць уцечкі крыві. Яго вялікае цела дрыжала ад курчаў.
  
  
  - Імёны! - Агрызнуўся я. Усе імёны. Я пакідаю выбар за табой: альбо ты сядзеш зараз за стол у радасці і добрым настроі, альбо я зраблю табе дзірку ў кішках.
  
  
  Ён сагнуўся напалову, яго твар скрывіўся ад жаху і болю, яго рукі адчайна прыціснуліся да акрываўленай вяндліны.
  
  
  - Хто ты ? - прамармытаў ён дрыготкім голасам.
  
  
  Я даў яму кучу дурных псеўданімаў, як у выпадку з Феліцыяй. Яго круглыя маленькія вочкі мігцелі, калі ён змагаўся з памяццю, спрабуючы ўспомніць, ці чуў ён іх раней.
  
  
  "Усё роўна, хто я", - сказаў я, каб пазбавіць яго ад клопатаў. Я хачу пачуць імёны людзей, якім вы падалі інфармацыю, незалежна ад таго, якая інфармацыя гэтая, і нават нягледзячы на тое, што, як вы сцвярджаеце, яе можна знайсці ў кожнай бібліятэцы па ўсёй краіне. У вас ёсць роўна тры секунды, каб пачаць выплёўваць яе, калі вы не хочаце пару куль у страўнік.
  
  
  Было чатыры імені. Ален Пірсан. Дональд Стэнтан. Ліланд Хатчынгс. Джон Пяска.
  
  
  Пірсан займаў пасаду падпарадкаванага ў міністэрстве. Але не проста міністэрства юстыцыі, аб якім я казаў некалькі хвілін таму з маім сябрам Баркерам. Ён быў юрыстам з Індыянапаліса і спрытным ашуканцам, хітрым, амбіцыйным і прагным да нажывы. Я адразу падумаў, што гэта ён павінен быў мець апошні кантакт з Радамі.
  
  
  Астатнія трое мужчын былі занадта высока, каб пайсці на такую рызыку.
  
  
  Дональд Стэнтан быў сувязным звяном паміж Камісіяй па атамнай энергіі і прэзідэнтам. Ён меў доступ да інфармацыі, якую Хоук, магчыма, нават прэзідэнт, верагодна, не ведалі. Аднак меркавалася, што ён практычна нічога не ведае аб ракетнай праграме.
  
  
  Ліланд Хатчынгс таксама быў абранай кантактнай асобай. Як сакратар сенатара Х'ю Лонглі, старшыні сенацкага камітэта па атамнай энергіі, яго ключавая пасада дазваляла яму збіраць інфармацыю, якую, напэўна, нельга знайсці ў публічных бібліятэках, і да якой нават сенатар Баркер не меў доступу.
  
  
  Але відавочна, што самым вялікім з усіх быў Джон Пяска. Былы генеральны сакратар Белага дома, ён быў прызначаны старэйшым дарадцам Чарльза Аякса, адміністрацыйнага дырэктара ракетнай праграмы. Я не ведаў Чарльза Аякса. Я бачыў толькі яго фатаграфію ў газетах. Аднак я ўжо перасякаўся з Песка ў Вашынгтоне. Па словах сенатара, Аякс быў белым і паняцця не меў аб дзейнасці свайго дарадцы. Але я вырашыў праверыць гэта асабіста. Улічваючы памер толькі што знойдзенага мною кошыка з крабамі, я больш нікому не давяраў.
  
  
  Калі тоўсты палітык не хлусіў, гэта была адна з найвялікшых уцечак у гісторыі краіны. Але па паніцы ў яго вачах я зразумеў, што ён не хлусіць. Калі б яго ўласная маці раскрыла рускім канфідэнцыйную інфармацыю, ён выдаў бы яе мне, не завагаўшыся, паведаміўшы яе імя, адрас, нумар тэлефона.
  
  
  тэлефон, колер валасоў і нумар сацыяльнага страхавання.
  
  
  Пытанне 1 зараз заключалася ў тым, што я буду рабіць з інфармацыяй, якую ён мне толькі што даў. Давяраць Хоук? Перадаць іх яму і дазволіць яму паклапаціцца аб чыстцы? Звычайна я б так і зрабіў.
  
  
  Але я не мог забыць тую знакамітую ноч, калі ўбачыў, як ён згорбіўся над маім бальнічным ложкам. Я не мог забыць чалавека ў белым, які спрабаваў пакласці канец маёй кар'еры. Я не мог забыцца, што Хоук, відаць, зманіў, калі адмаўляў, што прыязджаў да мяне ў Сент-Энтоні.
  
  
  Магчыма, ён зманіў, каб захаваць сакрэты, жыццёва важныя для бяспекі краіны, сакрэты настолькі важныя, што сам акт іх разгалашэння мог абярнуцца катастрофай. Але я ў гэтым сумняваўся.
  
  
  Хоук зманіў. І, магчыма, выпадкова, ён даў рускім шанец дастаць мяне. Нацыянальная бяспека ці не, гэтаму не было апраўдання.
  
  
  Выснова: няма магчымасці паведаміць Хоўку. Немагчыма нават патэлефанаваць яму і расказаць пра маю сустрэчу з сенатарам.
  
  
  Толькі гэтая выснова ўзняла іншую праблему. Што рабіць з тыпам перада мной? Што рабіць з Аленам Пірсанам, Дональдам Стэнтанам, Ліландам Хатчынгсам і Джонам Песка?
  
  
  У адным пункце ён меў рацыю. Калі б я з'явіўся ў Міністэрстве юстыцыі з маленькай запісной кніжкай, якая счарнела ад яго прызнання пад пахай, гэтыя джэнтльмены неадкладна выкінулі б яго ў смеццевы кошык па пытаннях законнасці. Ён пад ціскам выплюнуў бы свае прызнальныя паказанні. Я ўварваўся ў яго дом, пагражаў зброяй і нават крыху параніў. Ён меў права падаць скаргу.
  
  
  Я не збіраўся атакаваць сістэму. Абарона бяспекі і правоў грамадзян мае важнае значэнне, але не за кошт сур'ёзнай рызыкі для бяспекі краіны. Падчас вайны мы не задаемся пытаннем, ці ёсць правы ў заўзятых здраднікаў. Нават нявінных людзей прыносяць у ахвяру дзеля агульных інтарэсаў.
  
  
  «Баста за філасофскія меркаванні! Я гавару сабе. Мой стары Нік, вось і ў цябе брудная здзелка. У тую хвіліну, калі я выйшаў на вуліцу, нават пасля таго, як аблажаўся з тэлефоннай сістэмай, я зразумеў, што сенатар Лу Баркер збіраецца папярэдзіць чацвярых мужчын, якіх ён толькі што асудзіў. Ён згуляе ахвяру і ўскладзе правасуддзе на маю спіну. Гэта толькі павялічыла б заблытанасць, якую я выявіў, і зрабіла б яе яшчэ больш цяжкай для разблытвання.
  
  
  Не ў маім гусце было прычыняць шкоду невінаватым, нават дзеля краіны, але, па ім уласнаму прызнанню, сенатар быў далёка не невінаватым. Ён еў з рускіх кацялкоў. Ці была інфармацыя, якую ён ім даваў, сапраўды ўся ў публічных бібліятэках? Я крыху ў гэтым сумняваўся. Асабліва пра сакрэтнага агента, якую Феліцыя Стар схавала ў катэджы свайго былога палюбоўніка.
  
  
  Дзякуючы яму я амаль апынуўся ў авангардзе феерверка на рацэ Патаксэнт. І якую ролю ён адыграў ва ўцечках, з-за якіх Марцін Стыл чакаў мяне каля дзвярэй ліфта з цяжкім мінамётам у руцэ? А як наконт візіту забойцы ў белую ноч?
  
  
  Гэты гад, якога амерыканцы ўдастоілі сваіх галасоў, сапраўды быў у цэнтры кошыка крабаў. Я не мог дазволіць яму сеяць хаос, падвяргаць краіну небяспецы.
  
  
  Сарамлівасць у жываце не мела нічога агульнага з траўмай, нанесенай мне Марцінам Стылам. Галоўным чынам гэта адбылося з-за толькі што прынятага мной рашэння.
  
  
  - Дзякуй, сенатар, - сказаў я, пакінуўшы Вільгельміну паказваць на сваю вялікую круглую галаву. Мне вельмі шкада, што я паставіў вас у такую ​​няёмкую і няёмкую сітуацыю. Але зараз вам можна спакойна адпачываць. Ты больш ніколі пра мяне не пачуеш.
  
  
  - Хто ты ? - зноў спытаў ён.
  
  
  Пісталет стрэліў з прыглушанай бавоўнай.
  
  
  Я ўбачыў вялікую крывавую дзірку на яго лбе. Я бачыў, як слізь з мазгоў, костак і волас расцякалася па аксаміт крэсла. Я бачыў, як маленькія парасячыя вочкі тузануліся ад жаху і недаверу, а затым зачыніліся назаўжды.
  
  
  Перад тым як пайсці, я зайшоў у прыбіральню на ніжнім паверсе і вярнуў усё, што я еў за апошнія дваццаць чатыры гадзіны.
  
  
  
  
  
  
  РАЗДЗЕЛ V
  
  
  
  На мой погляд, ёсць шэраг імпульсаў, якім не можа супраціўляцца ніводны чалавек. Адно з гэтых імкненняў -
  
  
  што рабіць, каб патрапіць у бяду, калі вы адчуваеце сябе вінаватым або прыгнечаным. І сказаць, што я адчуваў сябе вінаватым і прыгнечаным, было б, шчыра кажучы, даць вельмі слабую карціну рэальнасці.
  
  
  Таму, выходзячы з вялікага дома тоўстага сенатара, я не мог утрымацца ад жадання прайсці міма маёй службовай кватэры. Ведаючы Хоўка, я ведаў, што за домам сочаць. Але мой гонар цалкам асляпіла мяне. Я лічыў сябе непераможным, здольным абхітрыць любую сачэнне.
  
  
  Вядома, я памыляўся. Мы заўсёды робім памылкі, калі думаем пра сябе як пра Супермэна.
  
  
  Я толькі мінуў дзверы, калі заўважыў у сваім рэтра маленькім чырвоным Ягуары, які быў адным з каханых працоўных прылад N6. Агент AXIS, якога я ведаю выключна пад гэтым кодавым імем, заменіць мяне ў шэрагах элітных забойцаў, калі любы Марцін Стыл атрымаецца ўразіць мэту паміж маімі вачыма.
  
  
  Я стаміўся, рана мая ьолела, прыйшлося сыходзіць ад N6. Цяжкая праца. Ён выдатна пазнаў мой шэры TR7, хоць я выкарыстоўваю яго прыкладна гэтак жа часта, як і сваю сакрэтную кватэру.
  
  
  Такім чынам, праблема ўзнікла ў вельмі простых тэрмінах: выкарыстоўвайце злучэнне паміж кропкай A (мая афіцыйная кватэра) і кропкай B (мая сакрэтная кватэра), пазбягаючы пры гэтым любога сутыкнення паміж вектарам a (N6) і вектарам b (Супермэн). Пагоня была незабыўнай, і хуткасць зносу асфальту Вашынгтона, павінна быць, рэзка ўзрасла. Я нават не буду лічыць, колькі разоў мы пазбягалі смяротных сутыкненняў на скрыжаваннях ці ў людных пляцах. Нягледзячы на маю слановую памяць, я не магу гэтага ўспомніць. Праблема была ў тым, што я не мог прайграць N6. Па-першае, ён быў значна круцейшы за мяне. Па-другое, яго Jag быў магутней і хутчэй майго TR7, і, першым чынам, ён нашмат лепш трымаўся на асфальце. Мне трэба было нешта хутка знайсці. Я знайшоў адзін метад, даволі рызыкоўны.
  
  
  Са скрыпам шын я спыніўся перад гасцініцай «Холідэй Ін» у Томас Серкл, кінуў машыну, пагрузіўся ў ліфт жудасных успамінаў і падняўся на сёмы паверх. Асцярожна я вярнуўся ў маленькі пакой 605 у канцы калідора на першым паверсе, выкарыстоўваў пластыкавую крэдытную карту, каб увайсці ў пакой, і ціха зачыніў дзверы.
  
  
  Шторы былі адчыненыя для бледнага світання. Я абышоў пакой, убачыў - як і чакаў - што ложак не скарыстана, затым наведаў ванную і туалет. Нічога. На гэты раз у мяне быў пракол: "Сталін-Сталь" мусіць забраніраваў нумар на некалькі дзён. І пасля нашай невялікай сустрэчы ў ліфце ён не збіраўся зноў ступаць у гатэль.
  
  
  Праз акно я ўбачыў, як N6 выйшаў з залы і абышоў мой TR7, нюхаючы яго, як паляўнічы сабака. Пасля ён патэлефанаваў па радыё, і праз некалькі хвілін да месца здарэння прыбыла група агентаў. Неўзабаве я ўбачыў, як чорны лімузін Хока спыніўся перад пад'язной дарожкай, і падумаў, што ён адчувае гнілы пах сваёй цыгары, калі ён выйшаў з машыны, сціснуўшы зубы на вільготнай паніроўцы. Ён хутка зірнуў на TR7 і на вокны гатэля. Але я ведаў, аб чым ён думаў. Ён быў упэўнены, што N3 ужо выбег з дзяжурнага вынахаду і заскочыў у таксі.
  
  
  Самым небяспечным для мяне было ўбачыць, як у пакой увайшоў бы адзін з сяброў Сталі. Я сумняваўся, што ўвойдзе ён, гэтую гіпотэзу нельга было выключаць.
  
  
  Праз гадзіну вуліца ўнізе была чыстая. Грузавік з кранам падабраў мой маленькі Трыўмф. Я ведаў, што яны змесцяць яго ў муніцыпальнай стаянцы і што аднойчы я ўбачу яго зноў. Але калі?
  
  
  Я лёг на ложак забойцы, каб падыхаць, і склаў план сваіх наступных дзеянняў.
  
  
  Я застрэліў сенатара ЗША. Газеты ўжо працавалі па ўсім свеце. Праз гадзіну першы рэдакцыйны артыкул дня павінен быў даць нам "усе падрабязнасці гэтай справы".
  
  
  Мяне турбавала тое, што ўвесь мір мог разглядаць сенатара Лу Баркера як нявінную ахвяру крыважэрнага забойцы. Для мяне было відавочна, што ягоная сьмерць сыдзе за палітычнае забойства.
  
  
  Я сказаў сабе, што ў мяне адзіны шанец - патэлефанаваць Фелісіі Стар, растлумачыць, што адбылося, і спадзявацца, што яе газета пагодзіцца апублікаваць маю версію гісторыі.
  
  
  Што да астатніх - Алена Пірсана, Дональда Стэнтана, Ліланда Хатчынгса і Джона Пяско - заставалася толькі адно рашэнне: знесці іх халоднымі, як бутэлькі на кірмашы.
  
  
  Але перад гэтым усю інфармацыю, якую яны ведалі, трэба было выкарчаваць з іх. Я хацеў, каб яны далі мне імёны сваіх рускіх знаёмых, перш чым спыніць злачынствы.
  
  
  Гэта было не зусім простае пытанне помсты за кулю, якую я атрымаў у бок. Я ведаў, што пасля пяці гадоў адсутнасці візіт Марціна Стыла ў ЗША можна было звязаць толькі з ракетнай праграмай і хуткім прыбыццём кантрольнай місіі, накіраванай Масквой. Зразумела, што гандаль ваеннымі сакрэтамі стаў больш актыўным з таго часу, як ён упершыню ступіў на тэрыторыю нашай краіны.
  
  
  Што было самым жахлівым, дык гэта тое, што сенатар і яго сябры прадавалі інфармацыю, лічачы яе неістотнай, не разумеючы, што кожны біт перадаванай інфармацыі прыносіў карысць для Марціна Стыла і, такім чынам, уяўляў пагрозу для майго жыцця і для нашай праграмы ракетнага абсталявання. .
  
  
  А у якую гульню гуляў Хоук у гэтай гісторыі? Няўжо ён дазволіў таемным гандлярам абдурыць сябе? Няўжо Баркер або Пяско патэлефанавалі яму пасля нападу на мяне ў ліфце, каб сказаць яму, што маё дзеянне выклікала перапалох у асабліва адчувальных абласцях? Ці не таму ён зманіў мне, робячы выгляд, што не ведае, што я знаходжуся ў бальніцы Святога Антонія? Калі, можа быць, нябожчыку сенатару і яго сябрам удалося схаваць ад яго праўду... Не. Неверагодна.
  
  
  Ва ўсякім разе, Хоук прыйшоў у мой пакой. Я бачыў яго.
  
  
  Што ж, пакуль я быў у бяспечным месцы. Я ведаў, што больш ніколі не патраплю ў гэты пакой. Так што мяне не хвалявала, ці спалю я сваё логава з дапамогай тэлефона. Спачатку я патэлефанаваў Фелісіі. Яна была дома.
  
  
  "Не задавай пытанняў", - сказаў я яму. Знайдзіце што-небудзь для нататак.
  
  
  Я ўвесь час расказваў ёй пра смерць сенатара і прасіў яе напісаць артыкул, у якім гаварылася, што яна атрымала інфармацыю з аўтарытэтных палітычных крыніц. Я таксама сказаў яму, што будзе яшчэ чатыры пакарання смерцю, падобныя пакарання сенатара, не назваўшы яму імёнаў, якія маюць дачыненне да гэтага. Па нейкіх перакручаных прычынах я хацеў, каб Пірсан, Стэнтан, Хатчынгс і Песка моцна пацелі ў чаканні майго візіту. Яны зразумеюць, што сенатар асудзіў іх і што іх чакае такі ж лёс.
  
  
  Калі я скончыў сваё доўгае апавяданне, Феліцыя задала мне пытанне, якое яна задавала мне раней і якое пасля яе таксама задаваў мне сенатар:
  
  
  - Але хто ты?
  
  
  - Forest Creature, Woods Hunter, Джэсі Джэймс, Робін Гуд… выбірайце. Што тычыцца вашага артыкула, я з'яўляюся афіцыйнай палітычнай крыніцай. І не забудзьце сказаць сказаць свайму босу, што гэтая "афіцыйная крыніца" - чалавек, які прыходзіў да яго ўчора ўвечар.
  
  
  - Як? »Або« Што! Вы хадзілі да Джордана? Але што ты...?
  
  
  - Ён сам вам скажа, калі вы пойдзеце на працу. А пакуль вазьмі сваю пішучую машынку і пачні выкладваць мне паперу. Паверце, гэта эксклюзіў.
  
  
  Я даў ёй свой нумар перад тым, як павесіць трубку, а затым набраў спецыяльны нумар. Я ведаў, што Хоук чакаў майго званка перад попельніцай, набітай атрутнымі недакуркамі. Я не памыліўся. Я ведаў Хоука прыкладна гэтак жа добра, як ён мяне.
  
  
  «Я думаю, гэта дарма, - сказаў ён іранічна, - але дзе ты?
  
  
  - N6 яшчэ не даў справаздачу? Я стаміўся ад гэтага маленькага Вашынгтона па начах і спыніўся каля гасцініцы «Холідэй Ін» у Томас Серкл, каб зняць пакой.
  
  
  - Даволі, N3! Цяпер не жарт! Магу я даведацца, дзе вы знаходзіцеся? Калі гэта не занадта вялікая просьба ад вас ...
  
  
  Хоук праігнараваў гэта, але мне трэба было расслабіцца, інакш я рызыкнуў бы апаражніць сумку ў форме добра вытрыманай тырады. Сама думка аб тым, што ён можа быць здраднікам, што ён, прынамсі, зманіў мне аб тым візіце ў лякарню, прыводзіла мяне ў лютасць. І замучыла мае вантробы.
  
  
  Я расказаў яму аб вымушаным прызнанні сенатара і яго ганебным канцы. Я збіраўся сказаць яму, што прасіў Феліцыю напісаць артыкул пра справу, калі яна ўзарвалася.
  
  
  - Госпадзі, Нік, але ты зусім дурнаваты! Я сказаў вам не ўвязвацца ў гэтыя ракетныя гісторыі! Я даў вам заданне раскруціць Марціна Стыла, і кропка. Я...
  
  
  - Так, вы мне шмат чаго не распавялі, - рэзка адказаў я. Апроч ...
  
  
  У мяне раптам узнікла адчуванне, што кампутар хутка мяне знойдзе. Я павесіў трубку і пачакаў гэтага
  
  
  за некалькі хвілін да перазвону.
  
  
  "Паслухайце мяне, сэр", - сказаў я, не ў сілах, нягледзячы на свой гнеў, выявіць непавагу да боса. Я не хачу ўступаць з вамі ў дыскусіі, але сенатар назваў мне імёны. Імёны людзей, якія прадавалі інфармацыю расейцам. Я нанясу ім невялікі візіт.
  
  
  - Не! - зароў Хаўк. Вы сееце разбурэнне ў небяспечнай зоне. Я патэлефанаваў прэзідэнту паміж двума вашымі званкамі. Я расказаў яму пра сенатара. Ён крычаў як берсерк. Ён проста загадаў мне адхіліць вас ад справы і спыніць вас вольна ці прымусова. Вось яго ўласныя словы: «Прычапі гэтага прыдурка на ланцуг, калі трэба, і неадкладна забарані соваць яму туды нос!» Нік, калі ты адмовішся прыслухоўвацца да меркавання, я буду змушаны выдаць супраць цябе ордэр. Таму, калі ласка ...
  
  
  Гэта была апошняя кропля. Я павесіў трубку. Не з-за боязі быць знойдзеным кампутарам, а таму, што мяне ванітавала. Нават больш, чым пасля таго, як забіў тоўстага сенатара.
  
  
  Так што двудушнасць не спынілася на Ховуку. Яно ішло ў Авальны кабінет. Гніла была ўсюды. Поўная гнілата!
  
  
  Я думаю некалькі секунд. Які загад я збіраўся парушыць першым? Ці павінен я спачатку пайсці наведаць чатырох мужчын, прызначаных сенатарам Лу Баркерам, у надзеі, што яны прывядуць мяне да іншых шрубак змовы? Ці мне трэба было ехаць проста на ракетныя базы, каб паглядзець, што там задумалі Стыл і яго рускія сябры?
  
  
  Інстынкт падказаў мне пачаць з чатырох здраднікаў. Я выдатна ведаў, што, пераследуючы Пірсана, Стэнтана, Хатчынгса і Песка, я запусціў ланцужную рэакцыю, якая дала б мне чымсьці заняць сябе на дзвесце ці трыста гадоў з маімі каштоўнымі сябрамі Вільгельмінай, Гюго і П'ерам. Я таксама ведаў, што "Сталін-Сталь" зразумее, што я жывы і што я не здамся.
  
  
  Нават калі Стыл быў заняты ракетамі з Юты ці Невады, ён павінен быў вярнуцца, калі даведаўся, што яго супернік № 1 знішчае яго кантакты.
  
  
  Я намаляваў крыжык побач з імем Пірсана ў сваім маленькім чорным блакноце, выйшаў з гасцініцы «Холідэй Ін» і пайшоў браць машыну.
  
  
  
  Вакол дома Алена Пірсана ў Хэмпшыр-Нолс не было ні ахоўнікаў, ні паліцэйскіх, ні сабак, ні электрычных платоў. Не дзіўна. Я, аднак, цалкам агледзеў мясцовасць і нават не выявіў, што традыцыйная бабулька выгульвае сабаку, які ставяць побач з гарачымі кропкамі, каб ціха біць трывогу.
  
  
  Нядзіўна, таму што нічога не адбылося. Днём, узяўшы машыну напракат, я вярнуўся ў сваю сакрэтную кватэру. Я праспаў некалькі гадзін, шчыльна паснедаў і пайшоў набыць газету.
  
  
  Паводле паведамлення Times, сенатар Баркер быў знойдзены мёртвым у сваёй хаце сваім дварэцкім.
  
  
  Па словах судова-медыцынскага эксперта, ён памёр ад спынення сэрца.
  
  
  Вельмі кампетэнтна, каранёр. Улічваючы дзірку, праведзеную Вільгельмінай у чэрапе, яе сэрца, павінна быць, перастала біцца.
  
  
  Я патэлефанаваў у офіс "Таймс" і спытаў Фелісію Стар. Мужчынскі голас адказаў, што яна хворая і не выйшла на працу. Я патэлефанаваў ёй дадому. Няма адказу. Я ўзяў машыну і паехаў да яе на кватэру. Яна была пустая. Сапраўды было пуста. Больш ніякай мэблі, ніякіх дываноў, ніякіх карцін на сценах, ніякай стужкі. І, вядома ж, больш ніякай Феліцыі.
  
  
  Я спусціўся ў бліжэйшую хаціну і набраў нумар Хоўка.
  
  
  - Выдатная праца ! - сказаў я ў лютасці. Вы ўсё зрабілі. Але чаму ты таксама павінен быў пераследваць Феліцыю Стар? Яна не мае дачынення да гэтай справы. Ён проста іншы сведка.
  
  
  - Забудзься, Нік! - ускрыкнуў Хоук. Я нават не разумею, аб чым ты гаворыш. Усё, што я ведаю, гэта тое, што я павінен вас перахапіць і замкнуць у форце Бельвуар. Распараджэнне прэзідэнта. Вы адпраўляецеся ў надзвычай выбухованебяспечную мясцовасць і ...
  
  
  Я павесіў трубку. Ён не верыў, што так добра размаўляе са сваёй «выбухоўкай». Божа! арганізацыя здраднікаў рабавала краіну, і ўсё, што яны маглі сказаць мне, гэта тое, што праблема з ракетамі была небяспечнай, што сітуацыя была небяспечнай. Мяне ледзь не вырвала другі раз. Сапраўды, здрада была выбуханебяспечнай справай. Я вырашыў, што лепшы спосаб зладзіцца з гэтым - уразіць дэтанатар.
  
  
  На мой погляд, вялікая праблема складалася не ў Юце ці Невадзе. Не расейская місія збіралася туды
  
  
  , ні амерыканская місія, якая рыхтавала план сваёй працы. Сутнасць справы зараз ляжала ў старым добрым Вашынгтоне, акруга Калумбія.
  
  
  Складаўся каласальны сюжэт. Гістарычны сюжэт, для якога Уотэргейцкі скандал нагадваў дзіцячую гульню.
  
  
  У гульні быў не толькі Авальны кабінет, але і Дэвід Хок, а праз яго і AXIS, самая сакрэтная з сакрэтных службаў, фундаваных урадам ЗША.
  
  
  Працуючы ў AXIS, я заўважыў, што ў некаторых адносінах улада Дэвіда Хока была большай, чым у прэзідэнта.
  
  
  Адно з двух: альбо Хоук быў здраднікам, альбо ён дазволіў здраднікам паводзіць сябе за нос. Што прыйшло да аднаго і таго ж. Ён перабраўся ў іншы лагер.
  
  
  Збіраючыся выцягнуць звесткі з чатырох чалавек, выдадзеных сенатарам Лу Баркерам, я непазбежна выявіў бы іншыя імёны.
  
  
  Я спадзяваўся на адно: не пачуць згадкі імя Дэвіда Хока.
  
  
  Калі я скончыў агляд памяшкання, толькі што прабіла поўнач. Але я не вельмі здзівіўся, убачыўшы, што зямля чыстая. Пірсана папярэдзілі, што чалавеку, які забіў сенатара Баркера, загадалі вярнуцца. Ён яшчэ не быў апавешчаны аб тым, што разгляданы чалавек адмовіўся выканаць гэты загад.
  
  
  Дом Пірсана быў дакладнай копіяй прыкладна двух тысяч іншых дамоў, якія складалі жылы раён Хэмпшыр-Нолс. Былі некаторыя вонкавыя адрозненні, у асноўным у дэкаратыўных аксэсуарах, але асабіста я б ніколі не купіў у гэтай галіне. Я быў бы занадта напалоханы п'янымі начамі, каб не адрозніць свой домік ад яго двайнікоў.
  
  
  Выпіўшы вельмі разумна, я лёгка знайшоў дом Пірсана. Я прыпаркаваў узятую напракат машыну за дзвесце ярдаў ад уваходу. Амаль увесь дом быў у цемры. Толькі слабае святло пранікала скрозь запавесу на заднім фасадзе з таго, што, як мне здалося, было кабінетам. Пірсан працаваў звышурочна. Магчыма, ён быў заняты падлікам пенсаў, якія расейцы заплацілі яму ў абмен на некалькі данясенняў.
  
  
  Я выбіраю эфектнае выйсце. Па-першае, для здзіўлення, а па-другое, таму, што я хацеў, каб грымёры не маглі даказаць смерць Пірсана ад сардэчнай недастатковасці. Вільгельміна ў кулаку, я набраў абароты і кінуўся да акна.
  
  
  Я прайшоў праз жалюзі і акно ў шуме распырскванага шкла, зрабіў сальта, ледзь пазбегнуўшы кававага століка з арэхавага дрэва, і, устаўшы пасярод пакоя, выявіў перад сабой яго ў халаце і піжаме са схуднелым адзеравянелым тварам. Пірсан сядзеў у крэсле, аформленым у стылі вестэрн-канквест, з картатэчкай на каленях і адкрытым партфелем ля яго ног. Я паказаў Вільгельміне на яе густыя бровы.
  
  
  "Вы ведаеце, чаго я хачу", - аб'явіў я рэзкім голасам. У вас ёсць роўна тры хвіліны на выступленне.
  
  
  Я прыкінуў, што суседзям спатрэбіцца ад чатырох да пяці хвілін, каб паведаміць мясцовых паліцыянтаў і іх з'яўленне на месцы здарэння. Так што я даў сабе хвіліну ці дзве, каб выбрацца.
  
  
  - Хто ты ? Што ты хочаш ? Пірсан праглынуў, пагладжваючы мой Люгер пашыраным вокам.
  
  
  Ён ведаў, што здарылася з Баркерам, і поўнасцю разумеў, што з ім адбываецца. Па дурасці ён спрабаваў выйграць час. Лагічна, што гэты час належаў яму.
  
  
  Так што я выдаткаваў хвіліну яго каштоўнага часу, расказваючы яму, як я дапамог сенатару атрымаць сардэчны прыступ, і распавёў яму, што, перш чым перайсці ад жыцця да смерці, апошні даў мне імёны чатырох пасярэднікаў, праз якія ён увайшоў у звязацца са сваімі савецкімі кліентамі.
  
  
  «А цяпер, - сказаў на заканчэнне я, - мне патрэбны імёны ўсіх вашых знаёмых, расіян і чалавека, які мае з імі справу напрамую. У вас засталася адна хвіліна пяцьдзесят секунд.
  
  
  Ён быў нашмат тупейшы, чым я думаў. Лагічна, што Пірсан быў на ніжэйшай прыступцы, ён, мусіць, быў менш разумным. Калі б ён быў разумнейшы, то апынуўся б на месцы сенатара.
  
  
  Таму ён варушачы сваімі доўгімі, худымі вантробамі, ён крычаў пранізлівым і абураным голасам, што кожны амерыканскі грамадзянін мае законнае права на недатыкальнасць прыватнага жыцця, што я здзейсніў уварванне і т. Д. Ён быў абсалютна мае рацыю, акрамя адной дэталі: быўшы вінаватым у вялікім здрадзе
  
  
  яго, ён de facto пазбавіўся сваіх правоў грамадзяніна.
  
  
  «Хто б вы ні былі, - працягнуў ён пранізлівым голасам, - я адпраўлю вас на шыбеніцу. Гэты жылы раён выдатна ахоўваецца. Паліцыя будзе тут праз некалькі хвілін. І калі ты думаеш, што табе сыдзе з рук некалькі гадоў турмы, вырадак, можаш разлічваць на мяне...
  
  
  Вільгельміна двойчы пралаяла, прыбіўшы яго дзюбу. Я не маўчаў. Два снарады з лютым шыпеннем пранесліся па пакоі, і мне здалося, што нават габелен на сценах трасецца. Рот Алена Пірсана шырока адкрыўся. Ён перастаў кружыць паветра двума бясконцымі верхнімі канечнасцямі і абмацаў сваё цела. Яно ўсё яшчэ было цэлым, і я не дарма трапіў у раму разбітага акна.
  
  
  - Адна хвіліна і пяць секунд! Я гавару пазачасавым голасам.
  
  
  - Ты не зможаш гэта зрабіць! — зароў Пірсан, раздзіраючы галасавыя звязкі. Я… я не разумею, пра што ты кажаш! Калі табе патрэбны такія грошы, я іх атрымаў.
  
  
  "Я ведаю, што яны ў цябе ёсць", - з'едліва сказаў я. Даляры, якія выходзяць з крамлёўскай казны, мяне не цікавяць. У цябе яшчэ ёсць сорак пяць секунд.
  
  
  Ён аддае перавагу марнаваць гэтыя сорак пяць секунд на новыя крыкі, якія суправаджаюцца барабанамі зброі. У канцы зваротнага адліку я паклаў Вільгельміну ў кішэню і лёгкім рухам рукі вызваліў Х'юга з яго замшавага чамадана. Зрабіўшы гэта, я схапіў Пірсана за скуру на яго доўгай тонкай шыі, штурхнуў яго праз разбітае акно і скокнуў за ім.
  
  
  Час было на зыходзе. Вокны асвятляліся ў стандартных кварталах раёна, а таксама наверсе ў доме Пірсана.
  
  
  Я зняў з яго халат. Я фактычна разрэзаў яго на палоскі з дапамогай канічнага ляза Х'юга. Я зрабіў тое ж самае з яго піжама, а затым падштурхнуў мужчыну да плота, які адлучаў яго задні двор ад суседняга ўчастка. Я знайшоў невялікую лаўку з каванага жалеза, забраўся на яе, затым падняў сваю голую, праклінаючую і дрыготкую ношу над галавой і паставіў яе на востраканечны зад на вяршыні высокага плота. Калі я адпусціў, яго доўгія кашчавыя пальцы ўхапіліся за верхнюю перакладзіну, і я адсунуў лаву.
  
  
  Затым я растлумачыў Пірсану, што ў часопісе Вільгельміны засталося чатырнаццаць куль і што, калі я высыплю яго ў яго худое цела, яго мазгі і кішкі будуць скарыстаны ў якасці ўгнаення ў суседнім садзе. Нарэшце ён вырашыў сесці за стол. (Магу я зрабіць здымак, улічваючы дыскамфорт у яго становішчы.) Я нецярпліва слухаў. Сірэна набліжалася з ровам. Копаў папярэдзілі, і яны, як і добрыя копы, прыбылі, каб выканаць тое, пра што прасілі іх паважаныя грамадзяне Хэмпшыр-Нолс: паляванне на зламыснікаў.
  
  
  Пірсан паведаміў мне толькі пра тое, што сказаў мне сенатар. Улічваючы ягонае становішча падначаленага, я як бы чакаў гэтага. Ён прызнаўся ў сваім удзеле ў змове, даў мне такую ​​ўжо камерцыйную ідэю, што і Баркер, пакляўшыся мне, што інфармацыя, якую ён перадаў, ёсць у кожнай бібліятэцы, і маліў мяне захаваць яму жыццё.
  
  
  Я хацеў пераканаць сябе і пашкадаваць гэтага падонка. Калі я думаў пра тое, што рабіць, пра тое, што абяцаў зрабіць, у мяне зноў узнікла млоснасць. Затым млоснасць змянілася гневам. Гнеў на Ястраба і сенатара. Гнеў на прэзідэнта. Гнеў наконт таго, як яны прыдумалі смерць Баркера. Гнеў перад ракам здрады, які грыз вышэйшыя пласты краіны, і з які я не мог стрымаць у адзіночку.
  
  
  Мой палец сціснуў спускавы кручок Вільгельміны і не адпускаў яго. «Люгер» выплюнуў увесь свінец, які ўтрымліваўся ў ім, стрэламі, якія рэхам разнесліся па наваколлі. Кашчавае цела Пірсана саскочыла з вяршыні плота, як рыба, выкінутая на мель на пляжы, затым ён расслабіўся і зрабіў піруэт у паветры, перш чым зваліцца назад да хаты. Калі ён знік з майго поля зроку, як разрозненая марыянетка, я пачуў за спіной доўгі крык жаху. Я павярнуўся і ўбачыў на верандзе вельмі прыгожую жанчыну ў начной кашулі.
  
  
  Яна была сведкай, бездапаможнай і закамянелай сведкай пакутлівага канца мужчыны, якога яна кахала.
  
  
  Гледзячы на яе, я кажу сабе, што гэтая жанчына ніколі б не паверыла ў здраду мужа. Усё сваё жыццё яна прымала б мяне за крыважэрнага монстра.
  
  
  У вушах звінелі пустыя словы аб абароне бяспекі краіны. Без патрэбы. Я адчуваў сябе забойцам без прызнання. Мяне больш не хвалявала сірэна
  
  
  зараз вельмі блізка. Няхай прыедуць копы! гэта была найменшая з маіх турбот. Няхай яны ўсе разам возьмуць свае пісталеты 38 Specials, прыстрэляць мяне, як труса, і прынясуць мне збавенне!
  
  
  Збаўленне ад гэтай гнілі, з якой я быў адзін, ад гэтай хімеры, якую я пераследваў. А мая місія? Місія, якую я прысягнуў выканаць супраць Хоука, супраць прэзідэнта, супраць усіх!
  
  
  Бягом я перасек сад, мінуў жанчыну, якая глядзела, як я сыходжу, пранізваючы мае барабанныя перапонкі сваім немы лямантам, праз тры дамы, цёмны сад, скачок праз нізкі плот і на вуліцу. Я фыркнуў, абышоў квартал і скокнуў у машыну, калі дзве паліцэйскія машыны з віскам спыніліся каля дзвярэй Алена Пірсана, за дзвесце ярдаў ад мяне.
  
  
  Я крануўся, звярнуў у завулак і накіраваўся ў іншы бок. Я пачакаў крыху больш за шэсцьсот ярдаў, перш чым запаліў агонь.
  
  
  Млоснасць усё яшчэ была, і я не мог сабрацца з сіламі, каб супрацьстаяць ёй. Мяне ванітавала не толькі ад таго, што я толькі што зрабіў, але і ад таго, што я збіраўся рабіць далей.
  
  
  Мне трэба было забіць траіх да світання.
  
  
  
  
  
  
  РАЗДЗЕЛ VI.
  
  
  
  З моманту прыходу ў аддзел AXIS я ніколі не ведаў такой крывавай ночы.
  
  
  Вядома, за адзін раз я застрэліў нашмат больш людзей, але пры зусім розных абставінах. Калі вы апыняецеся ў адзіноце перад ардой узброеных ворагаў, вы страляеце, і, калі вы трапляеце ў мэту, чалавек падае. Але гэта ўсяго толькі мэта.
  
  
  Толькі ў тую летнюю ноч у Вашынгтоне мае ахвяры не былі мішэнню. Я быў перад імі, я гаварыў з імі, яны былі бяззбройныя.
  
  
  Колькі б я ні казаў сабе, што гэтыя людзі былі здраднікамі, што я павінен устараніць іх і ўстараніць іх такім чынам - каб іншыя здраднікі не замаскіравалі сваё пакаранне пад натуральную смерць, каб схаваць ад амерыканцаў злачынства, якое было разбураць сваю краіну, сталіцу - мне было нялёгка націснуць на курок.
  
  
  Пасля Пірсана настала чарга Стэнтана. Дональд Стэнтан, спецыяльны прадстаўнік прэзідэнта ў Камітэце па атамнай энергіі, меў першараднае становішча, каб даць расейцам усю інфармацыю, якую яны хацелі ведаць. Аднак я сумняваўся, што ён быў цэнтральным звяном сюжэту.
  
  
  Але ён быў на высокім узроўні і мусіў сысці. Ён жыў у кватэры менш чым у пяцістах ярдаў ад Белага дома.
  
  
  Я ведаў, што стрэлы ў гэтым раёне выведуць з іх логава ўсе сакрэтныя службы, ФБР, ЦРУ, паліцыю Вашынгтона і т. д., Карацей кажучы, усіх чальцоў арганізацый, звычайна вядомых як «праваахоўныя органы» і якія бяруць на сябе хвалебную місію абароны жыцця мужчын і, перш за ўсё, іх прэзідэнта. Ліквідацыя Стэнтана была самай небяспечнай. Вось чаму я вырашыў працягнуць з ёю. Адзін спосаб, як і любы іншы, прапанаваць сябе ў якасці мэты.
  
  
  Калі б мяне падманулі, можа быць, прама зараз, адправіўшыся да Стэнтан. Гэта выратавала б мяне яшчэ ад двух агідных забойстваў, забойства Хатчынгса і забойства Песка.
  
  
  Па шляху да ратушы Стэнтана (калі выкарыстоўваць афіцыйны тэрмін для абазначэння кватэр высокапастаўленых джэнтльменаў) я спыніўся ў начной аптэцы, каб купіць тры вялікіх кавалка кардона, скрынку маркераў і клубок аборкі. Я вярнуўся да машыны і, выкарыстоўваючы руль замест стала, намаляваў тры знакі, на якіх напісаў:
  
  
  ГЭТЫ МУЖЧЫНА БЫЎ ЗДРАДНІКАМ І ШПІЁНАМ.
  
  
  Меншымі літарамі я назваў імёны іншых здраднікаў, пачынаючы з сенатара Лу Баркера, потым падпісаў «Лясное прывід». Калі б Феліцыя ўсё яшчэ была ў кругазвароце, яна б усё зразумела. Я думаў, што магу даверыць ёй спыніць махінацыі афіцыйных колаў і надрукаваць праўду ў сваёй газеце.
  
  
  Я ўспомніў Феліцыю і зрабіў усё магчымае, каб вярнуцца да Джордана Алмана, каб спытаць яго, чаму і як яе спынілі. Але пакуль паляванне на здраднікаў мела прыярытэт.
  
  
  Я павінен быў, па-першае, устараніць знаёмых мне здраднікаў, па-другое, выкрыць астатніх, і па-трэцяе, выявіць сувязь паміж змовай і савецкай кантрольнай місіяй. Пакуль усё ясна паказвала на тое, што прыезд Сталін-Сталь на два тыдні раней тэхнікаў з Масквы не быў выпадковым.
  
  
  Я прыпаркаваў машыну на бачным месцы на Пэнсыльванія-авеню, прама на вуліцы.
  
  
  насупраць Блэр Хаўс, на другім баку Белага дома. Я паклаў картку ЦРУ за лабавое шкло, якую заўсёды нашу з сабой, каб пазбегнуць непрыемнасцяў з арыштам, і прайшоў некалькі сотняў ярдаў да дома Стэнтана. Было цёмна як гэта бывае ў 1.30 ночы.
  
  
  Таксама было звычайнай з'явай быў ахоўнік. Паколькі ў мяне не было прычын сварыцца з ім, я ўвайшоў у вартоўню з усмешкай на твары, а затым, сказаўшы яму нейкую лухту, пайшоў, выпусціўшы, зараджаны снатворным патрон. З боку я назіраў, як ён паваліўся, і зачыніў свае маленькія вочкі, каб паспаць як мінімум гадзіну.
  
  
  Затым я падняўся ў кватэру Стэнтана. Пінком адчыніўшы дзверы, я выгнаў яго з ложка, запрасіў яго палюбоўніцу апрануцца, а затым пайсці і пахваліцца, і ўклаў звесткі ў яго галаву:
  
  
  - У вас ёсць тры хвіліны, каб растлумачыць мне дакладны характар вашых адносін з рускімі і назваць усе імёны, якія вы ведаеце, асабліва тыя, якія звязаны з савецкімі кантактамі.
  
  
  - Хто ты ? ён спытаў мяне.
  
  
  Здаецца, я недзе раней чуў гэтае пытанне.
  
  
  Стэнтан быў высокім, мускулістым мужчынам. Ён адразу выклікаў у мяне незадаволенасць сваім выглядам джэнтльмена, які аддае загады і не прывык іх атрымліваць. Але я павінен быў прызнаць, што нават у баксёрах ён не губляў прывабнасці.
  
  
  Нягледзячы на маю непрыязнасць, я быў гатовы пашкадаваць яго, калі ён адкажа мне ў адведзены час. Але ён ужо патраціў дваццаць каштоўных секунд, і я адчуў, што мне давядзецца прымусіць яго гаварыць пад прымусам, а затым кінуць маю кулю ў яго прыгожае спартыўнае цела.
  
  
  "Я зноў пачынаю зваротны адлік з нуля", - сказаў я, паклаўшы палец на секундамер сваіх кварцавых гадзін.
  
  
  Я расказаў яму ўсё, не прапускаючы сваіх візітаў да Баркера і Пірсана, і сказаў, што яго можна выратаваць, калі ён правільна выкарыстоўвае гэтыя тры хвіліны. Я завёў гадзіннік.
  
  
  - Хто ты ? - паўтарыў ён. Як ты думаеш, што ты атрымаеш ад мяне, калі вось так уломішся і прыставіў пісталет да майго твару? Па-першае, чаму ахоўнік вас упусціў? Але, сумленнае слова, вы не ведаеце, з кім маеце справу! Уявіце сабе, што ... і г.д.
  
  
  Напэўна, Пірсан быў не адзіны, каму было цяжка зразумець. Я перазарадзіў свой Люгер.
  
  
  Я націснуў на курок. Куля ахапіла прыкладна трэць яго левага вуха і затрымалася ў сцяне раскошнай гасцінай, раскідаўшы на сваім шляху акрываўленыя часціцы плоці і храстка. Адмовіўшыся зручна ўладкавацца ў адным са сваіх зручных крэслаў Sheraton, Стэнтан стаяў побач з сакратаркай-палюбоўніцай. Яе выццё і стрэл Вільгельміны зліліся ў змрочную гармонію. Але я сумняваўся, што гэты канцэрт прынясе карысць суседзям. Каб не пазбаўляць яго гэтага, я пайшоў адчыніць акно, якое выходзіць на вуліцу, перш чым зрабіць другі стрэл.
  
  
  Снарад патрапіў прыкладна ў траціну яго правага вуха.
  
  
  На гэты раз крыкі мужчыны і стрэлы рэхам разнесліся па Пятнаццатай вуліцы. Я хацеў толькі аднаго: іх рэха дайшло да Белага дома, а дакладней да сакрэтных службаў.
  
  
  "Дзве хвіліны і васямнаццаць секунд", - абвясціў я. Калі ты адразу пачнеш выплёўваць гэта, можа, я дам табе крыху больш часу. Так што вырашаць табе, сволач!
  
  
  У яго былі абедзве рукі прылеплены да вушаў, як той, хто ўпарта не жадае чуць голас розуму. Кроў цякла скрозь пальцы яго моцных рук. Але што мяне цікавіла, дык гэта яго вочы. Інтэлект можна было прачытаць у яго карычневых зрэнках, увянчаных правільнымі бровамі, відавочна абстрыжаных і дагледжаных. Гэта быў сапраўды цудоўны ўзор, з нечым узвышаным, нават княскім. Ён быў упэўнены, што нанясе шкоду гэтым дамам. Шкада, што ён быў такі ўпарты.
  
  
  Я раптам зразумеў, што не магу даць яму крайні тэрмін, а можа, нават не абяцаныя тры хвіліны. Я занадта рана адчыніў акно, а тут, у самым цэнтры сталіцы, супрацоўнікі Сакрэтнай службы былі нашмат хутчэй звычайных мясцовых паліцыянтаў.
  
  
  Я націснуў на спускавы кручок, і Вільгельміна трэці раз выплюнула ўнцыю гарачага свінцу. Тры фалангі яго левай рукі ўляцелі ў пакой. Не доўга думаючы, я паправіў яе правую руку, і Вільгельміна забрахала. Лепшае: чатыры фалангі.
  
  
  Царская манера паводзінаў Стэнтана не супраціўлялася гэтаму. Ён пачаў
  
  
  бегаць па пакоі, жэстыкуляваць і крычаць, як звер, які з'ядаецца злымі паразітамі. Ён плакаў, лаяўся, роў, і злавесны шум лінуў з акна на мірныя вуліцы Вашынгтона.
  
  
  - Кажы! Я забрахаў, каб мяне пачулі. Кажы, у імя Бога!
  
  
  Я спацеў ад напружання і агіды. Вільготнасць далоні замінала мне моцна ўхапіцца за прыклад Вільгельміны. Мяне ахапіла нейкая дрыготка, і мяне пачало трэсці. Гэта не быў страх быць злоўленымі спецслужбамі. У той момант я амаль пашкадаваў, што мяне не арыштавалі. Я баяўся сябе, баяўся таго, што раблю. Я адчуваў сябе нават больш жахлівым, чым гэтая чалавечая істота, якая танцуе на маіх вачах танец Святога Віта.
  
  
  Ад гэтага відовішча мяне ванітавала. Я збіраўся кінуцца да дзвярэй, уцячы, пакінуць яго там, усё кінуць, калі ён пачаў гаварыць. Ён працягваў кружыць па пакоі, падскокваючы і перыядычна выдаючы доўгія выццё смяротна параненай жывёлы, але здолеў паслядоўнымі хвалямі адрывістых слоў праглынуць інфармацыю, якую я прасіў.
  
  
  Ягоным рускім кантактам быў супрацоўнік савецкага пасольства па імені Анатоль Дабрынка.
  
  
  Пасярэднікам, праз які ён перадаў інфармацыю Дабрынцы, быў Гаральд Брукман, блізкі паплечнік міністра абароны.
  
  
  Маё потаадлучэнне не толькі не спынілася, але і ўзмацнілася. Гаральд Брукман! Вельмі-вельмі вялікая гульня. Як правая рука міністра абароны ён меў доступ да цалкам сакрэтнай інфармацыі, аб якой не ведаў нават прэзідэнт. Але ягоная інфармацыя залежала ад дзеянняў іншых ведамстваў. Відавочна, Брукман быў асновай сюжэту. Ён выкарыстаў дадзеныя, якія перадаюцца іншымі, і дадаў свае ўласныя, і такім чынам мог вырабіць сінтэз разведдадзеных, які ўяўляў найбольшую цікавасць для ворага.
  
  
  - Гэта Брукман бос? Я спытаў. Дзе нехта наверсе?
  
  
  - Я не ведаю ! - крыкнуў Стэнтан. Але ты, божа! хто ты ?
  
  
  Я не адказаў. Я атрымаў тое, што хацеў ведаць, і гук сірэн разарваў цішыню ночы. Мне было шкада Стэнтана. Яго выпрабаванне, відаць, было невыносным. Я хутка нанёс яму апошні ўдар.
  
  
  Ён заставаўся стаяць добрых пяць секунд, яго галава была разбіта куляй. Затым ён пахіснуўся і перавярнуўся на дыване. Больш ніякага страху і пакут, ніякіх напышлівых паводзін, ніякага шпіянажу. Я павесіў таблічку на яго плоскі мускулісты жывот і нацягнуў вяроўку на шыю. Якое марнаванне, кажу я сабе. Усе гэтыя грошы і ўсе гэтыя клопаты патрачаны на тое, каб накарміць і навучыць здрадніка, застрэленага, як паршывы сабака!
  
  
  Няма магчымасці вярнуцца туды, адкуль я прыйшоў. Пятнаццатая вуліца была забітая машынамі без апазнавальных знакаў, а нарастаючы роў сірэн абвясціў аб хуткім прыбыцці машын муніцыпальнай паліцыі.
  
  
  Я кінуўся на верхні паверх і выбраўся праз гарышча. Скачучы з даху на дах, я перасек увесь галоўны корпус і спусціўся па аварыйнай лесвіцы, якая выходзіла на вуліцу. Я пабег да Сямнаццатай, павярнуў у бок гандлёвага цэнтра і вярнуўся да сваёй машыны перад Блэр Хаўс. Сунуўшы ў кішэню картку ЦРУ, я сеў за руль і пачакаў, пакуль уляжацца дрыготка, перш чым паехаць па Пэнсыльванія-авеню ў бок Джорджтаўна.
  
  
  
  Хатчынгс, сакратар старшыні сенацкага камітэта па атамнай энергіі, жыў на віле 18 стагоддзя на паўночны захад ад Джорджтаўна на ціхай вуліцы ў ціхай акрузе Калумбія. Джорджтаўн, аддзелены ад Вялікага Вашынгтона цяснінай Рок-Крык, уяўляе сабой невялікае мястэчка, які ўзыходзіць да зараджэння Злучаных Штатаў. Тут жыў Бенджамін Франклін, калі ён не быў заняты ў Парыжы.
  
  
  Ліланд Хатчынгс быў яшчэ больш упарты, чым Дональд Стэнтан, што палегчыла мне пакаранне. Калі б яму сказалі, што забойцу сенатара Баркера выклікалі назад у яго кватэру, ён, відавочна, не паверыў бы гэтаму. Пры выключаным святле ён чакаў у сваёй гасцінай са стрэльбай у руцэ. Калібр 12. Дастаткова, каб знесці мне больш за трэць вуха!
  
  
  Але ён быў, відаць, нават больш дурны, чым упарты. Ён стаяў на варце з цыгарэтай у роце. Праз фіранкі я ўбачыў агеньчык яго цыгарэты ў пакоі, калі ён нервова зацягнуўся.
  
  
  Першай маёй ідэяй было кінуць у яго ўсыпляльны патрон з акна, але ў мяне не было часу сядзець каля гадзіны і чакаць пакуль ён прачнецца. Мне ўсё яшчэ трэба было пабачыцца з Джонам Пяска. І, калі б мяне не напаткала зара, не выключала б невялікага візіту да Гаральда Брукмана і Анатоля Дабрынкі. Не кажучы ўжо пра іншыя шпіёны, якіх Хатчынгс мог выкрыць. Ноч, верагодна, будзе даўжэй і смяротнай, чым чакалася.
  
  
  Другая мая ідэя складалася ў тым, каб зрабіць сенсацыйны вынахад, як у Пірсана.
  
  
  Маё прызямленне ў пакоі было сустрэта аглушальнымі стрэламі. Усе нервы Хатчынса, відаць, сціснуліся на спускавым кручку. Маё апусканне скончылася ў задняй сцяны. Ён, відаць, пачуў мяне, бо перастаў страляць па ўсіх кутках і пачаў цэліцца ў мяне.
  
  
  Грымеў пісталет. Кулі кінулі аскепкі тынкоўкі ў спальню, куды я бег на злом галавы. Я нават не спрабаваў высветліць, ці ёсць у яго двуствольная стрэльба. Цяпер існуе так шмат аўтаматычных мадэляў, што вы проста не можаце зразумець гэта.
  
  
  У Хатчынгса была дубальтовая стрэльба. Толькі ў яго скончыліся патроны. Ненаўмысна, я зрабіў на яго дастаткова эфекту, каб ён знясіліў усе свае боепрыпасы. І ў яго нават не хапіла дзіцячага нюху даць мне адгадаць. Ён уварваўся ў пакой, кружачы вінтоўкай над галавой.
  
  
  Я слізгануў у кут, проста каб ён крыху прытаміўся. Ён ударыў прыкладам па сценах, вокнах, мэблі, карцінах, ложку. Яму нават удалося разбіць люстэрка. У пакоі прайшло ўсё ў непрыдатнасць, акрамя мяне. Напружанне чакання, відаць, паднялося ў яго галаве, і цяпер усё адбывалася раптоўна і не важна як.
  
  
  - Я разаб'ю табе твар, сволач! - зароў ён, разбіўшы аднаго са сваіх продкаў, які сядзеў на троне ў драўлянай раме. Вы думаеце, што выцягнеце з мяне сакрэты, а? Мафіёзі! Прасоўшчык! Джэк капіталізму! Вы ўбачыце, што такое марксізм! Я ўторкну табе ў азадак ствол!
  
  
  І, не перастаючы псаваць сваю маёмасць у разраджанай стрэльбай, ён меў намер прышчапіць мне сваю партыйную дактрыну. Цвёрды прыклад яго зброі пачаў разбурацца, але ён працягваў разбіваць усё ў пакоі. Я пачаў баяцца, што мяне выпадкова паранілі аскепкі шкла. Так ці інакш, я ўнёс свайго кліента ў каталог. Ён быў упартым фанатыкам. Нават пасля выпраўлення адной трэці яго вушэй, рук, ног і насавога атожылка ў мяне не было шанцу прымусіць яго гаварыць.
  
  
  Куля яшчэ не патрапіла ў яго мозг, і ён застыў на месцы, пачуўшы сухі віск Вільгельміны. Ён выпусціў рулю стрэльбы, і яго вочы пашырыліся ад здзіўлення.
  
  
  «Прывітанне вашаму сябру Джозэфу», - сказаў я яму, калі ён страціў прытомнасць.
  
  
  Іосіфу Сталіну, вядома. Але, зразумела, ён болей не мог чуць.
  
  
  Я павесіў таблічку ёй на шыю. Я быў ужо на вуліцы, калі ў ночы пачаў разносіцца шум першых сірэн. Каб пераканацца, што копы не памыліліся адрасам, я вярнуўся ў кветнік і зрабіў чатыры выразных стрэлу з вялікай адлегласці.
  
  
  Было роўна 2:30 ночы, калі я прыпаркаваў узяты напракат аўтамабіль прыкладна за паўмілі ад дома Джона Пяско. Ён жыў у некалькіх мілях ад нацыянальнага заалагічнага парку Барнабі-Вудс на краі цясніны Рок-Крык. Стыль яго дома - асабняк з мудрагелістай архітэктурай - чапляўся за яго статус, як гумавая пальчатка на скуры рукі.
  
  
  Яго роля генеральнага сакратара Белага дома зрабіла яго адным з самых выдатных дзеячаў краіны. Ён практычна замяніў прэс-сакратара прэзідэнта. Адным словам, ён быў папулярнай знакамітасцю, добра вядомай усім амерыканскім гледачам. Менавіта гэтая празмерная папулярнасць заахвоціла прэзідэнта прызначыць яго галоўным дарадцам Чарльза Аякса. Адзін спосаб, як і любы іншы, вярнуць яму цэнтр увагі, адштурхнуўшы Пяско ў цень.
  
  
  Вельмі адносны цень, таму што гэтая стрыманая, але стратэгічная пазіцыя зараз дазваляла Пяско апынуцца ў руках рускіх.
  
  
  Млоснасць, якую я адчуў падчас агіднага ўхілення Пірсана і Стэнтана, пасля прыёму ў Хатчынгсе змянілася лютасцю. Гэты дурань-дактрынер нагадаў мне, што гэта была вайна. Бязлітасная вайна.
  
  
  Гэтыя высокапастаўленыя людзі былі сапраўднай гангрэнай краіны. Калі аб'яўляецца вайна, няхай вашыя лідэры загадваюць вам прыклад.
  
  
  Вы страляеце ў хлопца на шляху, вы ведаеце, чаго чакаць.
  
  
  І, перш за ўсё, вы ведаеце, што хлопец насупраць нясе адказнасць за тое, што адбываецца, не больш за вас. Ён таксама выконвае загады сваіх лідэраў.
  
  
  З такімі людзьмі, як Пяско, гэта зусім іншая музыка. Па-першае, яны працуюць у цені. Потым яны вырашылі прадаць сваю краіну дзеля асабістай выгады. І яны тым больш адказныя, што здраджваюць даверу, аказаны ім сваімі суграмадзянамі, паставіўшы іх на пасады, якія яны займаюць.
  
  
  Мне не цярпелася пайсці і ўладзіць даданне Джона Пяска.
  
  
  Падлік адбываўся без умяшання старонняга элемента. Нешта, з чым я сутыкаўся раней і што з-за сваёй адсутнасці давала мне вельмі ілюзорнае пачуццё бяспекі.
  
  
  Я толькі што праехаў міма асабняка Джона Пяско і выйшаў з машыны пасля агляду мясцовасці, калі раздаўся характэрны стрэл звышхуткай і звышмагутнай аўтаматычнай зброі. Удар прайшоў даволі далёка, але я так добра ведаў гук, што адразу пазнаў яго.
  
  
  Гэта быў аўтамат Калашнікава АК-47.
  
  
  Я ўжо ляжаў каля машыны, калі прасвістала куля з латуневым наканечнікам. Праз усю ноч раз'юшаным трэскам працяў цэлы парыў ветру.
  
  
  Першая куля разбіла акно дзвярэй, з якіх я толькі што выйшаў, і залп снарадаў метадычна прабіў машыну ад фар да багажніка.
  
  
  Я ведаў, што наступнай чаргой баявік падмяце зямлю там, дзе я быў.
  
  
  
  
  
  
  РАЗДЗЕЛ VII.
  
  
  
  Звычайна для зарадкі АК-47 патрабуецца не больш за тры секунды. Забойца спяшаўся, і я ведаў, што ён паспрабуе выратаваць долю секунды. Калі б забойцам быў Марцін Стыл, яму ўдалося б ухіліцца за цэлую секунду.
  
  
  Праз дзве секунды я даехаў да краю невялікай скалы, які праходзіць уздоўж Джонс-Міл-роўд. Я збіраўся падняцца на некалькі футаў ніжэй, калі пачаўся новы парыў ветра.
  
  
  Залп куль праляцеў над абочынай дарогі, падняўшы снапы зямлі. Па маіх ацэнках, які страляў знаходзіўся прыкладна ў васьмістах ярдаў ад дома, але не каля дома Пяско. Ён стаяў недзе ў цясніне ля ракі.
  
  
  Замест таго, каб уцячы, я пайшоў да яго. Нейкім чынам маё нюх падказвала мне, што гэтае рызыкоўнае рашэнне было лепшым спосабам ухіліць небяспеку, якая мне пагражала.
  
  
  Быў яшчэ адзін антракт, крыху больш за дзве секунды. Пакатаўшыся па травяністым схіле, я ўстаў за вялікае арэхавае дрэва і агаліў Вільгельміну. Выбух разарваў кару майго шчыта. Я скарыстаўся наступнай перадышкай, каб кінуцца ў цемру парка Рок-Крык. У дрэвах недахопу не было, але кожны раз, калі я мяняў сховішча, баявік заўважаў мяне і кідаў у ствол поўную краму. Такімі тэмпамі расліннасць парка ператворыцца ў калыпкі задаўга да світання.
  
  
  Рушыла ўслед трохі даўжэйшая паўза. Я скарыстаўся магчымасцю, каб кінуцца да берага ракі. Ледзь я прысеў за вялікі плоскі камень, як раздаўся чарговы стрэл. Вакол мяне абрынуўся дождж з галькі і аскепкаў камянёў. Я моцна сеў на зямлю і нахіліўся да краю скалы, каб рызыкнуць хутка зірнуць.
  
  
  З-за верхавін дрэў я ўбачыў, як з гарматы вырываецца полымя. Ён знаходзіўся менш чым у двухстах ярдаў на захад. Я рэзка расплюшчваюся. Залп ужо ззяў у ночы і ўдарыў па маёй скале, падняўшы новы каменны дождж.
  
  
  АК-47 выклікаў мне амаль рэлігійную павагу. Гэтая штурмавая вінтоўка страляла 7,62-мм кулямі з галавакружнай хуткасцю. Ён валодаў выдатнай далёкасцю і дакладнасцю і мог выкарыстоўвацца як у паўаўтаматычным, так і ў аўтаматычным рэжыме. Пры добрым звароце аўтамат Калашнікава АК-47 мог вывесці са строю каго заўгодна крыху менш чым за дзесяць секунд. А ў Міні Сталіна, відаць, быў інфрачырвоны прыцэл, які за дзвесце ярдаў ад мяне і ў поўнай цемры дазваляў яму лічыць усе валасы маёй расце барады.
  
  
  Я вырашыў дазволіць яму спустошыць яшчэ адну краму, перш чым паспрабаваць яшчэ раз выйсці, каб падабрацца да яе. Я чакаў, сціскаючы ў руцэ прыклад майго Люгера. Нічога. Ён змяніў тактыку і спадзяваўся выбавіць мяне з бліндажу.
  
  
  Я далічыў да ста. Сталін не з'яўляўся. Я дацягнуўся да краю скалы і хутка зрабіў восем стрэлаў па верхавінах дрэў.
  
  
  Няма адказу - скончыліся патроны?
  
  
  ste. Я не мог дакрануцца да яго і ведаў гэта. Дык чаму ён не адказаў?
  
  
  Я хутка зразумеў, што калі не будзе адказу, дык нікога не застанецца там, дзе я бачыў полымя некалькі імгненняў таму. Дзе ён быў?
  
  
  На самой справе, Сталін быццам бы мяне добра ведаў. Ён ведаў, што калі ён не заб'е мяне першым жа стрэлам, я наступлю на яго. Цяпер, калі ён уцягнуў мяне ў справу, ён спрабаваў закрыць пастку.
  
  
  Добра, а ў чым прыкол? Ён спрабаваў апісаць шырокае кола вакол майго каменя, каб напасці на мяне ззаду? Магчыма. Ці былі ў яго саўдзельнікі, якія чакалі, калі я выйду з сховішча, каб нанесці ўдар? Не. Ведаючы Сталіна, я ведаў, што ён заўсёды браўся за такую ​​працу самастойна.
  
  
  Выснова: ён здзейсніў паварот, каб устаць паміж дарогай да мэты і мной. Я збіраўся згуляць у яго гульню.
  
  
  Я выйшаў з-за сваёй скалы, агледзеў стромую скалу і лес, які толькі што перасёк, і, нічога не ўбачыўшы, панёсся, як вар'ят, на поўдзень, да заапарка. Я быў вызвалены ад сталінскіх звычак. Ён усё яшчэ круціўся па гадзіннікавай стрэлцы. Так што я збіраўся павярнуць у процілеглым напрамку, і ў рэшце рэшт мы сустрэнемся.
  
  
  Я правільна адгадаў. Я прайшоў трыста ярдаў уздоўж ракі, калі ўбачыў надыходзячы цень, які прайшоў за вялікім каменем, які служыў абаронай. Цень хутка знік, і я больш яго не бачыў.
  
  
  Чым ён быў заняты зараз?
  
  
  Ён пачакаў, пакуль я страціў цярпенне і выбраўся са сваёй нары, каб знайсці яго. Я быў упэўнены, што ён спецыяльна выйшаў на адкрытую прастору, каб я мог яго ўбачыць. Ён, відаць, выконваў манеўр, не адводзячы вачэй ад прыцэла, а палец на спускавым кручку, ведаючы, што, знаходзячыся пад ім, я, верагодна, не рызыкну страляць з такой адлегласці. Цяпер ён хаваўся і чакаў. Ён спрабаваў злавіць мяне, як рыбу.
  
  
  Я не хацеў дастаўляць яму прыемнасць ад гэтай рыбалкі. Я асцярожна выйшаў з куста, дзе хаваўся ля беражка вады, і, камень да каменя, дрэва да дрэва, пайшоў да Ваеннага дарожнага моста. Прыйшоўшы да маста, я выехаў на вуліцу і зрабіў знак таксі, якое праехала вельмі блізка.
  
  
  Кіроўца здзейсніў вялікую памылку, спыніўшыся. Я цалкам аблажаўся з гульнёй «Сталін-Сталь», хоць ён мне падставіўся.
  
  
  Калі я адчыніў дзверы, ноч узарвалася так-так-так-так-так, адразу ж за імі рушыў услед град снарадаў з меднымі галоўкамі. Парэзанае цела кіроўцы перавярнулася на сядзенне яго новенькага доджа , які ўжо ператварыўся ў бясформенную патанулую машыну.
  
  
  Сталь, відаць, пачала стамляцца. На перазарадку спатрэбілася тры поўныя секунды. Я кінуўся да Місуры-авеню. Потым быў шалёны пералёт паміж дамамі. Я перасек шэраг садоў, пераскочыў цераз шэраг платоў, мяне пераследваў сабака, які я супакоіў ударам па мордзе, потым, перасек вуліцу, дзве вуліцы, тры вуліцы і страціў арыенціроўку. Я бег. Мае лёгкія гарэлі, бок таксама. Мая рана зноў пачала сыходзіць крывёй.
  
  
  І я працягваў бегчы.
  
  
  Пры ўсіх сваіх якасцях Вільгельміна не магла параўнацца з АК-47. АК-47, які знаходзіўся ў руках Марціна Стыла, змог ўразіць цэль, да якой я ледзь мог дацягнуцца з пяцідзесяці метраў сваім Люгерам. У мяне было толькі адно выйсце: бегчы. Шкада, што са Стылам давядзецца сустрэнецца зноў другі раз. Калі мне гэта сыдзе з рук.
  
  
  
  Я прайшоў праз гэта, але з цяжкасцю. Я бег настолькі хутка, наколькі дазваляла траўма, да вадасховішча Макмілан, прыкладна за шэсць кіламетраў ад таго месца, дзе я стартаваў. Потым зламалася механіка. Я знайшоў бетонную канструкцыю і паваліўся ўнутры. У мяне было дастаткова энергіі, каб трымаць Вільгельміну ў адной руцэ, а Х'юга - у другой. Не зводзячы вачэй з адчыненых дзвярэй маленькага сховішча, я чакаў прыбыцця Марціна Стыла і яго чароўнага аўтамата.
  
  
  Ён не з'явіўся. Яму, відаць, надакучыла гэтая маленькая гульня, ці, можа, ён сядзеў ля Пяско і смяяўся з таго добрага жарту, які ён сыграў са мною, пацягваючы кубак гарбаты. Або гарэлку. Я заснуў і, расплюшчыўшы вочы досвіткам, адчуў сябе ў стане поўнай лядашчы.
  
  
  З раны ішла кроў. Я адарваў край кашулі і завадатараў яе пад павязку, спрабуючы спыніць крывацёк.
  
  
  Мае штаны і туфлі набылі выродлівы чырванавата-карычневы колер.
  
  
  Мне прыйшла ў галаву ідэя знайсці добрую вінтоўку U-16 супраць AK-47. Але снайперскія гульні не былі маім моцным бокам. Мне больш падышла б праца блізка. Мне заўсёды падабалася бачыць вынік сваіх прац.
  
  
  Тым не менш, з маёй кішэннай зброяй я выглядаў як вугорац у 1956 году, які атакаваў рускія танкі з відэльцам у руцэ. Было ўтрапёнасцю сустрэцца з Марцінам Стылам у такіх умовах, тым больш што ён, здавалася, заўсёды ведаў аб кожным маім руху.
  
  
  Мне ў галаву прыйшла ідэя. Што, калі мужчына з аўтаматам не быў Марцінам Стылам? Магчыма, Хоук паслаў N6 ці кагосьці яшчэ, каб канчаткова спыніць мяне. Не, гэта было немагчыма.
  
  
  Я забіў сенатара Лу Баркера. Пасля чатырох чалавек, якіх ён назваў мне сваімі паплечнікамі. І ў мяне не было ніводнага турботы, пакуль я не дабраўся да Джонам Пяска.
  
  
  Чаму Джон Песка быў настолькі важны, што Марцін Стыл ці нехта іншы забяспечваў абарону?
  
  
  Проста. Ён быў правай рукой Чарльза Аякса, кіраўніка праграмы па стварэньні ракетнай зброі. У выніку ён, верагодна, быў злучным звяном паміж шпіёнскай сеткай і Радамі.
  
  
  Усе астатнія, уключаючы сенатара, былі крыху больш, чым лёгка замяняюцца пешкамі.
  
  
  Уся гэтая мазгавая дзейнасць натхніла мяне і прымусіла задумацца, ці ведаў Чарльз Аякс, што яго галоўны супрацоўнік атрымлівае заробак ад рускіх і жыве ў асабняку, які павінен каштаваць не менш за два мільёны даляраў. Даляры, якія зрабілі невялікі аб'езд праз Маскву, дайшлі да яго рук. Ці ведаў Аякс, што ягоная давераная асоба карыстаецца падтрымкай самага здольнага расейскага шпіёна-выканаўцы?
  
  
  І што рабіў Марцін Стыл з таго дня, як паспрабаваў расстраляць мяне ў ліфце Holiday Inn? Ці быў ён у Юце ці Невадзе на ракетных базах? Магчымы. Ці планаваў ён вярнуцца туды, каб скончыць тое, што пачаў - аб характары, аб якім я паняцця не меў, - пасля таго, як ён завершыць маю кар'еру? Таксама магчыма.
  
  
  Як звычайна, мае мазгавыя штурмы прыводзілі больш да пытанняў, чым да адказаў. Мне трэба было атрымаць добрае тлумачэнне з Дэвідам Хокам. Калі б ён сапраўды перавярнуў пінжак і падышоў да іх, ён мог бы даць мне некаторае ўяўленне аб тым, з чым я сутыкнуўся. Вам не рэдкасць навучыцца большаму, размаўляючы з ворагам, чым робячы гэта з саюзнікам.
  
  
  Напэўна, я сапраўды добра выглядаў на тратуары Паўночнай Капіталійскай вуліцы, брудны, увесь у крыві, з апухлым тварам і барадой. Я злавіў шэсць таксі. Канешне, ніхто не спыніўся. У выніку я патрапіў у аптэку недалёка ад сярэдняй школы Мак-Кінлі. Група маладых людзей назірала, як я праходжу, пасмейваючыся пад капюшонамі. Яны праўда жартуюць? Ці яны думалі, што я апрануўся для маскараду? Пытальны знак. Ніколі не ведаеш, што адстойваць з сённяшняй моладдзю.
  
  
  Хоук усё яшчэ быў дома, што мяне цалкам задавальняла. Ня трэба хадзіць з каюты ў каюту, каб кампутар не заўважыў.
  
  
  Я даў яму поўную справаздачу аб апошніх падзеях, а затым задаў яму некалькі пытанняў.
  
  
  Хоук слухаў мяне, не перарываючы, акрамя некалькіх раздражнёных выклічнікаў і скрыгат зубоў.
  
  
  "Нік, мне трэба сказаць табе адно", - адказаў ён, калі я скончыў. Сам прэзідэнт распарадзіўся арыштаваць вас і трымаць у палоне да заканчэння кантрольных аперацый. Калі вы акажаце супраціўленне, вас расстраляюць! Калі ўсё скончыцца, ён паглядзіць, што рабіць з вашымі забойствамі ...
  
  
  - Што! Напрамілы бог, забойства! Я ўзарваўся. Але ў звычайны час, калі я страляю ў людзей, якія не зрабілі і паловы таго, што зрабілі гэтыя гульні з шыбеніцамі, я маю права на медаль! Дык чаму ж усё раптам мяняецца?
  
  
  - Паслухай, я хачу табе сёе-тое сказаць ...
  
  
  "Я ведаю, дзякуй, сэр", - адрэзаў я.
  
  
  І я павесіў трубку.
  
  
  Відавочна, яго дзюба была прыбіта альбо прэзідэнтам, альбо яго расійскімі працадаўцамі. Я палічыў за лепшае не думаць пра другую магчымасць. Выява здрадніка не адпавядала маёй выяве Дэвіда Хока. І ўсё яшчэ ...
  
  
  Я на імгненне адкінуў гэтыя думкі і патэлефанаваў дадому Джордану Алману. Я хацеў бы наведаць яго, але ў мяне не было ні часу, ні сіл. Маё прадстаўленне абмежавалася двума пытаннямі:
  
  
  - Дзе Феліцыя Стар? Чаму не
  
  
  Вы не надрукавалі праўду аб сенатары Баркеры?
  
  
  «Я не бачыў Феліцыю з таго часу, як ты ўварваўся ў мой пакой са сваім пісталетам», - адказаў ён спакойна, але з некаторым абурэннем. Я ня ведаю, дзе яна. Што да сенатара Лу Баркера, мы апублікавалі толькі рэальнасць у тым выглядзе, у якім яна была нам паведамлена. Ведайце, мой дарагі сэр, што мы тут не для таго, каб даваць інфармацыю, а для яе перадачы. Наша інфармацыя паступае з афіцыйных крыніц ...
  
  
  - Добра, дзякуй за бла-бла, - сказаў я, кладучы трубку.
  
  
  Затым я набраў асабісты нумар Чарльза Аякса. Слуга з моцным акцэнтам сказаў мне, што містэра Аякса няма. - спытаў я місіс Аякс. Яна ўсё яшчэ спала.
  
  
  - Хочаце пакінуць паведамленне? - спытаў мужчына.
  
  
  Я павесіў трубку і залез на барнае крэсла, каб даць свайму беднаму страўніку што-небудзь цвёрдае. Праглынуўшы талерку яек з беконам і бульбы фры, я выйшаў на вуліцу. Таксі спынілі на чырвонае святло. Не пытаючыся, я адчыніў дзверы і ўладкаваўся на сядзенне. Кіроўца запярэчыў, сказаўшы, што яму патэлефанавалі па радыё і ён збіраецца забраць свайго кліента. Я выскаліўся, і, убачыўшы маю злавесную знешнасць, ён неўзабаве супакоіўся. Я даў яму адрас у васьмістах ярдаў ад маёй сакрэтнай кватэры і расслабіўся ў зручным крэсле. Я так добра расслабіўся, што гэтаму чалавеку прыйшлося страсянуць мяне, калі я дабраўся да месца прызначэння.
  
  
  Змучаны, з каламутнымі вачыма, я паплёўся прэч ад дома, на выпадак, калі кіроўцу зададуць пытанні. Абляцеўшы астравок і нарэшце дайшоўшы да сваёй кватэры, я імгненна пагрузіўся ў сон смерці. Прыснілася, што я ў тэлефоннай будцы, а тэлефон усё тэлефануе і тэлефануе.
  
  
  Я адкрыў адно вока каля 16:00, хутка з'еў аўсянку, сухое малако і замарожаны хлеб і пайшоў купіць газету, памыўшы і перапрануўшыся, проста каб застацца незаўважаным ...
  
  
  Калі я шчасна вярнуўся ў свой бярлог, я адкрыў газету і прагартаў яго з першай старонкі да эпізодаў мыльных опер. На сенатары Баркеры нічога не засталося. І нічога на першай паласе пра Алену Пірсана, Дональда Стэнтона і Ліланда Хатчынгса. Некралог уключаў тры добра падзеленыя скрынкі, у якіх паведамлялася аб смерці трох высокапастаўленых чыноўнікаў. Я не вельмі здзівіўся, даведаўшыся, што Пірсан, Стэнтан і Хатчынгс памерлі ад сардэчнага прыступу падчас сну. Сьмерць, якую ўсе хацелі б мець.
  
  
  Невялікая нататка ўнізе некралога прыцягнула маю ўвагу, але не асабліва прыцягнула маю ўвагу. Неапазнаны і элегантна апрануты труп быў знойдзены ў Потомаке насупраць Мемарыяла Лінкальна, ніжэй Мемарыяльнага маста Тэадора Рузвельта. Мяне гэта не здзівіла, мост быў адным з каханых трамплінаў для п'яніц, наркаманаў і ім падобных у сталіцы.
  
  
  Я выслізнуў, раз'юшаны тым, як былі складзеныя тры пакаранні, паколькі я прыклаў столькі намаганняў, каб раскрыць гэтае пытанне. Хтосьці на вышынях рабіў усё, каб зруш крывавыя сляды, якія я пакінуў на сваім шляху.
  
  
  Ахоплены лютасцю, я збіраўся зрабіць другі візіт Джордану Алману, паважанаму сурэдактару Washington Times, калі зазваніў тэлефон. Я ледзь не зваліўся на спіну.
  
  
  Калі я здымаў кватэру некалькімі гадамі раней, у мяне была пракладзена лінія. Я даплаціў, каб прыбраць свой нумар з тэлефоннай кнігі. Гэты тэлефон ніколі не тэлефанаваў у званочак! Яго выкарыстоўвалі толькі для выкліку дзяўчат або для дастаўкі піцы мне. Я ніколі не выкарыстоўваў яго для званкоў у Hawk або AXIS QG. Ніхто нідзе не мог знайсці гэты нумар.
  
  
  І ўсё ж гэта гучала.
  
  
  Баф! Я падумаў пра сябе, яшчэ адзін адцягнены чалавек, які памыліўся нумарам. Няхай тэлефануе, ён стоміцца. Але я, відаць, нарваўся на ўпартага. Дрыготкі шум пачаў дзейнічаць мне на нервы. У выніку ён усё роўна здаўся. Я пайшоў у спальню, каб паспрабаваць вылечыць сябе і прадэзінфікаваць сваю балючую рану. Мая рана была непрыгожай. Я зрабіў сабе чыстую павязку і праглынуў дзве таблеткі сульфаміду. Я толькі што надзеў туфлі і штаны, калі зноў зазваніў тэлефон. Божа! Я падумаў аб сваёй мары аб публічнай будцы. У рэшце рэшт, можа, я пра гэта і не марыў!
  
  
  На пятнаццатай пстрычцы я ўзяў слухаўку і, не кажучы ні слова, паднёс слухаўку да вуха.
  
  
  - Вудс Хантэр?
  
  
  Феліцыя! Я быў усхваляваны, пачуўшы гэта. Я ледзь не зваліўся
  
  
  ад радасці. Але вельмі хутка мой інстынктыўны недавер прытармазіў мае парывы. «Асцярожна, Нік! Ёсць тыя, хто ўмее пераапранацца, а іншыя ўмеюць імітаваць галасы! "
  
  
  - Вудс, я ведаю, што ты тут. Я чую, як ты дыхаеш. Ну нарэшце ! што я павінен рабіць? Што я клічу цябе Лясной Істотай?
  
  
  Без сумневу, гэта была Феліцыя.
  
  
  - Але дзе ты? Я сказаў. Што адбываецца ? Што з табой здарылася ? Што...
  
  
  - Прывітанне, мсье Буш Кузю! Усё ў свой час. Важна тое, што мне нарэшце ўдалося звязацца з вамі і што мы абодва жывыя. Нам ёсць што расказаць адзін аднаму, і я хацела б прыехаць да вас?
  
  
  - Гэта так важна?
  
  
  - Так.
  
  
  Я даў ёй свой адрас. Яшчэ адна неасцярожнасць? Я высветлю ў бліжэйшы час. Мне вельмі хацелася зноў убачыць яго тварык.
  
  
  Калі я адчыніў дзверы, мае вочы напоўніліся самай цудоўнай карцінай, якую я бачыў за апошнія дні. Вядома, пасля жудаснага відовішча гэтых цел, знявечаных, а затым забітых кулямі Вільгельміны, мне было б цяжка адыграць гэтую далікатную ролю. Але, нягледзячы на гэтую відавочную адсутнасць аб'ектыўнасці, анатомія Фелісіі была лепшым візуальным сродкам ад маіх хвароб.
  
  
  - Нядрэнна, нядрэнна, - ацаніла яна, праслізнуўшы ўнутр. Нашмат лепш, чым там, адкуль я родам.
  
  
  Яе каштанавыя валасы луналі на скразняку. Вяснушкі зіхацелі на яе твары. Яго ультрамарынавыя вочы бліснулі. Яе поўныя грудзей танчылі ў рытме яе крокаў.
  
  
  Яна павярнулася да майго пераносным бары. Я глядзеў на яе шырока расплюшчанымі вачыма дзіцяці, які бачыць, як Санта Клаўс спускаецца ў яе камін. Яна адкрыла мне рукі, і ўсе падазрэнні зніклі, як дым на ветры.
  
  
  Рушылі ўслед далікатныя моманты.
  
  
  Калі мы былі аголеныя на маім ложку, Феліцыя нахілілася над маёй ранай і абыйшла яе, задзяўбе мой выцяты бок мяцежнымі пацалункамі. Калі яна змяніла мне павязку, яе рот павольна прасунуўся ўверх па маім целе да маіх вуснаў, апухлым ад сутыкнення з дрэвам у цясніну Рок-Крык. Затым я адчуў, як яго малюсенькі язычок казытаў мне вушы.
  
  
  Мы мурлыкалі, як маленькія коткі, калі нашы целы пазнавалі адзін аднаго. Феліцыя была настолькі майстэрскай у каханні, як і абяцала яе постаць жыронды. Я ніколі не стамляўся лашчыць яе круглыя аксамітныя грудзі. Сваімі вуснамі і мовай я прабег па ёй ад вяснушак на яе лбе да лакіраваных пазногцяў на яе нагах, зрабіўшы цудоўную спачатку прыпынак, каб прыціснуць кончыкі яе апухлых ад задавальнення грудзей, затым другую, даўжэй. І зноў, калі я Тым не менш, наткнулася на каштанавае ўзвышэнне паміж яе доўгімі стройнымі, але моцнымі нагамі.
  
  
  Вуркатанне неўзабаве саступіла месца больш ліхаманкавым словам, больш усвядомленым рухам, кіраваным жаданнем, якое абпальвала нас. Тым не менш Феліцыя рассунула свае доўгія, стройныя, але моцныя ногі, і я ўвайшоў у яе з энергіяй, на якую я нават не паверыў. Я адчуў, як яе гнуткія ногі сціснуліся ў маёй спіне, імкнучыся не дакранацца да павязкі, якая закрывае маю рану.
  
  
  Мы пачалі вагацца з крайняй маруднасцю, якая напоўніла нас абвастрэннем адчуванняў, амаль невыносных.
  
  
  «Я не ведаю, хто ты, - прашаптала мне Феліцыя, - але ў ложку ты каштуеш золата.
  
  
  Гэты камплімент прынёс яму апошнія запасы энергіі. Калі мы абодва разам пагрузіліся ў ванну задавальнення, мы пагрузіліся ў мірны сон. Мы былі змучаны задавальненнем.
  
  
  Пасля абуджэння адбыліся важныя абмеркаванні.
  
  
  Я зусім не ўзрадаваўся, калі Феліцыя расказала мне, што з ёй здарылася з таго часу, як я захапіў яе ў гэтую справу. Або, калі быць больш дакладным, з таго часу, як яна патрапіла туды, штурхнуўшы чалавека, які збіраўся мяне застрэліць.
  
  
  
  
  
  
  ГЛАВА VIII.
  
  
  
  «Праз дзесяць хвілін пасля таго, як ваш тэлефонны званок паведаміў мне аб вашай паездцы да сенатара Баркеру, яны прыбылі», - сказала мне Феліцыя, лежачы на маім ложку. Ня ведаю, кім яны былі, але выглядалі яны як хлопцы з сакрэтнай службы. Вы бачыце такія: добра паголеныя, кароткія валасы, нязмушаныя касцюмы і г.д.
  
  
  - Не! Я крыкнуў у сваю абарону. Яны не былі з сакрэтнай службы. Не ў іх гусце выкрадаць жанчыну.
  
  
  Феліцыя прыўзняла брыво і працягнула сваё апавяданне, старанна пазбягаючы любых іншых непрыемных намёкаў на Сакрэтную службу:
  
  
  - Не важна. Іх было шэсць. Яны перанеслі ўсё, што ў мяне было ў кватэры, і загрузілі ў вялізную камеру.
  
  
  Затым яны забралі мяне разам з мэбляй, а двое мужчын засталіся ахоўваць мяне. Я села на кушэтку ў цемры, узрушаная, як калючая дрэва, падкідваннем гэтага грузавіка. Прыкладна праз 10:00 мы спыніліся, і адзін з мужчын выйшаў. Я ўбачыў возера і дрэвы, а потым дзверы зачыніліся. Я не ведала, дзе гэта было, і да гэтага часу не ведаю.
  
  
  - Яны з табой не размаўлялі? Хіба яны не расказалі вам, чаму вас так цягалі са зброяй і багажом?
  
  
  - Без гуку, як надмагіллі. Ты не ўяўляеш! Я нават спрабаваў раззлаваць таго, хто складаў мне кампанію на канапе. Глыба лёду. Я папрасіў іх дазволіць мне патэлефанаваць Джордану і сказаць яму, што я не сумую па працы па ўласным жаданні. Яны не адказалі. Я перакаштаваў усе акорды, якія толькі можна прыдумаць. Нічога не атрымалася. Кажу вам, глыбы лёду. Яны моўчкі глядзелі на мяне. Клянуся вам, гэта было падобна на манахаў, якія далі абяцанне маўчання.
  
  
  "І вы сядзіце ў кузаве гэтага грузавіка з той ночы, калі я разлічыўся з сенатарам?"
  
  
  Яна ўздрыгвае.
  
  
  - Не, - адказала яна. У першы дзень грузавік з'ехаў. Калі мы спыніліся, пакеты са лёдам дазволілі мне задаволіць мае натуральныя патрэбы. Было цёмна. Завялі мяне ў зараснікі, і я, відаць, зрабіла гэта на іх вачах, як сцерва. Я да гэтага часу думаю, што наша паважаная Сакрэтная служба магла б падаць туалетную паперу людзям, якіх яны забіраюць вось так!
  
  
  - Я кажу вам, што гэта была не наша Сакрэтная служба. Паслухайце, я не магу расказаць усю гісторыю, але рускія па вушы ў гэтым. Ёсць таксама некаторыя члены ўрада. Але вы не можаце разгайдаць цэлы ўрад з-за некалькіх дрэнных хлопцаў.
  
  
  Яна з цікаўнасцю паглядзела на мяне.
  
  
  "Я знаходжу вас вельмі крыўдлівым, калі я кажу аб Сакрэтнай службе", - сказала яна. Вы ж працуеце на ўрад?
  
  
  "Нешта накшталт таго", - унікліва адказаў я. Давай, працягвай сваё апавяданне.
  
  
  - Няма чаго дадаць. На наступны дзень мяне адвезлі ў бярвеністую хаціну ў лесе, і грузавік з'ехаў. Ён быў брудным і поўным павукоў. Я нават знайшла пустую змяіную скуру на падаконніку ў маленькім пакойчыку, у які мяне змясцілі. Я не магла заснуць увесь час, пакуль была там. Я была ўпэўнены, што гэтая змяя вернецца. Бррр! Гэта было страшна!
  
  
  - А гэтыя людзі вам ні слова не сказалі?
  
  
  - Для мяне няма. Але час ад часу я чуў, як яны балбочуць праз дзверы. Яны нават называлі імёны, але я не магу ўспомніць якія. Часта казалі пра нейкага… пачакайце, пакуль успомню… Дабрыніне.
  
  
  - Дабрынін, гэта вялікі рускі капялюш. Хіба не тая Дабрынка?
  
  
  - Усё, Анатоль Дабрынка! А потым яшчэ... Джон Песка. Яны таксама даволі шмат казалі пра сенатара Баркера і чалавека па імі Бруклін.
  
  
  - Брукман?
  
  
  - Можа быць.
  
  
  Яна нахмурылася, затым раптам яе твар асвятліўся.
  
  
  - Ой! усклікнула яна. У рэшце рэшт, гэта не Гаральд Брукман, дарадца міністра абароны.
  
  
  - Асабіста. Працягвайце, працягвайце. Ты памятаеш іншыя імёны?
  
  
  - Не разумею, не. Гэй, ты нарэшце растлумачыш мне, пра што гэта?
  
  
  - Потым. Раскажы, як ты ад іх збегла.
  
  
  - Гэта было ўчора, незадоўга да ўзыходу сонца. Усе яны пілі як шаўцы, і я ведаў, што яны не будуць у выдатнай форме. Я гадзінамі спрабаваў узламаць тое знакамітае акно, у якім я знайшла змяіную скуру, і ў выніку адкрыла яго. Я выйшла і тут жа прамчалася праз лес. Я прайшла не больш за сто ярдаў, як пачуў крыкі ў хаціне. Я павярнуўся і ўбачыў святло. Але, праўда, вы маеце рацыю, гэта не маглі быць амерыканскія агенты! Калі яны балбаталі ў пакоі, яны выдатна размаўлялі па-ангельску, але калі яны рушылі за мной, яны крычалі на іншай мове. Не ведаю, як мне ўдалося гэта забыцца, але мяне адразу ахінула!
  
  
  - Гэта быў рускія?
  
  
  - Я не ведаю. Гэта было падобна на тое, што магнітную стужку адкочвалі са звычайнай хуткасцю.
  
  
  - Значыць, рускія. Давай, працягвай.
  
  
  - З крыкам яны разышліся ў некалькіх кірунках. Я бегла як вар'ятка.
  
  
  Феліцыя апынулася ў Вірджыніі, насупраць парка Палісейдс і Патомака.
  
  
  Яна пабегла да ракі і пераканала рыбака перавезці яе на Вашынгтонскі бок. Там яна ўзяла таксі, і яе высадзілі ў гатэлі «Юніён», за трыста ярдаў ад Белага дома. Затым яна звязалася з некалькімі даверанымі сябрамі і пачала шукаць мяне. Ніводны з яго сяброў не ведаў імя Лясной Паляўнічай або Лясной Істоты. У рэшце рэшт яна звярнулася да свайго знаёмага ў тэлефоннай кампаніі, перадаўшы ёй усе дурныя псеўданімы, якія я ёй даў. Яна атрымала мой нумар напярэдадні днём і з тых часоў не пераставала тэлефанаваць мне. Я чуў тэлефонны званок у сне. Гэта быў не сон.
  
  
  - Я больш нікому не давярала, - працягнула яна, павярнуўшыся да мяне і гледзячы на мяне вачыма спалоханай маленькай дзяўчынкі. Я падумаў аб тым, каб патэлефанаваць Джордану ў газету, а потым падумаў, ці ўдзельнічае ён у гульні. Калі я даведалася, што смерць сенатара была выклікана сардэчным прыступам, я пачала падазраваць усіх. Я ведаў, што ты адзіны, каму я магу давяраць. Толькі я не мела ні найменшага падання аб тваім праклятым імі!
  
  
  - Мне вельмі шкада, - кажу я. Цяпер гэта табе не моцна дапаможа, але гэта Нік Картэр. І вы не памыліліся, я добра працую на ўрад. Адтуль я нічога не магу вам сказаць. За выключэннем, вядома, таго, што я пазнаў, пакуль вы ехалі ў грузавіку са сваёй мэбляй.
  
  
  Я расказаў яму пра пакаранні смерцю, новыя імёны, якія я даведаўся, пра свае падазрэнні ў дачыненні да ўласнага боса і пра мой шчаслівы бег па перасечанай мясцовасці ў цясніну Рок-Крык.
  
  
  - Мая выснова, - дадаў я, - тут працуе цэлая каманда расейцаў. Ваш тэлефон быў на праслухоўванні, і таму вас выдалілі. Каб вы не паўтарылі тое, што я вам казаў пра смерць сенатара. Відавочна, ідзе вельмі маштабная шпіёнская аперацыя, і ўсё гэта звязана са хуткім прыбыццём савецкай кантрольнай місіі на нашы ракетныя базы. Марцін Стыл, хлопец, які збіраўся забіць мяне ў ліфце, калі вы сутыкнуліся з ім, быў адпраўлены кіраваць тэхнічнай камандай. Зрабіць што? Я не ведаю. Ён вялікі майстар расійскага шпіянажу. Ён таксама подлы забойца і паспрабуе злавіць вас, калі не будзе заняты ў іншым месцы.
  
  
  - Мяне? Але чаму ?
  
  
  - З помсты, усё вельмі проста. Ты перашкодзіла яму забіць мяне. Якім бы нявіннымі вы ні былі, ён пераверне неба і зямлю дзеля помсты.
  
  
  Як толькі яна прыняла шок, яе твар памякчэў. Усміхаючыся, яна прыклала палец да маіх грудзей і павольна дазволіла яму саслізнуць у мае асабістыя вобласці, што выклікала эфект перапаўнення гэтых абласцей.
  
  
  "Я не зусім невінаватая", - сказала яна цёплым, пераканаўчым голасам.
  
  
  У другі раз мы не спяшаемся, каб зліцца адзін з адным. Мы займаліся каханнем больш плаўна і спакойна. Мы былі ў значна меншай спешцы. Затым мы пагрузіліся ў такі неабходны спакойны сон. Мы не прачнуліся да наступнай раніцы.
  
  
  Праглынуўшы вялікую колькасць шматкоў, тостаў і сухога малака, мы ўладкаваліся на кушэтцы, каб выпрацаваць сваю стратэгію. У Феліцыі было два ці тры сябры ў прэсе, якім яна магла давяраць. Некалькі ў мяне было ў сакрэтнай службе. Мы вырашылі ім патэлефанаваць.
  
  
  Я меў намер сабраць каманду, якой можна было б давяраць. Людзей, чыя вернасць бясспрэчная. Я думаў, што паспрабую такім чынам пракрасціся ў сутнасць сюжэту, каб убачыць, наколькі далёка зайшла карупцыя. Больш не было і гаворкі аб працягу працы знізу, атакавалых пешак, такіх як Пірсан, Стэнтан і Хатчынгс. Я хацеў знайсці раздзел сюжэту, а затым спусціцца на базу.
  
  
  "У гэтым няма неабходнасці", - сказала Феліцыя пасля званка шасці калегам з The Times і сябру, які працаваў на сенатара на Капіталійскім узгорку. Хтосьці на самым версе павінен іх адпудзіць. Яны проста не рабілі выгляду, што не ведаюць мяне.
  
  
  Я паспрабаваў чатырох сваіх сяброў. Той самы вынік. Пра мяне распаўсюдзілі чуткі. Нік Картэр быў здраднікам, забойцам, хоць аўтарытэтныя крыніцы публічна не прызнавалі, што забойствы былі здзейснены.
  
  
  Мы заўважылі, Феліцыя і я, лейтматыў у вуснах нашых так званых сяброў: выбухоўка.
  
  
  Уся гэтая гісторыя была настолькі выбухованебяспечнай, што гэтую тэму забаранілі нават у абмеркаванні.
  
  
  - Выбач, Нік, ты як быццам ніколі мне раней не тэлефанаваў. Гэта выбухованебяспечны бізнэс. Здавайся раней, чым паспееш загінуць. і т.д.
  
  
  Я павесіў трубку, не адважваючыся звязацца ні з адным з маіх сяброў. Аб'явы павінны былі быць вывешаныя на дошках аб'яваў ва ўсіх дэпартаментах Вашынгтона. Не абмяркоўвайце праграму ракетных узбраенняў і, вядома, савецкую кантрольную місію. І, самае галоўнае, не абмяркоўвайце гэта з Нікам Картэрам.
  
  
  Нарэшце, Феліцыя патэлефанавала Джордану Алману і спытала яго, чаму ён не раскрыў праўду аб смерці сенатара, а таксама смерці Пірсана, Стэнтана і Хатчынгса.
  
  
  "У мяне няма тлумачэнняў, Феліцыя", - адказаў ён, выдатна ведаючы, што я размаўляю па тэлефоне. Што з табой здарылася ?
  
  
  - Паслухай, ты садзьмуўся! Калі вас прызвычаілі да такой ступені, што вы адмаўляецеся бачыць рэальнасць, як вы можаце чакаць, што я раскажу вам, што са мной здарылася? Хто сказаў мне, што цябе не было ў гульні?
  
  
  - Але гэй, Феліцыя, ты павінна зразумець, што гэта асабліва выбухнае пытанне і што ...
  
  
  - Ды заткніся, - выпаліла яна.
  
  
  І яна павесіла трубку. Яна хутка зразумела.
  
  
  Я зноў паспрабаваў шчасця ў Charles Ajax. У сілу свайго становішча гэты чалавек адказваў за нашую праграму стварэння ракетных узбраенняў. Яму трэба было даведацца праўду пра свайго дарадцу Джона Пяско.
  
  
  «Мне вельмі шкада, - адказаў сакратар, - але спадара Аякса няма ў Вашынгтоне.
  
  
  - Ён у Юце ці Невадзе?
  
  
  - Яго няма ў Вашынгтоне, гэта ўсё, што я магу вам сказаць. Ці магу я прыняць паведамленне?
  
  
  - Няма неабходнасці, - сказаў я перад тым, як павесіць трубку.
  
  
  Я рашыў, што рабіць далей.
  
  
  Калі забойца працягне ахоўваць дом Джона Пяско, ён застанецца там. Пазней у мяне будзе дастаткова часу, каб паклапаціцца пра яго і яго пратэжэ. Цяпер мне абсалютна неабходна сустрэцца твар у твар з Чарльзам Аяксам. Дай мне ведаць, ці ведаў ён тое, што я ведаў. Калі ён не ведаў, я мусіў яму сказаць. Расейская каманда прылятала праз некалькі дзён.
  
  
  Нягледзячы на ўсе яе пратэсты, я адмовіўся браць з сабой Феліцыю.
  
  
  Яна пацалавала мяне мяккім голасам і сказала:
  
  
  - Я не хачу, каб ты пайшоў адзін. Нам яшчэ шмат чаго трэба зрабіць разам.
  
  
  - Ведаю, - адказаў я. Але мае шанцы вярнуцца жывым нашмат вышэй, калі я пайду адзін.
  
  
  - Ты праў. Я застануся ў цені, пакуль ты не вернешся.
  
  
  - Дзе ты будзеш? У гатэлі Union?
  
  
  Яна ўхмыльнулася, і яе вяснушкі сталі цёмна-карычневымі.
  
  
  - Я застаюся тут. Калі вы не пярэчыце, калі я запаўню вашу схованку іншымі рэчамі, акрамя шматкоў, сухога малака і замарожанага хлеба.
  
  
  - Калі ласка.
  
  
  Калі я сыходзіў, мне здавалася, што я пакідаю частку сябе ў гэтай кватэры. Феліцыя была не проста дзяўчынай. Яна была прыгожай і разумнай. Акрамя таго, у яе была мужнасць. Супрацьстаяць гэтай зборцы было складана.
  
  
  У мяне было жахлівае пачуццё, што я больш ніколі яе не ўбачу.
  
  
  На гэты раз я спадзяваўся, што мой нюх разыгрывае мяне.
  
  
  
  
  
  
  ГЛАВА IX.
  
  
  
  Невялікі шатл з Лас-Вегаса кружыў вакол Пілот-Піка, заходняга ўскрайка горнага хрыбта Пекоп, які мяжуе з заходняй мяжой Юты і пустыні Грэйт-Солт-Лэйк. Узрушаны хвалямі паветраных дзюр, турбавінтавы рухавік зрабіў другую пятлю і пачаў спуск у бок горада Вендовер, штат Юта. Калі я кажу "горад", я нашмат вышэй рэальнасці. Фактычна, гэтая малюсенькая пляма на бязмежных прасторах пяску і белай солі.
  
  
  Штаб праграмы ракетнага ўзбраення знаходзіўся за шэсцьдзесят пяць кіламетраў на паўднёвы захад ад палігона Вендовер. Падземныя хады, у якіх знаходзіліся ракеты, выходзілі за межы поля. Яны блукалі пад зямлёй, перасеклі мяжу і амаль дасягнулі 93 ЗША, якія злучаюць мяжу Мексікі з мяжой Канады праз усходнюю Неваду.
  
  
  Перш чым спрабаваць звязацца з Чарльзам Аяксам у штаб-кватэры, я хацеў пабываць у некаторых іншых месцах, дзе збіралася савецкая кантрольная місія. Я арандаваў машыну ў маленькім аэрапорце, праехаў праз Неваду і паехаў на поўдзень, у бок рэзервацыі Гошуце. Уладальнікі ранча ў гэтым раёне люта пратэставалі супраць стварэння баз, але самыя гучныя галасы, несумненна, прыналежылі індзейцам.
  
  
  У жыхароў былі важкія аргументы. Мала таго, што шырокая сетка падзямелляў парушыла экалагічную сістэму і зрабіла зямлю непрыдатнай для выпасу жывёлы.
  
  
  але сталы рух ракет, якія блукалі пад зямлёй, зрабіла гэтую вобласць прыярытэтнай мэтай у выпадку вайны, якая напэўна выліцца, і вельмі хутка.
  
  
  Што ж, гэта ўсё было справай палітыкаў, вайскоўцаў і мясцовых жыхароў. Мая праца складалася ў тым, каб не даць рускім падарваць нашу абаронную праграму.
  
  
  Наступала ноч, калі я падышоў да падставы сектара J. Плот быў высокім, наэлектрызаваным і бясконца цягнуўся над раўнінай пустыні. Я пачаў капаць за некалькі ярдаў ад падножжа плота. Пясок быў друзлы, і мне запатрабавалася не больш за дзесяць хвілін, каб зразумець, што я не магу пад ім прайсці. Цокаль быў акружаны бетонным цокалем, прыкладна такім жа, як тыя, на якіх пабудаваны дамы.
  
  
  Я ніколі не ведаў, як глыбока ён пагрузіўся ў зямлю: мне спатрэбілася б дзесяць чалавек, каб памагчы мне капаць. Калі б я паспрабаваў адключыць харчаванне, анамалія адразу ж была б заўважана на экране кампутара ўнутры базы. Так што выйсця не было.
  
  
  Я мог бы пераскочыць праз гэта. Тым не менш, мне прыйшлося б знайсці дастаткова вялікае дрэва, каб выкарыстоўваць яго ў якасці тычкі. Але адзінай расліннасцю вакол былі калючыя хмызнякі, кактусы і нізкарослыя кусты.
  
  
  Мой погляд упаў на невялікі насып з пяску, якую я стварыў, капаючы, і гэта была ўспышка генія.
  
  
  Я ўзяў рыдлёўку і пачаў капаць. Я пабудаваў вялікую, спадзістую кучу пяску і шчыльна засынаў яе. Каля 2 гадзін ночы вяршыня ўзгорка дасягнула адзнакі двух метраў. Я думаў, гэтага дастаткова.
  
  
  Я сеў за руль узятай напракат машыны і падпіраў яе датуль, пакуль бампер амаль не сутыкнуўся з плотам. Калі я забраўся на дах, я амаль дасягнуў вяршыні электрыфікаванага плота. Я апусціў машыну, насыпаў пясок і зноў пачаў манеўр. Гэта было там, я мог скакаць.
  
  
  Адзінай праблемай было падзенне з другога боку. Гэта было больш за чатыры метры, і я не хацеў ламаць абедзве нагі. Адзінай маёй перавагай была пясчаная глеба, якая магла змякчыць маю пасадку.
  
  
  Затым у мяне была другая ўспышка геніяльнасці.
  
  
  Мне спатрэбілася яшчэ дваццаць хвілін, каб увасобіць маю ідэю ў жыццё. Рыдлёўкай за рыдлёўкай зрабіў сабе амартызатар, закінуўшы пясок праз плот. Калі я адчуў, што таўшчыня прыдатная, я ўзмахнуў рыдлёўкай і скокнуў.
  
  
  Пясок добра змякчае маё падзенне. Я быў на месцы, крыху ашаломлены, але ў цэласці і захаванасці. Мая рана гарэла, як распаленае жалеза, але я вырашыў забыцца пра гэта ...
  
  
  Ступаць па гэтай забароненай тэрыторыі было хвалююча. На адлегласці паўтара кіламетра ад агароджы я натрапіў на клубок толькі што патрывожанай зямлі, які выдаваў праход падземнага ходу. Я рушыў услед за ім і дасягнуў групы невысокіх будынкаў.
  
  
  Гэта была база сектара J. Прыкладна ў дзесяці ярдаў злева ад будынкаў я ўбачыў паўразбураны пікап і стары карычневы шэўрале. Я ведаў, што базай сектара кіруе жменька тэхнікаў і што гэта іх машыны. Калі б я добра адыграў сваю ролю, мне не было б чаго баяцца тэхнікаў.
  
  
  Я пастукаў у дзверы вялікага будынка, падумаўшы, што гэта камп'ютарная дыспетчарская. Я пачуў шум знутры, і дзверы адчыніліся. Малады чалавек у акулярах у рагавой аправе здзіўлена паглядзеў на мяне. За яго спіной я ўбачыў блакітнаватае святло экрана манітора. Я хутка адкрыў свой партфель. Унутры вокладкі была таблічка Міністэрства фінансаў, якую я скраў некалькімі гадамі раней. Велізарная залатая эмблема з выявай амерыканскага арла выглядала настолькі афіцыйнай, што малады тэхнік амаль адцягнуўся, калі ўбачыў яе.
  
  
  - Паляўнічы, - сказаў я, - з сакратарыята містэра Аякса. Мы даведаліся, што непадалёк знойдзены савецкі шпіён, а мой бос гарыць тлеючым вуглем. Я проста прыходжу паглядзець, ці ўсё тут у парадку.
  
  
  - Эээ ... так, усё ў парадку. Нарэшце, я маю на ўвазе, што так, сэр, усё добра. Няма чаго дакладваць.
  
  
  - Адкуль ты, хлопчык?
  
  
  - З Небраскі.
  
  
  - Я гэта падазраваў. Па вашаму акцэнту. Як вас завуць ?
  
  
  Ён выпнуў грудзі. Я б нізашто не сказаў яму, што ягоныя жудасныя гугнявыя прамовы прымусілі мяне скурчыцца.
  
  
  «Роджэр Уітан», - адказаў ён.
  
  
  Я бачыў, што ён мне салютуе, але ён раздумаўся і абмежаваўся даданнем:
  
  
  "Сэр".
  
  
  - Добра, Уітан, я папрашу цябе разблакаваць засцерагальнікі і спусціць мяне на некалькі хвілін. Калі хочаце, можаце абудзіць каго-небудзь са сваіх калег і пайсці са мной.
  
  
  "О не, сэр", - прамармытаў ён. У гэтым няма неабходнасці, я поўнасцю вам давяраю. Усё ж паплечнік містэра Аякса!
  
  
  Калі б ён ведаў.
  
  
  - Вядома, вядома, містэр Уітан, але мы абодва ведаем, што ніхто не павінен ісці ў падзямеллі - нават сам містэр Аякс - без суправаджэння. Давай, калі ласка, разбудзі іншага тэхніка і аддай яму маніторы, пакуль ты пойдзеш са мной на невялікую інспекцыю.
  
  
  У мяне была важкая прычына настойваць на тым, каб ён суправаджаў мяне. Я паняцця не меў, што там адбываецца. Мне патрэбен быў гід. Я не быў упэўнены, што заахвоціла мяне адправіцца ў гэтыя падзямеллі. Без сумневу, я хацеў ведаць, наколькі ўразлівыя нашы апошнія ракеты для ўдараў Марціна Стыла.
  
  
  Праз чвэрць гадзіны Роджэр Уітан перадаў кампутар іншаму маладому тэхніку з соннымі вачыма і без рагавых ачкоў. У суправаджэнні майго гіда я неўзабаве пагрузіўся пад дно пустыні ў які тузаецца грузавым ліфце. Мяне ўразіла глыбіня падполля. Я прыкінуў, што метраў сто можа больш, таму што хуткасць грузавога ліфта ацаніць немагчыма.
  
  
  Але на гэтым мае неспадзеўкі не скончыліся. Неўзабаве ліфт рэзка спыніўся, і я ледзь не страціў раўнавагу. Мы былі ў вялізнай штучнай пячоры, побач з якой Холанд Тунэль выглядаў як ўнутры пачкі макароны. Шэсць чыгуначных пуцей перасякалі гіганцкі тунэль. Па абодва бакі бясконца знікалі лініі лямпачак. Раздаўся грукат, як у цягніка, які перасякае далёкі луг.
  
  
  Я вельмі пастараўся не паказаць свайго здзіўлення і зірнуў на гадзіннік.
  
  
  Я спытаў: - У колькі праходзіць наступны цягнік?
  
  
  - Але што, сэр, - ашаломлена сказаў Уітан. Ніхто не ведае. Я думаў, ты пра гэта ведаеш.
  
  
  "Вядома, я ведаю пра гэта", - сказаў я, падміргнуўшы. Ён ходзіць як патрапіла ў залежнасці ад капрызе кампутара. Я проста хацеў пераканацца, што вы знаёмы з прынцыпам працы сістэмы.
  
  
  Ён уздыхнуў з палёгкай, калі зразумеў, што вытрымаў выпрабаванне. Я ўздыхнуў з палёгкай, калі зразумеў, што таксама толькі што прайшоў міма. Я здагадаўся, што ракеты эвалюцыянавалі выпадковым чынам, іх рух кантраляваўся кампутарам, і ягоны адказ пацвердзіў маю інтуіцыю. Я вырашыў сцерагчыся падобных нечаканых тэстаў, яны могуць паставіць мяне ў цяжкае становішча.
  
  
  Для мяне было відавочна адно: зламыснік мог літаральна падарваць гэтыя падзямеллі і нанесці вялізны ўрон. Напрыклад, бомба, размешчаная на рэйкавым шляху і выпушчаная якая ляціць ракетай, магла выклікаць прыгожы феерверк. І, відаць, па падзямеллях мог блукаць незаўважаным цэлы полк шпіёнаў. Неверагодна. Пакуль не...
  
  
  Вырашыў зрабіць яшчэ адзін тэст.
  
  
  - Ці выяўлялі нядаўна вашыя экраны прыкметы незвычайнай актыўнасці ўнутры або за межамі гэтых падзямелляў?
  
  
  - Не, сэр, зусім нічога. І паверце мне, нават каёт у пустыні не можа неўзаметку перабрацца з аднаго сектара ў іншы.
  
  
  Я чмыхнуў. Па двух прычынах. Спачатку я мінуў яшчэ адзін тэст. Тады малаверагодна, каб рускі шпіён мог спакойна прайсці па гэтых тунэлях. І ўсё ж нешта мяне непакоіла. Марцін Стыл быў там ці прыбыў туды, каб падрыхтаваць глебу для кантрольнай місіі. Чаму? Якая ідэя была ў яго ў галаве дэгенерата? Якую ідэю мелі на ўвазе савецкія тэхнікі?
  
  
  Я збіраўся спытаць, наколькі надзейная сістэма выяўлення анамалій, калі аддалены грукат ператварыўся ў сапраўдны землятрус. На шчасце, Роджэр Уітан павярнуў галаву да канца трэка і не заўважыў майго здзіўленага асобы. Я глядзеў у тым жа напрамку, што і ён. І я ўбачыў.
  
  
  Гэта было вялізна! Настолькі вялікая, што верх бліскучага металу амаль дакранаўся збору падземнага пераходу. Па шырыні апорная пляцоўка займала тры з шасці каляін, якія ідуць па падземным пераходзе.
  
  
  Канічны нос быў памерам з нос карабля,
  
  
  затым ён ператварыўся ў вялікі даўгаваты каркас, які па вонкавым выглядзе і памеры нагадваў дваццаць верхніх паверхаў Эмпайр-стэйт-білдынг.
  
  
  Я ведаў, што гэтыя цацкі былі монстрамі, але выгляд, як адна з іх выскоквае прама ў мяне на вачах у гэтым пякельным грукаце, прымушаў мяне затрымацца. Я быў уражаны, маўчаў, рот адвісаў у тумане. Роджэр Уітан адступіў да грузавога ліфта. Я думаў, што ён адступае, каб не патрапіць у вір гэтага апакаліптычнага феномену. Але не. Гэта быў жэст ветлівасці і павагі. Ён адступаў, калі праляцела ракета, як ён бы адступіў, калі ўбачыў прыгажосць вёскі, якая калыхалася з кадра. Я пераймаў яму.
  
  
  Якая кацілася пачвара не спяшаючыся рушыла наперад. Па зададзеным сігнале ён мог спыніцца, перасекчы вяршыню тунэля, падняўшы некалькі тон пустыні, і з'ехаць да месца прызначэння, на паўдарогі вакол святла.
  
  
  І ніхто не мог яго ўтрымаць.
  
  
  Акрамя, магчыма, г. Сталіна-Сталі.
  
  
  Калі машына праехала, я вярнуўся з Роджэрам Уітанам, падзякаваў яму за візіт і папрасіў прапусціць мяне праз выходны бар'ер. Ён здаваўся збянтэжаным, нават крыху занепакоеным.
  
  
  - Зусім дакладна, сэр, я хацеў спытаць вас ... Як вы ўвайшлі без сігналаў на маім экране?
  
  
  Ой, пытанне з падвохам. За долю секунды я прыдумаў мноства мудрагелістых тлумачэнняў. Занадта модна на мой густ. Ён ніколі не праглыне нічога. Мае старыя рэфлексы AXIS выратавалі мяне. Я зрабіў яму зусім сакрэтны стрэл.
  
  
  Я па-змоўніцку прыклаў указальны палец да вуснаў і сказаў:
  
  
  - Містэр Уітан, цікаўныя вушы не павінны чуць тое, што я збіраюся вам расказаць. Калі ласка, ведайце, што ў нас ёсць сістэма, якая дазваляе нам уваходзіць незаўважанымі. Але не бойцеся, ахова адключаная, я пакінуў кіроўцу звонку. Цяпер мне хацелася б, каб мне не даводзілася выкарыстоўваць сваю прыладу, каб выбрацца адсюль. Ты разумееш !
  
  
  Канешне, ён не зразумеў. Але, нічога не паказваючы, ён проста разумела падміргнуў:
  
  
  - Так, сэр. Вельмі рады, што мог быць вам карысны. Вяртайся да мяне, табе заўсёды будуць рады.
  
  
  Затым ён уладкаваўся на панэлі кіравання, уключыў сістэму адчынення, і я пакрочыў скрозь ноч. Адзінае раздражненне заключалася ў тым, што я не ведаў, дзе знайсці выйсце. На шчасце, на пяску былі сляды ад шын, і я рушыў услед за імі, кажучы сабе, што, па логіцы, яны павінны прывесці мяне да перашкоды. Вядома, я дабраўся да бар'ера, і ён паслухмяна адкрыўся пад маім штуршком.
  
  
  Прайшоўшы добрых пяць тысяч метраў крокам па плота, я сеў за руль і на імгненне фыркнуў. Потым я ўлавіў прыкладны кірунак Вендовера і паехаў.
  
  
  Я перасякаў мяжу Юты, калі мой нос насцярожыў мяне. Дарога перасякае перавал у апошніх перадгор'ях гары Пекоп. Інстынктыўна я абышоў бязлюдныя ўзгоркі па абодва бакі дарогі. Я ўбачыў цень, але занадта позна.
  
  
  Ён ужо прыцягнуў мяне да сябе.
  
  
  Калі б я не бачыў яго цені, першы стрэл з яго АК-47 абезгаловіў бы мяне. Але да таго часу, як Марцін Стыл націснуў на спускавы кручок, я ўжо ляжаў на сядзенне.
  
  
  Я павярнуў руль да ўпора, і залп куль трапіў у машыну з левага боку, якраз перад тым, як рашотка радыятара слізганула ў праход. Я адчыніў пасажырскія дзверы і нырнуў у камяністую каляіну.
  
  
  Забойца быў нашмат бліжэй, чым у крывавую ноч у цясніну Рок-Крык. Пстрычкі яго аўтамата ўдарылі па маіх барабанных перапонках, як быццам мая галава апынулася заціснутай паміж двума вялікімі барабанамі.
  
  
  Перакананы, што я ўсё яшчэ ўнутры, Марцін Стыл метадычна расстраляў маю арандаваную машыну. Аскепкі шкла, сталі, медзі, свінцу і ўсяго астатняга сыпаліся мне на галаву, калі я ўзбіраўся на скалісты ўзгорак. І зноў, замест таго каб уцячы, я вырашыў напасці на нападаючага. Але на гэты раз я быў упэўнены, што ён гэтага не чакаў. Сцяна была падобная на гранітную хату.
  
  
  Страх і адрэналін падштурхнулі мяне, і я знайшоў некалькі зачэпак. Іх было мала. Я аднавіў сілы, якія страціў за пяць тысяч ярдаў уздоўж плота. І мужнасць, якую ведаюць толькі такія гарачыя галовы і дзівакі, як я.
  
  
  Калі мае пальцы ўчапіліся за скалы на вяршыні, АК-47 замоўк. Я падумаў, што зараз Марцін Стыл спусціцца ўніз, каб перагледзець на кучу
  
  
  здробненага мяса, які ён уяўляў сабе ў машыне. Я чакаў. Па камянях зарыпелі крокі. Я пачакаў яшчэ некалькі секунд, сціскаючы кончыкі пальцаў, а затым вылез з раўнавагі.
  
  
  Калі мая галава абмінула вяршыню ўзгорка, я ўбачыў яго на другім баку. Ён быў апрануты ў камуфляж, а на сцягне вісеў АК-47. Накіраваны ў мой бок.
  
  
  Я дазволіў сабе адступіць, спадзеючыся, што закон гравітацыі спрацуе хутчэй, чым палец Сталі на спускавым гапліку.
  
  
  Нажаль няма.
  
  
  Удар прагучаў у той момант, калі мая галава амаль знікла. Пыл і вострыя камяні стукнулі мяне па твары. У мяне склалася ўражанне, што жахлівы леў ударыў мяне лапай па чэрапе і ўчапіўся кіпцюрамі ў мае віскі.
  
  
  «Пайшоў, стары Нік», - падумала я, калі маё цела павалілася на абломкі маёй машыны. На гэты раз ваш рахунак у парадку!
  
  
  Смутна памятаю жорсткую пасадку на гальку ў каляіне пасля падзення з вышыні больш за пяць метраў. Мне здалося, што я пачуў крокі, што кружыліся над узгоркам, потым ідучыя па дарозе і надыходзячыя. Мне таксама здалося, што я адчуваў, як ствол АК-47 перакульвае маё інэртнае цела, паколькі востры погляд Марціна Стыла сачыў за мной у пошуках найменшага прыкметы жыцця.
  
  
  На шчасце, сіла падзення выцесніла ўсё паветра з маіх лёгкіх і заблакавала дыханне. Я быў так блізкі да комы, што больш не адчуваў нічога, ні болю, ні страху. Мяне не хвалявала, што забойца збіраўся рабіць зараз.
  
  
  Што ён зрабіў далей, я ня ведаў. Я страціў прытомнасць, а калі расплюшчыў вочы, першыя промні світання ўпалі на мяне. Марцін Стыл не палічыў патрэбным выпусціць у маё цела чаргу аўтамата. Адно было зразумела: гэта не заставалася без увагі. Перакананы, што адной куляй у галаву ён назаўжды адключыў мяне, з гонару ён здзейсніў памылку, не ўжыўшы кантрольны стрэл.
  
  
  Праўду кажучы, я быў амаль мёртвы. Куля не прабіла мне чэрап, але ўдар здушваў мой мозг і зводзіў мяне з розуму.
  
  
  Я не ведаў, дзе я быў, і што мне рабіць. Я з цяжкасцю падняўся і пайшоў проста, як усе параненыя жывёлы.
  
  
  Я пайшоў на захад, ратуючыся ад пякучага ўзыходзячага сонца. Вендовер знаходзіўся на паўночным усходзе. На захадзе нічога не было. Нічога, акрамя міль пустыні і саляных раўнін, населеных толькі маленькімі пясочнымі трусамі і змучанымі шкілетамі дрэў.
  
  
  
  
  
  
  РАЗДЗЕЛ X
  
  
  
  Яго звалі Рэйн Элісан, ён быў чыстакроўным апачам. Ён жыў у высушанай на сонцы цаглянай хаціне, якую пабудаваў для сябе ў самай голай частцы гэтай пустыні. Ён ехаў у пікапе, за які яму давялося гандлявацца з Мафусаілам, пах козамі і быў заражаны блыхамі, якіх кармілі яго трынаццаць сабак і сем коз.
  
  
  Але для мяне ён быў архангелам-выратавальнікам, бацькам-абаронцам, добрым самарыцянінам, доблесным рыцарам у зіготкіх даспехах. У яго была шырокая ўсмешка і ярка-белыя зубы. Калі ён паказваў іх, сонца сыходзіла з дарогі, каб не выглядаць смешна. Нават у тыя дні, калі неба было пахмурнае.
  
  
  Я расплюшчыў вочы, прачнуўшыся ад рыўкоў хісткага пікапа, і першае, што я ўбачыў, была ззяючая ўсмешка.
  
  
  «Што ж, мы прайшлі доўгі шлях», - сказаў усмешлівы рот. Добрай раніцы таварыш! Рады бачыць, што забраў цябе не дарма.
  
  
  Я спытаў. - Хто ты ?
  
  
  Я недзе чуў гэта раней, але не мог прыдумаць, што сказаць лепш.
  
  
  Рэйна Элісана гэта, падобна, не кранула, і ён сказаў мне, што яму дваццаць восем гадоў, што ў трынаццаць ён стаў сіратой у Айдаха і прыехаў, каб пасяліцца на невялікім участку гэтай вялізнай пустыні.
  
  
  - Я вырошчваю кукурузу і пераганяю крыху віскі, якое прадаю ў Вендоверы. На грошы я купляю ежу для бяздомных сабак, якіх тут збіраю. Я проста займаюся сваёй справай і ўспрымаю жыццё такім, якое яно ёсць. Чатыры разы на год, з кожным новым сезонам, я прымаю ванну. А калі я не магу дазволіць сабе добры брудны часопіс у аптэцы Wendover, я чытаю Платона.
  
  
  Ён працягваў расказваць мне пра сваё жыццё, падымаючы мяне, як ляльку, з ложка пікапа, каб перанесці ў сваю цёмную хаціну, прасякнутую самымі рознымі пахамі. Ён працягваў балбатаць, прыкладваючы да маёй галавы ліпкую і неверагодна пахкую рэч.
  
  
  Я заснуў, закалыханы яго балбатнёй аб наркотыках, якія ён прымусіў мяне выпіць з калабаса.
  
  
  Я прачнуўся на світанку новага дня. Рэйн Элісан карміў сваіх сабак на вуліцы і чухаў блох.
  
  
  - Добрай раніцы таварыш! - сказаў ён, увайшоўшы і ўбачыўшы, што я расплюшчыў вочы. Табе павінна быць лепей, праўда? Гэты пластыр, які я наклаў табе на галаву, зроблены з дзікарослых раслін, размятых у казінай мачы і дададзеных у кашу з сабачых какашак. Ён гаючы, не хочаш перакусіць?
  
  
  Я тупа паглядзеў на яго з яго шырокай, асляпляльнай усмешкай і не мог прыдумаць, што яшчэ сказаць, акрамя:
  
  
  - Чаму ў цябе зубы такія белыя?
  
  
  Ён засмяяўся, пляснуўшы сябе па сцягне. Я заўважыў, што яго джынсы ў асноўным складаюцца з пакрыццяў і кавалачкаў іншых джынсаў ці шкур жывёл. На ім таксама была джынсавая кашуля, якая павінна была быць таго ж года выпуску, што і яго пікап, але значна менш вытрымала выпрабаванне часам. Яе доўгія залацістыя валасы былі чыстымі і бліскучымі, як зубы. Гэта было ўвасабленнем кантрасту.
  
  
  "Я ем кактусы", - растлумачыў ён мне. Гэта робіць іх прыгожымі, чыстымі і духмянымі, як жаночыя грудзі. Жадаеце паспрабаваць? Вядома, без шыпоў.
  
  
  «Я б з'еў што заўгодна», - адказаў я, успомніўшы, што з некаторых сітавін мой рацыён амаль цалкам складаўся з шматкоў, сухога малака і замарожанага хлеба.
  
  
  «Сядзьце, - сказала Элісан. Вось убачыш, ты дастаткова моцны. Твая галава не ўпадзе. Пластыр сцёр з тваёй раны непрыемны пах. Косці вашага чэрапа вярнуліся на свае месцы і больш не ціснуць на ваш мозг. Нават калі вы яшчэ не адчуваеце сябе ружай, вось яна.
  
  
  Я сеў на канапу. Вядома ж, мая галава заставалася на месцы. Я больш не адчуваў ільвіную лапу на сваёй галаве. Індзеец здзейсніў цуд, ці траўма аказалася не такой сур'ёзнай, як я думаў.
  
  
  «А цяпер, - сказала Элісан, пакуль я еў цудоўнае шэрае печыва, якое ён падаваў у калабасе, - раскажы мне, што здарылася.
  
  
  Я зманіў яму, і ён ведаў, што я хлушу яму. Я сказаў яму, што працую тэхнікам на ракетнай базе, што салдат, відаць, прыняў мяне за парушальніка, калі я вёў назіранне, і ён стрэліў у мяне.
  
  
  «Забудзь маё пытанне», - перапыніў яго індзеец, усміхаючыся, каб паказаць мне, што мае хлусні яго не пакрыўдзілі. Еш і папраўляйся.
  
  
  Ён устаў і выйшаў. Сабакі і козы рушылі ўслед іх прыкладу, цяўкалі, бляялі, паказвалі зубы і рыкалі, каб быць бліжэй усіх да добрага гаспадара. Ён быў занадта разумны, каб праглынуць маю салату. Але нават калі б я сказаў яму праўду, ён бы мне не паверыў. У любым выпадку гэта было немагчыма. Акрамя таго, якое мае значэнне, зманіць ці не гэтаму бруднаму і абарванаму індзейцу? Тым не менш, я адчуваў сябе крыху стомленым, калі фізічна ўсё стала нашмат лепш. Я ўстаў і быў уражаны, убачыўшы, што мая галава нават не павярнулася, нават не балела. І мой мозг працаваў больш эфэктыўна, чым калі-небудзь. Я абышоў хаціну і сапраўды знайшоў там поўны збор твораў Платона: Рэспубліка, Апалогія Сакрата, Лісты. А таксама Дыялогі: Чарміда, Крытон, Гіпі Малы, Іён, Лаўэс і т. д. Нічога не выпушчана.
  
  
  Побач з Платонам ляжаў стос часопісаў. Я прагледзеў загалоўкі і не пазнаў ніводнага. Я пагартаў іх і адразу зразумеў, пра што яны. Жанчыны буйным планам запоўнілі цэлыя старонкі. Тэксту было вельмі мала. Насамрэч фатаграфіям гэта не трэба.
  
  
  Дзіўны персанаж, гэты Рэйн Элісан.
  
  
  Я выйшаў. Мае ногі здаваліся мне крыху ватовымі, але я адчуваў сябе выдатна. Следам за сабакамі і козамі Рэйн быў у полі, любоўна паліваючы мяккія зялёныя ўцёкі, якія раслі з зямлі. Я агледзеўся і ўбачыў крыніцу з каменнымі бакамі, узятымі з пустыні і асцярожна размешчанымі вакол вадаёма, каб не даць друзламу пяску пракрасціся ў яго.
  
  
  - Значыць, нам дрэнна на сонейку?
  
  
  Ён сеў на камень і жэстам запрасіў мяне сесці на іншы камень, побач з ім. Сабакі і козы пасяліліся ля яго ног, як верныя падданыя.
  
  
  — Ведаеце, — пачаў ён, звярнуўшы позірк на гарызонт над гарамі Пекоп, — Платон сказаў, што чалавек шчаслівейшы, калі дазваляе сабе кіраваць сабой.
  
  
  ёсць вышэйшыя элементы, якія існуюць у ім. У мяне такое пачуццё, містэр Нік Картэр, што вы нешчаслівы чалавек. І гэта не мае нічога агульнага з тым, што здарылася з вамі тамака, на тым перавале.
  
  
  Такім чынам, ён бачыў, як машыну прабілі кулямі. Ён ведаў, што на мяне напаў нехта, хто мяне ведаў, і быў поўны рашучасці забіць мяне. Я адчуў сябе яшчэ больш нязграбным, калі расказаў яму гісторыю пра салдата, які памылкова стрэліў у мяне.
  
  
  Што яшчэ горш, я быў абражаны гэтым намёкам на вышэйшыя элементы Платона. Ці было памылкай дазволіць кіраваць сабой банальным, нават карумпаваным элементам? Дык хіба ўва мне не было ніводнага з гэтых вышэйшых элементаў? Магчыма. Ва ўсякім разе, мне не падабалася глядзець на сябе ў такім свеце.
  
  
  «Прайшло шмат гадоў, - працягнуў Рэйн, - што я спрабаваў весці сваё жыццё ў адпаведнасці з платанічнай мудрасцю. Вы можаце падумаць, што мяне непакоіць такі архаічны лад жыцця, тое, што я трымаюся далей ад іншых, ігнарую пэўныя правілы цывілізацыі і нават адмаўляюся выконваць пэўныя стандарты гігіены. Я ўпэўнены, што вы бачылі кнігі ўнутры і думаеце, што я перакрут. Платон мала што мог сказаць аб жаночым целе. Лары Флінт, наадварот, кажа, што жаночае цела здаецца мужчыну яшчэ мякчэй, калі ён ахоплены запалам. Прайшоўшы крыху далей, мы можам сказаць, што запал з'яўляецца адным з вышэйшых элементаў і, у канчатковым рахунку, філасофія містэра Флінта не такая ўжо далёкая ад філасофіі Платона. Вядома, калі мы гаворым пра мудрасць ці інтэлект, гэта зусім іншая справа.
  
  
  Ён спыніўся на імгненне і паглядзеў мне проста ў вочы. Я бачыў, што ў яго былі адлюстраванні охры, глыбокія і яркія, як узыход сонца над пустыняй.
  
  
  "Гісторыя, якую вы мне расказалі, абражае мой інтэлект", - сказаў ён. Я не буду больш пытацца ў вас пра сябе. Жывеш і хутка папраўляешся, вось што важна. Я шчыра спадзяюся, што калі вы вернецеся ў цывілізацыю, вы задумаецеся над словамі Платона. Цяпер я хачу абмеркаваць з вамі яшчэ адну рэч.
  
  
  Ён пагойдваўся на камені, выгляд у яго быў трывожны. Ён толькі што ўдарыў па хворых месцах, і ў мяне ўзнікла адчуванне, што ён збіраецца ўзяцца за справу - смею я гэта сказаць? - яшчэ больш выбуховыя пытанні.
  
  
  - Вы згадалі ракеты, - сказаў ён аксамітным голасам, - я не падымуся на кафедру, каб чытаць пропаведзь, але ведаю, што я вёў барацьбу супраць праграмы, якая была і, безумоўна, застанецца самай жорсткай у маім жыцці. . Я прайграў, ты ведаеш. Але не думайце, што я перастану аб гэтым думаць. Калі я знайду спосаб ці прадставіцца магчымасць, я не сумняваюся. Я знішчу гэты напад на зямлю, на нашу планету, на вышэйшыя элементы, якія чалавек нясе ў сабе.
  
  
  - Чаму вы так катэгарычна супраць? Я спытаў. Базы знаходзяцца ў мілях ад вашага сонечнага кутка.
  
  
  - Можа быць, але калі прыбудуць ракеты і расійскія бомбы, мой куток пад сонцам, як вы кажаце, будзе не больш за непрыемнай чорнай плямай на паверхні зямнога шара. Радыёактыўнасць будзе такой, што нішто тут не можа жыць дзесяць тысяч год. Нават салодкія кактусы. Ні нават блох, якія днём і ноччу складаюць нам кампанію з маімі жывёламі і мной.
  
  
  "Вы, напэўна, маеце рацыю", - пагадзіўся я. Я не прэтэндую на рашэнне. Ведаю толькі, што ў Расіі пабудаваны падобныя аб'екты. Мяне турбуе не тое, ці мае намер Амерыка прымяніць сваю ядзерную зброю. У гэтым пляне мяне значна больш турбуюць пляны Савецкага Саюзу.
  
  
  - У вас ёсць мастацтва пазбягаць праблем, вінавацячы іншых. Мне здаецца, я чую, як кажа Чарльз Аякс.
  
  
  - Што вы ведаеце пра Чарльза Аякса?
  
  
  - Шмат рэчаў. Ён правёў гады ў гэтым раёне, рэгулярна рэкламуючы сваю брудную праграму. Ён прыехаў усяго некалькі дзён таму. Ён выступіў з прамовай, і ягонае фота апублікавалі ў газеце. Што я лічу самым небяспечным у ім, дык гэта тое, што ён лічыць сябе правым. Перакананаму чалавеку нашмат лягчэй пераканаць іншых і прывесці іх да зусім ілюзорнага пачуцця бяспекі. Вы сапраўды хочаце ведаць, пра што я думаю, таварыш? Ён поўны вырадак. Я ненавіджу яго з глыбіні сябе. Фактычна, з некаторага часу ён, нарэшце, паказаў сябе ў сваім праўдзівым святле. У сваёй апошняй прамове ён вымавіў словы, вартыя дыктатара, якім ён з'яўляецца ці якім ён хацеў бы быць. Ты яго ведаеш?
  
  
  - Не асабіста. Але я проста шукаю яго. Я маю дрэнную вестку
  
  
  , якую я хацеў бы перадаць яму.
  
  
  Індзеец устаў і ўвайшоў у сваю хаціну з сырцовай цэглы. Праз імгненне ён выцягнуў у руцэ газету Wendover Bugle, якую разгарнуў, і паказаў мне фатаграфію Чарльза Аякса, які размаўляе з мясцовымі жыхарамі.
  
  
  Нешта мяне ўразіла на гэтай фатаграфіі Аякса. Некаторыя з іх я бачыў раней у іншых газетах. Без сумневу, гэта быў "Аякс", але нешта змянілася. Вочы. Яны працялі мяне наскрозь. І я быў упэўнены, што недзе бачыў іх раней, але не мог успомніць дзе. Дрыготка прабегла па ўсім маім целе.
  
  
  «У яго сіндром Бога», - сказаў Элісан. Гэтыя людзі палохаюць мяне. А вы, містэр Картэр, часам мне здаецца, што ў вас сіндром Бога.
  
  
  Ён зноў трапіў у кропку. Вядома, часам я гуляў Бога, калі націскаў на спускавы кручок Вільгельміны, калі я ўсадзіў Гюго ў ўразлівае горла, калі я кідаў П'ера, зараджанага смяротным патронам, у групу тых, хто нападаў. Але я рабіў гэта, каб абараніць сябе. У нейкім сэнсе гэта была самаабарона.
  
  
  - Так, кіўнуў, я часам гуляю Бога. Я замоўлены вышэйшымі элементамі? Я не ведаю. Я павінен прызнаць, што ў мяне ўвогуле няма філасофскай сілы Платона. Я проста раблю тое, што навучыўся рабіць. І ў мяне гэта добра атрымоўваецца.
  
  
  - Не заўсёды так добра. На перавале іншая дрэсіраваная малпа паказала сябе нашмат лепш за вас. Ён зрабіў толькі адну памылку: забыўся вас прыкончыць.
  
  
  Божа! але ў яго быў дар дваення ў вачах. Мне здавалася, што тое, што адбылося на перавале, разгортваецца ў яго на вачах, паслядоўнасць за паслядоўнасцю, як у кіно.
  
  
  - Платон, - заключае Рэйн, - таксама сказаў, што пакуль філосафы не былі каралямі, пакуль палітычная ўлада і мудрасць не ішлі рука ў руку, Гарады ніколі не пазбавіліся б свайго зла. І чалавецтва таксама.
  
  
  Я глядзеў на яго з усмешкай.
  
  
  - Няма маралі, падпісанай Лары Флінтам? Я спытаў.
  
  
  - Не, але падпісаны мной. У кожным новым сезоне прымайце ванну і жанчыну. Вы ўбачыце, наколькі палепшацца вашыя якасці. Нават твае забойныя якасці.
  
  
  - Дзякуй за параду, - адказаў я.
  
  
  Нетутэйша час развітвацца. Устаў. У мяне не хапіла духу сказаць яму, што я практыкую гэтую запаведзь ужо некалькі гадоў. З адной варыяцыяй: мае сезоны былі нашмат карацейшыя за яго.
  
  
  Ён высадзіў мяне ў маленькім аэрапорце. Я доўга бачыў, як ён стаяў і махаў рукой, пакуль самалёт рабіў шырокую пятлю, накіроўваючыся на паўднёвы захад у Лас-Вегас. З лёгкай радасцю ў душы я сказаў сабе, што калі аднойчы мая прафесія абрынецца, я магу пайсці і пабудаваць сабе хаціну пасярод пустыні побач з домам Рэйна Элісана.
  
  
  Я яму шчыра зайздросціў.
  
  
  
  Феліцыя чакала мяне ў кватэры. Як яна і абяцала, яна прыкметна палепшыла паўсядзённае жыццё ў хаце. Яна прыгатавала вытанчаную страву: філе ялавічыны на грылі і бульбу дафін з салодкімі і сметаннымі вяршкамі, вытанчаную салату і клубнічны пясочны пірог. Мы займаліся каханнем да таго, як падышлі да стала, і пачалі зноў пасля дэсерту. Гэта было выдатна, таму што мы, яна і я, былі ахоплены запалам.
  
  
  Феліцыя скрывілася, гледзячы на рану на маёй галаве. Але не было і гаворкі аб тым, каб дазволіць ёй зняць бальзамны пластыр, нанесены Рэйн Элісан. Я ўсё яшчэ не адчуваў болю і адчуваў яго востры, ясны розум.
  
  
  «Але», - прастагнала яна, заціскаючы нос, гэтае жудаснае смецце, якое ён туды паклаў, заразіць цябе мазгавой інфекцыяй!
  
  
  - Такая інфекцыя, я зладжуся. Але ёсць больш сур'ёзны ачаг інфекцыі, які я хацеў бы як мага хутчэй ачысціць. Ці думалі вы пра якіх-небудзь яшчэ вашых сяброў, якія маглі б нам дапамагчы? У нас вельмі мала часу да прыбыцьця рускіх.
  
  
  - Вельмі мала часу? Віна. У нас няма часу. Рускія прыбылі ўчора ўвечар. Да пачатку інспекцыйных работ яны размешчаны ў Вірджыніі, у Форт-Бельвуар. Гэта значыць, за два дні. Я прачытала ўсё гэта сёння раніцай у газеце.
  
  
  - Карова! Яшчэ важней звязацца з Чарльзам Аяксам. Не думаю, што ён быў у штаб-кватэры, калі я прыехаў у Юту. Але я не магу паклясціся. Я абавязкова мушу гэта знайсці.
  
  
  Я патэлефанаваў яму дадому. Пакаёўка з акцэнтам падала мне звычайную камерцыйную ідэю. Містэр Аякс адсутнічаў, а міс Аякс была дома ляжала.
  
  
  Месье прыйшлося працаваць дапазна, а мадам рана класціся... Я патэлефанаваў у офіс Аякса. Сакратар сказаў мне, што яго тамака няма. На гэты раз я падумаў, што лепей пакінуць паведамленне.
  
  
  - Скажыце яму, што Нік Картэр хацеў бы сустрэцца з ім па важнай справе. Калі ён не ведае, Нік Картэр забіў сенатара Баркера, а таксама спадароў Алена Пірсана, Дональда Стэнтана і Ліланда Хатчынгса. Я мяркую, што ён не ведаючы, што гэтыя людзі памерлі ад сардэчных прыступаў. Я ператэлефаную праз тры хвіліны.
  
  
  Я чакаў чатыры хвіліны, каб набраць нумар офіса. Аякс сам узяў слухаўку і папрасіў расказаць яму ўсё падрабязна.
  
  
  - Не па тэлефоне, - адказаў я. Я хацеў бы сустрэцца з вамі.
  
  
  І мне вельмі хацелася. Я хацеў убачыць яго вочы, каб пацвердзіць або абвергнуць гэтую вар'яцкую думку, якую я меў, гледзячы на яго фатаграфію ў Wendover Bugle.
  
  
  - Вельмі добра. Прыходзьце да мяне ў офіс праз 20 хвілін.
  
  
  - Вы ведаеце, што гэта немагчыма. Я ў вышуку. Вы выйдзеце з офіса і паедзеце на Пэнсыльванія-авеню. Вы пройдзеце Капітолій і спыніцеся на рагу Пенсільваніі і вуліцы D. Ёсць тэлефонная будка. Калі ён зазвоніць, вы возьмеце трубку. І будзь адзін.
  
  
  Я павесіў слухаўку і паглядзеў на Феліцыю. Адна рука на падлакотніку канапы, падціснуўшы пад сябе доўгія ногі, яна пацягвала брэндзі. Яшчэ яна купіла брэндзі. Зразумела, у гэтай кватэры мне не было чаго прапанаваць, акрамя скотчу.
  
  
  - Ведаеш, ён не прыйдзе адзін.
  
  
  - Я ведаю.
  
  
  Паспрабаваўшы некалькі разоў запар аўтаматычны спускавы кручок Гюго, я прымусіў Вільгельміну прайсці метадычны агляд і дастаў з рэзерву два маленькія П'еры, адзін зараджаны смяротным патронам, іншы - патронам снатворнага газу. У ваннай я паклаў смяротнае яйка ў сумку з хітрасцямі, горача-цёплую каля маіх высакародных частак цела, а другое сунуў у кішэню курткі. Калі б "Аякс" прыйшоў разам са знакамітымі рускімі "без маскарадных касцюмаў", я б выступіў з больш злым з двух. Калі б яго эскорт складаўся з людзей з ФБР ці іншай амерыканскай службы, я б проста адправіў іх задрамаць.
  
  
  Але калі б мне далі час.
  
  
  «Мне трэба спачатку прайсці праз гэтую будку, каб запісаць нумар», - сказаў я Фелісіі. Потым зладжу для яго прыгожы мітынг па сталіцы і завязу ў ...
  
  
  - Цішэй! - Сказала яна, хутка адштурхваючы чарку ад вуснаў. Я не хачу, каб ты падазраваў мяне, калі з табой нешта здарыцца.
  
  
  - Ты маеш рацыю. Мы хутка ўбачымся.
  
  
  - Так, убачымся пазней, спадзяюся ...
  
  
  - Што ты маеш на ўвазе, я спадзяюся?
  
  
  З затуманенымі вачыма яна паставіла сваю шклянку на падлакотнік і падышла, каб абняць мяне. Яна цалавала мае вусны, шчокі, лоб, і смярдзючы гіпс, здавалася, яе зусім не турбаваў.
  
  
  
  
  
  
  РАЗДЗЕЛ ХІ.
  
  
  
  Я прайшоў па Пэнсыльванія-авеню і прыпаркаваўся за пяцьдзесят ярдаў ад Д-стрыт. Я пабег да таксі, запісаў нумар, вярнуўся да сваёй машыны і працягнуў ехаць да скрыжавання Кентукі-авеню каля мемарыяльнага маста Джона Філіпа Соузы.
  
  
  Я зноў узяў нумар будкі. Затым я павярнуўся і пайшоў па Кентукі-авеню, па якой накіраваўся ў бок Лінкальн-парку. Было тузін кабін з тэлефонамі. Я выбраў адну і пайшоў па Ўсходняй Капіталійскай вуліцы да павароту на Дзевятнаццатую вуліцу.
  
  
  Удалечыні, як спячая пачвара, маячыў стадыён DC, радзіма Чырвонаскурых. За ёй была рака Анакостыя і мост Усходняга Капітолія. Па абодва бакі стадыёна раскінуліся дзве вялікія аўтастаянкі. Я абраў правую, выключыў фары і пайшоў прыпаркаваць машыну ў фасада пад кансоллю. Я выйшаў і падышоў да шэрагу будак, якія выстраіліся ўздоўж металічнага плота, які перашкаджаў мінакам хадзіць па закінутым стадыёне.
  
  
  Стук маіх падэшваў рэхам разнёсся па стадыёне, як гіганцкая рэха-камера. Яго рэзананс вібраваў у цяжкіх сталёвых рашотках, як звышнатуральныя крокі старажытнага спартоўца, які вярнуўся з світання часоў, каб ступіць на поле, перш чым растварыцца ў цемры ў канцы стаянкі.
  
  
  Я быў гатовы кінуць Чарльза Аякса ў хуткую паездку па горадзе, перш чым прывабіць яго на непрыкметную стаянку ля стадыёна DC.
  
  
  Я абраў гэтае месца для сустрэч. Але я не жартаваў. Я ведаў, што ён будзе бараніцца.
  
  
  Мне было цікава, ці будзе гэтая абарона забяспечана агентамі ФБР або зоркамі маскоўскага цырка, якія так ласкава адпусцілі Фелісію Стар.
  
  
  Перш чым узяць і пакласці дробязь у прарэз, я намацаў два сваіх маленькіх шара. Які з іх я збіраўся выкарыстоўваць сёння ўвечары? Добрае ці дрэннае?
  
  
  Праўда, усё яшчэ было магчыма, што, усвядоміўшы сваю важнасць, Чарльз Аякс вырашыць, што яму няма чаго баяцца, і прыйдзе адзін. Гэта было тое, на што я спадзяваўся, нягледзячы ні на што. Я хацеў спакойна ўбачыць яго сам-насам і расказаць яму ўсё пра сенатар, Пірсан, Стэнтон і Хатчынгс. Самае галоўнае, я хацеў распавесці яму аб яго правай руцэ, Джоне Пяско, і расійскім шпіёне, вядомым як Марцін Стыл.
  
  
  Затым, каб прыкончыць яго, я кінуў яму такія імёны, як Анатоль Дабрынка, шпіён у савецкім пасольстве, і Гаральд Брукман, самы буйны малюск, які я да гэтага часу знайшоў у гэтым кошыку з крабамі. Гаральд Брукман, першы намеснік міністра абароны і, такім чынам, непасрэдны кіраўнік Чарльза Аякса. Я хацеў паглядзець у дзіўныя вочы кіраўніка праграмы па стварэнні ракетнай зброі, калі я сказаў яму, што ягоны начальнік Брукман быў кіраўніком банды здраднікаў.
  
  
  Я набраў нумар будкі на рагу Пэнсыльванія-авеню і Д-стрыт. Ён зняў слухаўку пасля першага званка. Я пачакаў пяць секунд, перш чым загаварыць, толькі каб пачуць характэрную лёгкую пстрычку, які сказаў мне, што ён прывёў тэхніка для запісу размовы. Пстрычкі не было.
  
  
  «Сустрэнемся на скрыжаванні Пенсільваніі і Кентукі-авеню», - сказаў я. На плошчы ля падножжа рампы моста Суза ёсць шэсць тэлефонаў. Трэці злева зазвоніць роўна праз чатыры хвіліны.
  
  
  - Праз чатыры хвіліны? Але гэта немагчыма...
  
  
  Я павесіў трубку, люта жадаючы, каб ён быў там. Там было. Тэлефон зазваніў двойчы, і адказаў задыханы Чарльз Аякс.
  
  
  - Цяпер ідзіце на паўночны захад. Прайдзіце па Кентукі-авеню да Лінкальн-парку. У паўднёвым канцы ёсць дванаццаць тэлефонаў. Той, што справа, зазвоніць праз тры хвіліны.
  
  
  - Але ў любым выпадку, - прастагнаў ён, - ты выдатна ведаеш, што мяне тамака ніколі не будзе.
  
  
  Гэта не было немагчымым, проста складана. Я ўсё яшчэ вельмі спадзяваўся, што ён адкажа на трэці званок.
  
  
  Страціў. Пракляты тэлефон патэлефанаваў шэсць разоў, перш чым я пачуў змучаны голас Чарльза Аякса.
  
  
  "Дай мне перадыхнуць, Картэр", - прагыркаў ён. Ведаеш, я ўжо не вельмі малады.
  
  
  - Ды добра, - сказаў я вельмі непачціва. Я не прасіў цябе штурхаць машыну. Залазь.
  
  
  - Вельмі смешна. Добра, куды мы зараз ідзём?
  
  
  - Вазьміце Усходні Капітолій, у бок ўскраіны. На скрыжаванні Дзевятнаццатай вуліцы вы знойдзеце адасоблены домік. Званы зазваняць праз дзве хвіліны.
  
  
  - Як шмат ?
  
  
  Я павесіў трубку. Каб заняць менш за пяць хвілін, яму прыйшлося схадзіць з розуму і падсмажыць усе чырвоныя тосты. Відаць, так яно і было, бо на чацвёртым гудку зняў слухаўку. Ён так задыхаўся, выскокваючы з машыны, каб бегчы да тэлефона, ....
  
  
  - І… і… зараз?
  
  
  Я хацеў адправіць яго назад у цэнтр Вашынгтона, можа быць, нават у Мемарыял Лінкальна, але ў маім блакноце больш не было нумароў грамадскіх будак. Мне прыйшлося пакласці канец яго кавалькадзе. Ці былі з ім мужчыны і ім удалося не страціць яго, я хутка даведаюся.
  
  
  "Ехаць на стадыён DC", - сказаў я, і прыпаркуйся на стаянцы справа, прама пасярэдзіне. Выйдзіце з машыны і ўвайдзіце ў другую кабіну злева ад выхаду C.
  
  
  І тут я здзейсніў сваю памылку. Я забыўся сказаць яму, як хутка ён павінен быў кінуць вучобу. Цяпер ён ведаў, што стадыён быў кульмінацыяй яго шляху. Яго голас амаль шчабятаў, калі ён спытаў мяне:
  
  
  - Як доўга я там буду?
  
  
  Я паспрабаваў аднавіць самавалоданне.
  
  
  «Ну, - адказаў я, - гэта рукой падаць ад таго месца, дзе вы знаходзіцеся. Я дам вам добрую хвілінку.
  
  
  Я ведаў, што ён зразумеў, што я чакаю яго на гэтай стаянцы, напэўна, у іншай кабіне тэлефона. Ён пачаў бы з пошуку маёй машыны. Я хутка выйшаў і прыпаркаваў яго па-за полем зроку, накрыўшыся авальнай сцяной, якая атачала стадыён. Я ірвануў назад у кбіну, адкруціў лямпачку і зачыніў дзверы.
  
  
  Быў час. Праз секунду на паркоўку павольна заехала машына, асвятліўшы фарамі пустую плошчу. Яна спынілася метрах за пятнаццаць. Аякс не выходзіў. Я ведаў, што ён глядзіць на кабіну з зачыненымі дзвярыма. Ён ведаў, што я быў у гэтым.
  
  
  Ішлі хвіліны, а з машыны ніхто не выходзіў. У мяне з'явілася жаданне нешта зрабіць, але я ведаў, што выйсці на вуліцу будзе памылкай. Зразумела, паказаны мной тэлефон не тэлефанаваў. Аякс зрабіў мяне фрылансерам па маёй памылцы.
  
  
  Я павінен быў знайсці выйсце. Занадта позна, машыны ўварваліся на стаянку, якую нечакана асвятліў прамень фар і праектараў. Я скруціўся абаранкам у задняй частцы кабіны, але неўзабаве святло знайшло мяне і нацэлілася на мяне.
  
  
  Мужчыны выскачылі з шасці машын і сталі на калені, накіраваўшы пісталеты ў мой бок. Я ўстаў як акцёр у цэнтры ўвагі.
  
  
  - ФБР! - крыкнуў мужчына ў мегафон. Зрабіце 10 крокаў да нас, містэр Картэр. Інакш адчыняем агонь.
  
  
  Каля дваццаці гармат 38 Specials пагрозліва глядзелі на мяне. Нягледзячы на сваё становішча, я ўздыхнуў з палёгкай. Прынамсі, Чарльз Аякс не ўзяў з сабой рускіх. Гэта нічога не даказала, але я адчуў сябе лепш.
  
  
  Але мне хацелася даць сабе аплявуху за тое, што я так бязглузда ўсё зрабіў.
  
  
  Калі б я не прымусіў Аякса зразумець, што яго падарожжа падышло да канца, ФБР ніколі б не прыбыло туды так хутка. У мяне была б прынамсі хвіліна ці дзве, каб пагаварыць з ім, убачыць яго і пераканацца, што ён не здраднік.
  
  
  Цяпер я мог толькі бегчы і зрабіць дзесяць крокаў наперад. Гэта дасць мне тры ці чатыры ярды ад яго машыны, і, калі пашанцуе, я магу хутка зірнуць на яго.
  
  
  Ён не даў мне часу. Я зрабіў чатыры крокі, калі яго машына са скрыпам шын і жвірам з'ехала. Я бачыў, як яна кінулася са стаянкі па вуліцах Вашынгтона.
  
  
  Людзі ФБР засяродзіліся вакол мяне. Адзін з іх выцягнуў кайданкі, але адзін з яго калег пакруціў галавой. Не трэба апранаць на мяне кайданкі з такім эскортам.
  
  
  "Выконвайце за намі, сэр", - загадаў мне мускулісты, гладка паголены малады афіцэр. Ніякіх свавольстваў і ўсё будзе добра. Падыдзіце да машыны, якая стаіць перад вамі. Ідзіце павольна.
  
  
  Я ішоў марудна. Як толькі я выйшаў з кола пражэктараў і адчуў, што ўвесь атрад сабраўся вакол мяне, я сунуў руку ў кішэню курткі і адмацаваў усыпляльны патрон. «Маліся, каб я яшчэ не здзейсніў памылку, памяняўшы два яйкі месцамі, Нік, - сказаў я сабе. Калі вы памыляліся, на гэты раз вы больш не будзеце грамадзянінам, які адшукваецца паліцыяй, а ворагам таварыства №1.
  
  
  Нават для элітнага забойцы AXIS было б цяжка апраўдаць смерць каля 20 агентаў ФБР.
  
  
  Я зрабіў глыбокі ўдых, ведаючы, што мне давядзецца затрымаць дыханне як мінімум на дзве хвіліны, перш чым газ рассеецца ў ціхім начным паветры. Дабраўшыся да машыны, я скінуў маленькую бомбу на зямлю, залез у машыну і зачыніў дзверы.
  
  
  Я працягваў затрымліваць дыханне, магчыма, у машыну патрапіла крыху газу. Зачараваны, я назіраў, як мужчыны падаюць групамі па двое ці трое, як кеглі для боўлінга, якія косіць шар.
  
  
  Праз трыццаць секунд усё было скончана, але я ўсё яшчэ не мог дыхаць. Я з'ехаў, зрабіў хуткі слалам паміж спячымі целамі, вылез з паркоўкі і накіраваўся да Ўсходняй Капіталійскай вуліцы. Ехаў павольна, мяне ўжо нічога не ціснула. Успамінаць Чарльза Аякса, вядома, не прыйшлося. Тусіравацца на вуліцы было гэтак жа непатрэбна. Праз гадзіну агенты ФБР прачнуцца, ашалеўшы, як шалёныя сабакі.
  
  
  Як толькі яны даложаць, у мяне на хвасце будуць усе копы ў горадзе, сакрэтныя ці не.
  
  
  Па дарозе ў кватэру я спыніўся ў Лінкальн-парку. Я ўвайшоў у каюту, якую выкарыстаў Чарльз Аякс, удыхнуў паветра, думаючы, што пазнаў знаёмы пах, і набраў асабісты нумар Хоука.
  
  
  "Ты ўвязаеш усё глыбей і глыбей, Нік", - адказаў ён, калі я распавёў яму пра свае апошнія подзвігі. Рускія прыбыткі, і наша каманда тэхнічных адмыслоўцаў прызямліцца ў Маскве менш за праз гадзіну. Так што вы не бачыце, што вашыя дурасці падліваюць алею ў агонь у сітуацыі, калі абстаноўка становіцца
  
  
  вельмі далікатны, выбухованебяспечны, я б нават сказаў. Што мне трэба зрабіць, каб вы зразумелі?
  
  
  - Скажыце мне праўду, сэр.
  
  
  - Паслухай мяне, Нік. Нам вядома аб прысутнасці Martin Steel на нашай тэрыторыі. Мы ведаем, што гэтая прысутнасць неяк звязана з місіяй па назіранні, і мы прынялі ўсе неабходныя меры бяспекі.
  
  
  - Чаму мы не казалі аб здрадніках, якіх я пакараў смерцю?
  
  
  - Уяўляеце, што было б, калі б насельніцтва даведалася, што вакол зброевай праграмы былі шпіёны? Вы памятаеце, з якімі цяжкасцямі сутыкнуўся Кангрэс пры прыняцці гэтай праграмы? Вы памятаеце лютую апазіцыю з боку грамадскай думкі і пэўных груп ціску? Калі бягучыя падзеі стануць здабыткам грамадскасці, можна быць упэўненым, што сярод насельніцтвы пачнуцца страшныя беспарадкі! У выніку не толькі мільёны даляраў будуць выкінуты ў акно, але і наша здольнасць адказаць будзе цалкам задушана здольнасцю Саветаў. Вось чаму вы гуляеце ў выбуховую гульню. Пакуль што, дзякуючы Чарльзу Аяксу, прэса нічога не чула. Але Аякс - гэта не Бог Айцец. Рана ці позна ...
  
  
  - Рана ці позна нам давядзецца сказаць праўду! - Перабіў я. Вы, хто сцвярджае, што трымаеце сітуацыю пад кантролем, ці ведаеце вы, што некалькі дзён таму самазванец увайшоў на базу сектара J у Вендоверы, што ён спусціўся ў падзямелле і што ён змог убачыць праход? І чыгуначны шлях?
  
  
  - Хто вам паведаміў?
  
  
  - Ніхто. Самазванцам быў я.
  
  
  - Але, сумленнае слова, Нік, ты сышоў з розуму! Вы павінны неадкладна спыніць гуляць у гэтую гульню. Вы павінны здацца, як загадаў прэзыдэнт. Гэта неабходна…
  
  
  - Не хвалюйцеся, сэр, - умяшаўся я, - у апошні час я крыху дрэнна чую. Але я ўпэўнены, што стане нашмат лепш, калі ты растлумачыш мне, чаму ты зманіў аб тым візіце ў маю бальнічную палату, калі Марцін Стыл падстрэліў мяне.
  
  
  «Я не хлусіў табе», - шчыра сказаў Хоук. Я ні разу не быў у вас у гэтай бальніцы! Я нічога не ведаў пра гэтую падзею, пакуль вы самі мне пра гэта не расказалі. Гэта чыстая праўда, Нік!
  
  
  Я пачаў у гэта верыць. Нешта падказвала мне, што ён не хлусіў. Але тады хто ўвайшоў у гэты пакой і паглядзеў на мяне, ківаючы галавой як каршак? У каго хапіла гераічнай мужнасці заціснуць у вуснах адну з тых агідных цыгар, якія дастаўляюць задавальненне начальніку? СААЗ?
  
  
  Раптам у мяне ўзнікла ідэя. Можа быць, не вельмі яскрава, але ўсё роўна гэта была ідэя. Прыйшлося сёе-тое праверыць.
  
  
  "Да спаткання, сэр", - сказаў я.
  
  
  - Нік, малю цябе, ідзі ў штаб-кватэру ФБР. Або прыходзь да мяне. Я ...
  
  
  Я павесіў трубку. Адбылася аварыя.
  
  
  Я памчаўся, як вар'ят, у Blair House, прыпаркаваў машыну ФБР наперадзе, не паклаўшы на захоўванне сваю картку ЦРУ. Няхай копы і ФБР ламаюць галаву над тым, што з ім здарылася. Я паспяшаўся ў сваю кватэру, якая была паблізу.
  
  
  Феліцыя выслухала маё апавяданне, разумеюча ківаючы, як быццам не чакала меншага. Няўжо яна страціла давер да мяне толькі таму, што я зноў не вярнуўся дадому з дзіркай у целе?
  
  
  - Што ты будзеш рабіць зараз? яна спытала.
  
  
  - Ты сапраўды хочаш ведаць?
  
  
  - Не. Ці будзе гэта небяспечна?
  
  
  - Наўрад ці. Мёртвыя рэдка бываюць небяспечнымі.
  
  
  Я дазволіў ёй разгадаць гэтую загадку і спусціўся да машыны ФБР. Яна ўсё яшчэ была там. Паколькі яго законны кіроўца ўсё яшчэ хроп, як звон, на стаянцы стадыёна, я вырашыў працягнуць яго выкарыстанне. Я разгарнуўся і памчаўся да муніцыпальнага трупярні, які знаходзіўся паміж могілкамі Кангрэса і Галоўнай бальніцай акругі Калумбія.
  
  
  Ідэя пабудаваць морг, заціснуты паміж бальніцай і могілкамі, заўсёды здавалася мне зручнай і змрочнай. Я выказаў здагадку, што гэта было зроблена выключна з практычных меркаванняў. У адным раёне было некалькі распарадчыкаў пахавання.
  
  
  Я дастаў нумарны знак Казначэйства, каб заручыцца падтрымкай наглядчыка, тупавокага і пахмурнага старога алкаголіка, які, мусіць, атрымаў гэтую працу ў спадчыну. У любым выпадку было відавочна адно: ён не перамог яе сваёй стараннасцю і сваім уменнем.
  
  
  «Пяць дзён таму ў Патамаку вылавілі чалавека, - сказаў я. Мы яшчэ не апазналі яго, і я хацеў бы зноў убачыць цела.
  
  
  Я ведаў сыстэму. Неапазнаныя целы ў прынцыпе былі б пахаваныя за кошт абшчыны праз тры-чатыры дні пасля іх выяўлення. Уладальнікі вызначанага сацыяльнага статуту (залатыя зубы, чыстыя пазногці, дагледжанае цела) утрымоўваліся да месяца. У мяне было прадчуванне, што гэты корпус адпавядае ўсім патрабаванням для працяглага знаходжання ў кулеры.
  
  
  Не здымаючы заднюю частку зручнага сядзення, якое яна займала ў мармуровай хатцы, ахоўнік адказаў:
  
  
  - Бачыш тыя дзверы, паднімаешся па лесвіцы на першы паверх. Затым ёсць шкляныя дзверы, вы яе адчыняеце. Цела знаходзіцца ў трэцім адсеку злева. Ніжняя высоўная скрыня.
  
  
  - Дзякуй. І прабачце за нязручнасці.
  
  
  Неўспрымальны да жартаў, ён імгненна зноў пагрузіўся ў адміністрацыйнае здзіўленне. Я строга прытрымліваўся яго ўказанням.
  
  
  Калі ёсць нешта менш апетытнае, чым труп, які расцягнуўся на тратуары ў лужыне крыві, то гэта, без сумневу, труп у моргу. Адной празрыстай сінюшнай скуры дастаткова, каб выклікаць мурашкі па скуры. Рысы твару, млявыя і апухлыя, робяць уражанне, быццам ніколі не былі рысамі жывой істоты. Бачыць бог, ці бачыў я калі-небудзь трупы ў моргах, але яны ўсё роўна выклікалі ў мяне дрыготку.
  
  
  Я павольна адкрыў скрынку, якая слізганула на добра змазаных колах. Спачатку мне здаліся ступні. Да вялікага пальца правай нагі прымацавалі заглушку. Я прачытаў нумар 37622 і месцазнаходжанне: 360 м на паўднёвы ўсход ад моста Рузвельта, Заходні бераг Патомака, штат Вірджынія.
  
  
  Я адкрыў яшчэ крыху. Зіхатлівая рана ў грудзях указала на тое, што мужчына быў забіты некалькімі кулямі, выпушчанымі з блізкай адлегласці, верагодна, з аўтаматычнай зброі. АК-47? Відавочна, яго выкінула з вяршыні моста Тэадора Рузвельта, і яго аднесла на бераг Вірджыніі насупраць Мемарыяла Лінкальна.
  
  
  Я паняцця не меў, што азначае № 37622. Ён мог паказваць на колькасць трупаў, якія былі вынятыя з ракі з моманту заснавання Вашынгтона. Я быў упэўнены ў адным: менавіта гэтае цела было згадана ў некралогу газеты, калі я шукаў навіны аб сваіх забойствах.
  
  
  Калі я дабраўся да асобы, электрычны шок, які прабег па маім целе, прымусіў маю скуру выглядаць сінюшнай, як мёртвай.
  
  
  Я пазнаў гэты распухлы твар. Я часта бачыў яго намаляваным у газетах. Нядаўна я зноў бачыў яго каля хаціны індзейца па імені Рэйн Элісан.
  
  
  Але на гэты раз гэта быў не той самы мужчына. Немагчыма.
  
  
  Памяць і інстынкт мяне не падманулі. Гэта сапраўды было цела Чарльза Аякса.
  
  
  Толькі Чарльз Аякс быў жывы. Некалькімі днямі раней ён выступіў з прамовай у Юце, у невялікім мястэчку Вендовер. Увечары я некалькі разоў размаўляў з ім па тэлефоне.
  
  
  Калі гэты труп сапраўды быў тым, кім я яго лічыў, чаму яго не апазналі?
  
  
  Большасць жыхароў Вашынгтона даведалася б яго на месцы. Тое, што я ўбачыў, мяне зусім не ўзрадавала. Я ўбачыў пару вачэй. Адна з васьмі фатаграфій, якія Дэвід Хок паказаў мне ў штаб-кватэры AXIS. І той, што паказала мне Рэйн Элісан.
  
  
  У маёй галаве замалёўваўся ўзор тлумачэння. Дыяграма, якая пацвярджае маю інтуіцыю. Я павінен быў даведацца праўду.
  
  
  І як мага хутчэй.
  
  
  
  
  
  
  РАЗДЗЕЛ XІІ.
  
  
  
  Дом Чарльза Аякса знаходзіўся ў раёне Куінс-Чапел-Мэнор на другім баку Анакастыі, штат Мэрыленд. У параўнанні з домам Джона Пяско, яго старэйшага дарадцы, гэта было сціплае жыллё. Дзіўны.
  
  
  Я не губляў часу дарма. Я прыпаркаваўся за сотню ярдаў ад дома і пайшоў па цёмнай вуліцы да ўваходных дзвярэй. Я патэлефанаваў і пашукаў у кішэні кашалёк з фальшывай карткай Казначэйства.
  
  
  У дзвярах з'явіўся вялізны звер з прыслужнікам. Мне нават не трэба было чуць голас гіганта, каб ведаць, што ён гаворыць з акцэнтам і што гэта ён адказвае на званок.
  
  
  - Што гэта ? ён спытаў.
  
  
  Без сумневу, усходні акцэнт. Можа быць, руская. Але я баяўся
  
  
  паспешнасці.
  
  
  - Я б хацеў убачыць місіс Аякс, - адказаў я, адкрываючы кашалёк.
  
  
  Ён нават не глядзеў на картку.
  
  
  "Не там", - рыгнуў ён.
  
  
  - Дзе яна ? У мяне для яе вельмі трывожныя навіны адносна яе мужа. Мне абсалютна неабходна ўбачыць яе і паразмаўляць з ёй.
  
  
  - У Францыі прагыркаў дварэцкі. Яна з'ехала ў Парыж сёння раніцай. Верагодна, яна вернецца праз два-тры месяцы.
  
  
  Відавочна, я мог бы аглушыць гэты від арангутана і сам абшукаць дом, але я не быў дастаткова ўпэўнены ў сваіх падазрэннях. Цела, якое я бачыў у моргу, магло быць чалавекам, падобным на Чарльза Аякса. Я быў настолькі апантаны ідэяй, што мае вочы маглі згуляць са мной злы жарт.
  
  
  - Вы можаце назваць мне яго гатэль у Парыжы?
  
  
  «Яна збіраецца пабачыцца з сябрамі», - сказаў іншы, не міргнуўшы вокам.
  
  
  Або ён загадзя старанна падрыхтаваў свае адказы, або казаў праўду.
  
  
  - Так, вядома, - пракаментаваў я. Вы можаце сказаць мне, якім рэйсам яна ляцела?
  
  
  "Мне няма чаго сказаць", - адказаў ён. Міс Аякс не хоча, каб яе непакоілі.
  
  
  Калі дзверы грукнулі мне ў твар, мне амаль захацелася яе выламаць і парэзаць гэтага рускага дварэцкага на тонкія палоскі.
  
  
  Калі б я толькі ведаў напэўна.
  
  
  Я сеў у машыну і задумаўся на імгненне. У мяне быў сябар з Дзяржаўнага дэпартамента, і я ведаў, што магу яму давяраць, прынамсі, у правядзенні невялікага даследавання.
  
  
  Я зайшоў у аптэку і патэлефанаваў свайму сябру Генры Рыдлу.
  
  
  - Прывітанне, Хэнк! Я хацеў бы, каб вы праверылі місіс Чарльз Аякс па імені Генрыэта, якая павінна была вылецець у Парыж сёння раніцай. Мне спатрэбіцца нумар яго пашпарта.
  
  
  Я даў яму нумар аптэкі, каб ператэлефанаваць мне, і патэлефанаваў аднаму, які працаваў у TWA.
  
  
  - Гэта ідзе, Біл? Скажыце, мне патрэбна невялікая паслуга. Вы збіраецеся прагледзець усе рэйсы ў Парыж з паўночы мінулай ночы. Я хачу ведаць, ці ляцела нейкая місіс Чарльз Аякс або Генрыэта Аякс адным з гэтых рэйсаў. Не задавай мне ніякіх пытанняў, чувак. Проста патэлефануйце мне па тэлефоне 555 12 12, як толькі ў вас будзе інфармацыя.
  
  
  Я павесіў трубку, не даўшы яму часу сказаць мне, што я прашу ў яго месяц. Біл мог нават не ведаць, што мяне шукаюць, але Генры Рыдл, відаць, даведаўся пра гэта ў Дзяржаўным дэпартаменце. Ведаў я гэта ці не, але ведаў, што двое мужчын адкажуць на маю просьбу. Яны завінаваціліся мне паслугі, якія выходзілі за рамкі таго, пра што я іх прасіў.
  
  
  Вынікі не прымусілі сябе чакаць. Я піў другую каву і збіраўся патэлефанаваць Феліцыі, проста каб пачуць яе голас, калі зазваніў тэлефон. Я падміргнуў касіру і сам узяў трубку. Гэта быў Біл.
  
  
  "Калі яна была ў Парыжы, твая маленькая дзяўчынка атрымала іншае імя", - сказаў ён мне. Няўжо ты не хочаш, каб я шукаў табе кагосьці яшчэ, пакуль ты займаешся гэтым?
  
  
  - Дзед Мароз, калі вам гэта падабаецца. Але я лічу, што ён рухаецца самастойна. Давай, чао і дзякуй. Але не думайце, што вы кінулі курыць.
  
  
  Ён прамармытаў нешта неразборлівае, і я павесіў трубку. Праз хвіліну зноў зазваніў тэлефон. Гэта быў Генры Рыдл.
  
  
  "Я не магу даць вам нумар пашпарта місіс Чарльз Аякс", - сказаў ён. Па ўважлівай прычыне: яна гэтага не робіць. Мая інфармацыя такая, што яна напалохана самалётамі і лодкамі. Акрамя таго, яна ненавідзіць з'яжджаць за мяжу. Здаецца, што яна вядзе рэальнае жыццё пустэльніцы і ніколі не выходзіць з дому. У яе фобія знешняга свету.
  
  
  ЛАДНА. На гэты раз было вырашана, што я пайду ў "Аякс". Я чакаў, пакуль згасне ўсё святло, і паспрабаваў прайсці, каб савецкая гарыла не заўважыла. У мяне была ідэя, што міс Аякс замкнулі недзе ў пакоі.
  
  
  Я павінен быў выцягнуць яе любой цаной. Няхай яна суправаджае мяне ў морг, каб сказаць, ці было цела, якое я там убачыў, яе мужам ці кімсьці яшчэ.
  
  
  Доўга чакаць не прыйшлося. Святло не было выключана, але нечаканая падзея адкінула мае планы.
  
  
  Я паваліўся на сядзенне, важдаўся з араматычным пластырам Рэйн Элісан, калі нешта цвёрдае і халоднае прыліпла да маёй левай скроні.
  
  
  «Не варушыся, не паварочвайся, не крычы», - загадаў мне спакойны пазачасавы голас. За вамі назіраюць абапал.
  
  
  Краем вока я ўбачыў мужчыну злева ад мяне. Справа двое іншых мужчын
  
  
  Яны прасунулі галовы ў апушчанае акно. Праклінаю летнюю тэмпературу. Калі б была зіма, я б напэўна закатаў вокны і, магчыма, пакінуў бы рухавік працаваць, што дало б мне шанец адрэзаць іх слупы.
  
  
  У гэтым выпадку я не стаў паварочвацца, рухацца і крычаць. Я захоўваў настрой, калі тузін агентаў ФБР выцягнулі мяне з машыны, скавалі мне рукі за спіну і кінулі на задняе сядзенне іншай машыны.
  
  
  "Паслухайце мяне", - сказаў я, калі машына вылецела на сонную вуліцу. Вы павінны ведаць, што Чарльз Аякс мёртвы. Я бачыў яго ў ...
  
  
  - Замоўкні! сказаў чалавек, які стаіць справа ад мяне. Мы нічога не жадаем чуць.
  
  
  Той, што злева ад мяне, моўчкі кіўнуў.
  
  
  - Але, чорт пабяры! ты павінен паслухаць мяне.
  
  
  - Нашы загады вельмі выразныя, містэр Картэр. Вы можаце сказаць нам, што вы Бог Айцец і нават учыніце на нашых вачах адзін ці два цуды, мы выканаем загады. Ты ведаеш.
  
  
  Каб даведацца, я ведаў гэта. І ўсё ж мне хацелася б, каб з майго капялюша выйшла некалькі цудаў. Не тое каб я хацеў нешта даказаць гэтым абмежаваным аўтаматам, але калі б я мог прымусіць іх знікнуць у дыме з іх бруднымі кайданкамі, якія пачалі ператвараць мае запясці ў рэдкія біфштэксы ...
  
  
  Наперадзе было дзве машыны, а ззаду адна. Цуду не можа быць, тым больш што яны пазбавілі мяне ад Гюго і Вільгельміны. У мяне ўсё яшчэ быў П'ер, але пра тое, каб выкарыстоўваць яго ў гэтай машыне, не магло быць і гаворкі. Нават з апушчанымі вокнамі я памёр бы разам з імі.
  
  
  Першы пробліск надзеі з'явіўся на гарызонце, калі я ўбачыў, што мы накіроўваемся ў бок форта Бельвуар. Хоўк сказаў мне, што, калі мяне зловяць, мяне даставяць туды і змесцяць у поўную ізаляцыю пад варту ваеннай паліцыі, пакуль усе місіі па назіранні будуць завершаны.
  
  
  Па якім капрызе лёсу я апынуўся ў адным месцы з рускімі?
  
  
  Па праўдзе кажучы, лёс тут не пры чым. Цяпер у мяне практычна не было шанцаў даведацца больш пра Чарльза Аякса і савецкую кантрольную місію.
  
  
  Я зноў паспрабаваў растлумачыць супрацоўнікам ФБР, што перакананы, што Чарльз Аякс ліквідаваны і што нехта заняў яго месца. Я меў невялікае ўяўленне аб тым, кім быў гэты нехта, але не меў ні найменшага доказу.
  
  
  Я ўжо сказаў вам гэта ...
  
  
  - Ведаю, нават калі б я быў Богам Айцом і тварыў у цябе пад носам два-тры цуды, ты ўсё роўна выконваў бы свае ўказанні. Нарэшце, мне ўдасца пераканаць каго-небудзь у форце Бельвуар.
  
  
  Агент справа і агент злева павярнуліся да мяне шырока расплюшчанымі вачыма, ашаломленыя, убачыўшы, што я адгадаў пункт прызначэння. Я ні пра што не здагадаўся. Хок сказаў мне.
  
  
  «Няхай гэтыя праклятыя аўтаматы вераць, што я здзейсніў свой першы цуд», - сказаў я сабе.
  
  
  Ператрус на пасадзе аховы форта Бельвуар быў надзвычай дбайным. ФБР змясціла мяне пад варту ўзводам марскіх пяхотнікаў, чыя пяшчота была не на першым месцы. Гэтыя высакародныя супрацоўнікі праваахоўных органаў прывялі мяне ў зусім пусты пакой, распранулі, знайшлі П'ера ў яго цёплым гняздзе і выкралі яго ў мяне. Яны не адчувалі сябе здаволенымі да таго часу, пакуль усе бачныя часткі мяне і невялікая частка майго інтэр'еру не былі старанна даследаваны.
  
  
  Затым лекар перадаў мне флюараскоп, каб пераканацца, што я не праглынуў ракетную ўстаноўку, каб потым выкінуць яе і выкарыстоўваць супраць сваіх ахоўнікаў. Відаць, марпехі нічога не пакідалі на волю выпадку. Іх асноўны прынцып заключаўся ў тым, што ўсё, што магчыма, трэба праверыць.
  
  
  Пасля поўнага абследавання мне выдалі нарад зняволенага. Літары POW былі нанесеныя па трафарэце на куртцы, штанах і нават на туфлях і шкарпэтках.
  
  
  Гэтыя літары, вядома ж, абазначаюць ваеннапалонны [5]. Я прыходжу да высновы, што мішура датуецца В'етнамам, магчыма, нават Другой сусветнай вайной. Тым не менш, яны былі цёплымі і адносна зручнымі. Мяне змясцілі ў маленькую камеру без вокнаў, адзінымі выгодамі якой былі нары, накрытыя матрацам таўшчынёй з ліст цыгарэтнай паперы, і электрычная лямпачка, убудаваная ў столь і абароненая трывалай драцяной сеткай. У куце кабінкі я таксама ўбачыў камеру відэаназірання. Натуральна, яна была размешчана дастаткова высока, каб быць па-за дасяжнасцю.
  
  
  
  Я атрымаў пятнаццаціхвілінную перадышку, каб азнаёміцца з маімі ўладаннямі, затым у камеру ўвайшлі трое марскіх пяхотнікаў у суправаджэнні капітана. Капітан, нізкі і тоўсты, быў памерам з сейф. Цягліцы тырчалі па ўсёй яго вопратцы і нават на твары, калі ён пачаў гаварыць са мной звычайны жарт:
  
  
  - Спадар Картэр Нікалас, распараджэннем Прэзідэнта вы часова пазбаўлены ўсіх вашых грамадзянскіх і канстытуцыйных правоў. Да далейшых распараджэнняў прэзідэнта вы будзеце знаходзіцца там пад пастаянным наглядам. Вашаму жыццю нічога не пагражае, і вы не будзеце пакутаваць ад жорсткага абыходжання. Аднак я павінен папярэдзіць вас, што найменшая спроба ўцёкаў прывядзе да бязлітаснага ўмяшання і што будуць скарыстаны ўсе неабходныя сродкі для процідзеяння гэтаму. Калі вы спрабуеце забіць ...
  
  
  Я адключыў гук у гэты момант. Я налічыў роўна тры магчымыя спосабы замаху на маё жыццё ў гэтай камеры: 1) Удар галавой аб металічную койку дастаткова моцна і дастатковы, каб разбіць мне чэрап. 2) Перастаць дыхаць, пакуль мая скура не набудзе напаўпразрысты сінюшны колер Чарльза Аякса. 3) Распрануцца, праглынуць адзенне са сваімі літарамі POW і памерці ад нястраўнасці страўніка. У астатнім, калі ў мяне не будзе сардэчнага прыступу, як у сенатара, я быў асуджаны застацца ў жывых.
  
  
  Капітан пайшоў з двума марпехамі. Трэці сеў перад зачыненымі дзвярыма. Ён быў абсталяваны М-16, які ён трымаў у баявым становішчы, і вялікім пісталетам 45 калібра, які ён насіў на поясе. Мне здавалася, што я недзе раней сутыкаўся з гэтым марпехам. Я, мусіць, памыляўся. Я вырашыў не звяртаць увагі на яго прысутнасць і легчы на свой ложак. Немагчыма паслабіцца. Я зноў звярнуў увагу на ахоўніка. Блін, але, вядома ж, я ведаў гэтага хлопца!
  
  
  «Думаю, я памыліўся і пайшоў у купэ для якія не паляць», - саркастычна пачаў я.
  
  
  "Вы маеце права на цыгарэту кожную гадзіну, містэр Картэр", - адказаў малады чалавек, звяртаючыся да мяне. Вы хочаце, каб я патэлефанаваў каму-небудзь, каб прынесці вам адну?
  
  
  - Калі ласка. Але ня проста так. У мяне ў кішэні курткі, якую ты ўзяў у мяне, ляжыць пачак NC, маёй асабістай маркі. Як ты думаеш, зможаш вярнуць яго мне?
  
  
  Ён накідаў нешта, падобнае да пачатку ўсмешкі, але не давёў да канца.
  
  
  - Выбачыце, сэр, але вашы цыгарэты адправіліся ў лабараторыю на праверку і аналіз.
  
  
  Я ўздыхнуў.
  
  
  - Вы мелі рацыю, - кажу я. Прызнайцеся адразу: у падвойным дні пакавання М-16 у запчастках.
  
  
  - Няма сэнсу смяяцца над вамі, містэр Картэр. Такім чынам, вы хочаце цыгарэту, так ці не?
  
  
  "Калі я не змагу атрымаць сваю, гэта будзе бескарысна", - адказаў я.
  
  
  Я зноў паглядзеў яму ў вочы. Ён усміхаўся мне.
  
  
  "Ага, сэр, вы мяне ведаеце", - сказаў ён, чытаючы здзіўленне на маім твары. Нарэшце мы пазнаёміліся.
  
  
  «Я падазраваў гэта», - сказаў я з падвышанай цікавасцю да навакольных. Нагадаю сабе.
  
  
  Я пагрузіўся ў свае ўспаміны. Так, вось і ўсё. Даўным даўно. Пасля знішчэння банды тэрарыстаў мяне падабраў у Міжземным моры авіяносец. Хэнк быў на борце. Я быў паранены і дастаўлены ў бальнічнае крыло.
  
  
  Яшчэ была дзяўчына. Я паверыў ёй і выратаваў ёй жыццё. Яна таксама выратавала мяне раней, падчас маёй місіі. Але там, на авіяносцы, яна сказала мне, што павінна бегчы і забіць тых, хто забіў яе бацьку. Яна была прыгожай дзяўчынай. У яе была залатая скура і меладычны голас.
  
  
  Толькі яна ішла пад канвоем у амерыканскую турму. Падчас вобыску аўтаматычны пісталет выслізнуў ад пільнасці ахоўнікаў. Я ляжаў на ложку ў бальнічным крыле, і яна збіралася мяне забіць.
  
  
  Я застаў яе знянацку, калі кінуў у яе паднос. Але яна трапіла ў мяне другім стрэлам і парэзала б мне скуру, калі б два вялізныя марскія пяхотнікі не ўварваліся ў пакой, каб абяззброіць яе і выцягнуць яе з крыкам і барацьбой з бальнічнага крыла. Яны выратавалі мне жыццё.
  
  
  І той вялізны марпех, які стаяў каля маіх дзвярэй са стрэльбай у руцэ, быў адным з тых, хто адолеў яе.
  
  
  - Божа! - Усклікнуў я, устаючы і падыходзячы да ахоўніка з працягнутай рукой. Прыемна бачыць вас зноў!
  
  
  Не думаючы доўга ён паціснуў мне руку.
  
  
  Я мог бы скарыстацца магчымасцю, каб адключыць яго руку і нейтралізаваць яго.
  
  
  Толькі там была гэтая праклятая камера. Лепш паспрабаваць згуртаваць яго плыўна.
  
  
  - Рады бачыць вас зноў, містэр Картэр. І мяне вельмі ятрыць тое, што з табой адбываецца. Шчыра кажучы, я не разумею, чаму мы замыкаем вас вось так. Але ведаеш, у мяне ёсць загад.
  
  
  - Я разумею.
  
  
  Я адпусціў яго руку. Разумеючы, што ён толькі што нарабіў глупства, ён хутка прыцягнуў яе да спускавой клямары сваёй зброі.
  
  
  «Скажы мне, - працягнуў я, - мне не называлі тваё імя ў тыя дні, калі ты выратаваў мяне ад таго, што дзяўчына напала на мяне.
  
  
  - Мяне клічуць Дэвід Андэрсан, сэр.
  
  
  - А! а вы самі адкуль?
  
  
  - З Дулута, Мінесота.
  
  
  - Я западозрыў, калі пачуў, як ты кажаш. Мне падабаецца твой міннесотскі акцэнт.
  
  
  - На радзіме шмат нашчадкаў шведскіх імігрантаў.
  
  
  - О так ? Ну, увогуле, калі вы не пярэчыце, я вазьму цыгарэту зараз. Падыдзе любы брэнд.
  
  
  Ён нават не знайшоў час выклікаць іншага ахоўніка. На гэты раз ён паклаў пісталет, каб парыцца ў кішэнях, і выцягнуў пачак дарала. Ён сам запаліў цыгарэту і працягнуў мне.
  
  
  Я зрабіў зацяжку і нацешыўся лёгкім водарам тытуню, не без шкадавання аб вытанчаным водары маіх NC, і выпусціў дым, седзячы на нязручнай койцы.
  
  
  «Ведаеш, стары Дэвід, нехта здзейсніў вялікую памылку, загадаўшы трымаць мяне тут. Я не кажу пра цябе ці твайго капітана. Вы, вядома ж, выконваеце атрыманыя інструкцыі. Праўда ў тым, што месца высокапастаўленага чыноўніка ў нашай краіне заняў расейскі шпіён. Відавочна, ён сее разлад у Белай хаце, распаўсюджваючы пра мяне шкоднасную інфармацыю. Я не прашу вас дапамагчы мне, проста паслухайце мяне. Калі я скончу, ты можаш рабіць усё, што хочаш. Або вы забываеце тое, што я збіраюся вам сказаць, або перадаеце інфармацыю. Вы дазваляеце мне казаць?
  
  
  Ён усміхнуўся мне да вушэй, і я раптам закахаўся ва ўсіх шведаў у Мінесоце.
  
  
  - Я быў бы рады, сэр. Але я не ўпэўнены, што магу для цябе зрабіць...
  
  
  - Паслухай мяне. Гэта ўсё, што я прашу ад вас.
  
  
  І я яму ўсё расказаў. Мяркуючы па ўсім, ён быў чуваючы хлопцам, нашмат праўзыходным ўзровень сярэдняга аўтамата. Гэта спрацуе?
  
  
  Калі я сказаў яму, што бачыў у трупярні труп, які, як я зразумеў, належаў Чарльзу Аяксу, яго вочы пашырыліся, і ён ашаломлена адкрыў рот. Я ведаў, што недзе трапіў у цэль. Мая гісторыя скончылася, я спытаўся ў яго, чаму ён так адрэагаваў, калі я растлумачыў яму, што думаю, што Чарльз Аякс мёртвы, і што яго месца заняў самазванец.
  
  
  "Ну што ж, сэр", - адказаў ён, падыходзячы і аслабляючы хватку на сваёй зброі. Вы можаце гэтага не ведаць, але ўся савецкая дэлегацыя размяшчаецца ў афіцэрскіх каютах форта Бельвуар.
  
  
  -Не? - усклікаю я з самым здзіўленым відам на свеце. Ты іх бачыў?
  
  
  - Так, спадар, здалёк, калі яны прыбылі. З таго часу яны не сыходзілі, але ...
  
  
  Ён спыніўся як укапаны, як быццам баяўся, што можа парушыць правілы, адкрыўшы мне больш.
  
  
  - Давай, Дэвід, працягвай. Магчыма, вы заўважылі нешта вельмі важнае.
  
  
  Ён збянтэжана паглядзеў на мяне. Відавочна, ён баяўся здрады. Нарэшце ён глыбока ўздыхнуў і сказаў сабе:
  
  
  - Вось так, сэр. Я чуў ад хлопцаў, што спадар Аякс неаднаразова наведваў расейскую дэлегацыю. Я ня думаю, што ў гэтым ёсьць нешта дрэннае, але звычайна, калі ёсьць кантрольныя місіі, вялікія хлопцы не спраўляюцца з гэтым. Звычайна для адказаў на пытанні ім даюцца малодшыя супрацоўнікі Дзярждэпартамента або тэхнічныя спецыялісты. Ніякіх высокіх службоўцаў.
  
  
  - А вы мне кажаце, што Аякс большую частку часу праводзіць з імі?
  
  
  - Не зусім. Але калі яго няма ў Белвуары, ён амаль заўсёды тут. Калі ён ляціць у Юту, у яго заўсёды ёсць спецыяльны самалёт, каб вярнуць яго як мага хутчэй. А калі ён у Вашынгтоне, ён трымае пад рукой эскорт, які курсіруе паміж яго офісам і фортам Бельвуар. Сябры сказалі мне, што ім гэта падалося дзіўным.
  
  
  - А ты што думаеш?
  
  
  - Не ведаю, што і думаць. Да таго, як вы расказалі мне пра свае падазрэнні, я знайшоў гэта незвычайным, вось і ўсё. Цяпер не ведаю.
  
  
  - Табе не здаецца, што я мае рацыю? Адкажы мне шчыра.
  
  
  "Так, сэр, я так думаю", - адказаў ён пасля бясконцага маўчання.
  
  
  - Дык што мы збіраемся зрабіць?
  
  
  -Я слухаю, сэр.
  
  
  - Вось так, Дэвід. Вы выратавалі мяне некалькі гадоў таму на авіяносцы. Сёння я прапаную вам захаваць сёе-тое значна важнейшае. Відавочна, што Чарльз Аякс, якога вы тут бачылі, - не хто іншы, як савецкі выведнік па імі Міня Сталін. Відавочна, што ён даводзіць рускіх да ведама таго, што яны знойдуць на базах. Таксама відавочна, што расейцы рыхтуюць пераварот. Я ведаў гэта некаторы час, і зараз вы таксама гэта ведаеце. Я ўпэўнены, што мы не зможам нікога пераканаць, але, безумоўна, ёсць сёе-тое, што мы можам зрабіць, каб знерваваць іх і перашкодзіць ажыццяўленню сваіх планаў.
  
  
  "Не, сэр", - сказаў Андэрсан, гледзячы на гадзіннік. Мы больш нічога не можам зрабіць. Савецкая кантрольная місія адпраўляецца праз дзве гадзіны, і я чуў, што яе суправаджаў сп. Аякс.
  
  
  - Такім чынам, выклічце свайго капітана, я абавязкова павінен растлумачыць ...
  
  
  "Гэта не рашэнне, сэр", - адрэзаў Андэрсан, змрочна паківаўшы галавой. Перад тым, як адправіць мяне сюды, ён растлумачыў мне, што ты шпіён і здраднік найгоршага віду. Ён сказаў мне, што вы зробіце ўсё, каб збіць мяне з панталыку. Ён загадаў мне страляць у цябе пры найменшым падазроным жэсце. І я ведаю капітана, сэр. Ён быў бы шчаслівы, калі б вы зрабілі што-небудзь падазронае, і я стрэліў бы ў вас. Ён падтрымліваў мяне асабіста на павышэнне па службе. Я не хачу казаць пра яго дрэнна, разумець мяне, але ў яго дзіўны склад розуму. Як толькі яго розум замыкаецца на чымсьці, яго ўжо немагчыма вывесці з гэтага.
  
  
  Я скакаў на ложку, мае думкі кідаліся. Няма чаго рабіць. Гульня прайграна. Праз дзве гадзіны дэлегацыя сядзе ў самалёт ВПС ЗША у суправаджэнні Чарльза Аякса-Сталіна-Стыла. На чале з кіраўніком праграмы рускія маглі пранікаць у сектарныя базы і падзямеллі без суправаджэння іншых афіцыйных асоб ЗША. Падроблены Чарльз Аякс збіраўся адчыніць для іх усе дзверы.
  
  
  Рускія маглі спакойна рабіць усё, што хацелі.
  
  
  І галоўнае пытанне заключалася ў наступным: што рускія хацелі зрабіць?
  
  
  Для мяне адказ быў даволі відавочны. Яны мелі намер нейкім чынам сабатаваць праграму. Заставалася высветліць, як яны мелі намер здзейсніць гэты сабатаж і прадухіліць яго.
  
  
  Але якімі сродкамі?
  
  
  Вось што мяне атрымала. Ніякага выйсця не было. Нават калі я прыбяру гэтага адважнага марскога пяхотніка далей ад небяспек, камера будзе ўлоўліваць кожны мой рух.
  
  
  Я б не прабег дзесяць ярдаў па калідоры, пакуль мяне не застрэлілі.
  
  
  Расейскі супершпіён перамог.
  
  
  Я сядзеў на сваёй койцы і атрымліваў асалоду ад горкім густам паразы. Мае думкі перамясціліся ў маленькую цёмную пляму ў самым сэрцы пустыні, і я ўбачыў Рэйн Элісан, якая сядзіць у сваёй хаціны перад вогнішчам.
  
  
  Я вельмі зайздросціў гэтаму адзінокаму індзейцу. Я б памяняў сваё месца на яго, не вагаючыся ні секунды.
  
  
  
  
  
  
  РАЗДЗЕЛ XІІІ.
  
  
  
  Што мяне заўсёды дзівіла ў жыцці, дык гэта тое, што сонца заўсёды выглядае ярчэй, нават у дрэнныя пагодныя дні, калі ўсё ідзе добра.
  
  
  У мяне нічога не ішло. Я сядзеў на тым маленькім ложку з металалому, мае вочы былі прыкаваныя да камеры, назіраючы за кожным маім рухам.
  
  
  Шпіянаж будзе працягвацца. Джон Песка і Гаральд Брукман працягвалі прадаваць сваю краіну Міне Сталіну і Анатолю Дабрынцы.
  
  
  Наша праграма ракетных узбраенняў павінна была быць сабатаваная, знішчаная, спустошана.
  
  
  Мяне збіраліся абвінаваціць у забойстве. Прэзідэнт, знаходзячыся пад моцным ціскам фальшывага Чарльза Аякса, збіраўся запатрабаваць максімум. Прэзідэнт амаль заўсёды атрымліваў тое, аб чым прасіў. І вышэйшым прысудам за забойства такіх вялікіх патрыётаў, як Ален Пірсан, Дональд Стэнтан, Ліланд Хатчынгс і Лу Баркер, вядома ж, была б смерць.
  
  
  Міня Сталін знойдзе спосаб устараніць законную жонку сапраўднага Чарльза Аякса. Цела, якое я бачыў у моргу, патрапіць у безназоўную брацкую магілу. А фальшывы Aякс працягваў бы бяскарна здраджваць краіне
  
  
  І Хоук, гэты адважны бездакорны грамадзянін, мог толькі вачамі аплакваць вар'яцтва N3, свайго лепшага агента, які раптоўна стаў адначасова здраднікам і забойцам. Ніколі ў жыцці ён не зможа давяраць іншаму агенту AXIS.
  
  
  Наступствы маёй няўдачы былі занадта шматлікія і дзіўныя, каб я адважыўся паглядзець ім у вочы.
  
  
  І ўсё ж я павольна, няўхільна ўпадаў у правал, як зыбучыя пяскі.
  
  
  Менавіта тады мая шчаслівая зорка падміргнула мне і прыйшла ў галаву яскравая ідэя.
  
  
  Яркае, як сонца, раптоўна зноў заззяла ў маім туманным розуме. Я ўстаў і падышоў да Марын Андэрсан.
  
  
  - Я ведаю, што нас здымаюць, - сказаў я, паказваючы вялікім пальцам на камеру, але мы чуем нас?
  
  
  - Не, сэр, мікрафона няма.
  
  
  - Ці ёсць у гэтай камеры гукаізаляцыя? Напрыклад, калі вы зробіце тут стрэл, ці будзе гэта чуваць звонку?
  
  
  - Ён цалкам ізаляваны. Вы можаце ўзарваць бомбу, ніхто нічога не пачуе.
  
  
  - А ці ёсць у вас спосаб з кімсьці мець зносіны, напрыклад, з капітанам?
  
  
  Ён выцягнуў з кішэні пісталета малюсенькую кварцавую рацыю.
  
  
  - З гэтым я магу звязацца з ТБ-дыспетчарскай. І, калі я хачу пагаварыць з капітанам, наглядчыкі тэлефануюць яму.
  
  
  Мне не трэба было больш ведаць. Цяпер я проста павінен быў быць вельмі, вельмі хуткім і, на імгненне, вельмі, вельмі няўдзячным у адносінах да гэтага адважнага Дэвіда Андэрсана.
  
  
  «Скажы мне, хлопчык», - пачаў я, падыходзячы да сярэдзіны пакоя і махаючы яму рукой. Я не збіраюся прасіць вас рабіць штосьці супраць вашай клятвы ў вернасці марской пяхоце ці супраць вашых патрыятычных прынцыпаў. Нават нягледзячы на тое, што вы падзяляеце мае перакананні адносна небяспек ракетнай праграмы, у мяне няма доказаў, і вы не можаце парушыць дадзеныя вам загады. З іншага боку, цалкам магчыма, што вас заспеюць знянацку.
  
  
  Ён падышоў павольна, спачатку таму, што я памахаў яму, потым таму, што я гаварыў амаль нячутным голасам. Яму прыйшлося падысці бліжэй, каб пачуць, што я яму кажу. Цяпер ён быў экранам паміж камерай і мной.
  
  
  Менавіта тады я пачаў свой напад. Ён павінен быў.
  
  
  У імгненне вока я ўдарыў яго каленам у ніз жывата. Правай рукой я схапіў свой М-16 і выпусціў паўтузіна куль у потолочный свяцільню. Лямпачка лопнула. У цемры мой кулак намацаў падбародак маладога марпеха і працягнуў яго на рахунак. Яшчэ да таго, як ён дабраўся да зямлі, у мяне ў руцэ была яго маленькая рацыя. Я націснуў кнопку.
  
  
  «Я тэлефаную ў дыспетчарскую», - сказаў я, імітуючы мяккі пеўчы акцэнт Андэрсана. Лямпачка проста зламалася. Без праблем. Я скаваў зняволенага кайданкамі і прыкаваў да яго ложку. Я пайду і адчыню дзверы, каб паправіць святло. Адпраўце мяне на замену лямпачкі.
  
  
  Я адпусціў кнопку, і шыпячы голас адказаў:
  
  
  - Роджэр! Мы дапаможам вам праз пяць хвілін.
  
  
  Я не так шмат чаго ад вас прасіў.
  
  
  Праз пяць секунд у мяне на спіне была форма Андэрсана, яго пісталет быў у кішэні, а яго М-16 - у руцэ. Я адчыніў дзверы і прайшоў па калідоры да дзвярэй з надпісам EXIT.
  
  
  Дзівам дзверы былі адчыненыя. Калі б ён быў зачынены, я думаю, нішто не магло б перашкодзіць мне прайсці праз яго, нават калі б мне прыйшлося разбіць яго на кавалкі зброяй ВМФ. Гэта ўсё яшчэ быў поспех, так як у мяне было некалькі дадатковых секунд, перш чым мы заўважылі мой ўцёкі.
  
  
  Я выкарыстоўваў гэты каштоўны час, каб прагуляцца па турме, прыціснуцца да сцен і наблізіцца да плота. Я надзеў вінтоўку на рамень, каб не прыцягваць увагі, але я асцярожна трымаў руку ў кішэні, сціскаючы прыклад 45-го. На вартаўнічым пасту марскі пяхотнік адарваў погляд ад паперніка і паглядзеў на мяне. Я нацягнуў на вочы казырок фуражкі Андэрсана. Я няпэўна кіўнуў і ўвайшоў у турнікет, як быццам гэта было самай натуральнай рэччу ў свеце. Ахоўнік адклаў кнігу і ўстаў.
  
  
  - Добры дзень! ён сказаў. Вы з роты капітана Ардуэла?
  
  
  Я збіраўся сказаць "так", калі зразумеў, што гэта можа быць небяспечна. Калі гэты ахоўнік сам быў часткай кампаніі капітана Ордвела, ён павінен быў ведаць усіх сваіх людзей.
  
  
  - Я? Ты смяешся? - радасна сказаў я.
  
  
  У мяне самы круты камандзір падраздзялення ва ўсім форце.
  
  
  Мужчына засмяяўся, і я зразумеў, што меў рацыю. Відавочна, капітан Ордвел быў каровінай скурай гарнізона, і гэты ахоўнік уваходзіў у яго роту.
  
  
  За пяцьдзесят крокаў ад турнікета я паглядзеў направа і налева. Да гэтага часу я свядома ішоў проста наперад, нібы дакладна ведаў, куды іду. Фактычна, я паняцця не меў, дзе знаходжуся ў форце і дзе таксама быў бар'ер выхаду. Я заўважыў алею, якая ішла побач з будынкам з чырвоным крыжам. Мусіць, гэта быў гарнізонны шпіталь. Я вырашыў пайсці гэтым шляхам.
  
  
  На скрыжаванні ў двух-трохстах ярдаў ад мяне ўбачыў аўтобус колеру хакі. Ён набліжаўся да мяне. Я загнаў М-16 за агароджу і стаў чакаць. Аўтобус спыніўся на маім узроўні. Кіроўца быў унутры адзін. Я падняўся.
  
  
  - Спадзяюся, у вас будзе вольны час уначы, - заявіў кіроўца. Гэта апошні вячэрні аўтобус у Александрыю.
  
  
  - Не хвалюйся, - адказаў я.
  
  
  Ён кіўнуў і паскорыўся. На наступным скрыжаванні мы падабралі яшчэ двух марскіх пяхотнікаў, затым машына павярнула направа, і я ўбачыў, што мы едзем да галоўнага ўвахода. Мы прайшлі праз гаўптвахту, калі выццё сірэн разарвала цёплае начное паветра.
  
  
  Я застываю. Кіроўца схіліў галаву, і двое іншых пасажыраў павярнуліся. Я думаў, што гэта бясьпечна, як і ўсе, і глядзеў таксама. Глядзець не было на што. Але ёсць што пачуць. Па ўсім форце заліліся гучнагаварыцелі. Кіроўца паціснуў плячыма і націснуў на грыб. Мы ўвайшлі ў 395 і рушылі на поўнач.
  
  
  У Александрыі мне надакучыў грамадскі транспарт. Ад адной думкі, што я буду залежаць ад яго, каб дабрацца да Феліцыі і маёй кватэры, я скурчыўся. Але ў мяне не было выбару, мне прыйшлося прайсці праз гэты асабліва павольны спосаб перамяшчэння.
  
  
  Раптам, убачыўшы вялікую машыну, мне прыйшла ў галаву ідэя яе сагнаць. Гэта было зроблена вокамгненна. На US 1 я паказаў адзін з найлепшых паказчыкаў хуткасці ў маёй кар'еры. Аднак да таго часу, як я дабраўся да цэнтра Вашынгтона, з моманту ўцёкаў з форта Бельвуар прайшла каштоўная гадзіна.
  
  
  Феліцыя спала, але хутка прачнулася. Я праінфармаваў яе аб падзеях, калі яна надзела дарожнае адзенне і памяняла маю ваенна-марскую форму на цёмны касцюм без упрыгожванняў. Я надзеў яго і патэлефанаваў у авіякампаніі, каб купіць квіткі ў Лас-Вегас ці Дэнвер.
  
  
  Рэйсу на захад не было да 6 раніцы. У мяне была ідэя паехаць у Бостан, але першыя самалёты на захад узляцелі яшчэ пазней.
  
  
  - Што мы будзем рабіць, Нік? - Спытала мяне Феліцыя. Мы перакаштавалі ўсё, і зараз, калі вы збеглі з форта, вас будзе пераследваць група людзей.
  
  
  «Я мог бы паспрабаваць на баку Хоўка», - сказаў я. Але мне надакучыла размаўляць са сцяной. У яго ёсць распараджэнні прэзідэнта, і прэзідэнт дзейнічае на аснове інфармацыі, перададзенай самазванцам. Вы думаеце, у мяне няма шанцаў! Мы можам спадзявацца толькі на сябе.
  
  
  - Я ведаю гэта. Я зразумела гэта з самага пачатку. Можа, таму я іду з табой, разумееце. Па-першае, я табе веру. Па-другое, я заўсёды быў на баку прайграўшых. І вы прайграеце, вы гэта ведаеце.
  
  
  Я лашчыў яе чароўнае тварык з яе пульхнымі вуснамі і маленькім хлапечым ілбом.
  
  
  - Значыць, ты таксама прайграеш, - адказаў я. Жадаеце збіраць камяні, пакуль ёсць час?
  
  
  - Ні за што. І на гэты раз ты не пакінеш мяне. Я застаюся з табой увесь час, незалежна ад небясьпекі.
  
  
  - Вы добра разумееце, што гэта азначае?
  
  
  - Я так лічу.
  
  
  - Сумняваюся, міс Феліцыя Стар. Я не звычайны чалавек, якому дзяржава плаціць за працу. Я цалкам навучаны і ў вышэйшай ступені кампетэнтны забойца. Калі я падключаюся да бягучай місіі, у мяне амаль няма сумневаў. Я ўстараняю ўсе перашкоды, якія стаяць перада мной.
  
  
  
  - Я павінен спыніць Чарльза Аякса, і я спыню яго. Дзеля гэтага я гатовы на ўсё. Калі мне раптам прыйдзе ў галаву, што я павялічу свае шанцы на поспех, дазволіўшы вам памерці дзе-небудзь па шляху або як-небудзь ахвяраваўшы вамі, я не вагаюся ні секунды.
  
  
  "Я ведаю гэта", - сказала Феліцыя.
  
  
  Яна прыціснулася да маіх абдымкаў.
  
  
  Мы стаялі ў гэтай кватэры, смакуючы судотык двух нашых целаў, якія гараць жаданнем, але ў нас занадта мала часу, каб быць у стане паглынуць нашу страсць. Я асцярожна адштурхнуў яе. У маёй галаве толькі што ўзнікла ідэя.
  
  
  - Пойдзем, - кажу.
  
  
  - Ці ж што?
  
  
  - Знайдзіце наш транспарт. Хутчэй за ўсё, мы не зможам дабрацца туды раней фальшывага Чарльза Аякса і яго сяброў. Але няма пытання аб тым, каб дазволіць сабе поўнасцю згубіцца.
  
  
  Я ўжо быў знадворку. Феліцыя рушыла за мной.
  
  
  
  - Я не супраць. Спяшаемся.
  
  
  У скрадзенай машыне Феліцыя аднавіла агонь пытанняў. Я нарэшце адказваў ёй.
  
  
  - Ты мне падказала. Калі вы распавядалі мне аб катэджы Лэнса Хантынгтана, памятаеце, як вы казалі мне, што ў яго таксама ёсць два самалёты Learjet, адзін у Лондане і адзін у ангары ў Нацыянальным аэрапорце Вашынгтона?
  
  
  - О не ! не! не! Ты не збіраешся ў яго ўкрасці!
  
  
  - Хто з табой гаворыць аб крадзяжы? Я проста скарыстаюся сваім Learjet. На дадзены момант я Лэнс Хантынгтан.
  
  
  - Ты ўмееш кіраваць самалётам Learjet, Нік?
  
  
  - Я спадзяюся.
  
  
  - Вы маеце на ўвазе, што не ведаеце, ці зможаце вы.
  
  
  «Я магу лётаць на Cessna 172», - сказаў я, ідучы па Д-стрыт, дзе, як я ведаў, знаходзіцца крама моднай вопраткі высокага класа. І я не раз быў у кабіне рэактыўнага самалёта. Паверце мне.
  
  
  Яна прамармытала паток неразборлівых слоў, сярод якіх, як мне здалося, я змог разабраць фразу накшталт: "Лэнс Хантынгтон збіраецца забіць мяне". Катэдж разбурыўся, і зараз ты пазычыш у яго яго Лірджэт. "
  
  
  «Не турбуйся аб Лэнс», - сказаў я, спыняючыся ярдаў за пяцьдзесят ад крамы. Магчыма, вы не пражывеце дастаткова доўга, каб зноў убачыць яго з какосавым арэхам, напоўненым малаком. У любым выпадку, я сур'ёзна разлічваю, што вы раскажаце мне больш пра раман Ланса Хантынгтана і Фелісіі Стар. Ён часта браў вас з сабой у паездкі, ці не так?
  
  
  - З самалётам ці без? - спытала яна гарэзным тонкім голасам.
  
  
  «На дадзены момант, - сказаў я, не жадаючы спрабаваць яго гумар, - мяне цікавіць цацка, якая чакае нас у Нацыянальным аэрапорце. Я таксама хацеў бы, каб вы крыху распавялі мне аб яго манерах і труках. Але пачакай мяне. Я хутка вярнуся.
  
  
  Я выйшаў з машыны, падняў камень, які ляжаў на пад'язной дарожцы, і кінуў яго ў акно магазіна адзення.
  
  
  Праз дзесяць хвілін я вярнуўся да машыны пад свіст сігналу трывогі і з трэскам рушыў у бок Нацыянальнага аэрапорта.
  
  
  На мне быў гарнітур Pierre Cardin і туфлі Gucci.
  
  
  І я папрацаваў са сваім снабічным акцэнтам на механіцы ў ангары, дзе спыніўся «Лірджэт» Лэнса Хантынгтана.
  
  
  Я не ведаў, чым скончыцца гэты небяспечны маскарад. Я проста ведаў, што настроены паставіць усе трукі на свой бок.
  
  
  
  
  
  
  РАЗДЗЕЛ XІV.
  
  
  
  Дзень быў амаль на зыходзе, калі мы абмінулі Мемарыял Джэферсана, перш чым перасекчы Мемарыяльны мост Рашамба. Я заўважыў некалькі паліцэйскіх машын і вайсковых патрулёў. Я ведаў, што ўсе гэтыя маленькія людзі шукаюць мяне, але ў рукаве было некалькі выкрутаў.
  
  
  У іх была справаздача аб самотным чалавеку за рулём старадаўняга Пантыяка, выкрадзенага з Александрыі, штат Вірджынія. Я кінуў «Пантыяк» у пяцістах ярдах ад маёй кватэры, каб абмяняць яго на «Крайслер» крыху старэйшага ўзросту, зарэгістраваны ў Вашынгтоне. Я проста спадзяваўся, што на самалётах містэра Ліра будзе так жа лёгка лятаць, як на машынах, якія выпускаюцца з заводаў у Дэтройце.
  
  
  Дзякуючы дапамозе Фелісіі камедыя прайшла не так ужо дрэнна. Мы абодва прыкінуліся, што крыху злоўжылі шампанскім, калі яна пастукала ў дзверы палаты, дзе стаялі механікі Learjet. Я даў ёй разбірацца ў дэталях, прыкінуўшыся гарачым прыхільнікам усходу сонца.
  
  
  Выдатна, здымак усходу сонца. Я гуляў ролю падвыпілага плэйбоя, скачучы па ўзлётнай пляцоўцы і робячы выгляд, што фатаграфую. Той факт, што ў мяне не было прылады, зрабіў мой маленькі кінатэатр яшчэ больш верагодным.
  
  
  «Скажы ім, каб яны прыбралі яго хутчэй, дарагая, калі ласка», - нядбайна сказаў я Фелісіі. Я вельмі хачу быць у Індыі да таго, як там узыдзе гэтае цудоўнае сонца.
  
  
  Механікі добра ведалі Феліцыю, якая здзейсніла шмат начных пералётаў з Хантынгтанам. Яны думалі
  
  
  верагодна, што яна збіралася пілатаваць, пакуль яе хлопец спіць. Я стараўся не ўставаць з месца і не праяўляць ніякіх прыкмет панікі, калі пачуў, як адзін з механікаў сказаў:
  
  
  -Я не ведаю, міс Стар. Я ніколі не бачыў яго такім. Вам не здаецца, што лепш абудзіць пілота, каб ён вас адвёз?
  
  
  Я павярнуўся, імкнучыся заставацца асветленым паміж заходзячым сонцам і механікай.
  
  
  «Скажы мне, дружа мой», - сказаў я агідным тонам сына сям'і, які толькі што злавіў плётку пакаёўкі за яе спіной. Я не такі п'яны, як вы думаеце. Так што хай Чэт і Рэндзі спяць спакойна. Я цалкам гатовы выконваць замовы. Забяры мяне, Бисти, і дазволь мне гэта выправіць. Гэта ўсё, што я прашу ад вас.
  
  
  Феліцыя дала мне поўнае імя праходжання паездкі. Механікі пакланіліся і адчынілі дзверы ангара. Доўгі белы фюзеляж блішчаў у першых промнях світання. Маё сэрца прапусціла як мінімум два ўдары, калі я ўбачыў памер і хараство гэтага ззяючага монстра. Падумаць толькі, я нават не ведаў, з чаго пачаць.
  
  
  Але Феліцыя часта суправаджала Ланса Хантынгтана ў яго невялікіх нечаканых паездках, і я сур'ёзна разлічваў на яго дапамогу. Магчыма, зашмат ...
  
  
  З яшчэ цяжкімі ад сну вочы механікі назіралі за намі з дзвярэй ангара. Так што я працягваў гуляць падвыпілага, жэстыкулюючы з кабіны, пры гэтым вельмі ўважліва слухаючы інструкцыі Фелісіі.
  
  
  - Вы апускаеце і падымаеце гэтую жоўтую кнопку тры разы запар, - сказала яна. Калі на экране ніжэй загараецца зялёнае святло, гідраўлічная сістэма ў парадку. Калі гэта не спрацуе, мы кідаем яго і выклікаем механіку.
  
  
  Яна расказвала мне раней, што Лэнс Хантынгтон заўсёды запускаў свой самалёт у адзіночку, а затым пакідаў кіраванне пілотам. Калі я пакіну гэта механікам, нічога не атрымаецца. Я не мог дазволіць ім падысці так блізка да мяне.
  
  
  Загарэлася зялёнае святло. Гідраўлічная сістэма працавала. З дапамогай Феліцыі я праверыла ўсе прылады і кантрольныя лямпы. Усё было ў парадку. Думаю, недзе я нібы спадзяваўся, што будзе нейкая анамалія. Цяпер, калі я сутыкнуўся са здзейсненым фактам, у мяне па спіне прабеглі мурашкі, і маё сэрца шалёна калацілася ў грудзях пры думцы, што я збіраюся пілатаваць гэтую нерэальную прыладу.
  
  
  "Добра", - нарэшце пракаментавала Феліцыя. Чырвоныя кнопкі справа ад тахамэтраў запускаюць рухавік. Вы хоць ведаеце, што такое тахометр?
  
  
  - Відавочна, адзін быў у мяне ў TR7 да таго, як прыехалі копы ў Вашынгтоне і забралі яго ў мяне. Я завёў правы рухавік. Ён закашляўся і плюнуў, але вельмі хутка ператварыўся ў роўнае варкатанне. Я націснуў левую кнопку.
  
  
  - Тормазы! - раўнула Феліцыя. У адваротным выпадку скачам прама над ангарам.
  
  
  Я адпусціў тормазы, і машына злёгку тузанулася. Неўзабаве мы ехалі да галоўнай дарогі. Пакуль усё было добра. Я ведаў манеўр. Я уключыў радыё, патэлефанаваў на дыспетчарскую і атрымаў дазвол на ўзлёт. Я паставіў самалёт у канцы ўзлётна-пасадачнай паласы.
  
  
  Маё сэрца забілася мацней, калі я націснуў на газ. Тады мне здалося, што ён спыніўся. Непераадольнае ціск на маё сядзенне. Мой свет быў напоўнены доўгай стужкай друзу, якая прабягала міма мяне з галавакружнай хуткасцю, і пякельным ровам, якія нагадалі мне монстраў з кашмараў майго дзяцінства.
  
  
  І ўсе гэтыя манометры, гэтыя лічыльнікі, гэтыя цыферблаты... Гэтая неверагодная хуткасць. Гэта тытанічная моц.
  
  
  Я закрыў вочы і штурхнуў мятлу, не перастаючы маліцца маёй добрай ахоўнай феі.
  
  
  Калі цягнік адрываўся ад зямлі, я цягнуў мятлу, гледзячы на вышынямер і статаскапічны варыёметр. На вышыні шасцісот футаў я павярнуў крыло на дзесяць градусаў налева, як мне сказала дыспетчарская вышка, а затым падняўся на тры тысячы футаў. На гэтай вышыні я павярнуўся на трыццаць тры градусы ўправа, падняўся на вышыню васьмі тысяч футаў і плаўна скарэктаваўся на дваццаць восем градусаў налева.
  
  
  Я наладзіў штурмана, і мы працягнулі набор вышыні пад радыёкіраваннем вышкі да вышыні дваццаці васьмі тысяч футаў. Судзячы па компасе, мы накіроўваліся прама ў Сіэтл, штат Вашынгтон, але крывізна зямлі скарэктавала наш курс і даставіла нас усяго за шэсць гадзін да ста міль ад Вэнда ў Юце.
  
  
  
  На нармальнай крэйсерскай хуткасці Learjet ляціць з адноснай хуткасцю пяцьсот км/г. Я цалкам заблакаваў дросельную засланку і амаль дасягнуў максімуму, адноснай хуткасці сямсот дваццаць км/г.
  
  
  - Выйграў! - кажу я з шырокай усмешкай. Самалёт ВПС з Чарльзам Аяксам і рускімі прыбудзе раней за нас, але ненашмат. І ў нас ёсць вялікая перавага перад імі.
  
  
  - А? Якое? - спытала Феліцыя, усё яшчэ напружаная на сядзенне другога пілота.
  
  
  Маленькая гульня з механікамі, за якой рушыў услед узлёт з пачаткоўцам за штурвалам, паставіла яе на мяжу нервовага зрыву.
  
  
  "Яны павінны прызямліцца на авіябазе на поўдзень ад Вендовера", - растлумачыў я. Затым ім давядзецца цягнуць свой рыштунак на адлегласць больш за восемдзесят кіламетраў, перш чым дабрацца да зоны праверкі. Мы можам прызямліцца проста ў сябе дома.
  
  
  Яна павярнулася да мяне. Яе вялікія блакітныя вочы ператварыліся ў маленькія шчылінкі. Яе вяснушкі сталі цёмна-карычневымі.
  
  
  - Што! Вы хочаце сказаць, што збіраецеся паставіць гэтую далікатную прыладу пасярод пустыні?
  
  
  - Так.
  
  
  Яна збялела. Яе вяснушкі так моцна ўрэзаліся ў сіняватую скуру асобы, што на імгненне ў мяне ўзнікла ілюзія рэльефу.
  
  
  - Прабачце, Нік, але вы ўсё роўна не збіраецеся рабіць гэтую бздуру. Гэты самалёт павінен прызямліцца з адноснай хуткасцю не менш за дзвесце дзевяноста км/г. Нават калі нам пашанцуе не ўрэзацца ў валун, вы разаб'еце прыладу за пяць мільёнаў даляраў! Калі я кажу "здрабніць", гэта карціна. Дэталі будуць ператварацца ў парашок так хутка, што калі мы спынімся, у нас нават не застанецца месцы пад азадкам.
  
  
  - Я шмат гуляў па гэтай пустыні, кажу, каб яе супакоіць. Я змагу вызначыць правільную кропку прызямлення.
  
  
  - Не, Нік, я цябе малю! У Вендоверы ёсць невялікі аэрадром. Сядзь там. Потым возьмем машыну напракат.
  
  
  - Немагчыма, - адказаў я. Ва ўсім рэгіёне ёсць толькі адно агенцтва па арэндзе. І я расказаў, як пакінуў там апошнюю арандаваную машыну. Да таго ж я сышоў, не аплаціўшы рахунак.
  
  
  «Так што выкрадзі машыну», - умольна спытала яна.
  
  
  Нягледзячы на тое, што мой страўнік паторгваўся пры думцы аб удары аб валун або аб распырскванні прылады на камяністую пустыню, я паспрабаваў пажартаваць.
  
  
  - Я лічу, што мадам з некаторага часу стала занадта сварлівай. Давай, не хвалюйся так моцна, са мной усё будзе добра.
  
  
  Гэта была проста размова, і яна гэта ведала. Яна цяжка ўздыхнула. Яе круглявыя грудзі надзьмуліся, а затым апусцілася на выдыху.
  
  
  "Феліцыя, паслухай мяне", - сказаў я пасля доўгага пакутлівага маўчання. Я ведаю, што моцна рызыкую, і прашу вас узяць гэта з сабой. Іншага выйсця не бачу. Калі мы не завершым гэтую так званую місію посткантролю да таго, як яна завершыць свой абыход, я, магчыма, ніколі не даведаюся, што думаюць Марцін Стыл і яго саўдзельнікі. Я спусціўся ў метро. Ніякі старонні не мог рызыкнуць тамака нанесці шкоду. Толькі гэтую каманду будзе суправаджаць чалавек, якога ўсё прымаюць за чалавека, які адказвае за праграму. Ніхто не задасць ім пытанняў. Ніхто не падумае глядзець на іх. Яны могуць рабіць усё, што захочуць, і я таксама ведаю, што ніхто не захоча чуць ад мяне, пакуль не стане запозна. Цяпер, калі ў вас ёсць іншая прапанова, я гатовы вас выслухаць.
  
  
  Яна паглядзела на мяне. Яго звычайная ўсмешка знікла. Яго вялікія сапфіравыя вочы мігацелі змрочным бляскам. Я бачыў, як яна праглынула сліну, і зразумеў, што яна спрабуе прачысціць горла, перш чым казаць.
  
  
  - Ну, я табе давяраю, - здолела сфармуляваць яна. А потым, нават калі мы аблажаемся, што ён зробіць? У яго дастаткова грошай, каб заплаціць за іншага. Цэлая эскадрылля, калі яму заўгодна.
  
  
  «Больш за дваццаць катэджаў на беразе дваццаці рэк», - дадаў я.
  
  
  - Дакладна.
  
  
  Здзелка завершана. Я збіраўся пакласці гэтага механічнага монстра на зэілю пустыні. І, калі я пацярплю няўдачу, яма, якую мы збіраліся выкапаць, дазволіла б уладам дадаць дадатковае крыло да падземнай сістэмы без неабходнасці плаціць за экскаватар.
  
  
  - Як паставіць гэтую зязюлю на аўтапілот? Я спытаў.
  
  
  Яна падняла руку да даху кабіны і апусціла два рычагі. Затым яна ўзяла мяне за руку і паглядзела на мяне.
  
  
  
  «Я шмат разоў ляжала на вялікім плюшавым ложку ў каюце», - сказала яна мне.
  
  
  Але думаю, што ўпершыню зраблю гэта з такой прыемнасцю.
  
  
  "Нагадай мне падзякаваць твайму вельмі багатаму сябру", - адказаў я.
  
  
  Мы падышлі да вялікага плюшавага ложка, і я сапраўды выявіў, што ён вельмі шыкоўны. Феліцыя ішла наперадзе мяне, пачынаючы расшпільваць блузку. Раптам самалёт прайшоў праз ўзыходзячую калону і злёгку тузануўся. Неўраўнаважаная Феліцыя ўпала ніцма мне на рукі. Я даганяў яе ўсюды, дзе мог, і, нібы выпадкова, мае рукі сустрэліся менавіта з яе грудзьмі. Я прыціснуў яе да мяне. Мае рукі былі вельмі добра там, дзе яны былі, і пачалі метадычны масажны рух. Скрозь парападобны тканіну белага бюстгальтара я адчувала, як завостраныя бутоны ад задавальнення брыняюць. Яе круглявая попка юрліва церлася аб ніжнюю частку майго жывата. Утоеная напруга ў нашых целах неўзабаве ўзарвалася прылівам пачуццёвасці.
  
  
  Смярдзючая павязка скончыла сваю кар'еру ў смеццевым баку. Рана на маім баку амаль загаілася. Карацей кажучы, я ніколі не быў у лепшым становішчы, каб ушанаваць прывабную Феліцыю.
  
  
  - Адчуваеце напад? - Спытала яна, паварочваючыся ў маіх руках і прыціскаючы два квітнеючых шара да маіх грудзей.
  
  
  У адказ я прыціснуў яе да сябе і на вышыні дваццаці васьмі тысяч футаў на борце самалёта, які, як страла, прастрэліў чорнае неба Небраскі, я праслізнуў паміж яе двума доўгімі нагамі, усеянымі маленькімі чырвонымі плямамі. Нам удалося ўсё забыцца і цалкам аддацца адзін аднаму.
  
  
  Пасля ўрагану абсалютнага і адначасовага задавальнення мы ляжалі нерухома і задаволеныя, пакуль самалёт не дасягнуў усходняй мяжы Каларада. Мы пачаставалі сябе шампанскім за кошт Лэнса Хантынгтана, і, калі мы вярнуліся ў кабіну, каб падрыхтавацца да нашага начнога спуску ў негасцінную пустыню, мы былі змучаны, але перапоўнены поўным багаццем.
  
  
  «Пара вярнуцца на Зямлю», - сказала Феліцыя, паднімаючы рычагі аўтапілота. Я выключаю радыёперадавальнік, каб нас не было чуваць, і калі вы хочаце адысці ад радара, вам лепш хутка спусціцца ніжэй за пяцьсот футаў.
  
  
  Яна вызначана зрабіла на мяне ўражанне. Яна не дарма выдаткавала час на Хантынгтана!
  
  
  Я пачаў спуск. Я пачуў "бавоўну", потым у вушах забзыкала і пачало хварэць. Я дакладна ведаў, што мне рабіць. Чаго я дакладна не ведаў, дык гэта таго, як гэта зрабіць. Я падзякаваў Провіду за тое, што даслаў мне Феліцыю. Дарэчы, больш за адным спосабам.
  
  
  Да таго часу, калі мы апынуліся ў межах бачнасці раёна Сайт-Лэйк-Сіці, нас ужо даўно нагнаў світанак. Далёка на поўначы мы маглі бачыць горад, над якім вісела заслона смугі з-за выхлапных газаў аўтамабіляў. Я павярнуў налева, каб пазбегнуць вендаверскага хрыбта. Я страціў чвэрць гадзіны, але я абмінуў ланцуг і вярнуўся на поўдзень, перасек горы Пекоп і накіраваўся на ўсход.
  
  
  Было ўжо позна перахапляць Міню Сталіна і яе сяброў у вялікім штабе. Таму я вырашыў вярнуцца да ведаў. Я накіраваўся ў сектар J, які я наведаў дзякуючы мемарыяльнай дошцы Казначэйства пасля таго, як пераскочыў праз плот. Мне было цікава, ці дзяжурыць сёння малады тэхнік, якога я сустрэў на тэрыторыі базы. Я пакапаўся ў памяці і змог знайсці яго імя. Роджэр Уітан.
  
  
  Мы ляцелі з адноснай хуткасцю чатырыста км/г. Унізе дно пустыні ішло, нібы велізарная канвеерная стужка, якая нясла навалы калючых кустоў, кактусаў і пяшчаных валуноў. Раптам на гарызонце здалася база сектара, і я павярнуў направа, каб прасачыць за лініяй электрычнага плота.
  
  
  - Мы робім першы праход, каб вызначыць месцазнаходжанне зямлі, і на зваротным шляху мы прызямляемся, - паведаміў я Фелісіі.
  
  
  Яна павярнула вялікі палец да зямлі і, як дасведчаны лётчык, сказала:
  
  
  - Рух сігналізуецца ў 6 гадзін.
  
  
  Я нахіліў дыферэнт самалёта і хутка зірнуў у паказаным кірунку. Па дарозе да базы рухалася калона машын. Я налічыў чатыры фургоны і два лімузіны.
  
  
  - Інспекцыйная група, - кажу я. Яны ўжо бывалі ў вялікім штабе раней, а зараз зірнуць на базы сектараў. Наш добры сябар мусіць у лімузіне.
  
  
  - Як вы думаеце, ён нас бачыў?
  
  
  - Вядома. Але ён ціхі. Ён ведае, што за пяцьдзесят міль няма сцежкі. Ён, мусіць, думае, што я нешта накшталт Ланса Хантынгтана, які адпраўляецца ў невялікае вандраванне, каб выспацца ад свайго шампанскага.
  
  
  «Так што перастань гуляць з Лэнсам Хантынгтанам», - сказала мне Феліцыя, кладучы руку на маю. Гэта табе зусім не падыходзіць, і я аддаю перавагу цябе ў ролі Ніка Картэра.
  
  
  Я падміргнуў ёй, тузануў за ручку, каб набраць вышыню, і зрабіў паўпетлю над невялікай плямай у пустыні. Рэйн Элісан, павінна быць, чухаў блох і размаўляў са сваімі сабакамі і козамі, пакуль чакаў новага сезону.
  
  
  Learjet выдатна адрэагаваў. Кіраваць ім было страшэнна прасцей, чым на Cessna 172. Упраўленне спрацавала неадкладна і драматычна. Відавочна, магутнасць была непараўнальнай.
  
  
  Я выбраў месца для пасадкі ўздоўж паўночнай агароджы, вельмі блізка да той мясцовасці, якую прыехаў аглядаць.
  
  
  Я апусціў самалёт на вышыню двухсот футаў для манеўру заходу на пасадку. Я паменшыў газ і націснуў на рычаг. Феліцыя сачыла за кожным маім рухам, спрабуючы ўспомніць Лэнса Хантынгтана, калі ён прызямляўся.
  
  
  - Спусьцецеся яшчэ футаў на пяцьдзесят. Мы занадта высокія.
  
  
  Раптам Learjet стала нашмат цяжэй кіраваць, чым Cessna. На прыборнай панэлі было такое мноства светлавых індыкатараў і джойсцікаў, што я не ведаў, куды ісці. У галаву прыйшла ідэя: перакрыць фарсункі фарсажнай камеры і прызямліцца з выключаным рухавіком. Затым я ўспомніў, што чуў, што ў самалётаў ёсць непрыемная звычка апускаць нос, калі вы прызямляецеся без рухавіка.
  
  
  Мы спусціліся да двухсот дзевяноста км/г. Гэта гучала хутка, але насамрэч гэтага было відавочна недастаткова, каб набраць абароты.
  
  
  Калі паверхня пустыні была ўсяго ў некалькіх футах ад мяне, Феліцыя разблакавала шасі, я яшчэ крыху апусціў дросель і штурхнуў ручку наперад. У гэты момант я ведаў, што прылада павінна пачаць парыць у паветры, як пёрка ці як арол, які прызямліўся на скалісты грэбень.
  
  
  Самалёт не плыў, ён ляцеў наперад, яго нос быў накіраваны ў бок пустыні, якая раптам здалася значна менш плоскай і правільнай.
  
  
  «Зменшце магутнасць яшчэ на дваццаць адсоткаў», - сказала мне Феліцыя, спрабуючы захаваць спакой у голасе.
  
  
  Мне ўжо надакучылі гэтыя гісторыі аб узнімальным газе, аб гэтай далікатнай прыладзе і т. Д. Калі так будзе працягвацца, мы прызямлімся ў дваццаці кіламетрах ад мэты, і нам прыйдзецца ехаць у зваротным кірунку, пешшу па пустыні. Ні за што. Я вырашыў прыпаркаваць гэта таксі максімум у сотні ярдаў ад насыпу з пяску, пабудаванай мной ля плота. Я адключыў увесь газ.
  
  
  Нос хутка ўджгнуў. Я адштурхнуў палку да ўпора і стаў чакаць, пакуль не адчуеш паплавок.
  
  
  Learjet толькі пачаў плаваць, калі цягнік дакрануўся да зямлі.
  
  
  Божа! Мы ўсё яшчэ былі ў сярэдзіне падзення, ехалі занадта хутка.
  
  
  Адбыўся пякельны выбух. Пясок і галька ляцелі міма вокнаў, нібы іх сцягнула. Унутры нас з Феліцыяй шпурляла, як кубікі лёду ў Шэйкер для кактэйляў. На шчасце, рамяні бяспекі выратавалі нас ад удару галавой аб сцены салона.
  
  
  Дрыготка, драпанне і стогны змучанага крышана змяшаліся ў грымлівай сімфоніі. Адарваныя прылады прайшлі праз салон самалёта. Шкло і аргшкло былі разбітыя. Злавесныя ўдары скалыналі фюзеляж па ўсёй даўжыні.
  
  
  Шасі разбілася, пуза самалёта стукнулася аб зямлю, і самалёт адрыкашэціў на вялікай вышыні, перш чым зваліцца, як скала.
  
  
  Я выкінуў галаву наперад ад моцы шоку. Я б накаўтаваў сябе, стукнуўшыся лбом аб калені, калі б руль не закрануў мяне на паўдарогі паміж вачыма. Мае шыйныя пазванкі толькі цудам выстаялі. Потым мне здалося, што я пачуў доўгі віск, які суправаджаўся прыглушанымі штуршкамі, стукам, трэскам і трэскам. Феліцыя ціхенька ўскрыкнула і замоўкла.
  
  
  Я таксама. Запанавала цішыня.
  
  
  Усё, што можна было пачуць, гэта шыпенне клапана, праз які выходзіла паліва пад ціскам.
  
  
  Я быў знежывелым. Феліцыя была знежывелай.
  
  
  І паліва пралілося на дно пустыні, рызыкуючы
  
  
  загарэцца ў любы момант.
  
  
  
  
  
  
  РАЗДЗЕЛ XV
  
  
  
  Калі я ачуўся, у кабіне запанавала змрочная ашаламляльная цішыня. Ні свісту, ні ўцечкі паліва, ні агню.
  
  
  Я расшпіліў рамень бяспекі і павярнуўся, каб паглядзець на кабіну. Яе амаль не засталося. Туша, перфараваная велізарным вусікам, уяўляла сабой не што іншае, як доўгую серыю адтулін і парываў, праз якія я бачыў прамалінейны шлях абломкаў металалому і розных матэрыялаў, якія самалёт скінуў услед за ім.
  
  
  Доўгія каштанавыя валасы Феліцыі рассыпаліся па рычагах прыборнай панэлі. Ззаду яго галавы, дзіўна нахіленай у бок, раскрытыя дзірка дазволіла мне ўбачыць падпоркі плота, а затым акіян пяску і солі.
  
  
  Пераканаўшыся, што яна памерла са зламанай шыяй, я безнадзейна патрос яе.
  
  
  - Феліцыя, уставай! Мы мусім ісці. Цяпер не час спаць. Калі яны пачуюць аб аварыі, то пашлюць каго-небудзь на разведку.
  
  
  Я загаварыў з ёй ціхім голасам, з усяе сілы спрабуючы пераканаць сябе, што яна яшчэ жывая. Я падняў яе галаву, каб разгледзець яе бледны тварык пад вяснушкамі. Ніякіх прыкметаў жыцця. Я адчуваў сябе так, нібы мяне стукнулі кулаком пад жывот, і маё сэрца пачало калаціцца ў скронях.
  
  
  Я прыўзняў ёй павекі. Яе пашыраныя зрэнкі прымусілі мяне зразумець, што яна не памерла. Але гэта не заняло шмат часу. Яе грудзі дрыжала ад спазмаў, гэта паказвала на тое, што яна з усіх сіл спрабавала вярнуць дыханне. Шок ад прызямлення, відаць, трапіў у яго грудную клетку і разбурыў яго лёгкія.
  
  
  Нельга было марнаваць ні секунды. Я расшпіліў яе пояс, зацягнуў у тое, што засталося ад кабіны, і стаў побач з ёй на калені. Я з сілай адкрыў ёй рот і прыціснуўся да яго вуснамі, спрабуючы ажывіць яе.
  
  
  Пасля трох спроб Феліцыя міргнула, здрыганулася і аднавіла дыханне самастойна. Яна была блізкая да смерці, але яе пачуццё гумару не пацярпела.
  
  
  - Паслухайце, містэр Вудман, як вы думаеце, зараз самы час пацалаваць мяне і даць мне смакавыя рэцэптары? Я думаў, мы прыйшлі спыніць небяспечнага шпіёна.
  
  
  Я зразумеў, што на працягу ўсяго цыклу "рот у рот" мая рука механічна дакраналася яе грудзей.
  
  
  Я сказаў: - Ты дурніца! Ты да чорцікаў напалохала мяне сваёй камедыяй.
  
  
  Яна ўсміхнулася і здрыганулася другі раз.
  
  
  - Пагаворым аб камедыі! Я сапраўды верыў, што я канчаткова ашаломлены і больш не прачнуся.
  
  
  "Думаю, ты прачнуўся ад горшага эпізоду ў сцэнары", - сказаў я, гледзячы на напаўразбураны самалёт і думаючы аб амаль невыканальнай місіі, якая была наперадзе.
  
  
  Выйшаўшы са стану трупа, Феліцыя дрыжала на ўсё яшчэ слабых нагах. Яна была проста ўзрушана крыху больш, чым я, але ніхто з нас сур'ёзна не пацярпеў. У мяне была гуз каля раны ад кулі Сталіна, але я ўжо амаль прыйшоў у сябе. У Феліцыі цалкам перахапіла дыханне, але зараз яна дыхала рэгулярна і прыкметна насычалася кіслародам.
  
  
  «Цікава, што я збіраюся сказаць Лэнсу», - сказала яна, гледзячы на пабітыя абломкі і след з абломкаў, які цягнуўся, наколькі хапала вока, паралельна плоту.
  
  
  Мая пясочная канструкцыя ўсё яшчэ была там. Мы з Феліцыяй узялі вялікія кавалкі бляхі і склалі кучу на вяршыні ўзгорка.
  
  
  Мы лёгка пераскочылі на іншы бок. Арыентавацца было цяжэй, чым падчас майго начнога ўварвання, але з часу майго папярэдняга візіту вецер не дзьмуў, і неўзабаве я знайшоў свае крокі ў мяккім пяску.
  
  
  Праз дзесяць хвілін мы апынуліся ў межах бачнасці нізкіх будынкаў у сектары J. Я пазнаў вялікі бетонны будынак, у якім знаходзіўся кампутар. Таксама было два рэзервы: адзін для харчоў, другі для абсталявання і памяшканне для іншых мэт. Дзверы прарэзаў паўмесяц. Неверагодны. Гэта пасярод ультрасучаснай ядзернай базы выглядалі як гістарычны помнік.
  
  
  Чатыры пікапа і два лімузіны былі прыпаркаваны на некаторай адлегласці ад пакамячанага пікапа і старога «Шэўрале», які, як я думаў, прыналежыў сэрвісным тэхнікам. Кантрольная місія, відавочна, была пад зямлёй. Я наведаў толькі адну пячору, але іх было шэсць, якія адгаліноўваліся ад базы, разгалінуючыся, як галіны марской зоркі.
  
  
  Каманда інспекцыя не будзе на працягу доўгага часу, і ў нас было дастаткова месца для ператрусу фургонаў, перш чым яны вернуцца на паверхню.
  
  
  - Навошта абшукваць фургоны? - Спытала мяне Феліцыя. Вы не думаеце, што было б лепш узяць на сябе камандаванне базай і замкнуць іх там, пакуль вы будзеце падтрымліваць сувязь.
  
  
  - Гэта не спрацуе. Калі я не змагу даказаць, што мае падазрэнні дакладныя. Уявіце, што мы ўваходзім туды сілай і што Чарльз Аякс насамрэч Чарльз Аякс, што людзі, якія суправаджаюць яго, - сапраўдныя і нявінныя савецкія навукоўцы. Я бачу карціну адсюль. Яны ніколі не знойдуць дастаткова гнілых памідораў, каб кінуць нам у твар, каб наталіць свой гнеў. Не, мне патрэбны доказы.
  
  
  - А чаму фургоны?
  
  
  - Мой мезенец кажа мне, што мы павінны пайсці паглядзець. Але найперш я павінен пайсці і пераканацца, што ў нас ёсць час. Немагчыма заціснуць руку ў торбе. Рускія маглі страляць у нас, як у галубоў. Таму што, калі я не памыляюся, тут няма ніводнага вайскоўца, які б нас абараняў, толькі некалькі тэхнароў, якія кіруюць кампутарам.
  
  
  - Як вы плануеце гэта зрабіць?
  
  
  Я ўсміхнуўся і паказаў яму сваю ўражальную мемарыяльную картку Казначэйства.
  
  
  "У мяне ёсць сябры, якія займаюць пасады, якія могуць быць нізкімі ў іерархіі, але маюць важнае стратэгічнае значэнне", - растлумачыў я. Вы збіраецеся схавацца за гэтымі прыбіральнямі і будзеце чакаць мяне. Калі я не вярнуся, заскочы ў адну з гэтых машын і зламай выходную агароджу. Нехта павінен быў пакінуць ключ на прыборнай панэлі.
  
  
  Я не чакаў яе пратэстаў. Я схапіў яе і накіраваўся да будынка, дзе, як я спадзяваўся, дзяжурыў Роджэр Уітан. Таблічка была б гэтак жа эфектыўная з любым з яго калег, але мне пачынала падабацца гэты адважны светлавалосы чалавек з Небраскі з гугнявым голасам.
  
  
  - Містэр Хантэр! - усклікнуў ён. Я ўжо сапраўды не чакаў убачыць цябе сёння!
  
  
  Гэта быў ён. Я сунуў кашалёк у кішэню.
  
  
  «Мне заўсёды прыемна зрабіць вам невялікі візіт, містэр Уітан, - адказаў я. Так, я ведаю, што містэр Аякс і іншыя тут. Я тут, каб упэўніцца, што ў іх кампаніі няма старонніх. Як вы думаеце, як доўга яны збіраюцца там заставацца?
  
  
  Ён зірнуў на кантрольны гадзіннік, затым зірнуў на свой наручны гадзіннік. Нават Уітан не цалкам давяраў электроннаму абсталяванню!
  
  
  "Яны былі ўнізе каля дваццаці хвілін", - сказаў ён. Я думаю, што ім спатрэбіцца ад дзесяці да чатырох гадзін, каб наведаць усе падзямеллі.
  
  
  - Выдатна, мяне ўжо не будзе. Я не хачу, каб бос ведаў, што я правяраю за яго спіной. Дарэчы, а іншыя буйныя амэрыканскія экспэрты таксама ў складзе расейскай дэлегацыі?
  
  
  - Вось спіс наведвальнікаў. Калі вы хочаце гэта ўбачыць.
  
  
  Ён уручыў мне дошку з двума заціскамі для лістоў. Я прачытаў спіс, які ён склаў прыгожым круглявым почыркам. Тры імёны пад імем Чарльза Аякса прымусілі мяне здрыгануцца. Яны не толькі былі мне добра знаёмыя, але і ўмацавалі мае перакананні.
  
  
  Апроч Аякса, Рады суправаджалі Гаральд Брукман, старэйшы дарадца міністра абароны, Джон Пяско, правая рука Аякса, і Наталія Дабрынка, шпіёнскі кантакт у савецкім пасольстве.
  
  
  Я па-бацькоўску паклаў руку на плячо Роджэра Ўітана.
  
  
  - Слухай, хлопец, мне трэба, каб ты зрабіў мне два ласку.
  
  
  "Вядома, містэр Хантэр", - адказаў ён, амаль звярнуўшы ўвагу. Скажы мне, і я пагляджу, што я магу зрабіць.
  
  
  - Па-першае, не кажы майму босу, што ты мяне бачыў. Я яму дакладу, калі ўсе базы будуць наведаны. Думаю, адсюль яны ідуць у сектар H...
  
  
  - Так, містэр Хантэр. Затым у сектар I на поўнач ад Вендовера. Не хвалюйцеся, я не скажу яму, што вы прыйшлі. А другая паслуга?
  
  
  - Ну вось. Мая машына моцна пераграваецца, і я баюся так ехаць. Не маглі б вы пазычыць мне сваю. Я заплачу вам авансам, калі нешта здарыцца.
  
  
  Я кладу на стол пачак даляраў, якія імкнуўся выцягнуць з касавых рэзерваў маёй сакрэтнай кватэры.
  
  
  Ён адхіснуўся ад грошай.
  
  
  "О не, я не магу гэтага вынесці", - запярэчыў ён.
  
  
  Мая машына - карычневы Шэўрале, які вы, павінна быць, бачылі. З боку яна выглядае
  
  
  не ўзрушаюча, але працуе вельмі добра. Вазьмі, гэта мяне радуе. Я дзяжуру два дні. Мне пакуль яна не спатрэбіцца. А пакуль я пайду і даведаюся з прыяцелем, што адбываецца з тваёй машынай. Мы пастараемся выправіць гэта за вас.
  
  
  Я ўзяў ключы, якія ён мне ўручыў, і пакінуў на стале пяцьсот долараў. Я баяўся, што Роджэр Уітан больш ніколі не ўбачыць свой стары добры «Шэўрале».
  
  
  - Не забывай, - сказаў я, прыклаўшы палец да вуснаў. Ні слова містэру Аяксу. Мне гэта так падабаецца, што ён не ведае, што Прэзідэнт папытаў мяне дагледзець за інспекцыйнай групай.
  
  
  - Прэзідэнт! - сказаў Уітан.
  
  
  Страх і павага чыталіся на яго смуглявым твары, як у кнізе.
  
  
  - Забудзься гэтую дэталь, - падміргнуўшы, спытаў я. Ты разумееш ?
  
  
  - Так, містэр Хантэр. Канечне.
  
  
  Я пайшоў забраць Феліцыю з-за санітарнага вузла, і мы паехалі да фургонаў. Я адчыніў дзверы першаму.
  
  
  Мне было цяжка паверыць сваім вачам.
  
  
  Аўтамабіль быў забіты драўлянымі касетамі з надпісам выбуханебяспек. Адзін з іх быў адчынены, і я адразу пазнаў прамасленую карычневую паперу, якой абгортвалі пластыкавыя булачкі. У іншых скрынях быў кабель, капсулі і запальныя прылады. У даўжэйшых скрынках я знайшоў аўтаматы, дзясяткі гранат і тры базукі. Гэтая частка арсенала, відавочна, прызначалася для нанясення зваротнага ўдару ў выпадку, калі хто-небудзь выявіць сапраўдную мэту кантрольнай місіі.
  
  
  Я знайшоў гэта. Рускія ўзялі пластыкавыя баханкі і змясцілі іх у стратэгічна важных месцах. І калі яны збіраліся іх узарваць?
  
  
  Яшчэ нічога не ўзарвалася ні ў штаб-кватэры, ні на якіх-небудзь іншых базах сектара. Выснова, у іх былі дэтанатары запаволенага дзеяння. Я шукаў таймеры, але безвынікова.
  
  
  Я абшукаў другі фургон, потым наступны. Кожны быў зараджаны ўзрыўчаткай, АК-47, базукамі, кабелямі, гранатамі і прыладамі для стральбы. Толькі ў чацьвертым я знайшоў тое, што шукаў.
  
  
  Ён утрымліваў чатыры каробкі надзвычай складаных таймераў. Кожная прылада была памерам прыкладна з наручны гадзіннік без бранзалета. Яны былі абсталяваны невялікімі магнітамі, якія дазвалялі ім надзейна прымацоўвацца да дэтанатараў. Але ў іх была загадка.
  
  
  У іх быў ігольчасты цыферблат, на якім было паказана 96 лічбаў. Лічбы былі не для секунд, гэта было відавочна. Але, нават калі б яны супалі па хвілінах, штаб павінен быў бы ўзарвацца як мінімум праз гадзіну.
  
  
  - Дзеля Бога! - Прашаптаў я, калі мяне ахінула.
  
  
  Дзевяноста шэсць лічбаў былі гадзінамі. Дзевяноста шэсць гадзін - роўна чатыры дні.
  
  
  І праз чатыры дні, калі іх самалёт прызямліцца недзе на аэрадроме Масквы, фальшывыя тэхнары могуць падумаць пра вялікую амерыканскую пустыню, якая знікне ў небе ў выглядзе гіганцкага грыба.
  
  
  Нешта падказала мне, што яны, відаць, не спыніліся на дасягнутым. Дзякуючы вонкавым выглядзе Чарльза Аякса - відаць, з-за майстэрства ў касметычнай хірургіі - Міня Сталін вызначана знайшоў спосаб падарваць ядзерныя боегалоўкі, якімі абсталёўваліся нашы ракеты.
  
  
  У гэтым выпадку з карт будзе сцёртая не толькі пустыня. Уся ўсходняя палова Злучаных Штатаў будзе літаральна ўзарваная ў космас і ўпадзе смяротным дажджом на заходнюю палову.
  
  
  Я быў жудасна ўзрушаны, выявіўшы гэты макіявеліянскі праект. Я быў яшчэ больш шакаваны, калі ўсвядоміў, што гэты план ніколі б не ўбачыў свет, калі б некаторыя ўблюдкі з высокапастаўленых амерыканскіх чыноўнікаў не прыйшлі да пагаднення з рускімі, каб дазволіць ім ажыццявіць яго.
  
  
  Я не толькі адчуў сябе нашмат менш няёмка, устараніўшы Баркера, Пірсана, Стэнтана і Хантынгтана, але і даў бы сабе аплявуху за тое, што не корпаўся глыбей у кошыку з крабамі і не паклаў ёй канец. .
  
  
  Мае падазрэнні наконт Хоўка таксама зніклі. Сам прэзідэнт, і, магчыма, многія іншыя, закахаліся ў фальшывага Чарльза Аякса і яго сяброў.
  
  
  Ва ўспышцы празорлівасці я зразумеў, што яны мелі рацыю, назваўшы гэта выбухной аперацыяй.
  
  
  Відавочна, савецкая кантрольная місія была не чым іншым, як атрадам па падрыве, які складаецца з асабліва добра навучаных супрацоўнікаў КДБ, дасланых сюды для знішчэння ўсёй нашай новай ракетнай зброі.
  
  
  Наадварот, місія ЗША складалася з адважных фізікаў-ядзершчыкаў і тэхнікаў, чые жыцці нічога не каштавалі б, калі б што-небудзь здарылася з камандай галаварэзаў, пасланай з Масквы.
  
  
  Але галоўнае пытанне заключалася ў тым, наколькі Хоук і прэзідэнт падазравалі рускіх? Ці прадстаўлялі яны маштаб свайго праекту? Ці яны проста сачылі за аперацыямі здалёку, спадзяючыся, што расейцы будуць рэгулярнымі?
  
  
  Адказ быў відавочны. Судзячы па ўсім, Хоук і прэзідэнт не давяралі рускім. Але пакуль чалавек росту Чарльза Аякса не паднімаў іх ні на дзюйм, яны думалі, што могуць спаць спакойна. А яшчэ былі Гаральд Брукман і Джон Пяска.
  
  
  Хок і прэзідэнт не маглі ведаць, што Брукман і Пяско былі здраднікамі і што кіраўнік праграмы па стварэнні ракетнай зброі, чалавек, якому давяралі, ляжаў у халадзільным адсеку морга акругі Калумбія. Яны не ведалі, што на пасадзе гэтага чалавека змяніў найлепшы шпіён СССР.
  
  
  Я ведаў.
  
  
  Было нялёгка перашкодзіць Міне Сталіну і яе рускім і амерыканскім паслугачам выканаць сваю разбуральную місію. Нават калі з дапамогай Феліцыі мне гэта ўдасца, як мы зможам пазбегнуць небяспекі для жыцця нашай каманды тэхнічных спецыялістаў і вучоных, якія ў гэты самы момант знаходзіліся ў самым сэрцы Расіі?
  
  
  Што адбудзецца, калі крамлёўскія чыноўнікі даведаюцца, што сябры іхняй “місіі па назіранні” былі забітыя ці затрыманыя?
  
  
  Адказ такі ж відавочны.
  
  
  Рускія зробяць пекла з сусветнай прэсы, зладзяць інсцэніроўку судовых працэсаў і расстраляюць усю нашу каманду адважных навукоўцаў.
  
  
  І якая была б нашая рэакцыя?
  
  
  Я амаль не адважваўся аб гэтым думаць. Што вылучалася, дык гэта тое, што я павінен быў моцна стукнуць, але не вырабіць фурор. Для гэтага мне трэба было не толькі спыніць каманду па падрыве, але і захаваць жыццё Мінье Сталіну.
  
  
  - Што вы будзеце рабіць ? - Спытала мяне Феліцыя.
  
  
  - Адпраўце іх у лепшы свет з іх уласным матэрыялам.
  
  
  - Тут? Але вы збіраецеся падарваць усю базу! І, вядома ж, большую частку падзямелляў! Не забываючы, што вы рызыкуеце забіць пры гэтым адважных амерыканскіх тэхнікаў, якія ні завошта не нясуць адказнасці ...
  
  
  - Хто з табой гаворыць пра гэта тут? Калі яны скончаць, яны адправяцца ў Сектар H. Затым яны павернуцца і накіруюцца на поўнач ад Вендовера, каб наведаць Сектар I. Ім прыйдзецца перасекчы вузкую цясніну, і я добра ведаю, што гэтая цясніна - ідэальнае месца. арганізаваць засаду.
  
  
  - Адкуль вы ведаеце?
  
  
  - Вось дзе я і злавіў гэтую больку, - адказаў я, кладучы палец на павязку на лбе.
  
  
  Мы дапамаглі сабе ў фургонах, імкнучыся распаўсюдзіць нашыя ўзоры так, каб яны засталіся незаўважанымі. Два АК-47, дзве базукі з боепрыпасамі, капсулямі, кабелямі і выбухоўкай перанесены ў карычневы «Шэўрале» Роджэра Ўітана. Я падумваў павазіцца з батарэямі ліхтарыка, які знайшоў у пальчаткавай скрыні машыны. Раптам у мяне ў галаве ўзнікла невялікая ідэя, і я вярнуўся ў апошні фургон, каб узяць таймер. Толькі адзін.
  
  
  Пакуль мы рабілі перасадку, мы былі па-за полем зроку дыспетчарскай, але калі мы выехалі са стаянкі на яго машыне, Роджэр Уітан заўважыў нас і адчыніў электрычныя дзверы. Калі мы адсутнічалі, неўзабаве я заўважыў дзіўную пстрычку ў корпусе скрынкі перадач, але ў мяне не было часу песціць механіку. Мне трэба было арганізаваць невялікі прыём. Але ўсё залежала ад Роджэра Ўітана. Ён павінен быў стрымаць сваё слова і не казаць аб маім візіце. Рускія, відаць, нічога не ведалі.
  
  
  Стары Chevrolet тросся, але менш чым праз паўгадзіны мы дабраліся да пераходу. Я шчыра спадзяваўся, што пяцісот даляраў будзе дастаткова, каб кампенсаваць Роджэру Ўітону. Яго бедная машына дакладна не каштавала таго, што пасля пякельнага цягніка я вазіў яго па пустыні. Я думаю, што перагрэтая паездка была блізкая да таго, каб пазбавіцца ад здані, паколькі, праехаўшы перавал, я пайшоў схаваць машыну на іншым боку ўзгорка.
  
  
  - Добра, кажу я Фелісіі. Трэба працаваць!
  
  
  З пластыка мы зрабілі маленькія смяротныя бомбы, якія мы праз роўныя прамежкі часу размясцілі на дарозе, якая вядзе да цясніны. Я спадзяваўся, што фальшывы Чарльз Аякс і двое амерыканцаў апынуцца ў якасці афіцыйных гідаў у кіроўным лімузіне. Затым, мяркуючы па тым, што мы бачылі з самалёта, павінны былі прыбыць чатыры фургоны, а затым лімузін з савецкай дэлегацыяй. Я размясціў Феліцыю ў вузкай частцы парада, на тым самым месцы, дзе мой сябар Сталін-Стыл чакаў мяне ў мінулы раз, каб аддаць даніну павагі куляй у галаву.
  
  
  «Ты прапусціш першы лімузін і падасі мне знак, падняўшы палец уверх, - растлумачыў я. Як толькі першы фургон апынецца на ўзроўні апошняй бомбы Ружанца, вы падаеце мне знак вялікім пальцам уніз. Я ўключу запальванне, спадзеючыся, што гэтага будзе дастаткова, каб усё зарабіла. Ты застанешся тут з базукай і аўтаматам і паклапоцішся аб лімузіне, які перавозіць вялікія савецкія чыны.
  
  
  - Прывітанне, дарагі, у мяне такое адчуванне, што ты пакідаеш большую частку працы мне. Што ты збіраешся рабіць у гэты час?
  
  
  - Я выведу першы лімузін з эксплуатацыі. Тады я абясшкоджу ўсіх, хто з Міняй, і паспрабую ўзяць яго жывым. Прасцей простага.
  
  
  - Выдатная праграма, - ацаніла Феліцыя. І чаму вы рызыкуеце не накаўтаваць яго разам з астатнімі?
  
  
  У яе сапраўды нешта было ў жываце, маленькая Феліцыя Стар. Ні кроплі дрыжы.
  
  
  - Таму што без Міні Сталіна больш няма шанцаў вярнуць нашую кантрольную місію Савецкага Саюза.
  
  
  - Я не вельмі добра сачу за табой.
  
  
  - Некалі ўдавацца ў падрабязнасці. Паверце мне.
  
  
  Яна паціснула плячыма.
  
  
  Я павярнуўся да другога канца парада.
  
  
  - Нік?
  
  
  Я павярнуў галаву. Феліцыя глядзела на мяне, сціснуўшы рот. Як і ў самалёце, яго вяснушкі вылучаліся на бледнай скуры і, здавалася, утваралі там выпуклую плямку.
  
  
  - Так?
  
  
  - Баюся, - прызналася яна. Уявіце, што гэта працуе не так, як чакалася. Хай бомбы не ўзарвуцца. І калі…
  
  
  - Спрацуе, - сказаў я. Рабіце менавіта тое, што я вам сказаў, і гэта спрацуе.
  
  
  Я зноў павярнуўся.
  
  
  - Нік?
  
  
  Я павярнуў галаву.
  
  
  - Мы даведаемся!
  
  
  - Вядома, я адказаў пустым голасам.
  
  
  
  
  
  
  РАЗДЗЕЛ XVI.
  
  
  
  Лежачы на вяршыні скалістага хрыбта, я заўважыў на дарозе кропку, дзе хацеў спыніцца першы лімузін.
  
  
  Немагчыма выкарыстоўваць базуку, нават цэліцца ў радыятар. Ракеты былі занадта наварочанымі. Выбух пагражаў разбіць машыну і разам з ёй цяжар шпіёнаў.
  
  
  АК-47 мне здаўся не нашмат надзейней для стральбы па такой блізкай мэце. Я мог лёгка прастрэліць радыятар, а затым забіць Брукмана і Пяско. Але ў той жа час я рызыкаваў стукнуць у чалавека, якога хацеў пашкадаваць.
  
  
  Мне зусім неабходна было пагаварыць тэт-а-тэт з Міняй Сталіным. У мяне ўжо было невялікае ўяўленне пра словы, якія я збіраўся выкарыстоўваць, каб патрапіць у мэту. Ён быў жыццёва важнай часткай плана, які я распрацаваў, каб вывесці нашых тэхнічных адмыслоўцаў з Савецкага Звяза. Я не мог лічыць сваю місію выкананай датуль, пакуль гэтыя людзі шчасна не вярнуліся ў Злучаныя Штаты.
  
  
  Але спачатку засада мусіла спрацаваць так, як я планаваў. Затым будзе сустрэча на вышэйшым узроўні паміж спадарамі Нікам Картэрам і Міняй Сталіным, галоўнымі шпіёнамі сваёй дзяржавы.
  
  
  Бо я быў перакананы, што ніякія дыпламатычныя намаганні ў свеце не могуць выправіць сітуацыю, калі я забіў сябраў савецкай кантрольнай місіі, адпраўленай у нашу краіну пад эгідай Арганізацыі Аб'яднаных Нацый.
  
  
  Як толькі навіны дасягнулі б Крамля, савецкая прапагандысцкая машына зарабіла. Якімі б пераканаўчымі ні былі нашы аргументы, увесь мір пераканаецца, што адважная каманда бездапаможных навукоўцаў была забітая крыважэрным амерыканскім сакрэтным агентам. Ніхто не паверыць, што гэтую каманду даслала Масква для выбуху нашых ракетных баз.
  
  
  Мне была патрэбна Міня Сталін, і ніхто іншы. Мне трэба было знайсці шакавальныя словы, словы, якія пераканалі б яго. Інакш гэтая пачварная гульня ў здраду скончылася б кровапраліццем не толькі тут, але і ў СССР.
  
  
  Я ссунуў базуку і АК-47
  
  
  побач са мной і моцна трымаю Вільгельміну на маёй далоні. Я знайшоў сваю зброю, якую я знайшоў акуратна складзеным на паліцы, калі выходзіў з камеры ў форце Бельвуар. І зноў я належыў на дакладнасць майго Люгера, каб выканаць задачу, якую я адмаўляўся давяраць цяжэйшай зброі.
  
  
  Удалечыні я пачуў роў некалькіх рухавікоў і павярнуў галаву, каб паглядзець, як стужка асфальта бясконца разгортваецца над бязмежнай пустыняй. Яны ішлі. Чорны лімузін, затым чатыры фургоны, а затым другі чорны лімузін.
  
  
  Менавіта тады ўва мне закраліся сумневы. Што, калі б Чарльз Аякс быў у другім лімузіне? Ён памрэ пры выбуху бомбаў ці пад агнём Феліцыі. Што, калі Феліцыя забылася інструкцыі, якія я даў ёй, як карыстацца базукай і АК-47... Што, калі яна запанікавала? Што яна страляла занадта рана? Што рабіць, калі АК-47 закліноўвае? Што яна не змагла разблакаваць затвор?
  
  
  Што, калі, што яшчэ горш, батарэі, якія я знайшоў у машыне Ўітона, не былі дастаткова моцнымі, каб накіраваць ток у бомбы, якія мы зрабілі? Я паспрабаваў ліхтарык, і ён загарэўся, але не было ніякіх доказаў таго, што я не разрадзіў батарэі, выканаўшы свой тэст.
  
  
  Я спацеў. Прыклад Вільгельміны слізгануў у маю ліпкую далонь. Мае потныя пальцы маглі выклікаць кароткае замыканне ў правадах, якія я трымаў іншай рукой. Я паклаў кабелі і люгер, выцер рукі аб куртку і паглядзеў на Феліцыю праз калідор.
  
  
  Яна застыла, з базукай на плячы, яе палец быў гатовы спусціць курок. Яна, відаць, таксама спацела. У рэшце рэшт, яна была найбольш уразлівай. Калі наш феерверк не атрымаецца, гэта будзе першая мішэнь для расейскай зброі.
  
  
  Яго нельга ўпускаць.
  
  
  Роў узмацніўся і неўзабаве стаў суправаджацца шумам пакрышак па асфальце. Канвой набліжаўся да парада. Я накіраваў свой люгер на скалу і ўзяў кабелі сухой рукой. Пальцы ў мяне дрыжалі, і я баяўся сутыкнуцца правадамі і зрабіць усё занадта хутка. Прыйшлося чакаць сігналу Фелісіі.
  
  
  Прыйшоў першы сігнал. Палец уверх. Вядучы лімузін заехаў паміж скаламі. Праз некалькі секунд яна будзе ў маіх вачах. Феліцыя паслала мне другі сігнал. Няблага. Фургоны і іншы лімузін стаялі на ўзроўні бомбаў, якія мы заклалі ўздоўж дарогі.
  
  
  Я закрануў правадоў, як толькі першы лімузін апынуўся ў зоне прамой бачнасці. Я не чакаў уздыму стралы або яе адсутнасці, я ўжо цэліўся ў радыятар вялікай машыны.
  
  
  Гром пракаціўся па вузкім праходзе. Камень моцна тузануўся. Мяне паднялі гарызантальна і цяжка прызямлілі на жывот. За першай серыяй выбухаў адбыўся грукат, які нагадвае ўраган. Чатыры фургоны, начыненыя пластыкам і боепрыпасамі, толькі што зніклі.
  
  
  Я выпусціў чатыры стрэлы ў радыятар лімузіна. Стрэлы Вільгельміны былі цалкам заглушаны выбухамі пластыкавых зарадаў, выбухамі ракет базукі і выццём людзей.
  
  
  Чатыры стрэлы прабілі рашотку радыятара і прабілі вялікую адтуліну ў радыятары.
  
  
  Капот ужо быў зацягнуты воблакам пары, калі я адкарэктаваў стрэл, каб прабіць абедзве пярэднія шыны.
  
  
  Вялікая машына спынілася, і двое мужчын выйшлі з парадных дзвярэй. Целаахоўнік і вадзіцель. На гэты раз брэх Вільгельміны са сваёй звычайнай гучнасцю рэхам разнёсся паміж сценамі парада. Абодва мужчыны ўпалі, забітыя стрэлам у лоб.
  
  
  Удача ўсміхнулася мне. Са спіны выйшлі яшчэ двое мужчын, я іх адразу пазнаў. Гаральд Брукман і Джон Пяска.
  
  
  Я старанна прыцэліўся ў кожнага са здраднікаў і забіў іх аднаго за іншым, калі яны прабеглі не больш за тры метры, каб выратавацца ад обездвиженного лімузіна.
  
  
  У гэты момант я пачуў трэск АК-47. Я павярнуў галаву і ўбачыў, што Феліцыя сур'ёзна ўзрушана магутнай аддачай аўтамата. Відавочна, яна займалася ліквідацыяй уцекачоў. Я маліўся Нябёсам, каб яна не прапусціла ніводнага.
  
  
  Калі я агледзеўся, нешта рушыла каля задніх дзвярэй лімузіна. Я хутка паказаў Вільгельміне на машыну і ўбачыў, як фігура перасекла дарогу на злом галавы, каб прыхінуцца да сцяны пераходу, пад сховішчам скальнага падстрэшка, на якім я ляжаў.
  
  
  .
  
  
  Я вылаяўся мімаволі: - Дзеля Бога! Міня Сталін!
  
  
  Гэта быў ён. Шпіён, відаць, ні на секунду не адрываў ад мяне вачэй з таго моманту, як я ўзарваў радыятар яго машыны. Ён бачыў, як я страляў у яго целаахоўніка і кіроўцы, затым Брукмана і Пяско. Затым ён убачыў, як я на імгненне перавёў позірк у бок Феліцыі.
  
  
  На гэты раз ён зноў навучыўся здабываць выгаду з адной з маіх памылак. Цяпер ён быў проста пада мной, і я не мог да яго дабрацца.
  
  
  Я асцярожна падышоў да краю выступу, калі пстрыкнуў аўтаматычны пісталет. Моцны ўдар свінцу аб камень патрос мяне ў грудзі. Гэты брэх - які, відавочна, належаў стрэлам "Берэты" - злавесным рэхам разнёсся па ўсёй цясніне як рэха маёй дурной памылкі.
  
  
  Я схапіў АК-47, нацягнуў яго на валун і спустошыў поўную краму. Але я ведаў, што ўнізе мае снарады губляюцца ў асфальце і камянях.
  
  
  Як толькі ён стрэліў, расеец змяніў сваё месцазнаходжанне.
  
  
  Я зірнуў на поўнач, бліжэй да канца перавала, і ўбачыў, што ён уцякае ў той бок. Ён прабег некалькі крокаў з той жорсткасцю і ненатуральным выглядам, які я добра ведаў, потым павярнуўся і пацягнуў. Я расплюшчыўся, як блін, і яго дзіўна дакладны залп куль зашыпеў вакол мяне. Калі б я ссунуўся на дзюйм, я б атрымаў яшчэ адзін яго снарад у цела. Але ў мяне было не так шмат прэзентабельных месцаў, каб прапанаваць яго ў якасці мішэні.
  
  
  Феліцыя працягвала атакаваць з АК-47, я пакінуў ёй. Здавалася, што бітва бушуе, і мяне катавалі, каб пакінуць яе ў спакоі. Нажаль, маёй галоўнай мэтай было скласці мне кампанію.
  
  
  Я ўспомніў, што сказаў яму ў Вашынгтоне: «Калі мне прыйдзе ў галаву, што я магу павялічыць свае шанцы, дазволіўшы табе памерці або ахвяраваўшы табой дзе-небудзь па дарозе, я не вагаюся. "
  
  
  Я не вагаўся. Маё сэрца заставалася з ёй на гэтым узгорку, але маё цела аўтаматычна накіравалася ўніз па слядах фігуры ў чорным касцюме, якая імчыць на поўнач да Вендовера.
  
  
  Пасля некалькіх падзенняў, у тым ліку аднаго падзення на галаву, якое ледзь не збіла мяне з ног, я ірвануў услед за Міняй Сталінай. Для чалавека яго целаскладу ён быў вельмі хуткі, і я пачынаў пакутаваць. Я выкінуў са свайго цела ўсе крыўды і здолеў мабілізаваць запасы энергіі, у якіх я не верыў.
  
  
  Рускі, відаць, пачуў мяне ці адчуў, што я яго даганяю. Ён павярнуўся і стрэліў чаргой. Я ўжо ляжаў ніцма. Кулі "Берэты" краналі мяне так блізка, што я пачуў стогн іх кручэння. Я таксама чуў, як яны стукнуліся аб камень за маёй спіной.
  
  
  У імгненне вока я падняўся і працягнуў пагоню. Я бачыў, як расеец без прыпынку ўставіў іншую зарадную прыладу. Я збіраўся спыніць яго стрэлам ці дзвюма кулямі Вільгельміны, калі перадумаў, баючыся зрабіць другую фатальную памылку для яго і мяне. Немагчыма сапраўды цэліць яго ў нагу ці плячо. І я не мог рызыкнуць стукнуць яго па галаве ці па сэрцы. Я не пашкадаваў бы гэтага ўблюдка.
  
  
  Толькі мне трэба было з ім паразмаўляць.
  
  
  Я зноў паваліўся на зямлю. Міня Сталін павярнулася і зрабіла б тое, што я хацеў бы зрабіць наадварот. Выцягнуўшы абедзве рукі, ён прыцэліўся і націснуў на спускавы кручок. Каменныя аскепкі разляцеліся вакол маёй галавы. Ён збіраўся ўразіць сваю мэту. Я павінен быў адцягнуцца.
  
  
  Я даў кароткую чаргу і ўбачыў, што ён вагаецца, а затым працягнуў свой курс. Я ўстаў і кінуўся за ім па пятах. Я набіраў хуткасць.
  
  
  Пасля апошняй пстрычкі Вільгельміны ззаду мяне больш не было шуму, які парушае цішыню пустыні і цішыню парада. Маё сэрца пачало калаціцца. Мне было цікава, ці змагла Феліцыя пераадолець тых, хто выжыў з нашай пасткі, ці яна ляжала на вяршыні ўзгорка, яе блакітныя вочы назаўжды накіраваліся ў блакітнае неба. Думка абярнуцца, каб пайсці і працягнуць руку дапамогі, прыйшла мне ў галаву. Калі б яна была яшчэ жывая.
  
  
  Рускі не даў мне часу. Ён зноў спыніўся і заняў агнявую пазіцыю. Я ведаў, што на гэты раз я мёртвы. Я прызямліўся на тысячную долю секунды пазней. У мяне яшчэ быў час сказаць сабе, што мне трэба было пачакаць Феліцыю. Мы ўдваіх маглі прыкончыць уцекачоў, а затым адправіцца за шпіёнам. Як каманда.
  
  
  Цяпер Феліцыя магла памерці.
  
  
  Я быў упэўнены.
  
  
  Але Beretta Brigadier - гэтая не зброя
  
  
  такое надзейнае, як Люгер. Калі становіцца занадта горача, яна заядае. Выпусціўшы шаснаццаць куль са сваёй крамы з хуткасцю, з якой ён іх выпусціў, Сталін перасягнуў магчымасці свайго пісталета. Ён націснуў на заелы курок.
  
  
  Я накіраваў пісталет на яго лоб і павольна падышоў да яго. Ён стаяў там, загіпнатызаваны маім набліжэннем, непрыдатная для выкарыстання "Берэтт" вісела на адлегласці выцягнутай рукі. Калі я быў прыкладна за пятнаццаць метраў ад яго, я нарэшце змог выразна адрозніць яго рысы. Маё цела мімаволі здрыганулася.
  
  
  Гэта быў Чарльз Аякс.
  
  
  А яшчэ гэта быў Міня Сталін, савецкі шпіён.
  
  
  - Прывітанне, таварыш! - сказаў я, хапаючы яго "Беретту". Мае кампліменты вашаму пластычным хірургу.
  
  
  Нарэшце я знайшоў яго твар у твар. Я пільна паглядзеў на яе цёмныя бліскучыя вочы. Я не мог паверыць, што кола замкнулася з таго часу, як мы сустрэлі Holiday Inn. І на гэты раз размеркаванне роляў было адваротным. У мяне была зброя, а Міня Сталін чакаў смерці.
  
  
  - Хто ты ? - напышліва спытаў ён.
  
  
  - Вы сапраўды яго ігнаруеце? У той час як ты рабіў усё, каб ліквідаваць мяне, як і Чарльза Аякса?
  
  
  Ён выпрастаўся.
  
  
  "Я Чарльз Аякс", - сказаў ён, сунуўшы руку ў кішэню пінжака, як бы паказваючы мне нейкае пасведчанне асобы.
  
  
  Жэстам Люгера я жэстам загадаў яму пакласьці руку на месца. Ён зрабіў гэта і дадаў гэтак жа пагардлівым тонам:
  
  
  - Калі вы савецкі агент, пра якога ўсе гавораць, то гарантую ...
  
  
  - Даволі, Міня! Я зайшоў занадта далёка і атрымаў занадта шмат пончыкаў, каб працягваць атрымліваць асалоду ад вашай гульнёй. Мы абодва ведаем, хто ёсць хто. Я бачыў Чарльза Аякса ў трупярні Вашынгтона праз пяць дзён пасля таго, як яго цела вывезлі з Потомака. Мне яшчэ ёсць што расказаць вам, але зараз не час. Мы абодва крыху балбоча. Калі вы дасце мне здавальняючыя адказы, я выратую вам жыццё. Калі не…
  
  
  Я паціснуў плячыма, як быццам забойства яго не зрабіла мяне гарачым ці лядоўням. Гэта было зусім ня так. Гэтаму чалавеку прыйшлося жыць, каб цэлая каманда амерыканскіх навукоўцаў магла зноў убачыць сваю краіну і сваю сям'ю. Але, вядома, я не мог яму так уявіць.
  
  
  "Калі вы так упэўнены, што я савецкі шпіён, - сказаў ён тонам абуранага высокапастаўленага чыноўніка, - чаму б вам адразу не застрэліць мяне?"
  
  
  - Таму што ты мне патрэбен, - прызнаўся я.
  
  
  У яго бліскучых вачах мільгануў бляск, як быццам ён глядзеў на нешта ў мяне за спіной. Іншым. Я не збіраўся ўводзіць мяне ў зман з гэтай старой, цёплай штукай. І зноў яго рука ўпотай слізганула ў кішэню. Я зрабіў крок назад і паказаў Вільгельміне на яе галаву.
  
  
  - Дзейнічай! - крыкнуў ён. Так што страляйце.
  
  
  "З такім жа поспехам я мог бы прыйсці да гэтага", - сказаў я, ловячы курок і напружваючы вушы, спрабуючы ўлавіць крокі на пяску. Але спачатку вернемся да параду. У мяне там ёсць сябар, якому можа спатрэбіцца дапамога.
  
  
  «Сябар тут», - сказаў голас Фелісіі за маёй спіной.
  
  
  Я цяжка ўздыхнуў і ледзь не павярнуўся назаўжды. Але я стрымаўся і зрабіў чвэрць павароту направа, так што я мог глядзець на Феліцыю, не зводзячы вачэй з рускай.
  
  
  - Феліцыя, божа мой! Вы жывыя! Я думаў яны забілі цябе!
  
  
  Яна глядзела на мяне з дзіўным выразам твару. У яго вачах больш не было звычайнага цяпла. Але я не чытаў там ніякай нянавісці. Яна баялася, нібы збіралася зрабіць нешта небяспечнае і агіднае. Толькі тады я заўважыў, што яна цэліцца ў мяне з АК-47.
  
  
  - Амаль, - суха адказала яна. Цяпер я павінен забіць цябе, Нік Картэр. Кінь пісталет, ці я зраблю гэта неадкладна.
  
  
  Феліцыя таксама! Не, гэта было немагчыма. Акрамя таго, калі б яна была на баку рускіх, яна б не збіла іх, як я яе бачыў. І яна б мяне даўно ліквідавала. У яе быў шанец тысячу разоў. З усіх сіл спрабуючы адпрэчыць ідэю аб тым, што Феліцыя мяне здрадзіла, я выявіў, што ўспамінаю цудоўную дзяўчыну з авіяносца, якой я давяраў, якая дапамагла мне, якая ў мяне была, нават выратавала жыццё. І ў апошні момант яна паказала свой сапраўдны твар. Калі б марпехі не ўмяшаліся, яна б мяне застрэліла.
  
  
  - Думаю, у іншым свеце гэта не будзе мець вялікага значэння, - адказаў я, кідаючы Вільгельміну на пясок, але я больш
  
  
  Табе будзе лягчэй растлумачыць мне, чаму ты збіраешся забіць мяне.
  
  
  Міня Сталін зрабіў крок наперад і зрабіў жэст, каб падняць Люгер, але Феліцыя затрымала яго аўтарытарным рухам свайго АК-47.
  
  
  Яна стаяла нерухома і, відаць, была рада бачыць, як мы сціраем брудную бялізну паміж намі.
  
  
  «Вось так, - пачала Феліцыя. Я знаходжуся на асабістай службе ў прэзідэнта. Я назірала за табой некалькі тыдняў. Не выпадкова я была ў гэтым гатэлі «Холідэй Ін» і не дала рускаму шпіёну забіць вас.
  
  
  - Дык ты не журналістка? І гэтая гісторыя аб выкраданні з усёй вашай мэбляй, гэта быў кіно! Нават Джордан Алман з Washington Times блефаваў, каб прымусіць мяне думаць, што вы працуеце ў яго доме.
  
  
  Яна паціснула плячыма.
  
  
  - Трохі аб гэтым.
  
  
  Я ясна бачыў страх у яго вачах.
  
  
  Я спытаў. - Але ўсё роўна ?
  
  
  Я назіраў, як Сталін гадаў, што ён збіраецца рабіць, падлічваючы час, які спатрэбіўся, каб схапіць мой Люгер і стрэліць. Мне давядзецца спачатку застрэліць Феліцыю, а затым паспрабаваць прычыніць яму боль і захаваць яму жыццё ў наступным.
  
  
  «Гэты чалавек, - сказала Феліцыя, паказваючы на рускага ствалом яго аўтамата, - гэта Чарльз Аякс, кіраўнік праграмы па стварэнні ракетнай зброі. Што б вы пра гэта ні казалі, ён ёсць і застанецца Чарльзам Аяксам. (Мінья Сталін ухмыльнулася ад вуха да вуха.) Што да вас, містэр Нік Картэр, містэр Вудс Хантэр, містэр Лясная істота і яшчэ шмат чаго, вы тыцнулі носам у занадта выбухованебяспечную справу. У выніку вы паставілі сваю краіну ў цяжкае становішча. Толькі вы забілі нявінную каманду савецкіх фізікаў і ядзершчыкаў.
  
  
  - Але ты…
  
  
  "Дай мне скончыць", - загадала яна. Адзіная ўмова зараз - вы памраце і што містэр Аякс, які прысутнічае тут, вернецца са мной у Вашынгтон, каб паведаміць праўду. Гэта праўда, усё павераць, тут як у Маскве. І нашая кантрольная місія зможа спакойна вярнуцца ў сваю краіну.
  
  
  - А вы можаце мне сказаць, што гэта за праўда? - спытаў я, не хаваючы сваёй горычы.
  
  
  - Што крыважэрны амерыканскі агент без загада вырашыў забіць цэлую групу адважных савецкіх навукоўцаў.
  
  
  Таму мае падазрэнні адносна майго ўрада былі цалкам абгрунтаванымі! Амерыканскага агента ахапіла крыважэрнае вар'яцтва. Падумаць толькі, што ідэя гэтай выявы прыйшла мне ў галаву, пакуль я глядзеў, як гэта раблю. Гэта сапраўды было добрае рашэньне. Рускія пойдуць маршам. Але ў плане прэзідэнта мяне не задавальнялі дзве рэчы.
  
  
  Па-першае, Мінья Сталін, савецкі маэстра-шпіён, захавае за сабой ролю Чарльза Аякса на чале нашай ядзернай праграмы.
  
  
  Па-другое, я збіраўся памерці прынесеным у ахвяру ў выродлівым становішчы гэтай засушлівай пустыні.
  
  
  З іншага боку, дзве рэчы, якія мне не падыходзілі, здавалася, ідэальна падыходзілі Мінье Сталіну. Сказаць, што ён быў ззяючым, усё роўна было б вельмі слабым для ўвасаблення рэальнасці.
  
  
  - Так, міс, - сказаў ён афіцыйным голасам, устаючы паміж мной і Феліцыяй. Я Чарльз Аякс, які адказвае за праграму ракетных узбраенняў. Не думаю, што калі-небудзь меў задавальненне сустракацца з вамі...
  
  
  Дзеля цікавасці збіраўся гладзіць. Я не даў яму магчымасці скончыць тыраду, а замест гэтага прапанаваў даць яму некалькі пончыкаў. Скарыстаўшыся яго другім адцягненнем, я скрыжаваў абедзве рукі на яго шыі. Ён упаў у рукі Фелісіі, і АК-47 з грукатам прызямліўся на мяккі пясок. Я на імгненне забыўся, што мая каханая спадарожніца цікавілася рускім, у якога ўжо быў хоць найменшы намёк на ўцёкі.
  
  
  Я сагнуў адну нагу і моцна стукнуў яго нагой у жывот. Ён сагнуўся напалову, задыхаючыся, як быццам яго вось-вось вырве. Другі ўдар прыйшоўся на гэты раз па падбародку. Яго галава адляцела назад, і я быў у пакуце, думаючы, што зламаў яму шыю. На шчасце, яго пазванкі супраціўляліся. Ён паваліўся ў кучу, і я быў расчараваны тым, што мая маленькая весялосць скончылася так хутка. Я б падумаў, што гэта складаней.
  
  
  Але так, вядома. Гэты вырадак прыкінуўся, што яго высеклі!
  
  
  Я падняў яго галаву левай рукой і падрыхтаваўся назаўжды адправіць яго на кілімок з цвёрдага каштана. Ён адчуў удар, расплюшчыў вочы і паспрабаваў адкруціць галаву ад шляху майго кулака.
  
  
  Занадта позна.
  
  
  Хруст быў такі жорсткі, а боль такі моцны, што я на імгненне падумаў, што зламаў сабе суставы. На гэты
  
  
  раз ён сапраўды адключыўся.
  
  
  Я ўсё яшчэ стаяў побач з ім на каленях. Я павярнуўся і ўбачыў якая стаіць Феліцыю. Яна дастала свой АК-47 і накіравала яго ў мой бок. Выраз яе твару было змрочным, непранікальным.
  
  
  Я зноў лічыў сябе нябожчыкам. Цяпер я быў занадта далёка, каб мець якую-небудзь надзею вярнуць Вільгельміну. І я стаяў на каленях. Яна стаяла, злёгку расставіўшы ступні, цвёрда паставіўшы на ногі.
  
  
  Малюсенькі націск на спускавы кручок і залп куль з латуневымі галоўкамі працяў бы распаленае паветра пустыні і скончыў свой шлях у маёй скуры. На такой адлегласці і са снарадамі такога калібра ніякі смярдзючы гіпс нічога не мог зрабіць са мной.
  
  
  Мяне збіраліся застрэліць як сабаку. І адным чалавекам, якому я давяраў з самага пачатку гэтага бізнэсу.
  
  
  У той момант я пашкадаваў, што не дазволіў Міне Сталін рабіць працу з яе Beretta Brigadier.
  
  
  У гэтых умовах лепш памерці ад рукі ворага, чым ад рукі сваёй. Асабліва жанчыны, з якой вы падзялілі далікатныя моманты.
  
  
  
  
  
  
  РАЗДЗЕЛ ХVІІ.
  
  
  
  Я пакорліва чакаў, пакуль Феліцыя націсне на спускавы кручок магутны АК-47.
  
  
  Я ведаў, што яна гэта зробіць. Яна атрымала прамы загад ад прэзідэнта. У яе не было выбару. Ёй прыйшлося забіць мяне. Як спецпрадстаўнік прэзідэнта яна...
  
  
  Яна смяялася.
  
  
  Смех, які пачуўся здалёку, глыбока ў яе горле. Яго вочы гарэзна бліснулі. Яе плечы дрыжалі ад нервовых спазмаў. У руках у яе быў аўтамат, рулю тупа накіравана на пяскі пустыні.
  
  
  - Што смешнага? Я спытаў у яго, цалкам асалапеўшы.
  
  
  Раптам яго смех змяніўся. Яна больш не смяялася ад задавальнення ці забаўкі. Яна была ў разгары істэрыі. Хрыплае рэха яго лютых смяшкоў разнеслася па сценах парада.
  
  
  Я зразумеў, што яна апынулася ў цісках жахлівых унутраных канфліктаў. Нешта было не так з гэтай прыгожай галавой. Я ўстаў, падышоў да яе і ўзяў яе за плечы.
  
  
  Я страсянуў яе, каб супакоіць. Яна трымалася за рэбры і, здавалася, ёй было балюча. Па яе шчоках каціліся слёзы.
  
  
  Я абняў яе. У рэшце рэшт яна супакоілася і ціха заплакала, выціраючы нос і прынюхваючыся.
  
  
  - Феліцыя, божа мой! ты збіраешся сказаць мне, што адбываецца?
  
  
  Яна паглядзела на мяне пяшчотнымі, любячымі вачыма. Яна паглядзела на Мінью Сталіна, усё яшчэ без прытомнасці, затым на які ўпаў ёю АК-47. Ледзь яна зрабіла глыбокі ўдых, затым голасам, які перарываўся ікаўкай і рыданнямі, сказала залпам:
  
  
  - Аб Нік, Нік, Нік! Ніколі не думаў, што вытрымаю. І ўсё ж мне гэта ўдалося. Гэта спрацавала на здзіўленне добра.
  
  
  - Але што? Што спрацавала? - спытаў я раздражнёным тонам.
  
  
  Яна пацалавала мяне ў вусны, перш чым ткнуць пальцам у савецкага шпіёна.
  
  
  "Ідзі і паглядзі ў яго левай кішэні", - сказала яна. Я хачу паглядзець, што ў ім.
  
  
  Усё яшчэ заінтрыгаваны і крыху раззлаваны, я падышоў да ашаломленага рускага, прыўзняў яго куртку, пляснуў яго па левай ягадзіцы і, нарэшце, зразумеў. Мая аплявуха прыпала на вялікі аўтаматычны пісталет. Я адчуваў гэта. У гэтым было нешта знаёмае. Я выцягнуў яго з кішэні шпіёна.
  
  
  Вільгельміна! Мая добрая Вільгельміна, першая па імені, з насечкамі на прыкладзе.
  
  
  Той, які быў у мяне, калі ён стрэліў у мяне ў ліфце ў Холідэй Ін.
  
  
  Тлумачэнняў сышло лавінападобна. Гуляючы персанажа Чарльза Аякса, Сталін арганізаваў усю пастаноўку ў бальніцы Святога Антонія. Як толькі мяне туды ўпусцілі, гэтае месца было акружана кардонам бяспекі. Хоук не паслаў ахову, з аднаго боку, таму што Чарльз Аякс не хацеў ахову, з другога боку, таму што ён ні пра што не ведаў.
  
  
  Ён хацеў пакінуць поле адкрытым для аднаго са сваіх удараў, каб незаўважна забіць мяне. І ён арганізаваў для мяне гэты імітацыйны візіт Ястраба, замаскіраваўшыся і пераймаючы яго выраз твару, каб я адчуваў сябе ў бяспецы.
  
  
  Засталася загадкай Феліцыя. Нашто яна гэта зрабіла? Чаму яна сказала мне, што яе паслаў прэзыдэнт забіць мяне? Я паглядзеў на яе. Мой збянтэжаны выраз твару, мабыць, быў даволі красамоўны, таму што ён не чакаў адказу на маё пытанне:
  
  
  
  Я бачыла, як ён сунуў руку ў кішэню, як бы паказваючы вам нешта. Я таксама заўважыла, што вы глядзелі толькі на гэтую руку, як быццам чакалі ўбачыць, як ён выцягвае пісталет у вас з-пад носа.
  
  
  - Ды гэта праўда. Ну і што ?
  
  
  "Такім чынам, ён спрабаваў адцягнуць вашу ўвагу, і здалёку я выдатна заўважыў, што яго левая рука павольна цягнецца да кішэні пісталета. Вось чаму я вырашыла паспрабаваць.
  
  
  - Што?
  
  
  - Так. Мне трэба было знайсці нешта, што магло б супакоіць яго, прымусіць яго думаць, што я на яго баку. Вось чаму я прыдумала гэтую гісторыю.
  
  
  - Вас не паслаў прэзідэнт?
  
  
  - Вы не ўяўляеце. Я нават ніколі ў жыцці яго не бачыла. Джордан не дазволіў мне звярнуцца да прэс-службы Белага дома для ўсяго свету.
  
  
  Маё здзіўленне і замяшанне рассеяліся не так лёгка, як мне хацелася б. Феліцыя адчула гэта і падумала, што варта дадаць:
  
  
  - Усё проста, Нік. Калі яму ўдалося выцягнуць пісталет, то гэта былі вы ці ён. Вы сказалі мне, што хочаце захаваць яму жыццё, каб мы маглі вывезці нашых вучоных з Расіі. Я ўсё яшчэ не зусім разумею, як вы плануеце гэта зрабіць, але я разумела, што шпіёна трэба засцерагчы ад смерці.
  
  
  - Ты мне яго скапіюеш.
  
  
  - Ведаеш, нават калі б я хацела, я б яго не застрэліла.
  
  
  - Чаму?
  
  
  - Гэтая шрубачная гадасць затрымалася гэтак жа, як я толькі што забіла апошняга рускага на пераходзе.
  
  
  - Ты сапраўды класная дыбачка, - сказаў я з невялікім захапленнем. Але я да гэтага часу не разумею, чаму вы палічылі патрэбным выдумаць гэтую гісторыю пра спецпасланніка прэзідэнта.
  
  
  - Я чуў, як ён сказаў, што ён вар'ят Чарльз Аякс. Я падышоў да вас ззаду і падаў яму знак, каб надаць яму ўпэўненасці. Мая адзіная ідэя складалася ў тым, каб утрымаць яго ад выкарыстання свайго пісталета, працягваючы прымушаць яго думаць, што я збіраюся забіць цябе назаўжды. Я ўпэўнены, што ён ужо вырашыў застрэліць мяне, як толькі я забіла б цябе.
  
  
  Я ўспомніў гэтую сцэну і тое, як Сталін на яе папаўся. Ён устаў паміж намі. Грубая памылка. Але ён, верагодна, зрабіў тое, што зрабіў бы сапраўдны Чарльз Аякс. Ён ступіў наперад, каб паціснуць руку маладой дзяўчыне, якая толькі што выратавала яму жыццё.
  
  
  Я таксама ўсвядоміў, на якую рызыку пайшла Феліцыя, асабліва з заклінавалым аўтаматам. Я мог бы застрэліць яе сам і ніколі б не падумаў, што яна спрабавала выратаваць маё жыццё.
  
  
  "Па-чартоўску добрая жанчына", - сказаў я, не ў сілах знайсці нічога лепш.
  
  
  Яна прыціснулася да мяне, уздыхаючы ад задавальнення. Я далікатна пацалаваў яе поўныя, душныя вусны і пачуў драпанне ззаду сябе толькі безуважлівым вухам. Калі я зразумеў гэта і павярнуўся, Мінья Сталін, прысеўшы, цэліўся ў нас з АК-47. Ён усё яшчэ выглядаў крыху ашаломленым ад майго ўдару да падбародка, але ён адчуваў сябе цалкам гатовым ператварыць нас у рэша.
  
  
  "Новая версія", - насмешліва абвясціў ён. Крыважэрны амерыканскі агент і журналіст, магчыма, які вызнае падрыўныя ідэі, аб'ядналі свае намаганні, каб забіць нявінных савецкіх навукоўцаў. Я пераследваў іх, дабіўся іх прызнання і застрэліў. Гэта таксама вельмі праўдападобна, як вы думаеце, містэр Картэр?
  
  
  - Так, цалкам праўдападобна. Дык чаго ж вы чакаеце, каб страляць?
  
  
  Мая стараннасць прыцягнула яе ўвагу. Гэта была мэта. Ён зразумеў, што зброя выйшла з ужытку, і кінуўся да маёй добрай Вільгельміны, якую я паклаў на невялікі камень, недалёка ад таго месца, адкуль я адправіў яе ў краіну мар.
  
  
  Калі яго рука самкнулася на срацы майго Люгера, мой удар правай стукнуў яго па запясці. Ён зрабіў тры стрэлы ў блакітнае неба. Другі ўдар прымусіў яго нарэшце выпусціць зброю.
  
  
  - Цяпер, сказаў я, скончылі акцыю. Да абмеркавання. Сур'ёзная гутарка сам-насам.
  
  
  - Я адмаўляюся ад любой гутаркі з вамі, - прарычэў Міня Сталін, паказваючы іклы.
  
  
  І ён пачаў вывяргаць нас цэлымі натоўпамі абраных эпітэтаў аб гнілых, якія вырадзіліся капіталістах, якімі мы былі. У нас з Феліцыяй былі мурашкі па скуры.
  
  
  «Нік, - умяшалася Феліцыя, - у мяне такое пачуццё, што нам давядзецца выразаць сур'ёзную таўшчыню прапагандысцкай броні, перш чым мы зможам зразумець гэтага чалавека. Гэта зойме некаторы час, і я думаю, што заставацца тут будзе небясьпечна. Дзень ідзе, і хутка гэтае месца ператворыцца ў печ пад сонцам.
  
  
  .
  
  
  Я думаў паехаць у Вендовер, але гэта было крыху рызыкоўна. Ніхто не павінен нечаму вучыцца, пакуль усё не скончылася. Выпрабавальны агляд ужо спазняўся на наступны прыём, але я не хваляваўся. Тэхнікі сектара I цярпліва чакаюць не менш як дзве гадзіны.
  
  
  Гэта было прыкладна тое, што мне трэба, каб атрымаць ад Міньі Сталіна тое, што я хацеў. Калі б гэта спрацавала, нашых фізікаў выратавалі. Калі б гэта не спрацавала, прыйшлося б мяняць музыку.
  
  
  "Усё ў машыне тэхніка", - сказаў я. Я ведаю, куды мы пойдзем.
  
  
  Шэўрале Роджэра Ўітана быў гатовы, за скалой, дзе я яго атуліў. Праз дваццаць хвілін мы дасягнулі невялікага месца ў пустыні, якое Рэйн Элісан называе «домам».
  
  
  Ён быў там, на парозе сваёй хаціны, у атачэнні сваіх сабак і коз.
  
  
  - Прывітанне! - сказаў ён, як толькі ўбачыў, што я іду. Я накшталт як чакаў убачыць цябе пасля таго лайна, якое пачуў на пераходзе. Падобна, на гэты раз вы ўсё зразумелі правільна.
  
  
  Яго востры погляд ужо заўважыў Міню Сталіна, звязаную і заткнуўшы рот на заднім сядзенні.
  
  
  Звязаны, бо мы стаміліся глядзець на яго. Заткнулі рот, таму што мы стаміліся называцца тухлымі капіталістамі.
  
  
  Натуральна, ён таксама заўважыў Феліцыю, і ў яго вачах бліснула радасць.
  
  
  - Джэнтльмен, - растлумачыў я, - збіраецца са мной сур'ёзна пагаварыць. Што да дамы, то, як кажуць паляўнічыя, сезон закрыты.
  
  
  «Зразумела, таварыш», - адказаў ён, шырока размахваючы рукой, запрашаючы нас у сваю хаціну. Мой дом - твой дом. Выкарыстоўвайце яго так, як лічыце патрэбным.
  
  
  Ён прывітаў Феліцыю кіўком, яго вочы заблішчалі яшчэ больш, калі ён убачыў яе зблізку, затым выслізнуў у свой сад у суправаджэнні сваіх сабак і коз. Я ўпіхнуў рускага ўнутр. Феліцыя рушыла ўслед за ім.
  
  
  «Гэты пах мне сёе-тое нагадвае», - сказала яна, нюхаючы паветра.
  
  
  - Відавочна, некалькі дзён насіў на галаве.
  
  
  - Я тупая! Як я магла забыць?
  
  
  Я пасадзіў Міню Сталіна на зэдлік, выразаны з крывога дрэва, верагодна, мёртвага ад засухі ў пустыні. Я зняў з яго кляп. Як толькі засаўка была паднята, з рота хлынулі хвалі "капіталістычнай гнілі". Тыльным бокам далоні я ўдарыў яго па вуснах. Я сеў за стол Рэйна Элісана, і Феліцыя пайшла паглядзець у бібліятэку. Я бачыў, як яна гартала старыя кнігі Платона. Праз некалькі імгненняў, яна выпусціла серыю розных воклічаў, і я зразумеў, што яна натыкнулася на парнаграфічныя часопісы.
  
  
  Я рэзка атакаваў: - Паслухайце мяне, спадар Міня Сталін, Я ведаю, што цябе вучаць забіваць, а таксама паміраць. Дыскусія, якую я хачу тут правесці, датычыцца фактаў, а не ідэалогіі. Я б не стаў апеляваць да вашай меркаванай логікі ці вашым пачуццям. Я проста збіраюся выказаць вам сітуацыю, якую вы можаце прыняць ці адмовіцца. Гэта зразумела?
  
  
  - Вырадзіўся капіталіст!
  
  
  - Сукі бальшавік!
  
  
  Калі асновы дыскусіі былі дакладна ўстаноўлены, я працягнуў:
  
  
  - Факт нумар адзін у тым, што мы абодва ставім сабе мэту, якая, на нашу думку, мае першараднае значэнне. Са свайго боку, я хачу завяршыць сваю місію і вярнуць нашых тэхнікаў з Савецкага Саюза. Вы хочаце падарваць нашы ракеты, вярнуцца дадому, як герой, і атрымаць узнагароду. Вы таксама хочаце працягваць гуляць такія ролі, як Чарльз Аякс і Марцін Стыл. Ці згодныя мы з гэтым першым пунктам?
  
  
  Я ўбачыў, што ён вельмі хацеў даць мне птушыныя імёны, але ён толькі кіўнуў.
  
  
  - Факт нумар два ў тым, што мы не можам абодва мець тое, што хочам. Якая б ні была прычына, я парушыў загады вышэйшых уладаў сваёй краіны. Мая будучыня будзе назаўжды азмрочана. Што да вас, вы не можаце вярнуцца дадому героем, таму што мы ліквідавалі вашу каманду падрыўнікоў. Хутка мы абясшкодзім бомбы, якія вы размясцілі ў падзямеллях, і ўсё будзе добра. Мы ўсё яшчэ згодны?
  
  
  Ён кіўнуў і плюнуў на падлогу, у дзюйме ад майго правага чаравіка.
  
  
  «Факт нумар тры, - спакойна сказаў я, - што вы ўсё яшчэ можаце сысці за героя і працягваць гуляць свае ролі. Вы заўсёды будзеце вялікім начальнікам у савецкім шпіянажы. Аднойчы нашы дарогі з вамі зноў перасякуцца,
  
  
  і адзін з нас памрэ.
  
  
  «Я не магу з'ехаць дадому», - панура сказаў ён. Праз вас гэта немагчыма.
  
  
  - Многае складана, але амаль няма нічога немагчымага. Паверце, вы ўсё яшчэ можаце быць героем ці амаль.
  
  
  Мне раптам здалося, што размова зацікавіла мяне. Той бляск, які прымусіў бы мяне пазнаць яго вочы пад любым макіяжам, вярнуўся ў яго погляд.
  
  
  Ён спытаў. - Як? »Або« Што?
  
  
  - Я дабіраюся туды, - адказаў я. Але спачатку скажыце мне, ці правільна я бачу сытуацыю. Пасля таго, як бомбы былі размешчаны пад зямлёй, вы павінны былі паведаміць свайму кантакту ў савецкім пасольстве ў Вашынгтоне, праўда?
  
  
  Ён кіўнуў.
  
  
  - І гэты кантакт павінен быў папярэдзіць Маскву, што аперацыя прайшла па плане. Праўда ці хлусня?
  
  
  Ён кіўнуў.
  
  
  - Затым ваша каманда павінна была паўтарыць іх крокі, пераканацца, што ў метро не знойдзена бомбы, сфатаграфаваць і вярнуцца ў Маскву. Аперацыя павінна была працягнуцца чатыры дні. Дакладна?
  
  
  Ён кіўнуў. Яго цікавасць была нашмат меншай. Ён чакаў толькі аднаго: даведацца, як яму вярнуцца ў Маскву.
  
  
  - Пры чым мне ўсё гэта? ён спытаў. Як ты збіраешся прымусіць мяне вярнуцца дадому героем?
  
  
  "Простая маленькая гульня з макіяжам", - адказаў я. Вы хочаце, каб я растлумачыў вам правілы?
  
  
  У яго поглядзе мільганула здзіўленне. Феліцыя адарвала погляд ад сваіх захапляльных чытанняў, таксама ашаломленая.
  
  
  - Растлумачце, - сказаў Міня Сталін.
  
  
  «Гэта падводзіць нас да факту нумар чатыры, - сказаў я. У ваш фальшывы атрад уваходзілі чатыры вялікія гародніны з вашай уласнай праграмы па ракетнай зброі. Нішто не перашкаджае табе пазнаць яго больш, Міня. Усе мёртвыя, так што гэта мяняе?
  
  
  - Так, - прызнаў ён. Было чатыры вельмі старэйшыя фігуры. Ну і што ?
  
  
  - Такім чынам, па факце нумар чатыры, двое з іх былі здраднікамі на жалаванне ўрада ЗША. У апошнюю хвіліну яны здрадзілі вам, зацягнулі ўсю місію ў пастку, дзе іх таксама забілі. Праз суткі я асабіста запэўніваю вас, што істотныя доказы гэтай здрады будуць належным чынам усталяваныя ў Вашынгтоне. Калі Крэмль запатрабуе доказаў здрады гэтых бачных чальцоў вашай назіральнай місіі, мы зможам іх падаць. У агульных рысах гэта зразумела.
  
  
  Ён маўчаў, пагружаны ў свае думкі. Я працягнуў:
  
  
  - Факт нумар пяць: вы і толькі вы падазравалі гэтых здраднікаў, але не хацелі дзейнічаць з-за іх становішча. Толькі табе ўдалося выратавацца. Вы хаваліся чатыры дні ў хаціне пасярод пустыні, а затым скралі самалёт Learjet, каб адправіцца на Кубу.
  
  
  - Дзе мне знайсці Learjet?
  
  
  - У мяне ёсць, я прыехаў з ім. Паставіў каля плота сектара J.
  
  
  Я бачыў, як Феліцыя скокнула. Яна ведала, што я хлушу рускаму, і гэта яе шакавала. Гэта парушыла некаторыя вышэйшыя элементы, якія яна несла ў сабе. Насамрэч я не хлусіў. Я толькі экстрапаляваў у чаканні. Калі б мне ўдалося пабудаваць тое, што я хацеў пабудаваць - поўнае зацямненне пасля знікнення савецкай кантрольнай місіі да нашага вяртання, - я быў бы поўны рашучасці даць Сталіну Learjet. Калі давядзецца, я быў гатовы асабіста адправіцца ў Лондан, каб выкрасці другі самалёт Ланса Хантынгтана.
  
  
  - Мы бачылі самалёт здалёку, - сказаў Міня Сталін, але выглядаў ён у дрэнным стане.
  
  
  - Нічога сур'ёзнага, - запэўніла я. У мяне механікі, якія могуць выправіць гэта за некалькі гадзін.
  
  
  - Дзе мне хавацца чатыры дні?
  
  
  Кругавым узмахам рукі я пацалаваў хаціну Рэйна Элісана.
  
  
  Я адказаў: - Чаму не тут?
  
  
  Блыхі не былі фанатыкамі. Яны ўжо ўсынавілі Міню, які круціўся, як д'ябал. Ён быў амаль часткай дома
  
  
  «Я дам табе падумаць», - сказаў на заканчэнне я, накіроўваючыся да выхаду і жэстам паказваючы Фелісіі ісці за мной.
  
  
  Калі мы выйшлі на вуліцу, на некаторай адлегласці ад хаціны, яна павярнулася да мяне.
  
  
  - Ты па-ранейшаму чартаўскі мужчына! яна аб'явіла мне. Але мне не падабаецца, як ты зманіў гэтаму шпіянажы.
  
  
  Я растлумачыў свой намер пераканаць Хоука даць мне Лірджэт, а калі не, то пайсці і выкрасці іншы самалёт Ланса Хантынгтана. Яна глядзела на мяне з захапленнем.
  
  
  Як ты цудоўны, Нік, што вызваліць чалавека, ведаючы, што ён вернецца, каб забіць цябе.
  
  
  У мяне сапраўды не хапіла духу распавесці Фелісіі аб тысячы і адным лайне, якое людзі накшталт Міні Сталіна і мяне робяць вакол. Я не сказаў ёй аб сістэме гадзінніка, якую скраў з аднаго з рускіх фургонаў. І пра бомбу, якую я збіраўся ўсталяваць на "Лірджэт", якую, як я думаў, пастаўлю ворагу. Больш за тое, я быў амаль упэўнены, што Міня Сталін знойдзе бомбу. Але не было і гаворкі аб прызнанні Фелісіі, што я, прынамсі, збіраўся перашкодзіць яму вярнуцца ў Маскву цэлым і цэлым. Гэта было часткай пратакола прафесіі. На маім месцы Міня Сталін збярог бы для мяне сапраўды такі ж студэнцкі жарт.
  
  
  - Нік, - сказала яна. Вы сапраўды збіраецеся дазволіць гэтаму шпіёну вярнуцца ў Маскву?
  
  
  Я паглядзеў у яе вялікія, цёмна-сінія вочы, дэталізаваў яе малюсенькія вяснушкі і апетытныя вусны, ужо скрыўленыя ад турботы.
  
  
  - Шчыра кажучы, Феліцыя, - пачаў я, звярнуўшы позірк на Рэйна Элісана, мірнага жыцця якой я больш не зайздросціў, у мяне было б вельмі сумнае жыццё без такіх людзей, як Міня Сталін. Ведаеце, я сапраўды поўны псіх.
  
  
  "Я ведаю", - сказала яна сумным тонам. Спачатку я думала, што магу змяніць цябе. Але я пачынаю разумець, што з табой мне проста трэба браць тое, што браць, пакуль ёсьць што браць. Затым я вярнуся ў The Times і зноў буду раздзелам Turk Джордана Алмана.
  
  
  Я сумна яму ўсміхнуўся і не адказаў.
  
  
  Феліцыя ўздыхнула, схапіла мяне за руку і вярнула сваю ўвагу на індзейца, які грае са сваімі жывёламі.
  
  
  Я ўжо думаў аб іншым. Я думаў пра тое, як я збіраюся прадставіць рэчы Хоўку, каб ён даў мне магчымасць вярнуць "свабоду" Міне Сталіну.
  
  
  Але на гэты раз мне сапраўды хапіла, каб пакласці Хока ў кішэню. Я мог трымаць яе высока.
  
  
  
  Праз паўгадзіны Міня Сталін усё яшчэ думала, а я спацеў. Калі ён не патэлефануе свайму пасольству і не скажа яму, што на ракетных базах усё ідзе па плане, я, вядома, збіраўся яго ліквідаваць і шукаць іншую формулу, каб вярнуць нашых вучоных з Расіі.
  
  
  Цярпенне ў мяне заканчвалася, калі патэлефанаваў шпіён. Я ўсё яшчэ быў з Феліцыяй перад халупай. Рэйн Элісан сышоў, пакінуўшы сваіх жывёл у загоне на другім баку фантана.
  
  
  - Я прымаю вашу прапанову, - заявіў рускі, пранізліва гледзячы на мяне. Аднак вы павінны ведаць, што аднойчы я вярнуся і заб'ю вас.
  
  
  - Паспрабуйце, калі хочаце. Мы тут у свабоднай краіне.
  
  
  Я пасадзіў яго ў стары «шэўрале» Роджэра Ўітана, развітаўся з Феліцыяй і зноў адправіўся ў пустыню. У канцы сцяжынкі, якая вядзе да хаціны, цераз скалу бег ручай. Крыху далей ён раскінуўся на плоскіх скалах. Рэйн Элісан купаўся ў цёплай лужыне.
  
  
  Я ведаў, што да майго вяртання ён ужо выкарыстаў бы ўсе свае чары, каб спакусіць Феліцыю.
  
  
  У Вендоверы я затрымаўся ў тэлефоннай будцы з Міняй Сталінай і набраў нумар Хоука. Мой паважаны калега адмовіўся супрацоўнічаць, калі я не атрымаю гарантыяў ад нашага ўрада. Праз пятнаццаць секунд пасля таго, як я атрымаў цэнтральную станцыю ад AXIS, Хоук быў у сетцы.
  
  
  - Божа мой, N3! Але дзе ты?
  
  
  Я кажу яму. У мяне больш не было прычын хаваць ад яго праўду.
  
  
  "Я павінен быў ведаць", - прастагнаў ён. Мне толькі што патэлефанаваў прэзыдэнт. Чокнуты здзейсніў аварыйную пасадку каля сектара J, і ён толькі што атрымаў паведамленне аб тым, што савецкая кантрольная місія не прыехала для праверкі сектара I да поўначы ад Вендовера. Вы ведаеце, што з ім здарылася?
  
  
  Я зрабіў глыбокі ўдых. Мне гэта было патрэбна, улічваючы даўжыню і складанасць гісторыі, якую я збіраўся яму расказаць. Але трэба было пачынаць з самага пачатку.
  
  
  «Па-першае, сэр, - сказаў я, падміргваючы хмурнай Міне Сталін перада мной, - ураду трэба дастаць мне Лірджэт без надзеі ўбачыць яго зноў. Потым...
  
  
  Хоук пачаў свае звычайныя папрокі. Але, як я ўжо сказаў, у мяне было дастаткова, каб трымаць яго пад кайфам.
  
  
  У рэшце рэшт, ён мяне выслухае. У яго заўсёды было гэта праз некалькі дзён зроблена.
  
  
  
  
  Нататкі
  
  
  
  [1] Сталь: Сталь.
  
  
  [2] Амерыканская асацыяцыя журналістаў друку.
  
  
  [3] Woods: дрэва. Паляўнічы: паляўнічы.
  
  
  [4] Лясная істота: Дрывасек.
  
  
  [5] Ваеннапалонны.
  
  
  
  
  
  
  Картэр Нік
  
  
  Сувязь З Ізраілем
  
  
  
  Арыгінальная амерыканская назва:
  
  
  The Israeli Connection
  
  
  СУВЯЗЬ З ІЗРАІЛЕМ
  
  
  Пераклад Льва Шклоўскага.
  
  
  
  ПРАЛОГ
  
  
  
  Напружанасць пераважала на тэрыторыі аэрапорта Кэнэдзі, дзе павінен быў прызямліцца бела-блакітны Боінг 747. Змешаныя з якія чакаюць паліцыянтамі ў форме і VIP-персонамі, агенты ФБР і сакрэтных службаў уважліва аглядалі наваколлі. На крылах лімузінаў луналі сіне-белыя вымпелы, упрыгожаныя Зоркай Давіда.
  
  
  Боінг 747 запаволіўся і спыніўся крыху далей па ўзлётна-пасадачнай паласе. Высокі трап далучыўся да борта самалёта, дзверы адчынялася для зімовага брызу, і Дэвід Бэн Вейсман пачаў спуск да пасадачнай пляцоўкі.
  
  
  Цягам тыдня яму двойчы пагражалі смерцю. Адзін канверт з лістом быў дастаўлены ў рэдакцыю New York Daily News, а іншы - у пасольства Ізраіля. Да яго прыезду частка тэрыторыі была перакрыта, а ўвесь перыметр акружаны моцным паліцэйскім кардонам.
  
  
  Дзве тузіны лепшых шпікоў Нью-Ёрка стаялі на варце ў чорных лімузінаў, на якіх ізраільская дэлегацыя павінна была быць тэрмінова дастаўленая да месца яе пражывання, Вальдорфскай Асторыі.
  
  
  Высокі, выбітны мужчына гадоў пяцідзесяці, Дэвід Бэн Вейсман быў апрануты ў светлы ваўняны гарнітур. Генерал ізраільскага войска, ён служыў ад'ютантам Мошэ Даяна ў Шасцідзённай вайне і ў вайне Суднага дня. Гэтая паездка ў Злучаныя Штаты была першай з таго часу, як ён стаў міністрам замежных спраў Дзяржавы Ізраіль.
  
  
  Ён усміхаўся, калі спускаўся па прыступках побач са сваёй дачкой Рэйчэл, вельмі прыгожай маладой жанчынай дваццаці двух гадоў. Пасля смерці яе маці двума гадамі раней Рэйчэл афіцыйна суправаджала бацьку ў яго паездках, а таксама на прыёмах, на якія яго запрашалі.
  
  
  На наступную раніцу ў 10 гадзін раніцы Вейсман павінен быў перадаць пасланне міру Генеральнай Асамблеі Арганізацыі Аб'яднаных Нацый. Дэлегацыя пасольства і прадстаўнікі муніцыпалітэта прывіталі міністра, калі ён выйшаў з самалёта. Потым ён адказаў на пытанні жменькі журналістаў друкаваных СМІ і тэлежурналістаў, якім было дазволена выйсці на поле.
  
  
  Затым міністр і яго ганарлівая дачка пазіравалі фатографам. Пасля таго, як фармальнасці завяршыліся, іх у спешцы адвялі да службовых аўтамабіляў. Паліцыя села на матацыклы, а агенты сакрэтнай службы селі ў чорныя машыны, якія павінны былі суправаджаць лімузін міністра праз Манхэтэн.
  
  
  Цёмныя загадкавыя вочы Рэйчэл ззялі ад здзіўлення, калі яны каціліся, як у пекле, па вуліцах Лонг-Айленда. Гэта быў яе першы візыт у ЗША. Гэтая паездка была самай важнай з яе місій у якасці афіцыйнага памочніка міністра, і яна была поўная рашучасці прымусіць свайго бацьку ганарыцца ёю.
  
  
  "Гэта сапраўды фантастыка, тата", - сказала яна, узяўшы яго за руку.
  
  
  «Ці не праўда, мая дарагая?» - адказаў міністр, пяшчотна паляпаў дачку па калене. Але пачакайце, вы яшчэ не бачылі Нью-Ёрк.
  
  
  Калі працэсія абмінула мост на 59-й вуліцы, юная ізраільцянін упершыню ўбачыла сілуэт Манхэтэна на фоне неба і не змагла стрымаць усклікі моцнага здзіўлення.
  
  
  На наступны дзень Рэйчэл і Вайсман паснедалі ў сваім нумары «Вальдорф». У 1964 годзе Вайсман спыняўся ў Plaza са сваёй жонкай Рут. Ён з любоўю ўспамінаў прыемныя і нязмушаныя сняданкі з відам на Цэнтральны парк, а бліжэй да вечара - адзінота.
  
  
  Ён думаў, што вяртанне на Плазу дазволіць яму крыху перажыць тыя шчаслівыя дні і ўз'яднацца з Рут. Таму што ён сумаваў па ёй значна больш, чым хацеў прызнацца сабе і іншым.
  
  
  Таму ён папрасіў пасольства забраніраваць для яго нумары ў Plaza, але служба бяспекі сказала яму, што яны аддалі б перавагу, каб ён спыніўся ў Waldorf, які быў самым ахоўным і самым бяспечным гатэлем у горадзе. Пасля пагроз у яго адрас не магло быць і гаворкі аб тым, каб дазволіць яму выбіраць у адпаведнасці з яго перавагамі. Крыху пазней машына забрала Вейсмана з Вальдорфа і адвезла яго ў ААН. Рэйчэл засталася ў гатэлі, каб разабрацца ў апошніх дэталях абеду яе бацькі з Генеральным сакратаром.
  
  
  Зварот Вейсмана да Генеральнай Асамблеі быў заклікам да разумення і абвяшчэннем добрых намераў Ізраіля ў адносінах да ўсіх арабскіх краін. Ён згадаў аб намаганнях па пошуку вырашэння палестынскага пытання. Але, перш чым ён скончыў сваё выступленне, прадстаўнік невялікай арабскай рэспублікі Рашыпур устаў і пакінуў сход.
  
  
  Пакідаючы ААН, Вайсман у асяроддзі дэлегацыі і службаў бяспекі размаўляў з войскам журналістаў з розных тэлеканалаў. Ён выказаў упэўненасць і сказаў журналістам, што вельмі спадзяецца, што іншыя арабскія дзяржавы далучацца да пазіцыі Егіпта. Ён сказаў, што трывалы свет усталюецца значна раней, чым многія думалі.
  
  
  Калі інтэрв'ю скончылася, машыны, якія чакалі на Першай авеню, згарнулі на пад'язную дарожку, якая вядзе да Палаца Арганізацыі Аб'яднаных Нацый. Было два лімузіны. Першым трэба было перавезці міністра, ягонага асабістага целаахоўніка і ягонага сакратара. Другі - для ізраільскай дэлегацыі. Паліцэйская машына папярэднічала першаму лімузіну, а машына, набітая агентамі сакрэтнай службы, ішла за другім. Калі Вейсман і суправаджаючыя яго людзі селі ў машыну, там ужо былі двое ізраільскіх сілавікоў. Адзін знаходзіўся на пярэднім сядзенні побач з кіроўцам, а іншы - на адкідным сядзенні ззаду злева.
  
  
  Машыны ехалі на поўнач па Першай авеню. Дайшоўшы да кута 49-й вуліцы, яны павярнулі налева. Матацыкліст блакіраваў сустрэчны рух. Ён жэстам паказаў ім праехаць.
  
  
  Афіцыйны канвой набліжаўся да скрыжавання 3-й авеню і 49-й вуліцы, дзе іншы матацыкліст спыніў машыны і махнуў ім праз скрыжаванне. Паліцэйская машына ўжо праехала скрыжаванне, калі вадзіцель Вейсмана націснуў на газ і выехаў на 3-ю авеню. У той жа час паміж машынамі ўварваўся грузавік і сутыкнуўся з лімузінам дэлегацыі, якая рухалася адразу за міністрам, заблакаваўшы праезд машыны сакрэтнай службы, якая пад'ехала ззаду. Перш чым паліцыя змагла высветліць, што адбываецца, лімузін з міністрам панёсся на поўнач з неверагоднай хуткасцю.
  
  
  Яго пасажыры чулі ўжо далёкія стрэлы за спіной. З маскай здзіўлення і недаверу на твары Вейсман зірнуў на свайго целаахоўніка, які тут жа выцягнуў пісталет. Кайданком для каратэ на запясце афіцэр на адкідным сядзенні выбіў у яго пісталет, калі той, хто сядзеў на пярэднім сядзенні, схапіў яго за падбародак і адкінуў шыю праз задняе сядзенне. Затым выцягнуўшы з кішэні нож, ён хуткім і дакладным жэстам перарэзаў яму горла.
  
  
  Паліто Вейсмана было заліта бруёй крыві з разрэзу горла. Целаахоўнік сутаргава ўздрыгнуў, выдаў булькатлівы хрып і паваліўся на падлогу машыны.
  
  
  Ашаломлены міністр у жаху глядзеў на свае крывава-чырвоныя рукі і плашч. Яго сакратар Майра Гелер істэрычна крычала. Фіктыўны агент з адкідной сядушкі нахіліўся і з сур'ёзным тварам прымусіў яе замаўчаць. Вайсман паспрабаваў умяшацца, але яго прымусілі замаўчаць ударам па шыі.
  
  
  У лімузіне мужчыны маўчалі. Усё, што можна было пачуць, - гэта спалоханыя рыданні Майры Гелер. Агент, які сядзеў ззаду, перакаціў труп целаахоўніка, каб выцягнуць пісталет, на якім ён ляжаў.
  
  
  На скрыжаванні з 50-й вуліцай вадзіцель павярнуў на ўсход. На Сатан-плэйс яны накіраваліся на поўнач і прайшлі пад мастом на 59-й вуліцы, каб працягнуць рух да ўезду на Франклін Д. Рузвельт Драйв.
  
  
  Непасрэдна перад тым, як здзейсніць гэта дзеянне, кіроўца
  
  
  спыніўся за цёмна-сінім "мерседэсам". Вайсман толькі што прыйшоў у прытомнасць і паціраў галаву.
  
  
  - Выходзь! - загадаў чалавек, які сядзіць наперадзе.
  
  
  - Я патрабую ведаць, хто вы і куды вы нас ведзяце.
  
  
  - Зачыні свой рот і вылазь, інакш гэта будзе яе памінкі, - адказаў чалавек з адкіднога сядзення, паказваючы на сакратара, працягнутым пісталетам з глушыцелем P 38.
  
  
  З цяжкім галаўным болем міністр павольна падпарадкаваўся. Ён чуў прыглушаны шум машын на хуткаснай аўтамагістралі, але вакол нікога не было. Чалавек, які ехаў наперадзе, падышоў да яго, схапіў яго за руку і запіхнуў у мэрсэдэс. Усё яшчэ ашаломлены, Вайсман заўважыў, што вокны машыны прыцемненыя. Элементарная абарона ад цікаўных. Затым на задняе сядзенне ўпіхнулі Майру Гелер, побач з Вейсманам. Адзін з мужчын сеў побач з ёй, яго саўдзельнік сеў наперадзе, і кіроўца з'ехаў, хутка павёў Mercedes па трасе FDR, накіроўваючыся на поўнач.
  
  
  Як толькі супрацоўнікі паліцыі і сакрэтнай службы зразумелі, што адбылося, яны адправілі спецназ у Вальдорф, каб умацаваць ахову, якая ўжо акружала Рэйчэл Вайсман.
  
  
  *
  
  
  * *
  
  
  Mercedes пакінуў трасу FDR, згарнуў на Гарлем-Рывер-драйв і накіраваўся на захад да маста Джорджа Вашынгтона. Вейсман вырашыў, што зможа прыцягнуць увагу дзяжурнага, калі яны паедуць праз вароты. На жаль, неўзабаве ён зразумеў, што яны выберуцца з Манхэтэна платна.
  
  
  Перайшоўшы мост, яны рушылі на захад па незнаёмай дарозе. Затым яны працягнулі рух на поўнач. Кіроўца з'ехаў з дарогі і завёў машыну на бязлюдную стаянку начной змены ў рэстарана.
  
  
  Яны абышлі рэстаран і накіраваліся да вялізнага паўпрычэпа. З рэзкім паскарэннем "Мэрсэдэс" узлез на рампу і забраўся ў трэйлер. Затым пандус падняўся.
  
  
  Мужчыны зноў загадалі сваім палонным выйсці. Трэйлер быў добра асветлены, у ім была канапа і некалькі крэслаў. У цэнтры стаяў нізкі столік.
  
  
  Выкрадальнікі загадалі міністру і яго сакратару сесці на канапу. Самі ўладкаваліся на крэслах. Мяркуючы па ўсім, лідэр перарэзаў горла целаахоўніку. Ён падняў рацыю з падлогі за сваім крэслам, разгарнуў антэну і загадаў кіроўцу грузавіка выконваць правілы дарожнага руху і абмежаванні хуткасці.
  
  
  - Куды вы нас везяце? - спытаў Вайсман.
  
  
  Няма адказу. Худы мужчына з тварам грызуна, які вёў абедзве машыны, выцягнуў з кішэні змяты пачак цыгарэт і сунуў адну паміж вуснаў.
  
  
  - Хіба гэта не нармальна? прамармытаў іншы. Мы тут ужо і так не дыхаем!
  
  
  Іншы кінуў на яго збеглы погляд, скрывіў усмешку і паклаў крывую цыгарэту ў пашкоджаны пачак. У яе пачварным маленькім бязгубым, нібы парэзаным брытвай, раток відаць былі пажоўклыя зубы на спустошанай сківіцы. Ён паціснуў плячыма і перавёў погляд на міністра, потым на яго сакратара.
  
  
  "Я хачу ведаць, хто гэтым кіруе", - настойваў Вайсман.
  
  
  І зноў ніхто яму не адказаў. Верхавод дастаў з кішэні нож і пачаў чысціць пазногці. Гэта быў каржакаваты мужчына з моцнымі плячыма, шырокім тварам і квадратнай сківіцай, з'едзенай упартай барадой. Яго вочы былі халоднымі, знежывелымі, блакітнымі.
  
  
  Самай малодшы з сёмухі сачыў за Майрай Гелер. Вейсман даў яму наўрад ці больш за трыццаць гадоў. У яго былі вялікія карычневыя вусы, якія ён працягваў разгладжваць, гледзячы прама перад сабой. Яго вочы таксама былі блакітнымі і лядоўнямі, але ў іх выявіўся востры розум.
  
  
  - Хто стаіць за гэтай аперацыяй? усклікнуў міністр. Вы тэрарысты?
  
  
  Лідэр ударыў кулаком па стале, затым нахіліўся і прыставіў нож да горла Вейсмана. Міністр адчуў, як вастрыё ляза ўкалола яго скуру.
  
  
  - Маўчаць! - раўнуў мужчына жахлівым голасам. Яшчэ адно слова, і ў цябе не будзе магчымасці загаварыць.
  
  
  Мойра Гелер застыла і выпусціла вокліч страху. Вайсман адступіў, каб пазбегнуць ляза, і глыбока пагрузіўся ў канапу. Чалавек з нажом адкінуўся на спінку крэсла і зноў пачаў калупаць пазногці, не зводзячы вачэй з міністра.
  
  
  Яны працягвалі моўчкі ехаць. Вейсман лічыў, што яны ўсё яшчэ рухаюцца на поўнач. Хуткасць прычэпа і шум які мог чуць знадворку пераконвалі,
  
  
  што яны ехалі па аўтастрадзе ці па ажыўленай дарозе. Гэтыя бедныя дадзеныя былі адзінымі, якія ён мог запомніць.
  
  
  Малодшы з трох выкрадальнікаў задрамаў. Усё, што можна было пачуць, - гэта колы па асфальце і "плясканне" нажа, якое забойца надзеў на скураны пояс. Кіроўца з тварам грызуна не мог адвесці вока ад Майры Гелер. Ён разглядаў яе, скрывіўшы вусны ў гідкай усмешцы. Яе жывот скруціла ад агіды.
  
  
  Вайсман здолеў асцярожна зірнуць на свой гадзіннік і сцяміў, што яны ехалі каля двух гадзін. Неўзабаве пасля гэтага ён адчуў, што трэйлер замарудзіўся, а потым спыніўся. Ён пачуў рэха прыглушаных галасоў і зразумеў, што яны праязджаюць міма.
  
  
  Грузавік зноў крануўся. Па няроўнасцях і шуме шын міністр вырашыў, што яны павярнулі на прасёлкавую дарогу. Крыху пазней рэзананс пад падлогай даў яму зразумець, што яны перасякаюць мост, пасля чаго машына спынілася збоку.
  
  
  - Давай! Вонкі!
  
  
  Вайсман устаў, нарэшце задаволены тым, што змог пакінуць малюсенькі кузаў. Яго сакратарка рушыла ўслед яго прыкладу.
  
  
  Але была спынена: - Не, не ты. Заставайся тут!
  
  
  Яна павольна села на канапу і паглядзела на Вайсмана ў паніцы.
  
  
  - Давай, Майра. Ён паабяцаў, што мяне без цябе нікуды не забяруць.
  
  
  Кіроўца глядзеў, як міністр выйшаў з кабіны, затым павярнуўся да сакратаркі і з'едліва засмяяўся.
  
  
  Яшчэ адна машына была прыпаркавана за некалькі ярдаў ад рампы. Удалечыні Вейсман убачыў граду голых гор, а затым, пачуўшы гудзенне электрарухавіка, павярнуўся і ўбачыў, што гідраборт, які служыў пандусам для прычэпа, зачыняецца.
  
  
  - Гэй пачакайце! - ён заплакаў. Мы яе не кідаем!
  
  
  Малодшы стукнуў яго кулаком за вуха. Вайсман адчуў, як моцны боль выбухнула ў яго ў галаве, ён пахіснуўся і ўпаў на карачкі. Ён паспрабаваў устаць, але моцны ўдар пад рэбры адкінуў яго на зямлю. Ён зноў паспрабаваў сесці. Малады чалавек ударыў яго па скроні, і, перш чым страціць прытомнасць, Вейсман пачуў, як Майра Гелер закрычала ад жаху, і ўбачыў расплывістае бачанне чалавека, які стаіць над ім, гатовага нанесці яму яшчэ некалькі ўдараў.
  
  
  - Досыць! загадаў начальнік. Калі мы даставім яго напалову мёртвым, палкоўнік будзе ў лютасці.
  
  
  Яны паднялі знежывелае цела Вейсмана і аднеслі яго да прыпаркаванай машыны. Іншы кіроўца выйшаў з машыны і адчыніў ім заднія дзверы. З трэйлера даносіліся новыя прыглушаныя крыкі. Двое мужчын павярнулі галовы ў тым напрамку, абмяняліся разумелымі ўсмешкамі і занялі месцы на лаўцы побач з Вейсманам. Затым вадзіцель сеў у машыну, і машына з'ехала.
  
  
  47-гадовая Майра Гелер, народжаная Майра Эпштэйн, была з раёна Браунсвіл у Брукліне. Пасля вучобы ў Нью-Йоркскім універсітэце яна працавала сакратаром у буйным рэкламным агенцтве. Ва ўзросце дваццаці двух гадоў, калі смерць маці пакінула яе сіратой, яна з'ехала ў Ізраіль, дзе пасялілася ў кібуцы. Там яна пазнаёмілася з Мэерам Левінам, маладым афіцэрам ізраільскага войска, у якога закахалася. Калі яе муж загінуў у выніку крушэння джыпа, Майра працавала сакратаром урада Ізраілю. Яна ніколі не вярталася дадому ў ЗША, пакуль яе не запрасілі рушыць услед за міністрам замежных спраў Дэвідам Бэнам Вейсманам з афіцыйным візітам у ЗША.
  
  
  Аголенае і знявечанае цела Майры Гелер было знойдзена на заднім сядзенні сіняга "Мэрсэдэса" на глыбіні больш за пяць метраў у рацэ ў горным штаце Нью-Ёрк.
  
  
  Калі міністр замежных спраў ачуўся, ён выявіў, што ў яго завязаныя вочы. З цяжкасцю ўспомніўшы, ён успомніў іншую машыну, якая выходзіць з трэйлера. Ён адчуў прысутнасць двух навакольных тэрарыстаў. Ён таксама адчуў, як машына паднімаецца ўверх, верагодна, на схіле адной з гор, якія ён бачыў раней. Але ён не мог сказаць, як доўга ён быў без прытомнасці.
  
  
  - Я хачу ведаць, куды вы мяне ведзяце! ён паўтарыў яшчэ раз.
  
  
  "Вы хутка даведаецеся", - адказаў чыйсьці голас.
  
  
  Прыкладна праз паўгадзіны машына перастала паднімацца. Вайсман адчуў, як у яго ў вушах звінела, і зразумеў, што яны дасягнулі адносна вялікай вышыні.
  
  
  Нарэшце, машына прытармазіла, змяніла напрамак і праз некалькі хвілін спынілася. Ніхто не казаў. Неўзабаве міністр пачуў электрычнае гудзенне, за якім рушыў услед ляск металу.
  
  
  Машына зноў завялася і, здавалася, узбіралася на груд. Калі праз некалькі секунд яна спынілася, Вайсман пачуў гук адчыняных дзвярэй, а затым гучныя галасы, якія суправаджаюцца рыпаннем крокаў па змёрзлым снезе.
  
  
  Калі выкрадальнікі развязалі павязку на вачах, яму спатрэбілася некалькі хвілін, каб зноў прывыкнуць да святла. Не кажучы ні слова, выкрадальнікі выштурхнулі яго з машыны. Яго акружылі некалькі чалавек з баявымі вінтоўкамі. Адзін з іх выступіў наперад з парай кайданкоў на запясцях.
  
  
  Сонца сяло, але ўсё яшчэ было яркім, і Вейсман, нягледзячы на сваё месцазнаходжанне, быў уражаны вялікай веліччу пейзажу. Яны знаходзіліся на вяршыні хрыбта, які выходзіў на горны хрыбет, і выгляд з усіх бакоў быў на шмат міль. Вялікі Чартэрхаус стаяў, як крэпасць, на схіле гары. Далёка ўнізе відаць было ледніковае возера. Па схіле выстраіліся невялікія альтанкі з саламянымі дахамі. Аказалася, гэта рэшткі старога зімовага курорта. Ператварыўшыся ў наглядальныя пункты, яны былі ўкамплектаваны каравульнымі. Ва ўсіх кірунках погляд Вейсмана сустракаўся з узброенай аховай.
  
  
  Мужчына з вінтоўкай прапанаваў яму рушыць наперад да вялікага будынка. Яго ўпіхнулі ў вялікі пакой з камінам настолькі высокім, што ў ім мог бы стаяць чалавек. Пакой быў абабіты тоўстымі панэлямі з састаранага дуба. На першы погляд вы маглі б знайсці ў інтэр'еры сярэднявечны характар.
  
  
  Вайсмана праводзілі па цьмяна асветленым калідоры. Мужчыны спыніліся, калі падышлі да вялікіх разьбяных драўляных дзвярэй з дзвюма створкамі, якія расчыніліся, і яго ўпіхнулі ў пакой. У канцы пакоя за ваксаваным сталом стаяў чалавек у форме афіцэра СС. Ён быў зусім лысым, а ў левай руцэ трымаў доўгі чорна-сярэбраны муштук. Заціск для носа ўпрыгожваў яго тонкі арліны нос. За яго спіной усю сцяну пакрываў гіганцкі чырвоны сцяг, упрыгожаны свастыкай.
  
  
  Успаміны аб старых кашмарах узніклі ў галаве Вейсмана. Гэтыя выявы прамільгнулі ў яго памяці, і ён знайшоў там таго ж афіцэра СС, калі ён камандаваў лагерам смерці Мангейм. Вейсману тады было ўсяго семнаццаць. Яго выстраілі ў лінію з бацькамі і дзвюма сёстрамі ўздоўж траншэі, і затрашчалі кулямёты. Ён перажыў сцэну нанава, як быццам гэта толькі што адбылося. Пачуццё вільготнага паху карычневай зямлі, які ўздымаецца з толькі што выкапаных ям. Ён дрыжаў ад ледзянога брызу, які падмятае зямлю. У той дзень было холадна, так холадна... Яе маці сціснула руку перад самым фатальным момантам, і кулямёты вывяргалі смерць. Ён пачуў яе юнацкі крык:
  
  
  - МАМА!
  
  
  Кулямёты працягвалі выдаваць злавесны брэх. Цудам малады Дэвід упаў у траншэю, не будучы здзіўленым кулямі. Астатнія целы перакаціліся праз яго.
  
  
  Калі ён прыйшоў у прытомнасць, Дэвід ляжаў пад трупамі сваёй сям'і, знішчанай палкоўнікам фон Штайгам. Ён праляжаў там больш за дванаццаць гадзін. На наступны дзень былі прызначаны новыя пакаранні, і нацысты не палічылі патрэбным засыпаць магілу. Было больш эканамічна эканамічна зрабіць гэта, калі ён быў дастаткова запоўнены. Да ночы хлопчыку ўдалося схавацца ў цемры. Дэвід Бэн Вайсман быў адзіным чалавекам, які пазбег смерці ад Макса фон Штайга, таксама вядомага як Цёмны Анёл.
  
  
  Да паражэння Германіі фон Штайг і некалькі высокапастаўленых нацысцкіх афіцэраў беглі ў Аргенціну дзякуючы неверагоднай здабычы, якую яны назапасілі, у тым ліку ў выглядзе палотнаў і золата, здабытых ад рабавання яўрэяў.
  
  
  Нашмат пазней Давід Бэн Вайсман даў паказанні Камісіі па ваенных злачынствах супраць фон Штайга, які быў завочна асуджаны.
  
  
  «Што ж, гер Вейсман, мы зноў тут, праз столькі гадоў, - сказаў палкоўнік.
  
  
  Вейсман вярнуўся да сучаснасці і паглядзеў на нацыста, які пачаў расхаджваць узад і наперад па стале.
  
  
  "Выяўленне вас - гэта ўвасабленне маёй мары ўсяго жыцця", - сказаў афіцэр. Я так даўно хацеў паслаць цябе далучыцца да тваёй сям'і.
  
  
  Нервовае напружанне скрывіла рот міністра. Слёзы лютасьці падняліся да яго
  
  
  у вочы. Ён узяў сябе ў рукі і здолеў сфармуляваць некалькі слоў.
  
  
  "Табе гэта не сыдзе з рук", - сказаў ён голасам, дрыготкім ад гневу.
  
  
  "Вы так думаеце, гер Вайсман?" - усміхнуўся палкоўнік. Ты не правы. Я арганізаваў гэтую аперацыю з бездакорнай дбайнасцю і дакладнасцю.
  
  
  "Ты можаш забіць мяне, але табе гэта ніколі не сыдзе з рук", - паўтарыў Вайсман, яго вантробы сціснуліся ад лютасьці.
  
  
  Нацыст вар'яцка засмяяўся, і Вейсман зразумеў, што яго розум толькі пагоршыўся пасля Другой сусветнай вайны.
  
  
  - Ды добра, гер Вайсман, - адказаў фон Штайг, - я не адзін. У мяне цэлае войска чакае сігналу, каб выканаць мае загады.
  
  
  Ён затушыў цыгарэту і ўзяў са стала палку. Затым ён пачаў хадзіць, удараючы палкай па скураных чаравіках, каб акцэнтаваць увагу на словах.
  
  
  - Мы цябе знішчым. Мы раздушым Ізраіль!
  
  
  - Як ты думаеш, ты справішся з гэтым з жменькай галаварэзаў, якія служаць у тваім войску? - спытаў Вайсман.
  
  
  - "Бандыты, - кажаце вы. Гэта вы і вашыя сіянісцкія гангстары - галаварэзы!" - зароў фон Штайг.
  
  
  Вайсман глядзеў, як ён ходзіць па пакоі, пстрыкаючы кіем па сваіх чаравіках.
  
  
  "Я лічу сваім абавязкам навесці парадак у гэтай бязладзіцы на працягу гадзіны", - сказаў ён. Проста дайце мне шэсць маіх элітных спецназаўцаў.
  
  
  Твар Шлейга пачырванеў, на шыі надзьмуліся вены, нацыст схапіўся за край стала і нахіліўся да Вейсмана.
  
  
  - Калі ты ў гэта верыш, ты проста дурань! - прашыпеў ён. У мяне тут не купка недалёкіх неграў, як у Энтэбе, а старанна адабраныя салдаты, якіх я асабіста трэнірую.
  
  
  "Дазвольце мне ўзяць шасцярых маіх лепшых людзей", - паблажліва сказаў Вайсман. Паглядзім, ці добра яны навучаны.
  
  
  У лютасці палкоўнік ударыў кіем па сярэдзіне стала, што выклікала рэзкую бавоўну ў пакоі. З дрыготкімі ад гневу вуснамі, фон Штайг паглядзеў у вочы Вейсмана, затым устаў і падышоў да яго. "Вось і ўсё, вельмі добра", - сказаў сабе міністр. Падышоўшы крыху бліжэй палкоўнік СС спыніўся ў некалькіх кроках ад яго.
  
  
  - Гэта ты не маё войска бачыў тут, дурань! растлумачыў фон Штайг. Гэта проста мая ахова СС. Кропля вады ў моры. Ведай, што за мной стаіць цэлая арабская нацыя.
  
  
  - А! Арабы таксама ўдзельнічаюць у вашых справах!
  
  
  - Калі хочаце, гер Вайсман. Яны проста пешкі! У маіх планах яны адыгрываюць другарадную ролю. Таму што мая мэта не заканчваецца знішчэннем Ізраіля. У мяне больш амбіцыйныя планы. Калі мы спалім Ізраіль і сіянісцкае паскуддзе дашчэнту, мы ўсталюем Чацвёрты Рэйх, які будзе найвялікшым з усіх часоў. Тады я здзейсню мару фюрара: пакарыць свет!
  
  
  Ускочыўшы з крэсла, Вейсман заспеў нацыста знянацку. Ён падняў рукі і, закінуўшы іх над галавой, схапіў яго. Адчуўшы, як скаваныя кайданкамі рукі сціскаюцца вакол яго горла, палкоўнік паспрабаваў падаць сігнал трывогі, стукнуўшы палкай аб зямлю.
  
  
  "
  
  
  Яму ўдалося паклікаць хрыплым голасам. - "Варта!"
  
  
  Дзверы адчыніліся, і ў пакой уварваліся некалькі чалавек. Яны схапілі міністра, які люта супраціўляўся, спадзеючыся задушыць палкоўніка СС, перш чым яго вызваляць. Ахоўнікі ў рэшце рэшт адолелі яго і вызвалілі свайго лідэра.
  
  
  Фон Штайг зрабіў некалькі глыткоў паветра, затым, схапіўшыся за горла, упаў на падлогу. Седзячы на зямлі, прыхінуўшыся спіной да сцяны, ён назіраў, як яго людзі жорстка збілі Вейсмана.
  
  
  Калі ў яго перахапіла дыханне, нацыст устаў, і ахоўнік працягнуў яму кій. У лютасці ён пачаў біць Вайсмана па твары. Міністр закрыў павекі, адчуваючы, як па вачах цячэ кроў.
  
  
  - Прыбярыце яго адсюль! зароў палкоўнік. Пазбаўце мяне ад гэтага яўрэйскага паскуддзя! І адпраўце Павука ў яго камеру.
  
  
  Ашаломлены Вайсман прыклаў вялізныя намаганні, каб не страціць прытомнасць, калі яго выцягнулі з пакоя. Фон Штайг паваліўся на крэсла, і мужчына наліў яму брэндзі.
  
  
  У калідоры Вейсман страціў прытомнасць. Ачуўшыся, ён выявіў, што вісіць на бэльцы ў цэнтры пустога цёмнага пакоя. Адзінай бачнай мэбляй было крэсла і голы матрац, які раскінуўся ля сцяны. Ён быў адзін нядоўга. Неўзабаве дзверы адчыніліся для палкоўніка, за якім рушыў услед яшчэ адзін чалавек у нацысцкай форме.
  
  
  Раптам Вейсман даведаўся выкрадальніка які застаўся з яго сакратаркай.
  
  
  Ён паглядзеў на яго з трывогай. Мужчына трымаў у руцэ скрутак грубай плеценай вяроўкі, абцягнутай скураной абіўкай. Раменьчык быў каля двух метраў у даўжыню. Да палкоўніка, падобна, вярнулася самавалоданне; ён выглядаў амаль ціхамірным. Ён усміхнуўся Вейсману, а затым кіўнуў чалавеку, які мірна разматаў вяроўку.
  
  
  "Гер Вайсман, вы пашкадуеце аб сваім папярэднім дурным выбліску, мне вельмі шкада", - спакойна сказаў ён. Гэта капітан Шміт. Мы называем гэта Павук. Ён адказвае за прымяненне дысцыплінарных мер.
  
  
  Маленькі капітан з тварам грызуна павярнуўся да Вейсмана з садысцкай усмешкай.
  
  
  - Дзе мая сакратарка? спытаў апошні.
  
  
  "Не турбуйся аб ёй", - адказаў капітан, агаляючы свае доўгія жоўтыя зубы. Яна там, дзе мусяць быць усе добрыя габрэі.
  
  
  - Што ты маеш на ўвазе ? Што ты з ёю зрабіў?
  
  
  - Яна мёртвая. Як хутка будуць усе паразіты твайго выгляду.
  
  
  - Няшчасны забойца! - сказаў міністр, гледзячы на яго вачыма, бліскучымі нянавісцю і агідай.
  
  
  "Не хвалюйся, яна памерла ад радасці", - усміхнуўся мужчына з жоўтымі зубамі. Я добра пра яе клапаціўся.
  
  
  - Хопіць балбатні, Шміт! перапыніў палкоўнік. Пачынаць!
  
  
  Мужчына пачаў хвастаць Вейсмана. З кожным ударам стрынгі абарочваліся вакол грудзей міністра, які сціснуў зубы, каб не крычаць ад болю. Удары не пашкодзілі скуру, але на грудзях і спіне ўтварыліся вялікія апухлыя сляды, у месцах, дзе біла вяроўка. Як быццам фізічных катаванняў яму было мала, падчас лупцоўкі Вейсмана Павук пачаў мучыць яго маральна.
  
  
  "Гэта было што тое, твая сакратарка", - усміхнуўся ён. Сапраўды ёй спадабалася! Яна была вельмі паслухмянай.
  
  
  Зноў стрынгі зашыпелі ў паветры і рассеклі грудзі міністра. Пад сілай удараў яго цела пачало разгойдвацца.
  
  
  "Я рабіў з ёй усё", - пісклявым голасам сказаў Шміт. Усё. І яна з радасцю скарылася, сука!
  
  
  Раптам Вайсман выкінуў нагу наперад у бок ніжняй часткі жывата Шміта. Ён пачуў мяккі гук расплюшчваецца машонкі ў яго пад нагой. Садыст, нават не ўскрыкнуўшы, скруціўся абаранкам і нерухома паваліўся на падлогу.
  
  
  Ашалеўшы ад лютасці, фон Штайг кінуўся наперад, крычучы на Вайсмана і схапіўшы дубец, біў яго з галавы да пляча. У рэшце рэшт міністр страціў прытомнасць, і нацыст выйшаў з камеры з пераможным выглядам.
  
  
  
  
  
  
  ПЕРШЫ РАЗДЗЕЛ
  
  
  
  Крэсальная канатная дарога спынілася і павольна павярнулася на дзесяць метраў над асноўным спускам гары Паудэр Кінг. Паўночны вецер насіў снежныя віры вакол верхніх схілаў, і было рэзкае паніжэнне тэмпературы.
  
  
  Я расшпіліў маланку на сваёй куртцы, узяў цыгарэту з залатым наканечнікам і закурыў. Пад крэсельнай ліннай дарогай прамчалася вясёлая група маладых людзей. Гэтыя сыны і дочкі багатых амерыканцаў каталіся на лыжах з лёгкасцю, якая адлюстроўвае многія калядныя канікулы, ужо праведзеныя ў зімовых відах спорту. Я сачыў за імі вачыма, варожачы, ці ведаюць яны, як ім пашанцавала, што яны нарадзіліся ў найбагацейшых сем'ях краіны.
  
  
  Саміт Усходу, Паудэр Кінг таксама з'яўляецца адным з самых эксклюзіўных гарналыжных курортаў Паўночнай Амерыкі. Прыбытак тых, хто яго наведвае, не апускаецца ніжэй за сто тысяч долараў за год - лічба, якая ў вачах самых багатых кліентаў знаходзіцца на мяжы галечы. Гэтыя кліенты – прамыслоўцы, юрысты, дзяржаўныя дзеячы, знакамітасці на тэлебачанні і некалькі бяздзейных і багатых паўднёваамерыканцаў, якія ратуюцца ад цяжкага летняга сезону.
  
  
  Тры тыдні я адпачываў у камфартабельным прыватным шале, арандаваным высокапастаўленым сябрам Кампаніі. Пасля місіі, якую я толькі што завяршыў на Карыбах, мірнае жыццё і які змяняецца клімат мяне не ятрылі. Моцныя фізічныя практыкаванні вярнулі мяне ў алімпійскую форму, і дрэнныя ўспаміны аб нядаўніх падзеях пачалі знікаць.
  
  
  Карацей кажучы, суперсакрэтны агент Нік Картэр праводзіў ціхамірны водпуск. Таму што, калі вы не ведалі, мяне клічуць Нік Картэр, і я працую на АХ, самы маленькі, але таксама і самы радыкальны з органаў выведкі ЗША. Мы з калегамі працуем па ўсім свеце. У асноўным мы займаемся справамі, якія занадта далікатныя і нават занадта заблытаныя для іншых аддзелаў. Калі я скажу вам яшчэ раз, што маё кодавае імя N3,
  
  
  што я служу Богу, сваёй краіне, АХ, майму босу Дэвіду Ховуку, і што гэта прыносіць мне істотны даход, вы будзеце ведаць амаль усё.
  
  
  Крэсельная лінная дарога зноў кранулася. Я зрабіў апошнюю зацяжку і выкінуў цыгарэту, якая патухла ў снезе. Прыкладна за сотню ярдаў ад нас на краі трасы выстраіліся некалькі чалавек, якія бралі ўрокі катання на лыжах. Падышоўшы бліжэй, я пазнаў стройную постаць іх настаўніцы, выдатнай Грэты Лундштэт. Яе скандынаўскі акцэнт гучаў у маіх вушах, калі яна хварэла за сваіх вучняў. Я не мог не захапляцца яе спрытнымі рухамі і бездакорнымі літарамі S, якія яна малявала на снезе.
  
  
  Я прайшоў міма яе і крыкнуў:
  
  
  - Зніміце капялюш, мадэмуазель інструктар!
  
  
  Яна падняла галаву, акружаную доўгімі светлымі валасамі, якія развяваюцца на ветры, і памахала мне ўсмешкай, ад якой заблішчалі яе чароўныя маленькія белыя зубкі. Вызначана, гэтая шведка была тым, што можна назваць прыгожай кветкай. У яе было ўсё, што я кахаю знаходзіць у жанчыне.
  
  
  Я падышоў да порціка. Я хіснуўся наперад. Лёгкі штуршок, каб устаць з месца, і некалькі хуткіх удараў палкай вярнулі мяне да пачатку трэка. Унізе будынка станцыі ўтваралі малюсенькія цёмныя плямы на бязмежным белым фоне. Сонца сыходзіла за суседні хрыбет, кідаючы чырвоныя водбліскі ў чыстае неба.
  
  
  Гэта быў апошні спуск дня. Я зрабіў тузін з раніцы і пачынаў адчуваць напружанне ў нагах. Акрамя таго, у так позні час рабілася цяжка ісці па сцежцы. Я паправіў лыжныя акуляры, моцна ўзяўся за палкі і саскочыў. Неўзабаве я спусціўся па крутым схіле, п'яны хуткасцю і свабодай. Такіх узнёслых адчуванняў, на мой погляд, няшмат.
  
  
  Дзве ночы запар ішоў снег, і сцежка была пакрыта добрым дываном са свежага парашка. Умовы былі ідэальныя. На імгненне я ляніва спусціўся пад гару, а затым, калі прастора звузілася, плаўна скарэктаваў свой курс.
  
  
  След зноў пашырэў. Я злёгку павярнуў, і яна знікла, саступіўшы месца полі з тэрасіраваных скал, у якое я ўвайшоў, узлятаючы на поўнай хуткасці. Гэта той тып мясцовасці, які адрознівае дзяцей ад дасведчаных лыжнікаў. Але калі вы катаецеся на лыжах столькі ж, колькі і я, вы ведаеце, што рок - гэта тое месца, дзе можна лепш за ўсё пацешыцца. Ухіляючыся ад адных скал вар'яцкімі зігзагамі, перасякаючы іншыя, як трампліны, я прарваўся праз гэты гіганцкі гафрыраваны ліст жалеза і вярнуўся на край трасы, дзе спыніўся, падняўшы снежны вянок.
  
  
  Я на імгненне фыркнула, успомніўшы аб тым выдатным дні, які толькі што правёў, і аб велізарным гарачым пуншыце, які чакаў мяне ўнізе, затым надзеў акуляры і сышоў. Самае прыемнае ў гэтым апошнім спуску - гэта тое, што я звычайна іду па следзе толькі за сабой. Я скончыў курс напісаннем лыжамі доўгіх літар S і спевам ва ўсё горла.
  
  
  Крыху пазней я ўвайшоў на пад'езд да шале, і фары майго «кадзілака» асвятлілі фасад. Будынак, вялікі і зручны, пабудавана па ўзоры швейцарскіх шале, з спусцістым дахам і вялікай адкрытай тэрасай для прыняцця сонечных ваннаў. Звонку будынак быў пакрыты абветраным кедровым бярвеннем. Я адключыў святло фар і доўга сядзеў у машыне, гледзячы на ледзяную пышнасць гор Вермонта.
  
  
  Унутры шале за вокнамі ззяла цёплае, гасціннае святло. Я бачыў, як місіс Слэттэры важдаецца на кухні, а Шэймас, яе муж, накрывае стол у сталовай. Слэттэры былі хатняй прыслугай, якія абслугоўвалі дом. Іх бос наняў іх, калі пабудаваў шале, і яны ніколі не пакідалі яго.
  
  
  Я падняўся па прыступках, каб пазбавіць свае чаравікі ад снежных камякоў. Было так холадна, што я адчуваў, як ноздры ў мяне мерзнуць з кожным удыхам.
  
  
  Як толькі я ўвайшоў у гасціную, цудоўны пах кіпячай ежы Мэры Слэттэры стукнуў мяне па носе. Яна была выдатным кухаром, лепшым кухаром у акрузе, і я падзякаваў гаспадару за тое, што ён узяў яе да сябе на службу.
  
  
  Толькі калядная ёлка і камін асвятлялі прасторны і зручны пакой, вялікія французскія вокны якога выходзілі проста на гару. Падлогі засланыя тоўстым плюшавым дываном. Перад камінам стаяў нізкі столік, акружаны пуфамі, падушкамі і двума мяккімі канапамі.
  
  
  Розніца тэмператур прымусіла мяне механічна здрыгануцца, і я падышоў да агню, каб сагрэць рукі. У сталовай зазвінелі сталовыя прыборы, калі Шэймас скончыў ставіць на стол.
  
  
  - Вы тут, містэр Картэр? - спытаў ён, чуючы, як я іду. Не зваліліся пры спуску на схілах?
  
  
  - Добры вечар, Шэймас. - Усё добра, дзякуй, - адказаў я, праходзячы пад вялікім арачным праёмам у перагародцы паміж двума пакоямі. Ой! Але што за стол! Вы падрыхтавалі так, быццам я чакаю каралеўскай вышасці.
  
  
  - Дзякуй за камплімент, сэр. Я не буду запальваць свечкі, пакуль не прыйдзе твой госць.
  
  
  - Вядома, Шэймас, спяшацца не варта. Мы, верагодна, вып'ем пару аперытываў перад тым, як пайсці да стала. Дарэчы, з елкай таксама віншую, яна цудоўная. Я захапляўся ім збоку перад тым, як увайсці. Эфект надзвычайны.
  
  
  - Так, - пагадзіўся Шэймас. Я спецыяльна пакінуў святло ў пакоі. Думаў, табе гэта спадабаецца.
  
  
  "Ты меў рацыю, Шэймас", - сказаў я з шырокай усмешкай.
  
  
  "І я адкрыў бутэльку маркіза дэ Рыскаль", - дадаў добры чалавек з лёгкім бляскам у вачах. Яно будзе мець добры густ.
  
  
  Marques de Riscal - гэта віно, якое я знайшоў у адну нядзелю ў Мадрыдзе пасля наведвання Прадо. Да майго здзіўлення, у віннай краме штата Вермонт было некалькі скрынь. Я купіў усё. Тое, як Шэймас з ірландскім акцэнтам вымавіў «маркіза дэ Рыскаль», даставіла мне велізарнае задавальненне. Думаю, нават калі б мне не спадабалася гэта віно, я б падаваў яго яму кожную ноч, проста каб пачуць, як ён спатыкаецца аб гэтых словах.
  
  
  - А! Вось так, містэр Нік! — Усклікнула Мэры Слэттэры, калі я ўвайшоў на кухню. Вы падчас прыехалі, я толькі што прыгатавала добрую забаўку.
  
  
  Мэры была моцнай, пышнагрудай дзяўчынай, заўсёды гатовай засмяяцца ад шчасця. У яе былі круглыя ружовыя шчокі. Пад густымі павойнымі белымі валасамі яе твар, нягледзячы на ўзрост, заставалася тварам маладой дзяўчыны. Яго ярка-блакітныя вочы зіхацелі гарэзлівасцю, якая з'яўляецца зачараваннем ірландцаў.
  
  
  - Дзякуй, Мэры, - кажу я. Я ўжо выпіў на вакзале.
  
  
  «Не, не, не, містэр Нік», - какетліва адказала Мэры. Я зрабіла гэта для цябе. Прыгожанькі пуншык, якія табе падабаюцца.
  
  
  «Гэта вельмі міла, Мэры, але не, дзякуй», - адказаў я, адыходзячы да лесвіцы.
  
  
  - Што я чую? - прачытала старая, узяўшы мяне за руку, як непаслухмянае дзіця.
  
  
  «Але, але, Мэры…» - прамармытаў я.
  
  
  - Давай, давай, містэр Нік. Грог па-мойму, ён падсцёбвае тваю кроў. Гэта не лішняя рэч, якая вам нашкодзіць, наадварот, гэта ажывіць мужчыну пасля напругі. І з візітам, якога вы чакаеце, паверце мне, гэта менавіта тое, што вам патрэбна!
  
  
  Я здаўся і, смеючыся, прыняў шклянку, якую яна мне працягнула, разумела падміргнуўшы. Затым яна пайшла за срэбным імбрычкам з ракавіны і вярнулася, каб наліць мне дымлівы пунш.
  
  
  - Лягчэй, Мэры, не асоба!
  
  
  - Давай, давай, містэр Нік! Яна запэўніла, што няма нічога лепшага, каб быць у добрай форме.
  
  
  Потым дастала кубак для гарбаты. Я быў заінтрыгаваны, убачыўшы, як яна гэта робіць, амаль хаваючыся. Без сумневу, старая звычка, якую яна захавала ад вёскі. Даўней слугам нельга дазваляць піць разам з гаспадаром.
  
  
  "Бачыце, я таксама зразумела намёк", - сказала яна, наліваючы вялікі глыток у свой кубак.
  
  
  - Чаму ты п'еш з кубка, а не са шклянкі, Мэры?
  
  
  - Вы хочаце ведаць усё? «Гэта з-за яго», - прашаптала яна, кіўнуўшы ў бок сталовай. Яго ванітуе ад таго, што я крыху выпіваю перад ежай. Вось так, сэр, уявіце, што я выпіла гарбаты. Не ўбачанае, не вядомае.
  
  
  - За здароўе ірландцаў! - сказаў я, смеючыся.
  
  
  - Добры дзень, містэр Нік! Мэры адказала радасна.
  
  
  - Яшчэ адна кропля, містэр Нік? - Прапанавала яна, калі я выпіў сваю шклянку.
  
  
  - Дзякуй, Мэры. Не Дзякуй.
  
  
  - Ну, я выкарыстоўваю адну ў паездку. Па дарозе дадому не будзе горача. І тады я не бачу, якую шкоду гэта можа прынесці, калі ў вас ёсць шчыльны абед.
  
  
  - Дзякуй за грог, Мэры. - Мне трэба прыняць душ, - сказаў я, узбягаючы па лесвіцы.
  
  
  - Прывітанне! містэр Нік!
  
  
  - Так, Мэры.
  
  
  - Я кладу касметычку
  
  
  маленькай лэдзі пад падушкай. Ці мала, калі яна яе шукае ...
  
  
  Я адказаў выбухам смеху. Па-чартоўску добрая жанчына, гэтая Мэры. Калі і трэба было напусціць крыху туману, яна ніколі гэтага не ўпусціць.
  
  
  Я прыняў душ, а затым, усё яшчэ мокры, сеў перад люстэркам, каб пагаліцца. Зрабіўшы гэта, я надзеў шэрыя штаны, сінюю шаўковую кашулю і спусціўся ўніз. Сям'я Слэттэры заканчвала вячэру за кухонным сталом. Гарачае ў духоўцы прыемна пахла ў пакоі.
  
  
  «Мэры Слэттэры, - сказаў я са сваім лепшым ірландскім акцэнтам, - вы - кардон блю. Я думаю, ты робіш цуды ў гэтым доме.
  
  
  - О, дзякуй, містэр Нік. Прыемна рабіць гэта за вас.
  
  
  Я пацікавіўся. - Ці быў у гэтым адказе яшчэ намёк? Шэймас ні на секунду не памыліўся. Ён адарваўся ад талеркі і паглядзеў на Мэры з лёгкай усмешкай на вуснах.
  
  
  - Сёння субота, і я думаю, вы з задавальненнем праведзяце вечар, - крывадушна сказаў я. Не заставайцеся на абед, у гэтым няма неабходнасці.
  
  
  - Нарэшце, містэр Нік! Мэры запратэставала, было б няправільна дазваляць вам рабіць гэта самому.
  
  
  - У нас усё будзе добра. Не хвалюйся.
  
  
  - Мяне гэта не хвалюе. Добра быць і тут.
  
  
  "Давай, давай", - настойваў я. У вас дваіх быў цяжкі дзень разам, і ...
  
  
  «Гэта выключана, містэр Нік, - сказала Мэры. Я...
  
  
  - Сканчай Мэры! - аблаяў яе Шэймас.
  
  
  Яна спынілася, адкрыўшы рот.
  
  
  - Эээ ... Я, так, вядома, - запнулася яна. Вы ... аддаеце перавагу пабыць сам-насам з дамай, ці не так?
  
  
  "Ёсць сёе-тое з гэтага", - нарэшце прызнаю я.
  
  
  «Цікава, ці можна пакінуць двух маладых людзей твайго ўзросту адных і без нагляду», - сказала Мэры, гарэзна блішчачы вачыма.
  
  
  - Давай, Мэры, давай! - загадаў Шэймас, які ўжо апранаўся. З'яжджаючы неадкладна, мы можам апынуцца дома да таго, як пачне падаць снег.
  
  
  Мэры растлумачыла мне, што гародніна была ў цяпле, і таймер духоўкі зазвоніць, калі яе "Біф Велінгтон" будзе гатовы.
  
  
  Шэймас ужо выйшаў заводзіць іх машыну. Мэры надзела паліто і прыгатавала аперытыў, затым, узяла кубак, выліла астатнюю частку тодди, якую трымала ў цяпле, і праглынула яго залпам.
  
  
  
  
  
  
  Другі раздзел.
  
  
  
  Я пакуль нічога не бачыў, але ведаў, што яна набліжаецца, калі пачула роў рухавіка яе "Мазераці". Праз некалькі секунд машына з'явілася на пад'язной дарожцы да шалі і прыпаркавалася побач з маім кадылак.
  
  
  Грэта памахала мне і хутка паднялася па вонкавых усходах. На ёй былі аблягае карычневыя аксамітныя штаны, запраўленыя ў боты, якія абцягваюць яе ногі да каленяў. Яе кароткае футравае балеро спынялася на таліі, і на ёй была руская шапка з таго ж футра. Доўгія светлыя валасы залатымі хвалямі падалі ёй на плечы. Яна дасягнула вяршыні драўляных усходаў і паставіла нагу на прыступкі. Я ўсміхаюся яму.
  
  
  - Як сёння мая багіня вікінгаў?
  
  
  - Бррр! - Прашаптала яна, спяшаючыся ўнутр. Я змерзла ... і галодная.
  
  
  "У мяне ёсць менавіта тое, што трэба, каб усё гэта выправіць", - сказаў я, абдымаючы яе.
  
  
  Дакрананне яе ледзяных шчок было цудоўна прахалодным на маёй скуры. Грэта накінула паліто на спінку канапы і кінулася да каміна.
  
  
  - А! "Вытанна", - сказала яна, паварочваючыся, каб сагрэць сваю азадак.
  
  
  - Што вып'е гэтая чароўная спартсменка?
  
  
  - Як заўсёды, добры сухі марціні. Вы яшчэ не ведаеце? Відавочна, што з усімі жанчынамі, якія павінны абдымаць вас, я мяркую, вам цяжка зарыентавацца.
  
  
  «Гэта менавіта тое, што мне падабаецца, - адказаў я, спяшаючыся прыгатаваць ёй кактэйль.
  
  
  Калі ён быў гатовы, я наліў сабе і кінуў два кубікі лёду, на якія наліў крыху Гленлівета, з газаванай вадой.
  
  
  - Як прайшлі ўрокі сёння?
  
  
  «О, як звычайна», - уздыхнула Грэта. Вы не можаце сабе ўявіць, як гэта сумна заставацца там і вучыць катацца на лыжах, калі ў вас ёсць толькі адно жаданне: узлезці на вяршыню схілаў і кінуцца ўніз, забаўляючыся, як вар'ятка.
  
  
  Я бедная шведка.
  
  
  - Вы ведаеце, што выклікалі фурор сярод гэтых дам, якія бралі ўрокі, менавіта зараз, калі вы садзіліся на кресельную лінную дарогу.
  
  
  - Гэта так ?
  
  
  - Мы знайшлі вам шмат кампліментаў. Некаторыя нават казалі, што ты сам па сабе мужчынскае годнасць.
  
  
  - Дзе яны гэта возьмуць? Прашу крыху ...
  
  
  - Гэй, а што ты робіш у свае дні, пакуль я выкладаю, а?
  
  
  - Я адкажу толькі ў прысутнасці свайго адваката.
  
  
  - Бу! - сказала Грэта, прыкусіўшы маю шчаку кончыкам вуснаў.
  
  
  Я павярнуўся да яе і пацалаваў у адказ, але з вялікім запалам. Спачатку асцярожна, затым люта, калі яе вусны прыадчыніліся па маім патрабаванні. Яна абняла мяне. Я адчуў, як нарастае жаданне, калі яна раптам сышла.
  
  
  «Ты збіраешся праліць маю шклянку», - запратэставала яна з хітрай усмешкай.
  
  
  Я адказаў. - Ты проста мяне дражніш!
  
  
  Я пайшоў на кухню, каб прынесці «Біф Велінгтон» Мэры Слэттэры і велізарнае страва зялёнага гарошку, якое яна прыгатавала. Затым я запаліў свечкі, прыгатаваныя Сімусам, напоўніў два п'янкія вінныя келіхі прыгожым чырвоным віном, і мы селі абедаць.
  
  
  Мы пачалі моўчкі есці. Грэта не хлусіла, яна сапраўды была галодная. Яна пажырала ежу, як рэгбістку пасьля кубкавага матчу.
  
  
  Паабедаўшы, мы вярнуліся ў гасціную. Я дадаў яшчэ некалькі пален у аслабелы агонь і падаў дзве маленькія шклянкі вытрыманага Напалеона. Я выявіў, што ўладальнік шале быў фанат Фрэнка Сінатры. Альбомы спевака занялі некалькі радоў яго музычнай калекцыі. Я абраў некалькі, паклаў іх на аўтаматычны прайгравальнік і пайшоў да Грэт. Усталяваўшы перад агнём на падушках, мы, не кажучы ні слова, паспрабавалі наш каньяк.
  
  
  За вялікімі ілюмінатарамі я бачыў заснежаныя галіны, асветленыя поўняй, якая, здавалася, урэзалася ў неба над Парахавай гарой. Шкілеты дрэў пад яго бледным ззяннем адкідвалі павуцінне прывідных ценяў на белую ледзяную прастору.
  
  
  Грэта прыціснулася да майго пляча і павярнула да мяне галаву. Я далікатна пацалаваў яе ў вусны. Яна зазірнула глыбока ўнутр мяне. Я ўсміхаюся ёй.
  
  
  Яна юрліва адкінулася на падушках, прыціснула мяне да сябе і горача пацалавала. Адна з яго ног пралезла паміж маёй і пачала рухацца ўзад і наперад. Я сунуў руку ёй за пояс і ўбачыў, што пад штанамі ў яе нічога няма. Яе ягадзіцы былі цудоўна цёплымі. Яна пачала мяне гладзіць, і рытм яе дыхання пачасціўся.
  
  
  Я спытаў. - Пойдзем спаць?
  
  
  "Давай застанемся тут, на падушках", - шэптам адказала Грэта. Мы знаходзімся проста перад агнём.
  
  
  Мая рука знайшла маланку на яго сцягне. Я адкрыў яго і хутка сцягнуў штаны да каленаў. Яна сама зняла швэдар, і яе прыгожыя цёмна-ружовыя алебастравыя грудзі з маленькімі кончыкамі засвяціліся ў святле полымя. Яго дыханне, зараз больш раўнамернае, ажывіла яго грудзі мірным сэрцабіццем.
  
  
  Я спыніўся на імгненне, каб моўчкі глядзець на яе. Яна сапраўды была вельмі прыгожая.
  
  
  Я глядзеў на яе нерухома і маўкліва. Грэта працягнула руку і зашпіліла гузікі на маёй кашулі. У святле каміна ў яе залацістых валасах скакалі хвалістыя цені. Калі яна цалкам мяне распранулася, яна павярнулася да мяне тварам. Мяккая поўсць валасоў колеру саспелай пшаніцы зіхацела паміж яе сцёгнаў.
  
  
  Гледзячы прама мне ў вочы гарэзным і правакацыйным поглядам, яна прасунула руку паміж маіх ног і надарыла мяне тонкімі ласкамі. Я пачаў задыхацца і, коратка ўздыхнуўшы, асцярожна адштурхнуў яе і паклаў на спіну паміж падушкамі. Затым, абхапіўшы рукой глобус грудзьмі, я нахіліўся да яе і дазволіў сваёй мове прабегчыся па яе вуснаў, уніз па яе шыі, на імгненне ўверх, каб адчуць смак прыгожага бландына за яе вушамі, і павольна спусціўся ўніз, да кончыкі грудзей.
  
  
  Я працягнуў сваё пасоўванне па шаўкавістай скуры яе жывата і, нарэшце, дабраўся да шаўкавіста-залацістага трыкутніка. Я дазволіў ёй крыху пачакаць, каб давесці ўзбуджэнне да піка, затым пагрузіўся паміж сагнутымі і шырока адкрытымі нагамі Грэты, якая, закінуўшы галаву і зачыніўшы вочы, дазволіла сабе нястрымна сысці ад задавальнення, якое даставіў ёй мой рот. Частата яго дыхання цяпер дасягала апагею. Яна выдала адрывістыя стогны.
  
  
  - Увайдзі! - сказала яна, затаіўшы дыханне. Увайдзі!
  
  
  Здрыгануўшыся, яна адкінула сваю галаву назад і глыбока ўздыхнула. Я лёг на яе і раптам глыбока пракраўся ў яе. Яна выдала хрыплы стогн і, нарэшце, кінуўшы ўсякую стрыманасць, заплакала:
  
  
  - Ой! Нік! Нік! Нііік!
  
  
  Затым яна абняла мяне нагамі за спіну, упіраючыся пяткамі ў мае успацелыя ягадзіцы. Я адчуваў, што ягоныя сутычкі ўцягваюць мяне, ціснуць на мяне. Шалёная дрыготка яе цела так ўзбудзіла мяне, што я падвоіў свае намаганні і імгненне праз выбухнуў ўнутры яе.
  
  
  Яна выпусціла люты крык і стукнула мяне па спіне, затым паслабілася, насыціўшыся задавальненнем.
  
  
  Я лёг побач з ёй і прыслухоўваўся да ціхага мармытання яе дыхання, змяшанага з патрэскваючай песняй вогнішча. Грэта скруцілася абаранкам у мяне на грудзях, і я доўга трымаў яе, зноў кажучы сабе, што любоўныя задавальненні гэтак жа велічныя, як і мімалётныя. Потым я прыўзняўся на локці і паглядзеў на Грэту.
  
  
  Яе светлыя валасы луналі веерам вакол галавы, яна моцна спала. Яе паралізаваны твар быў дзіцячым. Звонку завываў вецер, абносячы сцены шале.
  
  
  «Не глядзі на кончыкі лыж», - прамармытала яна, пацягваючыся ў сне.
  
  
  Я ўсміхнуўся, пацалаваў яе ў лоб і накрыў тоўстай коўдрай, якая сядзіць на крэсле.
  
  
  Я зразумеў, што Сінатра даўно перастаў спяваць і пайшоў выключаць прылады. Я наліў сабе яшчэ каньяку, які паспрабаваў, стоячы каля акна, накіраваўшы позірк на сузіранне бязлюдных схілаў. Снег ішоў павольна, і я сказаў сабе, што дзень катання на лыжах будзе цудоўным. Я дапіў шклянку маленькімі глоткамі і пайшоў да Грэты. Я заснуў, гледзячы на ??мяккія формы яе цела, палаючага палаючым агнём.
  
  
  
  
  
  
  Трэці раздзел.
  
  
  
  Агонь заціх за ноч. Ледзяны ветрык за акном здолеў пранікнуць паміж драўлянымі панэлямі і дзвярыма Паціа, і пакой астудзілася. Грэта абняла мяне, зароў, што змерзла. Пасля дня катання на лыжах і нашых заняткаў каханнем я пачуваўся занадта стомленым, каб ізноў успыхнуць. Я загарнуў яе ў коўдру, падняў на рукі і занёс наверх, дзе, як я ведаў, нам будзе цяплей.
  
  
  Прачнуўшыся назаўтра, я хацеў намацаць Грэту. Яе больш не было ў ложку. Я прыўзняўся на локці і адчуў цудоўны пах, які зыходзіць з кухні. Мой галодны страўнік, відаць, таксама гэта адчуў, бо ён пачаў бурчаць. Праз імгненне я пачуў амаль незаўважны крок яе босых ног, якія ступаюць па дыване лесвіцы.
  
  
  Яна ўвайшла ў пакой, за якім стаяў вялікі паднос, на якім я з нецярпеннем пералічыў яечню, некалькі добрых лустачак новоанглийской вяндліны, тушаная бульба і кошык тостаў, нашмараваных алеем. Я глядзеў, як яна паставіла свой паднос перада мной на ложак. Адзеннем Грэты быў маленькі фартух, які абліпаў яе стан. Я глядзеў на яе, пакуль яна налівала мне кавы, зачараваная рухамі яе грудзей, якія вагаліся, квітнеючых больш, чым калі-небудзь. Калі яна скончыла, яна зняла фартух, скокнула на ложак і падышла, каб далучыцца да мяне паміж прасцінамі.
  
  
  - А твой сняданак, дзе ён? - Спытала я паміж кавалачкамі хрумсткіх тостаў.
  
  
  - Доўга спаў, дарагі Нік. Я прачнулася даўно. Я нават чытала ранішнія газеты, пакуль ты спаў, як соня.
  
  
  - Які ты чароўны вікінг! Прыемна атрымліваць сняданак у ложку.
  
  
  Праглынуўшы ўсё да апошняй крошкі, я ўстаў і пайшоў наўпрост у ванную. Я выдатна ведаў, што калі я саступлю маленькім ідэям, якія варушыліся ў мяне ў галаве, мы не ўстанем з ложка да поўдня. І ў гэты час прыгожы снег, які я бачыў падаючым ноччу, верагодна, будзе пратаптаны.
  
  
  Але як толькі я скончыў прымаць душ, раздаўся тэлефонны званок, каб пакласці канец маім планам катацца на лыжах.
  
  
  - N3? - сказаў Хоук занепакоеным голасам. У вас сышло шмат часу!
  
  
  На ўсякі выпадак я спусціўся ўніз, каб адказаць, і ўзяў слухаўку толькі на восьмы званок.
  
  
  "Калі я растлумачу чаму, вы мне не паверыце, сэр", - адказаў я з усмешкай на вуснах.
  
  
  - Міністр замежных спраў Ізраіля быў выкрадзены, - без усялякіх прэамбул заявіў начальнік. Пітэр Пэн толькі што патэлефанаваў мне і настойвае на тым, каб справа была даверана вам.
  
  
  І вось так. Я зноў быў у дарозе. Я ўжо адчуваў, як адрэналін бяжыць па маіх венах.
  
  
  Я спытаў. - Мы ведаем, хто нанёс удар, ці ў нас ёсць падазрэнні?
  
  
  - Пакуль няма. Па прыбыцці ў Нью-Ёрк у вас будзе поўны інструктаж. Як мага хутчэй дабярыся да Ратледжа. Там вас чакае верталёт.
  
  
  - Добра, сэр. Я неадкладна сыходжу.
  
  
  Калі Грэта выйшла з ваннай, я быў апрануты і складваў адзенне ў адкрыты чамадан на ложку.
  
  
  - Што адбываецца, Нік? - Спытала яна, нахмурыўшыся.
  
  
  - Тэлефонны званок майго начальніка. Я мушу неадкладна ісці працаваць. У офісе толькі што здарылася жудасная бязладзіца.
  
  
  - Як? »Або« Што! - усклікнула Грэта, падобная на маленькую дзяўчынку, якой толькі што сказала, што ў яе не будзе Калядаў. Што, чорт вазьмі, за беспарадак? Няўжо гэта не можа пачакаць нават да заўтра?
  
  
  Яна выглядала такой уразлівай з вялікімі хворымі блакітнымі вачыма, што мне ад гэтага было не лягчэй. Я зрабіў глыбокі ўдых.
  
  
  «Паслухай, Грэта», - сказаў я заспакаяльным тонам. Не злуй. Вы ведаеце, я б не з'ехаў вось так, калі б гэта было не так важна.
  
  
  "Мне не шкада, Нікалас", - прашаптала яна. Проста крыху ... расчараваны.
  
  
  - Я ведаю, ты разумееш. Дзякуй.
  
  
  Я абняў яго і пяшчотна пацалаваў. Я адчуў, як яе слёзы каціліся па маіх шчоках. Я падняў яе на рукі і абняў.
  
  
  "А цяпер, малая, слухай уважліва", - сказаў я, калі яна здавалася больш спакойнай. Я пакінуў на стале канверт для Слэттэры. Я давяраю гэта вам. Вы замыкаеце дзверы і нясеце ім усё. Добра?
  
  
  - Вядома, добра, - адказала яна, усміхаючыся мне скрозь заслону слёз.
  
  
  Я доўга яе цалаваў, а потым пайшоў забіраць чамадан. Захутаная ў стары халат, Грэта стаяла ў дзвярах і глядзела, як я сыходжу, сумна махаючы рукой.
  
  
  У 15:00 верталёт прызямліўся на верталётнай пляцоўцы Істсайда. Праходзячы праз вароты, я ўбачыў лімузін, у якім чакаў Дэвід Хок.
  
  
  Дэвід Хоук, бос і аперацыйны дырэктар Axis, - адзіны чалавек, якому я падсправаздачны за межамі вышэйшага камандавання. Гэта тое, што можна назваць "крутым хлопцам". Для свайго ўзросту ён у выключнай фізічнай форме. Яе звычайнае адзенне - цвідавы пінжак і шэрыя штаны са зморшчынай. Ён увесь час трымаў у вуснах адну са сваіх асабліва смярдзючых маленькіх цыгар. Да шчасця для навакольных, з некаторых сітавін ён іх амаль не запальваў.
  
  
  Тым не менш, па паху, які перахапіў маё горла, калі я сеў у лімузін, я ведаў, што ён па меншай меры адзін раз, але Бог ведае калі, выкурыў адну са сваіх цыгар у машыне. Ён паглядзеў на мяне, звузіўшы вочы, на маленькую карычневую цыгару паміж яго сціснутымі зубамі.
  
  
  "Ну, Нікалас", - сказаў ён, працягваючы мне руку. Падобна, гэты адпачынак вам спадабаўся. Які загар!
  
  
  - Дзякуй, сэр. І я папрашу перадаць маю падзяку вашаму сябру. Яго шале ў Вермонце - сапраўды лепшы выбар.
  
  
  Кіроўца павольна вёў лімузін, імкнучыся не закрануць аднаго з незлічоных гараджан, якія здзяйснялі пасляабедзенныя прабежкі па Іст-Рывер.
  
  
  "Іх не спыняе нават холад", - своечасова заўважыў я.
  
  
  Хоук застагнаў, што гучала як ухвала.
  
  
  Пад'ехаўшы да пандуса, лімузін перасек крытую паркоўку, затым павярнуў налева ў бок Сатан-плэйс.
  
  
  "Гэта здарылася ўчора раніцай", – пачаў Хоук. Міністр толькі што вымавіў прамову ў ААН.
  
  
  - Як яны пазбавіліся ад агентаў бяспекі Ізраіля?
  
  
  - Прасцей простага. Яны забілі двух агентаў і занялі іхнія месцы.
  
  
  "Але… міністр не ведаў сваіх людзей", - здзівіўся я.
  
  
  - Канешне не. У Вейсмана быў асабісты целаахоўнік, які ішоў за ім паўсюль. У машыне яго чакалі трое мужчын: тэрарысты, якія прадставіліся ізраільскімі агентамі.
  
  
  - Гэта вар'яцтва!
  
  
  - Не зусім. Ахоўнікі Вейсмана спыняліся ў гатэлі з яго дачкой, - растлумачыў мне Хоук. Мы мяркуем, што міністр і яго целаахоўнік думалі, што пасажыры лімузіна былі дасланыя ізраільскім консульствам. Гэта тое, у чым была арганізацыйная памылка.
  
  
  - Божа! І ці ёсць у нас ключ да разгадкі?
  
  
  «Усё, што мы ведаем у цяперашнім выглядзе, - гэта тое, што група - ці групы - пагражала жыццю Вейсмана. Але насамрэч мы не ведаем, тэрарысты гэта насамрэч ці шантажысты.
  
  
  - Карацей, плывём пасярод туману.
  
  
  - Бюро накіравала групу спецыялістаў для зняцця адбіткаў пальцаў у гатэлі забітых ізраільцян. Яны таксама аглядаюць лімузін, які быў знойдзены кінутым каля ўезду на FDR Пакуль іх даследаванні нічога не далі.
  
  
  Я спытаў. - Яны спрабавалі ўсталяваць кантакт?
  
  
  "Яшчэ не", - адказаў Хоук. Мы не ведаем, што яны жадаюць наўзамен міністра. Добра, Нік, не забывайся, што запыт ад самога прэзідэнта. Тое, як вы правялі сваю аперацыю на Карыбах, зрабіла на яго вялікае ўражанне.
  
  
  «Я пастараюся не расчароўваць яго», - сказаў я з паўусмешкай.
  
  
  "Я ўпэўнены, што ты гэта зробіш", - суха сказаў Хоук.
  
  
  Паведамленне было ясным, што я атрымаў 5 з 5 балаў. Я быў поўнасцю зацікаўлены ў поспеху.
  
  
  
  
  
  
  Чацвёрты раздзел.
  
  
  
  На наступную раніцу я пайшоў у прыёмную Waldorf Astoria. Мы мяне чакалі. Супрацоўнік агледзеў вестыбюль і кіўнуў маладому чалавеку ў цёмна-сінім гарнітуры, які ўстаў і хутка пайшоў мне насустрач.
  
  
  Я бачыў, што зараз яны не рызыкуюць. Ён запатрабаваў паказаць маю картку і толькі пасля стараннага яе вывучэння запрасіў мяне ісці за ім да ліфтаў да высокіх веж, якія выходзяць на Парк-авеню.
  
  
  - Зак Левін, - абвясціў ён, - агент сакрэтнай службы Ізраілю, прыкамандзіраваны да міністра замежных спраў.
  
  
  Дзверы ліфта адчыніліся, і Левін папрасіў сорак другі паверх.
  
  
  Калідор, які вядзе ў каралеўскія апартаменты, быў запоўнены людзьмі са службы бяспекі. Калі я ўвайшоў у нумар, мне падалося, што ён памерам прыкладна з палову футбольнага поля. Дзве гіганцкія крыштальныя люстры звісалі з абодвух канцоў вестыбюля, упрыгожанага бела-блакітным мармуровым камінам. Па словах Левіна, фарсі дыван, які пакрываў падлогу, быў ацэнены ў дваццаць пяць тысяч долараў. Яшчэ я ўбачыў у іншым канцы пакоя, у куце, раяль з лакіраванай грушы. Здавалася б, не зважаючы на навакольнае іх раскоша, неспакойныя супрацоўнікі мітусіліся тут і там. Рэйчэл Вайсман чакала мяне ў сталовай перад авальным сталом працы Томаса Чыпендэйла. Я падумаў, што яна выглядала па-каралеўску, калі ўстала, каб павітаць мяне.
  
  
  «Я Нік Картэр, міс Вайсман, - сказаў я, паціскаючы ёй руку. Прэзідэнт Злучаных Штатаў просіць мяне перадаць вам яго спачуванне. Мне было даручана зрабіць немагчымае - знайсці вашага бацьку і шчасна вярнуць яго на волю.
  
  
  «Дзякую вашаму прэзідэнту і вас таксама, містэр Картэр, - адказала дзяўчына, энергічна паціскаючы мне руку. Сядайце калі ласка.
  
  
  Рэйчэл Вайсман была апранута ў белы шаўковы гарсаж, бледна-блакітны швэдар і прыдатную спадніцу. Яе светла-каштанавыя валасы, сабраныя ў пучок, некалькі састарылі яе і зрабілі падобнай на бізнэсвумэн. У яе былі поўныя вусны, што, як мне здавалася, было не без увагі. Пры бліжэйшым разглядзе я кажу сабе, што гэта яе карыя міндалепадобныя вочы надавалі ёй такое зачараванне. Яны кіпелі жвавасцю. Я выявіў у ёй усе прыкметы смелай і рашучай маладой дзяўчыны. Нішто ў яе паводзінах не выдавала таго болю, які яна, відаць, адчувала.
  
  
  - Хочаш кубачак гарбаты? - Спытала яна, ставячы перад сабой парцалянавы імбрычак.
  
  
  - Дзякуй. Не Дзякуй.
  
  
  Яна выкарыстоўвала гэта для сябе і дайшла да сутнасці справы.
  
  
  - Што я магу зрабіць, каб дапамагчы табе знайсці майго бацьку?
  
  
  «Перш за ўсё, міс Вайсман, - адказаў я, - я хацеў бы, каб вы як мага падрабязней распавялі мне, што адбылося, калі вы прыехалі. Усё, што магло здацца вам дзіўным ці падазроным.
  
  
  «Паколькі нам давядзецца цесна супрацоўнічаць, называйце мяне Рэйчэл», - прапанавала яна з усмешкай. І калі вы не пярэчыце, я магу зваць вас Нікаласам.
  
  
  "Нік, гэтага будзе дастаткова", - сказаў я, адказваючы на яе ўсмешку.
  
  
  Рэйчэл пачала свой аповяд з усіх падрабязнасцяў якія яна ўспомніла
  
  
  з таго часу, як ступіла на зямлю ЗША. Нішто ў падзеях, сведкам якіх яна была, не падалося ёй дзіўным ці сумнеўным.
  
  
  «Раскажы мне аб ворагах твайго бацькі, Рэйчэл», - папрасіў я.
  
  
  "Без сумневу, у арабскіх краінах ёсць шмат людзей, якія не любяць яго ў сваіх сэрцах", - адказала яна. Але я не ведаю яго асабістых ворагаў.
  
  
  - А як наконт таго дня, калі ён выступіў са зваротам да Генеральнай Асамблеі ААН? Ці атрымліваў ён якія-небудзь тэлефонныя званкі? Ён выглядаў заклапочаным, калі пакінуў вас?
  
  
  - Дакладна не. Мы разам паснедалі. Ён быў вельмі паралізаваны. Наколькі мне вядома, адзіны тэлефонны званок быў ад Зака ​​Левіна і паведаміў, што лімузін гатовы. Крыху пазней я глядзела выступленне ў прамым эфіры па тэлебачанні.
  
  
  - Хіба ён не тэлефанаваў вам пасля выступу?
  
  
  - Не. - У апошні раз я чула голас бацькі па тэлевізары, - сказала яна, спрабуючы захаваць роўны тон.
  
  
  Дзверы сталовай расчыніліся, і ў пакой уварваўся мужчына. Я паглядзеў на яго, затым перавёў погляд на Рэйчэл, якая здавалася вельмі засмучанай ўварваннем.
  
  
  Яна сказала. - Што здарылася, Сол! Што гэта абазначае?
  
  
  «Прабачце мне, міс», - трывожна прамармытаў мужчына. Тэлефонны званок. Мы жадаем пагаварыць з вамі асабіста.
  
  
  - Зразумела, - суха сказала дзяўчына.
  
  
  Я таксама бачыў гэта. Кантакт, хутчэй за ўсё. Рэйчэл зірнула на мяне і ведала, што я зразумеў.
  
  
  - Ці ёсць пост, дзе я магу сачыць за гутаркай? - пацікавіўся я.
  
  
  - Галоўны пульт знаходзіцца ў холе, каля піяніна. — Я пайду казаць у свой пакой, — адказала Рэйчэл.
  
  
  - Што б ні здарылася, захоўвайце спакой. Слухайце, што яны гавораць вам, а затым задавайце ім пытанні. Прымусьце іх казаць як мага даўжэй. Магчыма, мы зможам іх знайсці па праслухоўванні.
  
  
  Вядома, тэлефон ужо праслухоўвалі. Абсталяванне для выяўлення і запісы было ўстаноўлена ў адным з пакояў у нумары. Рэйчэл хутка выйшла са сталовай, перасекла хол і знікла ў сваім пакоі. Я вельмі асцярожна падняў трубку і надзеў насоўку на мікрафон. Імгненне праз я пачуў у трубцы голас Рэйчэл:
  
  
  - Прывітанне!
  
  
  - Рэйчэл Вайсман?
  
  
  - Так. Хто ты ?
  
  
  Цішыня. Я пачуў гук дыхання на іншым канцы тэлефона.
  
  
  - Рэйчэл ...
  
  
  - Тата! Гэта ты ? - усхвалявана ўсклікнула дзяўчына.
  
  
  - Рэйчэл?
  
  
  - Так, я слухаю, тата. Вы ў парадку?
  
  
  - Ды я ў парадку, дарагая.
  
  
  - Дзе ты ?
  
  
  Было зусім зразумела, што гэты чалавек не мог свабодна выказваць свае думкі. Верагодна, яго альбо збілі, альбо напампавалі наркотыкамі.
  
  
  - Тата, адкажы мне, калі ласка! - Умольвала Рэйчэл дрыготкім голасам.
  
  
  - Рэйчэл... ты... ты павінна выслухаць тое, што мы збіраемся табе сказаць.
  
  
  - Так, тата, так, слухаю.
  
  
  "Міс Вайсман", - спытаў голас, які адказаў першы раз.
  
  
  - Так. Скажы мне хто ты.
  
  
  Яго самавалоданне выклікала маё захапленне. Яна ўжо ачуняла і загаварыла рэзка.
  
  
  - З часам вы гэта даведаецеся.
  
  
  - Дык чаго ты ад мяне чакаеш?
  
  
  "Калі ты калі-небудзь захочаш зноў убачыць свайго бацьку, проста паслухай мяне", - адказаў голас.
  
  
  - Добра, я цябе слухаю. Што ты хочаш ?
  
  
  - Няма і гаворкі аб правядзенні перамоваў па тэлефоне. Абярыце эмісара, які будзе весці перамовы аб вызваленні вашага бацькі. У вас заўтра да дзесяці гадзін раніцы.
  
  
  - Хіба вы не можаце дамовіцца са мной напрамую? - злосна сказала Рэйчэл.
  
  
  - Выберыце эмісара. Мы звяжамся з вамі ў 10 раніцы і дадзім далейшыя інструкцыі.
  
  
  «Я хачу весці перамовы напрамую з вамі», - настойвала Рэйчэл.
  
  
  Я пачуў пстрычку, за якой рушыла ўслед цішыня. Выкрадальнік павесіў трубку.
  
  
  - Алё! Алё! - адчайна паклікаў голас Рэйчэл.
  
  
  - У гэтым няма неабходнасці, Рэйчэл. На жаль, яны павесілі слухаўку, - сказаў я яму.
  
  
  Яна цяжка ўздыхнула.
  
  
  Я тады спытаў. - Такім чынам, хлопцы, вам удалося нешта падабраць?
  
  
  Чалавек са службы праслухоўвання прачыніў дзверы і прасунуў галаву ў хол, падаўшы мне адмоўны знак.
  
  
  - Прабач нічога не выйшла, - сказаў ён, гэта доўжылася нядоўга.
  
  
  
  Напэўна, яны западозрылі, што за лініяй сочаць. - адказаў я.
  
  
  «Нам давядзецца зрабіць, як яны кажуць, у нас няма выбару», - сказала Рэйчэл, уваходзячы ў пакой.
  
  
  Я закурыў цыгарэту і падышоў да акна. Уніз на Парк-авеню машыны выглядалі як калонія неспакойных казурак.
  
  
  - У цябе ёсць прапанова, Картэр? - спытаў Зак Левін. Тое, што павінна быць зроблена?
  
  
  - Тое, што сказала Рэйчэл, больш нічога. На дадзены момант мы можам толькі выканаць іх патрабаванні і дачакацца заўтрашняй раніцы.
  
  
  Я бачыў, што Левін перадумаў, калі пачуў, як я назваў Рахіль па імені. "Усё добра", - сказаў я сабе. Да таго ж нам прыйдзецца аб'яднацца з раўнівым залётнікам! "
  
  
  - Так, мусіць, міс Вейсман правы, - дагодліва прызнаў Левін.
  
  
  Дачка міністра прыжмурылася і паглядзела на яго. Я зрабіў апошнюю зацяжку і затушыў цыгарэту.
  
  
  - Каго абраць у якасці пасярэдніка? - сказала Рэйчэл.
  
  
  «Пасля смерці асабістага целаахоўніка вашага бацькі я стаў самым старэйшым», - сказаў Левін. Бяру перамовы пад сваю адказнасць. Я пра ўсё паклапачуся.
  
  
  - На мой погляд, - запярэчыў я, - гэта не лепшае рашэнне.
  
  
  «Тваё меркаванне - гэта толькі тваё меркаванне, Картэр», - перапыніў яго малады чалавек. Міністр замежных спраў Ізраіля быў выкрадзены. Як кіраўнік службы бяспекі я абавязаны дамовіцца аб яго вызваленні.
  
  
  Містэр Левін, - адказаў я добрым, але цвёрдым тонам, - я ніякім чынам не аспрэчваю вашу пазіцыю, але менавіта на тэрыторыі Злучаных Штатаў быў выкрадзены міністр. І прэзідэнт Злучаных Штатаў асабіста даручыў мне кіраваць аперацыяй. Выбачыце, але вы не маеце права прымаць рашэнні па гэтай нагодзе. Я павінен гуляць ролю пасярэдніка.
  
  
  Ізраільцяніну было крыху больш за трыццаць, з павойнымі светлымі валасамі і рэдкімі светлымі вусамі. Па-хлапечы ружовая скура рабіла яго нашмат маладзей свайго ўзросту. Ён быў каля шасці футаў ростам і меў моцнае складанне, якое ён напружыў, як певень, каб абараніць сваю выслізгвае ўладу.
  
  
  - Што гэта значыць ? - спытаў ён, выпрастаўся ў поўны рост.
  
  
  "Што ўсё знаходзіцца ў маіх руках", - адказаў я. Але, канешне, я вельмі рады магчымасці працаваць з вамі.
  
  
  - У гэтым выпадку вы не ўбачыце пярэчанняў супраць таго, што я буду пасярэднікам.
  
  
  - Паслухайце, я не думаю, што мае сэнс пасылаць да іх ізраільцяніна. Кім бы яны ні былі, тэрарыстамі ці кім бы там ні было, выкрадальнікі будуць больш схільныя мець справу з асобай, якая не мае дачынення да справы.
  
  
  «Калі вам сапраўды патрэбна асоба са боку, - адрэзаў Левін, - дашліце да іх каго-небудзь з савецкай амбасады. Не прадстаўніка ўрада ЗША.
  
  
  - Супакойся Зак! — Усклікнула Рэйчэл. Спыні гэтае недарэчнае дзяцінства! Гэта жыццё майго бацькі! Акрамя таго, Нік мае рацыю. Выкраданне адбылося ў яго краіне, ён - той, хто ўпаўнаважаны прымаць рашэнні. Перастанем марнаваць час і сілы на непатрэбныя дыскусіі.
  
  
  У пакоі запанавала дзіўная цішыня. Ізраільскія службоўцы ў калідоры сталі вельмі ўважліва разглядаць кончыкі ручак або паходзіць уяўны пыл з рукавоў сваіх куртак. Я азірнуўся і зразумеў, што мне трэба нешта зрабіць, каб Левін канчаткова не страціў твар перад сваімі падначаленымі.
  
  
  «Слухай, Левін, - сказаў я, - раз ужо мы будзем рабіць гэта плячом да пляча, прапаную рухацца далей. Вось мы і мяшаем гэтым спадарам працаваць.
  
  
  Ён з палёгкай уздыхнуў і амаль усміхнуўся мне. Калі ён рушыў услед за Рэйчэл у сталовую, я спыніўся каля дзвярэй у пакой, дзе дзейнічалі падслухоўваюць афіцэры. Я растлумачыў ім, што сталовая будзе служыць нашым часовым штабам, што на наступны дзень я збіраюся адказаць на званок выкрадальніка і што я хачу, каб яны як мага хутчэй устанавілі для мяне тры станцыі.
  
  
  Калі я ўвайшоў у пакой, Левін сядзеў побач з Рэйчэл ў канцы авальнага стала. Ён паглядзеў на мяне з сарамлівай усмешкай.
  
  
  "Дзякуй, Картэр", - сказаў ён.
  
  
  - Чаму?
  
  
  - За тое, што ты рабіў раней.
  
  
  - О, калі ласка. Давай паспрабуем зараз пазбегнуць дробнага асабістага суперніцтва.
  
  
  - Хіба ты не збіраешся кагосьці дэлегаваць, Нік? - Умяшалася Рэйчэл. Ці збіраецеся вы весці перамовы самі?
  
  
  Я адказаў кіўком.
  
  
  - Я скажу ім, што я прадстаўнік Дзярждэпартамента і што консульства Ізраіля прызначыла мяне выступаць ад яго імя.
  
  
  - Добра, - сказаў Левін. Але потым?
  
  
  - Тады ўсё проста, трэба імправізаваць, не памыляючыся.
  
  
  Я спусціўся да стойкі рэгістрацыі і замовіў нумар, размешчаны крыху ніжэй каралеўскага люкса. Я хацеў быць на працы, калі прыйдзе час. Калі я ўладкаваўся і служачы пайшоў, я наліў сабе добрага віскі і набраў спецыяльны нумар Хоука, каб паведаміць усё яму.
  
  
  На наступны дзень у 7 гадзін я ўстаў і прыняў душ. Затым я замовіў лёгкі сняданак: грэйпфрутавы сок, яйкі ўсмятку і тосты з непросеянная мукі. Я не быў вельмі галодны, але падумаў, што можа прайсці некаторы час, перш чым у мяне з'явіцца магчымасць паспрабаваць што-небудзь яшчэ. Нервовая напруга пачало мяне напружвацца. Мне не падабалася займацца справай, не ведаючы, хто перада мной. Калі б гаворка ішла аб ухіленні варожага агента, я быў бы цалкам вольны. У такіх місіях у вас заўсёды ёсць прыблізнае ўяўленне аб тым, з кім вы сутыкаецеся, таму вы можаце прадбачыць магчымыя варыянты і абдумваць розныя варыянты дзеянняў. Аднак у той сітуацыі, у якой я апынуўся, мне прыйшлося ісці крок за крокам.
  
  
  Каля 9 гадзін раніцы я прыбыў у нумар Вейсманаў і даў апошнія інструкцыі сваім людзям. Важна было запісваць усе размовы, каб іх можна было выкарыстоўваць падчас судовага разбору ў выпадку, калі тэрарыстаў зловяць жывымі. І, канешне ж, яны павінны былі зрабіць усё магчымае, каб паспрабаваць вызначыць месца, адкуль тэлефанавалі выкрадальнікі.
  
  
  У 9:30 мы з Рэйчэл і Закам Левінам селі за авальны стол. Тры тэлефоны былі настроены і правераны. Усё працавала нармальна. Нам проста трэба было пачакаць.
  
  
  Рэйчэл была бледнай, што яшчэ больш узмацняла ззянне яе вялікіх карых вачэй. Яе валасы былі распушчаны і доўгімі хвалямі спадалі ёй на плечы. І зноў я быў уражаны яе спакоем. Я паглядзеў на Левіна, які нервова казытаў кончыкам мовы кончык сваіх тонкіх вусоў. Гэты хлопец быў закаханы, ён быў адкрыта сляпы. Ён не мог адвесці вачэй ад маладой жанчыны.
  
  
  Яна спытала. - Колькі часу, Нік?
  
  
  "Без чвэрці дзесяць", - адказаў Левін, не даўшы мне нават часу паглядзець на гадзіннік.
  
  
  - Дзякуй, - сказала яна мірным голасам.
  
  
  У гэты момант Левін павярнуў да мяне галаву і перахапіў вясёлы позірк, які я яму кінуў. Ён пачырванеў і адвярнуўся. Крыху пазней ён пачаў гладзіць стол кончыкамі пальцаў.
  
  
  - Можа хочаш спыніцца! - Выпаліла Рэйчэл.
  
  
  Гэта была першая прыкмета напружання, якое яна паказала з таго часу, як я быў там.
  
  
  У 10 раніцы зазваніў тэлефон. Рэйчэл падскочыла і ўтаропілася на трубку. Затым яна павярнула да мяне галаву і ўстрывожана паглядзела на мяне.
  
  
  "Не чапай яго", - сказаў я ёй.
  
  
  Яны абодва паглядзелі на мяне са здзіўленнем.
  
  
  - Нік, калі ласка! - Умольвала Рэйчэл.
  
  
  На чацвёртым гудку я кіўнуў і працягнуў руку, каб падняць трубку. Яны паднялі трубку з ідэальнай сінхранізацыяй.
  
  
  Я адказаў. - Так?
  
  
  - Хто ты ? - Спытаў мой суразмоўца пасля секунднага ваганні.
  
  
  Гэта быў той самы голас, што і напярэдадні.
  
  
  - Уільям Макарці. Я з Дзярждэпа.
  
  
  - Якую ролю вы граеце?
  
  
  - Амбасада Ізраіля папрасіла мяне прадстаўляць ягоныя інтарэсы.
  
  
  - Добра, - ацаніў голас. Вось што вы збіраецеся рабіць ...
  
  
  Я яго перабіў:
  
  
  - Момант. Як я магу быць упэўнены, што міністр жывы і здаровы?
  
  
  - Захоўваць спакой. Ён у парадку.
  
  
  - Дай мне пагаварыць з ім, калі ласка.
  
  
  - Я толькі што сказаў табе, што з ім усё ў парадку.
  
  
  - Мне нельга весці перамовы, калі ў мяне няма гарантыі. Дай яго мне!
  
  
  - Вы тут не для таго, каб аддаваць загады, а для таго, каб іх атрымліваць, - адказаў мой карэспандэнт.
  
  
  - Калі я не пагавару з міністрам, ніякіх перамоваў не будзе.
  
  
  Рэйчэл і Левін зараз глядзелі на мяне з абурэннем і неўхваленнем. Вочы дзяўчыны пашырэлі ад асцярогі.
  
  
  - Ты вар'ят ? - спытаў выкрадальнік.
  
  
  - Вы мяне чулі, дайце мне пагаварыць з міністрам.
  
  
  Была доўгая паўза, падчас якой я
  
  
  успрымаў шэпт размовы.
  
  
  - Прывітанне! паклікаў іншы голас.
  
  
  - Містэр Вайсман?
  
  
  "Так, я Дэвід Бэн Вайсман", - адказаў мужчына значна больш упэўненым голасам, чым напярэдадні.
  
  
  Слёзы бязгучна выступілі ў прыгожых вачах Рэйчэл, затым скаціліся па яе шчоках. Я спытаў у яго, шукаючы пацверджання. Яна кіўнула.
  
  
  - Містэр Вайсман, - кажу я. Я Уільям Макарці, дэлегаваны Дзяржаўным дэпартаментам. Будзьце спакойныя, мы зробім усё, каб забяспечыць ваша вызваленне як мага хутчэй.
  
  
  - Цяпер у вас ёсць доказы, - умяшаўся выкрадальнік. А зараз паслухай мяне.
  
  
  - Я слухаю цябе. На якіх умовах вы вызваліце міністра?
  
  
  - Ніякіх размоваў па тэлефоне!
  
  
  - Як паступіць у гэтым выпадку?
  
  
  - Вы павінны паехаць па аўтастрадзе штата Нью-Ёрк. Вы зразумелі?
  
  
  - Так-так, запісваю.
  
  
  - Добра. Вы едзеце прыкладна сто шэсцьдзесят кіламетраў на поўнач. Вы з'язджаеце з аўтастрады на з'ездзе 18 і праязджаеце праз невялікае мястэчка пад назовам New Paltz. Калі вы пакінеце горад, вы знойдзеце шашы 32. Вы рухаецеся па ім на поўнач і працягваеце рух шэсць з паловай кіламетраў.
  
  
  Я хутка надрапаў яго ўказанні.
  
  
  - Вы ўбачыце металічны мост, які перасякае невялікую камяністую раку Эсапус. Вы не пераходзіце мост. Замест гэтага вы ідзяце па дарозе ўздоўж ракі. Вы перасячэце стары крыты мост і, такім чынам, зразумееце, што ідзяце ў правільным кірунку. Праз 4,8 км вы ўбачыце карчму Depugh's Esopus Creek Inn. Зніміце там пакой і чакайце далейшых інструкцый.
  
  
  - Добра, - сказаў я, - запісаў. Калі я магу атрымаць вестку ад вас?
  
  
  - Ты ўбачыш. Проста займі там свой пакой і чакай. І памятайце: ні мянтоў, ні федэралаў, нікога! Калі вы хочаце ўбачыць жывога міністра ...
  
  
  Размова была скончана. Я павесіў трубку, не сказаўшы ні слова, і перачытаў указанні выкрадальніка.
  
  
  - Цяпер мы хаця б ведаем рэгіён, дзе яны хаваюцца! - выклікнуў Зак Левін.
  
  
  - Так, - сказаў я, - мы ведаем, што гэта недалёка ад гэтага мястэчка. Як ты думаеш, Рэйчэл?
  
  
  - Я… я сапраўды ўзрадавалася, пачуўшы свайго бацьку. Мне шкада, што я дазволіла знервавацца.
  
  
  - Гэта натуральна, - адказаў я. Сутнасць у тым, што ніхто не чуў, як вы плачаце. Выкрадальнікі не ведаюць, што вы слухалі.
  
  
  "Я не разумею, навошта ты іх так прымушаў, Картэр", - папракнуў мяне Левін. Вы цудоўна ведаеце, што міністр у іх уладзе!
  
  
  "Калі б ён быў мёртвы, яны б больш не прычынілі яму шкоды", - адказаў я. Цяпер мы ведаем, што ён жывы, і яны ведаюць, што здзелкі не будзе, калі яны пазбавяцца ад яго.
  
  
  - Я не згодзен ! - сказаў Левін дрыготкім ад гневу голасам. Вы пайшлі на безразважную рызыку!
  
  
  Ён напружыўся, і я зразумеў, што ён спрабаваў вылузіцца ў вачах маладой дзяўчыны. Я вырашыў захоўваць спакой.
  
  
  «Мы не маем зносіны са звычайнымі выкрадальнікамі», - спакойна растлумачыў я. Гэта група міжнародных тэрарыстаў, зразумейце. Яны не збіраюцца прасіць у нас некалькі тысяч долараў. Іх патрабаванні будуць незвычайнымі. Яны старанна пралічылі свае аргументы і ведаюць, што маюць казырную карту, пакуль жывы г-н Вейсман.
  
  
  - Што прымушае вас думаць, што яны не разглядаюць магчымасць яго ўхілення, калі мы выканалі іх патрабаванні?
  
  
  Погляд Рэйчэл кінуўся з Левіна на мяне, як быццам яна глядзела тэнісны матч.
  
  
  - Таму што я маю намер з самага пачатку даць ім зразумець, што яны нічога не атрымаюць, калі ў мяне не будзе доказаў таго, што міністр жывы.
  
  
  «Я ўсё ж лічу, што з вашага боку было не вельмі разумна гуляць з бяспекай містэра Вайсмана», - прамармытаў Левін у канцы сваёй аргументацыі.
  
  
  «Я таксама баялася, Зак, - прызналася Рэйчэл. Але гэта спрацавала, і зараз я думаю, што ў нас значна больш шанцаў выратаваць майго бацьку.
  
  
  "Я пайду з табой туды, Картэр", - загадаў Левін.
  
  
  "Гэта быў бы лепшы спосаб паставіць пад пагрозу жыццё міністра", - адказаў я. Вы чулі, што яны сказалі? Ні копаў, ні федэралаў, нічога. Мне здаецца, гэта таксама азначае адсутнасць ізраільскіх агентаў...
  
  
  - Я буду вашым кіроўцам, і мяне ніхто не ведае. На мой погляд, у такім выпадку лепш быць удваіх.
  
  
  - Не, я не хачу рызыкаваць.
  
  
  Прабач, але я пайду адзін.
  
  
  Малады чалавек кінуў на мяне забойны позірк. Цягліцы яго сківіцы нервова паторгваліся.
  
  
  «Ён мае рацыю, Зак», - пагадзілася Рэйчэл. Гэта занадта рызыкоўна.
  
  
  Ён павярнуў да яе галаву, злосна ўздыхнуў, устаў і шалёнымі крокамі выйшаў з пакоя. Я прасачыў за ім вачыма, калі ён выйшаў за дзверы, а затым паглядзеў на Рэйчэл.
  
  
  - Гэта сапраўды немагчыма! усклікнула яна.
  
  
  "Я ведаю, ён думае, што я спрабую яго адхіліць", - сказаў я.
  
  
  Рэйчэл доўга маўчала. Пагрузіўшыся ў свае думкі, яна машынальна пагуляла пустым кубкам са сподкам. Я моўчкі глядзеў на яго. Нарэшце яна падняла галаву і паглядзела на мяне доўгім нямым позіркам, нервова закусіўшы ніжнюю губу. У яго вялікіх карых вачах чыталася боязь.
  
  
  «Спакойна, Рэйчэл, - сказаў я. Усё будзе добра. Мы вызвалім вашага бацьку жывым і цэлым.
  
  
  «Нік, я хачу пайсці з табой», - яна ўдарыла мяне ва ўпор.
  
  
  Я зрабіў глыбокі ўдых, а затым павольна выдыхнуў.
  
  
  - Я павінна пайсці! - Настойвала Рэйчэл. Гэта мой бацька!
  
  
  - Ды добра, гэта немагчыма, ты гэта ведаеш.
  
  
  - Ніколькі. Для мяне гэта заставацца тут, нічога не робячы, не ведаючы нічога немагчымага. Я б звар'яцела ад гэтага.
  
  
  "Нават прызнаўшы, што я згодны, консульства ніколі б гэтага не дапусціла", - запярэчыў я. Што да Левіна... Уявіце яго рэакцыю на думку, што вы застанецеся са мной сам-насам. Ён хутчэй заб'е мяне!
  
  
  - Левін не мае дачынення да майго жыцця ...
  
  
  - Калі вы не заўважылі, дазвольце вам сказаць, ён вар'яцка любіць вас.
  
  
  - Ведаю, і гэта не ўчора. - Аднойчы я здзейсніла памылку, дазволіўшы ёй суправаджаць мяне на вечарынку ў пасольстве, - растлумачыла дзяўчына. Ён напісаў пра гэта сапраўдны раман і з таго часу лічыць, што мае на мяне правы. Але паверце мне, я ніколі не дазваляў яму спадзявацца ні на што.
  
  
  - Толькі ён цябе кахае, гэта нічога не змяняе. Вы бачылі, як ён паглядзеў на мяне, калі я назваў вас па імені?
  
  
  - Так, вядома, - уздыхнула яна. Я не магу палічыць, колькі разоў я ставіў яго там, дзе яму належыць, для падобных рэчаў. Я нават папрасіў бацьку перавесці яго, але ён ніколі не хацеў мяне чуць.
  
  
  - Так, падумаў я ўслых, тут яго аўтарытэт бясспрэчны.
  
  
  - Што ты маеш на ўвазе ? - Спытала Рэйчэл.
  
  
  - Што ён адказвае за ізраільскую дэлегацыю і што ў адсутнасць вашага бацькі вы знаходзіцеся ў яго падпарадкаванні.
  
  
  - Мне ўсё роўна ! - запярэчыла яна. Я хачу суправаджаць цябе.
  
  
  - Спачатку запярэчыць Левін. Па-другое, гэта надта небяспечна. Я не магу пагадзіцца падзяліць з вамі рызыкі такой місіі. Тым больш, што ў вас няма досведу ў падобных рэчах.
  
  
  - Прабачце? - амаль абурана сказала дзяўчына. Калі гэта вас непакоіць, перастаньце пра гэта думаць. Калі ласка, ведайце, што ў мяне было званне капітана ізраільскага войска і што я была адзінай жанчынай, якая прыняла ўдзел у рэйдзе на Энтэбе.
  
  
  Я ледзь не ўпаў ніц.
  
  
  - Калі ты не возьмеш мяне з сабой, я пайду адна. "Помні, я таксама запісвала каардынаты", - дадала яна, вырываючы першую старонку з нататніка.
  
  
  Я ёй паверыў. Яна пойдзе адна. І мне было б яшчэ горш, калі б я не ведаў, дзе яна і чым займаецца. Нават просячы Левіна трымаць яе пад назіраннем, я думаў, што яна дастаткова хітрая, каб уцячы, паехаць на поўнач і сарваць мае планы.
  
  
  - Такім чынам, Нік? Вы згодны, так ці не?
  
  
  - Мне трэба забраць машыну. Калі вы можаце выбрацца адсюль незаўважанай, далучайцеся да мяне сёння днём у 4 раніцы ў бары Kenny's Steak Pub. Ён размешчаны на Лексiнгтон-авеню, побач з гатэлем Beverly. Я пачакаю чвэрць гадзіны з гадзіннікам у руцэ. Калі я не ўбачу, што ты ідзеш, я пайду без цябе.
  
  
  - Ты не пашкадуеш, што паверыў мне, Нік. Я абяцаю табе!
  
  
  Я адчуваў, што раблю памылку. Але ці быў у мяне выбар?
  
  
  
  
  
  
  Пятая глава.
  
  
  
  Калі я ўвайшоў у бар, мяне на імгненне ўразіла цемра. Я заплюшчыў вочы і зноў расплюшчыў іх. Калі зрок абвык да цьмянага асвятлення, я замовіў віскі з содавай. Прыйшоў мой напой, я зрабіў глыток і закурыў.
  
  
  Было 4:05 раніцы. Я вырашыў пачакаць да 4:30 раніцы, апошняй хвіліны. Калі б у той час яна не прыйшла, як дамовіліся, я з'яжджаў без яе.
  
  
  
  Аперытыў у Kenny's пачынаецца рана. Бар ужо быў запоўнены людзьмі, якія выходзяць з суседніх офісаў. Праз пяць хвілін я адчуў, як нехта пракраўся ў бар побач са мной. Гэта была Рэйчэл. Яна паставіла чамадан да сваіх ног, выпрасталася і шырока ўсміхнулася мне.
  
  
  "Дык ты гэта зрабіла", - сказаў я.
  
  
  - Ды вы не паверылі? Вы выглядаеце крыху расчараваным.
  
  
  Я спытаў. - Як наконт выпіўкі перад доглядам?
  
  
  - Ну, - адказала Рэйчэл, - я б з задавальненнем выпіла кроплю белага віна.
  
  
  Я ўбачыў ківок бармэна, які чуў яе адказ. Ён паставіў шклянку перад Рэйчэл і падаў ёй.
  
  
  "За поспех нашай экспедыцыі", - сказала яна перад тым, як зрабіць глыток.
  
  
  Я спытаў. - Як атрымалася перахітрыць сачэнне?
  
  
  - Вельмі проста. Я спакавала чамадан і слізганула ў каляску з бруднай бялізнай, якую супрацоўнік пакінуў за дзвярыма майго пакоя. Я схавалася пад прасцінамі і чакала. Гэта доўжылася каля дваццаці хвілін, якія здаваліся гадзінамі, і я адчула, як каляска рушыла, а затым апусцілася на ліфце. Некалькімі паверхамі ніжэй, праверыла што нікога няма, вылезла з цялежкі і вось я тут.
  
  
  - Што ж, - сказаў я, дапіваючы віскі, давай паспяшаемся. Нас чакае доўгі шлях.
  
  
  - Як думаеце, хутка яны з вамі звяжуцца?
  
  
  - Напэўна, яны пачакаюць, каб пераканацца, што за мной не сочаць. Перш за ўсё, я спадзяюся, што ніхто не зразумее, што вы дачка міністра.
  
  
  Рэйчэл дапіла. Я паказаў на дзверы ў іншым канцы бара.
  
  
  - Прайдзіце туды, - кажу я. Яна паведамляецца з "Беверлі". Чакай мяне ў холе. Я пайду і забяру цябе ля ўваходу на 50-й вуліцы. Так будзе больш бяспечна. З меншай верагоднасцю, што вас заўважаць.
  
  
  Праз некалькі хвілін я спыніў «кадылак» перад гатэлем «Беверлі». Рэйчэл назірала за мной. Яна хутка выйшла і села ў машыну. Я ішоў па 3-й авеню, затым павярнуў на 59-ю ўсходні бок у бок Франкліна Д. Рузвельта Драйв.
  
  
  Шаша не была абледзянелай, і мы маглі ехаць добра. Было 18:00, калі я прытармазіў, каб згарнуць на з'езд New Paltz. Я спыніў машыну, аплаціў праезд, і праз некалькі хвілін мы ўжо ехалі па галоўнай вуліцы ціхага ўніверсітэцкага мястэчка. Ён быў запоўнены банкамі, кафэ, рэстаранамі хуткага харчавання. Праехаўшы невялікі аўтобусны прыпынак, я ўбачыў чырвонае святло і павярнуў направа.
  
  
  Было ўжо цёмна, калі мы выехалі на вузкую двухпалосную дарогу. У гэтым месцы панавала прымірэнне і прыемная атмасфера жылых памяшканняў сярэдняга класа з невялікімі альтанкамі. Таксама было некалькі ферм, і ўдалечыні я мог бачыць абрысы горнага хрыбта.
  
  
  «Павольней, Нік, - сказала мне Рэйчэл. Я лічу, што гэта мост.
  
  
  Пакінуўшы мост справа ад мяне, я павярнуў у напрамку, паказаным выкрадальнікам. На адгалінаваньні фары машыны асвятлялі старыя баракі, якія струхлелі ад узросту і дрэннага надвор'я. "Школа Бонтэку" абвяшчала таблічка, прыбітая да дзвярэй. Цікава, ці да гэтага часу тут ходзяць у школу мясцовыя дзеці.
  
  
  Дарога была выбоістай і шырынёй ледзьве прапускала дзве машыны. Злева ад нас, за ландшафтнымі берагамі, пад тонкай плёнкай лёду ляніва цячэ Эзапус.
  
  
  Даехалі да старога крытага маста.
  
  
  - Паглядзі, як гэта прыгожа, Нік! — Усклікнула Рэйчэл.
  
  
  Мы б паверылі, што перанесліся ў іншую эпоху. Доўгія сталактыты выступалі на верхнім поясе хісткага і засыпанага снегам маста, які, здавалася, чакаў, пакуль найменшае страсенне не абрынецца на раку назаўжды.
  
  
  Праз некалькі хвілін, калі мы выйшлі з павароту, нам паўстаў будынак. Гасцініца Esopus Creek Inn была былым домам, дзе ў мінулым стагоддзі спыняліся дыліжансы, каб змяніць счэпкі ці даць сваім пасажырам адпачыць пасля доўгага дня ў дарозе. Асноўны будынак быў цалкам мураваны. З гадамі, калі бізнэс квітнеў, былі дададзены прыбудовы з дошак. Уздоўж галоўнага будынка ішла веранда, дах якой небяспечна прагінаўся пад цяжарам снега. Да ўваходу вяла шырокая звілістая дарога. Многія каміны ў карчме дыміліся, і калі я падышоў, я адчуў пах дыму. Я дапамог Рэйчэл дастаць чамадан, а потым пайшоў прыпаркаваць машыну на стаянцы за гэтым домам.
  
  
  Калі мы ўвайшлі ў прыёмную, нас ахутала гасціннае цяпло ўтульнага каміна. З пакоем з аднаго боку межаваў невялікі бар, а з другога - сталовая, з якой даносіўся пстрык сталовых прыбораў і шум гутарак.
  
  
  Сцены былі абабіты цёмнымі дубовымі панэлямі. Перад стойкай адміністратара на падлозе быў разаслаў круглы кілімок з макрамэ. Крэслы з вялікімі спінкамі былі расстаўлены тут і там, а перад камінам стаяў нізкі стол з вішнёвага дрэва, па баках якога стаялі два драўляныя крэслы-пампавалкі.
  
  
  - Лэдзі і джэнтльмены! сустрэў мужчына сярэдніх гадоў у ваўнянай кашулі і старым сінім камбінезоне.
  
  
  - Добры вечар, - адказаў я. Я тэлефанаваў з Нью-Ёрка позна раніцай, каб забраніраваць нумар.
  
  
  "Хм, давай паглядзім", - сказаў бос, гартаючы часопіс з выглядам чалавека, які заблытаўся са сваёй кліентурай.
  
  
  «Я зрабіў замову на імя містэра і місіс Уільям Макарці», - сказаў я.
  
  
  - Ах, вось так! Што ж, дамы і спадары, ваш пакой гатовы і чакае вас.
  
  
  Рэйчэл паглядзела на мяне, крыху пачырванеўшы.
  
  
  "Я прасіў двухпакаёвы нумар", - сказаў я.
  
  
  - У нас іх няма. Але, ведаеце, нашыя пакоі вельмі вялікія, вам хопіць месца.
  
  
  "Справа не ў гэтым", - растлумачыў я. Мне трэба зрабіць шмат дакументаў пасля абеду, і часам гэта прымушае мяне даволі позна працаваць. Жонка з цяжкасцю засынае пры ўключаным святле.
  
  
  - О, я бачу! Мы выправім гэта для вас! Калі хочаце, я магу даць вам два сумежныя пакоі.
  
  
  Я не мог не ўсміхнуцца, калі ўбачыў палегчаны выраз твару Рэйчэл.
  
  
  - Гэта будзе ідэальна, - кажу я.
  
  
  - Але гэта будзе каштаваць вам дадатковыя 30 даляраў, - дадаў бос.
  
  
  - Без праблем.
  
  
  Спадар Дэпуг патэлефанаваў у дзверы на стойцы рэгістрацыі, затым абышоў стойку і сам узяў нашы сумкі. Затым ён пайшоў наперадзе нас уверх па вельмі крутых драўляных усходах, старыя прыступкі якой стагналі пад нашымі нагамі, затым па доўгім калідоры, дзе партрэты яго папярэднікаў былі развешаныя на сцяне ў драўляных рамах. На паўдарозе па калідоры ён спыніўся перад дзвярыма, адчыніў іх, кінуў багаж, уключыўся і пайшоў, каб адамкнуць дзверы, якія вялі ў суседнюю спальню. Я даў яму шчодрыя чаявыя.
  
  
  - Дзякуй, - сказаў ён. Вялікі дзякуй.
  
  
  Я спытаў - Ці не позна вячэраюць? .
  
  
  «Зусім не, - адказаў добры чалавек. Нэл працуе да дзевяці. Нэлі, яна мая жонка, і яна выдатны кухар, я проста кажу табе, што ...
  
  
  - Час асвяжыцца, і мы спусцімся ўніз, - сказаў я.
  
  
  Пакоі былі вялікія. У кожнай з іх быў камін. У куце першай стаяў старадаўні ложак з чырвонай медзі, накрыты яркай пуховай коўдрай. Падлогі, відаць, былі старадаўнімі. Яны былі зроблены з вялікіх ваксаваных дошак, змацаваных драўлянымі дзюбелямі. Каля ложка быў яшчэ адзін кілімок з макрамэ, а на туалетным століку стаялі таз і вялікі збан. Побач віселі мяккія чыстыя ручнікі.
  
  
  Уздоўж сцяны, якая раздзяляе спальні, стаяла старая камода, увянчаная масіўным люстэркам у дубовай раме. Перад камінам паставілі два зручныя крэслы.
  
  
  «Што ж, місіс Макарці, - сказаў я са смехам, - гэта як дома.
  
  
  - Так, - адказала Рэйчэл, вельмі ўтульна.
  
  
  - Вядома, гэта не "Вальдорф Асторыя", - сказаў я, - але ўсё будзе добра. Спадзяюся, вы прабачце за тое, што я забыўся сказаць вам, што я забраніраваў нумар ад імя містэра і місіс Макарці. Гэта было зусім машынальна.
  
  
  - Павінна прызнацца, я была крыху здзіўленая.
  
  
  Рэйчэл з усмешкай ўзяла чамадан і прайшла ў суседні пакой.
  
  
  "Я буду гатова праз некалькі хвілін", - крыкнула яна з другога боку дзвярэй.
  
  
  Я па звычцы стаў абшукваць пакой на прадмет утоеных мікрафонаў. Я зазірнуў пад ложак, правёў рукой пад сталамі, пад крэсламі, за люстэркам. Я аглядаў пустую шафу, калі Рэйчэл пастукала.
  
  
  Я сказаў. - Заходзь?
  
  
  Дзверы адчыніліся. Яна відавочна прыбралася і ззяла свежасцю. Яе каштанавыя валасы былі зачасаны назад да верхавіны і перавязаны стужкай. На ёй была цёмна-сіняя вадалазка і доўгая клятчастая ваўняная спадніца.
  
  
  - Ты цудоўная, - сказаў я.
  
  
  - Я хацела змяніцца падчас гэтай паездкі,
  
  
  - сціпла адказала яна. І тады гэта, безумоўна, будзе мая апошняя выпадковая вячэра за доўгі час ...
  
  
  Мы занялі столік ля акна. Звонку месяц асвятляў заснежаныя палі, а ўнутры аранжавае полымя свечкі прымушала нашы вочы свяціцца мігатлівай яркасцю. Акрамя нас, толькі двое спазніліся да вячэры балбаталі перад сваім кафэ.
  
  
  Падняўшы вочы ад меню, мы ўбачылі надыходзячага боса, апранутага ў чырвоны пінжак афіцыянта, нацягнуты-над камбінезона. Неўзабаве мы даведаліся, што яго клічуць Эзра Дэпу і што ён прапраўнук Ераміі Дэпу, які пабудаваў гасцініцу і быў яе першым уладальнікам. На працягу крыху больш за стагоддзе Дэпу перадавалі кіраванне ўстановай ад бацькі да сына.
  
  
  Я спытаў. - Што вы нам параіце?
  
  
  Эзра паглядзеў у бок кухняў, затым перагнуўся цераз стол.
  
  
  «Я думаю, што Нэлі не чуе», - па-змоўніцку патлумачыў ён. Яна знаходзіць, што я занадта шмат балбочу аб яе кулінарыі. Але магу вас запэўніць, што яе мясцовы фазан, фаршаваны клёцкамі, - лепшы ў рэгіёне.
  
  
  "Добра, Эзра, вазьмі дзве порцыі фазана", - сказаў я.
  
  
  «Вы ўбачыце, дамы і спадары, вы не будзеце расчараваныя», - запэўніў гаспадар гасцініцы. А што будзе з напоем?
  
  
  Ён працягнуў мне карту вінаў, якую трымаў пад пахай, і я быў вельмі прыемна здзіўлены. Стары Эзра мог бы па-сялянску пагаварыць, але яго склеп не быў склепам першага сустрэчнага. Я заказаў Pouilly-Fuissé 1964 года.
  
  
  - І яшчэ "Полі Фіусі"! - радасна сказаў Эзра, ідучы да бара.
  
  
  - Добра! - Весела ўсклікнула Рэйчэл. Можна сказаць, што ён персанаж, гэты Эзра!
  
  
  Як ён і абяцаў, ежа была вытанчанай. Я быў ашаломлены апетытам Рэйчэл. Яго маленькі целасклад не перашкодзіла ёй яго мець. Пасля вячэры мы ўсталі і пайшлі ў бар. Мы былі адзінымі двума наведвальнікамі, і Эзра пакінуў бутэльку брэндзі ў нашым распараджэнні, растлумачыўшы, што ён павінен пайсці "прыбраць" сталовую.
  
  
  - Ды добра, спадары, добры вечар! ён пажадаў нам перад ад'ездам. Калі ласка, перад сном адзначце, што вы выпілі, у блакноце ля касы.
  
  
  Калі мы засталіся адны, Рэйчэл з трывогай паглядзела на мяне.
  
  
  - Як вы думаеце, як доўга яны нас прымусяць чакаць? яна спытала мяне.
  
  
  - Я не ведаю. Прыйдзецца выявіць цярпенне. Яны не звяжуцца з намі, пакуль не адчуюць, што гатовы.
  
  
  - О, Нік, цяжка быць цярплівым, калі я ведаю, што мой тата дзесьці там, чорт ведае, якія небяспекі!
  
  
  «Я ведаю, што табе, мусіць, цяжка», - адказаў я. Але пакуль што нам застаецца толькі чакаць.
  
  
  Яна пачала піць брэндзі маленькімі глоткамі, не зводзячы вачэй з акна. Я моўчкі глядзеў на яе. Я быў узрушаны за яе. Я пачаў задавацца пытаннем, ці сапраўды я здзейсніў вялікую памылку, узяўшы яго з сабой. Калі яна дапіла, я схапіў бутэльку і зноў напоўніў яе шклянку.
  
  
  - О не, Нік! усклікнула яна. Я ўжо шмат выпіла сёння ўвечары.
  
  
  «Давай, выпі, - сказаў я. Гэта дапаможа вам заснуць. І яшчэ ў мяне ў чамадане ёсць яшчэ адна бутэлька, калі раптам табе захочацца...
  
  
  - Не вялікія багі! - Звычайна я п'ю вельмі мала, - адказала яна.
  
  
  "Табе лепш пайсці спаць", - параіў я ёй. Дзень наперадзе можа быць доўгі.
  
  
  Яна ўзяла брэндзі і накіравалася да выхаду з бара. Падышоўшы да дзвярэй, яна спынілася і павярнулася.
  
  
  Яна спытала. - Ты не ідзеш?
  
  
  - Мне трэба крыху падумаць. Я хутка падымуся.
  
  
  Затым Рэйчэл вярнулася да мяне і пацалавала ў шчаку.
  
  
  - Дзякуй, - прашаптала яна мне на вуха.
  
  
  - Чаму?
  
  
  - За тое, што дазволіў мне пайсці з табой. Я ведаю, што вас гэта непакоіць і што вы думаеце, што зрабілі памылку.
  
  
  «Давай, давай, - сказаў я яму, - перастань так турбавацца. Вы ўбачыце, што ўсё будзе добра.
  
  
  Я глядзеў, як яна выбягае з пакоя, ашаломленая. Чаканне наступнага дня абяцала быць доўгім і маркотным. Я ненавідзеў такую сітуацыю. Калі б я толькі мог знайсці ключ да разгадкі наконт выкрадальнікаў, ды што заўгодна! Як толькі яны паінфармуюць мяне аб сваіх патрабаваннях, мне трэба будзе знайсці спосаб вызваліць міністра.
  
  
  Вядома, не паддаючыся ім. Як бы там ні было, мне даводзілася гуляць вельмі разумна і сур'ёзна разлічваць свой лад дзеянняў. Больш за ўсё мне не падабалася апусканне ў апраметную цемру. Каб выканаць сваю місію, мне прыйшлося дзейнічаць маленькімі крокамі на гэты раз.
  
  
  Было ўжо дванаццаць, калі я штурхнуў дзверы ў свой пакой. Пакуль мы вячэралі, Эзра развёў агонь у камінах, і пакой прыемна сагрэлася. Я адчыніў акно, каб упусціць крыху свежага паветра. Пасля я прыняў гарачы душ, у якім доўга не затрымаўся.
  
  
  Затым я дастаў бутэльку брэндзі і наліў у шклянку для зубной шчоткі. Я закурыў цыгарэту і падышоў да акна. Я ўбачыў невялікую змёрзлую рэчку праз дарогу. Матавыя галіны дрэў акрэсліваліся карункамі ў зімовым месячным святле. Выпіваючы брэндзі, я тупа глядзеў на лёд, які пакрывае раку, варожачы, ці дастаткова ён трывалы, каб мы маглі катацца на каньках. Раптам пачуўся стук у дзверы, якая злучае два пакоі.
  
  
  - Хіба ты не спіш, Нік? - ціха спытала Рэйчэл.
  
  
  - Не.
  
  
  - Ці магу я увайсці ?
  
  
  Не чакаючы майго адказу, яна адчыніла дзверы.
  
  
  - Ну што здарылася, Рэйчэл? Я спытаў.
  
  
  "Я не магу заснуць", - адказала яна. Неспакой.
  
  
  Яе валасы былі завязаныя ззаду на шыі, на ёй быў сіні шаўковы халат, зашпілены спераду. Ніжэй мы маглі адгадаць дзве пругкія грудзі, зацягнутыя тонкай тканінай адзення. Святло ад агменю ахутваў яе постаць ружавата-ліловымі ценямі. Яна была басанож і раптам здалася вельмі маленькай і вельмі ўразлівай.
  
  
  "Можа быць, лепш выпіць яшчэ брэндзі", – сказаў я.
  
  
  - Я хацела б.
  
  
  Узяўшы бутэльку, я зразумеў, што шмат не выпіў.
  
  
  - Пачакай, - сказала Рэйчэл, знікаючы ў сваім пакоі.
  
  
  Праз імгненне яна вярнулася са шклянкай, якую прынесла з бара.
  
  
  - Гэта разважліва! - пажартаваў я, спадзеючыся крыху падбадзёрыць яе. Ніколі не адпраўляйцеся ў падарожжа без куфля для каньяку.
  
  
  Яна ўручыла яго мне з тонкай усмешкай. Я наліў ёй моцнага напою і зрабіў тое ж самае для сябе.
  
  
  - Ой! Нік! Гэта занадта шмат! яна запратэставала.
  
  
  "Выпі", - аўтарытэтна сказаў я ёй. Нават калі гэта не дапаможа вам заснуць, вам не трэба добра выглядаць сёння ўвечары, так што ...
  
  
  Яна зрабіла глыток і падышла да акна, сумна ўздыхнуўшы:
  
  
  - Я думаю, я не ведаю нічога, што было б так цяжка вынесці.
  
  
  Я не адказаў. Я не мог прыдумаць, што сказаць ёй, каб суцешыць яе. Месячнае святло, якое прасочвалася праз вокны, ахутвала яго туманным арэолам.
  
  
  «Я занадта хвалююся», - сказала яна перарывістым ад хвалявання голасам. Я не ведаю што рабіць !
  
  
  Па паторгванні яе плячэй я зразумеў, што яна заплакала. Я падышоў да яе і спыніўся за яе спіной. І зноў я быў уражаны, выявіўшы яе такой маленькай.
  
  
  «Нік», - усхліпнула яна, паварочваючыся да мяне. У мяне ў свеце толькі ён.
  
  
  Яна зламалася, і пацяклі слёзы. Я паставіў шклянку на падваконнік і абняў Рэйчэл.
  
  
  - Давай, паплач, табе пойдзе на карысць, - сказаў я, далікатна пагладжваючы яе па валасах.
  
  
  Яна паклала галаву мне на грудзі і дазволіла сабе заліцца слязамі. Я адчуваў далікатны пах яе валасоў і цяпло яе маладога цела побач са сваім. Я спрабаваў суцешыць яе, нашэптваючы ёй на вушы заспакаяльныя словы.
  
  
  Я далікатна пацалаваў яго ў скронь. Калі яе рыданні спыніліся, яна ўсхліпнула і паглядзела на мяне сваімі вялікімі сумнымі вачыма. Я выцер яе слёзы далонню.
  
  
  «Рэйчэл, - сказаў я, - мы вернем твайго бацьку, і вельмі хутка. Я абяцаю табе.
  
  
  Яна доўга заставалася ў мяне на руках. Не выпускаючы шклянку, яна прыціснулася да мяне, падпёршы галаву мне падбародкам. Я мімаволі пачаў адчуваць жаданне падняцца. Я ўзяў яе за плечы і асцярожна адштурхнуў.
  
  
  - Давай, дапі гэты напой! - сказаў я голасам, які хацеў быць цвёрдым. Вы павінны спаць!
  
  
  «Я не хачу начаваць адна ў сваім пакоі», - прашаптала яна, не адрываючы вачэй ад дошак паркетнай падлогі.
  
  
  - Ты застанешся тут са мной?
  
  
  Яна моўчкі кіўнула, затым
  
  
  паглядзела на мяне сваімі вялікімі цёмнымі вачыма.
  
  
  Яна спытала. - Ты ўпэўнены, што я цябе не патурбую?
  
  
  - Не, давай, выпіце шклянку. Я выключу святло.
  
  
  Яна дапіла астатнюю частку брэндзі і падышла да ложка. Я выключыў святло, а затым пайшоў праверыць, ці правільна ўсталяваны супрацьпажарны экран перад каменным камінам. Калі я павярнуўся, Рэйчэл, зняўшы шаўковы халат, адкрывала ложак. Я бачыў яе ззаду, у святлаценю. У яе было цудоўнае цела. Мяцежны месяцовы прамень лашчыў яго выгнутую спіну.
  
  
  Не кажучы ні слова, яна праслізнула пад коўдру з пёраў і легла, павярнуўшыся тварам да сцяны. Я зняў халат, склаў яго на крэсле і лёг побач з ёй як мага асцярожней, каб не турбаваць яе. У ціхім пакоі адзіным гукам быў трэск тлеючых вуглёў, якія ўсё яшчэ гарэлі ў каміне. Рэйчэл пацягнулася.
  
  
  - Нік, абдымі мяне, - ціха спытала яна.
  
  
  Яна павярнулася і абняла мяне, не чакаючы адказу. Яе скура была далікатнай, як пялёстак ружы.
  
  
  - Рэйчэл! Ты не… - пачаў я.
  
  
  Яна прымусіла мяне замаўчаць, дакрануўшыся вуснамі да маіх, і падавіла любы намёк на супраціў, сціснуўшы яшчэ мацней. Яго малюсенькі язычок слізгануў паміж маімі зубамі, і я адказала на яго пацалунак. Яе цудоўная грудзі была прыціснута да маіх грудзей. Затым я адчуў, як яго рука гладзіць мяне, спачатку мякка, затым смялей.
  
  
  Яго цёплае дакрананне выклікала пяшчоту. Я даўно гэтага не ведаў. Пасля кахання я абняў Рэйчэл. Яна глядзела на мяне, пагладжваючы мой твар і шыю, не кажучы ні слова. Ёй не трэба было казаць. Яго вочы расказалі мне ўсё.
  
  
  Яна паклала галаву мне на грудзі і не рушыла з месца. Я адчуваў, як яе дыханне і пачашчанае сэрцабіцце станавіліся ўсё больш рэгулярнымі, а затым яна пагрузілася ў сон.
  
  
  
  
  
  
  Шосты раздзел.
  
  
  
  На наступны дзень, калі я прачнуўся, мой погляд сустрэўся з Рэйчэл. Яна глядзела на мяне, лежачы тварам уніз, прыўзняўшыся на локцях. Як ёй атрымоўвалася быць такой прыгожай і такой свежай па раніцах?
  
  
  Я спытаўся ў яе. - Няма мігрэні? Няма пахмелля?
  
  
  - Не. - Наогул нічога, - сказала яна, весела звузіўшы нос. Затым адным пальцам яна правяла шлях ад старога шнара ўздоўж маёй правай надброўнай косткі, спусцілася ўніз па пераноссі, дакранулася да маіх вуснаў і спынілася ў ямачкі на маім падбародку.
  
  
  - Нік Картэр, - ласкава сказала яна, - ты рэдкая знаходка. Я ніколі раней не сустракаў такога чалавека, як ты.
  
  
  - Ага, - прамармытаў я з паўусмешкай, я ведаю. Вы ўсё кажаце адно і тое ж ...
  
  
  «Але я шчырая, Нік», - запэўніла яна, пяшчотна цалуючы мяне ў вусны. І нават калі вы хочаце, каб я была з вамі цалкам шчырая, я не лічу вас прыгожым. Гледзячы на вас, я сказала сабе, што ў вас няма таго, што можна было б назваць прыгожым тварам, наадварот.
  
  
  - Дзякуй за камплімент.
  
  
  - Але вы ж так добра ўмееце гэта рабіць! дадала яна, зноў цалуючы мяне.
  
  
  Мы доўга глядзелі адно аднаму ў вочы. Рэйчэл пагладзіла мяне па шчацэ, і я пачуў, як яе атласная скура рыпіць на маёй расце бараду.
  
  
  «Містэр Картэр, крыху галення прынясе вам больш прыгажосці», - сказала яна.
  
  
  Яна зноў пацалавала мяне, на гэты раз правяла кончыкам мовы паміж маімі вуснамі. Я адчуў цёплы, цвёрды дотык яе грудзей, якая прыціскалася да маіх грудзей, і мяккасць яе шаўкавістай воўны, лашчыла маё сцягно.
  
  
  Я слізгануў рукамі па яе паясніцы, схапіў яе за ягадзіцы і перакаціў праз сябе. Яна пачала далікатна церціся аб маё цела, калыхаючы тазам. Яе скура стала ліпкай, і я ўжо адчуваў сябе ў выдатным настроі, каб ушанаваць ёй належнае.
  
  
  Яна спытала. - У нас ёсць час?
  
  
  - Час? Гэта ўсё, што ў нас ёсць, пакуль яны не звяжуцца з намі.
  
  
  Без далейшых цырымоній яна паднялася, калыхала сцёгнамі і павольна апускала іх, каб прымусіць мяне плаўна пракрасціся ўнутр, уздыхнуўшы ад задавальнення. Мой твар уткнуўся ў ямку яго грудзей, я дазволіў сабе выпіць мускусным водарам, які зыходзіць ад яго цела.
  
  
  Выдаючы слабыя юрлівыя стогны, яна паступова павялічвала яго штуршкі, якія неўзабаве дасягнулі шалёнай хуткасці. Стары латуневы ложак выказваў сваё незадавальненне рыпучымі гукамі. Рэйчэл пачала жаласна стагнаць, аддаючыся прыліву задавальнення, якое было незадоўга да таго, як яно авалодала ўсім гэтым.
  
  
  Праз некалькі секунд гэта я ўзарваўся ўнутры яе ў прыпадку задавальнення.
  
  
  Рэйчэл лягла побач са мной і пацалавала мяне. Я рассунуў некалькі карычневых пасмаў, якія звісалі з яго асобы, і пацалаваў яе ў шчаку. Яна выпусціла пачуццёвы стогн задаволенай жанчыны.
  
  
  Калі мы апрануліся, я папрасіў прынесці сняданак у наш пакой. Пасля гэтых ранішніх заняткаў каханнем мы абодва вельмі згаладаліся.
  
  
  Крыху пазней мы пачулі, як Эзра падымаецца па старых усходах, шчасліва насвістваючы. Рэйчэл пайшла адчыняць яму дзверы.
  
  
  «Вось сняданак для каралеўскай пары, мэм», - ганарліва абвясціў ён, высоўваючы свой паднос і паварочваючыся бокам, каб выйсці за дзверы. Кажуць, некаторыя ездзяць па горадзе спецыяльна, каб паснедаць Нэлі. Добры дзень, містэр Макарці, - дадаў ён, убачыўшы мяне. Сёння раніцай даволі халаднавата. Жадаеце перакусіць у невялікага вогнішча?
  
  
  Не чакаючы майго адказу, ён паставіў паднос і апусціўся на калені перад камінам. Неўзабаве ў ачагу патрэскваў вялікі агонь.
  
  
  Калі мы здужалі сытны і сакавіты сняданак, Эзра прыйшоў забраць паднос. Я папрасіў яго прынесці нам поўны кафейнік. Пачаліся доўгія гадзіны чакання. Рэйчэл спусцілася ўніз за ранішняй газетай. Яна хацела ведаць, якую рэакцыю ў свеце выклікала знікненне яе бацькі.
  
  
  Днём яна сказала мне, што збіраецца прагуляцца. Я параіў ёй заўсёды заставацца навідавоку ў гасцініцы. Як толькі яна выйшла, я падышоў да акна і пачаў чакаць, калі яна зноў з'явіцца ўнізе. Быў цудоўны зімовы дзень, ясны, халодны і востры. Праз дарогу ля ракі іграла група дзяцей. Калі яна спусцілася з веранды, Рэйчэл павярнулася да мяне і памахала мне рукой. Я махнуў рукой за плітку, наліў сабе кубак гарачай кавы і сеў з газетай.
  
  
  Калі пазней я зноў вызірнуў у акно, Рэйчэл нідзе не было. Дзеці ўсё яшчэ сядзелі на адным месцы, завяршаючы працу над снегавіком. Я агледзеў усю дарогу: Рэйчэл не было відаць. Маё сэрца калацілася ў грудзях, і я праклінаў сябе за тое, што дазволіў ёй сысці самой.
  
  
  Пачуўшы радаснае выццё, я павярнуў галаву ў бок групы дзяцей. Рэйчэл выйшла з-за спіны снегавіка і ўторкнула моркву яму ў твар. Я ўздыхнуў з палёгкай. Сапраўднае дзіця, можна было б падумаць, што яна была з банды. Крыху пазней яна пакінула дзяцей на гульнях і накіравалася назад у гатэль. Я сачыў за ёй вачыма, пакуль не пераканаўся, што яна ў бяспецы.
  
  
  У 8 гадзін мы спусціліся ў сталовую. Я растлумачыў Эзрэ, што чакаю вельмі важнага тэлефоннага званка, і ён, не вагаючыся, пакліча мяне, калі мяне спытаюць падчас вячэры. Ад напругі дня ў нас захварэлі страўнікі, і, да вялікага засмучэння гаспадара гатэля, мы замовілі лёгкую ежу.
  
  
  Мы дапівалі каву, калі ўбачылі, што Эзра падышоў да нашага стала. На яго прыемны твар былі звернутыя два ўстрывожаныя позіркі.
  
  
  «Містэр Макарці, - абвясціў ён, - вас пытаюцца па тэлефоне.
  
  
  «Я іду, Эзра, - сказаў я.
  
  
  Я павярнуў галаву да Рэйчэл. Яна была ў жаху.
  
  
  - Давай, сказаў я, супакойся. Ты застанешся тут. Мы абсалютна не павінны выглядаць так, нібыта ў нас усе праблемы.
  
  
  «Так, Нік, але паспяшайся», - адказала яна, ледзь стрымліваючы дрыготкі голас.
  
  
  Калі я падышоў да стойкі рэгістрацыі, Эзра ўручыў мне тэлефон. Я пачакаў, пакуль ён выйдзе.
  
  
  - Прывітанне! — Гэта Макарці, — раўнуў я ў прыладу.
  
  
  - Вы адзін, містэр Макарці?
  
  
  Гэта быў голас, які я чуў у Нью-Ёрку.
  
  
  "Зразумела", - упэўнена адказаў я.
  
  
  - Вельмі добры. Я бачу, вы разумныя.
  
  
  Я дыхаў. Яны не ведалі аб прысутнасці Рэйчэл.
  
  
  - Бачыце крыты мост, па якім вы перайшлі ў гасцініцу? Вы паркуеце машыну на абочыне дарогі, выходзіце і стаіце пасярод маста, каб мы вас добра бачылі.
  
  
  - ДОБРА. Прынята да ведама.
  
  
  - Будзьце там у 10 гадзін адзін. А галоўнае - ніякіх гераічных жэстаў, вядома ж, ніякай зброі.
  
  
  - Захоўвайце спакой.
  
  
  Павесіўшы трубку, я ўбачыў, што да мяне далучылася Рэйчэл.
  
  
  - Гэта ўсё, - кажу я ёй
  
  
  Яны выйшлі на сувязь.
  
  
  - Што яны сказалі? - спытала яна, хапаючы ротам паветра.
  
  
  "Я раскажу табе пра гэта там, наверсе", - адказаў я. Я павінен далажыць вышэйстаячым інстанцыям.
  
  
  Калі я дабраўся да спальні, я кінуў куртку на ложак, зняў кашулю і нацягнуў вялікі швэдар з высокім каўняром, які чакаў на стале.
  
  
  - Такім чынам, Нік? - нецярпліва паклікала Рэйчэл. Скажы-ка! Што яны просяць?
  
  
  - Пакуль не ведаю. Я павінен сустрэцца з імі а 10-й гадзіне.
  
  
  - Пасля гэтага ?
  
  
  Я паціскаю плячыма.
  
  
  - Як вы хочаце, каб я ведаў? Гэта яны рашаюць.
  
  
  Змучаная нервовасцю, Рэйчэл павалілася на ложак, дзе села, схіліўшы галаву, звесіўшы рукі паміж ног.
  
  
  - Як вы думаеце, гэта хутка вырашыцца? яна спытала.
  
  
  - Так, вядома, я зманіў, проста пашкадаваўшы яе, што не паверыў сваім словам.
  
  
  - Дзякуй Богу! Рэйчэл уздыхнула.
  
  
  Я адкрыў чамадан і дастаў глушыцель. Калі Эзра даў мне тэлефон, я падключыў яго да трубкі і набраў нумар, па якім я мог датэлефанавацца да Хоука ў любы час дня і ночы. Я слухаў званок на іншым канцы тэлефона. Падабралі другую лінію. Я зноў пачуў прыглушанае рэха серыі электронных пстрычак, затым голас боса рэхам разнёсся праз слухаўку.
  
  
  "Вось, N3, сэр", - абвясціў я.
  
  
  - Ах, Нік! Я ўвесь дзень чакаў твайго званка.
  
  
  «Кантакт з выкрадальнікамі толькі што быў усталяваны», - растлумачыў я. Сустрэча прызначаная на 22.00.
  
  
  - Вельмі добра, добра. Ёсць навіны ад міністра?
  
  
  - Наколькі я ведаю, ён у бяспецы, сэр.
  
  
  - Добра. "Апошнія падзеі тут даволі злавесныя", - сказаў мне Хоук. Службы бяспекі Ізраіля паведамілі нам, што дачка міністра знікла ўчора позна ўвечар. Але ў нас не было ўсіх падрабязнасьцяў. Уявіце, што ня могуць знайсьці афіцэра аховы міністра. Відаць, ён таксама знік.
  
  
  Я паглядзеў на Рэйчэл, якая сядзела на краі ложка і нервова прыслухоўвалася. У мяне валасы ўсталі дыбам, калі я пачуў, што Зак Левін без папярэджання пакінуў «Вальдорф». Бо для мяне не было сумневу, што ён хутка пакажа кончык свайго носа ў гэтым раёне.
  
  
  - Прывітанне! Нік! Слухай мяне?
  
  
  - Так, так, я тут, сэр.
  
  
  - У нас няма фактаў у руках. Мы не ведаем, сур'ёзна гэта ці не. Ніякіх далейшых кантактаў у «Вальдорфе» не рабілася. Прэзідэнт быў азнаёмлены з сітуацыяй і вырашыў ініцыяваць іншыя службы наконт гэтага. На дадзены момант, на шчасце, нам удалося захаваць гэты паварот у сакрэце. Прэса нічога не ведае.
  
  
  Я адчуў, як да мяне вярнулася дыханне. Яшчэ нічога не было зламана.
  
  
  "Сэр, дзяўчына тут са мной", - сказаў я.
  
  
  - Якога чорта! - крыкнуў Хоук.
  
  
  Я падскочыў і адсунуў дынамік ад вуха. Рэйчэл, якая чула крык Ястраба, устала і кінула на мяне пакутлівы погляд.
  
  
  - А што з табой здарылася, N3? Ястраб зароў у прыладу. Ты звар'яцеў?
  
  
  Я мімаходзь заўважыў, што мой каханы бос у дрэнныя дні кідаў прыязна "Нік" замест сухога, афіцыйнага "N3".
  
  
  "Паслухайце, сэр, у мяне не было выбару", - растлумачыў я. Калі б я не пагадзіўся ўзяць яе з сабой, міс Вейсман усё роўна вырашыла б прыехаць сама.
  
  
  На твары Рэйчэл было пачуццё віны. Я ўсміхнуўся ёй, каб супакоіць яе, і працягнуў:
  
  
  - Вы зразумееце, што ў гэтых умовах я не мог дазволіць ёй адправіцца ў такую небяспечную прыгоду ў адзіночку! Адзінае магчымае рашэнне - дазволіць яму паехаць са мной.
  
  
  Я чуў, як Хоук гучна фыркае на канцы провада.
  
  
  - Так, вядома, я разумею вашу сітуацыю, N3. Я проста спадзяюся, што ізраільскія ўлады таксама так мяркуюць!
  
  
  Мне здалося, што яго голас супакоіўся, калі ён спытаў мяне:
  
  
  - А як наконт начальніка службы бяспекі? Вы ведаеце, што з ім здарылася?
  
  
  «Відаць, ён мае намер далучыцца да нас, сэр.
  
  
  - Што прымушае вас думаць, што?
  
  
  - Ён слухаў, калі ў Нью-Ёрк тэлефанавалі тэрарысты. Ён хацеў сам узяць на сябе вядзенне перамоваў. Вядома, я адпрэчыў гэтую ідэю.
  
  
  "Вядома", - пагадзіўся Хоук. Так нашмат лепш.
  
  
  - Калі толькі зараз ён не з'явіцца сюды, сэр.
  
  
  - Я разумею. у мяне ёсць гэтая верагоднасць
  
  
  «Адчувайце, што вам давядзецца імправізаваць, молячыся нябёсам, каб наш ізраільскі сябар не прыйшоў і не кінуўся да вас у непрыдатны час».
  
  
  - Я зраблю ўсё, што ў маіх сілах, сэр.
  
  
  "Я разлічваю на гэта, Нік", - уздыхнуў Хоук. Я трымаю гэта ў сакрэце як мага даўжэй. І я раблю гэта за цябе! Але я патрабую, каб вы неадкладна праінфармавалі мяне аб палажэннях мэты, калі вы гэта даведаецеся. І, дзеля ўсяго святога, Нік, глядзі за дзяўчынай!
  
  
  "Я не прапушчу гэтага, сэр", - запэўніў я.
  
  
  «У любым выпадку, улічваючы асабліва эфектыўную працу іх службаў бяспекі, ёй, верагодна, будзе лепш побач з вамі», - з'едліва пракаментаваў начальнік.
  
  
  Калі ён павесіў трубку, я глыбока ўздыхнуў і закурыў. Рэйчэл падышла да мяне і абняла.
  
  
  "Я адчуваю, што ў цябе праблемы з-за мяне", - пачала яна са слабой усмешкай.
  
  
  «Ну, сапраўды кажучы, - адказаў я, смеючыся, - нельга сказаць, што бонза абвясціў мне аб сваім намеры павесіць медаль на мае адважныя грудзі.
  
  
  - Ведаю, чуў. О, Нік, ці не занадта ты мяне вінаваціш?
  
  
  - Я вінаваты не менш за вас. Я ніколі не павінен быў дазваляць табе канчаць.
  
  
  «Па-першае, - адзначыла яна, - мы б ніколі не пазналі адзін аднаго. Тады, як вы сказалі свайму босу, я б прыехала адна, хочаце вы гэтага ці не. Ведаеш, паспяшалася дадаць, калі ў цябе сапраўды праблемы, я дам паказанні. Я скажу ім, што прымусіла вас узяць мяне.
  
  
  - Я не турбуюся аб гэтым, - кажу я яму. Што мяне зараз турбуе, дык гэта твой сябар.
  
  
  - Мой сябар ?
  
  
  - Зак Левін знік. Яму проста трэба сунуць сюды нос і кінуць усё на зямлю!
  
  
  - Які ідыёт! — Усклікнула Рэйчэл.
  
  
  Я паглядзеў на гадзіннік. Было 9:35 раніцы. Я зняў туфлі і надзеў вялікія скураныя чаравікі. Рэйчэл моўчкі глядзела, як я завязваю шнуркі.
  
  
  - Нік, вазьмі мяне з сабой, - раптам сказала яна зусім спакойна.
  
  
  - Не, Рэйчэл.
  
  
  - Калі ласка! - сказала яна больш умольным тонам. Я хачу ўбачыць свайго бацьку.
  
  
  - Вы выдатна ведаеце, што пра гэта не можа быць і гаворкі!
  
  
  - Нік, калі ласка! Я мушу гэта ўбачыць! яна настойвала.
  
  
  - Вы ўяўляеце, што я ім апроч бацькі прывязу на падносе дачку?
  
  
  - Мне ўсё роўна ! Я іду з табой!
  
  
  - Я сказаў не, кропка! Так што выкіньце гэтую ідэю з галавы!
  
  
  - Нічога не зробіш! усклікнула яна.
  
  
  Я схапіў яе за руку і груба прыціснуў да сябе. На гэты раз у мяне не было настрою саступаць ёй. Я не мог рызыкнуць убачыць яе выкрадзенай, у сваю чаргу.
  
  
  "Цяпер вы збіраецеся мяне выслухаць і вельмі мудра", - сказаў я сваім самым сухім і самым непрымірымым тонам. Заставайся тут, вось як! Калі мне давядзецца звязаць цябе, я зраблю гэта без ваганняў.
  
  
  Я бачыў, як яго твар пакарабаціўся ад гэтай нечаканай рэзкасці. Затым, з пагардлівай пагардай, яна павярнулася на абцасах і павольна перасекла пакой. Падышоўшы да дзвярэй спальні, яна павярнулася і крыкнула на мяне:
  
  
  - Ты проста хуліган!
  
  
  Гэта былі апошнія словы перад тым, як за ёй зачыніліся дзверы.
  
  
  У мяне было жаданне пайсці і расказаць ёй, што здарылася, але ў мяне было мала часу. Калі я апрануў сваю вялікую куртку з аўчыны, у мяне амаль хапіла рэфлексу пакласці Вільгельміну ў кішэню, а потым я зразумеў, што яны збіраюцца абшукаць мяне і што яны знойдуць мой любімы маленькі Люгер.
  
  
  Перад тым як сысці, я пастукаў у дзверы Рэйчэл. Цішыня. Я настойваў. Па-ранейшаму няма адказу.
  
  
  - Рэйчэл! ты думаеш, гэта разумна?
  
  
  Няма адказу.
  
  
  — Рэйчэл, ты паводзіш сябе як распешчаны засранец!
  
  
  Зноў цішыня
  
  
  - Добра, як хочаце. Заставайся там, пакуль я не вярнуся.
  
  
  
  
  
  
  Сёмы раздзел.
  
  
  
  Прамень фар пранёсся па крытым мосце, пакуль мой «кадзілак» ехаў па выгіне павароту. Прыбыўшы на месца сустрэчы, я зрушыўся ў бок, а затым заглушыў рухавік. Зорнае неба і цудоўнае месячнае святло асвятлялі ноч.
  
  
  Я адчыніў дзверы, выйшаў і пачаў чакаць, прыхінуўшыся да капота. Ледзяны вецер, які дзьме ўверх па рацэ, зашыпеў у маіх валасах, і я пашкадаваў, што не падумаў прыкрыць галаву. Я закурыў. Падчас курэння я спрабаваў разгледзець кагосьці ў невялікім гаі праз дарогу.
  
  
  Шум машын на галоўнай дарозе быў далёкім шэптам, амаль незаўважным.
  
  
  Праз некалькі хвілін падэшвы за маёй спіной зарыпелі па снезе. Я чакаў, зусім нерухома, і раптам мяне асляпіў магутны прамень святла.
  
  
  - Падніміце рукі і разгарніцеся! - загадаў мне голас.
  
  
  За бэлькай я з цяжкасцю разгледзеў дзве постаці. Я так і зрабіў. Нехта падышоў да мяне ззаду і штурхнуў да машыны. Затым рукі абмацалі мае грудзі і абедзве нагі.
  
  
  - Нічога страшнага! - крыкнуў мужчына двум іншым.
  
  
  Фары машыны асвятлялі падлесак у трох метрах ад мяне, усярэдзіне гаю. Машына перайшла дарогу і спынілася каля нас. Мужчына адчыніў дзверы, другі ўпіхнуў мяне ўнутр, а трэці сеў наперадзе побач з кіроўцам.
  
  
  Машына зноў кранулася, накіроўваючыся да галоўнай дарогі. У гэты момант член майго суправаджэння выцягнуў з кішэні павязку на вочы і прычыніў ёю мае вочы. Ніхто не казаў. Я адчуў, як машына заехала на дарогу Нью-Пальц.
  
  
  Неўзабаве пасля гэтага машына пачала набіраць вышыню, і, калі мясцовасць стала нахіляцца, я зразумеў, што мы едзем па адносна крутой гары. Калі мы спыніліся праз некаторы час, я пачуў знадворку шум, які, як мне здалося, быў металічнай перашкодай. Затым машына зноў кранулася і зноў перасекла схіл.
  
  
  Неўзабаве яна спынілася, і мне знялі павязку з вачэй. Было занадта цёмна, каб я добра бачыў наваколле. Я толькі ўбачыў перад сабой масіўнае збудаванне, якое нагадала мне крэпасць.
  
  
  Мяне правялі праз дзверы, якія выходзілі ў доўгі калідор, у канцы якога быў пусты пакой. Адзінай крыніцай святла было безуважлівае святло свечкі, усталяванай пасярод доўгага драўлянага стала. Мне загадалі сесці на крэсла ў канцы стала.
  
  
  Дзверы зачыніліся, і я апынуўся ў пакоі адзін. Прайшоў доўгі час, і я задумаўся, а ці была іх тактыка ў тым, каб спрабаваць прымусіць хвалявацца, каб атрымаць псіхалагічную перавагу. Я мірна абышоў гарызонт, пакурваючы цыгарэту. Пакой была абстаўлена ўсім і для ўсяго: крэслам, сталом і яшчэ адным крэслам. Дзверы ў глыбіні пакоя адчыніліся, і ўвайшоў мужчына.
  
  
  Ён уладкаваўся на другім крэсле на іншым канцы стала. Святло свечкі, змешчанай паміж намі, не дазваляла мне выразна яго бачыць. Мне здалося, што ў яго светлыя валасы, коратка абстрыжаныя, і вялікія вусы. Ён насіў акуляры без дужак з тоўстымі лінзамі. Дрэннае асвятленне і аддаленасць не дазволілі мне вызначыць яго ўзрост. Ён сядзеў там, скрыжаваўшы рукі, і яго погляд быў накіраваны на мяне. Ён меў намер заставацца такім да сканчэння стагоддзяў? Цішыня станавілася ўсё цяжэйшай. Нарэшце ён адкашляўся.
  
  
  «Містэр Макарці, - сказаў ён, - я не буду марнаваць час на размову вакол ды каля.
  
  
  Ён гаварыў з лёгкім германскім акцэнтам.
  
  
  "Я кіраўнік амерыканскага аддзялення Арганізацыі вызвалення Рашапура", – сказаў мне гэты чалавек. Мы трымаем Вэйсмана ў якасьці палітычнага закладніка.
  
  
  Я чуў аб Рашапуры раней. Гэта была маленькая арабская дзяржава, размешчаная паміж Сірыяй і Іарданіяй і моцна падазравалася ў тым, што яна служыць плацдармам для тэрарыстычнай дзейнасці. Але ніколі раней тэрарысты не рабілі такую смелую аперацыю, як выкраданне міністра замежных спраў Ізраіля. Мне было цікава, якія адносіны могуць быць паміж гэтым немцам і Арганізацыяй вызвалення Рашапура.
  
  
  Я спытаў. - Якія ў вас сувязі з OLR?
  
  
  - Не перабівай! - рэзка загадаў ён. Вы ўсё даведаецеся ў свой час. З часам увесь свет даведаецца пра ўсё. На дадзены момант, калі вы і вашыя ізраільскія сябры плануеце калі-небудзь зноў убачыць Вайсмана жывым, вам давядзецца выканаць шэраг патрабаванняў.
  
  
  «Вы занясеце суму ў дзесяць мільёнаў даляраў на рахунак, які мы вам пакажам у швейцарскім банку. Вы вызваліце ўсіх арабскіх палітычных зняволеных, якія ў цяперашні час утрымліваюцца ў Ізраілі. Нарэшце ўсе немцы, зняволеныя ў турму за ваенныя злачынствы, і ў прыватнасці Рудольф Гес, павінны быць вызваленыя. Палонных даставяць у Рашапур па паветры. Калі гэтыя ўмовы будуць поўнасцю выкананы, мы вернем вам Дэвіда Бэна Вайсмана. "
  
  
  "Увогуле, у вас адносна сціплыя прэтэнзіі", - іранічна сказаў я.
  
  
  Ён не ўлавіў маёй заўвагі.
  
  
  - Мы даем вам на гэта суткі, дадаў ён.
  
  
  Значыць, у вас ёсць на гэта дваццаць чатыры гадзіны. Чакаем вызвалення палітвязняў, як залог вашай добрай волі. Калі ўсё не ўладзіцца заўтра ў 23:00, Вейсман будзе пакараны.
  
  
  Нягледзячы на паўзмрок, я ўбачыў бляск утрапёнасці ў вачах майго суразмоўцы. З гэтым аб таргах не магло быць і гаворкі. Я б не стаў асабліва разлічваць на тое, што міністр выберацца жывым. Я ведаў, што яшчэ трэба зрабіць. Але тэрмін у дваццаць чатыры гадзіны здаўся мне вельмі кароткім.
  
  
  Я спытаў. - Што мне гарантуе, што міністр сапраўды будзе вызвалены, калі мы выканаем вашыя патрабаванні?
  
  
  "Мы тыя, у каго ёсць козыры ў руках", - адказаў мужчына з крывой усмешкай. Рабіце тое, што мы гаворым, у вас няма выбару!
  
  
  Ён устаў, паказваючы, што абмеркаванне зачынена.
  
  
  - Мы будзем падтрымліваць з вамі сувязь, - сказаў на заканчэнне ён. У вас ёсць дваццаць чатыры гадзіны, не больш за адну, памятаеце. І, паверце мне, містэр Макарці, скажыце тым, хто вас дасылае, што ў іх інтарэсах выканаць нашы інструкцыі, калі яны жадаюць зноў убачыць Вейсмана жывым.
  
  
  Ён павярнуўся і з цяжкасцю выйшаў з пакоя. Што да мяне, мяне правялі назад праз калідор, у які я ўвайшоў. Калі я сеў у машыну, павязка на вочы была зноў завязана.
  
  
  Зваротны шлях здаўся мне нашмат даўжэйшым. Дарога была крутая і звілістая. У вушах звінела. Я зразумеў, што яны круцяць мяне, каб збіць з панталыку. У рэшце рэшт машына спыняецца. Мае вочы адкрыліся, і мяне знялі. Я ўбачыў, што яны вярнулі мяне да металічнага маста, які перасякаў Эзоп.
  
  
  Перад тым як пакінуць мяне, мае прыязныя спадарожнікі ўручылі мне канверт. Я адкрыў яго і знайшоў тамака нумар іх рахунку ў Швейцарыі. Я разважаў, перасякаючы невялікую адлегласць, якая аддзяляла мяне ад крытага маста. Было нялёгка знайсці, куды яны мяне павялі. А ў мяне было ўсяго дваццаць чатыры гадзіны. Ад гэтага залежала жыццё Вейсмана.
  
  
  Калі я дабраўся да маста, я быў прыемна здзіўлены, выявіўшы, што мая машына знікла. Я пракляў сябе за тое, што пакінуў ключы на прыборнай панэлі. Я быў вымушаны паведаміць гэта ў мясцовую паліцыю, і на гэта быў патрачаны мой каштоўны час.
  
  
  Я вярнуўся ў гасцініцу. Калі я прыехаў, мае вушы былі ледзянымі і пунсовымі. Я падняўся прама наверх, каб паведаміць Рэйчэл пра апошнія падзеі. Я ўвайшоў у свой пакой і пастукаў у дзверы. Няма адказу. Я пастукаў мацней, кажучы сабе, што яна ўсё ж не заснула. Я наўздагад павярнуў ручку, і, на маё здзіўленне, дзверы адчыніліся. Рэйчэл не было ў яе пакоі.
  
  
  Улічваючы радасць нашай апошняй сустрэчы, я падумаў, што яна выйшла, каб супакоіцца. Па логіцы рэчаў, ёй не пагражала небяспека, але я, тым не менш, быў у лютасці з-за таго, што яна пакінула свой пакой, нягледзячы на маю забарону.
  
  
  Я спусціўся ў бар, каб спытаць Эзру, ці бачыў ён, як яна выйшла. Адмоўны адказ храбраца прымусіў мяне пахвалявацца. Гэта было неверагодна. Затым, нарэшце, я падумаў пра сябе, што, магчыма, яна прайшла міма, пакуль Эзра быў заняты. Але калі так, то дзе яна зараз? Сама думка аб тым, што яна адсутнічала сярод ночы і на марозе, мяне зусім не прыцягвала. Я павінен быў неадкладна далажыць, але я не мог прымусіць сябе гэта зрабіць. Я вырашыў пачакаць і замовіў брэндзі замест таго, каб тэлефанаваць Хоук.
  
  
  Праз некаторы час я ўжо піў другі брэндзі і з трывогай глядзеў у акно, калі ўбачыў, што мой «кадылак» пад'ехаў да пад'язной дарожкі да гасцініцы. Я саскочыў з крэсла, кінуўся ў калідор і ледзь не сутыкнуўся з Рэйчэл, якая ўвайшла з грукатам.
  
  
  - Божа! - люта прашыпеў я. А адкуль ты?
  
  
  «Не сярдуй, Нік», - ціха ўмольвала Рэйчэл. Калі я ўбачыў, што нішто не дапаможа і ты мяне не возьмеш, я выскачыла і схавалася ў задняй частцы тваёй машыны.
  
  
  - Ах малайчына! Разумніца! Яны абшукалі мяне, прыціснуўшы да машыны. Уяўляеце, што б адбылося, калі б яны ўбачылі вас усярэдзіне?
  
  
  - Паслухайце, яны мяне не бачылі, гэта галоўнае. Калі я пачуў старт іх машыны, я села за руль і рушыў услед за іх заднімі фарамі ўверх па гары. У рэшце рэшт я страціла іх з-пад увагі на звілістых маленькіх дарогах. Напэўна, я недзе звярнула не на той бок, таму што апынуўся на другім баку гары ў месцы пад назвай Керхонксан. Мне прыйшлося спытаць дарогу, каб вярнуцца сюды.
  
  
  - Як вы думаеце, ці зможаце вы знайсці тое месца, дзе вы іх страцілі? — Спытаў я, раптам усвядоміўшы, што Рэйчэл магла б справіцца не так ужо дрэнна.
  
  
  - Я думаю так. Была скрыжаванне. Я павярнула налева. Я зразумела, што была няправая, толькі калі ўбачыў, што вяртаюся ўніз.
  
  
  "Яны завязалі мне вочы", - сказаў я. Але я ведаю, што мы рушылі ў бок Нью-Пальца. Па якім маршруце яны пайшлі далей?
  
  
  «Яны прайшлі праз горад», - адказала Рэйчэл. На святлафоры, дзе мы ехалі па шашы 32, яны павярнулі направа. Затым яны мінулі яшчэ адзін невялікі мост. Я засталася далёка ззаду іх, каб мяне не заўважылі.
  
  
  - Святы божа! - сказаў я, міжволі захапляючыся. Што пасля гэтага?
  
  
  - Пасля моста дарога пайшла ўверх. На паўдарогі я ўбачыў таблічкі і запісала назвы, напісаныя на іх. Я не магу іх вымавіць.
  
  
  Яна працягнула мне свой нататнік.
  
  
  «Возера Міневаска і возера Махонк», - прачытаў я ўслых.
  
  
  «Добрая праца, Рэйчэл! Як толькі стане светла, мы паднімемся туды. Калі ў нас усё атрымаецца, мы знойдзем месца, дзе, на вашую думку, вы іх страцілі.
  
  
  Мы зайшлі ў бар. Эзры нідзе не было, і мы налілі сабе віскі, якое занеслі ў свае пакоі.
  
  
  - А што наконт майго бацькі, Нік? - Спытала мяне Рэйчэл. Вы бачылі гэта?
  
  
  - Не, але мяне запэўнілі, што з ім усё ў парадку.
  
  
  - А іх патрабаванні?
  
  
  - Непрымальныя, - адказаў я. Калі знялі павязку, я ўбачыў, што знаходжуся высока ў гарах. Гэта было падобна на пабудовы старога зімовага спартовага курорта.
  
  
  - Колькі ў нас ёсць часу?
  
  
  - Заўтра да 11 гадзін вечара.
  
  
  - І пасля?
  
  
  - Да таго часу твой бацька вернецца, я табе абяцаю.
  
  
  - А калі не?
  
  
  Не знайшоўшы адказу, я прамаўчаў і паглядзеў на яе цераз край шклянкі. Яна была бледная.
  
  
  - Табе сказалі, што заб'юць яго, так?
  
  
  «Не хвалюйся, Рэйчэл», - сказаў я, абдымаючы яе за плечы. Заўтра ўвечары твой бацька будзе з намі ў цэласці і захаванасці.
  
  
  Яна настойвала. - А што, калі мы не знойдзем іх логава?
  
  
  - Мы яго знойдзем. - Мы павінны яго знайсці, - сказаў я, гледзячы ёй проста ў вочы. Паверце мне. Гара не такая ўжо і вялікая.
  
  
  Калі я патэлефанаваў Хоуку з дакладам, вельмі ўсхваляваная Рэйчэл хадзіла ўзад і наперад перад камінам. Я распавёў свайму начальніку пра ўмовы, накладзеныя выкрадальнікамі, і падрабязна распавёў яму пра перамовы, не кажучы ўжо пра лёгкі акцэнт майго суразмоўцы. Калі я даў яму прыблізныя каардынаты, якія мы ўстанавілі, ён сказаў мне, што група геадэзістаў ужо працуе над аэрафотаздымкай Нью-Пальца і яго наваколля.
  
  
  Ён кінуў мяне на некалькі хвілін, а калі вярнуўся ў Інтэрнэт, у яго была для мяне абнадзейлівая інфармацыя. Ён растлумачыў мне, што горны хрыбет праходзіць паралельна гарам Кацкіл на поўначы і называецца Шаванганк. Звузіўшы свае гіпотэзы аб месцазнаходжанні логава ў хрыбце Шаванганк, спецыялісты вызначылі тры станцыі, якія адпавядаюць майму апісанню. Хоук дадаў, што збіраўся прааналізаваць гэтыя дадзеныя з дапамогай кампутара і ператэлефануе мне, каб паведаміць вынікі.
  
  
  Я стаяў перад акном, гледзячы на ??невялікі змёрзлы ручай. Зоркі зніклі з неба, і месяц быў акружаны бледным арэолам. Я затушыў цыгарэту і пайшоў высыпаць попельніцу ў туалет. Такім чынам, я забіў час у бескарысных дробязях прыкладна на гадзіну.
  
  
  Рэйчэл задрамала на ложку. Нервовая напруга выклікае розныя рэакцыі ў розных людзей. Яна - я заўважыў гэта не першы раз - была схільная да стомленасці. Яна здрыганулася ад гуку тэлефона. Я зняў слухаўку пасля другога званка. Эзра патэлефанаваў мне, і я ўключыў глушылку.
  
  
  - N3, слухаю, - адказаў я.
  
  
  "Баюся, мы нічога не зрабілі, Нік", - абвясціў голас Хоука.
  
  
  - А? Што ты знайшоў?
  
  
  - Два: пра нейкія станцыі не можа быць і гаворкі. Першым, Домам Маханкоў, на працягу чатырох пакаленняў кіруе сям'я квакераў. Іншы, Minnewaska Inn, кіруе грамадзянін па-за падазрэннямі.
  
  
  - А трэці, сэр?
  
  
  - Ён носіць назву Альпійская гасцініца.
  
  
  Гэта горная хатка, якая калісьці належала нямецкай сям'і і спыніла ўсякую дзейнасць падчас вайны. Катэдж быў набыты ў пачатку 1950-х гадоў швейцарскім отельерам, нейкім Куртам Фолманам.
  
  
  - Радавод?
  
  
  - Непрыступная па нашых кампутарах. Я таксама звязалася з іміграцыйным файлам. І з гэтага боку ён зусім белы. Фактычна ён атрымаў амэрыканскае грамадзянства.
  
  
  - Ён усё яшчэ гаспадар валодання?
  
  
  - Комплекс заставаўся адчыненым для публікі да лета 1970 гады. Затым Волман пераўтварыў яго ў трэніровачны цэнтр алімпійскай зборнай па плаванні. У спорце ён далёка не чужы. Ён быў трэнерам зборнай ЗША па плаванні на Алімпійскіх гульнях у Мюнхене ў 1972 годзе. У наш час у хатцы знаходзіцца прыватная паляўнічая кампанія.
  
  
  - Мы вярнуліся на кругі свая.
  
  
  - Думаю, што так, Нік.
  
  
  «Сэр, у нас ёсць час да 23:00», - сказаў я, крадком зірнуўшы на Рэйчэл. Думаю, яны звяжуцца са мной, але баюся, што тады будзе ўжо запозна.
  
  
  «Я мог бы пранесціся па нябёсах з эскадрылляй ад Сцюарт Філд да Ньюбурга», - выказаў меркаванне Хоук.
  
  
  - Пачакаем, пакуль гэта стане абсалютна неабходна. Калі мы зможам правільна вызначыць гэтае месца, для міністра будзе нашмат бяспечней. Я пайду туды пры першым сьвятле дня і паспрабую паглядзець, што гэта такое. Калі я вярнуся дадому з пустымі рукамі, у нас не будзе іншага выбару. Тым часам трэба прыгатаваць атрады Нацыянальнай гвардыі ў Кінгстане і Покіпсі. Няхай яны ўстануць на баявыя пасты, гатовыя ўступіць у бой па сігнале. Такім чынам мы зможам адначасова праводзіць пошукі з зямлі і з паветра.
  
  
  - Чуў, Нік. Мы тут дзяжурым, чакаем вашага сігналу. Удалага палявання!
  
  
  Я павесіў трубку. Твар Рэйчэл быў бледным і змарнелым. Яна ўстала з ложка і кінулася мне ў абдымкі. Пасля гэтага тэлефоннага званка я пачаў губляць упэўненасць у сваёй справе. Але перад ёй я з усяе сілы стараўся здавацца зусім упэўненым.
  
  
  «Мы збіраемся знайсці яго, Рэйчэл», - сказаў я. Досвіткам заскокваем у машыну, залазіць туды і абшукваем усю мясцовасць. Строга выключана, што яны могуць замаскіраваць канструкцыю такога памеру, як тая, якую я бачыў.
  
  
  - Ой, Нік, як гэта трэба! Абсалютна! яна прастагнала. Калі мы не зможам яго знайсці, яны яго заб'юць!
  
  
  Я абняў яе, каб суцешыць.
  
  
  - Давай, давай, Рэйчэл… Калі мы не зробім гэта ў адзіночку, я дам ведаць Хоўку. Ён толькі чакае ад мяне слова, каб паслаць на гару эскадрыллю і дастатковую колькасць апалчэнцаў, каб праверыць тэрыторыю квадратны метр за метрам.
  
  
  
  
  
  
  Восьмая частка.
  
  
  
  Я праспаў некалькі гадзін вельмі неспакойным сном. Рэйчэл задрамала ў мяне на руках. Нарэшце, занадта напружаны, каб легчы, я ўстаў з ложка і пачаў чакаць.
  
  
  Калі першыя промні світання здаліся на гарызонце, я разбудзіў Рэйчэл. Цяпло апрануўшыся і надзеўшы вялікія скураныя туфлі, мы спусціліся ўніз. Калі мы сказалі Эзрэ, што збіраемся на лыжны тур у гару, ён маліў нас пачакаць яго, выслізнуў і неўзабаве вярнуўся з вялікім тэрмасам гарачай кавы, які ён уручыў нам, сказаўшы, што дзень будзе халодны.
  
  
  Сланцава-шэрае неба прадвяшчала снег, але я спадзяваўся, што ў яе хопіць цярпення дачакацца наступнага дня, каб пачаць падаць. Выйшаўшы з Нью-Пальца, мы накіраваліся ў Шаванганк.
  
  
  Прайшоўшы некалькі кіламетраў, мы дасягнулі перадгор'і ланцуга. На заснежанай дарозе ўтварыліся вялікія сумёты, і я быў рады, што ўзяў на пракат «кадзілак». Цяжкая машына прыкметна прыліпала да дарогі.
  
  
  - Вось. Наперад! — Раптам усклікнула Рэйчэл, працягваючы палец. Тут я страціла іх з-пад увагі.
  
  
  Мы падышлі да скрыжавання. На гэты раз, натуральна, я ўзяў права. Дарога звілілася змяёй. Мне прыйшлося значна зменшыць хуткасць, каб зрабіць некалькі крутых паваротаў. Пакуль мы набіралі вышыню, я выглянуў у даліну і ўбачыў далёка ўнізе горад Нью-Пальц, які пачаў прачынацца.
  
  
  Па меры набліжэння да вяршыні дарога станавілася менш крутой. Мы пад'ехалі да першай хаткі. Я прытармазіў і ўбачыў шыльду з аб'явай «Міневаска Ін». Некалькімі мілямі пазней мы абмінулі ўваход у хатку Mohonk House.
  
  
  Затым мы сутыкнуліся з вялікім плотам з драцяной сеткі, які праходзіў па дарозе.
  
  
  З інтэрвалам у дзесяць метраў прымацаваныя да агароджы надпісы абвяшчалі: АХОВА. НЕБЯСПЕЧНА. Высокавольтны Электрычны плот. Неўзабаве мы падышлі да ўваходу ў маёнтак, зачыненым цяжкімі металічнымі варотамі, у цэнтры якіх стаяла яшчэ адна вялікая шыльда: «ШВЕЙЦАРСКІ АЛЬПІЙСКІ ПАЛЯЎНІЧЫ ДОМ». ДОСТУП ЗАБАРОНЕНЫ.
  
  
  За шлагбаўмам знаходзіўся невялікі пост аховы, і пакуль мы праязджалі, за намі сачыў мужчына. Заінтрыгаваны ўсімі гэтымі папярэджаннямі і забаронамі, я працягваў ехаць, пакуль мы не ўцяклі.
  
  
  - Ты думаеш гэтак жа, як я? - Спытала мяне Рэйчэл.
  
  
  Я кіўнуў, павярнуў на "кадылак" на далёкі бок дарогі, замарудзіў ход, затым зноў паскорыўся пры развароце. Вялікая машына зрэагавала ідэальна, і праз імгненне мы ехалі ў процілеглым кірунку. Мае далоні змакрэлі. Старое пачуццё, якое ў мяне да гэтага часу ёсць, калі нешта вось-вось пачнецца, пачало закочвацца ў мяне ў жываце. Я прайшоў назад праз металічныя вароты і накіраваўся да дома Махонк.
  
  
  - Куды мы ідзем? - Спытала Рэйчэл.
  
  
  - Мы збіраемся разам крыху палазіць. Мне гэта не падаецца каталіцкім.
  
  
  Калі я дабраўся да тэрыторыі вакзала, я пайшоў ставіць «кадылак» на стаянку. Выцягнуўшы заплечнікі з багажніка, мы пайшлі пешшу да барака, дзе папыталі каня і сані. Праз некалькі хвілін мы былі ў Mohonk House.
  
  
  - Што мы будзем рабіць, Нік?
  
  
  - Узыходжанне, - адказаў я. Вы калі-небудзь рабілі такое?
  
  
  - Так. У войску.
  
  
  - Выдатна, - кажу я. У мяне ёсць невялікае ўяўленне. Мы падымемся на хрыбет Мохонк там, дзе ён датычыцца уласнасці Swiss Alpine Lodge. Я збіраюся паглядзець туды. Іх рашучасць не падпускаць наведвальнікаў падаецца мне даволі падазронай.
  
  
  Мы шукалі спартыўную краму і ўвайшлі ў яе. Надвор'е стаяла халоднае і пахмурнае, але стары, загадчык магазіна, сустрэў нас цёплай усмешкай.
  
  
  - Прывітанне дамы і спадары! - крыкнуў ён бадзёрым голасам. Што вам трэба? Пара бегавых лыж? Санкі? Спуск на табагане з вяршыні да лоджа здаецца сенсацыйным.
  
  
  "Дзякуй, але мы хацелі б нейкі альпінісцкі рыштунак", - сказаў я яму. Дзве адзінкі абсталявання з поўным камплектам абсталявання. Спускавыя ліны, карабіны, гакі, коткі і ледасекі.
  
  
  "На вашым месцы я б сёння не выходзіў", - папярэджвае нас стары альпініст. Занадта слізка.
  
  
  "Мы не збіраемся рабіць складаныя пераходы", - растлумачыў я.
  
  
  - Усё роўна, мой хлопчык. Хрыбет у гэтым сезоне вельмі дрэнны. Акрамя таго, прагноз надвор'я прагназуе снег на сёння.
  
  
  - Не хвалюйся, - кажу я. Калі пойдзе снег, адразу спускаемся.
  
  
  - Вы шмат займаліся скалалажаннем? - спытаў ён, падазрона звузіўшы вочы.
  
  
  - Вядома, - сказаў я. Усе ўзыходжанні ў Швейцарыі мы здзяйснялі разам.
  
  
  - А! ён сказаў. Але хіба вы не плануеце сёння займацца пасткамі?
  
  
  - Пасткі? Што гэта такое ?
  
  
  - Аб мой хлопчык! - усклікнуў мужчына, падазрона ківаючы галавой. Вы кажаце мне, што вы дасведчаны альпініст і нават не ведаеце аб пастках! Ну нарэшце ! гэта самы пякельны ўздым на ўсім Усходзе!
  
  
  - Ах, вядома, пасткі! Што ў мяне ў галаве сёння? Не, не сумнявайцеся, мы не збіраемся паднімацца пры такім надвор'і.
  
  
  - Мне гэта больш падабаецца! - сказаў ён з палёгкай. Пакляніся, што не пойдзеце сёння, і я аддам табе абсталяванне.
  
  
  Мы паабяцалі, і ён неахвотна зняў з драўляных паліц поўны камплект абсталявання і расклаў яго перад намі на прылаўку. Мы падзякавалі яго поціскам рукі, зашпілілі маланкі і адправіліся насустрач гора.
  
  
  «Паміж іншым, - дадаў мужчына, перш чым мы ўвайшлі ў дзверы, - не падыходзьце да дома Махонка. Людзі паляўнічага таварыства не вітаюць чужынцаў, якія забредают на іх зямлю. «Прашу прабачэння, каб я вам гэта сказаў, але бос зусім не ў сабе. Некаторы час таму ён страляў у гуляючых там мясцовых хлопцаў.
  
  
  «Дзякуй, што паведамілі нам», - сказаў я, кінуўшы на Рэйчэл які разумее погляд.
  
  
  У мяне было выразнае ўражанне, што мае падазроны хутка пацвердзяцца.
  
  
  Мы выйшлі на сцежку і пачалі ўздым.
  
  
  Спачатку мы рухаліся адносна лёгка. Крыху пазней я вырашыў, што нам трэба ісці адно за адным. Стары меў рацыю: шлях быў даволі цяжкі.
  
  
  Мы ішлі асцярожна, усё больш павольна. Сцежка была ўсеяна невялікімі альтанкамі з саламянымі дахамі, дзе вандроўцы маглі спыніцца і палюбавацца пейзажам. Мы зрабілі наш першы прыпынак у адным з гэтых сховішчаў. Я адкрыў тэрмас Эзры, і мы сагрэліся, выпіўшы кубачак добрай кавы.
  
  
  «Мы павінны заставацца прывязанымі і быць упэўненымі, што мы ў бяспецы», - сказаў я Рэйчэл.
  
  
  След звужаўся. Адна памылка, і гэта было б свабоднае падзенне ў змёрзлае возера, якое знаходзілася ў некалькіх сотнях ярдаў ніжэй. Выпіўшы каву, мы звязаліся і зноў рушылі ў дарогу. Калі мы патрапілі ў поле зроку паляўнічай кампаніі, я пашкадаваў, што не купіў дзве белыя курткі, каб зрабіць нас менш прыкметнымі.
  
  
  Я ішоў наперадзе, правяраючы ўрыўкі на кожным кроку. Час ад часу я спыняўся, каб паглядзець на Рэйчэл, якая ішла за мной у трох метрах ад мяне. Яна была выдатнай скалалазкай, адважнай і бязлітаснай.
  
  
  Раптам я спыніўся і жэстам загадаў ёй узяцца за камень. Я паказаў на невялікую альтанку, размешчаную ў канцы падстрэшка метраў у пятнаццаці над намі. Унутры сховішча можна было ўбачыць постаць. Я дастаў бінокль.
  
  
  Як я і чакаў, дазор быў заняты чалавекам, узброеным дальнабойнай стрэльбай. Калі б ён быў членам паляўнічага таварыства, можна было б задацца пытаннем, якую дзічыну ён чакаў на гэтым схіле. У гэтым раёне не было горных казлоў, а алені, якія жылі высока на вяршынях плато, не рызыкавалі забрацца на такі круты схіл. Відавочна, гэтага стралка цікавілі двухногія жывёлы.
  
  
  Я бачыў толькі адзін спосаб выйсці з зоны яго назірання, не паварочваючыся назад: згарнуць са сцежкі і прайсці пад мыс уздоўж абрыву. Гэта была вялікая рызыка. Мне прыйшлося самому адчыняць праход на цалкам вертыкальнай сцяне.
  
  
  У нас выбару не было. Я пачаў утыкаць гакі ў скалу, каб засцерагчы нашу лінію, затым махнуў Рэйчэл, каб яна ішла за мной. Я працаваў павольна, каб як мага менш шуму. Гэта было даволі цяжка. Нам даводзілася ісці дзюйм за дзюймам, і ў некаторых месцах у нас былі толькі малюсенькія драпіны, на якія можна было ступіць.
  
  
  Раптам я пачуў драпанне за спінай. Каб зразумець гэта, спатрэбілася доля секунды, і калі я павярнуўся, то ўбачыў, што Рэйчэл адарвалася ад ступні. Яна страціла хватку і выпусціла ледасек, які з гучным "звонам" адскочыў ад невялікага грэбня. Імгненна я напружыў усе мышцы і заблакаваў вяроўку. Моцнае ўзварушэнне паведаміла мне, што цела Рэйчэл павісла на вяроўцы.
  
  
  Я асцярожна павярнуў галаву і ўбачыў яе, яна гайдалася як маятнік, прыкладна на чатыры метры ніжэй. Добра, што накшталт нас не было відаць з адхону
  
  
  Ахоўнік чуў шум. Яго крокі рэхам аддаваліся ў мяне над галавой, калі ён ішоў да канца мыса, каб паглядзець праз парапет. Я чакаў, затаіўшы дыханне, не ў сілах сказаць, ці бачыць ён нас ці не. Адзіным гукам быў свіст ветра ў высокіх соснах. Нарэшце, відаць, падумаўшы, што гэта выпаў валун, чалавек вярнуўся і сеў пад сваю вартоўню.
  
  
  Калі яна скончыла гойдацца ў пустаце, Рэйчэл вызваліла запасны ледаруб, які насіла на поясе, уторкнула яго ў расколіну і пайшла назад да сцяны. Праз некалькі хвілін яна падышла да мяне. Яна цяжка дыхала і была крыху напружана. Я паляпаў яе па плячы і жэстам папрасіў не выдаваць ні гуку. Яна адважна ўсміхнулася мне, даючы зразумець, што ўсё ў парадку. Праверыўшы вяроўкі, я працягнуў рух па сцяне.
  
  
  Нам спатрэбілася амаль гадзіна, каб абмінуць засаду і схавацца з-пад увагі за скалістым грэбнем. Пасля гэтага мы змаглі вярнуцца да пазначанай сцежкі і працягнуць ўзыходжанне ў лепшых умовах.
  
  
  Пайшоў снег, але я ведаў, што зараз не час спыняцца. Да таго ж снег не меў усіх недахопаў. Вядома, гэта зрабіла б спуск зваротнага шляху больш небяспечным, але гэта таксама стварыла б экран, які зрабіў бы нас менш заўважнымі.
  
  
  Калі мы дасягнулі вяршыні, ішоў моцны снегапад. Павеяў вецер, і мне здавалася, што надвор'е збіраецца ператварыцца ў завіруху. Змучаныя і затаіўшы дыханне, мы леглі бок аб бок у снезе. Я даў тэрмас Рахілі, і я выпіў у сваю чаргу.
  
  
  Кава прынесла нам вялікую карысць. Трохі ачуўшыся, я ўзяў бінокль і агледзеў наваколле.
  
  
  Я мог ясна бачыць вялікі будынак, які знаходзіўся менш чым за сто ярдаў ад мяне. Гэта было тое, куды тэрарысты загналі мяне напярэдадні ўвечар. Унутры гарэлі агні, і з таго месца, дзе мы стаялі, крэпасць здавалася цёплай і гасціннай горнай хацінай.
  
  
  Пабудову акружалі рэгулярныя вартавыя. Я таксама ўбачыў некалькі машын, прыпаркаваных злева ад хаткі, і верталёт, замацаваны ў прычалаў у цэнтры ўзлётнай пляцоўкі.
  
  
  Раптам дзверы адчыніліся, і выйшаў мужчына ў суправаджэнні двух ахоўнікаў. Я настроіў бінокль, каб добра бачыць. Мужчына быў у кайданках. Яго галава была забінтавана акрываўленай павязкай. Я ведаў, што гэта Дэвід Бэн Вейсман.
  
  
  Рэйчэл ціхенька заплакала. Яна таксама дастала бінокль і толькі што пазнала свайго бацьку. Яна ўстала, гатовая да скачка. Я кінуўся на яе і прымусіў яе ўпасці назад у снег, прыклаўшы руку да яе роце. Мы доўга чакалі, нерухомыя, распластаныя ў снезе, варожачы, ці чулі што-небудзь ахоўнікі. Нарэшце я рызыкнуў зірнуць і ўбачыў, што вартавыя не рушылі з месца. Я ўзяў бінокль і заўважыў, што міністр глядзіць у наш бок. Пасля ён павярнуўся, і яго вярнулі ўнутр.
  
  
  Я абняў Рэйчэл і асцярожна павёў яе на другі бок скалістага грэбня. Яна занепакоена паглядзела на мяне. Я шырока ўсміхнуўся яму, а затым падміргнуў.
  
  
  - Ну вось, - сказаў я, як толькі мы адышлі дастаткова далёка, каб нас не падслухоўвалі. Ваш бацька тут, і ў яго ўсё добра. Мы проста павінны вярнуць яго да сёньняшняга вечара.
  
  
  - Ты бачыў яго твар, Нік? — Спытала Рэйчэл, усхліпваючы. Яны ўдарылі яго ...
  
  
  - Давай, вазьмі сябе ў рукі, - ціха сказаў я. Ён жывы, і гэта галоўнае.
  
  
  Вярнуцца ў Махонк аказалася прасцей, чым я чакаў. Мы ведалі праходы, і я пакінуў гакі на месцы, каб не губляць час падчас спуску.
  
  
  - Божа! - выклікнуў стары, калі мы ўвайшлі ў краму. Я збіраўся выклікаць каманду ратавальнікаў. Можна сказаць, што вы мяне моцна напалохалі!
  
  
  «Прабач, што расчараваў цябе», - сказаў я, кладучы канаты на стойку. Мы цэлыя і вось ваш матэрыял. Бракуе некалькіх гаплікаў і абсталяванні. Я пакінуў іх там, каб зэканоміць час. Вам проста трэба запісаць іх на нататку.
  
  
  - Мой мой мой! сказаў стары. Я б ніколі не пагадзіўся здаць вам гэтае абсталяванне ў арэнду. Калі б ты толькі ведаў, што вы вырашыцеся на гэта ў такое надвор'е... Я дзякую Богу за тое, што зноў убачыў цябе жывым.
  
  
  - Дзякую, - смеючыся, адказаў я. Дзякуючы вам мы змаглі здзейсніць займальны паход.
  
  
  - Цікава, ну, але той зорачкі, якую я купіў, гэта сапраўды не каштавала, - прамармытаў кладаўшчык.
  
  
  - Вось, - кажу я, кладучы на прылавак новы чэк Гэта з-за які адсутнічае матэрыял. Пасля змены вы можаце пайсці і выпіць, каб акрыяць ад эмоцый.
  
  
  - Дзякуй, эээ… вялікі дзякуй, - прамармытаў добры чалавек, гледзячы на чэк шырока расплюшчанымі вачыма.
  
  
  Я пайшоў забраць каня і сані, і мы вярнуліся да машыны. Я з'ехаў, і неўзабаве мы пакінулі Махонк-хаўс. Я ведаў, што мой час на зыходзе і што мне трэба як мага хутчэй знайсці спосаб патрапіць у швейцарскую альпійскую ложу, каб вызваліць міністра. Я спыніў кадылак на абочыне дарогі, закурыў цыгарэту і пачаў складаць план.
  
  
  - Што мы чакаем? - Здзіўлена спытала мяне Рэйчэл.
  
  
  "Я вярнуся туды", - сказаў я.
  
  
  - Як? »Або« Што? усклікнула яна? Ці збіраецеся вы зноў пачаць гэтае ўзыходжанне, калі стане амаль цёмна?
  
  
  - Не. На гэты раз я ўвайду праз парадныя дзверы.
  
  
  - Як вы думаеце, мы зможам гэта зрабіць?
  
  
  "Думаю, я адзін спраўлюся", - паправіў я. Мне проста трэба прайсці праз пост аховы.
  
  
  «Паслухай, Нік, дазволь мне пайсці з табой», - яшчэ раз папрасіла яна. Я ўпэўнены, што табе спатрэбіцца дапамога, і я змагу дапамагчы.
  
  
  "Калі ты вернешся ў гасцініцу, ты будзеш мне найбольш карысны", - адказаў я. Камусьці трэба звярнуцца ў сервіс. Ты зробіш гэта.
  
  
  Я адкрыў бардачок, дастаў нататнік і ручку, запісаў неабходную інфармацыю, затым адарваў старонку і працягнуў яе Рэйчэл.
  
  
  - Вось, - працягнуў я, - гэты нумар дазволіць вам наўпрост звязацца з Дэвідам Хоўкам. Патэлефануй яму, як толькі прыйдзеш да Дэпа. Скажы яму, што я пайду туды. Няхай прывядзе ў баявую гатоўнасць атрады Нацгвардыі. Калі ў 10:30 я з ім не звяжуся, няхай загадае заняць месца. Усё залежыць ад цябе, Рэйчэл! Вам трэба будзе паведаміць ім дакладнае месцазнаходжанне і падаць усю інфармацыю, неабходную для каардынацыі аперацыі. Памылка з вашага боку і няўдача для ўсіх. Калі вы зробіце тэлефонны званок, зачыніцеся. І, галоўнае, на гэты раз, калі ласка, не выходзьце з пакоя!
  
  
  Я ўзяў яе за падбародак і пяшчотна пацалаваў, перш чым дадаць:
  
  
  - Хутка ты зноў убачыш свайго бацьку. Я абяцаю табе.
  
  
  Я выйшаў з машыны і пайшоў адчыняць багажнік, дзе ўзяў пісталет-кулямёт 45 калібра, які паклаў у заплечнік з некалькімі крамамі. Зрабіўшы гэта, я перадаў ключы Рэйчэл.
  
  
  "Будзьце асцярожныя ў дарозе", - сказаў я ёй, перш чым пацалаваць яе ў апошні раз.
  
  
  Яна доўга глядзела на мяне з хваляваннем, ведаючы, што жыццё яе бацькі ў маіх руках, і прашаптала:
  
  
  - Я кахаю цябе.
  
  
  
  
  
  
  Дзявятая частка.
  
  
  
  Я глядзеў ёй услед. Калі агні Кадзілака патухлі ў канцы першага павароту, я развярнуўся і накіраваўся да швейцарскай альпійскай ложы. Я ведаў, што спатрэбіцца час, каб пераадолець некалькі кіламетраў, якія мяне падзялялі. Каб мяне не заўважылі, я адышоў на абочыну дарогі.
  
  
  Снег спыніўся, але дарогу, якая ўтварыла прарыў у лесе, падзьмуў палярны вецер. Я задраў каўнер паркі і закурыў цыгарэту, апошнюю перад боем.
  
  
  Нахіліўшыся наперад, каб змагацца з ветрам, я брыў па гурбах, не перастаючы думаць аб тактыцы, якую збіраўся прымяніць, каб патрапіць у запаведнік. Раней, азіраючыся ззаду, я не бачыў сабакі і спадзяваўся, што яго не будзе і са боку ўваходу.
  
  
  Раптам за маёй спіной пачуўся гук рухавіка. Я нырнуў убок, проста ў сумёт. Я ўскочыў на ногі і схаваўся за дрэвам, каб паглядзець на дарогу. Аўтамабіль наблізіўся, гэта быў сіні пікап з ліставога металу, і калі ён пад'ехаў да мяне, я прачытаў на яго баку белымі літарамі: HERMAN GROCERY.
  
  
  Я кінуўся да дарогі і засвістаў як мага гучней паміж пальцамі. Стары млын так шумеў, што кіроўца мяне не чуў. Я свіснуў другі раз, і шум спыніўся. Нябёсы былі са мной.
  
  
  Калі я дабраўся да машыны, кіроўца лёг на лаўку, каб апусціць акно на мой бок. На ім была шапка з клапанамі і тоўстая клятчастая куртка. Ён падазрона паглядзеў на мяне паверх сваіх круглых акуляраў у сталёвай аправе. Яму павінна быць за пяцьдзесят.
  
  
  Ён спытаў. - Ну што ? Вы заблудзіліся?
  
  
  - Не няма. Я іду туды, і, калі б вы былі дастаткова ветлівыя, каб правесці мяне крыху ...
  
  
  - Канчатковы прыпынак у Швейцарскіх Альпах. Калі вам гэта падыходзіць, я быў бы шчаслівы.
  
  
  Насамрэч, я не мог паверыць сваім вушам! Мужчына адчыніў мне дзверы, і я залез у кабіну. Ён прайшоў першым, і фургон крануўся.
  
  
  - Вы містэр Герман? Я паспрабаваў завязаць размову.
  
  
  - Ага. Сэм Герман. Я валодаю прадуктовай крамай на 32-й вуліцы. На самой справе, гэта яна мяне ўтрымлівае, ха! ха! ха!
  
  
  - У вас добры грузавік, я ацаніў.
  
  
  - Ах што, Old Blue, гэта прыгожая механіка! Катаюся на ім сем гадоў. Час ад часу гэта дае мне невялікія клопаты, але ў цэлым мне няма на што скардзіцца.
  
  
  - А развозьце самі?
  
  
  - Звычайна няма, але гэтая замова прыйшла занадта позна. Я ўжо адправіў хлопца дадому. О так, жартую, ён усё яшчэ там, але калі справа даходзіць да працы, гэта зусім іншае. Толькі што паступіў у каледж у гэтым годзе, і ў яго свае клопаты .... Разумееце ?
  
  
  - Ну, мы ўсё гэта ведалі. - Гэта яго ўзрост, - адказаў я, усміхаючыся.
  
  
  "Так, вядома", - па-філасофску прызнаў Сэм. Але раскажы мне крыху, што ты робіш там, зусім адзін пасярод гор? Вы там жывяце?
  
  
  - Не. Наогул, Сэм, я вяду калонку аб спорце і адпачынку на свежым паветры ў нью-ёркскай газеце. У цяперашні час я рыхтую абследаванне паляўнічых угоддзяў у Злучаных Штатах і з сённяшняй раніцы спрабую патрапіць у швейцарскую альпійскую ложу. Але
  
  
  гэта не кавалак пірага.
  
  
  "А, калі быць канфідэнцыйным, можна сказаць, што гэта асабістае", - пагадзіўся Сэм.
  
  
  - Я бачыў гэта. Скажыце, ці не маглі б вы дапамагчы мне прайсці праз вароты?
  
  
  - Немагчыма, - пастанавіў Сэм, - іх бос Волман не хоча бачыць чужых. Калі вас знойдуць, я страчу страшэнна добрага пакупніка.
  
  
  Я сунуў руку ў кішэню і выцягнуў жменю банкнот. Калі я знайшоў 50-даляравую купюру, я сунуў яе пад нос бакалейшчыка.
  
  
  Я спытаў. - Ці можа гэта дапамагчы вам перадумаць?
  
  
  Сэм змрочна паглядзеў на цыдулку.
  
  
  - Можа быць, - адказаў ён, падкрэсліўшы ўмоўнасць. Але, паверце, гэта не будзе для вас ласкай ...
  
  
  "Гэта мая справа, Сэм", - сказаў я, дадаючы другую купюру ў пяцьдзесят.
  
  
  Я ўбачыў, як яго бровы акругліліся.
  
  
  - Ну-ну ... можа ты настойваеш, - сказаў ён. У прынцыпе, тое, што я раблю з табой, няма нічога дрэннага - як бы гэта сказаць? - падкрасціся, каб хутка зірнуць.
  
  
  Ён працягнуў руку і практычна выхапіў у мяне грошы і засунуў іх у кішэню пінжака.
  
  
  "Паслухай, Сэм, ты даволі круты ў бізнэсе", - сказаў я яму.
  
  
  "Гэй, я тут моцна рызыкую", - адказаў ён, запавольваючыся. Лепш, калі вы зойдзеце ззаду, каб схавацца паміж скрынямі. Кожны раз хлопец ля ўвахода глядзіць, каб упэўніцца, што я адзін.
  
  
  Прытрымліваючыся яго парады, я пералез праз сядзенне і прысеў паміж двума вялікімі скрынямі.
  
  
  "Яны выглядаюць жудасна патрабавальнымі ў адносінах да ўваходу і выхаду", - заўважыў я.
  
  
  - Як я ўжо казаў, гэта прыватны запаведнік, і, падобна, ёсць некаторыя асцярогі, каб ён такім і заставаўся.
  
  
  Мы моўчкі скончылі дарогу, затым Сэм пачаў запавольваць ход, і я зразумеў, што мы набліжаемся да брамы.
  
  
  "Вось і мы", - прашаптаў ён мне прыглушаным голасам. Цяпер вы добра схаваныя і, самае галоўнае, не шуміце.
  
  
  Фургон спыніўся. Я пачуў гудзенне электрарухавіка, калі вароты пачалі адчыняцца, і металічнае «чаплянне», калі яны спыніліся. Сэм зноў рушыў, мінуў уваход і спыніўся ўнутры. Я ведаў, што ахоўнік вяртаецца да гуку яго чаравік, якія трэскаюць ледзяны снег з кожным крокам. Імгненне праз заднія дзверы фургона шырока расчыніліся.
  
  
  "Такім чынам, Сэм, ты спазніўся", - сказаў мужчына. Што здарылася ?
  
  
  - Гэта хлопец, - растлумачыў Сэм, - ён ужо быў дома, калі я зразумеў, што ён пакінуў ваш заказ у цемры.
  
  
  - Добра, паспяшайся. Тамака цябе чакаюць.
  
  
  Дзверы зачыніліся, і Сэм зноў паехаў. Ён абышоў будынак і пад'ехаў да чорнага ўваходу. Я ацаніў адлегласць паміж вартоўняй і гаўптвахтай прыкладна ў восемсот ярдаў.
  
  
  Праз заднія вокны фургона я ўбачыў вартавых, якія ахоўвалі бок скалістага грэбня, па якім я ўзбіраўся з Рэйчэл. Яны не звярнулі ўвагі на машыну бакалейшчыка.
  
  
  Я не мог не задацца пытаннем, як Сэму ўдалося не здзівіцца колькасці вартавых, якія ахоўваюць гэтае месца. Тут, у самым сэрцы гэтага, відаць, мірнага жылля, была задума міжнародная змова, і бакалейшчык не ведаў пра ўсё, што адбывалася, не спрабаваў даведацца, чаму насельнікі памяшкання прыкладалі столькі намаганняў, каб перашкодзіць доступу да яго. .
  
  
  Сэм выйшаў з машыны, абышоў фургон і адчыніў дзверы. Я дастаў першую скрынку, ён перакінуў яе цераз плячо і павярнуўся да мяне.
  
  
  - Добра, - сказаў ён, - зараз табе можна рабіць запісы, гледзячы на вуліцу. Але, галоўнае, не выходзь з фургона, тут цябе не бачыць.
  
  
  Затым ён увайшоў у будынак са сваёй скрыняй. Я рызыкнуў вызірнуць вонкі, каб ацаніць колькасць ахоўнікаў. Я налічыў дваццаць, а на другім баку іх, напэўна, было болей. Праз імгненне бакалейшчык прыйшоў забраць другую каробку.
  
  
  Ён спытаў. - Дык гэтыя нататкі? Вы іх пішаце?
  
  
  - Гэта цікава. Я зацікавіўся.
  
  
  - Ну, - ашаломлена сказаў ён, - можна сказаць, што вы не губляеце час дарма!
  
  
  Ён загрузіў скрынку і вярнуўся да задняй дзверы. Я ўстаў, каб вызірнуць у іншы бок праз лабавое шкло. За некалькі ярдаў ад яе знаходзіўся разгрузны док, за якім адчыняліся дзверы, якія здаваліся мне вялікай кухняй. Побач з ёй яшчэ адна дзверы. Я вырашыў прайсці туды. Сэм прыйшоў.
  
  
  - Спадзяюся, што нічога не забыўся, таму што гэта апошняя скрыня,
  
  
  - аб'явіў ён. Пасля гэтага паехалі.
  
  
  Я сачыў за ім вачыма, калі ён здзейсніў тое ж падарожжа ў трэці раз і знік ўнутры. Затым я загрузіў заплечнік і саскочыў на зямлю. Я на кароткі час прысеў у цені, каб пераканацца, што мяне ніхто не бачыць, і, нагнуўшыся напалову, пабег да дзвярэй. Неба заўсёды было са мной: яно не было зачынена. Я праслізнуў унутр.
  
  
  Пакуль усё было добра. Было цёмна, але святла з суседняга пакоя было дастаткова, каб я ўбачыў, што я затрымаўся ў нейкай каморы. Раптам я пачуў крокі. Заўважыўшы ў іншым канцы пакоя стол, абстаўлены рондалямі і патэльнямі, я нырнуў пад яго і схаваўся за доўгімі палоскамі цыраты, якія звісалі абапал.
  
  
  Загарэлася святло, і я, затаіўшы дыханне, слухаў, як нехта набліжаецца да стала. У мяне над галавой пачуўся грукат смецця, калі новапрыбылы важдаўся сярод кухоннага прыладдзя. Затым ён нарэшце сышоў, выключыўшы святло за сабой. Я пачакаў яшчэ крыху, перш чым адважыцца зрабіць ход.
  
  
  Звонку загуў рухавік фургона. Сэм, відаць, задавалася пытаннем, што са мной стала, але я ведаў, што ён не будзе марнаваць час на мае пошукі. Я дастаў з заплечніка аўтамат, уставіў у яго краму і выбраўся са свайго сховішча. У іншым канцы каморы былі дзверы. Я асцярожна падышоў да яго і прыслухаўся.
  
  
  Нічога не чуючы, я павольна адчыніў дзверы і ўваткнуў вока ў праём. Я ўбачыў доўгі калідор. Калі я прыадкрыўся яшчэ крыху, я ўбачыў, што там нікога не было, і выйшаў з ПМ на сцягне.
  
  
  Калідор павярнуў крыху далей, і раптам я пачуў надыходзячыя галасы. Я застыў на месцы, крокі цяпер былі зусім блізка. Навічкі праходзілі праз кут сцяны і бачылі мяне. Я кінуўся ў кладоўку, уварваўся ўнутр і зачыніў дзверы.
  
  
  Галасы і крокі ўжо былі на ўзроўні нішы, дзе я стаяў нерухома, дыханне было перапынена. Калі я пачуў, што яны заціхаюць, я глыбока ўздыхнуў, пачакаў яшчэ крыху і адчыніў дзверы. Хуткі погляд па баках супакоіў мяне. У мяне было свабоднае поле дзеяння.
  
  
  Мне было пра што паклапаціцца, калі я хацеў абысці ўвесь будынак. Яно было велізарнае. Я працягваў бязладна ісці па пустынным калідоры, адчыняючы дзверы за дзвярыма і знаходзячы пакой за пакоем пустымі. Я знайшоў нешта накшталт каміна побач са сталом для пінг-понга і тэлевізарам, запаленым перад кругам незанятых крэслаў.
  
  
  Двойчы мяне ледзь не заўважылі, калі я аглядаў сапраўдны лабірынт. Упершыню я падышоў да скрыжавання якраз у той момант, калі ахоўнік праходзіў па перпендыкулярным калідоры. Па-другое, я адчыніў дзверы і апынуўся тварам у твар з мужчынам, які ляжыць на ложку. Ён спаў.
  
  
  Я не ведаў, ці трымалі міністра ўнізе, у падвале ці наверсе. Аднак я ведаў, што чым даўжэй я яго шукаю, тым менш шанцаў, што нам гэта сыдзе з рук.
  
  
  Раптам я натрапіў на вялікія двухстворкавыя дзверы. Я асцярожна адчыніў яго і выглянуў у шчыліну. Гэта была сталовая, забітая абедаючымі мужчынамі. Я вельмі асцярожна зачыніў яго і на імгненне прыхінуўся да сцяны, каб выцерці пот, які набрыў мой лоб, тыльным бокам далоні.
  
  
  
  
  
  
  Дзесяты раздзел.
  
  
  
  Рэйчэл назірала, як Нік скурчыўся ў люстэрка задняга выгляду, затым яго постаць знікла за паваротам дарогі. Туга мучыла яе, што ён збіраецца вярнуцца ў гэтае праклятае месца адзін. Аднак яна ведала, што іншага выйсця няма.
  
  
  Яна таксама ведала, што ён выдатны агент, магчыма, найлепшы ў Злучаных Штатах. Яна перажывала. Двое мужчын, якія мелі для яе найбольшае значэнне, прама зараз вялі барацьбу за жыццё, і ў яе перахапіла горла, калі яна падумала пра гэта.
  
  
  Яна занадта моцна пацягнула за руль, калі ўвайшла ў кут, і колы заглухлі. Вялікі кадылак няўмольна пачаў каціцца да абочыны дарогі. Плоту бяспекі не было. Пасля дарогі быў яр. Рэйчэл адпусціла педаль газу і адступіла. Аўтамабіль разгарнуўся на 180® і заглух. Рэйчэл фыркнула, перазапусціла і манеўравала, каб пачаць зноў у правільным кірунку, кажучы сабе, што лепшы спосаб думаць аб сваім бацьку і Ніку - гэта не спрабаваць уявіць сабе, што з імі адбываецца прама цяпер, а што павінна было з імі здарыцца, калі яна не зможа вярнуцца ў гасцініцу і патэлефанаваць Хоук.
  
  
  З гэтага часу яна вырашыла засяродзіцца толькі на ваджэнні. Дарога станавілася ўсё больш небяспечнай. Свежавыпаў снег перашкаджаў зачапленню вядучых колаў. Яна паставіла рычаг аўтаматычнай каробкі перадач у ніжняе становішча і старалася не націскаць педаль тормазу, акрамя як з максімальнай асцярожнасцю.
  
  
  Некалькі разоў цяжкая машына пачынала з'язджаць у абочыну, але ёй удавалася гэта кантраляваць. Яна зноў спалохалася, калі стары сіні фургон, які праязджаў у процілеглым кірунку, прымусіў яе згарнуць у гурбу, дзе, як яна думала, яна вось-вось затрымаецца.
  
  
  У падножжа гары дарожныя грузавікі адшліфавалі дарогу. Дарога стала нашмат прасцей, і Рэйчэл вырашылася ўмерана паскорыцца.
  
  
  Было цёмна, калі яна звярнула на пад'езд да гасцініцы. Яна прыпаркавала машыну на стаянцы і паспяшалася ўнутр. Праходзячы праз стойку рэгістрацыі, яна заўважыла, што ў бары нікога няма. У сталовай знаходзіліся ўсяго дзве пары, якія прыйшлі паласавацца кухняй Нэл Дэпу. Эзра па-сяброўску кіўнуў ёй, калі яна праходзіла міма, і яна кінулася ўверх па лесвіцы.
  
  
  Прыйшоўшы ў свой пакой, Рэйчэл кінула паліто на ложак і пазбавілася ад цяжкіх чаравік. Яна падышла да каміна і сагрэла рукі, збіраючыся з думкамі аб тым, як патэлефанаваць Дэвіду Хоук. Яна наліла сабе двума пальцамі брэндзі Ніка, зрабіла глыток і здрыганулася, адчуўшы, як цяпло алкаголю прахарчавала яе. Затым яна ўзяла слухаўку, патэлефанавала інтэрну і набрала ягоны нумар. Было два званкі, і мы паднялі яго. Яна адразу ж уключыла глушыцель, як яна бачыла, як гэта зрабіў Нік.
  
  
  - N3? сказаў голас у канцы лініі.
  
  
  - Містэр Хок?
  
  
  Пасля невялікага вагання голас спытаў:
  
  
  - Каму маю гонар?
  
  
  - Я Рэйчэл Вайсман, містэр Хоук.
  
  
  - Што адбываецца, міс? Што-небудзь здарылася?
  
  
  - Не-не, сэр. Мы знайшлі месца, дзе сядзіць мой бацька. Гэта швейцарскі альпійскі домік.
  
  
  - Вы абсалютна ўпэўненыя, міс Вайсман?
  
  
  - Так, сэр. Мы былі там сёння раніцай, Нік і я, і мы змаглі ўвайсці на тэрыторыю маёнтка праз гару. Мы бачылі, як мой бацька выйшаў паміж двума ахоўнікамі, каб падыхаць свежым паветрам.
  
  
  - Дзе зараз Нік? - спытаў Хоук.
  
  
  - Ён вярнуўся туды, каб паспрабаваць знайсці майго бацьку і вызваліць яго. Вось чаму я тэлефаную табе. Ён даў мне ваш нумар і папрасіў адправіць вам паведамленне: калі ён не звяжацца з вамі сёння ўвечары да 22:30, вы павінны загадаць Нацыянальнай гвардыі дзейнічаць далей.
  
  
  «Мне гэта зусім не падабаецца, - запярэчыў Хоук. У нас няма магчымасці даведацца, ці пракраўся Нік незаўважаным. Калі яму гэта не ўдалося, мы павінны ўмяшацца зараз. І толькі калі ён сапраўды ўнутры, праваахоўнікі могуць працягнуць яму руку дапамогі.
  
  
  - Дазвольце мне настаяць, сэр. Нік запэўніў мяне, што калі тэрарысты нешта западозраць, яны адразу ж застрэляць майго бацьку. Ён таксама лічыць, што мае вельмі добрыя шанцы знайсці яго да 22:30 і выцягнуць адтуль. У адваротным выпадку мы рызыкуем падвергнуцца ўзброенаму ўмяшанню.
  
  
  Раптам Рэйчэл зразумела, пра што казала. Ёй здавалася, што яе падзялілі на дзве часткі, як калі б яна глядзела на сябе - Рэйчэл Вейсман у шпіёнскім фільме аб змовах, выкраданнях людзей і пагрозах смерці.
  
  
  Заінтрыгаваны яе маўчаннем, Хоук вярнуў яе да рэальнасці.
  
  
  - Вы добра сябе адчуваеце, міс Вайсман?
  
  
  - Так, так, дзякуй, - спакойна адказала яна.
  
  
  - Добра, згуляем у карту Ніка. Я ўпэўнены, што ведае, што робіць. А пакуль вы застанецеся там, дзе знаходзіцеся. Вы мяне правільна зразумелі?
  
  
  - Добра, сэр.
  
  
  Потым яны звярнуліся да пытанняў лагістыкі. Рэйчэл прадаставіла Хоуку ўсю інфармацыю, якую ён прасіў, і з вялікай дакладнасцю паказала месцазнаходжанне запаведніка.
  
  
  - Містэр Хок? - Спытала яна, калі ўсё было сказана.
  
  
  - Так Міс.
  
  
  - Калі Нік патэлефануе вам, не маглі б вы даць мне ведаць?
  
  
  - Вядома, міс. - Абяцаю, - адказаў Ястраб самым добрым голасам.
  
  
  - Дзякуй сэр.
  
  
  
  «Яшчэ сёе-тое, міс Вайсман, – дадаў Хоук.
  
  
  - Ды сэр.
  
  
  - Пастарайся не хвалявацца. Калі хто і здольны на гэта паспяхова, дык гэта, несумненна, Нік.
  
  
  «Я ведаю гэта», - адказала Рэйчэл.
  
  
  Рэйчэл зусім не была галодная. Аднак ёй прынеслі лёгкую вячэру ў яе пакой, думаючы, што ежа дапаможа забіць час і дазволіць ёй крыху супакоіцца.
  
  
  Калі падышло плато, яна невыразна пакусвала, беспаспяхова спрабуючы забыцца драму, якая разгульвалася там, у гарах Шаванганк. Потым яна нарэшце ўстала і пачала хадзіць па пакоі, увесь час гледзячы на ??гадзіны. Яна ведала, што горшае яшчэ наперадзе: чаканне і жудаснае расчараванне ад немагчымасці штосьці зрабіць, ад адсутнасці дапамогі.
  
  
  Яна падышла да акна. Месяц быў акружаны арэолам туману. Павеяў вецер і завыў у галінах і ў шчылінах паміж акном і яго рамай. Рэйчэл збіралася падкінуць палена ў агонь, калі яе ўвагу прыцягнула машына, якая заехала на паркоўку. Яна глядзела, як кіроўца выходзіць.
  
  
  «Мой Бог! яна думала. Але што ён тут робіць? Мужчына падняўся па прыступках і схаваўся пад верандай. Праз імгненне ў пакоі зазваніў тэлефон. Падняла Рэйчэл.
  
  
  - Прывітанне! - сказала яна з нервовай дрыготкай у голасе. Так так. Гэта выдатна, Эзра. Так, вы можаце падняцца.
  
  
  Яна пачакала крыху, і ў дзверы пастукалі. Яна кінулася адчыняць.
  
  
  -Мой Бог! усклікнула яна. Але чаму ты тут?
  
  
  Юнак ганарліва стаяў на парозе. Шырокая ўсмешка азарыла яе пульхны твар.
  
  
  «Усё ў парадку, Рэйчэл», - нарэшце сказаў ён. Усё скончана.
  
  
  - Як? »Або« Што?
  
  
  - Мы знайшлі твайго бацьку. Ён вольны!
  
  
  - Не-не, нельга! — Усклікнула Рэйчэл, не адважваючыся паверыць у тое, што чула.
  
  
  - Але калі. Мы правялі некаторы даследаванне на нашым баку ў супрацоўніцтве з ЦРУ, і мы знайшлі вашага бацьку пасярод гор, у запаведніку. Мы штурмавалі і вуаля, усё скончана.
  
  
  - Але… а Нік? Я пакінула яго ў гарах.
  
  
  «Картэр таксама тамака», - адказаў малады чалавек. Браў удзел у баявых дзеяннях. Давай, давай хутчэй, Рэйчэл! Твой бацька чакае цябе.
  
  
  - Дзе ён ? спытала маладая дзяўчына.
  
  
  Цень прайшоў па твары маладога чалавека, які на імгненне спыніўся, перш чым адказаць:
  
  
  - Ён у аддзяленні хуткай дапамогі бальніцы Покіпсі.
  
  
  - Не! О не ! усклікнула яна.
  
  
  - Не хвалюйся, паглядзім. У яго ўсё добра. У яго ўсяго некалькі сінякоў, але яму вельмі хацелася прайсці поўнае абследаванне.
  
  
  Рэйчэл уздыхнула з палёгкай і ўсміхнулася ў адказ. Яна села на ложак, каб надзець туфлі.
  
  
  - А, я дыхаю, - сказала яна. А Нік, ён у парадку?
  
  
  - Усё ідзе добра. Гэты хлопец, нішто і ніколі не зможа гэта пераадолець.
  
  
  Рэйчэл ўстала, і малады чалавек дапамог ёй надзець паліто. Яна збіралася рушыць услед за ім, калі нешта стукнула яе.
  
  
  - Нік патэлефанаваў Дэвіду Хоук, каб сказаць яму, каб ён не тэлефанаваў у Нацыянальную гвардыю?
  
  
  - Дэвід Хок?
  
  
  - Так, яго бос.
  
  
  - А! але так, вядома. Акрамя таго, ён сышоў. Пройдзе зусім няшмат часу, і ён таксама сюды прыбудзе.
  
  
  «Гэта цікава», - задуменна заўважыла Рэйчэл. Ён абяцаў патэлефанаваць мне, як толькі Нік звяжацца з ім.
  
  
  "Ён быў па-за сябе ад радасці, даведаўшыся, што ваш бацька сарваўся з кручка", - сказаў малады чалавек, усё яшчэ ўсміхаючыся. На мой погляд, ён, відаць, забыўся. Ведаеш, пры ўсёй гэтай мітусні ...
  
  
  Яны выйшлі з пакоя і паспяшаліся ўніз па лесвіцы. Эзра, які ўсё яшчэ быў у сталовай, бачыў, як яны праходзілі праз прыёмную.
  
  
  Малады чалавек адчыніў дзверы сваёй «Хонды» і дапамог Рэйчэл сесці ў яе. Затым ён абышоў машыну і сеў за руль. Ён выйшаў са стаянкі і накіраваўся да шашы 32. Адкінуўшы галаву назад на тэчку, Рэйчэл закрыла вочы, п'яная шчасцем ад усведамлення таго, што яе бацька і Нік жывыя і здаровыя.
  
  
  
  
  
  
  Адзінаццаты раздзел.
  
  
  
  Я ледзь не кінуўся ў пашчу ваўку. Я адступіў хутка, але асцярожна, дайшоў да скрыжавання і паспрабаваў шчасця ў іншым напрамку.
  
  
  Я ўзяў верх над сваім пачуццём кірунку і выявіў, што адчыняю дзверы ў пакоі, якія ўжо наведаў.
  
  
  Я вырашыў павярнуцца і паўтарыць свае крокі, пакуль не знайшоў калідор, які здаваўся мне зусім новым. Я ўзяў яго і падышоў да адчыненых дзвярэй пакоя. Я ненадоўга спыніўся і ўважліва прыслухаўся. Відавочна, пакой быў пусты. Як быццам бы. Калі б выпадкова хто-небудзь быў там, яны непазбежна ўбачылі б, як я іду міма праходу, і мне прыйшлося б стрымліваць іх, не выкарыстоўваючы сваю зброю.
  
  
  Я глыбока ўздыхнуў, напружыў усе мускулы і ўварваўся ў пакой. Яна была пустая. Я агледзеўся і выявіў, што знаходжуся ў офісе, абстаўленым працоўным сталом, двума крэсламі і шафай для дакументаў. Да адной са сцен была прымацавана вялікая карта мясцовасці. Я падышоў да акна, каб зарыентавацца, і мне прыйшло ў галаву, што я знаходжуся прыкладна ў цэнтры будынка.
  
  
  Я вярнуўся ў калідор. Нікога не бачна. Я працягнуў свае даследаванні і падышоў да тупіку, у канцы якога былі яшчэ адны дзверы, злёгку прачыненыя. Гукі размовы даходзілі да мяне знутры. Калі я падышоў, я адчуў пах замежных цыгарэт.
  
  
  Я асцярожна зазірнуў у праём і знайшоў цудоўную бібліятэку, абабітую драўлянымі панэлямі, асветленую толькі святлом каміна. Перад камінам сядзеў мужчына ў хатняй куртцы. Ён быў тым, хто прыняў мяне напярэдадні, каб паведаміць аб патрабаваннях выкрадальнікаў. Нягледзячы на ??цьмянае святло, я пазнаў водбліскі яе кароткіх светлых валасоў. Ён паліў доўгую цыгарэту і трымаў у руцэ келіх з брэндзі, круцячы яго, каб нагрэць алкаголь.
  
  
  Я не мог зразумець, што ён кажа, і выцягнуў шыю, спрабуючы ўбачыць яго суразмоўцы, але бачнасці было недастаткова. Паспрабаваць крыху штурхнуць дзверы? Яна магла рыпаць, але я вырашыў паспрабаваць. Я прыціснуў пісталет-кулямёт да грудзей правай рукой, нахіліўся наперад і вельмі асцярожна штурхнуў выбівачку левай рукой.
  
  
  У мяне моцныя нервы, але я амаль не ўскрыкнуў ад здзіўлення. Двое мужчын, уцягнутых у ажыўленую гутарку, павярнуліся да агню. Але я адразу пазнаў другога. І нездарма гэта быў Зак Левін.
  
  
  Я адступіўся на крок і прыхінуўся да сцяны. Здзіўленне было сур'ёзным. У маёй галаве круцілася мноства дзіўных здагадак. Зак Левін! У рэшце рэшт, я прымаю ўдар і прымаю відавочнае. Здзіўленне хутка змянілася гневам, і я адчуў, як валасы на патыліцы ўсталі дыбам. Цяпер усё было ясна. Я зразумеў, чаму ім было так лёгка выкрасці бацьку Рэйчэл.
  
  
  Калідор усё яшчэ быў пусты. Я збіраўся заспець іх знянацку і прымусіць расказаць мне, дзе замкнулі Вейсман. Я згорбіўся, каб нырнуць у пакой, калі, як выбліск, у маёй галаве прамільгнула думка і замерла: Рэйчэл. Я адправіў яе назад у гатэль самастойна. Калі яны перахопяць яе да таго, як яна зможа патэлефанаваць Хоук, місія апынецца пад пагрозай. Перш за ўсё, я мусіў ведаць. Я кінуўся ў офіс, які толькі што наведаў, спадзеючыся, што ён усё яшчэ пусты.
  
  
  Я ўспомніў, як зачыніў за сабой дзверы. Але яна была адкрыта. Значыць, у пакоі нехта быў. Не доўга думаючы, я пераступіў парог. Мужчына, які сядзеў за сталом, скамянеў і паглядзеў на мяне. Я ўторкнуў яму рулю пісталета-кулямёта ў сярэдзіну яго ілба.
  
  
  Я загадаў яму. - Не жэста! Ні крыку!
  
  
  Яго твар быў бледным, ён глядзеў на мяне вачыма, падобнымі на сподка. Я адступіў, утрымліваючы яго на адлегласці, і, не паварочваючыся, зачыніў дзверы.
  
  
  Я сказаў. - Устань!
  
  
  Ён устаў, белы як палатно, загіпнатызаваны чорным руляй майго пісталет-кулямёта. Ён павінен быў быць з ёй знаёмы і ведаць, якую дзірку могуць прарабіць куля 45 калібра ў целе чалавека.
  
  
  - Разгарніся! - Раўнуў я.
  
  
  Ён дрыжаў, але зрабіў гэта, што было з ягонага боку мудрым рашэннем. Я абышоў стол і ўладкаваўся за яго спіной.
  
  
  - Калі ласка! Не забівай мяне ...
  
  
  Ствалам свайго пісталета я нанёс яму рэзкі ўдар у сярэдзіну шыі, паклаўшы канец яго просьбе. Пачуўся вельмі пацешны "бавоўна", і ён паваліўся на падлогу, як мяшок з бульбай. Я зразумеў, што мне не давядзецца нейкі час аб ім турбавацца.
  
  
  Я паклаў пісталет на стол і хутка набраў нумар гасцініцы. Затым узяў трубку
  
  
  Заціснуўшы яе паміж плячом і вухам, я дастаў пісталет і пачаў чакаць, уважліва назіраючы за дзвярыма. «Давай, Эзра, пасьпяшайся! Я сказаў сабе. Гадзіннік на стале паказваў амаль дзесяць. Там знялі слухаўку на сёмым званку.
  
  
  - Прывітанне! - Эзра Дэпу, - адказаў добра знаёмы мне голас.
  
  
  «Эзра, - прашаптаў я, - гэта містэр Макарці. Дай мне жонку, калі ласка.
  
  
  — Я не мог і марыць лепшага, містэр Макарці. Толькі яе тут няма.
  
  
  - Ці ўпэўненыя вы? - У жаху спытаў я.
  
  
  — Несумненна, містэр Макарці. Ваша дама нядаўна прыйшла дадому і паднялася ў свой пакой. Практычна адразу яна папрасіла мяне інтэр. Пачакай, пакуль я не ўспомню... Так, здаецца, яна тэлефанавала ў Нью-Ёрк. Неўзабаве яна папрасіла мяне прынесці ёй невялікую закуску.
  
  
  - А потым, Эзра? - Выпаліла я, не ў сілах схаваць раздражненне.
  
  
  - Каля паловы дзевятай або каля таго, спытаў яе ўслед малады хлопец. Мне гэта здалося крыху дзіўным, раз цябе там не было. Але, гэй, я патэлефанаваў ёй у пакой, і яна сказала, каб я запрасіў яго падняцца. Што ты хацеў, каб я зрабіў?
  
  
  Адважны Эзра здаваўся мне сапраўды сарамлівым і вельмі вартым жалю.
  
  
  «Ён ледзь падняўся наверх, - працягнуў ён, - затым я ўбачыў, як яны абодва праходзяць міма і з'яжджаюць у маленькай жоўтай машыне. Думаю, японскай. О, містэр Макарці, спадзяюся, нічога не здарылася.
  
  
  - Не-не, Эзра, не хвалюйся. - Усё добра, - адказаў я.
  
  
  Я павесіў трубку, спрабуючы стрымаць якая ахапіла мяне сляпую лютасьць. Падлы! Бацькі ім не хапіла, узялі і Рахіль. Прынамсі, у яе быў час патэлефанаваць Хоуку. Гэта было маім адзіным суцяшэннем. Бос ведаў пра гэта і збіраўся мне дапамагчы. Я сам хацеў звязацца з ім, але часу было замала. Цяпер мне трэба было дзейнічаць, не губляючы ні секунды.
  
  
  Я выйшаў з офіса пасля выключэння тэрэфона і асцярожна зачыніў дзверы. Я вярнуўся ў бібліятэку і спыніўся за дзвярыма, каб паспрабаваць прасачыць за размовай паміж Левіным і іншым мужчынам.
  
  
  - Значыць, гэты Макарці не працуе ў Дзярждэпартаменце. Ён сакрэтны агент. Але чаму ты мяне не папярэдзіў? Мы дарма выдаткавалі каштоўны час!
  
  
  "Я хацеў гэта зрабіць, але гэта было вельмі складана", - растлумачыў Левін. Рызыкаваць тэлефанаваць з "Вальдорфа" я не мог, усе лініі праслухоўваліся. Акрамя таго, я не быў упэўнены, што яны мяне не выдадуць.
  
  
  - А дзяўчына? Што яна табе сказала?
  
  
  "Гэты Картэр паехаў сюды", - спакойна абвясціў Левін. Што ён паспеў папярэдзіць начальства ў Нью-Ёрку з просьбай даслаць паліцыянтаў на дапамогу. Цалкам магчыма, што ён ужо паблізу, а можа быць, нават унутры дома.
  
  
  - Ах! зароў іншы. Гэта немагчыма. Гэтая база абаронена электрычным плотам. Немагчыма прайсці праз уязную браму неўзаметку, а ўсе будынкі ахоўваюцца вартавымі!
  
  
  «Вы не ведаеце, з кім маеце справу, - сказаў Левін. Ён сусветна вядомы ў супольнасці сакрэтных службаў і мае рэпутацыю самага грознага агента разведкі.
  
  
  - Дык ты думаеш, ён можа сюды патрапіць? - Дрэнна для яго, - адказаў старэйшы з двух мужчын. Я загадаў мужчынам абшукаць усю наваколле і абшукваць будынак пакой за пакоем.
  
  
  "Не трэба вас турбаваць", - сказаў я, уваходзячы ў бібліятэку.
  
  
  Яны павярнуліся як адзін чалавек. Левін ускочыў, сунуў руку пад паліто, потым, двойчы падумаўшы, спыніўся ў сваім руху. Я ўтаропіўся на яго з шырокай насмешлівай усмешкай.
  
  
  Я сказаў. - Ну што ж, наперад! Выпрабуйце поспех. Я быў бы шчаслівы стрэліць табе ў кішку парачкай куль. Не? Вы разумееце? Добра, так што сядзьце і падыміце рукі высока над галавой, каб я мог іх бачыць!
  
  
  "Значыць, ты ўсё ведаеш", - сказаў ён, дазваляючы сабе ўпасці ў крэсла.
  
  
  - Ды я ўсё ведаю. За выключэннем таго, што вы зрабілі з Рэйчэл і яе бацькам. Дзе яны ?
  
  
  «Не турбуйцеся аб іх», - адказаў Левін з брыдкай ухмылкай. Яны ў надзейных руках.
  
  
  - Ты ніколі не пакінеш гэтую базу жывым! - ускрыкнуў стары.
  
  
  "Гэта ты кажаш", - парыраваў я. Што да цябе, Левін, я табе пытанне задаў. Адказвайце хутка. Сёння я не адчуваю сябе вельмі цярплівым.
  
  
  - Як думаеш, што ты будзеш рабіць?
  
  
  Прыстрэліш мяне? - усміхнуўся малады чалавек. Не будзь нясмелым. Менш як праз хвіліну ўсе ахоўнікі базы будуць тут.
  
  
  Я схапіў яго за каўнер і прымусіў устаць. Затым, сунуўшы руку ў яго паліто, я забраў яго рэвальвер, узяў яго за ствол і стукнуў яго дзяржальняй у скронь. Я ўдарыў не занадта моцна, але гэтага было дастаткова, каб ён упаў на крэсла ў бездапаможным выглядзе.
  
  
  Затым я павярнуў галаву да другога, які інстынктыўна ўстаў, і жэстам загадаў яму сесці. Левін расціраў скронь, размазваючы ўвесь бок асобы крывёй. Я глядзеў, як ён гэта робіць, з ледзяной усмешкай.
  
  
  - Так? Я спытаў у яго. Вы ўсё яшчэ хочаце задаваць дурныя пытанні? Ці хацелі б вы другую дэманстрацыю майго ноў-хаў?
  
  
  — Рэйчэл у парадку, — запэўніў ён, ківаючы галавой, каб сабрацца з думкамі. Яна ў спальні на гэтым паверсе.
  
  
  - Добра. А міністр?
  
  
  "Ён здаровы", - адказаў Левін.
  
  
  - Я не разумею, - кажу. Вы ізраільцянін! Якую ролю вы гуляеце ў гэтай справе?
  
  
  Ён кінуў на мяне занепакоены погляд і пасля кароткага вагання прызнаўся мне, што ён не ізраільцянін.
  
  
  - Як? »Або« Што? - сказаў я, асалапеўшы.
  
  
  «Ён мой сын», - сказаў іншы, ганарліва выпінаючы грудзі.
  
  
  Я ўбачыў, як у вачах Левіна прамільгнула маланка. Да таго часу, каб зразумець, было ўжо запозна. Калі я разварочваўся, у маёй галаве рэхам прагрымеў выбух. Мая галава ўзарвалася, і я пакаціўся на зямлю. Я ўсё яшчэ бачыў грымасу Левіна, калі ён нахіліўся наперад, каб падняць мой пісталет, затым яго твар, радасны ад злой весялосці, расплыўся, і святло згасла.
  
  
  У цемры ўспыхнуў каскад рознакаляровых іскраў. Некаторыя спыняліся ў мяне на вачах і пачыналі танчыць. Я працягнуў рукі, каб паспрабаваць схапіць іх, але яны рэзка ўхіліліся. Ласкавы шэпт дзявочага голасу заспяваў у мяне ў вушах, а затым удалечыні зазванілі званочкі з крышталёва чыстым гукам. На маіх вачах чорная дзірка стала крывава-чырвонай, а затым аранжавай, як агні заходзячага сонца пад падстрэшкам аблокаў.
  
  
  Я прачнуўся, здрыгануўшыся. Я ляжаў на ложку. Вялікая лямпачка, якая звісае на канцы провада, заліла пакой рэзкім святлом. Мэблі не было. У адной са сцен адкрылася закратаванае акно. На супрацьлеглай сцяне перад ім стаялі тоўстыя драўляныя дзверы. Мой заплечнік і пісталет-кулямёт зніклі. Мая мілая Вільгельміна і мой дарагі Х'юга, граната, якая ніколі не пакідала мяне, таксама зніклі.
  
  
  Моцны боль біў мяне ў шыі ў такт біцця сэрца, і ў пакоі панавала задушлівая спякота. Зноў ашаломлены, я сеў на край ложка, каб ацаніць пашкоджанні. Я абмацаў сябе паўсюль і адчуў вялікі гузак ззаду галавы, пакрытую часткова згуслаю крывёй.
  
  
  Я не ведаў, як доўга я быў без прытомнасці, але думаў, што гэта доўжылася ўсяго некалькі імгненняў. Вядома, погляд на мой гадзіннік сказаў мне, што праз дваццаць пяць хвілін вось-вось пачнецца грандыёзны феерверк. Упершыню за гэты вечар я адчуў, што мая шчаслівая зорка ператварылася ў падальную зорку. У мяне больш не было зброі, я паняцця не меў, дзе знаходзяцца Рэйчэл і яе бацька, але я быў упэўнены ў тым, што ў момант пачатку штурму нас бязлітасна караюць смерцю. Мы былі ў руках фанатыкаў, гатовых памерці за сваю справу, цягнучы за сабой як мага больш людзей.
  
  
  Праз некалькі хвілін я пачуў рэхам крокі ў калідоры. Дзверы расчыніліся, і ў дзвярным праёме ўстаў папярэдні мужчына, за ім Левін. Абодва былі апрануты ў чорную форму афіцэраў СС. Я працёр вочы, варожачы, ці прачнуўся я. Я глядзеў на наведвальнікаў са здзіўленнем і заўважыў шмат агульнага. Сапраўды, цалкам магчыма, што гэты дзіўны экзэмпляр быў бацькам Левіна.
  
  
  Ён быў вышэйшы за маладога чалавека, але меў такі ж твар, з цяжкімі скуламі і вялікім арліным носам. Аднак я заўважыў вялікую розніцу. У Левіна былі павойныя светлыя валасы, а яго меркаваны бацька насіў парык. Пры яркім святле голай лямпачкі гэта было відавочна. Нягледзячы на ўсю трагедыю майго становішча, мне было цяжка ўтрымацца ад смеху, думаючы, што гэтая кароткая і недарэчная челка была да таго ж шыньёнам.
  
  
  Акуляры без аправы, якія ён насіў напярэдадні вечарам, уступілі месца пенснэ. Я глядзеў, як двое мужчын цвёрдым крокам хадзілі па пакоі.
  
  
  расхаджвае ў мяне пад носам. У кожнага ў руках быў кій. Мы былі ў разгары карнавалу.
  
  
  Раптам Левін устаў перада мной і пагардліва паглядзеў на мяне. Ён прымусіў мяне падняць вочы, засунуўшы кончык сваёй біч мне пад падбародак, а затым доўга разглядаў мой твар, як падазроны агароднік можа агледзець качан капусты, які, як ён падазрае, з'елі смаўжы.
  
  
  Рэзкая пстрычка яго палкі рэхам разнеслася паміж сценамі, калі ён без папярэджання стукнуў мяне па твары. Я саскочыў са сваёй койкі, каб адпомсціць, але, убачыўшы ахоўніка каля дзвярэй, які накіраваў на мяне свой пісталет, палічыў больш разумным сесці ціха.
  
  
  - Такім чынам, Картэр! - пераможна выпаліў Левін. Цяпер ролі памяняліся месцамі. Некаторы час таму гэта была валюта!
  
  
  - Гэта элітны шпіён, аб якім вы хацелі мяне папярэдзіць! сказаў чалавек з фальшывай челкой. Па словах майго сына, - працягнуў ён, звяртаючыся да мяне, - вы самы небяспечны агент у свеце. У мяне такое адчуванне, што ён пераацаніў вашу каштоўнасць.
  
  
  Левін злавіў мой недаверлівы погляд, калі той загаварыў аб тым, што ён сказаў "сын мой".
  
  
  Ён ухмыльнуўся мне і сказаў - Вы не можаце паверыць, што я яго сын, ці не так? .
  
  
  - Мне асабліва цікава, як такое магчыма, - адказаў я.
  
  
  "Гэта магчыма, паколькі гэта рэальнасць", - сказаў стары.
  
  
  Я спытаў. - Вы Курт Волман?
  
  
  Ён выліўся грамавым смехам псіхічнага засмучэння. Адкінуўшыся назад, Левін, стоячы, расставіўшы ногі, скрыжаваўшы рукі на грудзях, атрымліваў асалоду ад сцэнай. Стары нахіліўся і наблізіўся тварам да майго твару.
  
  
  - Вы калі-небудзь чулі пра палкоўніка Макса фон Штайга?
  
  
  - Чорны анёл! - усклікнуў я. Той, хто камандаваў лагерам смерці Мангейм?
  
  
  "Цалкам дакладна", - сказаў на заканчэнне ён, больш чым калі-небудзь ганарыўшыся тым, што я яго ведаю.
  
  
  Сказаўшы гэтае слова, ён зняў парык і штучныя вусы. Калі ён зняў пенснэ, я ўбачыў, што ў яго таксама няма броваў. З гэтым бліскучым купалам і зусім безвалосым тварам гэта быў сам Мефіста.
  
  
  «А я Макс фон Штайг-малодшы, - сказаў Левін.
  
  
  Ён ганарліва прыўзняў грудзі і паглядзеў на бацьку іскрыстымі вачыма захаплення. Я адчуваў сябе так, нібы патрапіў у прытулак псіхаў. Левін і ягоны бацька былі такімі ж псіхамі, як і іншыя.
  
  
  Я здзівіўся. - Але як вам удалося трапіць у сакрэтную службу Ізраіля?
  
  
  "Гэта было часткай агульнага плана", - сказаў мне палкоўнік. Трыццаць тры гады таму мая жонка памерла пры родах, нарадзіўшы мне сына. Да гэтага часу вайна падыходзіла да канца. Трэці рэйх развальваўся. Перад тым як з'ехаць у выгнанне ў Паўднёвую Амерыку, я аддаў маленькага Макса сваякам.
  
  
  «Некалькі гадоў праз мы з маімі таварышамі набылі новую асобу. Умовы для нас былі нашмат больш бяспечнымі. Макс прыехаў да нас у Аргентыну. Ён атрымаў адукацыю і падрыхтоўку ў Партыі абнаўлення нацысцкай імперыі, і да васямнаццаці гадоў саспеў, каб узяць на сябе адказнасць за свой лёс.
  
  
  «Маючы фальшывыя дакументы габрэйскага імігранта, ён змог уехаць у Ізраіль і натуралізавацца. Перавага яго расы і яго інтэлектуальныя здольнасці дазволілі яму вельмі хутка падняцца па службовых усходах у Сакрэтнай службе габрэйскай дзяржавы. Цяпер надышоў час славы. З'яўляецца Чацвёрты рэйх, аб якім мы так доўга марылі. А мой сын Макс фон Штайг стане яго спадкаемцам.
  
  
  Мае нейроны выдатна перадалі паведамленне, але мне спатрэбіліся гады, каб улавіць яго ва ўсёй яго дурасці і жаху. Гэтыя два пацыенты, якія ішлі перада мной, апранутыя ў свае гратэскныя ўніформы, дэманструючы свае свастыкі, якія на працягу многіх гадоў былі не чым іншым, як цацанкай, якая прадаецца на барахолках і больш нікога не палохалі, гэтыя двое недарэчных блазнаў цвёрда верылі, што яны збіраліся аднавіць імперыю, якую іншы вар'ят сваім вар'яцтвам прывёў да яе разбурэння.
  
  
  Палкоўнік выцягнуў з кішэні стары залаты гадзіннік, паглядзеў на іх і павярнуўся да сына.
  
  
  «Што ж, хлопчык, час пачынаць другую фазу», - абвясціў ён. Зіг Хайль!
  
  
  Левін ўскрыкнуў рэхам. - Зіг Хайль!
  
  
  Затым ён пстрыкнуў абцасамі, разгарнуўся і ўвайшоў у дзверы.
  
  
  - Вы сапраўды думаеце, што даможацеся сваіх мэт? - спытаў я тады.
  
  
  "Вядома", - адказаў палкоўнік. Усё ўжо ідзе па плане. Гэта пытанне часу.
  
  
  Я быў спустошаны. Здавалася, нішто больш не магло спыніць іх задуму.
  
  
  «Вы можаце сабе ўявіць, - рэзка сказаў фон Штайг, - што кавалерыя прыбудзе ў апошні момант, каб знішчыць маю працу. Як у вашых другарадных мыльных операх. Дай мне пасмяяцца. Што тычыцца Нацыянальнай гвардыі, калі ласка, ведайце, што я ведаю пра гэта і, канешне ж, прыняў адпаведныя меры.
  
  
  «Таму што вы думаеце, што жменька стралкоў, якія стаяць на варце звонку, зможа спыніць некалькі рот добра навучаных міліцыянераў? Дай і мне пасмяяцца!
  
  
  "Гэта не мае значэння", - спакойна адказаў нацыст. Калі падыдуць твае салдаты, мы будзем ужо далёка.
  
  
  Ён працягнуў хадзіць узад і ўперад, нервова пстрыкаючы палкай па конскіх ботах.
  
  
  - Насуперак тваёй наіўнасці, мой маленькі сябар, - працягнуў ён, - я не дурань. Усё запланавана. Зарады дынаміту пад кіраваннем электрадэтанатараў былі размешчаны ва ўсіх галоўных кропках крэпасці. У дадзены момант Макс усталёўвае таймер, які выкліча агульны выбух. Роўна ў 23 гадзіны гэтыя будынкі знікнуць, і вы разам з імі.
  
  
  "Мой сын, я і некалькі маіх верных лейтэнантаў паднімуцца на борце верталёта, які вы, магчыма, заўважылі звонку. Мы адправімся да невялікага аэрадрома, размешчанага ў гарах Катскіл, дзе нас ужо чакае рэактыўны самалёт Lear, каб перавезці нас на выспу Карыбскага мора. Там мы сядзем на падводную лодку і дасягнем Рашапура.Вы бачыце, Картэр, што Чацвёрты рэйх рухаецца!
  
  
  «І так вы плануеце дзякаваць сваім людзям за іх адданасць?» Выбухаючы іх з усім будынкам?
  
  
  - Гэтая купка нягоднікаў, якую вы называеце маімі людзьмі, усяго толькі летуценнікі або авантурысты. Большая частка гэтага складаецца з адкідаў вашых універсітэтаў і левых, якія думаюць, што з'яўляюцца часткай кааліцыі, мэта якой - вызваліць свет ад таго, што яны называюць імперыялістычным ярмом. Сваю ролю яны адыгралі своечасова. Цяпер яны мне больш не патрэбны, і мне так лёгка ад іх пазбавіцца.
  
  
  Я спытаў. - А што наконт Вейсмана?
  
  
  - Ён памрэ адначасова з вамі для большага дабра чалавецтва. Мы поўныя рашучасці пазбавіцца ад свіней, падобных вам, з зямлі. Час прыступіць да справы.
  
  
  - Дзе ён цяпер?
  
  
  - Хочаш убачыць бруднага габрэя? - усміхнуўся стары міфаман. Чаму? Развітацца з ім?
  
  
  - Так, я хачу яго ўбачыць. - А таксама яго дачка, - адказаў я.
  
  
  «Яна паклапоціцца пра гэта», - усміхнуўся вар'ят з саркастычнай грымасай.
  
  
  Мне прыйшлося мабілізаваць усе магчымасці самакантролю, каб не схапіць яго горла і не задушыць яго рукамі. Я адчуў, што мяне ахоплівае лютасць. Я глыбока ўздыхнуў, каб супакоіцца.
  
  
  «Ужо позна, - абвясціў фон Штайг. Ідзі за мной, калі хочаш убачыць габрэйскіх свіней у апошні раз.
  
  
  
  
  
  
  Дванаццаты раздзел.
  
  
  
  Левін ведаў, што начальства Картэра паведамлена аб месцы ўтрымання міністра пад вартай. Міліцыянеры толькі і чакалі загаду на штурм крэпасці. Таму было важна як мага хутчэй запусціць другую фазу плана, плана, які быў спецыяльна распрацаваны для таго, каб справіцца з пагрозай такога тыпу.
  
  
  Некалькімі днямі раней фон Штайг загадаў сваім дакладным лейтэнантам пракласці сетку кабеляў па ўсёй крэпасці. Калі ўрады Ізраіля і ЗША адказалі на іх патрабаванні, яны планавалі пакараць смерцю Вейсмана і пакінуць запаведнік пасля сцірання ўсіх слядоў іх знаходжання.
  
  
  Праходзячы па холе, Левін зірнуў на вялікі гадзіннік і ўбачыў, што наперадзе ў яго мала часу. Яго бацька загадаў яму ўсталяваць таймер на 23.00.
  
  
  Ён паспяшаўся ўніз па лесвіцы ў склеп і паспяшаўся ў дыспетчарскую, дзе знаходзіліся таймер і электрычнае рэле. Яму абсалютна неабходна было час, каб убачыць Рэйчэл, перш чым ён паляціць.
  
  
  Ён стаў на калені перад маленькай квадратнай скрынкай, адкрыў скураную торбу для прылад, расклаў матэрыял побач з сабой і ўмелай і натрэніраванай рукой пачаў адкручваць гайкі з кантактных высноў. Калі кантакты былі гатовыя, ён замацаваў электрычныя правады трывалымі злучэннямі на канцах кожнага кабеля ў сетцы.
  
  
  Ён падлучыў затым правады да клем размеркавальнай скрынкі і акуратна закруціў гайкі.
  
  
  Пераканаўшыся, што ўсе правады надзейна замацаваны, ён павярнуў ручку таймера і ўстанавіў яе на 11 гадзін.
  
  
  Роўна ў 23:00 таймер уключыць электрычны кантакт, і ток будзе цечу да розных дэтанатараў праз рэле і размеркавальную скрынку. Левін яшчэ раз праверыў добры стан кабеляў, злучаных у паветраводзе, пад столлю, затым выйшаў з пакоя і замкнуў дзверы.
  
  
  Рэйчэл стаяла каля акна. Яна тупа глядзела на чарнільную ноч за кратамі. Дзе былі Нік і яе бацька? І, па-першае, ці былі яны жывыя? Левін пакляўся ёй, але яна не магла паверыць ніводнаму слову з таго, што ён ёй казаў.
  
  
  Яна магла бачыць якія рухаюцца чорныя цені вартавых, якія стаяць на варце. Яна таксама магла адрозніць, вельмі слаба, удалечыні цёмную лінію: вяршыню грэбня, якую яна прыйшла некалькі гадзін таму, каб разглядзець мясцовасць разам з Нікам. Справа яна ўбачыла сілуэт верталёта, які заўважыла, калі ён прыляцеў.
  
  
  Яна ўсё яшчэ не магла да канца паверыць у здраду Зака ​​Левіна. Яна ведала яго так доўга. Нягледзячы на ​​тое, што ён прад'яўляў ёй празмерныя прэтэнзіі, у глыбіні душы ён ёй падабаўся. А потым раптоўна адбыўся няўяўны паварот! У тысячны раз пасля зняволення яна задавалася пытаннем, як можна было быць побач з кімсьці столькі гадоў, нават не ведаючы яго.
  
  
  Яна прыгадала, як некалькі гадзін таму прыехала ў гатэль. Як толькі яна ўбачыла, што ён выйшаў з машыны, яна адчула, што нешта не так. І ўсё ж яна давярала яму. Цяпер яна праклінала сябе за тое, што дазволіла так лёгка маніпуляваць сабой.
  
  
  Калі, згарнуўшы з галоўнай дарогі да гары, ён растлумачыў ёй, што яны вяртаюцца, каб забраць Ніка ў крэпасці, перш чым яны паедуць наведаць яе бацьку, яна без ваганняў паверыла яму. Аднак ёй трэба было зразумець, што ў гэтым няма сэнсу. Калі б Нік і Левін сустрэліся там наверсе, яны б спусціліся разам, каб забраць яе з гасцініцы. Але ёй так хацелася верыць, што жудаснае выпрабаванне нарэшце скончылася, што яна дазволіла сябе пераканаць сваёй лухтой.
  
  
  Яна паводзіла сябе як поўная ідыётка. Цяпер ёй было цікава, дзе знаходзіцца Левін і якую ролю ён іграе ў гэтай справе. Але наперадзе яго чакала светлую будучыню... Няўжо арабы здолелі яго разбэсціць? У калідоры быў чутны шум. Яна павярнулася. У замку паварочваўся ключ.
  
  
  Дзверы адчыніліся, і ў пакой увайшоў Левін. Рэйчэл не магла паверыць сваім вачам. На ім была чорная форма са срэбнымі эмблемамі СС на каўняры. Яна паглядзела на яе і ўбачыла Жалезны крыж, прымацаваны да яе грудзей, а затым чырвоную павязку з чорнай свастыкай. Гэта быў кашмар.
  
  
  Яна паглядзела на Левіна, вочы яе пашырыліся ад жаху. Ён паглядзеў на яе з усмешкай, зачыніў дзверы, замкнуў замок і сунуў ключ у кішэню. Пасля ён паклаў свой аўтамат на стол.
  
  
  - Божа мой, Зак! — Усклікнула Рэйчэл. Але што гэта значыць?
  
  
  - Сядзьце, калі ласка, - мірна адказаў Левін.
  
  
  Яна села на край ложка ў іншым канцы пакоя і пачала чакаць яго тлумачэнняў. Левін раптам занерваваўся, як быццам не ведаў, з чаго пачаць.
  
  
  «Вось так, Рэйчэл», - сказаў ён нарэшце. У нас вельмі мала часу, і я папрашу вас не перабіваць мяне, пакуль я не скончу.
  
  
  Яна спытала. - Чаму ты так апрануты?
  
  
  - Давай, Рэйчэл, не дазваляй гэтай форме ўводзіць цябе ў памылку. Я, канешне, нацыст, але нацыст новага тыпу. Хаця вы габрэйка, я цалкам магу прыняць вас.
  
  
  - Адкуль вы прыехалі?
  
  
  - Паслухай, Рэйчэл, у мяне сапраўды няма часу ўдавацца ў падрабязнасці. Проста ведайце, што я сын афіцэра СС, мінуў навучанне ў Паўднёвай Амерыцы і адпраўлены ў Ізраіль для выканання гэтай місіі.
  
  
  - О, Зак! усклікнула маладая дзяўчына. Але як ты мог такое зрабіць? Вы былі амаль часткай сям'і!
  
  
  - Табе трэба зразумець, Рэйчэл. Узнікае новы парадак у новым свеце. Пасля заканчэння вайны свет знаходзіцца ў руках сіяністаў і амерыканскіх імперыялістаў. Паглядзі, што яны з гэтым зрабілі. Усюды вайна. Урада падаюць, каб быць скінуты
  
  
  іншымі ўрадамі, якія, у сваю чаргу, звяргаюцца. У бедных краінах распаўсюджаны голад. Чацвёрты рэйх пакладзе канец гэтаму хаосу. Спачатку абавязкова будуць сутыкненні, і шмат хто загіне, але ў канцы мы пераможам.
  
  
  "Фактычна, вы нічым не адрозніваецеся ад Гітлера", – пракаментавала Рэйчэл.
  
  
  - Ты няправая. Мой бацька, які ўзначальвае гэты новы рух, несумненна, мае гітлераўскія схільнасці. Але з гэтай нагоды я не падзяляю яго думкі. Я не думаю, што штосьці ў свеце цалкам белае ці цалкам чорнае. Трэба ўмець уносіць нюансы. Калі мы знішчым імперыялістаў, мы зможам пабудаваць найлепшы свет для ўсяго чалавецтва.
  
  
  Голас Левіна дрыжаў. Ён гаварыў з рэлігійнай стараннасцю.
  
  
  «Калі мы пераможам нашых ворагаў, - працягнуў ён, - мы ўсталюем сусветны ўрад. Тады мой бацька адыдзе ў бок, і я вазьму на сябе камандаванне. Я прыйшоў да вас, каб папрасіць вас далучыцца да мяне. Разам мы зможам пабудаваць мір, у якім для ўсіх будзе панаваць справядлівасць!
  
  
  - Што прымушае вас думаць, што ваш бацька адступіць у вашу карысць? - Спытала Рэйчэл.
  
  
  Яна ведала, што павінна прымусіць яго казаць як мага даўжэй, каб зэканоміць час.
  
  
  - Ён стары. Ён абараняе састарэлыя тэорыі і ідэі. Акрамя таго, калі ўзнікне неабходнасць, ён таксама будзе ліквідаваны.
  
  
  - Як? »Або« Што! - недаверліва ўсклікнула Рэйчэл. Вы б пазбавіліся ад уласнага бацькі?
  
  
  - Я гатовы пайсці на ахвяру.
  
  
  - Нарэшце, Зак, хіба ты не бачыш, што памыляешся? Няўжо вы не разумееце, што пачынацца з такой базы можа толькі катастрофа?
  
  
  - Рэйчэл, у нас няма часу на працяг дыскусіі. Праз імгненне ўзарвецца ўвесь будынак. Проста скажы мне, што ты пойдзеш са мной, і што пазней ты сядзеш побач са мной у верталёт, што ты будзеш маёй жонкай.
  
  
  - А мой бацька? А што наконт Ніка Картэра? пацікавілася маладая дзяўчына.
  
  
  Яе сэрца калацілася ў грудзях.
  
  
  «Я больш нічога не магу для іх зрабіць, - сказаў Левін. Мой бацька ўсё яшчэ ва ўладзе. Вы павінны прыняць ахвяру іх жыццяў дзеля лепшага свету, гэтак жа як я гатовы ахвяраваць сваім бацькам.
  
  
  - Але, Зак, ты вар'ят! Калі ласка, упрошвала Рэйчэл. Дапамажыце мне выратаваць майго бацьку. Клянуся, мы дапаможам табе. Я буду сведчыць. Вы не несяце адказнасці за свае дзеянні. Мы паклапоцімся пра вас і ...
  
  
  - Цішыня! - завішчаў малады чалавек. Мне не трэба ніякага лячэння. Значыць, вы не разумееце, што я прапаную вам удзельнічаць у будаўніцтве новага свету і што вы павінны быць гатовы пайсці на пэўныя ахвяры?
  
  
  «Адвядзі мяне да майго бацькі», - папрасіла Рэйчэл. Калі ён павінен памерці, я лепш буду побач з ім.
  
  
  - Але, Рэйчэл, ты нічога не разумееш. Я кахаю вас ! Левін крычаў усё больш і больш адчайна. Я хачу кінуць увесь свет да тваіх ног, а ты кажаш мне, што я вар'ят?
  
  
  Цяпер яму было амаль немагчыма кантраляваць сябе. Мускулы яго сківіцы паторгваліся, а твар скрывіўся ад дрыжыкаў.
  
  
  «Адвядзі мяне да майго бацькі», - паўтарыла Рэйчэл дрыготкім голасам.
  
  
  Сутаргавыя рыданні скалыналі цела Левіна. На яго вочы навярнуліся слёзы, і ён заплакаў.
  
  
  - Не! Не! Не! - крычаў ён з усіх сіл. Ты не памрэш. Я гэтага не дапушчу! Я кахаю цябе. Ты мая, і ты пойдзеш са мной!
  
  
  Ён схапіў дзяўчыну, падняў яе з ложка і абняў. Злоўленая знянацку, Рэйчэл прыклала велізарныя намаганні, каб кантраляваць сябе і пазбягаць любых непажаданых дзеянняў, якія маглі б зрабіць яго больш агрэсіўным.
  
  
  Левін гарачымі поглядамі пажыраў яе і пяшчотна гладзіў па твары. Па яе шчоках каціліся слёзы. Ён сціснуў яе так моцна, што яна ледзь магла дыхаць. У вачах маладога чалавека чыталіся моцныя пакуты. Ён горача пацалаваў Рэйчэл. Калі ёй, нарэшце, удалося выбрацца, яна задыхалася, напалову задыхнуўшыся.
  
  
  «Я кахаю цябе, Рэйчэл», - хрыпла прашаптаў Левін. Я кахаю цябе і маю патрэбу ў табе. Вам трэба толькі дапамагчы мне кіраваць светам.
  
  
  Ён пачаў гладзіць яе па шыі. Яго вусны задрыжалі, калі ён дакрануўся да яе. Рэйчэл падавіла жаданне закрычаць. На лбе Левіна выступілі кроплі поту.
  
  
  "Паслухай мяне, Зак", - сказала дзяўчына, спрабуючы супакоіцца. Паслабцеся і давайце паспрабуем пагаварыць аб усім гэтым у нязмушанай абстаноўцы.
  
  
  Кажучы гэта, яна глядзела краем вока на аўтамат ляжыць
  
  
  на стале ў іншым канцы пакоя. Яна нахілілася бліжэй і ўзяла Левіна за рукі.
  
  
  «Я не хачу прычыняць табе боль», - прамармытаў ён, яго голас быў перапынены рыданнямі.
  
  
  «Я ведаю, Зак, я ведаю», - адказала Рэйчэл, спрабуючы супакоіць.
  
  
  - Я хачу даць табе ўсё самае лепшае.
  
  
  - Ведаю, ведаю, - сказала дзяўчына, сядаючы на ложак.
  
  
  Левін устаў перад ёй на калені і паклаў галаву ёй на калені. Яна пагладзіла яго па валасах, гледзячы на ??аўтамат.
  
  
  - Рахіль, - настойліва сказаў Левін. Вы павінны пайсці са мной, пакуль не стала занадта позна.
  
  
  - Калі павінен адбыцца выбух? - спакойна спытала яна.
  
  
  - Хутка.
  
  
  - Але ўсё роўна калі?
  
  
  - Табе трэба неадкладна ісці.
  
  
  - Ты не можаш яго спыніць? Адключыць прыладу?
  
  
  - Немагчыма, Рэйчэл. Гэта ўжо позна.
  
  
  - Але спыніце яго часова. Дастаткова, каб даць нам час абмеркаваць нашы праекты ...
  
  
  Ён звузіў вочы і паглядзеў на яе скрозь шчыліны, падазрона наморшчыўшы лоб.
  
  
  - Не! - усклікнуў ён, рэзка ўстаючы. Я ведаю, што ў цябе ў галаве.
  
  
  Ён узяў яе за плечы і прымусіў устаць. Затым ён дзіка пацалаваў яе. Рэйчэл спрабавала адштурхнуць яго.
  
  
  Яна прастагнала .- Зак, ты робіш мне балюча!
  
  
  Зноў рот Левіна прыціснуўся да яе вуснаў са звярыным запалам. Рэйчэл адчула прысмак крыві на сваіх вуснах.
  
  
  - Спыні, Зак! Калі ласка! усклікнула маладая дзяўчына.
  
  
  "Цяпер ты павінна ісці за мной", - адказаў ён. У нас амаль няма часу.
  
  
  Чарговы раз яна паспрабавала яго супакоіць. Беспаспяхова. Ён працягваў гучна дыхаць. Ён пацалаваў яе ў шыю, і Рэйчэл адчула, як цаля за дзюймам далонь паднімаецца да яе грудзей. " Чорт ! яна сказала сабе. Калі б я толькі мог дастаць гэты аўтамат! "
  
  
  "Ты пойдзеш са мной", - настойваў Левін. І не пытанне аб адмове.
  
  
  Ён працягваў цалаваць яе як вар'ят. Рэйчэл адчула, як па яе спіне прабег халадок агіды, калі рука Левіна самкнулася вакол адной з яе грудзей.
  
  
  Раптам яму здалося, што ён чуе далёкія водгаласы стрэлаў. У калідоры рэхам разносіліся паспешлівыя крокі. Несумненна, нешта адбывалася.
  
  
  Левін усё яшчэ цалаваў яе. Яна адчула, як яго мова пракраўся ў яе рот. Раптам яна сціснула зубы. Левін закрычаў ад болю і ўдарыў яе па твары, паваліўшы на ложак.
  
  
  - Сука! Маленькая габрэйская шлюха! - зароў ён, ашалеўшы ад гневу, накідваючыся на яе. Відавочна, табе больш падабаецца гэтае смецце Картэр. Перад світаннем ён будзе мёртвы. І ты таксама. І твой дарагі тата таксама. Я даў табе шанец, але зараз усё скончана.
  
  
  На гэты раз Рэйчэл была ўпэўненая, што гэта стрэлы. Шум набліжаўся. Левін, які сядзеў на ёй конна, разарваў перад ёй кофтачку і агаліў яе грудзі. Відавочна, ён нічога не чуў. Дзяўчына энергічна абаранялася, драпаючы твар які нападаў. Ён ударыў яе па твары і, схапіўшы яе за запясці, абезрухоміў на ложку.
  
  
  Твар Левіна прагна набліжаўся да яе аголеных грудзей. З энергіяй роспачы Рэйчэл вырвалася на волю. Адной рукой яна схапіла яго за валасы, а другі ўбіла пазногці ў яго шчаку. Ён выдаў выццё параненай жывёлы, і яго кулак ударыў дзяўчыну ў скронь.
  
  
  Чорная заслона закрыла ёй вочы, і яна страціла прытомнасць. Левін расшпіліў форменную куртку, затым расшпіліў штаны. Звонку шум стаў гучней. Гукі стрэлаў зараз былі вельмі блізкія. Ён спыніўся на імгненне, каб прыслухацца. Затым, нібы ўсё гэта яго не датычыла, ён нахіліўся над дзяўчынай і пачаў яе распранаць. У калідоры набліжаліся грукат і кулямёты.
  
  
  Рэйчэл застагнала і адкрыла адно вока, а затым, вярнулася да рэальнасці. Растрапаны, які напаўляжаў на ёй Левін спрабаваў рассунуць ёй сцягна. Яна сагнула адну нагу і паспрабавала стукнуць яго нагой унізе жывата. Ён зноў ударыў яе з усіх сіл, і Рэйчэл ўскрыкнула і зноў страціла прытомнасць.
  
  
  
  
  
  
  Трынаццаты раздзел.
  
  
  
  Фон Штайг выклікаў ахову, і мяне вывелі з камеры. Двое мужчын праводзілі мяне па лесвіцы. Прыбыўшы на дно, мы рушылі ўслед праз
  
  
  некалькі звілістых калідораў, і мы спыніліся перад дзвярыма.
  
  
  Калі яе адкрылі, я ўбачыў, што пакой ідэнтычны той, у якой трымалі мяне. З адным адрозненнем: тут было крэсла, якое стаяла ля сцяны, пад акном. Фон Штайг загадаў ахоўніку чакаць знадворку.
  
  
  Дэвід Бэн Вайсман быў на ложку ў позе, у якім нельга было ні сядзець, ні ляжаць. Відавочна, ён быў без прытомнасці. На яго галаву была накладзена скрываўленая павязка, а твар быў пакрыты сінякамі. Пераносіца ў яго была запалёнай.
  
  
  Фон Штайг загадаў мне сесці, затым, падышоўшы да міністра, узяў яго за падбародак і ўскінуў галаву. Ён пагардліва ўсміхнуўся і пачаў трэсці Вайсмана.
  
  
  - Давай, давай, Вайсман, прачынайся! - сказаў ён, пляснуўшы яго па твары.
  
  
  Ён прыўзняў павека, прыадчыніўшы сіняе, маркотнае, ашклянелае вока.
  
  
  Скрыжаваўшы рукі за спіной, ён пачаў хадзіць па маленькім пакойчыку. Час ад часу ён спыняўся на сваёй каруселі, скрывіў вусны і пстрыкнуў мовай па яе небе, як быццам не мог паверыць сваім вачам.
  
  
  - Паглядзі на яго, Картэр. Ах! вялікі дзяржаўны дзеяч вольнага міру як ён прыгожы. .
  
  
  Ён паглядзеў на ложак і са здзіўленым выглядам ударыў міністра палкай.
  
  
  - Такім чынам, Вайсман, мы прачынаемся? Прыйшоў час для вялікага падарожжа!
  
  
  Ён павярнуўся да мяне і сказаў:
  
  
  - Гэта габрэі, містэр Картэр. Гэта не людзі! Ах, Гітлер меў рацыю, жадаючы сцерці іх з зямлі. Яго адзіная памылка - не дабіўся гэтага.
  
  
  Раптам я ўбачыў, як за спіной нацыста расплюшчылася войс Вайсмана. Ён паглядзеў на мяне і моўчкі кіўнуў, і я зразумеў, што з таго часу, як мы ўвайшлі, ён нічога не рабіў, акрамя як дзейнічаў.
  
  
  - Але я буду! - працягваў фон Штайг голасам, які пачынаў станавіцца ўсхваляваным. У мяне не будзе ні секунды перадышкі, пакуль на гэтай планеце ёсць жывыя яўрэі.
  
  
  Я зірнуў на яго і, не крануўшыся, адпусціў:
  
  
  - Палкоўнік, вы небяспечны і злы псіхічнахворы.
  
  
  - А! Вы так думаеце? - зароў нацыст, наступаючы на мяне.
  
  
  "Не веру, я ведаю", - спакойна адказаў я.
  
  
  - Гэта такія свінні, як ты, дазволілі ім апаганіць арыйскую расу! - прашыпеў эсэсавец скрозь зубы.
  
  
  Яго твар пачырванеў. Пасярэдзіне яго ілба ўтварылася вялікая блакітная вена, якая пачала пульсаваць. Я глядзеў на яго з усмешкай на твары, вырашыўшы зрабіць усё, каб давесці яго да істэрыі. Што не мусіць быць вельмі складана.
  
  
  "Скажы мне, - працягнуў я, - табе не здаецца крыху смешным у гэтым уборы?" Пахне старымі, усімі гэтымі старымі медалямі і свастыкамі. Гэта больш не будзе нават палохаць дзіця. Я думаў, што ўсе гэтыя цацанкі звярнуліся ў пыл адначасова з тым глухім прыдуркам, які запусціў на гэта моду.
  
  
  Справа была зроблена. Нацыст дрыжаў ад ярасці. Сліна з'явілася ў кутках яе вуснаў і сцякала па падбародку. Раззлаваны, ён кінуўся на мяне, падняўшы кій. Я хутка вывернуўся ад удару, і кій прызямліўся на спінку майго крэсла.
  
  
  Як вар'ят, фон Штайг зноў стукаў і стукаў па мне. Я ўсхваляваў яго гэтай маленькай гульнёй яшчэ некалькі хвілін, пакуль яго кій не трэснула ад спінкі сядзення. Трэск рэхам разнёсся па пакоі.
  
  
  Да гэтага часу за яго спіной з'явіўся Вейсман. Адной рукой ён узяў яго за горла, а іншую прыціснуў да вуснаў. Я ўскочыў з крэсла і моцна стукнуў яго нагой у жывот. Вочы фон Штайга вылезлі з арбіт, але ён не змог вымавіць нічога, акрамя рыкання, прыглушанага рукой Вейсмана.
  
  
  Міністр узмацніў хватку і выбіў нацыста з раўнавагі. Ён сеў на яго і на гэты раз узяў яго за горла абедзвюма рукамі. Жаданне адпомсціць за забітых бацькоў, здавалася, памножыла сілу Вейсмана ў дзесяць разоў. Не задаволіўшыся ўдушэннем, ён пачаў біць фон Штайга галавой аб падлогу. Яго энергія і лютасьць зрабілі на мяне ўражанне.
  
  
  Калі ўсё скончылася, Вейсман сеў і павольна аддыхаўся. Я чуў, як ён мармытаў на іўрыце нешта, што здалося мне малітвай помсты.
  
  
  Знежывелы твар фон Штайга набыў пачварны сіні колер. Яго вочы закаціліся, яго нос, які момантам раней быў усё яшчэ тонкім і выгнутым, ператварыліся ў крывавую масу раздушанай плоці.
  
  
  Нарэшце Вайсман з цяжкасцю падняўся на ногі.
  
  
  Я спытаў у яго. - Усё добра ?
  
  
  Ён кіўнуў.
  
  
  «Цяпер, - сказаў я, - мы павінны знайсці Рэйчэл і як мага хутчэй выбрацца адтуль.
  
  
  «Я не разумею, - сказаў Вайсман. Рэйчэл?
  
  
  - Так. Яе схапілі таксама.
  
  
  - Але як ?
  
  
  - Я растлумачу вам гэта пазней. Цяпер у нас няма часу. У 23 гадзіны ўся крэпасць павінна быць падарваная.
  
  
  Я зацягнуў цела фон Штайга на ложак, расшпіліў куртку яго формы і забраў Гуга і Вільгельміну, якіх ён засунуў за пояс.
  
  
  "Вось", - прашаптала я Вейсману, працягваючы яму куртку. Вы прыкладна аднаго росту з ім. Надзеньце яе, ідзіце і стойце там спіной да дзвярэй. Як толькі будзеш гатовы, я паклічу ахову.
  
  
  Ён паспешна зняў сваю куртку і змяніў яе на нацысцкую, якую ён хутка зашпіліў, перш чым зірнуць на мяне разумела.
  
  
  Я закрычаў. - Варта сюды!
  
  
  Імгненна дзверы перад вартавым адчыніліся. Не даючы яму часу зразумець, што адбываецца, я адкінуў яго галаву назад і упёрся сваім каленам яму ў спіну. Хруст пазванкоў. Міністр схапіў салдацкі аўтамат. Я прысеў побач з мужчынам, зняў з яго фуражку і надзеў яе.
  
  
  "Можа быць, гэта зможа падмануць астатніх на некалькі хвілін", – сказаў я Вайсману. А зараз пойдзем хутка.
  
  
  Мы імчаліся па калідоры, калі з процілеглага боку з'явіўся іншы ахоўнік. Ён быў надта далёка, каб я мог спакойна яго нейтралізаваць. Вейсман быў вымушаны забіць яго кароткай чаргой.
  
  
  Мужчына ўпаў, не паспеўшы нават накіраваць аўтамат у наш бок. Я падбег да яго і вызваліў яго ад зброі. Трое іншых мужчын ужо з'яўляліся з перпендыкулярнай галерэі. Я кінуўся тварам уніз побач з трупам і абстраляў калідор. Адзін з прыбылых хіснуўся наперад і паваліўся тварам уніз на зямлю. Вейсман уладзіў лёс другога, а трэці памчаўся, не азіраючыся.
  
  
  - Давайце падзелімся, - прапанаваў міністр. Мы пойдзем хутчэй.
  
  
  - Немагчыма. Вы адзіны, хто можа весці нас. Ды добра, яна не можа быць вельмі далёка.
  
  
  Праз некалькі ярдаў з дзвярнога праёму выйшаў вартавы і адкрыў агонь. Я прысланіўся да сцяны і паволі пайшоў да выхаду. І зноў чалавек, які схаваўся, сунуў рулю ў дзверы і пачаў страляць. Міністр з крыкам паваліўся на зямлю. Ахоўнік выглянуў вонкі, каб вывучыць вынікі сваёй працы. Чарга майго аўтамата прымусіў яго чэрап узарвацца. Я павярнуўся і памчаўся да міністра.
  
  
  Я спытаў у яго. - Ты паранены?
  
  
  - Не-не, усё добра, дзякуй.
  
  
  «Стары ліс, тата Рэйчэл», - сказаў я сабе. Мы зноў адправіліся на пошукі яго дачкі. Калі я дабраўся да сталовай, я нагой расхінуў дзверы. Дзесяткі ашалелых мужчын беглі ва ўсе бакі. Я адкрыў агонь і метадычна абышоў пакой ад сцяны да сцяны. Целы паваліліся на сталы, а затым скаціліся на падлогу. Некаторыя з мужчын ныралі на падлогу і паўзлі ў пошуках прытулку. Велізарны кіпяцільнік узарваўся, выкінуўшы ў паветра змесціва кіпячай кавы. Неўзабаве вялікае воблака пары запоўніла атмасферу трапезнай, дзе паўсюль ляжалі разрозненыя целы. Сухі брэх аўтаматычнай зброі рэхам разнёсся па калідоры.
  
  
  Я спустошыў сваю краму. Калі рэха агню сціхла, я пачуў толькі шыпенне прабітага кіпяцільніка. Я ўвайшоў у пакой, штурхаючы посуд, каб расчысціць сабе шлях. Я кінуў свой пісталет-кулямёт і выцягнуў іншы з-пад аднаго з трупаў.
  
  
  Калі я выйшаў у калідор, трэск падэшваў на бягу ўдарыў мяне па вушах. Я далучыўся да Вейсмана, які жэстам загадаў мне паспяшацца. Калі я падышоў да яго, я ўручыў яму запасныя магазіны з патронамі.
  
  
  Па чарзе затуляючы адзін аднаго, мы працягнулі свой шлях да вестыбюля, правяраючы ўсе пакоі на сваім шляху.
  
  
  Калі мы выйшлі ў залу, атрад ахоўнікаў атакаваў нас абапал. Апынуўшыся ў цэнтры іх крыжаванага агню, нам прыйшлося пераварочваць цяжкія дубовыя сталы, якія мы выкарыстоўвалі ў якасці шчытоў. Рэзкі пах пораху напоўніў пакой. У мяне склалася ўражанне, што міністр як нельга лепш падыходзіць для сваёй справы.
  
  
  У ім прачнуўся стары салдат.
  
  
  Нападаючыя былі ўзброены простымі вінтоўкамі, і наша агнявая моц нашмат пераўзыходзіла іх. Калі раптам наступіла цішыня, я амаль са здзіўленнем зразумеў, што большасць з іх ліквідавана, а астатнія шукалі сховішча ў больш гасцінных месцах.
  
  
  «Рэйчэл, павінна быць, знаходзіцца ў адным з пакояў у іншым канцы калідора, - сказаў я Вейсману.
  
  
  У гэты момант зноў пачуліся крокі. Тыя, хто адступілі, перагрупаваліся і вярнуліся ў атаку.
  
  
  - Рыхтуйся, - кажу я. Я саб'ю люстру.
  
  
  Я перавярнуўся на спіну і пачаў страляць да падвескі. Сіне-зялёныя маланкі пранесліся па столі, і пакой імгненна пагрузіўся ў цемру.
  
  
  Мы перасеклі хол, цягнучы за сабой вялікія дубовыя сталы, якія служылі абаронай. Адзін за адным ахоўнікі пакідалі свае сховішчы, каб уцячы. Пераканаўшыся, што апошні з іх сышоў, мы зноў адправіліся на сістэматычны ператрус другога крыла будынка.
  
  
  Калі я бег па калідоры, з перасохлым ротам, я паглядзеў на гадзіннік і прыйшоў у жах. Менавіта тады мы пачулі жахлівае выццё. Мы спыніліся, спрабуючы зразумець, адкуль ён. Неўзабаве крыкаў стала больш.
  
  
  - Рэйчэл? крычаў міністр. Дзе ты ?
  
  
  У гэты момант нехта адкрыў агонь з хола. Ахоўнікі перагрупаваліся ў трэці раз. Іх кулі зрыкашэцілі ад сцен вакол нас, запырсканы нас абломкамі тынкоўкі, цэглы і цэменту. Мы скокнулі на падлогу, каб адстрэльвацца.
  
  
  Нягледзячы на гонар, з якім фон Штайг казаў пра свае войскі, людзі, якія былі перад намі, не маглі ўразіць нерухомую мэту на адлегласці двух ярдаў. Ахоўнікі адзін за адным падалі пад нашым агнём, як у бойні. Я чуў крыкі Рэйчэл скрозь грукат стральбы.
  
  
  Я ўстаў і, не спыняючы страляць, кінуўся туды, дзе нарасталі крыкі. Я падышоў да дзвярэй. Заблакіравана. Я не хацеў страляць у замак, баючыся патрапіць у Рэйчэл, і біў дзверы нагой, пакуль яна не здалася. Я прыкончыў яе плячом і ўвайшоў унутр. Ён выходзіў у маленькі пусты пярэдні пакой. Яшчэ адна дзверы адчыніліся ў задняй сцяне.
  
  
  - Не! Стой! Голас Рэйчэл пачуўся праз дзверы.
  
  
  
  
  
  
  Чатырнаццаты раздзел.
  
  
  
  Разбітыя дзверы са злавесным скрыпам упалі, расчыніліся і павіслі на пятлі. Мой погляд спачатку злавіў прысадзістую постаць Левіна, які сядзіць верхам на постаці, якая ляжыць на ложку. Я кінуўся, як раз'юшаны бык. Трымаючы пісталет у руцэ, я схапіў яго за каўнер і адарваў з цела Рэйчэл. Затым я разгарнуў яго і прыціснуў галавой да процілеглай сцяны. Затым вольнай рукой я завяршыў сваю працу серыяй удараў.
  
  
  У Левіна былі закатаныя штаны да шчыкалатак, і ён ніякавата пахіснуўся, падаючы. Страціўшы раўнавагу, ён спатыкнуўся аб стол, які перавярнуўся. Яго аўтамат упаў на падлогу з грукатам. У роспачы ён пацягнуўся за сваёй зброяй. Я гэтага і чакаў. У той момант, калі яго рука самкнулася на пісталеце-кулямёце, я скончыў яго кар'еру кароткай чаргой. Яго грудзі імгненна пакрылася плямкамі з ірванай плоці і крыві. Ён паваліўся на дубовую падлогу.
  
  
  Я павярнуўся да Рэйчэл, якая ўжо саскочыла з ложка і апраналася ў тое, што засталося ад яе адзення.
  
  
  Я спытаўся ў яе. - Усё нармальна ?
  
  
  - Так. "Абсалютна нічога не адбылося", - адказала яна амаль пагардлівым тонам. Але я не думаю, што вам трэба было спазняцца на хвіліну.
  
  
  - Спяшайся, Рэйчэл, у нас мала часу.
  
  
  - Я ведаю. Дзе мой бацька?
  
  
  - У калідоры. - Ён стрымлівае ахоўнікаў, - адказаў я, хапаючы яе паліто з крэсла і накідваючы ёй на плечы.
  
  
  Перад тым як пайсці, я нахіліўся, каб падняць зброю Левіна.
  
  
  - Ты ведаеш, як гэтым карыстацца? .
  
  
  "Вядома", - адказала яна.
  
  
  - Добра. Сыходзячы, мы паварочваем налева ў калідор.
  
  
  Гэта вядзе да чорнага ўваходу. Мы з тваім бацькам будзем трымацца, пакуль ты не пойдзеш.
  
  
  - Рэйчэл! - закрычаў Вайсман, кінуўшыся да дачкі, як толькі ўбачыў яе.
  
  
  - О, тата! Дзякуй Богу, вось ты дзе! - Усклікнула яна са слязамі на вачах.
  
  
  - Спяшайцеся, вы абодва! Пазней выліванні.
  
  
  Мы кінуліся ў бязлюдны калідор. Толькі калі мы дабраліся да дальняга канца, мы сустрэлі групу ахоўнікаў.
  
  
  Я паглядзеў на гадзіннік.
  
  
  "У нас засталося роўна пятнаццаць хвілін", - абвясціў я сваім таварышам. Немагчыма больш затрымлівацца. Зусім неабходна паспрабаваць прабіцца на выйсце.
  
  
  Міністр згодна кіўнуў.
  
  
  - Давай! - крыкнуў я страляючы з пісталет-кулямёта.
  
  
  Рэйчэл і яе бацька ішлі за мной па пятах, і, не спыняючыся, мы ахапілі калідор веерападобна агнём. Я азірнуўся, каб убачыць, як паводзіла сябе маладая жанчына. Яна прыгнулася падчас стральбы, як вопытны пяхотнік.
  
  
  Раптам мяне стукнуў пякучы боль у плячо, і мяне стукнула аб сцяну. Калідор быў запоўнены непразрыстым задушлівым дымам. Рэйчэл прайшла міма мяне, затым павярнулася і ўбачыла, што я ляжу на падлозе.
  
  
  - Нік! - Усклікнула яна, падыходзячы да мяне.
  
  
  - Застанься з бацькам! - крыкнуў я, спрабуючы ўстаць.
  
  
  Куля не зачапіла локцевую косць, пашкодзіўшы толькі мясістую частку. Мне было страшэнна балюча, але нічога сур'ёзнага не было. Я ўстаў, сціснуўшы зубы.
  
  
  - Усё нармальна ? Вайсман закрычаў на мяне сярод перастрэлкі.
  
  
  - Усё нармальна ! Усяго толькі невялікая драпіна!
  
  
  Калі тое, што засталося ад войскаў фон Штайга, адступіла, мы перагрупаваліся. Вейсман прыхінуўся да сцяны, прысеў і дастаў поўны магазін, які ён уставіў у сваю зброю, затым перадаў сваю апошнюю краму Рэйчэл. Пальцы маёй левай рукі анямелі і расслабіліся, але, тым не менш, мне ўдалося перазарадзіць свой MP. У мяне таксама канчаліся патроны
  
  
  - Добра. - Мы амаль у мэты, - кажу я. Як толькі вы праходзіце праз гэтыя вароты, вы нясецеся да месца ўзлёту, не спыняючы страляць вакол сябе.
  
  
  Пераскочыўшы праз мноства трупаў, якія ляжаць у галерэі, мы спыніліся ў ярдзе ад дзвярэй.
  
  
  - Вы ўмееце кіраваць верталётам? - спытаў я Вейсмана.
  
  
  "Дастаткова, каб узляцець", - адказаў ён.
  
  
  - Добра. Як толькі вы кранеце верталёта, вы забярэцеся туды. Я абараню тылы. Ідзіце!
  
  
  Мы хутка выскачылі за дзверы, каб выбрацца. Я прысеў у снезе, прыкрываючы Рэйчэл і яе бацькі, калі яны зламаючы галаву беглі да верталёту. На паўдарогі да ўзлётнай пляцоўкі Рэйчэл павалілася на жывот і адкрыла агонь, каб я мог далучыцца да іх.
  
  
  Яшчэ заставаліся людзі, каб нанесці зваротны ўдар, і аскепкі лёду, змешаныя з кулямі, разляцеліся ва ўсе бакі. Калі мы патрапілі пад верталёт, Вайсман кінуў мне свой ПМ і забраўся ў кабіну. Я прысеў і працягнуў страляць, каб стрымаць ворага. Я пачуў стрэлы за маёй спіной і, павярнуўшыся, убачыў, як Рэйчэл ўпала на калені ў снег і таксама адстрэльвалася.
  
  
  Я крыкнуў. - Рэйчэл! У верталёт! Хутка!
  
  
  Я ведаў, што да заканчэння зваротнага адліку засталося ўсяго некалькі хвілін. Краем вока я ўбачыў міністра ў руля. Ён з усіх сіл спрабаваў запусціць машыну, якая астыла і адмаўлялася працаваць. Затым я паглядзеў на Рэйчэл. Яна ўсё яшчэ стаяла на каленях і адстрэльвалася. Яна не спыняла страляць, пакуль яе зброю не разрадзілася.
  
  
  - Рэйчэл! - закрычаў я ў лютасці. Чаго ты чакаеш?
  
  
  Яна выпусціла свой MP, чыё перагрэтае рулю зашыпела ў снезе, і скокнула ў самалёт.
  
  
  Я зрабіў яшчэ чаргу. Я знішчыў больш безразважных ахоўнікаў, але неўзабаве выявіў, што ў мяне сканчаюцца боепрыпасы, і, калі міністр не ўзляціць, мы станем ахвярамі тых, хто пойдзе ззаду.
  
  
  Раптам страляніна спынілася. Я спыніў агонь, насцярожыўшыся. Я мог адрозніць сілуэты стражнікаў, якія ляжалі за снежнымі насыпамі або якія схаваліся ў хованцы сярод высокіх соснаў, якія атачалі тэрыторыю. Чаму больш не стралялі?
  
  
  Потым я пачуў рыпенне крокаў. Павярнуўшы галаву налева, я ўбачыў групу мужчын, якія далучыліся да асноўнай часткі, і зразумеў. Яны перагрупаваліся, каб нанесці апошні ўдар і забіць нас.
  
  
  Я падаўся да верталёта, не зводзячы з іх вачэй. Я павінен быў быць дастаткова блізка, каб падняцца на борт, як толькі я выпушчу апошнюю кулю.
  
  
  Я зірнуў на кабіну і ўбачыў, што Вейсман усё яшчэ спрабуе завесці рухавік.
  
  
  Ён нарэшце закашляў, і выхлапная труба выдала аранжавае полымя. Ротар пачаў рухацца, а праз некалькі секунд спыніўся. Вайсман зноў уключыў стартар. Рухавік амаль адразу зашыпеў і захлынуўся. Міністр упэўніўся, што ўсе цыферблаты знаходзяцца ў працоўным стане, затым прагледзеў кантакты, каб пераканацца, што нічога не забыўся.
  
  
  Рухавік зноў закашляўся, плюнуў і трэці раз замоўк. Я пачуў згуртаваны крык людзей фон Штайга: яны кінуліся бегчы ў атаку.
  
  
  З чацвёртай спробы рухавік завёўся. Я адкрыў агонь і адважыўся першую хвалю тых, хто нападаў. Лопасці верталёта пачалі рухацца, спачатку павольна, а потым, калі рухавік прагрэўся, яны набралі хуткасць. Праз трэск стрэлаў і роў верталёта я пачуў, як Рэйчэл і яе бацька нешта крычалі мне. Напэўна, яны запрашалі мяне далучыцца да іх. Толькі я быў заняты перастрэлкай з тымі, хто нападаў.
  
  
  Мужчыны кінуліся наперад, калі пачулі гук рухавіка. Яны не хацелі дазволіць нам пакідаць іх кампанію. Маючы па пісталету-кулямёту ў кожнай руцэ, мне ўдалося пакуль трымаць іх на адлегласці. Ззаду мяне істэрычна крычала Рэйчэл. Мне ўдалося запаволіць другую атаку, але я выявіў, што ў мяне сканчаюцца боепрыпасы.
  
  
  Я кінуў пісталеты-кулямёты і павярнуўся, каб паглядзець, як узлятае верталёт. Сабраўшы ўсе сілы, каб скокнуць, я з цяжкасцю ўтрымаўся на адным з пасадачных палазоў.
  
  
  Калі мы набралі вышыню, мне ўдалося ўскочыць на палазы і замацавацца. Я працягнуў здаровую руку да адтуліны кабіны і ўхапіўся за яе. Затым надышла чарга левай рукі. Яна моцна хварэла, але зараз не час адпускаць кабіну. Мая сіла і боль былі вычарпаныя, калі я адчуў, як рукі Рэйчэл моцна схапілі мяне. Як толькі я апынуўся ў межах дасяжнасці, яна схапіла мяне за падпахі і зацягнула ўнутр верталёта. Для добрай маленькай жанчыны такога памеру яна была здольная разгарнуць дзіўную сілу.
  
  
  Яна закрычала, засопшыся. - Нік! Нік! Ты ў парадку ?
  
  
  - Цяпер так, - адказаў я, прымушаючы сябе ўсміхнуцца.
  
  
  Я правёў правай рукой па лбе. Нягледзячы на холад, з яго капаў пот.
  
  
  Лезлі хутка. Узышоў месяц, і ў цьмяным святле я ўбачыў, як да ўваходных варот падышлі першыя гвардзейцы. Я паглядзеў на гадзіннік, было роўна 23 гадзіны.
  
  
  Раптам ноч азарыла сапраўднае вывяржэнне вулкана. Вялізныя сцены крэпасці, здавалася, надзьмуліся, як сцены папяровага пакета. Затым выбух парушыў цішыню, запусціўшы ў неба палаючыя ракеты. Велізарны будынак паваліўся на схіле гары, падняўшы грыб са друзу, агню і снягі.
  
  
  Вейсман на імгненне затрымаў верталёт на месцы, і мы з захапленнем назіралі, як лавіна скацілася па схіле і прызямлілася ў змёрзлым возеры. Мы маўчалі, ведаючы, што нам удалося пазбегнуць гібелі.
  
  
  Калі пыл пачаў асядаць, міністр падышоў бліжэй да зямлі, каб вывучыць вынікі выбуху. Глядзець было не на што, акрамя раскрытыя дзіркі ў месцы старой крэпасці. На тэрыторыі былога запаведніка былі раскіданы трупы. Мы назіралі, як Нацыянальная гвардыя сабралася і схапіла людзей, якія не былі забітыя ў выніку выбуху.
  
  
  Я заплюшчыў вочы, і ў мяне закружылася галава. Я пачаў моцна слабець ад страты крыві. Пякучы боль у руцэ ператварылася ў пульсавалы ўкол.
  
  
  - У цябе крывацёк, Нік! — Усклікнула Рэйчэл.
  
  
  - Ды трохі.
  
  
  Яна зняла шалік і абматала яго вакол маёй рукі джгутом.
  
  
  - Куды мы ідзём зараз? спытаў міністр.
  
  
  "На поўнач", - адказаў я, смеючыся. Кірунак гасцініца. Мы з'ехалі, не заплаціўшы па ліку.
  
  
  Калі верталёт прызямліўся перад яго установай, Эзра кінуўся да дзвярэй. Я думаў ён збіраўся страціць зубныя пратэзы, калі я прадставіў яго міністру.
  
  
  Несумненна, гэта быў першы раз, калі такая важная падзея адбывалася ў яго глухім кутку.
  
  
  Ён правёў нас да бара і даў бутэльку брэндзі і тры шклянкі. Тут ён убачыў маю рану і, выдаўшы доўгі шыпенне, сказаў:
  
  
  - Лепш паглядзець гэта, ці не так?
  
  
  -Ты ж ведаеш, Эзра? Так што дайце мне добрага каньяку, дозу для цяжкахворага, а! Думаю, пасля гэтага мне ўжо стане нашмат лепш.
  
  
  - Што адбываецца ? - Спытаў голас Нэлі аднекуль з-за кухні.
  
  
  Мабыць, яго разбудзіў гук верталёта.
  
  
  "Хадзем паглядзім, мама", - адказаў Эзра. У нас ёсць наведвальнікі.
  
  
  - Мне не відаць. Так што вярніся сюды, каб растлумачыць мне, што адбываецца.
  
  
  Эзра шчодра нас абслужыў, а затым выслізнуў на кухню.
  
  
  "Я павінен пайсці і далажыць", - сказаў я, узяўшы сваю шклянку і накіраваўшыся да лесвіцы.
  
  
  У гэты момант Эзра прасунуў галаву ў кухонныя дзверы і крыкнуў:
  
  
  - Нэл сагрэе вам рэшткі ежы, каб вы маглі пакласці што-небудзь у рот перад сном.
  
  
  «Давай, Эзра», - сказаў я, спыняючыся на паўдарогі. У гэты раз мы не будзем турбаваць Нэлі!
  
  
  "Але вы нікому не замінаеце, містэр Макарці", - адказаў добры чалавек. А потым я пазваню доктару Вону, ён лепшы доктар у свеце. Трэба сказаць, што ён мае шмат агульнага са ўсімі няшчаснымі выпадкамі на паляванні, якія адбываюцца на працягу сезона.
  
  
  Я патэлефанаваў Дэвіду Хоук і распавёў яму аб поспеху маёй місіі. Ён глыбока ўздыхнуў, калі я сказаў яму, што міністр і яго дачка былі са мной у гатэлі.
  
  
  Дзяржаўная паліцыя правяла абследаванне ўсёй тэрыторыі ў чаканні прыбыцця сакрэтнай службы, якая неўзабаве прызямлілася ў гары на верталёце. За ім ішоў яшчэ адзін верталёт з Нью-Йорка, набіты рэпарцёрамі і тэлеаператарамі.
  
  
  
  
  
  
  Пятнаццаты раздзел.
  
  
  
  Стоячы ў задняй частцы велізарнай гасцінай Каралеўскага люкса гатэля Waldorf Astoria, я глядзеў на дыпламатаў ААН, супрацоўнікаў ізраільскага пасольства, муніцыпальных службоўцаў і розных асоб, якія прысутнічалі на прыёме, уладкованым міністрам Давідам Бэнам Вейсманам і яго дачкой Рэйчэл. . Прысутнічаў сам мэр Нью-Ёрка, і ў пакоі гулі водгаласы ажыўленай размовы.
  
  
  Стары вясковы лекар добра папрацаваў. Мой локаць аднаўляўся добра, але мне прыйшлося трымаць руку на перавязцы. На шчасце, у мяне ўсё яшчэ была правая рука, каб трымаць келіх з шампанскім. Міністр праштурхнуўся праз натоўп і падышоў да мяне. З яго знялі павязкі, і толькі шнар на лбе сведчыў аб яго прыгодзе. Ён паглядзеў на мяне са смехам:
  
  
  Ён сказаў мне. - Вы бачылі? Мне спатрэбілася больш часу, каб прайсці праз гэты натоўп, чым нам спатрэбілася, каб выйсці з крэпасці з МП у руках!
  
  
  - Я б нават дадаў, што вы пайшлі на значна большую рызыку.
  
  
  - Вялікі дзякуй, Нік. Ад Рэйчэл і мяне, вядома, але і ад усёй нашай краіны.
  
  
  - Я толькі рабіў сваю працу, міністр.
  
  
  - Ведаеш, я ніколі не губляў надзеі, - прызнаўся ён мне. Я ведаў, што ты прыйдзеш.
  
  
  Я сказаў. - Чаму?
  
  
  — Я бачыў вас з Рэйчэл, калі вы прыходзілі глядзець туды з гэтага скалістага грэбня. Я ведаў, што гэта толькі пытанне часу.
  
  
  Прайшоў афіцыянт, і я змяніў пусты кубак на поўны.
  
  
  "У нас усё яшчэ былі пакуты ў гэтай праклятай крэпасці", - адказаў я.
  
  
  - Я пакіну цябе, Нік. Я мушу пайсці і выконваць свае абавязкі. Добра правесці час, вы гэта заслужылі. Калі вам што-небудзь спатрэбіцца, не саромейцеся пытацца ў мяне.
  
  
  - Дзякуй, міністр.
  
  
  Я сачыў за ім вачыма, пакуль ён сыходзіў. Олін пытанне заняла маю галаву. Дзе была Рэйчэл? Я не бачыў яе з таго часу, як мы вярнуліся ў Нью-Ёрк. Аглядаючы пакой, я зразумеў, што там было больш ахоўнікаў, чым ва ўсім Ватыкане.
  
  
  - Містэр Картэр? - спытаў ізраільскі агент.
  
  
  - Так.
  
  
  - Ты пойдзеш за мной. Пытаюцца па тэлефоне.
  
  
  Я дапіў свой кубак і рушыў услед за ім у сталовую. Тут усё пачалося некалькі дзён таму, толькі мне здавалася, што гэта было шмат год таму.
  
  
  Мужчына ўручыў мне слухаўку, і я пачакаў, пакуль ён не выйдзе з пакоя.
  
  
  - Нік Картэр, я слухаю.
  
  
  - N3! - Раўнуў на іншым канцы провада голас, які я пазнаў бы сярод тысячы. Дык як пажывае гэтая рука?
  
  
  - Не асабліва, сэр.
  
  
  «Я так і думаў», - засмяяўся Хоук. Думаю, зараз, калі цябе падстрэлілі, ты збіраешся папрасіць у мяне яшчэ адзін доўгатэрміновы дазвол на адпачынак.
  
  
  - Вось, раз ужо вы пра гэта кажаце… Нагадваю, што вы перапынілі мой гарналыжны адпачынак.
  
  
  - Як ты думаеш, можна катацца на лыжах з адной рукой у перавязі? - падступна спытаў Хоук.
  
  
  - О, вы ведаеце, сэр, у рэшце рэшт, усё не так ужо і дрэнна.
  
  
  Я чуў, як ён усміхнуўся сабе пад нос.
  
  
  - Добра, - сказаў ён. Я проста тэлефанаваў вам, каб сказаць, што прэзыдэнт цалкам задаволены вашым падыходам да гэтага пытаньня.
  
  
  - Я вельмі рады, што Прэзідэнт задаволены мной.
  
  
  - Вядома, яго некалькі заінтрыгаваў удзел паненкі. Але мне ўдалося ўцячы ад абмеркавання гэтага аспекту справы.
  
  
  - Дзякуй, сэр.
  
  
  - Добра, Нік. Атрымлівайце асалоду ад вольным часам, пакуль рука не паправіцца
  
  
  І ён павесіў трубку. Я зразумеў. Як звычайна, мой водпуск быў кароткім.
  
  
  На зваротным шляху ў гасціную я заўважыў Рэйчэл, якая стаіць побач са сваім бацькам. Яна вяла глыбокую размову з групай дыпламатаў. Я знайшоў яе асляпляльнай. На ёй была пурпурная аксамітная вячэрняя сукенка з вельмі глыбокім выразам на прыгожых грудзях.
  
  
  Вытанчаным жэстам яна схапіла келіх шампанскага. Яна паднесла яго да вуснаў, калі ўбачыла мяне. Праз імгненне яна была побач са мной.
  
  
  - Кожны раз, калі бачу цябе, я знаходжу цябе прыгажэй, чым у мінулы раз, - кажу я ёй.
  
  
  - І я знаходжу цябе вельмі сэксуальным з тваёй рукой на перавязі.
  
  
  Яна крадком схапіла маю даступную руку і дадала:
  
  
  - Тут занадта шмат шуму. Пойдзем са мной, мне ёсць што табе сказаць.
  
  
  Яна павяла мяне да дзвярэй унутранага дворыка, і мы выйшлі на балкон. Каменная падлога была пакрыта тонкім снежным дываном. Шум руху даходзіў да нас як шэпт. Мы падышлі да парэнчаў і паглядзелі на Парк-авеню.
  
  
  Кончыкам пальца я намаляваў галаву ў снезе на падаконніку балкона. Я скончыў яе з ротам, які шырока ўсміхнуўся. Цікава, што яна мне сказала? Рэйчэл паглядзела на мой малюнак, паглядзела на мяне і ўсміхнулася мне. Тым не менш, я знайшоў цень меланхоліі ў яе чароўных карычневых вачах. Ледзяны парыў ветру пракаціўся па балконе. Рэйчэл здрыганулася, і я абняў яе за плечы. Затым я абняў яе і пацалаваў у кончык носа.
  
  
  «Я кахаю цябе», - прашаптала Рэйчэл. Упершыню ў жыцці я адчуваю падобнае з мужчынам.
  
  
  "Вось і мы", - сказаў я сабе. Нягледзячы на вецер, я адчуў, як некалькі кропель поту выступілі ў мяне на лбе. "
  
  
  "Не ведаю, ці знайду я калі-небудзь мужчыну, які мне падабаецца гэтак жа, як ты", – працягнула Рэйчэл.
  
  
  Я паглядзеў ёй у вочы. Яе вусны дрыжалі ад хвалявання, і яе цудоўны вільготны погляд вярнуў мне мой погляд, як люстэрка.
  
  
  «Але я павінна табе тое-сёе сказаць, Нік, - сказала яна. Я не магу выйсці за цябе замуж.
  
  
  -Ты не можаш? - сказаў я са здзіўленнем і адначасова з палёгкай.
  
  
  - Не, маё каханне. Я ведаю, што абавязаны табе жыццём і жыццём бацькі. Але сваё жыццё я абяцала прысвяціць Ізраілю, маёй краіне. Я мушу вярнуцца туды з бацькам. Гэта мой абавязак.
  
  
  На яе вочы навярнуліся слёзы. Яе вусны дрыжалі ўсё мацней і мацней. Я пяшчотна абняў яе і глыбока ўздыхнуў, калі я паглядзеў на Парк-авеню.
  
  
  - Я падумаў пра сябе, што калі ўсё гэта скончыцца, можа быць, мы зможам ...
  
  
  - Нік! Заткніся, мая дарагая! Рэйчэл крыкнула амаль у крыку. Нічога не кажы, калі ласка. Гэта дастаткова складана.
  
  
  - Некаторы час мы маўчалі. Калі я нарэшце загаварыў, мой голас стаў крыху больш хрыплым, чым звычайна.
  
  
  - Рэйчэл, я цябе ніколі не забуду.
  
  
  - Я таксама, Нік, я цябе не забуду.
  
  
  "Але я магу толькі захапляцца тваім пачуццём абавязку", - дадаў я. Гэтая якасць, якая ў нашы дні становіцца ўсё больш рэдкай.
  
  
  - Абяцайце мне, што вы будзеце час ад часу наведваць нас у Тэль-Авіве.
  
  
  - Абяцаю, - адказаў я упэўненым голасам.
  
  
  
  Я далікатна пацалаваў яе. Калі яе вусны прыадчыніліся, яна мімаволі ўсхліпнула. Яна доўга абдымала мяне з усіх сіл, затым павольна адштурхнула мяне і хутка знікла ў гасцінай.
  
  
  Я глядзеў, як яна сыходзіць, потым зноў паглядзеў на Парк-авеню. Я палез у кішэню курткі і выцягнуў адну са сваіх цыгарэт з залатым наканечнікам. Я запаліў яе, глыбока ўздыхнуў і дазволіў дыму развеяцца на зімовым ветры.
  
  
  Я пазбавіўся ад вялікай напругі і быў глыбока крануты.
  
  
  
  
  
  Картэр Нік
  
  
  Гандляр смерцю
  
  
  
  
  Анатацыі
  
  
  
  Як адзіны забойца з КДБ, які схапіў Ніка Картэра і перамог, таямнічы гандляр смерцю лічыцца адным з самых адшукваюцца ворагаў AXE. Толькі адзін чалавек, польскі дысыдэнт Стэфан Борчак, валодае доказамі, якія могуць яго выкрыць.
  
  
  Цяпер Борчак дэзерціраваў - і AX набліжаецца да адсутных фігур. Агент N3 павінен іх расчыніць - перш чым Гандляр Смерцю зможа выканаць сваю самую падступную місію.
  
  
  
  
  
  
  * * *
  
  
  
  
  Нік Картэр
  
  
  
  
  Пралог
  
  
  Раздзел першы
  
  
  Раздзел другі
  
  
  Раздзел трэці
  
  
  Раздзел чацвёрты
  
  
  Раздзел пяты
  
  
  Раздзел шосты
  
  
  Раздзел сёмы
  
  
  Раздзел восьмы
  
  
  Раздзел дзевяты
  
  
  Раздзел дзесяты
  
  
  Раздзел адзінаццаты
  
  
  Раздзел дванаццаты
  
  
  
  
  
  
  * * *
  
  
  
  
  
  
  Нік Картэр
  
  
  Killmaster
  
  
  Гандляр смерцю
  
  
  
  
  
  Прысвячаецца супрацоўнікам сакрэтных службаў Злучаных Штатаў Амерыкі.
  
  
  
  
  
  
  Пралог
  
  
  
  
  
  ЗІМА 1970
  
  
  Берлін
  
  
  Цягліцы на шыі Ніка напружыліся, расслабіліся, а затым амаль адразу ж зноў напружыліся. Так была і апошняя гадзіна.
  
  
  Смярдзючая здзелка. Яго стрыманыя пачуцці, усе інстынкты казалі яму пра гэта. І ўсмешлівы твар Якобі, немца, які сядзіць насупраць яго за сталом, не змякчыў гэтага пачуцця. Занадта моцна Нік пляснуў кубкам па стале. Ён праігнараваў вылітую каву на стальніцу. Падняўшыся на ногі з гучным стогнам, ён, як котка ў клетцы, падышоў да акна. Ён наўмысна не звяртаў увагі на тое, як Якобі выцягнуў з унутранай кішэні бездакорную насоўку і старанна прамакнуў кавы. У лічаныя секунды стальніца была вернутая ў зыходнае першароднае ўбоства.
  
  
  «Вы неспакойныя, гер Мэрк'юры». Плаксівы голас Якобі ледзь не засмяяўся. Пасля яго слоў рушыў услед кароткі выбух "ЦК, ЦК", які толькі напружыў мышцы шыі Ніка. “Мы ўжо шмат гадоў кіруем нашай маленькай падземнай чыгункай. Мы добра робім тое, што робім».
  
  
  Так, падумаў Нік, і мяне турбуе тое, што ты робіш і для каго ты гэта робіш.
  
  
  Нік моўчкі прыняў словы таўстуна, калі яго вочы паплылі з акна і ўніз.
  
  
  Некалькімі паверхамі ніжэй за яго было прыкладна семдзесят ярдаў зямлі - доля настолькі малая ў глабальным маштабе, што не паддалася разлікам. І ўсё ж ён мог бы з такім жа поспехам глядзець на іншую галактыку.
  
  
  Каля яго ног былі пятнаццаць ярдаў тратуара і вуліцы, абгароджаныя высокім драўляным плотам. Далей яшчэ пятнаццаць ярдаў патрулюемай дарогі і другі драцяны плот. Далей погляд Ніка адрозніў перыметр танкавых пастак, адукаваных крыжамі з бярвення, дзіўна нахіленых. Акрамя таго, яшчэ трыццаць ярдаў міннага поля, якое завяршылася бетоннай сцяной, якая цалкам падкрэслівала тонкасць славянскага розуму.
  
  
  Па той бок гэтага лабірынта мігатлівыя агні Заходняга Берліна; ўнутры Мінатаўра савецкай прысутнасці.
  
  
  І над усім гэтым навісла заслона згушчальнага туману. Падобна прывідным шэрым пальцам, ён, здавалася, прасочваўся з бетону, каб часткова засланіць усё, да чаго дакранаўся. Нават аб'екты, якія ўжо знаходзіліся ў цені, здаваліся цямнейшымі і набывалі гратэскныя формы.
  
  
  Туман накатваецца ... мацней, - сказаў Нік больш сабе, чым чалавеку ззаду яго.
  
  
  «Тым лепш для нашай мэты», - рушыў услед адказ.
  
  
  У цэлым, падумаў ён, не лепшая пазіцыя для таемнага аператыўніка AX, такога як Нік Картэр, які кахаў выбіраць сваю тэрыторыю для бітвы.
  
  
  Нік адвярнуўся ад акна і ўтаропіўся на свайго таварыша. Гэта быў дрэнна дагледжаны неахайны, які патаўсцеў ад абмену чалавечымі жыццямі. Якобі адказаў на яго погляд, падміргнуўшы і хутка падняўшы палец уверх. Погляд Ніка ўпаў на стол.
  
  
  «Вы прапусцілі адно месца», - сказаў ён і з агідай назіраў, як мужчына зноў дастаў сваю насоўку і схапіў апошні намёк кававай плямы з дубовай паверхні стала.
  
  
  "Нельга быць занадта асцярожным", – шчабятаў Якобі.
  
  
  «Гэта відавочна, - падумаў Нік, зноў павярнуўшыся да акна.
  
  
  Недзе там быў чалавек, якога Нік ведаў толькі як Гандляр, чалавек, які за пэўную плату перапраўляў жывыя целы з Усходу на Захад - часам. Гандляр быў загадкай, чалавекам без асобы, без імя.
  
  
  Нік Картэр не кахаў загадак.
  
  
  Казалі, што Дылер можа працаваць па абодва бакі сцяны, і менавіта таму ён трымаў у сакрэце сваю асобу, сваю прысутнасць у цені.
  
  
  Ніку не падабалася тое, чаго ён не мог бачыць, і ён не верыў яму.
  
  
  Ён закатаў абшэўку і зірнуў на цыферблат.
  
  
  на яго гадзінніку AX спецыяльнага выпуску. "Яны спазніліся".
  
  
  "Цярпенне, гер Меркурый, цярпенне".
  
  
  «Цярпенне, лухта сабачая», - падумаў Нік, ведаючы, што туман дапаможа дэзерцірства гэтай ноччу, але жадаў, каб яго вочы маглі пракрасціся скрозь яго.
  
  
  
  
  
  
  * * *
  
  
  
  Грузавік урэзаўся ў няроўнасць дарогі, закінуўшы пасажыраў, як агуркі ў салату. Чатыры целы падымаліся і зноў падалі сярод какафоніі віскочуць куранят. Кожны, знаходзячыся ў сваёй секцыі платформы, з усіх сіл стараўся не дапусціць падзення сваёй агароджы з груды куратнікаў. Грузавік перапыніў падзею адваротным выстралам, а затым рушыў далей, зноў захоўваючы раўнавагу.
  
  
  Рухавік рэхам разнёсся па вузкай вулачцы, унутраныя выбухі мала супакоілі нервы яго пасажыраў. Чыгунка спазнялася, але ўсё яшчэ працавала. Гэта сёе-тое значыла.
  
  
  Яцэк, прызначаны лідэрам бягучага квартэта, хутка праверыў абсталяванне, якое падтрымлівае навакольныя куратнікі. Вердыкт быў нявызначаным, але ўсё яшчэ дзейным. Затым яго галава была выцягнута налева, яго вочы прабіраліся скрозь дрот і звілістыя пёры, каб знайсці адзінага іншага члена з чатырох, які ён мог бачыць.
  
  
  Стэфан адрэагаваў на адчуванне вачэй Яцэка, вярнуўшы позірк хуткім рухам мовы па вуснах, а затым расплыўся ў шырокай ззяючай усмешцы, якая гаварыла аб яго юнацкай бравадзе значна больш, чым калі-небудзь аб яго адвагі. Рушыў за гэтым голас быў хісткім, але аптымістычным.
  
  
  «Час наганяць упушчанае, а, Яцэк? Мерк'юры пачакае, не? Заўтра, сябар мой. Вось убачыш. Піва ў Тыргартэне. Літры, так?»
  
  
  Твар Яцэка расплыўся ва ўсмешцы. Энергія хлопчыка была занадта заразлівай, каб яе ігнараваць. "Літраў, мой юны сябар", - кіўнуў ён. «І жанчыны, Стэфан. Вялікія жанчыны. Жанчыны для тваіх палотнаў, а жанчыны для твайго ложка».
  
  
  Хлопчык узбуджана паківаў галавой, і яго ўсмешка стала неверагодна шырэй. Затым яго галава ўпала, рукі ляжалі за спіной, а яго вочы пачалі ствараць жаночыя формы ў чарнільнай чарноцці неба над галавой. Яцэк назіраў за ім яшчэ некалькі секунд, перш чым паслабіць уласную галаву.
  
  
  Паміж іх узростам было ўсяго дзесяць гадоў, але Яцэк адчуваў сябе больш для хлопчыка бацькам, чым братам. Агульная нацыянальнасць і сем гадоў жыцця і барацьбы пад уладай камуністаў стваралі дзіўнае сяброўства. Двое іншых бежанцаў з грузавіка, несумненна, былі бліскучымі і адданымі сваёй справе людзьмі, вучонымі, але яны мала цікавілі Яцэка. Іх лёс не хваляваў.
  
  
  Але Стэфан быў іншым. Ён быў малады і неабдуманы, летуценнік найгоршага гатунку. Ён быў жывапісцам вялізнага таленту і крайнім ідэалістам. Яцэк ведаў, што свет у рэшце рэшт прагрызе яго і выплюне, і гэта абудзіла ў ім нейкі жаль - свайго роду каханне.
  
  
  Яцэк адкінуўся на спінку крэсла, спыніўшыся толькі для таго, каб крадком зірнуць на гадзіннік. Праз некалькі хвілін яны мусілі сустрэцца. У яго жываце ўзнікла кароткая хваля ўзбуджэння, а затым яна гэтак жа хутка прайшла. Дылер быў галоўным. Па азначэнні ўсё было пад кантролем.
  
  
  «Не, - падумаў Яцэк, - навукоўцаў гэта не датычыцца. Іх лёсы вырашаны. Дылер заклікаў да іх смерці, і адмяніць гэты загад было б неймаверна. Але Стэфан будзе жыць. Дылер гэта абяцаў. Гэта будзе маім адзіным суцяшэннем у наступныя гады працы.
  
  
  А пакуль дазвольце хлопчыку марыць.
  
  
  
  
  
  
  * * *
  
  
  
  Нік здрыгануўся, калі ў начным паветры пачуўся гучны трэск. Яго погляд упаў на падставу сцяны, дзе ўспыхнула ўспышка. Гэтак жа хутка расслабіліся яго цягліцы. Адзіная іскра ператварылася ў мноства, і трэшчына ператварылася ў адрывісты выбух петард. З заходняга боку сцяны пачуўся крык дзіцячых галасоў, затым смех, затым тупат юных ног.
  
  
  Сённяшнія жартаўнікі - заўтрашнія палітычныя гіганты. Ці ўбачыць хто-небудзь з іх калі-небудзь гэтую жахлівую лінію бетону знесенай? «Пытанні, - падумаў Нік, - не мне адказваць. Я баявік, сувязны на месцы здарэння, каб пераканацца, што на гэты раз Дылер даставіць усе целы, на якія ён быў наняты.
  
  
  "Мы не ўпэўненыя ў гэтым дылеры", – сказаў Дэвід Хок, кіраўнік AX. «Але зараз ён - усё, што ў нас ёсць. Будзь там, N3 - і сачы за сабой».
  
  
  Нібы ў адказ на гэтую думку, рука Ніка слізганула пад скураную куртку. Ён выцягнуў Вільгельміну, атрымліваючы асалоду ад прахалодным камфортам сталёвага корпуса люгера ў яго руках, выразным гукам яго механікі, калі заціск выслізнуў, паказваючы сваю гатоўнасць. Задаволены, ён уставіў абойму на месца і ўставіў снарад у патроннік.
  
  
  Акцыя не засталася незаўважанай.
  
  
  "Паслабся, сябар мой", - прамармытаў Якобі. “Гэта патрабуе часу. Вы не можаце працаваць па раскладзе, так? Дылер ведае сваю справу. Вы
  
  
  убачыце. Ты новенькі. Ты даведаешся."
  
  
  Нік павярнуўся і кінуў на таўстуна ледзяны погляд. Рушыла ўслед секунда ці дзве, калі ён паціскаў плячыма, усміхаўся і нават махаў рукой, як быццам немец мог адным жэстам пазбавіцца ад паху небяспекі. Але пасля ўсіх выхадак рэальнасць погляду Ніка пачала дасягаць яго. Было нешта накшталт адслаення скуры, пранікненне ў чалавека з такімі халоднымі вачыма, што яны гарэлі.
  
  
  Якобі мог толькі так доўга вытрымліваць гэты погляд. Яго ўласныя вочы слізганулі ўніз, каб заўважыць пісталет, усё яшчэ ў руцэ Ніка. На верхняй губе пачалі запасіцца маленькія кропелькі поту. Як ён ні стараўся, яго мова не даходзіла да іх.
  
  
  Нік дазволіў гэтаму эфекту цалкам аціхнуць, перш чым мэтанакіравана падышоў да стала і нахіліўся над немцам. Дзеянне суправаджалася двума пэўнымі гукамі. Па-першае, кулак Ніка б'е па стале перад мужчынам. Па-другое, Вільгельміна падае справа ад яго.
  
  
  Голас, калі ён прыйшоў, быў арктычны. "Дазвольце мне сказаць прама. Я магу быць пачаткоўцам, але толькі для вас. Я выконваў місіі больш гадоў, чым мне хацелася б успомніць, і я ўсё яшчэ жывы, каб расказаць пра гэта. Гэта больш, чым я магу сказаць пра большасць людзей, якія спрабавалі падмануць мяне ".
  
  
  На твары Якобі мільганула нервовая ўхмылка. Нік праігнараваў гэта і працягнуў.
  
  
  «Мне не трэба чуць ні ад каго, не кажучы ўжо пра вас, ні пра расклад, ні пра агульную дынаміку дэзерцірства. Я магу працытаваць іх, раздзелы і вершы. Што тычыцца стану маіх эмоцый, я расслаблюся, калі Я сяджу па другі бок гэтай бетоннай пліты з Glenfiddich у руцэ. Я ясна гавару? "
  
  
  Ківок быў непахісным, але ўсмешка значна паблякла. Пот, які пачаў заліваць яго губу, адлюстроўваўся малюсенькімі кропелькамі вільгаці, якія расцякаліся па лбе. Нік спыніўся ўсяго на секунду, перш чым працягнуць.
  
  
  «Што да вашага дылера, я адкладу рашэнне на потым. Чатыры поспехі з дзевяці спроб наўрад ці каштуе бронзавага медаля. Але я тут не для таго, каб уручаць узнагароды. Я тут, каб даведацца, чаму тры агенты загінулі, працуючы ў гэтай канкрэтнай сеткі, і я тут, каб убачыць, як два вельмі каштоўных навуковых розуму пераходзяць на бок анёлаў.Чаму ваш каштоўны дылер палічыў неабходным дадаць у карціну двух польскіх дысідэнтаў, мяне цалкам збівае з панталыку, але я жыць з гэтым, калі ўсё ідзе своечасова і ў рамках бюджэту. Я ясна гавару? "
  
  
  Якобі адкінуўся на спінку крэсла, яго цела спрабавала захаваць бестурботнасць, але паказвала на адступленне. «Джа, так, як хочаш. Ты Меркурый. Мне загадаюць падпарадкоўвацца, і я падпарадкоўваюся».
  
  
  "Менавіта", - прамармытаў Нік. «А зараз, калі вы мне прабачце, я збіраюся здзейсніць кароткае падарожжа на дах. Пачакай тут».
  
  
  «Але… але…», - прамармытаў Якобі, але ён быў адрэзаны, якія грукнулі дзвярыма ззаду Ніка.
  
  
  У холе Нік глыбока ўздыхнуў. Яго першапачатковы загад складаўся ў тым, каб чакаць дастаўкі ў пакоі. Але сцэнар быў парваны разам з раскладам. Затрымкам могуць быць свае тлумачэнні. У выніку, уцёкі за мяжу - не спорт для джэнтльменаў. Але калі гады не навучылі Ніка нічаму іншаму, то быў засвоены адзін урок. Інстынкт даверу. І зараз гэтыя інстынкты крычалі, што ўсё шоу гатова да захопу.
  
  
  Нік хутка падняўся на адзін лесвічны пралёт і выбраўся на дах. Пры найменшым нахіле цела ён памчаўся да бліжэйшага выступу і пачаў асцярожна кружыць па мясцовасці.
  
  
  Спачатку вярнуўся. Нік выглянуў, вывучаючы вузкую стужку завулка пяццю паверхамі ніжэй. Затым ён агледзеў дамы, размешчаныя па калідоры, уважліва сочачы за кожным акном на прадмет якіх-небудзь прыкмет незвычайнай актыўнасці. Усё ідзе нармальна.
  
  
  Затым ён правёў хуткую разведку двух дахаў, размешчаных па баках. Абедзве былі ўстаноўлены крыху ніжэй будынка, які ён займаў, і ні адна з іх не прапаноўвала нічога, што можна было б сказаць аб прыкрыцці. Калі і тоілася небяспека, яна ўсё роўна была пахаваная пад дахам з шыферным верхам.
  
  
  Нарэшце ён вярнуўся да фасада будынка, яшчэ раз вывучаючы бясплодны краявід сцяны. Міма праехала патрульная машына, вельмі асцярожна, вельмі марудна. Яе фары адкідвалі дзіўныя ўзоры святла праз драўляную агароджу злева і адкідвалі дзіўныя іскры святла на драцяную агароджу справа. Але гэта была мяжа. З уседлівасці знарочыстасці, яна працягвала свой шлях з ледзь намёку на падазрэнне.
  
  
  На самую кароткую секунду Нік абапёрся рукамі аб парапет, яго розум спрачаўся з яго нутром, што, магчыма, ён паляваў на ведзьмаў. Але гэтак жа хутка з'явіўся дуэт гукаў, які замацаваў усю карціну.
  
  
  Спачатку рушыў услед гучны гул матора, а затым грукат надыходзячага грузавіка. Частка розуму Ніка ўсё яшчэ рабіла кампутарныя вылічэнні. Слабое кудахтанне птушкі,
  
  
  скрыгат шасцерняў ад напругі, усе тыя рэчы, якія казалі, што тавар ужо ў шляхі - і па-чартоўску спяшаюцца.
  
  
  Але гэта быў другі гук, які поўнасцю насцярожыў яго. Слабое скрыгатанне жвіру пад нагамі - нечаканая кампанія, прама ззаду яго.
  
  
  Нік разгарнуўся і зваліўся на кукішкі, яго спіна заслізгала па каменным муры ўзгорка, Вільгельміна вылецела наперадзе яго, каб прыцэліцца. Яго палец вярнуў спускавы кручок на той чароўны міліметр глыбіні, які аддзяляў інэртнае жалеза ад выбухаючай смерці.
  
  
  У адказ ён сустрэў толькі напружаны твар і шырока расплюшчаныя вочы Якобі. "Нэйн!" - усклікнуў мужчына. "Гэта я! Калі ласка, яны ідуць. Мы павінны ісці, так?»
  
  
  На секунду Нік трымаў мэту, цяжкае дыханне пухлага немца ступала ў паветра. Нік назіраў, як Якобі слабым рухам паказаў у бок выхаду з лесвіцы.
  
  
  Тоўсты немец быў працавіты і паслужлівы да адмовы. Але ён быў далёка не бяскрыўдным.
  
  
  У тую мімалётную секунду, калі Нік упершыню павярнуўся, ён нешта прачытаў у вачах Якобі - нешта, ад чаго на шыі Ніка ўсталі пасмачкі. Ён чытаў здраду. Рукі немца не зусім узялі на сябе абавязацельства, але маленькія вочкі-пацеркі былі, і Нік гэта заўважыў.
  
  
  Цяпер пытанне заключалася ў тым, ці ведаў немец, што яго чыталі. Нік зрабіў стаўку, што ён гэтага не зрабіў.
  
  
  Нік сунуў Вільгельміну назад у ножны пад сваю руку і ўстаў. "Больш ніколі мяне не здзіўляй", - выплюнуў ён. "У наступны раз я магу памыліцца".
  
  
  Якобі кіўнуў, і гэта быў першы намёк на сур'ёзную рэакцыю, якую ён яшчэ прадэманстраваў.
  
  
  «Унізе», - адрэзаў Нік. "У нас ёсць праца, якой трэба заняцца".
  
  
  Якобі павярнуўся і пракульгаў праз адтуліну. Нік рушыў услед за ім. Яны спусціліся на першую пляцоўку, пляцоўку, у якой знаходзіўся пакой, які яны так нядаўна займалі, калі Нік спыніўся.
  
  
  "Чашка", - сказаў ён. "Вы ачысцілі гэта?" Якобі ўтаропіўся на яго, яго бровы нахмурыліся ў відавочным замяшанні. «Правер пакой», - раўнуў Нік і пачаў спускацца па прыступках. "Я пайду ўніз і буду чакаць цябе".
  
  
  Якобі паціснуў плячыма і рушыў да пакоя. Нік здзейсніў наступную палову прызямлення ў размераным тэмпе, недастаткова павольным, каб выклікаць падазрэнні, але досыць хуткім, каб схавацца з поля зроку. Нік лічыў, падлічваючы секунды, не больш за сваёй звышнатуральнай здольнасцю ацэньваць навыкі немца.
  
  
  Тады - імгненны паўтор!
  
  
  Нік зноў павярнуўся, яго спіна зноў саслізнула - на гэты раз па гіпсе - пісталет зноў трапіў яму ў руку - на гэты раз з іншымі вынікамі.
  
  
  Якобі павярнуў за кут, як толькі Нік павярнуўся. У адрозненне ад даху, недахопу ў разуменні не было. Якобі ведаў, з чым меў справу. На шчасце, Нік таксама. Рука немца павярнулася за кут, яго пісталет-кулямёт нацэліўся на чэрап Ніка - прынамсі, там, дзе ён павінен быў быць.
  
  
  Выбух прагрыз сцены лесвічнай клеткі, тынкоўка пасыпалася на галаву Ніка. Але ўсё, што яго закранула, - гэта гіпс. Вільгельміна адказала на выклік, выбіўшы тры выразныя ноты, якія пакінулі след на грудзях немца.
  
  
  Твар Якобі стаў панурым, а затым разгубленым, калі яго розум паспрабаваў зразумець агонію, якую ніякая колькасць тлушчу не магло змякчыць. Яго рука ўпала на бок, пісталет з грукатам упаў на падлогу. Яго вочы кінуліся да Ніку, выказаўшы шчыры недавер, а затым дзвесце сорак фунтаў плоці паваліліся ўніз па лесвіцы, з амаль жудаснай грацыяй упаўшы на парэнчы.
  
  
  Нік вылаяўся сабе пад нос. Цяпер ён ведаў, як тры агенты загінулі. Ён таксама ведаў, што калі чалавек Дылера, Якобі, быў фальшывым, то і Дылер таксама.
  
  
  Яшчэ да таго, як цела кранула дна, Нік падняўся і пачаў рухацца. Ён імчаўся па пакінутых рэйсах, рухомы двума запэўненнямі. Па-першае, усё шоу было пастаноўкай. Дылер альбо перадаў усю групу КДБ, альбо ён быў з КДБ. У сетку праніклі, формула празрыстая. Прапусціце дастаткова легкаважкаў, каб захаваць давер, але пераканайцеся, што вы на месцы, каб закрыць вароты на чыстым золаце.
  
  
  Па-другое, у грузавіку з платформай знаходзіліся двое бліскучых навукоўцаў, і, далібог, Нік быў поўны рашучасці выратаваць іх жывымі або паспрабаваць спусціцца.
  
  
  У нас было мала часу для распрацоўкі якой-небудзь контрстратэгіі. Нік гуляў за іх сталом у іх казіно, і дылер ведаў, дзе ўсе тузы. Насамрэч быў толькі адзін выбар. Звонку быў грузавік, і дзе б супернік ні размясціўся, уразіць якая рухаецца мэта было нашмат складаней, чым нерухомую.
  
  
  Нік здзейсніў апошнюю пасадку і на поўным ходзе ўрэзаўся ў вестыбюль кватэры. Ледзь яго ногі закранулі падлогі, як адчыніліся дзверы ў канцы калідора, і кіроўца грузавіка зазірнуў унутр, каб праверыць сітуацыю.
  
  
  Ці быў ён удзельнікам падвойнага кроса ці адным з гліняных галубоў?
  
  
  Раптоўныя вочы і рука, якая хутка кінулася, былі суддзёй і прысяжнымі, зведзенымі ў адно цэлае. Вільгельміна зноў раўнула. Твар мужчыны выгнулася ад удару 9-мм кулі.
  
  
  Нік замарудзіўся роўна настолькі, каб падабраць у ахвяры пісталет-кулямёт і некалькі абоймаў. Затым ён у жаху накіраваўся да дзвярэй.
  
  
  
  
  
  
  * * *
  
  
  
  Ён стаяў глыбока ў цені схаванага дзвярнога праёму. Роўны каўнер яго шыняля быў высокім і закрываў яго галаву, цалкам хаваючы яго профіль. Капялюш з шырокімі палямі яшчэ больш хаваў яго твар у цені. Час ад часу, калі ён рухаўся, прамень святла бліжэйшага вулічнага ліхтара асвятляў два яркія блакітныя вочы. Астатняя частка асобы ўяўляла сабой мантаж ценяў і сівой барады.
  
  
  Пры вельмі ўважлівым разглядзе было бачна, што барада накладная. Але нешматлікія, калі такія наогул былі, калі-небудзь падыходзілі дастаткова блізка, каб разгледзець бараду ці твар пад ёй.
  
  
  Гандляр зацягнуўся цыгарэтай расійскай маркі, такой жа суровай і патрабавальнай, як і краіна, якая яе зрабіла. Ён нават не ўсведамляў, што ўзяў наканечнік, які змяшчае аранжавае свячэнне ў межах яго далоні.
  
  
  Ён думаў аб гэтай новай, якую яны даслалі, пад кодавай назвай Мэрк'юры.
  
  
  Не такі, як іншыя, гэты. Усе гэтыя нецярплівыя амерыканскія агенты, якія так імкнуцца выратаваць чалавецтва, так якія імкнуцца прыняць кожную дамоўленасць Дылера, кожную дэталь, як калі б іх мараль была шчытом непаражальнасці.
  
  
  Так шмат мёртвых анёлаў.
  
  
  Але не гэты Меркурый. Ён смее дыктаваць, патрабаваць. І ён таргуецца хітра, вось гэты. Прытулак з неабароненымі перыметрамі, усяго за паўтара квартала ад кропкі прарыву. Сама кропка прарыву, раптоўны клубок старых кватэр, які перапыніў ланцуг платоў і мінных палёў, каб працягнуць руку і лашчыць саму бетонную сцяну - зразумела, забітую і ахоўную, але значна менш уразлівую, і трэба перамагчы толькі ворагаў-людзей.
  
  
  Але не важна. Пасткі можна ставіць дзе заўгодна.
  
  
  Так, Меркьюры не падобны на іншых. Ён халодны, ашчадны - машына. Ён, вядома, павінен памерці, і не было калі ладзіць аварыю. Яго смерць падарве аперацыю; але потым, пасля гэтай ночы, гэтых уцёкаў, аперацыя больш не спатрэбіцца.
  
  
  Ён выпусціў цыгарэту і затушыў яе абцасам. «Як Меркурый», - падумаў ён, патухшы.
  
  
  Яго погляд упаў на непрацуючы грузавік, які спыніўся ў трох дамах ад яго.
  
  
  Куры прыжыліся. Прынамсі, іх трое. Адзін з іх перажыве. Яму трэба было працаваць. Гэта былі б драматычныя ўцёкі, але Яцэк вырваўся б на волю. Вольна пахаваць сябе глыбока ў целе заходняга ворага, як крот, якім ён павінен быў стаць.
  
  
  Ён з цікавасцю назіраў, як вадзіцель грузавіка сышоў са свайго месца і ўвайшоў у будынак. Ззаду яго пачулася слабое патрэскванне рацыі, а затым голас яго памагатага Юрыя. Гэта быў раздражняльны гугнявы голас; маскоўскія зімы нібы вечна жылі ў пазухах Юрыя. Яго апазнанне завяршылася, Юры фыркнуў і перадаў інфармацыю.
  
  
  «Кіроўца ўваходзіць у будынак».
  
  
  У адказе Дылера не было сарказму, проста нудная адхіленасць. «У мяне ёсць вочы, Юры. Я бачу".
  
  
  "Ды сэр."
  
  
  Наступіла хвіліна маўчання, калі дылер смакаваў сваю ўстаноўку. Агент з боку кіроўцы таксі адчыніў дзверы і абапёрся на падножку. Ён выцягнуў ліхтарык і накіраваў яго на адзін жылы дом далей па вуліцы. Дылер тройчы назіраў, як кончык цьмяна свеціцца, як цыгарэта.
  
  
  Усе былі на борце.
  
  
  З-за спіны Дылера пачулася яшчэ адно патрэскванне электронікі, яшчэ адна прыглушаная размова і яшчэ адзін гучны нос. Дылер пазбавіў свайго мін'ёна ад намаганняў.
  
  
  "Я ведаю, Юры, я ведаю".
  
  
  Затым раздаўся стрэл, рэзкі трэск стрэлаў ударыў па сэрцы Дылера, як бізун. З-за дзвярэй вылецеў чалавек у чорнай куртцы з аўтаматам у левай руцэ, пісталетам у правай. З размытай хуткасцю аб'ект заскочыў на падножку вадзіцельскага боку. Былі яшчэ дзве расколіны, і агент з ліхтарыкам упаў на тратуар.
  
  
  Чорная куртка схавалася ў кабіне грузавіка, не спыняючыся, каб зачыніць дзверы. Скрыгат шасцерняў рэхам адбіваўся ад каменных фасадаў. Адным вялізным рыўком грузавік уключыў перадачу і ірвануў уніз па вуліцы.
  
  
  З значна меншай помпай Дылер таксама рушыў у шлях.
  
  
  "Аўтамабіль, Юры!" - раўнуў ён. «Скажыце астатнім. Меркурый паляцеў! Закрыйце сектар, але захоўвайце стан «Жоўты». Паўтарайце, жоўты! магчыма
  
  
  супраціў - мы павінны зрабіць так, каб ён добра выглядаў любым коштам ".
  
  
  "Меркурый жывы", - раздаўся голас скрозь патрэскваючую статыку.
  
  
  «Я ведаю гэта, дурань. Мы пяройдзем на альтэрнатыўны план».
  
  
  "А Мэрк'юры?"
  
  
  "Цяпер мы павінны пакінуць яго ў жывых", – прахрыпеў Гандляр. "Цяпер ён будзе нашым сродкам праверкі на другім баку".
  
  
  Дылер выключыў інструмент, і яго вусны скрывіліся ва ўсмешцы. Ён угадаў правільна; Якобі не мог параўнацца з гэтым Меркьюры.
  
  
  Ён падумаў, што часта бывае мудра не раскрываць усе свае планы нават тым, хто іх выконвае.
  
  
  Выйшаўшы на вуліцу, ён зрабіў разумовую пазнаку адправіць падзячную запіску ўдаве Якобі па звычайных каналах КДБ.
  
  
  
  
  
  
  * * *
  
  
  
  Нік згарнуў на паварот, угаворваючы старадаўні аўтамабіль на другую перадачу, і яго розум адключаў усе магчымыя варыянты. Не было сэнсу ісці па раскладзе. Калі бяспечны дом быў заражаны, прарыў прыйшлося б захапіць. Лепшая надзея, здавалася, палягала ў тым, каб працягваць рух і чакаць, пакуль адкрыецца адкрытая пазіцыя.
  
  
  Ён знайшоў першую вуліцу злева, урэзаўся грузавіком у трэцюю і павярнуў на кут. Дзверы з яго боку зачыніліся ад чыстага імпульсу. Дзверы з другога боку расчыніліся, рыпаючы на завесах. Затым ён раптам дакрануўся да бліжэйшага ліхтарнага слупа, паспяхова адарваўшы яе ад кузава грузавіка. З ім пайшло каля дваццаці куратнікаў, дрэва і пёры паляцелі, каб засмеціць камень ззаду.
  
  
  Вуліца перад ім была вузкай, але прамой. Нік перамясціў грузавік на чацвёрты і завёў рухавік, згарнуўшы ў самае сэрца ўсходняга сектара, спадзеючыся павялічыць дыстанцыю паміж сабой і тым, хто можа быць ззаду. У той жа час ён працягнуў руку да сядзення справа, узяў пісталет-кулямёт за ствол і ўдарыў прыкладам у задняе акно кабіны. Ён збіраўся мець патрэбу ў дапамозе загадзя, і для гэтага была толькі адна крыніца.
  
  
  Паўзвярнуўшыся, ён закрычаў скрозь разбітае шкло. "Хто-небудзь там гаворыць па-ангельску?"
  
  
  У люстэрка задняга выгляду асцярожна паднялося твар. Ён не належаў ніводнаму з навукоўцаў, і ён быў занадта стары, каб быць хлопчыкам-мастаком.
  
  
  "Яцэк, праўда?" - крыкнуў Нік. "Вы размаўляеце па-ангельску?"
  
  
  Запатрабавалася імгненне ці дзве, каб страх у вачах аціх, але адказ быў цвёрдым. «Так. Насамрэч, вельмі добра. Я быў прафесарам англійскай мовы ў Кракаўскім універсітэце».
  
  
  "Выдатна", - адказаў Нік. "Вы можаце выкарыстоўваць адзін з іх?" Ён падняў пісталет-кулямёт.
  
  
  Позірк жаху вярнуўся на імгненне, затым мужчына кіўнуў. «Я, канешне, магу паспрабаваць. Што мне з гэтым рабіць?
  
  
  Нік сунуў яе назад праз адтуліну ў шкле, і яго голас заглушыў шум рухавіка. «Выкарыстоўвайце прыкладам, каб выламаць астатнюю частку акна, затым забярыцеся сюды. Скажыце, хто знаходзіцца побач з вамі, каб яны перацягнулі астатніх як мага бліжэй да гэтай кабіне, а затым далучайцеся да вас тут. Нам спатрэбіцца нехта, каб загрузіць кліпы. Цяпер крок!"
  
  
  Нік падняў каўнер пінжака і ухвальна паглядзеў у люстэрка задняга выгляду, пакуль дысідэнт выконваў загад.
  
  
  Прыклад урэзаўся ў астатняе шкло, і ў кабіну паплылі адлюстраваныя метэоры. Потым галава на імгненне знікла. Калі ён з'явіўся зноў, то залазіў у кабіну. Недахоп грацыі ўздыму з лішкам кампенсавала хуткасць.
  
  
  Нік кіўнуў. «Добра, прафесар, час урока. Прыгатуйцеся да добрага. Гэта будзе выбоістая паездка. Стаўце ногі туды і сюды», - указаў ён. Затым яго палец ткнуў у пісталет. «Засцерагальнік адключаны. Проста ўторкніце яго сабе ў плячо і націсніце на спускавы кручок. Прыцэльцеся нізка. Пісталет падымецца на вас пры стральбе. І не націскайце на спускавы кручок. Запускайце яго кароткімі чэргамі. Нам трэба захаваць патроны. "
  
  
  "Як мне прыцэліцца?" спытаў мужчына.
  
  
  «Не турбуйся пра гэта», - крыкнуў Нік. «Усё, што мне трэба ад вас, - гэта сховішча. Калі вы бачыце што-тое, што нават аддалена выглядае варожым, сцеліце а яго. Калі яны занятыя ўхіленнем, яны не змогуць добра ў нас стрэліць.».
  
  
  У гэты момант у люстэрку з'явіўся яшчэ адзін твар, хлапечы бялявы твар, які неадкладна далучыўся да іх у таксі, уваход быў значна больш прыгожым, чым у першага чалавека. Хлопчык уладкаваўся, і Нік кінуў Вільгельміну юнаку на калені разам з некалькімі заціскамі - тры для пісталета-кулямёта, пяць для люгера.
  
  
  «Хлопчык-мастак ведае, як іх зараджаць?» Нік паклікаў Яцэка.
  
  
  Да радасці і аблягчэнні Ніка, хлопчык адказаў сам за сябе па-ангельску. "Я ніколі гэтага не рабіў, але навучыцца павінна быць лёгка, так?"
  
  
  Нік дазволіў сабе хуткую ўсмешку. «Трымайся за аптымізм, малыш. Ён нам спатрэбіцца». Затым ён правёў паскораны курс узбраення, з ухвалой назіраючы, як хлопчык пстрыкае засаўкай з размахам.
  
  
  Да з'яўлення ворага застаўся толькі час для самага хуткага "праклёну".
  
  
  Праз дзве вуліцы наперадзе праехаў ваенны джып, націснуў на тормаз і рэзка павярнуў назад, каб заблакаваць дарогу. Трое пасажыраў джыпа выскачылі, зброя саслізнула з іх плячэй у нецярплівыя рукі. Нік тут жа пераключыў перадачу, заўважыўшы наступны паварот, і крыкнуў маладому артысту. "Усе сабраліся ў машыны ззаду?"
  
  
  Хлопчык кіўнуў.
  
  
  Нік павярнуўся і крыкнуў: «Пачакайце, хлопцы. Усё можа стаць крыху небяспечным». Затым ён павярнуўся, збіраючыся з сіламі, калі трое салдат на вуліцы ўзяліся за рукі. "Добра, прафесар, гэта ўсё вашае".
  
  
  Сказаўшы гэта, ён пратараніў кола налева, пярэдняе кола закранула бардзюр, грузавік з трэскам нахіліўся ў паварот. Яшчэ тузін клетак сарваўся са сваіх прычалаў і рассыпаўся вакол іх. У той жа час прафесар набраў абароты. Нік назіраў, як мужчына стрэліў, адправіўшы траіх салдат у сховішча. Затым ён перайшоў на чацвёртую змену і пакінуў першую перашкоду ззаду.
  
  
  "Добрая праца, прафесар", - усміхнуўся Нік. «Не патрапілі ні ў аднаго салдата, але я налічыў, прынамсі, трох здробненых куранят. Мы зробім зарубку пры першай магчымасці».
  
  
  І Яцэк, і хлопчык з палёгкай усміхнуліся. Але ні адна з усмешак не павінна была быць доўгай. Перад Нікам з'явіўся іншы аўтамабіль, які з віскам заступіў дарогу. Гэта была грамадзянская, чорная сімка, якой ледзь хапала на тое, каб запоўніць скрыжаванне перад імі. З машыны выскачылі дзве постаці ў шэрых мундзірах, ад дзяржбяспекі. Нік ацаніў шанцы і ўзяў на сябе абавязацельства.
  
  
  Калі двое мужчын залезлі ў курткі за пісталетамі, Нік заціснуў шасцярэнькі, ствараючы бачнасць прыпынку. Гэтак жа хутка ён падняў счапленне і націснуў на педаль. Раздаўся зваротны агонь, а затым роў рухавіка, калі грузавік наляцеў на двух ахоўнікаў, як слон, які сышоў з дыстанцыі. Мужчыны ў паніцы зрабілі некалькі стрэлаў, але ні адзін стрэл не трапіў у цэль. Замест гэтага быў толькі пакутлівы рыпанне металу, калі грузавік урэзаўся ў заднюю частку малюсенькай машыны. Нік ухапіўся за руль, каб захаваць кантроль, а затым паскорыўся.
  
  
  Далёка наперадзе вымалёўвалася яшчэ адна перашкода. Было слабое свячэнне вулічнага ліхтара і лінейны ўзор святла, які прабіваецца праз рашэцістыя дошкі. Нік адразу гэта даведаўся. Гэта была першая ступень гратэскавага бар'ера, вядомага як Берлінская сцяна. Справа ён адчуў, як двое іншых пасажыраў таксі глядзяць на яго.
  
  
  Нік задумаўся толькі на імгненне. Вуліцы былі ахранець. Рана ці позна перад імі акажацца нешта, чаго нельга будзе ні перамясціць, ні пазбегнуць. Адкрытая дарога здавалася найлепшым варыянтам.
  
  
  Нік зноў паставіў грузавік на хуткасць, набіраючы абароты. Справа ад яго дыханне стала абцяжараным і апантаным, паколькі сцяна перад імі станавілася ўсё вышэй і вышэй. Усім было відавочна, што Нік не збіраўся паварочвацца.
  
  
  У момант удару малады мастак толькі працяглым хныканнем акцэнтаваў увагу на падзеі.
  
  
  Грузавік наляцеў на агароджу, прабіўшы рэйкі і драцяныя арэбрыні. Пярэдняя частка аўтамабіля злёгку прыўзнялася, а затым жудасны стогн, калі адна з перакручаных апор упілася ў дно машыны. Нік выключыў перадачу і павярнуў кола направа, падтрымліваючы раўнавагу, калі грузавік вылецеў за бардзюр і выехаў на патрульную дарогу. Затым ён уляцеў у яе і маліўся, каб не было праколаў жыццёва важных органаў.
  
  
  Яго вочы адразу ж пачалі шукаць выйсце. Мясцовасць была менавіта такой, як ён назіраў раней - танкавыя пасткі і мінныя палі злева. Справа ад яго была толькі рашэцістая агароджа, за якой цяпер рухалася некалькі пар фар - усё паралельна яго руху. На імгненне з'явілася пачуццё роспачы і расчараванні, а затым нешта наперадзе прыцягнула ўвагу Ніка.
  
  
  Да яго набліжаліся фары, але іх яшчэ не было відаць. Замест гэтага ён убачыў аўру тых фар, якія разыходзяцца веерам з вялікай цёмнай масы. Больш пільны агляд масы паказаў, што гэты масіўны каменны будынак - царква, прама пасярод нейтральнай паласы, царкоўны мост, які працягнуўся міма танкавых пастак і мін і дакранаўся Заходняй сцяны справа ад яго.
  
  
  "Бінга!" - прамармытаў ён, калі фары асвятлілі гмах і накіраваліся проста на краты грузавіка. "Сагніцеся", - крыкнуў ён сваім саюзнікам. «Мы праходзім міма гэтага сучынага сына і сыходзім адсюль!»
  
  
  "Як?" праглынуў малады мастак, павольна апускаючы галаву пад прыборную панэль.
  
  
  "Лёгка", - адказаў Нік. «Мы проста гуляем у невялікую гульню. Гэта амерыканская класіка. Яна называецца «кураня». І мы страшэнна хутка высветлім, хто сапраўды хоча перамагчы».
  
  
  Ён ударыў педаллю аб падлогу і паставіў колы прама на надыходзячыя фары. Нік таксама апусціўся на сядзенне, яго вочы амаль не бачылі прыборнай панэлі, пакуль ён ацэньваў надыходзячую машыну. Яна была памерам з грузавік, яго цяжка было прачытаць у святле надыходзячых агнёў, але ён выглядаў ва ўсіх сэнсах як ваенны.
  
  
  Зверху пачулася ўспышка святла, і Нік цяжка паваліўся на сядзенне. Шкло перад ім урэзалася ў кабіну, калі праз яго прагрымела некалькі снарадаў. Ён пачакаў, пакуль у феерверку не сціхне, а потым зноў паглядзеў угору.
  
  
  Аўтамабіль знаходзіўся ўсяго за сотню ярдаў ад яго, яго сірэна вішчала кароткімі папераджальнымі сігналамі. Нік проста вярнуў грузавік на сустрэчны курс. Па меры таго, як ён набліжаўся, выбухі станавіліся ўсё больш апантанымі, пераходзячы ад гукаў папярэджання да гукаў недаверу, калі намеры Ніка сталі відавочнымі.
  
  
  Заставалася каля дваццаці ярдаў, і сірэна завішчала ў маленні, а затым згубілася ў рыпе шын, калі машына саслізнула направа, страціўшы кантакт усяго на некалькі цаляў.
  
  
  Нік выпусціў выразны ўздых палёгкі і сеў за руль. Царква цяпер была добра бачная ў святле яго фар. Гэта быў чырвоны каменны будынак, да якога патрабавалася прайсці ўсяго два пласты агароджы. Але плот быў прама раўналежны іх куту руху. Не было магчымасці атрымаць прамы кут.
  
  
  Было некалі турбавацца аб раскошы. Царква была іх адзінай надзеяй, і Нік быў поўны рашучасці дасягнуць царквы.
  
  
  Ён павярнуў грузавік налева, зморшчыўшыся, калі драцяная агароджа ўчапілася за край платформы. Затым ён павярнуў руль направа, сціснуўшы зубы і сціскаючы рычагі кіравання з усіх сіл, якія ў яго былі.
  
  
  Правы пярэдні бампер зачапіўся за перашкоду, фара ўзарвалася, калі слупы плота білі па ёй, як галёнкі. Грузавік паспрабаваў павярнуць назад на дарогу, але Нік быў непахісны, павярнуў кола і накіраваў грузавік носам у бяспечнае месца.
  
  
  Затым наперадзе пачулася яшчэ адно яркае святло фар - фары, падобныя на тыя, якія зараз пераследвалі ззаду.
  
  
  "Хапай, чорт вазьмі!" - зароў Нік, угаворваючы лёс далучыцца да яго. «Прырывайся, луджаны сукін сын!»
  
  
  Лёс, відаць, падслухоўваў, бо грузавік рэзка нахіліўся, а потым - прарыў.
  
  
  Правае пярэдняе кола стукнулася аб зямлю са страсеннем шыі, затым левае, абодва па іншым боку бар'ера. Нік улучыў рухавік, не зважаючы на канфлікт металу з металам, калі заднія колы злучыліся са сваімі таварышамі.
  
  
  Другі плот усё яшчэ стаяў перад імі, але пад лягчэйшым кутом. Ён павярнуў з заходняга боку, павярнуўшыся, каб акружыць асноўную частку царквы - прамую мэту, якая не ўяўляла праблем. Нік у апошні раз націснуў на педаль і пераадолеў апошні бар'ер.
  
  
  Глушыць рухавік не было неабходнасці. Ён гучна ўзарваўся і, выпусціўшы шыпячую пару, выпусціў прывід.
  
  
  Часу для захаплення было мала. Насавая частка грузавіка стаяла ярдаў за дзесяць ад цаглянага фасада, і Нік вырашыў перасекчы яго як мага хутчэй.
  
  
  "Вунь! Зараз!" - закрычаў ён, адштурхоўваючы двух сваіх суседзяў, выштурхваючы іх цераз раскрытыя дзіркі на месцы дзвярэй. Ён моўчкі падзякаваў лёсу, які не толькі правяў яго праз плот, але і стварыў дымавую заслону, калі пара, што выходзіць з рухавіка, клубілася з-пад грузавіка і, як туман, вісела за дзвярыма злева ад яго. Ён пайшоў за дысідэнтамі.
  
  
  "Увайдзіце ў будынак!" ён крыкнуў. "Страляйце ў дзверы, калі трэба, але расчыніце іх!"
  
  
  Затым Нік павярнуў направа, рухаючыся да задняй часткі грузавіка, каб забраць двух вучоных.
  
  
  Вось калі лёс выдаў.
  
  
  Нават гук пары і сірэн не мог заглушыць гук у вушах Ніка. Занадта шмат начэй і дзён на занадта шматлікіх палях бітваў навучылі яго шыпенню гранатамёта.
  
  
  Пад крыкнуўшы двум мужчынам скокнуць у бяспечнае месца, Нік кінуўся назад за вечка кабіны і падрыхтаваўся да страсення ад які насоўваецца выбуху.
  
  
  Ён грукатаў, як гром, але зусім не адпавядаў таму Армагедону, якога чакаў Нік. Выбух быў магутны, але прыглушаны. Нік выскачыў з грузавіка і зразумеў, чаму. Выбуху не было. Тое, што паслаў гранатамёт, было падпаленай смерцю - напоўненай напалмам запальнай сумессю, якая раз'ядала кузаў грузавіка.
  
  
  Нік адчуў, як яго кішкі сціснуліся. Хоць выбух не быў асабліва моцным, ён быў больш за магутным. Злева, скрыўленыя на зямлі, ляжалі целы двух вучоных, з іх астанкаў вырываўся агонь.
  
  
  Нік глядзеў на падпаленыя целы двух мужчын, і нянавісць праймала кожную косць яго цела.
  
  
  - нянавісць да любой сістэмы, якая можа прымусіць людзей бегчы, і спыніць іх з такой нянавісцю. Нянавісць да любога мужчыны, які мог бы стаць удзельнікам такой сістэмы. Нянавісць да Дылера, чалавека, які гэта задаволіў.
  
  
  Гандляр смерцю.
  
  
  Вылаяўшыся сабе пад нос, Нік прыўзняўся і накіраваўся да дзвярэй царквы. Ён ударыў іх і праляцеў скрозь іх, калі шквал куль абрынуўся на каменнае абліцоўванне ўваходу.
  
  
  
  
  
  
  * * *
  
  
  
  «Страляйце вышэй, ідыёты! Мы спрабуем зладзіць добрае шоў, а не знішчаць акцёрскі склад!
  
  
  Дылер націснуў кнопку на рацыі і сунуў яе Юрыю на калені. Яго пальцы зноў сціснулі пераноссе, пакуль ён спрабаваў аднавіць кантроль над сваімі эмоцыямі.
  
  
  «Сабакі, - падумаў ён, - сабакі Ўсходняй Нямеччыны!» Знясіце акрываўленую сцяну і дазвольце ім усім бегчы на Захад. Гэта павінна быць найбольш калектыўна разбуральнае дзеянне, якое калі-небудзь рабіў Усходні Альянс.
  
  
  З уздыхам яго пальцы апусціліся, і яго погляд вярнуўся да ўваходу ў царкву. "Ён тут?" прамармытаў ён.
  
  
  «Так», - рушыў услед усхліпваючы адказ.
  
  
  «Тады давайце ўвойдзем і завершым шараду. Загадайце ідыётам прапілаваць казённую частку. Але ніхто, я маю на ўвазе нікога, не павінен страляць, пакуль я не загадаю. Дайце гэта вельмі ясна, Юры».
  
  
  Дылер штурхнуў дзверы і выйшаў з машыны. Ззаду ішоў яго памагаты, імітуючы загады па рацыі. Гандляр рухаўся хутка, прабягаючы праз разарваную агароджу і спыняючыся толькі для таго, каб глядзець на два агні, якія раней былі людзьмі.
  
  
  У той ступені, у якой яны былі мёртвыя, місія не стала катастрофай. Дылер мог нават знайсці месца для некаторага самалюбавання. Агневыя ўстаноўкі, якія забілі іх, былі яго ўласным вынаходствам, адной з незлічоных ідэй, якія дапамаглі яму падняцца па канкурэнтнай лесвіцы інфраструктуры КДБ. Ён сказаў ім, каб зменшыць колькасць выбуховых рэчываў. Недастатковага ўдару, каб прабіць сцены, але больш чым дастаткова, каб падарваць далікатныя чалавечыя целы. І агонь, таварышы; няхай адчуюць жах агню.
  
  
  Грукат найблізкіх войскаў вярнуў яго з задуменнасці. Ён павярнуўся і жэстам правёў палову мужчын вакол далёкага канца будынка, а іншую палову - уніз. Ён дазволіў другой групе прамчацца міма яго. Усе яны рухаліся, як прывіды, скрозь густы туман, Дылер ішоў за імі.
  
  
  Салдаты ачысцілі сцяну будынка і не змаглі іх утрымаць. Вінтоўкі ляцелі да іхніх плеч, прыцэл нацэліўся на нешта ў цэнтры і адносна высока. Дылер павярнуў за кут і ўбачыў, што гэта было. Высока на апошнім дванаццаціфутавым бар'еры, выцягнуўшы рукі назад, каб дапамагчы маладому мастаку, быў сам Мерк'юры.
  
  
  З гукам стрэлу вінтоўкі ў гатоўнасць дзеянне на сцяне спынілася.
  
  
  "Стой!" - раздаўся голас Дылера. "Не страляйце!"
  
  
  Дылер хутка агледзеў вобласць пад сцяной. Не, Яцэк! Гэта магло азначаць толькі тое, што ён ужо перабраўся цераз сцяну. Гандляр амаль чуў, як малады артыст патрабуе, каб яго кахаючы сябар падняўся першым. Такі быў сэнс сяброўства.
  
  
  "Не страляйце!!" — Закрычаў гандляр, яго голас стаў прыкметна цішэй, амаль хрыплым рыкам.
  
  
  У імгненне вока прастора вакол постацяў на сцяне ператварылася з ночы ў дзень магутным святлом. Малады мастак боўтаўся, яго запясці былі ў руках Мерк'юры.
  
  
  Хватка дылера ўзмацнілася на рукояти "вальтэра". А зараз, падумаў ён, разыграць апошні акт.
  
  
  Яцэк патрабаваў бяспекі хлопчыка. Гэта было часткай платы за гады адданасці справе ў будучыні. Гэта была цана, якую трэба было заплаціць. Што да Мэрк'юры, то ён таксама быў патрэбны з іншага боку. Трэба было даставіць Яцэка ў Амерыку, расказаць пра вузкія ўцёкі, пасадзіць крот, дзе ён расквітнее і вырасце ў будучыя гады.
  
  
  Гандляр праціснуўся паміж двума салдатамі і падышоў да сцяны. Мерк'юры адказаў падступнай хітрасцю. Яго правая рука саслізнула з запясця хлопчыка; у ім пісталет. Рулю спынілася на лбе Гандляра, які ён мог бачыць. Гандляр проста праігнараваў гэта, засоўваючы ўласны пісталет у паліто, калі ён спыніўся ў цені пад боўтаючыся чалавекам.
  
  
  Дылер не зрабіў нічога больш драматычнага, чым схапіў маладога чалавека за нагу, яго вочы падняліся, каб сустрэцца з палаючым позіркам варожага агента. "Чацвёрты на другім баку, так?"
  
  
  Мэрк'юры паглядзеў на мужчыну і кіўнуў.
  
  
  "Тады ў цябе ёсць частка перамогі сёння ўвечары". - Сказаў Дылер. «Гэта і тваё жыццё. Вазьмі абодва і сыходзь». Меркурый не рухаўся. «Хлопчыка не расстраляюць. Даю слова. Яго пашкадуюць».
  
  
  «На чыёй уладзе», - рушыў услед рэзкі адказ.
  
  
  "Вам слова Дылера".
  
  
  Галава Меркурыя павярнулася
  
  
  павольна з боку ў бок. "Не. Не гандляр. Гандляр смерцю!"
  
  
  У вачах рускага бліснула слабая іскрынка здзіўлення. Гандляр смерцю! У ім быў звон, гук, які даставіў пэўную радасць чалавеку ля падножжа сцяны. "Так", - прамармытаў ён. "Думаю так. Некаторым. Але не гэтаму. Гэта я магу табе паабяцаць».
  
  
  Нік звузіў вочы ў шчылінкі. Як бы ён ні засяродзіў свой погляд, ён не мог ухіліцца ад яркага святла пражэктараў. І нават калі б ён мог, ён сумняваўся, што зможа ўбачыць значна больш асобы Гандляра, чым выбліск барады і палаючыя вуглі яго вачэй.
  
  
  Нік падумаў яшчэ крыху, а затым прыслабіў хватку на запясце маладога чалавека. Хлопчык саслізнуў на зямлю, рука Дылера слізганула па яго плячы ў жэсце, злёгку бацькавым. Моцна трымаючыся за руку, дылер зноў паглядзеў на Ніка.
  
  
  "Да наступнага разу, сябар мой", - сказаў ён.
  
  
  «Да наступнага разу», - рэхам адазваўся Нік, адштурхнуўшыся ад сцяны і саскочыўшы ў бяспечнае месца.
  
  
  
  
  
  
  * * *
  
  
  
  Сон быў даволі яркім. Юны мастак вісеў, халодныя рукі трымалі яго зверху, халодныя вочы хапаліся за яго знізу. Раздаваліся грукатлівыя гукі, падобныя на размовы, але нічога выразнага. Сновідзец ведаў толькі тое, што гукі трымалі яго лёс на валаску.
  
  
  А потым грукат спыніўся, рукі зніклі, і ён падаў - мілі і мілі падзенняў. Ён чакаў, калі яго зловяць лядоўні вочы, але гэтага не адбылося. Ён паглядзеў уніз, гатовы павітаць свайго ката, але вачэй не было.
  
  
  Замест гэтага было толькі бясконцае нішто.
  
  
  Стэфан закрычаў у сне, з усіх сіл спрабуючы прачнуцца ў ложку. Ён міргнуў, як звычайна, спрабуючы іх прачысціць, але не для чаго. Вакол яго была нішто іншае, як чарнільная чарнота, нібы разам з ім узнікла мара.
  
  
  Ён падняў руку і сунуў яе перад вачыма. Нічога. У лепшым выпадку гэта слабая выява якія рухаюцца пальцаў, малюнак, якое магло быць злучана з уяўленнем у такой жа ступені, як і з любымі фрагментамі адлюстраванага святла.
  
  
  Затым Стэфан уздыхнуў.
  
  
  «Сэнсарная дэпрывацыя, - падумаў ён. Першае, пра што яны вам гавораць. Калі цябе зловяць, папярэдзілі, дапытаюць. Яны паспрабуюць даведацца пра імёны і месцы. Але спачатку яны зламаюць вас, разбураць вашу волю да супраціву. Вы праведзяце гадзіны, дні ў чорнай скрыні. Не будзе ніякіх гукаў, нічога, што можна было б убачыць, няма чаго чапаць ці нюхаць. Проста бясконцая чарноцце, якая разарве вашу душу.
  
  
  Стэфан выпусціў руку. Ён быў гатовы да гэтага - гатовы да іх. Ён будзе змагацца з усімі, падбухтораны веданнем таго, што прынамсі Яцэк дамогся гэтага. "Выпі для мяне піва", - прашаптаў ён у цемру. "І жанчына таксама, мой сябар".
  
  
  "Без сумневу, ён робіць гэта прама цяпер".
  
  
  Голас уразіў Стэфана. Яго галава закружылася ў тым напрамку, адкуль яна прыйшла, яго рукі сціснулі коўдру пад ім. Гэта быў знаёмы голас, голас здрады. Недзе ў цемры, магчыма, усяго за некалькі футаў ад яго, быў Дылер.
  
  
  Стэфан рухаўся нетаропка. У пакоі было цёмна як смоль, але гэта было аднолькава для абодвух мужчын. Прыйшлося звесці лічыльнікі. Стэфан скокнуў да таго месца, адкуль пачуўся голас, яго рукі былі працягнуты, каб схапіць горла чалавека, які прадаваў смерць.
  
  
  Яго адзінай узнагародай была вострая боль у жываце, калі яго супернік ўсадзіў кулак глыбока ў яго жывот. Стэфан пахіснуўся, але не здаўся. Ён пастаяў імгненне, спрабуючы перавесці дыханне, прыслухоўваючыся да найменшага шоргату, які падкажа яму, куды рушыў Гандляр. Замест гэтага ён пачуў голас.
  
  
  «Ты злуешся. Ты не павінен злавацца. Ты жывы, хаця мог быць мёртвы. Я думаю, гэта павінна выклікаць некаторую падзяку».
  
  
  Стэфан зноў рушыў, кідаючыся на голас, вырашыўшы дабрацца да свайго ката. Але зноў яго адзінай узнагародай быў боль, яшчэ адзін скрышальны ўдар у жывот, ад якога не магла пазбавіцца ніякая рашучасць. А потым другі ўдар, рэзкі ўдар далоні ў вуха.
  
  
  Стэфан упаў, схіліўшы калені, яго мозг крычаў ад болю ў галаве. Было некалькі секунд, пакуль у яго вушах сціхаў звон, секунды, у якія ён задаваўся пытаннем аб здольнасці гэтага чалавека дзейнічаць у цемры. Але пытанні сціхлі з болем. Засталася нянавісць.
  
  
  «Уключыце святло», - прашыпеў Стэфан. «Сустракай мяне як роўнага. Я заб'ю цябе, клянуся. Заб'ю цябе голымі рукамі».
  
  
  У адказ быў толькі невясёлы смяшок. «Але ёсць агні. Святло ўсюды. Вы, вядома, ведаеце гэта».
  
  
  Па словах раздаўся гук, знаёмы шолах адкрываных запавес. Стэфан падняўся і рушыў услед за гукам, спыніўшыся толькі тады, калі яго рукі сутыкнуліся з
  
  
  са шклом. Ён перамяшчаў іх, абмацваючы гладкую паверхню, правяраючы яе, паглынаючы з нарастаючым жахам адчуванне цяпла, якое зыходзіць ад шкла.
  
  
  І запал пераследваў яго, няўмольна пераследуючы яго, калі ён упаў на калені са слязамі на вачах.
  
  
  Адзіным холадам у гэтым пакоі быў голас Гандляра.
  
  
  «Ці бачыш, мой хлопчык - сонечнае святло. Багатае, залатое сонечнае святло». Рушыла ўслед невялікая паўза, калі голас стаў цішэй. «Але тады ты не зможаш убачыць, праўда? Не, ты не зможаш. І ты больш ніколі - ніколі».
  
  
  
  
  
  
  Першы раздзел
  
  
  
  
  
  ВЯСНА 1983
  
  
  аўстрыйска-чэхаславацкая мяжа
  
  
  Прывіды! - задумаўся Нік. Вакол мяне прывіды.
  
  
  Ён злёгку здрыгануўся і нацягнуў каптур на штурмавую куртку. Гэта было не гэтулькі саступкай жудасным паваротам думкі, колькі вельмі зямным вясновым вятрам, што парывалі ўніз з гары, брызу, які нясе моцныя ўспаміны аб сваім паходжанні на заснежаных вяршынях ззаду.
  
  
  Пейзаж валодаў сваёй прывіднай атмасферай; Гэтага нельга адмаўляць. Ззаду Ніка былі горы Шумава, спярэшчаныя ценямі і месяцовым святлом. Вакол яго тоўсты цёмны дыван з елкі і лістоўніцы, які складаў Багемскі лес. Унізе рака Влтава, якая выгінаецца ў бок далёкай сталіцы Прагі, яе воды бурляць пад аб'ёмамі вясновай адлігі, першыя слабыя завіткі туману расплываюцца, ахутваючы пейзаж.
  
  
  Гэта было асяроддзе, якое выклікала фантазію. Багемія з'яўляецца аўтарам шматлікіх дзіцячых жахаў. Гэта была зямля, населеная пярэваратнямі, вампірамі і замкамі, якія рэхам адбіваліся ў гуках чалавечага крыку.
  
  
  Але гэта было адметнасцю кіно.
  
  
  Нік Картэр мог ігнараваць гэтыя палёты ўяўлення. У рэшце рэшт, ён быў агентам - Killmaster. І былі рытуалы, якія суправаджаюць любую місію, рытуалы, прызначаныя для падрыхтоўкі і адцягнення: перыядычнае назіранне за мясцовасцю, якое гарантуе адзінота; метадычныя праверкі пісталета-кулямёта Скарпіён 61; у думках прасачыць шлях да выратавання ў Аўстрыю. Усё гэта зроблена для таго, каб дакладна сфакусаваць місію.
  
  
  Але прывіды - сталыя істоты, асабліва калі яны аддзеленыя ад ландшафту і цені. Прывіды, якія пераследвалі Ніка, былі яго ўласнымі, народжанымі памяццю і гісторыяй. Ён зірнуў на гадзіннік, адзначыўшы спазненне. Пасля ён зноў паглядзеў на след і расчыстку ўнізе. У яго свядомасці прывідныя прывіды гісторыі, праклён фатаграфічнай памяці.
  
  
  Вы неспакойныя, гер Мэрк'юры. Мы кіруем нашай маленькай чыгункай ужо шмат гадоў - паверце нам. Вы не можаце працаваць па раскладзе, так? Вы даведаецеся ... вы даведаецеся ... вы даведаецеся.
  
  
  Словы мерцвяка. Словы дэзерціра, які скончыўся горкім расчараваннем - уцёкамі, мала чым адрозным ад таго, якога зараз чакаў Нік. Вядома, былі адрозненні. Адрозненні ў месцы правядзення, намерах, у назапашаным досведзе. Але было і падабенства, у прыватнасці, адно вельмі вялікае. І менавіта гэта дражніла Ніка ў кутах уяўлення.
  
  
  Па ходзе дэзерцірства гэты быў разнамасным. Сем палякаў змагаліся за свабоду, ратуючыся ад жалезнай рукі ваеннага становішча. Чатыры з іх былі зусім невядомыя, а двое карысталіся толькі ўмераным прызнаннем: паэты, чые ідэі не так раздражнялі рускіх, як іх вершы. Увогуле, звычайная транзітная аперацыя, з якой справяцца нават клоуны з Цэнтральнай разведкі. Ці наўрад праца для AX.
  
  
  Не, гэта быў той, хто заклікаў да Ніку, прывідным голасам маліў Мэрк'юры прыйсці да яго. Гэта быў крык, звязаны з іншымі прывідамі. Ён намякнуў на інфармацыю, на магчымасці, на ўстараненне.
  
  
  У ім гаварылася аб гандляры смерцю.
  
  
  І Нік адказаў, атросшы старажытны псевданім Меркьюры, і накіравауся у сэрца Багеміі. І ён чакаў, молячыся, каб адна жывая здань сапраўды паказала кашчавым пальцам на другую. Трэба было пагасіць доўг, абяцанне трынаццацігадовай даўніны было выканана. Гандляр смерцю быў ужо мёртвы; яму проста трэба было, каб Нік Картэр праводзіў яго да магілы.
  
  
  Здалёку з'явіўся дастойны контрапункт задумкам Ніка. Гэта быў крык начнога каршака, глухі на бязмежных прасторах даліны. Нік сеў, гледзячы на які робіцца ўсё больш туманнай месяц, спадзеючыся ўбачыць далёкі сілуэт птушкі. Ён заўважыў яе, якая круціцца ў паветры з распасцёртымі драпежнымі крыламі - па сваёй прыродзе гандляр смерцю.
  
  
  Затым ён зноў паглядзеў на сцежку, шукаючы ўдалечыні слабы намёк на святло фар. На гэты раз не будзе ні грузавіка з платформай, ні сутычкі курэй. Проста маршрутка з перапалоханымі мужчынамі. І расчараванняў не было б. Не заўважыўшы агнёў, Нік ссунуўся з месца.
  
  
  - Пільны погляд на мясцовасць, яшчэ раз упэўнены ў сваёй адзіноце. Гэта было ўдала абранае месца сустрэчы, пазбаўленае гуманнасці і ўрадавага кантролю.
  
  
  Задаволены, Нік зноў уладкаваўся ў сваёй нішы, у сваім малюсенькім кутку цёмнага лесу, і дазволіў сваім думкам ненадоўга блукаць. Ён паспрабаваў уявіць, як павінен выглядаць яго прывідны прызывальнік сёння. У памяці ўзнік вобраз, некалькі размыты абставінамі іх папярэдняй сустрэчы. Была хлапечая ўсмешка, поўная аптымізму, і капа пясочных валасоў. Гэта былі хупавыя пальцы, пальцы мастака, якія сціскалі хатнія сашчэпкі, і рукі, якія спрытна і ўчэпіста чапляліся за яго ўласныя. Была маладосць, была бравада і, нарэшце, была адстаўка.
  
  
  Гэта было тое, што Нік больш за ўсё запомніў у Стэфана Барчака. Але ён правёў занадта шмат гадоў у гэтай галіне, каб падмануць сябе, думаючы, што гэта тыя асаблівасці, з якімі ён неўзабаве сутыкнецца. Тое, што ўсяго трынаццаць гадоў таму было хлопчыкам гадоў дваццаці, зараз будзе знешне нашмат старэй. Усе яны былі ўцекачамі ад прыгнёту. Дылер абяцаў жыццё, а не ўсё жыццё. Савецкая сістэма магла ўзяць дар жыцця і зрабіць яму прысуд значна больш жорсткім, чым яго альтэрнатыва.
  
  
  «Не, - падумаў Нік, - мужчына, якога я хутка сустрэну, будзе зусім не падобны на хлопчыка, якога я выпусціў ля сцяны. Прывід, не больш.
  
  
  Тая ноч вярнулася да яго, а з ёй і іншы вобраз. Гандляр, чалавек, якога ён пераназваў у змроку царквы з чырвонай цэглы. І, фатаграфічная памяць ці не, гэта была выява, якая адмаўлялася крышталізавацца з якой-небудзь выразнасцю. Іншыя дэталі былі значна ясней: выццё сірэн, грукат вінтовак, накіраваных у яго бок, мігатлівае святло вогнішча, які прабягае ўверх і ўніз па баках Дылера; гэтыя выявы былі вельмі выразнымі.
  
  
  Але твар выслізнуў ад яго, хаваючыся ў цені капялюшы, цені царквы, цені сцяны. Усё, што ёсць, акрамя вачэй. Яны нейкім чынам знайшлі сваё ўласнае святло, якое зыходзіць з глыбінь ценю, каб назаўжды адлюстраваць сябе ў памяці Ніка. Гэта было ненавіснае святло гэтых вачэй, халоднае і ўласніцкае, які Нік вырашыў пагасіць.
  
  
  І гэта не было абавязацельствам, заснаваным на адной ночы. За трынаццаць год былі і іншыя сустрэчы. Ноч ля сцяны была для Ніка нязначнай перамогай. Навукоўцы загінулі, але сетка была раскрытая. Дылер апынуўся па-за рынкам свабоды.
  
  
  Але Дылер быў першакласным альпіністам. Ён відавочна прыняў хрышчэнне Ніка блізка да сэрца і з лёгкасцю пераключыўся з агента на забойцу. Гандляр смерцю стаў больш, чым проста абвінавачаннем, ён стаў рэальнасцю, імклівай кар'ерай, пабудаванай на костках любога, хто наклікаў на сябе гнеў ці зайздрасць савецкай сістэмы. Гэта была прывідная рэальнасць, якая не раз вярталася, каб пераследваць Ніка.
  
  
  Шэсць разоў, калі быць дакладным. Чатыры скончыліся перамогамі дылера, дзве перамогі Ніка. І ў апошні раз? Нічыя, за адсутнасцю лепшага слова: два жыцці захаваны, але коштам вельмі канфідэнцыйнай інфармацыі. Чатыры расчараванні, два святкаванні і адно блізкае сутыкненне, якое амаль зрабіла гэтага чалавека аб'ектам увагі Ніка.
  
  
  «У наступны раз, - прамармытаў Нік, - амаль не будзе. Я цябе запомню. Я патушу гэтыя агні назаўжды».
  
  
  Гучны крык папуляцыі начных ястрабаў прыцягнуў яго ўвагу да неба. Ён выцягнуў шыю, зноў шукаючы месяц, зноў шукаючы сілуэты ў густым тумане. На гэты раз ястрабы былі нашмат бліжэй, і іх было нашмат больш. Нягледзячы на імглістыя зараснікі, Нік убачыў тое, што яму трэба. Пяць птушак кружылі ў дзікім танцы.
  
  
  Але нідзе ў парадзе ценяў, якія прайшлі праз месяцовы пражэктар, не было ні найменшага намёку на здабычу. Ніякіх трусоў, заціснутых у цісках кіпцюроў, ні бялок, якія падымаюцца з лясной подсцілу ў птушыных паветраных шарах. Проста рух, замяшанне і гучны крык папярэджання.
  
  
  Нік больш не быў адзін.
  
  
  Ён рэзка ўстаў на месцы, яго вочы зноў накіраваліся ўніз па ландшафце. Удалечыні ён мог адрозніць слабое святло фар. Ці ледзь гэта быў пробліск, аўра перадавалася праз адбівалую заслону смугі, занадта далёкую, каб заахвоціць мясцовую птушыную папуляцыю да такой турботы.
  
  
  Не, адказ быў на пярэднім плане, і Нік шукаў вачыма, такімі ж смертаноснымі, як у любога каршака. Гэта заняло секунду ці дзве, але паступова стала з'яўляцца карціна, якая выклікае сур'ёзную заклапочанасць. Спачатку смутна, а затым амаль з дакладнасцю, Нік убачыў невялікую калону чэшскіх салдат, якія прабіраюцца скрозь ноч. Яны ачысцілі ўскрай лесу, каля двух дзясяткаў чалавек, а затым паспешліва накіраваліся да паляны ўнізе. Менавіта тут яны спыніліся, адзін чалавек адступіў, каб заўважыць далёкае святло
  
  
  Нік больш не меў патрэбу ў падтрымцы. Іншы прывід падняўся, каб далучыцца да яго. Ён кінуўся на жывот і спусціўся па схіле гары, цэлячыся ў тоўстую гранітную пліту, адно з некалькіх выступаў скалы, якія пакрываюць шнары мясцовасці. Ён перажаваў рэальнасць таго, што адбывалася ўнізе, і гэта пакінула ў роце горкі прысмак. Яшчэ адна сетка, занадта порыстая і негерметычная, каб выжыць; яшчэ адзін дэзерцір пад пагрозай здрады.
  
  
  Вобраз хлопчыка, якога ён кінуў шмат гадоў таму ля Берлінскай сцяны, запоўніў яго мозг. Не было б ні паўтораў, ні паўтораў. У гэтым мікрааўтобусе было зашмат магчымасцяў.
  
  
  Ён дабраўся да каменнага твару, паклаў на дно свой Скарпіён і асцярожна падняўся па камяністым пазваночніку. Ён павольна ўглядаўся ў вяршыню, карыстаючыся палепшанай перспектывай.
  
  
  Унізе лідэр калоны размяркоўваў зарады, пакрываючы тэрыторыю ў канцы сцежкі. Дзесяць салдат выканалі загад і панесліся да іншага каменнага фасада злева. Яшчэ дзесяць стрэлілі направа, перасеклі сцежку і ўчынілі крыжаваны агонь з яловага гаю. Важак і адзін чалавек пачакалі, пакуль усіх пасадзяць, а затым павярнуліся і пайшлі ўверх па схіле.
  
  
  Узнялася яшчэ адна здань. Надыходзячы салдат з цяжкасцю паднімаўся па схіле з пераноснай ракетнай устаноўкай, якая разгойдвалася праз яго плячо. У другой руцэ - скрыня з ракетамі. Было відавочна, што вязні не ўваходзілі ў план гульні. Двое працягнулі шлях, нарэшце спыніўшыся за хованкай велізарнага валуна. Апынуўшыся на месцы, падрыхтоўка пайшла хутка. Пускавая ўстаноўка спынілася на каменнай падставе, скрыня з ракетамі адкрылася для будучай бойні.
  
  
  Беглы погляд на дарогу даў Ніку яго часовыя рамкі. Тое, што раней было далёкай аўрай фар, зараз стала надыходзячым ззяннем. Заставалася, мусіць, тры хвіліны, перш чым машына з віскам спыніцца, стукнуўшыся аб сярэдзіну нулявой кропкі. Часу было няшмат, але гэта было ўсё, што было ў Ніка.
  
  
  Ён хутка прачытаў мясцовасць. Прырода была на яго баку. Група злева мела лепшае прыкрыццё, але значна менш бяспечную пазіцыю. Ззаду іх горны схіл рэзка падняўся, завяршыўшыся шырокім выступам з аголенага граніту, які ствараў уражанне, што ён знаходзіцца на апошняй стадыі паразы ад зімовых маразоў і выветрыванні. Нота надзеі прагучала ў не занадта аптымістычных грудзей Ніка.
  
  
  Ён ведаў, з таго моманту, як убачыў гэта, што ракетная ўстаноўка будзе яго першай мэтай. Гэта была не Берлінская сцяна; горы не баяліся прарыву. Зарадаў у скрыні будзе поўна - і смяротна небяспечна. Але горы можна было перарабіць. З дастатковай колькасцю ўгавораў скалу можна было б пераканаць аслабіць хватку. Калі б гэта было так, у людзей, якія знаходзяцца ніжэй, было мала шанцаў выжыць пасля вынікаў.
  
  
  Затым Нік павярнуўся направа, вывучаючы магчымасці на ўскрайку лесу. Становішча мужчын было крыху лепшае. Хоць пад кутом Ніка яны былі больш адкрытымі, яны былі значна больш рассеяны, і іх было цяжэй знішчыць як цела. Лепшым варыянтам па-ранейшаму заставалася ракетная ўстаноўка. Калі б ён мог ударыць некалькі падстаў з дрэў, засяродзіўшы свой агонь у цэнтры іх пазіцыі, ён мог бы быць дастаткова ўдачлівы, каб захапіць некалькі ворагаў у выніку абвальвання драўніны.
  
  
  У адваротным выпадку гэта ўсё роўна паслужыла б адцягненнем і сур'ёзнай пагрозай для мужчын, якія чакаюць невялікага супраціву. Калі б нехта з іх быў схільны да панікі, ён мог бы проста выбрацца вонкі. Адтуль усю працу зробіць "Скарпіён". Гэта не было надзейным, але спрацуе за кароткія тэрміны.
  
  
  Нік разгарнуўся і саслізнуў з каменнага насыпу, яго ногі бязгучна дакрануліся да зямлі. Ён падняў «Скарпіён», перакінуў яго праз галаву і шчыльна прыціснуў папружка да свайго цела. Яму запатрабавалася некалькі каштоўных секунд, каб адрэгуляваць сваё дыханне - глыбокія, заспакаяльныя ўдыхі паветра, якія супакойвалі яго нервы і абвастралі яго канцэнтрацыю. Час вызначэнняў скончыўся. Абавязацельства было прынята. Засталося толькі зрабіць. Машына ўзяла верх. Нік выслізнуў з ценю скалы і пачаў спуск з узгорка.
  
  
  Час прымусіў яго рухацца хутчэй і адкрыта, чым хацелася б, але выратаваннем апынуўся туман - туман і амаль гіпнатычная канцэнтрацыя чэшскіх салдат на надыходзячых агнях. Нік зігзагамі прабіраўся ад дрэва да дрэва, нахіляючыся да двух мужчын унізе, яго ногі ціха слізгалі па мяккім дыване травы.
  
  
  Па ходзе ён зрабіў неабходныя павароты запясці, каб вызваліць Х'юга ад яго замшавага акуня ў яго перадплечча. Тонкі, як аловак, штылет бясшумна слізгануў у яго руку, яго лязо мякка ўвайшло ў далонь, каб нават самы слабы намёк святла не высвеціў папярэджанне.
  
  
  Нік падышоў да ха-ха метрах у дзесяці ад які чакае лідэра і яго смяротнага таварыша па гульнях.
  
  
  З гэтага моманту варта было б быць больш асцярожным, каб не выклікаць падазрэнняў. Пакінутая адлегласць не давала хованкі. Нік яшчэ раз саслізнуў на жывот і з бясконцым цярпеннем слізгаў наперад.
  
  
  У яго намаганнях яму дапамагаў бесперапынны гукі голас лідэра, калі ён каментаваў набліжэнне машыны па рацыі. Мужчына стаяў і глядзеў праз валун спераду, у той час як яго прыяцель заставаўся згорбленым ззаду, яго пальцы нервова гулялі з гранатамётам.
  
  
  Нік падпоўз да сутулай фігуры ў фуце і чакаў наступнай ўспышкі сувязі. Гэта адбылося за лічаныя секунды. Нік рушыў. Яго рука сціснула рот які стаіць на каленях мужчыны, пакуль Х'юга даследаваў мясцовасць яго горла. Балбатня, выкліканая нарастальнай узрушанасцю лідэра, была больш за дастатковым прычыненнем для тонкага свістка паветра, які суправаджаў смерць чалавека.
  
  
  Нік павольна паклаў цела на зямлю і зноў стаў чакаць; на гэты раз для лідэра натуральны прыпынак у сваім рэпартажы. Нельга, каб яго перапынілі пасярод размовы.
  
  
  Знізу даносіўся пыхкаючы гук мікрааўтобуса, чэх выкрыкваў свае апошнія каманды і прымушаў радыё замаўчаць. Затым, з усім размахам паўсюль, ён усляпую сунуў прадмет за сабой, чакаючы, пакуль таварыш пакорліва выцягне яго з яго рук. Нік паслухаў яго, адкінуўшы яго ў бок.
  
  
  Яго погляд усё яшчэ быў засяроджаны на сцэне ўнізе, рука заставалася працягнутай, пальцы нецярпліва варушыліся. Для Ніка было відавочна, што правадыр хацеў атрымаць прывілей знішчыць дысідэнтаў - залатую зорку за яго паслужны спіс, добры ўчынак для павышэння свайго аўтарытэту сярод савецкага начальства. Гэта быў абнадзейлівы знак. Гэта азначала, што страляніна не пачнецца ўнізе, пакуль правадыр не нанясе ўдару па славе.
  
  
  Нік не мог гэтага зрабіць. Х'юга кінуўся, як іголка, увайшоўшы ў руку мужчыны ззаду, вылез праз далонь, а затым зноў праслізнуў. Плячо правадыра здрыганулася, і яго рука паляцела, каб завіснуць перад недаверлівымі вачыма. Калі галава павярнулася, здзіўленне і нянавісць вялі разлютаваную бітву за кантроль над асабовымі цягліцамі мужчыны. Абодва былі ў роўнай ступені пераможаны, калі салдат усвядоміў сваю дылему. Цяпер перад ім стаяў не нейкі злы прызыўнік; гэта быў Нік Картэр - Нік і Х'юга. І хоць ён ніколі не разумеў, хто гэта ўсё і чаму, ён мог распазнаць смерць, калі сутыкнуўся з ёю.
  
  
  І смерць прыйшла хутка. Адным толькі рухам запясці ў бок Нік адправіў Х'юга ўзляцець у паветра. Стылет слаба свіснуў і ўваткнуўся ў правае вока мужчыны. Рушыў услед уздых і імгненне хаосу, калі лязо ўвайшло ў мозг чалавека. Але гэта хутка прайшло. Тое, што засталося, было бескарысным скопішчам плоці, якое рухнула наперад, яго твар стукнуўся аб зямлю з дзікай канчатковасцю.
  
  
  Нік хутка перавярнуў мужчыну і выцягнуў Х'юга з чалавечых похваў. Ён акуратна ачысціў лязо і засунуў яго назад у гняздо. Затым ён устаў, замяніўшы камандзіра на сваёй пасадзе, і агледзеў сцэну ўнізе.
  
  
  Мікрааўтобус спыніўся ў канцы сцежкі. яго фары міргалі наканаванай кадоўкай прыбыцця. Уяўным вухам Нік мог чуць у адказ пстрычка зброевых патроннікаў стрэльбаў.
  
  
  Нетутэйша час апрабаваць стратэгіі. Нік нахіліўся і падняў скрынку з ракетамі, паставіўшы яе на выступ злева ад сябе. Затым ён схапіў гранатамёт і паклаў яго на камень, як на скамянелую трыногу. Ён схапіў адну з ракет і засунуў яе ў спіну, яго погляд хутка апусціўся на прыцэл. Яго вітала зацямненне інфрачырвонай тэхналогіі сэпіяй. Ён дазволіў сабе ледзь прыкметную ўдзячную ўсмешку, папраўляючы скрыжаваныя валасы на прыліплым кавалку граніту злева ад яго.
  
  
  Ён стрэліў.
  
  
  Раздаўся прыглушаны бавоўна і знаёмае шыпенне, калі гранатамёт стукнуўся аб яго плячо. Ракета паляцела прэч, пакінуўшы пасля сябе густы кардзітавы туман. Ён знік удалечыні, паласа святла ззаду, пакуль ён шукаў сваю мэту.
  
  
  Потым быў феерверк.
  
  
  Ракета стукнулася аб камень, яе выбухны роў парушыў цішыню ночы. Яшчэ да таго, як гэта адбылося, Нік рыхтаваў іншую. Яго рука нырнула ў скрынку, шукаючы іншую ракету, не звяртаючы ўвагі на перагародку, якая падзяляла скрынку напалам. Ён сунуў ракету ў шахту, толькі часткова ўсведамляючы маленькі чырвоны сасок, які адзначаў яе наканечнік. Было імгненне адраджэння, на гэты раз яго канцэнтрацыя на каменным твары, які бараніў салдат. Не варта, каб нехта з іх перабраў.
  
  
  Нік зноў стрэліў. І зноў вытворчасць чалавека сутыкнулася з прадуктам прыроды.
  
  
  Зноў пачуўся выбухны роў, але на гэты раз ён суправаджаўся асляпляльным выбліскам аранжава-белага святла і вогненным вадаспадам, які расплюхаўся па камені, а затым схапіўся са сваёй уласнай рашучасцю. Нік не мог паверыць у поспех.
  
  
  Напалм!
  
  
  Нік тузануў галавой, каб агледзець скрыню побач з сабой. Падвойныя адсекі, падвойныя варыянты разбурэння. Адзін бок быў акуратна засыпаны ўзрыўчаткай. Іншы, ідэнтычны, за выключэннем малюсенькіх меткаў чырвонага колеру. Без прамаруджання Нік схапіўся за адну са звычайных ракет. Ён зарадзіў і стрэліў, яшчэ раз атакаваўшы які чапляецца каменны мур над людзьмі. Ззаду яго даносілася апантанае патрэскванне рацыі - збянтэжаныя галасы, якія просяць тлумачэнняў у свайго лідэра.
  
  
  Адзіным адказам быў раптоўны стогн каменя, калі гранітная палка спыніла барацьбу і аддзялілася ад гары. Раздаўся яшчэ адзін лямант, калі камяні паваліліся ўніз, рассыпаючыся на драбнейшыя аскепкі і, нарэшце, урэзаліся ў грэбень, які хаваў чэшскую міліцыю.
  
  
  Нік апусціў гранатамёт і зняў з пляча свой «Скарпіён», гатовы да сустрэчы з любым, хто можа пазбегнуць напады падальнага каменя. Рэхам гул апоўзня больш чым заглушыў крыкі страху і смерці з-за хованкі. Двум мужчынам удалося перабегчы цераз грэбень, але іх намаганні прынеслі ім толькі свінец, а не граніт. Два хуткія стрэлы «Скарпіёна» прымусілі іх зваліцца ў агонь, які лізаў ля іх ног.
  
  
  Да гэтага моманту правы фланг паспеў зразумець, што ім супрацьстаялі. Паступова ў напрамку Ніка абрынуўся лівень стрэлаў, але не раней, чым яму ўдалося спусціць ракеты, пускавую ўстаноўку і сябе за бяспечны валун.
  
  
  Нік кінуў «Скарпіён» і падрыхтаваўся да другога этапу свайго плана. Ён абраў тры асабліва адзначаныя зарады і сунуў першы дадому. Ён нырнуў направа, пераадолеўшы валун, яго жывот стукнуўся аб зямлю, калі ён выпусціў першую ракету з узроўня зямлі. Затым ён адкаціўся назад, паўтараючы працэс злева.
  
  
  Кожны раз стральба ў адказ накіроўвалася туды, дзе ён быў раней, а не там, дзе ён быў цяпер. З кожным адступленнем чуліся глухія выбухі ракетных выбухаў, мігатлівы арэол вогнішча і гартанны стогн драўніны, калі іншае дрэва магло раскалоцца і паваліцца.
  
  
  Для апошняга запуску Нік зноў падняўся наверх. страляючы сваёй ракетай і цешачыся, як напалм вышуквае драўніну і плоць, як хэўра свецяцца птушак. Ён выпусціў пускавую ўстаноўку і зноў падляцеў да "Скарпіёну", пры гэтым ударыўшы па новай абойме.
  
  
  Напалм быў дабраславеньнем вышэйшага парадку. Тыя, каго не ахапіў сам агонь, цяпер былі запаленыя ў палаючым пажары, злоўленыя ў пранізлівым туман святле сцэнічных агнёў. Нік адкрыў агонь, засякаючы іх аднаго за іншым. Кожнага, каму ўдавалася пазбегнуць пякельнага агню, неўзабаве сустрэў смяротны дождж серы.
  
  
  Але гэта былі добрыя навіны. Дрэнная навіна заключалася ў тым, што пажары асвятлялі іншую карціну. Паніка не абмяжоўвалася толькі салдатамі. Дысідэнты таксама адчулі якая ахапіла яго істэрыю. Замест таго, каб трымацца за вечка і бяспеку мікрааўтобуса, яны выскачылі на адкрытае месца. Сем спатыкаюцца бежанцаў, якія ратуюцца ад лютасьці поля бітвы.
  
  
  Што яшчэ горш, яны вызначылі Ніка як сваё выратаванне і накіраваліся на яго пазіцыю на схіле ўзгорка, паступова прасоўваючыся да лініі агню.
  
  
  Нік з усяе сілы крычаў скрозь гукі бітвы, крычучы, каб яны ўпалі на зямлю, але голас проста не даходзіў да іх. Ён з жахам назіраў, як адзін з іх упаў.
  
  
  Цяпер яны былі цалкам на лініі агню, і ў Ніка заставалася толькі адно рашэнне. Уздзеянне. Агент неахвотна саступіў патрабаванням моманту. Уставіўшы новую абойму, ён узлез на вяршыню валуна і стаў ва ўвесь рост. Ён выпусціў шквал куль, якія забілі каменьчыкі ля ног, якія ўцякалі.
  
  
  Прыцягваючы іхнюю ўвагу, ён зноў выгукнуў сваю дырэктыву. «Кіньце, чорт цябе пабяры! Упадзеце аб зямлю і заставайцеся там!
  
  
  Быў шок, але быў і адказ. Яны ўпалі на чалавека, пакінуўшы галаву Ніка на галаву. Нік адмовіўся прапусціць мілісекунду, перш чым раскрыцца. Ледзь галовы дысідэнтаў зваліліся з-пад увагі, калі ён выпусціў лівень куль, у які імгненна патрапілі двое чэхаў. Трэці здолеў выразаць свае ініцыялы ў ног Ніка, але не больш за тое. Яшчэ адна чарга Скарпіёна прымусіў яго сысці назад, пакуль ён не зваліўся.
  
  
  Нік упаў на калена і пачаў слізгаць па мясцовасці, але больш сур'ёзных загарод не было. Замест гэтага быў толькі трэск палаючага дрэва. Ён саскочыў з валуна і пабег да сваёй спалоханай пастве.
  
  
  Павольна яны падняліся, галовы паварочваліся, не верачы бойні. А затым галовы спыніліся, кожная па чарзе, кожная адзначаючы тую са свайго чысла, якая не паднялася. Нік мог адчуць змешаныя эмоцыі шкадавання і палягчэнні, якія ахапілі іх. Ён спыніўся на краі іхняга гора.
  
  
  "Каго мы страцілі?" ён спытаў.
  
  
  Адказ прагучаў панура, ананімным голасам з-за межаў зграі. "Олек", - вось і ўсё, што было сказана. Гэта была даніна павагі і апошні абрад у адной асобе.
  
  
  Нік адчуваў, што ў групе фарміруецца агульная ідэя, але яго абавязкам было спыніць яе. «Прабачце», - сказаў ён нават цвёрдым голасам. «Няма часу на пахаванні. Феерверк выкліча пагоню. У нас ёсць дзесяць кіламетраў, і нам лепш ехаць хутка».
  
  
  Адзін за адным яны абарочваліся з дакорлівым выразам твару. Але гэтак жа хутка кожны зарэгістраваў разуменне. Мерк'юры быў іх лідэрам, і ён ведаў, што лепш. Нік назіраў за кожным з асоб, адзначаючы іх, вывучаючы іх, вышукваючы ў розуме тое, якое адпавядала фатаграфіі.
  
  
  Першыя чатыры асобы былі больш-менш тым, чаго чакаў Нік - пажылыя людзі з рысамі асобы, пакрытымі гадамі барацьбы з немагчымым. Пятая асоба прынесла з сабой некаторае здзіўленне. Гэта быў жаночы твар крыху старэйшы за трыццаць, але амаль цудоўны сваёй прыгажосцю. Яно было бледным, з высокімі скуламі, апраўленым чорнымі валасамі колеру крумкачовага крыла і акцэнтаванымі цёмнымі аніксавымі вачыма.
  
  
  Нік выявіў, што прыкаваны да твару, яго ўвага адцягнулася толькі тады, калі голас пацягнуўся, каб схапіць яго. «Такім чынам, Мэрк'юры, мы сустракаемся яшчэ раз. На гэты раз з больш шчаслівымі вынікамі».
  
  
  Нік павярнуўся да голасу і выявіў, што амаль спалоханы, як ніколі. Якія б змены ён ні ўявіў для хлопчыка ў сваім розуме, ён не быў гатовы да таго, што дала яму рэальнасць. Валасы, якія раней былі пясочнага колеру, цяпер сталі беласнежнымі, а твар, які калісьці ззяў такім бляскам, цяпер утрымліваў толькі тоўстыя лініі пагарды.
  
  
  Але гэта былі вочы, якіх Нік не чакаў, мёртвыя, каменныя вочы з адценнямі шэрага вакол белых - вочы сляпога. Нік з нездаровым захапленнем назіраў, як яго вочы слаба глядзелі праз яго плячо.
  
  
  «Вы маўчыце, мой сябар. Вы, несумненна, захапляецеся шчырасцю абяцанняў Прадаўца. Дайце жыццё, але ператворыце яго ў сапраўднае пекла. Зірніце на мастака, і вы станеце яго ўладальнікам.
  
  
  Нік не мог быць упэўнены, што ў голасе не было ні намёку на абвінавачванне. Ён адказаў на яго размерана і асцярожна. «Ён заплаціць, Стэфан. Я абяцаў сабе тады і абяцаю вам зараз. Ён заплаціць».
  
  
  Быў лёгкі намёк на ўсмешку. Яго рука паднялася, у ёй быў кій, а рукаяццю - майстэрска выразаны кулак. Ручка мякка лягла на руку Ніка, пакуль мужчына казаў.
  
  
  Так і будзе, сябар мой. Я даю вам гэтае абяцанне. Хела! "Сляпы крыкнуў жанчыну, чакаючы, пакуль ён сам не адчуе дакрананне яе рукі, перш чым працягнуць." Мая жонка будзе весці мяне. Я лічу, што нам яшчэ трэба падарожжа. Я не буду затрымліваць нас падрабязнасцямі - ці хваробамі. Вядзі, сябар мой. "
  
  
  «Пойдзем», - паўтарыў Нік, павярнуўшыся і накіроўваючы групу да Аўстрыі і свабоды.
  
  
  
  
  
  
  * * *
  
  
  
  Двое мужчын назіралі, як малюсенькі парад зліваецца з далёкімі дрэвамі, у бяспецы за покрывам лесу. Ранкаў апусціў бінокль і дазволіў ім упірацца ў яго выпуклы жывот. Побач з ім быў чэшскі афіцэр, які ў свой бінокль усё яшчэ разглядаў пашкоджанні ўнізе.
  
  
  "Бог на нябёсах", - прагучаў прамармытаны каментар.
  
  
  Ранкаў усміхнуўся несвядомай ерасі. «Асцярожна, таварыш. Рэлігія - першая прыкмета пагаршэння каштоўнасцяў. Я павінен паведаміць вам, калі вы будзеце настойваць».
  
  
  Але насмешка была страчана пры аглядзе цел і пажараў унізе. Акуляры нарэшце саслізнулі з вачэй мужчыны. «Дваццаць чалавек - знішчаныя. Кім? Чым?»
  
  
  Ранкоў паціснуў плячыма. «Мерк'юры, як яго некалі клікалі. Нікам Картэрам, калі хочаце. Незалежна ад імя, вынікі ідэнтычныя. Уражвае, ці не праўда?»
  
  
  Чэх толькі глядзеў, яго думкі былі паглынуты адной думкай. "Навошта?" прамармытаў ён. "Дваццаць чалавек. Для чаго?"
  
  
  Ранков паклаў чэшскую руку на плячо чэха. «Для дабра камунізму, таварыш, для выратавання Ўсходняга блока і для гандляра смерцю. І бываюць часы, калі я зусім не ўпэўнены, што заслугоўвае большай лаяльнасці».
  
  
  Рука ўпала, і Ранка павярнуўся і паплёўся назад да чакала іх машыне. Чэх рушыў услед за ім, яго думкі ўсё яшчэ змагаліся з пусткаю ўнізе. На гэта спатрэбілася імгненне, але чэх дазволіў свайму замяшанню і страце напаліцца, каб набрацца адвагі, у якой ён меў патрэбу. Ён схапіў Ранкава за пінжак, павярнуў да сябе чалавека са службы бяспекі і з выклікам прывітаў яго погляд.
  
  
  «Чаму ты не папярэдзіў мяне? Я мог бы паслаць больш людзей. Я мог бы прадухіліць дэзерцірства і прымусіць замаўчаць гэтага агента, якога ты называеш Мэрк'юры. Чаму ты дазволіў гэтым людзям быць забітымі?»
  
  
  Твар Ранкова пакрыўся лёдам, яго вочы звузіліся ў дзве лазерныя шчыліны, калі яго рука адвяла рукі чэха ў бок. «У гэтым свеце ёсць рэчы большыя, чым ваша абурэнне, таварыш. Дылер загадаў гэтым сабакам здзейсніць уцёкі, і мая праца складалася ў тым, каб дамагчыся поспеху. Я лічу сваім абавязкам не падвяргаць сумневу жадання майго Начальства, асабліва Дылера. Я зрабіў, як мне было сказана, і зараз вярнуся ў Маскву - да майго малюсенькага стала і маёй велізарнай жонцы. У абодвух выпадках я прапаную вам зрабіць тое ж самае. Калі не, то я ўпэўнены, што вы можаце суправаджаць мяне, ласкава прадстаўленае дзяржавай, каб афіцыйна падаць свае скаргі. Наколькі я разумею, на Лубянцы ў цяперашні час даступна шмат месцаў для браніравання».
  
  
  Чэх збялеў. Яго адвага знікла і вылілася з яго цела ледзянымі кроплямі поту. "Але чаму?" ён прашаптаў.
  
  
  Ранкаў крыху памякчэў і зноў паглядзеў на поле бітвы ззаду іх. «Ёсць планы, - сказаў ён амаль поўна глыбокай пашаны. “Я слуга. Я ня ведаю дэталяў. Але Дылер ведае. Гэта ягоныя планы. І гэта вялікія планы, мой сябар. Вялізныя».
  
  
  Ранкоў зноў павярнуўся да салдата, яго рука зноў схапіла яго за плячо. "Нашмат больш, чым ты ці я", - уздыхнуў ён. «Нашмат больш, чым дваццаць жыццяў. Я ведаю гэта. У апошнія некалькі дзён у Маскве пануе атмасфера хвалявання. У залах Крамля раздаюцца ўсмешкі - і гэта прадвесціць дабро для нас абодвух. Прыходзьце. гарэлка чакае ў машыне. Далучайцеся да мяне ў тосце, так? За Дылера і яго планы? "
  
  
  Чэх здрыгануўся, ідучы за Ранкавым да чакаючай машыне. Што магло быць настолькі важным у уцёках жменькі няшчасных бежанцаў, што Гандляр забяспечыў бы іх уцёкі, ахвяраваўшы дваццаццю жыццямі?
  
  
  Але тады, падумаў ён, хто ён такі? Хто мог сумнявацца ў матывах Дылера?
  
  
  
  
  
  
  Раздзел другі
  
  
  
  
  
  Вашынгтон.
  
  
  Нік глядзеў у акно лімузіна, пакуль не выслізнуў пейзаж. У яго мозгу ўзнікла трывожнае пачуццё, а ў жываце яно грызла, што нават скотч з аўтамабілямі не мог развеяць. Прайшло каля сарака гадзін з моманту дэзерцірства на чэшскай мяжы, але яму ўсё яшчэ здавалася, што ён сядзіць у сельскай Багеміі.
  
  
  Быў туман; праўда, гэта быў ранні ранішні туман, які ўзнімаўся над Патомакам туман. Былі гранітныя, штучныя помнікі з каменя, якія складалі могілкі Арлінгтана. Там былі пагоркі, купіны, насамрэч, проста напамінкі аб ланцугу Аппалачаў, які жыў на захадзе.
  
  
  Але для Ніка гэта была Багемія, і прывіды, якія пераследвалі яго там - прывіды, якія па праве павінны былі пашча побач з чэшскімі апалчэнцамі - усё яшчэ былі з ім. Місія, у якой так шмат магчымасцяў дазволіць мінулае, аказалася раздражняльнікам, рэінкарнацыяй сумневу і нянавісці.
  
  
  І Нік не мог зразумець, чаму.
  
  
  Ён адышоў ад візуальных напамінкаў аб пейзажы Арлінгтана, зноў уладкаваўшыся ў зручным скураным крэсле, і дазволіў сваім думкам падарожнічаць па тафтынгавай даху салона.
  
  
  Збольшага гэта вызначана быў Стэфан Борчак, малады мастак, якога некалі прымусілі пакінуць. Усю паездку ў Злучаныя Штаты мужчына правёў у маўклівым сузіранні. Любыя спробы з боку Ніка дазволіць гэты гістарычны момант сустракаліся толькі з халоднай ветлівасцю і грэбаваннем - стаўленнем, якое разумее намёк на віну. Мерк'юры заўсёды будзе заслугай у тым, што мужчына страціў зрок.
  
  
  І было само адступніцтва. Чарговая руцінная аперацыя, раптоўна апетая апазіцыяй. Так падобна на берлінскую справу - так падобна на гандляра смерцю. На ім быў амаль подпіс, за выключэннем таго, што Нік выйграў. І сёе-тое з гэтай нагоды патрабавала тлумачэнняў. Патрапіць у крызіс можа любы, у тым ліку і злыя геніі. Але з Дылерам спады азначалі адзіночныя гульні замест Хомераў, а не выкрэсліванне.
  
  
  А чэшскі раман стаў для дылера паразай з першай падачы.
  
  
  Але рэзалюцый не было. Нік мог толькі глядзець на скотч у руках і дазваляць думкам кружыцца разам з бурштынавай вадкасцю. Ён быў настолькі захоплены, што нават не адчуў, як машына спынілася. Толькі калі шафёр, дзёрзкі мужчына-мядзведзь, расчыніў дзверы і ўтаропіўся на яго, у яго вачах было зафіксавана цвёрдае неўхваленне звычак Ніка да сняданку, загавор знікла само. Хутка вымавіўшы тост у бок кіроўцы, Нік дапіў пакінуты віскі, кінуў шклянку ў нішу на падлакотніку і вылез з машыны.
  
  
  "Лічы свае блаславенні", - сказаў ён.
  
  
  Калі чалавек чуў, ён не даў ніякіх указанняў. Яго адзіным адказам было накіраваць Ніка, нахіліўшы галаву, да густой групы людзей на блізкай адлегласці. Нік кіўнуў і ступіў насустрач сходу тужлівых. Яго хада была бясшумнай, як быццам яго ногі адмаўляліся парушаць імпрэзу пахавання. Адзіным недахопам яго падыходу былі цёмныя меткі, пакінутыя яго чаравікамі на роснай траве пад ім.
  
  
  Ён абшукаў ансамбль і хутка заўважыў шакавальную грыву сівых валасоў і згорбленае цела Дэвіда Хока.
  
  
  Хоук быў кіраўніком AX, натхняльнікам і кіраўніком адной з самых звышсакрэтных разведвальных арганізацый, калі-небудзь створаных. Тое, што кампаніі AX бракавала вядомасці, больш за кампенсавалася яе эфектыўнасцю. Хоук быў бацькам, а Нік Картэр - адным з яго атожылкаў.
  
  
  Killmaster, N3!
  
  
  Нік выявіў, што мужчына парыць у адзіноце справа ад групы. Нават у яго ізаляцыі было адчуванне нябачнасці. Яго шэрае паліто, здавалася, ідэальна ўпісвалася ў туманную смугу могілак, яго белыя валасы - усяго толькі прамень сонца, які прабіваецца скрозь смугу.
  
  
  Нік мякка падышоў і ўладкаваўся побач з Хоўкам, яго рукі сашчапіліся разам, імітуючы жалобную позу натоўпу.
  
  
  Кароткі абмен поглядамі сказаў Ніку, што нічога не пачнецца, пакуль служба не скончыцца.
  
  
  Прайшло пяць хвілін, і пахаванне скончылася. Натоўп рушыў прэч. Хоук застаўся стаяць, павольна выцягваючы з унутранай кішэні цыгару і запалкі. Ён запаліў, акуратна складаючы цэлафан, і выдаткаваў запалку назад у кішэню паліто. Гэта быў жэст, які сведчыў пра значна большую колькасць гадоў разведвальнай працы, чым калі-небудзь пра захламленне нацыянальных помнікаў.
  
  
  Перш чым казаць, ён смакаваў сваю першую зацяжку. «Віншую. Я разумею, што чэшскі пераход сабраў нямала гледачоў».
  
  
  «Некалькі», - паціснуў плячыма Нік. "Не зусім аншлаг".
  
  
  «Тым не менш, добрая праца. Мяркую, паездка пасля допыту вам спадабалася?»
  
  
  Нік усміхнуўся. «Не кожны дзень даводзіцца ездзіць у лімузіне боса. Дзякуй».
  
  
  "Вы заслужылі гэта." Цыгара раптам вылецела ў паветра, паказваючы налева ад Ніка. «Нехта яшчэ хоча вам падзякаваць. Я падумаў, што зараз самы прыдатны час».
  
  
  Нік павярнуўся. Побач з імі знаходзіліся тры чалавекі. Нік пазнаў мужчыну ў цэнтры. Прадстаўнік Карл Ганічэк, старшыня камітэта Кангрэса па замежных справах. Двое з ім былі незнаёмцамі, але не патрабавалася натрэніраванае вока, каб разглядзець «Сакрэтную службу», напісаную на іх.
  
  
  Нік прагнаў біяграфію гэтага чалавека праз свой разумовы кампутар. Ганічэк быў адным з двух сыноў, народжаных ад бацькоў польска-амерыканскага паходжання. Пасля аднаўлення Польшчы ў канцы Першай сусветнай вайны сям'я пераехала туды, каб дапамагчы з аднаўленнем. Бацька Ганічэка даволі хутка падняўся па палітычных усходах, і гэты ўздым быў рэзка абарваны нацысцкім уварваннем.
  
  
  Затым сям'я бегла ў Англію, далучылася да ўрада ў выгнанні і чакала, ці змогуць саюзныя дзяржавы выратаваць іх дзяржаву. Але па меры таго, як вайна прагрэсавала і сама Англія падвяргалася нападу, бацька Ганічэка нарэшце прызнаў паражэнне і вярнуўся ў Злучаныя Штаты. Толькі брат Ганічака застаўся весці бой. Ён далучыўся да ваеннай разведкі ў Англіі і ў рэшце рэшт быў высланы ў Польшчу. Больш пра яго ніхто не чуў.
  
  
  Пасля Пэрл-Харбара Ганічэк далучыўся да ваенных дзеянняў ЗША, узяўшы на сябе абавязкі спецыяліста па мове ў войсках, якія прасоўваюцца ў Цэнтральную Еўропу. Ён спадзяваўся прыняць удзел у вызваленні яго роднай краіны саюзнікамі, але ўшанаванні ўзялі на сябе рускія. Пасля вайны Ганічэк увайшоў у Польшчу. Ён патраціў тры гады, спрабуючы патрапіць у пасляваенны механізм і спрабуючы высачыць свайго брата. Абодва праекты правальваліся на кожным кроку.
  
  
  Калі ўсім стала відавочнай савецкая стратэгія “вызвалення”, Ганічэк нарэшце адмовіўся ад барацьбы. Ён вярнуўся ў Злучаныя Штаты і правёў некалькі гадоў, як ён выказаўся, "разважаючы аб падзеях, якія я не мог кантраляваць". Запатрабавалася аўтамабільная аварыя ў пяцідзесятых гадах - аварыя, якая забрала жыцці абодвух яго бацькоў і амаль яго ўласная - каб нарэшце пазбавіць яго ад асабістай паразы.
  
  
  Ганічэк хацеў мець голас у еўрапейскіх справах, і ён пайшоў на гэта. Ён балатаваўся ў Кангрэс, пераадолеўшы антыкамуністычную хвалю пяцідзесятых, і быў абраны. Ён выканаў свае абавязацельствы, застаючыся, нават пасля пагаршэння макартызму, стойкай антысавецкай прысутнасцю ў Кангрэсе. Ён таксама быў прызнаны майстрам заканадаўства ў сферы замежных спраў. Ён ужо набліжаўся да свайго сёмага тэрміну - гэта быў молат дэмакратаў, на вагу якога заўсёды можна было разлічваць - нават рэспубліканскія рэжымы - калі справа тычылася пытанняў савецкай палітыкі.
  
  
  Фізічна Ганічэк быў зусім не такі.
  
  
  узрушаючым, пяць футаў дзевяць цаляў, ушчыльнены цыклон чыстай рашучасці. У яго былі злёгку славянскія рысы твару, стройныя, але круглявыя, з тонкім струменьчыкам сівых валасоў, якія адбягалі ад лысеючага чэрапа. Здавалася, увесь яго твар прыціснуўся да ачкоў у металічнай аправе.
  
  
  У эпоху тэлевізійных кампаній ён быў зусім не фотагенічным. Глыбокія шнары ад аварыі прарэзалі яго твар, як дарожную карту. Але яго выбаршчыкі відавочна менш клапаціліся пра гэта. Для іх шнары былі толькі напамінам аб тым, наколькі глыбокія былі яго абавязацельствы.
  
  
  Нік кіўнуў у знак прывітання, калі мужчына падышоў да яго. Гэта была рука з жалезнай хваткай, якая захапіла яго ўласную.
  
  
  «Магчыма, зараз не лепшы час», - раздаўся звонкі голас. "Але я проста хацеў падзякаваць вам за тое, што вы зрабілі".
  
  
  Нік паціснуў плячыма, коратка ўсміхнуўшыся, калі мужчына паківаў рукой. Тое, што на першы погляд выглядала бездапаможнай сціпласцю, насамрэч было запрашэннем Ніка да Хоука, каб ён узяў на сябе ініцыятыву ў гутарцы. AX быў вядомы толькі некалькім людзям, і Нік не збіраўся быць першым, хто гэта выпусціў.
  
  
  Хоук узяў на сябе ініцыятыву. «Гэта Мэрк'юры, містэр Кангрэсмэн. Думаю, вы зразумееце, калі мы не будзем ідэнтыфікаваць яго далей».
  
  
  «Вядома», - кіўнуў Ганічэк. «Мне не патрэбныя падрабязнасці. Дастаткова ведаць, што вы былі адказныя за вызваленне некалькіх маіх суайчыннікаў. Прэзідэнт сказаў мне, што гэта не першы раз, калі вы выконваеце такую ​​місію. Я проста хацеў падзякаваць вам асабіста. Як чалавек, які там жыў, я хацеў, каб вы ведалі, колькі значылі вашыя дзеянні. Вы – заслуга ЦРУ і герой для ўсіх, хто шануе правы чалавека».
  
  
  «Гэта мая праца», - адказаў Нік і ўсміхнуўся. «Але невялікае прызнанне ніколі не зашкодзіць. Наступным разам я запомню вашыя думкі, сэр. Я шаную ваш зварот да мяне».
  
  
  Кангрэсмен выпраменьваў ухвалу. «Удачы, малады чалавек. Я ведаю, што вы, мусіць, стаміліся, таму я больш не буду адбіраць у вас час». Ён кіўнуў Ястрабу і пайшоў, яго вартавыя сабакі паслухмяна пайшлі за ім. Нік і Хоук дазволілі астатнім сысці, перш чым павярнуць і накіравацца да які чакае лімузіна.
  
  
  "Чаму такая прэстыжнасць?" - спытаў Нік. "Звычайна вы не ідзяце на такое вялікае выкрыццё".
  
  
  Хоук выцягнуў цыгару са сціснутых зубоў і выпусціў густы слуп дыму ў ранішняе паветра. «Прэзідэнт намякнуў, што быў бы вельмі ўдзячны, калі б я крыху парушыў правілы, прынамсі, у тым, што тычыцца Ганічэка».
  
  
  "Нейкая канкрэтная прычына?"
  
  
  Хоук кіўнуў. «Наколькі добра вы сочыце за маючай адбыцца Бернскай канвенцыяй?»
  
  
  Нік хутка ўсміхнуўся. «Табе не абавязкова ісці за ім, Ястраб. Ён ідзе за табой».
  
  
  Бернская канферэнцыя па міжнародных правах чалавека стала гісторыяй дзесяцігоддзя. Хоць да яго заставалася яшчэ два тыдні, гэтая падзея сабрала больш увагі прэсы, чым любую падзею, якую Нік мог успомніць. Гэта было асабістае стварэнне прэзідэнта, і для чалавека, абвінавачанага ў неспрактыкаванасці ў міжнародных справах, гэта было нечым накшталт дзяржаўнага перавароту - як у асабістым, так і ў палітычным плане.
  
  
  Яго прэтэнзія заключалася ў тым, каб перасягнуць Хельсінкі па Хельсінкскіх пагадненнях, і каб апраўдаць гэтае сцвярджэнне, прэзідэнт абавязаўся асабіста прысутнічаць на кожнай з шасці асноўных сесій канферэнцыі. Большая частка папярэдняга прэзідэнцкага года была выдаткавана на закулісныя перамовы, мэта якіх заключалася ў тым, каб саюзныя лідэры адпавядалі прэзідэнту з роўнымі або амаль роўнымі абавязальніцтвамі. І пакуль адказы былі ашаламляльнымі.
  
  
  "У старога ідзе сапраўднае шоу", - фыркнуў Хоук.
  
  
  «Цяпер, - дадаў Нік, - калі б ён змог пераканаць камуністычныя краіны далучыцца да яго, у яго было б перавыбранне ў яго задняй кішэні».
  
  
  Насцярожаныя вочы Хоўка рэзка ўкалоліся, і ў ім прагучаў дакорлівы выраз, які сведчыў пра зло недасведчанага агента. Гэтак жа хутка рушыў услед паблажлівы погляд. "Я забыўся", - прабурчаў Хоук. «Апошнія некалькі дзён ты быў крыху на сувязі».
  
  
  Брова Ніка запытальна нахмурылася. «Вы маеце на ўвазе, што «жалезная заслона» далучылася да параду саноўнікаў?
  
  
  "Далучыўся!" - зароў Хаўк. «Можна падумаць, што на карту пастаўлена ўласнае перавыбранне прэм'ера! Ён выпусціў свой блокбастар у Маскве ўчора ўвечар, і ён займае першыя палосы ўсіх амерыканскіх таблоідаў. Ён не толькі асабіста сустракаецца з прэзідэнтам, але і выхоўвае яго. ці тры. "
  
  
  "Вы маеце на ўвазе, што ён з'явіцца сам?"
  
  
  "На самой справе", - кіўнуў Хоук. "І ён прыводзіць з сабой некалькіх найбольш прэстыжных васьмідзесяцігадовых членаў Палітбюро".
  
  
  "І як жа ва ўсё гэта ўпісваецца Ганічэк?"
  
  
  «Што ж, незалежна ад партыйнай прыналежнасці, заўсёды ёсць адна рэч, на якую любы прэзідэнт можа разлічваць ад кангрэсмена Ганічэка, - гэта жорсткая савецкая пазіцыя, пазіцыя, з якой цяперашні рэжым адчувае сябе як дома. Якімі б ні былі іншыя пытанні, па якіх яны могуць разыходзіцца, Прэзідэнт і Ганічэк, здаецца, заключылі невялікі шлюб.
  
  
  супраць чырвонай пагрозы”.
  
  
  Нік яшчэ раз падняў нітку. "І нішто не павысіць перагаворную сілу прэзідэнта больш, чым адзіны фронт на перамовах у Берне - саюзнікі ў адной кабуры, яго палітычная апазіцыя дома - у іншай".
  
  
  "Цалкам дакладна", - кіўнуў Хоук, яго вочы гарэлі адабрэннем. «Ганічак будзе прысутнічаць на канферэнцыі ў якасці перагаворшчыка нумар адзін прэзідэнта. І ён больш за палонная кабура, N3. Ён дубальтовы. Ён прадстаўляе двухпартыйны фронт, з аднаго боку, і жывы рэкорд савецкіх злоўжыванняў - з другога. Мне шкада таго беднага перагаворшчыка, якому даводзіцца глядзець Ганічэку ў вочы, а затым казаць пра радасьці савецкага жыцьця».
  
  
  «Вось чаму прэзідэнт хацеў, каб ён сустрэўся са мной? Трохі чарачкі, каб сок расцякся?
  
  
  "Без сумненняў."
  
  
  Кіроўца трымаў дзверы лімузіна адчыненымі, калі двое набліжаліся, затым ціхенька зачыніў яе за сабой і рушыў на сваё месца за рулём. Машына схавалася ў ранішнім тумане.
  
  
  «Адзінае, чаго я не разумею», - разважаў Нік, калі машына набрала хуткасць і выехала на бульвар, - калі прэзідэнт збіраецца на канферэнцыю ў Берне так добра ўзброеным, чаму Рады так гатовыя пайсці пад прыцэл? ? У іх акупацыя Аўганістана, жоўты дождж у Паўднёваўсходняй Азіі - мноства чыннікаў для адступу. Замест гэтага яны ўваходзяць са званочкамі. Навошта?
  
  
  Хоук пераварваў пытанне некалькі секунд, апускаючы акно ўніз і гледзячы, як клубіцца дым ад яго цыгары. Нарэшце ён адказаў, яго голас быў крыху далёкім і няўпэўненым.
  
  
  «На першы погляд, я дапускаю, што ўсё гэта магло б здацца некалькі мазахісцкім. Але калі тое, што сказаў нам ваш польскі сябар-мастак, праўда, карціна становіцца вельмі пачварнай».
  
  
  "Барчак?" Нік ўскрыкнуў.
  
  
  Хоук кіўнуў. «Прэзідэнт зараз праводзіць апытанне. Ён павінен прыняць нейкае рашэнне на працягу наступнай гадзіны ці каля таго. Датуль я бы палічыў за лепшае не ўдавацца ў занадта шмат спекуляцый».
  
  
  А затым Хоук павярнуўся і пільна паглядзеў на Ніка. «Але калі прэтэнзіі Борчака сапраўды не вытрымліваюць крытыкі, мы прыступім да працы да поўдня. Дылер уцягнуты, Нік, да сваіх выродлівых вушэй. І калі мы збіраемся пераехаць, я хачу, каб вы кіравалі ўсім шоў».
  
  
  Вочы Ніка сталі жорсткімі і ледзянымі. "Калі ў гэтым замяшаны Дылер, было б даволі складана ўтрымаць мяне ад гэтага".
  
  
  Хоук усміхнуўся, сціскаючы цыгару зубамі. «Я думаў, ты можаш так сябе адчуваць. Такім чынам, раз ужо нам трэба забіць некалькі гадзін, як табе сняданак?
  
  
  "Вы купляеце?"
  
  
  Хоук кіўнуў са смяшком.
  
  
  Тады ў цябе спатканне, - адказаў Нік, пераводзячы погляд у акно на сельскую мясцовасць Вірджыніі. - Дарэчы. Каго мы толькі што ўсыпілі? "
  
  
  «Вы былі па-за межамі дасяжнасці», - прабурчаў Хоук, ківаючы галавой. «Прадстаўнік Харыс, спікер палаты прадстаўнікоў. Інсульт. Газеты былі поўныя гэтага».
  
  
  Нік свіснуў. "Я не думаў, што ён быў такім старым".
  
  
  "Ён не быў", - прагыркаў Хоук. "Гэта было вельмі раптоўна і вельмі нечакана". Тут здаравяк уздыхнуў і правёў пальцамі свабоднай рукі па лбе ў жэсце пакоры. “Я думаю, гэта сучаснасць. Стрэс і напружанне камп'ютарнай ядзернай эпохі».
  
  
  Нік усміхнуўся. «Прыемна, што ў нас з вамі ёсць выдатная зручная праца без напругі вялікага ўрада ці вялікага бізнэсу».
  
  
  "Ты адхінаешся ад куль, я ўхіляюся ад бюджэту", - усміхнуўся Хоук. "Але ў мяне не было б іншага шляху".
  
  
  Нік кіўнуў. "Хто будзе пераемнікам Харыса?"
  
  
  Хоук унікліва паціснуў плячыма. «Калі вы прыслухаецеся да прэсы, там ёсць пара заўсёднікаў, гатовых надзець мантыю. Але ... калі вы прыслухаецеся да рэхі ў акопах, імя Ганічэка будзе ўсплываць увесь час».
  
  
  "Яшчэ крыху боепрыпасаў для канферэнцыі?"
  
  
  "Я б так сказаў", - кіўнуў Хоук. "Галасаванне набліжаецца сёння".
  
  
  "Ёсць стаўкі на тое, у які бок ён пойдзе?"
  
  
  «Я не гуляю ў азартныя гульні, N3. Вы, вядома, ведаеце гэта». - адказаў Хоук, яго голас вырваўся з грудзей. «Стаўкі - гэта абавязацельства на непазнавальнае. Мне падабаецца дакладнасць. Я збіраю малюсенькія кавалачкі, а затым складаю іх у буйнейшыя выявы. Калі карціна стане яснай, я зраблю гэта».
  
  
  "А што за карціна на сённяшнім галасаванні?"
  
  
  «Ганічак», - катэгарычна сказаў Хоук. Затым ён павярнуўся да Ніку, гарэзна міргаючы вачыма. "Зрабіць стаўку на яго."
  
  
  
  
  
  
  * * *
  
  
  
  Мужчына стаяў і глядзеў у акно, бязвольна заклаўшы рукі за спіну. Сонца прабівалася скрозь туман, ператвараючы тое, што было змрочнай раніцай, у яркае свята вясновага святла. Цені рассыпаліся па доўгім лужку, паказваючы шлях да навакольнага жалезнага плота. Быў нават лёгкі намёк на водар бэзу, які нейкім чынам здолеў прабіцца скрозь.
  
  
  шкла, каб дражніць мужчыну ноздры.
  
  
  Але нішто з гэтага не было дастаткова магутным, каб пераканаць чалавека. Унутры ён быў туман, мёртвыя дрэвы і зіма - усё разам. Ён адвярнуўся ад акна, яго рухі перамяжоўваліся яшчэ адным уздыхам, і ён агледзеў нутро свайго свету. Авальны кабінет, мэта столькіх амбіцыйных людзей, здаваўся ў гэты дзень не больш за магілай.
  
  
  На яго напалі думкі, цытаты, якія гавораць аб немагчымым, аб офісе, "занадта грувасткім, каб ім мог кіраваць адзін чалавек", аб адказнасці, "занадта вялікі, каб яе можна было несці на сабе".
  
  
  І гэта было толькі - што? - пяць, шэсць гадзін таму ён тост за свой лёс, высока падняўшы апельсінавы сок, жартаваў з памочнікамі, якія вырвалі яго з ложка. "Дзе гарэлка?" ён пажартаваў. «Што такое апельсінавы сок без гарэлкі? Гэта называецца адвёрткай, хлопцы. І вы ведаеце чаму? Таму што, калі Рады дабяруцца да Берна, мы будзем вадзіць машыну, і - ну - я дам вам зразумець, што яны атрымліваць. "
  
  
  Гэтулькі спагаднага смеху. Год працы, год раздачы зліў саюзнікам, сябрам апазіцыйнай партыі - усё для таго, каб стварыць гэтае ўнікальнае мерапрыемства. Берн. І зараз-; хаос.
  
  
  Мужчына падышоў да свайго стала, яго вочы былі прыкаваныя да тонкага бріфа, які займаў цэнтр. Гэта была ўсяго толькі папера, але для чалавека, які займаў Авальны кабінет, гэта быў смяротны прысуд. Адзін дысідэнт праслізгвае праз жалезную заслону і прыносіць з сабой канец мары.
  
  
  Мужчына падняў брыф, яго вочы соты раз сканавалі машынапісныя словы, якія вызначалі яго настрой.
  
  
  Не, чорт вазьмі!
  
  
  Паперы зноў упалі на стол. Нішто не магло спыніць канферэнцыю. Нават гэта - гэты Дылер, кім бы ён ні быў. Нішто не будзе стаяць на шляху Берна. На коне была прэзідэнцкая рэпутацыя. Можа быць, нават было крыху эгаізму, крыху палітыкі. Але самае галоўнае, мільёны праклятых душ былі пахаваны пад ярмом тыраніі, катаванняў і адвольнага зняволення; на коне стаяла пытанне чалавечай годнасці.
  
  
  Мужчына плюхнуўся ў крэсла з высокай спінкай, не зважаючы на гучны віск скуры. Ён павярнуў брыф направа, цвёрды жэст, які казаў пра непадпарадкаванне, у той час як яго іншая рука гартала серыю кампутарных картак, картак, якія дазвалялі яму наўпрост звязвацца з пэўнымі людзьмі, людзьмі, пра якіх нават яго сакратар не ведала.
  
  
  Ён уставіў картку і цярпліва чакаў адказу на званок.
  
  
  Былі гульні, у якія трэба было гуляць, і быў толькі адзін чалавек, з якім прэзідэнт адчуваў сябе ў бяспецы.
  
  
  Званкі змяніліся кампутарным гудзеннем, гукам, які азначаў, што званок быў пераведзены на выдалены. Гэтага чалавека не было ў офісе, але зь ім можна было зьвязацца ў любы час і ў любым месцы.
  
  
  Рушыў услед яшчэ адзін тупы трэск электронікі і, нарэшце, голас. "Так?"
  
  
  «Дэвід, - сказаў мужчына, - мне трэба цябе ўбачыць. Неадкладна».
  
  
  "Толькі заканчваю сняданак", - адказаў Хоук з правільным тонам павагі ў голасе. "Я буду тут, сэр".
  
  
  
  
  
  
  * * *
  
  
  
  У гэты вясновы дзень чалавек, які займаў Авальны кабінет, быў не адзіным, хто адчуваў моцныя эмоцыі. Былі і іншыя, памочнікі, людзі, блізкія да прэзідэнта, чыя будучыня будзе вызначацца рашэннямі, прынятымі ў найбліжэйшыя некалькі гадзін. Адзін з такіх памагатых адчуваў сваю дзель дэпрэсіі.
  
  
  Яцэк Януслаўскі хадзіў па сваім кабінеце, яго стол быў заняты адным-адзіным заняткам. У адрозненне ад чалавека з Авальнай кабінета, гэтае заданне не прыцягнула яго ўвагі. Гэта ўяўляла сабой неафіцыйнае расследаванне, неафіцыйны падлік галасоў, які, здавалася, указваў на тое, што Карл Ганічэк стане наступным спікерам Палаты прадстаўнікоў.
  
  
  Гэта былі навіны, якія мусілі прывесці да святкавання. "Гарэлка!" Яцэк мог бы некалі плакаць. Але, вядома, гэта была раскоша, якую сцерлі 13 гадоў шпіянажу. Тым не менш, нейкае святкаванне павінна было быць у бліжэйшай будучыні. Рэдка калі які-небудзь крот аказваецца на такім высокім узроўні ў надбудове супрацьстаялага ўрада.
  
  
  Але Яцэк быў зусім не рады.
  
  
  Ён падышоў да акна свайго офіса, і. як і чалавек усяго за некалькі кварталаў ад яго, ён вывучаў сонечны пейзаж. Пад ім разрастаўся рух вашынгтонскага транспарту, які спадае па вуліцах, якія атачалі офісны будынак Кангрэса. Як і памочнік, які назірае за гэтым, гэта было даследаванне вядомых мэт, якія губляюцца перад тварам перагружанай рэальнасці.
  
  
  Усяго трынаццаць гадоў таму ўсё здавалася такім простым. Адзін вучыцца, адзін трэніруецца, адзін марнуе каштоўныя гады на ўдасканаленне навыкаў - трэніруючыся здраджваць каго заўгодна і ўсіх дзеля агульнай справы. А затым вы рызыкуеце выйсці, закапаўшыся ў кішкі ворага, выставіўшы сябе ў якасці канвеера інфармацыі. І ні разу, не напярэдадні
  
  
  Да гэтага моманту.
  
  
  Але чаму менавіта зараз?
  
  
  Часткай гэтага быў Ганічэк. Чалавек, які так шмат прапанаваў. Чалавек, які жыў пад эгідай савецкага гіганта, сказаў "Не!" Чалавек, які чытаў пра перабежчыка, прачытаў гісторыю ля Берлінскай сцяны і сказаў: «Дазвольце мне быць першым, хто вітае вас з удзячнасцю, з палёгкай і з працай».
  
  
  Без сумневу, гэта было часткай гэтага. Ганічак падымаўся, а гэта азначала, што Яцэк падымецца разам з ім. Больш прэстыжу, больш адказнасці і больш інфармацыі, якая вяртаецца ў яшчэ большай частцы здрады. Але з гэтым можна было жыць. Гэта было не болей, чым чакаў Яцэк, калі ўзяў на сябе ролю агента.
  
  
  Збольшага гэта быў і Борчак - мастак, сябар. Адзіны чалавек, за якога Яцэк палічыў вартым заступіцца нават перад Дылерам. "Ён не павінен памерці". Яцэк сказаў. «Ён павінен суправаджаць мяне падчас уцёкаў. Калі ён гэтага не зробіць, могуць узнікнуць падазрэнні. Але ён не павінен падзяліць лёс вучоных. Ён павінен жыць! Я хачу атрымаць ваша абяцанне».
  
  
  І хлопчык выжыў. Але цяпер хадзілі чуткі, што Яцэк насміхаецца з яго. «Адбыліся ўцёкі», - сказалі пляткарі. «Лепшага часу не можа быць… Берн і ўсё такое. Гэта мастак. Баржак ці нешта падобнае. Яны асляпілі беднага сучынага сына. Ты можаш у гэта паверыць? Бог. мы павінны знішчыць гэтых ублюдкаў і ніколі не аглядацца назад ".
  
  
  Стэфан выжыў, выжыў і вырваўся з ціскоў Савецкага Саюза. Ад гэтага Яцэк адчуў палёгку. Але з заплюшчанымі вачыма не было б ні Ціргартэна, ні пышных жанчын, а толькі нянавісць, дэпрэсія і агонія трынаццаці гадоў сляпога замяшання.
  
  
  З-за гэтага Яцэк адчуў раскаянне.
  
  
  Але гэта яшчэ ня ўсё. Проста невідушчыя вочы Стэфана не былі тым, што цяпер ванітавала Яцэка вантробы і прымушала яго хадзіць па офіснай падлозе, як тыгр у клетцы з успацелымі далонямі і задуменным хмурным позіркам на твары.
  
  
  Гэта было тое, пра што яны зараз прасілі яго зрабіць. Спачатку гэтага не было ў плане гульні. Ні разу за ўсё ягонае навучанне ў КДБ яму не казалі, што яго калі-небудзь папросяць забіць.
  
  
  І зараз яны гэта зрабілі.
  
  
  Прынамсі, гэта была здагадка, якую Яцэк павінен быў зрабіць з таго, што адбылося. Запальніца была перададзена яму - як і ўсе іншыя інструкцыі - праз Ікону, чалавека ў савецкім пасольстве, які даваў Распуціну ўсе свае інструкцыі. Была звычайная сустрэча, Харперс Фэры, адхіленне ад маршруту экскурсіі, хатка на дрэве ў двухстах метрах ад дарогі. Усё па-ранейшаму.
  
  
  Але на гэты раз была запальнічка і бурбалка. Запальніца стукнула яго ў палец, а пра бутэлечку так і не растлумачылі. Усё, што яму сказалі, - гэта напоўніць запальнічку з маленькай ампулы з вадкасцю, а затым кінуць яе на прызначаны стол. «Кангрэсмен Ганічэк хоча выказаць сваю падзяку», - усё, што яму сказалі.
  
  
  Забойства, як ні круці. І гэта было тое, да чаго яго ніколі не рыхтавалі.
  
  
  Думкі Яцэка былі перапынены выбухам гуку, калі кангрэсмен Ганічэк з ровам уварваўся ў дзверы. "Як гэта выглядае, Яцэк?"
  
  
  Шпіёну спатрэбіўся час, каб сабрацца з думкамі, разумеючы, што яго пазіцыя была пазіцыяй паражэння. Ён дазволіў пытанню боўтацца, ствараючы прычыненне - як яго вучылі - ператвараючы момант интроспективного сумневы ў момант сяброўскага поддразнивания. «Шкадую, сэр, што калі ўсе разлікі дакладныя…» Яцэк адвярнуўся ад акна, «… вы будзеце зацверджаны як Спікер».
  
  
  Вочы Ганічэка звузіліся, затым загарэліся ўдзячнасцю. На жарт свайго памагатага ён адказаў з належнай стрыманасцю. "Дзякуй, Яцэк". Затым ён дадаў з гумарам: "Думаю, ты толькі што зарабіў сабе выходны".
  
  
  Ганічак павярнуўся да свайго офіса, яго прасоўванне спынілася з-за голасу Яцэка. "Я зраблю вам абмен, сэр".
  
  
  Кангрэсмен павярнуўся да яго тварам. "Ой?"
  
  
  «Я разумею, што ёсць Стэфан Борчак, які эмігрыраваў. Я… я думаю, што ведаў яго. Калі магчыма, я хацеў бы сустрэцца з ім - проста для ўпэўненасці. Калі гэта адзін і той жа чалавек, мы былі вельмі блізкія - прынамсі, тады».
  
  
  На твары кангрэсмена прамільгнула цікаўнасць. “Вядома, Яцэк. Сапраўды, быў перабежчык - мастак, наколькі я разумею, на імя Стэфан Борчак. Можа быць, гэта той жа самы?
  
  
  Яцэк кіўнуў.
  
  
  "Я пагляджу, што я магу зрабіць", - адказаў Ганічэк з усмешкай. «На дадзены момант ён знаходзіцца пад строгай аховай. Я ўпэўнены, вы гэта разумееце».
  
  
  “Вядома. Але для мяне гэта вельмі важна…»
  
  
  Ганічэк глядзеў, а затым падышоў, каб абняць Яцэка. «Не думаю, што было б балюча, калі б я спытаю прэзідэнта. Магчыма, што ў вашым выпадку будзе зроблена выключэнне. У рэшце рэшт, - усміхнуўся ён, яго вочы загарэліся змоўніцкім агеньчыкам, - старому трэба ўсе галасы, якія ён можа атрымаць.
  
  
  Я дамогся поспеху, ці значыць гэта, што я зноў зарабіў вашыя паслугі за дзень? "
  
  
  «Так, сэр. Вельмі ахвотна».
  
  
  "Добра!" - заззяў кангрэсмен. "Такім чынам, у вас ёсць савецкія дадзеныя, якія я прасіў вас сабраць?"
  
  
  Яцэк кіўнуў.
  
  
  «Тады прыступім да працы. У нас шмат спраў да Берна!»
  
  
  З гэтымі словамі мужчына сышоў.
  
  
  
  
  
  
  Трэці раздзел
  
  
  
  
  
  Нік цярпліва стаяў у ліфце, дазваляючы натоўпу разысціся і спустошыць кабіну. Гэта быў пяты паверх Amalgamated Press and Wire Services, штаб-кватэра Dupont Circle. Гэта было цалкам законна; Якая сыходзіць балбатня жыхароў ліфта была дастатковым указаннем на гэта. Былі агульныя ўрыўкі сюжэту, навіны ў працэсе стварэння і намёкі на загалоўкі заўтрашніх загалоўкаў - і, безумоўна, найвялікшая на словах размова аб маючым адбыцца Бернскім справе.
  
  
  Нік пачакаў, пакуль зачыняцца дзверы, пакінуўшы яго аднаго ў ліфце. Затым ён дацягнуўся да панэлі выбару і адкрыў малюсенькія дзверцы з надпісам "Небяспечна - высокая напруга". Пад дзвярыма быў малюсенькі экран кампутарнага сканара і галасавы рэгістратар, ключ Ніка ад верхніх паверхаў, у якіх знаходзілася сапраўдная мэта Amalgamated Press.
  
  
  Сякеру.
  
  
  Нік набраў правільную паслядоўнасць лічбаў на панэлі выбару паверха, а затым паднёс далонь да сканара. Слабы гул электронікі і хуткая зялёная ўспышка пад яго рукой, калі сканер закрануў яго далоні, задавальняючы складанае абсталяванне за яе межамі.
  
  
  Затым пачулася тры рэзкія гудкі.
  
  
  «Код 2271-24», - нараспеў вымавіў Нік. "Клас №3, прыярытэт А21-874-КМР".
  
  
  Ён прыбраў руку, калі панэль пацвердзіла яго паведамленне, праверыўшы па зялёным святлодыёдзе на экране, што голас і сканіраванне рук у парадку. Затым ён паўтарыў паслядоўнасць кадавання, ветліва спытаўшы, ці правільная запіс. Нік пацвердзіў уваход, а затым адкінуўся на спінку крэсла, калі ліфт плаўна падняўся на шосты - і самы святы - паверх будынка.
  
  
  Нік палез у кішэню і выцягнуў з футарала адну са сваіх цыгарэт з залатым наканечнікам. Гэта быў жэст, часткова спароджаны жаданнем пакурыць, а часткова - самаабаронай. Любы візіт у офіс Хоука быў спускам у прасякнутую дымам бездань, створаную цыгарай гэтага чалавека. Уласная турэцкая тытунёвая сумесь Ніка, хоць і не такая вострая, уяўляла сабой, прынамсі, малаважную абарону.
  
  
  Але калі Нік загарэўся, яго думкі займалі не параўнальныя добрыя якасці тытуню; гэта быў гандляр смерцю. Ён толькі што правёў большую частку дня, кожную секунду з таго часу, як растаўся з Хоўкам, капаючыся ў архівах, выцягваючы і чытаючы ўсе файлы, якія маглі змяшчаць якую-небудзь згадку пра чалавека, з якім ён збіраўся выступіць.
  
  
  Нік прыйшоў да высновы, што ён сапраўды загадка; дзіўная загадка. Замест імя ў чалавека было некалькі, усе псеўданімы, і ўсе яны былі заменены на новыя, калі старое стала шырока вядомым.
  
  
  Былі толькі расплывістыя апісанні яго знешняга выгляду і амаль ніякай інфармацыі аб яго біяграфіі. Магчымыя месцы нараджэння вар'іраваліся ад Грузіі да Украіны і самой Масквы. Як быццам ён выйшаў паўнавартасным і дарослым з нетраў штаба КДБ на плошчы Дзяржынскага.
  
  
  У нашы дні для чалавека было амаль немагчыма распаўсюджваць інфармацыю так, як гэта рабіў Дылер, і не ствараць нейкае дасье прынамсі ў адной шпіёнскай службе, апроч сваёй уласнай. Нейкім чынам Дылер паступіў менавіта так, застаўшыся загадкай нават для яго ўласных паслугачоў.
  
  
  Але ўсё ж Нік выкапаў усю інфармацыю, якую мог, падрыхтаваўся, загрузіў кампутарную схему свайго мозгу, пагрузіўся ў кожную дэталь метадаў, думкі і выкананні гэтага чалавека. Калі яны сустрэліся на гэты раз, Дылер не збіраўся сыходзіць.
  
  
  Нік адчуваў, як па ім прабягае паколваючае адчуванне завершанасці. Наступны раз не будзе. Ўжо няма.
  
  
  Дзверы бясшумна адчыніліся, і Нік ступіў у змрочную веліч нервовага цэнтра AX. Ён павярнуў налева, рухаючыся па цёмна-бардовым дывановым пакрыцці, міма зачыненых дзвярэй з іншымі сканерамі ручак і іншымі галасавымі рэгістратарамі ключоў, шукаючы кабінет чалавека, які кіраваў прадстаўленнем.
  
  
  Ён павольна падышоў да дзвярэй, дазваляючы верхняй камеры паведаміць аб яго прысутнасці. Рушыла ўслед секундная затрымка, а затым мяккая пстрычка якія выпускаюцца нітаў. Нік штурхнуў дубовыя дзверы і ўвайшоў ва ўнутранае свяцілішча.
  
  
  Ён быў адразу ж сустрэты выглядам цудоўнай сакратаркі, якая схілілася над сталом.
  
  
  "Ах, Бейтман, - ухмыльнуўся Нік, - ты становішся прыгажэйшым з кожным днём". Дзверы за ім зачыніліся.
  
  
  Перад ім павольна паднялася постаць, павярнуўшыся, каб павітаць яго вачыма, якія ззяюць сарказмам. Джынджэр Бейтман было б выдатна выказваць
  
  
  любыя эмоцыі, але гнеў неяк заўсёды падыходзіць ёй лепш за ўсё. Было нешта ў гэтых бліскучых зялёных вачах, палымнеючых рудых валасах і вытанчанай вытанчанасці яе паўднёвага акцэнту, што рабіла жартаванне амаль сэксуальным досведам.
  
  
  «Картар», - выдыхнула яна, - «у цябе аднабокі розум. Заўважце, гэта не памылка сама па сабе, але недзе па ходзе справы я проста не магу не думаць, што гэта сышло з рэек».
  
  
  Бліснуўшы ўсмешкай, яна падняла файлы на сваім стале і слізганула да адкрытай скрыні шафы. Нік з захапленнем назіраў за гэтым рухам. Гэта быў балет канечнасцяў і рухаў, праверка ўтрымлівальнай здольнасці сінтэтычнай тканіны.
  
  
  «Ведаеш, Бейтман, аднойчы ты паддасіся маім чарам. Гэта непазбежна - як смерць і падаткі», - усміхнуўся ён.
  
  
  Джынджэр спынілася ў запісе, яе вочы гарэзна накіраваліся да столі, яе мова задуменна слізгануў па пышным, тоўстым, рубінава вуснаў. "Смерць і падаткі, а?" Яна хутка ўздыхнула і паціснула плячыма. «Sony, вы ўсё. Гэта гучыць як занадта сумны вечар і занадта дорага».
  
  
  Смех Ніка запоўніў пакой, а Джынджэр усміхнулася. Абодва былі перапынены трэскам дамафона. "N3", - раздаўся змрочны гудок, - "калі вы перасталі прыставаць да памошніцы, ёсць пытанні, якія патрабуюць вашай увагі".
  
  
  Нік хутка кашлянуў: «Так, сэр», і… хутка падміргнуўшы Джынджэр, прайшоў праз дзверы.
  
  
  Кабінет Хоука быў такім жа, як і заўсёды, помнікам са скуры і чырвонага дрэва, простым і элегантным увасабленнем функцыянальнай мэблі, напоўненым рознымі сувенірамі з кар'еры Хоука. Хоук сядзеў за сваім масіўным сталом, паветра вакол яго было на здзіўленне чыстым і пазбаўленым звычайных клубаў усюдыіснага цыгарнага дыму. З кіўком у яго бок. Нік спыніўся, усё яшчэ трымаючыся за дзвярную ручку.
  
  
  Ён і Хоук вызначана былі не адны ў пакоі.
  
  
  Злева ад яго была канапа, яго насельнікі былі добра знаёмыя. Стэфан Борчак сядзеў наперадзе на сядзенне, паклаўшы рукі на кій, а яго вочы слізгалі ў бок Ніка. Побач з ім была яго жонка Хела. На імгненне яе вочы сустрэліся з Нікам; затым гэтак жа хутка яны ўпалі на падлогу. Нік некаторы час назіраў за ёй. Тое, што было прыгожым тварам, калі яны сустракаліся падчас адступніцтва, стала зараз. па магчымасці нават прыгажэй. AX зрабіў усё магчымае, каб навічкі адчулі сябе жаданымі гасцямі. Засталіся толькі найтонкія прыкметы макіяжу і спакойнае ўрэгуляванне рыс асобы, якія казалі аб тым, што гады сакрэтаў і напругі мінулі.
  
  
  Затым Нік паглядзеў направа. Там стаялі два крэслы, паміж якімі стаяла тумбачка. Абодва былі занятыя. У адным з іх быў Альберт Раклі, памочнік прэзідэнта, які адказваў за сувязь з разведкай, чалавек, які сведчыў, што менавіта прэзідэнт хацеў ці не хацеў ведаць аб дзейнасці AX. У іншым крэсле сядзела жанчына, якую Нік не бачыў шмат гадоў. Яна сустрэлася з ім позіркам і затрымала іх, і ўсмешка расцягнулася ў кутках яе рота. Нік успомніў гэтую ўсмешку. Гэта было падобна на ўсё астатняе - добра складзенае і пачуццёвае, без відавочнай сэксуальнасці.
  
  
  Торы Бахус: абазначэнне, Killmaster N20.
  
  
  Нік усміхнуўся ў адказ. Торы была першакласным агентам, жанчынай, з якой ён выканаў некалькі місій. Яе месцам працы быў Блізкі Усход, і Нік мог успомніць як мінімум тры разы, дзе яе навыкі і досвед выратавалі становішча. Хоць іх адносіны ніколі не выходзілі за рамкі прафесійных, яны заўсёды былі больш вынікам абставінаў, чым жаданні.
  
  
  Нік кіўнуў даме, і яе бліскучыя каштанавыя валасы ў адказ кіўнулі. Пасля ён павярнуўся да Хоўка. Мужчына цярпліва чакаў заканчэння папярэдніх сустрэч. Ён паказаў на крэсла злева ад стала.
  
  
  «Добры дзень, N3. Сядзьце. Нам ёсць пра што паразмаўляць. Не маглі б вы патушыць цыгарэту? Містэр Рэклі папрасіў забараніць курыць».
  
  
  Нік сеў у крэсла і пагасіў рэшткі цыгарэты. Чамусьці Рэклі ніколі не быў жаданым дадаткам да слуханняў.
  
  
  "Дзякуй, N3", - кіўнуў Хоук, а затым звярнуўся да пакоя. «Я ўпэўнены, што вы ўсе дастаткова знаёмыя адзін з адным. Я думаю, мы мусім працягнуць тое, што трэба сказаць. Я не хачу падацца рэзкім, але інфармацыя, якую нам даў сп. Борчак, крыху палохае. Яго маштабы. Ёсць рашэнні, якія неабходна прыняць тут сёння, і гэтыя рашэнні акажуць фенаменальны ўплыў на маючыя адбыцца перамовы ў Берне – падзея, з якой вы ўсё дастаткова знаёмыя, каб зразумець без якога-небудзь дадатковага ўвядзення».
  
  
  Хоук павярнуўся да польскага мастака і яго жонкі і працягнуў. «Містэр Борчак, - сказаў ён, адкінуўшыся на спінку крэсла, - не маглі б вы пачаць, калі ласка? Раскажыце астатнім менавіта тое, што вы сказалі агентам на допыце».
  
  
  Дысідэнт перасеў
  
  
  на край канапы, яго рукі сціснулі разную ручку кія. Вочы яго жонкі заставаліся прыкаванымі да падлогі. «Можа быць, нейкая перадгісторыя? Прынамсі, для Мерк… дзеля містэра Картэра?»
  
  
  "Так", - кіўнуў Хоук. "Было б добра, калі б усё пачулі".
  
  
  Нік поерзал на крэсле, пакуль не змог зірнуць прама на Борчака.
  
  
  «Першым чынам, - сказаў мастак, яго невідушчыя вочы заставаліся нейтральна накіраванымі на далёкую сцяну, - я павінен перад вамі папрасіць прабачэння. Мае паводзіны з тых часоў, як былі абвешчаны ўцёкі - якім - падаленым, скажам мы? мяне…"
  
  
  Яго голас раптам спыніўся, яго рука дакранулася да калена жонкі. Яна адказала, адарваўшы погляд ад падлогі і утаропіўшыся на мужчыну. "Давайце будзем дакладнымі, ці не так?" ён працягнуў. «Мая жонка дала зразумець, што, магчыма, я быў менш за ўдзячны за тое, што вы зрабілі, містэр Картэр. Маё стаўленне да вас падчас зваротнага палёту і падчас апытанняў было менш сардэчным. За гэта ў вас ёсць мае найглыбокія прабачэнні”.
  
  
  Нік паціснуў плячыма. "Прынята, але залішне. Берлін быў інцыдэнтам, з якім нам абодвум прыйшлося перажыць - больш за вас, чым я. Я ніколі не забываў гэтага і веру, што мне больш ніколі не давядзецца рабіць падобны выбар. Я прашу вас дараваць тое, што павінна быць .
  
  
  Мужчына ўсміхнуўся. «Важней спыніцца на тым, што прынесла тую падзею, так?»
  
  
  «Я так думаю, - адказаў Нік.
  
  
  «Цалкам згодзен», - кіўнуў Борчак. “Цяпер, з таго часу адбылося некалькі рэчаў. Сцісла, я быў схоплены Дылерам і аслеплены. Гэтая падзея не была адвольнай, і яна была надзвычай эфектыўнай з пункту гледжання маіх абавязацельстваў па абароне свабоды Польшчы. Дылер ведаў свайго чалавека. Пазбаўлены зроку я страціў усялякае жаданне змагацца ні завошта. Я – здаўся рэальнасьці».
  
  
  Вочы Ніка кідаліся па пакоі. Здавалася, што ніхто не мог глядзець у мёртвыя вочы размаўлялага. Ён усведамляў, што ім было нязручна. Борчак, здавалася, гэта адчуваў.
  
  
  «Што гэта значыць для ўсіх вас, - працягнуў ён, - дык гэта тое, што я прыняў волю Прадаўца. Я мяркую, што гэты чалавек быў шчодрым, прынамсі, у сваіх уласных тэрмінах. Ён паглядзеў на мяне, але не выгнаў мяне. Замест гэтага, ён прымусіў мяне працаваць - у яго ўласным офісе ".
  
  
  Гэтая інфармацыя адразу прыцягнула ўсеагульную ўвагу. Торы Бахус уздыхнула, і Рэклі напружана нахіліўся наперад на сваім крэсле.
  
  
  Борчак усміхнуўся і кіўнуў. “Я падумаў, што гэта вас зацікавіць. Дылер - вельмі асцярожны і ўтойлівы чалавек, нават усярэдзіне сваёй уласнай арганізацыі. У яго ёсць сістэма, якой трэба захапляцца. У яго ёсць звычка атачаць сябе тымі, хто не бачыць; яго файлы захоўваюцца на шрыфце Брайля. Гэта сістэма, распрацаваная для забеспячэння максімальнай бяспекі. Здрады быць не можа. Няма дакументаў, якія можна было б сфатаграфаваць. Ёсць толькі невялікая група сляпых, якія выцягваюць запісы, якія запісваюць у вусных гутарках з самім Дылерам”.
  
  
  Борчак зноў павярнуўся, невідушчыя вочы схіліліся да жанчыны злева ад яго, яго рука дакранулася да калена побач з ім. «Было нават пытанне таварыскіх адносін, пра якое зноў паклапаціўся сам Гандляр. Жанчынам было загадана сужыцельстваваць са сляпымі мужчынамі, ад якіх залежала бяспека Гандляра». Яго голас стаў вельмі нізкім. «Гэта было не самае прыемнае заданне, і не ўсе жанчыны выконвалі свае задачы з той самааддачай, якую рабіла Хела. Для гэтага ніколі не можа быць дастаткова падзякі - ці кахання».
  
  
  Жанчына адвяла погляд ад мужа, яе вочы зноў упалі ў падлогу, яе твар ператварыўся ў жорсткую маску, скрозь якую Нік не мог пракрасціся. Павага, мог прачытаць Нік, нават захапленне. Але слова «каханне», здавалася, убіла позірк дамы ў дыван.
  
  
  Рука Борчак паднялася з яе калена і зноў лягла на кій. "Але гэта не мае нічога агульнага з гэтымі разборамі. На вас уплывае наступнае: я прыняў сваю паразу, прынамсі, прыкладна год таму. Менавіта тады, дзякуючы добрым намерам маёй жонкі, я даведаўся пра падзеі ў Берне. Менавіта дзякуючы яе цікавасці да абнадзейваючым вынікам канферэнцыі я пачаў рабіць пэўныя адкрыцці.Ішоў час, і стала ясна, што, у той час як Хела бачыла канферэнцыю ў адным святле, Дылер бачыў яе ў зусім іншае.На гэтую канферэнцыю сыходзіла ўсё больш і больш працоўнага часу, і яе вынікі мала былі падобныя на абмеркаванні, якія я праводзіў дома».
  
  
  Ён замоўк, у кутках яго рота зайграла лёгкая ўсмешка. «Як толькі я змог адчуць падзеі, - працягнуў ён, - я выявіў, што ўва мне ўспыхнула пэўная варожасць. Я зноўку выявіў моцную волю. З падтрымкай Хелы я знайшоў у сабе смеласць атакаваць файлы Дылера».
  
  
  Брова Альберта Рэклі прыўзнялася. "Як жа табе ўдалося гэта зрабіць?"
  
  
  З грудзей Борчака вырваўся нізкі смяшок. "Добрае пытанне, мой сябар. Дылер
  
  
  эээ вельмі ўважлівы чалавек; яго сістэма даволі складана. Ён праводзіў з намі свае заняткі на ратацыйнай аснове. Калі нешта трэба было запісаць, нас выклікалі індывідуальна. Усе справаздачы перадаваліся вусна, кожны чалавек выконваў заданне з прычыны сваёй пасады ў ратацыі. Такім чынам, ён змог перашкодзіць любому з нас атрымаць поўную карціну. Але - гэта сістэма, прызначаная для абароны звонку. Дылер ніколі не чакаў актыўнасці знутры. Зламаныя і аслепленыя людзі не ваююць, спадары, запэўніваю вас па досведзе”.
  
  
  "Дык як жа вам удалося назапасіць дадзеныя?" Рэклі настойваў.
  
  
  «Я выконваў свае абавязкі, як заўсёды, але кожны раз, калі дылер адсутнічаў у офісе, я марнаваў больш часу на файлы. Я ўводзіў свае ўласныя працы, але карыстаўся сваім доступам, каб чытаць запісы ў іншых. Хто быў там, каб спыніць мяне? Сляпы можа весці сляпога, але яны ніколі не змогуць іх злавіць».
  
  
  Рэклі задаволена кіўнуў, калі Хоук напружана нахіліўся над сваім сталом. «Такім чынам, вы змаглі сабраць дадзеныя. Што вы тады зрабілі?
  
  
  «Я стварыў свой уласны файл…» - правая рука Борчака паднялася, каб папляскаць сябе па лбе: «… тут! І калі я адчуў, што карціна стала такой жа поўнай, якой магла б быць, я пачаў планаваць свае ўцёкі, выкарыстоўваючы ўласныя каналы Дылера. мог бы дадаць. Я папрасіў Меркьюры, успомніўшы імя з мінулага, а астатняе вы ўсё ведаеце».
  
  
  У пакоі панавала агульнае рух, усё пераварвалі толькі што пачутую інфармацыю. Потым Хоўк зноў нахіліўся наперад.
  
  
  «Мы сабраліся тут, каб абмеркаваць змову, расчыненую сп. Барчаком. Гэта план, складзены Дылерам, каб перашкодзіць канферэнцыі ў Берне».
  
  
  "Але чаму?" - спытала Торы Бахус. «Яны могуць зрабіць гэта, проста не зьявіўшыся. Замест гэтага, калі газеты дакладныя, яны прыбудуць у Берн у натуры. Навошта такія выдасканаленыя намаганні, калі яны маглі пазбегнуць канферэнцыі і ў значнай ступені сфальсіфікаваць яе? "
  
  
  Хоук паціснуў плячыма. «Збольшага гэта старая гульня ў коткі-мышкі. Яны маглі б гэтага пазбегнуць, але ў нашыя дні рускім вельмі не хапае добрых сувязяў з грамадскасцю. З'яўленне, асабліва перад абліччам такіх далікатных праблем, магло б даць ім добры імпульс. Дакладней, аднак, гэта пытанне цвёрдай палітыкі - унутранай палітыкі. Прэм'ер-міністр навічок на вышэйшай пасадзе, і ён усё яшчэ павінен кансалідаваць сваю ўладу ў Палітбюро. Калі тое, што сказаў нам г-н Борчак, дакладна, то дылер прыдумаў гэты страшэнна прывабны ўдар”.
  
  
  «За прэм'ера і за сябе», - умяшаўся Борчак і павярнуўся ў бок Ніка. "Вы памятаеце сваю сустрэчу з дылерам у Берліне, містэр Картэр?"
  
  
  «Я ледзь мог гэта забыцца», - адказаў Нік каменным голасам.
  
  
  "Менавіта так", - кіўнуў Борчак. «Але ў Берліне, містэр Картэр, ён быў малады і займаўся скалалажаннем. Пасля Берліна падзеі былі да яго добразычлівыя. Дзякуючы вам яго намаганні ў Германіі падышлі да канца, але ў тую ноч адбылося сёе-тое, што паўплывала на яго. Я магу прыпісваць гэта толькі вам. Мэрк'юры. Вы далі яму новае імя. Вы назвалі яго Гандлярам Смерцю - і ён, здавалася, прыняў гэта самааддана. З гэтага моманту забойства стала ягонай прафесіяй. Ён узняўся па іерархіі КДБ. выкарыстоўваючы гэта як свой метад. Лідэры, якія стаяць над ім, не маглі заставацца сляпымі да такой эфектыўнасці. Дырэктар выхоўваў Гандляра Смерцю, усё больш паважаючы вынікі, якіх ён мог дабіцца».
  
  
  Яго кій падняўся, каб ударыць па паветры. «Цяпер, з узыходжаннем старога настаўніка Дылера з кіраўніка КДБ да Прэм'ера ўсяго Савецкага Саюза, Дылер бачыць для сябе яшчэ больш светлую палітычную будучыню. Ён бачыць яго як будучыню з большай уладай і яшчэ шырэйшымі магчымасцямі для яго ўнікальных талентаў! Цяпер ён прысвячае больш сваіх намаганняў чалавеку, які некалі яго прывёў, чым краіне, якой, як ён сцвярджае, служыць. Але ў канчатковым выніку ён служыць Дылеру. Ніколі не забывайце гэтага! Ніколі! "
  
  
  Хоук устаў і выйшаў з-за стала. «У нас, дамы і спадары, узнікае дылема. Дзякуючы сп. Борчаку і ягонай жонцы ў нас таксама ёсць веданне гэтай дылемы. Дылер выкарыстаў як свой уласны, так і досвед прэм'ер-міністра ў разведвальных справах, каб стварыць дасье. Падрабязнасці дасье ўрыўкавыя - гэта не тая інфармацыя, якой Дылер падзяліўся са сваімі супрацоўнікамі. Але дастаткова яе абмяркоўвалася ці згадвалася, каб сп. Борчак хаця б даў нам уяўленьне пра яе аб'ём».
  
  
  "Наколькі дрэнна?" - спытала Торы.
  
  
  Хоук апусціўся на край стала і скрыжаваў рукі на грудзях. «Наколькі мы можам вызначыць, нічога занадта абуральнай. Зрэшты, гэтага і не павінна быць. Унікальнасць гэтай сітуацыі робіць прэзентацыя, а не змест. Па-першае, у вас ёсць савецкі прэм'ер з цвёрдым інтэлектам. сувязямі за яго спіной, гадамі кантакту з падзеямі з першых рук. Гэта само па сабе
  
  
  вялікая сіла
  
  
  .
  
  
  Ён глыбока ўздыхнуў і паглядзеў у акно за сталом. «Акрамя гэтага, – працягнуў ён, – Дылер зладзіў невялікае шоў, якое яшчэ больш узмоцніць абвінавачванні, якія ён мае намер вылучыць. Падобна, што яны ўкаранілі сярод нас крата, якому запланавалі. быць на канферэнцыі, і той, хто мае намер уцячы, як толькі рускія абнародуюць свае абвінавачванні. Іх намер складаецца ў тым, каб даць сьвету пераканаўчыя доказы парушэньняў правоў чалавека ў ЗША, а затым выявіць крата і пацьвердзіць гісторыю».
  
  
  "Але гэта ўсё фікцыя!" - прагрымеў Рэклі, тузануўшыся на крэсле. “Вядома ж, гэта будзе відавочна! Няўжо дасье настолькі разбуральна? Няўжо ў нас няма ўласнай інфармацыі, якой можна было б усё гэта абвергнуць?
  
  
  Хоук адвярнуўся ад акна і падняў руку, каб уціхамірыць выбух. «Дасье можа быць разбуральным, а можа і не - і, так, няма ніякіх сумневаў у тым, што мы можам адкінуць гісторыю. На самой справе пытанне заключаецца ў тым, ці можам мы дазволіць сабе ператварыць канферэнцыю ў перастрэлку. Праўда ці не, рэальнасць ці не, але прэзідэнт не можа дазволіць, каб канферэнцыя развалілася на слоўныя баталіі, якія адцягнуць падзеі ад іх сапраўднай мэты».
  
  
  "Ці ведаем мы, што гэта за крот?" - спытала Торы.
  
  
  Хоук уздыхнуў. "Нажаль так. Яго клічуць Яцэк Януслаўскі».
  
  
  "Што?" - Зароў Нік, імгненна устаючы з крэсла. "Яцэк…?"
  
  
  Хоук кіўнуў, і голас Борчака раздаўся ззаду Ніка.
  
  
  «Так, Мэрк'юры. Той чалавек, які перайшоў цераз сцяну той ноччу ў Берліне. Ужо тады, падобна, Гандляр плеў свае сеткі».
  
  
  "Вы ўпэўненыя ў апазнанні?" — Сказаў Нік, зноў паварочваючыся да Хоук.
  
  
  «Цалкам дакладна», - рушыў услед адказ. «Дылер добра паставіў свайго чалавека. Яцэк - асабісты памочнік кангрэсмена Ганічэка, галоўнага перагаворшчыка прэзідэнта на канферэнцыі. Мы ўсе можам уявіць сабе значэнне такога высокапастаўленага чалавека, які не толькі дэзертуе ў знак пратэсту супраць савецкіх выкрыццяў, але і паўторна эмігрыруе! Калі вы дадасце да гэтага той факт, што кангрэсмен Ганічэк таксама з'яўляецца членам Аб'яднанага камітэта Кангрэса па наглядзе за разведкай, у вас будзе памочнік з вельмі надзейным доступам да тых самых абвінавачанняў, якія маюць намер вылучыць Саветы».
  
  
  "Ну, спыніце яго!" - зароў Рэклі. «Вы ведаеце, хто ён - арыштуйце яго! Ні ў якім разе не дайце яму там здацца!
  
  
  Хоук стомлена паглядзеў на чалавека з рэзкім голасам і бюракратычным тонам. «Містэр Рэклі, мы не жадаем гэтага».
  
  
  Пры іншых абставінах здзіўленне на твары Рэклі выклікала б смех. Яго рот адвіс, і яго сківіца няўпэўнена сціснулася пры гаворкі, але любы надыходзячы гук, здавалася, губляўся ў шырока расчыненых сподак вачах. "Але... але..." - прамармытаў ён.
  
  
  Голас Хоука стаў больш заспакаяльным і памяркоўным. «Калі мы не сутыкнемся з гэтым зараз, - сказаў ён, - гэта заўсёды будзе меч, які вісіць над нашымі галовамі. Так, мы можам арыштаваць Януслаўскага і не дапусціць яго да канферэнцыі. Але тады мы ніколі не даведаемся, што гэта такое задумалі Саветы, што ў іх ёсць. З іншага боку, мы можам працягваць. Мы можам дазволіць Саветам думаць, што яны збіраюцца справіцца з гэтым. Але прыняць нашыя ўласныя контрзахады. Калі мы зможам пераканаць іх уразіць нас сваёй зброяй у закрытым сэсію, мы можам супрацьстаяць ім, атрымліваючы як абсалютнае веданне іх інфармацыі, так і выклікаючы ім бескарыснасць такога падыходу ў будучыні».
  
  
  "Вы можаце зрабіць гэта?" - спытаў Рэклі. У пытанні была наіўнасць, якую ні Торы, ні Нік не маглі ігнараваць. Першы выбух стрымванага адказу прыйшоў ад жанчыны-агента. Рушыў услед задыхающийся ўздых, а затым старанная спроба сцерці ўсмешку з яе асобы. Рэклі проста павярнуўся да яе, яго вочы былі пустынным неразуменнем.
  
  
  "Так", - сказаў Хоук, яго ўласны голас хаваў гумар. “Мы думаем, што зможам. На дадзены момант Дылер прадаў Прэм'ера па яго схеме. Ён пераканаў яго не саступаць прэзідэнту ў яго прыхільнасці да канферэнцыі, і ён пераканаў яго ўключыць у ўдзел некалькіх сваіх уласных супернікаў. Савецкая дэлегацыя. Сам Дылер будзе ў Берне, каб весці шоу. Прэм'ер, вядома, атрымае прызнанне, але Дылер атрымае сваю ўласную ўзнагароду».
  
  
  «Я ўсё яшчэ не разумею», - сказаў Рэклі, шчыра здзіўлена нахмурыўшыся.
  
  
  «Калі яны выйграюць, - растлумачыў Хоук, - перамовы паваляцца ў хаосе. Прэм'ер умацуе сваё становішча ў савецкай іерархіі, а Дылер атрымае ўладу разам з ім. Калі яны прайграюць, прэм'ер пацерпіць няўдачу, і мы не вітаем любыя такія спробы ў будучыні”. Ён паціснуў плячыма. “Гэта авантура, але мы адчуваем сябе абавязанымі яе прыняць”.
  
  
  "Якія боепрыпасы мы можам выкарыстоўваць супраць іх?" - спытаў Нік.
  
  
  Хоук паказаў на Стэфана, які сядзеў на канапе. "На шчасце, г-н Борчак пакінуў сваю краіну з больш чым апраўданымі
  
  
  ведамі ў яго валоданні. Магчыма, ён зможа лепш гэта патлумачыць».
  
  
  Сляпы кіўнуў. «Як я ўжо згадваў, я сабраў інфармацыю па частках і падаў яе. Але быў адзін праект, які дылер даў мне аднаму. Чаму, я не ўпэўнены. Магчыма, ён лічыў маю адданасць надзейнай. У любым выпадку, гэты канкрэтны праект быў свайго роду страхавым полісам для самога Дылера. Ён чалавек, які вельмі добра разбіраецца ў механіцы савецкага жыцця. Ён ведае, што чысткі - гэта частка расійскай гісторыі, якую ніхто не ігнаруе. Каб абараніць сябе ад такой чысткі, ён стварыў сховішча асабістых запісаў, у якіх падрабязна апісаны місіі і рашэнні аб забойствах. Ён вядзе гэты дзённік, калі хочаце, за межамі Расіі, з людзьмі, якія ён прыняў сам. Ён недаступны для кагосьці ў КДБ, усім, хто не ведае, як і дзе яго знайсці”.
  
  
  "А вы ведаеце?" - прамармытаў Рэклі. Борчак кіўнуў. "Ну добра! Атрымайце іх!"
  
  
  "Мы маем намер", - умяшаўся Хоук. “Мы яго атрымаем. І мы запіхнем гэта рускім у горла на канферэнцыі. У зручны для нас час, вядома. А пакуль мы будзем трымаць савецкага крата пад наглядам і рабіць усё магчымае, каб пераканаць расейцаў, што іхны план усё яшчэ дзейнічае».
  
  
  На гэты раз умяшалася Торы. «Хіба рускія не адступяць пасля ўцёкаў Борчака? Дылер павінен ведаць, якія маштабы яго страт».
  
  
  Борчак адказаў. - «Я не зусім упэўнены, што ён ведае, што мяне яшчэ ёсць»,
  
  
  «Я старанна спланаваў свой ад'езд. Дылер наведаў дачу прэм'ера пад Масквой, каб спланаваць некалькі дзён. Ён вернецца толькі сёння ўвечары. Магчыма, ён будзе шукаць мяне, але я сумняваюся, што ён ведае, што я перабраўся да Захаду”.
  
  
  Надышла чарга Ніка перапыніць яго. - "Ён ведае." - Усе погляды звярнуліся ў яго бок. Дзве тузіны чэшскіх апалчэнцаў не ідуць на эміграцыю проста так. Магчыма, ты кіраваў офісам, Стэфан, але ў краіны ёсць вельмі пільныя вочы, каб ахоўваць яе. Думаю, Дылер ведаў, што вы сышлі на працягу гадзіны. Яго сувязі з Прэм'ер-міністрам, магчыма, перашкодзілі яму выкарыстоўваць свае звычайныя вытанчанасці, каб спыніць вас, але ён загадаў гэта ".
  
  
  Борчак уздыхнуў, пасля павольна кіўнуў. "Магчыма."
  
  
  Нік павярнуўся да Хоук. «Уся гэтая чэшская справа непакоіла мяне. Цяпер я ведаю чаму. Дылер спрабаваў спыніць гэта; ён проста не мог дабрацца туды, каб прадухіліць яго. Нам пашанцавала, што ён не здолеў. Мы зрабілі гэта».
  
  
  Хоук згодна кіўнуў. «Дылер можа ведаць, што Стэфан сышоў, але ён не ведае, колькі інфармацыі ён назапасіў, колькі інфармацыі перадаў нам Стэфан. Наколькі ён разумее, Борчак ведаў толькі пра частку праекту ў Берне. І ўстаноўка занадта саспела; гэта занадта выдатная магчымасць для таго, каб Дылер цвёрда пасадзіў Прэм'ера.
  
  
  «І ён страшэнна ўпэўнены, што Стэфан ведае пра гэта». - прамармытаў Нік як сабе, так і астатнім.
  
  
  На вуснах Борчака з'явілася ўсмешка. «Але ён не ведае, што я раскапаў месцазнаходжанне ягонага асабістага дзённіка. Таму я сумняваюся, што ён перамесціць яго».
  
  
  «Калі толькі, - дадаў Нік, - ён не думаў, што мы ідзем за гэтым».
  
  
  "І гэта будзе большая частка нашай працы", - сказаў Хоук, устаючы і нахіляючыся наперад праз стол, цвёрда абапіраючыся на далоні. "Мы павінны прымусіць яго думаць, што дзённік у бяспецы, пакуль мы не дабяромся да яго".
  
  
  "Як мы гэта робім?" - спытала Торы.
  
  
  "Што ж, мы прыдумалі ўласны невялікі план", – сказаў Хоук. «Па-першае, мы запланавалі еўрапейскае турнэ па пяці гарадах для дысідэнтаў – Барчакоў і тых чатырох чалавек, якія перабраліся разам з імі. Мы можам спадзявацца, што Дылер будзе разглядаць тур як памяншэнне небяспекі. Борчак можа расказаць нам толькі ўрыўкі і фрагменты праекта ў Берне. Спадзяюся, Дылер прачытае гэты тур як доказ таго, што мы не можам скласці фрагменты і фрагменты ўсяго яго плана».
  
  
  Нік усміхнуўся. "А ў адным з гарадоў тура будзе знаходзіцца асабісты дзённік Дылера".
  
  
  "Дакладна", - кіўнуў Хоук.
  
  
  "Якое ў нас прыкрыццё?" - спытала Торы.
  
  
  “Amalgamated будзе асвятляць галоўныя навіны тура. Вы і N3 будзеце рабіць рэпартажы».
  
  
  "Калі ісці?" - спытаў Нік.
  
  
  "Праз два дні", - адказаў Хоук. «Гэта працягнецца крыху больш за тыдзень. У гарадах, якія нас не цікавяць, вы будзеце служыць ахоўнікамі і рэпарцёрамі, запісваючы свае гісторыі з упорам на сувязь паміж заявамі дысідэнтаў і надыходзячымі падзеямі ў Берне. Вы знойдзеце яго ў горадзе з дзённікам – і затым «вызваліце» яго».
  
  
  «Як толькі мы гэта зробім, – сказала Торы, – Дылер будзе разбірацца ў гульні. Што ўтрымае рускіх ад адступу?
  
  
  Час і ціск, - адказаў Хоук. - У нейкі момант у канцы тура прэзідэнт будзе адказваць усім піяршчыкам.
  
  
  Публічна ён прапануе дысідэнтам сваё асабістае запрашэнне на канферэнцыю. У прыватным парадку ён прапануе Саветам магчымасць абмеркаваць параметры ў закрытым рэжыме. Калі яны адмовяцца ад публічнай заявы, гэта будзе выглядаць як баязлівасць. Калі яны адмовяцца ад зачыненага сеансу, мы зробім супрацьдзеянне адкрытым. Тады Палітбюро, хутчэй за ўсё, адхіліць прэм'ера за правал».
  
  
  "Яны будуць там", - сказаў Нік.
  
  
  "Што робіць цябе такім упэўненым?" - спытаў Рэклі.
  
  
  «Гандаль не адпусціць», - адказаў Нік. “Я ведаю яго. Ён будзе трымаць мяч і спрабаваць вярнуць свае архівы. Ён прыйдзе за намі, я абяцаю вам».
  
  
  Хоук дазволіў сабе ўсміхнуцца. «Гэта будзе вельмі сумна для яго. Ці не так? N3».
  
  
  Погляд Ніка на імгненне перамясціўся на канапу. "Мы са Стэфанам павінны звесці невялікі рахунак".
  
  
  Хоук кіўнуў і зірнуў на астатніх. «Такім чынам, падагульняючы, наша сітуацыя такая. Шэсць дысідэнтаў правядуць свой тур з N3 і N20 у якасці суправаджаючых. Запісы Дылера будуць атрыманы ў належны час, а затым сабраны і расшыфраваны Барчакамі для прадстаўлення рускім, і, калі неабходна, мір. Затым яны адправяцца ў Берн. А пакуль мы будзем працаваць над гэтым кратом. Мы пастараемся раскрыць прыроду савецкай інфармацыі і выявіць яе. Акрамя таго, мы паспрабуем звярнуць крата на нашу карысць. Калі гэта акажацца немагчымым – мы яго нэўтралізуем”.
  
  
  "Ты маеш на ўвазе…?" Рэклі здрыгануўся, яго твар раптам стаў вельмі бледным.
  
  
  «Я маю на ўвазе, - сказаў Хоук, беручы цыгару з х'юмідора на стале і здрабняючы яе абгортку, - менавіта тое, што вы думаеце, я маю на ўвазе, містэр Рэклі. Ёсць яшчэ пытанні?»
  
  
  У пакоі было ціха.
  
  
  «На гэтым брыфінг завершаны», - сказаў Хоук, запаліў запалку і знік у клубах дыму. "Удачы."
  
  
  
  
  
  
  Раздзел чацвёрты
  
  
  
  
  
  Яцэк здаваўся загіпнатызаваным гукам сваіх крокаў. Гэта былі няроўныя прыступкі, цяжкія, нязграбныя крокі, якія шлёпалі па тратуары і рэхам адбіваліся ад карычневых камянёў Джорджтаўна. І на яго шляху была звілістая няўпэўненасць, бестурботнасць, якую ён не спрабаваў схаваць. Але тады не было прычын для гэтага. У Джорджтаўне ў чатыры раніцы сведкаў не было, толькі пустыя тратуары і вулічныя ліхтары.
  
  
  Яцэк хацеў напіцца і з удзячнасцю перанёс свой цяперашні ступар. Мінулі гады з таго часу, як ён дазваляў сабе раскошу алкаголю. У рэшце рэшт, шпіёны проста не дазваляюць сабе страціць кантроль. Але сёньняшні вечар быў выключэньнем. Ён перажыў свой дзень у офісе і спрабаваў перажыць свой вечар дома. Але апоўначы прыйшла і сышла, і боль не даваў яму адпачыць.
  
  
  Таму ён пайшоў у бар шукаць суцяшэння ў выпіўцы.
  
  
  Але ніякая колькасць гарэлкі не магла сцерці смурод, гэты жахлівы пах здрады.
  
  
  Ён здрадзіў мастаку, свайму сябру, у якога цяпер не было вачэй. Ён прамяняў давер Ганічака, і колькі б разоў ён ні называў гэта абавязкам, гэта ўсё роўна пахла здрадай.
  
  
  А потым, у разгар выпіўкі, яго ахапіла жаданне прызнацца. Дрыготкай рукой ён напісаў ліст на канцылярскіх прыладах бара.
  
  
  Цяпер Яцэк спыніўся ля паштовай скрыні ў куце свайго квартала. Ён утаропіўся на кроплю, яго рука нервова перабірала канверт у кішэні.
  
  
  "Мужнасць", - прамармытаў ён. «Мужнасць, Яцэк! Ты адмовіўся ад сваёй сумленнасці шмат гадоў таму. Хіба ты не захаваў хаця б сваю мужнасць?»
  
  
  Яцэк адышоў ад скрыні, яго кішэня ўсё яшчэ была цяжкая, і накіраваўся да сваёй кватэры, ківаючы галавой. Прызнанне - гэта не тое ж самае, калі яго прамаўляюць іншыя. Вы павінны сустрэцца твар у твар з гэтым чалавекам, глядзець у сляпыя вочы, вывучаць агонію, якую вы напісалі на яго твары. Толькі тады дапаможа ў адкупленні.
  
  
  Але гэтага не адбылося. Ганічэк ясна даў гэта зразумець. "Нікому не дазволена бачыцца з ім", - сказаў мужчына. “Мне вельмі шкада, Яцэк. Нават прэзідэнт адмовіцца ад гэтага пытання. Дысідэнты ўсё з'яжджаюць у Еўропу заўтра, а датуль яны знаходзяцца пад найстрогай аховай. Магчыма, калі яны вернуцца, я змагу арганізаваць сустрэчу». "
  
  
  Вось тады і пачаўся боль, і яна не вытрымала чаканні. Такім чынам, Яцэк шукаў, прасіў літасцяў, капаў, як ён гэта рабіў шмат разоў, і нарэшце атрымаў маршруты і спісы жылля. Цяпер можна было знайсці Стэфана і напісаць ліст. Але адпраўка па-ранейшаму была надта складанай задачай. Гэта азначала б канец. Прызнанне будзе зроблена, і яму застанецца толькі турма, уцёкі ці смерць. Гэтыя Яцэк яшчэ не быў дастаткова моцны, каб супрацьстаяць гэтаму.
  
  
  Ён падняўся на ганак сваёй кватэры, прайшоў праз вестыбюль і падняўся на тры пралёты.
  
  
  у сваю кватэру. Яго думкі жорстка штурхалі яго. Сляпы быў не Стэфан; гэта быў ён. Навошта ўсе гэтыя гады сьляпога служэньня? Каму? Расіі? Не. Дылеру! А што было зроблена? Што атрымаў мір ад яго службы? Толькі смерць. Спікер забіты, каб яго месца заняў іншы. Ганічак павысіўся ў званні, каб Яцэк мог атрымаць яшчэ багацейшыя звесткі для здрады.
  
  
  Вар'яцтва!
  
  
  Яцэк стомлена ўвайшоў у сваю кватэру і дазволіў дзверы зачыніцца за ім. Ён праігнараваў выключальнік святла, аддаючы перавагу адзінота цемры, і паваліўся на крэсла. "Вар'яцтва, - прамармытаў ён, - поўнае вар'яцтва".
  
  
  "І даволі, даволі нядбайна".
  
  
  Яцэк ірвануў на крэсле, адразу ж працверазеўшы. Голас быў знаёмы, халодны і жорсткі, як нож. Ён глядзеў у цёмны кут, з якога ён з'явіўся, яго рукі сціснуліся ў вузельчыкі на падлакотніках. На імгненне кут нічога не паказаў. Затым раздаўся скрыгат адкрываных жалюзі. Вулічны ліхтар ліўся праз ламелі, рассякаючы постаць чалавека.
  
  
  Але нават у паўзмроку Яцэк прыкоўваў вочы - бліскучыя авалы блакітнага лёду.
  
  
  Гэтыя вочы на імгненне затрымалі Яцэка, а потым павярнуліся да акна. «Вы п'яныя, - сказаў Дылер. "Гэта непрыстойна".
  
  
  Яцэк выпусціў напружанне ў кароткім фырканні смеху. “Я мяркую, гэта так. Вельмі непрафесійна, а?» Яцэк адкінуўся на спінку крэсла. «Я буду сумленны. Я не адчуваю сябе прафесіяналам. Але хопіць дробязяў. Чаму я абавязаны гэтым гонарам?»
  
  
  Вочы вярнуліся. «Вы, несумненна, ведаеце, што ваш сябар мастак дэзертыраваў? Што ён зараз у Вашынгтоне?»
  
  
  Яшчэ адзін смех вырваўся з горла Яцэка. «Вядома, таварыш. Я адзначаў гэты факт. У рэшце рэшт, чаму б і не? Няўжо не я прымусіў вас паабяцаць пашкадаваць яго? Ці не я падставіў яго, каб вы маглі вырваць яму вочы? І ўсё ж, нягледзячы на мяне, і нягледзячы на вас, ён усё яшчэ вольны. Гэта патрабуе імпрэзы, ці не так? Рука Яцэка падняла фальшывы тост. «На здароўе, таварыш. Людзям, якія не кланяюцца».
  
  
  Дзеянні Дылера былі хуткімі і смяротнымі. Яго цела вылецела з акна, рукі трымалі яго за лацканы. З сілай, якая здавалася немагчымай для такога стройнага мужчыны, ён падняў Яцэка, прыўзняўшы твар чалавека, пакуль ён не апынуўся ў дзюймах ад яго ўласнага.
  
  
  «Я тут, каб выратаваць цябе, гідкі дурань, і мяне не будуць абсмейваць. Ты ўзяў ад мяне абяцанне, і я стрымаў яго. Слепата можа быць перашкодай - можа быць для некаторых пакутай - але яна нашмат пераўзыходзіць вечнае цемра смерці. Для цябе я зрабіў выключэньне, і цяпер я плачу цану, якую не магу сабе дазволіць».
  
  
  Гандляр прыслабіў хватку. Яцэк адкінуўся на крэсла, яго погляд быў прыкаваны да постаці, якая навісла над ім.
  
  
  «Ад цябе смярдзіць жалем да сябе», - прагыркаў ён. «Вы бачыце аслепленага чалавека і загразнеце ў пагардзе да сябе. Здрада - не адзіная сфера дзейнасці агентаў шпіянажу, мой сябар. Стэфан Борчак, не вагаючыся, прадаў вашу душу».
  
  
  "Што? Што ты маеш на ўвазе?"
  
  
  Дылер нахіліўся над Яцэкам, паклаўшы рукі на падлакотнікі крэсла. "Я мог асляпіць хлопчыка, але я таксама наняў яго. Я прымусіў яго працаваць у маім офісе. І калі ён дэзертыраваў, ён забраў гэтыя веды з сабой, веды, якія ўключаюць у сябе вас, таварыш. І калі вы думаеце, што ён не падзяліўся гэта веданне з яго выратавальнікамі, тады ты яшчэ большы дурань, чым я думаў ".
  
  
  Яцэк утаропіўся на мужчыну, ледзяны холад прабег па яго целе. "Ты хлусіш", - выдыхнуў ён, але голасу не хапала пераканаўчасці. «Ён ведае? Вы далі яму зразумець, што я яго здрадзіў?
  
  
  Гандляр працягнуў руку, каб схапіць Яцэка за руку. З вельмі невялікай мяккасцю ён падняў Яцэка з крэсла і штурхнуў яго да акна. Яцэк глядзеў на вуліцу.
  
  
  «Глядзіце, - паказаў Дылер. Яцэк прайшоў за пальцам туды, куды ён вёў.
  
  
  Унізе, у дзвярным праёме праз вуліцу, забілася адна постаць. Постаць стаяла нерухома, вочы слізгалі налева і направа па вуліцы. Час ад часу назіраўся выпадковы паварот галавы ў бок акна Яцэка.
  
  
  "Крыху позна для турыстаў, ці не праўда?"
  
  
  Яцэк вывучыў мужчыну ўнізе, а затым павярнуўся да свайго кату. Агні зноў асвятлілі твар Дылера, адна стужка перарэзала вочы з блакітнага мармуру. Яцэк змагаўся са сваімі эмоцыямі, змагаючыся з інстынктамі выжывання, адчайна спрабуючы заглушыць словы, якія брыдуць у яго галаве.
  
  
  "Можа, пара", - прашаптаў ён. "Можа, час ужо даўно прайшло".
  
  
  Вочы дылера пашырэлі, а затым загарэліся моцным запалам. Яцэк адчуваў гэта. Затым дашлі рукі. Гандляр выставіў кулакі, ударыў Яцэка ў грудзі і штурхнуў яго.
  
  
  назад на падлогу.
  
  
  «Ты, якая хныкае свіння! Ты б змірыўся? І ўсё? Ты падыдзеш да іх, здасіся, пачнеш балбатаць аб грахах, якія ты здзейсніў - і тады будзеш вольны! Гэта тая карціна, якую ты бачыш?»
  
  
  У сціснутай руцэ гандляра раптам з'явіўся нож, кончык якога ўпёрся ў горла Яцэка.
  
  
  «Скажы мне, – прарычэў Гандляр. «Гэта твае намеры? Бо калі яны ёсць, я магу пазбавіць цябе ад непрыемнасцяў».
  
  
  Вочы Яцэка напружыліся, каб знайсці кончык, які ўпіваецца ў яго плоць. Некалькі ўдыхаў паветра прымусілі іх з'явіцца на свет.
  
  
  "Калі ласка няма!" - усклікнуў ён, яго голас быў нясмелым, вартым жалю і пакорлівым. «Думка. Толькі думка».
  
  
  Нож прыўзняўся, і дылер выпрастаўся. Рука Яцэка лягла яму на шыю, два пальцы адышлі ад яго з ледзь прыкметным чырвоным струменьчыкам. Ён глядзеў на сваю кроў, рассеяна адзначаючы яе тэкстуру і адценне. Ад аднаго віду гэтай плямы на кончыках пальцаў яго горла напоўніў страх. Але страх саступіў месца замяшанню, калі Гандляр зноў загаварыў.
  
  
  "Ці бачыш, можа Борчак раздумаецца?"
  
  
  Яцэк глядзеў, міжвольна ківаючы галавой. "Але як?"
  
  
  Гандляр адступіў, нож знік у кішэні яго паліто. «У Берне. Гэта можна задаволіць так, каб у вас было з ім час. Вам гэта спадабаецца?
  
  
  Бровы Яцэка нахмурыліся. «Але ён не едзе ў Берн. Я не разумею. Што ён будзе рабіць у Берне?
  
  
  "Павер мне", - раздаўся голас. “Ён будзе там. Ты ўцячэш? Ты дазволіш мне вывезці цябе з краіны, калі я паабяцаю табе сустрэчу з мастаком?»
  
  
  Галава Яцэка пагойдвалася ўверх-уніз. "Але як? Яны за мной глядзяць».
  
  
  Гандляр працягнуў руку і падняў крата на ногі. «Яны заўсёды глядзяць, мой сябар. Вось чаму падманваць іх так прыемна. Я ўсё задаволіў. Ідзі за мной".
  
  
  Яцэк стаяў загіпнатызаваны і збіты з панталыку, калі гандляр рушыў да дзвярэй.
  
  
  «Пойдзем, - сказаў ён, - няма часу збіраць рэчы. Усё, што вам трэба, будзе дадзена па шляху. У мяне ёсць машына.
  
  
  Яцэк рушыў услед за ім, яго рука ўсё яшчэ масажавала шыю, яго цяжар палягчалася пры думцы аб сустрэчы з сябрам. Двое праслізнулі ў дзверы і хутка спусціліся па лесвіцы. На першай пляцоўцы дылер павярнуўся, схапіў Яцэка за руку і павёў яго да чорнага ўваходу ў канцы калідора.
  
  
  Каля дзвярэй ён прыадчыніў яе, яго вочы слізгалі па алеі за ёй. Затым ён кіўнуў і ўвайшоў у дзверы, Яцэк рушыў услед за ім. Яны абодва спусціліся па старым драўляным ганку. Яцэк рушыў да завулку, але гандляр спыніў яго жалезнай хваткай за руку.
  
  
  Калі Яцэк павярнуўся, каб распытаць яго, Гандляр слізгануў пальцам па вуснах і жэстам паказаў у бок фасада дома. Яны рушылі налева, выйшаўшы на вузкую сцяжынку, якая адлучала хату Яцэка ад суседняга. Калі яны прабіраліся па вузкай вулачцы, быў толькі слабы храбусценне жвіру. Прыкладна за дзесяць футаў ад таго месца, дзе сцежка выходзіла на вуліцу, Гандляр падняў руку і спыніўся.
  
  
  З кішэні ён выцягнуў невялікую каробку з дынамікам і двума ручкамі. Ён моўчкі павярнуў чырвоную ручку наверсе два разы. З гаража даносіўся роў рухавіка, і Яцэк інстынктыўна павярнуў галаву, пазнаўшы яго. Яго ўласная машына заводзілася. Раптам з гаража вылецела машына. Яцэк ледзь не ўскрыкнуў. Толькі цвёрды, але асцярожны ўдар Дылера локцем спыніў яго.
  
  
  Рэальнасць праявілася, калі Яцэк назіраў, як машына набірае хуткасць. Ззаду пачуліся іншыя гукі рухавікоў. Успыхнулі фары, запоўніўшы алею святлом, калі яны памчаліся ўслед за аўтамабілем, які ўцёк. Калі Яцэк павярнуўся назад, ён пачуў гукі крокаў з пярэдняй часткі кватэры. Некалькі чалавек пакінулі свае пасады, каб атакаваць ганак, які павінен быў прывесці іх да кватэры Яцэка.
  
  
  Тым не менш, Гандляр чакаў, калі крокі сціхнуць. А потым выглянула яго галава, асцярожна аглядаючы вуліцу. Затым рушыў услед жэст рухацца. Яцэк хутка пайшоў за ім на тратуар. З-за квартала даносіўся гук аўтамабільнага рухавіка, калі аўтамабіль з цёмнымі фарамі замуркаў перад імі.
  
  
  Дылер расхінуў заднюю дзверы і жэстам запрасіў Яцэка ў машыну.
  
  
  «Паспяшайся», - загадаў ён. «Гэты чалавек схавае вас ад вашага назірання. Пазней ён дасць вам шлях да ўцёкаў. Рабіце тое, што ён кажа. Па дарозе будуць дакументы, грошы і ўсё, што вам можа спатрэбіцца. Рухайцеся хутка. Я пагляджу на цябе зноў у Берне”.
  
  
  Яцэк ледзь паспеў прамармытаць «дзякуй», як яго штурхнулі на задняе сядзенне, і дзверы за ім зачыніліся. Калі машына кранулася з месца, Яцэк глядзеў праз задняе шкло на постаць Дылера ў цемры.
  
  
  Ён коратка памахаў рукой - няўмелым, але шчырым жэстам, калі машына звярнула за кут і знікла.
  
  
  Некалькі секунд Дылер глядзеў на месца, якое вызваліла машына. Вакол яго з цемры сталі з'яўляцца постаці. Мужчыны, якія нядаўна кінуліся ў кватэру, зараз зноў з'явіліся на ганку, іх уласныя вочы сачылі за вачыма Дылера. Галоўны шпіён падышоў і звярнуўся да адной з фігур у касцюмах.
  
  
  "Целі супрацоўнікаў ФБР былі выдаленыя?"
  
  
  Адзін з мужчын адказаў ледзь шэптам і манатонна. «Пра ўсё паклапаціліся, таварыш. Целы схаваныя, і людзі чакаюць на шляхі да ўцёкаў. Мэта не ўцячэ».
  
  
  «Выдатна, – сказаў Дылер. Ён кінуў каробку ў руках чалавеку, з якім размаўляў. «Радыё наперадзе. Скажыце ім, што ідзе ўстаноўка. Затым сядайце ў сваю машыну і выконвайце за ім. Я не хачу ніякіх памылак. Мне патрэбнае ўласнае пацверджанне спынення дзеяння. Вы ведаеце, дзе са мной звязацца».
  
  
  Мужчына ўсміхнуўся. На твары з запалымі шчокамі і светлымі кучарамі з'явіліся белыя зубы. Калі магчыма, вочы Дылера былі нават халадней, чым яго ўласныя.
  
  
  "Я служу вам", - сказаў мужчына.
  
  
  Я ведаю, адказаў дылер, калі ажыла іншая машына. "Патэлефануй мне." І Дылер падышоў да чакаючай машыне.
  
  
  
  
  
  
  * * *
  
  
  
  У другой частцы Джорджтаўна яшчэ адна пара вачэй вывучала пустыя вуліцы. Нік стаяў каля акна спальні з цыгарэтай у руцэ, думкі яго кружыліся. Ён ні на што не глядзеў, проста дазваляючы позірку блукаць па тратуары ўнізе. Ён амаль не ўсведамляў адзіную машыну, якая згарнула за кут і праплыла міма.
  
  
  «За абедам вы былі зусім вясёлыя. Можа нам варта было пакінуць усё як ёсць».
  
  
  Голас зыходзіў з паўзмроку пры свечках у пакоі ззаду яго. Ён належаў Торы.
  
  
  Нік дазволіў сваім вачам кінуцца ў бок шэзлонга, дзе стамілася Торы з куфлем брэндзі ў руцэ.
  
  
  «Яна дзіўна прыгожая, - падумаў Нік. Яе сукенка было цёмна-сіняга колеру, з поясам на дзіўна тонкай таліі са срэбным поясам. Вузкая стан падкрэслівала паўнату яе сцёгнаў і грудзей. Яна выглядала вельмі жаноцкай і вельмі пачуццёвай, хоць Нік не бачыў у яе выгібах ціхамірнай мяккасці. Хутчэй, была плаўная цвёрдасць, якая абяцала не толькі прыгажосць, але і сілу. Яе бліскучыя каштанавыя валасы свабодна падалі на скульптурны твар.
  
  
  «Прабач», - сказаў ён, працягваючы глядзець на яе.
  
  
  Гэта быў вясёлы вечар. Ежа была кітайскай з правінцыі Хунань, вострай і гарачай. Яны выпілі галон гарачай гарбаты і расказалі пра свае мінулыя часы.
  
  
  Нік сапраўды быў вясёлым і паралізаваным. Торы была цёплай і спагаднай. Пакідаючы рэстаран, ніхто не сказаў ні слова аб тым, куды яны накіроўваюцца, ні "ваша месца ці маё". Яны проста паехалі ў кватэру Ніка.
  
  
  Унутры ён падрыхтаваў брэндзі. Калі ён уручыў ёй гэта. Торы прыцягнула яго да сябе, і яны пацалаваліся. Гэта не быў пацалунак на развітанне ці прывітанне, якім яны абменьваліся ў мінулым. Гэта быў пацалунак, у якім гаварылася: "Я хачу цябе".
  
  
  Але неяк гэтага не адбылося. Нават з яго рукамі, якія бягуць па тонкай выгнутай арцы яе спіны, і з яе поўнымі грудзьмі, якія прапальваюць яго кашулю, ствараючы спусташальны жар на яго грудзях, гэтага не адбылося.
  
  
  Па дарозе з рэстарана яго думкі ўжо вярнуліся да Дылера.
  
  
  "Нік…?"
  
  
  "Да уж."
  
  
  "Вы ўсміхаецеся ці ўхмыляецеся?"
  
  
  «Ні тое, ні іншае - мае вочы якія глядзяць і кахаючыя».
  
  
  «Бык. Твой розум за мільён міль адсюль». Як яна казала. Торы села, падцягнуўшы пад сябе доўгія ногі. Сукенка ішла з імі, агаляючы доўгі абшар мяккага сцягна ў цёмных калготках.
  
  
  Погляд Ніка злавіў гэта, і яго ўсмешка стала шырэй. "У цябе прыгожыя сцягна".
  
  
  "Мне б хацелася думаць, што са мной усё ў парадку, але ты не пра гэта думаеш, ці не так?"
  
  
  "Я думаю, што не".
  
  
  "Дылер?" Нік кіўнуў і зноў паглядзеў на вуліцу. "Ён прыбіў цябе раз ці два, ці не так?"
  
  
  Нік кіўнуў. "Так, раз ці два".
  
  
  "Вас турбуе ідэя сустрэцца з ім за сталом перамоваў?"
  
  
  «Трохі. Гэта не тое, як мы звычайна ставімся адно да аднаго».
  
  
  "Ты хоць ведаеш, як ён выглядае?"
  
  
  Нік зацягнуўся цыгарэтай. «Аднойчы я быў з ім твар у твар. Было цёмна, і там шмат усяго адбывалася, але я пазнаю яго, калі ўбачу яго. Гэта яго вочы. Яны - ну, яны дзіўныя. Дзіўны, непразрысты сіні колер. Як быццам вы можаце бачыць скрозь іх яго чэрап. А калі вы гэта робіце, там нічога няма. Як толькі вы бачыце гэтыя вочы, вы ніколі іх не забудзецеся».
  
  
  Ты хочаш ведаць, што я думаю? »Нік павярнуўся і ўтаропіўся на яе.« Мае мазгі кажуць, што ты молішся, каб ён прыйшоў за намі. Вы будзеце сядзець там, вочы ў вочы, і не зможаце дакрануцца да яго. І я думаю, гэта проста зьядае цябе знутры».
  
  
  Нік кінуў цыгарэту ў найблізкую попельніцу і падышоў да борта шэзлонга. Ён працягнуў руку і лёгка правёў пальцамі па яе пышным валасам. "Ты яркая і прыгожая".
  
  
  Яго рука слізганула да панадлівай цёмнай западзіне паміж выпукласцямі яе грудзей. Кончык пальца правёў па выпукласці адных грудзей, а затым пстрыкнуў знойдзеным там упрыгожаннем.
  
  
  "Што гэта?"
  
  
  «Падарунак ад майго бацькі даўным-даўно. Я лічу яго талісманам на поспех».
  
  
  Ён нахіліўся наперад, каб агледзець яго бліжэй. Гэта было круглае нефрытавае кола, ярка адпаліраванае, з грымасай усходняй асобы, выразаным на цёмна-зялёным камені.
  
  
  "Дзіўная штука".
  
  
  Яна кіўнула. «Мяркуецца, што гэта сінтаісцкі бог добрага ўраджая».
  
  
  Нік усміхнуўся. «Напэўна, быў дрэнны год, калі яны выразалі гэты. Ты заўсёды яго носіш?»
  
  
  "Нават у ложку", - сказала Торы, спаўзаючы з шэзлонга на ногі. "Хочаш убачыць?"
  
  
  "Думаеш, гэта бяспечна?"
  
  
  "Хіба мы не адны?"
  
  
  Нік засмяяўся. “Вядома. Я не гэта меў на ўвазе».
  
  
  "Я ведаю."
  
  
  Яны абодва ведалі. Калі адзін агент прыставаў да іншага - заўсёды дрэнна. Калі вы апынецеся занадта блізка адзін да аднаго ў ложку, вы можаце апынуцца занадта блізка ў полі.
  
  
  Блізкасць азначае клопат. А занадта вялікі клопат можа азначаць няўважлівасць - першае "не трэба" ў спісе выжывання.
  
  
  Але аўра, якая атачала іх зараз, зайшла занадта далёка; эратычная электрычнасць, якая працякала паміж імі, авалодала іх розумам гэтак жа, як і целам.
  
  
  «Мне ўсё роўна, - прашаптала яна.
  
  
  «Я таксама», - адказаў Нік гартанным голасам.
  
  
  Ён прыўзняўся і крыху адступіў ад яе. Божа, зноў падумаў ён, яна прыгожая. Яе цёмна-каштанавыя валасы былі вельмі доўгімі і зачасаны да бліскучага бляску. Яна была незвычайна высокай і дзіўна гладкай, яе пышныя грудзей нахабна і абуральна выступалі з яе стройнага цела.
  
  
  Судзячы па абліпальнай сукенцы, Нік быў упэўнены, што пад ім не было нічога, акрамя калготак. Гэта было цяжка вызначыць, паколькі на яе грудзях не было ні найменшага намёку на правісанне. Яна была падобная на каштанавага, бледнаскурага, касавокага людаеда і зачароўвала яго.
  
  
  Ён убачыў, як яе вочы падняліся і злавілі яго погляд на ёй. Нешта ў глыбіні яго страўніка заварушылася. Нешта глыбока ўнутры яго цела люта адрэагавала на яе выгляд. Ён не мог адвесці позірк. Ён заўважыў, што яе бровы моцна выгнутыя, а ноздры рэзка раздзімаюцца. Яна трымала свае поўныя чырвоныя вусны злёгку прыадчыненымі, і яны блішчалі, як быццам пастаянна вільготныя. Яе зубы блішчалі, а вочы дзіўнага фіялетавага адцення, дзіўна бяздонныя і ветлівыя.
  
  
  "Спальня?" яна мякка дыхала.
  
  
  «Спальня», - прагыркаў Нік, і яны панесліся адзін за адным.
  
  
  Ён важдаўся з гузікамі на яе сукенку. Праз некалькі секунд ён растаўся. Бюстгальтара не было, а яе грудзей былі такімі прывабнымі і ідэальна круглымі, як ён сабе ўяўляў.
  
  
  Яна рушыла насупраць яго. Нік адчуў блізкасць яе цела, затым дакрананне яе сцёгнаў, калі яна шчыльна прыціснулася да яго мяккімі выгінамі. Яе вочы былі зачыненыя, а вусны падціснутыя для яго пацалунку. Яны былі цёплымі, мяккімі і прывабнымі. Яны адкрыліся, калі ён пацалаваў яе, і яе мова слізгануў у яго рот.
  
  
  Раптоўнае ўзбуджэнне ахапіла яго. прапальвае яго вены, як агонь. Торы застагнала і ўпілася пазногцямі ў яго спіну. Яе цела дрыжала, і яе сцягна павольна крыжаваліся з яго.
  
  
  Нарэшце яна вырвалася і паглядзела на яго палаючымі вачыма. Яе вялікія грудзі ўздымаліся ад абцяжаранага дыхання.
  
  
  «Распранайся, Нік - хутчэй!»
  
  
  Яго здагадка была дакладнай. Пад сукенкай яна насіла толькі калготкі. У адно імгненне яна была цалкам аголена; перад ім панадліва стаіць белая пры святле свечак постаць. Ён з прагнасцю глядзеў на яе аголенае дасканаласць, раздзіраючы сваю вопратку.
  
  
  Яе грудзі была нават больш, чым ён уяўляў, але ідэальна сфарміраванай. Два цвёрдых ўзгорачка крэмавага цела з лалавымі кончыкамі. Кольцы былі вялікімі і цёмнымі, а цвёрдыя маленькія соску сталі жорсткімі і стаялымі.
  
  
  Яна ўбачыла, што ён глядзіць на яе, і хрыпла засмяялася.
  
  
  "Падабаецца тое, што вы бачыце?" - мякка спытала яна.
  
  
  «Божа мой, - хрыпла прамармытаў ён, - ты хараство».
  
  
  У яе было пышнае жаноцкае цела з шырокімі сцёгнамі, гладкім круглявым жыватом і прыгожа звужанымі сцёгнамі.
  
  
  Раптам яна пацягнула яго да ложка. Затым яны ўпалі разам, замерлі я
  
  
  у жорсткіх, напружаных абдымках. Яго рука знайшла адну з яе грудзей, адчула, як яна паднімаецца і апускаецца пад яго ласкавымі пальцамі. Ён абхапіў мяккі набраклы грудок і асцярожна сціснуў.
  
  
  Торы застагнала і паварушылася пад ім. «Мне гэта падабаецца, Нік, - прашаптала яна. "Рабі са мной усё, што хочаш - рабі са мной усё!"
  
  
  Ён узяў абедзве грудзей у рукі і сціснуў іх разам. Яна напружылася пад ім і прамурлыкала ад задавальнення.
  
  
  "Пацалунак іх!" - Хрыпла ўмольвала яна.
  
  
  Гэта быў загад, але цалавацца было менавіта тое, што ён хацеў. Ён апусціўся тварам да яе напружанай грудзей, адчуў, як мяккія круглыя шары дакранаюцца да яго шчокі, калі ён перамяшчаў рот ад аднаго да другога, яго вусны прыадкрыліся, яго мова змочваў цёплую пульсавалую плоць. Затым яе рукі вялі яго, пакуль ён не знайшоў гарачы, прамы сасок і стаў лашчыць яго.
  
  
  «О божа, так - усё!» - закрычала яна скрозь зубы.
  
  
  Нік адчуў, як усё яе цела задрыжала, а затым яна выгіналася пад ім, прыцягваючы яго да сябе, заціскаючы ў коле сціскаюцца сцёгнаў. Яго ахапіла дрыготку, калі іх целы сутыкнуліся і, здавалася, зліліся ў дрыготкіх абдымках.
  
  
  Яго рука, а затым яго пальцы знайшлі мяккую шаўкавістую вільгаць паміж яе сцёгнаў. Цела Торы наэлектрызавалася. Яна захныкала і ахнула, калі яе запал дасягнула піка. Пот выступаў на яе вуснах, прыліпаў да галавы, сцякаў па бліскучых грудзях, змазваў яе гладкую плоць і блішчаў на яе якія выкручваюцца сцёгнах. Нік злёгку адсунуўся і захоплена паглядзеў на яе. Невідушчыя вочы вытарашчаныя і круцяцца, зубы аголены ў жывёльнай усмешцы, галава дзіка разгойдваецца з боку ў бок, яна дзіка разгойдвалася і круцілася ў бездапаможным прыпадку задавальнення, канвульсіях захаплення. Назіраючы за яе шалёнымі рухамі і прыслухоўваючыся да яе нізкіх, брынклівых крыкаў, ён ведаў, што сам больш не можа чакаць.
  
  
  Адным плыўным рухам ён слізгануў сваім целам паміж яе танцуючымі нагамі. Уздыхнуўшы, Торы працягнула руку паміж імі і знайшла яго. Яна плаўна вяла яго, пакуль Нік не аказаўся глыбока ўнутры яе.
  
  
  Яго з'яўленне было падобна на ўключэнне выключальніка ў целе Торы. Яе сцягна курчыліся, а спіна выгіналася, калі яна штурхалася яму насустрач.
  
  
  «Так, так, Нік, я ўсё - вазьмі ўсё!» - Усклікнула яна, яе цела скрывіўся пад ім у курчах захаплення.
  
  
  Раптам з яе горла вырваўся глыбокі стогн вызвалення, і ён адчуў, як яе цела прыціснулася да яго і скаланулася ў раптоўным экстазе.
  
  
  Гэтак жа раптам крык страсці Ніка супаў з яе крыкам.
  
  
  Яе доўгія ногі стуліліся вакол яго яшчэ мацней, калі апошнія сутаргавыя спазмы вызвалення ахапілі іх целы адначасова. Нік напоўніў яе жывот сваім цяплом, пакуль яна курчылася ў кульмінацыі, якая пакінула яе кульгавы і знясіліла пад ім.
  
  
  
  
  
  
  * * *
  
  
  
  Яцэк ледзь не зваліўся за руль і зачыніў за сабой дзверы машыны. Імгненне ён сядзеў, яго рукі слізгалі па лбе. Яго лоб здаваўся цёплым і вільготным, а сняданак, які ён толькі што з'еў, трывожна клаўся ў жывот. Ён апусціў рукі і пакруціў галавой, спрабуючы прымусіць вочы сфакусавацца правільна.
  
  
  "Я не павінен больш так піць", - прамармытаў ён сабе пад нос.
  
  
  Ён пацягнуўся направа і зняў з сядзення дарожную карту. Ён нахіліў яго да акна, чытаючы пры святле агнёў паркоўкі. Гэта быў старанна пракладзены маршрут, пакінуты Яцэку чалавекам, які выгнаў яго з кватэры.
  
  
  "Выконвайце гэтым маршрутам", - сказаў ён. «Вы паедзеце ў Чарльстан, Заходняя Вірджынія. Калі прыедзеце, патэлефануйце па гэтым нумары». Мужчына напісаў гэта на карце і пайшоў.
  
  
  Яцэк правёў пальцамі па маршруце, нарэшце спыніўшыся ля малюсенькай кропкі, якая адзначала яго бягучае месцазнаходжанне. Ён загадаў вачам сфакусавацца. Вінчэстар, - абвяшчала карта. Пройдзена пяцьдзесят міль, і яшчэ зашмат, каб ехаць. Ён кінуў карту назад на сядзенне, намаганне, якое, здавалася, адняло ўсе яго сілы. Левай рукой ён пагладзіў тое месца на шыі, якое Гандляр дражніў вастрыём нажа.
  
  
  Яно чухалася, пякло і з кожным удыхам пасылала пульсавалыя намёкі на раздражненне. Яцэка раптам ахапіў глыбокі кашаль, які пагражаў вярнуць яму сняданак з падвоенай сілай. Ён схапіўся за руль, чакаючы прыступу, жадаючы, каб яго цела супакоілася. Затым, гэтак жа хутка, як узнік прыступ кашлю, ён знік. Глыбока ўздыхнуўшы і зноў пакляўшыся ў вечнай цвярозасці, Яцэк запаліў машыну. Апошні раз пакруціўшы галавой, ён выехаў з паркоўкі і зноў выйшаў на дарогу. Адчыніўшы акно, ён дазволіў прахалоднаму начному паветру Аппалачаў абняць яго. На імгненне горнае паветра супакоіла яго.
  
  
  "Паехалі, Яцэк", - прамармытаў ён. «Мы едзем у Чарльстан. Мы едзем у Берн».
  
  
  Была адна рэч, якую Яцэк мог моцна адчуваць
  
  
  Ліст быў дасланы па пошце. Чырвона-сіняя паштовая скрыня глядзела на яе з другога боку стаянкі на працягу ўсяго сняданку. Ён абдумаў выбар і зрабіў яго. Ён ужо быў ва ўцёках, якую шкоду зараз могуць прынесці прызнанні? І ён убачыць свайго сябра, зможа сустрэцца з ім твар у твар. Наколькі лепш, калі б у Стэфана быў час абдумаць яго рэакцыю.
  
  
  Такім чынам, ліст дасталі з кішэні і кінулі ў каробку. Скончанае дзеянне прынесла яму палёгку, падняўшы настрой, калі агні Вінчэстара патухлі за яго спіной. Ён памацаў нагой і пстрыкнуў па яркім святле, калі горная дарога пачала выгінацца перад ім. Чаму яго ступня важыла тысячу фунтаў?
  
  
  Ён яшчэ раз апусціў акно, здрыгануўшыся, калі паветра сутыкнулася з яго спатнелым ілбом. Ён уключыў радыё, перамясціў ручку шкалы міма ранняй справаздачы аб ферме і спыніўся на загараднай станцыі.
  
  
  "Атрымлівай асалоду ад гэтага, Яцэк", - сказаў ён. "Вы не атрымаеце Долі Партон у Маскве".
  
  
  Ён адкінуўся на спінку сядзення, толькі цьмяна ўсведамляючы раптоўнае з'яўленне агнёў у люстэрку задняга выгляду. Ён сканцэнтраваўся на дарозе, час ад часу ківаючы галавой кожны раз, калі цэнтральная лінія пачынала пераплятацца ў яго бачанні. Ён па-сапраўднаму адчуў фары толькі тады, калі яны пачалі набіраць хуткасць, што паказвала на непрыемнасці.
  
  
  Яцэк змагаўся з нарастаючым пачуццём страху, калі яго вочы скакалі з дарогі на люстэрка. Ці можа яго шукаць паліцыя? Ці магчыма, што нехта бачыў машыну, у якой ён з'ехаў? Ці даведаецца паліцыя, які аўтамабіль спыніць?
  
  
  Усе пытанні здаваліся залішнімі, бо машына ззаду яго ажыла. Успыхнулі два сінія маякі, і паветра рассекла сірэна. Сэрца Яцэка забілася ў яго ў горле, і яго нага прыціснулася да педалі акселератара.
  
  
  Не! ён падумаў. Не цяпер. Не раней, чым у мяне быў шанец са Стэфанам. Ты не можаш мяне ўзяць. Ты не будзеш!
  
  
  Яцэк пачуў віск уласных шын, калі машына пачала каціцца па паваротах горнай дарогі. Ззаду яго раздаваліся віскі, пакуль паліцэйская машына захоўвала дыстанцыю. Ён не выйграваў, але і не губляўся. Яцэк мацней націснуў на педаль, яго галава моцна калацілася, пакуль дарога пятляла перад ім, парэз на яго шыі хваравіта пульсаваў з кожным ударам сэрца.
  
  
  Ён накіраваў машыну па цэнтры дарогі, пазбягаючы стромай гары, якая падымаецца злева ад яго, і месяцовай цемры абрыву справа ад яго. Нягледзячы на яго намаганні, яго вочы ўсё яшчэ размываліся, і была адна жахлівая хвіліна, калі крыло сустрэлася з агароджай, ванітнае завыванне металу, калі Яцэк урэзаўся ў глыбокі паварот.
  
  
  А потым палягчэнне. На імгненне дарога выпрасталася, доўгі ўчастак узыходзячай дарогі адыходзіў уверх па схіле гары. Яцэк націснуў на педаль акселератара, раптам усвядоміўшы небяспеку ў іншай форме. З-за павароту, які пазначаў канец участку, відаць была пара фар.
  
  
  Ён змагаўся сваім зрокам, павольна павярнуўшы машыну на правую паласу. Але фары набліжаліся да яго занадта хутка, і колькі б разоў ён ні круціў галавой, адно ўражанне не магло сціхнуць. Якая пад'ехала машына цэлілася прама ў яго.
  
  
  Яцэк ляпнуў рукой па сігнале, але святло не згасла. Яго вочы пашырыліся ад страху па меры таго, як надыходзячая машына станавілася ўсё бліжэй, бліжэй і бліжэй. У гэты момант нешта ўнутры Яцэка змірылася са смерцю.
  
  
  Не было такога выбару, як прыпынак; для яго гэтага проста не існавала. Было толькі тры рэальныя выбары: левы і рэзкі ўдар горнага схілу; наперадзе, і разбурэнне сутыкнення; ці права, і якая насоўваецца цемра.
  
  
  У гэтым не было ні драмы, ні агароджы, якая магла б вырваць апошні акорд, ні рэзкага віску тармазных шын ззаду, ні крыку.
  
  
  Калі машына з'ехала з дарожнага палатна, запанавала жудасная цішыня.
  
  
  Жыццё Яцэка нават не прамільгнула перад яго сціснутымі стомленымі вачыма.
  
  
  Быў толькі палёт.
  
  
  І спуск.
  
  
  А потым ноч напоўнілася скрышальным гукам удару.
  
  
  Унутры машыны пачуўся толькі найкарацейшы гук выдыханага жыцця, калі рулявое кола прабівалася скрозь грудзі Яцэка.
  
  
  
  
  
  
  Раздзел пяты
  
  
  
  
  
  Амстэрдам
  
  
  Уначы ў горадзе быў амаль святочны настрой. Нік і Торы моўчкі дзяліліся адчуваннямі ўздыму, свежым паветрам, якое падымаецца з канала Прынсенграхт, агнямі, ззяючымі над вузкімі забітымі дамамі з іх востраканцовымі дахамі, далёкім узвышэннем вежы Вестэркер, які адбівае адзінаццацігадзінны карыльён. Яны двое хутка прайшлі міма пабаў, міма ансамбляў акардэона і белалыкі, змешаных з разгулам, і міма рэстаранаў, багатых пахамі рыбы і выпечкі.
  
  
  Пакуль Торы глядзела налева,
  
  
  Нік глядзеў направа, аглядаючы шэрагі плывучых хат, якія выстраіліся ўздоўж краю канала. Нарэшце ён убачыў тое, што шукаў. Пацягнуўшы Торы за руку, яны перайшлі вуліцу, пераскочылі праз жалезныя парэнчы на насыпе і ступілі на доўгую палубу лодкі.
  
  
  «Хм, густоўна», - пажартавала Торы. «Ярка-зялёны з чырвонай акантоўкай. Як вы думаеце, усярэдзіне такая ж?»
  
  
  Нік усміхнуўся. «Я думаю, цябе чакае прыемная неспадзеўка. Анатоль, можа быць, і не хупавы, але ён пацешны. Прыгатуйся, мая дарагая, каб цябе смела стыльна».
  
  
  Нік пастукаў у дзверы. На яго стук адказаў грукатлівы басовы голас, скалынаючы сцены. «Калі вы мужчына, сыходзьце! Я нічога не купляю. Калі гэта жанчына, распраніцеся і ўвайдзіце!
  
  
  Нік ператэлефанаваў: "А што, калі гэта ні тое, ні іншае?"
  
  
  Дзверы рэзка расхінулася, і перад ёй паўстала цела чалавека з бочкападобнай грудзьмі. «Калі вы адзін з такіх, прыходзьце заўтра. Дайце мне спачатку паглядзець, як гэта адбываецца з жанчынамі». Гучны равучы смех скончыўся каментаром - гэтым і амаль поўнага абхопу Ніка Картэра ў мядзведжых руках чалавека. "Мікалай!" ашалеў чалавек. «Сардэчна запрашаем, сын вярблюджага гарба!»
  
  
  Торы здзіўлена ўтаропілася на мужчыну. Ён быў велізарны, па меншай меры, шэсць футаў пяць цаляў у нагах у сандалях, яго канечнасці былі тоўстымі і моцнымі. Любыя думкі аб тонкасці былі імгненна сцёртыя аблягае чорнымі штанамі і ярка-чырвонай кашуляй - адкрытай да пупка, рукавы абрэзаны да пляча - усё, каб надаць жорсткім палаючым чырвоным валасам, якія пакрываюць яго цела, прастора, неабходнае для дыхання. На вяршыні гіганцкага цела быў хлапечы твар, высечаны ў камені за пяцьдзесят пяць гадоў жыцця, акружаны яшчэ больш палаючымі чырвонымі клубкамі барады. Чэрап быў лысым, як біток.
  
  
  Мужчына адпусціў Ніка і ўсміхнуўся ў твар N3. Два пярэднія зубы былі з чыстага золата і блішчалі. «Я чакаў цябе, мой дарагі, дарагі сябар». Затым яго вочы накіраваліся да Торы, не пакідаючы сумневаў у ўдзячнасці, якую яны атрымлівалі ад гэтага відовішча. “Мой. Мой, мой. Мой, мой», - напяваў ён.
  
  
  Затым ён рушыў да яе. З таго, што яна бачыла ў абдымках мужчыны. Торы амаль абаронча адрэагавала на набліжэнне, адступіўшы на некалькі крокаў. Але ён спыніўся побач з ёй, схапіў яе руку дзіўна далікатным дакрананнем і паднёс далонь да вуснаў. Торы ціхенька хіхікнула, калі барада закранула яе скуру.
  
  
  Вочы велікана бліснулі. "Гэта казыча, ці не так?" Яго вольная рука працерла ускалмачаныя валасы на твары. «Гэта зводзіць жанчын з розуму. Яны называюць гэта «куст Анатоля». Ён можа паказытаць цябе самай цудоўнай выявай, мая мілая каханая. І па галаве!» Рука паднялася і пляснула яго па галаве. “Ён можа рабіць рэчы, пра якія вы нават не марылі. Клянуся!»
  
  
  "Нік. Дапамажыце!"
  
  
  Нік падышоў і пляснуў сябра па шырокай спіне. «Анатоль, яна ўзрушана тваім абаяннем і захоплена тваёй прыгажосцю. Але яна паабяцала свайму састарэламу паміраючаму бацьку застацца нявінніцай».
  
  
  "Невінка!" волат застагнаў і з глыбокім уздыхам апусціў руку Торы. "Ах, ну, я павінен паважаць клятвы, дадзеныя старажытным і нямоглым". Падміргнуўшы, ён дадаў: «Пасля пахавання, аднак, наведайце яшчэ раз - хто ведае, а? Але хопіць! Увайдзіце, добры сябар і выдатная нявінніца. Дабраславіце гэты сціплы дом сваёй кампаніяй!»
  
  
  Анатоль павярнуўся і ўляцеў назад у лодку. Нік і Торы рушылі ўслед за імі. Лодка была доўгай і вузкай, з двума пакоямі. Адна была гасцінай з маленькай кухняй у куце, другая - спальняй.
  
  
  Торы захаплялася абстаноўкай. Гэта быў захламлены музей цацанак і барахла, ад кілімка са шкуры зебры на падлозе, да сцяны з каляровага шкла, якая падзяляла пакоі, да піяніна з паднятым вечкам і папараці, якія ўздымаліся знутры.
  
  
  "Вашае задавальненне. Нікалас? Як звычайна?" - зароў Анатоль. "А для лэдзі тое ж самае?"
  
  
  Нік кіўнуў, і яны з Торы ўладкаваліся на тым, што служыла сафай: невялікай карабельнай лодцы з выразаным бортам і заваленай падушкамі. Анатоль падышоў да кухоннай стойкі і адкінуў чарку бруднага посуду. Ён адчыніў адну з верхніх дзверцаў шафы, злёгку бурчаў, калі выпалі дзве ці тры пустыя бутэлькі. Адкінуўшы іх, ён хутка абшукаў шафу і з пераможным крыкам выцягнуў старадаўнюю цёмную бутэльку.
  
  
  Ён павярнуўся, каб паказаць яго сваім гасцям. «Амброзія! Маё ўласнае тварэнне. Няма нічога падобнага на гэтай зямлі». Калі ён напоўніў дзве шклянкі. Торы нахілілася, каб прашаптаць Ніку.
  
  
  «Ці адважуся я спытаць, што мы збіраемся спажываць?»
  
  
  Нік адказаў шэптам: «Я так і не зразумеў. Гэта лікёр па ўласным рэцэпце Анатоля, але з чаго ён складаецца - сакрэт, які не расчыніць ні Анатоль, ні чалавечае неба. Гэта дзіўна смачна, але прыгатуйцеся».
  
  
  Корак вырваўся з бутэлькі, і ў шклянкі напоўніла загадкавая вадкасць чырвона-бурштынавага колеру. Нік і Торы прынялі іх, а Анатоль схапіўся за крэсла і сеў тварам да іх.
  
  
  "За жыццё!" - зароў ён, падымаючы бутэльку. "Добрае, дрэннае або абыякавае, яно страшэнна лепш за ўсё!" З гэтымі словамі ён зрабіў вялікі глыток з бутэлькі.
  
  
  Торы і Нік глынулі свае напоі, Нік з захапленнем назіраў, як вочы Торы пацьмянелі, а затым яе голас прахрыпеў ухвальна.
  
  
  "Ммм, цудоўна", - выдыхнула яна.
  
  
  "Амброзія!" прагрымеў гаспадар.
  
  
  - Сапраўдны балігалоў, - прамармытаў Нік, калі бутэлька хлынула, каб напаўняць іх шклянкі, а затым вярнулася, каб напоўніць рот Анатоля.
  
  
  Бутэлька зноў апусцілася, і мужчына правёў рукой па вуснах. Бутэлька, якая суправаджалася гучнай адрыжкай, ударылася аб разны сярэднявечны куфар, які служыў часопісным столікам. Атрыманы ў выніку кантакту дзевяць розных парнаграфічных часопісаў, два афрыканскія ідалы ўрадлівасці і агатавая попельніца грымнулі на падлогу.
  
  
  "Цяпер справа, так?" Анатоль ухмыльнуўся. "Пазней мы можам упівацца!"
  
  
  Ён нязграбна ўстаў з крэсла, дакранаючыся пальцам да вуснаў, паказваючы на цішыню. Перайшоўшы ў кут пакоя, ён пачаў запускаць старажытную Віктролу. Са стала побач з ім ён падняў пласцінку. Ён асцярожна садзьмуў пыл і паставіў яго на паваротны стол. Быў момант гучнага драпанне, прамармытаў праклён, крык іголкі, скрыгатлівай пластык, і, нарэшце, гарачы, дрыготкі голас Эдыт Піяф.
  
  
  Паспяховая місія, волат вярнуўся ў крэсла і змоўніцку нахіліўся да сваіх гасцей. «Проста мера засцярогі. Ніхто не слухае Анатоля - ні яго жанчыны, ні яго сябры - ні чырвоныя ўблюдкі? Але ў любым выпадку, так бяспечней, га?»
  
  
  Затым ён падняў палец уверх, даючы сігнал чакаць. Ён зноў ускочыў з крэсла, на гэты раз у іншы кут, займаны вялізным сталом Людовіка XIV. Стол быў завалены паперамі, якія пачыналі лётаць то сюды-туды, то ўверх-уніз, заўсёды пад бесперапыннае мармытанне праклёнаў. З апошняй бавоўнай паперы прызямліліся на стале напалову. На імгненне волат здзіўлена ўтаропіўся на стол. Затым нетутэйша відавочнае натхненне.
  
  
  Са стала паднялі невялікую вазу, паглядзелі ў яе і сустрэлі з усмешкай. Затым у вузкую адтуліну ўвайшлі масіўныя пальцы. Потым яшчэ адзін гучны праклён. Затым раздаўся гук удару вазы аб дрэва. Ад абломкаў паднялі ліст паперы і вярнулі разам з гігантам да крэсла і бутэльцы.
  
  
  Анатоль разгладзіў лісток і падаў на разгляд. «Нататкі», - падміргнуў ён, пакуль Нік і Торы вывучалі крамзолі на паперы, спрабуючы расшыфраваць мову.
  
  
  "Італьянская?" - здагадаўся Нік.
  
  
  "Старажытная латынь", - паправіла Торы.
  
  
  Велікан пакруціў лысай галавой. "Этрускі!" ён заззяў. «Старажытная італьянская цывілізацыя. Мёртвая мова. Хто можа чытаць яго сёньня? Я нават не ўпэўнены, што разумею яго! Але я напісаў гэта, таму я магу чытаць, га?»
  
  
  Торы кінула на Ніка вельмі няўпэўнены погляд, у той час як Нік адчайна спрабаваў схаваць усмешку з яго асобы і вярнуць погляд з упэўненасцю. У Ніка не было сумневаў. Анатоль быў эксцэнтрычным, але бліскучым і - калі таго патрабавалі абставіны - смяротна небяспечным. Гэта давала ўпэўненасць, якую Нік знаходзіў цяжкай. На шчасце, Торы, здавалася, прыняла ўсё гэта спакойна.
  
  
  Тым часам велікан вывучыў свае запісы, напяваў разам з Піяф і, апошні раз кіўнуўшы, скамячыў паперу. Ён сунуў яго ў рот і выпіў яшчэ адным глытком з бутэлькі. Яму спатрэбілася секунда, каб прачысціць горла, і як толькі гэта адбылося, пачаўся дыялог. З гэтым адбылося лёгкае, але прыкметнае змяненне ў выразе асобы мужчыны. Густыя бровы нахмурыліся, а яркія зялёныя вочы сталі шэрымі і лядоўнямі.
  
  
  «Паведамленне ад Скайларка».
  
  
  Нік уяўна пераклаў кодавае імя ў сучаснасць: Дэвід Хок.
  
  
  «Спачатку ён кажа, што крот паляцеў. Самалётаў няма, - кажа ён. Сапраўдная аперацыя».
  
  
  "Калі?" - Сказаў Нік, звузіўшы вочы.
  
  
  Прама перад тым, як вы з'ехалі. Можа, чатыры, можа, чатыры трыццаць. У вас былі вартаўнічыя сабакі, і яны не дакладвалі. Была адпраўлена машына. Ніякіх вартавых сабак. Няма крата.
  
  
  Нік хутка прааналізаваў наступствы. Гэта быў не крот, які бег у паніцы. Яцэку відавочна аказалі вялікую дапамогу ў яго ўцёках - такую ​​дапамогу Дылер аказаў так добра.
  
  
  Анатоль прачытаў думкі Ніка. «Вартавыя сабакі прызначаны для паліцыі і напалоханых бабуль. За здраднікамі не варта глядзець, іх трэба забіваць». Яго бочкападобная рука імітавала жэст нажа, які рассякае чалавечае цела ад пахвіны да горла.
  
  
  Торы здрыганулася ад відавочнай жорсткасці ў гэтым мужчыне. Нік заўважыў яе погляд.
  
  
  «Анатоль служыў галандскаму супраціву падчас вайны», - прамармытаў ён ёй. «Да таго часу, калі яму споўнілася пятнаццаць. І вайна скончылася, ён кіраваў паловай Амстэрдама ў адзіночку. Ён бачыў, як інфарматары выдавалі шмат сяброў».
  
  
  "Сабакі!" Анатоль зароў, паўтараючы свой жэст як знак таго, як з імі паступілі.
  
  
  "З тых часоў, – сказаў Нік, – Анатоль працуе ў AX як фрылансер, і ён настолькі ж надзейны, наколькі і яны".
  
  
  У вачах Торы з'явілася новае выраз, калі яна зноўку агледзела масіўнага мужчыну, які сядзіць насупраць яе. Здавалася, ён улавіў сумесь цікаўнасці і захапленні ў яе поглядзе. На яго твары нават з'явіўся намёк на чырвань, перш чым ён зноў адмахнуўся ад яго.
  
  
  "Стой, Нікалас!" - прагрымеў ён. "Мой твар нагрэецца, загарыцца, і мая барада спаліць мяне да смерці!"
  
  
  «Добра, - усміхнуўся Нік, - больш ніякіх кампліментаў». А потым усмешка знікла з яго асобы. "Ёсць якія-небудзь ідэі, куды скокнуў крот?"
  
  
  «Не зараз», - адказаў Анатоль. «Проста, пуф! Але Скайларк шукае. Падонак будзе знойдзены. Мяркуецца, што Ледзяны Чалавек хоча, каб яго маленькая жывёліна была дома. Наколькі я разумею, паразіты будуць вельмі карысныя рускім у Берне».
  
  
  "Мне здаецца, што дылер прыкрывае свае базы", – прапанавала Торы. «Калі ён зможа даставіць Яцэка ў Берн, ён усё роўна зможа разгуляць сваю маленькую шараду».
  
  
  «Ты маеш рацыю», - кіўнуў Нік. "І гэта значна ўскладніла б нашы планы".
  
  
  «На гэты раз я патрабую ад Скайларка», - сказаў Анатоль ціхім і лядоўням голасам. "Гэта Ледзяны Чалавек кіруе гэтым, так?"
  
  
  Нік кіўнуў.
  
  
  «Тады я пайду з табой. Я буду гідам для польскіх птушак. І я буду там, калі прыйдзе Ледзяны Чалавек. Я буду з табой, калі ён памрэ, а?»
  
  
  Нік не адказаў адразу. Ён глядзеў у гэтыя вочы, ацэньваючы наступствы гэтага плана. Гігант адчуў няўпэўненасць.
  
  
  "Калі я не пайду з вамі, тады астатняя частка паведамлення застанецца тут". Чыясьці рука пляснула яго па жываце. "А заўтра можаш пайсці капаць канал, каб знайсці яго!"
  
  
  «Гэта шантаж», - усміхнуўся Нік.
  
  
  "Абсалютна!" - загрымеў здаравяк. "Але гэта эфектыўна?"
  
  
  Торы засмяялася. «Я не ведаю, Нік, ён гучыць сур'ёзна. Асабіста я хацела б папрацаваць з ім».
  
  
  Гігант расчыніўся ва ўсмешцы, якая напоўніла пакой залатым адлюстраваннем. «Даверся нявінніцы, Нікалас. Яны ніколі не хлусяць».
  
  
  Нік усміхнуўся і саступіў сумеснаму ціску. «Добра, я растлумачу гэта са Скайларкам. Але Торы водзіць цябе па крамах, а яна выбірае адзенне. Згодзен?»
  
  
  "Але вядома!"
  
  
  "А што яшчэ паслаў Скайларк?"
  
  
  Яшчэ адзін палец ударыў у паветра, а затым яшчэ адна паўза, калі Анатоль рушыў, каб перавярнуць пласцінку. Ён вярнуўся і, зноў узмахнуўшы бутэлькай, зноў напоўніў шклянкі.
  
  
  «Невялікая змена ў планах. Ледзяны чалавек выклікае падазрэнні. Гэта не дапаможа развіць гэтыя падазрэнні. Тур будзе праходзіць па першых чатырох гарадах, як і меркавалася. Публічнасць будзе зведзена да мінімуму. Кожны горад будзе суправаджацца запрашэннем у наступнае месца. Трымае гэта вырадак у загадках, хех? Вы будзеце абыгрываць кожнае з'яўленне па раскладзе, але месца наступнага з'яўлення не будзе абвешчана, пакуль не скончыцца папярэдняе.
  
  
  «Затым абвесціць гарады пяты і шосты: горад пяты будзе намечаны на дзень да адкрыцця Берна, горад шосты будзе абвешчаны на другі дзень Берна. Горадам шэсць будзе Берлін». Анатоль нахмурыўся. "Для цябе гэта мае сэнс, а?"
  
  
  Нік кіўнуў. Берлін быў горадам, у якім захоўваўся таемны дзённік гандляра.
  
  
  “Добра. У любым выпадку, ты не паедзеш у горад пяць ці горад шэсць», - працягнуў здаравяк. "Вы ідзяце ў горад чатыры, гэта значыць Мюнхен, а затым знікаеце". На імгненне Анатоль спыніўся, яго вочы ўпіліся ў Ніка. «Берлін важны, так? Ён жа недалёка ад Мюнхена, ці не так?
  
  
  Нік бліснуў поглядам, які загадаў Анатолю не задаваць занадта шмат пытанняў.
  
  
  "Але што я ведаю?" Велікан паціснуў плячыма. «У любым выпадку, вы адпраўляецеся ў чацвёрты горад, а затым пакідаеце тур і адпраўляецеся на аперацыю «Пошук». Як толькі гэта атрымаецца, вы павінны адправіцца прама ў Берн. Вельмі важна, каб мастак паехаў з вамі. Яго роля на канферэнцыі ўзрасла. . "
  
  
  "Ён павінен быць супрацьдзеяннем крату?"
  
  
  "Так", - кіўнуў Анатоль. «Калі Ледзяны Чалавек выводзіць свае рэсурсы, Скайларк жадае выводзіць свае ўласныя. Вы вылучыце свой уласны прытулак у Берне. Але Скайларк вельмі ясна даў зразумець, што ў той дзень, калі першая канферэнцыя будзе крытычнай. Вы павінны дзейнічаць самастойна, і вы павінен прынесці мастака - і пакет - з сабой у Берн. Пакет павінен быць спакаваны і гатовы да перадачы. Гэта ўсё зразумела? "
  
  
  "Крышталь", - адказаў Нік. "Цяпер ёсць пэўныя рэчы, якія мне трэба ад вас зрабіць".
  
  
  Воблака сумневы
  
  
  перасек твар Анатоля. «Спачатку ты павінен растлумачыць гэта са Скайларкам. Ты не павінен казаць мне, пакуль гэта не будзе зроблена, праўда?»
  
  
  Нік усміхнуўся. «Гэта было высветлена некалькі дзён таму, мой сябар. Стаў бы я пераследваць Ледзянога Чалавека, калі б ты не крытыкаваў кожны крок?
  
  
  "Ты маеш на ўвазе, ты ўвесь час хацеў, каб я паехаў?" Анатоль міргнуў. "Вы проста хацелі ўбачыць, як пакутуе стары?"
  
  
  Нік усміхнуўся і кіўнуў.
  
  
  Велікан павярнуўся да Торы, яго твар ззяла. «Табе добра быць з ім. Ён добры! Амаль гэтак жа добры, як я! Ён нахіліўся да яе, змоўніцкі шэпт. «Але ён дрэнна разбіраецца ў нявінніцах. Пазбягайце яго любой цаной. Зберажы гэта на пахаванне і мяне, а?» Затым ён павярнуўся да Ніку. "Цяпер, што табе трэба ад мяне. Мой сябар?"
  
  
  Нік стаў паведамляць Анатолю, дзе менавіта ён упісваецца ў схему аперацыі.
  
  
  
  
  
  
  * * *
  
  
  
  Калі яны выходзілі з лодкі, музыка працягвала дрэйфаваць па канале ў ночы Амстэрдама. Разам з ім раздаваліся і іншыя гукі, у прыватнасці ціхі гул генератара, прымацаванага да фургона Volkswagen. Ён быў прыпаркаваны проста праз канал ад яркага зялёнага дома Анатоля.
  
  
  Унутры фургона раздаўся яшчэ адзін гук - гудзенне лазера. Яго прамень быў асцярожна накіраваны ў акно плывучага дома. Яго адчувальныя прамяні прымалі і запісвалі драбнюткія рэверберацыі чалавечай гаворкі пры сутыкненні гукавых хваль са шклом. Кампутар счытваў інфармацыю з лазера і перакладаў яе зваротна ў прамову. Яго круглая срэбная кружэлка павольна вяртаў вібрацыі ў друкаванае слова.
  
  
  У задняй частцы фургона сядзелі два чалавекі, тэхнікі. Адзін быў фізікам-акустыкам, чалавекам, для якога гук быў проста хвалямі, лікамі і матэматычнымі канстантамі. Іншы быў музыкам, чалавекам, адораным абсалютным слыхам і навучаным ператвараць ноты ў лікавыя значэнні.
  
  
  Разам яны возьмуць голас Эдыт Піяф і звядуць яго да шкілетных навуковых асноваў.
  
  
  Музыка адзначаў запісанае A: 220 Гц. Нізкі D: 196 Гц. Гэта працягвалася і працягвалася. пакуль не з'явіцца раздрукоўка.
  
  
  Затым фізік уносіў папраўкі, вылічаючы тэмбр, гучнасць, размытасць або адценні нот, не зусім ідэальныя па шкале Герца. Затым ён скормліваў усё гэта цуду мікрачыпа кампутарнай электронікі. Павольна. Эдыт Піяф знікне. Яе ўклад у стужку каціўся ў машыне, пераварочваўся, а затым сціраўся.
  
  
  Што засталося, дык гэта выпадковая матэматыка чалавечай гаворкі - недасканалыя, флектыўныя, афанічныя скокі гуку, якія зыходзілі з пішучай машынкі выразным элітным шрыфтам - каб мінуць па даўжыні провада да слухавак у перадпакоі часткі фургона.
  
  
  Наперадзе сядзелі двое мужчын. Кіроўца быў у слухаўках, адно вуха прычынена, каб чуць словы з дому, адно вуха адкрыта, каб чуць словы чалавека побач з ім. Другі мужчына моўчкі сузіраў падзеі, запісаныя на раздрукаваных лістах перад ім.
  
  
  Гэта былі бессардэчныя людзі, адзін бландзін з гранітным тварам, іншы спакойны і ўраўнаважаны, як кобра. У абодвух былі вочы халодныя і абыякавыя, як надмагіллі.
  
  
  Чалавек з паперамі кінуў іх на прыборную дошку, яго ўвага пераключылася на заднюю частку фургона. "Як вы ацэньваеце затрымку транскрыпцыі?"
  
  
  «Мінімум, гер дылер. Хвіліну, магчыма. Запіс, які яны прайграюць, - гэта a capella. На шчасце, тут няма прыбораў для разліку, толькі голас. Я лічу, што паміж прыёмам і канчатковай раздрукоўкай ёсьць хвіліна».
  
  
  «Малайчына», - адказаў мужчына, яго ўвага вярнулася да кіроўцы. "Піяф", - фыркнуў ён. "Такі нікчэмны смак у музыцы".
  
  
  Кіроўца паціснуў плячыма. «Яны жывуць мінулым, гэтыя героі вайны. Шпіёны, якія да гэтага часу прыкрываюць размовы з Піяф, таксама ўсё яшчэ падсоўваюць зелля ў напоі! Яго ўсмешка агаліла роўныя зубы, ледзяна-белыя.
  
  
  «Героі каменнага веку, – дадаў гандляр, – у свеце кампутарнага стагоддзя. Што яны зараз абмяркоўваюць?»
  
  
  «Дзённік. Яны зробяць тур па чатырох гарадах, якія скончацца ў Мюнхене. У раскладзе будуць яшчэ два гарады, але яны будуць усяго толькі прыкрыццём. Удар па Берліне будзе нанесены з Мюнхена. Галандзец будзе суправаджаць…»
  
  
  Гандляр абарваў яго, паляпаў па паперах на прыборнай панэлі. «Я магу чытаць, мой сябар. Гэта не больш, чым я чакаў, калі прыбраў іх каштоўнага Яцэка. Мне патрэбны падрабязнасці. Як, мой светлавалосы сябар, як яны збіраюцца нанесці ўдар?»
  
  
  Мужчына на імгненне сканцэнтраваўся на інфармацыі, якая паступае яму ў вуха, потым павярнуўся да Дылера. «Яны жадаюць пазбягаць звычайных каналаў. Яны лічаць, што вы напэўна даведаецеся аб любых спробах у горадзе, які вы самі абралі з меркаванняў бяспекі».
  
  
  Гандляр усміхнуўся. «Сапраўды, вельмі мудра. І вельмі дакладна. Працягвайце».
  
  
  "Яны заключаць кантракт на працу з незалежнымі людзьмі.
  
  
  У дадзены момант абмяркоўваюцца імёны магчымых кандыдатаў».
  
  
  «Кандыдатаў мы ім абавязкова дамо. Працягвайце».
  
  
  «Пачакай - здаецца, Мэрк'юры і дзяўчына сыходзяць».
  
  
  Усе прамовы спыніліся, калі дзверы плывучага дома адчыніліся, і тры фігуры развіталіся. Растанне было кароткім: Нік і Торы сышлі ў амстэрдамскую ноч, а велікан вярнуўся ў свой дом. Грукат актыўнасці ззаду Дылера спыніўся. Побач з ім апавяданне працягвалася.
  
  
  «Яны спыніліся на дзвюх магчымасцях, абодва з'яўляюцца пастаяннымі кліентамі Берліна. Была дасягнута дамоўленасць, што галандзец паспрабуе наладзіць кантакты заўтра. Мэрк'юры і жанчына застануцца ў туры. Яны далучацца адна да адной у Парыжы. Галандзец павінен там быць, падрадчык сустрэне іх там для сумоўя. Адтуль яны ўсё прадоўжаць працу ў адпаведнасці з графікам”.
  
  
  Гандляр глуха засмяяўся. «Не, мой сябар. Не ўсе. Жанчына становіцца чымсьці накшталт перашкоды. Думаю, сітавіна прыбраць яе са сцэнара. Пэрыс падыдзе. Вы ўсё задаволіце. Нічога падобнага да расправы, усё строга пад зямлёй. шлях. Гэта зразумела? "
  
  
  Кіроўца зняў навушнікі і кіўнуў. "Зразумела".
  
  
  "Добра. Цяпер ёсць яшчэ два пытанні, якія трэба вырашыць. Па-першае, звяжыцеся са сваім чалавекам у Вірджыніі. Я думаю, што прыйшоў час знайсці радзімку. Між іншым, гэта было вельмі добра апрацавана. Вы ўпэўненыя, што яна з'явіцца. як б выпадкова? "
  
  
  "Без сумневу".
  
  
  “Выдатна. Як толькі вы гэта дамовіцеся, звяжыцеся з берлінскімі падрадчыкамі. Заахвочвайце іх, каб яны настойвалі на самых цвёрдых умовах. Таксама заахвочвайце іх указваць ваша імя ў якасці альтэрнатывы. Зрабіце гэта таго, каб яны патрацілі, мой сябар. вельмі шмат ".
  
  
  "Вы хочаце, каб я нанёс удар па архіве з дзённікам?"
  
  
  Гандляр усміхнуўся. «Naturlich, mein Herr. Нельга было б, каб яны пацярпелі няўдачу, ці не так?»
  
  
  Светлавалосы мужчына адказаў невясёлай усмешкай Дылеру. "А вы, я так разумею, будзеце разбірацца з дысідэнтамі?"
  
  
  "Некаторымі", – адказаў Дылер, яго вочы ўпалі на гадзіннік. «Пра першае ўжо клапоцяцца нават зараз такімі ж дбайнымі і кампетэнтнымі рукамі, запэўніваю вас. Паэт Януш звяртаецца да ўспамінаў». Вочы вярнуліся да кіроўцы, усмешка палохала. «Літаральна - апошні раз у яго жыцці».
  
  
  
  
  
  
  * * *
  
  
  
  Паэт Януш сядзеў на краі свайго гасцінічнага ложка, яго цела крыху адубела ад намаганняў, а спіна паколвала ад напамінкаў аб тым, што доўгія жаночыя пазногці ўпіліся ў яго. Яна пайшла гадзіну таму, але эратычная аўра яе прысутнасці, нават яе пах, засталіся ў пакоі, каб нагадаць яму аб тым, што адбылося паміж імі.
  
  
  Розум Януша і яго цела апявалі эпасы падзякі.
  
  
  Які ў яе быў нябесны твар. А яе фігура - створана для кахання.
  
  
  Януш устаў з ложка і, злёгку пахаджваючы, перасек пакой. Ён шырока расчыніў дзверы ваннай і вывучаў сябе ў люстэрка ў поўны рост, прымацаванае да яе спіне.
  
  
  Ён не быў чалавекам, якога ніхто палічыць прыгожым. Прызнанне таго, што ён быў нават "прыемным на выгляд", было б падарункам. Гэта быў абветраны твар пяцідзесяці аднаго года, цела ніколі не было падцягнутым і прыгожым; ён быў несамавіты. Але ў яго былі духоўныя каштоўнасці. Яго розум быў багатым, адчувальным і глыбокім.
  
  
  Але яму спатрэбіліся дзесяцігоддзі адмовы; насмешкі польскіх дзяўчынак, маладых і старых, над яго далікатным целам і змардаваным тварам, якое выглядала нашмат старэйшыя за свае гады. Януш ператварыў гэты здзек у вершы, перасягнуўшы свет, які быў чэрствым і невідушчым.
  
  
  Яго погляд слізгануў па плячах, пакуль ён вывучаў сляды на сваёй спіне. Для яго гэта было доказам, доказам таго, што ўвесь гэты эпізод не быў сном, фантазіяй, вытканай з палітры яго ўяўлення. Сляды былі там, чырвоныя, з рубцамі, усяго толькі некалькі аголеных плям параненай скуры. Яны паколвалі, ледзь не балючы. Было нават лёгкае галавакружэнне, амаль алкагольная эйфарыя, якую Януш прыпісаў перамозе ці поспеху.
  
  
  Ён павольна вярнуўся да ложка, змагаючыся са слабасцю ў каленях.
  
  
  "Занадта шмат для цябе, стары?" ён усміхнуўся, апускаючыся на ложак. "Больш, чым вы разлічвалі - значна больш!"
  
  
  Але як цудоўна.
  
  
  Не тое каб ён не збіраўся сябраваць. Ён чуў, як рэпарцёр і яго лэдзі сыходзяць. Ён назіраў, як яны ўзялі таксі ля ўваходу ў гатэль і з'ехалі. Ён адчуў магчымасць уцячы ад ахоўных, але пільных вачэй двух агентаў.
  
  
  «Не для гэтага я пакінуў жалезную заслону», - прамармытаў ён.
  
  
  А потым ён выслізнуў са свайго пакоя. Узяў карту вуліц на стойцы рэгістрацыі гатэля
  
  
  , ён блукаў па вуліцах, якія вядуць да квартала чырвоных ліхтароў. Там ён атрымаў прапановы; ён чуў крыкі, якія абяцалі задавальненне, але паэт у ім не прымаў іх. Ён адчуваў сябе агідным, танным, здраднікам досведаў, якія нараджалі вершы велізарнага размаху і эмоцый. Ён хацеў узвышэння, а не выспяткаў. Ён хацеў разумення, а не сэксу. Так што ён працягнуў ісці і, нарэшце, вярнуўся ў межы гатэля.
  
  
  З вестыбюля ён адправіўся ў бар, каб знайсці свае задавальненні ў куфлі віна; адзін, не больш! Алкаголь атруціць дух.
  
  
  Замест гэтага ён знайшоў яе.
  
  
  Яна была прыгожай, амаль дзяўчынкай, але страшна пачуццёвай. І, цуд з цудаў, яна села побач з ім. Яна загаварыла з ім. І яна не была шлюхай. Яна была жанчынай, незадаволенай сваім жыццём, сваім мужам, сабой.
  
  
  Януш выпіў другое віно, трэцяе і, нарэшце, суцяшэнне яе рукі, калі ён падымаўся па паверхах у свой пакой.
  
  
  А потым неба. Для іх абодвух! Няўжо не даказваюць гэта сляды, пакінутыя пазногцямі на яго спіне ў момант кульмінацыі?
  
  
  «Шырокая ўсмешка шчасця асвятліла абветраны твар паэта.
  
  
  І тут раптоўна яго ўразіла натхненне. Ён вылез з ложка і на дрыготкіх нагах падышоў да стала ў куце пакоя. Была папера і аловак.
  
  
  Ён напіша. Ён атрымліваў сваю радасць і выкладваў яе на паперы акуратнымі плыўнымі вершамі. Ён бы нават прысвяціў гэта! Яго першы верш як вольнага чалавека, прысвечаны загінуўшаму Алеку, паэту, які далучыўся да яго ў яго ўцёках, але так і не прайшоў міма чэхаў на мяжы.
  
  
  Але спачатку ванная. Хваляванне ўсяго гэтага было для яго занадта моцным. Яго спіна зараз балела, а страўнік паўставаў супраць віна і іншых заняткаў. Ён паплёўся да маленечкага пакоя, дзверы якога раптам перасталі стаяць на месцы. Ён пляўся, яго калена ламалася аб крэсла за сталом. Яго ногі былі бязлітасна цяжкімі. Яго вырве, ён выпусціць яд, а затым ён створыць - свой шэдэўр.
  
  
  Было яшчэ два крокі, а потым нічога не было.
  
  
  Проста які памірае стары, яго цела знясілена, яго твар ляжыць упіраючыся ў дыван.
  
  
  
  
  
  
  Раздзел шосты
  
  
  
  
  
  ПАРЫЖ
  
  
  Нік стаяў каля варот прылёту на Арлі Філд. Яго цела было стомленым, яго розум стомлены, а яго настрой упаў. Два дні ён заставаўся ў Амстэрдаме, у той час як тур працягваўся ва ўмелых руках Торы і Анатоля. Нік застаўся з паэтам, чакаючы і назіраючы, пакуль жыццё не пратачыцца з цела Януша. Дактары проста зрабілі сваё заключэнне. Выцягнулі трубкі, выключылі апараты і зашмаргнулі фіранкі на бальнічным ложку.
  
  
  Такі быў канец жыцця старога.
  
  
  «Гэта ідыяпатыя», - сказаў адзін з лекараў. «Гэта віруснае захворванне з высокім узроўнем патагенных мутацый і сур'ёзнымі ятрагеннымі ўскладненнямі».
  
  
  "Скажы прама", - запатрабаваў Нік.
  
  
  Лекар паціснуў плячыма. “Мы не ведаем. Нічога падобнага мы ніколі не бачылі. Гэты чалавек з Польшчы, праўда?»
  
  
  Нік кіўнуў.
  
  
  «Тады гэта можа быць нешта карэннае для краінаў Усходняга блока. Калі яно будзе лакалізавана там, Саветы не абавязкова будуць дзяліцца з намі ведамі. Яны не выхваляюцца сваімі праблемамі, а толькі сваімі рашэннямі».
  
  
  "Гэта заразна?" - спытаў Нік. "Ці ёсць небяспека для іншых?"
  
  
  Лекар зноў паціснуў плячыма. "Ёсць толькі адзін спосаб даведацца".
  
  
  "Цяжкі шлях, праўда?"
  
  
  Ківок быў сумным і пакорлівым. «Мы, вядома, змесцім у каранцін, прынамсі, да…»
  
  
  Але на гэтым размова спынілася: Нік высоўваў патрабаванні, тэлефанаваў па тэлефоне, а Хоук і прэзідэнт выяўлялі сваю тонкую сілу, каб пераканаць галандскі ўрад. Карацей кажучы, гэта ўтойванне, калі раззлаваная медыцынская каманда супакойвала толькі абяцанне амерыканскай даследчай групы дапамагчы ў вывучэнні віруса. Каманда прыбыла, і Нік адправіўся ў Парыж.
  
  
  Але, хоць галандскі ўрад мог прыняць падзеі, Нік не мог. Магчымасць захворвання не ўваходзіла ва ўраўненне. Гэта заблытала карціну і ператварыла тур у гульню чакання. Хто-небудзь яшчэ заключыць кантракт? Ён пачакае і ўбачыць, і ён захавае веданне пры сабе. Але нейкі час ён будзе хвалявацца. І любая турбота была бядой місіі.
  
  
  Ён страсянуў пачуцці, калі арандаваная машына спынілася перад ім. Ён забраўся на сядзенне і адказаў далікатным пацалункам Торы Бахус.
  
  
  "Грубы?" спытала яна.
  
  
  "Накшталт", - адказаў ён. «Проста стары, у якога не вытрымала сэрца. Як гэта ўспрынялі іншыя?»
  
  
  «Няшчасны, але мы трымаем іх дастаткова занятымі, каб яны не зацыкліваліся на гэтым». яна адказала, манеўруючы машынай у патоку руху
  
  
  цечу. Затым яна ўсміхнулася. «Пачакай, пакуль не ўбачыш Анатоля. Ты яго не даведаешся. Ён быў бліскучым выбарам, Нік. Ён іх усіх зачараваў!»
  
  
  «Мяркую, ён трымаў лапы падалей ад жонкі Борчака?»
  
  
  Яе бровы злёгку нахмурыліся. «Яна дзіўная. Нік. Анатоль адразу гэта зразумеў. Ён патэлефанаваў ёй, не чапаючы». «Сцеражыся бесперашкоднай жонкі, - сказаў ён мне. «Вельмі горача, але вельмі адчайна. »
  
  
  Нік усміхнуўся таму ўражанню, якое яна зрабіла на гэтага аптымістычнага галандца. "Ён мае рацыю?"
  
  
  «Ну, я быццам пачаў глядзець, і так, я думаю, ён мае рацыю. Анатоль - цырк з трыма кольцамі, але ён ведае жанчын».
  
  
  У галаве Ніка раптам прамільгнулі вобразы жаночых вачэй, якія цвёрда ўпіраюцца ў дыван падчас брыфінгу ў офісе Хока.
  
  
  "А што вам падказвае ваша жаночая інтуіцыя?" ён спытаў.
  
  
  Торы ўсміхнулася. "Абгрунтаваная здагадка было б тое, што яна раўнуе".
  
  
  "Што?"
  
  
  «Сур'ёзна! Падумайце аб гэтым. Вярнуўшыся ў Польшчу, яна была матыватарам - яна прымусіла яго ўстаць і біцца. Яна была яго сілай».
  
  
  "І зараз?"
  
  
  "Гэта мы. Ты, я, і Анатоль, і Сякера. Цяпер мы кантралюем гэта. Стэфан - герой, і мы - сілы, якія штурхаюць яго да Берна. Борчак і іншыя мужчыны сядзяць на подыумах і расказваюць свае гісторыі, пакуль яна сядзіць за кулісамі”.
  
  
  "Вы б не сталі феміністкай у адносінах да мяне, ці не так?
  
  
  “Гэта не крытыка, гэта проста факт. Я думаю, што яна адчувае сябе крыху забытай. Вы бачылі, як Борчак кідаецца ў гэтую справу. Гэты чалавек заняты пошукам Дылера. Магу паспрачацца, што ён нясе гэта з сабой у спальню. . "
  
  
  «Добра, - сказаў Нік. "Выкажам здагадку, вы маеце рацыю, як мы з гэтым справімся?"
  
  
  «Што ж, - адказала Торы, - можа быць, крыху больш увагі. Ад усіх нас. Можа быць, проста крыху больш намаганняў, каб уключыць яе ў падзеі».
  
  
  Нік задумаўся на імгненне, а затым пстрыкнуў пальцамі, калі яго ахінула. «Чаму б табе не напісаць пра яе апавяданне? Мы мусім быць рэпарцёрамі. Чаму б табе не выкласці адмысловы жаночы пункт гледжання на Хелу. Жанчына, якая стаіць за мужчынам».
  
  
  Звонкі смех Торы запоўніў машыну. "Я ўжо пачаў гэта".
  
  
  «О… ну, я ведаў, што гэта бліскучая ідэя», - усміхнуўся Нік.
  
  
  "Я так і думаў."
  
  
  "Ёсць якія-небудзь навіны ад Хока?"
  
  
  Усмешка Торы знікла, і справа ўзялася за справу. «Сапраўды, ёсць. Мы знайшлі крот».
  
  
  Галава Ніка павярнулася ў яе бок. "Дзе як?"
  
  
  «Ён мёртвы, Нік. Яго машына з'ехала з дарогі, усяго ў некалькіх мілях на захад ад мястэчка Вінчэстэр у Вірджыніі».
  
  
  «Хто яго знайшоў? Паліцыя?»
  
  
  “Не. Нейкі турыст спыніўся, каб адпачыць. Ён заўважыў металічнае адлюстраванне на бамперы ў зарасніках дрэў і патэлефанаваў у Дзяржаўны патруль. Тыповы грамадзянін, Нік. Ён быў у паездцы паміж штатамі і не хацеў умешвайцеся – проста патэлефанаваў і паехаў”.
  
  
  "І што?"
  
  
  «Дзяржаўны патруль правёў расследаванне, атрымаў ID, паведаміў пра гэта па радыё, і кампутар адключыў прыярытэт бяспекі, які мы паставілі перад Яцэкам. Хлопчыкі з Вірджыніі неадкладна ўмылі рукі і адправілі яго нашай следчай групе».
  
  
  "Пры поспеху?"
  
  
  «На гэты раз так. Салон машыны быў чыстым, без указання таго, куды, чорт вазьмі, ён бег. Але багажнік быў залаты жылы. Мужчына сабраў два чамаданы. У адным было адзенне і прадметы першай неабходнасці, а ў другім – змяшчаў зборнік дакументаў і мікрафільмаў”.
  
  
  Вочы Ніка звузіліся. «Дакументы ў чамадане? Хіба гэта не здаецца вам крыху нядбайным?»
  
  
  Торы паціснула плячыма. "Не зусім. Хок мяркуе, што інфармацыя прызначалася для шоў у Берне. Рэзервовы матэрыял ці, калі нам сапраўды пашанцавала, сам доказ, запіс таго, што рускія думаюць, што яны збіраюцца зрабіць кінуць у нас”.
  
  
  "У чамадане?" - Прагыркаў Нік.
  
  
  "Чаму б і не? Калі б Борчак не з'явіўся на месцы здарэння, хто б ведаў? Паездка ў Берн носіць строга дыпламатычны характар. Ніякай мытні, ніякіх ператрусаў, толькі чырвоныя дываны і ікра».
  
  
  «Спадзяюся, ты маеш рацыю», - сказаў Нік, усё яшчэ сумняваючыся ў голасе. "Наколькі добрая інфармацыя?"
  
  
  «Ястраб не ўдакладніў, але гэта відавочна сакавіта. Настолькі сакавіта, што адбылося невялікая змена планаў. Ганічэка выключылі з дэлегацыі. Не публічна, прынамсі пакуль, але змена была зробленая».
  
  
  "Навошта?"
  
  
  «Па-першае, калі гэта тое, з чым збіраюцца выступіць Саветы, на ім паўсюль напісана імя Ганічэка. Яцэк выліў з яго кроў, Нік. Не было нічога, што праходзіла праз гэты офіс - Міністэрства замежных спраў або нагляд за разведкай - Нічога такога, што не было б на паперы. Яго б распялі, Нік. Ён бы марнаваў увесь свой час, адказваючы на абвінавачванні і перажоўваючы ўласнае гора. Што гэта будзе азначаць для перамоваў? "
  
  
  «Трохі», - пагадзіўся Нік. "Як ён успрыняў навіны?"
  
  
  «Ён рыкаў, як леў. Ён жыве і дыхае гэтай канферэнцыяй ужо амаль год. Ён не збіраецца лёгка здавацца».
  
  
  "Але ён здаўся".
  
  
  «І Хоук, і прэзідэнт выказалі гэта наўпрост - тактоўна, але наўпрост. Увесь яго офіс скампраметаваны. Борчак можа быць больш эфектыўным на канферэнцыі, як нядаўні ўраджэнец і супрацоўнік разведкі. Акрамя таго, Ганічэк будзе значна больш каштоўным. дома."
  
  
  "Дык хто зойме яго месца?"
  
  
  "Віцэ-прэзідэнт!"
  
  
  "Што?" - Усклікнуў Нік.
  
  
  "Хіба табе гэта не падабаецца?" Торы ўсміхнулася, яе энтузіязм быў відавочны. "Гэта ўласная ідэя прэзідэнта. Мы ідзём на іх вока за вока - ці лепш. Яны страцілі крата, але ў нас усё яшчэ ёсць Борчак. Яны абвясцілі сваю інфармацыю, але мы ўсё роўна Яны ідуць з Дылерам і Прэм'ерам, двума былымі разведчыкамі, так што мы запрашаем віцэ-прэзідэнта, які мае шматгадовы досвед працы як у разведцы ВМФ, так і ў ФБР!"
  
  
  З вуснаў Ніка сарваўся доўгі ціхі свіст. "Так што гэта па-сапраўднаму твар у твар", - выдыхнуў ён. “Павінна быць вельмі цікава. Яны занялі супрацьлеглыя сталы, а зараз і супрацьлеглыя офісы. Прэм'ер не можа выкінуць нічога такога, што віцэ-прэзідэнт не змог бы вярнуць зваротна. І калі мы заходзім з запісамі Дылера Віцэ-прэзідэнт зможа меркаваць аб інфармацыі з першых рук».
  
  
  «Цалкам дакладна», - кіўнула Торы, а затым заўважыла хмурнае выраз на твары Ніка. "Што здарылася?"
  
  
  "Я не ведаю напэўна", - адказаў ён, ківаючы галавой. "Гэта проста шмат, каб праглынуць за адзін прысест. Гэта страшэнна ўдала, і гэта заўсёды прымушае мяне крыху нервавацца. Гэта страшэнна вялікі поспех толькі таму, што адзін сукін сын засынае за рулём."
  
  
  «Можа быць», - паціснула плячыма Торы. «Акрамя таго, ён не проста заснуў. Ён быў хворы. Ён бег і проста саслізнуў з дарогі».
  
  
  У галаве ў Ніка зазвінеў сігнал трывогі, калі ён павярнуўся на сядзенне. «Хворы? Як? Што ў яго было?
  
  
  «Падобна, ніхто не ведае. Цела было ладна пакручана. Але выкрыццё паказала нейкі вірус. Але што гэта было - ніхто не кажа, ці ніхто не ведае».
  
  
  Рука Ніка кранула яго ілба. "Божа мой", - прамармытаў ён.
  
  
  "Што гэта - нешта не так, Нік?"
  
  
  "Я не ведаю", - адказаў ён. "Я яшчэ не ўпэўнены." Ён адкінуўся на спінку сядзення і ўтаропіўся ў акно, яго мозг кружыўся, спрабуючы скласці кавалачкі гэтай мазаікі разам.
  
  
  Аўтамабіль спыніўся перад гатэлем le Colbert, шасціпавярховым будынкам архітэктуры васемнаццатага стагоддзя, ціха схаваным у адным з вузкіх завулкаў Левага берага. Разам яны выйшлі з машыны і ўвайшлі ў вестыбюль.
  
  
  "Нікалас, ты сволач!"
  
  
  «О, Божа, - здрыганулася Торы, - галандскі Галіяф. Прабач мяне, Нік, але я думаю, што я проста падыду да стала і праверу паведамленні. Ты маеш справу з уз'яднаннем!»
  
  
  «Кураня», - усміхнуўся Нік і павярнуўся, каб прыняць гіганцкія рукі.
  
  
  Замест гэтага ён атрымаў відовішча, да якога, як ён думаў, ніколі не дажыве. Анатоль стаяў, раскінуўшы рукі, яго твар чакаў прысуду сябра.
  
  
  Ён плакаў. - "Невінка, у яе ёсць густ, ці не так?"
  
  
  Нік утаропіўся на акуратна адпрасаваны гарнітур-тройку, які з працай утрымлівала цела ўсярэдзіне. Барада была падстрыжаная, тонкая челка завужаных валасоў надавала галандцу каралеўскі выгляд. Анатоль заўважыў бляск захаплення на твары Ніка і падміргнуў.
  
  
  "Не хвалюйся", - сказаў ён, пляснуўшы рукой па грудзях. «Унутры? Той жа стары сабака. Абяцаю».
  
  
  «У гэтым я не сумняваўся», - засмяяўся Нік, пляснуўшы мужчыну па руцэ. «Вы выглядаеце ўзрушаюча. Я папярэджваю вас прама зараз. У Парыжы няма жанчыны, якая зможа вам супрацьстаяць».
  
  
  Велікан адмахнуўся ад гэтай думкі. «Ах! Жанчыны? Парыж, Амстэрдам, Цімбукту - яны ўсё аднолькавыя! Здымі вопратку і скочвайся з ложка, і застаецца толькі адна рэч, якая выкліча ўсмешку на іх тварах, хех? Гэта, мой сябар, не было адаптавана! "
  
  
  «Я чуў гэта», - засмяялася надыходзячая Торы.
  
  
  Анатоль нахіліўся да Ніка. "Для нявінніцы ў яе вялікія вушы!" ён усміхнуўся. «Але пойдземце, мой сябар. У нас у бары кампанія. Чалавек з Берліна. Вы хочаце сустрэцца з ім зараз?»
  
  
  Нік узрадаваўся гэтай навіны. "Ды прама зараз."
  
  
  - умяшалася Торы. - Нік, перш чым ты гэта зробіш, паглядзі на гэта! Яна ўручыла яму канверт. "Анатоль і я думалі, што лепш за ўсё, калі ліст прыйдзе, спачатку ён пройдзе праз нас".
  
  
  Нік утаропіўся на канверт. Ён быў адрасаваны Стэфану Борчаку; зваротным адрасам быў невялікі бар у Джорджтаўне - Гранада. Імя было знаёмым. Гэта была карчма ўсяго ў трох ці чатырох кварталах
  
  
  ад дома Ніка.
  
  
  Торы паказала. - "Паглядзіце на штэмпель!"
  
  
  Слаба размазаную сінюю адзнаку было цяжка прачытаць, але яна была дастаткова выразнай. Вінчэстар, Вірджынія.
  
  
  "Яцэк", - выдыхнуў ён.
  
  
  "Хто яшчэ?" - сказала Торы побач з ім. "Здаць ці праверыць самі?"
  
  
  Нік нейкі час разважаў, шчыра разважаючы аб канцэпцыі ўцекачоў ад камунізму, якія раптам выяўляюць, што іх пошту адчыняюць і правяраюць. Гэта можа мець непрыемныя наступствы. Нік вырашыў пайсці на кампраміс. Ён вярнуў ліст Торы.
  
  
  «Стэфан сляпы, а Хела можа не разумець тонкіх аспектаў ангельскай. Чаму б вам не працягнуць ім руку і не прачытаць ім. Тады мы ўсё даведаемся, пра што ён кажа».
  
  
  «Але гэта магло быць што заўгодна, Мік. Яцэк быў кратом. Гэта магло быць хлуснёй. Гэта магло быць небясьпечна. Яно магло ўзарвацца».
  
  
  "Я ведаю", - кіўнуў ён, сунуўшы ліст ёй у руку. "І гэта таксама можа даць нам ключ, які мы шукаем".
  
  
  Торы паціснула плячыма і нарэшце ўзяла яго.
  
  
  Нік глядзеў, як яна рухаецца да ліфта. Нешта было ў яе хадзе, у нахіле галавы, у нахіле плячэй.
  
  
  Аднясе яна ліст Стэфану ці не?
  
  
  Ён збіраўся паклікаць яе, калі ў яго думкі ўварваўся гучны голас Анатоля.
  
  
  «Мы ідзем, га? Мужчына чакае. І, Нік…?»
  
  
  "Да уж?"
  
  
  “Паслухайце гэтага чалавека. Адчуйце яго. Яго вельмі рэкамендуюць, але ёсць сёе-тое - я не ведаю, што гэта. Ён больш падобны да чалавека, якога мы шукаем, чым да самога чалавека. Вы судзіце - скажыце мне, калі стары ўяўляе, га? "
  
  
  Нік паляпаў па масіўным плячы. “Я буду ўважліва яго асуджаць. Паверце мне».
  
  
  Анатоль кіўнуў, і яны накіраваліся да бара.
  
  
  За высокай аркай знаходзіўся доўгі пакой з кратамі ўздоўж аднаго боку. Столь была высокая, з адкрытымі дубовымі бэлькамі, пацямнелымі ад шматгадовага дыму.
  
  
  Яны спыніліся на некалькі секунд, каб вочы прывыклі да паўзмроку, а затым Анатоль паказаў на стол у далёкім куце.
  
  
  Нік кіўнуў, і праз імгненне яны селі насупраць чалавека, якога збіраліся апытаць.
  
  
  Для непрафесіянала ён ацаніў бы крыху больш, чым погляд. Але для Ніка гэты чалавек выглядаў тым, кім ён быў - забойцам. Гэта было ў лёгкім, сутулым целе, унутрана напружаным, знешне нязмушаным. Гэта было ў непахісных цёмна-шэрых вачах, якія глядзелі на Ніка з цвёрдага точанага асобы.
  
  
  Фактычна, адзінай лёгкасцю ў гэтым мужчыне была грыва светлых валасоў. Ён амаль мігаў нават у цьмяным святле бара.
  
  
  Ён усміхнуўся. Яго зубы былі ідэальнымі, роўнымі і блішчалі белымі.
  
  
  Па нейкай прычыне гэтая ўсмешка выклікала ў свядомасці Ніка пачуццё агіды.
  
  
  Яна адштурхнула яго. Асабістая непрыязнасць не была фактарам меркаванні ў падобных выпадках. Злачынны свет быў населены ізгоямі, садыстамі і неабароненымі. Вы абвыклі мець справу з імі, нават калі яны закранулі нечую адчувальнасць.
  
  
  Нік кіўнуў у знак прывітання, калі Анатоль адкрыў мерапрыемства.
  
  
  «Чалавек, аб якім я казаў», - сказаў ён, паказваючы на Ніка. «Вы назавеце яго Альфай. Гэта ўсё, што вам трэба ведаць аб ім. Альфа, гэта гер Шварц».
  
  
  Нік з усмешкай адзначыў псеўданім. Шварц быў нямецкім для чорнага. З пункту гледжання шпіянажу, эквівалент містэра Сміта. У будучыні, калі інтэрв'ю апынецца прадуктыўным, гера Шварца кінуць і забудуцца. Светлавалосы мужчына будзе проста Амегай.
  
  
  "Паўнамоцтвы?" - адрэзаў Нік.
  
  
  «Рэпутацыя», - ледзяным тонам адказаў бландын. "І гісторыя".
  
  
  Нік чакаў, але нічога іншага не рушыла ўслед. Яго вочы звузіліся. «У мяне ёсць пяцьдзесят тысяч марак, гер Шварц, - сказаў ён спакойна. «Калі жадаеш, я мог бы пагуляць з табой. Але я не ведаю тваёй рэпутацыі, і я занадта заняты, каб чытаць гісторыі. Мы можам гуляць у гульні, калі хочаш. Мы можам гуляць у шахматы ці мы можам гуляць у манаполію. . Выбар ваш."
  
  
  Погляд забойцы па-ранейшаму быў накіраваны на Ніка, затым ён паціснуў плячыма. «Шасцінаццаць кантрактаў, сем забойстваў, пяць выкраданняў, чатыры шпіянажы. Усё паспяхова, усё вельмі дорага».
  
  
  "Турма?" - Прагыркаў Нік.
  
  
  "Ніколі", - рушыў услед адказ. «І… каб зэканоміць час нам абодвум. Мараль: не. Ўцягнутасць: не. Абмежаванні: няшмат, калі наогул ёсць. Навучанне: вуліцы, наёмная служба і тэрарыстычнае падполле. Ёсць іншыя пытанні?»
  
  
  "Кошт?" - сказаў Нік.
  
  
  "Семдзесят пяць тысяч марак падлягаюць выплаце напрамую на рахунак у Швейцарыі".
  
  
  "Надзейнасць?"
  
  
  «Без памылак», - рушыў услед адказ.
  
  
  Нік паглядзеў на Анатоля. Яго адказам было проста поціск плячыма, якое намякае на «ваш выбар». Нік зноў засяродзіўся на бландыне-забойцы.
  
  
  "Вы знаёмыя з чалавекам па імені
  
  
  Дылер? »- спытаў ён.
  
  
  На кароткія імгненні вочы, здавалася, завагаліся, і гранітныя рысы асобы злёгку зламаліся. Але голас, калі ён раздаўся, быў ледзяным і роўным.
  
  
  “Я чуў гэтае імя. Я шаную задзейнічаныя навыкі. Гэты чалавек геній».
  
  
  Нік чакаў. "І?"
  
  
  "Гэта было б даволі складана".
  
  
  "Вы справіцеся з гэтым выклікам?" - Спытаў Нік, уважліва чытаючы адказ.
  
  
  Светлавалосы мужчына нахіліўся наперад, яго рукі ляжалі на паверхні стала, яго пальцы гулялі з куфлем перад ім. Шклянка раптам разляцелася на аскепкі, віно расцяклося па стале - усё з-за сілы рук мужчыны. А потым ён паклаў рукі далонямі ўверх на стол.
  
  
  І Нік, і Анатоль утаропіліся на далоні. Яны былі пакрытыя чырвоным, але ні ў якім разе не з-за таго, што ў куфлі было бургундскае віно.
  
  
  Расколаты крышталь, і ніводнага парэза разарванай плоці.
  
  
  "Гэта адказ на ваша пытанне?" - сказаў бландын, і на яго твары з'явілася павольная ўсмешка.
  
  
  Нік перавёў погляд са стала на шэра-шэрыя вочы, якія глядзяць на яго. "Семдзесят пяць тысяч марак табе падыдуць?"
  
  
  Усмешка стала шырэй. «Плюс выдаткі. Дылер - асаблівая праблема. Прыйдзецца старанна даследаваць. Выкананне, стан мастацтва. Згодны?»
  
  
  Нік абураўся фанабэрыстасцю, упэўненасцю і рычагом уздзеяння. Але ён бачыў кропку апоры. Гэты чалавек быў каменем, жалезным аўтаматам смерці і эфектыўнасці. Але ў той момант, калі Гандляр упершыню быў згаданы, гэты чалавек дазволіў чалавечым часткам узяць на сябе адказнасць. Ён вагаўся. Гэта выявіла павагу, а гэта мае на ўвазе асцярожнасць. Гэты чалавек мог зрабіць гэтую працу, і Нік адчуў, што кошт - невялікая перашкода, якую трэба пераадолець.
  
  
  "Колькі?"
  
  
  "Сто тысяч".
  
  
  «Гэта канчатковая лічба ці ў будучыні будуць карэкціроўкі?»
  
  
  "Сто тысяч. Альфа. Перыяд. Нават калі ты ўбачыш, што я стаю ўдвая больш. Ці ёсць у нас здзелка?»
  
  
  Адказ Ніка быў кароткім і больш чым ратавальным. Шклянка перад ім паднялася і разбілася, пакінуты скотч далучыўся да бургундскага на стале. Яго далонь паднялася, прадставілася, а затым дугой накіравалася да боку стала светлавалосага мужчыны.
  
  
  «У нас здзелка», - сказаў Нік.
  
  
  Мужчына моцна сціснуў працягнутую руку, ва ўсмешцы неахвотнага захаплення адбіліся яго белыя роўныя зубы.
  
  
  «Нам трэба шмат працы», - прагыркаў Нік.
  
  
  Бландын кіўнуў. "Дайце мне агульны план, які вы маеце на ўвазе".
  
  
  «Сцісла сітуацыя такая. Гэта аперацыя па метадзе «наезд і ўцёкі». Дылер - гэта казёл. Мы рухаемся хутка, а потым сыходзім. Вы можаце абмеркаваць дэталі з маім рыжабародым сябрам тут. А пакуль, нам трэба, каб вы яго ўсталявалі. Мы з'явімся ў дзень дзеяння і знікнем адразу пасля гэтага. Ёсць сумневы? "
  
  
  «Не», - рушыў услед адказ.
  
  
  «Тады прабачце мяне», - сказаў Нік, устаючы з-за стала. Мужчына не папрацаваў падняцца, і Нік не чакаў, што ён гэта зробіць. "У вас будзе чатыры дні".
  
  
  "Шкада, што ты не можаш застацца даўжэй", - усміхнуўся бландын. "Берлін выдатны ў гэты час года".
  
  
  "Можа быць, у наступны раз", – адказаў Нік. "Аuf Wiedersehen, Omega".
  
  
  
  
  
  
  Раздзел сёмы
  
  
  
  
  
  ПАРЫЖ
  
  
  Нік выйшаў з ліфта на дывановую дарожку, якая бегла па калідоры трэцяга паверха. Ён быў задаволены інтэрв'ю Амегі. На дадзены момант ён дазволіў ліфту ў сваім настроі сцерці любыя думкі аб хваробе і смерці.
  
  
  Ён рушыў па калідоры, разглядаючы нумары пакояў, і нарэшце падышоў да дзвярэй з пазнакай тры дваццаць два. Ён спыніўся на імгненне, рыхтуючы сваю ўступную фразу. Калі ідэя прыйшла ў галаву, яго твар расплыўся ва ўсмешцы, і ён падняў руку, каб павярнуць металічную ручку дзвярнога званка.
  
  
  Потым ён замёр.
  
  
  Знутры даносіўся гук, грубы гук, удушша чалавека. На секунду Нік падумаў, што ў Торы ёсць кампанія, але гэтая думка знікла гэтак жа хутка, як і з'явілася. Ізноў гук, хрыплы хрып, амаль крык.
  
  
  Яго рука ўляцела ў паліто, выцягваючы Вільгельміна, у той час як яго цела рабіла два крокі назад у холе. Затым ён разгарнуўся і кінуўся да дзвярэй, стукнуўшы нагой па дрэве. Раздаўся стогн, калі стары замак з цяжкасцю ўтрымліваўся, і дзверы парэпаліся, утворачы палосы волкіх дошак. Другі ўдар, зроблены хутка, знішчыў тое нямногае, што засталося. Дзверы расчыніліся, невялікія фрагменты дрэва і жалеза рассыпаліся па дыване ў нумары.
  
  
  Нік рушыў услед за дзвярыма, стукнуўшыся аб яе спіной, Вільгельміна накіравалася да маленькай кабіны ваннай. Яна апынуўся пусты,
  
  
  прынамсі з таго, што было відаць Ніку.
  
  
  Ён упаў на кукішкі і накіраваў Вільгельміну дугой, паказваючы на яе ў вузкі калідор. Гасцёўня таксама здавалася пустой. Нік рушыў. Ён пабег па калідоры, падскокваючы, набліжаючыся да выхаду ў пакой. Ён паляцеў, стукнуўся аб дыван і перакаціўся на кукішках.
  
  
  Яго погляд упаў на другі дзвярны праём, які вядзе ў спальню. Цёмная постаць у скураной лётнай куртцы рухалася да выхаду, яго рука спрабавала зачыніць дзверы. Нават калі ён накіраваў Вільгельміну на мэту, у галаве Ніка пстрыкнула апісанне: Паўночнаафрыканец, Араб: Мараканец, мяркуючы па ўсім.
  
  
  Не тое, каб гэта мела такое вялікае значэнне. Нік быў гатовы націснуць на курок цэлячыся ў любога, акрамя Торы. Палец напружыўся, калі дзверы пачалі зачыняцца. Але раптам побач з ім пачуўся рух. Велізарнае крэсла з падгалоўнікам справа ад яго рэзка тузанулася, і спінка абрынулася на яго якраз у той момант, калі ўзарваўся пісталет.
  
  
  Яго стрэл зрушыўся налева, пражаваўшы дзірку ў самых дзвярах, але пакінуўшы за ёй чорны пінжак чыстым ад любых пашкоджанняў. Нік перакаціўся са крэслам, дазваляючы яму апусціцца на яго. закручваючы ногі ўверх і паварочваючыся спіной да падлогі. Ён палічыў два хуткія ўдары, а затым прастрэліў нагу.
  
  
  Крэсла паляцела ўверх. Зверху Нік мог разглядзець яшчэ адзін цёмны мараканскае твар. Затым крэсла ўрэзаўся мужчыну ў грудзі. Узбоч ад яго здалося бліскучае лязо нажа. Мужчына, крэкчучы, прыняў удар, а затым узмахам рукі адсунуў крэсла ў бок. Іншая яго рука паднялася, гатовая кінуць востраканцовую ракету, але бітва «была прайграна з самага пачатку. Вы проста не спрабуеце абагнаць кулю Люгера.
  
  
  Вільгельміна пралаяла толькі адзін раз, і грудзі мараканца ўзарваліся чырвонай кветкай. Ён адляцеў назад, стукнуўшыся аб кут пакоя, спіной саслізнуўшы па сцяне. Нік перакаціўся, ускочыў на ногі і адным моцным ударам нагой абраў дзверы спальні.
  
  
  Зноў постаць у чорнай куртцы была відаць, на гэты раз напалову ўнутры, напалову з адчыненага акна спальні. Ззаду яго, ужо ў бяспецы на балконе, быў яшчэ адзін мужчына. Ззаду яго, яго цела, слізгальнае па парэнчах гаўбца, было трэцім. Нік зноў прыцэліўся, яго погляд спыніўся на мужчыне, які вось-вось упадзе з балкона. Ён стрэліў, але зноў стрэл далёкі ад курса.
  
  
  На гэты раз яго адкінула не мэбля; гэта быў удар добра натрэніраванай нагі аб яго выцягнутыя рукі. Ён ішоў справа.
  
  
  Госпадзе, яшчэ адзін? - падумаў Нік. Цэлае войска!
  
  
  Гэты прыціснуўся да сцяны, і яго адзіная функцыя - даць суайчыннікам час пайсці.
  
  
  Нага цвёрда прызямлілася, падняўшы рукі Ніка ўверх і вырваўшы Вільгельміну з яго рук. Нік чуў, як пісталет адляцеў ад сцяны і зваліўся на дыван.
  
  
  Але больш за ўсё яго ўвагі прыцягнуў другі ўдар па назе чалавека. З вокамгненной хуткасцю нага адарвалася ад першага кантакту, адскочыла і вылецела назад, каб злавіць Ніка пад рэбры. Удар убіў Ніка ў дзверы. Толькі хуткае спартыўнае кручэнне яго тулава выратавала яго ад таго, каб зламаць плячо аб вушак. Замест гэтага ён павярнуўся і прыняў удар па шырыні спіны, нейтралізуючы ўдар.
  
  
  Погляд Ніка падняўся, каб ацаніць сітуацыю. Гэты чалавек быў велізарны для паўночнаафрыканца. Не высокі, але неверагодна шырокі і дужы. Не было ні пісталета, ні нажа, толькі цвёрды бляск вачэй і жорсткая ўхмылка, якая гаварыла аб тым, што гэты чалавек упэўнены ў сабе і здольны кіравацца аднымі рукамі. Мужчына рушыў да Ніку, яго пакрыты шрамамі твар быў жывым сведчаннем таго, колькі іншых загінула ад яго навыкаў.
  
  
  Нік ступіў у бок, сімуляваў удар нагой мужчыну ў пахвіну і выгнуў руку рэзка ўверх. Цвёрды край яго рукі са зверскай сілай перарэзаў горла мужчыну. Галава адкінулася, вочы зашклянелі, зрэнкі закаціліся ў яго чэрап.
  
  
  Але нейкім чынам ён застаўся ў вертыкальным становішчы і зноў рушыў наперад, размахваючы вялізнымі рукамі.
  
  
  Нік быў гатовы.
  
  
  Ён хутка нахіліўся і зноў устаў пад адну з разгойдваюцца рук, падобных на бервяно. Гэтым жа рухам ён падняў калена. На гэты раз гэта не было падробкай. Косць з храбусценнем сустрэлася з палавымі органамі.
  
  
  Раздаўся булькатлівы крык болю, і мужчына паваліўся на Ніка. Ён утрымаў задыханую постаць, прыцэліўся і паўтарыў які сячэ ўдар па шыі чалавека.
  
  
  На гэты раз ён выдатна злучыўся з дыхальным горлам. Калені мужчыны павольна сагнуліся, і ён упаў тварам уніз. Хутка нагнуўшыся, Нік падабраў Вільгельміну і кінуўся да акна.
  
  
  Хуткі погляд на яго даў яму карціну. Нумар адзін быў на балконе злева ад яго. Двое несліся па пажарнай лесвіцы, каб далучыцца да трох, што ўжо былі ў завулку.
  
  
  З'яўленне Ніка ля акна выклікала два хуткія стрэлы ад нумара адзін на балконе.
  
  
  Іх план быў відавочны. Той, што на балконе, будзе стрымліваць Ніка, пакуль два яго прыяцеля не знойдуць сховішча ў завулку. Тады яны зробяць тое самае для яго.
  
  
  Нік падышоў да трупа. Сунуўшы левую руку пад паліто мужчыны да шыі, ён падняў цела перад сабой. Не вагаючыся ні секунды, Нік кінуўся ў акно, выкарыстоўваючы цела як таран і шчыт.
  
  
  У той момант, калі яны з'явіліся, у паветры раскалолася страляніна. Нік адчуваў, як кулі збоку і знізу уразаюцца в яго шчыт. Калі ён адчуў, як падаконнік стукнуўся аб яго сцягна, ён праціснуў цела і перакаціўся за ім. Ён стукнуўся аб бок, перакаціўся і стрэліў.
  
  
  Першая куля Вільгельміны патрапіла хлопцу ў левую мёртвую кропку ў грудзях. Другая куля адарвала яму частку асобы, але гэта не мела значэння. Ён ужо быў мёртвы і падаў па ідэальнай спіралі ў завулак унізе.
  
  
  Куля заскуголіла каля вуха Ніка і патрапіла ў цэглу ззаду яго. Другая стукнулася аб сталёвую рашотку ў яго ног і паляцела ў паветра.
  
  
  Нік рухаўся, як сінхронная маланка, па пажарнай лесвіцы. Падлогу паверха ён слізгаў на пятках і срацы. Для іншага ён каціўся. Каб яшчэ больш сапсаваць ім мэту, ён скрыжаваў свае рухі, фактычна пераадолеўшы ўвесь участак жалезных усходаў адным скачком.
  
  
  Двойчы Нік адкрываў агонь у адказ падчас спуску. Ён не быў упэўнены, але падумаў, што падстрэліў аднаго з іх у нагу. Гэта пацвердзілася, калі ён стукнуўся аб цэмент завулка і перакаціўся на калена.
  
  
  Адзін дапамагаў іншаму, чыя бязвольная нага цягнулася за ім. У абодвух было дастаткова сіл, і яны ўцяклі з месца здарэння так хутка, як маглі.
  
  
  Калі той, у каго былі добрыя ногі, убачыў, што Нік паднімае Вільгельміну, яго таварыскія адносіны зніклі. Ён кінуў свайго прыяцеля і паляцеў. Нік прыцэліўся ў левае сцягно мужчыны і стрэліў. У той момант, калі ён стрэліў, ногі чалавека стукнуліся аб бетон завулка ў нешта слізкае.
  
  
  Куля Ніка патрапіла ў яго на шляхі ўніз - у мёртвую кропку ў падставе яго хрыбетніка. Нік ведаў, што гэты чалавек мёртвы, яшчэ да таго, як упаў на зямлю.
  
  
  «Прынамсі, адзін застаўся жывы», - падумаў Нік, імчачыся да стогне постаці праз завулак.
  
  
  Да здзіўлення Ніка, у гэтага чалавека засталося больш за жыццё, чым ён думаў.
  
  
  Ледзь Нік дабраўся да яго, як яго здаровая нага стукнула своечасова. Чаравікі на шпільцы ідэальна ўдарылі па запясці Ніка, прымушаючы Вільгельміну паляцець з яго рукі. У той жа час мужчына схапіў Ніка за шчыкалатку і скруціў.
  
  
  Мужчына быў паранены, але ўсё яшчэ дзейнічаў хутка. Спіна Ніка ледзь дакраналася бетону, калі мужчына быў над ім. У яго руцэ бліснуў кінжал.
  
  
  «Лёгка», - падумаў Нік, гледзячы, як рука занадта высока выгінаецца перад тым, як хіснуцца ўніз. Нічога падобнага.
  
  
  Верны яго думкі, Нік без працы злавіў запясце мужчыны сваім левым кулаком. Ён збіраўся абкласці яго спаць правай, калі завулак узарваўся.
  
  
  Вынікам выбуху стала вельмі вялікая дзірка ў грудзях мужчыны. Нік адкаціў яго і падняўся на ногі, яго галава тузанулася ў бок выбуху.
  
  
  За дваццаць футаў ад яго стаяў высокі бландзін з «Вальтэрам» у руцэ, з загадкавай зубастай усмешкай на твары.
  
  
  «Ублюдак, - падумаў Нік. Тупы вырадак!
  
  
  Нік паглядзеў на цела, выпусціўшы апошні ўздых ля яго ног, затым павярнуўся і рушыў па завулку. Яго вочы гарэлі, калі ён набліжаўся да бландыну-забойцы. Мужчына стрымана выцягнуў абойму са свайго «Вальтэра», падняў яе і лічыў пакінутыя снарады.
  
  
  Рука Ніка схапіла Амегу за запясце, сціскаючы яго з візуальным ціскам, рыўком апускаючы руку ўніз і скручваючы твар мужчыны ва ўласнае.
  
  
  "Навошта?" ён плюнуў. "Ён мог бы казаць".
  
  
  «Гэта было тваё ці яго жыццё», - паціснуў плячыма высокі бландын. «У яго быў кінжал».
  
  
  - Лухта сабачая, - прашыпеў у адказ Нік. "Я амаль абяззброіў яго, і ты гэта ведаеш".
  
  
  Амега вырваў сваё запясце з хваткі Ніка. Ён загаварыў, прыбіраючы вальтар у кішэню.
  
  
  «Два гады, вось чаму. Два гады наёмнай працы ў іспанскай Сахары. Два гады назірання за Полісарыем, забітым мараканскай нячысцю. Ёсць яшчэ пытанні. Альфа?»
  
  
  «Самы час звесці старыя рахункі», - прашыпеў Нік, затым заўважыў рыжабароды твар Анатоля, які выходзіць з задняй часткі гатэля.
  
  
  "Чорт пабяры!" - закрычаў мужчына, убачыўшы бойню ў завулку.
  
  
  Ледзь ён сарваў гэтыя словы, як бліжэйшыя вуліцы напоўніліся манатонным гукам французскіх паліцыянтаў машын.
  
  
  Нетутэйша час рухацца і рухацца хутчэй.
  
  
  "Нік праслізнуў міма бландына і ступіў прама да Анатоля.
  
  
  "Пазбавіцца ад яго." Нік зароў, душачы гнеў усярэдзіне сябе. «Я не хачу зноў бачыць ягоны твар да Берліна. Падрыхтуйце яго і адпраўце хутка».
  
  
  «Падыдзе», - сказаў Анатоль, паказваючы на бландына, які ўжо рухаўся па завулку ў процілеглым ад сірэн напрамку.
  
  
  Нік падняўся па пажарных лесвіцах па пяць за раз, пакутлівы страх перад тым, што ён выявіць у пакоі Торы.
  
  
  З ложка ён прайшоў па тонкім следзе крыві ў ванную. Яна была ў ванне. што тлумачыла, чаму ён не ўбачыў яе, калі ўпершыню хутка праверыў пакой.
  
  
  Яе сукенка была часткова разарваная. Адна грудзі аголена блішчала. Зверху на грудзях была адзіная колата-рэзаная рана. Мяркуючы па памеры, рана, верагодна, была нанесена штылет. Адпаласць была маленькай, акуратнай, і крывацёку было вельмі мала, а гэта азначала, што яна хутка памерла.
  
  
  «Дзякуй богу, - падумаў Нік, - хоць бы за гэта».
  
  
  Яе рукі ўсё яшчэ былі звязаныя, сціснутыя на жываце. На адной сціснутай далоні Нік заўважыў дзве стужкі абарванага залатога ланцужка.
  
  
  Нік расціснуў пальцы і вырваў з іх рэшткі залатога ланцужка. Ён чакаў, што нефрытавы кудмень усё яшчэ будзе злучаны з ланцугом і заціснуты ў сціснутым кулаку Торы.
  
  
  Гэта не было так.
  
  
  Ён злёгку пахітаў ланцугом паміж вялікім і ўказальным пальцамі. Павольна ўкол болю стукнуў яго ў жывот, і шкадаванне сказіла яго рысы.
  
  
  Гэта здаралася часта. Так было заўжды і заўсёды будзе. Смерць прыйшла разам з месцам. Але кішкі Ніка кіпелі ад таго факту, што гэта здарылася з Торы.
  
  
  Яго погляд слізгаў ад знежывелага цела ў ванне да ланцуга і зваротна.
  
  
  Словы ўсплылі з яго памяці. «Мой бацька даў мне яго даўным-даўно. Я лічу яго сваім талісманам на поспех. Я нашу яго ўвесь час».
  
  
  Раптам яго цяжкія бровы нахмурыліся, і на лбе з'явіліся лініі напружанай канцэнтрацыі. Ён зноў паглядзеў на маўклівы белы твар, цяпер задаючыся пытаннем аб прыярытэтах паміраючых. Чаму Торы зняла кудмень незадоўга да сваёй смерці? І чаму такая апошняя смяротная хватка за рэшткі разарванага ланцуга? Няўжо яна так спяшалася зняць яго, што нават не знайшла часу, каб расшпіліць зашпільку?
  
  
  Нік адразу ж пабег па пакоях нумара. Ён разарваў яе сумачку і валізкі. Затым ён пачаў шукаць відавочныя сховішчы, на якія большасць не звяртала ўвагі.
  
  
  Нічога.
  
  
  Затым ён прайшоў па месцах, куды нешта проста ляніва кідалі, як быццам гэта належала гэтаму месцу.
  
  
  Ён знайшоў яго ў скрыні скрыні, кінутым у груду карункавай ніжняй бялізны. Затаіўшы дыханне, ён адкрыў разную цікаў вечка.
  
  
  Кудмень знаходзіўся ўнутры, а прама пад ім быў ліст Яцэка з паштовым штэмпелем Вінчэстара, штат Вірджынія.
  
  
  Ён пакінуў кудмень, але забраў ліст. Павярнуўшы яго ў руцэ, ён уважліва вывучыў яго, адзначыўшы заднюю крышку. Ліст быў выкрыты. Успышкі сустрэчы ў вестыбюлі паміж ім і Торы прамільгнулі ў яго галаве.
  
  
  Яна кінула яму выклік. Яна відавочна выйшла з вестыбюля ў свой пакой, разарвала ліст і прачытала яго. Затым, перш чым яна змагла зноў запячатаць яго і пайсці да Борчак і Хеле, яе забілі.
  
  
  Калі б яна ўвогуле хацела перадаць гэта польскай пары.
  
  
  Яна гэтага не зрабіла. Яна ведала, што ў яе бываюць толькі моманты, таму яна схавала гэта, а затым трымала зламаны ланцуг у руцэ, каб сказаць Ніку, даць яму зразумець, што ліст быў важным і ўсё яшчэ ў нумары.
  
  
  Ён збіраўся выцягнуць запэцканы лісток з канверта, калі яго перапынілі гучныя галасы з завулка.
  
  
  Паліцыя. Хутка яны зразумеюць, што бойня пачалася ў тым самым пакоі, дзе ён зараз стаяў.
  
  
  Ён хутка агледзеў усе рэчы Торы. Як у добрай шпіёнцы, у ёй не было нічога, што магло б прызнаць яе агентам. Зрабіўшы гэта, ён праслізнуў у хол і падняўся па лесвіцы на свой паверх па тры ступені за раз.
  
  
  Увесь час ліст прапальваў дзірку ў яго далоні.
  
  
  
  
  
  
  Раздзел восьмы
  
  
  
  
  
  Паколькі гэта было міжсезонне, у вялікага Boeing 747 было ўсяго толькі траціна забраніраваных квіткоў, калі ён узляцеў з узлётна-пасадачнай паласы на Арлі Філд. Пасля крутога нахілу самалёт павярнуў на захад і пачаў паднімацца скрозь аблокі. Праз некалькі хвілін ён дасягнуў крэйсерскай вышыні і выраўняўся, накіроўваючыся ў Англію і ў аэрапорт Хітроў.
  
  
  Нік закурыў цыгарэту і дазволіў дыму глыбока пракрасціся ў лёгкія, перш чым выдыхнуць. Праз некалькі месцаў перад ім, у секцыі для якія не паляць, ён мог бачыць патыліцу Стэфана Борчака і ідэальную прычоску яго жонкі на суседнім сядзенні. Прама праз праход сядзелі двое іншых дысідэнтаў, адзін ківаючы, а іншы быў захоплены газетай.
  
  
  Месца побач з Нікам было пустым. Ён так зладзіў перад пасадкай. Яму трэба адзінота, час падумаць. Ніякая загадка, ці варта было атакаваць з самага пачатку, мела хуткае ці простае рашэнне. Але ў гэтай было больш непрыдатных частак, чым Нік калі-небудзь бачыў.
  
  
  І ліст Яцэка не дапамог.
  
  
  З вельмі гучным уздыхам ён палез ва ўнутраную кішэню паліто, каб узяць ліст для наступнага чытання.
  
  
  "Нешта здарылася, месье?"
  
  
  Нік падняў вочы. У праходзе каля яго крэсла стаяў вельмі высокі, вельмі светлавалосая бортправадніца. На яе твары была звычайная прафесійная турбота за гэтак жа прафесійнай усмешкай.
  
  
  «Нічога такога, што нельга вырашыць выпіўкай», - ухмыльнуўся Нік, спыняючы рух рукі.
  
  
  "Кактэйль?"
  
  
  "Ды не. Кампары, калі ласка, з адным кубікам».
  
  
  "Oui, monsieur."
  
  
  Калі яна адышла, Нік вывучаў рытмічны рух яе стройнай азадка і слізгальную хаду яе доўгіх ног. Торы была высокай, з нагамі, якія прымушалі ўсё яе цела так рухацца.
  
  
  Вылаяўшыся сабе пад нос, ён скончыў выцягваць канверт з кішэні. Ліст паперы ўнутры быў у некалькіх месцах запэцканы вадой, а адзін кут выглядаў так, быццам яго ўвесь час турбавалі нервовыя пальцы, пакуль яго пісалі.
  
  
  Мой дарагі сябар Стэфан,
  
  
  
  
  Называйце гэты ліст як хочаце - споведзь, прабачэнне, узнаўленне маіх грахоў у пісьмовай форме - але ведайце, што гэта трэба было напісаць.
  
  
  Я аддаў цябе. З самага пачатку, вельмі шмат гадоў таму, я аддаў цябе. Задоўга да таго, як я нават пазнаў вас, перад тым, як мы паляцелі ў Берліне, мяне рыхтавалі да таго, што павінна было адбыцца. Мае ўцёкі на Захад былі толькі хітрасцю, каб паставіць мяне ў становішча сачэння на карысць КДБ і Дылера. Я стаў так званым кратом.
  
  
  Сваё жыцьцё ў апошнія гады я лічыў сваім абавязкам. Я быў занепакоены тым, што з вамі здарылася, але я змог заставацца задаволеным і выконваць тую працу, якой мяне вучылі.
  
  
  Пакуль ты не эміграваў і мяне не прымусілі забіваць. Я прызнаю, што я не моцны чалавек. Я клерк, не больш за тое, навучаны карыстацца на свае вочы, вушамі і шыфраваннем, каб паведамляць аб тым, што я бачу і чую. Яны ніколі не казалі мне, што я павінен забіць; але яны прымусілі мяне гэта зрабіць.
  
  
  Нават калі я падклаў іх подлы інструмент смерці, я пачаў сумнявацца. Мой рост у званні, які дазволіў пашырыць аб'ём паслуг для Расіі і Дылера, больш не быў апраўданнем.
  
  
  Я не магу пайсці далей з гэтым падманам. Я меркаваў здацца. З-за гэтага я, верагодна, не змагу калі-небудзь убачыць цябе, нават калі яны перашкаджаюць мне зараз.
  
  
  Я не прашу твайго прабачэння, дарагі Стэфан, за той боль, які табе прычыніла маю здраду. Гандляр паабяцаў, што ў тую ноч вас пашкадуюць. Я па дурасці яму давяраў. Так, вам пашкадавалі ваша жыццё, але вам адмовілі ў вашай волі, і ў вас адабралі зрок.
  
  
  У гэтым я вінавачу сябе і прашу вас зразумець.
  
  
  Яцэк
  
  
  
  
  Асноўная ідэя ліста была напісана намотваюцца крамзолямі, як быццам аўтар спаў, ці п'яны, ці прымаў наркотыкі. Пад подпісам стаяла прыпіска, напісаная значна больш роўным і дакладным почыркам.
  
  
  Бачыў Дылера, і ён растлумачыў. Ён сказаў мне, што вы былі праінфармаваныя аб маіх абавязках па яго вялікім плане. Я не вінавачу цябе, мой сябар, за тое, што ты скажаш пра мяне. На шчасце, усё, што я сказаў вышэй, зараз можна растлумачыць падрабязна. Дылер пагадзіўся вывезці мяне з краіны. Вы не паверыце, дружа мой, але мы ўсё ж сустрэнемся зноў. Убачымся ў Берне. Да таго часу…
  
  
  
  
  Але яму так і не ўдалося дабрацца да Берна, падумаў Нік. Ён нават не выехаў з краіны. І калі ён гэта зрабіў, што Яцэк збіраўся рабіць са сваім чамаданам, поўным кампрамату?
  
  
  Калі сапраўды чамадан быў яго.
  
  
  "Ваш напой, месье".
  
  
  «Што? О так. Дзякуй».
  
  
  Яна паставіла напой на паднос перад Нікам, а затым адышла ў бок, прапускаючы каго-небудзь. Гэта быў Паршаў, малодшы з двух мужчын-дысідэнтаў.
  
  
  Паршаў злёгку кіўнуў Ніку, калі той прайшоў да задняй часткі самалёта і ў туалет. Нік сербануў і зноў паглядзеў на ліст.
  
  
  Апроч асноўнага тэксту і прыпіскі, на палях былі пазнакі алоўкам. Нік бачыў досыць маленькую надрукаваную руку Торы, каб ведаць, што гэта яе.
  
  
  Гэта былі запісы мёртвай жанчыны, якія зрабілі літару такой загадкай.
  
  
  Кожная спасылка на "забіць" была падкрэслена. "Павышэнне ў рангу" было абведзена кружком, а побач з ім Торы напісала "куды" і "з кім". Над «Берлінам» яна накідала Ніка Кілмайстра
  
  
  N3 і пытальнік. Некалькі радкоў абведзены «ўсталяваць інструмент», а побач алоўкам: «Што? Бомба? Пісталет? Як забіць? Парайцеся з Нікам!
  
  
  На адваротным баку старонкі Торы накідала алоўкам некалькі пытанняў. Відавочна, яе розум паляцеў пасля таго, як яна пераварыць ліст, і гэта былі яе запісы, якія, верагодна, хацелі перадаць яму пазней. «Каго забіў Яцэк? Спікера? Чаму? «Ганічак спікеру? Можа быць, адказам на павышэнне ў званні - можа быць! «Першая частка, Яцэк збіраецца здацца. Бачыць Дылера, уцякае. Чаму? Проста каб убачыць Борчака ў Берне?» "Калі Дылер у Вашынгтоне, каб убачыць Яцэка, дзе Дылер зараз?" «Адкуль Яцэк даведаўся пра Борчака ў Берне? Штэмпель да канчатковага рашэння аб даце і месцы. Таксама да выпуску навін!»
  
  
  Для Ніка было відавочна, што Дылер сказаў Яцэку, што Стэфан будзе ў Берне. І хоць гэта было невідавочна, Нік вырашыў, што Гандляр угаварыў Яцэка бегчы, а затым забіў яго.
  
  
  Але на Яцэку не засталося і следа, акрамя сінякоў ад аварыі. Ці ён? На целе былі сляды хваробы, віруса…
  
  
  Увага Ніка прыцягнуў рух, які набліжаецца да праходу. Гэта была Хела. Ён хутка склаў ліст удвая і сунуў у бакавую кішэню пінжака.
  
  
  "Магу я пасядзець тут крыху, містэр Картэр?"
  
  
  «Вядома», - кіўнуў Нік. "І пасля ўсіх дзён разам, я думаю, мы зможам зрабіць гэта, Нік… Хела".
  
  
  "Дзякуй."
  
  
  Нік паглядзеў на жанчыну, калі яна грацыёзна слізганула на сядзенне побач з ім. Сукенка была цьмяным, карычневага колеру, шчыльна аблягаюць сцягна, але зацягвалася на таліі, так што верх лушчыўся, становячыся амаль мехаватым.
  
  
  На яе твары было крыху макіяжу, толькі крыху бляску для вуснаў і крыху румяны на шчоках. Вочы былі аголеныя, у іх натуральным стане, і зараз яны кінуліся з пярэдняй часткі самалёта да Ніку, да яе каленаў.
  
  
  Вочы, калі яны сустрэліся з Нікам, былі амаль лядоўнямі. Здавалася, яны глядзяць, але не бачаць. Яны зірнулі на Ніка, але не прызналі яго існавання.
  
  
  Інстынктыўная рэакцыя Ніка зараз, як і некалькі разоў раней, калі ён быў так блізка з Хелой Борчак, заключалася ў тым, што стройная фігура пад адзеннем была зроблена з чыстага лёду.
  
  
  Ці, можа, яна была менавіта так да яго? Не, Анатоль адчуваў нешта падобнае на пачуцці Ніка да жанчыны.
  
  
  "Можна мне цыгарэту, калі ласка?"
  
  
  "Я не думаў, што ты паліш".
  
  
  «Я не ведаю, толькі зрэдку. Гэта… гэта мяне супакойвае».
  
  
  Нік быў амаль упэўнены, што гэтая жанчына заўсёды была спакойная. Тым не менш, ён адкрыў свой партабак, а затым прыкурыў цыгарэту, якую яна дастала з яго.
  
  
  "Ой, яны моцныя, ці не так?"
  
  
  «Не ўдыхай, - паціснуў плячыма Нік.
  
  
  Цішыня.
  
  
  «Мне шкада, што Торы не змагла паехаць з намі ў Лондан. Я сумую па ёй».
  
  
  Нік проста кіўнуў. Хлопцы з AX у Парыжы пастараліся схаваць імя Торы ад прэсы. Яна была проста ахвярай жаночай падлогі. Нік растлумачыў Борчаку, Хеле і двум іншым, што яна далучыцца да іх пазней.
  
  
  "Я буду рады, калі гэта скончыцца - усяму гэтаму". Яна перапыніла свае словы воблакам дыму.
  
  
  «Мы абодва будзем. Або, я б сказаў, усё будзем».
  
  
  "Магчыма, тады Стэфан вернецца да мяне".
  
  
  Нік не адказаў. Ён успомніў словы Торы аб дакучлівай думкі Стэфана аб тым, што Дылер уварваўся ў спальню. Ён зноў зірнуў на Хелу. Ён зноў амаль адчуў яе холад. Магчыма, ён усё ж не ведаў жанчын, але яму здавалася, што Хеле напляваць, калі Стэфан пакіне яе адну.
  
  
  Нібы супраціўляючыся думкам Ніка, яе рука слізганула ўверх, каб накрыць яго руку на падлакотніку паміж імі.
  
  
  «Я адчуваю, што мая адзіная мэта ў жыцці - быць сабакам-павадыром для фанатыка, які імкнецца да помсты».
  
  
  Яе словы былі падкрэслены сціскам рукі. Амаль неўзаметку яе голас ператварыўся на цэлую актаву ў хрыплы шэпт.
  
  
  «Да таго ж вельмі самотны сабака-павадыр», - дадала яна.
  
  
  «Госпадзе, яна можа рухацца, як лясны пажар, які раздзімаецца моцным ветрам», - падумаў Нік. Але далёка за тлеючым позіркам, які з'явіўся ў яе вачах, ён усё яшчэ мог улавіць мармуровую халоднасць.
  
  
  Ён якраз збіраўся знайсці адэкватны адказ, а таксама хітры спосаб вызваліць руку, калі яна была яму дадзена.
  
  
  З некалькіх сядзенняў наперадзе пачуўся прыглушаны крык, за якім рушыў услед хрыплы, які давіцца кашаль.
  
  
  Нік падняў вочы якраз своечасова, каб убачыць, як Мазелік, чацвёрты мужчына-дысідэнт, ідзе ў праход, схапіўшыся абедзвюма рукамі за горла. Твар мужчыны быў яркім, ярка-чырвоным, і ў яго закатваюцца вачах можна было адрозніць толькі вавёркі.
  
  
  "Божа мой, што з ім!" - Усклікнула Хела.
  
  
  Нік не знайшоў часу, каб адказаць. Ён паклаў рукі на спінку кожнага сядзення, падціснуў ногі і
  
  
  пераскочыў цераз Хелу ў праход.
  
  
  Праз некалькі секунд ён мінуў астатніх задыханых, напалоханых пасажыраў і трымаў Мазеліка на руках. Мужчына не мог дыхаць, і кожны пакутлівы хрып быў для яго апошнім.
  
  
  Нік хутка разгарнуў яго і як мага далікатней выцягнуў у праходзе. Запатрабавалася ўся сіла, якую ён мог сабраць у абедзвюх руках, каб прымусіць сківіцу раскрыцца. Як толькі гэта было зроблена, Нік праверыў мову.
  
  
  Мазелік яшчэ не праглынуў. Каб пераканацца, што ён гэтага не зрабіў, Нік пачаў цягнуцца да ручкі. Загорнуты ў насоўку, ён стане заменнікам дэпрэсара для мовы.
  
  
  "Вось!"
  
  
  Нік падняў вочы. Гэта была даўганогая сцюардэса, і ў руцэ яна трымала сапраўдны прадмет.
  
  
  "Добрая дзяўчынка".
  
  
  Нік прыклаў яго бокам да рота Мазеліка, а затым разарваў кашулю мужчыны. Хрыпы перараслі ў тое, што было падобным на перадсмяротны хрып. Нік сціснуў рукі ў адзіны, падобны на булаву кулак і пачаў моцна, але раўнамерна націскаць на грудзі Мазеліка ў вобласці сэрца.
  
  
  Уверх! Уніз! Уверх! Уніз! Уверх! Уніз!
  
  
  
  Уверх! Уніз!
  
  
  Смуроднае паветра запоўніў ноздры Ніка, калі Мазелік выдыхнуў, але не зрабіў новага ўдыху.
  
  
  Нік спыніў рух і прыціснуў вуха да грудзей мужчыны. Праз секунду ён адкаціўся на кукішкі.
  
  
  «Ён…» - спытала сцюардэса.
  
  
  «Ён страшэнна ўпэўнены», - прагыркаў Нік скрозь сціснутыя зубы. А потым ён успомніў. «Паршаў - лайно!»
  
  
  Нік ускочыў на ногі. Размахваючы рукамі, ён збіваў са шляху цікаўных пасажыраў. Як расчараваны і раззлаваны бык, ён ірвануўся да хваставой часткі самалёта.
  
  
  Апынуўшыся там, ён акінуў поглядам дзвярэй чатырох прыбіральняў. Толькі адзін быў заняты.
  
  
  "Паршаў!" - усклікнуў ён, стукаючы кулакамі па дзвярах.
  
  
  Адказу не было.
  
  
  Нік нічога не чакаў.
  
  
  Прыхінуўшыся да пераборкі ззаду яго і выкарыстоўваючы ручкі на двух іншых дзвярах туалета, Нік падняў ногі ў паветра. Яго ногі кінуліся наперад, і падэшвы яго чаравік здалёк ванітны храбусценне, калі дзвярны замак зламаўся пры ўдары.
  
  
  Дзверы адчыніліся ўсяго на некалькі цаляў. Але гэта было дастаткова далёка, каб убачыць цела дысідэнта, які раскінуў галаву ў ракавіне.
  
  
  Нік пхнуў дзверы яшчэ на некалькі цаляў, досыць далёка, каб пракрасціся ўнутр.
  
  
  "Ісус Хрыстос", - прашаптаў ён сабе пад нос. Бедны вырадак нават не паспеў нацягнуць штаны”.
  
  
  
  
  
  
  * * *
  
  
  
  Рукі Ніка прыкрылі вочы, пакуль яны глядзелі на цісненне таблічку з імем на стале перад ім: Дэвідсан Харкорт-Вітт. Павольна Нік падумаў, ці быў Дэвідсан Харкорт-Вітэ Кембрыджам або Оксфардам. Вядома, ён быў Ітанам. Ітан быў амаль такой жа перадумовай для МІ-5, як Кембрыдж ці Оксфард, гэта значыць у вышэйшых эшалонах.
  
  
  Побач з мемарыяльнай дошкай сядзеў яго ўладальнік, чырванатвары і кіпячы.
  
  
  «Божа правы, Картэр, табе даводзілася тэлефанаваць па радыё ў Хітроў і абвясціць каранцін для ўсяго самалёта?»
  
  
  «Было два целы…»
  
  
  Яго праігнаравалі. «І табе давядзецца дамовіцца з Жабамі аб тым, каб узяць на сябе камандаванне французскім авіялайнерам».
  
  
  «Я паказаў ім належную ўладу», - адказаў Нік, імкнучыся не чуць нуду ў голасе. Турбота Харкорта-Вітэ з нагоды брытанскага этыкету і французскай бюракратыі мяшала яму засяродзіцца на важных рэчах.
  
  
  Гэты чалавек усё яшчэ трызніў угневанымі пасажырамі, змешчанымі на каранцін, і скаргамі французскіх пілотаў, калі ўвайшоў памочнік, паклаў справаздачу на стол і пабег прэч. Памочнік ледзь ударыў дзверы, калі Нік праткнуў дакумент.
  
  
  "Сукін сын, Картэр, у цябе няма манер?"
  
  
  «Не», - адказаў Нік, крочачы, пакуль ён хутка чытаў.
  
  
  "Справаздача аб выкрыцці: двое мужчын; апісанні; спосаб смерці: сардэчны прыступ, але сляды віруса выяўлены ў крыві; спецыяльная справаздача; кампутарная карэляцыя; вірус супадае з выяўленым у балгарскага перабежчыка; пазначаны даты; таксама той жа вірус знойдзены ў двух чэшскіх перабежчыкаў забітых; у Лондане ... - Нік ціха свіснуў."Чорт!"
  
  
  Лаянка адправіла Харкорта-Вітэ назад у крэсла. Яго голас, калі ён загаварыў на гэты раз, быў значна больш рахманым. "Што?"
  
  
  «Вашынгтон рэгулярна заказваў аналіз крыві нашага дысідэнта Януша, які памёр у Амстэрдаме, перачытваў вашыя файлы. Чаму яго не ўзялі раней?» Нік кінуў справаздачу на стол і паказаў на значныя абзацы.
  
  
  «Ах, так, забойствы парасонам». Нік застагнаў. «Я сапраўды не ведаю, стары. Ведаеш, на гэтыя рэчы патрэбны час».
  
  
  "Амаль столькі ж часу, колькі патрабуецца на выяўленне крата ў МІ-5".
  
  
  «Глядзі тут зараз…»
  
  
  "Уставай!"
  
  
  Ён
  
  
  гэта зрабіў, і Нік заняў сваё месца за сталом. "Гэта бяспечная лінія?"
  
  
  "Так."
  
  
  Нік пацягнуўся да яго і спыніўся, нявінна ўсміхаючыся іншаму мужчыну. "Магу я?
  
  
  "Ну, я мяркую. Гэта дзелавы званок, ці не так?"
  
  
  «Госпадзе», - прагыркаў Нік і патэлефанаваў Дзюпон Серкл.
  
  
  Цяпер шматлікае набыло сэнс. Напрыклад, Нік быў амаль упэўнены, што зараз азначае "зброю смерці" ў лісце Яцэка. Стала ясна і іншае, ужо заўважанае Торы.
  
  
  «Ястраб тут».
  
  
  "N3, Лондан".
  
  
  "Давай. Цябе здымаюць на плёнку"
  
  
  Нік паведаміў свайму начальніку аб лісце і апошніх няшчасных выпадках.
  
  
  «Ці можаце вы паўтарыць ускрыццё Яцэка і зрабіць некалькі спроб крыві для МІ-5 для ўдакладнення?»
  
  
  «Не павінна быць праблем», - рушыў услед адказ.
  
  
  "І я не думаю, што інсульт, перанесены спікерам палаты, насамрэч быў інсультам".
  
  
  "Як так?"
  
  
  У сваім лісце крот згадаў аб павышэнні ў званні. Пасля смерці спікера. Наступным у чарзе быў не толькі офіс, але і вялізная інфармацыя, даступная гэтаму офісу. Гэта азначала б, што калі б у Ганічэка была інфармацыя, наш крот, Яцэк, атрымае да яго доступ. Думаю, менавіта гэта ён меў на ўвазе, кажучы аб "падвышэнні ў званні".
  
  
  "Калі ўсё гэта праўда, - сказаў Хоук, - як ты хочаш, каб я гэта даказаў?"
  
  
  "Эксгумацыя цела спікера".
  
  
  Гром з другога канца провада быў аглушальным і скончыўся рыкам: «Вы дурнаватыя. Ні ў якім разе - сям'я ніколі не пагодзіцца».
  
  
  «Добра, добра, - прастагнаў Нік. «Ці можаце вы атрымаць доступ да асабістых рэчаў спікера ў момант яго смерці ці прыкладна ў момант яго смерці? Напрыклад, асабістыя рэчы з яго стала - як дома, так і ў яго офісе. Любыя асабістыя рэчы са скрыняў яго адзення».
  
  
  "Іншымі словамі, усё, чым валодаў хлопец?" - сказаў Хоук з раздражненнем у голасе.
  
  
  "Ты зразумеў", - адказаў Нік. «Прынамсі, усё, што тычылася яго цела. І асабліва ўсё, што магло праткнуць яго скуру. Калі вы выявіце што-небудзь падобнае, неадкладна прааналізуйце яго і дашліце гэты аналіз адразу ж разам з усім астатнім у МІ-5».
  
  
  "Я думаю, ты ўжо ўяўляеш, што мы знойдзем".
  
  
  "Можа быць", - адказаў Нік. "Можа быць, нейкі сардэчны прэпарат, пра які заходнія лекары яшчэ не ведаюць".
  
  
  "Гэта ўсё?"
  
  
  "Гэта ўсё. Як хутка?"
  
  
  "Вельмі хутка."
  
  
  Яны патэлефанавалі, і Нік з уздыхам адкінуўся на спінку крэсла з падушкамі. Цяпер ён ведаў, што вірус не быў чумой ці нечым падобным на яго. Чумой быў сам гандляр смерцю. Ён сам сачыў за камандай дысідэнтаў ці праз сваіх паслугачоў і сістэматычна забіваў іх па адным.
  
  
  Але чаму па адным? Чаму не адразу?
  
  
  А потым пстрыкнуў.
  
  
  «Калі ў вас няма чумы, лепш за ўсё зрабіць уражанне чумы!»
  
  
  "Чуму, стары?" прамармытаў Харкорт-Вітэ. "Пра што наогул ты кажаш?"
  
  
  «Прыбяры сваіх хлопчыкаў з азадкаў, - сказаў Нік, кідаючыся да дзвярэй, - і ты даведаешся, калі я гэта зраблю».
  
  
  
  
  
  
  Раздзел дзевяты
  
  
  
  
  
  Нік пастукаў у дзверы і стаў чакаць. У ёй адкрылася шчыліну, а затым зачынілася.
  
  
  "Стэфана тут няма".
  
  
  "Я ведаю", - адказаў Нік. "Ён у бары гатэля выпівае пасляабедзенны напой з Анатолем".
  
  
  Хела кіўнула, і затым у яе вачах загарэлася слабое святло. Гэта выклікала ўсмешку на яе злёгку счырванелых вуснах. "Таму вы зайшлі да мяне".
  
  
  «Верна», - сказаў Нік, дазваляючы вачам зачыняць увесь яе твар пад часткова прычыненымі стагоддзямі.
  
  
  Як і ў самалёце, большая частка яе халодных паводзін знікла з усмешкай. Не ўсё, але большасць. Больш, чым калі раней, яна здавалася жаноцкай. Нік падумаў, што гэта быў халат. Гэта была блакітная, шаўкавістая сукенка, якая клалася ножнамі на яе высокае мадэльнае цела. У адрозненне ад сукенак, якія яна звычайна насіла, халат шчыльна прылягаў да яе. Ён струменіўся па яе грудзях, падзяляючы і падкрэсліваючы іх.
  
  
  "Вы вельмі мілыя гэтым вечарам, місіс Борчак".
  
  
  Усмешка расла. "Гэта камплімент або зацвярджэнне Ніка Картэра аб факце?"
  
  
  "Крыху таго і іншага".
  
  
  «Калі гэта спецыяльны званок, я думаю…»
  
  
  «Гэта не так», - сказаў Нік, праходзячы міма яе ў нумар. «Буй, я вып'ю, пакуль мы будзем гуляць у 20 пытанняў. Я пытаю, ты адказваеш».
  
  
  Краем вока Нік назіраў, як усмешка знікае з вуснаў Хелы, а ў яе вочы вяртаецца холад. Ён таксама заўважыў прарэзы па баках халата, калі яна паціснула плячыма і павярнулася, каб зачыніць дзверы. Яны прайшлі ўвесь шлях да мякка закругленых падгінаў.
  
  
  яе ягадзіцы.
  
  
  “Што гэта будзе? Як вы кажаце ў Амерыцы».
  
  
  "Скотч, чысты".
  
  
  Калі яна прыгатавала напоі і пайшла назад да таго месца, дзе Нік сядзеў на падлакотніку канапы, ён атрымаў яшчэ адну дозу адрэналіну ад таго, што ў яго розуме называў яе новым ці іншым поглядам.
  
  
  Просты пояс на мантыі быў прутка зацягнуты вакол яе тонкай таліі. Ён тварыў цуды з шырокімі выгінамі яе сцёгнаў і грудзей. Яна сунула напой у руку Ніка, а затым апусцілася на канапу паблізу. Яна прызямлілася, падняўшы адну нагу, так што халат расхінуўся, і ніз упаў. Погляд Ніка без працы прасачыў за велізарным крэмавым сцёгнам і ледзь прыкметным намёкам на чорныя як смоль кучары на лабку.
  
  
  "Гэта запрашэнне?" - спытаў ён, пацягваючы віскі.
  
  
  "Гэта адно з дваццаці пытанняў?"
  
  
  "Тушэ", - сказаў ён. "Не."
  
  
  "Тады гэта зручны спосаб сядзець".
  
  
  Кажучы гэта, яна трымала сваю шклянку перад вачыма, вывучаючы яе па-над краем шклянкі. Гэта павінна было дадаць загадкавасці і гарачнасці яе погляду. Як і поза адпачынку, яна была занадта вывучана. Нік падумаў, ці было гэта натуральным ці завучаным.
  
  
  Ён здагадаўся аб апошнім.
  
  
  "Вы любіце свайго мужа, місіс Борчак?"
  
  
  На некалькі секунд яе вочы засціліся, косткі пальцаў вакол шкла сталі крыху бялей, а выгнутая нага зрабіла лёгкі рух, каб самкнуцца і перасекчы свайго партнёра.
  
  
  "Чаму вы пытаецеся?"
  
  
  «Я пытаю, памятаеш? Ты адказваеш».
  
  
  «Мы не палюбоўнікі, калі ты гэта маеш на ўвазе. Прынамсі, больш няма. Цяпер мы больш падобныя да таварышаў».
  
  
  "Але вы жанатыя?"
  
  
  Яе галава павярнулася да яго. Цяпер вочы былі падобныя на кавалкі нефрытавага лёду. Вусны былі змацаваныя тонкай чырвонай паласой над цвёрдым задзірлівым падбародкам. Да здзіўлення Ніка, яе адказ, калі яна нарэшце загаварыла, быў праўдзівым.
  
  
  «Не, мы не бралі шлюб. Прынамсі, не ў звычайным сэнсе. Мы абмяняліся клятвамі паміж сабой, і я ўзяла прозвішча Стэфана. Гэта звычайная справа ў краінах Усходняга блока, дзе царква не кіруе непадзельна.
  
  
  "Ці ўключалі вы клятвы, якімі вы абмяняліся паміж сабой, клятву вернасці?" Погляд не завагаўся, але вусны вярнуліся ў стан замкнёнай цішыні. “Добра, яшчэ адзін. Калі вы абмяняліся гэтымі клятвамі са Стэфанам?»
  
  
  "Шэсць гадоў таму ў гэтым месяцы". Ні моргання, ні дрыжыкаў, ні секунднага вагання.
  
  
  "Які дзень?"
  
  
  «Васямнаццаты».
  
  
  "Куды?"
  
  
  “Варшава”.
  
  
  "Ці быў Стэфан тады сляпым?"
  
  
  "Вядома. Дзе…?"
  
  
  Нік вусна ірвануў наперад, імкнучыся не даць ёй час падумаць, хоць ведаў, што ў гэтым няма неабходнасці. "Якое ў вас было дзявочае прозвішча?"
  
  
  "Аброўскі".
  
  
  "Вы нарадзіліся ва Усходнім Берліне".
  
  
  "Я нарадзілася ў Кракаве".
  
  
  "Які раён?"
  
  
  «Участак Бакслаквія на поўдні».
  
  
  "Вы калі-небудзь былі ў ЗША раней?"
  
  
  "Не."
  
  
  «Ваш ангельскі ідэальны, нават слэнг».
  
  
  «Я атрымала вельмі добрую адукацыю».
  
  
  "Дзе? Расія?"
  
  
  Толькі невялікая паўза, перш чым яна сказала: "Часткова".
  
  
  Цяпер Нік зрабіў паўзу, пацягваючы віскі і даючы яму цалкам прагарэць, перш чым зноў загаварыць. «Калі вас узялі на навучанне ў Верхонскім Доме кахання ў Расіі?»
  
  
  «Праклён, - падумаў Нік, - яна ў парадку». Вочы працягвалі холадна ацэньваць, а вусны нават здолелі скрывіцца ў даволі злой ухмылцы.
  
  
  "Як вы даведаліся?"
  
  
  Надышла чарга Ніка ўсміхнуцца. “Я гэтага не рабіў. Гэта было абгрунтаванае меркаванне. Бываюць выпадкі, калі пры праглядзе іншым агентам ваша навучанне выдзяляецца, як званок у гульні пра пікап».
  
  
  "Званок?"
  
  
  "Вы павінны ведаць амерыканскі выраз".
  
  
  Хела паклала абедзве рукі на шкло і, нарэшце, адвяла погляд ад вачэй Ніка. Перш чым загаварыць, яна некалькі секунд глядзела ў бурштынавую вадкасць. Калі яна ўсё-такі загаварыла, у яе голасе было толькі намёк - якраз правільнае - дрыготка.
  
  
  «Ты ведаеш пра Верхонск? Што там робіцца? Навучанне, якое даюць маладым дзяўчатам каб стаць вераб'ямі?
  
  
  «Так», - адказаў Нік, спрабуючы ахапіць кожную яе часцінку адразу. Ён не хацеў упусціць ніводнай падказкі, і было немагчыма зразумець, адкуль яна ўзыдзе.
  
  
  «Мне было трынаццаць, і я была цнатлівай. Я асірацела і пасялілася ў дзяржаўнай хаце, калі мне было дзесяць. У мяне быў талент піяністкі. Я думала, што гэта той талент, які я збіраўся вывучыць, калі мяне абралі для паездкі ў Маскву».
  
  
  Нік зірнуў на пальцы Хелы. Пальцы былі доўгія, завостраныя, тонкія, але з відавочнай сілай. Але вочы прыкоўвалі пазногці. Яны таксама былі доўгія і амаль завостраныя. Там
  
  
  на іх паверхні быў лёгкі бляск ад празрыстага лаку.
  
  
  "Ты гуляеш зараз?" - ляніва спытаў ён.
  
  
  "Рэдка, калі наогул". Не гледзячы на ​​Ніка, Хела адпіла свой напой і працягнула. «Спачатку, калі Дылер сабраў мяне і Стэфана, я адчуваў сябе жывёлай, кавалкам мяса, які трэба адкарміць і выкарыстоўваць. Але потым мы са Стэфанам пакахалі адзін аднаго. Я ўбачыў ядро ​​нянавісці, якое праглынула яго. і вырашыў паўстаць супраць майго навучання і ўказаў дылера ".
  
  
  «Значыць, замест таго, каб быць вартаўнічым сабакам Дылера над адным з яго шпіёнаў, вы становіцеся яго сумленнем?»
  
  
  "Не зусім. Я сама хацеў пайсці. Праз Стэфана я ўбачыў выйсце. Цяпер твая чарга піць?»
  
  
  Яна падняла пустую шклянку. Па-над гэтым Нік убачыў смутак у яе вачах. Але ён таксама мог бачыць ледзяныя глыбіні, якія нікуды не падзеліся.
  
  
  Ён падумаў, што Хела або выплюхнула душу, або яна лепшая актрыса з часоў Сары Бернар.
  
  
  Ён узяў шклянку і падышоў да бара.
  
  
  “Стэфан і я пагадзіліся, што калі вы даведаецеся пра маё мінулае ў КДБ, якім бы нязначным яно ні было, мне ніколі не дазволяць уцячы разам з ім. Акрамя таго, ваш бок не зможа прыняць дапамогу, якую Стэфан хацеў аказаць вам у знішчэнні Дылера. ".
  
  
  Нік стаяў прама над ёй, уклаўшы напой у яе руку. Ён адчуваў пах яе духаў, мускусны пах цяпла яе цела, усёй яе сутнасці. Ён мог глядзець уніз на адкрыта задрапіраваны верх мантыі і бачыць далікатны ўздуцце яе падзеленых грудзей. Пачуццё сціску ахапіла яго жывот і паясніцу.
  
  
  Торы была адкрыта пачуццёвай. Гэтая жанчына была класічна эратычнай.
  
  
  Узяўшы напой, яна паказала вачыма на месца побач з ёй на канапе. Нік сеў і, адчуўшы, што яна набліжаецца да яго, зноў загаварыў.
  
  
  "Хто такі Дылер?"
  
  
  Яна паціснула плячыма. «Мужчына. Гэта ўсё, што я магу вам сказаць - усё, што вам могуць расказаць пра яго, акрамя, магчыма, яго начальства. І, верагодна, вельмі нямногія з іх ведаюць пра яго шмат».
  
  
  Нік пакруціў вадкасць у сваёй шклянцы, пераводзячы погляд з яе на яе і назад. "Я не ведаю яго асобы", - прамармытаў ён. «Я бачыў яго толькі адзін раз - цёмнай ноччу ў Берліне, ля сцяны. Але я бачыў яго вочы, і тыя, якія я ніколі не забуду. Я буду ведаць яго па гэтых вачах, але было б карысна, калі б у мяне былі нейкія апісанні звыш таго”.
  
  
  "Я ніколі яго не бачыла".
  
  
  «Што? Але гэта немагчыма!»
  
  
  Яна пахітала галавой. "Гэта не так. Адзіныя людзі, з якімі ён працаваў, якія дакладна ведалі, што чалавек, з якім яны размаўлялі, быў Дылерам, былі сляпымі».
  
  
  "Вы маеце на ўвазе, што ніколі не бачылі яго асобы?" - недаверліва спытаў Нік.
  
  
  "Ніколі."
  
  
  Нік падняўся на ногі і падышоў да акна. Праз лонданскую смугу ён бачыў людзей, якія рухаюцца па вуліцах Мэйфэра. Ці быў Дылер зараз унізе, глядзеў на яго знізу ўверх і чакаў яго?
  
  
  Ён мог бы быць.
  
  
  Гэты чалавек быў чортаў фантомам.
  
  
  Нік загаварыў, не паварочваючыся. "Хіба вас са Стэфанам не турбуе гэты вірус, гэтая чума, якая, здаецца, распаўсюджваецца праз перабежчыкаў?"
  
  
  «Вядома, мы хвалюемся. Я ў жаху".
  
  
  «Ты павінна. Вы засталіся толькі двое».
  
  
  "Нешта ёсць у тваім голасе", - сказала яна. "Чаму б табе не выказаць гэта словамі?"
  
  
  Нік павярнуўся. Яна перасекла пакой і ўстала так блізка, што яе грудзей амаль дакраналіся да яго грудзей. Яе пах быў мацнейшы, чым калі-небудзь, а цёмныя глыбіні яе вачэй былі амаль гіпнатычнымі.
  
  
  "Я наогул не думаю, што гэта хвароба", - павольна сказаў Нік. "Я думаю, што гэта ўнікальны від яду, які дзейнічае як абмежавальнік сэрца. Я думаю, што вірус трапляе ў крывацёк разам з атрутай, які дзейнічае на дыхальную сістэму. І я думаю, што Дылер або тыя, хто на яго працуе, з'яўляюцца тымі , хто дае яго. "
  
  
  "Тады мы наступныя?"
  
  
  «Магчыма. Магчыма, не. Можа быць, Дылер хоча захаваць у жывых дваіх з вас - ці толькі аднаго з вас. Я не ведаю. Магчыма, Дылер хоча зрабіць уражанне чумы, і далейшае ўражанне, што ўсе ці большасць з вас заразіўся перад тым, як пакінуць усходні бок ".
  
  
  "Але чаму? У чым можа быць яго мэта?"
  
  
  Нік паціснуў плячыма. "Я не ўпэўнены."
  
  
  "Вы не давяраеце мне, ці не так?" - Сказала Хела, падыходзячы бліжэй, так што мяккія падушкі яе грудзей без бюстгальтара пад мантыяй пачалі расцякацца па яго грудзей.
  
  
  «Ці павінен я давяраць? Першапачаткова Дылер змясціў вас побач са Стэфанам. Гэты чалавек, як і ўсе астатнія, плануе на вялікае час. Вы ўсё яшчэ можаце быць у яго кішэні, чакаючы, калі вас выкарыстоўваюць, калі прыйдзе час».
  
  
  "Я магла б, але я не такая".
  
  
  "Але ж няма ніякага спосабу даказаць гэта, ці не так?"
  
  
  Ружовы кончык яе мовы слізгануў наперад і злёгку дакрануўся да ніжняй губы. У яе яна была шырокая, поўная.
  
  
  - падумаў Нік, - такіх, якія часта можна ўбачыць на конкурсах прыгажосці. Яе ніжняя губа, зараз бліскучая ад сліны, была пачуццёва поўная. Гэта быў прывабны для пацалункаў рот, але Нік не забываў, што ён мог кусаць не горш, чым цалаваць.
  
  
  "Я думаю, Хела, было б разумна, калі б ты паехала са мной у Берлін, а Стэфан паедзе ў Мюнхен з Анатолем і іншымі".
  
  
  «Вы думаеце, што я інструмент смерці Дылера? Вы думаеце, што калі прыйдзе час, я заб'ю Стэфана?»
  
  
  “Я ня ведаю, што і думаць. Але што да страхоўкі, мне было б лепш, калі б Анатоль мог зараз турбавацца толькі пра Стэфана. Ты паедзеш?»
  
  
  Яе вочы свідравалі яго. Ён амаль адчуваў, як у яе галаве кружацца думкі, калі яна ўзважвала яго прапанову.
  
  
  "Я паеду", - сказала яна. "З радасцю".
  
  
  "Так?"
  
  
  Яна кіўнула. «Так. Таму што, пакуль я буду з табой сам-насам у Берліне, я дакажу табе, што табе няма чаго баяцца мяне».
  
  
  Яе цела расслабілася, раставала насупраць яго. Яна правакавала яго, прыціскаючы свае сцягна да яго і выкручваючы сцягна. Ён паспрабаваў выбрацца, але яна схапіла яго за талію і прыцягнула бліжэй. Цяпер яе грудзей распаўсюдзіліся па яго грудзях, і іх цяпло напоўніла ўсё яго цела.
  
  
  Яе рот быў як магніт, які прыцягвае яго. Ён пацалаваў яе, іх вусны ледзь сутыкнуліся, перш чым яе мова глыбока пагрузіўся ў яго рот.
  
  
  Пацалунак быў доўгі і глыбокі. Усё было выканана ідэальна, усё, што Нік думаў, што гэта будзе. Незадоўга да таго, як ён падняў галаву, ён адчуў, як гэтыя доўгія, ідэальна дагледжаныя пазногці казычуць скуру, а кароткія валасы на патыліцы.
  
  
  «Нам не трэба чакаць Берліна», - прамармытала яна нізкім і хрыплым голасам. "Я магу праслізнуць у ваш нумар, як толькі Стэфан засне ..."
  
  
  Ён адчуваў спакусу па некалькіх прычынах, калі глядзеў на яе зверху ўніз. Яе вочы былі зачыненыя, грудзі ўздымалася. Яе вусны былі прыадчыненыя, мяккія, мова слізгаў паміж імі. Яна застагнала, калі яна прыціснулася да яго сваім целам.
  
  
  "Скажы так."
  
  
  "Не. у Берліне - магчыма".
  
  
  Ён пакінуў яе такой, стоячы каля акна. Да таго часу, як ён дабраўся да свайго нумара, далоні яго рук былі ў поце.
  
  
  Ён не быў упэўнены, ці было гэта выклікана жаданнем ці адценнем страху.
  
  
  Чырвонае святло міргаў на яго прыложкавым тэлефоне.
  
  
  «Картэр, пяць трынаццаць. Маё чырвонае святло гарыць».
  
  
  «Так, містэр Картэр, у вас ёсць два паведамленні. Адно было проста« Патэлефануйце дадому. Не было нумара».
  
  
  "Ён у мяне ёсць", - адказаў ён. "І іншыя?" Яна дала яму нумар, у якім Нік даведаўся асабістую лінію Харкорт-Вітэ. "Не маглі б вы набраць гэта для мяне, калі ласка?"
  
  
  "Безумоўна."
  
  
  Праз некалькі секунд у юсе Ніка адгукнуўся рэзкі акцэнт чалавека з МІ-5.
  
  
  «Вы, хлопцы, хуткія. Дзякуючы кампутарам, нашы таксама. Раздрукоўка ўсяго, што вы хацелі, будзе ў мяне на стале праз дваццаць хвілін».
  
  
  "Я буду там праз дзесяць", - хутка сказаў Нік і патэлефанаваў.
  
  
  
  
  
  
  * * *
  
  
  
  Нік сеў за стол Харкорт-Вітэ. Перад ім былі раскладзены стосы камп'ютарных раздруковак. Было крыху больш за дзесяць, і Нік разважаў над імі амаль тры гадзіны.
  
  
  Яны былі падобныя на кнігу, у якой прапушчана некалькі ключавых раздзелаў, але яны малявалі агульную карціну.
  
  
  "Больш кавы?"
  
  
  Нік падняў вочы. Харкорт-Віце стаяў у безуважлівым святле настольнай лямпы і трымаў у руцэ імбрычак. "Так дзякуй." Ён наліў. "Хіба гэта не імбрычак?"
  
  
  Харкорт-Вітэ кіўнуў. «Я загадаў ім зварыць каву. Думаю, чай, нават наш, табе не падыдзе».
  
  
  Нік усміхнуўся. “Вы мне вельмі дапамаглі. Прабач, я быў такім з'едлівым на днях».
  
  
  «Не звяртайце ўвагі. Проста вы, хлопцы, не так шмат сочыце за кнігай, як мы. Выкажам здагадку, гэта памежныя рэчы - незалежнасць, каўбоі, індзейцы, гангстары - усё ў такім родзе».
  
  
  Нік ухмыльнуўся і адсалютаваў ангельцу кубкам, калі адзін з шматлікіх тэлефонаў на стале падняў шум.
  
  
  «Ваш званок з Вашынгтона», - сказаў Харкорт-Вітэ, перадаючы Ніку трубку і бязгучна выходзячы з пакоя.
  
  
  "Картэр тут".
  
  
  Голас Хоука прамармытаў, а затым пачаў рыкаць. "Твая здагадка наконт спікера дакладная - той жа вірус".
  
  
  «Я ведаю», - сказаў Нік, закурваючы цыгарэту. «Перад мной раздрукоўкі. А што наконт іншага?
  
  
  «Было страшэнна шмат часу, каб атрымаць дазвол сям'і, але мы нарэшце змаглі эксгумаваць цела».
  
  
  "І?"
  
  
  «Малюсенькі пракол у вялікім пальцы. Гэта была такая дробязь, якую яны прапусцілі раней».
  
  
  "У вялікім пальцы?" - Сказаў Нік і закашляўся ад занадта вялікай колькасці якія зацягнуліся цыгарэт. "Хутчэй за ўсё, тады гэта быў укол".
  
  
  "Гэта тое, што мы зразумелі". Ястраб спыніўся, і Нік закусіў губу, каб не ўгаварыць мужчыну
  
  
  «Мы нарэшце знайшлі вашу прыладу смерці» у рэчах з яго офіснага стала. Гэта была запальнічка – звычайная марка, зробленая ў Японіі».
  
  
  «Чорт, - сказаў Нік, - страшэнна цяжэй за ўсё адсачыць».
  
  
  «Дакладна, і, верагодна, пасля пакупкі ўсё роўна падрабілі - што зрабіла б яго адсочванне няважным. Але нам пашанцавала».
  
  
  Цела Ніка напружылася, вушы ажылі, а ноздры надзьмуліся, як у жывёлы, толькі што ўлавіў пах. "Да уж?"
  
  
  «Памочнік у офісе спікера ўспомніў, што запальнічка была падарункам».
  
  
  "Ад каго?"
  
  
  "Памочнік не мог успомніць, але сакратар памятаў, што яго даставіў Яцэк".
  
  
  «А Яцэк працаваў у офісе Ганічэка», - прашаптаў Нік.
  
  
  Абодва мужчыны маўчалі, статыка доўгай лініі была адзіным гукам паміж імі. Але Нік быў упэўнены, што розум яго начальніка рухаецца па тым жа шляхах, што і яго ўласны.
  
  
  Палітычная кар'ера Ганічэка імкліва развівалася. Ён заўжды добра фінансаваўся, і яго выбаршчыкі былі ў значнай ступені славянскімі, у асноўным польска-амерыканскімі. Яго лічылі змагаром за свабоду, народжаным у Амерыцы, за правы тых, хто жыве ў старой краіне. Пасля вайны ён правёў шмат часу ў Польшчы, спрабуючы спыніць захоп Расіяй краіны ягонай спадчыны.
  
  
  Але ці было гэта рэальным чыннікам яго працяглага знаходжання ў Польшчы?
  
  
  "Гэта крыху ашаламляе, ці не так?"
  
  
  "Гэта так", - адказаў Нік. «Я мяркую - як бы складана і няёмка - вы пачалі назіранне за новым спікерам?»
  
  
  «Хвіліна за хвілінай, кругласутачна. Я таксама адпраўляў у Вену вышэйшыя прыярытэтныя звышсакрэтныя запыты. Яны будуць перададзены ў Будапешт, Прагу і, зразумела, Варшаву. Неабходна цалкам пераацаніць біяграфію Ганічэка і дзейнасць на працягу сутак”.
  
  
  "Мне ён спатрэбіцца неадкладна ў Берліне", - сказаў Нік.
  
  
  "Вы атрымаеце гэта".
  
  
  Розум Ніка, якім бы стомленым ён ні быў, зараз хутка спрацаваў. Ганічак быў папулярным чалавекам. Ён мусіў быць голасам ЗША ў Берне. Цяпер ягоныя абавязкі спікера не дазвалялі яму з'яўляцца там. Яго месца зойме віцэ-прэзідэнт. Гэта не моцна пашкодзіла б перамовам, таму што Стэфан Борчак казаў пра Польшчу і Усходні Берлін яшчэ больш свежым і аўтарытэтным голасам.
  
  
  «І, Нік…» - сказаў Хоук, яго голас уварваўся ў думкі Ніка, як востры нож, - «… ёсць сёе-тое яшчэ».
  
  
  "На Ганічэка?"
  
  
  «Не, на Дылера. Мы выявілі стары файл. Ён праглядаўся некалькі разоў, але я знайшоў яго выпадкова з-за гэтага віруса і чумы».
  
  
  "Прачытайце мне, гэта таго варта".
  
  
  Нік выкурыў палову пачка цыгарэт, шмат кашляў і сціснуў зубы на працягу наступных трыццаці хвілін, слухаючы, як хрыплы голас Хоука чытае тэчку.
  
  
  Нарэшце ён скончыў, і Нік адчуў, як пот цячэ ракой па яго спіне.
  
  
  "Да таго часу, як я дабяруся да Берліна, мне спатрэбіцца яго поўная копія, аж да вашых уласных запісаў".
  
  
  “У цябе будзе гэта. І, N3…»
  
  
  "Да уж?"
  
  
  «Скароціце курэнне або пераключыцеся на цыгары. Гэтыя цыгарэты заб'юць вас».
  
  
  «Я ведаю», - прагыркаў Нік. «Але, прынамсі, патрэбны час, каб пайсці гэтым шляхам. Нашым сябрам-дысідэнтам не так пашанцавала».
  
  
  
  
  
  
  * * *
  
  
  
  Нік увайшоў у пакой і, не звяртаючы ўвагі на святло ў гасцінай, прайшоў праз паўзмрок у спальню.
  
  
  Ён быў за крок ад дзвярэй, калі нешта адчуў; дыханне, лёгкі шоргат руху з боку ложка, ледзь улоўны гук, які казаў яму, што ён не адзін.
  
  
  Інстынктыўна ён пацягнуўся да Вільгельміны, але потым раздумаўся. У Парыжы было дастаткова пекла, учыненага перастрэлкамі. Не мела сэнсу паўтараць гэта ў Лондане і прымушаць да яшчэ аднаго ўтойвання.
  
  
  Ён ціхенька зняў туфлі і напружыў мускул на правым перадплеччы. Х'юга, яго штылет таўшчынёй з аловак, слізгануў у далонь Ніка з замшавых похваў. Ён прысеў і, прыгнуўшы, пераступіў парог, а затым, затаіўшы дыханне, прыслухаўся да чужога.
  
  
  Ён ішоў роўна і роўна з ложка.
  
  
  Ён напружыў мускулы сцёгнаў, упёрся левай рукой у дыван, перавярнуў Х'юга, каб прыгатавацца да штуршку ўніз, і перакаціўся на шкарпэткі для выпаду.
  
  
  "Нік, гэта ты?"
  
  
  Голас даносіўся з ложка гэтак жа, як безуважлівае святло прыложачнай лямпы разносілася па пакоі. Нік быў на паўдарогі да краю ложка, а Х'юга падняўся, каб нанесці ўдар. Яму з цяжкасцю ўдалося спыніць свой паступальны рух
  
  
  іглападобнага клінка, калі ён пазнаў гаспадара голасу і чалавека, які сядзіць на ложку.
  
  
  Хела ахнула, і яе вочы пашырыліся, калі яна ўбачыла, як штылет апускаецца па дузе, спыняючыся ў некалькіх цалях ад яе аголенай левай грудзей.
  
  
  "Чаканне ў цёмным пакоі - вельмі добры спосаб забіць сябе, лэдзі".
  
  
  “Я… мне вельмі шкада. Я задрамала, і ў маіх вачах свяціўся…»
  
  
  "Чаму ты не драмала ва ўласным нумары?"
  
  
  «Я хацеў сказаць вам, што пра ўсё казала Стэфану. Ён думае, што я павінна зрабіць усё, каб развеяць вашыя асцярогі. Ён пагадзіўся, што я павінна суправаджаць вас у Берлін».
  
  
  «Ты магла б сказаць мне гэта раніцай», - сказаў Нік, скочваючыся з ложка на ногі.
  
  
  "Я ведаю."
  
  
  У шоку, убачыўшы надыходзячага да яе Х'юга, Хела нацягнула прасціну да шыі. Цяпер Нік глядзеў, як яе доўгія, завостраныя пальцы з доўгімі выгнутымі пазногцямі павольна коцяць яе ўніз. Здавалася, прайшла цэлая вечнасць, пакуль прасціна не павярнулася вакол яе шчыкалатак, але выгляд таго каштаваў.
  
  
  Раней у часткова адкрыванай мантыі яна дражніла. Цяпер, цалкам аголеная, яна выклікала глыбокую павагу. Яе не зусім белае цела, здавалася, расквітала ўверх ад зусім белай прасціны, імкнучыся да пашырэння і росту з-за агню, які яе галізна абудзіў у яго вачах. Яе грудзей цяжкія і поўныя падымаліся над яе целам. Выгіб яе сцёгнаў і пухліна на сцёгнах былі чыстымі і ідэальнымі.
  
  
  «Так, я мог бы сказаць табе раніцай. Гэта магло пачакаць. Але гэта не дачакаецца Берліна».
  
  
  Нік ведаў, што ён прыцягвае жанчын, але ён таксама ведаў, што перад ім нельга выстаяць. Ён збіраўся сказаць ёй, каб яна вярнулася ў свой нумар да Стэфана, калі яна працягнула рукі. Яе пальцы перакрыўляліся ўзад і ўперад да яго ў прывабным руху. Чысты лак на доўгіх пазногцях адбіваў святло, становячыся маленькімі маякамі, якія цягнуць яго наперад.
  
  
  «Усё гэта частка працы», - падумаў ён, расшпільваючы кашулю, - і не зусім непрыемна!
  
  
  Да таго часу, як ён далучыўся да яе, ён таксама быў аголеным. Затым яны сустрэліся, плоць да аголенай плоці ў ложку. Яе сцягна і грудзі ўпіраліся ў яго ў адпрацаваным, скрыгатлівым руху. Сапраўды, кожны яе рух, кожны прыкус яе зубоў, драпіна пазногцямі былі закліканы падняць узровень яго запалу яшчэ на пяць градусаў.
  
  
  Ён параніў яе зубамі, рукамі і вуснамі. А потым ён забраў яе, робячы ўсё, што мог, каб прычыніць ёй боль. Але яна толькі вішчала ад захаплення і адпавядала яго штуршковым рытмам.
  
  
  Час не ўплываў на іх рухі. Здавалася, яны працягваюцца вечна. А потым, у яго вуха, яе ўздыхі сталі цяжкімі, а вусны склаліся ў адно слова: "Цяпер!"
  
  
  Яна выгнулася ўверх, прыціскаючыся да яго напорыстай мужнасці. Нік адчуў, як яе пазногці глыбока ўпіліся ў яго спіну, а затым ўзляцелі ўверх, калі яна выла ў сваёй кульмінацыі.
  
  
  Нік не звяртаў увагі на боль у спіне ад яе кусаючых пазногцяў, калі ён замкнуўся супраць яе і далучыўся да яе ў задавальненні.
  
  
  Павольна, з рэдкімі спазмамі, яны селі побач на матрацы.
  
  
  Шум страсці ледзь сціх, калі Хела адкрыла вочы і дазволіла масцы жадання знікнуць з яе твару.
  
  
  "Гэта не было запалам- дакладна, ці не так?"
  
  
  «Гэта быў сэкс», - глуха адказаў Нік. "Часам гэта ўсё, што павінна быць".
  
  
  "Цяжка не… ну, не быць прафесіяналам у розуме, нават калі цела крычыць інакш".
  
  
  "Я ведаю. У нас адна справа, памятаеш?»
  
  
  "Былі - у тым жа бізнэсе", - адказала яна. "У Берліне будзе лепш, я вам абяцаю".
  
  
  «Я ўпэўнены, што так і будзе», - прамармытаў Нік, падносячы руку да яе грудзей і закрываючы вочы.
  
  
  
  
  
  
  Раздзел дзесяты
  
  
  
  
  
  Берлін
  
  
  Нік кінуў нямецкую марку ў руку афіцыянта і адмахнуўся ад яго. Ён лёгка правёў рукой па куфлі з Рыслінгам, а затым сціснуў яго ў кулаку.
  
  
  Ён і Хела Борчак прыбылі ў Берлін рана раніцай рэйсам Lufthansa з Хітроў. Яны пасяліліся ў невялікім пансіёне недалёка ад Банхофштрасэ. Вялікі раскошны кантынентальны гатэль быў бы ў шкоду таму кароткаму часу, калі яны будуць яго выкарыстоўваць. Акрамя таго, Ніку і прызначанай ім мясцовай сякеры будзе лягчэй сачыць за перасоўваннямі і месцазнаходжаннем Хелы.
  
  
  Хоук стрымаў сваё слова. Даследаванне Ганічэка і файл, які ён прачытаў Ніку з Вашынгтона, былі знойдзены на шыфравальнай машыне пасольства ў тры гадзіны дня. Нік мінуў праз гэта з дапамогай тонкай грабянцы, а затым з пераплеценай копіяй файла ў руцэ вярнуўся ў пансіянат.
  
  
  Высокі бландын-забойца, якога Нік пазначыў як Амега, выйшаў на сувязь роўна ў шэсць.
  
  
  "План гатовы.
  
  
  Аб'ява была размешчана ў асабістым кабінеце Berliner Zeitung».
  
  
  Цяпер Нік сеў і стаў чакаць.
  
  
  Яго рука адслізнула ад Рыслінга, і ён адкінуўся на спінку крэсла, максімальна расслабіўшыся ў нязручным крэсле. На дадзены момант ён быў задаволены сваім асяроддзем і чуваннем, якое вёў на працягу двух гадзін. І ўпершыню з таго часу, як усё шоу пачалося, ён быў у некаторай ступені задаволены тым, як разгортваецца сцэнарый.
  
  
  Ён прыжмурыў вочы, дазваляючы зняць напружанне са свайго цела, пакуль ён супастаўляў інфармацыю, назапашаную за апошнія тры дні.
  
  
  Гэты ліст быў пачаткам, лістом, які, як ён быў упэўнены, у самай глыбіні душы, пра які Гандляр нічога не ведаў. Затым, вядома ж, былі каментары Торы, напісаныя алоўкам.
  
  
  Нік падмацаваў памяць Рыслінгам.
  
  
  Потым з'явіўся МІ-5. Спатрэбілася крыху працягнуць руку, але гэта акупілася. Калі іх падштурхнулі, ангельская служба выкарыстоўвала бліскучыя розумы ў сваім распараджэнні.
  
  
  Нік быў прыемна здзіўлены тым, што адным з гэтых бліскучых розумаў быў Харкорт-Вітэ, калі ўзнікла такая магчымасць. Ніка натхніла яго бяздзейнае згадванне аб забойствах у Лондане, забойствах, якія афіцыйна зваліся або сардэчнымі прыступамі, або смерцю ад невядомага віруса. Калі Хоук даслаў матэрыял з Вашынгтона, Харкорт-Вітэ ўхапіўся за яго.
  
  
  Потым усё пстрыкнула, калі лонданскія медыкі сказалі: "Добра, хлопцы, тая ж хвароба".
  
  
  Хвароба? Ні за што! Гэта было разлічанае забойства самім майстрам: Гандляром Смерцю.
  
  
  Але сапраўдным вырашальным аргументам быў малавядомы файл, выяўлены Хоўкам ва ўласных файлах AXE.
  
  
  Гэта быў тонкі файл, запіс катастрофы AX. Верагодна, таму ён увогуле не быў адзначаны нейкім другарадным клеркам. Ніводнае агенцтва не жадае паказваць на свае абуральныя няўдачы, нават самому сабе.
  
  
  Але гэта была тэчка з забойствам. Праз гэта кампутары бюро выкінулі яго. І, дабраславі яго хітры розум і зоркае вока, Хоук абраў яго.
  
  
  Ён быў пазначаны жоўтым, а не чырвоным, што азначала "Толькі для даведкі". Яго выснова была няўпэўненай. На ідэнтыфікацыйнай паласе было некалькі імёнаў - у асноўным псеўданімы і шыфры.
  
  
  Адзін з іх быў Дылерам.
  
  
  Гэта быў турэцкі капер з удзелам двух перабежчыкаў, якія перайшлі на заходні бок. Абодва паспяхова прайшлі допыт і лічыліся бяспечнымі.
  
  
  Адзін не быў. Ён быў шпіёнам і забойцам, хоць гэта толькі меркавалася, але так і не было даказана.
  
  
  У любым выпадку два інжынерных мозгу НАТА памерлі ад дзіўнага віруса, а AX, як іх вартавыя сабакі, апынуўся з канфузам на твары.
  
  
  Не было магчымасці эксгумаваць целы двух навукоўцаў, але Нік быў амаль упэўнены, што калі б яны змаглі, яны б выявілі, што іх "вірус" занадта дакладна адпавядаў смяротным выпадкам, якія толькі што перажыў Нік са сваёй уласнай дысідэнцкай групай - "a" вірус », які аказаўся карэнным для людзей, важных для Захаду.
  
  
  Сапраўдным адкрыццём быў другі перабежчык. Ён падхапіў той жа вірус праз месяц пасля таго, як вучоныя памерлі.
  
  
  Іншы перабежчык, які нібыта меў ключ да савецкіх планаў уварвання ў Турцыю ў выпадку вайны, знік.
  
  
  Нік гатовы паспрачацца, што дэзерцір, які знік, пакінуўшы пасля сябе так шмат заражаных тэл, быў Дылерам.
  
  
  Рух праз вуліцу парушыў ягоную канцэнтрацыю. Вочы шырока расплюшчыліся, калі яго крэсла хіснулася наперад. У крамы быў пакупнік.
  
  
  Нік пацягваў Рислинг і глядзеў - і чакаў. Абмен, але не той.
  
  
  Нік уздыхнуў і лёгенька агледзеў абодва канца вуліцы. Наваколлі былі не асоба чым пахваліцца. Гэта быў несамавіты раён Берліна, зусім не тая атмасфера, якую шукалі турысты. Гэта быў стары квартал, запоўнены састарэлымі фасадамі будынкаў і бясколернымі жыхарамі. Нават бар, у якім ён сядзеў, быў сумным. Некалькі сталоў з гнілога дрэва, барная стойка са крэсламі, так набітыя разам, што даводзілася праціскацца локцямі, і доўгія лаўкі па баках сцяны, адна ці дзве былі заняты п'янымі, занадта ашаломленымі, каб сыходзіць.
  
  
  Але ў яго быў выгляд праз зацененае, заляпаныя тлушчам акно, што дазваляла Ніку выглянуць са свайго курасадні і вывучыць вуліцу.
  
  
  І зноў яго погляд абышоў убоства і спыніўся на адной канкрэтнай краме. Гэта была мясцовая крама, створаная з улікам мясцовых запатрабаванняў: трохі галантарэйных тавараў, простае адзенне, невялікая бытавая тэхніка і, па разумнай цане, крыху задавальнення ад пульхнай дамы, якая ім кіравала.
  
  
  Але Ніка гэта не цікавіла. Што яго сапраўды цікавіла, дык гэта сцяна за прылаўкам, сцяна, бачная з яго пункту гледжання, сцяна, на якой стаялі старажытныя драўляныя літары.
  
  
  За дзве гадзіны што
  
  
  я назіраў за гэтымі скрынямі першую гадзіну з надзеяй, другую - з упэўненасцю. З моманту свайго прыбыцця ён заставаўся за сваім сталом, піў разведзенае вадой віно, плацячы за прывілей вялікімі чаявымі, якія гарантавалі яму аднаасобную прысутнасць.
  
  
  На другім баку вуліцы пакупнік сышоў, і Нік зноў уладкаваўся глядзець.
  
  
  Вочы зноў прыжмурыліся ў задуменнасці, задуменнасці.
  
  
  Прэзідэнт і яго кабінет былі катэгарычнымі антысаветчыкамі, як і Ганічэк. Усе яны былі высока ацэнены Бернам. Час прыйшоў. Падніміце Ганічэка, і вы падымеце крата, падсаджанага ў ягоным офісе.
  
  
  Прынамсі, дык гэта выглядала. Крот - Яцэк - быў усяго толькі прыладай, якую можна было выкарыстоўваць у адзіноце, калі прыйшоў час. Калі настане гэты час, ён загадкавым чынам памрэ, узяўшы на сябе ўсю адказнасць за віну.
  
  
  Нік зараз ведаў - ці меў даволі добрую здагадку - кім быў гэты хтосьці яшчэ.
  
  
  Прыкладна ў той час, калі ўсё будзе гатова, крот загіне. Ён будзе забіты, але разам з ім будзе падкінутая інфармацыя, вельмі шкодная для савецкай справы.
  
  
  Падсаджаная Дылерам? Мусіць. Але чаму?
  
  
  Таму што Дылер хоча, каб аблажаліся абапал. Гэта адпавядае яго стылю. Ён хоча, каб улада за тронам належала яму. Гэта па-руску.
  
  
  Хай AX атрымае інфармацыю з валізкі Яцэка, плюс дзённікі, і расійскія лідэры будуць скампраметаваны ў Берне.
  
  
  Але як ён скампраметуе расейскі бок і пры гэтым застанецца ўладай за тронам?
  
  
  Нік усміхнуўся пра сябе.
  
  
  Нейтралізуючы амерыканцаў і маючы належную дубінку над сваімі расійскімі калегамі, каб кантраляваць іх.
  
  
  Гандляр быў бязлітасным забойцам і па прафесіі, і па задуме. Ён быў чалавекам, які пайшоў на кампраміс з каштоўнымі актывамі, інфармацыяй ці людзьмі для дасягнення сваёй канчатковай мэты.
  
  
  Вучыўся ў майстра, начальніка КДБ. І зараз яго гаспадаром стаў прэм'ер Расіі. Што, калі б ён мог авалодаць сваім спадаром і адначасова паставіць амерыканцаў на калені?
  
  
  Абсалютная сіла.
  
  
  Улада праз страх, маніпуляцыі і забойствы.
  
  
  Злучаныя Штаты прыбываюць на канферэнцыю, гатовыя да славеснай бітвы. На першы дзень запланавана асабістая сустрэча, вельмі акуратна арганізаваная ў закрытым рэжыме, і што адбываецца? Абвінавачанні прад'яўляюцца і адкідаюцца, грахі параўноўваюцца, парушэнні ўзважваюцца, дасягаецца ўзаемаразуменне і заключаюцца пагадненні, па якіх абодва бакі вырашаюць адмовіцца ад усяго гэтага і прадоўжыць канферэнцыю, як джэнтльмены і вучоныя.
  
  
  Куды падыходзіла забойства?
  
  
  Нік усміхнуўся пра сябе, але гэта быў невясёлы гук. Уся гэтая схема была занадта грувасткай, занадта абуральнай і злы, каб у ёй было хоць крыху гумару.
  
  
  Узважыўшы ўсё, што ён даведаўся, Нік прыйшоў да адной высновы. Гандляр быў забойцам па прафесіі. Усе яго перавароты ў мінулым засноўваліся на забойствах. Гэта была кропка апоры, на якой разгарнулася ўся яго кар'ера, яго сіла і яго рэпутацыя з таго часу, як ён упершыню з'явіўся шмат гадоў таму.
  
  
  Даследаванне Ганічэка лёгка атрымаць, калі ведаць, што шукаць. даў ключ да астатняй часткі схемы.
  
  
  Ганічэк, разумны малады чалавек, нарадзіўся ў Злучаных Штатах, але ягоны бацька-сацыяліст у дзяцінстве павёз у Польшчу. Праз гады ён прывітаў у Варшаве з Амерыкі свайго малодшага брата - свайго малодшага брата, які прыехаў у Польшчу, каб дужацца з камунізмам. Але замест таго, каб знайсці спосаб змагацца з камунізмам, малодшы Ганічэк знайшоў магілу, а старэйшы Ганічэк замест сябе вярнуўся ў Амерыку.
  
  
  У Амерыцы старэйшы Ганічэк старанна працаваў у двух напрамках. Па-першае, атрыманне палітычнага прэстыжу і ўлады. Па-другое, чакаць, пакуль яго сапраўдная мэта - мэта яго гаспадара, Дылера - не будзе дасягнута.
  
  
  Калі ён падумаў аб гэтай мэце, па ўсім целе прабег халадок.
  
  
  Дылер будзе ў Берне, каб зрабіць тое, што ён умее лепш за ўсё забіваць.
  
  
  Але каго?
  
  
  Яшчэ адна дрыжыка і, на гэты раз, глыток віна, каб супакоіць яго.
  
  
  Дылер планаваў забіць прэзідэнта і віцэ-прэзідэнта ЗША.
  
  
  Як?
  
  
  Смерць па натуральных прычынах. Нічога іншае не прымальна. Без сумневу, нейкі вірус. Кім? Пры якім іншым сцэнары вы калі-небудзь змясцілі б прэзідэнта ЗША і расійскага гандляра смерцю разам у адным пакоі?
  
  
  А хто будзе наступным у чарзе пасля прэзідэнта і віцэ-прэзідэнта?
  
  
  Спікер палаты.
  
  
  Ганічак адышоў ад канферэнцыі ў Берне. З'явіўся віцэ-прэзідэнт; і нехта яшчэ
  
  
  І праз два дні, калі Дылер даб'ецца поспеху
  
  
  , Ганічэк падыдзе на пасаду прэзідэнта. Як і нехта іншы.
  
  
  Калі змова будзе паспяховым, баланс адносін паміж двума звышдзяржавамі стабілізуецца. І Прэм'ер возьме на сябе гэтую заслугу. Яго супернікі па Палітбюро, якія суправаджалі яго на канферэнцыю, будуць выдаленыя або застаўленыя замаўчаць.
  
  
  А Дылер будзе стаяць за прэм'ерам, з жалезным кулаком сусветнай грамадскай думкі ў яго за спіной.
  
  
  У розуме Ніка засталася толькі палова адзінага пытання. Як Дылер збіраўся атрымаць поўную ўладу над сваім былым босам, які зараз быў прэм'ер-міністрам Расіі?
  
  
  Гэта было неяк звязана з дзённікамі - дзённікамі, якія збіраўся атрымаць Нік.
  
  
  Яшчэ адзін рух праз вуліцу прыцягнула ўвагу Ніка.
  
  
  У краму ўвалілася жанчына гадоў пяцідзесяці, тоўстая. Не менш прыемны ўладальнік крамы выйшаў ёй насустрач. Яны абмяняліся ласкамі, і затым косткі Ніка збялелі вакол куфля з Рыслінгам.
  
  
  Рука прадаўшчыцы паднялася да задняй сцяны, да прарэзаў, да сіняга канверта. Канверт слізгануў па прылаўку і знік у вялікай сумцы для пакупак.
  
  
  Грошы былі абмененыя, і новы ўладальнік канверта выйшаў з крамы.
  
  
  «Нулявы час», - падумаў Нік, устаючы.
  
  
  
  
  
  
  * * *
  
  
  
  Нік трымаўся ззаду павальнейшай жанчыны. Ва ўсіх сэнсах і мэтах яна адсутнічала на вячэрнім шпацыры, што, верагодна, было праўдай. Час ад часу яна спынялася каля вітрыны і глядзела. Двойчы яна ўваходзіла і здзяйсняла невялікія пакупкі.
  
  
  З кожным кварталам яны рухаліся ўсё далей у бедныя раёны Берліна. Дома выглядалі старэй. Многія не былі поўнасцю адноўлены пасля разбуральных дзеянняў вайны. На вуліцах пацямнелі твары і валасы турэцкіх хатніх прыслужніц і працоўных.
  
  
  Прыкладна кожныя два кварталы Амега выбіраў след, а Нік аб'язджаў квартал толькі для таго, каб зноў яго замяніць. Паступаючы такім чынам, чалавек, які здзяйсняў аб'езд, мог праверыць, ці не пераследуецца ён шпікамі.
  
  
  Іх не было, і, Нік задумаўся, ці ясна Стэфан даў ім зразумець, што ён звязаны. Ён сказаў, што прайшло два гады з таго часу, як дылер разаслаў дзённікі і была ўстаноўлена сувязь для іх атрымання.
  
  
  Рухаючыся, Нік уважліва вывучаў кожны твар, кожны рух.
  
  
  Усё звычайна. Але тады, калі б яго здагадка была дакладная, уся гэтая каверза аказалася б вельмі звычайнай.
  
  
  Нік не вытрымаў. Шаркаючыя крокі жанчыны спыніліся. Ён прыжмурыўся, яго вочы слізгалі па дрэнна асветленай вуліцы, пакуль ён не заўважыў яе. Яна стаяла на ганку вузкага двухпавярховага дома. Адзіная розніца паміж ім і яго суседзямі заключалася ў тым, што на аканіцах і іншых драўляных вырабах было крыху больш фарбы.
  
  
  З-пад не па сезоне вялікага паліто, якое яна насіла, вылецеў ключ. Цяжкія інкруставаныя дзверы расчыніліся, і яна ўвайшла ўнутр.
  
  
  Амаль у той жа момант светлавалосая галава Амегі з'явілася ў пляча Ніка: "Я думаў, старая тоўстая карга дабіраецца сюды цэлую вечнасць".
  
  
  «Дзіўна, ці не праўда - старая полька, якая жыве ў бедным турэцкім раёне».
  
  
  Амега толькі паціснуў плячыма.
  
  
  У цемры Нік усміхнуўся.
  
  
  «Праверце, ці няма шляху ўнутр. Я пачакаю тут».
  
  
  Мужчына бясшумна знік. Праз некалькі хвілін ён вярнуўся. «Ззаду ёсць завулак - доступ праз акно. Я ўжо адкрыў яго».
  
  
  «Добра, - сказаў Нік. «Я завяду яе наперад. Як толькі вы ўвойдзеце, заставайцеся на месцы! Мы не хочам, каб што-небудзь згарэла ці было знішчана, перш чым мы дабяромся да гэтага, і мы не ведаем, хто яшчэ там».
  
  
  Ён кіўнуў і зноў знік. Нік павольна палічыў да ста і пайшоў далей па вуліцы. Каля дзвярэй ён спыніўся, шукаючы таблічку з імем. Нарэшце ён заўважыў гэта, невялікую латуневую пласцінку над молдынгам дзвярэй, якая моцна мае патрэбу ў паліроўцы: ГАНС ГРУБНЕР.
  
  
  Ён пастукаў.
  
  
  "Джа?" Яна ўсё яшчэ была ў паліто.
  
  
  "Sprechen sie Deutsch?"
  
  
  "Джа."
  
  
  "Ist Herr Frommel zu Hause?"
  
  
  “Nein. Herr Frommel ist nicht hier…»
  
  
  Ледзь яна вымавіла апошняе слова, як Нік увайшоў у дзверы, бразнуўшы яе за сабой. Як мага далікатней ён прыціснуў яе плечы да сцяны і нахіліўся тварам да яе.
  
  
  «Супрацоўнічай, старая, і табе не будзе балюча. Дзе мужчына?»
  
  
  «Які мужчына? Я не…» Яе твар пабялеў ад страху, але ў яе падбародку і бліскучых вачах была рашучасць.
  
  
  «Вы бераце такія рэчы, як канверты, старая, і занясеце іх таму, каму яны адрасаваныя. Імя на канверце ў вашым кішэні - Наглядчык. Дзе Назіральнік?
  
  
  "Я не ведаю…"
  
  
  Нік выказаў здагадку, што
  
  
  старая жанчына была ўсяго толькі хатняй прыслужніцай і вельмі мала ведала аб тым, што адбываецца. Калі б ён, Нік Картэр, ведаў усю гісторыю, ён мог бы дазволіць сабе быць крыху мякчэй і выдаткаваць крыху больш часу.
  
  
  Гэта было немагчыма.
  
  
  Ён сагнуў руку, і тут жа вастрыё яго штылета аказалася насупраць горла жанчыны.
  
  
  "Дзе, старая!"
  
  
  Яна жэстам паказала на лесвіцу, калі Амега з'явіўся ў холе. "Ён адзін?" - Раўнуў Нік.
  
  
  Яна кіўнула, і Нік павярнуўся да бландыну. "Звяжыце яе. Але гэта ўсё, зразумела?"
  
  
  Ён кіўнуў, і з Вільгельмінай у руцэ Нік накіраваўся да лесвіцы. Праз плячо ён заўважыў Амегу, які ўжо звязаў жанчыну рамянём ад яе ўласнага паліто.
  
  
  Наверсе быў доўгі вузкі хол. Святло ішло толькі з-пад адной з чатырох дзвярэй уздоўж яе.
  
  
  "Вольга, гэта ты?"
  
  
  Нік не вагаўся. Ён павярнуў ручку. Дзверы расчыніліся, і ён кінуўся ўнутр, Вільгельміна была напагатове і ўзвела курок.
  
  
  У асцярожнасці было мала патрэбы. У качалцы побач з невысокім запаленым вогнішчам сядзеў вельмі стары сівы мужчына. На кончыку носа красаваліся старамодныя акуляры ў драцяной аправе, а на каленях быў накінуты халат. На яго каленях паміж дзвюма таннымі вокладкамі ляжаў тоўсты пачак папер. Усё было туга перавязана вяроўкай.
  
  
  "Гер Грубнэр?"
  
  
  Стары кіўнуў і пастукаў па скрутку сабе на каленях. Пісталет не патрэбен. Гэта тое, для чаго вы прыйшлі. У мяне няма сродкаў абараніць яго. Проста раскажы мне аб маім сыне ".
  
  
  Бровы Ніка нахмурыліся. "Твой сын…?"
  
  
  Мужчына кіўнуў. «Я вельмі прашу вас, ад Стэфана вы ці не, проста скажыце мне, ці здаровы ён, ці жывы ён. Калі з'явілася аб'ява, я спадзяваўся...»
  
  
  "Стэфан Борчак - ваш сын?" Нік засіпеў, часткі сталі на свае месцы.
  
  
  "Да Я…"
  
  
  Гэта было апошняе, што сказаў мужчына. Праз адчыненыя дзверы побач з Нікам раздаўся трэск рэвальвера з глушыцелем. У цэнтры галавы старога з'явілася невялікая, вельмі акуратная дзірачка. Была толькі адна кропля крыві, і ён не рушыў з месца.
  
  
  Нік не стаў чакаць сваёй чаргі. Ён ступіў далей убок і з усяе сілы расчыніў дзверы. Яна спачатку трапіла ў доўгую рулю рэвальвера, а затым урэзалася ў твар Амезе.
  
  
  Пісталет вылецеў з яго рукі, і яго цела з храбусценнем стукнулася аб вушак.
  
  
  Але буйны бландын была далёка не выключаны. Яго рукі прыціснуліся да твару, і ён падышоў да Ніку, як скруцілася кольцам пантэра. Хлопец быў хуткі і ведаў, што рабіў. У яго таксама было больш смеласці, чым мазгоў. Нік мог бы выпусціць яго адным націскам на спускавы кручок Вільгельміны, але гэта яго не спыніла.
  
  
  Нік пазбег першага які сячэ ўдару, перакаціўшыся на сцяну. Другі парэзаў яму вуха, але пакінуў не больш пашкоджанняў, чым званы Святой Марыі ў яго галаве. Сцяна побач з яго галавой таксама не працавала. Рубячая рука Амегі прайшла скрозь тынкоўку і прайшла, як праз масла.
  
  
  Калі Нік убачыў пашкоджанні сцяны і хуткасць аднаўлення пасля ўдару, ён зразумеў, што не зможа даўжэй пазбягаць вялікага бялявага забойцы.
  
  
  Калі Амега адскочыў і зноў пачаў намах, Нік выраўнаваў Вільгельміну і стрэліў.
  
  
  Куля трапіла яму нібы ў правае плячо. Яна разгарнула яго, і перш чым ён змог прыйсці ў сябе, Нік абняў яго правай рукой за шыю. Ён сціскаў, пакуль падбародак Амегі не прыціснуўся да яго локця. Затым, выкарыстоўваючы свой левы локаць у якасці кропкі апоры для правай рукі, ён паклаў левую далонь наперад на патыліцу бландына.
  
  
  "Ты чалавек Дылера", - прашыпеў Нік яму на вуха. “Я ведаў гэта амаль з самага пачатку. Занадта шмат добрых людзей адмаўлялася ад занадта высокааплатнага кантракту, і ўсе яны рэкамендавалі вас».
  
  
  Амега толькі хмыкнуў і з усіх сіл спрабаваў вызваліцца. Нік павінен аддаць яму належнае. Боль павінен быў быць пакутлівым, і ён сцякаў крывёю, як зарэзаная свіння, але ён не здаваўся. Нік сціснуў руку і паставіў калена ў цэнтр спіны.
  
  
  Цішыня, хаця б некалькі секунд, а затым стогне ад болю.
  
  
  «Гэта таксама стала відавочным, калі вы застрэлілі гэтага мараканца ў Парыжы. Я бачыў выраз яго асобы незадоўга да таго, як вы яго забілі. Мяне гэта ўразіла толькі пазней, але гэта быў выраз прызнання».
  
  
  Больш барацьбы, але няма слоў.
  
  
  «Які быў сцэнар сёньняшняй ночы? Меркавалася, што стары памрэ, ці гэта была імправізацыя ў апошнюю хвіліну? Ці павінен я таксама яго купіць, ці стары стане яшчэ адной ахвярай, як мараканец?
  
  
  «Ды пайшоў ты на хуй», - раздаўся прыглушаны адказ.
  
  
  «Не, крыважэрны вырадак, пайшоў ты на хуй».
  
  
  Нік напружыў спіну ў калене, прыўзняў яго і скруціў галаву паміж двума моцнымі рукамі.
  
  
  Ён пачуў пстрычку, адчуў, як цела абмякла, і выпусціў яго.
  
  
  Ён хутка пераступіў цераз Амегу да старога.
  
  
  «Чорт пабяры, - падумаў Нік, паднімаючы пераплецены пачак папер з каленяў старога, - адзінае, пра што я нават не марыў. Стэфан адправіў асабістыя паперы гандляра смерцю свайму бацьку на захоўванне!
  
  
  Унізе Нік знайшоў старую ў туалеце ў холе. Амега звязаў яе, добра. Ён таксама перарэзаў ёй горла.
  
  
  «І гэта яшчэ не канец», - падумаў Нік. Але, спадзяюся, будзе толькі адно.
  
  
  
  
  
  
  Раздзел адзінаццаты
  
  
  
  
  
  Нік праслізнуў праз заднюю дзверы пансіёну. Вузкія ўсходы слаба асвятлялася пятиваттной лямпачкай. Паднімаючыся, ён адчуваў, як напружанне і стомленасць прасочваюцца скрозь яго косці.
  
  
  Але ён не мог супакоіцца - пакуль.
  
  
  Яго і Хела пакоі знаходзіліся на пятым паверсе. Нік спыніўся на трэцім. На носе і на карме было ўсяго чатыры пакоі. Ён націснуў на 3-А.
  
  
  "Так?"
  
  
  "Гэта я, Картэр".
  
  
  Дзверы хутка адчыніліся, і малады энергічны мужчына з ярка-блакітнымі вачыма і целам абаронцы адступіў, каб упусціць Ніка.
  
  
  Яго звалі Эрык Хоун. Ён быў прымацаваны да Ніку па спецыяльным даручэнні Федэральнай разведвальнай службы Германіі - Bundesnachtendienst, ці, прасцей кажучы, BND. Цяпер ён быў у паношаных джынсах і сіняй працоўнай кашулі. Калі хто-небудзь прыгледзіцца, усё, што яны ўбачаць, гэта ахайнага маладога чалавека, які, напэўна, працаваў дзе-небудзь на заводзе ці ў гаражы.
  
  
  Насамрэч, Эрык быў добра навучаны амерыканскім ЦРУ і быў больш чым здольны зладзіцца з усім, што Нік кінуў у яго. Да гэтага часу гэта было не больш чым назіранне.
  
  
  Нік спадзяваўся, што гэта будзе толькі назіранне.
  
  
  «Выпіў - што заўгодна».
  
  
  Хоун паказаў на пусты круглы стол, асветлены адзінай крыніцай святла ў пакоі. «Проста шнапс - прабач».
  
  
  "Добра. Што ў цябе ёсць?"
  
  
  Пакуль мужчына адкрыў невялікую запісную кніжку і вельмі эфектыўна казаў кароткімі, адрывістым тонам, Нік наліў чарку празрыстай вадкасці, праглынуў яе і хутка наліў другую.
  
  
  "Як вы і сказалі, тэма ..."
  
  
  "Жанчына."
  
  
  «Жанчына прайшла праз ваш пакой адразу пасля таго, як вы сышлі. Судзячы па тым часе, якое ёй запатрабавалася, я бы сказаў, што яна зрабіла гэта вельмі старанна».
  
  
  Нік кіўнуў пасля таго, як дапіў другую шклянку. "Ёй спатрэбіцца час, каб знайсці файл", - падумаў ён, наліваючы трэцюю порцыю гладкага зелля. Ён добра схаваў файл. Ён меркаваў, што нават камусьці з вопытам Хелы спатрэбіцца не менш як паўгадзіны, каб яго знайсці.
  
  
  «Давай, - сказаў ён.
  
  
  «Яна падышла да пункта спагнання платы на рагу і зрабіла два званкі - ніводзін з іх не быў дастаткова доўгім, каб адсачыць. Прыкладна праз гадзіну яна паслала за сынам карчмара. Сказала старому, што хоча, каб хлопчык выканаў яе даручэнне. "
  
  
  «І…» - сказаў Нік, плюхаючыся на адзін з двух крэслаў стала.
  
  
  «Яна дала хлопчыку 10 нямецкіх марак, каб той даставіў пасылку ў офіс у Europa-Center. Гэта быў офіс "Komendiest Imports". Мы ведаем яго як прыкрыццё для дзейнасці ва Ўсходняй Нямеччыне».
  
  
  Нік кіўнуў. «Лічбы. Вы можаце адсачыць гэта адтуль?»
  
  
  Хоун кіўнуў. «На шчасце, у нас унутры ёсць мужчына - дакладней, жанчына. Ён адправіўся прама і экспрэсам да Lufthansa Air Freight у аэрапорце Тэгель».
  
  
  "Пункт прызначэння?"
  
  
  "Мюнхен".
  
  
  Нік зноў кіўнуў і упёрся вялікімі пальцамі ў падпаленыя вочы. "Любая далейшая дзейнасць?"
  
  
  «Джа… я маю на ўвазе, так. Яна тройчы прасіла ля стала паведамлення».
  
  
  «Яна б», - прагыркаў Нік, думаючы аб асобе Амегі, гратэскава скажоным смерцю ў яго ног.
  
  
  "Вось і ўсё", - сказаў Эрык, зачыніўшы блакнот.
  
  
  "Не зусім." Нік кінуў яму скрутак. «Няхай вашы хлопчыкі надрапаюць кучу дзіўных шыфраў прыкладна на такой жа колькасці старонак, каб новы пакет стаў амаль такім жа тоўстым. Затым зноў змацуеце яго той жа абгорткай. Гэта зойме шмат часу?
  
  
  «Не. Яны ўнізе ў грузавіку».
  
  
  "Добра", - сказаў Нік. «А на зваротным шляху парайцеся са сваёй медыцынскай брыгадай і даведайцеся, ці прыбыла гіпаглікемія з Лондана».
  
  
  "Не абавязкова", - адказаў Хоун, дастаючы з сумкі невялікі скураны футарал. "Гэта ўжо тут".
  
  
  Нік адкрыў вечка валізкі, каб убачыць іголку для падскурных ін'екцый, шпрыц і дзве ампулы з тым, што, як ён спадзяваўся, было дакладным проціяддзем ад чумы.
  
  
  З новым скруткам у руцэ Нік спыніўся перад яе дзвярыма і прыслухаўся. Ён чуў слабы рух, падобны на хаду, за дзвярыма.
  
  
  Ён двойчы пастукаў адной рукой, спыніўся і зноў пастукаў. Ён ведаў, што гэта ўсяго толькі яго ўяўленне, але
  
  
  ён быў упэўнены, што пачуў, як скрозь тонкую драўляную панэль пратачыўся ўздых здзіўлення.
  
  
  "Нік…?"
  
  
  "Вы чакаеце кагосьці яшчэ?"
  
  
  Рушыла ўслед хвілінная паўза. «Дастаткова доўга, - падумаў Нік, - каб яна супакоілася.
  
  
  Ланцуг задрыжаў, замок павярнуўся, і дзверы шырока расчыніліся.
  
  
  Яна стаяла спакойна, стрымана і стрымана ў дарожным гарнітуры з нейкага твідавага матэрыялу. Пад пінжаком белая шаўковая блузка з фальбонамі даходзіла да шыі і хавала дзівосныя контуры грудзей.
  
  
  Цяпер Хела была далёкая ад ідэалу.
  
  
  "Нік - дзякуй богу".
  
  
  Яна ўвайшла ў яго абдымкі, абвіўшы вакол яго шыі. Яе пах напоўніў яго ноздры, а яе цела было мяккім і цёплым. Праз яе плячо ён убачыў дзве яе сумкі, якія акуратна стаялі ў цэнтры пакоя.
  
  
  "Вы эфектыўныя".
  
  
  "Што?" У яе голасе не было трывогі, і толькі лёгкі цік у кутку вока, калі яна адступіла да яго тварам.
  
  
  Нік кіўнуў у бок багажу. «Вы спакаваныя, вы апранутыя, вы гатовыя да працы».
  
  
  "О так." Яна не спатыкнулася, але паўза шмат чаго сказала. "Я ведаю, што ў нас не было запланаванага ад'езду ў Берн да раніцы, але я думала, што буду гатова сёння ўвечары на выпадак, калі твае планы зменяцца".
  
  
  "Мае планы?"
  
  
  Яна паціснула плячыма, калі ён прайшоў міма яе ў пакой. «Я падумаў, калі ўсё пойдзе добра, магчыма, ты захочаш пайсці крыху раней».
  
  
  "Так, ты маеш рацыю - я мог бы". Ён стомлена паваліўся на мяккае крэсла і кінуў абцягнуты аборкай пачак папер на кававы столік побач з сабой. "Але зараз, калі я разбіты, усё, пра што я магу думаць, гэта сон".
  
  
  Ёй спатрэбілася ўся сіла волі, каб не глядзець на паперы. На самой справе яна двойчы дазваляла ім зірнуць, і Нік мог адчуць, як цяжка ёй зноў зірнуць на яго.
  
  
  "У тым, што…?"
  
  
  Нік кіўнуў. «Тое самае; знакамітыя дзённікі гандляра, і яны страшэнна важныя».
  
  
  "Што?"
  
  
  Стары, у якога яны былі, яго хатняя прыслужніца і хлопец, якога я наняў, каб зладзіць забойства - усе мёртвыя”.
  
  
  "Ты…?"
  
  
  «Толькі аднаго з іх. Хлопец, якога я наняў. Ён аказаўся двайніком, чалавекам Дылера. Я застрэліў яго, а потым зламаў яму шыю»
  
  
  Яна сказала. - "Ён мёртвы?"
  
  
  "Вельмі нават." У гэты момант яе рэакцыя была напружанай. Цяпер, хоць гэта было ледзь прыкметна, Нік бачыў яе спакой. "Ёсць што-небудзь выпіць у торбе?"
  
  
  "Не."
  
  
  Нік кінуў ёй ключ ад нумара. «У маім пакоі на камодзе стаіць пінта скотчу ў скураным футарале - не пярэчыце?»
  
  
  "Канешне не."
  
  
  Яна ўвайшла ў дзверы. Нік адсачыў яе руху па гуку, калі закурыў апошнюю цыгарэту ў пачку. Дым глыбока гарэў у яго лёгкіх, боль на імгненне зняў стомленасць у яго целе.
  
  
  Хела вярнулася з пляшкай і двума ўжо налітымі шклянкамі. Іх рукі ненадоўга сутыкнуліся, калі яна працягнула яму адну са шклянак. Нік лёгка правёў адным пальцам па яе пальцу да пазногця. Ён адзначыў чысты поліроль і кончыкам пальца намацаў амаль заменчаны край.
  
  
  "Як табе ўдаецца так доўга гуляць з пазногцямі на піяніна?" - ляніва спытаў ён.
  
  
  Яна ціхенька засмяялася. "Я ж сказаў табе, што я ўжо рэдка гуляю".
  
  
  «Так, ты гэта сказала. Я забыўся".
  
  
  Яна села насупраць яго, і Нік пацягваў віскі. Ён вывучаў яе праз край шклянкі, як калісьці яна вывучала яго.
  
  
  «Думаю, зараз усё скончана, - сказала яна, - акрамя Берна».
  
  
  «Так, зараз я даволі добра ва ўсім разабраўся. Кім бы ні быў Дылер, мы павінны здолець спыніць яго пабудову імперыі ў зародку».
  
  
  "Будаўніцтва імперыі?"
  
  
  Нік адкінуўся на спінку крэсла. Масажуючы віскі свабоднай рукой, ён прыжмурыў вочы і дазволіў свайму голасу ператварыцца ў самнамбулічны манатонны гук.
  
  
  «Гандаль - чалавек з футурыстычным мысленнем. Я мяркую, што кожны сюжэт, які ён стварыў, кожнае жыццё, якое ён забраў, кожная ідэя, якую ён прыдумаў з самага пачатку сваёй кар'еры, пераследвалі адну адзіную мэту».
  
  
  "Якой было?"
  
  
  "Ён хацеў знайсці спосаб кантраляваць урады абедзвюх звышдзяржаў".
  
  
  Яе смех быў гартанным. "Гэта немагчыма. Такое неймаверна!
  
  
  «Магчыма, для нармальнага розуму. Але розум Дылера ненармальны, а яго амбіцыі астранамічныя».
  
  
  Нік працягваў казаць нізкім роўным голасам, распавядаючы ёй тое, што, як ён падазраваў, яна ўжо ведала.
  
  
  Ён расказаў ёй пра крата Яцэка, які працаваў на Ганічэка, але не ведаў, што сам Ганічэк быў кратом, які працуе на Дылера, пасаджаным за шмат гадоў да таго, каб аднойчы стаць прэзідэнтам Злучаных Штатаў.
  
  
  Хела выдала дарэчны ўздых і хутка зноў напоўніла іх куфлі.
  
  
  "Адзіная чысціня позы Яцэка
  
  
  заключалася ў тым, каб забіць спікера палаты і падняць Ганічэка на гэтую пасаду. Адна рэч у плане Дылера пайшла наперакасяк. У Яцэка з'явілася сумленне. Яго ўсё роўна збіраліся забіць, але графік прыйшлося паскорыць. Але Дылер нават выкарыстоўваў гэта ў сваіх інтарэсах. Ён забіў Яцэка, а затым падклаў доказы здзяйснення правапарушэнняў рускіх у чамадан у машыне гэтага чалавека».
  
  
  "Але чаму Дылер - рускі - выдаў савецкія сакрэты?"
  
  
  «Таму што на канферэнцыі ў Берне ён хацеў тупіковай сітуацыі паміж дзвюма краінамі, роўнай уладзе ў кожным кулаку. Разумееш, Хела, дылер збіраецца забіць прэзідэнта і віцэ-прэзідэнта ў Берне. Звычайна гэта можа выклікаць шмат ускладненняў. Але не, калі б яны былі забітыя дзіўнай невылечнай хваробай, якая ўжо забіла некалькі чалавек».
  
  
  "Нашы людзі…"
  
  
  «Дакладна. Чалавек дылера, Ганічэк, уступае на пасаду прэзідэнта. Кіруецца адна звышдзяржава!
  
  
  "І іншая?"
  
  
  Нік паклаў руку на пераплеценыя паперы. «Дылер будзе кантраляваць прэм'ер-міністра з іх дапамогай. Гэта магло б падарваць вечка савецкіх злачынстваў, аж да Сталіна. Апублікаваць гэта і ўвесь свет паўстане супраць матухны Расіі».
  
  
  «Але што толку ад такой сілы? Што Дылер спадзяецца атрымаць?
  
  
  Нік паціснуў плячыма. «Больш за ўладу. Як бы глупства гэта ні гучала, я думаю, што эга Дылера такое, што яго адзінае імкненне - стаць самым магутным чалавекам на зямлі. Гэта не так ужо і рэдка - Гітлер, Карл Вялікі, Напалеон - ва ўсіх было адно і тое ж эга».
  
  
  "Гэта цудоўна."
  
  
  «Так, гэта так», - сказаў Нік, паднімаючыся на ногі. "Але цяпер, калі мы ведаем, хто такі Ганічак насамрэч, і той факт, што ў нас ёсць дзённікі, не павінна быць занадта складана спыніць яго ў Берне."
  
  
  «Не, - сказала Хела, яе вочы слізганулі па завязаным вузле, калі Нік падняў яго, - не павінна».
  
  
  «Я збіраюся прыняць душ і крыху адпачыць. Мы з'едзем раніцай. Цяпер няма спешкі».
  
  
  Нік пакінуў яе са шклянкай у руцэ, гледзячы на кававы столік, на тое месца, дзе раней ляжалі паперы.
  
  
  Амаль паўгадзіны Нік прастаяў пад дымлівымі бруямі душа, расслабляючыся і намыльваючы сябе. Калі ён нарэшце выйшаў, выціраючыся вялікім пухнатым еўрапейскім ручніком, яна ляжала ўпоперак ложка.
  
  
  «Паколькі мы не з'яжджаем да раніцы, - сказала яна, адкідваючы валасы з ілба, - я падумала, што мы маглі б выкарыстоўваць ноч».
  
  
  Яна падняла вочы. Яна была спакойная, кожны дзюйм юрліва сірэны, калі яе цёмныя вочы глядзелі яму ў вочы, кідаючы выклік свайму ўласнаму.
  
  
  Нік усміхнуўся, і яна ўсміхнулася ў адказ. "Я не ведаю, ці гатовы я да гэтага", - сказаў ён.
  
  
  "Усе мужчыны, Нік, гатовы да гэтага з правільнай правакацыяй". Яна рухалася толькі злёгку, але гэтага было дастаткова, каб яе аголеныя грудзі танчыла, яе сцягна і сцягна абуджалі жаданне.
  
  
  Нік выпусціў ручнік і лёг на ложак. Яна рухалася да яго, уся цеплыня, уся гарачая жанчына, увесь Чашырскі кот з усмешкай на пачуццёвых вуснах.
  
  
  «Ты цудоўны палюбоўнік, Нік. Зрабі з мяне жанчыну, якая можа прымаць каханне. Я ж казала табе, што ў Берліне будзе лепей».
  
  
  "Ды вы зрабілі."
  
  
  Ён пацалаваў яе, дазволіўшы сваёй мове прайсціся па яе вуснаў, а затым пагрузіўся ў яе які чакае цёплы рот. Яе грудзі была цёплай у яго руцэ, пругкай і ў той жа час мяккай. Яе сцягна захапілі адну з яго ног, і яна пачала рухацца супраць яго.
  
  
  Яго вусны слізганулі па яе вуху і ўніз па горле да пляча. Ён адчуў, як яе рука слізганула па яго баку, яе пазногці казыталі яго плоць.
  
  
  «Любі мяне, Нік, зрабі мне балюча! Не занадта моцна, проста няшмат - вось так».
  
  
  Ён адчуў, як пазногці пачалі ўпівацца ў яго ягадзіцы. Як мага нядбайней Нік схапіў руку перш, чым яе смяротныя кіпцюры змаглі зламаць плоць.
  
  
  Ён ведаў, што не зможа прайсці ўвесь гэты шлях, каб заняцца з ёй каханнем. Але яму ўдалося дастаткова прэлюдыі, каб зрабіць яе пераканаўчай.
  
  
  "Для мяне гэта будзе сапраўднае эгаістычнае падарожжа", - прагыркаў ён, падносячы яе руку да сваіх вуснаў. "Перамога над Дылерам, назіранне за яго смерцю".
  
  
  «Забудзься пра дылера, Нік, хоць бы на час. Нас засталося толькі двое».
  
  
  Нік пацалаваў яе руку і дазволіў сваім вуснам слізгануць па яе пальцах. Яго погляд перамясціўся да яе пазногцяў.
  
  
  Яна перарабіла іх перад тым, як прыйсці ў яго пакой.
  
  
  Раней паліроўка на іх была празрыстай. Цяпер ён быў крывава-чырвоным.
  
  
  "Вы перарабілі пазногці".
  
  
  "Вядома", - адказала яна, імкнучыся прыбраць сваю руку з яго рук як мага больш нядбайна. “Я хацела быць прыгожай для цябе. Я прычасалася і нанесла духі». Яна не магла схаваць нервовы гук у смеху, які рушыў услед за яе словамі.
  
  
  "Яцэк быў забіты калотым раненнем. Спікер ад
  
  
  уколу шпількай, калі ён запаліў запальніцу. Двое ў самалёце заразіліся сваім «вірусам» ад малюсенькага ўколу ў запясьці, настолькі маленькага, што не былі выяўленыя пры першым выкрыцці».
  
  
  "Што вы атрымліваеце ў выніку?" Голас Хелы быў цяпер халодны, усе сляды юрлівага жадання згашаны імклівымі думкамі.
  
  
  "Паэт - Януш..."
  
  
  "Што наконт яго?"
  
  
  Ніку не трэба было адчуваць напружанне ў яе целе. Ён адчуваў гэта. Жаночыя, але па-атлетычнаму скамянелыя мускулы яе рук і ног пачалі сціскацца. Шнуры на яе шыі пачалі паднімацца, і ўсё яе цела пачало выгінацца.
  
  
  "На спіне Януша былі драпіны ўверх і ўніз па ўсёй даўжыні, уключаючы яго ягадзіцы. Гэта былі драпіны, зробленыя жанчынай у агоніі страсці - такія драпіны, якія мужчына вітаў бы, калі б яму сказалі, што ён задавальняе патрэбы жанчыны. . Гэта былі глыбокія драпіны ад пазногцяў, вельмі падобных на гэтыя ... "
  
  
  Нік пацягнуўся да яе запясця, але ён не мог іх захапіць.
  
  
  У імгненне вока яна была на ім, драпаючы, як котка. Доўгія смертаносныя кіпцюры яе пазногцяў дакраналіся да яго вачэй, яго плоці, дзе б яны ні датыкаліся і ўтыкаліся. У той жа час яна разгарнулася, каб паднесці сваё калена да яго пахвіны.
  
  
  Нік заблакаваў яе калена сцёгнам і, нарэшце, здолеў схапіць яе за запясці.
  
  
  «Усё скончана, Хела, шарада скончана. Я ведаю, хто такі Гандляр, і я ведаю, хто ты. Я збіраюся забіць яго. Не прымушай мяне забіваць і цябе».
  
  
  Адзіным яе адказам быў амаль маніякальны смех.
  
  
  Хела змагалася, як чортава котка, з большай сілай і энергіяй, чым ён мог падумаць. Ёй удалося вызваліць адну руку, і яна сцебанула наперад, яе рука была падобная на кіпцюр. Цвікі патрапілі прама ў вочы. Ёй не хапала яго вачэй, але Нік адчуў боль, а затым і цёплую кроў, калі яна рассекла яго па лбе. Яшчэ адзін удар, хуткі, як змяя, і ўсе пяць смяротных кіпцюроў адкрылі яму шчаку.
  
  
  Ён узмахнуў уласнай свабоднай рукой па шырокай дузе і нанёс моцны ўдар у бок яе галавы. Яна расцягнулася, лаючыся, з ложка па падлозе.
  
  
  Удар такой сілы паваліў бы большасць людзей, але не Хелу. Калі Нік падышоў да яе, яна была на каленях. Яму ўдалося вярнуць яе запясці, але як толькі ён гэта зрабіў, яна павярнулася, паваліўшы іх абодвух на падлогу.
  
  
  Разам яны каталіся, Нік зараз цяжка дыхаў і трымаўся з усіх сіл, Хела выкарыстала ўсё - зубы, ступні, калені - але больш за ўсё спрабавала вызваліць свае запясці і вярнуць гэтыя кіпцюры ў гульню.
  
  
  Яе твар наблізіўся да яго, калі Нік падняўся на ногі і пацягнуў яе за сабой. Яе вочы былі яркімі, але холадна пустымі. Ні гневу, ні кахання, ні нянавісці, ні эмоцый ні ў яе вачах, ні ў яе рысах не было.
  
  
  Яна, як і сам Нік, была ўсяго толькі машынай.
  
  
  І тут пачалося. Пальцы, якія сціскалі яе запясці, пачалі дранцвець. Лёгкі туман пачаў фармавацца над яго вачыма, і ён адчуў скарачэнне грудзей.
  
  
  «Ты паміраеш, Картэр», - прашыпела Хела яму на вуха. «Ты паміраеш на нагах. Працягвай змагацца - гэта прымушае кроў цечу хутчэй, страляе проста табе ў сэрца».
  
  
  Як і яе вочы і яе рысы асобы, у яе голасе не было ніякіх эмоцый.
  
  
  Нік захістаўся насупраць яе. Яго ногі раптам перасталі працаваць. Ён адчуў, як з яго часу працякае халодны пот, а яго грудзі нібы апынулася паміж двума мовамі ціскоў.
  
  
  Ён нават не ўсвядоміў, што выпусціў яе запясці. Але вось яны, яе рукі танчаць перад яго вачыма. Адзін з іх нахабна ўдарыў яго па твары, прымусіўшы яго расцягнуцца на ложку на спіне.
  
  
  Яна была на імгненне ў імгненне вока, рукі падняліся над ім, сціснуўшыся ў кіпцюры. А потым яна ўдарыла, і ўсе дзесяць пазногцяў знайшлі мяккую частку яго жывата. Пальцы сагнуліся і ўсадзілі крывава-чырвоныя шыпы як мага глыбей у жывот.
  
  
  Задаволеная, яна адышла ад яго. Некалькі хвілін яна стаяла, як статуя, гледзячы на ??яго зверху ўніз. Яна глядзела, як яго твар чырванее, і ўважліва слухала, як пакутлівы кашаль ператварыўся ў хрыплівую хрыпу.
  
  
  Калі ён быў смяротна нерухомы, яна пайшла ў ванну. Нік ляжаў, гледзячы на ??яе прыжмуранымі вачыма. Як быццам ён плыў, назіраючы за ёй у запаволеным руху, пакуль яна мыла рукі і метадычна расчэсвала валасы. Як сон, яна нанесла свежы макіяж і вярнулася ў спальню, каб апрануцца.
  
  
  Нік не рушыў з месца. Ён не мог. Яго розум быў усё яшчэ жывы, але яго цела здавалася знямелым і мёртвым.
  
  
  Цалкам апранутая, з пачкам папер пад пахай, Хела спынілася ў дзвярным праёме і паглядзела на яго.
  
  
  «Дзіўна, - падумаў ён, - цяпер яна ўсміхаецца.
  
  
  А потым яна сышла.
  
  
  «Ідзі, дзетка, - падумаў Нік, - бяжы да яго». Вазьміце яго каштоўныя крывавыя дзённікі Борчака і скажыце яму, што ўсё ў парадку.
  
  
  Скажы яму, што Картэр мёртвы. Скажы яму, што дарога для яго крывавай здзелкі вольная. Прымусьце яго думаць, што ніхто нічога не ведае!
  
  
  Хвіліны цягнуліся. Нік у думках лічыў. Праз гадзіну руху ўсё яшчэ не было. Яшчэ паўгадзіны, і ён пачаў пацець.
  
  
  Госпадзі, падумаў ён, хутчэй адчуваючы, чым адчуваючы, як з яго льецца пот, гіпаглікемія бескарысная - проціяддзе не спрацуе!
  
  
  А затым, крыху больш за дзве гадзіны праз, ён пачаў адчуваць, што здранцвенне праходзіць.
  
  
  Неўзабаве пасля гэтага ён адчуў свой першы рух; яго вусны скрывіліся ва ўсмешцы.
  
  
  
  
  
  
  Раздзел дванаццаты
  
  
  
  
  
  Цыгара Ястраба вылецела з-за ўздыху задавальнення. Яго погляд кінуўся з заваленага паперамі стала на тое месца, дзе Нік сядзеў, горбічыся ў мяккім крэсле.
  
  
  "Гэта дынаміт".
  
  
  “Я меркаваў, што так і будзе. Сапраўдны Стэфан Борчак жыў нянавісцю. Гэта была яго форма помсты».
  
  
  Хоук усміхнуўся. "І ўсё гэта магло спрацаваць".
  
  
  «Магчыма, гэта спрацавала б, у любым выпадку, дастаткова доўга, калі б Амега забіў старога да таго, як ён прызнаў, што ён быў бацькам Стэфана. Або калі б Амега змог забіць мяне, як ён павінен быў, і перадаць сапраўдныя дзённікі Дылеру ".
  
  
  "Прэзідэнт ужо правёў дзве вельмі асабістыя і вельмі сакрэтныя сустрэчы з прэм'ер-міністрам сёння днём".
  
  
  "І…?" - спытаў Нік.
  
  
  "Рускія хочуць супрацоўнічаць на ўсім шляху", – адказаў Хоук і правёў рукой па паперах. «Яны жадаюць, каб усё гэта было ціха. Яны зробяць усё магчымае, каб вярнуць усё гэта назад і замяць».
  
  
  Нік адчуў, як па яго спіне прабягае напружанне. "Вы маеце на ўвазе, што мы б вярнулі яго ім?"
  
  
  Хоук паціснуў плячыма, гэта частка гульні, Нік, ты гэта ведаеш. Яны даюць нам тое, што мы жадаем, мы вяртаем яму жыццё. Акрамя таго, мы ніколі не здолеем выпусціць гэты матэрыял, і яны гэта ведаюць. Калі б мы гэта зрабілі, гэта было б падобна да ядзернага ўдару. І перш, чым узьнікнуць наступствы, яны будуць вымушаныя адказаць».
  
  
  Нік застагнаў, але кіўнуў. Ён занадта добра ведаў, што гэта была частка гульні. "Што наконт Дылера?"
  
  
  Хоук спыніўся, дазваляючы сабе адцягнуцца ад погляду Картэра. «Рускія жадаюць яго вярнуць».
  
  
  "Навошта?"
  
  
  "Напэўна, каб даведацца, якія яшчэ маленькія бомбы ён заклаў па ўсім свеце".
  
  
  «І мы хочам пакінуць яго па той жа прычыне», - з агідай сказаў Нік.
  
  
  Хоук падняў сваё вялікае цела з крэсла за сталом і падышоў да высокага аркавага акна, якое выходзіла на Альпы. Некалькі імгненняў ён стаяў у маўчанні, яго рукі былі закладзены за спіну, а галава была ахутана воблакам дыму. "Не абавязкова", - сказаў ён нарэшце. «Дылер гэтак жа няёмкі ў нашых руках, як і ў іх. Прэзідэнт не сказаў прэм'ер-міністру за ўсё, але дастаткова, каб стары змакрэў».
  
  
  "Дзе ён зараз?"
  
  
  "Дылер?"
  
  
  Нік адказаў - "Хто ж яшчэ?" .
  
  
  «Там, наверсе, - паказаў Хоук на горы, - у шале. Ваш сябар Анатоль і пяцёра нашых лепшых ахоўваюць яго».
  
  
  "І ён не ведае, што ўсё скончана?"
  
  
  «Не, пакуль не. Але заўтра, калі канферэнцыя пачнецца, яго там ня будзе”.
  
  
  Нік дазволіў свайму розуму працаваць, спрабуючы інтэрпрэтаваць думкі Хоука, а таксама яго словы. "Так што, калі ён сапраўды даведаецца, што мы ведаем, і што ў нас ёсць сапраўдныя дзённікі, ён мог нейкім чынам расказаць пра гэта і ўсё роўна задаволіць пекла".
  
  
  Хоук кіўнуў. «Вось чаму ваш падман з Хэлай быў шэдэўрам. Яна даставіла імітацыю пакета, якую вы падалі. Дылер лічыць, што яны сапраўдныя, таму ён прамаўчаў».
  
  
  "А жанчына?"
  
  
  «Ён сказаў ёй знікнуць, пакуль усё не скончыцца. На месцы здарэння яна можа быць небяспечная, калі мы западозрым яе ў забойстве. Вы ж мёртвыя, ці ведаеце, наколькі ён занепакоены».
  
  
  «Гэта была ідэя», - сказаў Нік, перасякаючы пакой і ўстаючы побач з Хоўкам. "Цяпер, як нам выкарыстоўваць гэтую перавагу?"
  
  
  “Мы спынілі жанчыну да таго, як яна пакінула Вену, каб перайсці раку ў Венгрыю. Яна зрабіла сабе ін'екцыю, перш чым мы змаглі яе спыніць. Я думаю, калі мы выйдзем на Ганічэка, ён зробіць тое самае».
  
  
  «Спадзяюся», - прамармытаў Нік.
  
  
  Хоук ледзь прыкметна кіўнуў і паўтарыў слова: "Спадзяюся".
  
  
  «Значыць, ёсць толькі сам Дылер», - нараспеў вымавіў Нік. "Пакуль ён жывы, нават у зняволенні, тут ці там, у яго ўсё яшчэ ёсць сувязі па ўсім свеце, вядомыя толькі яму і верныя толькі яму".
  
  
  "Верна", - сказаў Хоук, яшчэ адно воблака дыму схавала яго рысы. «Пакуль ён жывы…»
  
  
  Словы змоўклі. Ні Хоук, ні Нік не павярнулі галовы. Абодва мужчыны глядзелі проста перад сабой, на агні шале на далёкай гары.
  
  
  Нарэшце Нік зноў загаварыў. "Вы паведаміце Анатолю
  
  
  што ён можа ўсё падрыхтаваць? "
  
  
  "Я паведамлю."
  
  
  У шале можна было лёгка патрапіць з тыльнага боку па вялізных камянях у снезе. Для Ніка ён быў бы лёгка даступны спераду, але Дылер настаяў на тым, каб заняць пярэдні пакой. Адтуль ён мог сачыць за кожным, хто прыходзіў і сыходзіў.
  
  
  Нік пакуль не хацеў аб'яўляць аб сваім прыбыцці.
  
  
  Адзін за адным ён пераступаў праз камяні, пакуль не дасягнуў нізкай балюстрады ў раманскім стылі, якая апяразвае задні двор шале. Ён лёгка пераскочыў праз балюстраду і затым нядбайна прайшоў цераз двор.
  
  
  Перад ім адкрылася адна з высокіх шматшкляных французскіх дзвярэй, і выйшаў Анатоль.
  
  
  "Добры вечар мой сябар."
  
  
  "Анатоль". Разам яны ўвайшлі ў пакой з высокай столлю. "Дзе ён?"
  
  
  «У сваім пакоі. Ён быў там увесь вечар».
  
  
  "Ён нічога не падазрае?"
  
  
  “Наколькі я магу меркаваць, нічога. І ён не спрабаваў мець зносіны з навакольным светам».
  
  
  Нік кіўнуў. "Ты самотны?"
  
  
  Астатнія пайшлі паўгадзіны таму. У шэрым «Бэнтлі» перад вашым ад'ездам ёсьць ключ».
  
  
  "Слугі?"
  
  
  «Я адпусціў іх, як толькі прыйшла вестка ад Хоўка».
  
  
  Нік працягнуў руку. «Да спаткання, мой сябар. Вяртайся да сваёй лодкі і забудзься пра ўсё гэта».
  
  
  "Ці ўспамінаў я калі-небудзь усе астатнія часы, га?"
  
  
  "Да наступнага разу".
  
  
  Анатоль уздыхнуў. “Для мяне, думаю, наступнага разу ня будзе. На гэты раз мой узрост пачынае адбівацца на мне. Усё, што неабходна, ужо пасаджана. Усё, што вам трэба зрабіць, гэта падлучыць два незамацаваных правады ў электрычнай скрыні каля ўваходных дзвярэй. . "
  
  
  Нік кіўнуў, і, не сказаўшы больш ні слова, Анатоль перасёк двор. Нік глядзеў, пакуль яго постаць не пагрузілася ў цемру, а затым павярнуўся і падняўся па шырокіх усходах на другі паверх.
  
  
  «Пачакайце, калі ласка», - быў адказ на стук Ніка.
  
  
  Нік не стаў чакаць. Ён штурхнуў дзверы і ўвайшоў у пакой. Стэфан Борчак адвярнуўся ад яго, яго рукі працавалі на яго твары.
  
  
  "У гэтым няма неабходнасці", – сказаў Нік. «Усё скончана. Вы можаце пакінуць іх у баку».
  
  
  Мужчына напружыўся, яго плечы сціснуліся. Пасля хвіліннага вагання ён павярнуўся. Яго рукі ўпалі на грудзі. У адной з іх былі шэрая непразрыстая лінза, з тых, што выкарыстоўваюцца кінаакцёрамі, каб надаць аўру слепаты сваім вачам пры здымцы буйным планам, калі яны малююць сляпога чалавека. Яго партнёрка знаходзілася ў левым воку мужчыны. Яго правае вока было блакітным, ярка-сінім і зіхацеў на Ніку.
  
  
  Нік без працы ўспомніў, дзе ён раней бачыў гэтае ззяючае вока і яго спадарожніцу. Насамрэч, калі б у пакоі было крыху цямней, ён мог бы амаль уявіць іх абодвух у Берліне, ля сцяны, гэтыя вочы глядзелі на яго з ценю, створанага палямі апушчанага капелюша.
  
  
  «Твой народ знайшоў проціяддзе».
  
  
  Нік кіўнуў. "Гэта было даволі проста, калі мы разбілі вірус на кампаненты".
  
  
  "А як вы даведаліся, што я і Стэфан Борчак былі адным цэлым?"
  
  
  "Гэта пстрыкнула, калі стары ў Берліне назваў мне сваё сапраўднае імя".
  
  
  Шкада, што Герхард не змог прымусіць яго замаўчаць, перш чым ён загаварыў, і, вядома ж, шкада, што ён не змог прымусіць замаўчаць і цябе. Я хвалю цябе, Картэр. Герхард, той, каго ты назваў Амегай, быў самым лепшым».
  
  
  «Не так добры, як мы з табой», - сказаў Нік, дазваляючы якая абяззбройвае ўсмешцы зайграць па ім асобе.
  
  
  "Гэта праўда - відавочна"
  
  
  Ён выпусціў акуляры, якія трымаў, на стол перад ім. Затым ён перамясціў рукі да твару і прыбраў іншую. Калі ён зноў падняў вочы, Нік адчуў, як яго цела пакрывае халодны пот.
  
  
  У вачах гэтага чалавека было чыстае зло, яшчэ больш пагаршанае тым, што Нік лічыў прымешкай вар'яцтва.
  
  
  "Ты забіў сапраўднага Стэфана?" - спытаў Нік.
  
  
  «Так, у той момант, калі я даведаўся, што ён робіць. Я б усё роўна забіў яго. Яго асоба заўсёды была той, якую я планаваў выкарыстаць, каб прыйсці».
  
  
  "Вы крэміравалі цела?"
  
  
  "Вядома."
  
  
  "А потым вам спатрэбілася чатыры гады, каб даведацца, куды Стэфан адправіў інфармацыю, якую ён назапасіў".
  
  
  Дылер кіўнуў. «Я ведаў, што ягоны бацька эміграваў шмат гадоў таму, і Стэфан павінен быў далучыцца да яго. Я памылкова меркаваў, што Стэфан звяжацца са сваім старым сябрам Яцэкам і раскажа яму, дзе знаходзяцца дзённікі. Я даваў яму ўсе магчымасці».
  
  
  "Але ён гэтага не зрабіў".
  
  
  "Не. Так што я павінен быў знайсці іх сам".
  
  
  Нік выцягнуў з кішэні спецыяльна сканструяваны пісталет з вузкім цыліндрам і праверыў зарад, пакуль казаў. "Чаму ты проста не даручыў Амегу атрымаць іх самастойна?"
  
  
  «Бяспека. На выпадак, калі стары зрабіў копію. Я
  
  
  ведаў, з вашымі паўнамоцтвамі, ён вам скажа». Дылер зрабіў паўзу і, узяўшы кій, падышоў да стала, дзе ён, відавочна, працаваў. «Я мяркую, што гэта падробка сапраўднага».
  
  
  "Гэта так", - адказаў Нік.
  
  
  "Я так і думаў. Шыфроўка дзіцячая і бессэнсоўная - нашмат ніжэй таго, што я чакаў ад Стэфана».
  
  
  "Вы сапраўды думалі, што вам гэта сыдзе з рук?" - Прагыркаў Нік.
  
  
  Гандляр павярнуўся і пачаў павольна ісці праз пакой да Ніку. «Цалкам дакладна. Дарэчы, як ты збіраешся ўстараніць мяне?»
  
  
  «З гэтым, - сказаў Нік.
  
  
  Ён падняў пісталет і стрэліў. Дроцік таўшчынёй з шпільку патрапіў Дылеру ў правае сцягно. Ён працяў сцегнавую мышцу прыкладна на тры цалі, пакінуўшы два цалі тонкай сталі, якая тырчыць з нагі мужчыны.
  
  
  Гандляр спыніўся і без ценю эмоцый паглядзеў на сваю нагу. Затым ён зноў паглядзеў на Ніка.
  
  
  "Вірус?" Нік кіўнуў. «Дзіўна. Я ня думаў, што ты зможаш распрацаваць формулу так хутка. Але калі ўжо ты гэта зрабіў, ты можаш далучыцца да мяне».
  
  
  У імгненне вока кульгавасць знікла, калі мужчына паляцеў да Ніку. Калі ён зрабіў выпад, кій перавярнулася ў яго руцэ, і залатая галава паляцела прама да грудзей Ніка.
  
  
  Нік быў гатовы. У апошнюю секунду ён упаў на калені і ўзяў кіёк абедзвюма рукамі. У той жа час ён падставіў плячо мужчыну пад жывот з усім упорам у нагах.
  
  
  Кінуўшы кіёк за спіну, Нік двойчы стукнуў Дылера ззаду па шыі. Ён упаў, слабы, але не здаўся.
  
  
  Незалежна ад гэтага.
  
  
  Нік хутка замацаваў ногі ўласным рамянём, а затым рукі поясам, які ён сарваў з фіранкі. Затым ён узяў кій і нахіліўся над Гандляром, перакочваючы чалавека на спіну.
  
  
  "Пра вірус?"
  
  
  "Так."
  
  
  «Вы маеце рацыю, мы не маглі так хутка разбурыць формулу. Прынамсі, недастаткова, каб узнавіць яе».
  
  
  Нік лёгка знайшоў якая тырчыць іголку ў залатой галоўцы кія. Дылер сапраўды ўсміхнуўся, калі Нік прыціснуў яе да яго мясістай часткі сцягна.
  
  
  Шэсцьдзесят секунд праз Нік выпусціў кій і адкінуўся на кукішкі, каб запаліць цыгарэту.
  
  
  "Колькі?" - Спытаў ён, працягваючы цыгарэту мужчыну.
  
  
  "Не, я яе ніколі не выкарыстоўваў".
  
  
  «Ага, - прашыпеў Нік, - яны заб'юць цябе са часам».
  
  
  "Гаворачы пра час, гэта займае ад трох да пяці хвілін".
  
  
  «Я ведаю», - выдыхнуў Нік. "Помніш?"
  
  
  "О так." Паўза. "Хела?"
  
  
  «Мёртвая. Яна зрабіла сабе ін'екцыю».
  
  
  Гандляр зноў усміхнуўся. "Добрая дзяўчынка".
  
  
  Нік сядзеў і паліў, гледзячы, як пачынаецца пот.
  
  
  "Хто ты, калі ты быў на самой справе?" - спытаў ён нарэшце.
  
  
  "Было б гэта сапраўды важна, калі б вы ведалі?" - адказаў хрыплы голас.
  
  
  "Не, не зусім."
  
  
  Праз пяць хвілін усё было скончана. Нік двойчы праверыў пульс, каб пераканацца, а затым спусціўся ўніз да размеркавальнай скрынкі. Ён падключыў правады і паехаў да Бэнтлі.
  
  
  Адразу завёўся магутны рухавік. Нік уключыў перадачу і заехаў у вароты маёнтка. Ён павярнуў да дарогі, якая вядзе да гары. Ён дасягнуў узвышша над замкам, калі першы выбух уразіў мірную швейцарскую сельскую мясцовасць. Да таго часу, як ён спыніў машыну, яшчэ чацвёра ўзрушылі паветра, і шале проста пад ім ахапіла полымя.
  
  
  Ён пачакаў, пакуль не застанецца нічога, акрамя вялізнага вогненнага шара, які азначае, што нішто ўнутры ніколі не будзе ідэнтыфікавана, а затым пачаў спускацца з гары на халастым ходу.
  
  
  Адразу пасля гэтага ён выцягнуў з кішэні новы пачак цыгарэт і разгарнуў яго.
  
  
  Ён спыніўся, калі запальнічка была на паўдарозе да кончыка, але толькі на імгненне.
  
  
  Калі рэзкі турэцкі дым запоўніў яго лёгкія, ён падумаў, што, прынамсі, гэта была павольная смерць.
  
  
  
  
  
  
  Стамбульскае рашэнне
  
  
  
  
  Нік Картэр
  
  
  Стамбульскае рашэнне
  
  
  Прысвячаецца супрацоўнікам сакрэтных службаў Злучаных Штатаў Амерыкі.
  
  
  Пралог
  
  
  Доктар Гары Бічэмп пайшоў па пустым калідоры да канечных дзвярэй, дзе стаялі двое вартавых з вінтоўкамі ў руках.
  
  
  «Добрай раніцы, хлопчыкі».
  
  
  "Добрай раніцы, сэр", - адказаў адзін з вартавых.
  
  
  "Як пацыент?"
  
  
  «Тое ж самае», - сказаў малады чалавек, жэстам паказваючы Бічэмпу падняць рукі. Лекар з уздыхам пагадзіўся.
  
  
  "Можна падумаць, што некаторыя з нас могуць быць вызваленыя ад гэтага сталага ператрусу".
  
  
  “Вы ведаеце загады, сэр. Ніхто не ўвойдзе ў гэтыя дзверы без дбайнага ператрусу. Ніхто». Ён правёў рукамі па вопратцы доктара, скончыў на абшэўках штаноў. Затым, выняўшы невялікі партатыўны металашукальнік, ён паўтарыў працэс да канца.
  
  
  «Проста ўсё гэта становіцца крыху стомным. Як Берніс трымаецца?
  
  
  "Лейтэнант Грын, здаецца, у парадку, сэр", - сказаў малады чалавек, складаючы дэтэктар і сунуўшы яго назад у кішэню. "Хоць з такім спітфайрам было нялёгка". Ён працягнуў руку і адчыніў дзверы.
  
  
  Пакой быў бедна абстаўлены; бальнічны ложак, тумбачка, камода для адзення - усё ў белым. Белая коўдра на ложку, белыя фіранкі, адзінай плямай колеру дзе-небудзь былі сінявата-чорныя валасы маладой жанчыны, якая сядзела ў інвалідным крэсле тварам да акна, спіной да дзвярэй.
  
  
  Побач з ёй сядзела медсястра марскога дазору, таксама ў белым, з прыгнечаны тварам, пазбаўленым эмоцый. Калі Бічэмп увайшоў, яна ўстала і выйшла наперад. "Магу я пагаварыць з вамі хвілінку, доктар?" спытала яна. "У адзіноцтве?" Гэта апошняе слова было дададзена з нататкай аб тэрміновасці.
  
  
  "Вядома, лейтэнант, але я хацеў бы спачатку ўбачыць свайго пацыента, калі вы не пярэчыце".
  
  
  «О, так», - сказала медсястра, адыходзячы. "Прабачце мне, доктар". Яна ступіла ў бок далёкай сцяны, трывожна працуючы рукамі перад сабой.
  
  
  Бічэмп падышоў да інваліднай каляскі і ўладкаваўся на падаконніку, каб глядзець проста на маладую жанчыну. Ён адчуў, як у яго перахапіла дыханне. Яе дзіўная прыгажосць заўсёды дзівіла яго. "Як самаадчуванне сёння?" - мякка спытаў ён.
  
  
  Яе цёмныя вочы глядзелі на яго.
  
  
  "Бальна?"
  
  
  Яна не адказала.
  
  
  «Я ўяўляю, - працягнуў ён.
  
  
  Ізноў цішыня. Яна ўпілася ў яго позіркам, яе вочы былі такімі ж злоснымі і чужымі, як погляд змеі.
  
  
  Ён адкрыў свой нататнік, як быццам недзе надрукаваў сакрэт таго, як прымусіць яе пагаварыць з ім. Уверсе ліста з'явіліся словы ТАЦЦЯНА КОБЕЛЕВА. Нацыянальнасць: РУСКАЯ; Спасылка ад: ЗАКРЫТА; Працягласць знаходжання: КЛАСІФІКАВАНА; Асабістая гісторыя: ЗАКРЫТА; Анамнез хваробы: Добрае самаадчуванне, за выключэннем траўмы хрыбетніка.
  
  
  Ён зачыніў вечка і рассеяна пастукаў па ёй алоўкам, усё яшчэ гледзячы на ??яе. Скатлбат сказаў, што гэта была дзяўчына, якая страляла ў прэзідэнта і забіла агента сакрэтнай службы, а затым сама была параненая ў бойцы. Прэса была збітая з панталыку. Ім сказалі, што яе забілі. На яе месцы пахавана іншая дзяўчына; быў "знойдзены" дзённік, які паказвае псіхічную гісторыю нестабільнасці. Затым, калі грамадскасць задаволілася, Кобелеву даставілі сюды, у ваенны шпіталь Кэмп Піры, пад строгай аховай.
  
  
  Але ўсё гэта былі здагадкі, млын чутак. Ні адзін які паважае сябе афіцэр не зразумее сутнасці, паўтараючы такую ​​лухту. Тым не менш, ён не мог не задацца пытаннем, ці не з'яўляецца жорсткае стаўленне дзяўчыны вынікам страху быць расстраляным у любы момант.
  
  
  "Я тут не для таго, каб судзіць", - сказаў ён ёй, мякка дакранаючыся да яе рукі. “Я доктар. Ты мой пацыент. Для мяне не мае значэння, што ты зрабіў».
  
  
  Яна павярнулася і панура паглядзела ў акно.
  
  
  Ён нахіліўся да яе бліжэй. Ён некалькі гадоў вывучаў рускую мову ў каледжы, думаючы, што калі-небудзь зможа прачытаць Талстога ў арыгінале, але адмовіўся ад гэтага, калі ў яго было занадта шмат часу на яго даўрачэбныя заняткі. Цяпер ён мог успомніць толькі нямногае з гэтага. "Я хачу быць тваім сябрам", - сказаў ён запінаючыся на яе роднай мове.
  
  
  Яна зноў паглядзела на яго вачыма, нянавісць зыходзіла з-за цёмных зрэнак.
  
  
  Ён нахіліўся яшчэ бліжэй, цяпер дастаткова блізка, каб адчуць яе дыханне. "Павер мне, Таццяна, мне ўсё роўна, што ты нарабіў", - сказаў ён па-ангельску. "Я хрысціянін. Я веру, што мы ўсе роўныя перад Богам”.
  
  
  Яе вусны зморшчыліся, і яна плюнула.
  
  
  Тут жа медсястра, якая стаяла ў іншым канцы пакоя, кінулася наперад. "О, доктар Бічэмп! Мне вельмі шкада!" - выклікнула яна, выцягваючы змятую сурвэтку з кішэні сваёй формы і выціраючы сліну з яго асобы. «Яна злая дзяўчына. Абсалютна злая».
  
  
  "Усё ў парадку", - рассеяна прамармытаў доктар. "Калі ласка." Ён узяў сурвэтку і выцер вочы і нос. "Гэта мая віна. Яны сказалі мне, чаго чакаць.
  
  
  Я адмовіўся ім верыць, вось і ўсё. Я больш не зраблю гэтай памылкі, магу вас запэўніць, - дадаў ён, выпростваючыся.
  
  
  Медсястра зацягнула яго ў кут у ваннай. "Ці магчыма, - прашаптала яна, - што гэтая дзяўчына прыкідваецца, што не можа хадзіць?"
  
  
  Доктар выпрастаўся. «Абсалютна абсурдна! Канешне не. Вы бачылі яе карты, лейтэнант. Вы ведаеце ступень нервовага пашкоджання, якое яна атрымала. Як вы ўвогуле можаце забаўляцца…»
  
  
  «Днямі яна сказала, што хоча памачыцца. Я пайшла за чыстым тазам, калі мяне выклікаў у калідор санітар, у якога ў іншай палаце ўзнікла надзвычайная сітуацыя. Энсін Поўлсэн. Я думаю, вы ведаеце, аб чым я».
  
  
  «Выпадковы выбух гранаты. Сляпы, ці не так? Я разумею, што ён даволі цяжка перажывае”.
  
  
  «Ён быў у істэрыцы, сэр. Ён дастаў аднекуль скальпель і схапіў адну з медсясцёр за горла. Нам усім спатрэбілася больш за гадзіну, каб супакоіць яго. Ва ўсякім разе, я зусім забыўся пра гэта. Калі я ўспомніла, я падумала, што яна альбо будзе ў агоніі, альбо прамочыць ложак да таго часу, калі я вярнуся. Але гэта не так, сэр! Яна нічога не сказала аб гэтым. Ложак было сухім, а ўнітаз быў нядаўна прамыты! "
  
  
  "Лейтэнант, я ўпэўнены, што вы ўяўляеце..."
  
  
  «Не! Я ведаю, што ўнітаз быў змыты, таму што я пакінула ў ім попел ад цыгарэт, а калі я вярнуўся, яго ўжо не было».
  
  
  «Курэнне ў гэтых пакоях строга забаронена!»
  
  
  «Я гатовы прыняць любое пакаранне, якое вы палічыце правільным. Але я кажу вам, што гэтая дзяўчына хлусіць. Яна можа хадзіць. Я пастаўлю на гэта сваю пенсію».
  
  
  Бічэмп усміхнуўся. «Да таго, як вы апынецеся ў галечы ў старасці, лейтэнант, я думаю, я павінен сказаць вам, што з медыцынскага пункту гледжання гэтая дзяўчынка не можа хадзіць. Гэта абсалютна немагчыма».
  
  
  "Цалкам дакладна, сэр?"
  
  
  Лекар падстрахаваўся. «Магчыма, існуе вельмі малая верагоднасць таго, што нервовыя канчаткі не былі разарваныя. Магчыма, мы прапусцілі гэта ў нашых тэстах. Але верагоднасць настолькі малая, што яе нават не трэба абмяркоўваць. А што да вашага туалета, я ўпэўнены, што гэта адзін з знадворку ўвайшлі мужчыны, прамылі яго і не сказалі вам. Вы спыталі? "
  
  
  "Не."
  
  
  «Вось ты дзе. Я ўпэўнены, што калі б мы выйшлі на вуліцу прама зараз і…»
  
  
  Жанчына схапіла яго за руку. Гэтая дзяўчына нас падманвае! Я адчуваю гэта!"
  
  
  Бічэмп уважліва паглядзеў на яе. «Гэты абавязак пачынае мардаваць вас, лейтэнант? Магчыма, вам трэба крыху адпачыць на дзень ці два. Я пагавару з палкоўнікам Форбсам аб часовай замене».
  
  
  «Можа, ты маеш рацыю», - сказала яна, збянтэжана прыбіраючы руку з рукі доктара. «Можа быць, я ўяўляю нешта. Але я скажу вам адну рэч, - працягнула яна, паварочваючыся да дзяўчыны, якая сядзела спіной да іх і глядзела ў акно, - у ёй ёсць нешта халоднае, як лёд, і гэта прабірае да канца”.
  
  
  «Так, ну…» - няўпэўнена прамармытаў доктар, яго вочы прасачылі погляд медсястры на вуглаватую, непахісную спіну дзяўчыны, якая, здавалася, не звяртала ўвагі на іх прысутнасць. «Баюся, ніхто з нас не кахае яе. Я пагавару з палкоўнікам».
  
  
  * * *
  
  
  Таццяна пачула, як сыходзіць дурны амерыканскі доктар, але не павярнулася. Ён і яго дурная спроба на рускай! Як быццам яго агідная мова можа аддаць належнае выразнасці гэтай мовы!
  
  
  Але ёй прыйшлося стрымаць гнеў. Ёй прыйшлося захоўваць маўчанне, узводзіць вакол сябе сцяну. І пачакайце, пакуль не прыйдзе час.
  
  
  І калі гэты лайм нарэшце з'явіцца, ёй давядзецца спадзявацца на інстынкт. Інстынкт бацькі навучыў яе спадзявацца і выкарыстоўваць. "Атака", - сказаў ён. Атакуйце і працягвайце атакаваць, пакуль супернік не перастане паднімаць галаву. А потым працягвайце - працягвайце, пакуль вы цалкам не раздушыце яго!
  
  
  Яна падумала пра свайго ворага - яго твар быў пакрыты вадкай масай крыві - і гэта прымусіла яе ўсміхнуцца. Гэта быў твар Ніка Картэра, чалавека, які ўсадзіў ёй кулю ў спіну, чалавека, якога яна ненавідзела больш за ўсіх на свеце. Калі яна прыйдзе, помста яму будзе салодкай. І гэта прыйдзе. Падчас. Падчас.
  
  
  Яна паварушыла пальцамі ног у тканкавых бальнічных тапачках. Яе сакрэт. Ёй прыйшлося любой цаной схаваць гэта ад гэтых дурных дактароў. Ніхто не мог ведаць, як бы яны ні спрабавалі заспець яе знянацку, колькі б шпілек ні ўсадзілі ёй у ногі. Нішто не магло сапсаваць сюрпрыз, які яна прыгатавала для іх усіх. Яна рабіла практыкаванні па начах. Яна займалася ізаметрыкай у ложку, каб пазбавіцца ад слабасці, якая закралася ў яе цела пасля тыдняў ляжання і сядзення ў гэтым агідным пакоі. Затым, калі прыйдзе час, яна пакажа ім, як добра яна ходзіць. І пабяжыць.
  
  
  Першай памрэ гэтая медсястра, якая хныкае. Яна даведаецца, з кім мела справу ўвесь гэты час. Якое задавальненне было б назіраць, як святло жыцця згасае ў гэтых цьмяных вачах, дазволіць смерці раздуць яе востры язык і назаўжды замоўкнуць! Але своечасова, а не зараз. А пакуль яна мусіць пачакаць.
  
  
  
  
  Адзін Нік Картэр, самы галоўны вораг Таццяны Кобелевай не звяртаў увагі на нянавісць, накіраваную да яго з лякарні ў Кэмп-Піры, больш за ў трохстах мілях ад яго.
  
  
  Ён закурыў яшчэ адну цыгарэту і кінуў запалку паміж сядзеннямі невялікай рэпетыцыйнай залы, размешчанай на Заходняй 49-й вуліцы ў Нью-Ёрку, затым зноў засяродзіў сваю ўвагу на тым, што адбывалася на сцэне.
  
  
  Рэжысёр спыніў шоў, каб унесці нязначныя змены, але зараз яны зноў працягваліся, працуючы над сцэнай з другога акту «Трамвай Жаданне» Тэнэсі Ўільямса.
  
  
  Большасць акцёраў былі дрэннымі, некаторыя нават жудаснымі - цвёрдымі, няўпэўненымі ў сабе ці настолькі самаўпэўненымі, што іх гульняў бракавала балансу і тонкасці. Але маладая жанчына ў ролі Бланш выпраменьвала моц. Гэта была Бланш Дзюбуа. Калі яна загаварыла, Картэр чуў гукі гавані і адчуваў пах поту і смурод трушчоб Новага Арлеана. Яна была эпіцэнтрам усёй пастаноўкі, і рэжысёр, здавалася, ведаў гэта, зноў і зноў правяраючы з ёй, як яна хацела б зняць сцэну і ці сустрэла такая-то і такая-то перамена яе адабрэнне. Нарэшце яны перапыніліся на абед, даўшы Картэр магчымасць, якую ён так доўга чакаў. Ён праслізнуў за кулісы і пастукаў у дзверы яе грымёрнай.
  
  
  "Гэта хто?" - нецярпліва спытала яна.
  
  
  "Гэта я."
  
  
  "Хто, чорт вазьмі, такі" я "?" - Спытала яна, расхінаючы дзверы. Яна паглядзела яму ў твар, і яе рот прыадкрыўся ад здзіўлення. "Нік!" - радасна ўсклікнула яна, абдымаючы яго.
  
  
  «Прывітанне, Сінція».
  
  
  ««Прывітанне, Сінція»? Гэта ўсё, што ты можаш сказаць праз два гады? Я сумую па табе палову маёй маладосці, і ўсё, што ты можаш сказаць, гэта. «Прывітанне. Сінція»?»
  
  
  "Ці магу я увайсці?"
  
  
  "Так, вядома."
  
  
  Пакой быў забіты скрынямі з гарнітурамі, парыкамі і іншай атрыбутыкай. Ён зняў з крэсла копію сцэнара і сеў. "Хоук паслаў мяне", - проста сказаў ён. "У нас ёсць для вас праца".
  
  
  "Бізнес, ці не так?" - сказала яна расчаравана. “Я павінен быў ведаць. Вы б не пайшлі сюды поўнасцю, каб патэлефанаваць па тэлефоне».
  
  
  Гэта не праўда. Сінція. Калі мне сказалі, што цябе выбралі для гэтага задання, я не мог дачакацца, калі прыеду сюды”.
  
  
  «На самой справе, Нік? Калі б ты не быў такім донам Жуанам, я б амаль паверыла гэтаму. Дэвід Хок. Я даўно не чуў гэтага імя. Як пажывае стары вырадак?»
  
  
  «Ён выжывае. Ён устойлівы. Ён мусіць быць. Але на гэты раз яму патрэбна твая дапамога».
  
  
  «Я чуў гэтую песню і танец раней. Мне здаецца, я памятаю, як мы з вамі блукалі па іранскіх пустынях на крок наперадзе аяталы».
  
  
  "Мы цэнім тое, што вы зрабілі".
  
  
  “Выдатна. Я атрымала ліст падзякі ад прэзідэнта, і я нават не магу яго нікому паказаць. Гэта і разбітае сэрца. Цяпер вы хочаце, каб я зрабіў гэта зноў?»
  
  
  "Я не разбіваў табе сэрца, ці не так?" спытаў Картэр з усмешкай.
  
  
  Яна стаяла, прыхінуўшыся да туалетнага століка. Яна падышла да таго месца, дзе ён сядзеў, і правяла рукой па яго валасах. «Ты мудак, Нік. Ты ведаеш, што кахала. Ты прымусіў мяне пакахаць цябе, потым ты збег у Алжыр або ў нейкае праклятае месца, і на гэтым усё скончылася. Скажы мне, гэтая праца, якую задумаў Хок, - ты будзеш працаваць са мной? "
  
  
  Картэр устаў і абняў яе. "Так."
  
  
  "Блізка?"
  
  
  Ён пацалаваў яе ў шыю. "Вельмі."
  
  
  Яна выдала нізкі гарлавы гук, напалову стогн і напалову ўздых, і адхінулася ад яго. “Гэта бескарысна. Мы адчыняемся ў Філадэльфіі праз сем дзён на месяц, а затым вяртаемся сюды. Я не магу проста адысці ад іх зараз».
  
  
  “Я бачыў рэпетыцыю. Ты найлепшая фігура ў шоў».
  
  
  «Для мяне гэта вялікі шанец, Мік. Я больш не проста дублёр. Я вучылася».
  
  
  "Гэта важна, Сінція".
  
  
  Яе вочы не адрываліся ад яго асобы. «Наколькі важна, Нік? Скажы мне, што лёс свету вісіць на валаску. Зрабі гэта для мяне прасцей».
  
  
  "Ваш рускі яшчэ ніштаваты?"
  
  
  «Я вырасла там, памятаеш? Пакуль мой бацька не ўцёк».
  
  
  «Хто найважнейшы чалавек у савецкай іерархіі?»
  
  
  "Вы маеце на ўвазе афіцыйна, ці ў каго больш за ўсё ўлады?"
  
  
  "Самы магутны".
  
  
  «Я б сказаў, кіраўнік КДБ. Яго ўсе баяцца, нават прэм'ер».
  
  
  «Што, калі б я сказаў вам, што ёсць чалавек, які стаіць у чарзе, каб захапіць гэтую ўладу, чалавек настолькі злы, настолькі апантаны разбурэннем і сваёй краіны, і нашай, што ён робіць Гітлера падобным да байскаўта?
  
  
  Ад нянавісці ў яго голасе яна раптам пахаладзела, і яна паспрабавала засмяяцца. "Вы не сур'ёзна, ці не так?"
  
  
  «Смяротна. Аднойчы я спрабаваў забіць яго, але не змог упэўніцца, што праца выканана. Я больш не зраблю тую ж памылку».
  
  
  Хто гэты маньяк? Як яго клічуць?"
  
  
  «Мікалай Фёдаравіч Кобелеў».
  
  
  Твар дзяўчыны збялеў. "О, Нікі!" усклікнула яна.
  
  
  "Вы ведаеце аб ім?"
  
  
  Яна цяжка села на крэсла ззаду яе. "Я добра яго ведаю. Яго імя было праклёнам у маёй сям'і на працягу многіх гадоў. Ён быў шыфравальшчыкам у дзяржаўнай бяспецы,
  
  
  да павышэння па службе, і гэта было паміж ім і іншым клеркам. Канфлікт доўжыўся нядоўга. Іншы клерк быў знойдзены дома з раненнем у шыю. Гэтым іншым клеркам была мая маці. Мне тады быў год”.
  
  
  "Я не ведаў".
  
  
  Яна пахітала галавой, цяжка ўспамінаючы. «Ён тузануў за нітачкі, здолеў перакласці віну на брата-алкаголіка маёй маці. Дзядзька Пётр усё яшчэ жыве ў Сібіры».
  
  
  Рукі Картэра ўпалі. «Мне вельмі шкада, - сказаў ён. “Мне не сказалі. Калі б я ведаў, я папрасіў бы прызначыць каго-небудзь яшчэ».
  
  
  «Не, Нік! Я хачу гэта зрабіць. Я павінна. Хіба ты не разумееш? Я ў даўгу перад сваёй маці і сваёй сям'ёй. Калі ты збіраешся правесці аперацыю па Кобелеве, я павінна быць там».
  
  
  Картэр пакруціў галавой. «У гэтым заданні няма месца для асабістай вендэты. Чалавека трэба прыбраць чыста, прафесійна, поўнасцю. Ніякіх промахаў быць не можа».
  
  
  “Я магу гэта зрабіць, Нік. Клянуся, я зраблю менавіта тое, што ты гаворыш. Але я павінна быць побач, калі ты ўсадзіш у яго нож».
  
  
  Картэр уздыхнуў. Часу было мала. На пошук іншай актрысы могуць спатрэбіцца месяцы. Акрамя таго, падабенства Сінтыі з дачкой Кобелева было амаль звышнатуральным.
  
  
  "Добра", - сказаў ён нарэшце, выцягваючы картку з кішэні. «Пакажы гэта сакратару базавай лякарні ў Кэмп Піры заўтра ў чатырнаццаць гадзін. Баюся, нам давядзецца зрабіць невялікую аперацыю на тваім твары».
  
  
  "Мне ўсё роўна. Рабі што хочаш".
  
  
  Ён узяў яе за падбародак і паглядзеў ёй у вочы. "Добрая дзяўчынка", - сказаў ён.
  
  
  * * *
  
  
  На наступны дзень Картэр патэлефанаваў па неўказаным нумары ў Вашынгтоне, акруга Калумбія, і яму сказалі, што "аб'ект" прыняты, і "эксперымент" пачнецца, як і планавалася. Такім чынам, ён ведаў, што Сінція Барнс, народжаная Кацярына Буржэскі, запісалася на прыём у Кэмп Піры і што адабраныя ЦРУ лекары палічылі яе прыдатнай для аперацыі. Той ноччу ён сабраў чамадан і сеў на самалёт да Фенікса.
  
  
  Яго канчатковым пунктам прызначэння было маленькае ранча для хлопцаў на ўскраіне Тэмпе. Нібыта гэта была закінутая турыстычная славутасць, якая перажыла лепшыя часы, але насамрэч гэта была гавань для адпачынку агентаў AX, звышсакрэтнай арганізацыі па зборы інфармацыі і палітычных дзеянняў, чальцом якой быў Картэр. AX быў удвая сакрэтным, сакрэтным нават ад Цэнтральнага разведвальнага ўпраўлення, яго фінансаванне было схавана ў лабірынце бюджэтных даведак і зносак і, нарэшце, бяспечна схавана ва ўласным рахунку спецыяльных выдаткаў прэзідэнта, каб яго немагчыма было адсачыць. Картэр прайшоў свой шлях па службовых усходах і атрымаў званне N3, Кілмайстар, імя, якое казала аб яго мэтах і здольнасцях красамоўней любых службовых інструкцый.
  
  
  Муніцыпальны аэрапорт Лічфілд у Феніксе даволі маленькі, нягледзячы на памер горада, з заламі для высадкі пасажыраў у адным канцы і вялікім вестыбюлем з падвойнай багажнай каруселлю ў цэнтры. У далёкім канцы дзвярэй вядуць на паркоўку. Картэр прыбыў у 21:58. роўна і пайшоў проста да багажнай каруселі.
  
  
  Ён быў адносна ўпэўнены, што звычайны стары ўніверсал з надпісам Mesa Verde Dude Ranch на дзверы якія адслойваюцца залатымі літарамі будзе чакаць яго звонку, каб давезці яго да Тэмпе, і ён быў у роўнай ступені ўпэўнены, што кіроўца зможа таксама быў больш за гатовы паклапаціцца пра торбы. , Але Картэр палічыў за лепшае паклапаціцца аб уласным багажы.
  
  
  На плячы ён нёс невялікую скураную сумку, у якой захоўваліся яго туалетныя прыналежнасці і іншыя асабістыя рэчы, а таксама кніга, якую ён зараз чытаў, звычайна па граматыцы замежнай мовы ці сучаснай палітычнай гісторыі. Але гэта быў яго іншы выпадак, па-майстэрску вырабленая прылада ручной працы, па якім ён больш за ўсё сумаваў падчас палёту, і зараз ён пільна назіраў за тым, як карусель пачала паварочвацца і багаж пачаў падаць на поручні. У гэтай сумцы захоўваўся невялікі арсенал асабістай зброі, які ён заўсёды меў з сабой: 9-мм нямецкі "Люгер" з глушыцелем, далікатна названы Вільгельмінай; і маленькі, тонкі, як аловак, штылет. Гюго, які змяшчаўся ў замшавых ножнах, якія ён заўсёды насіў на перадплеччы. У яго была яшчэ адна зброя, празваная П'ерам, - газавая бомба, якая размяшчалася высока на яго левым сцягне, амаль як трэцяе яечка. Але ён быў пластыкавым і мог праходзіць праз металашукальнікі без адзінага гукавога сігналу, што немагчыма для іншай зброі. Іх прыйшлося абкласці, і яны ўжо амаль шэсць гадзін былі па-за дасяжнасцю. Уздзеянне на яго не магло быць мацнейшым, калі б ён увесь гэты час хадзіў без адзення.
  
  
  Падобна маленькаму складу машын на амерыканскіх горках, кайстры, адна за іншы, пад'язджалі да вяршыні каруселі, затым падалі ўніз, уяўляючы сябе з ляскам перад некалькімі дзясяткамі змучаных вандраваннем пасажыраў унізе, якія наблізіліся да яе. каб схапіць іх, калі яны праязджалі міма. Картэр чакаў, чакаючы знаёмага абрысу сваёй сумкі, калі раптам ён адчуў погляд кагосьці ў натоўпе.
  
  
  
  
  
  . Трывожны званок у яго патыліцы пачаў звінець, сігнал небяспекі зазвінеў ва ўсіх нервах яго цела.
  
  
  Ён не падаў ўвазе, што ведае. Ён спакойна сабраў сумку і накіраваўся проста ў мужчынскі туалет.
  
  
  У адлюстраванні акна стэнда ён убачыў, як мужчына ў лёгкіх штанах і спартыўнай куртцы аддзяліўся ад натоўпу і рушыў у тым жа кірунку - відавочная выпукласць пад левай рукой яго курткі. У мужчынскім туалеце нікога не было, за выключэннем пажылога джэнтльмена, які стаіць у аднаго з пісуар. Ён не папрацаваў абярнуцца, калі Картэр увайшоў, абраў апошнюю туалетную кабінку ў чарзе, уставіў манетку ў шчыліну і ўвайшоў.
  
  
  Ён зняў штаны, сеў і паставіў чамадан сабе на калені. Праз некалькі секунд стары скончыць і сыдзе, пакінуўшы Картэра аднаго ў пакоі. Гэта, несумненна, тое, чаго чакаў звонку мужчына.
  
  
  Картэр адкрыў чамадан, калі стары скончыў, падышоў да ракавіны і пусціў ваду. Затым ён падышоў да діспенсера для ручнікоў. Той гучна задрыжаў, калі ён выцягнуў некалькі футаў папяровага ручніка.
  
  
  З-пад акуратна адпрасаваных штаноў Іў Сэн-Ларана на дне валізкі Картэр дастаў драўляную скрынку.
  
  
  Дзверы расчыніліся, і мітусня тэрмінала раптоўна запоўніла пакой. Стары пайшоў. Яшчэ секунда, і дзверы зноў расчыніліся, на гэты раз упусціўшы чалавека, крок якога быў нашмат больш упэўнены і выразны, чым шорганне старога.
  
  
  Картэр затаіў дыханне, пакуль гэтыя новыя крокі ненадоўга затрымаліся каля дзвярэй, затым працягнулі шлях.
  
  
  Час было на зыходзе. Картэр знайшоў патрэбны ключ і адчыніў скрынку. Вільгельміна блішчала і слаба пахла зброевым алеем. Справа, таксама ў пенапалістыролі, знаходзіўся заціск, а наверсе скрыні размяшчаўся кароткі цыліндрычны глушыцель. Картэр дастаў пісталет і глушыцель і злучыў іх, вырабляючы роўна гэтулькі шуму, колькі неабходна для кручэння іх ідэальна падагнаных, добра змазаных разьбярстваў.
  
  
  Крокі спыніліся ля наступнага адсека. Картэр выцягнуў са скрынкі абойму і трымаў яе ў руцэ. Звон манет у кішэні падказаў Картэру. У той жа момант манета праслізнула ў шчыліну і з грукатам праслізнула ў механізм дзвярнога замка. Картэр уторкнуў абойму ў прыклад пісталета, выкарыстоўваючы гук манеты, каб замаскіраваць металічную пстрычку, калі ён заганяў абойму. Мужчына ўвайшоў у кабіну, і Картэр накіраваў у камеру баявы патрон і зняў засцерагальнік.
  
  
  Мужчына ў спартыўнай куртцы павярнуўся тварам да ўнітаза, слаба насвістваючы, калі бесперапынная бруя яго мачы хлынула ў ваду ўнізе, яго дрэнна начышчаныя фларсхаймскія шкарпэткі тырчалі з-пад светлых штаноў у некалькіх цалях ад таго месца, дзе Картэр назіраў за ніжнім краем перагародкі.
  
  
  Затым абутак пакінула падлогу. Адзін чаравік быў узняты да діспенсера для паперы, прышрубоўванага да перагародкі. Ніты злёгку рыпнулі пад незвычайнай вагай. Іншы знік, калі яго паклалі на сядзенне ўнітаза. Картэр павярнуўся, гледзячы на ??верхні край перагародкі.
  
  
  Паўмесяц галавы чалавека з'явіўся над роўным гарызонтам перагародкі, і Картэр стрэліў, куля выдала два практычна адначасовых гуку ў абліцаваным пліткай ванным пакоі: грукат выбуховых газаў, рассейваных у глушыцелі, і глухі гук. ўдар па чэрапе мужчыны, як моцны ўдар пальца па дыне.
  
  
  Уся лінія кабінак моцна затрэслася, калі цела чалавека адкінулася назад. Цішыня доўжылася ўсяго долю секунды, затым раздаўся яшчэ адзін удар, калі цела ўрэзалася ў невялікую прастору над туалетам, пісталет з грукатам упаў на падлогу. Ён спыніўся ля ног Картэра, вялізны Грац-Буйра, стандартны выпуск "Камітэта".
  
  
  Картэр хутка ўстаў і апрануўся. Ён паклаў "люгер" у кішэню пінжака, а рускую зброю - у чамадан. Затым ён залез на перагародку і зазірнуў у наступную кабінку.
  
  
  Гэты чалавек быў мёртвы з таго часу, як куля Люгера працяла лобную долю яго мозгу, прайшла праз чэрап і вырвала большую частку яго патыліцы. Перагародка ззаду яго была залітая крывёй, шэрым рэчывам і аскепкамі костак. Цяпер з гэтым нічога нельга было зрабіць.
  
  
  Спусціўшыся ў кабінку. Картэр паспешліва прагледзеў кішэні мужчыны. У правах кіроўцы Нью-Ёрка ён быў ідэнтыфікаваны як Ёзэф Мандаладаў, трыццаці васьмі гадоў, і дадзены яго адрас у тым жа будынку, у якім размяшчалася савецкае прадстаўніцтва пры Арганізацыі Аб'яднаных Нацый.
  
  
  Картэр толькі што сунуў кашалёк у сваю кішэню, калі дзверы туалета зноў расчыніліся, і ўвайшлі двое маладых людзей, гучна размаўляючы пад ударны дыска-рытм, які зыходзіў з «бум-бокса», які яны неслі. Адзін з іх падышоў да пісуар, а іншы застаўся ў ракавіны. Картэр затаіў дыханне, не адважваючыся паварушыцца.
  
  
  Калі той скончыў у пісуара, ён далучыўся да свайго таварыша ў ракавіны, дзе яны абодва размаўлялі на працягу некалькіх хвілін.
  
  
  Ад душы смеючыся, яны, нарэшце, сышлі, і гук іх смеху і настойлівы рытм музыкі паступова аціх на кафляных сценах.
  
  
  Картэр больш не губляў часу. Ён працягваў абшукваць цела, пакуль не знайшоў тое, што шукаў, - білет Frontier Airlines, з якога было відаць, што Ёзэф Мандаладаў садзіўся на той жа самалёт, што і Картэр, у нацыянальным аэрапорце Вашынгтона. Ён быў забраніраваны да Лос-Анджэлеса, але высадзіўся тут, у Феніксе, без сумневу, калі ўбачыў, што Картэр выходзіць. Гэта азначала, што ён паняцця не меў аб канчатковым пункце прызначэння Картэра, і што існаванне і месцазнаходжанне базы адпачынку AX тут усё яшчэ ў бяспецы.
  
  
  Картэр сунуў білет на самалёт у кішэню. Затым, пераканаўшыся пад вуглом цела, што прасочванне крыві на падлогу будзе мінімальным, ён перабраўся праз перагародку ў сваю кабінку, сабраў свой чамадан і выйшаў, пакінуўшы кабінку Мандаладава зачыненай. "Занята" адлюстроўваецца ў малюсенькім акенцы на замку.
  
  
  Цела будзе знойдзена праз дзесяць ці дваццаць хвілін, а да таго часу ён планаваў быць за шмат міль ад яго.
  
  
  Ён перасек тэрмінал і выйшаў на вуліцу. Як ён і чакаў, ля абочыны чакаў аўтафургон Chevy. Мануэль Санчэс прыхінуўся да дзвярэй. Калі ён убачыў Картэра, яго твар расплыўся ва ўсмешцы.
  
  
  "Добры вечар, сеньёр", - сказаў ён, беручы чамадан і кідаючы яго на задняе сядзенне. "У вас быў добры палёт?"
  
  
  "Гладкі, як задніца немаўля", - сказаў Картэр, уваходзячы і пляскаючы дзвярыма. "Паедзем?"
  
  
  * * *
  
  
  На наступны дзень у Sun з'явіўся кароткі артыкул аб тым, што ў туалеце аэравакзала было знойдзена неапазнанае цела. Гэта ўсё. Картэр сачыў за газетамі на працягу наступных некалькіх дзён, але далейшых дзеянняў не было. Ён выказаў здагадку, што рускае паходжанне гэтага чалавека было раскрытае, і ФБР узяло справу на сябе, заблакаваўшы сродкі масавай інфармацыі. Ён таксама меркаваў, што ФБР будзе больш зацікаўлена ў тым, каб высветліць, што нехта з гэтага канкрэтнага нью-ёркскага адрасу рабіў у Феніксе, чым у тым, хто яго забіў. Такім чынам, сетка бяспекі вакол AX і яго памяшкання для адпачынку ў Феніксе застанецца некранутай, і гэта будзе сакрэтам нават для ўнутранага следчага агенцтва Амерыкі.
  
  
  І хаця ФБР магло ніколі не разгадаць, як агенту КДБ удалося забрысці ў прыбіральню ў аэрапорце Фенікс і памерці, яго прысутнасць не была таямніцай для Ніка Картэра. Гэта быў Кобелеў, у якога ў руках усё кіраўніцтва КДБ, якое выконвала сваю пагрозу забіць яго.
  
  
  І ўсё ж, на думку Картэра, гэта была дурная задума, матываваная чыстай помстай з вельмі невялікім планаваннем, наўрад ці варты чалавека вынаходлівасці і рэсурсаў Кобелева. Гэта паказвала на тое, што мужчына быў у роспачы зараз, калі яго дачку трымалі ў гэтай краіне, і ён ведаў, што не зможа да яе дабрацца. І роспач быў якраз тым настроем, у якім Картэр хацеў яго. Які ў роспачы Кобелеў Картэра цалкам уладкоўваў.
  
  
  Так пачаўся перыяд інтэнсіўных трэніровак Ніка Картэра ў цэнтры адпачынку ў Фенікс. Гэта скончылася амаль праз месяц, калі яму патэлефанаваў Дэвід Хок, заснавальнік арганізацыі AX і адзіны чалавек, якому Нік Картэр калі-небудзь тэлефанаваў. У адпаведнасці з вядомай нелюбоўю Хока да доўгіх тэлефонных размоў, паведамленне было кароткім: "Яна гатова".
  
  
  Другі раздзел.
  
  
  Праз дваццаць чатыры гадзіны пасля атрымання выкліку Хоўка Картэр прыбыў у базавы шпіталь у Кэмп Піры. Ён без старонняй дапамогі прайшоў праз два кантрольна-прапускныя пункты службы бяспекі: адзін каля брамы перад бальніцай, а другі побач з ліфтам на чацвёртым паверсе. Каля дзвярэй камеры "С" яго затрымалі, калі грубы сяржант марской пяхоты тэлефанаваў па тэлефоне. Праз некалькі хвілін з яго выйшаў хударлявы мужчына высакароднага выгляду ў дзелавым гарнітуры і прадставіўся доктарам Резерфорд. Ён падпісаў сяржанцкую кніжку і павёў Картэра па доўгім калідоры.
  
  
  Рэзерфорд растлумачыў, што Кэмп Піры быў месцам, куды Кампанія прывозіла сваіх ваенных стажораў з замежных урадаў, а таксама сваіх палітычных перабежчыкаў і асоб, якія маюць патрэбу ў строгай абароне. Ён быў спраектаваны так, каб людзі ўнутры не маглі зразумець, дзе яны знаходзяцца, ні ў якой краіне і нават на якім кантыненце. Доктар сказаў яму, што ахова тут герметычная.
  
  
  Картэр цярпліва слухаў, хаця ўсё гэта ён ужо чуў раней. Ён ведаў, напрыклад, што Таццяну Кобелеву трымаюць менавіта ў гэтым будынку, усяго на два паверхі вышэй.
  
  
  На паўдарозе доктар спыніўся перад пустымі белымі дзвярыма. "Вам давядзецца ісці адсюль аднаму, містэр Картэр", - суха сказаў ён. "Мяне не пускаюць унутр".
  
  
  “Вельмі добра, доктар. Было прыемна пазнаёміцца з вамі», - сказаў Картэр, паклаўшы руку на ручку і чакаючы догляду доктара.
  
  
  Але ён гэтага не зрабіў.
  
  
  «Я сказаў вашаму начальніку, містэр Хок, што я глыбока абураны тым, што мне не дазваляюць удзельнічаць у заключных этапах нашага невялікага праекту», - сказаў ён з ноткай гневу ў голасе. “У гэтых справах патрэбная далікатная рука, інакш можна ахвяраваць тыднямі працы.
  
  
  Я сказаў яму, што ў мяне самы высокі ўзровень допуску ў шпіталі. І незвычайнасць гэтага эксперыменту і тое, як ён быў праведзены…»
  
  
  "Калі Дэвід Хок сказаў, што вас не пускаюць унутр, я ўпэўнены, што ў яго былі свае прычыны", - сказаў Картэр, перарываючы яго. «Я ніколі не бачыў, каб ён рабіў што-небудзь без уважлівай прычыны. Цяпер, калі вы не пярэчыце. Доктар, мяне чакаюць».
  
  
  Рэзерфорд на секунду ўважліва разглядаў суровы твар Картэра, затым, усвядоміўшы, што яго скаргі застаюцца без увагі, ён раптам сказаў: "Зразумела", павярнуўся на абцасах і сышоў.
  
  
  Картэр пачакаў некалькі секунд і адчыніў дзверы. Хоук сядзеў у маленькім які верціцца крэсле ў цэнтры кабінета лекара і паліў цыгару. Насупраць яго на назіральным стале сядзела маладая жанчына ў бальнічным халаце, уся яе галава была перавязана марлевай павязкай, за выключэннем двух маленькіх прарэзаў для вачэй.
  
  
  «Заходзь, Картэр, - хрыпла сказаў Хоук.
  
  
  «Добрай раніцы, сэр», - сказаў Картэр.
  
  
  «Добрай раніцы, Нік, - сказала маладая жанчына.
  
  
  «Добрай раніцы, Сінція», - сказаў Картэр, пазнаўшы яе голас.
  
  
  "Рэзерфард даставіў табе непрыемнасці?" - спытаў Хоук, устаючы, каб пераканацца, што Картэр замкнуў дзверы. «У гэтым праблема ўсяго ЦРУ - занадта многія людзі думаюць, што ім трэба ўсё ведаць. Я б хацеў, каб мы маглі скарыстаць нашы ўласныя сродкі».
  
  
  «Калі вы не пярэчыце, сэр, чаму б і не? Гэтая арганізацыя працякае, як рэшата».
  
  
  «Гэта менавіта тое, на што я разлічваю, Картэр. Калі прыйдзе час, мы жадаем пераканацца, што патрэбная інфармацыя перадаецца мэты. Але гэтая частка, - сказаў ён, звяртаючыся да Сінтыі, - павінна быць зусім сакрэтна. Мы падзялілі гэта на тры часткі, і над кожнай працаваў іншы лекар. Ніхто з іх не ведаў, як будзе выглядаць гатовы прадукт. Вось, - сказаў ён, працягваючы Картэр тупаносыя нажніцы медсёстры. "Чаму б табе не аказаць ушанаванні?"
  
  
  "Я, сэр?"
  
  
  "Проста будзь далікатным з ёй".
  
  
  Картэр пачаў разразаць павязку, якая праходзіла ўздоўж яе шыі, затым прарабіў шлях уверх па лініі падбародка да скроні і па яе лбе. Павязка лёгка спала, агаліўшы счырванелую, тугую скуру, на якой не было шнараў. Калі павязка была цалкам знята, ён адступіў, каб лепш разгледзець яе. «Дзіўна, - сказаў ён.
  
  
  "Дзіўна, ці не так?" - заўважыў Хоук, вырабляючы фатаграфію Таццяны Кобелевай у натуральную велічыню і падносячы яе да твару Сінтыі.
  
  
  "Я не мог адрозніць іх адзін ад аднаго", - здзівіўся Картэр.
  
  
  «Будзем спадзявацца, што яе бацька таксама ня зможа. Прынамсі, спачатку».
  
  
  "Магу я ўбачыць люстэрка?" спытала Сінція.
  
  
  Картэр дастаў з шафы маленькае якое стаіць люстэрка і працягнуў ёй. Яна павольна павярнула галаву з боку ў бок, вывучаючы яе з розных бакоў.
  
  
  "Прыгожае твар", - выказаў здагадку Картэр.
  
  
  "Гэта не мой твар".
  
  
  "Ты па-ранейшаму вельмі прыгожая".
  
  
  "Калі гэта справа скончыцца, вы зможаце вярнуць сабе стары твар", – сказаў Хоук. «Між тым у вас дваіх ёсць справы. Я хачу, каб вы пачалі трэніравацца разам, зноў пазналі адзін аднаго, думалі, як каманда. . Клініка Дзяніса за межамі Дыжона. Як мяркуецца, французскі хірург будзе там, каб зрабіць апошнюю аперацыю на яе спіне. Яна будзе ідэальнай, ізаляванай, ціхай. Кобелеў не зможа выстаяць. Яму давядзецца зразумець гэта нават калі гэта пастка, то гэта будзе адзіны раз, калі Тацяна апынецца дастаткова блізка да Савецкага Саюзу, каб схапіць яе. Чаго ён не даведаецца, дык гэта таго, што ён схопіць не Тацяну».
  
  
  "Ты маеш на ўвазе…?"
  
  
  "Дакладна, Сінція", - умяшаўся Картэр. "Ты прынада".
  
  
  * * *
  
  
  Картэр не бачыў Сінтію зноў да наступнага дня, калі яны разам пачалі трэніравацца на малавыкарыстоўваемым гарышчы ў бальнічным комплексе. Да гэтага часу большая частка пачырванення знікла, і яе твар вярнуўся да свайго натуральнага колеру. Падабенства, якое раней уражвала, стала яшчэ больш дзіўным.
  
  
  "Ты выглядаеш гэтак жа, як яна", - сказаў ён, калі яна ўвайшла ў пакой. «Я спадзяваўся на разумнае фізічнае падабенства, але гэта сапраўды нешта. Адзіны спосаб адрозніць вас - гэта ваш голас».
  
  
  «Я працавала над гэтым», - сказала яна, здымаючы халат, агаляючы сваё прыгожае цела, апранутае ў чорны купальнік. "Магчыма, гэтыя амерыканцы не падобныя на агрэў, – сказала яна, паніжаючы голас на палактавы і расцягваючы галосныя ў брытанскім стылі, – але ў іх самыя буржуазныя густы".
  
  
  Картэр засмяяўся. "Гэта яна на Т!"
  
  
  «Хоук дала мне некалькі плёнак для вывучэння. Думаю, я толькі што яе скапіявала».
  
  
  "Вы, вядома, маглі б мяне падмануць".
  
  
  "Магу я, Нік?" - спытала яна з раптоўна сур'ёзным выразам твару. «А як наконт яе бацькі? Ці магу я яго падмануць?
  
  
  "Табе не трэба надоўга яго падманваць, дастаткова, каб мы паклапаціліся аб ім". Ён усміхнуўся. Яна прымусіла сябе ўсміхнуцца, але занепакоенае выраз не сыходзіла з яе асобы.
  
  
  Наступіла кароткае маўчанне, але Картэр зноў хутка ўлавіў нітку. «Хоук хацеў, каб я правёў цябе праз некалькі практыкаванняў, каб зберагчы цябе ад небяспекі, калі пачнуць ляцець кулі. Ён кажа, што ты крыху іржавая».
  
  
  «Добра», - сказала яна, паціснуўшы плячыма. Яна стаяла вельмі блізка да яго, і яе водар напаўняў яго ноздры. На імгненне яму ўспомнілася ноч, якую яны правялі разам у пустыні за межамі Тэгерана. Гэта быў прыемны ўспамін. Яны разбілі лагер у аазісе. Войскі аяталы часова страцілі іх з-пад увагі, і яны скарысталіся магчымасцю, каб заняцца каханнем на коўдры пад зоркамі. Скончыўшы, яны ляглі ў абдымкі адзін аднаго і прыслухаліся да бурчання вярблюдаў і лёгкага ветру, які згінаў далоні. Прыемна. Але з гэтым было звязана нешта яшчэ, іншая несвядомая асацыяцыя, зусім не прыемная, і гэта пакінула ў яго збянтэжанае пачуццё.
  
  
  "Як нам пачаць?" спытала яна. «Ты хочаш напасці на мяне і паглядзець, якая мая абарона? Нік? Ты са мною?"
  
  
  "Я тут. Проста задумаўся на імгненне».
  
  
  "Нападай на мяне, і я пагляджу, ці змагу я цябе адбіць".
  
  
  Ён працягнуў руку, як быццам хацеў схапіць яе за плячо, але яна схапіла яго за руку, павярнула яе, ступіла ўнутр, і ў адно імгненне ён расцягнуўся на спіне на дзесяць футаў ніжэй цыноўкі.
  
  
  "Нядрэнна", - сказаў ён, ускокваючы на ногі. "А цяпер прыкончы мяне".
  
  
  Яна падышла да яго з бычынай рашучасцю ў вачах, і раптам ён зразумеў, што бянтэжыла яго раней. Выраз яе вачэй, яе валасы, яе твар былі дакладна такімі ж, як у Таццяны ў тую ноч, калі яна нібыта забіла свайго бацьку на іх дачы пад Масквой. Пагроза і агіда, якія, здавалася, напоўнілі ўсю яе істоту, калі яна выбегла з кабінета з нажом у руцэ і ўбіла яго ў грудзі бацькі, імгненна вярнуліся да яго, разам з усёй нянавісцю і страхам, якія ён адчуваў. для яе ў той момант. Не ўсведамляючы, што ён робіць, ён апусціў плячо, схапіў Сінтыю за перадплечча і катапультаваў яе ў паветра. Яна нязграбна павярнулася адзін раз, як мяккая лялька, і з ванітным стукам прызямлілася на край цыноўкі.
  
  
  Як толькі ён зразумеў, што нарабіў, ён пабег да яе. "Ты ў парадку?" ён спытаў.
  
  
  Яна застагнала і перакацілася на бок, хапаючы ротам паветра.
  
  
  «Кладзіся, - сказаў ён ёй. "Ты страціла прытомнасць".
  
  
  Некалькі хвілін яна ляжала з зачыненымі вачамі, спрабуючы дыхаць. Затым яна падняла вочы. "Ты ўспрымаеш… усё гэта… даволі сур'ёзна… ці не так?"
  
  
  "Гэта тое, як ты выглядаеш", - сказаў ён, дапамагаючы ёй сесці. "Вы нагадалі мне Таццяну і ўсё, праз што я прайшоў у Расіі".
  
  
  "Гэта павінна быць груба". - сказала Сінція, нарэшце глыбока ўздыхнуўшы і абмацаўшы рэбры, каб пераканацца, што нічога не зламана. "Хоук распавёў мне аб гэтым у агульных рысах, але я так і не пазнаў падрабязнасцяў".
  
  
  Ён сеў побач з ёй. «Ваш сябар Кобелеў прайшоў доўгі шлях з таго часу, як быў шыфравальшчыкам. Ён па-ранейшаму бязлітасны, але яго змовы здабылі новую вынаходлівасць - вынаходлівасць, якая мяжуе з абсалютным геніем смерці і разбурэнні. Мы назіралі яго поспехі ў якасці аператыўнага супрацоўніка, а затым на працягу некаторага часу адміністратара ў аддзеле S. Затым, калі яны перавялі яго ў Executive Action, мы занепакоіліся, але ён усё яшчэ быў нечым невядомым. Усё гэта змянілася з інцыдэнтам у Акаі Мару. час, калі мы зразумелі, што сытуацыя выйшла з-пад кантролю”.
  
  
  "Акаі Мару?"
  
  
  «Японскі нафтавы танкер. Мы знайшлі на борце бочкі з нафтай, якую Кобелеў апрамяніў стронцыем 90, адным з самых таксічных рэчываў у свеце. Па нашых ацэнках, калі гэтая партыя нафты калі-небудзь будзе дастаўлена, выпадкі раку ў Каліфорніі будуць павялічыліся на пяцьдзесят працэнтаў”.
  
  
  «Гэта вар'яцтва! Гэта выходзіць за рамкі шпіянажу. Гэта акт вайны».
  
  
  «Вось чаму яго трэба спыніць. Неўзабаве пасля гэтага мы даведаліся, што Кобелеў, ці Гаспадар Марыянетак, як яны яго называюць, павінен быў стаць галоўным адміністратарам усяго КДБ. Калі б гэта здарылася, яго ўлада была б бязмежнай. ужо заявіў аб жаданні ўбачыць нашы дзве краіны ў стане вайны. У яго ёсць недапрацаваная ідэя аб захопе ўлады пасля ядзернай канфрантацыі».
  
  
  "Ён вар'ят?"
  
  
  «Ён можа быць. Вы не даведаецеся гэтага, калі б пагаварылі з ім, але ён павінен быць вар'ятам, як вар'ят Гітлер».
  
  
  "Вы размаўлялі з ім?"
  
  
  “Я зрабіў больш, чым гэта. Я дэзерціраваў. Спрабаваў стаць яго старшым лейтэнантам. Хоук распрацаваў план забойства сучынага сына, пераканаўшы расійскую разведку, што я быў незадаволеным сацработнікам ЦРУ, які хацеў працаваць на КДБ. Па ідэі я павінен быў падабрацца да яго дастаткова блізка, каб пусціць у яго кулю, а затым нейкім чынам выбрацца з краіны. Мы лічылі, што Кобелеў ведаў мяне па Акаі Мару і што ён можа быць зацікаўлены ў тым, каб я быў на ягоным баку, калі ён лічыць мяне шчырым».
  
  
  "Як табе ўдалося яго пераканаць?"
  
  
  Перадаючы ім файлы канфідэнцыйнага матэрыялу, якія, як мы ведалі, яны жадалі. Сапраўдныя файлы. Мы перадалі некаторую каштоўную інфармацыю, паставілі на карту жыцця некаторых агентаў, але мы адчувалі, што неабходна падабрацца да мяне дастаткова блізка, каб забіць яго. Разумееце, у нас быў фактар часу. Яшчэ некалькі дзён, і Прэзідыўм збіраўся аформіць яго прызначэнне. Пасля гэтага, як галоўны адміністратар, ён знаходзіўся б пад такой строгай аховай, што мы ніколі не змаглі б да яго дабрацца”.
  
  
  "Тады я так разумею, місія правалілася". "Вы маглі б так сказаць". Твар Картэра пацямнеў. Было зразумела, што ён успрыняў гэта як асабістую паразу. «Я збіраўся спусціць курок, калі Таццяна, яго дачка, раптоўна ўбегла і ўдарыла яго. Пазней я даведаўся, што ўсё гэта была пастаноўка. Яна толькі прыкінулася, што забіла яго. Я нават дапамог ёй з'ехаць з краіны, каб пазбегнуць судовага пераследу за бацьказабойства, што аказалася менавіта тым, чаго яны хацелі».
  
  
  «Усё гэта было гульнёй», - сказала Сінція, захапляючыся махлярствам. «Усё. Мы думаем, што нават прасоўванне па службе Прэзідыумам было фальшывым. Ён настроіў нас, каб ягоная дачка перабралася ў гэтую краіну, каб яна магла забіць прэзыдэнта. І ёй гэта амаль удалося».
  
  
  "Дзе гэта адбылося?" «У Нью-Ёрку. За межамі ААН». «Вы маеце на ўвазе, што гэта была Таццяна Кобелева, якая спрабавала забіць прэзідэнта Мэнінга ў Нью-Ёрку? Я думала, што гэта была яе імя, Мілісэнт Стоўн, якая загінула. Яны апублікавалі яе дзённік і ўсё такое». Картэр пакруціў галавой. «ФБР сфабрыкавала гэтую гісторыю. Ім прыйшлося. Таццяна - грамадзянка Расіі, не забывайце. Калі б высветлілася, хто сапраўды націснуў на курок, гэта назаўжды сапсавала б адносіны паміж нашымі краінамі. Яно магло б нават падставай. для ваеннага адказу”. «Значыць, Кобелеў спланаваў гэта з самага пачатку. Прывабіць вас у Расею, каб даць законны ўезд яго дачкі, каб яна магла забіць прэзідэнта. Дзіўна».
  
  
  «Гэты чалавек д'ябальскі. Яго трэба спыніць любой цаной». «Бедны Нікі», - сказала яна, далікатна запусціўшы пальцы ў яго валасы. "Вы выглядаеце так, быццам бераце ўсё гэта на сябе". «У мяне быў шанец забіць яго ў Маскве, і я выпусціў яго. Ён прыдумаў гэты фехтавальны матч паміж намі, думаючы, што ён прынізіць мяне перад сваёй жонкай і дачкой. Ён не ведаў, што я быў міжвузаўскім чэмпіёнам чатыры гады запар. Я мог бы давесці яго да канца, але гэтага не зрабіў. Я думаў, што маю яшчэ адзін шанец. Але калі б я праткнуў яго, тады, як павінен быў… «Калі б ты забіў яго на вачах ва ўсёй яго сям'і, ты б ніколі не выбраўся з Расіі жывым, і наш бок страціў бы аднаго з самых каштоўных агентаў, якія ў яе ёсць . Не будзь так строгія да сябе, Нік». Яна нахілілася і пацалавала яго. Гэта павінна было быць абнадзейваючым пацалункам, але яе вусны затрымаліся яшчэ на некалькі секунд, смакуючы адчуванне. "Зрабі гэта яшчэ раз, і я не змагу сябе кантраляваць". Яна абняла яго, паклаўшы далонь на яго шыю. "Як вы думаеце, чаго я чакаў?" - хрыпла спытала яна. Яна асцярожна сцягнула яго з сабой на кілімок. Ён усміхнуўся і рушыў услед за ёй без найменшага вагання, калі яна абняла яго нагой і прыціснулася да яго цела. Нягледзячы на ??ўсю сваю сілу, яна была неверагодна мяккай, і праз некалькі імгненняў яны абодва былі аголеныя, і Картэр цалаваў яе шыю, і яе выдатныя грудзей, і яе соску цвёрдымі, а яе грудзі паднімалася і апускалася. «Нікі… кс. Божа, Нікі », - ціха прастагнала яна, яе пазногці пачалі драпаць яго спіну. А потым ён быў унутры яе, і яны рухаліся ў лёгкім, грацыёзным рытме, як два спартсмены або пара танцораў, іх запал нарастала, але мякка. У рэшце рэшт яна ўскрыкнула, яе ногі моцна абвіліся вакол яго таліі, і ў той жа момант Картэр зрабіў глыбокі штуршок у апошні раз. Яны скончылі трэніроўку каля васьмі гадзін. Сінція надзела халат, а Картэр стаяў і глядзеў у вялікае арачнае акно ў канцы вялізнага пакоя. "Што ты думаеш?" - Спытала яна, падыходзячы да яго ззаду і ўзяўшы яго за руку. «Я думаў, як добра было б проста зараз пайсці і паесці кітайскага. Я ведаю адно прыгожае мястэчка непадалёк адсюль». "Я не магу пайсці". "Я ведаю, але час ад часу ў мяне ўзнікае жаданне весці нармальнае паўсядзённае жыццё". Яна сціснула яго руку, і яны разам утаропіліся на лужыны, бліскучыя ў святле ліхтара ў далёкім канцы паркоўкі. Дождж ішоў па ўсім усходнім узбярэжжы ад Стоу, штат Вермонт, да Чарльстана, штат Паўднёвая Караліна, але над Атлантыкай аблокі рассеяліся, і ў гэты пэўны момант у Парыжы стаяла прахалоднае і сухое надвор'е. Пры шасці гадзінах розніцы ў часе было ўжо дзве гадзіны ночы па парыжскім часе, і, нягледзячы на легендарную "парыжанку начнога жыцця", вуліцы горада былі практычна бязлюдныя. Нават на легендарных Елісейскіх палях рух быў лёгкім - таксі, асабісты аўтамабіль і, вядома ж, час ад часу грузавік. Адзін такі грузавік, белы, выехаў з вузкага завулка на знакаміты праспект.
  
  
  Наперадзе была Трыўмфальная арка і тузін вуліц на ўсход ад Елісейскага палаца, дзе ў гэты час спаў прэзідэнт Францыі.
  
  
  У грузавіку сядзелі двое мужчын: кіроўца Жан, жылісты маленькі парыжанін, знешнасць якога моцна супярэчыла яго вялізнай фізічнай сіле; а побач з ім Гіём, старэйшы і цяжэйшы, яго фуражка ад гадзінніка марака ссунута на патыліцу, а да яго ніжняй губы вечна прыліпла галуаза.
  
  
  Яны павярнулі налева на авеню Генерала Галіені і перасеклі Сену па мосце Аляксандра III. Тут горад пачаў мяняцца незаўважна, але ўсё роўна істотна. Вуліцы сталі чысцей, кусты падстрыжаны, тратуары ў ідэальным стане.
  
  
  Жан згарнуў на вуліцу Авіньён і прытармазіў. На вуліцы было ціха, ні душы. Пад чарадой каштанаў лімузіны Mercedes, Peugeot, Citroen і Cadillac уціснуліся побач з бамперам бардзюра. За імі відаць былі фасады дамоў з халоднага шэрага каменя з тоўстымі драўлянымі дзвярыма за сеткамі з кованай філіграні. На бронзавых таблічках былі пазначаны імёны кожнага: Пасол Іспаніі, Пасол Італіі, Пасол Дзяржавы ў ААН. У гэтага апошняга будынка Жан павярнуў кола, і вялікі грузавік пакаціўся па доўгай пад'язной дарожцы да задняй часткі.
  
  
  Шэраг смеццевых бакаў стаяў ля паўночнай сцяны, якая атачае тэрыторыю. Жан спыніў грузавік з рыўком і шыпеннем паветраных тармазоў, уключыў рычаг пераключэння перадач у зваротным кірунку і, калі задні бампер грузавіка апынуўся ў некалькіх футах ад бакаў, зноў спыніў яго.
  
  
  Двое мужчын вылезлі з машыны, нацягнуўшы моцна забруджаныя пальчаткі, і пачалі чысціць бакі. Яны былі на паўдарозе, калі нехта прачысціў горла, і Гіём павярнуўся. На краі задняй часткі грузавіка стаяла постаць ва ўніформе, яго галава з плоскім верхам здавалася непрапарцыйна вялікай у цемры. У яго на сцягне быў рэвальвер.
  
  
  "Як у вас справы, хлопчыкі?" - спытала постаць.
  
  
  "Comme çi, com ca", - нядбайна сказала Жан. Ён узяў іншы слоік, шпурнуў яе на кузаў грузавіка, спустошыў яе і паставіў на месца.
  
  
  "Дзе твой партнёр, Эстабан?"
  
  
  "Хворы", сказаў Жан. "Mal à l'estomac". Ён скрывіў твар і правёў рукой вакол свайго жывата, каб паказаць, як дрэнна адчувае сябе Эстабан.
  
  
  "Хто тады гэты хлопец?"
  
  
  «Permettez-moi… mon ami, Гіём». Сказаў Жан.
  
  
  Гіём няўпэўнена схіліў галаву, краем вока назіраючы за падказкай Жана.
  
  
  «Ага, - сказаў ахоўнік. "Хіба вы, хлопцы, не працуеце сёння раніцай крыху раней?"
  
  
  Жан зрабіў некалькі жэстаў, паказваючы, што хоча растлумачыць, але не можа з-за моўнага бар'ера, затым, нарэшце, паказаў на Гіём і сказаў: «Месячнае святло».
  
  
  «Зразумела, - сказаў ахоўнік. "У яго іншая праца на працягу дня?"
  
  
  Жан шырока ўсміхнуўся і кіўнуў. Тым часам Гіём падышоў да ахоўніка, выцягнуў кавалак звязанага раяльнага дроту і намотваў яго на руку.
  
  
  "Sa femme", - растлумачыў Жан, робячы рукамі вялікі жывот.
  
  
  "Я зразумеў", - сказаў ахоўнік. «Яго жонка цяжарная, і яму даводзіцца працаваць на дзвюх працах. Бедны сукін сын». Ахоўнік спачувальна паклаў руку Гіёму на плячо, павярнуўся і накіраваўся назад да дома. «Ну, хлопцы, паспрабуйце прыглушыць шум. Людзі спяць наверсе».
  
  
  Жан кінуў погляд на Гіём. Ён пакруціў галавой.
  
  
  Праз некалькі хвілін яны дакідалі апошнія бочкі, закрылі грузавік і накіраваліся назад па пад'язной дарожцы да вуліцы. Калі ён павярнуў за кут і падняў руль, Жан рэзка пляснуў свайго таварыша па плячы. "Аддай мне", - рэзка сказаў ён, працягваючы далонь, звернутую ўверх.
  
  
  Неахвотна Гіём дастаў струну ад раяля, якая была ў яго ў кішэні, і аддаў яе Жану.
  
  
  "Ты ідыёт", - сказаў Жан, выкінуўшы яго ў акно.
  
  
  Гіём уздыхнуў, даючы зразумець Жану, што стрымлівае сябе з вялікай працай, адвярнуўся і правёў рэшту кароткай паездкі, змрочна гледзячы ў акно.
  
  
  Жан павярнуў налева ў бок Сены і перасёк мост Аляксандра III. Неўзабаве Парыж зноў стаў Парыжам. Вузкія звілістыя вулачкі, заваленыя бутэлькамі і абрыўкамі паперы, слупы інжынерных сетак аблеплены рэкламнымі лісткамі. Пакуль яны праязджалі, агні кафэ «Дзю Рыў Гош» патухлі. Праз шум рухавіка ім пачуўся п'яны крык, і бойка вылілася на вуліцу. Жан спрытна абышоў яго, затым павярнуў налева ў завулак і спынілася ў далёкім канцы ля зялёнага дзвярнога праёму, асветленага адзінай лямпачкай без засні.
  
  
  Двое з іх выйшлі, другі раз нацягнулі брудныя пальчаткі і пачалі зграбаць выкарыстаныя кантэйнеры, шматкі паперы і смецце з кузава грузавіка ў тры вялікія драўляныя скрынкі, якія стаялі каля дзвярэй.
  
  
  Пакуль яны працавалі, зялёныя дзверы адчыніліся, і з іх выйшаў вуглаваты мужчына, настолькі худы, наколькі можна ўявіць сабе чалавека, які ўсё яшчэ стаіць прама. На яго змардаваным твары была пара вялікіх ідэальна круглых акуляраў, якія надавалі яму
  
  
  зласлівы касой погляд. Густая цыгарэта вісела ў яго ў роце, і вузкі слуп дыму прабіваўся па яго твары, пакуль ён глядзеў, як працуюць двое мужчын.
  
  
  "Бяда?" ён спытаў.
  
  
  Жан перастаў капаць рыдлёўкай. "Ён - бяда", - сказаў ён, кіўнуўшы Гіёму.
  
  
  Гіём паціснуў плячыма, і худы мужчына слаба ўсміхнуўся.
  
  
  Калі яны скончылі запаўняць першую са скрынь, яны ўнеслі яго ўнутр і паклалі на падлогу побач з белым экранам памерам прыкладна шэсць квадратных футаў, выкладзеным у цэнтры пакоя. Гіём, які бываў у гэтым месцы шмат разоў, але ніколі раней не мог увайсці ўнутр, скарыстаўся магчымасцю, каб агледзецца.
  
  
  Сцены пакоя былі пафарбаваны ў белы колер, па перыметры размяшчалася чорная кісластойкая стальніца. На прылаўку былі розныя модулі электроннага абсталявання, некаторыя з экранамі, некаторыя толькі з кнопкамі і цыферблатамі. На падлозе ніжэй стаялі скрыні, як мяркуецца, з вялікай колькасцю электроннага абсталявання. У куце стаяў павелічальнік для фотадруку.
  
  
  "Відаць дастаткова?" - шматзначна спытаў худы, падыходзячы да яго ззаду.
  
  
  Гіём акінуў поглядам змардаванае цела маленькага чалавека. Не трэба шмат часу, каб раздушыць яго, як макулатуру.
  
  
  «Твая праца - уносіць смецце. Ты зборшчык смецця. Не забывайся пра гэта».
  
  
  Гіём хмыкнуў і сышоў. Калі яны з Джын вярнуліся з наступнай скрынкай, худы мужчына перавярнуў першую нагрузку на белы экран і калупаў яго на карачках.
  
  
  * * *
  
  
  Калі яны сышлі, худы мужчына падышоў да тэлефона і набраў нумар. Пакуль ён тэлефанаваў, ён затушыў цыгарэту ў попельніцы.
  
  
  "Добры дзень?" сказаў голас.
  
  
  "Чарльз".
  
  
  «Прывітанне, Чарльз. Знайсці што-небудзь?
  
  
  «Так. Скажыце чалавеку, што я думаю, што знайшоў тое, што ён шукаў».
  
  
  «Выдатна, Чарльз. А мужчыны за рулём грузавіка?»
  
  
  «Жан і Гіём».
  
  
  "Пра іх паклапоцяцца".
  
  
  Чарльз павесіў трубку і зноў уважліва вывучыў выяву на экране праекцыйнага мікраскопа. Ён усміхнуўся.
  
  
  Трэці раздзел.
  
  
  Тэлефон здаваўся далёкім і невыразным, як быццам нехта набіў яго ватай. Картэр перавярнуўся і ўзяў трубку з тумбачкі.
  
  
  "Код дзесяць", - сказаў голас Хоука.
  
  
  Картэр адразу прачнуўся. "Так, сэр", - сказаў ён. Ён націснуў кнопку блакавання і падышоў да шафы, дзе пачаў працаваць з камбінацыяй сейфа.
  
  
  З сейфа ён выцягнуў нешта, падобнае на звычайны скураны партфель, і аднёс яго назад на ложак. Па дарозе ён узяў з-пад камердынера адзін са сваіх туфляў.
  
  
  Ён паклаў партфель на ложак, затым, узяўшы чаравік у рукі, пакруціў абцас. Яна акуратна падзелена на дзве палоўкі, у ніжнюю з якіх убудавана тонкая пластыкавая плата. Ён выцягнуў картку і ўставіў яе ў прарэз у партфелі. Яго замкі адчыніліся.
  
  
  Унутры вечка была невялікая партыя касет. Картэр абраў тую, што пазначана лічбай "10", і ўставіў яе ў кансоль, якая складала ніжнюю палову корпуса. Ён складаўся з гладкай дэкі з паліраванага алюмінія, зламанай толькі выключальнікам сілкавання, кандэнсатарным мікрафонам, рэгулятарам гучнасці і звычайнымі кнопкамі, якія можна знайсці на любым касетным магнітафоне - гэтыя і яшчэ адзін прадмет трохі больш незвычайны. Уверсе апарата знаходзілася падстаўка з выемкамі, такая як на тэлефонным апараце, з двума заднімі гумовымі прысоскамі з надпісам "ПРЫЁМНІК".
  
  
  Картэр разблытаў малюсенькія слухаўкі на мікрасхеме, падлучыў іх, уставіў трубку тэлефона ў падстаўку, націснуў кнопку прайгравання і зняў трубку з утрымання. Ястраб сказаў: "Ты мяне чуеш?"
  
  
  "Ды сэр."
  
  
  «Кобелеў страціў дачу пад Масквой».
  
  
  "Згубіў, сэр?"
  
  
  "Яе канфіскавалі".
  
  
  "Ён быў арыштаваны?"
  
  
  "Адмоўны".
  
  
  "Які аналіз?"
  
  
  «Мяркуючы па ўсім, Палітбюро прымае кансерватыўны характар. Няздольнасць забіць прэзідэнта Мэнінга і небяспека татальнай вайны, павінна быць, ацверазілі іх».
  
  
  "Ці ёсць магчымасць дапамогі з гэтага квартала?"
  
  
  “Я сумняваюся ў гэтым. Кобелеў можа і не мець такога ўплыву, як раней, але ён усё яшчэ на волі і надзвычай небяспечны. Магчыма, таму Палітбюро не стала яго поўнасцю знішчаць. Магчыма, яны яго баяцца».
  
  
  "Што ўсё гэта значыць для нас?"
  
  
  «Гэта азначае, што калі Кобелеў хоча сваю дачку, яму давядзецца прыйсці за ёй самому. У яго больш няма рэсурсаў, каб дэлегаваць такую ​​адказнасць. Што працуе на нашу карысць і падводзіць мяне да другога этапу развіцця».
  
  
  "Якому?"
  
  
  "Ён захоча пагаварыць".
  
  
  "Уцёкі, сэр?"
  
  
  «Дзіўна, што ты пытаешся. Гэта адна з магчымасьцяў, якую я разглядаў”.
  
  
  "Гэта таксама можа быць пастка".
  
  
  «Гэта іншая магчымасць, тым больш, што ён прасіў канкрэтна вас. Але ў афіцыйным паведамленні гаворыцца, што ён хоча заключыць здзелку для Таццяны. Памятаеце Мікалая Сакса?
  
  
  Ён вучоны? "
  
  
  «Адзін з лідэраў асноўнага дысідэнцкага руху сярод маскоўскай эліты. Міхаіл Зошчанка?»
  
  
  “Яўрэйскі пісьменнік. Зняволены ў турму за выкрыццё сталінскага антысемітызму».
  
  
  «Дакладна. І вы ведаеце Марыю Морган, двайніка ЦРУ, з якой яны сутыкнуліся ў 68-м. Мы не хацелі б нічога лепшага, чым атрымаць шанец яе дапытаць».
  
  
  "Гучныя імёны", - сказаў Картэр. «Яны, безумоўна, будуць добра глядзецца, але ці зможа Кобелеў зладзіцца з гэтым, тым больш што ён запаў у няласку?»
  
  
  Хоук уздыхнуў. «Шчыра кажучы, я не ведаю. Я ведаю, што Зошчанка і Марыю Морган перавялі з Томска ў Ташкент, як мяркуецца, для таго, каб зрабіць іх больш даступнымі ў выпадку заключэння здзелкі ».
  
  
  "Вы сур'ёзна не прапануеце пагаварыць з гэтым чалавекам?"
  
  
  «Давайце растлумачым адну рэч, N3. Нічога не змянілася. Калі вы ўвойдзеце ў гэта, вы станеце забойцам, а не перагаворшчыкам. Чалавека трэба забіць любой цаной - любой цаной. Гэтыя загады зыходзяць зверху».
  
  
  "Ды сэр."
  
  
  "Але калі ёсць шанец злавіць яго на адкрытым паветры, не падвяргаючы сябе далейшаму выкрыццю, мы павінны гэтым скарыстацца".
  
  
  "Дзе сустрэча?"
  
  
  «Берлін. Прытулак уладкованы прама з усходняга боку сцяны».
  
  
  "Гэта яго тэрыторыя, сэр".
  
  
  «Дакладна. Гэта яго гульня ў мяч у яго парку. Можа, так ён адчувае сябе ў большай бяспецы. Калі ты яго ўдарыш, табе давядзецца неяк выбрацца адтуль. Я ведаю, што табе гэта ўдавалася раней».
  
  
  "Калі ён там, я выцягну яго".
  
  
  «Добра, Картэр. Не будзь занадта ўпэўнены. Мы хочам, каб ты вярнуўся з гэтага. А пакуль мы рухаемся наперад з пераключэннем у Дыжоне. Я ўжо дамовіўся, каб паведаміць Кобелеву, што Тацяна будзе ў Францыі. Ты памятаеце Неда Кэсідзі? "
  
  
  «Спецработнік ЦРУ ў Цэнтральнай Амерыцы. Спрыяе мінімізацыі ўплыву Кастра там».
  
  
  "Ён едзе заўтра".
  
  
  "Уцёкі, сэр?"
  
  
  "Не. Ён ідзе на фрыланс. Прадаючы ўсё па самай высокай цане. У яго ёсць поўнае дасье на Таццяну, бягучы фізічны стан, прагноз, месцазнаходжанне, што мы плануем з ёй рабіць, работы. Мы дадзім Кобелеву тры дні на апрацоўку. інфармацыю. Тады, у залежнасьці ад таго, як пойдуць справы ў Бэрліне, мы будзем гатовыя да яго».
  
  
  "Думаю, што так, сэр".
  
  
  "Сумняваешся ў тваёй галаве, Картэр?"
  
  
  "Ну, сэр, проста праз пару дзён мяне не будзе побач, на выпадак, калі нешта здарыцца з Сінціяй".
  
  
  “Я разумею вашу турботу. Але важна як мага хутчэй паведаміць нашай мэце інфармацыю аб Дыжоне. Калі ён падумвае з'явіцца ў Берліне, ён будзе ведаць, што мы перамясцілі яе бліжэй да яго мяжы, і ён падумае, што мы ідзем добрасумленна”.
  
  
  "Ды сэр."
  
  
  «Вы вылятае з National. Вашыя білеты на стойцы рэгістрацыі. Ваш кантакт у Берліне - Рональд Кліст, начальнік нашай станцыі ў гэтым раёне і эксперт па перакідцы людзей праз гэтую сцяну. Ён можа аказацца карысным. "
  
  
  Хок патэлефанаваў, не чакаючы адказу, і на імгненне Картэр сядзеў на краі ложка, разважаючы. Затым ён хутка прыбраў расшыфроўвалую прыладу і надзеў ваўняныя штаны і ваўнянае спартовае паліто. Пад ложкам ляжала заўсёды запакаваная сумка. Ён дастаў яго, праверыў змесціва і дадаў сваю зброю. Калі ён быў гатовы, ён выклікаў таксі.
  
  
  На стойцы Air France у National ён абмяняў свой білет на білет у адзін канец да Нью-Ёрка. У Кэнэдзі ён купіў бы яшчэ адзін білет на прамы рэйс у аэрапорт Тэгель, які з'яўляецца другарадным полем праз Берлін ад галоўнага тэрмінала ў Тэмпельхофе. Такім чынам, ніхто, нават Кліст, не даведаецца, калі і дзе ён прыязджае ў горад.
  
  
  У Нью-Ёрку ён назіраў за кожным пасажырам, пакуль загружаецца самалёт, у знак нейкай прыкметы, што ён не той, кім прыкідваецца, але ўсё здавалася нявінным і шчырым. Ніхто не звязваў рэйс у Вашынгтон і рэйс у Берлін. І ўсё ж ён усё яшчэ быў насцярожаны. У яго не было жадання паўтарыць тое, што адбылося ў Фенікс.
  
  
  * * *
  
  
  Калі ён прыбыў у Тэгель, было ўжо позна, і ішоў невялікі дождж. Мытнікі не сталі адчыняць яго сумку, а замест гэтага выбралі сумкі багатай нервовай немкі, якая стаяла побач з ім. Калі б яны паклапаціліся, то, без сумневу, знайшлі б Люгер, але гэта не мела б вялікага значэння. Картэр меў пры сабе пасведчанне калекцыянера зброі, і хоць Smith & Wesson або Colt маглі выклікаць падазроны, у Нямеччыне не было чыннікаў тлумачыць валоданне Люгерам.
  
  
  Ён сабраў сваю сумку і аднёс яе да чаргі якія чакаюць таксі. Ён абраў трэцяга ў чарзе, сеў у машыну і даў адрас Кліста кіроўцу.
  
  
  Кліст, без сумневу, сустрэў рэйс у Тэмпельхоф, які прыбыў раней, не знайшоў Картэра і вярнуўся дадому. Такім чынам, ён павінен чакаць, калі пад'едзе Картэр.
  
  
  Агледзеўшы дом з таксі, Картэр выбраўся на квартал ніжэй, заплаціў кіроўцу і адправіўся ў невялікую піўную ў садзе праз дарогу.
  
  
  Ён заказаў кружку, заплаціў за яе і сеў ля залітага дажджом акна, каб яшчэ крыху паназіраць за домам.
  
  
  Больш за гадзіну ніхто не прыходзіў і не сыходзіў, адзінай прыкметай жыцця было святло ў акне гасцінай. А дзесятай гадзіне ён згас. Картэр затушыў цыгарэту, дапіў другую шклянку піва, падняў сумку і перайшоў вуліцу.
  
  
  Лёгкі стук неадкладна прывёў Кліста да дзвярэй. "Wer ist da?" - падазрона спытаў ён.
  
  
  "Картэр".
  
  
  "Ах!" - усклікнуў ён, адкідваючы засаўку і адчыняючы дзверы. «Я чакаў цябе. Я думаў, што план змяніўся».
  
  
  “Мне вельмі шкада, што мяне не было ў аэрапорце. Я павінен быў пераканацца, што за мной не сочаць», - сказаў Картэр, уваходзячы ўнутр.
  
  
  “Вядома. Канечне. Дазвольце мне ўзяць гэта», - сказаў Кліст, хапаючы чамадан і ставячы яго ля сцяны.
  
  
  Гэта быў сціплы дом. Калідор з гасцінай, відавочна, вёў у спальні. Злева за прылаўкам знаходзілася кухня. Драўляны цягнік, пастаўлены на падлозе, паказваў на маленькіх дзяцей, і Картэр успомніў запіс у дасье Кліста, нешта аб сыне, якога ён вар'яцка любіў.
  
  
  "Як прайшоў палёт?"
  
  
  "Ціха."
  
  
  «Сядзь. Сядзь». Кліст паказаў на скураное крэсла, і Картэр сеў у яго. “Мне шкада, што мая жонка не ўстала. Яна вельмі хацела з табой пазнаёміцца».
  
  
  «Можа быць, гэта таксама добра. У мяне наперадзе шмат працы сёньня ўвечары. Хоук кажа мне, што вы даволі добра ўмееце перапраўляць людзей туды і назад праз мяжу».
  
  
  Кліст самаўніжальна паціснуў плячыма. Яго акуляры і лысеючая галава рабілі яго крыху менш паспяховым бізнесменам, і гэты жэст яму падыходзіў. «У нас былі свае трыўмфы. Нашы няўдачы таксама».
  
  
  "Ці можаце вы правесці мяне сёння вечарам?"
  
  
  "Сёння ўвечары? Ах, не - немагчыма. Усе парты ўезду зачыненыя да васьмі».
  
  
  Картэр дастаў цыгарэту, затым узяў з крайняга стала запальнічку і запаліў яе. «Гэта вельмі прыкра. Мне сказалі, што вы можаце зрабіць такія рэчы».
  
  
  «Майн, гер, у вас не складзе працы патрапіць ва Ўсходні сектар. Праблема заключаецца ў тым, каб вывесці вас адтуль. Як замежнік, вы можаце ўвайсці на любы з двух кантрольна-прапускных пунктаў без пашпарта. запіс, і калі вы не зарэгіструецеся на працягу пазначанага часу, выдаецца ордэр на ваш арышт. Але нас гэта не павінна датычыць. Усё ўладкована. Вось. Ён пацягнуўся за крэсла, выцягнуў доўгі металічны прадмет і працягнуў яго Картэр. "На што гэта падобна?"
  
  
  «Штатыў, хутчэй за ўсё для фотаапарата, мяркуючы па разьбовым злучэнні ўверсе».
  
  
  «Няправільна, мой сябар. Дазвольце мне паказаць вам». Ён скруціў адну з ножак падстаўкі і сцягнуў яе на дзве часткі па шве, зробленаму так спрытна, што яго амаль не было відаць. Ён паклаў гэтыя часткі на падлогу і пачаў развязваць іншую нагу. Менш чым за хвіліну ён расклаў усю прыладу на падлозе і збіраў яе нанова.
  
  
  "У мяне майстэрня ўнізе", - растлумачыў ён. «Я прыдумаў гэта, калі пачуў, што вы прыедзеце. Выраб «рамесных інструментаў» - маё хобі».
  
  
  Калі рэканструяваны аб'ект пачаў набываць форму, Картэр усміхнуўся. "Гэта вінтоўка", - сказаў ён.
  
  
  Кліст усталяваў апошнюю частку штатыва ўздоўж ложы і перадаў яе Картэру. Картэр хутка падняў яго і нацэліў апору штатыва ў сцяну. "У ім нават ёсць пэўны баланс", - мякка сказаў ён.
  
  
  «Ёсць яшчэ сёе-тое, - сказаў Кліст. Ён дастаў фотаапарат са скрыні стала на другім канцы пакоя, узяў у Картэра вінтоўку і прымацаваў тэлеаб'ектыў камеры да шчыліны, якая была акуратна выразана ў верхняй частцы ствала. "А цяпер паспрабуй".
  
  
  "Гэта выдатна", - здзівіўся Картэр, убачыўшы настольную лямпу ў некалькіх футах ад яго.
  
  
  «У мяне ёсць дакументы, у якіх вас ідэнтыфікуюць як прафесійнага фатографа Вільгельма Шміта. Заўтра вы можаце ўвайсці ва Усходні сектар, запісацца на прыём і з'ехаць. Няма нічога прасцей».
  
  
  Картэр пакруціў галавой. «Ты забываеш, што на мяне палююць. І час, і месца ўжо прызначаны. Мне трэба прыехаць туды сёння ўвечары, каб скарыстацца тым маленькім элементам нечаканасці, які ў мяне застаўся».
  
  
  «А як выберашся? Прыйдзецца праз сцяну пералезці».
  
  
  "Вы сказалі, што дабіліся пэўнага поспеху ў гэтым".
  
  
  «Некаторага», - сказаў Кліст, забіраючы ў Картэра вінтоўку і з расчараваннем узяўшыся разбіраць яе. «Але ў нас быў час падрыхтавацца, дачакацца прыдатных умоваў. Часам месяцамі. Я сумняваюся, што гэта можна зрабіць у такі кароткі тэрмін”.
  
  
  “Нам проста трэба паспрабаваць. Раскажыце мне больш пра гэтыя блокпасты. Колькі там ахоўнікаў і наколькі добра ўзброены?»
  
  
  На працягу наступнай гадзіны Картэр выпампоўваў са свайго гаспадара кожную кавалак інфармацыі, якую ён мог здабыць аб умовах уздоўж сцяны - расклад ахоўнікаў, агнявыя кропкі, мінныя палі, будынкі паблізу, іх змесціва і даступнасць, і ў канцы гадзіны Картэр сеў назад цалкам расчараваны
  
  
  
  "Павінен быць нейкі спосаб не выклікаць міжнароднага інцыдэнту", - заявіў ён.
  
  
  «Майн, гер, адны з лепшых розумаў Нямеччыны ўжо больш за трыццаць гадоў спрабуюць раскалоць гэты арэх. Паверце мне, сцяна практычна непрыступная».
  
  
  "Я не веру ў гэта", – сказаў Картэр. "Я адмаўляюся верыць у гэта". Ён узяў частку штатыва і рассеяна пакруціў яе ў руцэ. «Добрая праца, - сказаў ён. «Чаму б табе не завезці мяне ўніз і не паказаць сваю майстэрню? Можа, калі мы адцягнемся на час ад праблемы, рашэнне прыйдзе само сабой».
  
  
  Яны ўвайшлі ў склеп па лесвіцы з кухні. Кліст уключыў некалькі люмінесцэнтных лямпаў, і Картэр быў уражаны колькасцю электраінструментаў, якімі ён меў. "Вы, павінна быць, уклалі сюды невялікі стан", - сказаў ён.
  
  
  «Вы пагаварылі б з маёй жонкай, - сказаў Кліст. «Яна заўсёды скардзіцца на грошы, якія я марную на свае вар'яты вынаходкі».
  
  
  "Што там?" - спытаў Картэр, кіўком паказваючы на дзверы ў іншым канцы пакоя.
  
  
  "Матэрыялы".
  
  
  Картэр адчыніў дзверы і ўключыў святло. На паліцах і ў драўляных скрынях былі складзены адрэзкі труб, кавалкі розных металаў, слоікі з фарбай, разрозненыя кавалкі дрэва.
  
  
  "У асноўным тое, што засталося пасля таго, як я нешта сабраў", - сказаў Кліст, гледзячы праз плячо.
  
  
  "Што гэта?" - спытаў Картэр, дастаючы нешта з ніжняй паліцы.
  
  
  «Нейлонавая палатка, якую нехта выкінуў. Я яшчэ не знайшоў ёй ужывання».
  
  
  Картэр правёў рукой па матэрыяле. “Лёгкі, трывалы. Гэта дае мне ідэю, гер Кліст. Вызначана, ідэя».
  
  
  Картэр правёў у майстэрню да чарцёжнага стала, які стаяў у куце. Выцягнуўшы блакнот, ён зрабіў хуткі накід і перадаў яго Клісту.
  
  
  «Гэта можна зрабіць», - сказаў Кліст, пагладжваючы падбародак. «Гэта ніколі не спрабавалі, і з гэтай прычыны гэта можа спрацаваць. Гэта зойме некаторы час».
  
  
  "Сёння ноччу?"
  
  
  "Так, сёння ўвечары".
  
  
  Картэр зняў куртку, і двое мужчын прыняліся за працу. Калі яны скончылі, было ўжо пасля гадзіны дня.
  
  
  "Мы, вядома, павінны праверыць гэта", - сказаў Кліст, выціраючы рукі анучай.
  
  
  "У нас няма такой раскошы", – сказаў Картэр. «Я складу яго і пакладу ў чамадан. Вы атрымаеце машыну».
  
  
  Пакуль яны працавалі, Кліст распавёў Картэру аб грузавым цягніку, які кожную ноч заязджаў ва Ўсходні сектар. Яго не аглядалі, таму што меркавалася, што ніхто не захоча пракрасціся ва Ўсходні Берлін. Аднак на зваротным шляху яго старанна абшукваюць ахоўнікі і сабакі, і за гэтыя гады многія людзі былі арыштаваны пры спробе да ўцёкаў. Цягнік замарудзіўся да камфортных пятнаццаці кіламетраў за гадзіну пад мастом Шпандаў, кружачыся вакол чыгуначных станцый у Райнікендорфе. Мост Шпандаў знаходзіўся ўсяго за дзесяць хвілін язды на машыне ад дома Кліеста.
  
  
  Калі Кліст вярнуўся ўніз, Картэр толькі што сканчаў. На падлозе ў яго ног ляжаў цыліндрычны прадмет даўжынёй сем футаў і дыяметрам дзесяць цаляў, пакрыты лёгкім нейлонавым кажухом. Да кожнага канца быў прымацаваны плечавы рамень для палягчэння пераноскі.
  
  
  Двое з іх утаропіліся на цыліндр. «Гатовы паспрачацца, што ўсё спрацуе», - сказаў Картэр.
  
  
  «Вы робіце стаўку, мой гер. Вы робіце стаўку на сваё жыццё».
  
  
  * * *
  
  
  Мост Шпандаў - адзін з нямногіх у горадзе, якія перажылі сусветную вайну. Дзесяцігоддзі дыму ад рухавікоў счарнелі яго, і тоны коксавай пылу аселі на ім з чыгуналіцейных заводаў праз канал. Пад дажджом пахла шэрай.
  
  
  Картэр паглядзеў на васемнаццаць рэек, мігатлівых у святле дваровых агнёў. "Як я даведаюся, па якім шляху пойдзе цягнік?" ён спытаў.
  
  
  «Нумары восем і дзесяць - гэта пробкі, - сказаў Кліст. "Усе астатнія - за пераключэнне ў двары".
  
  
  "Дзякуй, - сказаў Картэр, а затым дадаў, - за ўсё".
  
  
  "Удачы, мой гер".
  
  
  "Калі вы не атрымаеце ад мяне вестак на працягу сутак, спаліце мой чамадан і ўсё, што ў ім".
  
  
  Кліст урачыста кіўнуў. Яны стаялі на набярэжнай маста прама каля дарогі. Кліст павярнуўся і паплёўся назад да машыны. Удалечыні пачуўся свісток цягніка, які суправаджаецца слабым стукам колаў аб рэйку.
  
  
  Кліст спыніўся, не дайшоўшы да вяршыні набярэжнай, і павярнуўся. "Вы памятаеце адрас ва Усходнім сектары?" ён спытаў.
  
  
  «Чатырнаццаць Марыендорфштрасэ».
  
  
  "А Брандэнбург?"
  
  
  «У канцы Унтэр-дэн-Ліндэн. Знайсці яго нескладана».
  
  
  Кліст ухвальна кіўнуў. Цягнік набліжаўся. "Удачы", - паўтарыў ён.
  
  
  Картэр, з доўгім цыліндрам, які звісае за яго спіной, пачаў цяжкі ўздым уручную па бэльках, утваральным ніжнюю частку маста.
  
  
  Удалечыні хіснулася фара рухавіка. Ён абмінуў паварот у далёкім канцы ярдаў і адразу пачаў рух, які павінен быў прывесці яго пад мост.
  
  
  
  Картэр, назіраючы за яго прасоўваннем і разумеючы, што можа спазніцца, пачаў караскацца з бэлькі на бэльку. Метал быў мокры ад дажджу і слізкі пад нагамі. Двойчы цыліндр зачапіўся за металічны каркас, і яму прыйшлося спыняцца і выдзіраць яго.
  
  
  Вялікі паравоз праляцеў пад ім, калі ён стаў на месца, задрыжаў мост і ледзь не задыхнуўся выхлапнымі газамі. За імі ішла чарада таварных вагонаў з плоскімі цвёрдымі дахамі, слізкімі ад дажджу. Ён глядзеў, як яны грукочуць прыкладна на дзесяць футаў ніжэй, і задавалася пытаннем, ці не надта хутка нават пятнаццаць кіламетраў за гадзіну. Потым з'явіліся платформы з сельскагаспадарчай тэхнікай: трактары з вострымі бліскучымі плугамі. Падзенне на іх азначала дакладную смерць.
  
  
  Ён паглядзеў на цягнік. Кут утварылі шэраг паўвагонаў, загружаных вуглём. Ён разблытаў папружку балона і апусціўся, пакуль не павіс на бэльцы за рукі. Ён прапусціў першае, разлічыўшы час на другім, потым адпусціў. Ён стукнуўся аб насып вугалю крыху ніжэй яе вяршыні, паваліў яе і спыніўся, прыхінуўшыся спіной да сцяны машыны. Ён выпрастаўся і задумаўся. Костак не зламаў, і пакаванне выглядала цэлай. Ён прыцягнуў яе да сябе, падняў каўнер супраць ветру і сеў, каб чакаць.
  
  
  Праз дваццаць хвілін ён адчуў, як машыны спыніліся. Яны падышлі да заставы на дарозе. Загарода з калючага дроту вышынёй у дзесяць футаў цягнулася ўверх па набярэжнай з абодвух бакоў, а на дарозе стаялі каравулка і вароты. Вароты былі адчынены, і цягнік нарэшце спыніўся перад імі, без сумневу, каб ахоўнік і інжынер абмяняліся таварна-матэрыяльнымі запісамі.
  
  
  Прайшло дзесяць хвілін, і цягнік зноў крануўся. Картэр пачакаў, пакуль не мінуў гаўптвахту, затым выкінуў цыліндр і скокнуў, прызямліўшыся ў высокую траву. Ён пабег назад і дастаў цыліндр, затым ускараскаўся па насыпе на дарогу.
  
  
  Ён зрабіў гэта. Ён быў ва Усходнім сектары. Цяпер заставалася толькі знайсці будынак, у якім павінна была адбыцца сустрэча з Кобелевым, і разведаць яго. Калі Кобелеў з'явіцца ў прызначаны час, ён яго заб'е. Калі не, і гэта была пастка, прынамсі, ён ведаў бы пра гэта загадзя.
  
  
  Чацвёрты раздзел.
  
  
  Сястра Марыя-Тэрэза схіліла калені перад распяццем у капліцы клінікі Сен-Дэні і прамармытала «Багародзіца». Прайшло некаторы час з таго часу, як яна малілася, і калі яна выявіла, што спяшаецца, яна спынілася і папракнула сябе ў недахопе набожнасці. Гэта быў новы пацыент на трэцім паверсе. Маладая жанчына прымушала яе бегаць увесь дзень. Пасля сёмага ці восьмага ўздыму па ўсходах яе суставы адубелі.
  
  
  Абапіраючыся скручанай рукой на верх алтара, яна павольна выпрасталася, павярнулася і села на адну з драўляных лаваў ззаду яе. Затым з уздыхам яна адкінулася на спінку крэсла і ўтаропілася на распяцце, на самай справе не бачачы яго, але засяродзіўшыся на ім як на фокусе пакоя, і дазволіла думкам блукаць. Калі яна гэта зрабіла, на яе твары з'явілася неспакой.
  
  
  Яе турбавала гвалт. Яна адчула, як ён набліжаецца да Сен-Дэні, гэтак жа, як у той дзень 42 гады, калі нямецкі салдат прыйшоў памаліцца ў грот у садзе, і яна ўбачыла, як з яго паліто капае кроў. У той час Сен-Дэні быў сховішчам, выставачным цэнтрам для заможных дзяўчат, якія шукалі суцяшэння ў свеце, які, здавалася, страціў розум. Забойствы і вайна адбываліся недзе ў іншым месцы, у маленькіх мястэчках на поўдні і ўсходзе, імёны якіх лёгка забываліся. Тут тэлефанавалі чатыры разы на дзень, ранішняя вячэрня, трапеза і вячэрняя малітва, як і на працягу стагоддзяў. Былі ўсмешкі, часам нават смех.
  
  
  Потым яны прыйшлі, іх тоўстыя боты былі пакрыты брудам, з чырвонымі пражылкамі, цягнучы за сабой мёртвых і параненых проста праз сад, забіваючы кветкі. Яны стварылі шпіталь у імя Рэйха, і ў той дзень перасталі званіць званы.
  
  
  Сястра Марыя-Тэрэза тады была не больш чым паслушніцай з шырока расплюшчанымі вачыма - простай дзяўчынай - і хоць яна адчувала такі ж сорам і абурэнне, якія адчувалі іншыя, калі прыйшлі немцы, яна не разумела глыбокага пачуцця страты, якую павінна была адчулі, калі яна саступіла без адзінага слова пратэсту.
  
  
  Аднак зараз яна зразумела гэта, і яны зноў ішлі, гэтыя штурмавікі. Яны насілі розную форму, размаўлялі на іншай мове, але яны былі такімі ж эгаістычнымі, бязбожнымі людзьмі, якія ўрываліся, апаганьвалі, скралі свет у свеце, дзе свет быў на мяжы знікнення.
  
  
  І ўсё гэта было засяроджана на гэтай новай дзяўчыне на трэцім паверсе.
  
  
  Яны сказалі ёй, што руская. Ха! З арыстакратычнай эмігранцкай сям'і з Парыжа. Гэтая дзяўчына была арыстакраткай не больш, чым Жана д'Арк. Сястра Марыя-Тэрэза была знаёмая з арыстакратамі, калі была дзяўчынай, баронамі і баранэсамі, графамі і графінямі, і ў гэтай дзяўчыны не было іх пачуцця адказнасці перад арыстакратыяй. Яна была занудай са сваёй схільнасцю да амерыканскіх цыгарэт і нервовасцю, якую яна так старалася схаваць.
  
  
  . Яна размаўляла па-французску, як школьніца, і па-руску, як сялянка.
  
  
  І ўсё ж у цэлым яе турбавала не дзяўчына. Гэта былі мужчыны, якія папярэднічалі ёй.
  
  
  Двое з іх у доўгіх твідавых паліто, валасы ўздоўж вушэй і шыі дрэнна падстрыжаныя. Яны прыйшлі за дзень да яе прыезду, заўсёды трымаючы рукі ў кішэнях, як робяць мужчыны, калі ім ёсць што хаваць. Яны сказалі, што хацелі агледзець шпіталь. Яны прадстаўлялі багатага прамыслоўца, які павінен быў зрабіць візіт і якому спатрэбіліся б лепшыя ўмовы пражывання, асабліва адзінота. Яны выбралі Сэн-Дэні з-за гэтага. Ён быў немец, гэты іх гаспадар, і знаходзіўся пад вялікім ціскам, але не немец, якім яны скалечылі мову святога Аўгусціна. Гэта было нешта больш гартаннае, што адбывалася далей на ўсход.
  
  
  У аднаго з іх пад паліто быў пісталет. Яна заўважыла гэта, калі ён пацягнуўся за блакнотам для нататак: маленькая вугальна-чорная зброя, якая зіхацела на сонцы. Менавіта тады яна ведала, што яны прыйдуць зноў, забойцы, якія забівалі з-за грошай, краіны ці нейкага іншага фальшывага бога, і яна ведала, што больш не зможа змагацца з імі. Яна была занадта старой; яна занадта абвыкла да міру.
  
  
  Пара фар асвятліла сцяну маленечкай капліцы. Хто гэта мог быць у такую гадзіну? - падумала яна. Затым сэрца яе старой манашкі пачало шалёна біцца ў грудзях. Гэта былі яны! Дзяўчына была тут меншая за суткі, а яны ўжо тут! Яна схапілася за спінку лавы і з цяжкасцю паднялася на ногі. Яна павінна іх спыніць! Яна павінна замкнуць дзверы!
  
  
  * * *
  
  
  Сінція Барнс глядзела, як фары разбягаюцца па сцяне. Нік! падумала яна ўсхвалявана.
  
  
  Яна нацягнула халат і слізганула ў інваліднае крэсла. Час яму вярнуцца. У яе быў спіс скаргаў на гэтае месца памерам з вашу руку, пачынаючы з той сівой старой манашкі, якая прыставала да яе днём і ноччу, і яму давядзецца выслухаць кожную з іх.
  
  
  Яна падкацілася да акна, калі машына з трэскам спынілася на жвіровым двары ўнізе. Гук прымусіў яе спыніцца. Гэта не быў гук, які выдаецца аўтамабілем, які марудліва тэлефануе. У гэтым была тэрміновасць, якая ёй не падабалася. Гэта сігналізавала аб небяспецы.
  
  
  Дзве пары крокаў, адна да дзвярэй, другая - па дарозе. Вакол спіны? яна думала. Чаму Нік пасылае кагосьці прычыніць спіну?
  
  
  На сцяне з'явілася другая пара фар, калі яна пачула настойлівы стук чалавека ў дзверы. Сэрца яе забілася ў рот. Гэта быў зусім не Нік! Пастка з прынадай спрацавала занадта рана. Занадта рана.
  
  
  Манахіня каля дзвярэй загадала мужчыну пайсці. Усе спалі. Мужчына зароў нешта па-руску, занадта невыразнае, каб яго чуць.
  
  
  Сінція перакацілася да тумбачкі, узяла пачак «Бэнсан і Хеджэс», выцягнула адну і запаліла яе. Што ёй было рабіць? Пачакайце?
  
  
  Немагчымасць паспяхова выдаць сябе за чыюсьці дачку раптам прыйшла ёй у галаву, разам з усім, што яна ведала аб Кобелеве, яго бязлітаснасці, яго дзікім непрадказальным норавам... Цыгарэта пачала нястрымна трэсціся.
  
  
  У дзверы пачуўся мяккі стук. «Мадэмуазель, мадэмуазель», - хрыплым шэптам пачуўся жаночы голас.
  
  
  "Гэта хто?"
  
  
  «Сястра Марыя-Тэрэза».
  
  
  «Заходзь. Заходзь».
  
  
  У пакой увайшла старая манашка. "Яны прыйшлі", - строга абвясціла яна.
  
  
  "Хто?"
  
  
  «Ад каго б вы ні ўцякалі. Яны дагналі вас, і вы павінны ісці ціха. У нас не можа быць гвалту ў клініцы. У нас ёсць іншыя пацыенты, пра якіх трэба думаць».
  
  
  "Я прасіла ў вас абароны?" - холадна спытала Сінція.
  
  
  «Не, вы гэтага не зрабілі. Але, тым не менш, мы хочам, каб гэтыя людзі пакінулі тэрыторыю як мага хутчэй. Я дапамагу вам сабраць вашыя рэчы”. Яна павярнулася і пачала павольна выцягваць адзенне з камоды.
  
  
  "Вы маеце на ўвазе, што перадалі б мяне ім, нават калі б ведалі, што яны маюць намер забіць мяне?" - недаверліва спытала Сінція.
  
  
  «Гэта не датычыцца мяне ці клінікі. Вонкавае жыццё нашых пацыентаў - іх асабістая справа. Бываюць моманты, калі нават сястра Царквы павінна глядзець у іншы бок».
  
  
  "Вялікі дзякуй", - прамармытала Сінція, удыхаючы тое, што засталося ад яе цыгарэты.
  
  
  Мітусня ля ўваходных дзвярэй сціхла. Цяпер па мармуровай лесвіцы, якая вядзе на трэці паверх, раздаліся занадта шматлікія крокі, каб іх злічыць.
  
  
  "Што, калі б я сказаў табе, што яны збіраюцца забіць мяне?"
  
  
  Старая спынілася і на імгненне замерла са стосам ніжняй бялізны ў руцэ. "Я б не хацеў ведаць". Яна выпусціла адзенне, затым нахілілася і выцягнула самую ніжнюю скрыню.
  
  
  “З імі мужчына. Рускі. Чалавек, які хоча ўзначаліць іх тайную паліцыю. Ён забіў нямала ў свой час, і я ўпэўнены, што ён без ваганняў заб'е мяне».
  
  
  Жанчына зноў спынілася, на гэты раз больш сцісла. "Гэта не
  
  
  мой клопат, - рашуча сказала яна.
  
  
  “У мяне ёсць сябры, якія збіраліся абараніць мяне. Яны вернуцца. Вы павінны ім сказаць».
  
  
  Старая паківала галавой. "Я не магу. Вы не павінны пытацца ў мяне».
  
  
  У холе пачуліся крокі.
  
  
  "Чорт вазьмі, бабулька, яны не пакінулі мне зброі".
  
  
  Старая манашка кінула апошнюю вопратку на ложак і паглядзела на Сінтыю. Затым яе вочы памякчэлі, а вусны сціснуліся ў масу маршчын, як быццам яна нешта ўзважвала ў сваім розуме. Гучны стук у дзверы прымусіў яе падскочыць.
  
  
  «Ты мая адзіная надзея», - прашаптала Сінція, пакуль старая спрабавала адчыніць дзверы праз пакой.
  
  
  Двое здаравенных мужчын уварваліся ўнутр, ледзь не збіўшы сястру з ног. На іх былі аднолькавыя чорныя вадалазкі, а галовы былі гладка паголены. Адзін трымаў накіраваны на старую пісталет-кулямёт, а другі хутка абшукаў пакой.
  
  
  Праз некалькі секунд увайшоў трэці мужчына і спыніўся проста ў дзвярным праёме. Ён быў вышэй за двух іншых, яго манера трымацца больш цароўна. Яго беласнежныя валасы былі зачасаны назад з ілба вострым удовіным казырком, а з-пад выгнутых броваў кідаліся яго цёмныя вочы, узіраючыся ва ўсё з першага позірку.
  
  
  Сінція не мела патрэбу ў прадстаўленні. Шалёны бляск у гэтых вачах быў відавочны. Гэта мог быць толькі сам Мікалай Фёдаравіч Кобелеў.
  
  
  "Таццяна!" - усклікнуў ён, калі гэтыя вочы нарэшце спыніліся на ёй.
  
  
  Яна паспрабавала прымусіць усміхнуцца.
  
  
  "Я не магу дазволіць табе забраць яе", - сказала старая манашка, выступаючы наперад.
  
  
  "Чаму?" - спытаў Кобелеў па-французску, павярнуўшыся да яе ў здзіўленні.
  
  
  «Яна знаходзіцца ў аддзяленні лякарні. Яна павінна заставацца тут, пакуль урач не падпіша яе выпіскі. Мне вельмі шкада, але такія правілы».
  
  
  «Мяне не хвалююць твае правілы. Гэта мая дачка».
  
  
  "Мне вельмі шкада, але я не магу гэтага дапусціць". Яна праціснулася паміж галаварэзам з пісталетам і апынулася прама паміж Кобелевым і Сінціяй. «Яна была дурной, - падумала Сінція, - але адважнай. "Вы не маеце права ўрывацца сюды і забраць аднаго з маіх пацыентаў!" - раўнула старая. "У нас ёсць працэдуры, якім трэба прытрымлівацца, і іх проста нельга ігнараваць".
  
  
  Кобелеў коратка засмяяўся, затым павярнуўся да Сінтыі. "Такая бяспека, якую забяспечваюць вам амерыканцы", - сказаў ён ёй па-руску. Затым ён зрабіў знак аднаму са сваіх людзей, які схапіў старую за руку і адцягнуў яе з дарогі.
  
  
  "Вы не павінны браць яе!" - закрычала старая манашка, тупнуўшы нагой па наску чалавека, які трымаў яе. Ён падняў нагу ад болю, яна адсунулася і зачыкільгала да Кобелева. «У імя Царквы і ўсяго святога для чалавека і Бога, я патрабую, каб вы неадкладна пакінулі гэтыя памяшканні!»
  
  
  Яна дабралася да яго і схапіла за руку, хоць было не зусім зразумела, ці стрымліваць яго ці падтрымліваць сябе. Вочы Кобелева злосна ўспыхнулі, і ён хуткім кіўком галавы даў знак чалавеку з пісталетам. Адбылася кароткая чарга, і манашка павалілася на ложак.
  
  
  "Сястра!" Сінція тужліва крыкнула, і Кобелеў павярнуўся да яе шырока расплюшчанымі вачыма. І ў гэтае кароткае імгненне - тыдні працы брыгады пластычных хірургаў, гадзіны вывучэння фільмаў Таццяны, тое, як яна рухалася, ківала галавой, трымалася ў крэсле-каталцы, запамінанні ўсіх вядомых фактаў са свайго мінулага і імітуючы яе голас, пакуль кожная інтанацыя і нюанс не былі даведзены да дасканаласці, не губляліся. У гэты пакутлівы момант яна была Сінція Барнс, а не Таццяна Кобелева.
  
  
  Пятая глава.
  
  
  Картэр выглянуў з зацемненага дзвярнога праёму штаб-кватэры Freie Deutsche Jugend, камуністычнай моладзевай арганізацыі. Вуліца была пустынная ў абодвух напрамках, калі не лічыць машыны, прыпаркаванай ля процілеглага тратуара. Ці было гэта прыватным ці афіцыйным, было немагчыма сказаць праз заслону падальнага дажджу, але ён быў заняты. З выхлапной трубы падымаўся след выхлапных газаў.
  
  
  Пакуль яму шанцавала. За дзве гадзіны, якія ён правёў ва Усходнім сектары, ён нікога не сустрэў. У адрозненне ад свайго заходняга аналага, Усходні Берлін уначы практычна бязлюдны. За выключэннем некалькіх асноўных магістраляў, выключаны нават вулічныя ліхтары. Яму ўдалося прайсці паўтары мілі да Брандэнбургскай брамы, праслізнуць у бакавыя дзверы, падняцца па кованой лесвіцы на дах, схаваць свой цыліндр і выслізнуць незаўважаным. Адзіны чалавек, які мог яго заўважыць, ахоўнік, які стаяў каля варот, каб сачыць за сцяной, якая знаходзілася ўсяго за некалькі сотняў ярдаў ад яго, не пераставаў жаваць свой бутэрброд.
  
  
  Цяпер заставалася толькі знайсці Марыендорфштрасэ, ацаніць ахову, а затым, можа, паспаць дзе-небудзь на лаўцы перад маючай адбыцца канфрантацыяй з Кобелевым. Па словах Кліста, Марыендорфштрасэ ляжала ўсяго ў двух кварталах на поўнач ад яго цяперашняга становішча. Ён мог прайсці яго за хвіліну, але не хацеў, каб яго бачылі, а яго запэцканыя вугалем адзенне, счарнелыя рукі і твар напэўна выклічуць падазрэнні.
  
  
  Дзверы адчыніліся ў будынку насупраць, і даўгаватае святло пралілося на дождж.
  
  
  . Двое мужчын і жанчына, напяваючы і смеючыся, падышлі да машыны, расчынілі яе дзверы і селі ў яе. Потым вадзіцель выкаціў машыну на цэнтр вуліцы, павярнуў налева і знік. Картэр пачакаў, пакуль ён не пачуў, як яны пераходзяць на трэцяе месца ў наступным квартале, перш чым падняў каўнер паліто і рушыў па вуліцы.
  
  
  Несумненна, на Марыендорфштрасэ для яго была ўладкованая пастка. Ён гэтага чакаў. Калі б ён гэтага не зрабіў, ён бы страціў павагу да Кобелева. Хітрасць заключалася ў тым, каб правесці папярэднюю разведку, знайсці спосаб паставіць пастку, не патрапіўшы ў пастку, і пры гэтым падысці дастаткова блізка да Кобелева, каб зрабіць стрэл.
  
  
  Гэта была добрая стаўка, якую пакажа Кобелеў. Калі інфармацыя аб яго падзенні прэстыжу дакладная, гэта будзе азначаць, што ён не можа даверыць забойства Картэра простаму забойцу. Ён павінен быў прыйсці сам, каб пераканацца, што праца зроблена правільна. А калі ён з'явіцца, Картэр заб'е яго. На гэты раз памылкі не будзе.
  
  
  На Марыендорфштрасэ было цёмна, яшчэ цямней, чым на іншых вуліцах, па якіх ён праходзіў. Да таго часу было ўжо пасля чатырох трыццаць, і на іншых вуліцах загарэліся агні, людзі пачалі рыхтавацца да выхаду на працу ў першыя змены на фабрыках уздоўж Фрыдрыхштрасэ і Унтэр-дэн-Ліндэн, якія адкрываліся ў шэсць. Аднак тут не было такіх агнёў. Тут усё было чорным як чарніла.
  
  
  Нават нумары дамоў не было відаць. Калі б не дарожны знак на рагу, які паказвае, што гэта жылы квартал, ён бы не ведаў, дзе знайсці нумар чатырнаццаць. Картэр выказаў здагадку, што нумар адзін пачынаецца з паўднёвага боку, а нумар два - з поўначы, як і ў большасці гарадоў, і пачаў адлічваць лікі на хаду.
  
  
  На гэтай вуліцы было нешта дзіўна ціха. Яго крокі здаваліся глухімі па тратуары, а самі хаты, якія ўяўлялі сабой не больш за чорныя абрысы на ледзь больш шэрым фоне начнога неба, здавалася, плывуць, як караблі-здані ў чорным моры.
  
  
  "Восем... дзесяць", - палічыў ён, потым яго нага стукнулася аб нешта на тратуары. Ён нахіліўся. Камень, дакладней, як ён яго разглядаў, зламаная напалову цэглу. «Дзіўна, - падумаў ён, - у краіне, якая звычайна была такой чыстай, што на вуліцы валялася бітая цэгла. Затым праз яго прайшла струменьчык усведамлення, разам з прадчуваннем катастрофы.
  
  
  Ён пабег пад нумарам чатырнаццаць. Ён падняўся на некалькі прыступак па дарожцы і ўпаў галавой на груду цаглін, дошак і кавалкаў тынкоўкі.
  
  
  Цагліны, дошкі і кавалкі тынкоўкі - друз! Стоячы на карачках, ён бачыў, што вокны дома былі не больш чым раскрытымі дзіркамі з шэрым небам за імі.
  
  
  Кобелеў яго падмануў! Тут не было бяспечнага дома. Уся вуліца была не чым іншым, як могілкамі разбамбаванымі снарадамі, якія не расчышчалі з канца Другой сусветнай вайны!
  
  
  Але чаму? Навошта адпраўляць яго на паляванне ва Усходні Берлін? Каб не перашкаджаць яму, пакуль Кобелеў праводзіць аперацыю ў іншым месцы? Так і мусіць быць. Але дзе?
  
  
  Дыжон! Гэтая думка ўразіла яго з такой упэўненасцю, што ён ведаў, што гэта павінна быць праўдай. Недзе ў дамбе была дзірка. Нейкім чынам з нейкай крыніцы, якой яшчэ ніхто не пазнаў, Кобелеў трапіў туды, куды перакідвалі яго «дачку», і ён вырашыў схапіць прынаду, перш чым яны паспеюць замкнуць пастку. Ахова там не будзе яшчэ дваццаць чатыры гадзіны. Калі б ён рушыў зараз, ён мог бы вальсаваць і вальсаваць без адзінага стрэлу.
  
  
  Картэр ускочыў на ногі і пабег, у роце перасохла ад страху. Ён павінен быў вярнуцца як мага хутчэй, таму што неўзабаве Кобелеў даведаецца, што ён схапіў не Таццяну.
  
  
  Ён павярнуў за рог на Фрыдрыхштрасэ, асветленую, як Пятая авеню на Каляды, і прыціснуўся да будынка. Горад ажываў. У некалькіх ярдах адтуль пекар разгружаў свой грузавік, а на наступным скрыжаванні праязджалі машыны. Ён не мог больш выкарыстоўваць асноўныя магістралі; яму давядзецца трымацца закуткаў і спадзявацца, што яго не заўважаць.
  
  
  Ён вярнуўся на Марыендорфштрасэ і ўскараскаўся на кучу друзу паміж двума дамамі. На суседняй вуліцы ў трох дамах гарэла святло, а перад адным з іх мужчына спрабаваў ажывіць патрапаны BMW. Ён праслізнуў паміж двума яшчэ цёмнымі дамамі і пачаў пералазіць праз сеткаватую агароджу. Ён стаяў на ёй, збіраючыся скокнуць у суседні двор, калі люты брэх паслаў зарад адрэналіну ў яго і без таго шалёна якое калацілася сэрца.
  
  
  Ён асцярожна апусціўся, выцягваючы "люгер" з кабуры. Брэх змяніўся нізкім пагрозлівым рыкам. Сабака быў недзе ў ценю, i хаця яго было немагчыма ўбачыць, жывёла здавалася вялiкай. Картэр павольна рушыў налева, спадзеючыся вывесці звера на святло, але яно выстаяла.
  
  
  Наколькі ён мог разабраць, ён знаходзіўся ў вузкім дворыку, два доўгія бакі якога цагляныя сцены.
  
  
  Канцы, адзін на алею, другі на вуліцу, былі абгароджаныя. Сабака стаяў паміж ім і канцом вуліцы. Ён заўсёды мог адступіць тым жа шляхам, якім прыйшоў, падумаў ён, але не было ніякай гарантыі, што яму не адарвуць палову нагі, пры спробе пералезці цераз плот, і калі ў яго будзе штаніна і толькі Бог ведаў што-небудзь з разарванай, ён мог бы ісці наперад.
  
  
  Ён пачаў рухацца ў тым кірунку, спадзяючыся, што нізкі грукатлівы рык, які ён чуў, быў больш небяспечны, як укус чалавека, калі ў акне над галавой успыхнула святло. Замак адкрыўся, і нехта паспрабаваў адкрыць створку.
  
  
  Картэр кінуўся да процілеглага плота. Ён узлез на яго і збіраўся перавярнуць нагу, калі вострыя зубы схапілі яго за шчыкалатку і не адпускалі. Да гэтага часу акно было прыадчынена, і за ім вымалёўваўся сілуэт буйной жанчыны. "Wer ist da?" крыкнула яна.
  
  
  Картэр ударыў прыкладам пісталета па галаве сабакі, і жывёліна ўпала.
  
  
  Картэр скокнуў і зваліўся ў шэрагі смеццевых кантэйнераў, якія былі раскіданыя і каціліся, бразгаючы ва ўсіх кірунках. Яшчэ адно святло загарэлася ў суседнім доме. Ён ускочыў на ногі і пабег на злом галавы па тратуары.
  
  
  Рэзкі боль у левай назе прымусіў яго кульгаць, запаволіў яго, але гэта яго асабліва не турбавала. Праз некалькі хвілін гаспадар сабакі зразумее, што яе гадаванца накаўтавалі. Тады паднімуць трывогу і адразу зачыняць мяжу. У яго быў план, як перабрацца цераз сцяну, але гэта залежала ад дасягнення Брадэнбургскай брамы і цыліндра да світання. Паліцэйская сетка паміж гэтым месцам і варотамі можа моцна перашкодзіць яму. Тады яго адзінай надзеяй была хуткасць, перш чым паліцыя зможа мабілізавацца, каб спыніць яго.
  
  
  Ён павярнуў на Фрыдрыхштрасэ, на гэты раз не зважаючы на святло, мінуў кіёскі і пустыя крамы і накіраваўся да Унтэр-дэн-Ліндэн, у канцы якой знаходзіліся Брандэнбургскія вароты. Ён задавалася пытаннем, ці ёсць ва Усходняй Германіі бегуны. «Напэўна, гэта сапраўднае відовішча», - падумаў ён, кульгаючы, яго рукі і твар счарнелі ад куравы ад вугальнай машыны, але ў яго не было часу, каб гэта яго непакоіла.
  
  
  Аўтобусны і грузавы рух значна павялічыўся нават за гэты кароткі час, і пачалі з'яўляцца прыватныя аўтамабілі. На гадзінніку на бакавой панэлі «Міністэрыум фюр Аўсенхандэль унд унутранай Германіі Гендэля» было пяць гадзін.
  
  
  Ён дабраўся да Унтэр-дэн-Ліндэн, вуліцы, якую Фрыдрых Вялікі спадзяваўся ператварыць у вітрыну Прускай імперыі, пасадзіўшы чатыры рады ліп у яе сярэдзіне, і павярнуў налева. Лісце ўжо разляцелася, а ліпы былі падобныя на худыя чорныя рукі, якія чапляюцца за начное неба. Ён памчаўся з тратуара, калі з-за вугла павярнуў цяжкі гружаны грузавік. Яго рог зароў, і на імгненне Картэр застыў на паўдарогі, не ведаючы, у які бок скокнуць. Восем вялізных задніх колаў з грукатам стукалі аб тратуар, калі кіроўца спрабаваў спыніць яго. Ён не змог і павярнуў, урэзаўшыся грузавіком у лаўку ў парку і выкарчаваўшы дрэва.
  
  
  Картэр, злёгку ашаломлены, назіраў, як аблокі пару паднімаліся з масіўнага радыятара грузавіка і губляліся ў шэрым тумане. Кіроўчыя дзверы адчыніліся, і з яго вылез буйны мужчына, рукавы кашулі якога былі шчыльна закатаны праз біцэпсы.
  
  
  «Ду…!» - пачаў ён.
  
  
  Картэр зноў пабег. Ззаду яго нехта крыкнуў: «Halten Sie!» і прагучаў стрэл. Другі стрэл, і проста перад ім на асфальце раптам з'явілася белая паласа. Наперадзе ў тумане вымалёўвалася Брандэнбургская брама, не больш чым за два кварталы ад яе.
  
  
  Грузавік з канвеерам на заднім бамперы, які бесперапынна перакідвае скрыні з гароднінай у краму, блакаваў тратуар прама наперадзе. Абысці вакол азначала шырока разгарнуцца на вуліцу і даць магчымасць на трапны стрэл таму, хто ішоў за ім. Картэр вырашыў спусціцца пад ваду і нырнуць галавой наперад, але перш чым ён змог падцягнуцца з другога боку, пара моцных рук схапіла яго за плечы. Ён падскочыў, спрабуючы стукнуць кулаком у жывот, калі той хутка сказаў. "Ich bin ein Freund". Іх погляды сустрэліся, і Картэр неадкладна прыняў рашэнне даверыцца яму.
  
  
  Ён з сілай разгарнуў Картэра і штурхнуў яго да чаркі пустых скрынь у завулку побач з вуліцай.
  
  
  "Хірын!" - прашыпеў ён.
  
  
  Картэр уціснуўся ў скрыню так моцна, як толькі мог, яго шчокі ўпіраліся ў калені, яго дыханне перарывалася кароткімі хрыплымі ўздыхамі.
  
  
  Крокі спыніліся на тратуары за некалькі футаў ад іх. "Дзе ён?" - задыхаўся голас на лаканічным нямецкім.
  
  
  "За вуглом, сэр", - сказаў прадавец гародніны.
  
  
  "Ты хлусіш!" крыкнуў паліцыянт.
  
  
  «Не, сэр. Калі ласка».
  
  
  "Ты хаваеш яго".
  
  
  "Я кажу вам праўду, сэр".
  
  
  Картэр заўважыў сляды адной акрываўленай ступні, якая вядзе праз тратуар да пярэдняй часткі скрыні, дзе ён хаваўся. Ён павольна выцягнуў «люгер» з паліто, каб узяць яго ў рукі на выпадак, калі паліцыянт зірне ўніз.
  
  
  "Ён пайшоў у кут і павярнуў!"
  
  
  Картэр слухаў, пакуль коп прымаў рашэнне, яго сэрца шалёна калацілася ў горле. Затым зноў пачуліся крокі, і Картэр убачыў, як ён у сваёй цьмяна-шэрай форме з аголеным рэвальверам ідзе па вуліцы, дасягае кута і знікае.
  
  
  Калі ён сышоў, прадавец гародніны нядбайна падышоў і зазірнуў у скрыню. Яго погляд спыніўся на "Люгеры", затым на Картэры. "Uber die Wand?" ён спытаў.
  
  
  Картэр кіўнуў. Так, ён пералазіў цераз сцяну.
  
  
  "Акрамя таго, геэн зі!" Кіўнуўшы галавой, ён паказаў, што Картэр павінен ісці.
  
  
  Картэр устаў і на нейкі няёмкі момант падумаў, ці варта яму падзякаваць гэтаму чалавеку. Але прадавец, падобна, страціў да яго ўсякую цікавасць. Ён павярнуўся спіной і кідаў скрыні з капустай у чарку проста ля дзвярэй.
  
  
  Картэр рэзка павярнуўся і пабег па мокрым тратуары да іншага канца завулка, спыніўся, каб зірнуць уверх і ўніз па вуліцы, затым накіраваўся прама да Брандэнбургскай брамы.
  
  
  Велізарны будынак было выразна відаць у канцы блока: масіўная пліта з раствора і мармуру, якая падтрымліваецца дванаццаццю каменнымі калонамі, залітымі пражэктарамі. На даху статуя Міра гнала чатырох коней да цэнтра Берліна.
  
  
  Ён спыніўся ля краевугольнага каменя вялікага будынка і агледзеў плошчу. Нічога не рухалася. У далёкім канцы стаялі Брандэнбургскія вароты, а за імі - скруткі калючага дроту, якія абазначаюць паласу смерці, якая вядзе да сцяны. Сірэны гучалі на вуліцах ззаду яго, не больш чым за некалькі кварталаў ад яго, і, пакуль ён прыслухоўваўся, ён пачуў крокі.
  
  
  Ён пабег па адкрытай дарозе, не зважаючы на боль у назе. Дасягнуўшы бакавых дзвярэй дапаможнага будынка варот, ён шчыльна прыціснуўся да вушака і азірнуўся на плошчу. Усё было ціха. Ніякіх слядоў руху.
  
  
  Нейкі час ён стаяў там, цяжка дыхаючы, удзячны, што зайшоў так далёка, і кляўся сабе, што калі ён калі-небудзь зноў убачыць Кобелева, то ён шчыра заплаціць за гэтую нязручнасць. Затым ён паспрабаваў адчыніць дзверы.
  
  
  Ён быў такім раней, калі схаваў цыліндр. Ён выявіў замак, а затым, вярнуўшыся, заклінаваў завалу ватовым кавалкам вокладкі ад запалкавай скрынкі. Калі ён пацягнуў ручку, яна адкрылася пры найменшым націску. Ён праслізнуў унутр і зняў кардонны пачак, каб пераканацца, што дзверы за ім зачыніліся.
  
  
  У пакоі было цёмна як смоль, калі не лічыць палоскі святла, якая зыходзіла з-пад іншых дзвярэй прыкладна за дваццаць футаў ад іх. Гэта было складское памяшканне гістарычнага музея, якое было прыбудавана да брамы. Картэр падышоў да другіх дзвярэй, адчыніў іх, затым прайшоў за вітрыны музея і падняўся па кованых жалезных усходах, якія вялі наверх праз столь.
  
  
  Ён знайшоў гэтую лесвіцу раней і ведаў, што яна вядзе на дах. Ён таксама ведаў, што там наверсе ёсць наглядальны пункт, дзе ахоўнік з біноклем трымаў пастаяннае чуванне на сцяне. Упершыню яму не было цяжка праслізнуць міма яго, але, без сумневу, да цяперашняга часу гэты чалавек быў папярэджаны аб тым, што паблізу знаходзіцца ўцякач.
  
  
  Картэр падняўся па лесвіцы так ціха, як толькі мог, і, калі ён падышоў да цяжкіх металічных дзвярэй наверсе, павольна адчыніў іх. Праз расколіну ён убачыў бункер з мяшкоў з пяском, у цэнтры якога быў усталяваны кулямёт на трынозе. Партатыўнае радыё прайгравала ўрыўкі з папулярнай музыкі, а на нечым месцы ляжала адкрытая кніга. Усе прыстасаванні для жылля і без жыхара. Дзе быў ахоўнік?
  
  
  Картэр прачыніў дзверы крыху шырэй. Ён ужо збіраўся высунуць галаву, калі рэзкі рывок вырваў дзвярную ручку ў яго з рук і паваліў на дах. Ён падняў вочы якраз своечасова, каб убачыць, як прыклад стрэльбы кінуўся яму ў твар. Ён павярнуўся, і прыклад стукнуўся аб плітку ў некалькіх цалях ад яго вуха. Салдат падаўся назад, каб яшчэ раз паспрабаваць, але Картэр стукнуў левым кулаком па мяккім замазаным твары мужчыны. Яго нос зламаўся, і ён выпусціў вінтоўку. Затым Картэр прыціснуў ногі да грудзей мужчыны і падскочыў, адкінуўшы яго назад. Яго галава з глухім ляскам стукнулася аб металічныя дзверы, і ён упаў наперад, ашаломлены, але не страціў прытомнасць.
  
  
  Картэр быў на ім праз секунду. Ён выцягнуў "люгер" і ўрэзаў яго да падставы чэрапа. Пасля ён павярнуўся, каб пераканацца, што нікога больш няма.
  
  
  Ён прыцягнуў цела ахоўніка да мяшкоў з пяском і выглянуў на вуліцу. Дзве вайсковыя машыны сыходзіліся да КПП «Чарлі», які знаходзіўся прама перад Брандэнбургскай брамай. На блокпосце шэсць ці сем салдат з прывязанымі да спіны аўтаматамі стаялі ў цьмяным святле будкі ахоўніка і размаўлялі. Неба над галавой было цьмяна-шэрым, якое толькі што асвяцілася першымі промнямі світання. Картэр з турботай вывучаў неба. Цяпер ці ніколі.
  
  
  Ён выцягнуў свой цыліндр з таго месца, дзе ён схаваў яго пад калясніцай вялізнай статуі, і паднёс яго да краю даху. Стоячы на карачках, ён расшпіліў маланку на абалонцы матрыцы і зняў яе. Затым ён расклаў доўгія лісты нейлонавага тэнта і пачаў устаўляць тонкія металічныя стрыжні, якія ён змясціў у стрыжань цыліндру.
  
  
  За некалькі хвілін зборка была завершана: адзінае, дванаццаціфутавае крыло, падобнае на лятучую мыш, з алюмініевай рамай пад ім, на якой можна было засцерагчы сябе - дэльтаплан, гэтак жа дасканалы і кіраваны, як любы, калі-небудзь які ўпрыгожваў сонечнае ўзбярэжжа Каліфорніі, толькі партатыўны, як парасон.
  
  
  Адзіная яго ўдача заключалася ў тым, што вецер дзьмуў з усходу на захад - праз сцяну. Ён паднёс сваё вынаходства да краю і пасля некаторых папярэдніх выпрабаванняў даверыўся паветры. Левае крыло небяспечна нахілілася, і на імгненне ён падумаў, што ўпадзе, але затым узыходзячы паток перад масіўнымі варотамі падхапіў яго і падняў уверх.
  
  
  Яго сэрца трымцела ад вышыні палёту. Зямля ўнізе, ваенныя седаны, якія цяпер вывяргалі новыя войскі перад блокпастом, людзі, якія ўжо былі там, нюхалі паветра ў пошуках яго паху, як сабакі, кулямёты напагатове, - усё гэта бясшумна праслізнула міма, калі ён неўзаметку плыў па паветры ў Заходні Берлін. .
  
  
  Шосты раздзел.
  
  
  Апынуўшыся на зямлі, Картэр пайшоў проста да Кліста, забраў сваю сумку, прыняў душ і па тэлефоне, праверыўшы яго, што ён чысты, патэлефанаваў Хоук. На ўсходнім узбярэжжы было ўжо за поўнач, але Хоук адказаў па першым гудку.
  
  
  "Сёння ўвечары мы атрымалі непрыемнае невялікае пасланне ад Кобелева". - сказаў Хоук пасля таго, як адказаў на пачатковы шквал пытанняў Картэра і пацвердзіў яго горшыя асцярогі з нагоды таго, што здарылася з Сінціяй. «Мяркуючы па ўсім, ён трымае дзяўчыну на борце Ўсходняга экспрэса. Ён кажа, што хоча, каб яго дачка была перададзена яму, інакш ён яе заб'е. Мы павінны прыняць рашэнне, пакуль цягнік не прыбудзе ў Стамбул».
  
  
  “З чыгуначнымі ўладамі зьвязаліся? А як наконт мясцовай паліцыі?»
  
  
  «Усе яны гатовы да поўнага супрацоўніцтва. Спачатку ў нас былі невялікія праблемы, але тэлефонны званок кіраўніка дзяржавы ў кожную з уцягнутых краін хутка ўсё ўладзіў. Трохі прэзідэнцкіх мускулаў можа тварыць цуды. У любым выпадку. Падобна, Кобелеў захапіў цягнік. Ён нікога не адпускае і не садзіцца, хаця дазваляе цягніку рабіць запланаваныя прыпынкі. Альбо гэта, альбо бязладны рух цягнікоў па ўсёй Эўропе».
  
  
  "Як мне патрапіць на борт?"
  
  
  «Гэта тое, над чым вам давядзецца працаваць з Леанардам Саўтбі. Ён уладальнік цягніка. Я дамовіўся, што вы сустрэнецеся з ім у бары гатэля Sacher у Вене сёння ў дзве гадзіны дня. Калі я размаўляў з ім сёння ўвечары ён быў гатовы мабілізаваць НАТА, каб вярнуць свой цягнік. Спатрэбілася нямала перакананняў, каб прымусіць яго дазволіць нам справіцца з гэтым па-нашаму. Баюся, калі ён будзе вісець у гэтага бара занадта доўга, ён пачне казаць аб ядзернай вайне зноў і не будзем у якой-небудзь форме, каб дапамагчы нам ".
  
  
  "Ды сэр."
  
  
  «Між іншым, Нік, я шкадую аб гэтай маленькай няўдачы. І гэта тое, што яна ёсць, няўдача. Давайце не будзем падманваць сябе».
  
  
  Прызнанне памылкі было рэдкасцю для Хоука. Гэта сведчыла аб сур'ёзнасці сітуацыі, і Картэр паставіўся да яе з належнай асцярожнасцю.
  
  
  "Я ўпэўнены, што гэта спрацуе".
  
  
  «Магчыма. Магчыма, не. У любым выпадку наша першапачатковая мэта была дасягнута. Кобелеў выйшаў з-за сваёй заслоны бяспекі. Цяпер ён даступны, і мы ўсё яшчэ можам яго ўзяць».
  
  
  "Ды сэр."
  
  
  «Чалавека трэба ўзяць, N3. Павінен, любой цаной».
  
  
  "Я разумею гэта, сэр".
  
  
  Перш чым Хоук патэлефанаваў, двое мужчын прадумалі лагістыку, якая спатрэбіцца Картэр ў наступныя некалькі дзён. Хоук падаў спіс аператыўнікаў AX у гарадах уздоўж маршруту цягніка і нумар, па якім Картэр мог патэлефанаваць у Вашынгтоне, калі ў яго ўзнікнуць праблемы. Яны сышліся ў меркаванні, што Вена - добры выбар для пасадкі на цягнік, бо да Берліна ўсяго паўгадзіны на самалёце, і Картэр перад ад'ездам зможа адпачыць некалькі гадзін у Кліста.
  
  
  Потым, калі ўсе справы былі скончаны, і сказаць не было чаго. Хоук затрымаўся на сваім канцы провада. "Беражы сябе", - нарэшце сказаў ён.
  
  
  Картэр адчуў, што ён сур'ёзна. "Я буду. Дзякуй, сэр».
  
  
  Кліст, які сядзеў на краі свайго крэсла і слухаў, як Картэр скончыў размову, рэзка ўстаў і пайшоў на кухню. Калі ён вярнуўся, ён нёс паднос, завалены нямецкімі блінамі, сасіскамі і літровым куфлем моцнага піва. «Мая жонка прыгатавала гэта да таго, як пайшла на працу. Яны грэліся ў духоўцы. Я засцялю ложак, пакуль ты ясі».
  
  
  * * *
  
  
  Картэр паеў, падрыхтаваўся да паездкі і паспаў. Праз некалькі гадзін Кліст разбудзіў яго і адвёз у аэрапорт. Калі ён садзіўся ў свой самалёт, Кліст моцна паціснуў яму руку і сказаў, што было прыемна працаваць з ім. Паміж правадамі Кліста і развітаннем Хока па тэлефоне Картэр задумаўся, ці сапраўды хто-небудзь чакаў, што ён вернецца з гэтага задання жывым.
  
  
  У Вене ён сышоў з самалёта, паставіў багаж і злавіў таксі да гатэля Sacher.
  
  
  Леанард Саўтбі сядзеў у бары, згорбіўшыся над шклянкай віскі. Побач з ім сядзеў невысокі мужчына ў вялікіх акулярах.
  
  
  "Містэр Велтэр, - сказаў Саўтбі, прадстаўляючы яго пасля таго, як Картэр сеў, - з нашага аддзела па сувязях з грамадскасцю". Картэр заўважыў, што акуляры дабіліся сяброўскага эфекту, паколькі былі занадта маленькімі, каб лічыцца камічным.
  
  
  Велтэр рэзка кіўнуў. Акуляры былі прыязнымі; Бязладзіцы вызначана не было.
  
  
  «Я незадаволены, містэр Картэр», - працягнуў Саўтбі, жэстам паказваючы бармэну, каб ён прынёс Картэру выпіць і асвяжыць яго. «Вы лепш, чым аб'яднаныя паліцыянты сілы Францыі, Германіі, Аўстрыі, Венгрыі, Югаславіі і Балгарыі, таму што вы збіраецеся зрабіць немагчымае. Вы збіраецеся вярнуць мой цягнік».
  
  
  "Часам адзін чалавек можа зрабіць тое, што не могуць зрабіць многія", – сказаў Картэр. «Што да вяртання вашага цягніка, скажам так. Мы з вамі абодва зацікаўлены ў тым, каб Мікалай Кобелеў быў выдалены з цягніка».
  
  
  "Ты чуў гэта, Сідні?" - гучна спытаў Саўтбі, звяртаючыся да Велтэра. «У нас ёсць узаемная цікавасць. Містэр Картэр і я. На карту пастаўлены цягнік за дзесяць мільёнаў долараў, не кажучы ўжо пра жыцці ста пяцідзесяці пасажыраў, якія аплачваюць праезд, за якіх я нясу юрыдычную адказнасць, і містэр Картэр хоча пагаворым аб нашых узаемных інтарэсах. Ідзіце, містэр Картэр, - злосна сказаў ён, павярнуўшыся. «Мяне не цікавіць чалавек, інтарэсы якога не супадаюць дакладна з маімі. Я не давяраю ўрадавай марыянетцы. Вы, людзі, заўсёды імкнецеся абараніць свае каштоўныя дзяржаўныя сакрэты. Я ўвесь час купляю і прадаю вам падобных. Я хачу, каб у мяне быў чалавек, які будзе рабіць тое, што я яму кажу».
  
  
  Картэр спакойна ўзбоўтаў лёд у сваім напоі і паклаў палачку для напою на стойку. "Баюся, ты затрымаўся са мной".
  
  
  «Я не затрымаўся, сэр! Я магу быць стомленым, ператамленым, нават напалову п'яным, але я не затрымаўся. У нас ёсць спосабы справіцца з гэтым відам тэрарызму ў Еўропе - людзі, навучаныя самімі тэрарыстамі, якія дастаткова асвечаныя, каб разумець, што грошы важней за ідэалы. Я магу дазволіць сабе купіць некалькіх з гэтых людзей і вярнуць цягнік у тэрмін да таго, як ён дасягне Бялграда».
  
  
  Картэр уважліва паглядзеў на Саўтбі цераз край сваёй шклянкі. Відавочна, мужчына быў на мяжы нервовага знясілення. "Відаць, яны не сказалі вам, з кім маем справу", - сказаў ён, паставіўшы свой напой на стойку. «Мікалай Кобелеў - не звычайны тэрарыст. Ён рускі. З КДБ. Я ўпэўнены, што ўсе людзі вакол яго падабраны. Эфектыўныя забойцы, кожны з іх. Каб зладзіцца з гэтым, патрэбен вызначаны талент, скажам так, талент. Не купляйце, містэр Саўтбі, любой цаной. Я не думаю, што Кобелеў зацікаўлены ў вашым цягніку як такім. Ён проста дае сродкі для дасягнення больш высокіх мэт, а менавіта для вяртання яго дачкі, якая знаходзіцца пад нашай апекай, і яму даецца магчымасць адпомсціць мне. Ён паедзе на вашым цягніку ў Стамбул, дзе ён, несумненна, прыняў дадатковыя меры для яго перавозкі ў Расію, а потым пакіне яго. З іншага боку, калі яго мэта - падарваць ваш цягнік - , ён зробіць гэта без найменшага вагання. Калі Кобелеву атрымаецца вярнуць сваю дачку і ўстараніць мяне, ён далёка прасунецца да таго, каб займець тое, што ён сапраўды хоча».
  
  
  Суровы выраз твару Саўтбі памякчэў. Падобна многім мужчынам, якія гадзінамі сядзелі ў бары, боўтаючыся ў сваіх праблемах, яго настрой хутка змянілася ад гневу да сентыментальнага жалю да сябе. «Мне вельмі шкада, містэр Картэр, праўда, але Ўсходні экспрэс - гэта маё жыцьцё. Калі я ўпершыню купіў яго, ён уяўляў сабою разваленую іржавую кашу, якая накіроўвалася на звалку. Я выцягнуў яе з забыцця. Я старанна аднавіў кожны дзюйм яго цела, абгарнуў яе сядзенні новай скурай, новымі запавесамі; я наняў найлепшых майстроў па дрэве ў Еўропе, каб адрамантавалі яго інтэр'ер. У гэтым цягніку няма новых вагонаў. Ён дакладна такі, які быў у 1929 годзе, у перыяд яго росквіту. я ўклаў у яго стан і нажыў на ім стан. Ён маё дзіця”.
  
  
  «Усё гэта вельмі кранальна, - суха сказаў Картэр, - але не да справы. Што мне трэба ад цябе, Саўтбі, дык гэта спосаб сесці на яго, каб мяне не адразу даведаліся».
  
  
  Саўтбі хутка асушыў свой напой і з цяжкім уздыхам паставіў шклянку на стойку. «Вэлтар і я абмяркоўвалі гэта, - сказаў ён. «Вена - гэта месца для вячэры. Мы падумалі, што ёсць спосаб атруціць ежу».
  
  
  «Наўрад ці, - сказаў Картэр, - калі вы не жадаеце атруціць усіх у цягніку, і ўсе яны пачнуць ёсць у адзін і той жа момант. Але што вы маеце на ўвазе пад прыпынкам на абед? Я думаў, там былі вагоны-рэстараны».
  
  
  “Ёсць. Ці бачыце, Усходні экспрэс больш не пасажырскі цягнік як такі, у тым сэнсе, што людзі садзяцца і выходзяць на розных прыпынках. Гэта пакетны тур. Вы купляеце білет у Парыжы і едзеце праз яго. у Стамбул. Вядома, па дарозе ёсць масоўкі. Сёння павінна была быць вячэра тут, у гатэлі для ўсіх пасажыраў, потым вечар у оперы. Натуральна, з улікам апошніх падзеяў усё гэта было адменена.
  
  
  Але мы звязаліся з Wagon Lits, які займаецца нашым кейтэрынгам, і яны пагадзіліся даслаць аднаго са сваіх кухараў з парыжскага офіса. Мы павінны падтрымліваць знешні выгляд. Мы дамовіліся, каб ён сеў тут і рыхтаваў вытанчаныя стравы проста ў цягніку».
  
  
  «І Кобелеў з гэтым згодзен?»
  
  
  «О, ён быў вельмі ветлівы. Сказаў, што быў бы поўнасцю гатовы дазволіць нам выпіць і паабедаць у лепшым стылі, які можа прапанаваць Еўропа, калі мы гэтага хочам».
  
  
  "Я магу ўявіць. Гэты кухар, калі ён прыедзе?"
  
  
  «Ён зараз тут, у нашым філіяле. Ён павінен патрапіць на борт у чатыры».
  
  
  «Патэлефануй яму. Скажы яму, што ён можа вярнуцца ў Парыж. Я займу яго месца сёння ўвечары».
  
  
  "Калі вы настойваеце." Велтэр спачувальна абняў Саўтбі за плячо.
  
  
  «Ні пра што не хвалюйцеся, - сказаў Картэр.
  
  
  Саўтбі застагнаў.
  
  
  * * *
  
  
  Картэр знайшоў кухары, пульхнага, дабрадушнага чалавечка, які сядзіць у крэсле з прамой спінкай у пярэдняй частцы офіса Special Tours, Inc., у чорным паліто, накінутым на плечы, і патрапаным чамадане ў яго ног. Ён сказаў Картэру, што яму загадалі вярнуцца дадому, акалічнасць, з якой ён, здавалася, змірыўся, быццам яго свет складаецца з супярэчлівых загадаў: зрабіць адно, а затым павярнуцца і зрабіць супрацьлеглае без якіх-небудзь тлумачэнняў.
  
  
  Ад яго Картэр даведаўся тое, што турыстычны персанал ведаў з самага пачатку, але ніколі не пранікаў у вышэйшыя эшалоны кіравання. Машыніст цягніка, напрыклад, належаў да некалькіх арганізацый камуністычнай партыі ў Парыжы; а напярэдадні вечарам, калі Кобелеў спыніў цягнік на скрыжаванні недалёка ад Дыжона, было вырашана, што ён быў у саюзе з імі. З таго часу ён знік, а цягніком кіраваў адзін з людзей Кобелева. Картэр зрабіў разумовую нататку, каб гэтага чалавека падабралі і дапыталі.
  
  
  Ён таксама даведаўся, што Сінція ўсё яшчэ знаходзіцца ў інвалідным крэсле, і калі яна садзілася ў яе напярэдадні вечарам, яна здавалася ашаломленай або п'янай. Картэр прыняў гэта за наркотыкі. Шэф-кухар чуў гэта ад жанчыны ў офісе, якая падтрымлівала радыёсувязь з цягніком да таго, як рускія захапілі ўсю сувязь на борце. Картэр дадаў яшчэ адну цыдулку, каб пагаварыць з ёй перад ад'ездам.
  
  
  Шэф-кухар паведаміў, што Сінтыю ахоўвалі Кобелеў і двое ягоных людзей у вагоне-салоне, які знаходзіўся ў сярэдзіне цягніка, і што чацвёра іншых, двое з аўтаматамі, цыркулявалі сярод іншых пасажыраў. Гэта азначала, што ўсяго восем расейцаў, у тым ліку чалавека за штурвалам.
  
  
  Калі ён адчуў, што даведаўся пра ўсё, што мог, ад шэф-кухары. Картэр папрасіў прабачэння, выйшаў на вуліцу і нырнуў у невялікае бістро на вуліцы. Ён купіў бутэльку каньяку і дзве шклянкі. Калі ён вярнуўся, ён і шэф-кухар выпілі тост за здароўе адзін аднаго, а таксама за здароўе прэзідэнта Мітэрана і большай часткі французскага парламента, перш чым шэф-кухар павінен быў адправіцца на вакзал, каб дабрацца да Парыжа. Перад тым як ён сышоў, шэф-кухар бурна яму падзякаваў, і Картэр падарыў яму астатнюю бутэльку.
  
  
  Картэр глядзеў, як таксі хаваецца за вуглом, мужчын, якіх ён увайшоў, каб пагаварыць з жанчынай за сталом. Менавіта яна размаўляла з чыгуначным саставам па радыё, і, хоць яе агіда да рускіх і таго, што яны зрабілі, было вартым захаплення, яна не змагла нічога дадаць да таго, што ўжо сказаў яму кухар. У рэшце рэшт яна сказала, што калі ён збіраецца стаць поварам, яму спатрэбіцца форма, і дала яму адрас крамы на Шылерштрасэ.
  
  
  Кравец у краме аказаўся маўклівым і эфектыўным, як і большасць нямецкіх прафесіяналаў; для пераробкі пінжака было дастаткова дробна ўздоўж рукава і іншага ўпоперак курткі, але вось штаны - іншая справа. Картэр адвёў гэтага чалавека ў бок і растлумачыў яго вельмі асаблівую праблему.
  
  
  Ён трымаў «люгер» у скураной кабуры, якая блішчала ад сталага звароту. "Звычайна, ці бачыце, я нашу яе тут". Ён трымаў кабуру пад пахай. "Але я магу замацаваць рамяні вакол таліі вось так". Ён надзеў кабуру, як пояс, і павярнуў пісталет, пакуль той не ўпёрся яму ў паясніцу. «Гэта ўскладняе іх пошук пры пошуку. Тады мне трэба крыху лішняга месца ў штанах, каб прыкрыць гэта. Можа быць, устаўка ці дзве».
  
  
  Кравец кіўнуў і хутка вымераў пісталет і стан Картэра з пісталетам на месцы. Затым ён сышоў, а Картэр сеў у крэсла перад крамай і пачаў чытаць штодзённую венскую кнігу, якую ён знайшоў ляжалай насупраць.
  
  
  У газетах нічога не было ні аб цягніку, ні аб выкраданні, і гэта яго ўзрадавала. Відавочна, улады супрацоўнічалі, як і сказаў Хоук.
  
  
  Менш чым праз гадзіну форма была гатова. Картэр прымерыў яго, і пінжак і штаны падышлі ідэальна. Нават Вільгельміна была практычна незаўважнай у V-вобразным мяшочку за яго спіной. Белы кухарскі капялюш, і ён лёгка мог бы сысці за выпускніка Cordon Bleu.
  
  
  Ён падзякаваў краўцу і загадаў загарнуць яго ўніформу.
  
  
  Затым ён зноў апрануўся ў сваё вулічнае адзенне, сабраў пакеты і пайшоў. На зваротным шляху ў тур-офіс ён купіў ужываны скураны чамадан з налепкамі з еўрапейскіх курортных гарадоў.
  
  
  Ён надзеў уніформу ў маленькай рукамыйнай у задняй частцы турыстычнага офіса, затым выцягнуў усе амерыканскія лэйблы са сваёй адзежы і спакаваў іх у стары чамадан. Потым надзеў поварскі капялюш і паглядзеў на сябе ў люстэрка.
  
  
  Ён адчуваў сябе крыху смешным, але гэтага трэба было чакаць. Вялікае пытанне: ці пазнаюць яго? Кобелеў, вядома, адразу пазнаў бы яго, сустракаючы яго раней, але ён быў цалкам упэўнены, што Кобелеў не будзе праводзіць папярэднюю праверку. Па словах шэф-кухары, членам экіпажа цягніка, якія адпрацавалі ўдвая больш сваёй звычайнай змены, дазволілі выехаць у Зальцбург, а замене дазволілі падняцца на борт (што дае некаторае ўяўленне аб важнасці, якую Кобелеў надаваў свайму асабістаму камфорту). Гэтая замена была праверана толькі самым беглым аглядам вялікага рускага гвардзейца, якога кухар апісаў ("Grand, monsieur, très grand. As beeg is le grand Charles. Beegair.") і якога Картэр быў упэўнены, што ён". ніколі не бачыў. Усё гэта, вядома, меркавала, што гэты ахоўнік - кім бы ён ні быў - ніколі не бачыў фатаграфіі Картэра, і хоць Картэр зрабіў прафесійнай перасцярогай ніколі не фатаграфавацца, рабіць стаўку на тое, што зрабіла расійская разведка, заўсёды было рызыкоўнай справай.
  
  
  Ва ўсякім разе, ён адчуваў, што яму не трэба больш плацдарму, акрамя простага доступу да цягніка. Аднойчы ён знойдзе Кобелева і зробіць тое, што вінен.
  
  
  Калі ён глядзеў на сваё адлюстраванне, у яго галаве праносілася некалькі рэчаў, у тым ліку той факт, што Кобелеў быў самым здольным супернікам, з якім ён калі-небудзь сутыкаўся. На імгненне гэтая думка прымусіла яго занепакоіцца. Але затым ён адчуў, як Гюго прывязаны да яго рукі, Вільгельміна да яго паясніцы, а П'ер у сумцы высока на яго сцягне, і яго суцяшэнне было ў тым, што яны былі побач.
  
  
  У рэшце рэшт, ён быў добра навучаны. Хоук паклапаціўся пра гэта. Курсы павышэння кваліфікацыі па стралковай зброі і супрацьпяхотным тэхналогіях кожныя шэсць месяцаў, не кажучы ўжо пра пастаянныя трэніроўкі, каб падтрымліваць сябе ў выдатнай фізічнай форме. І яго інстынкты таксама, вывастраныя неацэнны вопыт - мільён вытанчанасць мастацтва агента ажыццяўляецца гадамі размолу паўсядзённым жыцці. Карацей кажучы, ён быў лепшым, што мог прапанаваць амерыканскі бок.
  
  
  На жаль, падумаў ён, пакуючы чамадан, які ляжаў папярок сядзенні ўнітаза, Кобелеў таксама быў лепшым, што было на іх баку.
  
  
  Звонку жанчына за сталом усхвалявана расказала яму, як ёй пашанцавала знайсці прыдатнае пасведчанне асобы. Адзін з насільшчыкаў страціў свой пашпарт на борце самалёта, яго знайшоў абслуговы персанал і пакінуў у офісе. У яго нават была картка французскага саюза кейтэрынгу. Вядома, сказала яна, толькі блізарукі мытнік у туманны дзень мог падумаць, што мужчына на фатаграфіі і Картэр - адно і тое ж, але ўсё ж гэта давала яму магчымасць міргнуць на выпадак, калі яго спытаюць.
  
  
  Картэр, у якога былі свае фальшывыя дакументы, не мог прымусіць сябе расчараваць яе. Ён падзякаваў яе кончыкам кухарскага капелюша і засунуў пашпарт у нагрудную кішэню пінжака. Затым ён развітаўся і выйшаў за дзверы.
  
  
  У двух кварталах ад гатэля Osterreicher ён злавіў таксі і загадаў кіроўцу адвезці яго ў штаб-кватэру венскай паліцыі. Кіроўца згарнуў на Гетештрасэ і рэзка спыніўся перад будынкам, якія параслі гаргуллямі. Картэр выйшаў з кабіны і ўвайшоў.
  
  
  На стойцы рэгістрацыі ён прадставіўся амерыканскім агентам, які прыехаў кіраваць выкрадзеным цягніком. Яго неадкладна праводзілі да суперінтэнданта, які апынуўся невысокім які лысее мужчынам з прускімі вусамі. Начальнік паліцыі вывучыў свае паперы, пасля шпурнуў іх назад праз стол. Ён сказаў, што выказаў здагадку, што Картэр пераапрануўся і прыйшоў гатаваць яму вячэру.
  
  
  Картэр запэўніў яго, што не будзе спрабаваць захапіць цягнік, знаходзячыся на венскай зямлі, і суперінтэндант спытаў, ці можа ён распаўсюдзіць гэтае дзеянне на ўсю Аўстрыю і не рухацца супраць рускіх, пакуль цягнік не дасягне аўстра-венгерскай мяжы недзе ў раніцу. У рэшце рэшт, растлумачыў ён, у рускіх па-ранейшаму добрыя адносіны з венграмі, і трэба жыць са сваімі суседзямі, ці не так? Яго сябры з дзяржбяспекі былі б удзячныя.
  
  
  Картэр пагадзіўся на просьбу суперінтэнданта, хоць па праўдзе кажучы, ён не меў ні найменшага падання аб тым, што ён збіраецца рабіць на борце. Затым суперінтэндант патэлефанаваў і, калі ён павесіў трубку, сказаў Картэр, што яму дазволена садзіцца ў цягнік, калі ён пажадае. Картэр падзякаваў яму і пайшоў.
  
  
  Дзіўна, але цягнік не быў акружаны паліцэйскімі барыкадамі і натоўпамі разявак, як чакаў Картэр. Усе пятнаццаць вагонаў Усходняга экспрэса.
  
  
  асвятляючы свой бліскучы чорны старадаўні паравоз, стаялі на бакавых рэйках у далёкім куце чыгуначнай станцыі, чакаючы, калі ён зможа вярнуцца на сваё запланаванае месца ў схеме еўрапейскіх чыгуначных зносін, і хоць рух быў відаць за пыльнымі вокнамі вагонаў, тэрыторыя вакол цягніка здавалася бязлюдна. Тым не менш, калі ён пераходзіў рэйкі, яму здавалася, што за ім назіраюць.
  
  
  Адчуванне пацвердзілася, калі дзверы адчыніліся ў невялікай трухлявай хаціне непадалёк, і паліцыянт у тыповым аўстрыйскім шлеме, падобным на тыя, што насіла кайзераўскае войска ў Першую сусветную вайну, выйшаў, каб перахапіць яго. "Хто ты?" - спытаў ён па-нямецку.
  
  
  "Шэф-кухар", - адказаў Картэр. Ён не ведаў, ці быў паліцыянт праінфармаваны аб тым, што адбываецца, ці не.
  
  
  "Вашыя дакументы".
  
  
  Картэр уручыў яму пашпарт, які дала яму жанчына ў турыстычным офісе. Мужчына вывучыў яе, пакруціў галавой і вярнуў яе. «Я не ведаю, што вы думаеце, што вы мяне дурэеце», - сказаў ён з агідай. «Спецназ. Сакрэтнасць. Глупства, калі вы спытаеце мяне. Біце іх моцна і хутка. Менавіта так мы рабілі б у старыя часы».
  
  
  Картэр кіўнуў, хмыкнуў, сунуў пашпарт ношчыка назад у кішэню курткі і працягнуў свой самотны шлях да цягніка.
  
  
  Ён абраў сярэдні вагон, шпурнуў сумку на верхнюю частку трапа і збіраўся падняцца наверх, калі з цемры наверсе лесвіцы з'явіўся кірпаты рэвальвер. Ствол быў памерам з базуку. Картэр падняў рукі і адступіў.
  
  
  Калі рука, якая трымае пісталет, з'явілася з цемры і ператварылася ў руку, затым у плячо, вочы Картэра пашырыліся, а рот адкрыўся. Да яго набліжаўся адзін з самых буйных і малпападобных людзей, якіх Картэр калі-небудзь бачыў: галава памерам з шар для боўлінга, пакрытая кароткімі чорнымі валасамі, выглядала гэтак жа непранікальнай; лоб малпы, усяго ў дзюймах ад піка ўдавы да густых броваў, і ўсё ж у два размаху рук у папярочніку, які атачаў твар з ліхтарнымі сківіцамі, на якім усе рысы былі відавочна вялізнымі, уключаючы вялізныя вусны, якія дрэнна хавалі набор зламаных, ірваных зубоў. І ўсё ж, якой бы вялікай яна ні была, галава была занадта маленькай для цела. Велізарнага целаскладу ў вопратцы, якая выглядала так, як быццам ён у ёй плаваў, даў ёй высахнуць на месцы, і яна паменшылася на некалькі памераў. Біцэпсы, дэльтападобныя і грудныя мышцы пагражалі разарваць усе швы. Картэр накінуўся з гутаркай на чалавека спачатку па-нямецку, затым па-французску, але ніводны з іх, падобна, не меў ніякага эфекту. Пачвара толькі крэкнуў некалькі разоў і жэстам паказаў Картэру, каб ён падняў рукі яшчэ вышэй.
  
  
  Затым яго вялізныя рукі працягнуліся і пачалі абмацваць вопратку Картэра. Картэр затрымаў дыханне, у той час як вялікія пальцы амаль цалкам стуліліся вакол біцэпсаў і сцёгнаў. Ён адчуваў іх на сваіх нагах і плячах, нават на шчыкалатках, але яны нейкім цудам прапусцілі V-вобразны мяшочак на паясніцы, дзе ляжала прыхаваная Вільгельміна.
  
  
  Мужчына ўстаў, гледзячы ўніз цьмянымі вачыма-пацеркамі прыкладна з той жа вышыні, з якой дарослы глядзіць на дзіця, і кіўнуў у бок цягніка.
  
  
  Картэр не бачыў прычын чакаць, каб яго прасілі двойчы. Ён паспешна падняўся па лесвіцы, адчыніў дзверы і ўвайшоў унутр.
  
  
  Як аказалася, ён знайшоў заднюю частку вагона-рэстарана з першай спробы. Памочнік кухара і два афіцыянты, якія стаялі і размаўлялі на бліскучай белай, хоць і вельмі кампактнай кухні, глядзелі на яго, калі ён увайшоў, іх вочы рэгістравалі здзіўленне і страх. Збольшага таму, што яны паняцця не мелі, хто ён, падумаў Картэр, а збольшага таму, што пасля ўсяго, што адбылося за апошнія шаснаццаць гадзін, яны сталі баяцца ўсяго.
  
  
  Сёмы раздзел.
  
  
  Хоць некаторыя з яго сяброў лічылі Ніка даволі нядрэнным поварам-гурманам, ён ніколі раней не рыхтаваў ежу для такой вялікай кампаніі. Сітуацыя яшчэ больш ускладнілася прысутнасцю Васіля Шурына (якога, як неўзабаве пазнаў Картэр, клікалі рускага гіганта).
  
  
  Ён стаяў, як вялізны прадмет недарэчнай мэблі, у канцы адной з стоек для падрыхтоўкі ежы, закінуўшы рукі за спіну, ухмыляючыся ідыёцкай зубастай ухмылкай, блакуючы рух транспарту, так што кожны раз, калі патрабаваўся паднос з посудам або патэльня з ежай транспарціроўцы з аднаго канца вузкай кухні ў іншай, перавозчык павінен быў крыкнуць Шурыну, каб ён адступіў, сітуацыя яшчэ больш ускладнялася тым, што мужчына не разумеў ні французскай, ні нямецкай моў, а яго рускі слоўнікавы запас, здавалася, быў абмежаваны самымі простымі словамі. Тым не менш ён стаяў, па-ідыёцку ўсміхаючыся і ківаючы са здзекам і разуменнем, калі да яго звярталіся, і з вылупленымі вачыма назіраў, як кожны новы інгрэдыент дабаўляўся да асноўных страў.
  
  
  На шчасце, Картэр спазніўся, і памагаты шэф-кухары ўзяў на сябе адказнасць прыгатаваць запяканкі з какосавага віна на выпадак, калі кухар затрымаецца ці не зможа сесці на борт па якой-небудзь прычыне. Менавіта з-за гэтай акалічнасці яны зараз адступілі, выпраўляючы якія суправаджаюць яго міндаль нарэзанай французскай фасоллю, локшыну і і тонкія, змазаныя маслам бліны з каштанавым пюрэ на дэсерт
  
  
  <
  
  
  - увогуле, выдатная вячэра, хоць Картэр змог пераканаць памагатага кухара сабатаваць яго невялікімі спосабамі, каб Кобелеў не паслаў за шэф-кухаром падзякаваць яго асабіста.
  
  
  Што да самога прыгатавання, роля Картэра заключалася ў тым, каб бегаць туды-сюды, спрабаваць, цокаць мовай і назіраць, як іншыя робяць працу, у асноўным для карысці Шурына, і заганяць у кут кожнага афіцыянта, насільшчыка і ўсіх, хто быў за межамі. кухні, каб навучыцца як мог, аб планіроўцы цягніка і звычках ахоўнікаў.
  
  
  Салон, у якім трымалі Сінтыю, быў другім наперадзе вагона-рэстарана. Паміж імі была клубная машына з невялікім барам і дадатковымі сядзеннямі для наведвальнікаў. За стойкай сядзеў мужчына з суровым тварам і на каленях стаяў аўтамат. Зброя здавалася яе фізічнай часткай; ніхто не бачыў, каб ён паклаў яе, нават каб паесці.
  
  
  Сам салон складаўся з яшчэ аднаго невялікага бара, некалькіх якія верцяцца крэслаў, сталоў і піяніна. Каля абедзвюх дзвярэй стаяў ахоўнік і нікому не дазваляў уваходзіць, нават афіцыянту з абедзеннай каляскай, так што адбывалася ўнутры - у якім стане магла быць Сінція і настрой Кобелева - было невядома.
  
  
  Пасля таго, як Картэр даведаўся пра ўсё, што мог, ён вырашыў правесці невялікае даследаванне самастойна. Гучна вылаяўшыся па-французску, што ўсіх уразіла, ён сказаў, што забыўся нейкі незаменны, вельмі асаблівы інгрэдыент для бабоў міндзіна. Просячы прабачэння, ён праціснуўся міма Шурына і праслізнуў на камору ў задняй частцы машыны. Ён паглядзеў на імгненне, каб пераканацца, што Шурын заняты ў іншым месцы, затым адкрыў заднюю дзверы і ступіў у вузкую агароджу над злучэннем паміж машынамі.
  
  
  Тут моцна пахла выхлапнымі газамі і маторным маслам. Па абодва бакі былі ворныя полудверки, якія адчыняліся ўнутр. Картэр адкрыў яе, высунуў галаву і агледзеў дарожку. Саўтбі не перабольшваў узросту машын. Вузкія ўсходы вялі збоку на дах кожнага з іх, як гэта было ў большасці пасажырскіх вагонаў да з'яўлення абцякальных формаў і як гэта было дагэтуль у грузавых вагонах.
  
  
  Картэр зачыніў дзверы і вярнуўся ўнутр. У даху кухні быў невялікі квадратны партал для вентыляцыі, які выкарыстоўваўся да кандыцыянавання паветра. Праз праход было відаць, што ён ёсць і ў абедзеннай зоне.
  
  
  Яго розум пачаў круціцца, фармулюючы план, калі ён ішоў да пярэдняй часткі кухні. Ён павярнуўся бокам і праслізнуў паміж вялізнымі грудзьмі Шурына і стойкай, калі Вільгельміна з металічным ляскам стукнулася аб стойку. Картэр з трывогай паглядзеў уверх, каб даведацца, ці чуў Шурын, але маленькія малпападобныя вочы былі скіраваныя на іншы канец машыны, дзе памочнік повара правяраў курыцу.
  
  
  «На гэты раз у бяспецы», - падумаў Картэр, праслізнуўшы ўнутр і кіўнуўшы «прабачце», - але гэта заўсёды было небяспечнай справай, якая разлічвае на глупства іншага чалавека. З гэтага часу ён павінен быць больш асьцярожным.
  
  
  Ранні абед скончыўся ў восем гадзін. У дзевяць пятнаццаць моцны штуршок падаў сігнал, што цягнік зноў рушыў. У задняй частцы кухні, дзе ўборка толькі што сканчалася, усе былі напалоханыя. Яны задаваліся пытаннем, куды яны ідуць і чым усё гэта скончыцца зараз, калі на іх навісла гэтая бяда. У рэшце рэшт, кожная пара поглядаў ўпала на Картэра, які не мог нічога зрабіць, акрамя як нецярпліва паціснуць плячыма і рушыць па праходзе да халадзільнікаў.
  
  
  Пара ад прыгатавання ежы і мыцця посуду вісела ў паветры, а знятае адзенне неадкладна замянялася. Невялікая пляцоўка неўзабаве здавалася запоўненай чырвонымі шлейкамі і футболкамі, усё, акрамя часткі Картэра, чый жакет, нашмат белы, чым іншыя, застаўся на ранейшым месцы.
  
  
  Шурын таксама стаяў убаку, аддзелены ад іншых прорвай слоў і абставін, старонні, які, здавалася, так моцна хацеў далучыцца, чый твар пастаянна свяціўся дурной дзіцячай усмешкай, вясёлай і дурной. Ён быў прадметам выпадковых жартаў, пакуль мужчыны працавалі, ніколі ў твар, вядома, і ніколі па-руску, але лагодна, як быццам нейкі наглядчык заапарка спыніўся і высадзіў патэнцыйна небяспечную, але гуллівую вялікую малпу. для ўсіх.
  
  
  Толькі зараз ён не ўсміхаўся. Яго вусны былі сціснутымі і задуменнымі, а вочы даволі халоднымі, калі ён глядзеў на Картэра. "Здымай куртку", - сказаў ён па-руску. Яго голас быў спакойным, але Картэр адчуў, што гэта было зацішша перад бурай.
  
  
  Шэф-кухар зрабіў выгляд, што нічога не чуў.
  
  
  "Зніміце куртку". - сказаў Шурын зноў, гучней, на гэты раз ужо не па-французску.
  
  
  Гук вялікага чалавека, які размаўляе па-французску, прымусіў усіх спыніцца і паглядзець на яго. Погляд перамясціўся з Шурына на Картэра, і кожны чалавек у пакоі інстынктыўна адскочыў, наколькі гэта было магчыма, у вузкіх межах, адчыняючы шлях паміж імі.
  
  
  На імгненне ніхто нічога не сказаў. Адзіны гук
  
  
  быў стук колаў і рыпанне старога вагона, пакуль цягнік павольна сыходзіў са станцыі. Картэру здалося, што нехта раптам уключыў агонь. На лбе выступілі кропелькі поту.
  
  
  "Навошта?" - спытаў ён, не здолеўшы прыдумаць нічога лепшага.
  
  
  «У вас нешта ёсць пад паліто. Прыбярыце гэта». Маленькія вочкі накіраваліся на яго, як дзве бліскучыя чорныя пацеркі, устаўленыя ў цеста.
  
  
  Картэр пачаў павольна расшпільваць пінжак повара, адчайна спрабуючы прыдумаць спосаб, якім ён мог бы абняць рукой і выцягнуць "Люгер".
  
  
  Пакуль ён глядзеў, здаравяк асцярожна выцягнуў свой масіўны рэвальвер.
  
  
  Картэр расшпіліў усе гузікі і адкінуў куртку на плечы. Калі ён упадзе, рэмень кабуры на яго таліі будзе бачны.
  
  
  «Кінь», - сказаў здаравяк, ідучы наперад з пісталетам у руцэ. Ён падышоў да Картэра на адлегласці выцягнутай рукі, калі цягнік праехаў па стрэлцы, якая адлучала бакавыя шляхі ад галоўнай лініі, і вагон рэзка пакаціўся ў бок, выбіўшы яго з раўнавагі.
  
  
  Картэр скарыстаўся магчымасцю. Ён прыўзняўся і ўдарыў яго прама ў пахвіну. Густыя бровы і масіўны рот скрывіліся ў выразе абсалютнай болі, і вялікі пісталет стукнуўся аб падлогу.
  
  
  Картэр пачаў выцягваць Вільгельміну з кабуры, калі засцерагальнік на дзель секунды ўчапіўся за нітку, якую кравец не абрэзаў, замарудзіўшы рух на дзель секунды і даючы здароваму расейцу, які хутка прыходзіў у сябе, досыць часу, каб даставаць пісталет які вырваўся з яго рукі і ўрэзацца ў печку.
  
  
  Картэр дамогся перавагі, ударыўшы мужчыну па твары. Ніякага эфекту. Шурын проста глядзеў на яго, міргаючы.
  
  
  Картэр зноў ударыў направа ў шчаку. І зноў Шурын глядзеў, гнеў павольна назапашваўся ў ім, як пара ў катле.
  
  
  У роспачы Картэр зноў ударыў яго па сківіцы, затым па шчоках, адкідваючы на сябе ўсю сваю вагу. Але гэта было ўсё роўна што стукнуцца аб камень з тонкай падшэўкай. Шурын нават не спрабаваў абараняцца. Яго вялізныя рукі звісалі па баках, тоўстыя пальцы тузаліся ад лютасці.
  
  
  Картэр біў па чалавеку, яго рукі працавалі як поршні, пакуль вялікі рускі не зрабіў выпад, як бык, спрабуючы схапіць Картэра за галаву. Картэр акуратна адступіў на крок, і здаравяк прамахнуўся, спатыкнуўся і ледзь не зваліўся тварам уніз, выратаваўшыся ў апошнюю хвіліну, зачапіўшыся за край стойкі.
  
  
  Картэру патрабавалася прастора для манеўравання, але ў вузкай кухні яго не было. Ён ужо ўвайшоў у тупік, поўны шаф і халадзільных установак, і, калі Шурын падняўся на ногі, яго масіўнае цела заблакавала адзіны шлях да выратавання.
  
  
  Шурын убачыў, што здабыча была злоўлена ў пастку, і яго тоўстыя вусны прыадчыніліся ва ўхмылцы, калі ён выйшаў наперад, скарачаючы разрыў з Картэрам.
  
  
  Картэр адступіў, адчайна спрабуючы рукамі што-небудзь кінуць. Ён убачыў палку з цяжкіх жалезных патэльняў. Ён адчапіў першую ў чарзе і кінуў яго. Яна з тупым металічным звонам патрапіла на паднятыя рукі Шурына і з грукатам упала на падлогу. Картэр кінуў другую, трэцюю і чацвёртую патэльні, у рэшце рэшт спустошыўшы ўсю стойку. Усе яны бясшкодна адскоквалі ад Шурына, як Картэр успомніў кулі, якімі адскоквалі ад Супермэна.
  
  
  У Картэра не было варыянтаў. Афіцыянты і кухары глядзелі на іх, занадта ашаломленыя, каб штосьці зрабіць. Затым Картэр адчуў на сваёй спіне халодную сталь дзверцы халадзільніка і зразумеў, што адступіў як мага далей. Яму давядзецца стаяць і змагацца.
  
  
  Шурын прабіраўся так, як грубы мужчына мог увайсці ў перапоўнены пакой, выцягнуўшы рукі перад сабой, твар злёгку павярнуўся ў бок, пакуль Картэр працягваў наносіць яму ўдары, хоць да гэтага часу ўдары часткова страцілі сваю пераканаўчасць.
  
  
  Калі ён падышоў бліжэй, Шурын нагнуўся, пакуль яны з Картэрам не падышлі нос да носа, затым ён абняў меншага чалавека, як вялікі рускі мядзведзь. Велізарныя ціскі цягліц і сухажылляў пачалі сціскацца. У грудной клетцы Картэра раздаўся ванітны храбусценне, і стала немагчыма дыхаць.
  
  
  Картэр дзіка агледзеўся ў пошуках дапамогі, але іншыя мужчыны нічога не маглі зрабіць, акрамя як стаяць і пазяхаць.
  
  
  Затым хваля болю пачулася, як трывога, у сярэдзіне яго спіны. Рускі вялікі палец заціснуў спіну паміж двума пазванкамі. Яшчэ некалькі секунд, і ён разарве іх, зламаўшы Картэр спіну, як курыную косць.
  
  
  Картэр хутка патрос рукавом, і Х'юга слізгануў яму ў руку. Затым ён усляпую ўсадзіў штылет у левы бок здаравяка, як Ахаў зноў і зноў тыкаў гарпуном у кіта, шукаючы яго сэрца.
  
  
  Шурын спатыкнуўся аб адкрытую стойку для спецый, пасылаючы банкі і банкі ва ўсе бакі, але ён амаль адразу ж выправіўся, не губляючы хваткі.
  
  
  Спачатку роспач Картэра і моцны боль перашкаджалі яму засяродзіцца, і яго ўдары нажом сталі вар'яцкімі. Ён ударыў у жывот, бок, біцэпс, спіну, але нічога з таго, што ён зрабіў, не вызваліла сталёвыя клюшні, у якія ён патрапіў.
  
  
  Ён адчайна меў патрэбу ў адным глыбокім удыху. Потым адной сілай волі ён узяў сябе пад кантроль. Ён правёў вастрыём ляза па грудной клетцы мужчыны, знайшоў мяккую частку нават скрозь яго вопратку, паставіў нож на вастрыё і ўваткнуў яго.
  
  
  Рукі раптам расціснуліся, як пальцы вакол чагосьці гарачага, і Картэр, задыхаючыся, паваліўся на падлогу.
  
  
  Шурын адхіснуўся да стойкі, яго спіна і бок былі залітыя крывёй. Яму ўдалося выцягнуць лязо нажа, ён тупа паглядзеў на яго, затым ён паваліўся наперад, як упалае дрэва, галавой на падлогу.
  
  
  Калі ён упаў, здавалася, быццам аркестр дасягнуў вялізнага крэшчэнда. Пасля таго, як апошняе рэха сціхла, аўдыторыя повараў і афіцыянтаў раптоўна ажыла.
  
  
  «Man Dieu! Месье, мы не думалі, што вы выжывеце», - усклікнуў памочнік повара, калі яны пабеглі дапамагаць Картэру падняцца.
  
  
  Картэр з цяжкасцю падняўся на ногі, трымаючыся адной рукой за шафу, а іншы за бок. Паветра ўляцела ў яго лёгкія, як гарачы газ, выклікаючы пакутлівы боль. Кожнае рабро балела.
  
  
  Ён паказаў на цела. «Выцягнеце яго адсюль», - хрыпла прахрыпеў ён. "Скіньце яго з цягніка".
  
  
  Адзін з афіцыянтаў скрыжаваў тоўстыя рукі Шурына на грудзях; затым з дапамогай трох іншых ён выцягнуў яго праз заднюю дзверы за абшэўкі штаноў.
  
  
  "Дзе мой пісталет?" - спытаў Картэр. Памочнік шэф-кухара дастаў яго з пярэдняй часткі вагона і перадаў яму. Картэр сунуў яго назад у кабуру. “Тут нічога не адбылося. Калі хто-небудзь спытае, Шурын сышоў. Тое самае і са мной. Я знаходжуся ў адной з гасціных ззаду. Хтосьці павінен вымыць усю гэтую кроў».
  
  
  «Мы паклапоцімся пра гэта, месье. Але, пане, вы дрэнна выглядаеце. У вас бледны твар. Калі ласка, сядзьце і адпачніце. Памочнік повара паспрабаваў узяць яго за руку.
  
  
  "Са мной усё будзе добра", – сказаў Картэр, адхіляючыся. "У мяне наперадзе незавершаныя справы". Накульгваючы ад болю, ён выйшаў за дзверы ў вузкі праход ззаду машыны. Памочнік повара з трывогаю рушыў услед за ім. У калідоры Картэр расхінуў палову дзвярэй і з вялікай цяжкасцю здолеў устаць на яе бок, выйшаўшы за межы цягніка адной нагой.
  
  
  "Хіба гэта не безразважна ў вашым стане?" - спытаў повар.
  
  
  "Не турбуйся пра мяне!"
  
  
  "Вельмі добра, месье".
  
  
  «І памятайце, калі вас распытваюць, вы гэтага не бачылі, і вы і вашыя людзі нічога не ведаеце аб месцазнаходжанні Шурына. У гэтых рускіх ахоўнікаў часам узнікаюць пацешныя ідэі аб помсце».
  
  
  "Так, месье".
  
  
  Картэр узлез на лесвіцу і пачаў падымацца. Дождж і воблачнасць спыніліся, і месячнае святло выразна асвятліў Альпы, якія ўзвышаюцца вакол яго. На галавакружную адлегласць унізе распасціралася даліна.
  
  
  Дасягнуўшы вяршыні, ён лёг на спіну, задыхаючыся. Ён не збіраўся спрабаваць гэта датуль, пакуль усё не заснуць, але Шурын прымусіў яго дзейнічаць. Ён павінен быў зрабіць свой ход зараз, каб гэтага чалавека не хапіліся.
  
  
  Ён падняўся на ногі, прабег некалькі ярдаў па даху машыны, затым спыніўся, не ў сілах ісці далей. Яго рэбры гарэлі. Кожны рух быў катаваннем. Здавалася, што рукі гіганта ўсё яшчэ абдымалі яго. І ўсё ж яму прыйшлося працягваць.
  
  
  Ён дабраўся да канца вагона-рэстарана і скокнуў у салонны вагон. Ён няўдала прызямліўся, паспрабаваўшы перакаціцца, каб паглынуць удар, і перакаціўся проста на грудную клетку. Ён ляжаў некалькі секунд, змагаючыся за тое, каб застацца ў прытомнасці, нягледзячы на моцны боль у баках. У рэшце рэшт яна пачала цішэць, і ён змог сесці і прыціснуцца.
  
  
  Ён пералез праз дах клубнага вагона, але на гэты раз замест таго, каб скокнуць, паспрабаваў ступіць на салон. Нажаль, вагоны разгойдваліся ў процілеглым рытме, і калі ён стаяў, паставіўшы адну нагу на любы з вагонаў, рух пагражаў адкінуць яго назад са схілу. На імгненне здалося, што ён здзейсніў фатальную памылку, але яму ўдалося ўхапіцца за маленькае кола, якое прыводзіла ў дзеянне ручны тормаз, і падняцца на борт.
  
  
  Абодва вентыляцыйныя адтуліны, насавыя і кармавыя, былі добра бачныя ў даху вагона. Картэр падумаў, што было б найболей выгодна для яго з'яўлення. Ён павінен быў забіць аднаго ахоўніка сваім першым стрэлам, а гэта азначала, што з другім ён, верагодна, перарасце ў перастрэлку. Калі ён абярэ бліжэйшую вентыляцыю, у ахоўніка ў клубным вагоне можа быць час, каб патрапіць унутр і злавіць яго пад крыжаваным агнём. Наступным быў спальны вагон, і, паводле яго інфармацыі, у ім не было аховы, таму ён абраў далёкі люк.
  
  
  Ён прабраўся праз дах так асцярожна, як толькі мог, падняў вечка вентыляцыйнай адтуліны і зазірнуў унутр. Там нікога не было. Ён прысеў, каб атрымаць лепшы кут. Кобелеў сядзеў на які верціцца крэсле ў кабінцы ў стойкі бара, гледзячы прама на яго, трымаючы рэвальвер у скроні Сінці.
  
  
  Картэр інстынктыўна адскочыў - і патыліцай стукнуўся аб цвёрды метал вечка. "Вы не ўвойдзеце, містэр Картэр?" - крыкнуў Кобелеў з машыны ўнізе. "Мы чакалі цябе".
  
  
  Восьмая частка.
  
  
  Таццяна Кобелева пацягнулася праз вузкі прыложкавы столік і ўзяла карту са стоса. Яе твар азарыла пераможная ўхмылка. "Джын!" - абвясціла яна, раскладваючы карты. Старая медсястра ўздыхнула і апусціла руку. Яна пачала нешта казаць, але, відаць, перадумала і пакорліва пачала збіраць карты ў калоду. "Думаю, мне падабаецца гэтая амерыканская гульня", - сказала Таццяна. «Калі не жульнічаць, то больш бегаць», - кісла сказала старая медсястра. «Я не падманваю! Як ты асмеліўся абвінаваціць мяне ў падмане?» «Доказ прама тут», - сказала медсястра, падыходзячы да ложка і шарыя пад коўдрай побач з Таццянай. Таццяна спрабавала яе спыніць, але бабульцы ўдалося схапіць каралеву чарвякоў і паднесці да яе. «Бачыш? Ты ўзяла дзве карты на апошнім хаду, а лішнія схавала тут. Думаеш, я дурніца? «Не! Я думаю, што ты распусьніца і шлюха! - крыкнула Таццяна ва ўвесь голас. Вочы старой звузіліся, твар яе задрыжаў ад злосці. Раптам яна ўдарыла рускую дзяўчыну па шчацэ. «Шлюха! Шлюха! Шлюха!» - спявала дзяўчына. Марскі пяхотнік прасунуў галаву ў дзверы. "Тут усё ў парадку, лейтэнант Дылсі?" Старая медсястра ўздыхнула. "Місі тут проста адчувае сябе дрэнна, вось і ўсё". «Чаму б вам не выйсці на час адтуль, мэм? Зрабіце перапынак. Вы памятаеце, што здарылася з лейтэнантам Грын». “Сержант, мне не трэба нагадваць, што здарылася з папярэдняй медсястрой дзяўчыны. Я не збіраюся дазваляць гэтай дзяўчыне вось дык вось так патрапіць мне пад скуру. Акрамя таго, яе нельга пакідаць без нагляду». «Я ведаю гэта, мэм, але некалькі хвілін не зашкодзіць. Вы не адпачывалі ад гэтага больш за тыдзень». "Два тыдні." "Цалкам дакладна, мэм". “Добра. Мая замена ў любым выпадку будзе тут у бліжэйшы час. І ты ўжо сапраўды нікуды не пойдзеш, ці не так, дарагая? Таццяна змрочна паглядзела на яе, у яе вачах была чыстая нянавісць. Старая неадрыўна глядзела ў адказ, затым павярнулася і пайшла, замкнуўшы за сабой дзверы. У пакоі раптам запанавала цішыня, калі не лічыць прыліву паветра ў вентыляцыйную адтуліну. На імгненне Таццяна агледзелася, смакуючы самоту. Некалькі разоў яна была прадастаўлена самой сабе з тых часоў, як патрапіла ў гэтае жудаснае месца, і калі здараўся адзін з гэтых рэдкіх момантаў, яго нельга было растрачваць дарма. Яна скінула коўдру, раскінула ногі і ўпала на падлогу. Затым, абапіраючыся на прыложкавы столік і край матраца, яна паднялася на ногі. Яна адпусціла стол і ложак і на адно няўпэўненае імгненне засталася адна на падлозе. Затым яна страціла раўнавагу, і ёй прыйшлося схапіцца за ложак, каб не ўпасці. Так, у яе ўсё было добра. Праз некалькі хвілін практыкі простыя рухі хады і стоячы вярнуліся да яе. Начныя практыкаванні прыносілі свой плён. Мускулы былі моцнымі; яны проста забыліся, што рабіць. Яна павольна рушыла да падножжа ложка. Ёй трэба быць асцярожнай. Калі Дылсі ці салдат убачаць, што яна стаіць, танец скончыцца, як абвяшчае старая прыказка. Дабраўшыся да канца ложка, яна сарвала пластыкавы каўпачок з верхняй часткі нагі, намачыла палец і выцягнула прадмет, які быў падвешаны ў западзіне нагі на тонкай нітцы пасцельнай бялізны. Прадмет блішчаў у святле: скальпель хірурга, інструмент настолькі востры, што яго вага магла парэзаць скуру. Яна трымала яго за нітку і круціла, назіраючы, як сонечнае святло ўспыхвае на яго лязе. Яна скрала яго ў неасцярожнага доктара падчас аднаго з бясконцых абследаванняў. «Кашляй! Кашляй гучней! - сказаў ён, калі яна выцягнула яго з латка для інструментаў. Затым ён дакрануўся да яе грудзей самай варожай выявай, і ёй запатрабавалася ўсё самавалоданне, каб не ўсадзіць яе прама ў яго сэрца. Але замест гэтага яна сціснула зубы і асцярожна засунула нож пад падушку. «Гэта будзе прылада яе помсты», - думала яна, назіраючы за кручэннем скальпеля. Гэтым яна прывядзе ў дзеянне падзеі, якія вызваляць яе ад гэтага зняволення і прывядуць да смерці Ніка Картэра, чаго яна хацела больш за ўсё на свеце. Хутка, сказала яна сабе. Час амаль блізка. Амерыканцы ўжо яе скапіявалі. Гэта яна ведала. Адкуль яна гэта даведалася - гэта спалучэнне інтуіцыі і рамяства, хоць што пераважала, сказаць немагчыма. Бацька навучыў яе хітрасцям агенцкага мастацтва - падазронаму складу розуму, утоенасці, вундэркінду. здольнасць дэдукцыі, сталая пільнасць і ўвага да дэталяў - у такім юным веку і так глыбока ўкаранелыя іх у ёй, рамяство і інтуіцыя сталі неадметныя ў яе мысленні.
  
  
  .
  
  
  Тры тыдні таму яна заснула, чытаючы ў ложку, і прайшло дзве гадзіны, пра якія яна зусім не падазравала. Гэта было вельмі незвычайна. Яна заўсёды чула спала, ёй падабаліся клапатлівыя сны, некаторыя з якіх былі настолькі яркімі, што выклікалі ў яе маці шмат турботы, калі Таццяна была дзіцем.
  
  
  Але гэта быў сон без сноў, і, прачнуўшыся, яна адчула на вуснах нешта горкае, і яе скура была хваравіта сухая, за выключэннем мочкі вуха. Быў воск. Зняволенне? Яе напампавалі наркотыкамі, і пакуль яна была без прытомнасці, на яе твары быў зроблены васковы злепак. Прычына магла быць толькі адна: яны зрабілі яе двайніком, каб падмануць бацьку.
  
  
  Ці была гэтая аперацыя паспяховай ці не, яна паняцця не мела. Штодня яна шукала на тварах усіх вакол хоць якую-небудзь падказку, але іх выразы нічога не казалі. Яна заключыла, што яны былі занадта дурныя, каб пра гэта казаць. І ўсё ж кожную ноч яна губляла сон, варожачы, ці не стане яна мімаволі прыладай разбурэння свайго бацькі.
  
  
  "Хутка час", - падумала яна, калі скальпель замарудзіўся. Хутка яна стане дастаткова моцнай, і ўжо агонія няведання прыводзіла яе ў шаленства па начах. Неўзабаве яе ўласная турбота прымусіць яе вырвацца вонкі любой цаной.
  
  
  Пстрыкнуў дзвярны замок, і гук працяў цела Таццяны, зрабіўшы яго нерухомым і насцярожаным. Яна стаяла! Дзеля Леніна! Яны не павінны яе бачыць!
  
  
  Яна накульгвала да падгалоўя ложка і паспрабавала забрацца ўнутр, трымаючыся за прыложкавы столік для падтрымкі. Але колы стала выскачылі з-пад яго, і ён упаў на падлогу - лямпа для чытання, карты, збан для вады і ўсё такое. Яна залезла пад коўдру ў той момант, калі дзверы адчыніліся.
  
  
  "Што тут адбываецца?" - спытаў лейтэнант Дылсі, гледзячы на перавернуты стол.
  
  
  "Я штурхнула", - адказала Таццяна. «Я была самотная. Я не люблю, калі мяне ігнаруюць».
  
  
  Погляд Дылсі перамясціўся з Таццяны на стол, і ў іх пачало зараджацца смутнае падазрэнне.
  
  
  Таццяна паглядзела ўніз і, на свой жах, заўважыла, што яна зняла шапку са слупа ложка. Яна ўсё яшчэ трымала скальпель у руцэ пад коўдрай.
  
  
  Дылсі з цяжкасцю падняла стол, затым перакаціла яго па невялікім жмутку падлогі, правяраючы яго. "З гэтымі рэчамі не ўсё так проста", - сказала яна задуменна. «Вы, відаць, штурхнулі яго».
  
  
  «Я злавалася», - панура сказала Таццяна. "Я ўсё яшчэ злуюся".
  
  
  «Вы сёе-тое павінны ведаць, маленькая міс, - сказала Дылсі, падыходзячы бліжэй і нахіляючыся да твару дзяўчыны, - Берні Грын паклялася, што вы можаце хадзіць, і я сказала ёй, што лічу яе вар'яткай. Яна сказала: «Ты толькі што дазволіла гэтай дзяўчыне падабрацца да цябе. Яна можа хадзіць. Але ты ведаеш, я пачынаю задумвацца, можа, Берні мела рацыю».
  
  
  Страх Таццяны ператварыўся ў гнеў. Гэта, разам з крыўдай, якую яна затаіла тыднямі супраць гэтай жанчыны і той, якую яны назвалі Зялёнай, хутка аказалася занадта моцным для яе стрыманасці. Вокамгненным рухам яна выцягнула руку са скальпелем, моцна заціснутым у кулаку, і парэзала твар старой, рассекла брыво, вока, нос і адкрыла доўгі разрэз на шчацэ.
  
  
  Гэты рух быў такім хуткім і плыўным, а скальпель такім вострым, што Дылсі нават не ўсведамляла, што адбылося. Яна са здзіўленнем адсунулася, працягнуўшы рукі перад сабой і разглядаючы кроў, якая зараз хлынула патокам з яе твару, па шыі і капала на падлогу. Паступова, калі яна ўсвядоміла, на што глядзіць, яе рот прыадкрыўся, і яна закрычала бязгучным крыкам.
  
  
  У імгненне вока Таццяна адкінула коўдру і ўскочыла з пасцелі. Яна ўсё яшчэ была слабая, але ёй удалося схавацца за перапалоханай Дылсі і схапіць яе за горла. "Ні гуку, дурная сука!" - Прашыпела яна на вуха медсястры, прыціскаючы скальпель да яремной вене старой. "Адзін крык, і я адрэжу табе галаву!"
  
  
  Дылсі ўсё яшчэ глядзела на кроў, што капае з яе рук. Яна адчула ў роце яго салёны смак. У яе горле вырваўся ўсхліп, рукі задрыжалі.
  
  
  "Перастань ныць, як сабака!" прашаптала Таццяна. Яе ногі стамлялі. Ёй трэба было зрабіць гэта хутка. "Выкліч сяржанта! Выклічце яго!"
  
  
  «Сержант», - сказала Дылсі, яе голас быў больш просьбай, чым камандай. Дзверы не адчыніліся. "Сержант!" - у роспачы крыкнула яна.
  
  
  Дзверы адчыніліся, і ўвайшоў сяржант. Яго вочы пашырыліся, калі ён убачыў медсястру. "Святы… што за…", - прамармытаў ён.
  
  
  "Кіньце вінтоўку, ці я заб'ю яе!" - сказала Таццяна.
  
  
  Вінтоўка сяржанта з грукатам упала на падлогу.
  
  
  "А цяпер - павольна - аддай мне свой службовы рэвальвер".
  
  
  Ён расшпіліў клапан кабуры і выцягнуў пісталет прыкладам наперад, прыкоўваючы позірк да Таццяны.
  
  
  Таццяна штурхала старую да дзвярэй, пакуль
  
  
  яна стала дастаткова блізка, каб схапіць пісталет. Дылсі аказала невялікае супраціўленне. Таццяна хутка ўзяла пісталет, шпурнула скальпель праз пакой і прыставіла пісталет да галавы Дылсі.
  
  
  "Калі вы не зробіце ў дакладнасці тое, што я кажу, я заб'ю гэтую дурную жанчыну, гэта ясна?" - роўна спытала Таццяна.
  
  
  Сяржант кіўнуў, адступаючы, каб выпусціць дзвюх жанчын за дзверы.
  
  
  «Я еду ў савецкую амбасаду ў Вашынгтоне. Мне патрэбная машына і кіроўца. Уцякайце. Раскажыце свайму начальству, што здарылася. Скажыце ім, каб машына чакала каля парадных дзвярэй бальніцы. Скажыце ім, калі яны не зробяць гэтага. , яны саскрабяць вантробы гэтай жанчыны са сцяны калідора. Бяжы, свіння, бяжы! "
  
  
  Сяржант вагаўся ўсяго долю секунды, пасля павярнуўся, пабег па калідоры і знік праз падвойныя дзверы.
  
  
  "А цяпер скажы мне, як выбрацца адсюль, сука", - прашыпела яна, звяртаючыся да старой. «І ніякіх трукаў. Калі ты паспрабуеш мяне падмануць, я цябе заб'ю».
  
  
  Яна падштурхнула Дылсі наперад, усё яшчэ трымаючы яе за шыю, рулю пісталета прыціснулася да яе патыліцы. Пакуль яны ішлі, Таццяна напалову пхалася, напалову абапіралася на Дылсі для падтрымкі. Толькі кароткачасовае замяшанне і боль Дылсі перашкодзілі ёй зразумець, што яна практычна выносіць маладую жанчыну з лякарні.
  
  
  Слых хутка распаўсюдзіўся, і па калідорах медсёстры, лекары і пацыенты спыняліся, каб глядзець на іх, калі яны праходзілі, колькасць разявак няўхільна павялічвалася, пакуль яны не дасягнулі вестыбюля, запоўненага ваеннай паліцыяй са зброяй напагатове.
  
  
  Малады цемнаскуры мужчына ў зялёнай форме, перахрышчанай з белымі лакіраванымі скуранымі рамянямі і сяржанцкай нашыўкай на руцэ, заклікаў іх спыніцца.
  
  
  "Ты не можаш мяне падмануць!" крыкнула Таццяна. «'Вы не падвергнеце небяспецы ні адну са сваіх, нават калі яна старая і нікому не патрэбна.
  
  
  Сяржант бездапаможна агледзеўся. Афіцэр, які стаяў у куце, злёгку кіўнуў, і сяржант жэстам загадаў сваім людзям расчысціць шлях.
  
  
  «Не думайце, што я не буду страляць у яе ці што калі мяне стрэляць ззаду, у мяне не будзе часу націснуць на спускавы кручок, перш чым я ўпаду. Запэўніваю вас, я добра навучана, і зараз маё жыццё нічога не значыць».
  
  
  Дзесяткі пар устрывожаных вачэй назіралі, як дзве жанчыны разам ступілі да вялікіх уваходных дзвярэй, адна ў бальнічным халаце, а другая з раскрытым парэзам на твары, з якога ўсё яшчэ цякла кроў.
  
  
  Яны спыніліся ля вялікіх шкляных уваходных дзвярэй, і Таццяна крыкнула найбліжэйшаму салдату, каб той адчыніў іх. Ён кінуў няўпэўнены позірк на свайго сяржанта, які неахвотна кіўнуў, затым выйшаў і прачыніў для іх дзверы.
  
  
  Брудны зялёны седан апошняй мадэлі прастойваў у абочыны. Ён быў у трыццаці ярдаў уніз па двух пралётах па цэментнай лесвіцы, але выглядаў як мільён крокаў і столькі ж міль адсюль. Ногі Таццяны былі падобныя на гумовыя стужкі, нацягнутыя далёка за кропку пстрычкі. Яна ўсё больш і больш разлічвала, што медсястра падтрымае яе.
  
  
  Калі яны павольна спускаліся па лесвіцы, думка аб тым, каб нарэшце сесці ў машыну, стала набываць у прытомнасці Таццяны ўсё большае значэнне. Ён вымалёўваўся ўсё больш і больш, засланяючы ўсё астатняе, пакуль ёй не стала ўсё роўна, дабярэцца яна да пасольства або спыніць Ніка Картэра ад забойства яе бацькі. Проста сесці і даць адпачыць нагам здавалася самай важнай справай на свеце.
  
  
  І ўсё ж яна адчувала, што з машынай нешта не так. Інтуіцыя падказвала ёй, што ўсё гэта было надта проста. Канешне, яны павінны былі ўмяшацца ў аўтамабілі. У яе не было доказаў. Усё выглядала добра. Але яе інстынкты казалі "не", і бацька навучыў яе давяраць сваім інстынктам.
  
  
  "Прыбярыце гэтую машыну!" - Крыкнула яна навакольным яе мужчынам. «Дастаўце мне іншую. Таксі. Гарадское таксі з Вашынгтона». Яна прыгадала, колькі часу заняла дарога з цэнтра Вашынгтона. Яна лічыла хвіліны, хоць ёй былі завязаны вочы. Яна дала б ім столькі часу і не больш, не пакідаючы ім часу ўмешвацца ў кіраванне машынай.
  
  
  Лейтэнант раіўся ўнізе лесвіцы з сяржантам і двума людзьмі ў цывільным.
  
  
  «Прыбярыце яе зараз, ці я кіну яе на месцы».
  
  
  «Добра, добра, – сказаў лейтэнант, паказваючы ёй, каб яна супакоілася. "Гэта зойме некалькі хвілін".
  
  
  «Я дакладна ведаю, колькі часу гэта зойме! Хутчэй».
  
  
  Праз некалькі секунд седан з брэхам пакрышак падскочыў наперад і знік, пакінуўшы Таццяну і Дылсі адных на тратуары ў асяроддзі супрацоўнікаў ваеннай паліцыі.
  
  
  Прайшло некалькі хвілін. Фігуры мужчын пачалі плаваць перад яе вачыма, з-за чаго Таццяна мацней сціснула пісталет і мацней прыціснула яго да галавы Дылсі. Паступова да Дылсі вярнулася самавалоданне, і яна пачала размаўляць з дзяўчынай.
  
  
  "Мне патрэбна дапамога", - сказала яна. «Гэты парэз павінен быць зашыты. Калі яго не закрыць у бліжэйшы час, я страчу занадта шмат крыві. Я адключуся».
  
  
  Перастань плакаць, старая. Калі я змагла ўстаць, ты можаш стаяць.
  
  
  Памятай, калі ты ўпадзеш. Я ўпаду з табой, і ты атрымаеш першую кулю”.
  
  
  Ногі Таццяны былі падобныя на перавараныя пасмы спагецці, і яна адчула прысмак поту ў кутках рота, нягледзячы на духмяны кастрычніцкі ветрык.
  
  
  Дзесяць хвілін. Пятнаццаць хвілін. Лейтэнант адкінуў рукаў курткі і паглядзеў на гадзіннік. Няўжо ён не зрабіў гэта ўсяго некалькі секунд таму? І хіба яны не збліжаліся, усе яны? Ці адчувалі яны, што яна была на мяжы таго, каб цалкам расслабіцца, упала, больш не клапоцячыся аб тым, што з ёй здарылася, проста для таго, каб на некалькі хвілін аблегчыць боль у нагах?
  
  
  Таксі рэзка спынілася перад лякарняй - яно было вялікім жоўтым "Плімутам" з лагатыпам на дзверы. З апошніх сіл яна падштурхнула Дылсі да яго пасажырскім сядзенні, але Дылсі адмовілася.
  
  
  «Я туды не патраплю. Я ніколі не выйду», - рашуча сказала яна.
  
  
  Таццяна нахілілася да вуха Дылсі. Яе адзіная надзея заключалася ў тым, каб напалохаць старую і прымусіць яе падпарадкавацца. "Дылсі!" прашаптала яна. Гэта голас тваёй смерці, жанчына. Слухайце! Ты для мяне нішто. Менш чым нішто. Вы прычынілі мне боль. І на працягу некалькіх тыдняў я клялася, што заб'ю цябе, калі будзе магчымасць. Я забіла свайго першага мужчыну, калі мне было дванаццаць, салдата, які спрабаваў мяне згвалтаваць. З таго часу я забівала іншых. Многіх іншыя. Калі б не больш надзённыя справы, я б забіў цябе зараз проста дзеля задавальнення глядзець, як ты паміраеш. І няхай мяне павесяць! Вы разумееце? Паслухай маёй рады, высахлая старая сука, і не спакушай мяне”.
  
  
  Галава старой трэслася ад жаху, а вочы тупа глядзелі наперад.
  
  
  "Цяпер рухайся!" Таццяна няўпэўнена падштурхнула яе да машыны. "Дзверы! Адчыні!" Дзверы з боку пасажыра расчыніліся і драпнулі тратуар. Затым, усё яшчэ моцна сціскаючы старую медсястру, Таццяна села і захапіла за сабой Дылсі. Яна загадала шафёру. - "Вядзі машыну!" Кіроўца націснуў на педаль газу, і дзверы зачыніліся.
  
  
  Калі яны імчаліся да параднай брамы лагера, яна накіравала пісталет на кіроўцу, прыціснуўшы яго да скроні. - "Савецкае пасольства і без прыпынкаў. Ніякіх, разумееце?"
  
  
  "Усё, што скажаш, лэдзі".
  
  
  Яны вылецелі ў вароты і выйшлі на адчыненую дарогу. Калона ваеннай паліцыі на матацыклах выстраілася ў чаргу за імі, завылі сірэны і міргалі агні. Яны ішлі на асцярожнай адлегласці, пакуль таксі не звярнула на поўнач па шашы, затым некалькі з іх праехалі, так што наперад і назад з'явіліся матацыклы.
  
  
  Стрэлка спідометра паднялася да шасцідзесяці і засталася там. Кіроўца быў буйным чорным мужчынам, і на яго твары за густой барадой лаялася змрочная рашучасць не баяцца. Пакуль ён ехаў, Таццяна прыставіла вялікі рэвальвер да яго галавы.
  
  
  "Думаеце, вы маглі б паказаць на гэтую штуку ў іншы бок, лэдзі?" - нарэшце спытаў ён. «З гэтай штукай перад маёй асобай ехаць крыху складана».
  
  
  Не кажучы ні слова, Таццяна адцягвала курок да пстрычкі ва ўзведзеным становішчы.
  
  
  «Я разумею, - сказаў ён.
  
  
  Дылсі пустымі вачыма глядзела ў акно. Здавалася, жыццё з яе выслізнула.
  
  
  Кабіна выехала на з'езд з шашы. Заднія ліхтары двух кіроўных матацыклаў сталі суцэльнымі чырвонымі, калі былі задзейнічаныя тормазы.
  
  
  "Яны хочуць, каб мы прытармазілі", - сказаў вадзіцель.
  
  
  "Ніякага запаволення!" - нервова крыкнула Таццяна.
  
  
  «Я павінен, лэдзі. Яны стрымліваюць мяне».
  
  
  Таццяна доўгім гудком стукнула ў сігнал, і Дылсі падскочыла. Вялікія «Харлеі» ірвануліся наперад, павялічваючы адлегласць паміж імі і кабінай.
  
  
  "Працягвай рухацца!"
  
  
  Калі яны выехалі на шашу, удалечыні стала бачная сталіца краіны. "Амаль гатова", - сказаў кіроўца.
  
  
  Радыё ўключылася. «Таццяна», - сказаў голас. "Таццяна Кобелева, вы мяне чуеце?"
  
  
  У вельмі узбуджанай стане Таццяна здрыганулася пры гуку свайго імя. Яна схапіла таксіста за плячо, яшчэ мацней усадзіў пісталет у яго галаву.
  
  
  «Лягчэй, лэдзі, - сказаў ён. “Гэта проста радыё. Хтосьці хоча пагаварыць».
  
  
  Яе вочы дзіка шукалі прыборную панэль, пакуль яна не ўбачыла мікрафон. Яна падняла яго свабоднай рукой і ўключыла мікрафон. Гэта Таццяна Кобелева. Хто гэта?"
  
  
  «Спецыяльны агент Паркс, ФБР. Мы звязаліся з савецкім пасольствам, і яны сказалі, што вам не рады. Паўтараю, не вітаюць. У нас ёсць павераны ў справах, які зараз едзе сюды, каб пагаварыць з вамі».
  
  
  «Выключы», - сказала Таццяна кіроўцу. Ён працягнуў руку і пстрыкнуў выключальнікам, і рэшту шляху яны ехалі ў цішыні.
  
  
  * * *
  
  
  У вялікім офісе на Пэнсыльванія-авеню, праз увесь горад ад імчыць таксі, намеснік дзяржаўнага сакратара Пол Латрап чытаў файл, раскладзены на яго стале. Джон Мілс, дарадца прэзідэнта Мэнінга па нацыянальнай бяспецы, уважліва назіраў за тым, што адбываецца з крэсла ў некалькіх футах ад яго, яго твар быў змардаваным, а пальцы нервова круцілі шарыкавую ручку. Стоячы за ім, трымаючы рукі ў кішэнях,
  
  
  Хоук глядзеў у акно на ўсходні бок Белага дома, які знаходзіўся крыху далей па вуліцы, з цыгарай, моцна заціснутай у зубах.
  
  
  Намеснік сакратара Латроп скончыў чытанне, зачыніў тэчку з файлам і адкашляўся, парушыўшы цішыню, якая доўжылася некалькі хвілін.
  
  
  «Джэнтльмены, - сказаў ён, - няўжо мяне прымушаюць паверыць у тое, што Мілісэнт Стоўн, якая спрабавала забіць прэзідэнта Мэнінга і ў рэшце рэшт скончыла жыццё самагубствам, павесіўшыся ў сваёй камеры, і чый дзённік мы ўсё чыталі ў нацыянальных СМІ, - не на на самой справе націснуць на курок? "
  
  
  «Верна, Пол. Фальсіфікацыя», - сказаў Мілс, прыжмурыўшыся і ўзмахнуўшы вейкамі, як быццам сказаная ўслых ісціна прычыніла яму немалы фізічны боль.
  
  
  "І што сапраўдны забойца, нейкая руская дзяўчына, якую незаконна трымалі недзе ў базавым шпіталі..."
  
  
  «Кэмп Піры».
  
  
  «Так, Кэмп Піры, яна выкрала таксіста і медсястру і зараз едзе ў савецкую амбасаду тут, у Вашынгтоне, прасіць прытулку?»
  
  
  "Гэта па сутнасці так".
  
  
  «Мне складана паверыць ва ўсё гэта. Думка аб тым, што амерыканскі ўрад наўмысна хавае інфармацыю такога сур'ёзнага характару…»
  
  
  «Збаві нас ад гаворкі, Пол. Дзяўчына выб'е дзверы пасольства праз некалькі хвілін. Проста падпішы загад».
  
  
  «Баюся, маё сумленне не дазволіць мне адпусціць такую ​​жанчыну бяскарна».
  
  
  «У нас няма асаблівага выбару. Калі б тут быў сам сакратар, я б папрасіў яго падпісаць вас, але Біла няма ў краіне, таму я прашу вас як сябра. Падпішыце гэта і зрабіце гэта хутка. "
  
  
  «Я да гэтага часу не ведаю, навошта вы прыйшлі да мяне. Чаму б вам не падпісаць яго? Або, яшчэ лепш, дазвольце Мэнінг займацца гэтым».
  
  
  "У далейшым гэта будзе выглядаць больш прывабна, калі будзе зыходзіць з самага нізкага магчымага ўзроўню".
  
  
  «Яны не хочуць пэцкаць рукі», - прагыркаў Хоук, павярнуўшыся. "Ніхто не хоча адказнасці".
  
  
  "Тады я таксама не ўпэўнены, што раблю гэта", - сказаў Латроп, пхаючы тэчку Мілса на стале.
  
  
  «Паслухайце мяне, - сказаў Мілс, устаючы. «Мы не можам яе затрымліваць, бо паводле закону яна не існуе. І цяпер, калі яна знаходзіцца на ўвазе, яна становіцца праблемай. Я размаўляў з прэзідэнтам дваццаць хвілін таму, і рашэнне было прынятае. Мы збіраюся проста адпусціць яе з як мага меншым смуродам, нават калі рускія не жадаюць яе, пра што мне толькі што паведамілі, што яны гэтага не робяць. Чорт пабяры, Пол, калі прэзідэнт можа прабачыць і забыцца, чаму можа? а ты? У рэшце рэшт, ён быў тым, у каго яна страляла”.
  
  
  Латроп ваяўніча паглядзеў на Мілс. "Я не люблю, калі мяне прымушаюць".
  
  
  Мілс з уздыхам адкінуўся на спінку крэсла. Затым ён зняў акуляры і зрабіў іх чыстку. "Дазвольце мне сказаць так", - сказаў ён, уважліва вывучаючы лінзы. «Прэзідэнт палічыў бы гэта вялікім асабістым ласкам, калі вы падпішацеся».
  
  
  Латроп задуменна паглядзеў на машынапісны ліст, які тырчыць з ніжняй вокладкі канверта. "Прэзідэнт сказаў мне гэта сказаць?"
  
  
  "Ён зрабіў гэта."
  
  
  Затым надышла чарга Латропа ўздыхнуць. "Дзе ручка?"
  
  
  Мілс хутка перадаў яму тую, што трымаў у руцэ. Калі Латроп падрапаў свой подпіс, Хоук паляпаў Мілса па плячы і пацягнуў яго праз пакой.
  
  
  «Я павінен ісці, - сказаў ён.
  
  
  "Я разумею. Дзякуй, што дашлі. Ваша знаходжанне тут дадало шмат неабходнай вагі».
  
  
  «Вы ведаеце, што я не хацеў, каб так зрабілі з жанчынай Кобелева, - сказаў Хоук.
  
  
  Мілс кіўнуў. «Прэзідэнт сказаў мне, што ў нас ёсць агент у Еўропе, які можа быць сур'ёзна скампраметаваны, калі дзяўчына будзе страчана. Але вы таксама павінны разумець нашую пазіцыю. Дзеля бяспекі нацыі мы скрылі даволі сур'ёзнае злачынства. Калі-небудзь гэта адбудзецца Усё выйшла са строю, але ці можаце вы ўявіць, што адбылося б прама цяпер, калі б амерыканская грамадскасць даведалася, што КДБ сам праводзіў у гэтай краіне аперацыю па забойстве прэзідэнта? Гэты наш агент, ён дастаткова добры чалавек? "
  
  
  «Лепшы. Ён таксама мой асабісты сябар».
  
  
  - Думаеш, з ім усё будзе ў парадку?
  
  
  Хоук з сумневам паківаў галавой. «Ён і раней выходзіў з цяжкіх сітуацый, але на гэты раз ён сутыкнуўся з даволі жорсткай сытуацыяй. Нам проста трэба пачакаць і паглядзець».
  
  
  Дзевятая частка
  
  
  Цяжкі «люгер» Картэра з грукатам стукнуўся аб падлогу салона, адзін з ахоўнікаў Кобелева хутка падабраў яго і паклаў на стойку. Ён праціснуўся праз маленькую адтуліну, на імгненне павіс, затым упаў на ногі. Ахоўнік тут жа схапіў яго за плячо і заштурхаў у якое верціцца крэсла. Затым другі ахоўнік, які пільнаваў Картэра на даху, сеў у машыну і заняў пазіцыю ў задняй дзверы.
  
  
  Кобелеў паставіў келіх з гарэлкай на стойку і ўзяў "Люгер". Ён выцягнуў абойму з прыклада, затым павярнуўся і стрэліў у сцяну, куля ў камеры стрэлу выдала грукат, як быццам ён раскалоў ашалёўку.
  
  
  "Вы сапраўды сур'ёзна ставіліся да справы", - сказаў ён.
  
  
  Сінція села перад стойкай, яе галава нахілілася наперад, здавалася, без прытомнасці. Яе трымалі ў інвалідным крэсле з прасцінамі.
  
  
  «Насамрэч, Картэр, я даволі расчараваны. Вы прынялі ўсё гэта на свой рахунак», - працягнуў ён.
  
  
  "Што ты зрабіў з Сінціяй?" - рэзка спытаў Картэр.
  
  
  "Сінтыя?" Кобелеў азірнуўся, прыўзняўшы бровы, як быццам зусім забыўся, што яна тут. «Гэта яе імя? У нас не было часу зрабіць звычайныя ін'екцыі, каб атрымаць ад яе якую-небудзь інфармацыю».
  
  
  "Што ты з ёй зрабіў?"
  
  
  «Няма прычын для турботы, дарагі хлопчык. Яна проста спіць. Мы знаходзім, што з ёй крыху лягчэй справіцца з гэтым. Але няма пра што турбавацца. Грэгар тут эксперт у такіх рэчах. Хіба гэта не так, Грэгар?
  
  
  Ахоўнік ля дзвярэй шырока ўсміхнуўся. Яго валасы былі паголены ў каштанавую шчацінне, як і ў ахоўніка, які ўважліва назіраў за стойкай бара.
  
  
  "Табе падабаецца мая маленькая сям'я?" - спытаў Кобелеў. «Я знайшоў іх у кляштары на Ўрале. Іх ордэн стагоддзямі змагаўся з казакамі. Кожны з іх - забойца ад прыроды».
  
  
  "Уключаючы…"
  
  
  «Уключаючы Шурына? Так». Кобелеў раптам уключыў тое, што выглядала як караткахвалевае радыё, якое ляжала на бары. З дынаміка адразу ж пачуліся гукі барацьбы, бурчанне намаганні і гучныя скрыгаты, затым цішыня і голас памочніка повара: «Mon Dieu, monsieur! Мы не думалі, што вы будзеце жыць! Кобелеў выключыў яго. «Я заўсёды тэлеграфую кожнаму з маіх людзей. Гэта дазваляе мне знаходзіцца ў шматлікіх месцах адначасова. Пакажы яму, Грэгар».
  
  
  Ахоўнік нацягнуў свой тоўсты швэдар з высокім каўняром, агаліўшы малюсенькі мікрафон, прымацаваны да яго мускулістых грудзей.
  
  
  "Мяне складана здзівіць".
  
  
  «Я гэта бачу, - сказаў Картэр.
  
  
  "Але няма прычын красціся тут, як злодзей, містэр Картэр", – працягнуў Кобелеў, дапіваючы сваю шклянку і садзячыся насупраць Картэра за нізкім кактэйльным столікам. “Я з нецярпеннем чакаў сустрэчы з вамі зноў. Як я ўжо сказаў, вы ставіцеся да гэтай справы занадта асабіста. Я раблю сваю працу, вы робіце сваю, але няма прычын, з якіх мы не можам заставацца сябрамі. Мы ў роўнай ступені мы з табой, людзі дзеянні, схільныя быць крыху бязлітаснымі, калі справа тычыцца таго, чаго мы хочам ».
  
  
  "Ты вар'ят. Адпраўляеш уласную дачку забіць прэзідэнта Злучаных Штатаў. Чаго ты, чорт вазьмі, спадзяваўся дабіцца акрамя Трэцяй сусветнай вайны?»
  
  
  «Улада, прасцей кажучы. Трэба смела думаць, смела дзейнічаць. Вы чыталі мемуары Напалеона?»
  
  
  "Не."
  
  
  «Вам трэба. У яго ёсць мноства парад для такіх мужчын, як мы. Але вы згадалі маю дачку».
  
  
  "Яна ўсё яшчэ ў нас", - ажывіўся Картэр.
  
  
  "Так. Я мяркую, яна ў парадку?"
  
  
  “Не баялася. Прыйшлося ўсадзіць у яе кулю, каб яна не забіла прэзідэнта. Патрапіла ёй у хрыбетнік. Урачы гавораць, што яна ніколі больш не будзе хадзіць».
  
  
  Кобелеў змрочна ўтаропіўся на дно сваёй гарэлкі. "Гэта горкія навіны", - сказаў ён. «Горкія навіны, праўда. Ненавіджу выгляд калек. Я сапраўды ненавіджу». Ён рэзка выліў рэшту празрыстай вадкасці і з рэзкай пстрычкай паставіў шклянку на стол. «Гэта таму інваліднае крэсла для прынады?» - спытаў ён.
  
  
  “Мы думалі, што гэта надае нотку сапраўднасці. Мы не маглі быць упэўненыя, наколькі вы ведалі».
  
  
  “Зразумела. Я хачу яе вярнуць, Картэр. Неадкладна! Калі Таццяна не вернецца мне, мне давядзецца мучыць нашу маленькую прынаду тут, пакуль яна не скажа мне, дзе трымаюць маю дачку, і я правяду выратавальную аперацыю самастойна. . "
  
  
  «Што, калі я скажу табе, што Сінція не ведае, дзе Таццяна?»
  
  
  «Гэта было б вельмі сумна. Тады, хутчэй за ўсё, яна не вытрымае допыту». Кобелеў узяў сваю шклянку і накіраваўся назад у бар. "Вядома, павінны быць нейкія часовыя абмежаванні", - сказаў ён. «Ці павінны мы сказаць, што Таццяна павінна быць вернутая мне сюды да таго, як цягнік прыбудзе ў Стамбул, ці я не магу несці адказнасць за бяспеку гэтай маладой лэдзі?»
  
  
  Вочы кожнага з ахоўнікаў прасачылі за Кобелевым, калі ён пайшоў за стойку за бутэлькай гарэлкі. Картэр пацягнуўся і тузануў шнур аварыйнага тормазу, які праходзіць праз люверсы прама над акном. Пачуўся пранізлівы рыпанне металу. Усё кацілася наперад. Кобелеў урэзаўся галавой у шафу з алкагольнымі напоямі за стойкай бара, і двое ахоўнікаў расцягнуліся на падлозе. Сінція, яе інвалідная калыска не зачыненая, перакацілася па перакладзіне, нахілілася наперад і рэзка ўпала, яе галава разгойдвалася з боку ў бок ад удару.
  
  
  Картэр схапіў свой "люгер" і ўварваўся ў дзверы. Ён адкрыў яе ў той момант, калі куля са свістам адляцела ад металічнага вушака ў некалькіх цалях ад яго галавы. Яшчэ адзін стрэл быў зроблены, калі ён нырнуў у праход паміж машынамі.
  
  
  Два вокны занялі месца падвойных галандскіх дзвярэй, якія ён знайшоў за вагонам-рэстаранам, і, хоць рамы былі старыя, шкло выглядала новым, з падвойным пакрыццём і надзейнай ізаляцыяй. Ён адчайна тузануў адну з іх, але яна была зачынена.
  
  
  На імгненне ён падумаў аб тым, каб разбіць яго, але думка аб скачку праз дзірку, акружаную вышчэрбленымі аскепкамі шкла, не прыцягвала яго, і замест гэтага ён расчыніў дзверы ў наступную машыну.
  
  
  Тут усё было пеклам. Большасць пасажыраў катапультаваліся са сваіх месцаў. Некаторыя трымалі свае галовы, і, здавалася, было шмат крыві.
  
  
  Картэр хутка агледзеўся, спрабуючы знайсці ахоўніка, які, як яму сказалі, знаходзіцца тут. Група людзей стаяла над фігурай, якая выцягнулася ў сярэдзіне праходу. Праз натоўп ён мімаходам заўважыў характэрную сінюю вадалазку і паголеную галаву. Судзячы па ўсім, ахоўнік быў адзіным, хто выстаяў, калі тормазы заблакаваліся.
  
  
  Не чакаючы, каб даведацца, ці сур'ёзна паранены чалавек, Картэр ўскараскаўся на спінкі двух сядзенняў, адштурхнуўся ад вечка вентыляцыйнай адтуліны і пачаў вылазіць вонкі, калі хтосьці крыкнуў: "Стой!" на рускай. Раздаўся стрэл, і нешта цвёрдае стукнулася аб бок яго чаравіка.
  
  
  Ён вылез з дзіркі ў той момант, калі яшчэ адна куля скамячыла яго калашыну, затым ён ускочыў на ногі, зрабіў два хуткія крокі і перабраўся цераз борт, падаючы, здавалася, цэлую вечнасць. Ён цяжка прызямліўся, упаў наперад і загрымеў.
  
  
  Крыкі на нямецкай мове працялі паветра. Гэта была не ахова. Ён прыўзняў галаву на некалькі дзюймаў над пустазеллем. Два промні ліхтарыка рыўкамі рухаліся па цягніку, раз-пораз спыняючыся і кідаючыся ў колы.
  
  
  Гэта быў тармазны майстар і рускі інжынер. «З цягніком усё ў парадку, - сказаў тармазны майстар, - але ён чуў стрэлы. Інжынер на вельмі дрэнным нямецкім сказаў яму, што яны яго не датычацца.
  
  
  Двое агледзелі цягнік па ўсёй даўжыні, потым паспешліва падняліся на другі бок. Пасля паўзы раздаўся свісток, паказваючы на тое, што пара выйшла, і вялікія поршні прывялі ў рух гіганцкія сталёвыя колы. Праз некаторы час Картэр стаяў адзін на рэйках, і ў паветры не было нічога, акрамя начнога ветру і далёкіх грукатаў цягніка, які набірае хуткасць ад яго.
  
  
  * * *
  
  
  Родзячы Аляксандравіч Земін, сутулы, тоўсты мужчына ў добра пашытым, пашытым на замову гарнітуры, працягнуў Таццяне шклянку вады, затым змрочна глядзеў, як яна п'е. Ён заклаў рукі за спіну, пастава, пры якой панэлі яго пінжака рассунуліся, што зрабіла яго вялікі жывот яшчэ больш прыкметным.
  
  
  Яна вывучала яго па-над сваім куфлем. «Ён змяніўся, - падумала яна. Гэты чалавек дапамог выкаваць новы КДБ са старой ЧК. Адной сілай сваёй волі і рашучасці ён падняўся разам з яе бацькам да вышэйшых эшалонаў улады. Ён быў сапраўднай жывой легендай у маскоўскім цэнтры. Але зараз? Валасы модна выкладзеныя і высушаныя фенам, гладкія, як паліраваная паверхня амерыканскага аўтамабіля. Цяжкія сківіцы надаюць яму раскошны выгляд, дапаўняючы яго велізарную выпукласць добрай ежай і выдатнымі вінамі. Добра змазаная і тоўстая, вырашыла яна, як адзін з генералаў Цэзара. У Амерыцы багацце разбэсціла ўсё.
  
  
  "Вам лепш?" - спытаў ён, беручы пустую шклянку і ставячы яе на стол.
  
  
  «Некаторыя, дзякуй, таварыш. Я стамілася і слабая, але мне яшчэ трэба прайсці доўгі шлях».
  
  
  "Я мяркую, вы вельмі хочаце вярнуцца на радзіму і ўбачыць свайго бацьку".
  
  
  "Да Я. Я праваліла сваю місію, але я ўпэўнены, што ён усё яшчэ захоча мяне бачыць».
  
  
  «Так», - сказаў Земін, і наступіла нервовая цішыня, падчас якой ён глядзеў у падлогу, усё яшчэ працуючы рукамі за спіной. Нарэшце ён паставіў крэсла па голай паркетнай падлозе і сеў насупраць яе. "Таварыш Кобелева, можна я скажу свабодна?"
  
  
  «Клічце мяне Таняй, калі ласка. Гэта нагадвае мне былыя часы, калі вы трымалі мяне на каленях на дачы майго бацькі».
  
  
  «Таня, - пачаў ён, яго рукі цяпер ляжалі на стале перад ім, і ён выглядаў як дзве ружовыя марскія зоркі, - з таго часу, як цябе не было, у доме ўсё змянілася. Твой бацька, як бы сказаць, запаў у няласку. Яны канфіскавалі ягоную дачу і ягоную маскоўскую кватэру. У "Праўдзе" публікаваліся неспрыяльныя артыкулы. Былі выдадзены дырэктывы, якія абмяжоўваюць яго ўзровень допуску. Баюся, ягонае становішча знаходзіцца пад сур'ёзнай пагрозай. Нават Нерчынскі, яго самы актыўны прыхільнік у Прэзідыуме быў падвергнуты сумневу, асабліва ў дачыненні да гэтай апошняй аперацыі ў Злучаных Штатах. Могуць быць прад'яўлены абвінавачанні”.
  
  
  "Ці не таму мне сказалі, што мяне не чакаюць тут, у пасольстве маёй краіны?"
  
  
  «Мы мусілі прыняць хуткае рашэнне, Таня. Вядома, мы не ўсведамлялі, наколькі самі амерыканцы хацелі ад цябе пазбавіцца. Але ты павінна разумець нашу пазіцыю: хваляванні дома наконт таго, што ты і твой бацька зрабілі; нашыя перамовы з Захадам знаходзіцца ў бязладзіцы, афіцыйны Вашынгтон вельмі холадна ставіцца да нас. Некалькі тыдняў таму я вельмі баяўся, што нас выключаць! "
  
  
  "Вы занадта сур'ёзна ставіцеся да адносін з гэтымі заходнімі геданістамі". - панура сказала Таццяна. - Яны не важныя. Само суіснаванне ўсё роўна.
  
  
  Гэта пасланне майго бацькі ўсяму рускаму народу».
  
  
  "Магчыма, мая дарагая, - уздыхнуўшы, сказаў Земін, - але, магчыма, і Прэзідыум вырашыў узяць больш ліберальны курс".
  
  
  «Магчыма, зноў, - сказала Тацяна, - але гэта таксама можа быць яшчэ адзін выкрут майго бацькі, каб кансалідаваць сваю ўладу. Гэта не першы раз, калі ён дзейнічае таемна і такім чынам, каб захаваць увесь сьвет, нават Маскоўскі Цэнтр. , здагадваюся. Дзе зараз мой бацька? "
  
  
  «У цягніку. Усходні экспрэс. Падобна, амерыканцы вельмі жадаюць бачыць вашага бацьку мёртвым. Яны зладзілі пастку, выкарыстоўваючы акторку, якая паказвае вас. Ён падняўся на яе, забраў актрысу і цэлы цягнік людзей, і зараз патрабуючы вашага вызвалення. Магу дадаць, што мы б нічога пра гэта не даведаліся, калі б не стараньні машыніста цягніка, які зразумеў, што ваш бацька дзейнічае без згоды Масквы, і патэлефанаваў нашай кантактнай асобе ў Рэймсе”.
  
  
  «Мой бацька - смелы чалавек, ці не так? Цэлы цягнік пад руляй пісталета па ўсёй Еўропе. Уявіце сабе! І цягнік не менш прэстыжны, чым Усходні экспрэс! Усе гэтыя буржуазныя еўрапейцы ў сваіх смокінгах і вячэрніх сукенках! каханне бацькі магла б прасіць дачку? Я павінна ўбачыць яго! Я павінна! "
  
  
  «Гэта можа быць складана арганізаваць, Таццяна Мікалаеўна, хаця я разумею, што ён выконвае зыходны расклад цягніка. Прынамсі, у яго ёсць нейкае адчуванне той збянтэжанасці, якую ён нам усім і кожнаму дастаўляе».
  
  
  «Але я мушу яго ўбачыць! Вы павінны гэта зрабіць, таварыш».
  
  
  Пульхныя рысы асобы Зяміна непрыемна сціснуліся.
  
  
  «Але ж вы павінны! Мы старыя сябры, давайце не забываць пра гэта. Вядома, мой бацька зрабіў бы тое самае ці нават больш».
  
  
  Земін цяжка ўздыхнуў і пільна паглядзеў на маладую жанчыну перад ім. "Я пагляджу, што я магу зрабіць", - сказаў ён нарэшце. «Амерыканцы, здаецца, гатовыя цябе адпусціць, а пыл у хаце яшчэ не рассеялася. Я не ведаю, дзе стаіць твой бацька ... » Ён бы скончыў, але ва ўзбуджэнні Таццяна ўжо ўскочыла з крэсла і сціскала яго. у далікатных мядзведжых абдымках, з-за якіх цяжка было казаць.
  
  
  «Лягчэй, дарагое дзіця, лягчэй», - сказаў ён з паблажлівай усмешкай, вызваляючыся з яе абдымкаў. "Вельмі можа быць, я пераразаю сабе горла, дапамагаючы табе".
  
  
  «Так, Родзя Аляксандравіч, я разумею. Але дзякуй! Дзякуй!»
  
  
  «Такім чынам, - сказаў ён, устаючы, - я арганізую вашу транспарціроўку. Але вы павінны неадкладна з'ехаць. Баюся, што ў любую хвіліну прыйдзе дырэктыва, якая забараняе мне аказваць якую-небудзь дапамогу». Ён падышоў да стала і зняў трубку. Таццяна глядзела, як ён набірае нумар, але тут ёй у галаву прыйшла думка.
  
  
  «Яны згадвалі, ці быў агент па імі Нік Картэр датычны да якой-небудзь спробы забіць майго бацьку?»
  
  
  Земін пакруціў галавой. "Я не памятаю імя. Прывітанне?" ён сказаў у тэлефон. «Грэгор'еў? У цябе яшчэ ёсць гэты кантакт у Гаване? Добра. У мяне ёсць для цябе праца…»
  
  
  Таццяна адкінулася ў крэсле, разважаючы. "Калі б была змова з мэтай забіць яе бацьку, магчыма, у гэтым замяшаны Нік Картэр", - падумала яна прыемна. А калі б усё пайшло наперакасяк, ён не мог быць занадта далёка. Не далей, скажам, далёкасці стрэлу з пісталета. Яна ўсміхнулася перспектыве.
  
  
  * * *
  
  
  Картэру здалося, што ён ішоў ужо некалькі гадзін. Травяністы насып пад чыгуначным палатном пераходзіў у шырокую багністую раўніну, пакрытую наземным туманам, які часам распасціраўся не вышэй за яго калені, а ў іншую пару года кружыўся вакол яго пад парывам ветру, цалкам закрываючы яго агляд. . Часам, калі туман рассеяўся, ён бачыў, як месяц танчыць на вадаёме ўдалечыні, і, хоць гэта было цяжка разгледзець, ён меркаваў, што яна даволі вялікая. На супрацьлеглым беразе не было відаць ніякіх агнёў. Аднак раней былі агні, значна бліжэй, і, хоць яны патухлі больш за гадзіну таму, ён усё ж ішоў у тым напрамку, спадзеючыся знайсці якія-небудзь прыкметы жылля.
  
  
  Ён зацягнуў каўнер сваёй кухарскай курткі вакол вушэй і зашпіліў верхні гузік лацкана пад падбародкам. Глыбіня грунтавых вод складала ўсяго некалькі цаляў, але яны прахарчавалі яго штаны да сцёгнаў, і зараз вецер хвастаў вільготную тканіну па яго скуры, моцна замарожваючы яго.
  
  
  На хаду ён сунуў рукі ў кішэні, каб сагрэцца, і пасля некалькіх дзесяткаў крокаў яму прыйшлося прабірацца праз кучу вільготных пустазелля. Яны выглядалі як адходы нейкіх дноуглубительных работ. Яны ўтварылі невялікі ўзгорак вышынёй сем ці восем футаў. Ён узбіраўся на груд, пакуль не балансаваў на курасадне, з якога адкрываўся від на ўсю мясцовасць.
  
  
  Проста наперадзе, не больш чым за дзвесце ярдаў, на палях стаяла хаціна, абведзеная цёмна-шэрым контурам на яшчэ больш цёмным фоне. Да поўначы адыходзіла прыстань, ад якой хісткія ўсходы паднімалася да паверхні вады. Побач з трапам як корак пагойдвалася мелкасядзячая лодка.
  
  
  Ён паспяшаўся з другога боку і кінуўся да яе. Вада хутка рабілася глыбей, і да таго часу, калі ён дасягнуў лесвіцы, яна дасягнула яго пояса.
  
  
  . Ён падняўся, пакуль яго вочы не апынуліся на ўзроўні састарэлага пірса, затым ён спыніўся, аглядаючы ўсе аспекты. Усё здавалася ціхім. Ноч была ціхай, калі не лічыць роўных кропель вады з яго мокрай вопраткі і мяккага ўсмоктвання хваляў у палі. Качка гага буркавала свайму таварышу ўдалечыні. Гэтае месца здавалася бязлюдным, і ўсё ж ён быў упэўнены, што менавіта тут ён раней бачыў агні.
  
  
  Ён паспяшаўся да хаціны і прыслухаўся да дзвярэй. Беспамылковы гул храпу даносіўся знутры. Вярнуўшыся на прычал, ён паглядзеў на маленькую адкрытую лодку, якая калыхаецца ў месячным святле.
  
  
  Яна выглядала мараходнай, але плыць было немагчыма. Ён агледзеўся і ўпершыню заўважыў два наборы вёслаў, прымацаваных да знешняй сцяны хаціны. Ён падышоў і падняў адну з іх, калі нешта раскіданае па дошках ля яго ног прыцягнула яго ўвагу.
  
  
  Ён нагнуўся, узяў крыху і пацёр яго паміж пальцамі. Пілавінне. Але што, чорт вазьмі, тут нехта пілуе? Потым яго ахінула. Гэта не мела нічога агульнага з цяслярскімі працамі. Гэта быў пакавальны матэрыял, які выкарыстоўваўся для запаўнення прамежкаў паміж бутэлькамі і іншымі далікатнымі рэчамі падчас транспарціроўкі.
  
  
  Затым ён паглядзеў туды, дзе месяц ішоў на ваду. Нойзідлерзее! Ён павінен быў зразумець. Аўстрыя на адным беразе, Вугоршчына на іншым, а пасярэдзіне - гарачыя невялікія струмені заходніх тавараў.
  
  
  Ён выцягнуў свой «люгер», пайшоў наперад і смела штурхнуў дзверы. Лысеючы чалавечак рэзка выпрастаўся на сваім імправізаваным ложку на падлозе, яго вочы пашырыліся, як сподкі. "Wer ist da?" - прамармытаў ён.
  
  
  "Амерыканер", - адказаў Картэр, пераканаўшыся, што "люгер" у яго руцэ добра бачны ў промні месячнага святла з адчыненых дзвярэй.
  
  
  Вочы звузіліся. "Паліцай?"
  
  
  "Нэйн".
  
  
  "Тады што гэта?" - запатрабаваў ён адказу, паказваючы на пісталет.
  
  
  "У наступны раз, калі вы з сябрамі паплывеце, па возеры будзе плыць яшчэ адзін кавалак кантрабанды".
  
  
  "Хто?"
  
  
  "Я."
  
  
  * * *
  
  
  На працягу наступных дзвюх гадзін Картэр шмат чаго даведаўся пра чалавека ў халупе і яго дачыненне да нелегальнага экспарту. Ён сказаў, што яго клічуць Фрыдрых Швецлер, хоць яго ахрысцілі Ферэнц Баласа. Ён быў венграм, які ўцёк падчас паўстання 1956 года. Ён перасек мяжу тут на лодцы, плануючы адправіцца на захад, у Францыю ці, можа быць, нават у Злучаныя Штаты, але непрадбачаныя акалічнасці вымусілі яго кінуць жонку і маленькае дзіця. дачка ззаду, і ў яго не хапіла духу ехаць далей Усходняй Аўстрыі. Такім чынам, ён застаўся тут, уладкаваўся афіцыянтам у гатэль у Бруку і заняўся кантрабандай. Яго жонка з таго часу памерла, а ў яго дачкі з'явіліся ўласныя дзеці. Кантрабанда дазволіла яму падтрымліваць сувязь з ёй і яе сям'ёй. Яго агентам на другім баку быў яго зяць.
  
  
  Ён сказаў Картэр, што яны ўвозілі кантрабандай не толькі скрыні з віном і запатрабаваную заходнюю вопратку. Былі і палітычныя прадметы; Праз ягоныя рукі прайшлі заходнія газеты, забароненыя рукапісы, нават часткі твораў Салжаніцына.
  
  
  Пакуль яны размаўлялі, туман звонку рассеяўся, але Шветцлер сказаў, што месячнае святло робіць занадта небяспечным спробу пераходу сёння вечарам, і яго зяць не прыйдзе. Заўтра ўвечары будзе больш бяспечна. Картэр быў прыгнечаны. У яго ўяўленні «Усходні экспрэс» сышоў у ноч, адлучаючы сябар ад сябра яшчэ мілю за кожную затрымоўваную хвіліну.
  
  
  Той ноччу ён спаў на падлозе маленечкай кватэркі Шветцлера ў цэнтры Брука, а раніцай стаяў у чарзе каля тэлефоннай станцыі ў чаканні званка за мяжу.
  
  
  Ён адчуваў сябе нашмат лепш, чым мінулай ноччу, хоць спаў вельмі нястала. Дзень выдаўся ясным і ясным, і прагноз надвор'я меркаваў, што вечарам будуць паніжацца тэмпературы і туман, а гэта азначала, што зяць абавязкова з'явіцца. Нарэшце ён зняў форму шэф-кухары, якая пасля яго бітваў і некалькіх міляў балот ператварылася ў лахманы, і замест гэтага надзеў адзенне, якое пазычыў яму Швецлер: тоўстыя вельветавыя штаны, чорны ваўняны швэдар і сялянскую вопратку. кепка, якая надавала яму хітры, вясковы выгляд. І вось зараз, калі вуліцы пачалі запаўняцца, і працоўныя, якія праходзілі міма яго па шляху на працу, сталі з'яўляцца жанчыны ў чорных бабулях і паліто, пхаючы свае каляскі на рынак. Картэр тут жа зліўся з натоўпам і пачаў адчуваць, на сваё ўласнае здзіўленне, што ён сапраўды тут як дома.
  
  
  Тэлефонная станцыя адкрылася роўна а восьмай, і Картэр далучыўся да натоўпу, даў аператару нумар у Вашынгтоне, а затым выдаліўся ў кут, каб дачакацца ўстанаўлення сувязі. У пазычанай вопратцы ніхто не звяртаў на яго ўвагі, і праз некалькі хвілін ён ужо сядзеў у будцы, слухаючы нецярплівы голас Дэвіда Хока.
  
  
  "Наш хітрык з Сінціяй
  
  
  не пратрымалася з Кобелевым і дзвюх хвілін. Ён адразу зразумеў, што яна не яго дачка, і зараз ён хоча вярнуць Таццяну, інакш ён заб'е Сінтыю. Нам патрэбны нейкі прытулак дзе-небудзь па шляху руху цягніка на выпадак, калі нам давядзецца абмяняцца. І мне патрэбна Таццяна па гэтым баку Атлантыкі. Магчыма, мне давядзецца крыху павесіць яе пад яго носам, каб адвесці ад яго Сінтыю».
  
  
  "Гэта будзе не так проста, Нік", – прабурчаў Хоук.
  
  
  Картэр прамаўчаў. У яго было дрэннае прадчуванне.
  
  
  «У нас няма дзяўчыны. Яна збегла. Сёння днём».
  
  
  "Ёй дапамаглі?"
  
  
  «Не. Яна відавочна не калека». Хоук хутка растлумачыў, што адбылося, у бальніцы, а затым пазней.
  
  
  "Чаму яе не спынілі, сэр?" - спытаў Картэр. Усё гэта пачынала ісці вельмі кепска.
  
  
  Хоук глыбока ўздыхнуў. «Насамрэч, мы мала што маглі з гэтым зрабіць. Мы скрылі той факт, што менавіта яна спрабавала забіць прэзідэнта. Мы трымалі яе ў бальніцы. Цяпер мы наўрад ці маглі пра гэта сказаць». Каршак на імгненне замоўк. «На коне стаяла вялікая рэпутацыя. Мы не хацелі яшчэ аднаго Уотэргейта, калі вакол нас і прэзідэнта была прэса. Гэта было б катастрофай. Я не думаю, што яны хацелі, каб яна была ў яе ўласным пасольстве. Але яны яе забралі”. Зноў наступіла цішыня. «У рэшце рэшт, яна стала шпіёнам-дэзерцірам, які змяніў сваё меркаванне. Ніякіх хваляў».
  
  
  "Гэта робіць становішча тут крыху цяжэй".
  
  
  «З гэтым нічога нельга было зрабіць, Мік. Нічога».
  
  
  "Яна ўсё яшчэ ў сваёй амбасадзе?"
  
  
  “Мы так не думаем. Манвіль думае, што яна адправілася ў шлях пераапранутай. Верагодна, на самалёце на Кубу. Адтуль…?»
  
  
  "Так, сэр", - сказаў Картэр. "Гэта азначае, што яна будзе ў дарозе сюды".
  
  
  “Я прызначаю вам дапамогу. Лейтэнант-камандэр Дж. Г. Сцюарт. Ваенна-марская разведка».
  
  
  "Ніколі не чуў гэтага імя".
  
  
  «Міжземнаморскі флот. Усходнееўрапейскі эксперт».
  
  
  "Якая працэдура кантактаў?"
  
  
  «Пра ўсё паклапаціліся, Нік. У цябе пасіўная роля. Ты ведаеш, калі прыйдзе час. А пакуль удачы».
  
  
  "Дзякуй", - сказаў Картэр. Ён павесіў трубку, заплаціў аператару за сталом і выйшаў. Чамусьці сонечнае святло не здавалася такім яркім і абнадзейваючым, як дзесяць хвілін таму.
  
  
  Дзесяты раздзел.
  
  
  Рэшту раніцы Картэр правёў у кафэ на тратуары, які прымыкае да гатэля. У кастрычніку ён быў практычна бязлюдны, большасць турыстаў альбо разышліся па хатах, альбо перабраліся ў Альпы ў чаканні снега для катання на лыжах; і хоць у цені было халаднавата, Картэру атрымалася сагрэцца, пацягваючы гарачую каву і з'еўшы яблычны штрудэль, пакуль ён сядзеў круком над парыжскімі газетамі.
  
  
  Апоўдні на абутковай фабрыцы ўнізе пачуўся свісток, і праз некалькі хвілін кафэ запоўнілася сакратаркамі з балючымі асобамі і прышчавымі паштовымі служачымі, якія прагнуць атрымаць асалоду ад спрыяльнага павароту надвор'я. Яны прыязна размаўлялі і жартавалі да гадзіны, а затым усё зніклі гэтак жа раптоўна, як і прыйшлі, пакінуўшы Картэра аднаго выпіць свой шосты ці сёмы кавы і прагледзець знойдзены афіцыянтам выпуск The New York Times тыднёвай даўніны. для яго ў холе. Ён гартаў перадпакой частку, калі выпадкова зірнуў і заўважыў, што не ўсе маладыя людзі сышлі. Сімпатычная дзяўчына ў аблягае дызайнерскіх джынсах і амерыканскай лыжнай куртцы сядзела за тры ці чатыры столікі ад яго, гледзячы на яго. Ён хутка вярнуўся да чытання, але не раней, чым ён прыняў да ўвагі выдатнае каштанавае адценне яе валасоў, яе шырокія вочы колеру марской хвалі і, асабліва, яе загарэлую скуру.
  
  
  Ён прачытаў яшчэ паўтузіна абзацаў, не пераварваючы ніводнага з іх, калі пачуў, як яе крэсла драпаецца аб тратуар. Падняўшы вочы, ён убачыў, што яна стаіць над ім. Парка расшпілена, агаляючы прыгожы выгін пад зашпіленым швэдарам. На ёй было напісана "прастытутка".
  
  
  "Не пярэчыш, калі я сяду?" - спытала яна вулічным немцам.
  
  
  "Macht nichts", - паціснуў ён плячыма. Ён перавярнуў старонку і вывучыў загалоўкі. Ён хутка падняў вочы і выявіў, што яна зноў глядзіць на яго.
  
  
  "Мне цікава, што ты за чалавек".
  
  
  «Баюся, што занадта занятая для забаў і гульняў. Можа быць, у іншы раз».
  
  
  "Як ты думаеш, што я?" - абурылася яна, але з адценнем здзіўлення, як быццам тое, што ён меў на ўвазе, было настолькі незвычайным, што нельга было паверыць.
  
  
  «Я не думаю, што вы хочаце, каб я вам сказаў. Дазвольце мне проста сказаць, што ў мяне сёння няма грошай на вашыя паслугі».
  
  
  Яе рот ад здзіўлення адкрыўся, затым воблака гневу скацілася з-за зялёных вачэй. "Schweinhund…" - пачала яна казаць, але ён быў наперадзе яе, ужо устаўшы і склаў газету пад пахай.
  
  
  Гэта не значыць, што ты непрыгожая, - працягнуў ён, - ці што мне можа не спадабацца ў іншы раз, але не сёння.
  
  
  Калі гэта была спроба згладзіць сітуацыю, яна з трэскам правалілася. Сумесь здзіўлення і гневу працягвала нарастаць на твары дзяўчыны, пакуль не стала здавацца, што яна страціла здольнасць казаць. "Ч-што? Ч-што гэта?" яна заікалася.
  
  
  Картэр не знайшоў час адказаць. Ён павярнуўся да яе спіной, перасек кафэ, аплаціў рахунак у бары і выйшаў з гатэля праз парадную дзверы.
  
  
  Ён пайшоў проста ў кватэру Шветцлера. Швецлер сядзеў у крэсле, на стале побач з ім былі раскладзены алей для зброі, анучы і абломкі рэвальвера.
  
  
  "Сёння туман", - сказаў ён, весела вітаючы Картэра. Ён зірнуў на ствол, каб пераканацца, што ён чысты. “Так яно і ёсць. Днём сонца. Потым ноччу паветра астывае і туман. Клімат, прыдатны для кантрабандыстаў, так? А паветра сёння сырое. Павінен быць густы».
  
  
  Картэр падышоў да акна і адкінуў запавесу. На вуліцы ў процілеглым куце дзяўчына старалася глядзець спачатку ў адзін бок, потым у іншы. Відавочна, яна страціла яго, калі ён звярнуў з галоўнай вуліцы.
  
  
  "Фрыдрых", - паклікаў ён яго. "Ведаеш яе?"
  
  
  Шветцлер паглядзеў праз плячо Картэра. "Не", - сказаў ён пасля хвіліннага вывучэння. «Але я хацеў бы, нават у маім узросце. Яна агент?»
  
  
  "Я не ведаю."
  
  
  Яны назіралі, як дзяўчына паціснула плячыма і пайшла назад па завулку. "Калі гэта не так, - сказаў Картэр, - я проста выпусціў адну з лепшых магчымасцяў у сваім жыцці".
  
  
  Туман быў усім, што абяцаў Шветцлер. Ён вісеў у паветры, як фіранка, замінаючы пешаходам і запавольваючы аўтамабільны рух да поўзання. Яны праехалі па азёрнай дарозе, пакуль яна не ператварылася ў дарожку для воза, і страцілі яе з-пад увагі нават пры высокім святле. Шветцлер прыпаркаваўся, і рэшту адлегласці яны прайшлі пешшу.
  
  
  Ялік быў прышвартаваны да адзінай паля ў моры трыснёга, які цалкам хаваў яго з-пад увагі. Картэр быў уражаны, што яго спадарожнік змог яго знайсці.
  
  
  "Мы робім гэта два, а часам і тры разы на тыдзень у больш моцным тумане, чым гэты", - растлумачыў ён. Сёння лёгка. Звычайна ў мяне ёсць цяжкія каробкі. "
  
  
  Яны селі ў лодку, і Шветцлер пачаў веславаць. У тумане ноч, здавалася, стульвалася вакол іх, і толькі зрэдку чулася бляянне туманнага рога на паўночным захадзе, каб арыентавацца.
  
  
  "Як ты знаходзіш ва ўсім гэтым хаціну?" - спытаў Картэр.
  
  
  “Я чую гэта. Хвалі іграюць мелодыю на палях. Слухайце!» Ён падняў палец для цішыні. Вось яно! »Ён павярнуўся на некалькі градусаў направа і працягнуў веславаць.
  
  
  Нават з гідралакатарам Швецлера ім спатрэбілася паўгадзіны, каб дабрацца да хаціны. Апынуўшыся там, яны пачакалі яшчэ паўтары гадзіны, перш чым пачулі першае павольнае пыхценне дызельнага рухавіка, няўхільна надыходзячага.
  
  
  "Прывітанне! Wer ist da?" паклікаў голас.
  
  
  "Чаму ён гаворыць па-нямецку?" - падазрона спытаў Картэр, хапаючы Шветцлера за руку.
  
  
  «Што вы хочаце, каб ён казаў у гэтых водах? Па-венгерску? Шветцлер адказаў. - Прывітанне!»
  
  
  Нязграбны корпус рыбацкай лодкі з'явіўся з туману і ўткнуўся носам у прычал. Адзіны яе жыхар, малады чалавек у чорным швэдры і фуражцы з матроскім гадзіннікам, перакінуў вяроўку, і Шветцлер замацаваў яе.
  
  
  "Нікалас, гэта мой зяць, Эма Вадас", - сказаў Шветцлер, калі малады чалавек ступіў на прычал.
  
  
  «Эма, гэта Нікалас Картэр. Ён…»
  
  
  - Эйн Амерыканер, - скончыў Вадас, паціскаючы Картэру руку.
  
  
  "Няўжо гэта так відавочна?"
  
  
  «Не, але кожны памежнік ад Браціславы да Сомбатхей шукае вас. У іх ёсць загад страляць на паражэнне».
  
  
  "Дзе ты гэта пачуў?" запатрабаваў Шветцлер.
  
  
  "Яны кажуць пра гэта на ўсходзе, аж да Дзьёра".
  
  
  «Кобелеў», - сказаў Картэр, звяртаючыся да Шветцлер.
  
  
  “Але я не разумею. Навошта яму патрэбна твая смерць, калі яму яшчэ трэба будзе весці перамовы за сваю дачку?
  
  
  «Яго дачка збегла. Яна, верагодна, зараз ідзе да яго».
  
  
  "Тады ваша становішча вельмі сур'ёзнае", - сказаў Шветцлер, ківаючы галавой.
  
  
  "Не так сур'ёзна, як дзяўчынка, якую ён трымае ў палоне".
  
  
  "Як вы думаеце, яна яшчэ жывая?"
  
  
  "Можа быць. Кобелеў не ў лепшых адносінах са сваёй базай. Магчыма, яму яшчэ не сказалі. Можа, ён мяркуе, што зараз, калі ў мяне з'явілася магчымасць перадаць яго патрабаванні свайму начальству, я расходны матэрыял. Ён даўно хацеў, каб я памёр. "
  
  
  «Тады мне шкада цябе, мой сябар. На цябе палююць. Як чалавек, на якога ў свой час таксама палявалі, я ведаю, што гэта такое”.
  
  
  "Гэта пустыя размовы", - нецярпліва ўставіў Вадас. «І гэта не набліжае нас да Вугоршчыны. Мы павінны рухацца зараз. Вартавыя катэры сёння падвоеныя».
  
  
  Трое мужчын хутка прыняліся за працу, спусташаючы хаціну ад яе змесціва: скрынь французскіх вінаў, рулонаў яркай тканіны, скрынак духаў і іншых прадметаў раскошы, а таксама чаркі заходняга адзення, уключаючы джынсавыя курткі і сінія джынсы. Яны схавалі кантрабанду на ніжняй палубе, людзі, якіх Шветцлер урачыста, разумела паціснуў Картэру руку, і сышоў з планшыра на прычал. Дызель ажыў, і Шветцлер скінуў швартоўку на палубу. Картэр назіраў з мастка, як Шветцлер аднойчы махнуў рукой; калі лодка адышла, яго хутка паглынуў туман.
  
  
  Малады капітан павярнуў штурвал налева і накіраваўся да адкрытай вады. «Гэтая лодка не прызначаная для хуткасці, таму я так разумею, вы выкарыстоўваеце смугу ў якасці экрана, а не спрабуеце ад іх уцячы, ці не так?» - крыкнуў Картэр праз рухавік.
  
  
  Вадас кіўнуў, не адрываючы вачэй ад лабавога шкла. Картэр з трывогай глядзеў на ўяўную непранікальнай перашкоду шэра-белага туману.
  
  
  «Пытанне ў тым, як ты арыентуешся ў гэтым гарохавым супе? Як не сесці на мель?
  
  
  Вадас раптам заглушыў рухавік і падняў палец. Праз ваду пачуўся слабы звон званочка. «Іх размяшчаюць усюды, дзе ёсць небяспека», - сказаў Вадас. «Усе яны гучаць крыху па-рознаму. Калі нехта іх добра ведае, яны прывядуць чалавека прама да возера».
  
  
  «Добра, што яны былі музычнай сям'ёй, - падумаў Картэр, - інакш яму прыйшлося б пераплысці гэтае возера на лодцы». Ён павярнуўся і пайшоў на ніжнюю палубу. Там ён знайшоў вузкую лаўку і сеў, узяўшы са стала карты ўсходнегерманскага рыбалоўнага каталога, але ён не стаў яе глядзець. Ён проста трымаў яе на каленях і глядзеў у прастору, варожачы, як у Сінтыі справы, і ці не прыйшла яна ў прытомнасць, і думаў, што, магчыма, было б лепш, калі б яна гэтага не зрабіла.
  
  
  Рухавік спыніўся, пакуль Вадас выслухоўваў буй. Картэр слухаў разам з ім. Вадас зноў завёў рухавік і некалькі хвілін павярнуў направа, затым павярнуў налева. Пры такой хуткасці іх прагрэс быў няўстойлівым. Картэр з некаторым задавальненнем падумаў, так што нават калі б памежнік быў забяспечаны гідраакустычнай апаратурай, стары траўлер усё роўна было б цяжка перахапіць.
  
  
  Далікатнае рух лодкі зрабіла яго сонным. Ён адкінуў галаву на бастыён і закрыў вочы. Яшчэ адна прыпынак, яшчэ адзін момант прыслухоўвання, а затым пачаць зноў. Камбуз і яго асяроддзе пачалі перамяшчацца ў несвядомую частку яго розуму, змешваючыся з іншымі выявамі, калі рухавік зноў спыніўся, і на гэты раз звон не прагучаў. Замест гэтага гул іншага, значна больш магутнага рухавіка, адбіваўся ў тумане, становячыся ўсё гучней.
  
  
  Картэр рэзка прачнуўся і паспяшаўся да маста. Вадас адвярнуўся ад руля, калі Картэр убег у каюту. Дзвесце ярдаў і блізка. Вадас адключыў электрычнасць, пагрузіўшы кабіну ў цемру, за выключэннем прамянёў святла, які струменіўся з праходу знізу. Картэр кінуўся ўніз па лесвіцы і пачаў шукаць, пакуль не націснуў на выключальнік. Было цёмна як смоль толькі на секунду, калі ў ілюмінатар пракралася яркае святло. Шум надыходзячага рухавіка дасягнуў піка, і стары траўлер пачаў моцна разгойдвацца. Картэр ацаніў адлегласць у дваццаць пяць ярдаў.
  
  
  Агні хутка патухлі, затым шум рухавіка паменшыўся, і ён сышоў удалячынь. Картэр павольна ішоў па рацэ. "Не магу паверыць, што яны нас не бачылі", - сказаў ён.
  
  
  "Туман", - сказаў Вадас. «Будзьце гатовы. Будуць іншыя».
  
  
  Наступныя чвэрць гадзіны яны павольна ішлі наперад у поўнай цемры, потым зноў спыніліся і прыслухаліся. У цішыні іх акружала ноч, чорная і вільготная. Сама атмасфера ў салоне ператварылася ў туман. Ён пракраўся скрозь вопратку Картэра, і яго вільготнасць запоўніла яго ноздры. Удалечыні буй звінеў, як пахавальны звон.
  
  
  «Пацешна, - сказаў Вадас. «Я б пакляўся, што гэта павінна было быць па правым борце, а не па левым борце». Ён паспешна павярнуў штурвал на правы борт, калі Картэр раптам зразумеў, што гэта быў кірунак, адкуль вартавы катэр набліжаўся.
  
  
  "Прывітанне!" ён крыкнуў. "Можа, яны памянялі…"
  
  
  Ён так і не скончыў прапанову. Аглушальны віск, нібы мільён чаек, якія ныраюць адначасова, пранёсся па каюце, і палуба вар'яцка хіснулася, выбіўшы Вадаса з раўнавагі і стукнуўшы галавой аб панэль кіравання. Ён перакаціўся на фальшборт, потым на акно, якое разбілася. На імгненне ён павіс каля аконнай рамы, чорная вада хлынула пад ім, затым ён выслізнуў і знік.
  
  
  Картэр ухапіўся за крэсла рулявога і ўчапіўся ў яго, імкнучыся не саслізнуць з падлогі і не рушыць услед за Вадасам. Ён вісеў за рукі, здавалася, шмат хвілін, хоць насамрэч гэта магло быць не больш за адну ці дзве, затым здолеў урэзацца нагой у пераборку побач з трапам і перавярнуўся. Пад ім хвалі чорнай вады плёскаліся ў вокнах каюты, хлынуўшы ў дзірку, праз якую знік Вадас.
  
  
  Ён споўз па сцяне трапа, якая цяпер стала падлогай, і выявіў, што ніжняя палуба ў горшым стане, чым каюта. Востры камень прабіў корпус, і вада бесперапынна цякла ўнутр.
  
  
  Яны селі на мель, хаця было немагчыма сказаць, каля берага ці на нейкім выступе скалы пасярод возера.
  
  
  Лодка раптам зарыпела, як адчыняныя дзверы на іржавых завесах, і яго курасадня ў трапе ссунуўся яшчэ на дзесяць градусаў ад вертыкалі. Яна была на грані перагортвання.
  
  
  Калі б ён затрымаўся тут, ён бы патануў.
  
  
  Ён паспяшаўся назад у каюту і асцярожна апусціўся на драбінчастую канструкцыю аконнай рамы, імкнучыся ступіць толькі там, дзе папярочкі былі прывараны да верха і нізу. Затым, выкарыстоўваючы пятку свайго чаравіка, ён выбіў шкло да краёў.
  
  
  Ён хутка агледзеў каюту, варожачы, ці ёсць што-небудзь карыснае, што ён мог бы ўзяць. Але не было часу, і пад гэтым шалёным вуглом у цемры капацца ў шафках было амаль немагчыма.
  
  
  Ён падняў рукі над галавой і скокнуў. Яго накрыла халодная вада, лагічны працяг туману. Ён пачаў плыць яшчэ да таго, як дасягнуў паверхні, падцягваючыся наперад, не зважаючы на тое, куды ён ішоў, пакуль катэр не накрыўся хваляй, саслізнуўшы з камянёў.
  
  
  Затым ён плыў па вадзе, што здавалася вечнасцю, яшчэ адным кавалкам абломкаў сярод расце папуляцыі абломкаў, пакуль, нарэшце, кавалак корпуса, дастаткова вялікі, каб падтрымліваць яго, праплыў міма, і ён улез на яго.
  
  
  * * *
  
  
  Пры дзённым святле Картэр скурчыўся ў сваёй імправізаванай выратавальнай шлюпцы, панура падпёршы калені пад падбародкам. Ноччу туман рассеяўся, і хоць цяпер ён мог бачыць, куды ўляцела лодка - камяністы масіў зямлі, які, як ён адчуваў, не меў сэнсу знаходзіцца пасярод возера, - ён зайшоў занадта далёка, каб даплысці да яго. Ён сядзеў, калыхаючыся і дрыжучы, панура глядзеў на хвалі, якія ўздымаліся і ўпалі на бязмежную пустую роўнядзь вады.
  
  
  Думка аб Сінтыі пастаянна ўзнікала ў яго ў галаве. Яна стала для яго значыць больш, чым проста таварыш, які трапіў у бяду, ці нават жанчына, якую ён калісьці любіў, якая знаходзілася ў небяспецы і мела патрэбу ў ім, хоць аднаго з гэтых фактараў было б дастаткова, каб прымусіць яго вытрымаць пякельны агонь. . дабрацца да яе. Яна пачынала ўвасабляць увесь абавязак Кобелева, і чым больш ён думаў пра гэта, тым больш ён здаваўся.
  
  
  Вадас быў мёртвы. Ён ніколі не ўсплываў пасля падзення з лодкі. Аднойчы ноччу Картэр выявіў нешта, падобнае на камяк адзення, які плавае з некалькімі дошкамі на вадзе. Ён праткнуў яго кавалкам зламанага поручня і перавярнуў. Гэта быў Вадас, яго пустыя вочы глядзелі ў белыя вачніцы, на лбе ў яго была ружовая рана, якую ён атрымаў стукнуўшыся аб панэль кіравання лодкі. Такім чынам, колькасць загінуўшых з моманту пачатку аперацыі супраць Кобелева дасягнула дзесяці.
  
  
  Гэта было больш, чым проста страчаныя жыцці нявінных людзей ці нават палітычныя наступствы таго, што такі чалавек, як Кобелеў, прыйшоў да ўлады сярод ворагаў Амерыкі. Гэта было больш, чым сарванае заданне ў Расіі. Яго жаданне смерці Кобелева распаўсюджвалася на ўсю яго кар'еру агента. Гэты чалавек увасабляў усё, супраць чаго Картэр змагаўся; ён адмаўляў усё, што Картэр рызыкаваў сваім жыццём штораз, каб захаваць. Калі ён зноў пацерпіць няўдачу і Кобелеў будзе жывы, ён падасць у адстаўку, што б ні сказаў Хоук. Поспех так шмат значыў для яго, і ўсё ж, калі ён сядзеў і глядзеў, як хвалі плёскаюцца па краях яго малюсенькага плыта, ён ніколі не адчуваў сябе так далёка ад дасягнення сваёй мэты.
  
  
  Ён выцягнуў трэску з абарванага вугла сваёй маленькай лодкі і рассеяна шпурнуў яе ў ваду. Яна прызямлілася за некалькі футаў і паплыла. Некаторы час ён назіраў за ёй, затым заўважыў на гарызонце іншы аб'ект, прыкладна такога ж памеру, як дранка, але які рухаецца і паступова які павялічваецца ў памерах. Праз некалькі хвілін пачуўся слабы роў падвеснага матора.
  
  
  Гэта была адкрытая лодка, за рулём якой стаяла жанчына. Яна неслася проста на яго. Праз хвіліну ці дзве ён пазнаў у ёй дзяўчыну з кафэ, ад авансаў якой ён адмовіўся напярэдадні.
  
  
  "Будзь я пракляты..." - сказаў ён.
  
  
  Яна выключыла матор у некалькіх ярдаў ад яго, і лодка замерла ў некалькіх цалях ад яго ног. «Сядай», - рэзка сказала яна на чыстай амерыканскай ангельскай.
  
  
  "Што, чорт вазьмі…?"
  
  
  «Проста сядай. У нас мала часу».
  
  
  Картэр перавярнуў нагу і толькі перанёс сваю вагу з секцыі корпуса на лодку, калі яна запусціла матор, у выніку чаго ён упаў на дно. Ён быў своечасова, каб убачыць, як яго малюсенькі астравок выратавання выслізгвае ўдалячынь.
  
  
  Ён спытаў. - "Хто ты, чорт вазьмі?"
  
  
  «Зваць Роберта Сцюарт. Капітан-лейтэнант малодшага звяна. Ваенна-марская разведка».
  
  
  "Вы?"
  
  
  "Правільна."
  
  
  "Я меркаваў, што ты..."
  
  
  «Мужчына. Я ведаю. Усё так думаюць. Ну, я не мужчына».
  
  
  «Не, - сказаў ён, - я думаю, што не. Але як ты даведалася, што я буду тут?»
  
  
  «Я сачыла за вамі пасля той невялікай сустрэчы, якая ў нас была ўчора ў кавярні гатэля. Вы апынуліся ў квартале ад кватэры Фрыдрыха Швецлера, мясцовага кантрабандыста. Яго аперацыя тут - нешта накшталт жарту. Памежнікі церпяць гэта, таму што ім шкада яго, але я ведаю аднаго з гвардзейцаў, блазна па імені Франка. Ён сказаў мне, што калі Шветцлер калі-небудзь стане амбіцыйным, ім давядзецца патапіць яго лодку
  
  
  Потым пра вас дайшлі чуткі, і яны закрылі мяжу. Думаю, гэта меў на ўвазе і Шветцлера. Учора ўвечары я размаўляў з Франка ў кафэ, і ён сказаў мне, што ён быў на фарватэры, перамясціўшы адзін з сігнальных буяў на плыткаводдзе. Калі ён падумаў, што гэта падзейнічае на Шветцлера, ён так моцна засмяяўся, што ледзь не падавіўся віном. Усе ведаюць, як Шветцлер спускаецца па возеры. Ва ўсякім разе, калі чалавек Швецлера не з'явіўся ў кафэ ў звычайны час, я падумала, што ён тут. Ты з ім”.
  
  
  - Добра, але ён патануў, - урачыста сказаў Картэр.
  
  
  «Я ведаю ягоную жонку. Бедная Мардзья».
  
  
  Пасля хвіліннага маўчання, пакуль яны разважалі аб гары ўдавы, Картэру прыйшло ў галаву, што ён павінен папрасіць прабачэння за тое, што сказаў Роберце напярэдадні. Але думка прайшла. "Адкуль ты ведаеш так шмат аб тым, што тут адбываецца?" - сказаў ён замест гэтага.
  
  
  «Я выкладаю англійскую і венгерскую дзецям з савецкай дыпламатычнай місіі ў Будапешце… і гуляю ў коткі-мышкі з мясцовым КДБ».
  
  
  "Ой?" - сказаў ён, выяўляючы цікавасць. «Я мяркую, яны ведаюць пра ўцёкі Таццяны Кобелевай».
  
  
  "Таццяна Адважная?" Дзяўчына засмяялася. «Дзеці робяць з яе гераіню. Яны параўноўваюць яе з Элізай, якая ўцякае ад ганчакоў».
  
  
  Картэр паглядзеў на яе, спрабуючы знайсці палітычную і літаратурную сувязь.
  
  
  «Хіба вы не ведалі, што «Халупа дзядзькі Тома» абавязковая для чытання для выхаваных савецкіх дзяцей? Сайман Легры - прататып капіталістычнай свінні».
  
  
  "Гэта цікавая інтэрпрэтацыя", - уздыхнуў ён.
  
  
  «Учора яны вынайшлі новую гульню», - працягнула яна. «Адна з іх - Таццяна, а іншыя дзеці гуляюць амерыканскіх салдат. Яны ганяюцца адна за адной па ўсім школьным двары».
  
  
  "Значыць, таямніца адсутнічае", - сказаў Картэр. "Але ці ведае ён?"
  
  
  «Кобелеў? Абсалютна няма. Ходзяць чуткі, што Таццяна катэгарычна забараніла каму-небудзь звязвацца з цягніком з навінамі аб тым, што яна вольная. Нешта аб жаданні ўбачыць выраз шоку на твары мужчыны, калі яна нарэшце з'явіцца. Мы не ведаем. каго яна збіраецца здзівіць ".
  
  
  "Мяне", - сказаў Картэр. «У любым выпадку гэта дае нам крыху часу. Дзе зараз цягнік?
  
  
  «Затрымаўся ў Дзьёры».
  
  
  «Д'ер? Гэта павінна было быць у Будапешце».
  
  
  «Па нейкай прычыне ён зняў яго з галоўнай магістралі ў Дзьёры. Ён павінен нешта мець на ўвазе. Ён запрасіў вугорскі цырк прыйсці і пацешыць падчас затрымкі».
  
  
  "Дьер", - сказаў Картэр. Здавалася, гэта намякае на нешта недасягальнае. Затым раптоўна ён зразумеў, што гэта было. "Мы павінны неадкладна дабрацца да Дьера".
  
  
  Роберта штурхнула педаль акселератара як мага далей, і маленькая лодка слізганула па вадзе з прыстойнай хуткасцю. На працягу дваццаці хвілін яны дабраліся да вугорскага берага, забралі машыну Сцюарт, патрапаны Fiat, досыць сціплы па заходніх стандартах, але немагчымы для школьнай настаўніцы ў Вугоршчыне, калі б не той факт, што яна працавала на Рады, і імчалася па дарозе. галоўная магістральная дарога ў Будапешт праз Д'ёр. Яна ехала, пакуль Картэр казаў.
  
  
  «Уся выведвальная супольнасць ЗША вывучае Кобелева з таго часу, як ён пачаў выходзіць з шэрагаў КДБ. Яго метадалогія, яго сувязі, яго планы - нават яго самыя патаемныя асабістыя звычкі - супастаўляюцца, аналізуюцца, а затым перадаюцца ў пул інфармацыі. доступ да якіх ёсць ва ўсіх службаў”. Роберта зірнула на Картэра. “Я зрабіў гэта хобі”, - сказаў ён. “Я гадзінамі вывучаў матэрыял. Я ведаю кожную кропку на кожнай старонцы. месцазнаходжанне - дзяржаўны жыллёвы праект у Д'ёры».
  
  
  "Пачакай хвілінку", - сказала Роберта, на імгненне адарваўшы вочы ад дарогі. «Вы сапраўды не думаеце, што Кобелеў збіраецца перапыніць свой рывок дадому, каб аддаць даніну павагі бабулі, ці не так?»
  
  
  “Вы яго не ведаеце. Ён чалавек, схільны да драматычных жэстаў. У Расіі, калі я адлюстроўваў з сябе перабежчыка, які хацеў папоўніць яго рады, ён хацеў праверыць маю лаяльнасць. Ён мог зрабіць гэта любой колькасцю спосабаў - сышоў у нейкі крытычны момант ён выкрыўся, чакаючы ўбачыць, што я зраблю, нешта няўлоўнае, каб прымусіць мяне думаць, што я магу забіць яго і пазбегнуць пакарання за гэта. Але што ён робіць? Ён уладкоўвае складаны фехтавальны матч перад усёй сваёй сям'ёй Разумееце? Ён падобны на тарэадора, які працуе побач з рагамі. Ён расквітае на небяспецы. Акрамя таго, мы ведаем, што бабуля важная для яго. Яна амаль выратавала яго ад уладнага бацькі. І мы ведаем, што ён ня быў тут з Савецкага Саюзу амаль дзесяць гадоў, так што ён ня мог бачыць яе апошнім часам».
  
  
  "Добра," сказала Роберта, яе яркія вочы бліснулі. Перспектыва быць датычным да забойства Кобелева відавочна хвалявала яе. «Выкажам здагадку, вы маеце рацыю наконт бабулі. Што нам тады рабіць?
  
  
  "Я стаўлю пастку і закрываю яе".
  
  
  "А што я?"
  
  
  "Я хачу, каб ты была ў цягніку", - сказаў Картэр. "Незалежна ад таго, што адбываецца ці не адбываецца, адзін з нас павінен быць на
  
  
  тым цягніку, калі ён з'едзе адсюль. Вы разумееце?"
  
  
  Яна ўрачыста кіўнула, і ён працягнуў руку і цмокнуў яе ў шчаку.
  
  
  Адзінаццаты раздзел.
  
  
  У перакладзе з вугорскай мовы надпіс на каменным і брудным участку, які праходзіў за ўнутраны двор, абвяшчаў: «Жыллёвы праект Бела Кун. Пабудаваны ў 1968 годзе. Народны жыллёвы калектыў Заходняй Венгрыі». За шыльдай стаялі шэсць бетонных прамавугольнікаў вышынёй у сем паверхаў, кожны прамавугольнік складаўся са мноства меншых прамавугольнікаў, кожны меншы прамавугольнік з жалезнымі парэнчамі балкона, а з кожнага балкона ў промнях позняга ранішняга сонечнага святла лунала лінія мыцця посуду. Была нядзеля, сямейны дзень. Людзі тоўпіліся па тратуары і прагульваліся па вуліцы, смеючыся, размаўляючы з суседзямі і штурхаючы дзіцячыя каляскі.
  
  
  Картэр сядзеў у "Фіяце" Роберты, прыпаркаваным у чарзе машын прама насупраць будынка "А", яго вочы адсочвалі рух са ўсіх бакоў, чакаючы ўсяго незвычайнага.
  
  
  Бабуля вызначана была тут - Юдит Конья, 93 гады, у цэнтры першага паверха - і ў той жа дзень яна атрымала паведамленне, у якім паміж дзвярыма яе кватэры і тэлефонам была ўсталяваная брыгадная гутарка, таму што яна была занадта старая, каб дабярыся да канца залы. Картэр ведаў гэта дзякуючы балбатліваму абслуговаму персаналу, востра які шанаваў выдатнае вугорскае віно, які быў не прочкі атрымаць некалькі бутэлек у падарунак у абмен на невялікую інфармацыю.
  
  
  І ўсё ж, хоць успомніць імя бабулі, а затым знайсці яго ў тэлефоннай кнізе з тысячамі вугорскіх імёнаў - усе яны сталі падобныя сябар на сябра праз некалькі старонак - было само па сабе маленькім трыўмфам, сам факт таго, што яна тут, не быў гарантыя , што Кобелеў прыедзе. Чым даўжэй Картэр сядзеў, тым больш ён пачынаў падазраваць, што гэта не так, і што ў сваёй стараннасці знайсці пралом у брані Кобелева яму ўдавалася толькі марнаваць больш часу, каштоўных секунд, якія набліжалі Сінтію да непазбежны разбор палётаў і пакаранне смерцю глыбока ва ўлонні Расіі- матухны.
  
  
  Ён склаў газету, якую выкарыстоўваў для прыкрыцця сачэння, і выйшаў з машыны. Хваравітае адчуванне ў жываце казала яму, што ўсё ідзе не так. Ён засунуў рукі ў кішэні і рашуча накіраваўся да маленькага рэстарана ў канцы квартала. Трое старых, якія гуляюць у ultimo на перавернутай скрыні, замоўклі, калі ён праходзіў міма, і ён зразумеў, што пачынае выклікаць падазроны ў акрузе, што толькі ўзмацніла яго неспакой.
  
  
  Уладальнік-менеджэр, буйны, круглатвары, ажыўлена гутарыў з маладым чалавекам за заднім столікам у пустым пакоі. Ён зірнуў на які ўвайшоў Картэра і нецярпліва махнуў рукой. Картэр падышоў да стойкі да тэлефона. Сёння раніцай ён тэлефанаваў у чацвёрты раз, і рытуал з уладальнікам ператварыўся ў руціну.
  
  
  «Ён паслізнуўся, - сказаў ён сабе, калі яго сувязь прайшла; ён станавіўся нядбайным. Увесь квартал ведаў, што ён тут нечага чакае, а гэта было нядобра. Калі б у яго быў хоць нейкі сэнс, ён адмовіўся б ад усёй гэтай лініі дзеянняў.
  
  
  "Нік?" На лініі была Роберта Сцюарт.
  
  
  "Што небудзь яшчэ?" - спытаў ён па-венгерску.
  
  
  «Цырк толькі што выйшаў. Хіба не смешна, як думае Кобелеў? Ён выкраў увесь цягнік, нікога не выпускае, але ўсё ж адчувае, што павінен забаўляць пасажыраў. Як быццам ён просіць прабачэння за нязручнасці. . "
  
  
  «Ён злы. Я проста спадзяюся, што яго эгаізм дакажа яго гібель», - сказаў Картэр.
  
  
  "Значыць, з твайго боку таксама нічога новага?" - спытала яна з лёгкай трывогай у голасе.
  
  
  "Нічога."
  
  
  «Слухай, Нік, я думаў. Кобелеў не ведае мяне. У яго выстраілася ў чаргу цэлая купка кветачніц, якія чакаюць пасадкі. Я магла б лёгка атрымаць адзін з гэтых касцюмаў...»
  
  
  "Абсалютна няма", - сказаў Картэр, перарываючы яе.
  
  
  «Але Нік…»
  
  
  «Не, камандзір. Я перадумаў. Вы не павінны спрабаваць сесці на гэты цягнік. Ясна?»
  
  
  "Так, сэр", - сказала яна пасля доўгага вагання.
  
  
  «Я не хачу больш чуць падобныя размовы. Я прыходжу да высновы, што Кобелеў усё яшчэ на борце і не збіраецца… пачакайце хвілінку».
  
  
  У шкляным вітрыне рэстарана нечакана з'явіўся абцякальны сілуэт чорнага лімузіна Зіл савецкай вытворчасці з дыпламатычнымі нумарамі.
  
  
  “Я думаю, што зразумеў. Я вярнуся да цябе». Картэр павесіў трубку і выйшаў за дзверы. Лімузін павольна рухаўся па вуліцы, спыняючыся праз кожныя некалькі дамоў.
  
  
  Картэр паспешна вярнуўся да "фіята". Люгер знаходзіўся ў бардачку. Ён дастаў яго, выцягнуў абойму з дзяржальні і пачаў набіваць патронамі, якія былі ў яго ў кішэні. Гэтыя патроны, разам з усімі іншымі прыладамі для агнястрэльнай зброі, былі забароненыя для прыватных грамадзян Венгрыі, і іх выяўленне раніцай у нядзелю было данінай, здавалася б, бясконцым сувязям Роберты па гэты бок мяжы.
  
  
  Лімузін рэзка спыніўся перад будынкам "А", калі Картэр скончыў зараджаць пісталет. Ён сунуў яго ў кабуру, якую ўсё яшчэ насіў на паясніцы, затым выйшаў з машыны і хутка пайшоў у процілеглым напрамку.
  
  
  Дасягнуўшы сярэдзіны квартала, ён перайшоў і рушыў назад з другога боку. Двое мужчын выйшлі з лімузіна і стаялі, засунуўшы рукі глыбока ў кішэні плашчоў. Яны паглядзелі ўверх і ўніз па тратуары. «Звычайная каманда галаварэзаў КДБ», - падумаў Картэр. Праз імгненне з задняга сядзення вылез мужчына з грывай беласнежных валасоў. Гэта быў Кобелеў.
  
  
  На куце Картэр нырнуў направа і панёсся праз футбольнае поле да задняй часткі будынка "Бы". Заднія дзверы былі прыадчынены. Ён праслізнуў унутр і паспяшаўся ўніз па лесвіцы ў склеп.
  
  
  Звычайна ён бы задаволіў гэта ў адпаведнасці з класічным снайперскім падыходам: знайдзіце месца з выдатным аглядам мэты, дачакайцеся, пакуль ён апынецца ў вашым полі зроку, і стрэліце. Працэнт эвакуацыі імкліва расце нават пры невялікім апярэджанні праследавацеляў у пяцьсот ярдаў. У цэлым гэта пераважны спосаб працы, і ён правёў палову раніцы, жадаючы, каб Кліст быў побач са сваёй штатыўнай вінтоўкай. Але гэта не так, і засталася толькі Вільгельміна. І хоць ён ведаў усе яе недахопы, ад цынгеля да таго, як ён меў тэндэнцыю цягнуць налева, калі ў патронах было занадта шмат пораху - што ён змог адчуць пры другім стрэле - ён не давяраў Люгеру. на адлегласцях больш за сто ярдаў. Нават пяцьдзесят ціснулі. Каб быць абсалютна ўпэўненым, што Кобелеў упаў і застаўся стаяць, яму трэба было падысці бліжэй, дастаткова блізка, каб адчуць пах апёку плоці.
  
  
  У адным канцы падвала былі дзверы з надпісам Кацельні. Яна таксама была адкрыта, Картэр увайшоў і ўключыў святло. Ён быў тут раней з абслуговым персаналам, і менавіта тады ён заўважыў сёе-тое асаблівае ў канструкцыі гэтых будынкаў. У інтарэсах эканоміі Народнае жыллёвае ўпраўленне выбрала толькі адну сістэму цэнтральнага ацяплення. У склепе будынка «B» быў пабудаваны масіўны кацёл, дастаткова вялікі, каб награваць радыятары і забяспечваць гарачую ваду для кожнага блока ў праекце. Гэта азначала, што недзе ў зямлі паміж гэтымі будынкамі праходзілі паветраводы, дастаткова вялікія, каб мясціць усю неабходную сантэхніку, і дастаткова вялікія, каб чалавек мог прайсці праз іх у выпадку, калі нешта спатрэбіцца адрамантаваць.
  
  
  Кацельня была двухпавярховай, кацёл пасярэдзіне займаў амаль кожны дзюйм. Уздоўж яго дна полымя скакала ў кратах чатырох вялікіх дзверцаў печы. Менавіта тут Картэр упершыню знайшоў абслуговы персанал. Яго ўжо не было, яго тачка і рыдлёўка стаялі ў куце.
  
  
  Подыум атачаў пакой на другім узроўні, якая вядзе да дзвярэй, якая стаяла побач з тунэлем, па якім вяліся трубы. Картэр пераскочыў праз парэнчы, пабег уверх па лесвіцы і ўніз па дарожцы, але калі ён падышоў да дзвярэй, яна была зачынена. Выняўшы кашалёк, ён выціснуў са шва вузкі шиловидный кавалак металу і ўставіў яго ў замак. Праз некалькі секунд дзверы расчыніліся, выпусціўшы струмень пякучага гарачага паветра.
  
  
  Ён намацаў выключальнік, але не знайшоў нічога, акрамя грубага цэменту. Рамонтнікі, відавочна, мелі ліхтары. Ён паклаў адну руку на парэнчы. Было горача. Ён увайшоў унутр, абмацваючы шлях па вузкай дарожцы паміж трубамі і сцяной тунэля, іншай рукой прытрымваючы сцяну.
  
  
  Нешта трэсла ў глыбіні ягонага розуму. Кобелеў. Як мог гэты чалавек здзейсніць такую ​​грандыёзную памылку, як выйсці з цягніка?
  
  
  Дванаццаты раздзел.
  
  
  На другім баку службовага тунэля Картэр апынуўся ў сутарэнным памяшканні. Яна была ніжэй і больш кацельні, асветленая серыяй вузкіх вокнаў на ўзроўні зямлі. Каля далёкай сцяны стаялі рукамыйніцы. Палова плошчы была аддадзена пад прыпаркаваныя веласіпеды.
  
  
  Ён дастаў «люгер» і прыкруціў глушыцель, а затым накіраваўся ўверх па грубай лесвіцы. Наверсе ён прыадчыніў тонкія фанерныя дзверы і выглянуў у калідор. Адзіная лінія люмінесцэнтных лямпаў асвятляла неадметныя малочна-белыя сцены і паламаны лінолеўм. Уздоўж адной сцяны, на вышыні чалавечага сцягна, цягнулася брудная паласа ад рукі, а ў куце ляжаў перавернуты трохколавы ровар. Доказы наяўнасці дзяцей, але дзяцей не было, нават не чуваць іх галасы. Усё было ціха. Занадта ціха.
  
  
  «Яны ачысцілі будынак, - падумаў Картэр. Сказалі ўсім заставацца дома ці сыходзіць.
  
  
  Ён выслізнуў у калідор, вялікім пальцам адарваўшы засцерагальнік «Люгера». Кватэра старой была б мёртвай кропкай на баку, які выходзіць на вуліцу. Ён асцярожна рушыў у тым кірунку, на пальчыках, каб не драпаць падлогу чаравікамі.
  
  
  Ён прайшоў менш за пяцьдзесят футаў, калі наперадзе адчыніліся дзверы, і ў калідор выйшлі двое маладых людзей. Картэр хутка нырнуў у
  
  
  першую даступную нішу і прыціснуўся да сцяны сярод швабраў і вёдраў.
  
  
  "Калі мужчына з часам ламае косці і расцягвае мышцы, вы павінны выказаць здагадку, што ён робіць нешта не так", - казаў адзін з іх. «Або яго тэхніка дрэнная, альбо ён проста нязграбны. Янаш можа быць найвялікшым варатаром у свеце, але ён нікому не патрэбны, калі не гуляе».
  
  
  «Футбол, - падумаў Картэр. Прынамсі, яны не ахоўнікі.
  
  
  Галасы наблізіліся. Сэрца Картэра забілася хутчэй. Свежыя кроплі поту выступілі ў яго на лбе. Ён прыціснуўся да сцяны, затым, гледзячы ўніз, ён з жахам заўважыў, што штурхнуў швабру і вядро на яе край, і яно вось-вось упадзе на падлогу. Ён схапіў яе за ручку швабры і апусціў на нагу, каб было ціха, як сказаў трэці голас аднекуль ззаду двух мужчын. "Стоп."
  
  
  Дзве пары крокаў раптоўна спыніліся, і яшчэ адна пара пайшла да іх на значную адлегласць па калідоры. «Гэты будынак апячатаны ў мэтах дзяржаўнай бяспекі», - сказаў голас.
  
  
  Картэр выглянуў з-за кута і ўбачыў, што гэта адзін з галаварэзаў з лімузіна.
  
  
  «Але мы - сябры камітэта па тэхнічным абслугоўванні. У нас ёсць праца», - запярэчыў малады чалавек, які выказаў сваё меркаванне аб Яношы, футбольным брамніку.
  
  
  «Гэта не працягнецца доўга», - сказаў супрацоўнік КДБ. «А пакуль мы хацелі б, каб усе заставаліся дома і трымалі гэтыя памяшканні пустымі». У яго венгерскай мове быў моцны рускі акцэнт. Хутчэй за ўсё, ён быў прыкамандзіраваны да савецкай амбасады, і яны з сябрам прыехалі сёння раніцай з Будапешта. Але дзе быў іншы?
  
  
  "Дзяржаўная бяспека", - прабурчаў першы малады чалавек. "Так яны сказалі, калі забілі майго бацьку".
  
  
  «Ва ўсіх нас ёсць балючыя ўспаміны аб ахвярах, да якіх заклікае нас дзяржава», - сказаў супрацоўнік КДБ. «Сёння гэта невялікая ахвяра. Правядзіце некалькі гадзін дома, пачытайце газету, усё, што вам падабаецца. Давайце не будзем варушыць вуголле, якое лепш пакінуць астываць».
  
  
  Было немагчыма сказаць, ці пераканала іх разумнасць тону мужчыны ці знаёмая выпукласць у кішэні яго плашча, якая не выслізнула ад увагі Картэра, але ўсе трое павярнуліся і, не сказаўшы больш ні слова, пайшлі па калідоры. у напрамку, адкуль яны прыйшлі, пакінуўшы Картэра аднаго ў калідоры. Праз імгненне святло згасла, і калідор пагрузіўся ў цемру, і толькі невялікая колькасць святла зыходзіла з крайніх дзвярэй.
  
  
  Ён пачакаў некалькі секунд, каб пераканацца, што яны сапраўды сышлі, затым зноў пачаў рухацца, асцярожна, але хутка, у напрамку кватэры Юдзіт Коньі. Хуткасць, з якой чалавек Кобелева перахапіў дваіх у холе, была трывожнай. Відавочна, яны не толькі забаранялі людзям уваходзіць у будынак, але і ўважліва сачылі за ўнутранай прасторай, верагодна, праз невялікія вокны з драцяной сеткай у абодвух канцах залы.
  
  
  Ён рушыў наперад, прыхінуўшыся спіной да сцяны, адкідаючы невялікі цень, пакуль не дасягнуў таго, што ён лічыў найбольш верагоднай дзвярыма. На ёй не было імя, нічога, што адрознівала б яе ад любых іншых дзвярэй, якая выходзіць у хол, за выключэннем таго, што яна знаходзілася там, дзе, як ён лічыў, павінна размяшчацца яе кватэра, зыходзячы з таго, што яму сказаў абслуговы персанал , а ўнізе вушака былі невялікія меткі , з-за ўдараў сталёвых падножак інваліднай каляскі, калі яна недастаткова кароткая.
  
  
  Дзверы не зачынены. Ён прайшоў, нізка і збоку, «Люгер» у абедзвюх руках нацэліўся на дзве постаці па другі бок вельмі цёмнага пакоя. Адзін з іх сутыкнуўся з ім у старамодным плеценым інвалідным крэсле, якое выкарыстоўвалася падчас Першай сусветнай вайны, жанчына высакароднага выгляду з рысамі асобы, нібы выразанымі з каменя. Яе вочы былі зачыненыя, яе галава была падведзена пад уважлівым кутом, як быццам яна слухала, хоць тое, што яна слухала, было незразумела, за выключэннем таго, што гэта было не ў гэтым пакоі ці, магчыма, нават у гэтым свеце. На сцяне ззаду яе збоку вісела распяцце ў старадаўнім вугорскім народным стылі. Мірыяды ватыўных свечак мігцелі на стале перад ім, забяспечваючы тое няшмат святла, якое было.
  
  
  Іншая постаць устала перад ёй на калені, нібы молячыся, паліто ў гусіныя лапкі перакінулася праз яго шырокую спіну, а каўнер - саламянай беласнежнай поўсцю. Кобелеў!
  
  
  Ён стрэліў двойчы, стрэлы ўдарылі Кобелева наперад і налева. Вочы старой расхінуліся, сустаў указальнага пальца левай рукі прыціснуўся да рота.
  
  
  Картэр павольна ўстаў і падышоў да яе, трымаючы пісталет які расцягнуўся на падлозе целам. У тым, як ён упаў, было нешта вельмі незвычайнае.
  
  
  Ён перавярнуў яе наском чаравіка. Твар уяўляў сабой чыстую ружовую тканіну, пашытую ў агульных прапорцыях чалавечага твару. На імгненне ён задумаўся, адкуль узяўся манекен. Яны дакладна не прывезлі яго з лімузіна.
  
  
  Шум прымусіў яго абярнуцца. Гэта быў адзін з тых гукаў, ад якіх кроў астуджаецца на некалькі градусаў, але пры гэтым мозг не рэгіструецца цалкам, як, напрыклад, трэск змеі пад нагамі ці роў рухавіка, які занадта блізка для камфорту. Толькі ў гэтым выпадку ён быў больш прыглушаны: просты малаток па метале адведзены назад і цыліндр стаў на месца.
  
  
  Ён рушыў управа, калі з-за дзвярэй вырваўся бязгучны язык агню. Нешта вострае і надзвычай дакладнае, накшталт іголкі з механічным прывадам, стукнула яго ў левае плячо і прымусіла яго стукнуцца аб сцяну, перакуліўшы сталы і патушыўшы свечкі, пагрузіўшы пакой у цемру.
  
  
  Другі стрэл з глушыцелем бліснуў з таго ж месца, што і першы, раскалоў край стала і адляцеў у сцяну ў фуце ці каля таго над галавой Картэра. Картэр стрэліў туды, дзе бачыў святло. Куля завішчала, шкло бразнула, і нешта цяжкае ўпала на падлогу.
  
  
  Запанавала мёртвая цішыня на працягу дзесяці бясконцых секунд, затым вельмі нізкі, пакутлівы стогн чалавека ад болю, роўны, як дыханне, як гойсанне іржавай аканіцы на ветры.
  
  
  "Юрый?" - спытала старая цемру.
  
  
  Адказу не было.
  
  
  "Юрый?"
  
  
  Картэр падняўся на ногі, яго плячо пульсавала устойлівым гарачым болем, а пальцы сталі ліпкімі ад крыві. Ён узяў свечку, запаліў яе і падняў. Полымя ажыло, і інтэр'ер пакоя стаў цьмяна бачны. Вузкі ложак быў запіхнуты ў кут, вясковы стол побач з ім служыў тумбачкай, а над ім на сцяне віселі рэлігійныя выявы ўсіх масцяў. Злева быў дзвярны праём, які, як выказаў здагадку Картэр, вёў у нейкі ванны пакой. Стогны зыходзілі знутры.
  
  
  Ён падышоў са свечкай. Які ляжаў на падлозе з апорай на галаву адной рукой, накінутай на ўнітаз, быў адным з паслугачоў Кобелева. Яго левае вока ўяўляла сабою счарнелую дзірку, з якой сачылася кроў. Іншае вока тупа ўтаропіўся ў падлогу.
  
  
  Картэр рэзка павярнуўся і вярнуўся праз пакой да старой. "Хто быў ён?" - прашыпеў ён ёй па-руску.
  
  
  "Вы забілі яго?" - З трымценнем спытала яна.
  
  
  "Ён памёр."
  
  
  «Яго паслаў мой унук. Ён сказаў мне, што мне патрэбна абарона. Мужчына ішоў мяне забіць. Навошта табе забіваць такую ​​старую, як я? Калі яна казала, яе галава трэслася ад страху ці ад старасці. Картэр не мог сказаць.
  
  
  «Ваш унук зманіў, - сказаў Картэр. Яго плячо жудасна балела. Іншы мужчына, - працягнуў ён, - той, што звонку. Ты яго ведаеш?"
  
  
  "Я не ведаю…"
  
  
  «Патэлефануй яму. Цяпер». Ён пачаў падштурхоўваць яе інвалідную каляску да дзвярэй.
  
  
  “У гэтым няма неабходнасці. Ты не рускі».
  
  
  Ён падсунуў «люгер» на адлегласць некалькіх цаляў ад яе твару. "Ты адчуваеш гэта?"
  
  
  Яе рукі пырхалі над ствалом Вільгельміны, як матылі ў плямах печані. "Гэта пісталет".
  
  
  “Гэта не пытанне выбару. Ты зробіш, як я кажу, ці я цябе заб'ю».
  
  
  «Мне дзевяноста тры гады. Чаму ты думаеш, што я баюся памерці?
  
  
  «Усе баяцца памерці. Усё».
  
  
  Яе сухія маршчыністыя вусны расплыліся ў малюсенькай усмешцы. «Дай мне мой кій». Яна паказала на выгнуты кій, прыхілены да краю ложка. Картэр прынёс яго.
  
  
  Сунуўшы "люгер" назад у кабуру, ён узяў яе за руку, лёгкую, як сухая галінка, і падштурхнуў наперад. Калі ён гэта зрабіў, яго погляд спыніўся на падлозе, на пустых рысах манекена.
  
  
  "Калі б яны не ўзялі з сабой манекен, - падумаў ён, пачынаючы лагічную паслядоўнасць, якая была перапынена раней, - людзі, павінна быць, ён быў тут з самага пачатку".
  
  
  Цяпер яна стаяла прама, абапіраючыся на кій. "Вызваліце мне шлях", - рэзка сказала яна. Страх знік з яе голасу.
  
  
  Картэр адсунуў стол і счысціў бітае шкло і свечкі.
  
  
  А калі ён быў тут увесь час, значыць, яна пра гэта ведала...
  
  
  Яна раптам пахіснулася, і ён прыйшоў ёй на дапамогу, трымаючы яе за локаць і плячо сваёй адзінай здаровай рукой, і яны пайшлі разам, яна рабіла малюсенькія крокі за раз, а ён накіроўваў, падпіраў яе.
  
  
  І калі яна ведала пра гэта, значыць, яна ў гэтым замешана; і ўсё гэтае глупства аб тым, што яе жыццё знаходзіцца ў небяспецы, - гэта глупства сабачае...
  
  
  Адначасова з гэтай апошняй думкай пачуўся цікаўны гук металу, які слізгаў па метале, і ён цьмяна ўсвядоміў, што яна раптам стала мацней у яго хватцы. Раптам яна адсунулася ад яго, і нейкае імгненне ён глядзеў у здзіўленні, уражаны тым, як добра яна стаяла без яго дапамогі. У тое ж імгненне ён убачыў над яе галавой выбліск, падобны на святло, якое сыходзіць ад ляза, і раптам зразумеў, што кій знік. Ён адскочыў назад, ледзь паспеўшы, каб не трапіцца яе першым штуршком. Меч зачапіў ніжнюю частку жывата і прарабіў даўгаваты разрэз на кашулі. Ён схапіў яе за запясце, павярнуў, і лязо з грукатам ўпала на падлогу. Ён груба падштурхнуў яе да дзвярэй, якія прачыніў на некалькі цаляў.
  
  
  Ён прыціснуў «люгер» да яе спіны, калі яна высунула галаву і крыкнула ў калідор. "Таварыш Тремлофф!" Чакалі некалькі секунд. «Громчэй». - настойваў Картэр. "Таварыш Тремлофф!"
  
  
  Дзверы ў канцы калідора са пстрычкай адчыніліся, затым зачыніліся, і па лінолеўму хутка пачуліся крокі. "Так, мадам Конья?"
  
  
  "Запрасіце яго", - прашаптаў Картэр.
  
  
  «Адна са свечак упала на падлогу, і я баюся пажару. Таварыш, - сказала яна.
  
  
  Дзе Юры? Няўжо ён не можа дапамагчы?»
  
  
  Ён так і не атрымаў адказу. Кажучы гэта, ён увайшоў у дзверы, агаліўшы доўгі ружовы авал чэрапа для які чакае прыклада Картэра. Картэр хіснуўся, і мужчына цяжка паваліўся на падлогу. Картэр перавярнуў яго і выцягнуў рэвальвер з кабуры пад пахай. Гэта быў Грац-Буйра, ідэнтычны таму, які ён зняў з іншага лёкая па імі Мандаладаў у туалеце аэрапорта ў Феніксе. "Павінна быць, штатная зброя ў прыватным войску Кобелева", - прамармытаў ён, але яму прыйшла ў галаву думка, што ён не бачыў гэтага чалавека ў цягніку, а гэта азначала, што ён, верагодна, знаходзіўся тут, у Вугоршчыне, яшчэ адным звяне у шырокай сетцы Кобелева, якая здавалася, дасягала паўсюль.
  
  
  "Цяпер ты будзеш бегаць, як сабака, ратаваць сваю шкуру, але ўжо занадта позна", - сказала старая над ім.
  
  
  "Маю шкуру і чужую", - адказаў ён.
  
  
  "Мой унук заб'е цябе", - рашуча сказала яна.
  
  
  "Адзін з нас памрэ, гэта несумненна".
  
  
  "Ён будзе паляваць на цябе на ўсіх кантынентах пасля таго, што ты зрабіў з маёй беднай праўнучкай".
  
  
  "У мяне няма часу спрачацца", - сказаў Картэр, разраджаны аўтамат вялікага рускага і кладучы ў кішэню патроны. Ён адкінуў пісталет у бок.
  
  
  «Пакалечыць дзяўчыну ў росквіце сіл, перш чым яна паспела нарадзіць дзяцей…»
  
  
  Картэр праігнараваў яе. Ён агледзеў пакой. Гэта была не больш чым старанна прадуманая пастка. Ён прайшоў міма старой і паспяшаўся да дзвярэй.
  
  
  «Яна была прыгожая», - крычала яна яму ўслед, і яе словы гучалі ў вузкай зале. "Лепшыя агенты КДБ шукалі яе ў кожнай сталіцы свету, і цяпер яна павінна жыць у інваліднай калясцы, як высушаная, бяссільная старая!"
  
  
  Звонку ён хутка падышоў да "фіята" і забраўся ў яго. Калі ён запусціў рухавік, на капоце з'явілася яркая срэбная расколіна.
  
  
  Павярнуўшыся, Картэр убачыў іншага целаахоўніка Кобелева, які прысеў на кукішкі каля ўваходу ў будынак, яго пісталет быў выстаўлены перад ім, а бледны прывід парахавога дыму ішоў праз яго плячо.
  
  
  Картэр націснуў на газ. Машына рванулася наперад, і другі стрэл прамазаў.
  
  
  Ён збіў страляючага, стоячы на акселератары. Заднія колы вар'яцка буксавалі, і ён зачын кіёск на супрацьлеглым баку вуліцы. У маленькага рухавіка было больш магутнасці, чым ён думаў. Да таго часу, як ён выраўняўся і перайшоў на трэцюю перадачу, хуткасць была каля шасцідзесяці.
  
  
  Завулкі праляталі з галавакружнай хуткасцю. Ён ліхаманкава аглядаў кожнага, спрабуючы знайсці верагодны маршрут да вакзала, але кожны з іх быў забіты коннымі экіпажамі і калёсамі. Як быццам усё вугорскае сялянства прыехала ў горад з нядзельным візітам.
  
  
  Ён дабраўся да скрыжавання, адзначанага міжнародным знакам "Стоп", праігнараваў яго, павярнуў кола налева адзінай здаровай рукой і ледзь не прапусціў групу пешаходаў перад кафэ. Фургон ваеннага тыпу згарнуў, каб пазбегнуць сутыкнення, і яго некалькі пасажыраў утаропіліся на яго з вокнаў.
  
  
  Ён праехаў яшчэ тры кварталы, заўважыў верагодны завулак, згарнуў у яго і спыніўся. Апусціўшы акно, ён з трывогай прыслухаўся. Нічога. Проста маторчык цікае пад капотам. Ён прыслухоўваўся яшчэ трыццаць секунд, даўжэй, чым ён асмельваўся, і па-ранейшаму нічога. Ні сірэн, ні крыку рухавікоў у пагоні. Ён зноў завёў машыну, уключыў перадачу і паехаў па вуліцы значна павольней.
  
  
  Ён страціў дарогу да вакзала. У яго было адчуванне, што ён ехаў далей у тым напрамку, у якім ён ехаў, калі ён упершыню пакінуў жыллёвы праект, але ён не быў упэўнены, і было занадта небяспечна вяртацца туды, каб убачыць. Яму проста трэба будзе ісці па менш выкарыстоўваных прасёлкавых дарогах і завулкам і спадзявацца, што ён хутка натрапіць на іх.
  
  
  Ён паехаў у вузкую вуліцу, але неўзабаве яна ператварылася ў каляіну, якая знікла на нечым агародзе. Іншую вуліцу перакрыла сялянская фурманка, прычэпленая да ўпартага працоўнага каня. Гаспадар каня, сварлівы стары без зубоў, здавалася, не спяшаўся яго рушыць, і спатрэбілася некалькі хвілін, каб гусці, перш чым двое іншых мужчын, відавочна сваякоў, выйшлі з аднаго з будынкаў і сярод мноства крыкаў і жэстаў: нарэшце пераканалі старажыла расчысціць шлях.
  
  
  Прайшоўшы паўтузіна кварталаў назад, ён павярнуў за вугал і раптам апынуўся там. Ён заехаў на паркоўку ў некалькіх сотнях ярдаў ад уваходу на станцыю, вылез з машыны і ўвайшоў у кафэ праз дарогу. Роберце трэба было чакаць яго за столікам каля акна. Месца, аднак, было бязлюдным.
  
  
  Ззаду выйшаў невысокі здаравенны мужчына ў фартуху.
  
  
  «Тут была дзяўчына, - сказаў Картэр.
  
  
  Мужчына спыніўся як укапаны і ўтаропіўся на Картэра з адкрытым ротам.
  
  
  "Дзяўчына", - сказаў Картэр, гледзячы праз плячо на вуліцу і на станцыю, за якой чакаў Усходні экспрэс. Але зараз ён выходзіў. Ён сыходзіў!
  
  
  Чорны седан рэзка спыніўся на супрацьлеглым баку вуліцы. Дзверы расчыніліся, з яе выйшла маладая жанчына і кінулася па вакзале, пераследуючы які сыходзіць цягнік.
  
  
  Хтосьці ў цягніку адчыніў дзверы, і рукі пацягнуліся, каб дапамагчы жанчыне, якая бегла, падняцца на борт.
  
  
  Але нават з таго месца, дзе стаяў Картэр, нельга было зблытаць ні з кім гэтую хупавую, атлетычную маладую постаць. Гэта была Таццяна Кобелева, якая цалкам акрыяла.
  
  
  Трынаццаты раздзел
  
  
  Краявіды абрынуліся на яго праз лабавое шкло "Фіята" - калейдаскоп формаў і кветак без вызначэння. Ён прыжмурыўся, гледзячы на ​​сонца, учапіўшыся здаровай рукой у руль, адчайна змагаючыся за тое, каб застацца ў прытомнасці. Боль больш не быў засяроджаны ў яго плячы. Гэта распаўсюдзілася па ўсім яго целе, і з кожным ударам яго сэрца здавалася, што ўся яго істота пульсуе.
  
  
  Плоскія аднастайныя палі за межамі Дьера саступілі месца круглявым грабяням Задунайскіх гор, і рух станавіўся ўсё цяжэй. Дарога ўпала на трыста ці чатырыста футаў за паўмілі, затым амаль гэтак жа хутка паднялася па кароткіх нечаканых паваротах. Картэр не раз прачынаўся і выяўляў, што знаходзіцца не па тым боку белай лініі, і іншая машына набліжалася да яго.
  
  
  Ён ведаў, што яму трэба лячэнне, і яму трэба як мага хутчэй. Ён праігнараваў жудасны боль у рэбрах пасля бою з Шурын, і ў рэшце рэшт яна сціхла. З трэснутымі рэбрамі нічога нельга было зрабіць, акрамя як заклеіць іх стужкай і даць зажыць. Іншая справа - кулявое раненне.
  
  
  І ўсё ж кожны раз, калі ён думаў пра боль, а гэта адбывалася кожныя некалькі секунд, яго нага толькі мацней ціснула на педаль газу.
  
  
  Ён страціў з-пад увагі цягнік на заблытаных завулках Дьера, але некалькі разоў перасоўваў яго на раўнінах, яго штабелі выплёўвала чорны вугальны дым, калі ён імчаўся па рэйках пад поўным напорам пары. Часам, праводзячы паралель з гэтым, яго раздражняла думка, што Сінція і Роберта знаходзяцца ўсяго ў некалькіх сотнях футаў ад іх, але да іх немагчыма дабрацца. Яго таксама раздражняла тое, што Кобелеў і яго дачка зноў былі разам, і нішто не перашкаджала яму забіць Сінтыю і нават Роберту ў любы час, калі ён хацеў.
  
  
  Ён зноў страціў след цягніка, калі ён падымаўся ў горы, і да гэтага часу не бачыў яго амаль трыццаць хвілін. Ён лічыў, што яго адзіная надзея - нейкім цудам сустрэць цягнік у Будапешце за дзевяноста кіламетраў ад яго. Гэта спынілася б, калі б толькі вугаль і вада, а ён павінен быў быць там, калі гэта адбылося.
  
  
  У тысячны раз ён пацёр вочы і прымусіў сябе застацца ў прытомнасці і забыцца пра боль, і ў тысячны раз яго цела адказала пастаянным гудзеннем, «белым шумам» распаленага адчування. Неўзабаве ён аказаўся правей, чым лявей. Аўтамабіль кінуўся на яго з супрацьлеглага боку, папярэджваючы яго гудок. У апошнюю хвіліну ён павярнуў руль, і ён праляцеў міма, яго гнеўнае выццё паступова сціхала за яго спіной.
  
  
  На гэты раз гэта было занадта блізка для камфорту. Ён прыціснуўся да пляча і спыніўся, яго суставы пабялелі на рулі, а сэрца шалёна калацілася ў грудзях. Ён нічога не мог зрабіць, ніяк не мог атрымаць дапамогу. Ён прымушаў свой розум выкарыстоўваць любую магчымасць - ад званка Хоуку і адпраўлення апалчэння да адмовы прама тут і цяпер і які скруціўся абаранкам, каб памерці, але нічога не было жыццяздольным. У рэшце рэшт, застаўся толькі адзін курс - рабіць тое, што ён рабіў. Ён завёў рухавік і выехаў на асфальт, варожачы, прачнецца ці ён своечасова наступны раз.
  
  
  Праз некалькі хвілін, нягледзячы на ??яго рашучасць, яго павекі пачалі апускацца, а затым зачыняцца. Праз некалькі секунд ён пачуў стук у правае пярэдняе крыло, як быццам нехта стукнуў яго малатком. Ён прачнуўся якраз своечасова, каб убачыць валуны на абочыне дарогі дастаткова блізка ў пасажырскім акне, каб адрозніць трэшчыны ў камені. Ён паспрабаваў адсунуцца, але ўдар аб гранітную сцяну вырваў руль з яго рукі. Аўтамабіль зачапіў асабліва вялікі выступ, разгарнуўся і раптам спыніўся, шпурляючы Картэра ў дзвярное плячо першым. Боль узарваўся ў руцэ, як асколачная граната. Ён ледзь не заснуў, пакуль яго не напаткала чорная ноч.
  
  
  * * *
  
  
  Старая сялянка з дымлівым тазам з вадой у руках пранікліва паглядзела на яго з адлегласці менш за фут, затым павярнулася і пераступіла праз белы пакой з нізкай столлю да хлопчыка, які сядзеў ля грубай дроўнай печы. Яна выліла ваду з тазіка ў ракавіну і, не гледзячы на хлопчыка, сказала яму: «Пакліч доктара. Амерыканец не спіць».
  
  
  Менш чым праз хвіліну хлопчык вярнуўся са смуглым мужчынам гадоў пяцідзесяці, з густымі вусамі колеру солі і перцу, якія зачыняюць верхнюю губу, і закатанымі рукавамі кашулі. Яго вочы акружалі акуляры ў драцяной аправе, па-над якімі ён пільна паглядзеў на Картэра. "Як ты сябе адчуваеш?" - спытаў ён па-ангельску. "Ты амерыканец?"
  
  
  "Дрэнна", - сказаў Картэр, ігнаруючы другое пытанне.
  
  
  «Табе было цяжка. Мінулай ноччу я дастаў гэта з твайго пляча». Ён падняў камяк свінцу, пакрыты крывёй.
  
  
  "Мінулай ноччу? Які сёння дзень?"
  
  
  "Панядзелак."
  
  
  "Святы Хрыстос!" - сказаў Картэр, пачынаючы ўставаць.
  
  
  «Лягчэй», - сказаў доктар, моцна трымаючы яго за руку і плячо. «Ты пакуль не ў той форме, каб куды-небудзь ісці. У цябе будзе адкрыта рана, калі ты будзеш настойваць».
  
  
  «Вы не разумееце! Я павінен быць у Будапешце! Я павінен быў быць там учора!
  
  
  Картэр з усіх сіл спрабаваў вырвацца з-пад кантролю доктара, і гэты намаганне аддалося болем у плячы.
  
  
  "Ідзі!" - крыкнуў доктар хлопчыку, які глядзеў проста за дзверы. "Скажы каменданту, што я не магу яго ўтрымаць".
  
  
  Картэр напружыўся яшчэ некалькі хвілін, затым у знямозе зваліўся на ложак. "Усё роўна яны ўжо сышлі", - прамармытаў ён.
  
  
  "Ты маеш рацыю, мой сябар", - сказаў нізкі культурны голас. І Картэр, і доктар павярнуліся. У дзвярным праёме стаяў высокі, элегантна стройны мужчына ў сіняй саржавай форме Венгерскай народнай арміі. Прынамсі, яна была падобная на форму іншай венгерскай арміі, якую бачыў Картэр; розніца была ў тым, што гэтая не была падобная на мяшок. Яна была спецыяльна распрацавана, каб разгладзіць кожную выпукласць і маршчынку. Па золаце на яго плячах Картэр здагадаўся, што гэта палкоўнік ці вышэй.
  
  
  "Дайце яму ўстаць, доктар, калі ён хоча сесці".
  
  
  Лекар адпусціў яго, і Картэр балюча прыняў становішча, пры якім ён мог абаперціся спіной на белую сцяну.
  
  
  "Урач сказаў мне, што ў вас выдатныя здольнасці да аднаўлення", - сказаў камендант, падыходзячы бліжэй. «Цяпер я бачу, што ён меў рацыю. Выдатна. Ці не хочаце вы цыгарэту? Ён працягнуў залаты партабак, напоўнены цёмна-карычневымі цыгарэтамі, у якіх Картэр даведаўся, што яны зроблены ў Расіі. Картэр узяў адну, затым камендант дастаў адну сабе, моцна пастукаў ёю па футарале і запаліў. Ён запаліў яе, затым падсунуў крэсла і сеў.
  
  
  "Дзе я?" - спытаў Картэр.
  
  
  «У гарах прыкладна на паўдарогі паміж Будапештам і Дзьёрам. Вёска называецца Дыясд. Адзін з мясцовых сялян знайшоў вас пасля няшчаснага выпадку, калі ён вяртаўся дадому з родаў. Ён збіраўся адвезці вас у лякарню ў Будапешце. але ён даведаўся кулявое раненне, калі ўбачыў яго, і вырашыў, што ў вас нейкія праблемы, таму ён прывёз вас сюды”.
  
  
  "Некаторае ласку", - кісла сказаў Картэр.
  
  
  Камендант усміхнуўся. «Вы не павінны вінаваціць селяніна ў маёй прысутнасці. У яго не было выбару ў гэтым. Акрамя таго, я баюся, вы пераацэньваеце эфектыўнасць сваёй бяспекі. Мы сачылі за вашымі рухамі з таго часу, як вы з'ехалі з Дьера. Мы б знайшлі вас пасля таго, як вы не змаглі прайсці праз наш апошні кантрольна-прапускны пункт, у любым выпадку. І ў рэшце рэшт, усё не так ужо дрэнна, ці не так? Ваша рана апрацавана, і неўзабаве вам будзе прадастаўлены бясплатны транспарт назад да аўстрыйскай мяжы».
  
  
  "Мне трэба скончыць працу ў Будапешце".
  
  
  "Доктар, не маглі б вы нас на хвілінку пакінуць?" - спытаў камендант.
  
  
  Доктар прыўзняў брыво, затым, не кажучы ні слова, падышоў да ракавіны, сабраў некалькі інструментаў, якія ляжалі на падносе побач з ёй, і выйшаў за дзверы.
  
  
  Калі ён пайшоў, камендант падсунуў крэсла на некалькі футаў бліжэй да ложка. «Я думаю, вам трэба ведаць, - сказаў ён канфідэнцыйным тонам, - маё начальства лічыць вас не больш чым звычайным забойцам і хацела б, каб вас застрэлілі. І яны паслалі б мяне сюды, каб зрабіць менавіта гэта, калі б гэта было не так». Гэта датычыцца саміх Саветаў. Ніводны з іх, падобна, не ў стане вызначыць, дзе знаходзіцца таварыш Кобелеў у іерархіі. Яны баяцца служыць яго справе і баяцца не рабіць гэтага. Яны вельмі збітыя з панталыку, і пакуль яны застаюцца такімі, мы Венгры цалуем рукі ім абодвум. Кобелеў зараз з'яжджае з краіны, а вы непрацаздольныя. У рэшце рэшт, усё ідзе добра, ці не так? "
  
  
  "Не", - рашуча сказаў Картэр. «У цягніку знаходзяцца дзве жанчыны, амерыканскія грамадзянкі, і мой урад вельмі пакрыўдзіцца, калі ім будзе нанесена якая-небудзь шкода…»
  
  
  "Ах!" - рэзка выклікнуў камендант. «У вас тут няма правоў. Вы ўсё заехалі ў краіну нелегальна. Усё, акрамя міс Сцюарт, якая, як мне сказалі, з'яўляецца яе сапраўдным імем, а яна ўсяго толькі шпіён, які маскіруецца пад венгерскую школьную настаўніцу. Вы ўсе непажаданыя замежнікі, а я буду рады пазбавіцца ад вас! Ён акцэнтаваў гэтую апошнюю заяву, пстрыкнуўшы попел ад цыгарэты на бездакорную драўляную падлогу.
  
  
  і на некалькі хвілін размова скончылася.
  
  
  Яны курылі. Камендант глядзеў на Картэра, але Картэр праігнараваў яго і ўтаропіўся ў падлогу. Ён думаў пра Сінцію і Роберта і пра свае шанцы на іх выратаванне.
  
  
  «Ведаеш, - сказаў нарэшце камендант, - справа не ў тым, што я цябе недалюбліваю, дружа мой. Ты ўражлівы чалавек, і я павінен захапляцца тваёй падрыхтоўкай. Напрыклад, твой вугорскі вельмі добры, амаль без акцэнту. І вы прайшлі доўгі шлях, нягледзячы на вялізныя цяжкасці. Лекар сказаў мне, што ў вас нядаўна зламанае некалькі рэбраў. Ваша здольнасць да аднаўлення дзіўная. Але ў мяне ёсьць праца».
  
  
  "Вы не любіце Кобелева больш, чым я, ці не так?" - спытаў Картэр.
  
  
  "Што прымушае цябе казаць гэта?"
  
  
  "Гэта праўда, ці не так?"
  
  
  “Я не люблю гэтага чалавека, я прызнаю гэта. Ён легенда КДБ. Гісторыі, якія яны расказваюць, палохаюць. Дазвольце мне сказаць так - я не ўхваляю яго метады. Для мяне ён увасабляе ўвесь савецкі падыход да кіравання. Бязлітасны, улада дзеля ўлады. У цэлым пагарджаны чалавек. Але ў нашы дні і ва ўзросце не заўсёды можна выбіраць партнёраў па ложку. Такая маленькая краіна, як мая, павінна быць у саюзе з кімсьці моцным».
  
  
  Звонку завёўся рухавік. "Што гэта такое?" - спытаў Картэр.
  
  
  «Верталёт, каб даставіць вас у Аўстрыю. Я мяркую, што чалавек вашай незвычайнай цягавітасці гатовы падарожнічаць».
  
  
  Дзверы расчыніліся, і ў пакой уварваўся доктар. Яго валасы развяваліся ветрам, а ззаду яго, на жывёльным двары, трава змяталася ветрам ад вялікага ротара верталёта.
  
  
  Ён крыкнуў. "Вы не можаце везці гэтага чалавека зараз!"
  
  
  "Чаму б і не?" - спакойна спытаў камендант.
  
  
  «Бо ягоны стан не паспеў стабілізавацца. Перамесціце яго зараз, і вы можаце забіць яго».
  
  
  «Загады ёсць загады, доктар. Баюся, што тут наш сябар крыху нас бянтэжыць».
  
  
  «Вы дазволілі мне выратаваць ягонае жыццё. Вы ж не чакаеце, што я буду стаяць у баку і дазволіць вам забіць яго, ці не так? Дайце яму дваццаць чатыры гадзіны.
  
  
  Камендант паволі пакруціў галавой.
  
  
  «Мы не такія, як гэтыя амерыканцы, якія ні ў што не вераць, акрамя грошай. Мы ў некаторай ступені шануем каштоўнасць чалавечага жыцця».
  
  
  Камендант уважліва паглядзеў на Картэра. У рэшце рэшт ён сказаў: «Добра. Дваццаць чатыры гадзіны. Але не болей. Я пакіну верталёт і каманду пад рукой, каб адвезці яго назад, як толькі вы скажаце, што ён готаў». Ён адчыніў дзверы, затым павярнуўся і паглядзеў прама на Картэра. "Мы не варвары", - сказаў ён і выйшаў.
  
  
  Падышоў доктар, асцярожна дастаў цыгарэту з пальцаў Картэра і кінуў яе ў бліжэйшую шклянку з вадой. "Ты павінен спаць", - сказаў ён. "Табе яшчэ спатрэбіцца твая сіла".
  
  
  "Хіба я не магу нічога зразумець?" - жаласна спытаў Картэр. "Жыццё дзвюх маладых жанчын залежыць ад…"
  
  
  "Шшш!" - рэзка сказаў доктар. «Спі. . Спадзяюся, што гэта пакіне цябе ў жывых. Не разбурай здароўе, спрабуючы зрабіць што-небудзь дурное».
  
  
  Ён штурхнуў Картэра назад на ложак і нацягнуў коўдру пад падбародак. Картэр перастаў супраціўляцца. Ён баяўся, што доктар дасць яму што-небудзь, каб ён заснуў, і яму патрабавалася вострае мысленне. Доктар зашмаргнуў грубыя даматканыя шторы на нізкіх вокнах і падышоў да дзвярэй. Ён адкрыў яе, стварыўшы слабое святло, і выйшаў. Ззаду яго, шырока расплюшчанымі вачыма, глядзеў хлопчык.
  
  
  * * *
  
  
  Калі павекі Картэра ў наступны раз расхінуліся, ён выявіў, што яго атачае бледна-жоўтае святло. Хлопчык стаяў над ім, трымаў у руках газавую лямпу без трубы і глядзеў. Калі ён зразумеў, што Картэр не спіць, ён спалохана ўздыхнуў.
  
  
  «Не бойся, - прашаптаў Картэр. "Як цябе клічуць?"
  
  
  "Мілаш", - мякка адказаў хлопчык.
  
  
  "Мілаш. Ты калі-небудзь быў у Будапешце, Мілаш?"
  
  
  Хлопчык кіўнуў.
  
  
  "Гатовы паспрачацца, ты калі-небудзь захочаш там жыць".
  
  
  Хлопчык зноў энергічна кіўнуў.
  
  
  «Я б хацеў паехаць у Будапешт, Мілаш. У мяне там ёсць сябры, якія чакаюць мяне. Але гэтыя людзі не адпускаюць мяне. Я павінен ісці, і яны не дазволяць мне. Мне патрэбна дапамога, Мілаш. Твая дапамога, калі я калі-небудзь дабяруся туды своечасова. Табе падабаюцца нажы, Мілаш? "
  
  
  Хлопчык зноў кіўнуў і дастаў з кішэні старадаўні складаны нож. Ён быў швейцарскім, але быў паламаны. Засталося толькі два ляза, адно з іх іржавае, а другое з моцнымі сколамі. І ўсё ж, па тым, як ён з ім абыходзіўся, Картэр зразумеў, што для хлопчыка ён быў на вагу золата.
  
  
  "Гатовы паспрачацца, ні ў каго тут няма такога прыгожага нажа". Ён узяў яго ў хлопчыка і падняў, каб паглядзець на яго. "Два ляза", - сказаў ён з удзячнасцю, выцягваючы іржавае лязо і праводзячы пальцам па яго краі. "Адкуль гэта ў цябе?"
  
  
  "Абмяняў на іншыя рэчы", - сказаў хлопчык.
  
  
  Картэр мудра кіўнуў. «У мяне таксама ёсць нож, - сказаў ён, - нават лепш, чым гэты. Я гатовы аддаць яго таму, хто б дапамог мне дабрацца да Будапешта».
  
  
  Хлопчык нічога не сказаў.
  
  
  Картэр узяў яго за руку.
  
  
  «Мая адзежа, Мілас. І мая зброя. Прынясі іх мне, і я дам табе такі цудоўны нож, які ты калі-небудзь бачыў, абяцаю».
  
  
  Погляд хлопчыка заставаўся роўным, і Картэр не быў упэўнены, што зразумеў. Ён падумаў, як перафразаваць гэта, але вырашыў, што гэта бескарысна. Вільгельміна і Х'юга, хутчэй за ўсё, былі зачыненыя ў паліцэйскім сховішчы за шмат міль адсюль. Ён упаў на ложак і ўздыхнуў. Хлопчык працягнуў руку, узяў нож і сунуў яго назад у кішэню.
  
  
  Дзверы раптам расчыніліся, і з'явілася сялянка з вядром у руцэ. "Мілаш!" крыкнула яна. "Прэч адсюль!"
  
  
  Хлопчык вінавата падаўся назад.
  
  
  “Давай. Ідзі і гуляй. Пакінь небараку ў спакоі». Яна махнула на яго фартухом, нібы ганяла курэй. Хлопчык паспяшаўся да дзвярэй, адчыніў іх, але перад тым, як выйсці, кінуў хуткі погляд на Картэра. Затым ён уцёк, а жанчына зачыніла за ім дзверы. "Хуліган", - усклікнула яна, ківаючы галавой, калі ён пайшоў.
  
  
  Яна павярнулася і выліла змесціва вядра ў вялікі імбрычак на пліце. Затым доўгай запалкай яна запаліла агонь і паклала дроў. Было нешта ў яе рухах, у павольнай, цяжкай працы, на якую можна было расслабляючыся глядзець. Калі чайнік закіпеў, яна зняла яго з пліты і паднесла да ложка. "Мне трэба змяніць павязку", - сказала яна.
  
  
  Яна пачала павольна здымаць марлевую павязку, якую наклаў урач. Рана выглядала выродліва, але яе спакойны, мэтанакіраваны выраз твару не змянілася. Яна далікатна прамакнуў яго плячо ватай з вадой з імбрычка. "Я тут ветэрынар", - сказала яна. «Вось чаму яны прывялі вас да мяне. У яе вясковым акцэнте была цудоўная пералівіста.
  
  
  Скончыўшы прамываць рану, яна адрэзала некалькі кавалкаў марлі і асцярожна прыціснула іх да месца. Затым яна прыляпіла на іх плёнку. Калі яна скончыла, яна загадала Картэру перакаціцца на жывот.
  
  
  На працягу некалькіх хвілін яе моцныя пальцы павольна разміналі мышцы яго пляча і шыі, затым Картэр страціў лік асобных рухаў і аддаўся агульнаму адчуванню задавальнення. Эфект быў цудоўным. Боль і напружанне, здавалася, зніклі. Ён цалкам расслабіўся і неўзабаве моцна заснуў.
  
  
  * * *
  
  
  Другі раз ён прачнуўся ў цемры. Не было святла ні ў акне, ні на парозе дзвярэй. Спачатку ён падумаў, што ён адзін, потым пачуў рух. Па драўлянай падлозе шаркалі туфлі. Нешта цяжкае ўпала на падножжа ложка. Падняўшыся, ён пацягнуўся ўніз, каб адчуць, што гэта было. Вільгельміна.
  
  
  "Мілаш?"
  
  
  У адказ упала нешта яшчэ, на гэты раз лягчэйшае і гнуткае. Ён правёў рукой уніз і намацаў грубую кашулю і штаны, якія Шветцлер пазычыў яму, і якія зараз здаваліся такімі, якімі яны былі шмат гадоў таму.
  
  
  "Добрая праца, Мілаш, мой хлопчык!"
  
  
  Картэр устаў і паспешна пачаў апранацца. Ён быў крыху не ў сабе, але занадта ўсхваляваны, каб хвалявацца. Ён як мог нацягнуў штаны і папраўляў кашулю, калі хлопчык чыркнуў запалкай і запаліў газавую лямпу. Калі яна пачала мігацець, ён сеў у крэсла і пачаў вывучаць штылет, далікатна праводзячы пальцамі уверх і ўніз па лязе.
  
  
  «Дакладна. Ён твой, Мілаш», - прашаптаў Картэр, правяраючы абойму Люгера, затым засоўваючы яе за пояс сваіх штаноў. "Вось, дазволь мне сёе-тое табе паказаць". Ён падышоў, падняў спецыяльныя ножны Х'юга і прымацаваў іх да перадплечча хлопчыка. Затым ён уставіў штылет у спружынны механізм. "А цяпер напружы мышцы", - сказаў ён. Хлопчык сагнуўся, нож вылецеў і заслізгаў па падлозе. Хлопчык пачаў падбіраць яго, калі Картэр схапіў яго за руку і разгарнуў, пакуль яны не паглядзелі адзін аднаму прама ў вочы.
  
  
  «Гэта не цацка, сынок. Гэта зброя, якая выкарыстоўваецца для забойства людзей. На ім не засталося крыві. Падумай пра гэта і ставіся да яго адпаведна». Хлопчык урачыста кіўнуў.
  
  
  Пакуль Мілаш знаходзіўся ў іншым канцы пакоя, Картэр нахіліўся і задзьмуў ліхтар. Хлопчык, здавалася, адчуў, што адбываецца і перастаў рухацца.
  
  
  Картэр адхапіў аконную фіранку. Доўгія лопасці верталёта блішчалі ў месячным святле. Злева, у цені невысокага прадаўгаватага адрыны, на ветры скакалі агеньчыкі невялікага вогнішча. Ён накіраваўся да дзвярэй, але хлопчык схапіў яго за руку. "Пакуль", - сказаў Картэр па-ангельску, сціскаючы плячо хлопчыка. "Табе лепш схаваць гэты нож на час, інакш яны даведаюцца, хто дапамог мне выбрацца адсюль".
  
  
  На імгненне хлопчык проста трымаў яго, нібы ён хацеў нешта сказаць, але не мог падабраць словы. Затым ён сказаў: "Дзякуй".
  
  
  «Няма за што», - сказаў Картэр, натапырыў хлопчыку валасы. Затым ён як мага цішэй штурхнуў драўляныя дзверы і спусціўся на двор.
  
  
  Верталёт стаяў на лужку паміж домам і адрынай. Гэта была мадэль савецкай вытворчасці, якую хлопцы з НАТА называлі «ганчэй». Было лёгка зразумець, чаму доктар не хацеў, каб ён на ім ляцеў. У гэтай канкрэтнай версіі пасажырская капсула была выдаленая, а кармавая кабіна пакінутая адкрытай. На вышыні пяці тысяч футаў будзе холадна і свежа.
  
  
  Ён пракраўся ўздоўж плота да далёкага боку хлява, да канца насупраць палаючага агню, затым праз густую траву ўздоўж вонкавай сцяны хлява, пакуль не падышоў дастаткова блізка, каб убачыць доўгія цені, якія адкідаюцца мужчынамі, і пачуць іх галасы.
  
  
  Ён моўчкі выключыў засцерагальнік Люгера, потым прысеў і пачаў чакаць. Абрыўкі размоў даходзілі да яго па ветры, але нічога сувязнога. Затым ён пачуў трэск сухога пустазелля за некалькі ярдаў ад яго і зразумеў, што гэта не зойме шмат часу.
  
  
  З-за вугла будынка з'явілася цёмная постаць, расшпіліла маланку на сваіх штанах і злёгку рассунула ногі. Рушыла ўслед мяккае шыпенне, калі Картэр падкраўся ззаду.
  
  
  "Ні руху, ні гуку", - прашаптаў ён, прыстаўляючы ствол Люгера да патыліцы мужчыны. Мужчына застыў, і яго паток раптоўна спыніўся. "Ты тут. Павярніся і ідзі да сваіх сяброў».
  
  
  Калі яны ўвайшлі ў агонь, размова раптам спынілася, астатнія павярнуліся да іх.
  
  
  «Кіньце зброю, - крыкнуў Картэр. Мужчыны падпарадкоўваліся. Было два аўтаматы АК-47 і некалькі пісталетаў.
  
  
  Калі ён іх раззброіў. Картэр жэстам загадаў ім устаць, затым жэстам адмахнуўся ад верталёта. «Звярніцеся і сыходзьце. Зараз жа! ».
  
  
  На імгненне ці дзве здавалася, што салдаты не падпарадкуюцца яго камандам. Ён падняў зброю крыху вышэй, і яны павярнуліся і паспяшаліся прэч.
  
  
  Ён дазволіў ім адысці па меншай меры на сотню ярдаў, перш чым ўскараскацца на борт верталёта.
  
  
  Машына завялася лёгка, праз пару секунд ціск алею паднялося, і рухавік стабілізаваўся. Салдаты беглі да дома. Мусіць, за зброяй.
  
  
  Картэр асцярожна перасунуў наперад кіраванне па тангажу і хуткасці, і машына павольна адарвалася ад зямлі, ад болю ў ране яго ванітавала. Але ён быў у дарозе, думка пра Кобелева засланяла ўсе астатнія меркаванні.
  
  
  * * *
  
  
  Будапешт з яго геаметрычнай сеткай агнёў і чорнай дунайскай безданню ў цэнтры прыходзіў і сыходзіў, як і мясцовая авіядыспетчарская служба, якую Картэр пераканаў, што ён удзельнічае ў важных вайсковых вучэннях. Слова аб уцёках, відавочна, яшчэ не нагнала яго.
  
  
  Судзячы па графіках на борце, Картэр вырашыў, што Кобелеў і выкрадзены цягнік абмінулі Будапешт некалькі гадзін назад. Да гэтага часу ён будзе амаль да мяжы з Румыніяй на поўдні.
  
  
  Да поўдня ад горада ён падняў верталёт, апусціўся на нізкую вышыню і цалкам націснуў на газ.
  
  
  Зямля стала плоскай, і сляды цягнуліся да гарызонту, як ляза нажа. Ён трымаў вышыню невялікай, паднімаючыся толькі для мастоў і паветраных правадоў.
  
  
  Праз паўгадзіны ён дасягнуў Сольнака на рацэ Ціса. Ён абмінуў горад і працягнуў свой шлях на поўдзень, роўны стук ротараў амаль закалыхваў яго. Здавалася, што ён ляцеў вечна, да мэты, якой ніколі не дасягне... па-за сувязі са светам і сваім мінулым, Кобелеў - адзіная думка, якая больш мела значэнне.
  
  
  Чатырнаццаты раздзел.
  
  
  Картэр перабраўся ў Румынію ў прыцемках незадоўга да світання. Вышыня рэзка ўзнялася за апошнія паўтары гадзіны, і калі першыя промні святла ўпалі на мясцовасць, ружавелі не пясок і трава, а снег. Гэта была горная краіна. На ўсходзе і поўдні стаялі Карпаты і Трансільванскія Альпы, якія плылі на гарызонце, як вялізныя караблі. Узвышаючыся ў цэнтры, сама старая Малдовяну, паднімаючыся на вышыню больш за восем тысяч футаў, была бачная, хоць пік знаходзіўся на адлегласці больш за семдзесят міль.
  
  
  Каляіна таксама пачала паднімацца, звілістая па далінах і выходзячы з іх, абдымаючы горныя схілы, плямістую паласу чорнага бруду і бліскучай сталі на фоне збялелай скалы. Картэр няўмольна сачыў за ёй. У яго жудасна балела рука, і ён прыкінуў, што праляцеў амаль дзвесце міль, але выкрадзенага цягніка ўсё яшчэ не было відаць.
  
  
  Яго пачалі пераследваць трывожныя думкі: можа быць, ён абраў няправільны набор слядоў; можа, яны недзе спыніліся па дарозе, і ён іх прапусціў; а можа, замест гэтага яны адправіліся на поўдзень з Будапешта ў Бялград.
  
  
  Яго паліва было на зыходзе. Калі ён пойдзе нашмат далей, ён сядзе тут і затрымаецца ў снезе і ветры.
  
  
  Ён амаль пераканаў сябе здацца і павярнуцца, калі ўбачыў слуп чорнага дыму, які вісеў у паветры насупраць павароту. Ён абмінуў зямлю, і вось ён, які дыміць з усіх сіл, рухавік чорны, як ноч, якія штурхаюць штангі, клубы вугальнага дыму, якія струменіліся з яго трубы. За ёй ішлі пятнаццаць старадаўніх вагонаў, кожны з якіх была размаляваны крыху па-свойму, прымушаючы іх выглядаць з першага погляду як свайго роду шоў-цягнік.
  
  
  Ён павярнуўся направа і адступіў за край гары, не жадаючы, каб яго ўбачылі. Гэта запатрабавала некаторай стратэгіі. Ён падняўся над калектыўным полем і адразу набраў вышыню, хаця разумеў, што ёсць мяжа таго, як высока ён можа падняцца. Паветра тут было халадней і сушэй, чым мінулай ноччу, а гэта азначала, што ён не будзе добра працаваць з ротарамі. Акрамя таго, яму трэба было спажываць больш паліва, каб прайсці такую ж адлегласць.
  
  
  Ён пераляцеў невысокую вяршыню і спусціўся ў даліну з другога боку, потым зноў знайшоў след і пайшоў па ім яшчэ дзве мілі. Да гэтага часу ён сцяміў, што выйграў пятнаццаць хвілін у цягніка, і пачаў кружыць у пошуках гары ў пошуках асаблівага тыпу снежнай адукацыі, якая прыкметна тырчала на дне ўступа.
  
  
  Ён знайшоў тое, што шукаў і абмінуў яго, падышоўшы вельмі блізка, рэзкі трэск лопасцяў ротара адбіваўся ў вузкім прарэзе даліны.
  
  
  Згустак вугальнага дыму ўзнік з-за павароту ўнізе.
  
  
  Картэр зрабіў другі праход, пот пачаў выступаць на яго лбе, калі ён павярнуў дросель наперад да ўпора. Зноў жудасны грукат верталётнага рухавіка і ўдараў ротараў у снежнай цішыні.
  
  
  Цягнік з'явіўся ля падножжа доўгага ўздыму, калі Картэр манеўраваў верталётам уверх і вакол па пакутным крутым павароце, і снег пачаў саслізгваць са схілу гары, спачатку павольна, затым усё хутчэй і хутчэй. замятаючы сляды.
  
  
  Цягнік ужо запавольваў ход, калі Картэр падняў верталёт і схаваўся над вяршыняй. Ён паляцеў у папярэднюю даліну, знайшоў зручнае роўнае месца і прызямліўся.
  
  
  У носе верталёта ён знайшоў цяжкую куртку і аптэчку. Ён зняў кашулю і паглядзеў на сваю рану. Доктар прарабіў даволі добрую працу. Швы выглядалі так, як быццам яны трымаюцца, за выключэннем таго, што вакол канцоў чорнай ніткі пачала ўтварацца вадкасць - дрэнны знак. На шчасце, за ноч стала так холадна, што было замала, каб прычыніць боль.
  
  
  Ён перавязаў рану і зноў надзеў кашулю. Ён нацягнуў куртку і праверыў Вільгельміну. У "Люгеры" засталося ўсяго дзевяць патронаў. Ён сунуў яго ў адну з вялікіх бакавых кішэняў і вылез у снег. Сонца ўжо падыходзіла да гарызонту.
  
  
  * * *
  
  
  Картэр пабег па рэйках. Наперадзе воблака пары клубілася з-за павароту, і паветра быў поўны шыпенні выходзіць пара. Ён нырнуў за серыю валуноў уздоўж рэек і пераходзіў ад адной да другой, пакуль не ўбачыў заднюю частку цягніка.
  
  
  Двое ахоўнікаў Кобелева стаялі на невялікай платформе з парэнчамі ў канцы апошняй машыны, кожны з ручным кулямётам цераз плячо. Яны былі апрануты ў меха і скуру, як два горных правадыра шэрпаў, і смяяліся. Словы былі скажоныя, але тон быў беспамылковым. Відавочна, яны прыехалі падрыхтаванымі да надвор'я.
  
  
  Картэр збіраўся забіць іх абодвух, але так, каб ніводны з іх не стрэліў. Адна чарга з кулямётаў - і прыбяжыць увесь цягнік. Апошняе, што яму было патрэбна ў гэты момант, - гэта перастрэлка.
  
  
  Ён прасунуўся за другі валун, пакуль не апынуўся ў пяцідзесяці ярдаў - максімальна магчымай адлегласці, пры гэтым ён усё яшчэ быў абсалютна ўпэўнены ў сваёй стральбе. Затым ён нахіліўся наперад, накруціў глушыцель на канец ствала, упёрся рукой у камень і пачаў чакаць.
  
  
  Двое мужчын працягвалі гаварыць і смяяцца. Здавалася, адзін расказваў іншаму гісторыю. Час ад часу з пярэдняй часткі цягніка на Картэра даносіліся разрозненыя крыкі, і час ад часу яму даводзілася апускаць пісталет і дзьмуць па пальцах, каб яны не змерзлі.
  
  
  Нарэшце адзін ахоўнік дабраўся да кульмінацыі, а другі ад душы засмяяўся, а першы адвярнуўся ад ветра, каб закурыць цыгарэту.
  
  
  Гэта быў момант, якога Картэр чакаў. Ён прыцэліўся ў чалавека, які смяецца, асцярожна сціснуў і ўсадзіў кулю яму ў горла. Галава ахоўніка стукнулася аб заднюю частку машыны, адскочыла наперад, і ў выніку ён перавярнуўся праз нізкія парэнчы.
  
  
  Другі мужчына падняў вочы, цыгарэта выпала з яго рота. У яго здзіўленні вавёркі яго вачэй былі бачныя нават з пяцідзесяці ярдаў. Картэр зрабіў другі стрэл у шыю мужчыну за левым вухам. Куля прабіла частку галавы чалавека, заліваючы кроў на некалькі футаў. Ён упаў на першага мужчыну, затым паваліўся на падлогу, яго цела паторгвалася.
  
  
  Картэр падбег да цягніка, вызваліў абодвух мужчын ад іх кулямётаў, шпурнуў аднаго як мага далей у даліну ўнізе і вываліў другога плячом, затым зайшоў у вагон. Ён быў пусты. Гэта былі памяшканні для прыслугі, Койкі, цесныя койкі з толькі высоўным ложкам і акном, але ніводны з ложкаў не быў ссунуты, і кожны з вузкіх рассоўных дзвярэй быў адчынены. Не было ніякіх прыкметаў таго, што тут нядаўна нехта быў.
  
  
  Ён накіраваўся да наступнага вагона - спальнага вагона са старамоднымі абабітымі сядзеннямі. Там таксама было пуста. Невялікі абагравальнік у канцы праходу выдзімаў цёплае паветра. Ён нахіліўся, каб сагрэць рукі, прыслухоўваючыся. Не было ні гуку; цягнік здаваўся пустым. Яму было цікава, ці не сышлі пасажыры дзе-небудзь па дарозе.
  
  
  Ён пайшоў да наступнага вагона. Больш спальных месцаў, хоць яны прызначаліся для платных кліентаў, больш, чым тыя, што былі раней і лепш абсталяваны, з фіранкамі з пэндзлікамі і невялікімі парцалянавымі ракавінамі для мыцця ўздоўж адной сцяны. Картэр палегчыў праход, зазіраючы ў кожны адсек з аўтаматам напагатове, ужо не ведаючы, чаго чакаць.
  
  
  "Нік?" - хтосьці прашаптаў ззаду яго. Ён разгарнуўся. Роберта з растрапанымі валасамі і вачыма, поўнымі палягчэння, падбегла да яго і ўткнулася тварам у яго здаровае плячо.
  
  
  Ён дазволіў ёй паплакаць, затым адхіліўся. "Збярыся", - сказаў ён ёй.
  
  
  "Я магла б забіць яго", - сказала яна з раптоўнай сілай. "Але мой пісталет заклінавала.
  
  
  «У Будапешце выгналі ўсіх пасажыраў і каманду. Не тое каб камусьці з іх было шкада сыходзіць. Але Таццяна вярнулася!»
  
  
  «Я бачыў, як яна садзілася ў цягнік у Дзьёры. Дзе Сінція?»
  
  
  «Наперадзе. Другі вагон ззаду ад рухавіка».
  
  
  "Яна яшчэ жывая?"
  
  
  Роберта кіўнула. «Я была так рада вас бачыць. Калі яны спыніліся з-за лавіны, я падумаў, што памру тут. А потым мне прыйшло ў галаву, што гэта можаце быць вы. Я не паверыла гэтаму, але дзякуй Богу, што правільна. Што, чорт вазьмі, здарылася з тваёй рукой? "
  
  
  «Маленькая праблема ў Дзьёры. Наш сябар Кобелеў заўсёды думае наперад. Ён падумаў, што я магу памятаць яго бабулю, таму ён зладзіў мне пастку. Чорт вазьмі, амаль спрацавала».
  
  
  Яна расшпіліла парку і расшпіліла кашулю. "О, Нік!" - усклікнула яна, убачыўшы гэта. "Табе патрэбна дапамога."
  
  
  "Пазней."
  
  
  Яе вочы ледзь стрымлівалі слёзы. «Я здзейсніла памылку, Нік. Мне вельмі шкада. Думаю, бо ты мужчына, ты павінен стаць вялікім героем. Ва ўсякім разе, калі я прыехала сюды, я зразумеў, што мала што магу зрабіць, таму я ляжала ціха. Мінулай ноччу, калі ўсе спалі, я падумаў, што рызыкну. Я прабраўся ў салон аўтамабіля наперадзе і выявіла, што Кобелеў спіць, на той момант без аховы. Я страляла ў яго, але тут мой пракляты пісталет заклінавала "Я толькі што выбралася адтуль".
  
  
  "Табе пашанцавала, што цябе не злавілі".
  
  
  "Ты нешта ведаеш, Картэр?" - абурана спытала яна, і яе сорам нарэшце ператварыўся ў гнеў. «На працягу ўсяго нашага супрацоўніцтва вы не аказвалі мне ніякай павагі. Калі вы ўпершыню сустрэлі мяне, вы прынялі мяне за шлюха, затым вы зацягнулі мяне на вакзал, каб пачакала, як маленькая дзяўчынка, пакуль вы пайшлі перахапіць Кобелева ў яго бабулі. А зараз вы кажаце мне, што не думаеце, што я здольная на простую аперацыю, якой мяне навучылі”.
  
  
  "Добра", - сказаў ён, спрабуючы яе супакоіць. «Я таксама прашу прабачэння. Я здзейсніў памылку ў Аўстрыі, і мне трэба было ўзяць вас з сабой у Дьер. Я мог бы выкарыстоўваць вас. Такім чынам, зараз мы ў разліку. Давайце закапаем сякеру вайны. У нас няма часу на сваркі паміж сабой. "
  
  
  "Я дарую цябе, калі ты паабяцаеш папрасіць прабачэння поўнасцю, калі ўсё гэта скончыцца".
  
  
  “Добра. Цяпер пойдзем шукаць Кобелева».
  
  
  Яны прабіраліся праз астатнія вагоны цягніка, спальныя вагоны, вагон-душ, вагон-рэстаран і кухню, дзе Нік біўся з Шурын; усе былі закінутыя. Калі яны падышлі да маленькага салона вагона, дзе Картэр спачатку сутыкнуўся з Кобелевым, яны ціха раіліся за дзвярыма.
  
  
  "Мінулым разам, калі я быў тут, - прашаптаў Картэр, - былі двое ахоўнікаў, адзін з гэтага канца, а другі - з другога".
  
  
  "Тое ж, што і мінулай ноччу", - сказала Роберта.
  
  
  «Тады нам давядзецца выказаць здагадку, што яны ўсё яшчэ там. Вы вяртаецеся ў вагон, выходзьце з цягніка, затым падыходзіце да іншага канца гэтага вагона, імкнучыся нікому не дазволіць вас убачыць. разам. Я ўварвуся ў гэтыя дзверы і заб'ю першага ахоўніка. Вы кінецеся ў іншыя дзверы і прыцягнеце ўвагу другога. Прыбраўшы першага ахоўніка з дарогі, мы задаволім крыжаваны агонь. Але не страляйце, калі толькі вы абавязкова павінны гэта зрабіць. Мы да гэтага часу ня ведаем, ці знаходзіцца там Кобелеў, і я б палічыў за лепшае не афішаваць той факт, што ягоныя сілы падтрымкі амаль цалкам скараціліся».
  
  
  Роберта кіўнула, узяўшы ручны кулямёт, які ёй прапанаваў Картэр. Яны зверылі гадзіннік. "Пяць хвілін", - сказаў ён.
  
  
  "Вы ўпэўненыя, што давяраеце мне не аблажацца?" спытала яна.
  
  
  «Прыбірайцеся адсюль! Давайце не будзем пачынаць усё гэта зноў!» Яна павярнулася і выслізнула з машыны.
  
  
  Картэр сачыў за гадзінамі на сваім запясці, пакуль не скончыліся пяць хвілін, а затым уварваўся ў дзверы ў той самы момант, калі Роберта праціснулася ўнутр з другога боку. Машына была пустая.
  
  
  «Яны былі тут, - сказала Роберта. «Вось трубка Кобелева. Яшчэ цёплая». «І інваліднае крэсла Сінтыі. Прынамсі, яны адпусцілі яе. Але дзе, чорт вазьмі, усё?
  
  
  «Звонку я пачуў галасы ў пярэдняй частцы цягніка».
  
  
  "Давайце паглядзім."
  
  
  Яны праехалі праз клубны вагон, падобны да таго, які яны толькі што пакінулі, за выключэннем таго, што ў ім не было бара. Ён таксама быў пусты, хаця нядаўна быў заняты. Наступнай машынай быў вугальны тэндэр, праз які яны пералезлі ў маторны адсек. Там таксама было пуста, хоць супрацьпажарныя дзверы былі адчыненыя, а ўсярэдзіне гарэў люты вугальны агонь.
  
  
  Цяпер галасы былі выразна чутныя, і Картэр здалося, што ён пазнаў голас Кобелева. Ён высунуўся з акна і ўбачыў рускага, які стаяў перад рухавіком, паклаўшы рукі на сцягна, а яго белыя валасы былі прыціснутыя густой футравай шапкай. Ён назіраў за двума яго ахоўнікамі, машыністам і пажарнікам, якія разграбалі вугальнымі рыдлёўкамі снежны насып, які блакіраваў шлях. Ён выкрыкваў загады, заклікаючы іх капаць хутчэй. Побач з ім стаяла стройная жанчына з чорнымі валасамі. Спачатку яна выглядала як Таццяна, але ён выказаў здагадку, што гэта, мабыць, Сінція, таму што пад мужчынскім паліто, якое звісала з яе плячэй, як палатка, здавалася, на ёй не было нічога, акрамя халата і начной кашулі.
  
  
  Ён нахіліўся крыху далей і навёў «люгер» на рускага.
  
  
  Ён якраз збіраўся спусціць курок, калі куля зрыкашэціла ад рухавіка ў некалькіх цалях ад яго рукі.
  
  
  Картэр ухіліўся, Роберта была побач. "Дзе ён?" спытала яна.
  
  
  «Перад намі. недзе наперадзе».
  
  
  Яна выскачыла, хутка зірнула і зрабіла кароткую чаргу з аўтамата. На яе стрэлы хутка адказалі такой жа кароткай чаргой, ад якой кулі са свістам адляцелі ад сценак адсека.
  
  
  "Ты ў парадку?" - спытала яна, зноў нахіліўшыся і гледзячы на руку Картэра, якую ён трос, як быццам яго ўджгнулі.
  
  
  «Проста металічныя аскепкі. Чорт вазьмі! Я мусіў зразумець. Ён паставіў ахову ў тыле, бо думаў, што я неяк звязаны з лавінай. Вядома, ён размясціў бы яшчэ адну над цягніком, каб сачыць за ўсім, на выпадак, калі я прыбраў першых двух”.
  
  
  Было яшчэ некалькі стрэлаў, на гэты раз з другога боку і ніжэй, яны прайшлі праз прастору паміж вугальным тэндэрам і рухавіком, пакідаючы глыбокія сярэбраныя меткі на шаблоне прама над іх галовамі.
  
  
  "Картэр!" раздаўся крык з боку другой серыі стрэлаў. «Спадзяюся, вы не збіраліся ўцякаць з маім цягніком. Дзякуючы вам ён нікуды не падзенецца».
  
  
  "І ты таксама, Кобелеў!" - крыкнуў Картэр у адказ.
  
  
  Стральба працягвалася, на гэты раз адразу з двух бакоў, і Картэр і Роберта скурчыліся ў куце, каб не патрапіць пад рыкашэт.
  
  
  "Здавайцеся!" крыкнуў Кобелеў. “Мы вас прыціснулі. Акрамя таго, у нас усё яшчэ ёсць ваш сябар».
  
  
  "Але ў нас ёсць цягнік!" - запярэчыў Картэр. Ён пралез праз вугальны пыл на падлозе і вызірнуў на пазіцыю Кобелева. Яны выкарыстоўвалі вялікія валуны, збітыя лавінай, для хованкі. Ён зрабіў два стрэлы, ад якіх галовы прыгнуліся. Зваротны залп зыходзіў ад ахоўніка з іншага боку, адскокваючы ад металічнай падлогі і паднімаючы вугальны пыл са ўсіх бакоў. Яму з цяжкасцю ўдалося адкаціцца да пажарных дзвярэй у мэтах бяспекі.
  
  
  Роберта саслізнула і паклала руку яму на нагу. "Што мы будзем рабіць?"
  
  
  Картэр хутка агледзеў кабіну. Гэта быў стары рухавік, выраблены ў Нямеччыне, верагодна, да пачатку стагоддзі. Нямецкія этыкеткі для розных ручак і манометраў даўно сцерліся, але элементы кіравання выглядалі простымі.
  
  
  «У горшым выпадку, - сказаў ён, - мы можам сысці адсюль, хаця на гэта будзе складана. Але, як я бачу зараз, гэта супрацьстаянне. Мы проста сядзем і пачакаем. . "
  
  
  "Што, калі яны кінуцца на нас?"
  
  
  "Колькі ў вас боепрыпасаў?"
  
  
  Яна праверыла краму аўтамата. "Трыццаць... можа, сорак патронаў", - аб'явіла яна, вяртаючы яго на месца.
  
  
  “Мы можам утрымаць іх. У іх могуць быць патроны, але ў нас ёсць абаграванне. Яны затрымаліся на марозе».
  
  
  * * *
  
  
  Але холад не заставаўся. Па меры таго як сонца на вуліцы рабілася ўсё цяплей, а агонь пад катлом - халадней. А прастора паміж тэндэрам і паравозам - нейтральная зона крыжаванага агню. Картэр не змог дабрацца да вугалю. Агонь ператварыўся з распаленага ў дымчата-шэры і, нарэшце, да поўдня ператварыўся ў плямістыя чорныя вуглі з чырвонымі палосамі пад попелам - занадта нізка, каб падняцца пара, калі ім трэба было хутка сысці.
  
  
  Надвячоркам цені прымусілі Картэра і Роберту сагравацца перад печчу, адзін сачыў за аднымі дзвярыма, другі - за другім. Гэта быў доўгі дзень, поўны крыкаў і пагроз і нават выпадковых стрэлаў, але нічога не вырашана.
  
  
  "Я галодная", - сказала нарэшце Роберта.
  
  
  «Цяжка змерзнуць нашча»,
  
  
  - сказаў Картэр. Ён думаў пра Сінцію. Ён спадзяваўся, што ў Кобелева ёсць харчы.
  
  
  "Я ўсё яшчэ галодная."
  
  
  «Пачакайце, - сказаў Картэр, заўважыўшы знаёмую форму чорнай металічнай скрыні, схаванай пад сядзеннем кіроўцы. Ён слізгануў да яго, і стрэл ударыў па спінцы сядзення, прымусіўшы яго звінець, як гонг. Ён схапіў каробку і паспешліва адступіў.
  
  
  «Гэта падобна на скрынку для сняданку», - усхвалявана сказала Роберта.
  
  
  Картэр адкрыў яе. Унутры ляжалі чатыры чэрствыя булачкі, крыху ваксаванай абгорткі ад ужо з'едзеных булачак і паў-тэрмаса прахалоднай кавы. Кіроўца быў ласункай.
  
  
  З надыходам цемры здабываць вугаль стала лягчэй. Картэр некалькі разоў прайшоў паміж тэндэрам і рухавіком, не падвяргаючыся абстрэлу, і неўзабаве ў кабіне стала дастаткова цёпла, каб яны маглі расшпіліць паліто. Роберта абшукала шафкі насупраць вадзіцельскага і знайшла пажарную сякеру, каробку з ракетамі і аптэчку. Яна адразу ж прыступіла да працы, змяняючы павязку на плячы Картэра, у той час як Картэр сядзеў з аўтаматам на калене і глядзеў у акно.
  
  
  "Як доўга мы збіраемся тут заставацца тут?" - нарэшце спытала яна.
  
  
  Картэр зірнуў на яе і паціснуў плячыма. "Я не ведаю. Насамрэч гэта іх справа». Ён адклаў зброю. Роберта пераўпакавала аптэчку і села на кукішкі, гледзячы на ??яго, іх твары былі вельмі блізка.
  
  
  Картэр павольна нахіліўся да яе і спыніўся. Яе ноздры надзьмуліся, і здавалася, што яна ў любы момант выскачыць.
  
  
  "Што здарылася?" ён спытаў.
  
  
  Яна вызірнула вонкі. "Ці любіце вы яе?"
  
  
  "Каго?" - шчыра збянтэжаны Картэр спытаў.
  
  
  "Сінтыю."
  
  
  «Не, - сказаў ён. "Мы добрыя сябры, вось і ўсё".
  
  
  «О», - сказала Роберта, і яна была ў яго руках, асцярожна, каб не прыціснуцца да яго раны, і яны цалаваліся, яе вусны былі мяккімі, цёплымі і вільготнымі.
  
  
  Яны расталіся, і яна хутка сцягнула швэдар і вадалазку, затым расшпіліла бюстгальтар, яе грудзі была цвёрдай і высокай, яе соску ўжо былі цвёрдымі. Яна сцягнула чаравікі і штаны, калі Картэр хутка распрануўся, і неўзабаве яны ляжалі аголеныя ў абдымках адзін аднаго перад цёплай топкай.
  
  
  "Гэта вар'яцтва", - сказаў Картэр. "Кобелеў можа ў любы момант прыняць рашэнне адправіць сюды сваіх людзей".
  
  
  "Я ведаю", - сказала Роберта, зглынаючы словы. "Але гэта было так… даўно…"
  
  
  "Заткніся, лейтэнант-камандор", - мякка сказаў Картэр. Яна адкінулася назад, калі ён пацалаваў яе грудзі, затым спусціўся ўніз па яе плоскім жываце і ніжэй, пра ўсё астатняе на імгненне забыўшыся.
  
  
  * * *
  
  
  Значна пазней зоркі з'явіліся ў даўгаватым небе паміж дахам хаціны і верхам вугальнага тэндэру, і падняўся вецер. Картэр заўважыў, што ціск падштурхнуў кацёл да небяспечнай кропкі. Ён важдаўся з рознымі клапанамі і патрубкамі, прыжмурыўшыся ад выцвілых нямецкіх інструкцый у цемры, пакуль, нарэшце, не знайшоў той, які, як ён думаў, падыдзе, і адкрыў яго, спачатку павольна. Пара вырывалася з вялікага рэзервуара з шыпеннем, якое мяжуе з пранізлівым крыкам, напаўняючы кабіну вільготным пахам ржавага металу. Ён глядзеў на манометр, пакуль індыкатар не зваліўся да бяспечнага ўзроўню, затым выключыў яго, абарваўшы жудасны віск і пакінуўшы пасля сябе мёртвую цішыню, жудасную і трывожную. Яго погляд злавіў погляд Роберты, і ён зразумеў, што яны абодва думаюць аб адным і тым жа.
  
  
  "Тут ціха", - сказаў ён. «Занадта ціха. Пачакай тут».
  
  
  Яна спытала - "Куды ты ідзеш?"
  
  
  «Паглядзім, ці змагу я знішчыць гэтага ахоўніка. Прынамсі, гэта дасць нам крыху месца для манеўру». Ён засунуў свой "люгер" за пояс і зашпіліў куртку.
  
  
  "Будзьце асцярожныя", - сказала яна. Гэта быў загад, а не просьба.
  
  
  Пятнаццаты раздзел
  
  
  Ён выслізнуў у адкрытую прастору ў задняй частцы кабіны, з трывогай прыслухоўваючыся да патрэсквання кулямётнага агню, але не было нічога, акрамя гулу ветру ў праёме. Ён запытальна зірнуў на Роберту, затым пабег па вузкай металічнай лесвіцы і пабег да далёкага канца цягніка, трымаючыся ў цені. Месяц быў у зеніце і з дапамогай снега асвятляў пейзаж бледным, апалесцыруючым дзённым святлом, якое, на шчасце, таксама стварала глыбокія цені.
  
  
  Ён дабраўся да апошняга вагона, падняўся па іншых вузкіх усходах і падняўся на дах. Адсюль ён скокнуў на скалу. Снег тут раставаў увесь дзень і зноў змерз, пакрываючы скалы гладкасцю шкла. Ён асцярожна балансаваў, спрабуючы ўтрымлівацца, затым падняўся і ўхапіўся за вечназялёную галінку на схіле вышэй. Ён зрабіў крок, балансаваў долю секунды, схапіўшыся за наступную галінку, затым зноў ступіў. Такім чынам, ён мог рухацца асцярожна, як чалавек па канаце, за выключэннем таго, што з адной здаровай рукой ён пераходзіў ад адной галіны да іншай, што рабіла яго ўразлівым для падзення. Некалькі разоў ён ледзь не ўпаў, кожны раз адчайна махаючы рукой узад і ўперад, каб утрымацца ў вертыкальным становішчы, пакуль нейкім цудам ён учапіўся на іншую калючую галінку, і змог працягнуць шлях.
  
  
  Гэтая невялікая драма разгульвалася ў межах лёгкай дасяжнасці людзей Кобелева, і Картэр усё чакаў, што стрэл з грукатам праляціць над снегам разам з куляй, якая праніжа яго чэрап і адправіць яго на дваццаць футаў на рэйкі ўнізе або расколе яго пазваночнік ці нешта яшчэ. Але гэтага не адбылося, і ён пачаў сумнявацца, ці не сышоў Кобелеў.
  
  
  Скальны ўступ заканчваўся прызматычным у месячным святле крутым снежным полем, у канцы якога тырчаў каменны выступ. Гэта было тое месца, дзе Картэр чакаў яго знайсці, і сапраўды, нешта абапіралася на яго падставу, ці то скрыню, ці то скрутак - ці чалавек. Калі гэта быў мужчына, то ён быў мёртвы ці спаў.
  
  
  Картэр выцягнуў пісталет і асцярожна рушыў па снезе, але паверхня поля замерзла да тонкага пласта лёду, які трэснуў, як шкло, пад нагамі. Яго крокі ў цішыні здаваліся стрэламі. Хрыстос! Як ён мог мяне не чуць? - падумаў Картэр. Але, на шчасце, вецер дзьмуў у гару, а не ўніз, выносячы храбусценне крокаў Картэра ў ноч.
  
  
  Падышоўшы бліжэй, ён відавочна ўбачыў, што гэта быў чалавек, згорбіўшыся, скрыжаваўшы рукі перад сабой.
  
  
  Ён падышоў яшчэ бліжэй - у межах дасяжнасці пісталета - і падумаў, што зараз мужчына абавязкова яго ўбачыць. Ён спыніўся, гатовы ўпасці на снег, калі мужчына зробіць рух. Але нічога не адбылося. Як быццам мужчына спаў… ці мёртвы. Ён падабраўся бліжэй.
  
  
  Нарэшце, на адлегласці прыкладна сямідзесяці пяці футаў Картэр зразумеў, што чалавек прачнуўся, але марудна замярзае. На ім была толькі лёгкая вятроўка, без капелюша і пальчатак. Яго твар быў незямно бледным, яго вусны дрыжалі, а яго лысая галава была спярэшчаная белымі плямамі. Яго вочы безуважна глядзелі наперад, і хоць Картэр перасёк яго поле зроку, зрэнкі заставаліся расфакусаванымі.
  
  
  Уздыхнуўшы, Картэр прыбраў пісталет. Бескарысна забіваць ужо напалову мёртвага чалавека. Ён адвязе яго назад да цягніка, папросіць Роберту звязаць і пасадзіць у адзін з задніх вагонаў.
  
  
  Вочы мужчыны раптам загарэліся апошняй пакінутай іскрай усведамлення таго, што адбываецца. Ён разгарнуў вялікую аўтаматычную вінтоўку і пачаў агонь.
  
  
  Злева ад Картэра разляцеліся паток куль, вырыгаючы ў снег малюсенькія бліскучыя гейзеры. Картэр адказаў стрэлам з сцягна і хутка трапіў яму ў лоб, што ён адскочыў назад, і яго вінтоўка бясшкодна выпусціла тры кулі ў паветра. Затым вялікая туша чалавека павалілася тварам у снег, не пакінуўшы сумневаў у стане яго здароўя.
  
  
  "Чорт!" - Пракляў Картэр сябе. Ён не хацеў яго забіваць. Ён падняў труп наском чаравіка. Снег раўчукамі раставаў на яшчэ цёплым твары, і вочы былі адчыненыя. Не мог". Ён узяў вінтоўку і перакінуў яе цераз плячо, затым сунуў Вільгельміну ў кішэню курткі і накіраваўся назад да цягніка.
  
  
  Роберта назірала за ім, пакуль ён падымаўся па рэйках. "Нік!" - Хрыпла прашаптала яна. "Я чула стрэлы".
  
  
  "Я не быў убаку", - сказаў ён.
  
  
  "Ён памёр?"
  
  
  "Так." Ён хутка падняўся па лесвіцы ў маторны адсек. «Не тое каб у яго было шмат шанцаў, - з горыччу працягваў ён. «Калі я дабраўся туды, ён практычна змерз. Калі-небудзь я хацеў бы даведацца, што Кобелеў робіць з гэтымі людзьмі, каб гарантаваць такую ​​лаяльнасць».
  
  
  "Куды мы адправімся адсюль?" - Спытала Роберта.
  
  
  "Мы ўжо даўно нічога не чулі з іншага боку, ці не так?" - сказаў Картэр, падыходзячы да іншага боку рухавіка.
  
  
  Роберта паківала галавой.
  
  
  "Кобелеў!" - крыкнуў Картэр. Словы рэхам разнесліся з гары.
  
  
  Адказу не было.
  
  
  «Пойдзем, - сказаў Картэр, паказваючы на Роберту.
  
  
  Картэр узяў на сябе франтальную атаку, вылазячы з паравоза прама ў адпаведнасці з пазіцыяй Кобелева. Роберта пайшла іншым шляхам, абмінула вялікі кацёл паравоза і па рэйках, спрабуючы абыйсці яго з фланга. Але зноў іх меры засцярогі аказаліся непатрэбнымі. Калі яны абмінулі валуны, яны не выявілі нічога, акрамя шырокай вобласці ўзбітага снега і пасярэдзіне стройнай дзяўчыны з чорнымі валасамі ў занадта вялікім мужчынскім паліто, якая ляжыць на баку, звязанай, як прывязанае цяля. Яна курчылася і выдавала прыглушаныя гукі з-за тканіны ў роце, яе вочы з палёгкай казалі ім, як яна рада іх бачыць.
  
  
  "Нік!" - крычала яна, калі яе развязвалі. Нейкі час яны сядзелі ў снезе, не рухаючыся, абдымаючы адзін аднаго. Роберта прысела на кукішкі.
  
  
  "Чаму яны пакінулі цябе?" - спытаў Картэр.
  
  
  «У Кобелева была Таццяна, таму ён уцёк пешшу. Ён сказаў, калі б у вас была я, магчыма, вы б яго адпусцілі».
  
  
  «Ён, відаць, трызніць! Мне загадана забіць яго. Я зраблю гэта. Ён павінен гэта ведаць. Куды ён пайшоў?
  
  
  Яна паказала на дарожку.
  
  
  Картэр прасачыў за яе пальцам і пакруціў галавой, варожачы, чаго, чорт вазьмі, Кобелеў хацеў у гэтым кірунку. Ён спытаў. - "Як даўно?"
  
  
  "Дзве гадзіны. Я не ведаю. Можа, крыху даўжэй».
  
  
  Тут спачувальна ўмяшалася Роберта. "Вы, павінна быць, прамерзлі наскрозь"
  
  
  Картэр і Роберта падалі ёй руку і дапамаглі падняцца па лесвіцы ў машыннае аддзяленне. Пакуль Сінція сагравалася і ўгаворвала Роберту расказаць ёй усё, што адбылося, пакуль яна была без прытомнасці. Картэр пакорпаўся ў цягніку ў пошуках чаго-небудзь, што ён мог бы выкарыстоўваць у пераследзе Кобелева. Праз дзесяць хвілін ён вярнуўся з поўнымі рукамі.
  
  
  "Залатая жыла", - прамармытаў ён, кідаючы ўсё гэта з грукатам на падлогу машыннага аддзялення. «Мяркуючы па ўсім, на гэтым участку шляху даволі часта сходзяць лавіны, і цягнік перавозіць дастаткова абсталявання на выпадак, калі камандзе давядзецца выбрацца адсюль пешшу».
  
  
  На падлозе было некалькі пар снегаступаў, тры кіркі, палаткі, аварыйная печ, звязак сігнальных ракет, яшчэ паліто і рукавіцы, а таксама два звышмагутныя ліхтарыкі.
  
  
  «Было нават караткахвалевае радыё», - сказаў ён.
  
  
  "Працоўнае?" - з надзеяй спытала Роберта.
  
  
  Картэр пакруціў галавой. «Сабатаж. Мусіць, першае, што зрабіў Кобелеў, калі патрапіў на борт. О, я знайшоў яшчэ адну рэч». Ён выцягнуў з задняй кішэні вялікі складзены ліст паперы. «Карта», - сказаў ён, рассцілаючы яе на падлозе. «Згодна з гэтым, прыкладна за дванаццаць міляў уніз па лініі ёсць горад. Хаця ён не выглядае вельмі вялікім».
  
  
  «Без сумневу, у яго ёсць тэлефон ці радыё», - сказала Роберта.
  
  
  "Думаеш, ён туды накіроўваецца?"
  
  
  Роберта кіўнула. "На яго месцы я б хацеў выбрацца адсюль як мага хутчэй".
  
  
  "Ён сказаў нешта аб горадзе", - уставіла Сінція. "Альба… нешта".
  
  
  "Алба Юлія", - скончыў Картэр. "Вось і ўсё. Я лепей пайду. У яго двухгадзінная фора».
  
  
  «Нік, - сказала Сінція, - вазьмі мяне з сабой».
  
  
  Картэр пакруціў галавой. “Гэта будзе вельмі непрыемная праца. І калі вы прапусціце рэпліку, вы атрымаеце больш, чым проста стогн з залы».
  
  
  «Я дасведчаная альпіністка, Нік. Я правяла большую частку свайго падлеткавага ўзросту ў Каларада, узбіраючыся на такія скалы, як Дайманд-Хед і паўночны схіл Піка Лонга. Я ведаю, што раблю».
  
  
  “Мы збіраемся забіць чалавека. Думаеш, у цябе хопіць на гэта смеласці?
  
  
  «Гэтага чалавека.... так», - рашуча сказала яна.
  
  
  "Ну ..." - сказаў Картэр, пачынаючы здавацца, але Роберта перапыніла яго.
  
  
  "Магу я пагаварыць з вамі сам-насам?" спытала яна.
  
  
  Яны спусціліся па вузкіх прыступках у снег. Калі яны апынуліся па-за межамі чутнасці Сінтыі, Роберта сутыкнулася з ім. "Вы думаеце забраць яе, ці не так?"
  
  
  «Я быў бы дурнем, калі б пайшоў туды толькі з адной здаровай рукой. Яна мне можа спатрэбіцца».
  
  
  «Але яна акторка. Яна нічога не ведае аб разведцы».
  
  
  «Я, вядома, не збіраюся пакідаць вас дваіх тут адных. Кобелеў можа вярнуцца назад і паспрабаваць дабрацца да цягніка. Цяпер, калі яна вярнулася, я не збіраюся пакідаць яе без абароны».
  
  
  "Але ўсё ў парадку, каб пакінуць мяне. Гэта ўсё?"
  
  
  «Вы былі навучаны падобным рэчам, каммандэр. Яна акторка, падушыце?»
  
  
  "І страшэнна добрая".
  
  
  "Што гэта павінна азначаць?" - спытаў Картэр.
  
  
  «Ты мне пачынаеш падабацца, Картэр. Я не хачу цябе губляць».
  
  
  Картэр падышоў бліжэй, нахіліўся, і іх губы сустрэліся. Яна трымалася добра. Халодны, але цёплы, амаль пякучы ў цэнтры. На імгненне Картэр не хацеў адпускаць яе. Калі ён нарэшце адступіў, яго сэрца калацілася. "Давай вернемся", - сказаў ён, словы затрымаліся ў яго ў горле. «Ёсць тое, што я хачу ў вас праверыць, перш чым мы пойдзем».
  
  
  Наступныя паўгадзіны Картэр праводзіў паскораны курс па праектаванні цягнікоў, засноўваючыся на сваіх сціплых ведах. Ён сказаў ёй падтрымліваць ціск у катле на максімуме на выпадак, калі ёй давядзецца раптам сысці, і ён паказаў ёй, як выпусціць пар, каб ён не назапашваўся занадта высока. Затым ён паказаў на пярэднюю і заднюю перадачы і растлумачыў, што для таго, каб прайсці праз лавіну, ёй давядзецца адступіць, каб даць сабе крыху месца для бегу. Пры раставанні днём і раскопках, верагодна, атрымаецца абрацца, але толькі ў выпадку крайняй неабходнасці.
  
  
  Ён пакінуў ёй аўтамат і дадатковую абойму з патронамі, затым яны з Сінціяй апрануліся і выйшлі на вуліцу. Яны кінулі снегаступы побач з трасай і прышпілілі іх. Роберта назірала з кабіны, выглядаючы як нейкі тыбецкі партызан з яе кулямётам, прывязаным да бруднай, пакрытай снегам і вуглём куртцы. Калі яны сыходзілі, яна памахала рукой, і Картэр працягваў аглядацца праз плячо, каб праверыць яе, пакуль цягнік не схаваўся з-пад увагі.
  
  
  Кобелеў і яго світа пакінулі шырокі след на снезе, у снегаступах і яркім месячным святле. Картэр вельмі спадзяваўся іх злавіць. Сінція на кожным дзюйме аказалася сапраўднай горнай жанчынай, якой яна сябе называла. Яна ішла побач з ім, крок за крокам падыходзячы да яго, дэманструючы выдатную цягавітасць для істоты такога лёгкага целаскладу. І ўсё гэта пасля яе пакут у снезе.
  
  
  
  
  * * *
  
  
  Прыкладна праз дзве гадзіны яны знайшлі першы труп. Яны, відаць, прынялі б гэта за аголены кавалак каменя ці хмызняк, калі б доказы забойства не былі так добра бачныя на снезе.
  
  
  Сляды паказвалі на тое, што група з іх ішла пешшу - Картэр выказаў здагадку, што Кобелеў, Таццяна, двое ахоўнікаў, пажарны і інжынер - разышліся, толькі злёгку ўтрымліваючыся разам, і, мяркуючы па баразёнках, якія ідуць ад ног некаторых адбіткаў, хісталіся ад знясілення. Напэўна, яны спыніліся адпачыць. Снег быў збіты з камянёў, а на зямлі засталіся сляды целаў. Картэр змог адрозніць сляды Кобелева і Таццяны, прычым меншыя сляды суправаджалі вялікія, куды б яны ні пайшлі. Яны сёе-тое абмеркавалі сцісла, паколькі адбіткаў было адносна мала. Потым адзін адхіліўся ад іншых, доўгімі крокамі накіроўваючыся да стромай скалы, бег.
  
  
  Ідучы па гэтых слядах, яны і знайшлі яго, тварам уніз у снезе з дзвюма кулямі ў спіне, у крыві, прасякнутай яго тоўстай курткай, з выцягнутымі рукамі, усё яшчэ ў доўгіх пальчатках з кайданкамі яго прафесіі.
  
  
  Сінція першая падышла да яго. 'Нік! Глядзі сюды! »- Крыкнула яна, падскокваючы да яго на сваіх велізарных снегаступах.
  
  
  Калі Картэр дабраўся туды, ён перавярнуў цела. Кроў цякла з носа і рота і стала чорнай на фоне ненармальнай беласці асобы.
  
  
  «Божа! Чаму яны стралялі ў яго?» - запатрабавала яна адказу, пачынаючы хныкаць.
  
  
  " Не ведаю".
  
  
  Картэр ўтаропіўся на цела, спрабуючы зразумець, чаму яны забілі яго. Не было ніякіх доказаў таго, што адзін адстае ад іншых. Ва ўсякім разе, было даволі дзіўна, наколькі добра яны трымаліся разам на такой вялікай адлегласці і на такой перасечанай мясцовасці. Дык навошта страляць у яго?
  
  
  Картэр сказаў Сінтыі ўзяць сябе ў рукі. Яны нічога не маглі зрабіць для гэтага чалавека зараз, і, акрамя таго, яна хутка ўбачыць шмат падобных рэчаў, і ёй трэба будзе да гэтага быць гатовай. Яна выцерла вочы рукавіцамі, панюхала, і праз некалькі хвілін яны ўжо пайшлі далей, як раней.
  
  
  Сярэбраны дыск месяца вісеў над галавой, ніколі не рухаючыся і не змяняючыся, і з часам (шлях, па якім яны ішлі, і прыціхлыя ўзгоркі па абодва бакі, здавалася, сталі месцам само па сабе, без пачатку і канца, і нават памяць аб смерці інжынера Твар у масцы знік за імі, потым, праз паўгадзіны пасля таго, як яны знайшлі першае цела, яны натрапілі на другое, якое расцягнулася пасярод сцежкі, з кулявой адтулінай у ілбе.
  
  
  Пажарны, - сказаў Картэр адвярнулася Сінтыі. - Мусіць, быў занудай. Я б сказаў, што ён прабыў тут каля гадзіны, а мо і менш. На такім марозе цяжка сказаць. "
  
  
  "Нік, - слаба сказала яна, - я не ведаю, ці змагу я працягнуць".
  
  
  «Не крыўдуй на мяне зараз, салодкая. Ды добра, у іх скончыліся людзі, якіх трэба забіць». Ён схапіў яе за руку, і неўзабаве яны ішлі па снезе ўдвая хутчэй, чым раней.
  
  
  Для іх дваіх гэта быў выдатны подзвіг: чалавек, які мінулай ноччу мала ці зусім не спаў і толькі нядаўна атрымаў сур'ёзныя траўмы; і жанчына, якая сама перажыла працяглае выпрабаванне. І ўсё ж яны беглі, як двое апантаных, нібыта іх пераследвалі, а не пераследвалі, як быццам самі лясістыя ўзгоркі раптам пачалі пераследваць. Картэр, напрыклад, адчуваў, што ён уцякае, а не куды, і што яго праследавальнік няўлоўны, як ідэя, якая трэслася ў глыбіні яго розуму. Два забойствы без яснага матыву меркавалі нешта няправільнае, жудасна няправільнае, але ён не хацеў спыняцца, каб падумаць, што гэта магло быць. Лепш бегчы і працягваць бегчы да таго часу, пакуль, нарэшце, праз трыццаць хвілін і прайшоўшы амаль дзве мілі, большую частку часу ў гару, ён змучаны, цяжка дыхаючы, упаў у снег.
  
  
  Сінція стаяла над ім, выпускаючы ў начное паветра вялізныя аблокі пары. "Ты ў парадку?" - Выдыхнула яна.
  
  
  “Мы амаль дасягнулі вяршыні. У мяне такое пачуццё, што мы зможам убачыць іх адтуль».
  
  
  Сінція падняла вочы. «Застанься і адпачні. Я пайду паглядзець». Яна павярнулася і паднялася на груд. Ён толькі што адшпіліў свае снегаступы, калі яна нешта крыкнула і адчайна махнула яму рукой. Ён схапіў снегаступы і ўскараскаўся да яе.
  
  
  Дабраўшыся да вяршыні, ён убачыў, аб чым яна крычала. У сотні ярдаў па сцежцы на снезе, прыхінуўшыся да скалы, сядзела яшчэ адно цела. У цені гэта магло быць памылкова прынята за іншую частку скалы, калі б не адлюстраванне месячнага святла на чыстай беласці яго голенай галавы.
  
  
  «О, божа мой», - прамармытаў ён, накульгваючы бліжэй, таму што ён адчуў пакутлівае ўсведамленне таго, што тое, што ён толькі што перажыў апошнія паўгадзіны, вось-вось наклікае на яго, наступствы якія павінны былі быць вельмі балючымі.
  
  
  "Нік! Нік!" - крыкнула Сінція. Яна закрыла твар рукавіцамі.
  
  
  Ён абняў яе і некалькі імгненняў прыціскаў да сябе. "Усё ў парадку, Сінція", - заспакаяльна сказаў ён.
  
  
  Яна перастала называць яго імя, але працягвала ціха плакаць у рукавіцы.
  
  
  Тут нешта вызначана было не так. Ён адчуваў, гэта ў халодным паветры. Ён пачаў шалёна крочыць, нарэшце спыніўшыся, і гэта было мерай яго хвалявання, што яму спатрэбілася столькі часу, каб заўважыць відавочнае. "Ён скончыў жыццё самагубствам!"
  
  
  Гэта праўда. Труп усё яшчэ трымаў у руцэ сродак знішчэння - пісталет 22-га калібра, у якім утварылася невялікая адтуліна ў правай скроні і крыху большая адтуліна ў левай частцы каля кароны, у выніку чаго на чэрапе ўтварыліся два згусткі крыві.
  
  
  "Што гэта азначае?" - Слаба спытала Сінція.
  
  
  "Я не ўпэўнены", - сказаў Картэр, плюхаючыся на камень насупраць трупа. "Пачакай!" - раптам крыкнуў ён. Ён ускочыў і пачаў бегаць узад і ўперад па снезе. "Дзе яны? Я іх не бачу».
  
  
  "Што? Што ты шукаеш?"
  
  
  «Сляды! Таццяны і Кобелева! Я іх не бачу! Я не бачыў іх з таго часу ... з таго першага цела. Мы звярнулі са сцежкі там, а калі вярнуліся, іх ужо не было. Падман! Прынада ад трупа да трупа, пакуль ён уцякае. Цягнік! "
  
  
  Ён стомлена вярнуўся да скалы і сеў. Сінція плюхнулася ў снег. Яна перастала плакаць. Цяпер яна проста глядзела на яго з дзіўнай устойлівасцю.
  
  
  Прайшлі імгненні, пакуль Картэр глядзеў у снег у сваіх ног і ўздыхаў. Але Сінція не рушыла з месца. Яна паглядзела на яго твар з усёпаглынальнай цікавасцю.
  
  
  Нарэшце яна пачала дзейнічаць яму на нервы. "На што ты глядзіш?" - коратка спытаў ён. «Маё паражэнне? Гэта тое, што вас так зачароўвае? Вы думалі, што я вышэй за падобныя рэчы? Ну, не. Я не магу перамагчы яго! Я спрабаваў і не магу».
  
  
  «Я доўга чакала, каб пачуць гэта, - сказала Сінція, толькі гэта не быў голас Сінтыі. Ён быў нашмат глыбейшы, горлаваты, з рэзкасцю, якая казала слухачу, што яго ўладальнік можа гэтак жа лёгка забіць чалавека, як і пакахаць яго.
  
  
  "Таццяна!" - сказаў ён, ледзьве асмельваючыся вымавіць гэтае слова.
  
  
  "Правільна." Яна злёгку ўсміхнулася, здабываючы з рукавіцы рэвальвер з жамчужнай рукоятью. Ручка блішчала ў месячным святле.
  
  
  Шаснаццаты раздзел.
  
  
  «Вы і ваш бацька, мусіць, з самага пачатку спланавалі гэтую маленькую неспадзеўку», - сказаў Картэр з змушаным смехам. Нягледзячы на холад, на яго лбе выступіў халодны пот. Ён мусіў падумаць, ацаніць сітуацыю. Кобелеў меў гадзіннікавую фору на двухгадзінную зваротную дарогу да цягніка. Картэру прыйшлося б нанесці татальны ўдар, каб перамагчы яго, але спачатку яму трэба было адвесці пісталет Таццяны.
  
  
  "Насамрэч, гэта была мая ідэя", - сказала яна. "Тата хацеў сілай вярнуцца на цягнік, але калі я ўбачыла, што гэтая дзяўчына падобная на мяне, у яе такі ж твар, такія ж вочы, зубы, валасы - усё тое ж самае - я пераканала яго дапамагчы мне прыдумаць гэтую маленькую выкрут, каб выцягнуць цябе сюды аднаго.
  
  
  "Помста шмат значыць для вас, ці не так?"
  
  
  «Я даўно хацела тваёй смерці, Картэр. З тых часоў…"
  
  
  "З той ночы як мы спалі разам на дачы твайго бацькі?" - сказаў Картэр, заканчваючы сваю думку. «Не надта лёгка аддавацца, Таццяна? Убачыш мужчыну, які табе падабаецца, адчуеш некаторую прывабнасць, і табе пагражае небяспека, ці не так?»
  
  
  «Ты мне ніколі не падабаўся, Картэр. Я ненавідзела цябе з першага погляду».
  
  
  «Праўда? Наколькі я памятаю, не я прыходзіў да цябе ў тую ноч, ты прыходзіла да мяне. І не спрабуй сказаць мне, што твой бацька падгаварыў цябе да гэтага, таму што ты ледзь не сапсавала яго планы, зрабіўшы гэта. Не, ты хацела мяне, і ты ўсё яшчэ хочаш мяне, і паколькі ты думаеш, што ніколі не зможаш атрымаць мяне, ты хочаш забіць мяне. Няўжо гэта не праўда? "
  
  
  "Не", - цвёрда сказала яна. - "Ненавіджу цябе."
  
  
  «Паміраючы мужчына мае права даведацца праўду да таго, як ён сустрэне свой канец, ці не так? Калі мяне заб'е вар'яцка раўнівая жанчына, я маю права ведаць гэта, ці не так?»
  
  
  "Я не зайздрошчу!" - крыкнула яна, устаючы на ногі. «Ты… ты спрабуеш справакаваць мяне, прымусіць мяне здзейсніць памылку. Бачыш? Я ведаю ўсе твае хітрыкі».
  
  
  "Я не падманваю цябе", - спакойна сказаў Картэр. "Калі тое, што я кажу, няпраўда, чаму ты так зла?"
  
  
  "Я не сярдую!" - Агрызнулася яна.
  
  
  «Паглядзім праўдзе ў вочы, Таццяна, ты была закахана ў мяне з самага пачатку. Ты не магла думаць ні аб чым іншым. І ты ненавідзіш мяне, таму што думаеш, што я ніколі не змагу адказаць на гэтыя пачуцці. Ты думаеш, я смяюся з цябе. "
  
  
  Яна спынілася і ўважліва паглядзела на яго. «Вы сапраўды смяецеся з мяне. Я ведаю гэта. Але вельмі хутка вы перастанеце смяяцца».
  
  
  «Ты памыляешся, Таццяна. Я не смяюся. Зусім не.
  
  
  Мне вельмі спадабалася тая ноч, якую мы правялі разам. Я часта думаў пра гэта».
  
  
  "Ты хлусіш!" крыкнула яна.
  
  
  «З якой прычыны я павінен хлусіць зараз? Я амаль мёртвы, разумееш? Ты недаацэньваеш сябе. Ты нашмат прыгажэйшы, чым ты думаеш. Хаця я магу зразумець, як ты магла гэтага не ведаць. З такім магутным бацькам, як твой. , як ты магла быць упэўненая, што любы мужчына скажа табе праўду? "
  
  
  Апошняя прапанова мела амаль фізічны эфект. Яе галава злёгку прыўзнялася, і выраз яе асобы пасур'ёзнела. "Прынамсі, вы сёе-тое разумееце", - сказала яна.
  
  
  Картэр адчуў, што яна праглынула прынаду. Цяпер хітрасць заключалася ў тым, каб нацягнуць лёску і дазволіць ёй наматацца. «Дзе зараз Сінція?» - спытаў ён, змяняючы тэму. "Усё яшчэ з бацькам?"
  
  
  «Так. Думаю, яна яго забаўляе. Ведаеце, яна дакладна падобная на мяне». Рушыла ўслед паўза, затым яна спытала: "Ты калі-небудзь займаўся з ёй каханнем, Картэр?"
  
  
  "Так, некалькі разоў".
  
  
  "І вы заўважылі, што яна падобная на мяне?"
  
  
  "Гэтая думка прыйшла мне ў галаву".
  
  
  "І гэта стымулявала вас?"
  
  
  «Вы маеце на ўвазе, ці было мне эратычна, што яна нагадала мне вас? Я не думаю, што ў вас ёсць права пытацца пра гэта».
  
  
  «Не, праўда? У мяне ёсць пісталет, ты не забудзься. У мяне ўсе правы ў гэтым свеце. Цяпер адкажы на пытанне».
  
  
  «Добра, - сказаў Картэр пасля кароткай паўзы, - гэта натхняла. Я ўспомніў тую ноч, калі мы былі разам, тое, што ты любіла рабіць, які ты…» Ён няпэўна жэстыкуляваў, маючы на ўвазе, што гэта занадта шырока, каб апісаць.
  
  
  "І што гэта за спосаб?"
  
  
  «О, - сказаў ён, гледзячы ўніз з гары, як быццам напісаны дзесьці было спосабам апісаць яе цуд, але, заўважыўшы пры гэтым, што яна падышла на некалькі крокаў бліжэй, - узнікае адчуванне, што тут шмат чаго некрануты ў табе, Таццяна . Вулкан прама пад паверхняй. Цікава, што магло б здарыцца, калі б гэты агонь калі-небудзь развязаўся».
  
  
  "І гэта прывяло вас да новых вяршыняў страсці?" - Спытала яна, гледзячы на ??яго, цяжка дыхаючы.
  
  
  "Так." Ён сказаў гэтае слова мякка, як быццам яна вырвала яго з яго сэрца, так мякка, што яна нават не магла яго пачуць.
  
  
  "Якая?" - Спытала яна, нахіляючыся бліжэй.
  
  
  Ён убачыў свой шанец і скарыстаўся ім. Схапіўшы снегаступ за край, ён рэзка замахнуўся, цэлячыся ёй у галаву. Яна адсунулася, але ён дакрануўся да пісталета і адбіў яго ў бок. Ён стрэліў, трапіўшы ў ствол бліжэйшага дрэва.
  
  
  Яна ўпала назад, і ён упаў на яе, адчайна спрабуючы схапіць пісталет, перш чым яна змагла зноў накіраваць яго на яго. Нажаль, яна была правшой, а яго правая рука была адзінай рукой Картэра. Ён быў змушаны дацягнуцца да яе, у выніку чаго яе левая рука заставалася адкрытай, каб драпаць, цягнуць і біць.
  
  
  Яму нарэшце ўдалося схапіць яе запясце, але яна аказалася нашмат мацней, чым ён меркаваў. Хоць ён мог перашкодзіць ёй павярнуць яго да сябе, ён не мог прымусіць яе выпусціць яго, незалежна ад таго, які ціск ён аказваў. Яна раптам адарвала нагу і рэзка стукнула яго.
  
  
  Струмень моташнага болю хлынуў з яго кішачніка, свет закруціўся, а жывот вывярнуўся навыварат. Сіла знікла з яго рук, і ён адчуў, як пісталет выслізнуў з яго рук.
  
  
  У роспачы ён зразумеў, што ў яго ёсць толькі адно выйсце. Ён уладкаваўся на ёй зверху, молячыся, каб яна была больш зацікаўлена ў тым, каб забіць яго з пісталета, чым у спробе зноў адбіць яму яйкі.
  
  
  Яна прыглушана крычала ў ягоную куртку. Ён усё яшчэ важдаўся з пісталетам, хоць і страціў яго з-пад увагі. Затым ён знайшоў яго, прыціснутага да грудзей, калі ён разрадзіўся з прыглушанай бавоўнай паміж імі.
  
  
  Ён ляжаў і варажыў, ці ўдарылі яго і наколькі моцна. Адкуль яму ведаць, калі хвалі агоніі прабягаюць па яго пазваночніку і даходзяць да ўсіх пальцаў рук і ног? Потым ён зразумеў, што Таццяна не рухалася, не рухалася і таксама не дыхала.
  
  
  Ён адарваўся ад яе. Пісталет з жамчужнай рукоятью ляжаў у яе на грудзях, і з яе паліто сачылася пляма крыві. Ён выказаў здагадку, што куля патрапіла прама ў яе сэрца, яна памерла так хутка.
  
  
  Ён няўпэўнена падняўся на ногі, адкінуўся на камень, на якім сядзеў, каб не страціць прытомнасць.
  
  
  Кобелеў быў у гадзіне хады ад цягніка. У яго не было снегаступаў, і ён, верагодна, цягнуў Сінтыю, якая з усіх сіл старалася яго запаволіць. Тым не менш, Картэр не зможа яго дагнаць. Толькі цуд мог вярнуць яго туды своечасова.
  
  
  У жываце ў яго закруціўся спазм, і яго турбота аб Кобелеве, напружанне, якое ён адчуваў перад прыцэлам Таццяны, і булачкі, якія ён еў разам з Робертай у цягніку, усё апынуліся ў дымлівай лужыне перад ім. Калі гэта прайшло, ён выцер рот, абмыў твар снегам і сказаў сабе, што адчувае сябе лепш, нават калі не быў упэўнены, што гэта праўда.
  
  
  Ён падышоў, узяў пісталет з рук Таццяны і сунуў яго ў кішэню паліто. Затым ён пастаяў на імгненне, гледзячы на манаха, які аддаў сваё жыццё, каб зладзіць гэтае маленькае спатканне.
  
  
  Што Кобелеў паабяцаў яму, што варта было пакончыць з сабой? - падумаў Картэр.
  
  
  Ён знайшоў сваю наравісты снегаступ і нахіліўся, каб яго прышпіліць. Затым ён паглядзеў на доўгі ланцужок адбіткаў снегаступаў, які пачынаўся на вяршыні ўзгорка і распасціраўся больш чым на дзесяць міль да чыгункі і Ўсходняга экспрэса. Ён ніяк не мог пераадолець усю гэтую адлегласць менш чым за гадзіну.
  
  
  Пасля ён задумаўся, што б адбылося, калі б Таццяна забіла яго, як планавалася? Яна дакладна не збіралася ісці пешшу, каб сустрэць бацьку. І ён не збіраўся забіраць яе цягніком. Нідзе не было ніякіх сьлядоў чыгункі.
  
  
  З прадчуваннем ён абышоў тэрыторыю вакол вялікага каменя, які зараз служыў надмагіллем. На заходнім баку сцежкі, прыкладна за сто футаў, ён наткнуўся на лінію часткова вычышчаных слядоў. Ён рушыў услед за імі да пары бегавых лыж за дрэвам. Манах, відаць, прыхаваў іх тут для Таццяны, перш чым выбіў сабе мазгі.
  
  
  Яны былі памерам з жанчыну. Значыць, боты, да іх, былі безнадзейна маленькімі. Але мацаванне можна было адрэгуляваць вакол яго ўласных зімовых чаравік, і праз некалькі хвілін ён адной рукой прабіваўся да вяршыні ўзгорка.
  
  
  На імгненне ён пастаяў на грэбні, разглядаючы прасторную снежную прастору, якая раскінулася перад ім, затым з штуршком выштурхнуў сябе на гару, спачатку адштурхваючыся нагой, каб набраць хуткасць, затым скруціўшыся ў аэрадынамічна эфектыўную пазіцыю "яйкі" для мінімальнага супраціву ветру. «Гэта добра, - падумаў ён, - ніколі не развучышся катацца на лыжах».
  
  
  * * *
  
  
  Для лейтэнанта-камандэра Дж. Роберта Сцюарт, чаканне заўсёды было анафемай. У пяцігадовым узросце яна памятала доўгія гадзіны затрымкі, у той час як бюракратычныя спрэчкі трымалі яе бацьку ў вугорскай дзяржаўнай турме яшчэ доўга пасля таго, як яго прысуд як паўстанцу падчас рэвалюцыі 1956 года быў адменены. Яна ўспомніла доўгую паездку на самалёце і гадзіны допытаў іміграцыйнымі ўладамі, перш чым яны нарэшце выпусцілі яе бацьку і сябе з тэрмінала ў Айдлуайлд. А пазней яна чакала на тры дні даўжэй, чым любы кандыдат у OCS, каб атрымаць сваю камісію - толькі для таго, каб выявіць, на сваю радасць і трапятанне, што яе адправілі назад у краіну, дзе яна нарадзілася. З тых часоў было шмат трывожных момантаў чакання, чаканні паведамленняў, якія будуць дастаўлены ў паштовыя скрыні ў амерыканскім консульстве, чаканні ў завулках, каб пагаварыць з кантактамі, раззлаваны докера, савецкага чыноўніка, які змяняе сваёй жонцы, які думаў, што яна павабны сэксуальны трафей. Чаканне стала яе жыццём, і ўсё ж з усіх нервовых гадзін, якія яна правяла ў чаканні рэчаў, як добрых, так і дрэнных, ні адзін з іх не параўнаецца з гадзінамі, якія яна правяла ў чаканні вяртання Ніка Картэра ва Усходні экспрэс.
  
  
  За акном цягніка дзьмуў вецер з даліны ўнізе з нізкім жаласным стогнам, ад якога яна здранцвела. Старыя драўляныя машыны зарыпелі і спыніліся на рэйках, і кожны выпадковы гук прымушаў яе падскокваць і хапацца за кулямёт.
  
  
  Яна сядзела на падлозе машыннага аддзялення, спіной да пажарных дзвярэй, кулямёт ляжаў у яе на каленях. Час ад часу яна падпаўзла да запасу вугалю на некалькі футаў, дастала бярэма і кінула іх у печ. Затым яна зачыняла дзверы і прымала тую ж напружаную, насцярожаную позу, што і раней.
  
  
  Кацёл стаў больш, чым проста крыніцай цяпла. Гэта яе білет адсюль, сказала яна сабе, і калі яна паклапоціцца пра яго, ён паклапоціцца і пра яе. Яна паверыла гэтаму, і гарачы метал стаў прыемным, амаль сяброўскім адчуваннем за яе спіной, як цёплыя калені бацькоў, калі ўвесь свет вакол стаў варожым і лядоўням.
  
  
  Яе думкі былі сканцэнтраваны ў асноўным на Ніку, аб тым, як у яго справы, ці вернецца ён калі-небудзь да яе і што яна будзе рабіць, калі ён гэтага не зробіць. Яна сказала сабе, што дакладна не любіць яго, хоць яшчэ да таго, як словы цалкам сфармаваліся ў яе галаве, яна ведала, што гэта хлусня. І ўсё ж яна ведала, што каханне паміж імі немагчымае. Гэта былі два прафесіяналы, кожны з якіх выконваў сваю працу. Яны любілі б ненадоўга, і яны б развітваліся, і іх каханне было б ад гэтага саладзей і вастрэй. Гэта былі яе думкі, але ў халоднай цемры маторнай кабіны яе сэрца вырывалася з фантазій аб тым, як яны двое бягуць, смеючыся пад грукатлівы трапічны прыбой, як быццам ім усё роўна.
  
  
  Праходзілі хвіліны. Здавалася, час цячэ, як пясок у пясочным гадзінніку, па адной бясконца малой макулінцы за раз. Часам яна думала, што не можа больш гэтага выносіць, і яна хадзіла па хаціне і напружвалася, каб убачыць, ці няма дзвюх фігур, якія ідуць да яе на чале доўгай калоны слядоў, якія маглі б сігналізаваць, што яе чуванне, нарэшце, прыйшло. да канца. Аднойчы, па нейкіх мудрагелістых разважаннях, яна нават страляла з кулямёта ў паветра, думаючы, што гэта можа дапамагчы прывесці іх дадому.
  
  
  Гэта было ўсяго толькі выразам расчаравання, і калі яна падумала аб магчымасці таго, што стрэлы пачнуць новую лавіну, яна прыйшла ў жах. Яна зноў заняла сваё месца перад печчу і паклялася не пакідаць яе, пакуль Нік сам не падніме яе.
  
  
  Ішоў гадзіннік, і сон спакушаў яе, хоць боль у жываце не дазваляў яму быць вялікай пагрозай. Яна не ела з таго часу, як Нік знайшоў скрынку для сняданку з булачкамі, і хоць з тых часоў яна вярнулася і лізнула абгорткі, гэта яе зусім не задаволіла, і яе страўнік стагнаў, жадаючы яшчэ. Але калі нічога не было, ён у рэшце рэшт заціх, пакуль ён не стаў драмаць паміж яе рэбрамі, і яна забылася пра гэта. Затым сон захопліваў яе ўсё больш і больш настойліва, так што, калі яна пачула першы з крыкаў, яна не была ўпэўненая, ці быў ён сапраўдным, ці яна спала і бачыла яго ў сне.
  
  
  Па другім крыку верагоднасць памылкі была выключана. Нехта быў там у цемры. Жанчына ў бядзе. Спачатку яна падумала, што гэта Сінція вярнулася без Ніка, і яе працяў холад. Але потым яна зразумела, што хто б гэта ні быў, не ведае яе імя, і адчула збянтэжанасць і страх.
  
  
  Яна прыціснулася да сцяны ля акна паравоза і хутка выглянула на двор. За сто футаў ад нас у снезе стаяла жанчына прыкладна таго ж росту і ў цэлым колеру скуры, што і Сінція, толькі ў футрах. "Дапамажыце!" - крыкнула яна ўжо трэці раз.
  
  
  "Гэта хто?" - крыкнула Роберта, імкнучыся трымаць галаву далей ад лініі агню.
  
  
  «Сінція Барнс. Сяброўка Ніка Картэра. Ты размаўляеш па-ангельску?»
  
  
  «Вядома, я размаўляю па-ангельску. Але ты ілжэш. Ты не Сінція Барнс. Нік сышоў адсюль з Сінціяй Барнс каля трох гадзін таму. Вы, мабыць,...»
  
  
  «Не! Ніка падманулі! Я Сінція Барнс. Калі ён прыйшоў, каб прымусіць мяне выканаць гэтае заданне, я працавала над пастаноўкай Трамвай пад назвай Жаданне. Ці магу я напісаць некалькі радкоў, каб даказаць гэта вам? »
  
  
  У гэты момант, нягледзячы на ўсю яе падрыхтоўку, лейтэнант-камандор jg Роберта Сцюарт на імгненне парушыла правілы бяспекі. Кажучы мовай, яна "адпусціла пільнасць". Думка пра Ніку недзе на гары ва ўладзе Таццяны Кобелевай (бо хто яшчэ мог маскіравацца пад Сінтыю?) Так уразіла яе, што яна выйшла ў акно. Недзе ўнізе і справа пачуўся стрэл, падобны на кароткі грымот. У галаве ў яе ўзнікла рэзкае адчуванне, як быццам яна ўвайшла ў круціцца лопасць прапелера і паляцела назад.
  
  
  Яна ляжала на падлозе, у прытомнасці, але не ў стане паварушыцца, прыслухоўваючыся, як магутныя крокі паднімаліся па металічнай лесвіцы ў купэ.
  
  
  "Божа мой, яна яшчэ жывая!" крыкнула Сінція рэзкім голасам. Яна была да смерці напалохана.
  
  
  «Гэта ўсё роўна», - сказаў іншы голас, на гэты раз мужчынскі, і, хоць у ім не было акцэнту, Роберта заўважыла школьную ангельскую.
  
  
  Моцныя рукі ўзялі яе за рукі ў локцях і пацягнулі да адтуліны. Потым яна ўпала на снег.
  
  
  "Ты не можаш проста так кінуць яе!" - сказала Сінція, і яе вочы напоўніліся слязамі.
  
  
  Мужчына выдаў кароткі насмешлівы смех. «Вы маеце рацыю. Гэта самае нецывілізаванае з майго боку. Але проста няма калі выклікаць хуткую. Мы павінны ісці».
  
  
  "Хіба ты не збіраешся чакаць сваю дачку?"
  
  
  Зноў смех сярод адчыняных клапанаў і шыпенні пару. «Вы нічога не разумееце з таго, што я вам расказваю. Я навучыў Таццяну спраўляцца з любой сытуацыяй. Няўжо яна не збегла са Злучаных Штатаў ва ўмовах строгай бяспекі? Няўжо яна не знайшла мяне ва Ўсходнім экспрэсе пасярод Венгрыі? Гэта гульня, у якую мы гуляем, яна і я. Яна робіць нас моцнымі».
  
  
  Раздаўся свісток рухавіка, які азначае, што кацёл гатовы. Вялізныя штурхачы высоўваліся і апускаліся, і зямля пад Робертай задрыжала, калі велізарны цягнік рушыў уніз па рэйках.
  
  
  Сямнаццаты раздзел.
  
  
  Картэр знайшоў яе амаль выпадкова, якая ляжыць тварам уніз у снезе, кінутай туды так нядбайна, што яе кулямёт усё яшчэ быў прывязаны да яе спіне, стоячы дыбам з паднятым руляй. Гэта быў аўтамат, які прывёў яго да яе. Ён бачыў гэта, калі набліжаўся, думаючы, што гэта была яшчэ адна рыдлёўка, якую Кобелеў і каманда выкарыстоўвалі, каб расчысціць шлях. Потым ён заўважыў, што выступ пад ім была таго ж колеру, што і парка Роберты.
  
  
  Цяжка сказаць, як доўга яна тамака прабыла. Хвілін трыццаць, можа, болей. Яе вусны былі сінімі, а шчокі бяскроўна-бледнымі, як слановая косць, што спачатку напалохала яго. Але калі ён пацёр яе рукі і паляпаў, пад скурай пачалі з'яўляцца каляровыя бутоны. Неўзабаве ёй стала цёпла, і праз некалькі хвілін яна расплюшчыла вочы.
  
  
  "О", - прастагнала яна, пацягнуўшыся за крывавай паласой, якая цякла па яе галаве.
  
  
  «Не чапай яго», - сказаў ён, далікатна прыбіраючы яе руку. «Гэта проста драпіна. Табе вельмі пашанцавала».
  
  
  "Нік!" - усклікнула яна, раптам успомніўшы, што адбылося. "Ты жывая! Я думала, Таццяна…»
  
  
  «Збіралася забіць мяне? Яна спрабавала, але адцягнулася».
  
  
  "Ты…?"
  
  
  Картэр кіўнуў. «Я забіў яе. Астатнія таксама мёртвыя. У тым ліку машыніст і тармазны майстар».
  
  
  «Кобелеў быў тут. З ім была Сінція. Яны селі на цягнік».
  
  
  Я ведаю. Не засмучайся. У іх не так шмат шанцаў”.
  
  
  "Але як мы ...?"
  
  
  "Даверцеся мне."
  
  
  Ён дапамог ёй ўстаць, а затым падняў яе.
  
  
  "Нік!" усклікнула яна. "Вы дастаткова моцныя для гэтага?"
  
  
  "Не турбуйся пра мяне", - сказаў ён, бурчаў. «Але зрабі мне ласку. Не набірай вагу ў дарозе».
  
  
  Ён нёс яе, злёгку калыхаючыся, пакуль яна не сказала, што гатова ісці, на самай справе хада, верагодна, будзе менш стомнай, чым падскокванне на яго плячы, як мяшок з мукой. Да гэтага часу яны прайшлі паўмілі па крывой трасе. Ён паклаў яе, і калі яна павярнулася, яе вочы загарэліся ад здзіўлення.
  
  
  Яна ахнула. - "Верталёт!" "Адкуль гэта?"
  
  
  «Я нібыта пазычыў яго ў Вугорскай народнай арміі. Яны збіраліся дэпартаваць мяне ў ім. Ты ўмееш лётаць?»
  
  
  «Гатова паспрачацца. Частка маёй ваенна-марской падрыхтоўкі»
  
  
  "Добра", - сказаў Картэр. Яны забраліся ў кабіну і прышпіліліся. Ён назіраў за ёй, пакуль яна вывучала інструменты і органы кіравання. "Вы збіраецеся справіцца з гэтым?"
  
  
  Яна паглядзела на яго і кіўнула, затым павярнулася, запусціла машыну, і яны ўзляцелі. Яны знайшлі цягнік праз некалькі хвілін, які плыве па адносна роўным адкрытым участку пуці.
  
  
  «Гэтае месца, каб яго перахапіць», - сказаў Нік. «Вецер тут не такі рэгулярны, што вам будзе цяжка ўтрымаць нас у раўнавазе. Проста параўнайце яго хуткасць дзе-небудзь у сярэдзіне цягніка. З-за шуму паравога рухавіка ён, верагодна, нават не даведаецца, што мы тут. . "
  
  
  Пакуль ён казаў, куля стукнулася аб лабавое шкло, утварыўшы павуцінне расколін. "Думаю, я быў няправы", - крыкнуў Картэр. «Не турбуйся пра гэта. Проста трымай руль дужа. У любым выпадку, ён хоча забіць мяне».
  
  
  Картэр расшпіліў рамяні і спусціўся ўніз. З пераборкі моткам звісала тоўстая вяровачная лесвіца. Ён апусціў яго, прышвартаваў да падлогі верталёта, затым адчыніў вялікія бакавыя дзверы і выкінуў яго. Яна прызямлілася на цягнік унізе, калыхаючыся па ходзе верталёта.
  
  
  Ён праверыў «Люгер», зняў засцерагальнік і засунуў яго ў штаны. Пасля ён зноў хутка выцягнуў яго. Ён хацеў пераканацца, што ён гатовы без сучка і задзірынкі. Раней яму замінала такая нікчэмная рэч, як абарваная нітка, і ён хацеў быць страшэнна ўпэўнены, што гэтага больш не паўторыцца.
  
  
  Ён вылез па лесвіцы і секунду вагаўся, гледзячы на ??хісткую машыну. Гэта было небяспечна. З гэтага моманту, пакуль ён не скокне на дах вагона, ён быў сядзячай качкай. Схавацца не было дзе, і адной рукой ён не мог адкрыць агонь у адказ.
  
  
  Глыбока ўздыхнуўшы, ён пачаў спускацца так хутка, як толькі мог.
  
  
  Кобелеў вырабіў бесперапынную чаргу ў паветра, але ўсходы разгойдвалася ўзад і наперад, робячы Картэра дрэннай мэтай. Ён быў на паўдарогі ўніз, перш чым Кобелеў змог патрапіць у што-небудзь, і тады толькі па чыстай выпадковасці куля прабіла край лесвіцы, разарваўшы большую частку яе нітак. Яна трымалася секунду, затым павалілася, пакінуўшы Картэра боўтацца адной рукой, яго ногі дзіка разгойдваліся ў пошуках прыступак, якіх больш не было.
  
  
  Кобелеў павялічыў шчыльнасць свайго агню. У яго быў аўтамат, і ён ляжаў на вяршыні вугальнай кучы за паравозам.
  
  
  Куля рассекла рукаў курткі Картэра. Затым Кобелеў спыніўся і старанна прыцэліўся. Нягледзячы на шум і пастаянны ледзяны вецер, Картэр адчуў пот пад пахамі, калі прыцэл нацэліўся на яго. На гэты раз Кобелеў не прамахнецца. Картэр зірнуў уніз. Пятнаццаць футаў да цягніка. Ён ніколі не скокне, не ўпаўшы.
  
  
  Затым верталёт раптоўна нахіліўся наперад. Яго першае ўражанне заключалася ў тым, што Роберта зрабіла нейкую памылку, калі імчалася да даху машыны. Ён цяжка прызямліўся, але здолеў утрымацца на борце, чапляючыся за вяроўку.
  
  
  Затым ён зразумеў, што план Роберты быў значна смялейшым. Судзячы па адлегласці паміж лопасцю шрубы шрубалёта і Кобелевым, яна спрабавала апусціць шрубу досыць, каб засланіць яго стрэл. Гэта быў смелы крок, але неразумны. Пад гэтым кутом лопасці шрубы больш не маглі захопліваць дастаткова паветра, каб утрымліваць яе ў паветры. Верталёт з храбусценнем паваліўся на нос. Лопасці ротара стукнуліся аб вугальны тэндэр і раскалоліся. Ён кіўнуў коламі па верхавіне вуха прама над галавой Картэра, а затым наогул саслізнуў з цягніка. Ён прызямліўся на вяршыню і пакаціўся па сцежцы некалькі соцень футаў, нарэшце скончыўшыся на баку, хвастом шалёна накіраваным да сонца. Картэр некалькі секунд з трывогай назіраў, але ён ляжаў нерухома, без выбуху, без агню.
  
  
  Кобелеў пачаў зноў страляць, на гэты раз з падвоенай сілай;
  
  
  Кулі запоўнілі паветра над галавой Картэра. Картэр перавярнуўся, выцягнуў "люгер", але, успомніўшы, што ў яго засталося ўсяго некалькі патронаў, стрымаў агонь.
  
  
  Праз некалькі секунд паток стральбы раптам спыніўся. Картэр пачуў характэрную пстрычку зрасходаванай крамы. Гэта быў момант, якога ён чакаў. Ён падняўся на ногі, калыхаючыся, каб утрымаць раўнавагу на які імчыць цягніку, і рушыў наперад.
  
  
  Кобелеў быў у трыццаці футах перад ім, яго стрэльба была выраўнавана так, быццам у ім яшчэ заставаліся кулі. Ззаду яго Сінція, скруціўшыся клубком, ляжала на падлозе маторнай кабіны, тупа гледзячы на ??якая праязджае сельскую мясцовасць. Падзеі апошніх некалькіх гадзін давялі яе да кататоніі.
  
  
  "Кінь, Кобелеў!" - крыкнуў Картэр.
  
  
  "Дзе мая дачка?" - крыкнуў у адказ Кобелеў. "Што ты зрабіў з Таццянай?"
  
  
  "Яна спрабавала мяне забіць".
  
  
  «Значыць, замест гэтага ты забіў яе. Ты памрэш за гэта, Картэр». Кобелеў націснуў на курок. Стрэльба стрэліла, куля патрапіла ў «Люгер» уздоўж ствала і выбіла яго з рукі Картэра. Ён вылецеў з цягніка, і Картэр ашаломлена ўтаропіўся яму ўслед.
  
  
  «Вы думалі, што мой аўтамат быў пусты? Няўжо вы сапраўды думалі, што я зраблю так бязглузда, калі пакіну сябе без зброі?»
  
  
  Кобелеў старанна прыцэліўся, на гэты раз у жывот Картэра. Не было калі адскочыць убок, не было калі нешта рабіць. Ён націснуў на курок. аўтамат не стрэліў. Ён цягнуў зноў і зноў. Пстрыкнуў бясшкодна.
  
  
  "Я б сказаў, што вы яго заклінавалі", - сказаў Картэр.
  
  
  Кобелеў злосна кінуў зброю. «Я разарву цябе на кавалкі голымі рукамі», - крыкнуў Кобелеў, узбіраючыся на вугальную кучу і скачучы на невялікую адлегласць да першага вагона.
  
  
  Цяпер яны стаялі твар у твар, вочы ў вочы, ногі злёгку сагнутыя і разведзеныя, каб не ўпасці.
  
  
  "Вы скончылі," крыкнуў Картэр.
  
  
  Яны зрабілі некалькі крокаў бліжэй, як насцярожаныя цяжкавагавікі, якія абмацваюць адзін аднаго, абодва жадаючы нанесці ўрон, але не жадаючы іх вытрымаць.
  
  
  Тым часам цягнік нёсся наперад. Яны падыходзілі да маста. Драўляныя канструкцыі наверсе выглядалі так, як быццам яны праходзілі ў некалькіх футах ад дахаў аўтамабіляў, нашмат менш, чым шэсць ці сем футаў, неабходных, каб мінуць стаялага чалавека. Злева была пена бурлівага раўчука, яшчэ не змёрзлага ў сярэдзіне кастрычніка.
  
  
  Картэр глядзеў, як набліжаецца мост. Затым ён паглядзеў на твар Кобелева. Вочы звузіліся, сківіцы сціснуліся ў змрочнай рашучасці адпомсціць за смерць дачкі.
  
  
  Кобелеў наблізіўся, яго рукі кружыліся перад ім, як кіпцюры, каб схапіць Картэра і скінуць яго з цягніка. Ззаду яго на іх кінулася бярвенне моста. У самы апошні момант Картэр нырнуў на дах вагона.
  
  
  «Табе мяне не падмануць, Картэр…» - словы Кобелева былі перапынены ванітным ударам тупога дрэва аб галаву. Яго шпурнула тварам уніз па машыне, патыліцу быў разбіты дашчэнту. Картэр, які ляжаў усяго за некалькі футаў ад яго, працягнуў руку, каб утрымаць цела, але перш чым ён паспеў схапіцца, вібрацыя цягніка перамясціла яго да краю, і яно выслізнула з яго рук. Кобелеў стукнуўся па шпалах унізе і скаціўся ў ледзяную пену ракі.
  
  
  Затым рака пайшла сваім шляхам, куляючыся і разбіваючы цела аб камяні, пахаваўшы яго патокамі пены. Цягнік зрабіў круты паварот на выгіне гары, і рака знікла. Вагоны сышлі далёка наперад, і Картэр зразумеў, што цягнік рухаецца занадта хутка для гэтага ўхілу. Кут павароту машын быў настолькі вялікі, што яму даводзілася чапляцца за бэльку даху кончыкамі пальцаў.
  
  
  Калі ён нарэшце выраўняўся, ён зноў падняўся і спусціўся да паравоза. Сінція ўсё яшчэ сядзела на падлозе, нерухомая і нерухомая, не зважаючы на тое, што адбывалася вакол яе. Калі ён падышоў, яна падняла вочы і здрыганулася, як быццам чакала ўдару.
  
  
  "Лягчэй, дзяўчынка", - мякка сказаў ён. Ён паклаў руку ёй на плячо, і яе твар раптам азарыўся пазнаннем.
  
  
  "Нік!" Яна пацягнулася да яго, але ён адхіліўся.
  
  
  "Спачатку я павінен нас запаволіць". Ён падышоў да пульта кіравання і выцягнуў кавалак дрэва, якім Кобелеў зачыняў дросельную засланку. Рухавік адразу замарудзіўся, але хуткасць цягніка і ўхіл усё яшчэ цягнулі яго занадта хутка.
  
  
  Ён націснуў на тормаз. Жахлівы віск напоўніў паветра, і іскры паляцелі ад колаў, якія змагаюцца з рэсамі. Але яна замарудзілася, паступова, але беспамылкова. Яму спатрэбілася ўсе пятнаццаць хвілін, каб яе поўнасцю спыніць. Да гэтага часу Сінція была побач з ім, уткнуўшыся тварам у каўнер яго паркі, і бескантрольна плакала.
  
  
  Ёй было цяжка казаць, але ёй удалося выціснуць некалькі слоў: «На трасе зноў дзяўчына. Кобелеў стрэліў у яе, але яна не памерла. Яна ляжыць там адна».
  
  
  "Я ведаю. Мы вернемся за ёй зараз». Ён уключыў рухавік і пачаў павольна падштурхоўваць пятнаццаць пустых вагонаў зваротна на груд.
  
  
  Ехаць было цяжка, пакуль яны не дабраліся да маста, але потым палатно дарогі выраўнялася, і яны пачалі набіраць хуткасць. Праз некалькі хвілін яны вярнуліся на прамую, і перавернуты верталёт стаў бачны на снежным полі. Калі яны наблізіліся, з'явілася постаць, якая махае рукой.
  
  
  «Паспяшайся, Сцюарт», - крыкнуў Картэр, калі нарэшце спыніў яго. "Вы затрымліваеце цягнік".
  
  
  Роберта хутка паднялася па вузкай лесвіцы да паравоза.
  
  
  «Роберта Сцюарт, гэта Сінція Барнс, экстраардынарная акторка, а ў апошні час дзяўчына-заложніца».
  
  
  "Прыемна пазнаёміцца з сапраўднай табой", - сказала Роберта.
  
  
  "Прыемна бачыць, што ты жывы і здаровы", - сказала Сінція, усміхаючыся.
  
  
  «А зараз, - сказаў Картэр, абняўшы Роберту правай рукой і цалуючы Сінтію ў шчаку. "Як вы думаеце, вы двое маглі б вярнуцца ў вагон-рэстаран і прыгатаваць што-небудзь для нас, каб паесці, пакуль я зноў адпраўлю гэты цягнік?" Яны кіўнулі. “Добра. Наступны прыпынак - Стамбул».
  
  
  
  
  
  Картэр Нік
  
  
  Агонь зямлі на Поўначы
  
  
  
  
  Нік Картэр
  
  
  Killmaster
  
  
  Earthfire North
  
  
  Прысвячаецца супрацоўнікам сакрэтных службаў Злучаных Штатаў Амерыкі.
  
  
  Пралог
  
  
  Доктар Лідзія Коўлсворт увайшла ў свой невялікі кабінет у геалагічнай лабараторыі Ісландскага універсітэта з вялікай чаркай фатаграфій. Яна прыбрала кававыя кубкі, файлы і іншае прыладдзе са стала і расклала глянцавыя адбіткі шэрагамі, пачынальна з верхняга левага кута і паступова спускалася ўніз.
  
  
  Фатаграфіі былі мудрагелістымі: адзін і той жа здымак зноў і зноў - скалісты палец скалы, які тырчыць з таго, што выглядала як вусце ракі Сцікс, - бурлівая частка марской вады, з якой туман і пара ліліся, як пара з імбрычка. Час ад часу, калі яна раздавала іх, яна прыжмурылася на аднаго з іх пад святлом, пастуквала пальцам, адзначаючы гэта, і працягвала. "Эксперымент амаль завершаны", - сказала яна сабе, і апошняе сведчанне вось-вось устане на месца. Вывад непазбежны, але немагчымы, не верыцца.
  
  
  Калі яна скончыла, у яе было шэсць шэрагаў фатаграфій, па шэсцьдзесят у шэраг, дзве поўныя пакадравыя паслядоўнасці, знятыя з інтэрвалам у адну секунду на працягу трох хвілін, з інтэрвалам у дваццаць чатыры гадзіны кожная. Яна дастала са скрыні штангенцыркуль і са знарочыстай маруднасцю дасведчанага навукоўца пачала рабіць замеры малюнкаў на кожнай фатаграфіі, запісваючы свае вынікі ў тоўсты сшытак.
  
  
  Бурлівая вада і пара былі павярхоўнай з'явай вулканічнай расколіны, якая адкрылася на дне акіяна ў некалькіх сотнях ярдаў ад берага. Ён быў знойдзены ўсяго тыдзень таму, калі капітан праплылага траўлера паведаміў аб інцыдэнце ў Дэпартамент рыбалоўства, які, у сваю чаргу, перадаў яго ва ўніверсітэт для далейшага вывучэння.
  
  
  Доктар Коўтсворт ухапіўся за магчымасць вывучыць гэты новы занятак. Яна пабывала ў Ісландыі ў рамках праграмы абмену выкладчыкамі з Масачусецкім тэхналагічным інстытутам і ўбачыла ў новым вулкане шанц пазнаёміцца з унікальнай структурай ісландскай геалогіі. Яна з самага пачатку зрабіла гэта сваім каханым праектам, атакаваўшы яго з уласцівай яму дбайнасцю. Яна здымала штогадзінныя паказанні тэмпературы на розных глыбінях, каб пабудаваць графікі градыенту тэмпературы, здымала сейсмаграфічныя дадзеныя, каб вызначыць памер адтуліны, колькасць і кірунак струменя лавы, а таксама хімічны аналіз пары, каб убачыць, ці параўноўваецца ён з іншымі вулканічнымі гарачымі кропкамі. у Ісландыі і яе наваколлях.
  
  
  Менавіта гэтая апошняя серыя тэстаў пачала паказваць на нешта няправільнае, жудасна няправільнае: настолькі няправільнае, што яно выклікала дрыготку па цвёрдай зямлі яе геалагічных ведаў.
  
  
  Сярод слядоў хімікатаў, згаданых у лабараторнай справаздачы, быў палімер - дихлоридполиэтанол - штучны кампанент некаторых тыпаў антыкаразійных пластыкавых злучэнняў труб, якія выкарыстоўваюцца ў нафтаздабычы і часам для транспарціроўкі вострай пары. Аб яго існаванні ў прыродзе не было вядома.
  
  
  Вынікі, вядома, пераправерылі. Памылкі не было. DCP вызначана быў у пары, а не ў выпрабавальным абсталяванні. І Лідзія Коўтсворт была вымушана задумацца, якая праўдзівая крыніца гэтай расколіны.
  
  
  Потым з'явіліся іншыя доказы. Расколіна мела перыяд спакою, на працягу якога вывяржэнне цалкам спынілася. Ён доўжыўся прыкладна восем гадзін, з 23:40 да 8:15, і быў настолькі дакладным, што яна магла выставіць гадзіннік па ім. Занадта дакладна. Гэта было падобна на тое, як калі б нехта выключаў і ўключаў.
  
  
  Дзве ночы таму яна накіравала невялікую лодку праз бурлівую ваду, пару і туман да малюсенькага каменя ў цэнтры падзей, дзе яна ўстанавіла камеру. Яна накіравала лінзу на іншы камень у тузіне ярдаў ад яе, а затым устанавіла таймлапс-трыгер на адзін здымак у секунду ў агульнай складанасці на тры хвіліны ў дужках каля 23:40 і зноў каля 08:15. Пасля яна вярнулася да сваёй машыны, каб чакаць. Раніцай яна веславала, забрала плёнку, а затым панеслася зваротна ў лабараторыю, каб выявіць і прааналізаваць яе.
  
  
  Вымяраючы ваганні вышыні вады на пэўных участках скалы, яна змагла вызначыць, калі вывяржэнне пачалося і скончылася. З гэтага выцякалі два факты. Па-першае, увесь цыкл не быў паступовым працэсам, як гэта звычайна адбываецца ў прыродзе; вывяржэнне спынілася дакладна ў 23:41:23 і зноў пачалося ў 8:15:56. Па-другое, запуск не суправаджаўся пастаянным усплёскам; былі ваганні ў струмені вады, напрыклад, калі гідраўлічная помпа чысціцца, а затым аднаўляецца.
  
  
  Ёй навязвалі такую выснову, але ён здаваўся занадта фантастычным, каб паверыць у яго. "Лепш пачакаць", - падумала яна. Лепш пацвердзіць доказы.
  
  
  Напярэдадні вечарам яна зноў адважылася на небяспеку пены і туману на борце маленькай лодкі. Яна зрабіла свае фатаграфіі і вярнулася, правёўшы гадзіну ў цёмным пакоі. Цяпер, калі яна вывучала іх, яна вельмі старалася быць аб'ектыўнай у тым, што яна бачыла, не дазваляючы вазе мінулых доказаў уплываць на яе высновы. Але па меры таго, як яна праводзіла вымярэнні і складала табліцы розніцы ва ўзроўні вады, яе сэрца білася часцей, а мова гучна пстрыкаў ад сухасці ў роце.
  
  
  Ваганні ў пачатку цыкла ўсё яшчэ прысутнічалі. Як і мінулай ноччу
  
  
  
  
  
  Памылкі не было. Вывяржэнне спынілася ў адзін і той жа час абедзвюма начамі, а затым пачалося зноў, як па камандзе, з дакладнасцю да секунды. Шанцы на тое, што нешта падобнае адбудзецца натуральным чынам, былі трыльёнамі да аднаго. На гэты раз не было магчымасці пазбегнуць вываду. Фісура апрацоўвалася механічна. Але кім? І чаму?
  
  
  Яна падышла да акна і ўтаропілася на бязлесны пейзаж паўднёвай Ісландыі. Ва ўсіх адносінах, акрамя аднаго - часу - трэшчына і выкід пары з вулкана маглі быць натуральнымі. Усё, акрамя часу, гэта значыць яна выправіла сама, і доказы палімера.
  
  
  Яе рукі дрыжалі. Яна закурыла цыгарэту, і гэта дзеянне яе крыху супакоіла. Большая частка насельніцтва Ісландыі, якая налічвае амаль чвэрць мільёна, залежала ад крыніц цяпла і гарачай вады з геатэрмальных крыніц. Некалькі гадоў таму натуральныя бруі пары былі абраныя ў лававое поле на поўдзень ад Рэйк'явіка, сталіцы краіны. З таго часу на востраве было шмат экалагічна чыстай энергіі па вельмі нізкай цане. Але за апошні тыдзень, калі адкрылася гэтая новая трэшчына, узровень і інтэнсіўнасць пары рэзка знізіліся. Урад папрасіў Петура Томасона, калегу па яе факультэце ва ўніверсітэце, расследаваць гэта апошняе ваганне. Афіцыйнай аб'явы, вядома, не было; такія ваганні, хоць і не былі звычайнай з'явай, вядома, былі не рэдкасцю. Пакуль што ў іх былі толькі тэорыі. За выключэннем гэтага…
  
  
  Дакладнасць, з якой адбылося вывяржэнне, існаванне палімера, што відавочна паказвала на штучны трубаправод, і раптоўнае памяншэнне колькасці паравых бруй за межамі Рэйк'явіка былі для яе занадта загадкавым супадзеннем. Відавочна, нехта адводзіў ваду і пару з гарадскога вадаправода і адпраўляў іх праз расколіну ў акіяне. Але хто? І чаму?
  
  
  Хто б гэта ні быў, у яго былі вялізныя рэсурсы. Прыйшлося рыць трубаправоды, будаваць помпавую станцыю. Гэта запатрабавала шырокага планавання і інжынерыі, а таксама супрацоўніцтва соцень людзей. Як такое магло быць утоена ў такой бясплоднай і маланаселенай краіне, як Ісландыя? Як атрымалася, што ўлады ня ведалі?
  
  
  Яна павінна была пераканацца, абсалютна ўпэўнена, што мае рацыю. Яна вярнулася да стала і выцягнула з верхняй скрыні тоўсты пачак карт. Гэта былі аглядныя карты, самая падрабязная картаграфія, даступная тут. На іх намаляваны ўтварэнні сушы і грунтавыя воды на некалькіх сотнях квадратных кіламетраў паўвострава Рэйк'янес на поўдзень ад Рэйк'явіка.
  
  
  Яна знайшла патрэбную карту, мужчыны дасталі блакнот і хуценька падлічылі. Улічваючы максімальны дыяметр трубы і колькасць перамяшчанай вады і пары, помпавае рэле трэба было размясціць дзесьці ўздоўж дугі прыкладна ў шасці мілях на поўдзень ад горада. Яна намалявала дугу на карце, мужчыны склала яе, сунула ў кішэню, зняла паліто з кручка ля дзвярэй і пайшла.
  
  
  Была нядзеля, і ўніверсітэт быў амаль пусты, яе абцасы гучна грукаталі па кафлянай падлозе. Яна даехала да паркоўкі перад будынкам, калі зразумела, што пакінула фотаздымкі на стале. Яна вярнулася, сунула іх у вялікі манільскі канверт, які кінула ў ніжнюю скрыню стала, і замкнула скрыню. Яна зноў дастала блакнот і хутка надрапала запіску для вельмі дарагога сябра. У яе не было рэальнай прычыны пісаць запіску менавіта яму… проста нешта ў глыбіні яе розуму падказвала ёй, што гэта можа быць мудра.
  
  
  «Дарагі Нік, - напісала яна. «Я знайшоў тут нешта сапраўды неверагоднае. Баюся, я збіраюся ўмяшацца ў якую-небудзь гідкую мясцовую палітыку. Раскажу вам больш, калі ўбачу вас у Вашынгтоне ў наступным месяцы. З любоўю, Лідзія».
  
  
  Яна паклала запіску ў канверт, адрасавала яе Ніку Картэру, які займае паштовую скрыню ў Вашынгтоне, акруга Калумбія, затым паставіла на яе марку і сунула ў кішэню.
  
  
  * * *
  
  
  Зямля на поўдзень ад Рэйк'явіка пакрыта пластом чорнага попелу, які выпаў у выніку вывяржэння гары Гекла ў 1948 годзе. У полі не расце ні галінка, ні палка, і ў цэлым ствараецца ўражанне, што пейзаж такі ж маркотны і бясплодны, як і на далёкім баку. месяца. Калі невялікая арандаваная машына Лідзіі Коўтсворт заехала ў гэтую чорную зону, пакінуўшы горад ззаду, яна адчула раптоўныя дрыжыкі, як быццам яна ўваходзіла ў Краіну мёртвых. Яна заўсёды адчувала гэта, калі прыходзіла сюды. «Гэта глупства, - сказала яна сабе. Свяціла сонца, і яна ўжо дзясяткі разоў ехала па гэтай дарозе, падарожнічаючы паміж лабараторыяй і назіральным пастом у расколіны. Тым не менш, па нейкай прычыне ад гэтага месца ў яе муціліся мурашкі, асабліва сёння.
  
  
  Яна ехала павольна, даследуючы кожную адукацыю скал і паглыбленне ў ландшафце, як быццам яна бачыла іх упершыню. Калі помпавая станцыя і была недзе тут, яна была добра схаваная, бо яна ніколі яе не бачыла. Ніколі нават не бачыў нікога на гэтай дарозе.
  
  
  «Не, - падумала яна. Гэта было не зусім так. Быў мужчына, з якім яна сутыкалася час ад часу.
  
  
  
  
  
  
  Цяпер яна ўспомніла, што ён вадзіў іржавы "сааб". Ён быў буйным мужчынам. Яна памахала рукой у першы раз, калі ўбачыла яго, але ён не адказаў на прывітанне. У другі раз яна не памахала рукой; на самой справе яна нават не заўважыла яго. Маўклівы мясцовы жыхар, не больш за тое.
  
  
  Яна думала пра яго, калі нешта прыцягнула яе ўвагу і прымусіла яе рэзка націснуць на педаль тормазу, у выніку чаго машына апынулася на абочыне. Лінія электраперадачы, якая ішла паралельна шашы, якую яна бачыла і ігнаравала дзясяткі разоў, зараз здавалася ёй дзіўнай. Нешта пайшло не так. Раптам яна зразумела, што ёй падалося недарэчным. Ад аднаго з вялікіх ізалятараў наверсе кабель спускаўся па бэльцы і сыходзіў у падземны канал. Яна выйшла з машыны і акінула поглядам гарызонт. Ні хат, ні пабудоў. Тут не патрэбна электрычнасць.
  
  
  «Помпе спатрэбіцца крыніца энергіі», - сказала яна сабе. Газагенератар спажываў галоны бензіну або дызельнага паліва і выдаваў шмат шуму. Яна падцягнула каўнер паліто, каб адбіць халодны вецер, і накіравалася да вялікага цёмнага ўзгорка на гарызонце ўдалечыні. Гэта было адзінае магчымае месца, дзе нешта можна было схаваць ад аўтамабілістаў, якія праязджалі міма.
  
  
  * * *
  
  
  Шлях праз поле попелу і попелу заняў амаль гадзіну. Палова скуры была садраная са шкарпэтак яе чаравік, а ступні здаваліся свінцовымі. Двойчы яна казала сабе, што гоніцца за ценямі. Незалежна ад рэчавых доказаў, у Ісландыі немагчыма было схаваць такі маштабны праект.
  
  
  Яна абмінула далёкі бок вялізнага ўзгорка, і яе ранейшыя сумневы з нагоды доўгай, верагодна бясплоднай прагулкі і непраўдападобнасці яе тэорыі раптам выпарыліся. Паміж двума ўзгоркамі з попелу, пафарбаванымі ў чорны колер для маскіроўкі з паветра, знаходзілася дрэнажная труба з гаплікамі. Верагодна, нейкі блок перагрузкі для канвеера, які вызначана знаходзіўся ўнізе.
  
  
  Яе сэрца падскочыла. Яна падышла да трубы вельмі павольна, чакаючы, што нешта ці нехта на яе скокне. Яна правяла рукой па гладкай паверхні. Метал вібраваў. Помпа была недалёка, і ён працаваў.
  
  
  «Ты павінна вярнуцца, - сказала яна сабе. Знайдзі каго-небудзь. Петур Томасан. Ён бы ведаў, з кім звязацца. Ён мог прыехаць сюды з камандай.
  
  
  Недзе блізка бразнулі дзверы, на адкрытым паветры гук быў вельмі выразны. Боты рыпелі па попеле. Яна застыла побач з трубкай, яе пульс біўся ў горле.
  
  
  Бразнулі дзверы машыны, завёўся рухавік. У расколіне паміж двума ўзгоркамі яна мімаходам убачыла іржавы «Сааб», які накіроўваўся да дарогі, але затым ён знік.
  
  
  Прыліў палёгкі захліснуў яе, але ў наступнае імгненне яна зразумела, што мужчына - кім бы ён ні быў - убачыць яе машыну, прыпаркаваную на дарозе. Яму давядзецца задацца пытаннем, куды яна пайшла.
  
  
  Для яе ў гэты момант было вельмі важна, каб яе не бачылі. Яна вырашыла, што будзе лепш, калі пачакае там. За насыпамі, па-за полем зроку дарогі. Калі ён вернецца, яна ўцячэ ў іншы бок. Але калі б ён не вярнуўся на працягу пятнаццаці хвілін або каля таго, гэта, верагодна, азначала б, што ён не вернецца. Можа, ён не бачыў яе машыну. Можа, ён нават гэтага не заўважыў.
  
  
  Яна змахнула попел з трубы і прытулілася да яе. Вецер выдаў дзіўны стогн, бесперашкодна пранёсся над узгоркамі з боку акіяна, які знаходзіўся недалёка. Тут не было руху. Няма жыцця... акрамя мужчыны. Здавалася, нават сонца спынілася ў небе.
  
  
  Але Лідзія Коўтсворт, сярод іншага, была нецярплівай жанчынай, калі нервавалася, і яна пачала бачыць абсурднасць свайго становішча тут. Чорт. У рэшце рэшт, яна была вучоным з міжнароднай рэпутацыяй. Ніякіх знакаў, якія забараняюць уварванне, тут не было. Яна мела права даследаваць сельскую мясцовасць удалечыні ад дарогі.
  
  
  Яна абтрослася і накіравалася вакол узгорка. Яна чула, як грукнулі дзверы. Цяжкія металічныя дзверы. Прыкладна за пяцьдзесят ярдаў ад далёкага краю ўзгорка яна натыкнулася на тое, што спачатку здалося старамодным сховішчам ад радыеактыўных ападкаў: сталёвыя дзверы былі ўстаўленыя ў сталёвы бастыён са шлакаблокаў. Перад ім участак зямлі быў выраўнаваны для размяшчэння некалькіх машын.
  
  
  У роце зноў стала перасыхаць, і яна пачала сумнявацца ў тым, што робіць. "Ёй гэта не трэба", - сказала яна сабе. Яна была навукоўцам, а не прыватным шпіком. Ціхая вучоба - няўжо яна не таму занялася гэтым бізнэсам? Ніхто нічога не сказаў аб пошуках выкрадальнікаў энергіі.
  
  
  Тым не менш, былі дзверы і за імі… што? Доказ? Сабраўшыся з духам, яна падышла і выявіла, што дзверы адчыненыя. Яна злёгку штурхнула, і дзверы адчыніліся.
  
  
  Унутры было апраметнай цемры. Яна пашнарыла ўздоўж сцяны ў пошуках выключальніка, знайшла яго, і над галавой успыхнула лямпачка ў клетцы.
  
  
  Яна стаяла ў вялікім, бездакорна чыстым пакоі з бетоннай падлогай, выкладзенай пліткай. На сцяне перад ёй была серыя цыферблатаў і колавых клапанаў, убудаваных у паліраваную металічную панэль кіравання. Пастаяннае гудзенне падказвала ёй, што працуе нейкі гіганцкі рухавік дзесьці пад ёй.
  
  
  
  
  
  
  Дзве дзверы вялі ў гэты галоўны пакой. Яна выбрала тую, што злева, адкрыла яе і ўключыла святло. Яна апынулася на подыўме над двума паверхамі лабірынта з труб, усё, здавалася б, размечаных па колеры, зіготкіх, як быццам гэта была зусім новая інсталяцыя.
  
  
  Яна выключыла святло, вярнулася ў дыспетчарскую, зачыніла дзверы і падышла да другіх дзвярэй. Калі яна адкрыла яго, насустрач ёй паднялося воблака цэментавага пылу. Яна пстрыкнула выключальнікам.
  
  
  Пакой быў вялізны, больш за два іншыя разам узятыя, і скончаны толькі напалову. Над галавой узвышаліся будаўнічыя лясы, а падлога была абсыпана будаўнічым смеццем і пластыкавымі анучамі. Судзячы па памеры, гэта выглядала так, як быццам яны выдзеўбалі ўсю ўнутраную частку ўзгорка. Кім бы яны ні былі, яны задумалі нешта значна большае, чым проста адпампоўванне крыху геатэрмальнай энергіі.
  
  
  У куце на масіўным драўляным ложку стаяла машына памерам з невялікую хату. Яна падышла і адкінула кавалак ахоўнага пластыкавага пакрыцця. Гэта выглядала неяк знаёма. Цэтлік на коле клапана быў на нямецкай мове. Ён даў месца паходжанню як Майнц. Майнц ... што яна ведала аб Майнцы? Потым яе ахінула. У Майнцы была ліцейная фабрыка Steuben and Sons. Яны былі найбуйнейшымі вытворцамі кампанентаў ядзерных рэактараў у свеце. На першым годзе навучання ў аспірантуры яна напісала даклад па гэтым пытанні. Яе прафесар лічыў, што калі студэнты жадаюць вывучаць геалогію, яны могуць з такім жа поспехам разумець значэнне сваіх знаходак… напрыклад, аб выкарыстанні ядзернага паліва. І ён ніколі не дазваляў нікому са сваіх вучняў рабіць штосьці напалову. Яна добра вывучыла свой прадмет.
  
  
  Яна зноў адкінула вечка. Цяпер гэта вярталася да яе. Усё гэта. Гэта быў тып вадзяной помпы, які рэгуляваў колькасць цепланосбіта ў актыўнай зоне рэактара. Ядзерны рэактар. Навошта камусьці патрэбен ядзерны рэактар у Ісландыі?
  
  
  Шыны храбусцелі па кутах звонку, гук ішоў праз вентыляцыйную шахту. Бразнулі дзверы машыны.
  
  
  Яна хутка паспрабавала зачыніць помпу, але не змагла цалкам зачыніць пластыкавым лістом клапаны. Яна здалася і пабегла да дзвярэй.
  
  
  Яна прамчалася праз дыспетчарскую, затым пабегла па лесвіцы з подыўма на ніжні паверх лабірынта труб. Магчыма, тут, сярод рознакаляровага металу, яна зможа схавацца, пакуль не стане бяспечна пайсці. Яна не здзейсніла нічога супрацьзаконнага, але ў яе было вельмі дзіўнае прадчуванне з нагоды гэтага месца. Для пачатку, хто б уцёк, пакінуўшы адчыненымі дзверы на будаўнічую пляцоўку ядзернага рэактара?
  
  
  Было цёмна, адзінае асвятленне зыходзіла ад пары падсветленых цыферблатаў на вялікай панэлі кіравання ў цэнтры пакоя. Яна прабіралася праз лабірынт вадаправода, пакуль не дасягнула сцяны. Яна ішла па ім некалькі футаў, пакуль не знайшла локцевы сустаў у вялікай трубе. Яна папаўзла за ім.
  
  
  Дзверы, якія выходзіць на подыум, з грукатам расчыніліся, і святло загарэлася. Да свайго жаху, яна ўбачыла лінію слядоў у пыле, якая вядзе ад ніжняй часткі лесвіцы туды, дзе яна схавалася. Яна прыкусіла мову, каб не закрычаць.
  
  
  Ён спускаўся па лесвіцы, як паляўнічы, які гоніць сваю здабычу, спыняючыся кожныя некалькі футаў, каб схіліць галаву, як быццам ён чагосьці прыслухоўваўся. Яна мімаходам убачыла яго праз клубок труб. На ім быў камбінезон механіка, а ў правай руцэ трымаў вялізны чорны рэвальвер.
  
  
  "Цяпер яна зрабіла гэта", - папракнула яна сябе. Навуковец з міжнароднай рэпутацыяй, які мае права агледзецца, калі ўбачыць нешта падазронае, апынуўся ў цяжкім становішчы.
  
  
  Ён знайшоў сляды і глядзеў у яе бок. Інстынктыўна яна схавалася ў свой маленечкі прытулак і адчула, як яе ступня засела паміж двума трубамі.
  
  
  Ён павольна падышоў да таго месца, дзе яна хавалася, і іх позіркі сустрэліся. Ён падняў пісталет і абышоў трубу.
  
  
  "Думаю, ты знайшоў мяне", - сказала яна, падымаючы рукі над галавой і спрабуючы ўстаць. Але яе ступня была моцна заціснута, і яна ўпала наперад.
  
  
  Ён стрэліў.
  
  
  Па пакоі пачуўся злосны ляск. Затым шыпенне хутка перарасло ў крык, калі дзесьці ззаду яе паднялася распаленая дабяла пара. Яна крычала ад болю, адчайна цягнуўшы нагу, але яна адмаўлялася рухацца. Пар узмацніўся, клубіўся вакол яе, і боль раптам стаў невыносным, і яна ведала, што памрэ тут, на вачах у чалавека ў камбінезоне механіка.
  
  
  Яе спіна гарэла ... яе спальвалі жыўцом.
  
  
  "Дапамажыце мне ..." яна паспрабавала закрычаць, але словы замерлі ў яе горле. Яе ахапіла цемра. Яна хлынула аднекуль знізу і нарэшце паглынуў яе.
  
  
  1.
  
  
  Калі колы самалёта Ніка Картэра ўпалі на ўзлётна-пасадачную паласу ў міжнародным аэрапорце Кефлавік пад Рэйк'явікам, ён паглядзеў у акно на бясплодны, падобны на месяц пейзаж і паківаў галавой. Было амаль немагчыма паверыць, што Лідзія мёртвая. І тут, з усіх месцаў.
  
  
  Прабіраючыся разам з іншымі пасажырамі па ўзлётнай паласе да тэрмінала, ён добра разглядаў нізкія безаблічныя ўзгоркі, якія, здавалася, пераходзілі ў гарызонт, у нізкае безаблічнае неба. Верагодна, яна была шчаслівая тут, з фумароламі, пластамі лавы і ледавікамі. Прынамсі, яна памерла, працуючы.
  
  
  
  
  
  Ён забраў сваю сумку, якую праверыў павярхоўны мытнік, а потым аднёс яе прыкладна праз квартал да аўтобуснай станцыі аэрапорта. Аўтобус прыбыў хутка, сучасны аўтамабіль з высокімі вокнамі, якія нагадваюць аўтобусны тур, і, калі ён уладкаваўся на сваім месцы, пустое неба і камяністая пустыня Ісландыі, здавалася, абрынуліся на яго. Калі гэта не прыдатнае месца для смерці, то, безумоўна, прыдатнае месца для жалобы. Здавалася, увесь пейзаж быў у жалобе.
  
  
  Ён і Лідзія сябравалі некалькі гадоў, хаця ўсё яшчэ не пачалося. Гэта пачалося як чарговая заваёва. Хуткае і лёгкае спакушэнне паглядзець, што атрымалася, як кідок ігральных костак. Гэта было пасля асабліва цяжкага задання, і ён не быў самім сабой. Ён быў запальчывым, стрыманым напышлівым і вызначана, кажучы яе словамі, ублюдкам.
  
  
  У тую ноч яна прачнулася яшчэ доўга пасля таго, як яны скончылі, а ён спаў неспакойна. На досвітку ён адчуў, як яе гладкае, цёплае цела прыціснулася да яго, і ён адказаў ёй, але яна ўтрымала яго.
  
  
  яна сказала "Не трэба"..
  
  
  "Што здарылася?"
  
  
  "Проста абдымі мяне."
  
  
  "Я не ведаю цябе дастаткова добра для гэтага", - сказаў ён ці нешта гэтак жа гідкае, і яна заплакала. Ён вывучаў яе твар у ранішнім святле, і нарастаючы жаль да яе змешвалася з гневам на сябе за жорсткасць таго, што ён толькі што сказаў, і думкамі аб AX, вельмі сакрэтным разведвальным агенцтве, на якое ён працаваў. Ён быў агентам. Killmaster, N3… мае ліцэнзію на забойства, як у раманах пра Джэймса Бонда, але па-сапраўднаму. Ён таксама думаў аб шматлікіх ролях, якія яму даводзілася гуляць, у тым ліку, часам, роля забойцы. «Гэты ціск, - сказаў ён сабе. Нічога больш.
  
  
  «Мне вельмі шкада, - сказаў ён.
  
  
  "Ты сволач".
  
  
  Вось і ўсё, падумаў ён. Ён цалкам чакаў, што яна ўстане, апранецца і сыдзе тут жа. Але, на яго здзіўленне, кончыкі яе пальцаў мякка слізганулі па яго лапатках.
  
  
  "Мы… мы можам зноў заняцца каханнем… калі хочаш, Нік".
  
  
  Калі яны ўпершыню сустрэліся, ён убачыў нуднага навукоўца, які даў яму больш святая руціна. Яна была вышэй за яго, але, магчыма, яна пагадзілася б заняцца каханнем. Яна жыла ў трушчобах. Але зараз ён ведаў, што памыляўся. Калі ён паглядзеў ёй у вочы, ён убачыў сёе-тое яшчэ, штосьці значна больш сумленнае і бясконца больш небяспечнае.
  
  
  «Я кахаю тваё цела», - ціха прашаптала яна, праводзячы рукой па яго ключыцы і па цвёрдай, цвёрдай абалонцы шнара ад старога кулявога ранення.
  
  
  Затым ён пацалаваў яе, доўга і поўна, і ўпершыню нешта глыбока ўсярэдзіне яе ажыло, і яна прыціснулася да яго, нібы яна ніколі не хацела яго адпускаць.
  
  
  «О… Божа», - прастагнала яна, упіваючыся пазногцямі ў яго спіну.
  
  
  "Усё ў парадку, Лідзія", - прашаптала Картэр, і праз доўгі час яна пачала расслабляцца і адкінулася назад, яе вочы вільготныя.
  
  
  Затым ён пацалаваў яе грудзей, з узбуджанымі саскамі, і павольна рушыў уніз да яе плоскага жывата і невялікаму пучку лабковых валасоў, калі яна рассунула для яго ногі.
  
  
  «Нік», - усхліпнула яна, трымаючы яго галаву рукамі, яе сцягна кружыліся.
  
  
  Ён устаў, пацалаваў яе грудзей, калі ўвайшоў у яе, і неўзабаве яны пачалі павольна, пяшчотна кахаць яе, яе цела ўздымалася насустрач яго штуршкам. І гэта было добра. Нашмат лепш, чым гэта было для Картэра на працягу вельмі доўгага часу.
  
  
  Пасля той ночы і раніцы іх шляхі разышліся: ён паехаў у Перу, каб паклапаціцца аб дэзерцірстве камуністычных партызан, якое ЦРУ было на мяжы парушэння; і яна ў горы Мантаны, каб вывучыць адукацыі вулканічных парод. Але яна пісала час ад часу. Спачатку нясмела, радок ці два, проста каб даць яму зразумець, што яна жывая і здаровая, затым даўжэйшыя лісты, больш пра сябе, але заўсёды асцярожна, каб ніколі не замахвацца на яго… ніколі не задаваць пытанні.
  
  
  Яны зноў сустрэліся ў Вашынгтоне. Ён быў у адпачынку паміж прызначэннямі, а яна вярнулася, каб напісаць грант для Універсітэта Джорджа Вашынгтона. Яны паабедалі ў Джорджтаўне, пабывалі на канцэрце ў Цэнтры Кэнэдзі, а затым пасяліліся ва Ўотэргейце, каб правесці ноч з шампанскім і любоўнымі ласкамі, якія завяршыліся ля басейна на даху прыкладна ў пяць раніцы.
  
  
  Седзячы там, балбочучы нагамі ў прахалоднай вадзе, назіраючы, як яе абсалютна ідэальная форма вырываецца на паверхню, а затым зноў апускаецца ва абсыпаныя месяцовымі каштоўнымі камянямі хвалі, ён задаваўся пытаннем, ці зможа Экс абыйсціся без яго на працягу некалькіх гадоў, і ці зможа ён абысціся без AX.
  
  
  Але гэтага не адбылося. На наступную раніцу зазваніў тэлефон, і ён зняў трубку, адчуваючы сябе лепш і расслабленей, чым за апошнія гады. Гэта быў Дэвід Хок, двухзубы дырэктар AXE, са звычайным выклікам. На гэты раз у Лахор, дзе лініі забеспячэння афганскіх нацыяналістаў падвяргаліся сур'ёзнай небяспецы быць адрэзанымі. Яны зноў развіталіся. Яна сказала, што зразумела, хоць ён падазраваў, што не. Неўзабаве пасля гэтага яна на год уладкавалася на выкладчыцкую працу ў Ісландскім універсітэце.
  
  
  
  
  
  Гэта быў шанец вывучыць расколіны, пра якія яна казала. Гэта павінен быў быць апошні раз, калі яны ўбачаць адно аднаго.
  
  
  Праз месяц ён вярнуўся ў Вашынгтон, лініі забеспячэння аднавіліся, і яго сустрэў вельмі дзіўны ліст. На вялікім карычневым канверце на зваротным адрасе быў паштовы штэмпель Ісландыі з надпісам «Тарстэйн Ёзэпсан», камітэт па ўнутраных справах Альтынга. Унутры быў яшчэ адзін канверт, на гэты раз моцна пашкоджаны вадой, і ліст. У лісце гаварылася змрочным тонам шкадавання і спачуванні, і ў ім распавядалася аб дзіўнай аварыі ў гейзерным полі, захрасанні нагі і жудаснай смерці ад апёкаў. У яе быў ліст, запячатаны, з пячаткай, але так і не адпраўлены.
  
  
  Ліст Лідзіі было запальным. Яго падазрэнні ўспыхнулі. Што яна знайшла? Як гэта фігуравала ў мясцовай палітыцы? Якая была мясцовая палітыка?
  
  
  Ён звярнуўся да Хоўка з просьбай аб тыднёвым водпуску, і яму прапанавалі тры дні. Але Хоук убачыў выраз яго вачэй і даў яму неабмежаваную час, пакуль ён быў гатовы знаходзіцца на кругласутачным званку. Ён пагадзіўся, атрымаў наяўныя і білет на крэдытную карту і сеў на першы рэйс у Ісландыю. Аднак цяпер, калі ён быў тут, навідавоку ля меланхалічнага неба і стомленага мора, які раз-пораз б'ецца аб бераг сваімі зношанымі хвалямі, ён задумаўся, ці не памыліўся ён. У рэшце рэшт, гэта не было абсалютна ніякай прычынай падазраваць, што яна памерла не так, як напісаў Хасэпсан. Можа, яму варта было адправіцца на Карыбскае мора або на Міжземнае мора, у якое-небудзь светлае і прасторнае месца, дзе атмасфера не спрыяла б яго маркоце. Ён быў поўны смутку і шкадаванняў.
  
  
  Аўтобус заехаў на плошчу Austurvollur і спыніўся перад будынкам, які рэкламаваўся як гатэль Borg. «Канчатковы прыпынак», - сказаў кіроўца па гучнай сувязі. Звонку сталі іншыя аўтобусы.
  
  
  Картэр прайшоў за натоўпам да пярэдняй часткі аўтобуса, затым перагнуўся праз кіроўчае сядзенне.
  
  
  Мужчына паглядзеў на яго.
  
  
  «Раскажы мне пра альтынг».
  
  
  «Гэта наш Парламент. Самы стары ў свеце стала які засядае парламент. Датуецца 930 годам нашай эры. Сустракаюцца там». Кіроўца паказаў на двухпавярховы мураваны будынак дзевятнаццатага стагоддзя на другім баку плошчы.
  
  
  "Цяпер працуе?"
  
  
  "Не", - сказаў кіроўца. "Гэта летнія канікулы".
  
  
  "Значыць, яны ўсё сышлі?" - спытаў Картэр, гледзячы на будынак.
  
  
  «Некаторыя з іх застаюцца тут. Ёсць офісы. Ёсць справы, якія трэба зрабіць».
  
  
  Ён падзякаваў чалавеку і выйшаў. Праз некалькі хвілін ён падняў сумку з тратуара, куды яе кінуў вадзіцель, і ўвайшоў у гатэль. У іх быў пакой, але ён быў маленькім, і з яго не было віду на гавань. Ён узяў яе. Пасыльны аднёс свой чамадан наверх, і калі малады чалавек скончыў адчыняць запавесы і дзверы шафы і тлумачыць палітыку гатэля, Картэр даў яму складзены рахунак.
  
  
  "Вы калі-небудзь чулі пра Торстейн Ёзэпсан?" ён спытаў.
  
  
  Пасыльны паглядзеў на грошы, затым на Картэра. Ён кіўнуў. "Ён выбітны член Альтынга".
  
  
  "Дзе ён жыве?"
  
  
  "Тут, у горадзе".
  
  
  "Што яшчэ вы ведаеце аб ім?"
  
  
  Пасыльны завагаўся. Картэр дастаў яшчэ адну купюру і перадаў яе.
  
  
  «Ён любіць шатландскі віскі, без лёду і без вады. Звычайна вячэрае тут, у сталовай гатэля».
  
  
  Картэр усміхнуўся. "Што яшчэ ён робіць?"
  
  
  "Г-н Ёзэпсан ўваходзіць у савет дырэктараў Ісландскай камісіі па ўнутранай энергетыцы і ўваходзіць у парады некалькіх буйных прадпрыемстваў".
  
  
  "Дзе я магу яго знайсці?"
  
  
  "У гэты момант, сэр?"
  
  
  Картэр кіўнуў.
  
  
  "Я лічу, што містэр Ёзэпсан знаходзіцца ўнізе ў сталовай".
  
  
  Картэр уручыў пасыльнаму яшчэ адну купюру. «Сустрэнемся ўнізе праз пяць хвілін і пакажы мне яго».
  
  
  "Вельмі добра, сэр".
  
  
  Калі калідорны сышоў. Картэр замкнуў дзверы і пачаў распакоўваць рэчы з уласцівай яму асцярожнасцю. Ён зашмаргнуў усе шторы і, калі ў пакоі стала зусім цёмна, уключыў святло. Ён праверыў сцены, разеткі і свяцільні на прадмет якіх-небудзь незвычайных прыкмет. Хаця ніхто не ведаў, што ён прыйдзе сюды, гэта была стандартная працоўная працэдура. Калі ён нічога не знайшоў, ён паклаў валізку на ложак і адкрыў яго.
  
  
  З унутранай кішэні ён дастаў наплечную кабуру, скура якой ад зносу пацямнела, і прышпіліў яе. Потым выцягнуў магнітолу, зняў заднюю частку, затым асноўны кампанентны поплатак. Унутры, у форме з пенапласту, ляжала Вільгельміна, яго 9-міліметровы «Люгер», а пад ім глушыцель. Плэер быў выраблены спецыялістамі AX, каб дазволіць Картэр насіць сваю зброю на борце камерцыйных рэйсаў без выяўлення. Ён сунуў глушыцель у кішэню, затым дастаў пісталет і сунуў яго ў кабуру.
  
  
  З атласнай падкладкі валізкі ён выцягнуў вузкія ножны з замшавай скуры і тонкае, як аловак, лязо з жудасна вострым канцом. Ён прывязаў ножны да перадплечча пад кашуляй і ўставіў футарал на шпільцы, якую шмат гадоў таму празвалі Х'юга. Затым ён зашпіліў кашулю па-над ёй і надзеў куртку. Ён вывучаў сваё адлюстраванне ў люстэрку ў поўны рост на задняй дзверы ваннай. Пераканаўшыся, што ніводнае з яго ўзбраенняў не відаць, ён зачыніў чамадан і пхнуў
  
  
  
  
  
  пад ложак, затым сышоў, замкнуўшы за сабой дзверы.
  
  
  У яго была яшчэ адна зброя, газавая бомба па імені П'ер, прымацаваная да яго нагі, высока на правым сцягне, як трэцяе яечка. Любы іншы чалавек, загружаны такім чынам, выглядаў бы як хадзячы арсенал, але Картэр так апранаўся ўжо шмат гадоў і меў злучвай задзейнічаць кожную сваю зброю падчас крызісу. Такім чынам, упершыню пасля ад'езду з Вашынгтона ён адчуваў сябе ў поўнай бяспецы і гатовы да ўсяго.
  
  
  Калі ён увайшоў у сталовую, да яго падышоў калідорны і працягнуў яму складзеную белую картку. Картэр адкрыў яе і знайшоў схематычны малюнак сталовай, на якім намаляваны тры сталы перад эркерам з вялікімі вокнамі ў далёкім канцы пакоя. За адным са столікаў пасыльны паставіў галачку.
  
  
  Картэр агледзеў пакой. Чалавек, які сядзеў на гэтым месцы, не быў ні стары, ні малады, але, як і многія ісландцы, якіх Картэр бачыў, у яго былі грубыя каменныя рысы, якія, здавалася, былі запазычаныя з ландшафту. Побач з ім сядзелі яшчэ двое мужчын, і яны выглядалі відавочна чужаземцамі… гэта значыць чужаземцамі Ісландыі.
  
  
  Картэр палез у кішэню за дадатковымі чаявымі, але пасыльны, відавочна не зацікаўлены ў далейшым узаемадзеянні з амерыканцам і яго пытаннямі, выдаліўся. Картэр паціснуў плячыма, затым прайшоў праз пакой да Хасэпсана.
  
  
  «Містэр Хасэпсан, - сказаў Картэр.
  
  
  Мужчына запытальна падняў галаву, усё яшчэ трымаючы ў роце кавалак рыбы.
  
  
  «Я Нік Картэр. Адрасат ліста доктара Лідзіі Коўтсворт, які вы ласкава пераслалі мне».
  
  
  Мужчына адклаў нож і відэлец, паклаў сурвэтку на стол і ўстаў, каб паціснуць Картэру руку. «Мы былі вельмі засмучаныя, містэр Картэр. Вы былі блізкім сябрам доктара Коўтсварт?»
  
  
  "Ды я быў яе сябрам."
  
  
  "Мне вельмі шкада, тады шчыра шкада".
  
  
  Быў няёмкі момант, калі здавалася, што сігналы перасякаюцца, затым Картэр лёгенька кіўнуў, пацвярджаючы выраз спагады мужчынам.
  
  
  "Вы не пярэчыце, калі я сяду?" Гэта было штуршком, але Картэр хацеў паглядзець, як адрэагуе Хасэпсан.
  
  
  Хасэпсан няўпэўнена зірнуў на двух іншых мужчын, якія глядзелі праз стол. Просьба Картэра далучыцца да іх відавочна выклікала ў яго дыскамфорт, але ў яго не было ветлівага спосабу адмовіцца.
  
  
  "Калі ласка, зрабі гэта", - сказаў ён нарэшце. "У нас пустое месца".
  
  
  Картэр падсунуў крэсла, і Хасэпсан жэстам запрасіў афіцыянта.
  
  
  Картэр прагледзеў меню, і калі прыбыў афіцыянт, ён пачаў заказваць, але Хасэпсан перапыніў яго. "Ваш першы візіт у нашу краіну?" ён спытаў.
  
  
  Картэр кіўнуў.
  
  
  «Тады еш рыбу. Любую рыбу. У Ісландыі яна заўсёды лепшая».
  
  
  Картэр паказаў на страву з цяжкавымоўнай ісландскай назвай. Афіцыянт кіўнуў, запісаў яго, затым сабраў меню і сышоў.
  
  
  «Магу я ўявіць гера Хофстэдэра і гера Бурмана. Некалькі маіх дзелавых партнёраў».
  
  
  Картэр кіўнуў двум мужчынам, і яны адказалі на нядбайнае прывітанне. Хофстэдэр выглядаў як тыповы немец гадоў шасцідзесяці, светласкуры, каштанавыя валасы, дастаткова светлыя, каб зліцца з сівымі і з першага погляду абцяжарыць вызначэнне яго ўзросту. Аднак яго сябар Бурман быў іншай справай. Малодшы - яму пад трыццаць - яго валасы былі вугальна-чорнымі, а скура аліўкавага колеру. На скронях толькі-толькі пачалі з'яўляцца шэрыя палосы, надаючы яму хвацкі, крыху лацінскі выгляд.
  
  
  "Што прывяло вас у Ісландыю, містэр Картэр?" - спытаў Хасэпсан без прэамбулы. «Я мяркую, вы захочаце ўбачыць універсітэт, у якім працавала доктар Коўтсворт, і, магчыма, з'ездзіце ўнутр, каб убачыць месца аварыі. Цяпер я мяркую, чаму вы выбралі менавіта гэты момант, каб наведаць нас».
  
  
  "Вы чыталі яе ліст?" - спытаў Картэр нейтральным голасам.
  
  
  Яно было запячатана. Мы проста адправілі яго таму, каму яно было адрасавана. Гэта было простае адміністрацыйнае пытанне. Вы павінны разумець, містэр Картэр, што я не ведаў доктара Коўтсварт асабіста.
  
  
  «Яна паказала мне, містэр Джозэпсан, што яна знайшла тут сёе-тое. Нешта неверагоднае, - пісала яна, - узрушыць мясцовую палітыку. Вы хоць уяўляеце, што яна магла мець на ўвазе?
  
  
  Другі раз Хасэпсан выглядаў відавочна няўтульна. Ён зірнуў на двух іншых мужчын, пасля зірнуў на свае пазногці. "Не", - нарэшце сказаў ён. «Паняцці не маю. Табе, магчыма, варта пайсці ва ўніверсітэт. Магчыма, яны могуць больш дапамагчы».
  
  
  "Я зраблю гэта. Але спачатку я хацеў звязацца з вамі, сэр. Вы сапраўды даслалі мне яе ліст».
  
  
  "Для мяне загадка, што яна магла мець на ўвазе", - сказаў Хасэпсан. Ён зрабіў глыток вады. «Але я быў спонсарам праграмы абмену, якая прывяла доктара Коўтсворт у нашу краіну. Я лічыў сваім лагічным абавязкам перадаць яе ліст вам, а таксама яе асабістыя рэчы яе сям'і. Вы павінны зразумець».
  
  
  Картэр нічога не сказаў; ён зноў думаў аб тым, калі яны ў апошні раз былі разам.
  
  
  «Я не ведаю, што яна магла выявіць, што магло б паўплываць на нашу палітыку… хаця я адчуваю, што размаўляю з некаторай уладай, калі кажу, што не магу ўявіць, пра што яна магла мець на ўвазе».
  
  
  
  
  
  Ёзепсан злёгку нахіліўся наперад. «Вы павінны зразумець, містэр Картэр, што тут, у Ісландыі, палітыка нашмат больш сумленная і больш шчырая, чым дзе-небудзь яшчэ ў свеце. Уключаючы Злучаныя Штаты». Ён прамакнуў вусны сурвэткай і паклаў яе на талерку. «Цяпер, калі вы прабачце нас, містэр Картэр, у нас усё яшчэ ёсць шмат спраў, якімі трэба заняцца. Вы павінны зразумець».
  
  
  Хасэпсан і двое іншых падняліся на ногі.
  
  
  Картэр устаў і паціснуў ім рукі. «Усё ў парадку, - сказаў ён. "Дзякую за вашу дапамогу."
  
  
  "Добры дзень, сэр", - сказаў Ёзэпсан. Двое іншых пакланіліся, пасля ўсё сышлі.
  
  
  Картэр глядзеў, як яны сыходзяць, затым ціхенька свіснуў сабе пад нос. Ён хацеў убачыць рэакцыю Джозэпсана, калі ён згадаў змест ліста Лідзіі, і выказаў меркаванне, што бачыў яго, хоць і не чакаў, што паводзіны гэтага чалавека будуць настолькі відавочным. Мужчына шмат чаго не казаў… і шмат чаго хаваў. Якая?
  
  
  Праз некалькі хвілін з'явіўся афіцыянт з талеркай марынаванага селядца і паўтузінам кавалкаў хлеба з. Картэр хутка перакусіў, затым аплаціў рахунак і злавіў таксі перад гатэлем. Ён загадаў кіроўцу адвезці яго ў кампус Ісландскага ўніверсітэта.
  
  
  Яму прыйшло ў галаву, што, паколькі Ісландыя атрымлівае ўсю сваю энергію з геатэрмальных крыніц, абавязкі Ісландскай камісіі па ўнутранай энергетыцы тычыліся паравых свідравін, размешчаных у пластах лавы, і зараз, калі будынкі Рэйк'явіка без комінаў накіраваліся да яго праз вокны імчыць кабіны. Ён задаваўся пытаннем, ці няма нейкай сувязі паміж Торстейнам Ёзэпсанам, Камісіяй па ўнутранай энергетыцы Ісландыі і тым праектам, над якім Лідзія працавала, калі памерла.
  
  
  Універсітэцкі кампус складаўся з чатырох маналітных будынкаў, размешчаных у бясплодным, абсыпаным камянямі поле на паўднёвым баку горада. Таксі спынілася перад самым вялікім з іх, Картэр заплаціў кіроўцу і накіраваўся па тратуары да галоўнага ўваходу. Маладая студэнтка з доўгімі светлымі валасамі якраз выходзіла з будынку, і ён спыніў яе, каб спытаць, дзе ён можа знайсці геалагічны факультэт. Яна чароўна ўсміхнулася і паказала на другі будынак ніжэй, у якім, паводле яе слоў, размяшчаліся ўсе натуральныя навукі.
  
  
  Ён падзякаваў ёй, уражваючыся лёгкасцю, з якой усе тут гаварылі па-ангельску. Ісландская - гэта ў асноўным старажытнаскандынаўская мова, на якой вікінгі размаўлялі ў дзясятым стагоддзі. Гэта складаная, моцна змяняецца мова з некалькімі замежнымі для англійскай зычнымі. Хоць Картэр крыху гаварыў па-дацку і разумеў як шведскую, так і нарвежскую, ён быў удзячны, што яму не прыйшлося размаўляць з людзьмі тут на іх роднай мове.
  
  
  Дзверы ў адміністрацыйны кабінет геалагічнага факультэта былі адной з серыі, якая вядзе ў вузкі калідор. Картэр збіраўся адкрыць яго і ўвайсці, калі нешта на сцяне прыцягнула яго ўвагу. Да дошкі аб'яў у чорнай рамцы была прымацавана фатаграфія Лідзіі. Хаця яна была не зусім такой, якой ён яе запомніў, ён вырашыў, што гэта павінен быць здымак, які яна даслала разам са сваёй заявай. Мусіць, старая школьная карціна. Ён ведаў спелую жанчыну з вачамі, поўнымі спазнання свету… адкрыта, але горка-салодка, куткі яе рота злёгку падведзены. І ўсё ж тут была фатаграфія маладой жанчыны… распускаюцца шчокі, зіхатлівая ўсмешка, яркія і шматабяцаючыя вочы. Яна выглядала вельмі нявінна і вельмі прыгожа. Цяжка было паверыць, што яна мёртвая.
  
  
  "Шкада, ці не праўда?" - спытаў цыбаты рудавалосы мужчына, які спыніўся, каб вывучыць Картэра, пакуль Картэр вывучаў фатаграфію.
  
  
  Картэр паглядзеў на яго.
  
  
  "Вы ведалі яе?"
  
  
  "Так, я яе ведаў."
  
  
  "У Амерыцы?"
  
  
  "Так", - сказаў Картэр. "Вы працавалі з ёй тут?"
  
  
  “Мы былі калегамі. Я доктар Петур Томасан. Вы?» - сказаў ён, працягваючы руку.
  
  
  Картэр паціснуў яе. «Нік Картэр. Я думаю, што ты чалавек, зь якім я прыйшоў паразмаўляць”.
  
  
  "Прабачце мяне калі ласка?"
  
  
  «Лідзія напісала мне пра цябе. І аб сваёй працы. Я б хацела даведацца больш пра іх абодвух. Ці ёсць месца, дзе мы можам пагаварыць?
  
  
  Томасон доўга глядзеў на яго, затым кіўнуў. "Сюды", - сказаў ён. Ён прайшоў па калідоры, завярнуў за вугал і ўвайшоў у сталёвыя дзверы з тоўстым кварцавым акном на ўзроўні вачэй. "Лабараторыя", - коратка сказаў Томасон. "Мой офіс знаходзіцца непадалёк".
  
  
  Яны прайшлі праз лабараторыю, якая была запоўнена разнастайным мадэмам, сучасным і вельмі дарагім абсталяваннем, пакуль Картэр расказваў пра ліст Лідзіі.
  
  
  "А цяпер вы прыйшлі да мяне, каб даведацца, ці ведаю я, што яна знайшла, ці не так?" - спытаў Томасон.
  
  
  Яны ўвайшлі ў яго маленечкую кабінку ў офісе, якая была нічым іншым, як маленечкім пакоем, запоўненай кнігамі і часопісамі, з працоўным сталом і двума крэсламі.
  
  
  Томасон падышоў да стала і сеў, жэстам запрасіўшы Картэра заняць іншае крэсла.
  
  
  «Яна здавалася занепакоенай, і зараз яна мёртвая», - сказаў Картэр, сядаючы. "Я хацеў бы ведаць, над чым яна працавала".
  
  
  Томасон паціснуў плячыма. «Але я паняцця не маю. Наогул. За некалькі дзён да яе аварыі мы казалі аб праекце, над якім я працаваў, і які ніяк не звязаны з тым, што адбылося. я ўпэўнены.".
  
  
  
  
  
  Мне патрэбен быў яе ўклад у некаторыя ідэі, якія я прыдумаў, і яна давала свае ідэі гэтак жа свабодна, як і заўсёды. Але я ўпэўнены, што калі б яна знайшла што-небудзь "неверагоднае", як яна паведаміла вам у сваім лісце, яна б нешта сказала. То бок, у прафесійным плане ў нас не было сакрэтаў адзін ад аднаго”.
  
  
  «Можа, яна думала, што тое, што яна знайшла, патэнцыйна небяспечна. Можа, яна думала, што абараняе цябе, нічога не кажучы».
  
  
  "Магчыма", - сказаў Томасон, датыкаючыся запалкай да тытуню ў сваёй трубцы.
  
  
  "Над чым яна працавала?"
  
  
  «Крыху ля берагоў паўвострава Рэйк'янес адбылася некаторая новая вулканічная актыўнасць. Насамрэч, недалёка адсюль. Падобныя рэчы адбываліся проста ў яе завулку».
  
  
  «Але яна была ўнутры, калі памерла. У мілях ад акіяна».
  
  
  "Гэта праўда. Я паняцця не маю, што яна магла там рабіць».
  
  
  "Ці можна было б убачыць, дзе яна была… дзе яна памерла?"
  
  
  Томасон улавіў ваганні. "Вы ж не думаеце, што гэта быў няшчасны выпадак?"
  
  
  "Я не ведаю. Магу я патрапіць на месца?»
  
  
  Мужчына доўга маўчаў. “Так, туды можна паехаць. Трэба мець Land-Rover і, вядома, нейкае абсталяванне. Яна памерла ў даволі цяжкадаступным месцы. Таксама было б карысна, калі б побач быў нехта, хто ведаў гэты раён».
  
  
  Картэр на імгненне пагуляў алоўкам, задумаўшыся. "А ў Лідзіі тут быў офіс?"
  
  
  «Так, яна была тут, як і ўвесь пэрсанал. Але я лічу правільным, што мы адправілі яе асабістыя рэчы яе сям'і ў Агаё».
  
  
  "А як наконт яе запісаў, яе навуковых дадзеных і да таго падобнага?"
  
  
  "Усё гэта належыць універсітэту, містэр Картэр".
  
  
  "Я разумею. Ён усё яшчэ тут?"
  
  
  «Так. Яны ўсё яшчэ ў яе офісе».
  
  
  "Можна мне паглядзець?"
  
  
  Томасон устаў і адчыніў дзверы свайго офіса. "У мяне такое пачуццё, што калі я скажу "не", вы ўсё роўна гэта ўбачыце". Ён паклікаў Картэра, і яны прайшлі праз лабараторыю. Некалькі студэнтаў прыйшлі выкарыстоўваць невялікую сейсмаграфічную лабараторыю і пакой для распрацоўкі па адзін бок ад лабараторыі, і ўсе яны з цікаўнасцю паднялі вочы. Томасон не звяртаў на іх увагі, заклапочана зацягваючы слухаўку. Адкрыццё ліста Лідзіі, здавалася, занепакоіла яго.
  
  
  Кабінет Лідзіі быў толькі крыху менш, чым у Томасона, і адрозніваўся планіроўкай толькі тым, што ў ім было акно, якое выходзіла на паркоўку і на акіян.
  
  
  «Тут нічога няма, - сказаў Картэр. Паліцы былі пустыя, а на стале не было ўсяго, акрамя лямпы.
  
  
  «Большая частка была адпраўлена яе сваякам або вернутая ва ўніверсітэцкі фонд. Даведнікі, інструменты і да таго падобнае».
  
  
  Картэр выцягнуў некалькі скрынь стала, якія былі амаль пустыя. Аднак вялікая ніжняя скрыня была зачынена. "Што наконт гэтага?"
  
  
  Томасон абышоў стол. “Я зусім забыўся пра гэта. Ён зачынены. Я спадзяваўся, што ключ знойдзецца. Але я быў заняты, і гэта выслізнула з маёй галавы».
  
  
  Картэр дастаў са шва паперніка тонкую металічную адмычку і ўставіў яе ў замак. Праз некалькі імгненняў яна адкрылася.
  
  
  Томасон нічога не сказаў, але яго вусны былі сціснутыя.
  
  
  Картэр выліў змесціва скрыні на стол і пачаў капацца ў файлах і паперах, пакуль не знайшоў запячатаны канверт з манільскай паперы з фатаграфіямі ўнутры. Ён адсунуў астатнія паперы ўбок, каб вызваліць для іх месца.
  
  
  "Што гэта?" - спытаў Томасон, узбуджаны яго прафесійнай цікаўнасцю.
  
  
  "Твая здагадка гэтак жа добрая як і мая." - сказаў Картэр. "Ёсць ідэі?"
  
  
  "Гэта свайго роду часовая паслядоўнасць", - сказаў Томасон, вывучаючы фатаграфіі. "Час пастаўлены на друк". Ён прагартаў фатаграфіі, расклаўшы іх па парадку.
  
  
  Картэр заўважыў дату, прастаўленую на здымках. Гэта было за дзень да яе сьмерці.
  
  
  «Верагодна, гэта была трэшчына, якую яна вывучала. Яна нешта згадала пра гэта».
  
  
  «Гэта было зроблена за дзень да яе сьмерці. Аднойчы на беразе мора. На наступным углыб краіны. Няўжо гэта не дзіўна?»
  
  
  Томасон пакруціў галавой. "Не ведаю. Але я б не стаў шукаць глыбокія цёмныя змовы, містэр Картэр. Мы тут вучоныя, а не шпіёны».
  
  
  "Тым не менш, гэта дзіўна".
  
  
  "Так", - прызнаў Томасон. Ён глядзеў на фатаграфіі.
  
  
  «Гэтыя фатаграфіі што-небудзь значаць для вас? Ці адпавядаюць яны таму, над чым яна працавала?
  
  
  "Я не ведаю. Гэта запатрабуе некаторага аналізу».
  
  
  "Вы зробіце гэта?"
  
  
  «Так. Гэта можа заняць некалькі гадзін. Можа, дзень».
  
  
  «Я вярнуся заўтра. Я збіраюся ўзяць напракат лендравер і гіда».
  
  
  Томасон падняў вочы. «Дазвольце мне даць вам параду, містэр Картэр. Часам тут адбываюцца дзіўныя рэчы. Я не хачу празмерна трывожыць вас, але хачу, каб вы былі асцярожныя».
  
  
  "Дзякуй."
  
  
  Томасон кіўнуў і пачаў збіраць фатаграфіі.
  
  
  Картэр выклікаў таксі з вестыбюля галоўнага будынка ўніверсітэта і, чакаючы яго прыбыцця, крыху падумаў. Цяпер ён быў упэўнены, што Лідзія не патрапіла ў аварыю, хоць насамрэч не ведаў, што зрабіла яго такім упэўненым. Гэта была вельмі моцная здагадка.
  
  
  Ён таксама быў разумна ўпэўнены, што Ёсепсан мае нейкае дачыненне да любых палітычных непрыемнасцяў, пра якія згадвала Лідзія. Мужчына нешта хаваў, пэўна нешта хаваў. Картэр падумаў, каб пачаць выкрываць мужчыну.
  
  
  Таксі прыехала, і калі
  
  
  
  
  
  
  
  яны рушылі па шашы, які вядзе ў Рэйк'явік, а за імі выехала маленькая чорная Lancia.
  
  
  2.
  
  
  Калі яны пад'ехалі да гатэля «Борг», Картэр выйшаў і заплаціў кіроўцу, ён заўважыў, што Lancia прыпаркаваная крыху далей па вуліцы. Ён падняўся наверх у свой пакой.
  
  
  Адкрыўшы дзверы, ён убачыў невялікі кавалак паштовай паперы, які ўваткнуў у вушак. Ён выпаў. Хтосьці быў у пакоі з таго часу, як ён пайшоў.
  
  
  Месца выглядала некранутым, але ён дастаў пісталет і ўважліва праверыў ванную і прыбіральню. Там нікога не было. З-пад ложка ён выцягнуў чамадан. Абодва замкі былі ўзламаныя, і кожны прадмет адзення разарваны. Падшэўка валізкі была цалкам вырваная са скуры.
  
  
  Гэта не быў выпадковы пошук. Гэта быў пераслед, чысты і просты, і той, хто яго ўчыніў, не адчуваў патрэбы ў тонкасці.
  
  
  Ён падышоў да тэлефона і набраў нумар аператара. "Стол", - сказаў мяккі жаночы голас.
  
  
  «Гэта Картэр з шасці-восьмага. Хтосьці быў у маім пакоі, і хто б гэта ні выкарыстоўваў, ён выкарыстаў адмычку. Няма ніякіх прыкмет узлому замка».
  
  
  «Сэр, пакаёўка ўваходзіць у кожны пакой каля поўдня».
  
  
  «З якога гэта часу пакаёўка рэжа адзенне і псуе валізкі? Калі ласка, дашліце сваіх ахоўнікаў».
  
  
  «Так, сэр. Неадкладна, сэр».
  
  
  Ён кінуў трубку. "Ён можа праігнараваць гэта", - падумаў ён. Відавочна, гэтая тактыка была накіравана на тое, каб напалохаць яго, але адказны за гэта не ведаў Картэра. Дазволіць гэтаму выслізнуць не будзе адпавядаць яго прыкрыццю як звычайнаму грамадзяніну. Акрамя таго, выкарыстанне галоўнага ключа азначала, што гатэль дазволіў гэтаму здарыцца, і ён жадаў паглядзець, што з гэтага выйдзе, калі задаволіць невялікі канфлікт з кіраўніцтвам.
  
  
  Пакуль ён чакаў рэакцыі гатэля, ён патэлефанаваў у офіс каранера. Дзяўчына з прыемным голасам сказала яму на выдатнай англійскай, што любую інфармацыю, якая можа яму спатрэбіцца адносна месца аварыі Лідзіі Коўтсворт, трэба будзе атрымаць ад мясцовых уладаў - у дадзеным выпадку ад паліцыі Акюрэйры, буйнога горада Паўночнай Ісландыі, аб у гадзіне язды ад Рэйк'явіка па паветры.
  
  
  Ён павесіў трубку і зрабіў другі званок у офіс турыстычнага агенцтва ў холе гатэля. Ён забраніраваў білет на ўнутраны рэйс Icelandic Airlines у Акюрэйры ў 3:00 таго ж дня і дамовіўся, што па прыбыцці яго будзе чакаць Land-Rover з аднаго з мясцовых клубаў.
  
  
  Калі ён павесіў трубку ад размовы з турыстычным агенцтвам, у дзверы раздаўся бойкі стук. Ён адкрыў яе і ўбачыў двух мужчын, якія стаяць у калідоры. Адзін быў вялікі, змрочны, і яго поціск рукі нагадваў ціскі. Ён назваўся тутэйшым дэтэктывам. Іншы быў менш па памеры, больш нервовы, і яго рукі былі прыкметна вільготнымі. Ён сказаў, што яго клічуць Магнус Тародсан. Ён быў памагатым мэнэджара.
  
  
  «Уваходзьце, джэнтльмены, - сказаў Картэр. "Я хачу вам сёе-тое паказаць". Ён паказаў ім на адкрыты чамадан на ложку. "Я вярнуўся з дзелавой сустрэчы некалькі хвілін таму, і гэта тое, да чаго я вярнуўся".
  
  
  Дэтэктыў выцягнуў парэзаную спартыўную кашулю. «Я не бачыў ніякіх доказаў таго, што дзверы былі ўзламаныя», - сказаў мужчына. "Вы пазычылі каму-небудзь свой ключ?"
  
  
  "Канешне не." - раздражнёна раўнуў Картэр. "Што тычыцца ключа, відавочна, што быў выкарыстаны адмычка", – сказаў ён, гледзячы прама на памочніка мэнэджара.
  
  
  Тародсан, нахмурыўшыся, адвярнуўся. Ён асцярожна абраў дызайнерскія джынсы, якія выглядалі так, як быццам іх затрымаліся ў газонакасілцы. "Чаму вы ў Ісландыі. Містэр Картэр?" - шматзначна спытаў ён.
  
  
  "Я расследую смерць сябра".
  
  
  “Зразумела. Відавочна, нехта не хоча, каб вы расследавалі гэта».
  
  
  "Гэтая думка прыйшла мне ў галаву". - сказаў Картэр.
  
  
  «Тады гэта асабістая справа паміж вамі і тым, хто б гэта ні быў, хто ня хоча, каб вы былі тут. Гэта не мае нічога агульнага з гатэлем».
  
  
  ««Быў скарыстаны майстар-ключ. Вядома, гэта сведчыць аб нядбайнасці з боку вашага гатэля».
  
  
  «У нас шмат адмычак. Па адным у кожнай пакаёўкі», - сказаў дэтэктыў.
  
  
  "У такім выпадку давайце абмяркуем гэта з вашым персаналам", – сказаў Картэр, падвышаючы голас.
  
  
  «Не трэба злавацца, містэр Картэр, - паспешна сказаў Тародсан. «Гатэль будзе поўнасцю кампенсаваць страты, вядома, пры ўмове, што вы знойдзеце іншае жыллё на працягу сутак».
  
  
  "У гэтым няма неабходнасці", – суха сказаў Картэр. "Я вырашыў сысці ў любым выпадку".
  
  
  «Ясна, - сказаў Тародсан. «У гэтым выпадку, канешне, не будзе рахунку. На працягу гадзіны на стойцы рэгістрацыі будзе для вас чэк на пакрыццё ўрону. Мне вельмі шкада, што гэта адбылося”.
  
  
  "Чаму вы не патэлефанавалі ў паліцыю?" - спытаў Картэр. "Здаецца відавочным, што злачынства было ўчынена".
  
  
  Торадсан кінуў на дэтэктыва збянтэжаны погляд. "Гэта, безумоўна, варыянт". ён сказаў. "Калі вы хочаце патэлефанаваць ім, абавязкова ...
  
  
  «У мяне такое пачуццё, што я таксама не атрымаю ад іх асаблівага задавальнення. Дзякуй за ваш час. Я спакую тыя нешматлікія рэчы, якія ў мяне засталіся, і неадкладна выпішуся».
  
  
  Двое мужчын павярнуліся і падышлі да дзвярэй.
  
  
  "Вы можаце сказаць Ёсепсана, што для таго, каб спудзіць мяне з Ісландыі, спатрэбіцца значна больш, чым проста сапсаваць мой гардэроб", - сказаў Картэр.
  
  
  
  
  «Я… прашу прабачэння, – сказаў памочнік мэнэджара, паварочваючыся назад.
  
  
  "Проста перадайце паведамленне", - сказаў Картэр. Калі яны сышлі, ён зачыніў і замкнуў дзверы.
  
  
  Ён схапіў сваё паліто, схаваў знявечанае адзенне назад у чамадан і зашпіліў яго, як мог. Ён выйшаў з гатэля праз задні выхад, кінуўшы свой чамадан у смеццевае вядро ў завулку.
  
  
  Калі ён дабраўся да тратуара, чорны Lancia спыніўся ў тратуара, а кіроўца нядбайна чытаў газету. Ён падышоў да вадзіцельскага акна і пастукаў. Мужчына закаціў яе, яго вочы акругліліся. Картэр уторкнуў "люгер" прама ў твар.
  
  
  "Скажы свайму босу, каб ён адступіў", - сказаў ён. "Я высвятлю, што здарылася з Лідзіяй Коўтсварт... вы можаце запэўніць яго ў гэтым".
  
  
  Мужчына цяжка праглынуў, але нічога не сказаў.
  
  
  "І перастань ісці за мной".
  
  
  Кіроўца кіўнуў, але прамаўчаў.
  
  
  Картэр прыбраў пісталет у кабуру і сышоў. Lancia засталася стаяць на стаянцы.
  
  
  Ён пайшоў пешшу і знайшоў невялікую краму спартовых тавараў на завулку ў паўмілі адсюль. Унутры ён сказаў клерку, што плануе паездку, каб убачыць леднікі ў цэнтры вострава, і мае патрэбу ў поўнай экіпіроўцы. Дзень выдаўся павольны, і клерк надаваў яму ўсю сваю ўвагу. У кароткія тэрміны. Картэр купіў спальны мяшок, цёплае адзенне, паходныя чаравікі, компас, шнур і іншыя рэчы, уключаючы заплечнікі для пераноскі рыштунку.
  
  
  Ён узяў таксі ў аэрапорт і праз пару гадзін глядзеў уніз з дзесяці тысяч футаў на дэльту сухіх раўчукоў і галін, якія цягнуліся над ландшафтам, як нервовыя канчаткі. Потым закрылкі прызямліліся, і самалёт пачаў зніжацца ў Акурэйры.
  
  
  Ён падумаў, што пакінуў дакладны след. Любы аматар ведаў бы, куды ён ідзе. Ён толькі спадзяваўся, што выставіў сябе дастаткова небяспечным для таго, хто за ўсім гэтым стаіць, каб апраўдаць спробу быць забітым.
  
  
  Напэўна, ён не ведаў, што гэта быў Ёзэпсан, хоць з гаворкі ў рэстаране адчуў, што гэты чалавек быў нейкім чынам замешаны. Але хто б гэта ні быў, ён мусіў паказаць сваю руку, што ён паслаў забойцу.
  
  
  Яны прызямліліся, і Картэр узяў «лендравер». Ён паехаў прама ў мясцовае ўпраўленне паліцыі, дзе афіцэр на стойцы рэгістрацыі даволі ласкава яго прывітаў, пакуль не зразумеў, што Картэр прыйшоў, каб ператварыць тое, што ўжо было абвешчана няшчасным выпадкам, у справу аб магчымым забойстве, пасля чаго яго паводзіны прыкметна астудзіліся. і Картэра рэзка накіравалі да капітана Эйнара Эйнарсана.
  
  
  Капітан, высокі, моцны мужчына, быў заняты ў заднім пакоі, калі Картэр увайшоў. Ён падняў галаву і выслухаў просьбу Картэра, затым з цярплівым уздыхам адвярнуўся ад друкавання і папрасіў Картэра прысесці.
  
  
  «Містэр Картэр, ваша гісторыя і падазрэнні цікавыя, але доктар Коўтсворт не была забітая недалёка ад Рэйк'явіка, а яе цела было перавезена ў Акурэйры, як вы мяркуеце. Я быў афіцэрам, які адказваў за расследаванне, і я магу з упэўненасцю сказаць, што гэта так. ".
  
  
  «Зразумела, - сказаў Картэр. Інстынктыўна мужчына яму спадабаўся.
  
  
  "Доктар Коўтсварт памерла ля падножжа гары Аск'я, прыкладна за сотню кіламетраў адсюль. Час яе смерці і час выяўлення яе цела былі занадта блізкія адзін да аднаго, каб яе можна было перавезці з аднаго месца ў другое."
  
  
  «Калі яна не была запакаваная лёдам, магчыма, яе цела астыла перад транспарціроўкай». - прапанаваў Картэр.
  
  
  "Наўрад ці. Да таго ж, здаецца, вельмі складана замаскіраваць месца забойства».
  
  
  «А як наконт людзей, якія адкрылі яе? Ці можна верыць іх апавяданням?»
  
  
  Сябры мясцовага турыстычнага клуба. Усе яны мае сябры. Ведалі іх усё сваё жыццё. Яны гавораць праўду».
  
  
  "Я ўсё яшчэ хацеў бы вывучыць гэта сам".
  
  
  «У мяне няма працоўнай сілы…»
  
  
  «Калі б вы маглі проста паказаць мне, дзе было знойдзена яе цела. Можа, у вас есць карта? Гэта было б вялікай падмогай».
  
  
  Эйнарсан пакруціў галавой. "Я не ведаю, хто вы, містэр Картэр, але добра". Ён устаў і дастаў карту з картатэкі. Ён прынёс яго назад на стол. Картэр падняўся.
  
  
  "Вось." - сказаў капітан, паказваючы на месца ўнутры краіны. "Яе цела было тут". Ён адзначыў гэтае месца накрэсленым алоўкам крыжом.
  
  
  «Дзякуй, - сказаў Картэр. "Я шаную вашу дапамогу.
  
  
  Але капітан зноў сеў і вярнуўся да друку.
  
  
  * * *
  
  
  У той вечар Картэр шчыльна паабедаў у мясцовым гатэлі, затым сеў у «Лендраверы» і накіраваўся на поўдзень, за горад. Вялікія колы машыны стукалі па каляінах на грунтавай дарозе.
  
  
  Ён абмінуў канец Эяфіёрдура, вузкай бухты, якая ўтварыла водны шлях Акюрэйры да мора, затым павярнуў на паўднёвы ўсход, насустрач пякучаму сонцу, у адну з самых пустынных, забытых Богам краін, якія ён калі-небудзь бачыў.
  
  
  Акурэйры знаходзіўся ў шасцідзесяці мілях ад Палярнага круга. Удалечыні ад мора тут не расла трава; ад аднаго гарызонту да другога была толькі скала. Уздоўж узбярэжжа час ад часу ішоў дождж. Тут амаль ніколі не было дажджу, і толькі невялікая колькасць снега на гарах.
  
  
  
  
  
  З паветра ён думаў, што гэтае месца выглядала бязлюдным, пустынным, далёкім фарпостам для чалавечых злачынстваў. Калі ён прызямліўся і атрымаў некаторае ўяўленне пра яго сапраўдныя памеры, ён падумаў, што гэтае месца здалося нерэальным… падобна на сцэну для спектакля. Але цяпер, калі апошні выгляд Акюрэйры растварыўся ўдалечыні і ён сутыкнуўся з зямлёй як самотны чалавек, ён пачаў усведамляць яе сапраўдную неабсяжнасць.
  
  
  Удалечыні на тонкай шэрай лініі гарызонту ляжала гара, падобная на спушчаны чорны мяшок, са знятай вяршыняй. Даліны апускаліся, узгоркі паднімаліся, адрозныя толькі адценнямі чорнага, шэрага і карычневага. Тут не было кветак, толькі мяккія геаметрычныя формы зямлі, якія, здавалася, цягнуліся бясконца.
  
  
  «Тут прырода без упрыгожванняў, - падумаў ён: аголеная, як жанчына без макіяжу». Спачатку было ўзрушаюча, але потым аднастайна.
  
  
  Ён ехаў некалькі гадзін, але не рушыў наперад. Карта была не вельмі выразнай, і часта дарога гублялася ў высмаглых рэчышчах раўчукоў, блакавалася якая абрынулася скалой ці проста сыходзіла ў насып пемзы.
  
  
  Гэта здарылася другі раз, і другі раз ён спыніўся, выключыў рухавік і вылез, каб праціснуць кавалкі сланцу і вулканічнай пароды, калі яго вушы ўлавілі дзіўны гук, прынесены ветрам з поўначы. .
  
  
  Ён павярнуўся і ўбачыў на гарызонце плямку. Ён бы падумаў, што гэта птушка ці чайка, калі б не беспамылковы трэск лопасцяў верталёта.
  
  
  Ён ускараскаўся назад да «лендравера» і завёў рухавік. Ён зрабіў шырокую пятлю, пакуль зноў не дакрануўся да дарогі, затым націснуў на педаль газу. Не было часу. Калі б яны вырашылі пазмагацца з ім тут, на адкрытым паветры, ён быў бы няўклюднай. Яны могуць атакаваць яго з неба, і яму не будзе куды схавацца.
  
  
  Узмоцненыя рысоры Land-Rover скакалі на глыбокіх каляінах, што абцяжарвала рух. Ззаду яго лунаў пеўневы хвост пылу, які, несумненна, быў бачны на многія мілі, але гэта не мела значэння. Яны бачылі яго задоўга да таго, як ён іх заўважыў.
  
  
  Ён не спускаў вачэй з надыходзячай машыны. Ён не разлічваў на гэта. Па нейкай прычыне ён уяўляў сабе гэты бой на зямлі. Ён і не падазраваў, што пейзаж быў такім шырокім, што не давала яму сховішча... Чорт вазьмі, ён паслізнуўся. Падрыхтоўка. Хіба гэта не было нязломным правілам у Меса-Вэрдэ, дзе навучаліся агенты AX? Цяпер здавалася, што яму давядзецца расплачвацца за адсутнасць прадбачання.
  
  
  Ён падскочыў цераз пагорак. Удалечыні відаць была гара Аск'я, суровая, старажытная, без травінкі на яе баках. Ён паехаў да гары, спадзеючыся, што знойдзецца якое сховішча.
  
  
  Ён яшчэ мацней націснуў на педаль акселератара, разганяючыся па доўгай усеянай камянямі крывой уздоўж краю вузкага яра, варожачы, ці вытрымаюць шыны лендровера нашмат даўжэй, калі ён заўважыў нешта, падобнае на будынак. Была амаль поўнач, але сонца ўсё яшчэ стаяла на даляглядзе. На гэтых шыротах у разгары лета ён ніколі не змяншаўся. Аднак у прыцемках былі доўгія цені, і гульня святла і цемры на скалах лёгка ашуквала вока, і ўсё ж у паўмілі наперадзе, па правы бок дарогі, з ландшафту выступала трохкутная форма.
  
  
  Падышоўшы бліжэй, ён убачыў, што гэта была кабіна з трохкутнай рамай. Дах быў пакрыты камянямі і попелам, каб абараніць яго ад непагадзі, але ў пярэдняй сцяне былі вокны і дзверы. Ззаду яго верталёт рэзка разгарнуўся і панёсся на яго. Да яго было яшчэ далёка, але разрыў скарачаўся вельмі хутка.
  
  
  Дом здаваўся адзінай надзеяй на бясплоднай мясцовасці. Ён рэзка спыніўся перад домам, схапіў свой рукзак і пабег па абочыне дарогі. Лёзы верталёта грукаталі непадалёк. Ён азірнуўся цераз плячо. Ён накіроўваўся прама ўверх па даліне носам уніз, імкнучыся паспець як мага лепш.
  
  
  Ён кінуўся да ўваходных дзвярэй на маленечкі ганак, але спыніўся на верхняй прыступцы. Ён азірнуўся. Верталёт зменшыў хуткасць. Гэта ўсё было няправільна. Трывожныя званкі звінелі яму па нервах.
  
  
  Дом быў відавочным месцам, куды яму можна было бегчы. Гэта было занадта акуратна, надта зручна. У яго ўзнікла пэўнае адчуванне, што яго загналі сюды.
  
  
  Верталёт знаходзіўся ўсяго за некалькі сотняў ярдаў. Гук хуткага агню папкорна напоўніў паветра, і ззаду яго паднялася пыл.
  
  
  Яны не цэліліся правільна. Яны хацелі, каб ён быў унутры.
  
  
  Ён адступіў на ганак, кінуў свой заплечнік у дзверы і нырнуў налева. Жахлівы роў ударыў па яго барабанных перапонках, і зямля пад ім скаланулася, калі дзверы вырваліся вонкі ў вялізнай успышцы полымя. Велізарнае воблака дыму вырвалася з адтуліны, калі пыл і смецце ўпалі, як дождж.
  
  
  Ён караскаўся назад праз густы дым і кінуўся пад дзіўным вуглом перад дзвярыма. Затым ён выкарыстоўваў трук, якому навучыўся падчас задання на Усходзе, каб павярнуць галаву ў такое становішча, каб нават уважлівы назіральнік пераканаўся, нават уважлівы назіральнік пераканаўся, што ў яго зламаная шыя.
  
  
  
  .
  
  
  Ён сказаў сабе, што адзіны спосаб спусціць іх з неба - гэта пераканаць іх, што іх маленькая выкрут спрацавала.
  
  
  Праз хвіліну ці дзве пасля прызямлення верталёта пыл рассыпаўся ў ротары. Картэр выцягнуў свой люгер з кабуры, схаваны збоку.
  
  
  Нехта падышоў да яго і спыніўся. У вушах усё яшчэ звінела ад выбуху. Наском бота груба стукнула яго ў бок. Ён бязвольна перавярнуўся, імкнучыся не раскрыць Вільгельміну.
  
  
  Мужчына не быў упэўнены. Ён павагаўся, затым нахіліўся і рассунуў павекі Картэра. Выраз асобы мужчыны было змрочным, дзелавым, з выглядам прафесіянала.
  
  
  Усведамленне таго, што Картэр усё яшчэ жывы, уразіла яго ў той жа момант, калі куля з люгера ўвайшла ў яго сэрца.
  
  
  Яго вусны злёгку прыадчыніліся, вочы пашырэлі ад здзіўлення, і ён выглядаў так, нібы хацеў нешта сказаць. Ён упаў на Картэра.
  
  
  "Віктар? Віктар?" - трывожна паклікаў нехта з верталёта.
  
  
  Картэр скінуў цела ў той момант, калі верталёт ажыў і пачаў узлёт. Ён стаў на адно калена і пачаў страляць, але машына набірала вышыню і хуткасць.
  
  
  Картэр працягваў страляць, пакуль верталёт відавочна не апынуўся па-за дасяжнасцю, а затым вярнуўся, каб агледзець забітага ім чалавека.
  
  
  На целе не было апазнання. З яго адзення былі сарваныя ярлыкі. У яго руцэ быў Люгер, вельмі падобны на Люгер Картэра, хоць мяркуючы па вонкавым выглядзе, ён, верагодна, быў выраблены падчас Другой сусветнай вайны.
  
  
  "Давай, Віктар", - прамармытаў Картэр, прыбіраючы свой "люгер" у кабуру, паднімаючы цела на плячо і аднёс яго да "лендроверу". Віктар быў буйным мужчынам, вагой больш за дзвесце фунтаў, і да таго часу, калі Картэр зладзіў яго і заднюю дзверы зачынілі, ён цяжка дыхаў ад гэтага намаганні.
  
  
  Ён паплёўся назад да прыхожай і паглядзеў угору, туды, дзе знік верталёт. Яны вельмі моцна хацелі яго смерці, каб інсцэніраваць нешта падобнае. Гэта сказала яму, што сапраўды ён нешта зразумеў.
  
  
  * * *
  
  
  "Гэта наш забойца?" — спытаў капітан Эйнарсан, міргаючы, гледзячы на цела ў кузаве «лендравера». Картэр даведаўся хатні адрас паліцыянта, патэлефанаваў яму і сышоў. Было ўсяго чатыры гадзіны раніцы.
  
  
  "Я не ведаю, ці забіў ён доктара Коўтсварта". сказаў Картэр, "але ён вызначана спрабаваў забіць мяне некалькі гадзін таму".
  
  
  "Ніколі не бачыў яго раней", - сказаў капітан, ківаючы галавой. Эйнарсан выклікаў некаторую дапамогу паліцыі пасля таго, як пачуў ад Картэра, і ён кіўнуў двум сонным афіцэрам, якія стаялі паблізу, якія выцягнулі цела са спіны. "Вядома, я цябе таксама не ведаю". Ён працягнуў руку. Картэр аддаў свой "Люгер". "Пойдзем унутр", - сказаў Эйнарсан.
  
  
  Яны ўвайшлі ў малюсенькі кабінет гэтага чалавека ў задняй частцы дома, і Картэр сеў у невялікае драўлянае крэсла, а капітан усталяваў магнітафон. Ён паклаў пісталет Картэра на стол, затым уключыў магнітафон.
  
  
  Без падказкі. Картэр распавёў гісторыю, не згадаўшы толькі сваю сапраўдную асобу як агента AX. Ён выцягнуў свае ўліковыя дадзеныя Аб'яднанай прэсы і тэлеграфнай службы і паклаў іх на стол разам са сваім дазволам на нашэнне зброі.
  
  
  Калі ён скончыў, Эйнарсан выключыў магнітафон, сеў і паглядзеў на Картэра.
  
  
  "Толькі хто ты?" ён спытаў.
  
  
  «Я ўжо казаў вам пра гэта, капітан. Я працую ў Amalgamated Press. Перад вамі маё пасведчанне асобы».
  
  
  "Я не куплюся на гэта".
  
  
  «Патэлефануйце ў мой офіс у Вашынгтоне, акруга Калумбія. Мая асоба будзе праверана».
  
  
  “Я ўпэўнены, што так і будзе. Што ні чорта не значыць».
  
  
  "Ці ёсць у вас падставы меркаваць, што я не кажу праўду?"
  
  
  «Насамрэч па некалькіх прычынах. Большасць рэпарцёраў, пра якія я чуў, не ходзяць з нямецкімі люгерамі пад курткамі. І большасць, хоць і вельмі разумныя, не пазнаюць пастку, пакуль не стане занадта позна».
  
  
  "Можа, мне пашанцавала".
  
  
  "Можа быць." Пальцы Эйнарсана задуменна выгнулі куткі двух аркушаў паперы перад ім. Здавалася, ён нечага чакаў.
  
  
  Праз некалькі секунд нехта пастукаў у дзверы. Эйнарсан папрасіў прабачэння, устаў і выйшаў з пакоя. Ён адсутнічаў на некалькі хвілін, за гэты час Картэр сабраў свае дакументы і Люгер і паклаў іх у кішэню. Калі Эйнарсан вярнуўся, ён прысеў на край стала. Ён не выглядаў вельмі шчаслівым.
  
  
  «Гэта быў каранёр. Ён праверыў чалавека, якога вы назвалі Віктарам».
  
  
  "І?"
  
  
  «Гэта ўсяго толькі папярэдняя справаздача. Пацвярджае частку вашай гісторыі, што ён быў застрэлены з блізкай адлегласці. Але Віктар быў цікавым чалавекам».
  
  
  Картэр нічога не сказаў.
  
  
  «Адпячаткі пальцаў мужчыны адсутнічалі. Яны былі выдалены хірургічным шляхам. Некалькі гадоў таму, - мяркуе лекар».
  
  
  «Гэты чалавек быў профі, - падумаў Картэр.
  
  
  «У яго падпаху быў невялікі хірургічна імплантаваны мяшочак. У ім была капсула з цыянідам. Яго можна было зламаць пазногцем вялікага пальца, і чалавек памёр бы імгненна. Ваш Віктар, відавочна, быў фанатыкам. Ні ў кога няма капсул з цыянідам. хірургічна імплантаваным, чорт вазьмі. Цяпер я збіраюся спытаць вас яшчэ раз, хто вы, чорт вазьмі, такі? "
  
  
  "Я не магу на гэта адказаць, капітан. Дазвольце мне сказаць, што я тут,
  
  
  
  
  як прыватная асоба, якая расследуе смерць вельмі блізкага сябра. Паверце мне. Я здзіўлены гэтым гэтак жа, як і вы".
  
  
  «Недастаткова, Картэр. У маёй юрысдыкцыі адбылося забойства. У нас не так шмат злачынстваў такой сур'ёзнасці. Раз у дзесяць гадоў ці каля таго адзін з мясцовых рыбакоў напіваецца і забівае палюбоўніка сваёй жонкі. . Але я не магу схаваць нешта падобнае ў файле, як у вялікім горадзе. Мая задніца тут на коне. Людзі будуць задаваць пытаньні».
  
  
  Картэр уздыхнуў. "Я заключу з табой здзелку", - сказаў ён. "Мне спатрэбіцца месца для манеўру, і мне спатрэбяцца сябры на высокіх пасадах. Калі вы дасце мне свабоду дзеянняў і папрацуеце са мной над гэтым, я абяцаю вам, што вы будзеце першым, хто нешта даведаецца Я ведаю. Магчыма, ты не зможаш змясціць гэта ў свае файлы, але, прынамсі, ты будзеш ведаць ".
  
  
  Эйнарсан узяў аловак і пастукаў ім па стале. "Гэта лепшае, што я збіраюся атрымаць, ці не так?"
  
  
  Картэр кіўнуў. «Баюся, што так. Вы маглі б арыштаваць мяне...»
  
  
  «І вы б засталіся ў турме, пакуль не згнілі, не гаворачы ні слова. Пры ўмове, што вас не выпусцяць па загадзе зверху».
  
  
  Картэр паціснуў плячыма.
  
  
  Эйнарсан глыбока ўздыхнуў. «Я не збіраюся ўтрымліваць цябе. Я не думаю, што гэта дасць мне карысць. Але я стрымаю тваё абяцанне. Тут мала што адбываецца, але я магу выклікаць шмат хваляваньняў. Рэйк'явік, калі спатрэбіцца”.
  
  
  Картэр устаў. «Дзякуй. Я не забудуся на сваё абяцанне».
  
  
  Эйнарсан усміхнуўся. "Калі хто-небудзь калі-небудзь заб'е мяне, я хацеў бы думаць, што нехта накшталт вас будзе займацца гэтай справай".
  
  
  Картэр усміхнуўся і сышоў.
  
  
  3
  
  
  Картэр ехаў па чыстых шырокіх вуліцах Акюрэйры, пакуль не знайшоў сімпатычны гатэль на набярэжнай. У яго ў галаве было мноства рэчаў, кожная з якіх заставалася без адказу пытаннем. Ён не спаў амаль 24 гадзіны, і думаць ясна рабілася ўсё цяжэй.
  
  
  Ён зарэгістраваўся і падняўся ў свой пакой, пакінуўшы дзяжурнаму за стойкай строгія інструкцыі, што яго нельга турбаваць. Падняўшыся наверх, ён замкнуў дзверы, упаў на ложак цалкам апранутым і заснуў. Было каля пяці гадзін раніцы.
  
  
  * * *
  
  
  Прачнуўшыся, ён патэлефанаваў на стойку і замовіў каву. Было ўсяго 9:30 раніцы, і, хоць ён праспаў крыху больш за чатыры гадзіны, ён адчуў сябе крыху адпачылым.
  
  
  Ён знайшоў аператара і папрасіў яе зрабіць міжгародні званок. Петур Томасан быў у сваім офісе. Ён адказаў на другі званок.
  
  
  «Гэта Картэр. Вы што-небудзь знайшлі?
  
  
  "Я спрабаваў звязацца з вамі", - усхвалявана крыкнуў Томасон. «Я думаю, што сёе-тое знайшоў на фатаграфіях доктара Коўтсварта».
  
  
  "Проста скала, ці не так?"
  
  
  «Гэта тое, пра што я думаў спачатку, але я працягваў думаць пра гэта. У мяне было адчуванне, вы разумееце, што я чагосьці прапускаю. А потым я зразумеў. Вада…»
  
  
  "А як наконт вады?"
  
  
  «Яна вывучала рух вады. Яе вертыкальны ўздым і падзенне аб скалы».
  
  
  "Прыліў ..." - пачаў Картэр, але Томасон нецярпліва перапыніў яго.
  
  
  «Не… не, не прыліў. Нешта яшчэ. Свайго роду апэлінг. Яна разлічвала час апвелінга».
  
  
  "Я ўсё яшчэ не разумею". - расчаравана сказаў Картэр. "Я не геолаг".
  
  
  «Я пастараюся выказаць гэта як мага прасцей. Доктар Коўтсворт, відавочна, вывучала нейкае падводнае вывяржэнне. Яна выявіла… я думаю… што гэтая з'ява не была натуральнай. Гэта была штучна створаная з'ява».
  
  
  "Як вы думаеце, што адбываецца - калі гэта не вулканічнае паходжанне?"
  
  
  Томасон на імгненне завагаўся, як быццам яму не ўдавалася правільна падабраць словы. "Нехта хоча замаскіраваць той факт, што геатэрмальная энергія адпампоўваецца з гарачых крыніц за межамі Рэйк'явіка".
  
  
  "Вы можаце растлумачыць гэта крыху падрабязней?"
  
  
  «Што ж, пад Ісландыяй ёсць тое, што мы называем мяжой геатэрмальных ваданосных гарызонтаў. Ніжнія вулканічныя адукацыі награваюць водныя пласты сярэдняга ўзроўня, якія, у сваю чаргу, вывяргаюцца на паверхню ў выглядзе прыдатнага для выкарыстання пары. І нехта выкарыстоўвае яго».
  
  
  Картэр свіснуў у трубку. "Ты ўпэўнены наконт гэтага?"
  
  
  "Разумна".
  
  
  «Дык вось што яна знайшла. Нядзіўна, што яны хацелі яе смерці».
  
  
  “Хто. Містэр Картэр? Хто такія «яны»?»
  
  
  "Я не ведаю. Але хто б гэта ні быў, сёння раніцай мне нанеслі ўдар».
  
  
  «Гэта вар'яцтва. Мы мусім звярнуцца да ўладаў. Я магу ім усё расказаць. Я не баюся".
  
  
  "Баішся чаго?" - сказаў Картэр вельмі роўным голасам. Томасон відавочна нешта разумеў.
  
  
  «Думаю, я ведаю, хто мог жадаць сьмерці Лідзіі. Каля тыдня таму да мяне прыйшлі два сябры Энергетычнай камісіі Альтынга. Яны сказалі, што наша геатэрмальная энергія можа скончыцца сама сабой. Я, вядома, засмяяўся, але яны сказалі, што пары ў вентыляцыйных адтулінах за межамі Рэйк'явіка сталі менш інтэнсіўнымі. Ім даводзілася ўвесь час уключаць турбіны, каб кампенсаваць страту магутнасці. Яны сказалі, што калі нешта ня будзе зроблена ў бліжэйшы час, увесь горад апынецца ў бядзе».
  
  
  "Што яшчэ яны сказалі?" - падказаў Картэр праз імгненне.
  
  
  “Натуральна, яны былі занепакоеныя. Але яны таксама здаваліся занепакоенымі. Іх інжынеры вывучылі праблему і дашлі да высновы, што расколіна, з якой выходзіць пара, руйнуецца вельмі глыбока пад зямлёй.
  
  
  
  
  
  усё, што яны ведалі, магло быць зроблена. Вядома, яны хавалі інфармацыю ад грамадскасці, пакуль не адважыліся на які-небудзь альтэрнатыўны план. Вось чаму яны прыйшлі ва ўніверсітэт… да мяне, так ціха. Яны не хацелі выклікаць ніякіх падазрэнняў. Томасон зноў замоўк.
  
  
  "Проста больш?" - спытаў Картэр.
  
  
  "Так", - адказаў мужчына. «На працягу шэрагу гадоў тут былі людзі, якія хацелі развіваць ядзерную энергетыку ў якасці альтэрнатыўнай крыніцы энергіі. Яны кажуць, што ўступаеце ў дваццатае стагоддзе. Але яны сапраўды зацікаўлены ў вялікіх прыбытках. баяліся, што гэтае памяншэнне даступнай геатэрмальнай энергіі дапаможа прыхільнікам ядзернай энергетыкі. Яны ўмольвалі мяне правесці незалежнае даследаванне, каб убачыць, ці няма якога-небудзь спосабу пераламаць гэтую тэндэнцыю».
  
  
  "І вы даручылі гэтую працу Лідзіі?"
  
  
  «Так, - сказаў Томасон. «Ёсць натуральныя ваганні ўзроўняў энергіі. Гэта адбываецца ўвесь час. Я думаў, што гэта была яшчэ адна такая падзея. Я не думаў, што гэта надта важна».
  
  
  "Лідзія патрапіла ў самы разгар палітычнага гандлю з нагоды ядзернай энергетыкі?"
  
  
  "Баюся, што так."
  
  
  "Хто лідэры ў гэтай ядзернай праблеме?"
  
  
  «Члены Альтынга. Прадстаўнікі буйнога бізнэсу Ісландыі… нават сябры Энергетычнай камісіі».
  
  
  "Тарстэйн Ёзэпсан?"
  
  
  «Так, - сказаў Томасон. «Фактычна, Ёсепсан з'яўляецца вядучым прыхільнікам «ядзернай альтэрнатывы», як яны яе называюць».
  
  
  Картэр свіснуў.
  
  
  "Што гэта такое?" - спытаў Томасон. Ён відавочна хваляваўся.
  
  
  "Ёсэпсан быў тым, хто паведаміў мне, што Лідзія памерла. Яна несла для мяне ліст у кішэні. Ён пераслаў яго. Але калі я з'явіўся, ён выглядаў вельмі нервовым. На самой справе, пасля таго, як я пагаварыў з ім, хто- то рушыў услед за мной, калі я пайшоў ва ўніверсітэт і сустрэў вас, і пакуль мы размаўлялі, у мой гасцінічны нумар увайшлі, мой багаж абшукалі, а мае асабістыя рэчы падвергліся вандалізму”.
  
  
  "Вы думаеце, што вінаваты Хасэпсан?"
  
  
  "Гэта магчыма. Як я ўжо сказаў, яны нават спрабавалі забіць мяне каля дзевяці гадзін таму».
  
  
  Абодва мужчыны маўчалі некалькі секунд, пакуль розум Картэра спрабаваў асэнсаваць усе наступствы таго, што яму было сказана. Потым спытаў Томасон. "Вы кажаце, што ўчора за вамі сачылі".
  
  
  "Так", - сказаў Картэр.
  
  
  Сёння раніцай усю дарогу на працу за мной ехала машына, - сказаў Томасон. - Мне гэта здалося дзіўным. Але зараз…"
  
  
  «Гэта была маленькая чорная двухдзверка? Lancia?»
  
  
  Я не ведаю маркі машыны, але падобна на тое .
  
  
  «Ідзі дадому. Прафесар. Вазьмі з сабой фатаграфіі, і зачыні дзверы. Я буду там як мага хутчэй».
  
  
  "Але…"
  
  
  «Я думаю, ты ў небяспецы. Калі ласка, зрабі, як я кажу».
  
  
  "Гэта вар'яцтва..." - сказаў Томасон. Але ён пагадзіўся зрабіць тое, пра што прасіў Картэр. Калі ён павесіў трубку. Картэр папрасіў аператара звязаць яго з паліцэйскім упраўленнем.
  
  
  «Капітан Эйнарсан, калі ласка, – папрасіў ён аператара камутатара паліцыі.
  
  
  "Гэта я", - сказаў Картэр, калі выйшаў Эйнарсан. «Я лячу першым рэйсам у Рэйк'явік. Удачы ў апазнанні Віктара?»
  
  
  "Яшчэ не", - сказаў Эйнарсан. «Я б хацеў, каб вы засталіся тут на дзень ці каля таго. Пакуль мы не ўладзім гэта».
  
  
  «Прабач, але гэта немагчыма. Мне трэба вярнуцца».
  
  
  "Нешта адбылося?" - зацікавіўся Эйнарсан.
  
  
  "Думаю так. Я паведамлю табе ўсё, што знайду ў Рэйк'явіку, у абмен на ўсё, што ты даведаешся для нашага сябра».
  
  
  «На дадзены момант усё, што я магу вам сказаць напэўна, - гэта тое, што ён не ісландзец. У нас увогуле нічога няма».
  
  
  Картэр даў яму свой нумар у гатэлі "Сага", адзіны, які ён ведаў, акрамя Борга. Калі капітан паліцыі павесіў трубку, Картэр на імгненне задумаўся.
  
  
  З таго часу, як ён прыбыў у Ісландыю, Эйнарсан быў адзіным, хто гуляў з ім на сто працэнтаў сумленна. Усе астатнія, здавалася, хадзілі па яечнай шкарлупіне, баючыся адчыніцца. Здавалася, што кожны хавае свае маленькія сакрэты.
  
  
  Ён прыняў душ, пагаліўся, сабраў астатнюю сумку і спусціўся ўніз, каб аплаціць рахунак. Ён адвёз «лендравер» у аэрапорт, пакінуўшы яго на стаянцы. Яго самалёт паляцеў менш як праз гадзіну.
  
  
  Рэйк'явік быў вычышчаны і чысты з паветра. гэта нагадала яму букет кветак, такія ярка чыстыя каляровыя дамы і сады. «Гэта было паветра, - падумаў ён. У Ісландыі паветра было настолькі чыстым, наколькі ён калі-небудзь бачыў. З-за ўнікальнай энергетычнай сістэмы горада не было дымавых труб. Электрастанцыям не трэба забруджваць паветра. Ніякіх камінаў або печаў у дамах, якія распаўсюджваюць сярністы дым.
  
  
  За выключэннем аднаго агеньчыка, які ён убачыў на паўднёвым баку горада - чорнага шлейфу, які ўзнімаўся як клічнік з нейкай невядомай крыніцы - дыму не было. Ён уявіў сабе пажар, затым адкінуў гэтую думку, яго думкі былі занятыя доктарам Петурам Томасанам.
  
  
  Ён прызямліўся, знайшоў хатні адрас прафесара ў тэлефоннай кнізе і ўзяў таксі да горада.
  
  
  Томасон жыў на паўднёвым баку горада, і, пакуль яны ехалі, грузавік з падпаленымі фарамі і сірэнай пранёсся міма іх і павярнуў у тым напрамку, куды яны накіроўваліся.
  
  
  Картэра гэта не спадабалася, і ён папытаў таксіста дадаць хуткасць.
  
  
  
  
  
  Ён павярнуў за другі кут, пажарная машына ўсё яшчэ была наперадзе, яе сінія агні міргалі.
  
  
  Дым падымаўся тоўстым чорным слупам над дрэвамі і стрэхамі. Таксіст сказаў нешта праз плячо, што Картэр не змог улавіць, і яны ў апошні раз звярнулі ў вузкі завулак і спыніліся.
  
  
  Пажарныя машыны запоўнілі вуліцу і многія двары. Шлангі перасякаюцца ад жолаба да жолаба. Людзі ў пажарных шапках і плашчах бегалі ўзад і ўперад, а натоўп людзей назіраў. У цэнтры блытаніны гарэў двухпавярховы дом, з вокнаў якога каціліся вялізныя клубы дыму.
  
  
  Таксіст павярнуўся. "Гэта нумар, які вы мне далі, сэр".
  
  
  "Чорт", - вылаяўся Картэр. Ён выскачыў з кабіны. "Пачакай мяне", - крыкнуў ён кіроўцу і панёсся па вуліцы да натоўпу.
  
  
  Худы мужчына сярэдніх гадоў у кардыгане і шлапаках стаяў і глядзеў. Картэр разгарнуў яго і крыкнуў: "Яны ўсё выйшлі?"
  
  
  Мужчына паглядзеў на яго як на вар'ята.
  
  
  Ён прабіваўся скрозь натоўп, калі з задняй часткі падпаленай хаты выйшлі двое пажарных, несучы цела. Да іх з насілкамі падбеглі санітары.
  
  
  Картэр прарваўся скрозь натоўп і амаль дабраўся да насілак, перш чым яго спынілі. Але ён пазнаў цела. Гэта быў Петур Томасон, моцна абгарэлы, але вядомы. Ён ляжаў тварам уверх, абвугленыя кавалкі скуры звісалі з яго зморшчаных шчок, яго вусны былі абпалены да тонкасці паперы. Падобна, ён усё яшчэ дыхаў.
  
  
  Носьбіты насілак паспяшаліся да машыны хуткай дапамогі, калі верхні паверх дома ўпаў унутр, пасылаючы ў паветра лівень іскраў. Усе адступілі.
  
  
  Болей ён нічога не мог тут зрабіць. Ён спазніўся. Адзіная магчымасць цяпер складалася ў тым, што прафесар схаваў фатаграфіі ў бяспечным месцы і прыйдзе ў прытомнасць дастаткова хутка, каб сказаць, дзе яны знаходзяцца.
  
  
  Картэр вярнуўся ў таксі і забраўся на задняе сядзенне, калі хуткая дапамога разгарнулася ў вузкім завулку і накіравалася прэч, завываючы сірэнамі.
  
  
  "Сачыце за машынай хуткай дапамогі ў бальніцу", - сказаў ён.
  
  
  Таксіст кіўнуў, разгарнуўся, і яны паспяшаліся назад праз горад у лякарню. Картэр заплаціў кіроўцу і паспяшаўся ў зону чакання каля аддзялення неадкладнай дапамогі.
  
  
  Вельмі шмат людзей прыходзіла і сыходзіла, і прыкладна праз гадзіну Картэр спыніў аднаго з мужчын у белым і спытаўся пра Томасона.
  
  
  "Мне вельмі шкада, сэр. Вы былі сваяком?"
  
  
  Картэр пакруціў галавой. "Не, проста сябар".
  
  
  «Прафесар Томасан памёр праз некалькі хвілін пасля свайго прыбыцця сюды. Мне вельмі шкада, што вы не былі праінфармаваныя раней».
  
  
  "Я бачу."
  
  
  "Я магу што-небудзь зрабіць?"
  
  
  Картэр стомлена адвярнуўся ад доктара. Ён выклікаў таксі, на гэты раз да гатэля "Сага", дзе і зарэгістраваўся. Апынуўшыся адзін у сваім пакоі, ён уключыў абагравальнік, замовіў сабе бутэльку каньяку, адну шклянку, без лёду або сумесі, і хутка прыняў душ. .
  
  
  Калі прыйшла яго бутэлька, ён наліў сабе моцнага напою, закурыў цыгарэту і пачаў разбіраць і чысціць пісталет. Ён працаваў павольна, метадычна, пакуль усе плямкі бруду не зніклі, і яны не былі добра змазаныя і гатовыя да выкарыстання. Пасля яшчэ раз разабраў і пачаў усё спачатку.
  
  
  Спачатку Лідзія, а зараз Томасон. Колькі іншых ні ў чым не вінаватых людзей пацерпяць, перш чым гэта будзе спынена?
  
  
  З усіх злых людзей у свеце Картэр часцей за ўсё сутыкаўся з тымі, хто здрадзіў давер сваёй дзяржаўнай пасады. Паліцыянты, камісары, палітыкі ... такія людзі, як Ёзэпсан.
  
  
  Каля чатырох гадзін дня яго гнеў крыху лёг, ён зноў прыняў душ, апрануўся і спусціўся ўніз. На стаянцы перад гатэлем чакала пустое таксі. Картэр увайшоў і папрасіў, каб яго адвезлі ў паліцэйскі ўчастак у цэнтры горада. Ён не быў у камандзіроўцы тут, у Ісландыі. Ён не быў па афіцыйных справах. Гэты інцыдэнт выйшаў з-пад кантролю; прыйшоў час прыцягнуць да гэтага мясцовую паліцыю. Няхай самі прыбяруць беспарадак.
  
  
  Штаб паліцыі размясціўся ў сучасным будынку са шкла і бетону на рагу вуліц Хверфісгата і Снаррабраўт. Калі Картэр выйшаў з таксі і заплаціў за праезд, слабое паўдзённае сонца толькі афарбоўвала алюмініевыя аконныя рамы ў залаты колер.
  
  
  Унутры сімпатычная бландынка за стойкай інфармацыі падняла вочы і ўсміхнулася.
  
  
  «Я хацеў бы пагаварыць з тым, хто сёння раніцай расследуе пажар каля ўніверсітэта», - сказаў Картэр.
  
  
  "Вы прыйшлі па інфармацыю, сэр?" спытала яна.
  
  
  «Не, я тут, каб даць крыху».
  
  
  Яна прагартала часопіс штодзённых справаздач. «Гэта будзе сяржант Гундарсан», - сказала яна, знайшоўшы яго. "Я лічу, што ён усё яшчэ тут". Яна патэлефанавала камусьці, гаворачы на хуткай ісландскай мове.
  
  
  Праз некалькі імгненняў малады афіцэр у ярка-сіняй форме з'явіўся ў дзвярах калідора, і Картэр рушыў услед за ім праз лабірынт сталоў і перагародак, пакуль яны не дасягнулі шэрага несамавітага стала, схаванага ў куце, дзе стаяў жаўтатвары мужчына, таксама ў гасцінай. сіняя форма, сядзеў друкаваць. Дым ад цыгарэты, якая звісае з яго вусны, клубіўся яму ў вочы, прымушаючы час ад часу міргаць.
  
  
  "Так?" - сказаў ён, гледзячы ўверх.
  
  
  "Я хачу пагаварыць з табой
  
  
  
  
  наконт пажару сёньня раніцай”.
  
  
  "Тамасон?"
  
  
  Картэр кіўнуў і сеў. "Што вы даведаліся?"
  
  
  «Гэта залежыць ад таго, хто вы», - сказаў Гундарсан.
  
  
  «Я Нік Картэр. Сябар Томасона - і яго калегі доктара Лідзіі Коўтсворт, якая нядаўна памерла тут».
  
  
  "Ясна. І?"
  
  
  «Я думаю, што прафесар Томасан быў забіты. Падпал».
  
  
  «Няспраўная газавая пліта на кухні, містэр Нік Картэр, амерыканец. Хто захоча забіць прафесара?
  
  
  «Ён толькі што адкрыў сёе-тое вельмі важнае, - сказаў Картэр. «Нешта вельмі важнае для ўнутранай бяспекі Ісландыі. Я лічу, што яго забілі, каб гэтая інфармацыя не выйшла вонкі».
  
  
  Гундарсан запаліў яшчэ адну цыгарэту ад недакурка ў роце, затым выцягнуў блакнот і аловак. Ён запісаў імя Картэра. І імёны Петур Томасон і Лідзія Коўтсварт.
  
  
  "Мае поспех." - сказаў ён, гледзячы ўверх. «Вы дашлі мне сёе-тое сказаць. Раскажыце».
  
  
  Картэр пачаў няспынна расказваць усю гісторыю з таго часу, як прыехаў у Ісландыю, сапраўды гэтак жа, як ён гэта зрабіў для Эйнарсана. На аповед пайшло амаль трыццаць хвілін, на працягу якіх Гундарсан люта пісаў і ўвесь час паліў. Калі Картэр скончыў, Гундарсан паўтарыў асноўныя моманты, Картэр унёс некалькі паправак, а затым афіцэр устаў з крэсла, сказаў Картэру пачакаць і знік за перагародкай.
  
  
  Картэр паўтарыў тое, што ён толькі што сказаў гэтаму чалавеку. Эйнарсан скептычна паставіўся да гэтай гісторыі, але гэты паліцыянт здаваўся абыякавым. Гісторыя, вядома, гучала непераканаўча. Занадта шмат здагадак і занадта мала неабвержных фактаў. Яму трэба было пачакаць, пакуль у яго не з'явіцца больш інфармацыі. Яшчэ...
  
  
  Гундарсан вярнуўся і правёў Картэра па доўгім калідоры, пакуль яны не дабраліся да офіса ў канцы. Гундарсан адчыніў дзверы, і Картэр увайшоў унутр.
  
  
  Чалавек за сталом быў у кашулі з рукавамі. Паўколы поту выступілі пад кожнай рукой, калі ён выставіў локці перад сабой і паглядзеў на Картэра скрозь тоўстыя акуляры ў чорнай аправе.
  
  
  "Сядайце, містэр Картэр", - сказаў мужчына. Яго голас быў грубым. На меднай шыльдзе на яго стале было пазначана, што гэта лейтэнант Тор Торсан.
  
  
  Картэр сеў.
  
  
  "Вы ведаеце час?" - спытаў лейтэнант. Ён не выглядаў вельмі шчаслівым.
  
  
  «Чатыры сорак пяць», - сказаў Картэр, зірнуўшы на гадзіннік.
  
  
  "Мой працоўны дзень заканчваецца ў пяць, містэр Картэр, і тады нашы справы будуць завершаны, вар'яцкія гісторыі і ўсё такое".
  
  
  "Гэта можа здацца дзікай гісторыяй, лейтэнант, але, тым не менш, гэта праўда".
  
  
  Торсан раздражнёна паківаў галавой. «Я толькі што скончыў размову са спадаром Іаганам Сігурёнсанам. Па тэлефоне. Гэта джэнтльмен, які ўзначальвае нашу Камісію па энергетыцы. Ён сказаў, што ваша гісторыя - поўная лухта. У агляднай будучыні недахопу ў геатэрмальнай энергіі няма ў Ісландыі. Калі прафесар Томасон думаў інакш, ён быў няправы».
  
  
  “Яны б гэтага не прызналі. Ці можаце вы ўявіць сабе эфект, калі б стала агульнавядомым, што ў Ісландыі заканчваецца цяпло?»
  
  
  "Г-н Сігурджонсан хлусіць. Значыць, ён узначальвае найбуйнейшае прадпрыемства ў гэтай краіне, ён добра вядомы і вельмі паважаны лідэр, і ён шмат зрабіў як публічна, так і ў прыватным парадку, каб дапамагчы дзесяткам дабрачынных арганізацый. з іншага боку вы, замежнік . Каму мне верыць?"
  
  
  «На мяне напаў і ледзь не забіў каля Акурэйры незнаёмец. Чаму?
  
  
  Коп проста паглядзеў на яго.
  
  
  «Я занадта блізка падыходзіў да праўды, і гэта засмуціла ўладу ў гэтай краіне. Доктар Коўтсварт і прафесар Томасан распавялі адну і тую ж гісторыю».
  
  
  «Я яшчэ не атрымаў справаздачы з Акурэйры. Толькі твая недарэчная гісторыя».
  
  
  "Тады ты мне не дапаможаш?" - спытаў Картэр.
  
  
  "Неадкладна кіньце гэта", - сказаў лейтэнант.
  
  
  Картэр устаў і пачаў сыходзіць, але лейтэнант спыніў яго.
  
  
  "У якім гатэлі вы спыніліся?"
  
  
  "Сага", - сказаў Картэр. Ён ведаў, што яго чакае.
  
  
  «Не выходзьце з гатэля, містэр Картэр. Вам будзе забраніраваны ранішні самалёт у Штаты. Тэрмін вашага прыёму скончыўся».
  
  
  Картэр кіўнуў. «Я прыехаў сюды, каб расследаваць выпадковую смерць сябра. Цяпер мяне выганяюць з краіны, калі я выяўляю, што гэта магло быць забойства. У вас дзіўнае пачуццё справядлівасці».
  
  
  «Я таксама размаўляў з містэрам Ёсэпсанам. Ён скардзіўся на вас учора. Аднак я ўстрымаўся ад якіх-небудзь дзеянняў, але зараз вы зайшлі занадта далёка».
  
  
  "Значыць, яны таксама дасталі цябе", - сказаў Картэр.
  
  
  Твар лейтэнанта пачырванеў. Ён устаў. "Яшчэ адно слова… усяго адно… і вы праведзяце вельмі доўгі час у вельмі непрыемнай турме, прама ўнізе".
  
  
  Картэр кіўнуў праз імгненне. "Я буду ў ранішнім самалёце".
  
  
  "Так, ты будзеш", - сказаў лейтэнант.
  
  
  Звонку ў вестыбюлі ён спытаў дзяўчыну за сталом, ці можа ён зірнуць на справаздачу аб здарэнні, які Гундарсан падаў аб пажары. Яна завагалася.
  
  
  "Я толькі што гаварыў аб гэтым з лейтэнантам Торсанам", - сказаў ён.
  
  
  Яна выкапала справаздачу і падала яе. У тэчцы быў толькі адзін ліст, на якім былі напісаны імёны разведзенай жонкі Томасона і іх дваіх дзяцей. Іх адрас быў пазначаны.
  
  
  Ён узяў таксі назад у свой гатэль і ў тэлефоннай будцы ў холе.
  
  
  
  
  
  Я паглядзеў на жонку Томасона. Яе прозвішча не была Томасан. У Ісландыі, прозвішчаў няма. Адзін названы ў гонар бацькі. Сын Томаса становіцца Томасанам. Яго дачка Томасдоцір. Такім чынам, у кожнага ёсць два імя - яго і толькі яго, незалежна ад таго, хто на кім ажэніцца. Жонкай Томасона была Хельга Арнадоцір. Яна жыла ва ўсходнім сектары, Скіпхалці 33. Калі ён патэлефанаваў, яна была дома.
  
  
  Яны казалі хвілін дваццаць. Яна прыняла яго спачуванні, і ён даведаўся, што яна і яе муж былі на мяжы разводу і некаторы час таму перасталі жыць разам. У іх з прафесарам было двое маленькіх дзяцей, хлопчык і дзяўчынка.
  
  
  Ён спытаў, ці размаўляў з ёй Томасон увогуле перад смерцю. Ці бачыла яна яго ў апошнія некалькі дзён? Можа, ён нешта пакінуў на яе апеку?
  
  
  Не. Яна не размаўляла з ім некалькі тыдняў.
  
  
  Ён падзякаваў ёй, яшчэ раз выказаў свае спачуванні і павесіў трубку.
  
  
  Калі ён праходзіў праз вестыбюль, клерк жэстам паказаў яму складзены ліст паперы. "Паведамленне, сэр", - сказаў ён. "Вы павінны неадкладна патэлефанаваць па гэтым нумары".
  
  
  Гэта быў Эйнарсан. Картэр даведаўся абмен у Акурэйры. Ён патэлефанаваў са свайго пакоя. Эйнарсан быў у сваім офісе.
  
  
  "Картэр?" ён крыкнуў.
  
  
  У цябе нешта ёсць? "
  
  
  «Мы апазналі Віктара. Аказваецца, у Інтэрпола ёсць на яго дасье таўшчынёй некалькі сантыметраў».
  
  
  "Мае поспех."
  
  
  «Сапраўднае імя - Віктар Адольф фон Гаўптман. Аргентынец».
  
  
  "Аргенцінец?"
  
  
  Бацькам быў Рауль фон Гаўптман, палкоўнік нямецкай арміі, якому ўдалося збегчы з айчыны ў апошнія гады вайны. Віктар не фігураваў у запісах, аднак да снежня 1969 года, калі ён быў затрыманы ў Буэнас-Айрэсе за хуліганства і псаванне дзяржаўнай уласнасці.Афіцэру, які рабіў арышт, была зламаная сківіца.На працягу наступнага года яго яшчэ некалькі разоў саджалі ў турму, прычым усё прыкладна за адно і тое ж - падбухторванне да бунты, вандалізм, хуліганства - але бацька пазбавіў яго ад турмы, але потым ён знік, вярнуўшыся ў гісторыю праз два гады ў Гватэмале ў якасці падазраванага ў забойстве некалькіх камуністычных партызан, яго судзілі, але апраўдалі. нават на Кубе - адно за адным.Заўсёды падазрэнне ў забойстве або замаху на забойства, заўсёды ў дачыненні да левых палітычных дзеячаў.Справы перададзены ў суд, затым апраўданы або абвінавачаны ня здымаюцца, калі сведкі не з'явіліся або раптам мяняюць сваю гісторыю. Магутны чалавек… ці, хутчэй, чалавек з уплывовымі сябрамі».
  
  
  «Якога чорта ён рабіў у Ісландыі?» - напалову пра сябе спытаў Картэр.
  
  
  "Я не ведаю."
  
  
  "І далей?"
  
  
  «Станоўчае пасведчанне асобы. Вы хочаце, каб я адправіў вам копію справаздачы?»
  
  
  “Не тут. Мяне выгналі з вашай краіны».
  
  
  "Хто?"
  
  
  «Дакладна. Хасэпсан мяркуе, што калі ён не можа забіць мяне, прынамсі, ён можа дэпартаваць мяне».
  
  
  "Што здарылася? Чаму ты мне не патэлефанаваў?
  
  
  “Вы нічога не маглі зрабіць. Але дзякуй за думку. Дашліце мне справаздачу, калі хочаце». Ён даў свой прыкрыты адрас AX у Amalgamated Press на Дзюпон-Серкл у Вашынгтоне, акруга Калумбія. "Ён будзе адпраўлены мне".
  
  
  "У мяне такое пачуццё, што я ведаю, куды вы едзеце", - сказаў Эйнарсан.
  
  
  "Калі вы адгадаеце Аргентыну, вы не будзеце вельмі далёка".
  
  
  4.
  
  
  Высока ў будынку, дзе размяшчаецца Amalgamated Press and Wire Services, Дэвід Хоук выглянуў з акна свайго офіса на які падае дождж і пацёр патыліцу. Цягліцы хварэлі, як заўсёды, калі ён быў засмучаны, а сёння ён быў засмучаны больш, чым звычайна.
  
  
  На стале ззаду яго ляжала адчыненая тэчка з файламі - справаздача з месца падзей, які ён папытаў скласці для яго свайму сябру Роберту ЛеМотту, дырэктару Цэнтральнай выведкі. Гэта была тонкая тэчка, не больш за пяць лістоў, якая складалася з раскладу і некалькіх старонак нататак, наспех надрапаных палявым камандзірам ЛеМотта, вайсковым палкоўнікам у офісе сувязі на базе ЗША ў Кефлавіку, Ісландыя. Але гэтага было дастаткова, каб выклікаць у Хоука сапраўдны дыскамфорт.
  
  
  У дасье расказвалася пра дзейнасць Ніка Картэра ў Ісландыі на працягу 48 гадзін, на працягу якіх Нік паспеў застрэліць і ледзь не быў забіты, і выклікаў дастаткова гневу сярод мясцовых жыхароў, каб яго выгналі з краіны. У нейкі момант ён амаль паставіў сябе ў становішча, калі прыцягнуў да сябе празмерную ўвагу як да чалавека з унікальнай і шырокай баявой падрыхтоўкай. Карацей кажучы, ён амаль сарваў сваё прычыненне AX, і гэтага нельга было трываць.
  
  
  На вачах у Хоўка цёмна-бардовы "Ягуар Супер Амерыка" заехаў на стаянку ўнізе і спыніўся. Дзверы расчыніліся, з машыны выйшаў Нік Картэр і паспяшаўся скрозь дождж да задняй дзверы будынка.
  
  
  Хоук дастаў з кішэні цыгару, адкусіў канец і закурыў. Потым ён сеў за стол і пачаў чакаць.
  
  
  * * *
  
  
  Калі Картэр адчыніў дзверы і ўбачыў Хоўка, які напружана сядзеў за сталом і глядзеў проста на яго, ён зразумеў, што настрой старога дрэнны. Ён увайшоў, не сказаўшы ні слова, сеў у крылатае скураное крэсла насупраць стала і з пачуццём віны пазбягаючы погляду Хоўка.
  
  
  
  
  
  
  "Ты хутка вярнуўся дадому", - суха сказаў Хоук. Ён строс попел з цыгары, затым вывучыў перажаваны канец.
  
  
  "Мяне папрасілі пакінуць Ісландыю, сэр".
  
  
  «Такім чынам, я чуў, - хрыпла сказаў Хоук. "Любое тлумачэнне, ці я павінен адгадваць?
  
  
  "Я наступіў на пальцы ног".
  
  
  "Адчувальныя пальцы ног?"
  
  
  «Так, сэр. Я думаю, Лідзія Коўтсварт наступіла на тую ж нагу і была забітая за гэта».
  
  
  «Вы былі ў Ісландыі як прыватная асоба, ці не так? У вас не было майго задання, ніякай рэзервовай копіі, ніякай ліцэнзіі. Вы былі цалкам прадстаўлены самі сабе».
  
  
  "Ды сэр"
  
  
  Хоук пакруціў галавой. Нік бачыў, што в ім тлее гнеў. «Што, чорт вазьмі, я павінен рабіць? Ты доўгі час быў у гэтым бізнэсе».
  
  
  "Ды сэр?"
  
  
  "Я павінен падумаць дастаткова доўга, каб зразумець, што вы не маеце права дзейнічаць як прыватная асоба з-за пастаяннага рызыкі апазнання. Калі вы пры выкананні службовых абавязкаў, і нешта псуецца, гэты офіс прыкрывае вас. Урад мякчэе, паліцыя чыноўнікі астываюць , прыкрываючыся апавяданнямі.Вам даецца амаль неабмежаваная свабода ў выкананні вашых заданняў, але толькі за вялікі поплатак і з разуменнем таго, што ў вольны ад працы час вы не карыстаецеся прывілеямі».
  
  
  "Я ведаю…"
  
  
  «Калі ты гуляеш у гульні з гэтай рэзервовай копіяй, ты пакідаеш нас шырока адчыненымі. Картэр. Зададзены пытанні, распачата расследаванне забойства… амаль немагчыма пакрыць, бо не было магчымасці падрыхтавацца да гэтых непрадбачаных абставін загадзя. Я ведаю, што ты гэта разумееш, але гэта ў любым выпадку неабходна паўтарыць”.
  
  
  «Былі змякчальныя акалічнасці», - сказаў Картэр. Хоук, вядома, меў абсалютна рацыю, але ён проста не мог гэтага дапусціць.
  
  
  Хоук з уздыхам адкінуўся на спінку крэсла. "Я гатовы слухаць".
  
  
  Картэр распавёў гэтую гісторыю Хоуку гэтак жа, як ён распавёў яе капітану Эйнарсану і лейтэнанту Торсан да яго, за выключэннем таго, што на гэты раз не было выпушчана ніякіх дэталяў. Ён засяродзіў сваё апавяданне вакол сваіх падазрэнняў у дачыненні да Торстейна Ёзэпсана, члена Альтынга з густам да грошай і ўлады, які, быўшы кіраўніком Ісландскай камісіі па ўнутранай энергетыцы, валодаў ведамі для правядзення такой аперацыі, якую, відаць, выявіла Лідзія. Ён растлумачыў пазіцыю Ёзэпсана ў камісіі і тое, як ён лабіраваў ядзерную энергетыку.
  
  
  Картэр дадаў, што калі б у яго быў час, ён быў упэўнены, што змог бы знайсці фінансавыя сувязі паміж Ёзэпсанам і падрадчыкамі, якія выканалі б фактычную працу на любым абсталяванні, якое выкарыстоўвае геатэрмальную энергію. Картэр збіраўся працягнуць, паказваючы, што гэта быў Ёзэпсан, які арганізаваў яго дэпартацыю з Ісландыі, калі Хоук падняў руку, каб спыніць яго.
  
  
  «Тое, што вы мне дагэтуль сказалі, - не больш за мясцовая праблема…»
  
  
  "Калі дазволіце, сэр, - сказаў Картэр, - ёсць яшчэ сёе-тое".
  
  
  "Важнае?"
  
  
  "Ды сэр."
  
  
  "Працягвай."
  
  
  «Незадоўга да ад'езду я размаўляў з капітанам паліцыі ў Акурэйры. Нападнік на мяне Віктар Гаўптман быў апазнаны як аргентынскі кілер з доўгай гісторыяй правай палітыкі. Ён удзельнічаў у забойствах у Чылі, Парагваі і Сальвадоры і многія іншыя. Сапраўдны прафесіянал. Яму імплантавалі капсулу з цыянідам пад скуру рукі».
  
  
  Стаўленне Хоўка прыкметна змянілася. Ён сеў наперад і строс попел з цыгары. “Я не чуў, каб гэта выкарыстоўвалася з часоў вайны. Дзіўна, што гэта павінна з'явіцца зараз. Вось так".
  
  
  «У мяне такое пачуццё, што Ёсепсан выступае за кагосьці іншага. Яго людзі ўрываюцца ў мой гасцінічны нумар і разразаюць маё адзенне. У рэшце рэшт яны нават прыдумалі мой статус нон-грата. Але той, хто Ёзэпсан выступае за больш грубыя гульні. . Без гэтага тлумачэньня ці чагосьці падобнага дзеяньня Джозэпсана падаюцца занадта бязладнымі».
  
  
  Хоук згодна кіўнуў.
  
  
  Відавочнае пытанне, - працягнуў Картэр, - хто? Гэта можа быць нехта, хто зацікаўлены ў стварэньні атамнай электрастанцыі ў Ісландыі і хто ня супраць імпартаваць мускулы здалёк, каб захоўваць свае сакрэты ў сакрэце».
  
  
  "Аргенціна?"
  
  
  Нік кіўнуў.
  
  
  "Вы хочаце гэта як заданне?"
  
  
  "Так, сэр", - сказаў Картэр з палёгкай. «Думаю, я знайшоў сёе-тое важнае. Але калі акажацца, што гэта не больш чым мясцовы збой, мы можам перадаць усё, што ў нас ёсць, мясцовым уладам. Я ведаю прынамсі аднаго з іх, які з'яўляецца сумленным». Картэр памарудзіў. “Але я думаю, што гэта яшчэ не ўсё, сэр. Я лічу, што гэта інтэрнацыянальна».
  
  
  Хоук павярнуўся і на імгненне паглядзеў у акно, нахмурыўшы бровы. "Выдатна." - сказаў ён нарэшце. “Вы ведаеце працэдуру. Мне патрэбная поўная пісьмовая справаздача з бюджэтнымі каштарысамі, працамі. Я папрашу Странскага дапамагчы вам з лічбамі…»
  
  
  «Прашу прабачэння, сэр, але на гэта сапраўды няма часу. Сцежка ў Аргентыне ўжо астывае».
  
  
  Хоук уздыхнуў. «Не афармляйце дакументы. Аддайце тое, што ў вас ёсць, Мэры, і я папрашу Странски прапрацаваць гэта. Мы даручым камандзе гэта зрабіць».
  
  
  "Дзякуй, сэр", - сказаў Картэр, устаючы на ​​ногі.
  
  
  «Рабі тое, што вінен. Няма сэнсу рабіць гэта напалову. Але будзь асцярожны, калі ласка».
  
  
  У прыёмнай Картэр падрабязна распавёў Мэры аб усім, што адбылося ў Ісландыі. Калі ўсё гэта было запісана на плёнку, ён дзяўбнуў яе ў шчаку і пайшоў.
  
  
  
  
  
  Дождж спыніўся, але днём было халаднавата. Ён сеў у машыну, хутка паехаў дадому і сабраў чамадан. Калі ён быў гатовы, ён выклікаў таксі ў аэрапорт.
  
  
  Яго рэйс вылецеў з Вашынгтона ў 18:00, і праз дванаццаць гадзін ён назіраў за ўзыходам сонца над Рыа-дэ-ла-Плата, калі з-пад ірваных аблокаў відаць быў бязмежны Буэнас-Айрэс.
  
  
  Ён паняцця не меў, што ён тут знойдзе, але ведаў, што не можа гэтага дапусціць. Ён увесь час бачыў запіску Лідзіі разумовым позіркам. Ён працягваў бачыць яе на змрочным фоне Ісландыі.
  
  
  Самалёт нахіліўся на поўдзень і з грукатам прызямліўся ў аэрапорце Эсейса прыкладна за трыццаць міляў ад горада. Картэр вылецеў з самалёта, без праблем прайшоў мытны кантроль і сеў на аўтобус, які ішоў у аэрапорт.
  
  
  Пасля вайны Фальклендзкіх выспаў з Вялікабрытаніяй сітуацыя тут была ў лепшым выпадку напружанай. Ён мог бачыць гэта на тварах іншых пасажыраў і трымаўся асабняком на працягу доўгай паездкі. Тое, што яму не патрэбнае ў гэты момант, было нейкім дурным інцыдэнтам.
  
  
  Прайшло амаль сорак пяць хвілін, перш чым ён дабраўся да цэнтра горада, да «Шэратона». Ён зарэгістраваўся, падняўся наверх і, калі яго прыбралі пасля паездкі, заказаў сняданак у службе абслугоўвання нумароў. Затым ён патэлефанаваў Хуану Мендосе, начальніку станцыі AXE тут. Яго лічына тут была палітычным рэдактарам La Nacion, і насамрэч ён быў адным з самых палітычна дасведчаных людзей у Аргентыне.
  
  
  Але Картэр забыўся, што справы ў Буэнас-Айрэсе рэдка пачынаюцца раней за дзесяць, і хоць тут было на гадзіну пазней, чым у Вашынгтоне, для аргенцінцаў гэта было яшчэ рана. Жонка Мендосы адказала некалькімі прамармытанымі ад сну слова. Але настойлівы тон Картэра разбудзіў яе. У той момант Хуан быў нездаровы, але яна паабяцала, што ён неадкладна патэлефануе ў гатэль.
  
  
  Даставілі яго сняданак у нумар, і афіцыянт паставіў каляску ля акна ад падлогі да столі, адкуль Картэр мог назіраць, як горад ажывае. Застаўшыся адзін, ён выцягнуў з чамадана дзве тэчкі з файламі, наліў сабе кубак густой чорнай кавы і пачаў чытаць.
  
  
  Першым было дасье Інтэрпола на Віктара Гаўптмана, і яно датычылася, па сутнасці, той жа тэмы, якую Эйнарсан закрануў раней, толькі больш падрабязна, з пэўнымі датамі і месцамі.
  
  
  Другі файл быў кампутарнай раздрукоўкай AX усіх справаздач іншых агенцтваў - ЦРУ, французскага SDECE і брытанскай SIS - аб Хауптмане. Большая частка яго складалася з матэрыялаў, пададзеных разведвальнымі службамі Балівіі, Уругвая, Венесуэлы, Панамы і Чылі.
  
  
  На адной з апошніх старонак згадвалася аб забойстве ў парагвайскай школе. Гэта быў лагер у джунглях, якім кіравалі супрацоўнікі пэўных сіл бяспекі, і ён быў прызначаны для навучання мастацтву палітычнага забойства любога, у каго ёсць грошы, каб заплаціць за яго. Паведамляецца, што ў школе працавалі і яе падтрымлівалі кубінцы. Гаўптман, відавочна, наведваў школу ў 69 і 70 гадах, і Картэр з некаторым задавальненнем адзначыў, што кадоўка яго ўласнага кар'ернага дасье была ўключана ў спіс «гл. Таксама» унізе старонкі. Ён добра памятаў гэтае месца. У 78 годзе ён вывеў яго са строю.
  
  
  Картэр збіраўся наліць трэці кубак кавы, калі патэлефанаваў Мендоза. Ён быў злёгку саркастычны з нагоды таго, як прыемна было пачуць ад чалавека, якога ён не бачыў два гады, практычна на досвітку, і яны абодва абмяняліся сяброўскімі паджартоўвання на працягу некалькіх хвілін. Аднойчы яны разам працавалі над венесуэльскім нафтаправодам, выявіўшы змову з мэтай яго сабатажу. З таго часу яны былі сябрамі.
  
  
  "Што прывяло вас сюды, мой сябар? Бізнес?" - нарэшце спытаў Мендоза. "Я не бачыў гэтага на провадзе".
  
  
  "Бізнес", - сказаў Картэр. "Віктар Гаўптман. Імя табе не звоніць у звон?"
  
  
  «Калі ты быў побач з ім, ты падарожнічаў па складаных колах, Аміга. Мясцовыя хуліганы называюць яго «знішчальнікам». Вельмі дрэнны чалавек, але найлепшы для пэўных відаў працы».
  
  
  «Хто можа сабе гэта дазволіць у апошні час?
  
  
  «Ніхто. Сумнеўна, каб ён працаваў на каго-небудзь з мясцовых. Ён жыве тут. Ён будзе трымаць сябе рахмана ў сваім уласным двары».
  
  
  "Гэта будзе нехта, хто цікавіцца Ісландыяй".
  
  
  «Ісландыя? Ты жартуеш? Якая магчымая сувязь можа быць паміж Аргентынай і Ісландыяй? Большая частка Аргентыны не чула пра гэтае месца, не кажучы ўжо пра тое, каб ведаць, дзе яно знаходзіцца. У нас дастаткова праблем з Мальдывамі, каб не браць ніводнага вострава”.
  
  
  «Два дні таму я забіў Гаўптмана ў лававым полі за сто міляў на поўдзень ад Палярнага круга. У файлах гаворыцца, што ён быў аргентынцам. Хтосьці тут павінен ведаць, чым ён займаўся ў апошні час - на каго ён мог працаваць.
  
  
  Мендосе спатрэбіўся час, каб адказаць. "Шкада, што твой хлопчык не чырвоны", - нарэшце сказаў ён. «Рускія тут поўзаюць паўсюль. Але калі справа даходзіць да крайніх правых, наша інфармацыя дакладна непераканаўчая».
  
  
  «У мяне на яго ёсць файлы, дастаткова тоўстыя, каб задушыць каня, Хуан. Але ні чорта аб ягоных справах за апошнія некалькі гадоў не было. Падобна, ён знік з-пад увагі.І для такога чалавека, як Гаўптман, гэта не значыць сыход на пенсію."
  
  
  
  
  
  «Мясцовая паліцыя не страціла кахання да Гаўптмана і яму падобным. Яны маглі б дапамагчы».
  
  
  "Што небудзь яшчэ?" - спытаў Картэр, некалькі расчараваны.
  
  
  “Ёсць яшчэ адна крыніца, якую вы можаце паспрабаваць. , і Брага трымае ўсё гэта ў галаве ".
  
  
  "Занадта небяспечна захоўваць файлы?"
  
  
  «Вось што мне сказалі. У гэтай «Брагі» ёсць усе ўспаміны. Калі б хто-небудзь мог ведаць, дзе быў Гаўптман і якую кампанію ён складаў, Брага ведаў бы».
  
  
  "Дзе мне яго знайсці?"
  
  
  “Гэта самая складаная частка. Цяпер Камітэт у бегах. Невялікая няўдача з бомбай на зборы кансерватыўнай партыі. Яны вельмі моцна адшукваюцца якраз у гэты момант».
  
  
  "Як мне дабрацца да Брагі?"
  
  
  «Вы можаце паспрабаваць святара ў царкве Святога Дамініка. Бацька Вільфрэда. Ён быў іх прадстаўніком у мінулым. Ён, канешне, не размаўляе з паліцыяй, але калі вы кажаце правільныя рэчы, ён можа арганізаваць сустрэчу».
  
  
  "Дзякую."
  
  
  «Удачы, Аміга. Табе гэта спатрэбіцца з гэтым гуртом. Федэральная паліцыя Аргентыны вельмі добрая, але ім не шанцуе».
  
  
  Картэр павесіў трубку, але толькі пасля таго, як Мендоза атрымаў ад яго абяцанне прыехаць хуткім часам на абед. Ніякай дапамогі не паступала. Гэта была палітыка AX; агенты павінны былі мець пэўную аўтаномію, калі яны не просяць дапамогі або відавочна ў ёй не маюць патрэбы. Хуан толькі што рабіў сваю працу.
  
  
  Выкарыстоўваючы інфармацыю з даведачнага файла AX, Картэр звязаўся з прадстаўніком ЦРУ ў аргенцінскай федэральнай паліцыі, капітанам Варгасам. Выкарыстоўваючы крыптонім Варгаса, ён папрасіў, каб любая інфармацыя аб Віктары Гаўптмане была адпраўлена ў яго пакой у Шэратоне. Варгас, вядома, падумаў, што Картэр быў ЦРУ, і пагадзіўся гэта зрабіць. Картэр не любіў такім чынам наступаць на прамежкавыя звёны, але ў дадзены момант ён не хацеў удавацца ў доўгія тлумачэнні. Калі хлопца, пра якога згадваў Мендоза, не ўдалося знайсці, ён, відавочна, быў добры. Калі вада вакол Картэра стане занадта каламутнай, Брага можа сысці глыбей.
  
  
  Пакуль ён чакаў, Картэр марудліва прыняў душ і пагаліўся. Ён якраз заканчваў апрананне спартыўнай курткі, каб схаваць Вільгельміну, якая ўладкавалася ў яго пад пахай, як пачуў стук у дзверы. Ён адкрыў яе і выявіў у калідоры дагледжанага маладога чалавека ў строгай форме. Ён працягнуў Картэру тоўсты манільскі канверт, суха адсалютаваў і сышоў.
  
  
  Варгас працаваў вельмі хутка. Насамрэч неверагодна хутка.
  
  
  Картэр паднёс канверт да акна, сеў і дастаў тэчку з паперамі. Гэта быў стары файл, аднак інфармацыя ў ім была не больш актуальная, чым тое, што ў яго ўжо было. Гэта было крыўдна. Падобна, што федэралы ведалі пра Гаўптмана яшчэ менш, чым Вашынгтон, хоць ён выявіў адзін цікавы факт.
  
  
  Маці Гаўптмана была аргенцінкай, а бацька - немцам. Ягоны бацька прыехаў сюды адразу пасля вайны і заснаваў невялікую друкарню. Бізнэс праваліўся, адбыўся развод, і ўрэшце бацька вярнуўся ў Нямеччыну. Ён усё гэта ведаў. Новым было тое, што, як відаць, бацька Гаўптмана быў афіцэрам СС. Абазначэнні пасля імя былі не чым іншым, як двума літарамі, з часам зніклымі, і тым не менш гэтага ў Вашынгтона не было.
  
  
  Картэр зачыніў тэчку і паклаў яе разам з астатнімі ў свой чамадан. Затым ён выйшаў, замкнуўшы за сабой дзверы. Звонку ён злавіў таксі.
  
  
  * * *
  
  
  Царква Святога Дамініка была маленькай, і выглядала так, як быццам яна бачыла лепшыя часы. Ружовая тынкоўка ў некалькіх месцах упала з цэглы, і простыя драўляныя дзверы выглядалі моцна зношанай. Але шыльда наперадзе была нядаўна намалявана, і калі таксі Картэра пад'ехала і ён выйшаў, званы прабілі гадзіну.
  
  
  Царква была размешчана ў заходняй частцы горада, побач з віламі мізерыяс - гарадамі галечы - трушчобамі, складзенымі з гафрыраванага кардону, бляхі і фанерных халуп, злучаных у неверагодную мешаніну. Група брудных, абарваных дзяцей, якія выпрошваюць грошы, атачыла Картэра, калі ён выйшаў з таксі. Нортэамерыкана ў гэтай частцы горада былі вельмі рэдкімі. Ён узяў рэшту са свайго таксі, дадаў некалькі песа і раздаў іх ім. Затым ён увайшоў унутр.
  
  
  Ля алтара мужчына запальваў свечкі. Картэр прайшоў па праходзе і, калі святар скончыў, адкашляўся.
  
  
  "Бацька Уілфрэда?"
  
  
  Стары павярнуўся. Абвіслая маршчыністая скура яго твару згусцілася вакол вачэй, калі ён прыжмурыўся на Картэра ў амаль поўнай цемры. "Так, сын мой?"
  
  
  «Я хацеў бы паразмаўляць з вамі. Бацька, калі дазволіце. Гэта вельмі важна», - сказаў Картэр па-іспанску.
  
  
  "Momento, por Favor", - сказаў бацька Вільфрэда. «Калі ласка, сядайце. Я скончу праз імгненне».
  
  
  Святар зноў павярнуўся да сваіх свечак, і Картэр сеў у першы рад лаваў. Ён пачакаў, пакуль святар запаліў усе свечкі, затым яшчэ некалькі хвілін, пакуль мужчына схіліў калені перад гэтым.
  
  
  
  
  распяццем і маліўся.
  
  
  Стары павольна падняўся, паплёўся да рызніцы злева ад алтара і праз некалькі хвілін зноў з'явіўся ў вулічнай вопратцы і ў царкоўным каўняры. Ён сеў на лаву побач з Картэрам.
  
  
  "А зараз, што я магу для цябе зрабіць?"
  
  
  «Я шукаю маладога чалавека. Бацька. Хасэ Брага. Мне сказалі, што ты зможаш дапамагчы».
  
  
  Усмешка пакінула твар старога. «Шмат хто шукае Хасэ. Палова Аргентыны хацела б яго знайсці. Чаму вы хочаце яго бачыць? Вы амерыканец?
  
  
  Картэр кіўнуў. «Я хачу паразмаўляць з ім, таму што ён мог ведаць чалавека, якога я шукаю. Чалавек, які з'яўляецца наёмным забойцам».
  
  
  Святар уважліва паглядзеў на яго.
  
  
  "Я быў бы гатовы добра заплаціць".
  
  
  Святар уздыхнуў. «Яму патрэбны грошы. Ежы так мала. Калі табе можна давяраць. Хто гэты чалавек, якога ты шукаеш?
  
  
  «Віктар Гаўптман. Я мушу ведаць, дзе ён быў, на каго працаваў і чым займаўся на працягу апошняга года. Гэтая інфармацыя для мяне дорага каштуе. Магчыма, да тысячы долараў».
  
  
  Старыя вочы няўпэўнена глядзелі на яго. "Калі я дастаўлю тваё паведамленне, што табе перашкодзіць паведаміць пра гэта ў паліцыю?"
  
  
  “Я не з паліцыі. Мяне не цікавяць ні яны, ні тое, да чаго, на іх думку, можа мець дачыненне Хасэ Брага. Віктар Гаўптман спрабаваў забіць мяне некалькі дзён таму. У мяне ёсць падставы меркаваць, што ён забіў майго вельмі добрага сябра. Жанчыну. Я хачу ведаць чаму. Я хачу ведаць, на каго ён працуе. Картэр дастаў двухстадоларавыя банкноты і перадаў іх. «Адна для Хасэ, а другая для царквы. Калі я пагавару з ім, будзе больш”.
  
  
  Бацька Вільфрэда з сумненнем зірнуў на грошы ў руцэ.
  
  
  «Я сустрэну яго дзе заўгодна ў любы час. Ён можа абраць месца. І я прыйду адзін».
  
  
  Бацька Ўілфрэда паглядзеў Картэру прама ў вочы, на імгненне ўзважыў альтэрнатывы, затым паклаў грошы ў кішэню пінжака. "Вярніцеся пасля адзінаццацігадзіннай імшы", - сказаў ён.
  
  
  * * *
  
  
  Прайшло некалькі хвілін пасля поўдня, калі апошні з нямногіх прыхаджан пакінуў царкву. Картэр выйшаў наперад. Стары сьвятар нічога не сказаў. Ён павярнуўся і пайшоў да задняй часткі будынку. Картэр рушыў услед за ім.
  
  
  Яны прайшлі праз вузкія дзверы, схаваныя за драўлянымі панэлямі за алтаром, у дрэнна асветлены хол і, нарэшце, у малюсенькі пакой у задняй частцы дома. Кніжныя шафы ад падлогі да столі, заваленыя паперамі і кнігамі, займалі тры сцены. Узбоч стаялі патрапаныя старадаўнія крэсла і ўслончык, а ў цэнтры голай кафлянай падлогі стаяў прысадзісты, багата ўпрыгожаны драўляны стол. На стале, быццам ён таксама быў часткай абстаноўкі, сядзеў хударлявы асмуглы хлопец у паношаных баваўняных штанах і кашулі. На верхняй губе былі вельмі тонкія вусы. Ён быў падобны на любога іншага аргентынскага падлетка, за выключэннем таго, што на пераноссі ляжалі тоўстыя акуляры, якія павялічвалі яго вочы, надаючы яму злёгку савіны выгляд.
  
  
  "Хасэ Брага?" - спытаў Картэр.
  
  
  Хлопчык кіўнуў, падазрона гледзячы на ??картэра. Святар падышоў да хлопчыка ззаду і ахоўна паклаў руку яму на плячо.
  
  
  "Грошы", - запатрабаваў Брага.
  
  
  Картэр выцягнуў дзевяць стодоларавых купюр і перадаў іх хлопчыку, які глядзеў на іх, а затым перадаў грошы святару.
  
  
  «Вы толькі што выратавалі жыцці маіх таварышаў па зброі і падоўжылі адважную барацьбу аргенцінскага народа супраць прыгнёту яго жорсткага імперыялістычнага ўрада»,
  
  
  Картэр заўважыў, што хлопчык не гаворыць на звычайным вулічным жаргоне, і, зірнуўшы на абстаўленыя кнігамі сцены, ён зразумеў, чаму. Хоць яго фразы былі банальнымі, яны былі добра сказаны.
  
  
  "Калі размова скончылася, я прыйшоў сюды па інфармацыю", - сказаў Картэр. Хлопчык і свяшчэннік пераглянуліся.
  
  
  «Што вы хочаце ведаць аб свінні Гаўптмане? Ён знік, - адрэзаў Брага.
  
  
  "Я забіў яго." - сказаў Картэр.
  
  
  Вочы Брагі пашырыліся. «Ніхто не заслугоўваў смерці больш за гэты маньяк. Але чаму ты так зрабіў?»
  
  
  "Ён спрабаваў забіць мяне".
  
  
  Вочы хлопчыка звузіліся. «А зараз вам трэба больш інфармацыі пра яго. Што за інфармацыя?
  
  
  "Дзе ён быў паўгода таму?"
  
  
  “У турме. Сальта, Уругвай. У яго быў невялікі прыбытковы бізнэс па продажы зброі праз раку Уруагай у Канкордыю, пакуль на яго лодцы не пачаліся праблемы і ён не апынуўся на мелі».
  
  
  “Я праглядзеў файлы паліцыі. Іх не было».
  
  
  Брага паціснуў плячыма. “Сувязь з правінцыямі не заўсёды наладжваецца. А з Уругваем адносіны ў сапраўдны момант некалькі нацягнутыя». Ён усміхнуўся, нібы сам прыклаў руку да абвастрэння адносін.
  
  
  "Адкуль вы гэта ведаеце, пра Гаўптмана?"
  
  
  "Вы сумняваецеся ў маім слове, сеньёр?"
  
  
  Картэр прамаўчаў.
  
  
  «Мы адправілі чалавека ў Сальта з загадам забіць Гаўптмана. Ён быў для нас бяльмом. Яго мусілі арыштаваць і пасадзіць у камеру побач з нашым чалавекам. спаў. Усё было зроблена. Але потым Гаўптман уцёк”.
  
  
  Як? У яго была дапамога?»
  
  
  Хлопчык зноў паціснуў плячыма - вольны, нядбайны жэст, які Картэр пачаў раздражняць. «Чалавек з маноклем».
  
  
  "Хто?"
  
  
  «Ён еўрапеец. Ён заўсёды побач, калі Гаўптману ці людзям накшталт яго патрэбна дапамога. Выкупляе выхад з турмы, калі магчыма, ці страляе, каб абрацца». Гэта было нешта новенькае. Картэр не бачыў нічога аб такім чалавеку ў файлах AX.
  
  
  
  
  “Я ніколі ня бачыў гэтага чалавека, але іншыя бачылі. Яны сказалі, што яго вока за маноклем халоднае, як зімовы вецер. Кажуць, у яго няма сэрца».
  
  
  "Імя?"
  
  
  Брага пакруціў галавой.
  
  
  «Як наконт твайго чалавека… таго, каго ты паслаў у Сальта, каб забіць Гаўптмана? Можа, ён бачыў гэтага эўрапейца? Можа, ён можа даць мне апісанне?
  
  
  Святар перахрысціўся. «Пепе Маралес памірае. Рак. У яго мала часу».
  
  
  "Ён бачыў яго?"
  
  
  "Я не ведаю", - сказаў Брага. «Калі ён вярнуўся, ён быў хворы. Ён нічога не сказаў. Мы не пыталіся».
  
  
  «Я хацеў бы спытаць у яго. Гэта вельмі важна», - сказаў Картэр.
  
  
  Брага хацеў быў сказаць "не", але святар утрымаў яго. Яны выйшлі ў калідор на хвіліну ці дзве, а калі дзверы зноў адчыніліся, хлопчыка ўжо не было.
  
  
  "Так будзе лепш", - сказаў бацька Вільфрэда.
  
  
  "Гэта былі лёгкія грошы", - з горыччу сказаў Картэр.
  
  
  «Гэта ўсё, што ён ведаў, паверце мне. Але я раскажу вам, як дабрацца да Пепе. Магчыма, ён зможа вам дапамагчы», - сказаў святар. "Ён вярнуўся ў Сальта, там канціна ..."
  
  
  * * *
  
  
  Падчас паездкі на таксі назад у гатэль Картэр вагаўся паміж жаданнем не паверыць у тое, што яму сказалі, і пытаннем, ці не быў Брага з ім шчыры. Магчыма, ні AX, ні ЦРУ, ні Інтэрпол, ні нават федэральная паліцыя Аргенціны не падазравалі, што Хаўптман знаходзіцца ў турме. Таксама было магчыма, што іншая арганізацыя магла б даведацца - калі б Хаўптман разаслаў вестку - і вырашыла купіць свабоду Гаўптмана ў абмен на аказаныя паслугі.
  
  
  Даехаўшы да гатэля, ён дамовіўся аб арэндзе машыны. Праз дваццаць хвілін яны прывезлі яго, белы «шэўрале» 67-й маркі з паказчыкам прабегу восемдзесят тысяч міль. Гэта выглядала груба, але шыны былі добрымі, і ён быў дастаткова чыстым.
  
  
  Яшчэ праз паўгадзіны гандлю былі атрыманы неабходныя страхавыя і рэгістрацыйныя дакументы, і ён ехаў на поўнач па Авэніда Эдуарда Марэда з адкрытай дарожнай картай на сядзенне побач з ім.
  
  
  Да Сальта заставалася дзвесце міль, але дарогі былі добрыя, і ў пяць сорак пяць таго дня ён спыніўся, каб даведацца дарогу да канціны, пра якую яму расказаў свяшчэннік. Да шасці ён прыпаркаваўся перад домам, недалёка ад плошчы, у вельмі соннай, пыльнай вёсачцы з адзінай галоўнай вуліцай. На плошчы працаваў рынак пад адкрытым небам.
  
  
  Людзей было вельмі мала, і канціна здавалася зачыненай, таму Картэр падышоў да аднаго з кіёскаў на рынку, дзе мужчына проста збіраў свае рондалі і патэльні.
  
  
  Ён з надзеяй паглядзеў угору.
  
  
  "Вы ведаеце вельмі хворага чалавека па імені Пепе Маралес?" - спытаў Картэр. Ён выцягнуў некалькі песа.
  
  
  Мужчына паглядзеў на Картэра. Ён паглядзеў на грошы, але не паспрабаваў іх дастаць.
  
  
  Картэр адчуў недавер. «Мяне даслаў айцец Вільфрэда з царквы Святога Дамініка ў Буэнас-Айрэсе. Ён сказаў, што я магу знайсці Пепе тут».
  
  
  Мужчына павольна кіўнуў і паказаў на завулак. "Апошні дом", - сказаў ён. "Ззаду." Яго іспанскі быў вельмі шчыльным, яго было вельмі цяжка зразумець.
  
  
  Картэр працягнуў яму грошы і вярнуўся да сваёй машыны. Са сваіх рэчаў у багажніку ён выцягнуў тонкі чорны партфель з партатыўным ідэнтыфікацыйным наборам. Ён прывёз яго з сабой на здагадку і спадзяваўся, што гэта хутка акупіцца. Ён ехаў па вузкай вулачцы.
  
  
  Дом быў крыху большы, чым халупа з земляной падлогай. Картэр пастукаў у дзверы.
  
  
  "Гэта хто?" - нецярпліва спытала жанчына.
  
  
  "Я прыйшоў пабачыць Пепе".
  
  
  "Ідзі!"
  
  
  Картэр асцярожна штурхнуў дзверы. Святло было цьмяным, але ў цемры ён мог адрозніць матрац на падлозе. Там ляжаў мужчына, над ім схілілася старая. Вавёркі яе вачэй успыхнулі на ім.
  
  
  "Ідзі!"
  
  
  «Мне вельмі шкада, але я мушу паразмаўляць з ім. Гэта вельмі тэрмінова».
  
  
  Жанчына паспрабавала падняцца на ногі, але мужчына працягнуў руку, далікатна паклаў руку ёй на руку і спыніў яе. «Гэта не мае значэння, - мякка сказаў ён.
  
  
  Жанчына ўстала і з разьюшаным позіркам выдалілася ў іншы канец пакоя.
  
  
  Картэр прысеў побач з мужчынам на матрацы. "Гэта ты той, каго клічуць Пепе?"
  
  
  «Так», - сказаў мужчына хрыплым і мяккім голасам.
  
  
  «Мяне паслаў Хасэ Брага. Ён кажа, што вы сядзелі ў турме разам з Віктарам Гаўптманам”.
  
  
  Пепе кіўнуў. Яго дыханне было абцяжараным. Відавочна, яму было вельмі балюча.
  
  
  «Чалавек прыйшоў выцягнуць яго з турмы. Чалавек з маноклем. Вы яго бачылі? Вы бачылі яго твар той ноччу? Зразумела?»
  
  
  Пепе зноў кіўнуў.
  
  
  «Я павінен знайсці гэтага чалавека з маноклем. Гаўптман мёртвы, але я павінен знайсці яго сябра. Вы разумееце?"
  
  
  Слёзы цяклі з вачэй мужчыны. Але ён зноў кіўнуў, разумеючы.
  
  
  "Мне трэба апісанне гэтага чалавека, і ў мяне ёсць сёе-тое, што дапаможа". Картэр адчыніў партфель і дастаў нататнік са зменнымі пластыкавымі старонкамі. Накладанні былі падзелены на часткі, кожная з якіх утрымлівала рысы асобы рознага тыпу. Шляхам гартання розных старонак
  
  
  
  
  
  і далей, і, памяняўшы месцамі адпаведныя накладанні, можна было сабраць практычна любую камбінацыю функцый.
  
  
  "Вы хочаце дапамагчы мне?"
  
  
  Твар Пэпэ быў шаравата-белы. Ён ляжаў з адкрытым ротам, яго вусны былі белымі і сухімі, а вочы звузіліся да шчолачаў. "Так", - прашаптаў ён.
  
  
  "У вас ёсць лямпа?" - спытаў Картэр у жанчыны.
  
  
  Яна запаліла газавую лямпу і прынесла. Картэр паставіў нататнік на падлогу і паставіў нататнік на калена. "Ці быў ён лысым?" ён спытаў. "Кароткія валасы? Карацей гэтага? А нос, доўгі ці кароткі?
  
  
  Працэс заняў тры чвэрці гадзіны. Картэр працаваў стабільна, не жадаючы прыспешваць які памірае, але ў поўнай меры ўсведамляе, што сіла чалавека была абмежаваная. Тое, што пачалося з кіўкоў і калыханні галавой, з часам ператварылася ў не што іншае, як рухі вачэй і выпадковае мыканне да канца. Тым не менш карціна пачала складацца.
  
  
  Здабычай Картэра апынуўся, па ўсёй бачнасці, буйны мужчына з паголенай або лысай галавой. Ён быў шчыльна складзены, з грабянямі мускулаў уздоўж бычынай шыі. Яго твар быў квадратны, вусны змрочнымі, вочы блакітнымі і праніклівымі. Яму было каля шасцідзесяці, можа, крыху больш ці менш.
  
  
  Калі яны скончылі, Пепе быў цалкам знясілены. Ён ляжаў з заплюшчанымі вачыма, яго дыханне было больш нерэгулярным, чым раней. Ён адкрыў рот, каб нешта сказаць, але словы былі занадта слабыя, каб іх можна было пачуць.
  
  
  "Вы ведаеце, што ён спрабуе сказаць?" - спытаў Картэр у жанчыны. Ён адчуваў вялікі жаль да гэтых людзей, але мала што мог зрабіць для іх.
  
  
  Яна падышла і апусцілася на калені каля матраца. Пепе зноў загаварыў. Яна падняла вочы. "Ён хоча ведаць, хто вы", - сказала яна. "Ён хоча ведаць, ці заб'яце вы гэтага чалавека".
  
  
  Картэр зноў прысеў і паглядзеў у вочы Пепе. “Я думаю, гэты чалавек спрабуе забіць мяне. Магчыма, мне давядзецца забіць яго».
  
  
  "Добра", - прахрыпеў Пепе. Потым ён заплюшчыў вочы і, здавалася, заснуў.
  
  
  Картэр павольна падняўся на ногі. "Ён бачыў лекара?"
  
  
  "У каго ёсць грошы на такія рэчы?" - раўнула жанчына.
  
  
  Картэр паклаў кампазіт Ідэнці-Кіт назад у партфель. Затым ён выцягнуў некалькі сотняў даляраў і працягнуў жанчыне. Але яна не працягнула руку, каб узяць яго, таму Картэр паклаў яго на падлогу побач з Пепе.
  
  
  «Калі ён прачнецца, падзякуй яму за мяне. Ён мне вельмі дапамог».
  
  
  "Свіння!" - прашыпела жанчына.
  
  
  Звонку сонца садзілася нізка, і цені вакол хаціны пачыналі даўжэць. Ён падышоў да машыны і збіраўся адчыніць дзверы, калі заўважыў невялікую пляму змазкі каля аркі пярэдняга кола. «Дзіўна, - падумаў ён. Ён агледзеў машыну, перш чым прыехаць сюды. Ён не памятаў ніякай змазкі.
  
  
  Ён сеў, уставіў ключ у замак запальвання, але не павярнуў. Прама наперадзе, скрозь лабавое шкло, у згушчальнай смузе змяркання цішыня ляжала парэзаная каляінамі брудная дарога, якая вяла назад у горад. У канцы завулка калыхалася пара дрэў. Справа ад яго былі захламленыя заднія двары некалькіх суседніх сем'яў. Калі ён прыйшоў, яны былі ажыўленымі цэнтрамі дзейнасці - гулялі дзеці, жанчыны развешвалі бялізну. Цяпер дзяцей не было, і мыццё скончылася. Ня сухі. Яшчэ не.
  
  
  «Ціха, - падумаў ён. Занадта ціха.
  
  
  Павольна ён пацягнуўся і тузануў дзвярную зашчапку. Калі дзверы адчыніліся, ён ударыў яе плячом і нырнуў галавой у бруд. Ён толькі што вызваліў сядзенне, калі пачуўся стрэл. Лабавое шкло пабялела ад расколін, а на месцы яго галавы была зубчастая дзірка.
  
  
  Аўтаматычная зброя адкрыла агонь з жывой загарадзі прыкладна за шэсцьдзесят ярдаў уніз па дарозе. Картэр адчайна катаўся ўзад і наперад, калі якія стукаюць смаўжы паднімалі зямлю вакол яго.
  
  
  Картэр падкаціўся пад машыну, пакуль абстрэл працягваўся. Кулі грукаталі па метале з усіх бакоў, і ён чуў, як разбіваецца лабавое шкло.
  
  
  Жывая загарадзь размяшчалася проста па дарозе ад машыны. Картэр выцягнуў свой "люгер" і зрабіў некалькі стрэлаў у кірунку да кропкі, але стральба працягвалася. Хто б гэта ні быў, у яго быў невычэрпны запас боепрыпасаў.
  
  
  Затым ён убачыў два правады, якія ішлі ўніз з маторнага адсека, і раптам зразумеў, што павінен быў зразумець раней. Правады сканчаліся камяком пластыка прама пад сядзеннем з боку кіроўцы. Куляметчык быў не больш чым страхоўкай.
  
  
  Кулі працягвалі ляцець, прыціскаючы Картэра. Гэта было так, як калі б які страляў спрабаваў разбіць машыну і падарваць бомбу.
  
  
  Першыя два правады былі падключаны да замка запальвання. Ён пацягнуў адну, затым другую, вельмі асцярожна, каб іх канцы не дакрануліся. Затым ён наматаў першы дрот на віткі спружыны правага пярэдняга кола, пакінуўшы яе канец адчыненым. Ён зрабіў тое самае з другім, наматаўшы яго на ніжні віток спружыны і расправіўшы яго канец; калі спружына будзе сціснута, канцы сыдуцца, і бомба ўзарвецца. Затым ён выцягнуў сябе на локцях з-пад задняга бампера машыны.
  
  
  Стральба спынілася на імгненне ці дзве, Картэр нырнуў да пасажырскай баку машыны і расчыніў дзверы, і залез унутр.
  
  
  
  
  
  
  Стральба не аднаўлялася.
  
  
  Картэр пацягнуўся і паставіў машыну на нейтраль, затым уключыў запальванне. Правады на спружынах унізе былі гарачымі, бомба актывавалася.
  
  
  Пераканаўшыся, што руль стаіць прама, машына накіравана прама на лінію жывой загарадзі. Картэр зноў уключыў запальванне, заводзячы машыну. Ён пераключыў рычаг пераключэння перадач у рэжым руху, і калі машына пачала рухацца, ён выслізнуў з машыны і адкаціўся ад задніх колаў.
  
  
  Стральба пачалася зноў, калі машына набрала хуткасць, пакацілася па дарозе і ўрэзалася ў канаву ў жывой загарадзі. Выбух вылецеў з дзвярэй, як пара крылаў, і машына загарэлася, шкла, кавалачкі гарачага металу і падпаленая абіўка пасыпаліся дажджом.
  
  
  Картэр ускочыў і пабег да жывой загарадзі, чакаючы ўбачыць, як бандыт уцякае. Але прастора вакол машыны гарэла, і нічога за ім было немагчыма ўбачыць.
  
  
  Рухавік матацыкла ажыў, і Картэр павярнуўся якраз своечасова, каб убачыць чалавека з прывязаным да спіны аўтаматам, які скача па мясцовасці. Картэр падняў свой "Люгер" і двойчы стрэліў, але ўсё было бескарысна; фігура была па-за дапушчальным дыяпазонам.
  
  
  Праз некаторы час ён прыбраў пісталет у кабуру і вярнуўся ў дом, каб праверыць Пепе і яго жанчыну, якія былі моцна напалоханы шквалам стрэлаў. І зноў маленькая вулачка замоўкла.
  
  
  5
  
  
  Праз дваццаць чатыры гадзіны Картэр вярнуўся ў Буэнас-Айрэс у прыгарадзе Сан-Ісідра, седзячы за абедным сталом у кватэры Хуана Мендосы. Мендоса, яго жонка Эвіта і Картэр толькі што скончылі ёсць тоўсты лустачку аргентынскай выразкі, вырашчанай у пампе. Падчас ежы Картэр апісаў спробу забойства ў Сальта. Ён праверыў Пепе, які мірна спаў, а затым выйшаў адтуль пешшу да прыезду паліцыі. Толькі раніцай ён змог дабрацца аўтаспынам ад фермера да мяжы, а затым і да чыгуначнай станцыі.
  
  
  Кухар увайшоў, каб мыць посуд, і Эвіта Мендоза папрасіла прабачэння і рушыла за ёй назад на кухню, каб разабрацца з дэсертам, пакінуўшы Картэра і Мендозу адных за сталом. Мендаса адсунуў крэсла, выцягнуў дзве тоўстыя панатэлы і працягнуў адну Картэру.
  
  
  "Чаму вы так упэўнены, што гэта быў не проста выпадковы тэрарыстычны акт супраць янкі?" - спытаў Мендоса, працягваючы запалку, каб запаліць цыгару Картэра.
  
  
  Картэр выпусціў некалькі бруй бледнага дыму. «Тэрарысты маглі закласці бомбу, але яны не сталі б чакаць з баевіком, каб пераканацца, што бомба зрабіла сваю справу. Гэта вызначана быў рашучы забойца. Чалавек з вельмі канкрэтнай мэтай: я».
  
  
  "Вы думаеце, што атака была нейкім чынам звязана з гэтым бізнесам у Ісландыі?"
  
  
  «Хто б гэта ні быў, ён ведаў, што я толькі што ўвайшоў. Яны пайшлі за мной да Сальта».
  
  
  "Але як?"
  
  
  «Уцечка. Магчыма, тут ваша арганізацыя. Можа, у ЦРУ. Гэта можа быць капітан Варгас з Федэральнай паліцыі. Я запазычыў адзін з ягоных файлаў».
  
  
  Мендоса на імгненне задумаўся. "Спатрэбілася б цэлая арганізацыя, каб сачыць за вамі ад Ісландыі да Вашынгтона, а затым і тут".
  
  
  "Так."
  
  
  Гэта апошняя перспектыва, здавалася, прымусіла Мендозу адчуваць сябе няўтульна. «Добра», - сказаў ён, прысоўваючы сваё крэсла бліжэй і раскладваючы рукі далонямі ўніз па стале. «Давайце паглядзім, што вы прыдумалі да гэтага часу. Хтосьці ў Ісландыі, вы кажаце, маніпулюе рэчамі, каб тамака была пабудаваная атамная электрастанцыя. Чаму? Што гэта ім дасць?
  
  
  "Я не ведаю", - сказаў Картэр. "Гэтая частка паставіла мяне ў тупік".
  
  
  «Цяпер, хто б ні кіраваў шоў, ён тут, у Аргентыне. Яны нанялі мясцовага жыхара, каб ён паспрабаваў забіць цябе ў Ісландыі, і зараз, калі ты тут, яны паспрабавалі зноў».
  
  
  «Яны назіралі за мной і жадаюць, каб я памёр. Яны паспрабуюць яшчэ раз».
  
  
  «Але хто? Я ўвесь час вяртаюся да гэтага, Мік. Ні ў кога ў Аргентыне няма рэсурсаў, каб пабудаваць атамную электрастанцыю ва ўмовах такой сакрэтнасці. Мы б ужо чулі пра гэта. Гэта патрабуе вельмі вялікай арганізацыі і вялікага капіталу. трымаць гэта ў такой поўнай канфiдэнцыяльнасцi".
  
  
  "Можа быць, у чалавека з маноклем ёсць адказы".
  
  
  "Яму." Мендоза выплюнуў слова. "У вас усё яшчэ ёсць эскіз?"
  
  
  Картэр разгарнуў ліст, на якім ён перанёс рысы партрэта, які Пепе дапамог яму сабраць у Сальта, і перадаў яго Мендосе.
  
  
  Мендоса некалькі секунд моўчкі вывучаў рэндэрынгу. Затым ён падняў вочы. «Гэта амаль падобна на Марка Зіглера».
  
  
  "Гэта хто?"
  
  
  «Мой сябар з тэніснага і спартовага клуба Сан-Ісідра. Ён жыве недалёка адсюль».
  
  
  "Чым ён займаецца?"
  
  
  «Ён кіраўнік вельмі вялікага кангламерату. Hemispheric Technologies. Іх штаб-кватэра знаходзіцца на поўдзень ад горада».
  
  
  Картэр нічога не сказаў.
  
  
  Мендоза зноў зірнуў на фатаграфію, затым на Картэра. "Вы не мяркуеце..."
  
  
  "Чаму б і не?" - сказаў Картэр.
  
  
  «Ён добры чалавек, Мік. Я не магу ўявіць, каб ён быў замешаны ў забойстве. Акрамя таго, ягоная кампанія займаецца кампутарамі, а не рэактарамі».
  
  
  Картэр паціснуў плячыма. «Мяркую, Цыглер - немец. Ёзэпсан меў справу з немцамі. Я сустрэў дваіх з іх у Ісландыі».
  
  
  "Гэта несумленна, Нік. Іх шмат немцаў тут, у Аргентыне ".
  
  
  
  
  немцаў тут, у Аргентыне ".
  
  
  «Некаторыя з іх - былыя нацысты ў бегах. У дасье Гаўптмана быў запіс аб тым, што яго бацька служыў у СС. Цікава, як выглядае дасье Зіглера?»
  
  
  “Я б не падумаў, што ў паліцыі яго не было б. У нас сапраўды няма».
  
  
  Картэр адкінуўся назад, пыхкаючы цыгарай, спрабуючы ўсё абдумаць. Ёсць усе падставы меркаваць, што ён пераследуе дзікіх гусей. І ўсё ж ... Ён падняў вочы. "Хто пасол Ізраіля ў Аргенціне?"
  
  
  "Дэвід Ліб".
  
  
  "Ты яго ведаеш?"
  
  
  Мендоза кіўнуў. «Насамрэч я напісаў артыкул пра яго і ягоную сям'ю. Яна называлася« Змяняецца твар Ізраіля »».
  
  
  "Ён будзе памятаць цябе?"
  
  
  “Вядома. Артыкул з'явілася не так даўно. Ён даслаў мне скрыню Дома Перыньёна».
  
  
  «Патэлефануй яму. Скажы яму, што ты, магчыма, натыкнуўся на нейкую інфармацыю аб нацысцкіх ваенных злачынцах, і ты хочаш ведаць, каму перадаць яе».
  
  
  Мендоза неахвотна патэлефанаваў. Либ вяртаўся дадому з вечара ў тэатры. Ён не быў шчаслівы, што яго турбавалі, але калі Мендоса ясна даў зразумець, чаго ён хоча, стаўленне Ліба раптоўна змянілася.
  
  
  «Роджэр Зайдман. Ён мой палітычны консул. Яму было б вельмі цікава пачуць, што вы можаце атрымаць». Ён даў нумар тэлефона.
  
  
  "Масад, я ў гэтым упэўнены", – сказаў Картэр. "Патэлефануй яму."
  
  
  Мендоса патэлефанаваў, і калі на яго адказалі, Картэр узяў трубку.
  
  
  "Містэр Зайдман?"
  
  
  "Так", - асцярожна адказаў мужчына.
  
  
  «Мяне клічуць Нік Картэр. Я працую ў Дзяржаўным дэпартаменце ЗША. Тут, у Аргентыне, мы натыкнуліся на цікавую інфармацыю, якая тычыцца некаторых нацысцкіх ваенных злачынцаў».
  
  
  "Мне вельмі шкада, містэр Картэр, але я не ведаю, чым магу дапамагчы…"
  
  
  «Ваша імя і нумар тэлефона некалькі хвілін таму даў майму партнёру Дэвід Ліб. Ён выказаў меркаванне, што вы маглі б дапамагчы».
  
  
  "Зразумела", - усё яшчэ насцярожана сказаў Сейдман.
  
  
  "Імя Марк Зіглер што-небудзь значыць для вас?"
  
  
  Было невялікае ваганне. «Прыходзь да мяне ў амбасаду раніцай. Скажам, у дзевяць».
  
  
  "Мы там будзем."
  
  
  * * *
  
  
  Роўна ў 9:00 Картэра і Мендозу правялі ў кабінет Роджэра Зайдмана на другім паверсе пасольства Ізраіля.
  
  
  Зайдман быў невысокім, лысеючым мужчынам, з капой чорных павойных валасоў, якія аблягаюць яго галаву, як карона. Ён запрасіў іх сесці насупраць яго вялізнага стала ў заваленым кнігамі офісе. Акно было адчынена ў цудоўную раніцу.
  
  
  «Я пракансультаваўся з вашым дзяржаўным дэпартаментам, містэр Картэр, але там ніхто пра вас не чуў», - сказаў Зайдман. Ён здаваўся здзіўленым.
  
  
  "Нагляд".
  
  
  "Я падазраю, што вы працуеце ў адной са спецслужбаў".
  
  
  "Гэта мае сэнс?" - спытаў Картэр.
  
  
  Праз імгненне Зайдман усміхнуўся. «Не. Нашымі агульнымі інтарэсамі з'яўляецца чалавек, якога вы клічаце Маркам Зіглерам».
  
  
  Картэр дастаў складовы эскіз і перадаў яго. Сэйдман паглядзеў на яго, затым вярнуў. «За выключэннем манокля, гэты чалавек - Марк Зіглер. Як вы даведаліся яго імя і гэты малюнак?
  
  
  Мендоса перасмыкнула пры апазнанні. Але ён нічога не сказаў.
  
  
  Картэр хутка пераказаў сваю гісторыю, пачынаючы з загадкавай смерці Лідзіі Коўтсворт і заканчваючы замахам на яго ўласнае жыццё за межамі горада Сальта. Ён не згадаў аб AX, ЦРУ або паліцэйскіх файлах, да якіх ён быў датычны.
  
  
  Сейдман уважліва слухаў, склаўшы рукі на стале перад сабой, амаль не выяўляючы эмоцый. Калі Картэр скончыў, ён дастаў пачак цёмна-карычневых ізраільскіх цыгарэт і закурыў адну пасля таго, як перадаў пачак.
  
  
  "Вы, вядома, чулі аб Адэсе, містэр Картэр?" - спытаў ён, выдыхаючы невялікае воблака дыму, які блага пахнуў.
  
  
  Картэр толькі кіўнуў. Ён не хацеў раскрываць занадта шмат сваіх ведаў, пакуль не пачуў, што гэты чалавек збіраўся сказаць яму.
  
  
  «Гэта арганізацыя былых афіцэраў СС… жывёл, якія неслі адказнасць за лагеры смерці па ўсёй Еўропе, у якіх былі зарэзаныя шэсць мільёнаў маіх людзей. Пасля вайны яны хаваліся ў хованцы. У іх вельмі вялікая, вельмі магутная арганізацыя, вельмі багатая за кошт золата, выкрадзенага з… целаў… іх ахвяр”.
  
  
  Зайдман спыніўся на імгненне.
  
  
  "Значыць, арганізацыя сапраўдная".
  
  
  «Вельмі», - парыраваў Зайдман. "Адразу пасля вайны яны патрацілі свае грошы на ўладкаванне таемных дарог, каб пераправіць сябе і сабе падобных з Еўропы і забяспечыць новую ідэнтычнасць, новыя пасады і новае жыццё ў дружалюбных краінах ... такіх як Аргенціна, дзе яны маглі б быць. не падлягаюць экстрадыцыі ".
  
  
  "А ў нашы дні?" - спытаў Картэр.
  
  
  "Адэса мацнейшая, чым калі-небудзь, але зараз у яе дзве мэты: першая - абараніць сваю ўласную краіну ад расследаванняў, якія працягваюцца; другая - скарыстацца вялізным багаццем, якое яны скралі, і ўкладаннямі, якія гэтае багацце прынесла, для прасоўвання справы. Трэцяга рэйха ".
  
  
  Мендаса ўвесь гэты час трымаўся прама, не кажучы ні слова, але зараз ён крыху нахіліўся наперад. «Містэр Зайдман, мы прыйшлі сюды, каб абмеркаваць Марка Зіглера. Што вы можаце расказаць нам пра яго?»
  
  
  "Мы думаем, што ён член Адэсы".
  
  
  Мендаса выдыхнуў. "Я ведаю яго асабіста".
  
  
  "Так, я ведаю гэта", - сказаў Сейдман.
  
  
  "Ты ўпэўнены?" спытаў Картэр
  
  
  
  
  .
  
  
  «Разумна, - сказаў Сейдман. «Калі мы маем рацыю, то Цыглер - адзін з высокапастаўленых сяброў арганізацыі. Мы мяркуем, што падчас вайны ён быў генералам Мартэлем Цімермана. Працаваў на самога Гімлера. Ён выступаў у сакавіку 1944 года як адзін з самых маладых генералаў Рэйха».
  
  
  "Але ты нічога не зрабіў?"
  
  
  Зэйдман паціснуў плячыма. «Мы вельмі хацелі б займець яго, містэр Картэр, але пакуль ён не пакіне краіну на нашых вачах ці не здзейсніць якое-небудзь злачынства супраць аргентынскага заканадаўства, мы нічога не зможам зрабіць. У нас няма неабходных доказаў, і нават калі б мы гэта зрабілі, урад Аргентыны хацеў бы не дзейнічаць, асабліва супраць кагосьці такога багатага. Мы думалі пра выкраданьне гэтага чалавека, але пасьля справы Эйхмана гэта стала немагчыма».
  
  
  «Чаго б адэсітам - пры ўмове, што Марк Зіглер - чалавек, якім вы яго лічыце, - хацець бы ў Ісландыі?» - спытаў Картэр.
  
  
  "Я не ведаю", - сказаў Зайдман. “Але гэта надзвычай цікава для нас. Ён, магчыма, рыхтуецца зрабіць нейкі рух. У нас узнікла адчуванне, што ён непакоіцца. Ён можа адчуваць сябе тут заціснутым. Мы думаем, што ён можа нешта плянаваць… што менавіта, мы ня ведаем”.
  
  
  Картэр падняўся. Зайдман ускочыў. "Але мы яшчэ не скончылі…"
  
  
  «Баюся, што так, - сказаў Картэр. «Я даў вам тую інфармацыю, якую меў, і вы пацвердзілі мае падазрэнні».
  
  
  «Вашыя падазрэнні наконт чаго? Як імя Зіглера з'явілася ў сувязі з праблемамі ў Ісландыі? І хто вы такія?
  
  
  Мендоза таксама падняўся на ногі. Ён паціснуў руку Зайдману. "Дзякую за вашу дапамогу."
  
  
  Картэр паціснуў руку Зайдману. «Калі я прыдумляю што-небудзь істотнае, я дам вам ведаць», - сказаў ён, і яны з Мендаса пакінулі офіс.
  
  
  Калі яны сышлі, Зэйдман зноў сеў за стол, патушыў цыгарэту і зняў слухаўку.
  
  
  «З майго офіса выходзяць двое мужчын, - сказаў ён свайму памагатаму. "Я хачу, каб за імі сачылі".
  
  
  * * *
  
  
  Дома сярэдняга класа Бельграна, прыгарада на паўднёвым баку Буэнас-Айрэса, праслізнулі міма, пакуль Мендоса казаў. Ён быў за рулём.
  
  
  "Я не ведаю аб гэтых ізраільцянах", - сказаў ён. «Яны паводзяць сябе так, як быццам Адэса для іх найважнейшае ў свеце, але тады яны дазваляюць нам сысці адтуль проста так».
  
  
  "Мы не чулі апошніх з іх", – сказаў Картэр.
  
  
  "Мы будзем шкадаваць аб іх датычнасці".
  
  
  «Гэта быў самы хуткі і надзейны спосаб атрымаць інфармацыю пра Зіглера. І вы ведаеце, што мы на адным баку».
  
  
  Мендоса паставіў свой "фіят" на краі вялізнага, дагледжанага ўчастка. Вялікі офісны будынак, які ўзвышаецца з цэнтра плошчы, здавалася, быў цалкам пабудаваны з вокнаў з таніраванымі залатымі тонамі.
  
  
  «Вось і ўсё, - сказаў Мендоса.
  
  
  Будынак выглядала як вялізны кавалак злітка ў зарасніках пышнай зеляніны.
  
  
  «Кампутары, а не ядзерныя рэактары, Нік. Я думаю, што і ты, і Зэйдман далёкія ад ісціны.
  
  
  "Паглядзім", - рассеяна сказаў Картэр. «Пойдзем да параднай брамы і паглядзім, на які ўздым мы зможам з іх абрацца».
  
  
  Яны працягнулі рух па шашы, павярнуўшы на доўгую дарогу з чорным верхам, якая была заблакаваная варотамі і невялікай гаўптвахтай.
  
  
  Выйшаў адзін з ахоўнікаў. "Buenos dias, сеньёры", - сказаў ахоўнік. "Вашы імёны і ваша кампанія, калі ласка".
  
  
  "Прывітанне, напарнік", - сказаў Картэр, нахіляючыся да кіроўчага акна. «Я Нік Картэр з Techtelco. Мы - невялікая група з Баманта, штат Тэхас. Я тут, каб перагаварыць з містэрам Зіглерам».
  
  
  Ахоўнік праверыў свой спіс буфера абмену. "Я не бачу прызначаную вам сустрэчу, сэр", - адказаў ён па-ангельску.
  
  
  "Немагчыма", - працягнуў Картэр. "Марк спецыяльна сказаў, што роўна ў адзінаццаць гадзін васемнаццатай".
  
  
  "Але, сеньёр, гэта семнаццатае".
  
  
  «Правільна? Я прапусціў гэта на цэлы дзень? Ну, ты проста ўціснуў нас кудысьці. Вельмі важна, што я пагавару з гэтым чалавекам».
  
  
  "Але, сеньёр, ёсць правілы кампаніі…"
  
  
  «Павесьце правілы, хлопчык! Марк Зіглер робіць прапанову аб куплі маёй кампаніі. Я або ўбачу яго сёння, або гэта не здзелка. І гэта канчаткова».
  
  
  Ахоўнік быў усхваляваны. «Прабачце мяне на хвілінку, сеньёры», - сказаў ён і зноў знік у гаўптвахце. Праз хвіліну ён зноўку з'явіўся. «Г-на Зіглера няма ў сваім офісе, і яго асабістаму сакратару нельга яго турбаваць. Вы павінны разумець, што я не магу пацвердзіць…»
  
  
  "Ну, да д'ябла!" - сказаў Картэр. "Проста прапусціце нас, а мы будзем чакаць яго ўнутры".
  
  
  Мендоса завёў машыну, і ашаломлены ахоўнік хутка падняў шлагбаўм, калі яны праязджалі міма. У некалькіх сотнях ярдаў па дарозе яны заехалі ў стаянку для наведвальнікаў.
  
  
  "Ім не спатрэбіцца шмат часу, каб знайсці нас", - сказаў Мендоза, выключаючы рухавік і прыбіраючы ключы ў кішэню.
  
  
  "Заставайся тут", - сказаў Картэр. «Калі ёсць нейкія праблемы, бяжы, як з пекла». Ён узяў з задняга сядзення блакнот і паперы.
  
  
  "Будзьце асцярожныя з гэтым", - сказаў Мендоза. "Я выдаткаваў шмат гадзін на вывучэнне гэтага".
  
  
  «Я зараз вярнуся з гэтым», - сказаў Картэр. Ён выйшаў з машыны, пакінуў паркоўку, перайшоў дарогу і паспяшаўся па доўгіх прыступках да ўваходных дзвярэй.
  
  
  Адміністратар даведачнага бюро размаўляла з маладым чалавекам у кашулі. Картэр падышоў да яе, засопшыся.
  
  
  
  
  
  
  "Важная асабістая дастаўка для сеньёра Зіглера", - сказаў ён па-іспанску, працягваючы паперы.
  
  
  Дзяўчына зірнула наверх. "Ліфт ўніз па калідоры", - сказала яна, паказваючы налева. «Сеньёр Карлас - яго асабісты сакратар. Убачымся».
  
  
  Картэр кіўнуў і паспяшаўся ў тым кірунку.
  
  
  Кабінет Зіглера знаходзіўся за шклянымі дзвярыма на дванаццатым паверсе. За доўгім сталом наперадзе сядзела зусім узрушаючая маладая жанчына з доўгімі цёмнымі валасамі, шырока расплюшчанымі цёмнымі вачыма і гнуткай пачуццёвай фігурай. Яна была занята наборам тэкста.
  
  
  «Я тут, каб убачыць містэра Зіглера», - абвясціла Картэр па-ангельску, падыходзячы да свайго стала.
  
  
  Яна ўважліва яго вывучыла. "Вы чалавек з парадных варот, ці не так?" - Спытала яна на англійскай з чароўным акцэнтам. "Той, аб якім яны тэлефанавалі?" Яна ўсміхнулася. "Што менавіта вы хочаце?" Яна была цудоўная. Яе колер асобы быў бездакорным. Але ў яе вачах быў намёк на смутак, што рабіла яе яшчэ больш прывабнай.
  
  
  "Ты сапраўды хочаш ведаць?" - спытаў ён, яго тэхаская працягласць была больш выразнай. "Я прыйшоў убачыць цябе, дарагая".
  
  
  Яна смяялася. "У цябе вялікія праблемы, ці ведаеш".
  
  
  Пластыкавы пакет стаяў на падлозе побач з яе крэслам. Ён мог прачытаць назву буціка на сумцы.
  
  
  «Я бачыў цябе ў Арманда. Я сказаў ім, што мушу даведацца пра цябе больш. Яны назвалі мне тваё імя і сказалі, што ты тут працуеш». Ціснёная таблічка на яе стале абвяшчала: "Роберта Рэдгрэйв". Вельмі неаргенцінскае імя.
  
  
  "Ты сур'ёзна?" спытала яна. Яе голас быў выдатны.
  
  
  «Вельмі, - сказаў Картэр. Ён добра ведаў час. У яго засталося зусім няшмат. «Гэта каштавала немалых амерыканскіх долараў, каб даведацца пра цябе. І я не збіраюся дазваляць табе лёгка пайсці. Я хачу запрасіць цябе на вячэру».
  
  
  Яна была здзіўленая і злёгку задыхалася. "Не магу паверыць, што ты сур'ёзна".
  
  
  «Мне трэба было высветліць, ці была ты такой жа цудоўнай пры зносінах твар у твар, як на адлегласці. Ты такі».
  
  
  Недаверліва пахітаўшы галавой, яна ўзяла настольны тэлефон і пачала набіраць нумар.
  
  
  "Калі ласка", - сказаў ён, працягваючы руку і кладучы палец на кнопку. «Прынамсі, дайце мне шанец. Я вельмі рызыкаваў, прыходзячы сюды вось так. Проста павячэрайце са мной. Потым, калі я вам усё яшчэ не падабаюся, я больш ніколі вас не патурбую».
  
  
  "Я нават не ведаю цябе".
  
  
  «Тады спачатку паабедай са мной. У гэтым няма нічога дрэннага. Сярод белага дня. У колькі ты вольны?
  
  
  "Адзін", - аўтаматычна сказала яна.
  
  
  "Я буду чакаць", - сказаў Картэр, усміхаючыся. «Але дзе? Абярыце месца. Што-небудзь прыемнае».
  
  
  «Тома Уна. Гэта недалёка адсюль».
  
  
  "Я буду там за гадзіну. На спатканні?"
  
  
  Яна ўздыхнула і, нарэшце, кіўнула. "Проста абед", - сказала яна.
  
  
  Ён адышоў ад стала. «Калі ты не прыйдзеш. Я вярнуся і спынюся на тваім стале», - прыгразіў ён.
  
  
  Яна зноў засмяялася, крыху ашаломленая. Ён быў амаль ля дзвярэй, перш чым яна паклікала яго. "Але як цябе клічуць?"
  
  
  "Нік Картэр", - сказаў ён.
  
  
  З канца залы з'явіўся ахоўнік звонку, на чале са світай апранутых у такія ж ахоўнікаў. Картэр загарнуў за кут і ўвайшоў у дзверы з надпісам "Эскалера". Ён спусціўся ўніз па лесвіцы, мужчыны выслізнулі на адзінаццаты паверх, дзе ён сеў на ліфце.
  
  
  На першым паверсе было шмат мітусні, але, падобна, ніхто не заўважыў яго, калі ён выслізнуў з парадных дзвярэй, паспяшаўся праз пад'язную дарожку да паркоўкі і скокнуў побач з Мендас.
  
  
  «Даведаўся што-небудзь…» - пачаў пытацца Мендоза.
  
  
  "Едзь!" - раўнуў Картэр.
  
  
  Мендоса завёў машыну і выехаў з паркоўкі, віскочучы пакрышамі. Каля галоўнай брамы было некалькі ахоўнікаў, але Мендаса не замарудзіў крок, пад'язджаючы да травы і агінаючы бар'ер. Неўзабаве яны зноў выехалі на шашу, рухаючыся з хуткасцю, з якой машына магла вярнуцца ў горад.
  
  
  "Ці будуць яны ісці за намі?" - спытаў Мендоза.
  
  
  «Я так не думаю, - сказаў Картэр, адкідваючыся назад. Ён увайшоў на тэрыторыю Зіглера, каб ускалыхнуць яго, не больш за тое. Замест гэтага ён дамогся чагосьці значна лепшага… ці, прынамсі, ён прывёў у рух колы.
  
  
  Картэр распавёў Мендозе, што адбылося ў прыёмнай Зіглера, а затым папрасіў свайго сябра высадзіць яго ў пункце пракату аўтамабіляў у цэнтры горада, дзе ён арандаваў Audi 5000.
  
  
  Ён паехаў у Тома Уна па ўказанні, якое яму далі ў пункце пракату. Рэстаран аказаўся загадзя дарагім. У Роберты быў вельмі добры густ.
  
  
  Яны якраз рыхтаваліся да шчыльнага абеднага натоўпу, калі ўвайшоў Картэр. Ён знайшоў мэтрдатэля і за пяцьдзесят даляраў забясьпечыў сабе індывідуальнае абслугоўваньне par excellence. Ён тут жа зрабіў свой выбар з меню, затым выдаліўся ў бар, дзе заказаў каньяк і патэлефанаваў фларысту.
  
  
  Ён пачаў з замовы двух тузінаў руж, але потым раздумаўся. Ён быў вельмі багатым тэхасцем і збіраўся разбагацець яшчэ больш. Ён згалеў.
  
  
  Кветкі, два кошыкі, запоўненыя імі, прыбылі праз сорак пяць хвілін, і да таго часу, калі яны ўсё скончылі, увесь кут галоўнай сталовай ператварыўся ў ружоўнік ад сцяны да сцяны.
  
  
  Ён сядзеў і чакаў пасярод усяго гэтага, адказваючы на погляды іншых наведвальнікаў і супрацоўнікаў рэстарана, да 1:20, калі ён убачыў як
  
  
  
  
  
  яна прабіралася праз столікі за метрдатэлем. Калі яна ўбачыла кветкі, у яе адвісла сківіца.
  
  
  «О, божа мой», - прашаптала яна.
  
  
  Картэр падняўся на ногі і падставіў ёй крэсла, але на працягу некалькіх бянтэжаць доўгіх секунд яна стаяла на месцы.
  
  
  «Ён страціў яе, - падумаў ён. Але ў гэты момант усе наведвальнікі рэстарана падняліся на ногі і пачалі апладзіраваць. Рамантыка жыла і квітнела ў Аргентыне.
  
  
  Картэр усміхнуўся і галантна пакланіўся, а Роберта, узрушаная ўсёй сцэнай, моўчкі села на крэсла, якое ён трымаў.
  
  
  Калі ў пакоі, нарэшце, стала ціха і іншыя наведвальнікі вярнуліся да сваёй ежы, яна перагнулася праз стол і хрыпла прашаптала: "Ты вар'ят".
  
  
  «Цалкам дакладна, - смеючыся, сказаў Картэр. "Вось як я трапіў туды, дзе я ёсць сёння".
  
  
  "І дзе гэта?"
  
  
  Картэр распавёў ёй аб Techtelco з Бомонта, штат Тэхас, прыдумляючы гэта па ходзе справы, і здзівіў сябе, прыдумаўшы вельмі надзейнае прычыненне за такі кароткі час. Тым часам афіцыянт падаў першую страву - крэветкі з чесночным соусам у вінным соусе, і яны пачалі есці. Для многіх аргенцінцаў гэта была асноўная трапеза дня.
  
  
  Ён пачаў павольна выцягваць яе. Яна патлумачыла, што яе прозвішча, Рэдгрэйв, была ў гонар яе маці-англічанкі. Яе бацька быў немцам, сапраўдным ублюдкам. Калі яе бацькі развяліся, яна афіцыйна змяніла імя на дзявочае прозвішча маці.
  
  
  Яна была чароўнай і вельмі яркай. Яна вучылася ва ўніверсітэце тут, у Буэнас-Айрэсе, але нейкі час правяла з цёткай у Англіі.
  
  
  Некалькі разоў ён спрабаваў мякка накіраваць размову на Зіглера, але кожны раз яна супраціўлялася, кажучы, што ёй не дазваляецца казаць аб справах па-за офісам.
  
  
  Падчас ежы яны казалі пра іншыя рэчы. Пасля дэсерту, калі пілі каву з брэндзі. Картэр паспрабаваў яшчэ раз.
  
  
  "Я бачыў яго партрэт у офісе", – сказаў Картэр. «Зіглер выглядае занадта стрыманым. Старая школа. Занадта шмат працы».
  
  
  “Ён цяжкі чалавек. Рабочы конік. Я часам думаю, што днём і ноччу. Заўсёды з кім-небудзь сустракаецца. Заўсёды пырхае туды-сюды».
  
  
  Картэр адпіў брэндзі.
  
  
  Яна паглядзела на гадзіннік. "Я павінна вярнуцца", - сказала яна, раптам устаючы.
  
  
  "Я завязу цябе назад", - сказаў Картэр.
  
  
  «Не, ты застаешся. У мяне ўласная машына звонку». Яна паглядзела на ўсе кветкі. «Вар'ят», - сказала яна, гледзячы на ​​??яго. "Але выдатна".
  
  
  "Я ўбачу цябе зноў?" - спытаў Картэр. "Вячэра?" Ён не хацеў губляць яе зараз, але і не хацеў ціснуць.
  
  
  Яна дастала картку з сумачкі і паклала яе на стол. "Сёння ўвечары", - сказала яна. «Дзесяць гадзін. Я прыгатую асаблівую вячэру».
  
  
  Яна пачала сыходзіць, але потым павярнула назад. «Між іншым, Нік, гэтая торба ад Арманда ўжо два месяцы… з таго часу, як я апошні раз рабіла там пакупкі».
  
  
  Шэсць
  
  
  Адрас на карце апынуўся вышынным домам у цэнтры горада ў Авэніда Кальяа, з выглядам на Пласа-дэль-Кангрэса. Кватэра Роберты Рэдгрэйв знаходзілася на сёмым паверсе.
  
  
  На яго стук яна адказала ў сялянскай блузцы, багата вышыванай вакол дэкальтэ, і ў простай спадніцы, якая пашыралася ад яе выдатных ног. Яе шчокі ўспыхнулі.
  
  
  "Зрабіце сабе выпіўку і ўладкуйцеся ямчэй", - сказала яна. "Я амаль скончыў на кухні".
  
  
  Гэта была маленькая кватэра. У адным куце быў усталяваны стол на дваіх. У цэнтры гарэла тонкая свечка. Ён скінуў пінжак, наліў сабе з буфета крыху каньяку і сеў у крэсла. "Трэба дапамога, дарагая?" ён спытаў.
  
  
  "Не, дзякуй", - паклікала яна з іншага пакоя.
  
  
  Праз некалькі хвілін яна з'явілася з рондалем з прыхваткамі. Ён ускочыў і дапамог ёй паправіць падстаўку, каб надзець яе, затым, калі яны селі, наліў дзве шклянкі вельмі бледна-чырвонага віна.
  
  
  "Прымаючы да ўвагі абед, які мы елі за абедам, я не думала, што вы будзеце жудасна галодныя", - сказала яна, абслугоўваючы яго. "Гэта проста нешта лёгкае".
  
  
  Гэта быў pesce d'ananasso, сумесь смажанай рыбы, локшыны і свежага ананаса. Ён ужо еў яго раней у цудоўным рэстаране ў Рыме. Страва перад ім было больш за роўным. І ён ёй так і сказаў.
  
  
  "Дзякуй", - сказала яна. «Ты шмат працаваў, пераследуючы мяне; я падумаў, што магу паспрабаваць тое самае».
  
  
  Пры свечках Роберта здавалася яшчэ больш чароўнай. Картэру раптам стала вельмі цяжка працягваць ілгаць ёй, заставацца ў сваёй тэхаскай ролі. Паступова ён дазволіў сваёй расцяжцы выслізнуць.
  
  
  Ты так і не растлумачыў, чаму абраў мяне. Вы не бачылі мяне ў Арманда. Вы ніколі там не былі. Я ўпэўнены, што ты нават не ведаеш, дзе гэта. Дык чаму я? Я не магу быць такім асаблівым».
  
  
  Ён падняў свой келіх так, каб у ім іскрылася полымя свечкі. Малінавыя светлавыя кропкі побач з яе тварам прыгожа кантраставалі з далікатнай гладкасцю яе асобы. «Вы памыляецеся, Роберта, - сказаў ён. "Вельмі няправільна." І як толькі ён сказаў гэта, ён зразумеў, што сказаў праўду.
  
  
  Яны скончылі вячэру і пасля яшчэ аднаго келіха віна і лёгкай гутаркі, у асноўным аб жыцці ў Штатах, перайшлі на канапу. Яна ўключыла мяккую музыку і вярнулася да яго.
  
  
  Яны ляглі, узяўшыся за рукі, яе вочы прыплюшчаны, яе грудзі
  
  
  
  
  
  
  паднімаецца і апускаецца разам з яе дыханнем. Яны доўга слухалі музыку, атрымліваючы асалоду ад момантам.
  
  
  Нарэшце яна парушыла маўчанне.
  
  
  "Чаму ты сапраўды прыйшоў у офіс, Нік?"
  
  
  "Вы мне не верыце?"
  
  
  "Не зусім", - сказала яна. «Вы прыйшлі туды за нечым, убачылі мяне і вырашылі, што я быў сродкам для вашай мэты. Што вы шукалі?
  
  
  Ідэальнай працы не бывае. У кожным пачынанні ёсць свае не самыя прыемныя бакі. Гэта было адным з горшых. Ён ненавідзеў хлусіць невінаватым.
  
  
  "Што, калі я скажу вам праўду - і гэта абцяжарыць ваша становішча?"
  
  
  «Выпрабуй мяне», - ляніва сказала яна.
  
  
  «Што, калі б гэта магло зрабіць ваша жыццё тут… незаможным?»
  
  
  Яна расплюшчыла вочы і паглядзела яму ў вочы. Яна пацягнулася і прыцягнула яго да сябе. Яны пацалаваліся глыбока.
  
  
  Калі яны расталіся, яе шчокі моцна пачырванелі. "Паспрабуй мяне", - сказала яна.
  
  
  «Я не сачыў за табой у офіс. Ты ведаеш. На самой справе ты стаў для мяне поўнай нечаканасцю… прыемным сюрпрызам».
  
  
  "Вы прыйшлі да містэра Зіглера?"
  
  
  «Я падышоў, каб даведацца пра яго ўсё, што можна, і каб… прымусіць яго панервавацца».
  
  
  «Я не разумею, Нік. Містэр Зіглер нешта з табой зрабіў?
  
  
  «Нехта спрабаваў забіць мяне некалькі дзён таму ў Ісландыі. Іншы спрабаваў забіць пазаўчора ў Сальта. Абодва яны працавалі на вашага боса».
  
  
  "Але чаму?"
  
  
  «Таму што я вельмі блізкі да раскрыцця таго, што ён робіць у Ісландыі. Тое, што ён хоча захаваць у сакрэце, бо гэта незаконна». Картэр крыху памарудзіў, затым усміхнуўся ёй. "Я думаў, што змагу выцягнуць з цябе інфармацыю, але здарылася адваротнае".
  
  
  Яна ўсміхнулася і зноў прыцягнула яго да сябе. Яны вельмі доўга цалаваліся. Яна засвярбела кончыкамі пальцаў пасму яго цёмных валасоў. "Вы сапраўды гэта маеце на ўвазе?" - Спытала яна хрыплым голасам.
  
  
  «Так», - прашаптаў ён і развязаў шнурок на выразе яе блузкі. На ёй не было бюстгальтара. Яе грудзей былі маленькімі і цвёрдымі, соску цвёрдымі. Ён лёгка пацалаваў іх, і стогн сарваўся з яе вуснаў.
  
  
  Яе рукі і вусны былі на ім, і неўзабаве яны павольна саслізнулі па тоўстым дывановым пакрыцці. Яны былі аголенымі, у абдымках адзін аднаго, займаючыся каханнем з ледзь стрымванай жорсткасцю.
  
  
  Потым яна ляжала ў ягоных абдымках з зачыненымі вачамі, з далікатнай усмешкай на вуснах. Ён сядзеў над ёй, назіраючы, як святло свечкі танчыць на бездакорнай гладкасці яе спіны, праводзячы пальцам па яе контуры.
  
  
  "Што ты спрабуеш высветліць, Нік?" спытала яна.
  
  
  "Якая?"
  
  
  «Пра містэра Зіглера. Што вы шукаеце?
  
  
  Картэру прыйшлося вярнуцца да сучаснасці. “Вы сказалі, што ён заўсёды заняты. Чым займаецца? - непераканаўча спытаў ён.
  
  
  Сустрэчы. Тэлефонныя званкі. Падарожжа. Нешта ў гэтым родзе. Раніцай, калі я прыходжу, заўсёды шмат працы. Праца, якая павінна была быць праведзена папярэднімі вечарамі».
  
  
  "Такія як?"
  
  
  «Пастаянна праводзіце інвентарызацыю. Канасаменты, транспартныя накладныя, новыя нумары для ўнясення ў файл матэрыялаў».
  
  
  "Гэтым займаецца прэзідэнт буйнога канцэрна?"
  
  
  "Так было заўсёды", - сказала яна.
  
  
  «Тады ён збірае новы інвентар. Але што? І адкуль ён?
  
  
  Яна пахітала галавой. «Для мяне гэта проста лікі на старонцы, Нік. Я ня ведаю, які рэальны інвентар. Мне вельмі шкада. Як ты думаеш, гэта так важна?
  
  
  "Гэта можа быць."
  
  
  «Аднойчы я памятаю, як адправіў серыю лістоў на фабрыку ў Нямеччыне. Я памятаю гэты канкрэтны інцыдэнт, таму што спадар Зіглер, здаецца, вельмі турбаваўся з гэтай нагоды».
  
  
  "У Германію?"
  
  
  «Так, Майнц. Гэта было нешта з-за недахопу некаторых тавараў у партыі”.
  
  
  "Куды ўсё гэта было адпраўлена?"
  
  
  «Не ведаю, Нік. Гэта магло быць дзе заўгодна. У нас ёсць склады ў шаснаццаці розных краінах».
  
  
  "Ісландыя?"
  
  
  "Не", - сказала яна. "У асноўным у Еўропе і тут, у Паўднёвай Амерыцы".
  
  
  "Тут, у Буэнас-Айрэсе?"
  
  
  "У нас тут шмат складоў".
  
  
  "Дзе?" - спытаў Нік. "Дзе канкрэтна?"
  
  
  “Гэта залежыць ад таго, што захоўваецца. Я маю на ўвазе, папяровыя тавары, абсталяванне ці…»
  
  
  - Дапусцім, нешта грувасткае, - уставіў Нік. "Магчыма, нешта, што можа прыйсці з Германіі, а затым будзе неадкладна адпраўлена".
  
  
  "Склад нумар чатыры", - без ваганняў сказала яна.
  
  
  "Які адрас?"
  
  
  «Нумар чатыры. Авэніда дэль Лібертадор. Раён Рыяшэвула. Гэта галоўны інфармацыйны цэнтр для ўсіх уваходных і выходных паведамленняў».
  
  
  "Узрушаюча", - сказаў ён, сядаючы. Калі Ziegler пастаўляў у Ісландыю што-небудзь - што-небудзь увогуле - ён, верагодна, прайшоў бы праз гэты пункт адгрузкі. Варта было паспрабаваць.
  
  
  Картэр адарваўся ад Роберты і ўстаў.
  
  
  "Ты не пойдзеш туды зараз?"
  
  
  Ён пачаў апранацца. "Я павінен даведацца, што там адбываецца", - сказаў ён.
  
  
  Яна села. «Але зараз ужо пасля гадзіны ночы. І калі яны знойдуць цябе тамака, невядома, што можа здарыцца».
  
  
  Картэр прыцягнуў яе да сябе і доўга трымаў у сваіх абдымках. «Мне давядзецца гэта зрабіць, але табе давядзецца сёе-тое мне паабяцаць».
  
  
  Яны расталіся, і яна паглядзела яму ў вочы, але нічога не сказала.
  
  
  «Магчыма, я напартачыў з табой на працы. Я не хачу, каб ты ўваходзіў, пакуль не атрымаеш вестку ад мяне. Ты разумееш?"
  
  
  "Не", - сказала яна, ківаючы галавой. «Ваш бос спрабаваў забіць мяне. Двойчы. Цяпер ён ведае, што мы з вамі размаўлялі. Ён можа ведаць, што мы абедалі і што мы... былі тут разам. Проста заставайцеся тут».
  
  
  
  
  
  "Добра", - сказала яна ціхім голасам.
  
  
  Ён скончыў апранацца, яго зброю схавана ў кішэнях курткі.
  
  
  «У мяне жудаснае прадчуванне, што я больш ніколі цябе не ўбачу. Што мне проста давядзецца быць тут у падвешаным стане да канца свайго жыцця», - сказала Роберта. Яе вочы блішчалі.
  
  
  Ён пацалаваў яе. "Так ці інакш, я вярнуся", - сказаў ён. "Вы можаце разлічваць на гэта".
  
  
  Яны зноў пацалаваліся, і ён выйшаў з кватэры. У ліфце па дарозе да сваёй машыны ён паабяцаў сабе, што, калі ўсё гэта скончыцца, ён куды-небудзь адвязе яе. Магчыма Багамы. Хоуку давядзецца даць яму перапынак.
  
  
  Унізе ў "Аўдзі" ён прышпіліў зброю, затым вывучыў карту горада аўтамабільнага агенцтва. Раён Рыячуэла знаходзіўся на самым паўднёвым баку горада. Калі ён зразумеў, куды ехаць, ён завёў рухавік і з'ехаў.
  
  
  Ён спыніўся ў сваім гатэлі, каб забраць некалькі рэчаў са сваёй валізкі - камеру і пакет інструментаў - затым працягнуў шлях да доках.
  
  
  Калі ён прыбыў, ён выявіў, што берагі Рыа-дэ-ла-Плата ахутаны туманам. Ён павярнуў налева з галоўнай вуліцы на брукаваную маставую, а затым паехаў далей, яго фары звузіліся да конусаў, у пошуках прыдатнага склада.
  
  
  Лічбы па нейкай прычыне не ішлі паслядоўна, і толькі выпадкова ён нарэшце знайшоў нумар чатыры. Будынак быў вельмі вялікі і добра асветлены. Галоўныя партовыя дзверы былі расчынены насцеж, і там адбывалася шмат людзей.
  
  
  Разгрузка карабля. І ўсё, здавалася, вельмі спяшаліся.
  
  
  Картэр працягнуў рух міма склада, шукаючы месца для сваёй машыны ў квартале ад будынка. Ён паспяшаўся назад пешшу да месца прама на прычале ад склада, дзе ён мог назіраць за тым, што адбываецца.
  
  
  Мужчыны вазілі вілачныя пагрузчыкі на склад і выязджалі з яго, калі з карабля спускалі грузы. Груз складаўся ў асноўным з вельмі вялікіх скрынь, але зрэдку трапляліся звязкі труб вялікага дыяметра - відавочна, нейкія пластыкавыя трубы.
  
  
  Пакуль ён працягваў назіраць, ахоўнік са злосным з выгляду вартаўнічым сабакам нямецкай аўчаркі і аўтаматычнай вінтоўкай - нешта падобнае на АК-47 - праз плячо з'явіўся перад дзвярыма. Ён кіўнуў аднаму з працоўных, затым мінуў на іншы бок будынка і знік за кутом.
  
  
  Тое, што выгружалася, мусіць, было вельмі важным. Яны не рызыкавалі з ягонай бяспекай. Картэр задаўся пытаннем, ці была ўзброеная ахова які-небудзь рэакцыяй на яго візіт у штаб-кватэру кампаніі.
  
  
  Ён зноў схаваўся ў цені і, прыгнуўшыся, памчаўся па вузкай вулачцы да суседняга будынка.
  
  
  На складзе было цёмна, службовыя дзверы збоку зачынены на замок. Яму запатрабавалася менш хвіліны, каб узламаць замак і праслізнуць унутр.
  
  
  Нават у цемры было нескладана знайсці грузавы ліфт і падняцца на дах, але, выйшаўшы на вуліцу, ён зразумеў, што па нейкай прычыне туман тут гусцей, чым на ўзроўні вуліцы. Дах дома нумар чатыры здавалася, асветленай знізу. Цяжка было вызначыць дакладную адлегласць ад гэтага даху да іншай.
  
  
  Ён паглядзеў на край даху. Прынамсі, да даху наступнага будынка было футаў пятнаццаць. Калі ён прамахнецца, то да завулка ўнізе заставалася не менш за пяцьдзесят футаў. Калі б ён пралічыўся, ён стаў бы кормам для нямецкай аўчаркі.
  
  
  Картэр адступіў, лічачы крокі, пакуль не апынуўся за дваццаць ярдаў ад краю. Затым, без найменшага вагання, ён кінуўся да краю, укладваючы ўсё, што ў яго было, для павелічэння хуткасці.
  
  
  На даху не было парапета, таму ў адзін момант ён бег, а ў наступны момант выявіў, што яго перакінула праз пралом паміж будынкамі.
  
  
  Яго рух па паветры здаваўся нерэальным у густым тумане; здавалася, што ён ляціць вечна. Але затым край супрацьлеглага будынка падышоў да яго твару, і ў яго было дастаткова часу, каб працягнуць рукі, каб заблакаваць падзенне і трымацца за край даху.
  
  
  Удар амаль вырваў яго рукі з суставаў, але ў наступнае імгненне ён падняўся на край і ляжаў там, яго грудзі ўздымалася.
  
  
  Сабака ўнізе брахаў, і праз некалькі секунд Картэр пачуў, як ахоўнік крычыць жывёле, каб той замоўк.
  
  
  Ён перавярнуўся, устаў і моўчкі накіраваўся да бліжэйшага потолочного акна. Унізе, на складзе, скрыні былі складзеныя амаль да столі. Яму прыйшлося зламаць адно з шыбаў у даху, каб дабрацца да зашчапкі, але затым яна лёгка расхінулася, і ён апусціўся ўнутр на стос скрынак.
  
  
  Ён быў у задняй частцы склада. Большая частка працы была зроблена ў напрамку "ад". Ён уключыў свой малюсенькі ліхтарык і агледзеў скрыню, на якой сядзеў. На вечку па трафарэце былі напісаны словы FABRIZIERT IM DDR - Зроблена ў Германіі, што паказвала на тое, што месца паходжання тавару - Майнц. На лагатыпе былі два льва, якія трымаюць шчыт з "STEUBEN UND SOHNS".
  
  
  
  
  
  - надпіс пад ім. Ён выцягнуў свой мініятурны фотаапарат і сфатаграфаваў маркіроўку, затым апускаўся на скрыню за скрыняй, пакуль не дасягнуў падлогі ў задняй частцы будынка.
  
  
  Паміж высокімі стэлажамі заставаліся шырокія праходы, і, трымаючыся за заднюю частку будынка, Картэр мог заставацца па-за полем зроку таго, што адбываецца наперадзе.
  
  
  Яго малюсенькі фотаапарат быў загружаны звышвысокай святлоадчувальнасцю, і, праходзячы міма чарак, ён фатаграфаваў маркіроўку і лікі на скрынях. Часам абсталяванне было занадта вялікім, каб яго можна было змясціць у скрыню, і замест гэтага яго накрывалі пластыкавым пакрыццём. Ён таксама фатаграфаваў гэтае абсталяванне.
  
  
  У канцы аднаго праходу ён выявіў асабліва вялікі кавалак рыштунку, пакрыты пластыкам. Імкнучыся вырабляць як мага менш шуму, ён адсунуў частку пластыка, каб лепш разгледзець. Ён адарваў большую частку, калі пачуў нізкі, пагрозлівы рык у цемры ззаду яго.
  
  
  Ён разгарнуўся своечасова, каб злавіць не больш чым пляма, калі сабака кінуўся на яго. Ён ускінуў руку, каб абараніць твар, калі сабака стукнуўся, затым упаў пад сілай яго ўдару, і заслізгаў па бетоннай падлозе.
  
  
  Жывёла была прывучана атакаваць твар і шыю сваёй ахвяры, і яна была вельмі моцная і хуткая.
  
  
  Яму ўдалося адштурхнуць жывёлу дастаткова далёка, каб вызваліць левую руку. Ён выцягнуў свой штылет, і калі жывёла зноў накінулася на яго, ён ударыў звера ў жывот і моцна ўдарыў налева.
  
  
  Жывёла заскуголіла ад смяротнага болю, адскочыла ад Картэра і бегала вузкімі коламі, хапаючыся за ўласныя вантробы.
  
  
  Нехта крычаў з фасада склада, ён чуў брэх сабак і ўскочыў на ногі. Камера відавочна праслізнула пад адзін з паддонаў, але зараз не было часу шукаць яе.
  
  
  Ён кінуўся да бліжэйшага праходу, затым праз шчыліну ў скрынях да наступнага праходу і на паўдарогі ўніз па ім, пакуль не знайшоў на другім ярусе цэлае гняздо кардонных каробак. Ён паспяшаўся да скрыняў і праціснуўся за кардонныя скрынкі, схаваныя ад вачэй знізу.
  
  
  Ён быў заліты крывёй - як сабакі, так і ўласнай. Жывёла ўкусіла левую руку, праткнуўшы скуру і разарваўшы плоць. Было вельмі балюча. Ён выцягнуў насоўку і перавязаў рану, зацягваючы вузел зубамі.
  
  
  З тылу свайго курасадні ён мог бачыць толькі тую частку мясцовасці, дзе на яго напаў сабака. Жывёла ляжала мёртвым. У поле зроку з'явіўся пагрузчык і спыніўся. Затым паспяшаліся двое ахоўнікаў з сабакамі. Усе яны былі ўзброены расейскімі аўтаматамі АК-47.
  
  
  «Ён, мусіць, усё яшчэ на складзе», - раўнуў па-нямецку самы высокі з трох мужчын. Ён загадаў двум іншым разысціся, і яны рушылі назад па праходзе.
  
  
  Картэр зірнуў на стос скрынак у бок потолочного люка. Там быў доўгі шлях, і ён быў бы выкрыты. яму не выбрацца так, як ён увайшоў.
  
  
  Ён выцягнуў свой «люгер», праверыў абойму ў цьмяным святле і накіраваў патрон у патроннік. Перад ад'ездам яму трэба было забраць камеру. Гэта была адзіная прычына, па якой ён рызыкнуў прыехаць сюды. Без гэтага ён амаль дарма патраціў час тут сёння вечарам.
  
  
  Ён выслізнуў са свайго сховішча і паспяшаўся па праходзе, трымаючыся ў цені, імкнучыся максімальна дыстанцыявацца паміж сабой і ахоўнікамі з сабакамі.
  
  
  Паступова ён абышоў бокам і апынуўся на супрацьлеглым баку праходу, дзе ляжала камера. Ён мог ясна бачыць усю мясцовасць. Які напаў на яго сабака ляжаў мёртвы, расцягнуўшыся на скрыні. Паўсюль была кроў.
  
  
  У суседнім праходзе раптам пачаў брахаць сабака, і Картэр пачуў, як наперадзе ўсё яшчэ працуюць вілачныя пагрузчыкі.
  
  
  Ён выйшаў з-за скрыні, з якой назіраў, і накіраваўся туды, дзе, як ён думаў, магла саслізнула камера, калі забрахаў другі сабака, значна бліжэй і прама ззаду яго.
  
  
  Картэр павярнуўся якраз своечасова, каб убачыць, як жывёла кідаецца на яго з адлегласці пятнаццаці ярдаў па праходзе. Ён скокнуў наперад да стосы скрынак і здолеў прыўзняцца на паўдарогі, калі жывёліна схапіла яго за левую нагу. Ён павярнуўся і накіраваў Вільгельміну проста на галаву звера, збіраючыся спусціць курок, але потым спыніўся. Двое мужчын, абодва з АК-47, стаялі і глядзелі на яго.
  
  
  "Ганс! Назад!" - раўнуў адзін з іх. Жывёла падалася назад, скуголя.
  
  
  На імгненне Картэр падумаў аб тым, каб перастраляць іх разам з імі, але потым адмовіўся. У такім пекле ў яго не было шанцу супрацьстаяць іх агнявой моцы.
  
  
  Ён кінуў свой «люгер» бліжэйшаму ахоўніку, саскочыў на падлогу і падняў рукі.
  
  
  «Мы возьмем нож, якім ты забіў іншага сабаку», - сказаў ахоўнік па-нямецку.
  
  
  Картэр перадаў Х'юга, і ахоўнік паказаў штылетам у бок фасада будынка.
  
  
  Наперадзе адпачывалі працоўныя. Яны сядзелі на скрынях і машынах з адкрытымі вёдрамі з абедам. Яны спыніліся і паглядзелі ўверх, калі з'явіліся Картэр і ахоўнікі, затым засмяяліся і паказалі. Некаторыя грошы пераходзілі з рук у рукі. «Сюды», - загадаў адзін ахоўнік, падштурхоўваючы Картэра налева ствалом аўтамата.
  
  
  
  
  
  
  Яны перасеклі галоўны ўваход і ўвайшлі ў невялікі пярэдні офіс, у якім было ўсяго некалькі сталоў, некалькі крэслаў і некалькі шафаў для дакументаў. Адзін з ахоўнікаў выцягнуў крэсла і заштурхаў у яго Картэра, а іншы ціха пастукаў у заднюю дзверы.
  
  
  "Коммен", - скамандаваў грубы голас.
  
  
  Ахоўнік адчыніў дзверы і проста засунуў унутр галаву. "У нас ёсць шпіён, гер генерал", - сказаў ён.
  
  
  Выйшаў чалавек з задняга пакоя. Ён быў высокім, зусім лысым, з маноклем на правым воку. Гэта быў Зіглер. Яго нельга было зблытаць. Яго тонкія бяскроўныя вусны расплыліся ва ўсмешцы.
  
  
  «Прывяжы яго да крэсла», - раўнуў ён.
  
  
  Ахоўнікі хутка дасталі вяроўку і ўмела звязалі Картэру рукі і ногі, а таксама яго стан і грудзі.
  
  
  «Шлях ад Ісландыі да гэтага месца - доўгі, - сказаў Цыглер па-нямецку, пасеўшы на край аднаго са сталоў. "Хто вас паслаў?"
  
  
  Картэр проста паглядзеў на мужчыну з лёгкай усмешкай на твары.
  
  
  «Вы збіраецеся памерці, гер Картэр. У гэтым няма ніякіх сумневаў. Аднак наколькі балючай можа быць ваша смерць, а можа і не, залежыць толькі ад вас».
  
  
  "Вы асабіста перажылі смерць Лідзіі Коўтсварт?" - спытаў Картэр. "Вы таксама катуеце жанчын?"
  
  
  "Зламіце яму пальцы", - нядбайна сказаў Зіглер ахоўнікам. «Пачні з мезенца на траўміраванай руцэ».
  
  
  Адзін з ахоўнікаў груба схапіў Картэра за руку, але Зіглер утрымаў яго.
  
  
  «Не так хутка, Вільгельм. Асцярожна. Павольна, асцярожна. Мы хочам, каб гер Картэр атрымліваў асалоду ад гэтага».
  
  
  Ахоўнік асцярожна пачаў адрываць мезенец на левай руцэ Картэра, боль працяў яго руку.
  
  
  «Цяпер, - сказаў Зіглер. “На каго вы працуеце? Можа, на ЦРУ?»
  
  
  Картэр захоўваў маўчанне, паслабляючы сваё цела, дазваляючы болі абмываць яго, скрозь сябе, але не змагаючыся з ёй.
  
  
  Ахоўнік адсунуў палец яшчэ далей, і боль узмацніўся. Картэр адчуў, як на лбе выступіў пот.
  
  
  Зіглер сумна паківаў галавой, затым кіўнуў у бок ахоўніка, які адцягваў палец да таго часу, пакуль ён не лопнуў, зламаная косць паслала велізарны боль у патыліцу Картэра ... амаль як калі б ён атрымаў масіўны ўдар. паражэнне электрычным токам.
  
  
  «Засталося дзевяць пальцаў. Затым пальцы ног. А калі нічога не дапамагае, можна зрабіць што-небудзь цікавае з вашым анусам ці, магчыма, нават з яечкамі». Зіглер усміхнуўся.
  
  
  Ахоўнік перамясціўся на безназоўны палец Картэра.
  
  
  "Я скажу табе", - крыкнуў Картэр. "Госпадзе, гэта таго не варта".
  
  
  Ахоўнік спыніўся. Зіглер проста глядзеў на яго.
  
  
  «Лідзія Коўтсварт была маёй блізкай сяброўкай. Мы… былі палюбоўнікамі. Яна даслала мне ліст, у якім казала, што ў яе нейкія праблемы. Калі яна памерла, я пайшоў паглядзець, што здарылася».
  
  
  Ахоўнік выцягнуў «люгер» Картэра і штылет з кішэні пінжака і перадаў іх Зіглеру. "Ён быў узброены імі, гер генерал".
  
  
  Зіглер паглядзеў на іх, затым паклаў зброю на стол. "Не ЦРУ". - задуменна сказаў ён. Ён паглядзеў на Картэра. "Адкуль вы даведаліся аб гэтым складзе?"
  
  
  «Гаўптман сказаў мне, перш чым я яго забіў. Ён расказаў мне ўсё, калі я пагражаў выразаць яму вочы і пакінуць яго там. Ён расказаў мне пра вас і Адэсе. Аб аперацыі там, а таксама ўнізе. Аб гэтым месцы. Аб Штойбене і сынах. Пастаўках з Майнца. Усё. "
  
  
  "Ён хлусіць, гер генерал", - сказаў адзін з ахоўнікаў. "Віктар ніколі б так не сказаў".
  
  
  "Магчыма… магчыма, не", - сказаў Зіглер. "У кожнага чалавека ёсць мяжа".
  
  
  “Я рэпарцёр Amalgamated Press. У Вашынгтоне, акруга Калумбія, - сказаў Картэр. Уся яго рука і рука пульсавалі.
  
  
  Зіглер задуменна паглядзеў на яго.
  
  
  "Вы можаце праверыць мае ўліковыя дадзеныя".
  
  
  "Ці магу я зламаць яшчэ адзін палец, гер генерал?" - спытаў ахоўнік. Яго дыханне пахла цыбуляй.
  
  
  "Не", - сказаў Зіглер пасля ваганні. «Сёння ўвечары апошняя партыя ў любым выпадку. Заўтра яна будзе на поўначы». Ён усміхнуўся. «Пазбаўцеся ад яго. Уніз па шахце ліфта». Ён узяў "люгер" і штылет і перадаў іх ахоўнікам. «Пакладзі іх назад на яго цела».
  
  
  "Так, сэр", - сказаў ахоўнік. Ён развязаў Картэра, у той час як іншы ахоўнік адступіў, падняў АК-47 і дапамог яму ўстаць з крэсла.
  
  
  Звонку працоўныя сканчалі абед. Яны глядзелі, як Картэр і ахоўнікі накіраваліся да задняй часткі будынка. Картэр ішоў павольна, аднаўляючы сілы і раўнавагу, прымушаючы ахоўніка адціскаць яго.
  
  
  Лесвіца ў задняй сцяны вяла на балкон другога паверха, насупраць якога знаходзіўся грузавы ліфт. Адзін з ахоўнікаў трымаў кнопку, адправіўшы машыну над пляцоўкай, але затым спыніў яе і расчыніў вароты ў раскрытыя квадратнай дзірцы.
  
  
  «Ён спускаецца ў другі склеп. Сорак футаў, там сталёвыя палі. Вельмі непрыемна».
  
  
  Картэр стаяў на краі.
  
  
  «Табе трэба было асцярожней з гэтай шахтай», - сказаў ахоўнік. Іншы засмяяўся.
  
  
  У той момант Картэр
  
  
  
  
  
  
  разгарнуўся, адштурхнуўшы рулю пісталета адным рухам, а іншым разгарнуўшы ахоўніка, акуратна кінуўшы яго ў шахту ліфта.
  
  
  Другі ахоўнік падняў пісталет, калі Картэр накінуўся на яго, перарэзаўшы горла мужчыну ўдарам каратэ. Ахоўнік упаў, яго вінтоўка з грукатам упала на падлогу балкона.
  
  
  "Нельга губляць час", - падумаў Картэр. Ён выцягнуў свой штылет і люгер з несвядомага, але ўсё яшчэ які дыхае ахоўніка, затым паспяшаўся ўніз па лесвіцы, уверх па праходах і шэрагах туды, дзе яшчэ ляжаў мёртвы сабака.
  
  
  Выкарыстоўваючы свой малюсенькі ліхтарык-ручку, яму спатрэбілася ўсяго пару хвілін, каб знайсці, дзе камера слізганула пад адзін з паддонаў. Ён хутка адкінуў пластыкавае вечка на вялікім механізме, зрабіў яшчэ некалькі здымкаў, затым паклаў камеру ў кішэню.
  
  
  Ён атрымаў тое, па што прыйшоў, і нават больш. Гэтае абсталяванне заўтра адпраўлялася ў Ісландыю. Цяпер сувязь паміж Зіглерам і тым, што там адбывалася, была вельмі яснай.
  
  
  На балконе ўзнікла мітусні. Хтосьці нешта крыкнуў зверху, і загудзела сірэна. Яны знайшлі ахоўніка.
  
  
  Ён выцягнуў свой люгер і памчаўся да далёкага кута вялікага склада, ныраючы па праходах і ўверх па шэрагах, трымаючыся нізка і рухаючыся так хутка, як толькі мог.
  
  
  Цяпер ззаду яго брахалі новыя сабакі, і ён мог чуць крыкі людзей нават скрозь выццё сірэны.
  
  
  Службовыя дзверы ў задняй частцы будынка замыкаліся знутры. Яму запатрабавалася імгненне ці два, каб мацаць з запорной планкай, але потым ён яе адкрыць, і ён быў звонку.
  
  
  Паўтузіна чалавек, усе ўзброеныя, выйшлі з-за вугла спераду, пазбавіўшы яго ўсялякіх шанцаў дабрацца да месца, дзе ён прыпаркаваў сваю машыну.
  
  
  Замест гэтага ён абмінуў заднюю частку будынка і памчаўся да другога боку, а затым вярнуўся да пярэдняй часткі будынка.
  
  
  На рагу ён агледзеўся. У дзвярным праёме спіной да яго стаялі некалькі мужчын. Проста насупраць таго месца, дзе ён стаяў, прыстань была ўсяго дваццаць ярдаў у шырыню і сыходзіла побач з караблём да вады.
  
  
  Ён сунуў свой "люгер" у кабуру, глыбока ўздыхнуў і павольна выдыхнуў, затым выскачыў з кута будынка і пабег прама праз док.
  
  
  Ён быў амаль ля вады, калі нехта ззаду яго крыкнуў: "Гэта ён!" Але ён быў на грані, калі прагучалі першыя стрэлы.
  
  
  Вада была ў пятнаццаці футах ніжэй прычала, і ён ударыў чыста нагамі наперад, халодныя воды Рыа-дэ-ла-Плата абмывалі яго галаву.
  
  
  Ён падплыў, ледзь абагнуўшы нос карабля, перш чым над ім на прычале прагрымела чарга стрэлаў.
  
  
  На гэты раз ён глыбока нырнуў, адплываючы ад карабля пад прамым вуглом. Калі ён падышоў, страляніна ўсё яшчэ працягвалася, і ўдалечыні гучалі яшчэ сірэны, але ўсё гэта было ззаду яго.
  
  
  Ён перасек докі і нарэшце падышоў да невялікай рыбацкай лодкі з дызельным рухавіком, прывязанай да паўразбуранага пірса. Ён пералез цераз борт, праляжаў на смярдзючай сетцы некалькі імгненняў, каб адсапціся, затым уключыў запальванне і павярнуў лодку ў адкрытую ваду, узяўшы курс на паўночны захад, у бок Монтавідэа.
  
  
  7.
  
  
  Супрацоўнік па эканамічнай інфармацыі пры пасланніку ЗША ў Монтавідэа адчуў хваляванне, узбягаючы па лесвіцы з падземнай аўтастаянкі пад пасольствам. Ён не адчуваў такіх вострых адчуванняў з часоў кубінскай рэвалюцыі.
  
  
  Усяго паўгадзіны таму, калі ён позна прыйшоў з працы дадому, прыпаркаваў машыну і рушыў назад да сваёй кватэры, нехта выскачыў, як прывід, са смеццевага бака, размахваючы пісталетам.
  
  
  "Я не хачу рабіць табе балюча", - сказаў мужчына.
  
  
  Афіцэр па інфармацыі, якога звалі Патнэм, некалькі гадоў таму працаваў на ЦРУ і ведаў, што лепш не спрачацца з відавочна ператамленым чалавекам з пісталетам. Яны вярнуліся да машыны Патнэма, селі ў машыну, мужчына на падлозе ззаду, і Патнэм зрабіў, як яму сказалі.
  
  
  Калі яны ехалі назад у горад, мужчына растлумачыў, што ён хоча, каб Патнэм зрабіў для яго. Ён сказаў, што ў яго ёсць пачак плёнкі, які трэба неадкладна адправіць у дыпламатычнай пошце. Яму трэба будзе зрабіць некалькі тэлефонных званкоў, але яны могуць пачакаць, пакуль Патнэм не будзе абсалютна ўпэўнены, што пасольства фактычна ачышчана на ноч.
  
  
  А пакуль яму была патрэбна аптэчка, і ён будзе чакаць у машыне, пакуль Патнэм падымаецца і забірае яе ў амбулаторыі.
  
  
  «Вас клічуць Роберт Патнэм», - сказаў мужчына. Ён даў Патнэму нумар тэлефона ў Вашынгтоне, акруга Калумбія, і індэкс. "Перш чым штосьці рабіць, Патнэм, праверце гэта".
  
  
  Патнэм падняўся на верхнюю пляцоўку лесвіцы і выявіў, што першы паверх пасольства пусты, як звычайна ў гэты час ночы. Наверсе, па сувязі, мусілі быць проста дзяжурныя афіцэры, але тут ніхто не рухаўся, акрамя аховы.
  
  
  Пост аховы знаходзіўся ў пярэдняй частцы будынка, і дзяжурны марскі пяхотнік зірнуў на які праходзіць міма Патнэма. Але ён нічога не сказаў.
  
  
  Вярнуўшыся ў амбулаторыю, Патнэм выцягнуў аптэчку, затым падняў трубку, патэлефанаваў на сувязь і
  
  
  
  
  папрасіў іх патэлефанаваць у Вашынгтон. Гэта заняло ўсяго хвіліну ці дзве, і тэлефон зазваніў толькі адзін раз, перш чым яму адказала жанчына.
  
  
  Патнэм даў індэкснае слова і нумар, і жанчына апісала Картэра, атрымала падрабязную інфармацыю аб тым, хто тэлефануе, адкуль і абставіны, а затым папрасіла Патнэма дапамагчы любым магчымым спосабам. Яна дала адрас у Вашынгтоне.
  
  
  Пасля званка ён падышоў да сувязі, пакінуўшы аптэчку ў калідоры, і перадаў ОД картрыджы з плёнкай разам з адрасам у Вашынгтоне. "Іх адпраўляюць у мяшку з раніцы".
  
  
  "Так, сэр", - сказаў малады OD. "Але сёння апоўначы ёсць яшчэ адзін".
  
  
  «Гэта нават лепей. Тады вазьмі гэта ў тую, калі ласка».
  
  
  "Ды сэр."
  
  
  Выйшаўшы ў калідор, Патнэм схапіў аптэчку і паспяшаўся зваротна ў гараж. Жанчына па тэлефоне апазнала мужчыну як Ніка Картэра. Ён ляжаў на заднім сядзенні. Патнэм дапамог яму выйсці з машыны і дабрацца да ліфта.
  
  
  "Амаль усе пайшлі, сэр". ён сказаў. «Я магу даставіць вас у мой офіс, каб марпехі нас не заўважылі».
  
  
  «Магчыма, мне давядзецца застацца ненадоўга», - сказаў Картэр; яго мова здавалася тоўстай. "Мне трэба што-небудзь паесці і выпіць".
  
  
  "Ды сэр." - сказаў Патнэм. Гэта было б выдатна.
  
  
  Яны без здарэнняў дабраліся да трэцяга паверха, і Патнэм дапамог Картэру прайсці па калідоры ў яго кабінет, дзе ён замкнуў дзверы перад тым, як уключыць святло.
  
  
  Гэта была маленечкая кабінка, але ўздоўж адной сцяны стаяла кушэтка. Ён паклаў Картэра назад на кушэтку, абліў яго руку дэзінфікуючым сродкам пасля таго, як сцягнуў пакрытую крывёй насоўку, наклаў шыну на моцна зламаны палец і, нарэшце, перавязаў ўкусы.
  
  
  Ён наліў Картэру глыток брэндзі з бутэлькі, якая стаяла ў яго на стале, запаліў яму цыгарэту, затым сеў і пачаў назіраць за ім.
  
  
  "Вы сказалі, што хочаце зрабіць некалькі тэлефонных званкоў?" - спытаў Патнэм, калі здавалася, што Картэр пачаў папраўляцца.
  
  
  "Верна. Вы адправілі мой фільм?"
  
  
  «Ён з'едзе сёння апоўначы. Павінен быць у Вашынгтоне да позняй раніцы. Ваш… офіс ведае, што ён набліжаецца».
  
  
  "Яны ведаюць, дзе я?"
  
  
  "Ды сэр."
  
  
  Картэр адкінуўся назад і закурыў цыгарэту, здавалася, на імгненне задумаўся, затым падняў вочы. Ён здаваўся вельмі рашучым.
  
  
  "Вы гатовы дапамагчы мне яшчэ крыху, Патнэм?" ён спытаў.
  
  
  «Так, сэр. Усё, што вы скажаце».
  
  
  "Дайце мне яшчэ раз той Вашынгтонскі нумар, а затым прагуляйцеся хвілін пяць".
  
  
  "Так, сэр", - сказаў Патнэм. Ён зноўку атрымаў сувязь і патэлефанаваў. Калі ён пачаў тэлефанаваць, ён перадаў тэлефон і пакінуў офіс.
  
  
  На тэлефон адказалі адразу.
  
  
  "Картэр, сіняя птушка сем-тры-нуль".
  
  
  Лінія абарвалася. Праз дзве хвіліны пачуўся голас Дэвіда Хока. «Я толькі што атрымаў вестку, што вы былі ў Монтавідэа. З вамі ўсё ў парадку?»
  
  
  «Крыху страсянуўся. Я даслаў мікрафільм. Вам трэба яго раніцай». Хутка і лаканічна Картэр распавёў Хоўку пра ўсё, што адбылося.
  
  
  Хоук задумаўся на імгненне. «Зіглер ведае, што вы пераследваеце яго, і ён ведае, што вы відавочна не журналіст. Гэта прымусіць яго панервавацца. Можа, ён зробіць пару памылак».
  
  
  "Мае думкі ў дакладнасці, сэр".
  
  
  "Вы добра разгледзелі абсталяванне, якое здымалі?"
  
  
  "Ды сэр."
  
  
  "Пачакай, я пастаўлю Кэрнэса, і, можа быць, ён падзеліцца з намі ідэямі". Праз некалькі імгненняў сувязь была ўсталявана. Хоук размаўляў з начальнікам тэхнічнага аддзела AXE. «Картэр на сувязі. Ён зірнуў на нейкае абсталяванне. Паглядзі, ці зможаш ты разабрацца ў гэтым».
  
  
  «Давай, N3», - сказаў гугнявы голас Кэрнэса.
  
  
  Картэр падрабязна растлумачыў усё, што бачыў на складзе.
  
  
  "Я мяркую, гэта ядзерны рэактар або рэактары", - сказаў Кэрнс. «Самы вялікі, верагодна, быў улоўнікам сцёкавых вод, стандартным для рэактара-размнажальніка. Steuben and Sons – найбуйнейшыя вытворцы такога роду абсталявання. Але…»
  
  
  "Але што, Біл?" - спытаў Хоук.
  
  
  «Гэтае абсталяванне можа быць выкарыстанае і для іншых мэт. Перамяшчэнне пары. Транспарт гарачай вады. Нават для выдалення сцёкавых вод. Чорт, няма рэальнага спосабу сказаць гэта без дадатковай інфармацыі».
  
  
  "Нік?" - спытаў Хоук.
  
  
  «Я магу з'ехаць у Майнц да раніцы. Мне трэба будзе забраць свае рэчы з Буэнас-Айрэса. Хуан можа зрабіць гэта за мяне. Амбасада тут можа арганізаваць маю паездку».
  
  
  Хтосьці пастукаў у дзверы, і Патнэм працягнуў яму галаву. Картэр жэстам запрасіў яго ўвайсці.
  
  
  "Я павінен патэлефанаваць зараз, сэр".
  
  
  "Не знікай." - сказаў Хоук. «Я загадаю нашым людзям у Боне прыглядаць за вамі».
  
  
  "Так, сэр", - сказаў Картэр і павесіў трубку.
  
  
  Патнэм прынёс з сабой пару бутэрбродаў і некалькі бутэлек піва. "Кіёск не быў зачынены, і вы сказалі, што галодныя".
  
  
  Картэр узяў адзін з бутэрбродаў і піва. "Ты мне пачынаеш падабацца, Патнэм… моцна".
  
  
  Патнэм заззяў.
  
  
  "У нас ёсць шмат спраў, якія трэба зрабіць сёння вечарам", - сказаў Картэр. "Спадзяюся, ты прывык не спаць усю ноч".
  
  
  “Я магу справіцца, сэр. Проста назавіце гэта».
  
  
  «Па-першае, мне трэба прывезці свае рэчы з «Шэратона» ў Буэнас-Айрэсе. Сёння ўвечары. Затым мне трэба будзе звязацца з чалавекам па імі Хуан Мендоса, які павінен будзе перадаць паведамленне сябар для мяне. Тады мне спатрэбіцца лекар, каб паставіць на месца гэты палец, і
  
  
  
  
  
  мне трэба пагаварыць з павераным у справах па пытаннях арганізацыі паездкі”.
  
  
  "Назад у Штаты, сэр?"
  
  
  «Не, - сказаў Картэр.
  
  
  * * *
  
  
  Праз дваццаць чатыры гадзіны Картэр сядзеў на лаўцы ў паўночнай частцы парку Месершміт у Майнцы, Германія, гледзячы на аб'ект Steuben and Sons праз дарогу.
  
  
  Майнц быў адной з галоўных мэт бамбардзіровак саюзнікаў падчас вайны з-за таго, што тут размяшчаліся боепрыпасы Крупа. Судзячы па ўсім, Штойбен і сыны таксама былі часткай мэтавага прамысловага комплексу. Двухпавярховая сцяна з каменнага мура ўсё яшчэ акружала завод, каб абараніць яго ад выбліскаў агню, выкліканых бомбамі ў горадзе. Падушачкі, на якіх калісьці стаялі зенітныя прылады, усё яшчэ былі бачныя на вежках па кутах сцен.
  
  
  Картэр ужо цалкам абышоў завод па перыметры і выявіў, што агароджа гатова. Адзіны ўваход або выйсце - праз перадпакоі ці заднія вароты ці праз адзіныя металічныя дзверы. А задняя брама здавалася нявыкарыстанай. Зверху знутры было назапашанае смецце.
  
  
  Ён раздушыў цыгарэту на тратуары, затым вярнуўся да арандаванай машыны, прыпаркаванай за вуглом ад галоўнага ўвахода. Было 2:10 дня. Ён пад'ехаў да кута, каб убачыць галоўныя вароты, затым выключыў запальванне і закурыў яшчэ адну цыгарэту.
  
  
  У тры змена змянілася. Рака людзей цякла з аднаго боку ад парадных варот, у той час як вячэрняя змена цякла ўнутр. Большая частка вячэрняй брыгады прыехала на тралейбусах, якія спыняліся на рагу, але многія ехалі, запаўняючы парковачныя месцы ўздоўж парка на некалькі кварталаў па абодва бакі ад расліны.
  
  
  Да 3:20 вуліцы зноў апусцелі, і Картэр збіраўся вярнуцца ў свой гатэль, каб дачакацца цемры, калі за кут згарнуў патрапаны "фальксваген" і паскорыўся па вуліцы ў яго напрамку. За рулём ехаў мужчына ў працоўным адзенні. У наступным квартале машына спынілася, і кіроўца паспрабаваў заехаць у парковачнае месца, але яно аказалася занадта маленькім, і ён працягнуў рух, павярнуўшы на наступны кут.
  
  
  Ён кружыў. І ён спазніўся на працу.
  
  
  Картэр выскачыў з машыны, калі "фальксваген" з'явіўся ў далёкім канцы парку і зноў знік за лініяй цагляных дамоў. Калі ён не з'явіўся на наступнай вуліцы, Картэр панёсся праз парк, праз закінутую дзіцячую пляцоўку і праз плот з драцяной сеткі вышынёй у дзесяць футаў. Гэта прывяло яго да задняй часткі цагляных хат, а калі ён дабраўся да перадпакоя, то выявіў, што машына паспешна ўстала паміж мікрааўтобусам і іншым VW. Кіроўца капаўся на заднім сядзенні.
  
  
  Картэр забраўся з пасажырскага боку, трымаючы свой "люгер" у руцэ. Вочы мужчыны пашырыліся.
  
  
  "Гэта рабаванне?" ён прамармытаў: «У мяне нічога няма. Я спазняюся на працу».
  
  
  "Рухайся", - загадаў Картэр па-нямецку. Ён падняў пісталет, і мужчына завёў машыну, выехаў з месца для паркоўкі і паехаў па вуліцы.
  
  
  Там было зашмат дамоў. Занадта шмат магчымасцей убачыць, што адбываецца, і паведаміць пра гэта ў паліцыю.
  
  
  Картэр загадаў напалоханаму мужчыну заехаць у парк і спыніцца за будынкам туалета. У парку было ўсяго некалькі чалавек, усе яны былі надта далёка, каб убачыць, што адбываецца. Картэр увёў мужчыну ў пустую мужчынскую прыбіральню, дзе прымусіў яго зняць адзенне. Яны пераапрануліся, затым Картэр звязаў няшчаснага працоўнага ў стойле і заткнуў яму рот.
  
  
  Картэр вырашыў, што рабочаму давядзецца застацца там на некалькі гадзін, але з ім усё будзе ў парадку.
  
  
  Вярнуўшыся да "Фольксвагена" гэтага чалавека, Картэр прымацаваў да яго пасведчанне асобы працоўнага, затым выехаў з парка і знайшоў месца для машыны ў двух кварталах ад уласнай машыны. Ён надзеў каску працоўнага, схапіў вядро з абедам і накіраваўся ўверх па вуліцы. У сваёй машыны ён выцягнуў фотаапарат і засунуў яго ў кішэню, затым звярнуў за кут да брамы.
  
  
  Гэта быў Дзітэр Мюлер з суседняга Вертхайма. Трыццаць тры гады, цёмныя валасы, як у Картэра, толькі крыху буйней і цяжэй, так што адзенне выглядала нармальна. Калі інспектар не будзе ўважліва глядзець на значок супрацоўніка ці асабіста не ведаць Мюлера, праблем не будзе.
  
  
  Ахоўнік каля брамы размаўляў па тэлефоне. На яго сцягне вісеў вялізны аўтаматычны ваенны калібр 45-га калібра амерыканскай вытворчасці. Картэр паспешна прайшоў міма, з усіх сіл імкнучыся здавацца занепакоеным спазненнем, і ахоўнік упіўся ў яго поглядам, як мяркуецца, па той жа прычыне. Але ён нічога не сказаў і нічога не зрабіў, а Картэр быў усярэдзіне.
  
  
  Праз дарогу, якая падзялялася направа ў бок офісаў, Картэр накіраваўся налева ў галоўны будынак фабрыкі праз дзверы з надпісам "Толькі для супрацоўнікаў". Ён прасачыў за паказальнікамі бяспекі па вузкім калідоры і націснуў на гадзіннік, без праблем выявіўшы картку Мюлера. Прынамсі, сёння гэтаму чалавеку заплацяць.
  
  
  Унутры галоўнага цэха было неверагодна шумна. Гідрамолаты выбівалі дэталі з тоўстага сталёвага ліста і прымушалі іх астываць доўгія канвеерныя ланцугі.
  
  
  Ён паспяшаўся праз фармовачны пакой і выйшаў з другога боку ў двор фабрыкі. Яму трэба было высветліць, дзе збіраюць абсталяванне, якое
  
  
  
  
  
  
  бачыў у доках Буэнас-Айрэса. Для дакладнай ідэнтыфікацыі запатрабавалася больш фатаграфій.
  
  
  Звонку груды матэрыялу былі выкладзеныя акуратнымі шэрагамі з вузкімі праходамі паміж імі. Картэр стаяў пасярод аднаго з праходаў, спрабуючы вырашыць, які шлях паспрабаваць далей, калі ззаду яго раздаўся хрыплы гудок. Ён скокнуў якраз своечасова, каб яго не збіў вілачны пагрузчык, загружаны дэталямі машын.
  
  
  "Фарсіхт, Юнге!" - крыкнуў круты стары за рулём, спыняючыся.
  
  
  "Дзе зборачны завод?" - крыкнуў Картэр.
  
  
  Стары павярнуўся, умела паставіў свой груз на месца і падаўся побач з Картэрам. "Новы тут... Мюлер?" - спытаў ён, гледзячы на пасведчанне асобы.
  
  
  Картэр кіўнуў.
  
  
  «Давай! Я накіроўваюся туды зараз».
  
  
  Картэр замацаваўся, і яны накіраваліся праз лес дэталяў машын, груды пластыкавых труб і некалькі вельмі вялікіх адлівак. Стары ўмеў абыходзіць цяжкадаступныя месцы, і праз некалькі хвілін яны заехалі ў ажыўленую, ярка асветленую частку фабрыкі, запоўненую вялізнымі гмахамі абсталявання. Паўсюль свяціліся яркія кропкавыя агні зварачных гарэлак. Уздоўж высокай столі па пакоі рухаўся масіўны кран. На тросе крана звісаў вялізны выдзеўбаны паўцыліндр. Картэр пазнаў у ім вонкавы корпус помпы, які ён шукаў. Будавалі яшчэ адну.
  
  
  Ён падзякаваў старому і саскочыў з вілачнага пагрузчыка, які працягнуў рух праз зборачны цэх і выехаў з другога боку. Адліўка помпы наверсе схавалася за бар'ерам з гафрыраванага жалеза, які ачапіў адну частку рабочай зоны. Уздоўж бар'ера праз кожныя некалькі футаў з'яўлялася слова VERBOTEN. Адзінай шчылінай у перашкоды былі дзверы вышынёй да столі, праз якія прайшоў кран. Каля ўвахода стаяў ахоўнік, ківаючы кожнаму мужчыну, які ўваходзіў ці выходзіў знутры. Асабістае прызнанне. - падумаў Картэр, адчуваючы заняпад сіл.
  
  
  Каб абысці ахоўніка, спатрэбіцца некаторае манеўраванне, але так далёка ён прайшоў незаўважаным; ён не збіраўся спыняцца так блізка да сваёй мэты. Аднак ён не мог дазволіць сабе падняць трывогу. Яму спатрэбіцца час, каб сфатаграфавацца, а потым выйсці з плёнкай. Яму трэба быць вельмі асьцярожным.
  
  
  Ён павярнуўся і пайшоў па праходзе ў процілеглым напрамку, калі ўбачыў траіх мужчын, якія аглядалі кропкавыя зварныя швы на ўчастку трубы. Адзін быў апрануты ў працоўнае адзенне, а белая каска, на думку Картэра, належала майстру. Другі быў у дзелавым гарнітуры, і паміж імі стаяў больш высокі мужчына ў лёгкай куртцы, штанах і белай касцы. Ён напалову павярнуўся, рэзкае флуарэсцэнтнае святло бліснула лінзай над адным вокам.
  
  
  Зіглер.
  
  
  Картэр адступіў, паспешна перасёк працоўную зону, праклінаючы свой поспех. Цыглер страціў яго ў Буэнас-Айрэсе, і ён уцёк сюды, у Германію, каб пераканацца, што нішто не перашкаджае выкананню замоўленых ім работ. Праклён! У той момант ён быў адзіным чалавекам у Нямеччыне, які мог яго пазнаць.
  
  
  Ён хуценька прайшоў міма экструдара, які выстрэльваў доўгія адрэзкі пластыкавых труб, міма нейкага іншага абсталявання, аб прызначэнні якога ён мог толькі здагадвацца.
  
  
  Над галавой праплылі пустыя кабелі крана. Ён прасачыў за дугой іх палёту і ўбачыў другую палову адліўкі помпы, якая чакае каля вялізных знешніх дзвярэй. Перад ім стаялі двое мужчын і чакалі.
  
  
  Ён паскорыў крок, абганяючы тросы, але не рухаўся так хутка, каб прыцягваць увагу. Затым ён абышоў велізарную адліўку помпы ўнутр, паміж ёй і сцяной.
  
  
  Велізарны гмах па форме больш-менш нагадваў чайнік з трыма носікамі: ніжнім, сярэднім і верхнім. Ён адкінуў вядро для сняданку, схапіўся за край ніжняга носіка і залез унутр, проста уцягваючы ногі ўнутр, калі крук троса з шумам ляснуў на знешнюю паверхню адліўкі.
  
  
  Праз некалькі хвілін тросы былі замацаваныя, і Картэр адчуў бязважкую хвалю, калі адліўка паднялася ў паветра.
  
  
  Панарама падлогі прайшла пад вуглом яго агляду з носіка, калі масіўны кавалак металу ляніва хіснуўся на ланцугу. Праз хвіліну ён убачыў жалезную перашкоду, і адліўка пайшла ўніз.
  
  
  Помпа з рыўком стукнуўся аб падлогу, усадзіўшы Картэра глыбей у носік, амаль у асноўны корпус. Затым нехта апынуўся прама пад ім, калі кабелі былі адчэпленыя. Яны нешта казалі, словы няясна даходзілі да яго, дзе ён ляжаў.
  
  
  Праз некалькі хвілін галасы заціхлі, і яшчэ гадзіну ці дзве пасля гэтага былі толькі завадскія шумы. Спачатку ён баяўся, што дзве часткі будуць неадкладна сабраны і яго выявяць. Але зараз ён задавалася пытаннем, колькі часу пройдзе, перш чым ён зможа выбрацца адтуль.
  
  
  Як па камандзе, прагучаў гучны зумер, і паступова машыны спыніліся, вядра з абедам загрымелі, і ён пачуў, як мужчыны тупаюць прэч з крамы. Абедзенны перапынак, падумаў ён, і праз некалькі хвілін фабрыка змоўкла.
  
  
  Картэр павольна прабраўся ў бак і, выйшаўшы з носіка, устаў. Ахоўнік, які сядзіць каля дзвярэй, быў бачны з усяго боку літой дэталі помпы. Мужчына чытаў часопіс, пакуль еў свой абед.
  
  
  
  
  
  Картэр дастаў фотаапарат і, імкнучыся абсалютна не шумець, зрабіў некалькі здымкаў адліўкі помпы, усярэдзіне якога ён стаяў, і яго памагатага на іншым боку цэха.
  
  
  Ён выйшаў з адліўкі і, утрымліваючы яе паміж сабой і ахоўнікам, прайшоў па цэху, робячы фатаграфіі абсталявання і механізмаў, якія, відавочна, павінны былі быць устаноўлены ўнутры адлівак.
  
  
  Калі ён скончыў, ён засунуў камеру назад у кішэню і абышоў далёкі бок кастынгу, на якім ён ехаў.
  
  
  Ахоўнік усё яшчэ быў захоплены сваім часопісам. Картэр падняў з падлогі вялікі кавалак дзындры і шпурнуў яго праз вялікі кантэйнер. Ён з грукатам адляцеў ад бакавой адліўкі.
  
  
  Ахоўнік ускочыў на ногі, часопіс упаў на падлогу.Ён крыкнуў "Вас іст?" . Ён зрабіў пару крокаў наперад, затым паспяшаўся да іншага адліву.
  
  
  Калі ён быў з супрацьлеглага боку. Картэр паспяшаўся ў галоўны цэх, затым пабег да выхаду на вуліцу. Раптам у шырокім дзвярным праёме з'явілася група мужчын. На пярэднім плане стаяў сталеліцейшчык, у якога скралі адзенне. Ён выглядаў раззлаваны.
  
  
  "Чорт", - вылаяўся Картэр. Ён разгарнуўся на сто восемдзесят градусаў і накіраваўся назад да жалезнай перашкоды. У гэты момант выйшаў ахоўнік.
  
  
  "Тут, што ты робіш?" - крыкнуў ахоўнік, паклаўшы руку на прыклад свайго аўтамата.
  
  
  Яны папрасілі мяне заехаць за вамі, сэр, - сказаў Картэр, паказваючы на людзей праз фабрыку.
  
  
  Ахоўнік няўпэўнена паглядзеў у гэты бок.
  
  
  «Вам лепш паспяшацца, сэр. Яны ў лютасьці».
  
  
  "Verdammt", - вылаяўся ахоўнік і накіраваўся праз фабрыку, а Картэр памчаўся ў процілеглым кірунку злева ад жалезнага бар'ера.
  
  
  У задняй частцы будынка ён прайшоў праз ворныя дзверы ў зону пакавання. Трое мужчын у сталярных фартухах паднялі вочы ад абеду, калі Картэр праляцеў міма.
  
  
  Недзе ззаду яго празвінеў трывожны званок. Наперадзе маячыў грузавы док, дзе стаялі вагоны-платформы, чакаючы, каб адвезці гатовае абсталяванне ў Брэмен для адпраўкі на захад. Магутныя краны стаялі побач, каб падняць цяжэйшыя часткі на аўтамабілі, у той час як людзі з тоўстымі ланцугамі прыціскалі іх задрамі.
  
  
  Мужчыны тут таксама елі, але некаторыя з іх усталі і глядзелі міма яго.
  
  
  "Пра што ўсе гэтыя трывогі?" - спытаў адзін з іх, калі з'явіўся Картэр.
  
  
  "Не ведаю", - крыкнуў Картэр, праходзячы ззаду машыны. "Яны мне нічога не кажуць".
  
  
  З іншага боку дарогі было травяністае поле, якое ў сотні ярдаў цягнулася да чарады старых складскіх адрын і будынкаў, якія прымыкаюць да сцяны па перыметры.
  
  
  Ён рушыў праз поле хуткай рыссю, калі нехта нешта крыкнуў а! яму ззаду. Ён праігнараваў гэта, але дадаў хуткасць.
  
  
  Раздаўся стрэл, і ён пачаў зігзагападобна перасякаць поле, трымаючыся на нізкім узроўні па меры павелічэння колькасці стрэлаў.
  
  
  На паўдарогі праз поле ён выцягнуў свой «люгер», пакаціўся налева, затым ускараскаўся на адно калена і хутка зрабіў чатыры стрэлы запар. Двое ахоўнікаў упалі, і хаця б на імгненне страляніна спынілася.
  
  
  Ён ускочыў і дабраўся да складскіх памяшканняў. Ён нырнуў за іх, затым увайшоў у вялікі склад.
  
  
  У даўгаватым змроку ад дзвярнога праёму відаць былі груды старых рухавікоў, груды труб і іншага ржавага старога абсталявання.
  
  
  Ён зачыніў дзверы і рушыў уздоўж хлява, задняя сцяна якога была ўтворана цэглай па перыметры сцяны, шукаючы пралом, магчыма, драўляныя дзверы або якое-небудзь слабае месца.
  
  
  Ззаду яго з'явілася святло, калі дзверы зноў расчыніліся, і раздаўся стрэл, куля адрыкашэціла ад металічнага прадмета злева ад яго.
  
  
  Ён паспяшаўся глыбей у цемру, калі прагучалі іншыя стрэлы, затым нехта ўключыў ліхтарык. Ахоўнікі былі падстаўлены для лёгкіх мэт у дзвярным праёме, але ён прыйшоў сюды не для таго, каб нікога забіваць. Ён прыйшоў па інфармацыю. Ён быў у яго, і зараз ён проста хацеў вызваліцца.
  
  
  Яшчэ адзін стрэл раздаўся ззаду. Стральба вялася наўздагад, нічога не бачачы з-за цемры.
  
  
  Картэр падышоў да металічных дзвярэй, урэзаных у тоўстую вонкавую сцяну. Яе ўтрымліваў іржавы старадаўні замак.
  
  
  Ён праверыў свой Люгер. Засталося ўсяго пяць стрэлаў. Ён асцярожна прыцэліўся ўлева ад дзвярнога праёму ззаду сябе - ён быў упэўнены, што там не стаялі ахоўнікі - і зрабіў тры стрэлы. Нехта крыкнуў, і ўсе схаваліся.
  
  
  Ён павярнуўся, адступіў і двойчы стрэліў у замак, другі стрэліў у іржавы механізм.
  
  
  Ён сунуў пісталет у кабуру і прыціснуўся плячом да дзвярэй, старажытныя завесы вельмі павольна ссунуліся, пакуль дзверы не адчыніліся прыкладна на фут, роўна настолькі, каб выціснуць.
  
  
  У яго бок было зроблена яшчэ некалькі стрэлаў, значна бліжэй, але да таго часу ён ужо быў звонку і пабег па вуліцы.
  
  
  Першай яго думкай быў "Фольксваген" рабочага, але гэты чалавек быў з аховай; яны б паставілі машыну пад нагляд. Таму ён кінуўся бегчы за вугал да сваёй машыны.
  
  
  Яшчэ адзін стрэл раздаўся ззаду
  
  
  
  
  
  яго ад металічных дзвярэй, праз якія ён толькі што выйшаў. Чорт вазьмі, ён не думаў, што ў яго будуць страляць тут, на грамадскай вуліцы.
  
  
  Далей па вуліцы з-за вугла павярнуў смеццявоз, кіроўца відавочна спяшаўся. Вялікі грузавік нахіліўся пад дзеяннем паскарэння.
  
  
  Картэр панёсся па процілеглым бардзюры, калі праязджала машына, а затым ён апынуўся ззаду хутка разганяецца смеццявоза. Ён схапіўся за поручні ззаду і ўзляцеў на борт, імкнучыся трымацца далей ад навакольных, каб праследуючыя яго ахоўнікі не мелі дакладнага прыцэла.
  
  
  Грузавік звярнуў за кут, і Картэр саскочыў, калі ён праехаў міма яго машыны. Ён выцягнуў ключы і імчаўся да кіроўцы, калі пад'ехалі два фургоны, кожны з якіх выпусціў па паўтузіна ўзброеных людзей. Ён спыніўся. Шанцы проста выраслі да столі.
  
  
  Ён падняў рукі, калі Зіглер выйшаў з вядучага фургона і падышоў да яго. Лысы мужчына не выглядаў шчаслівым.
  
  
  8
  
  
  Шыны храбусцелі па тым, што магло быць толькі друзам. А паветра, як сцяміў Картэр, занадта салодкае для горада. Яны павінны былі быць недзе за горадам.
  
  
  Аўтамабіль павярнуў налева і пачаў падымацца па крутым узгорку з крутымі паваротамі. Калі яны патрапілі ў роўную кропку, яны спыніліся.
  
  
  Двое мужчын наперадзе выйшлі, і вадзіцель адчыніў заднія дзверы. "З!" - крыкнуў ён па-нямецку. Ён працягнуў руку, схапіў Картэра за руку і сцягнуў з задняй падлогі машыны.
  
  
  Паветра тут было прахалодным, з пахам хвоі. Кіроўца і іншы мужчына павялі Картэра з завязанымі вачамі праз лужок, а затым яны пачалі паднімацца па крутых усходах. Картэр наўмысна спатыкнуўся на першай прыступцы і ўпаў на калені.
  
  
  "Scheisse!" - з агідай прамармытаў кіроўца. Ён разрэзаў павязку на вачах і сцягнуў яе. Святло заліваў вочы Картэра, асляпляючы яго на імгненне. Ён адварочваўся, пакуль яго зрок не пачаў вяртацца да нармальнага, і ён змог убачыць абрысы гор, сонца, якое зіхацела на снезе на ўзвышшах. Жнівень. Яшчэ снег. Яны павінны былі быць за міль ад Майнца.
  
  
  "Раўс!" кіроўца зароў, і яны зноў крануліся.
  
  
  Высока над абрывам узвышалася невялікае шале.
  
  
  * * *
  
  
  "Кіршвасер?" - Спытаў Зіглер, адкрываючы бутэльку. Картэр панура ўтаропіўся на патрэскваючы агонь. Генерал наліў чарку і вярнуўся туды, дзе сядзеў Картэр. Кіроўца і другі стаялі каля дзвярэй. Здавалася, ім сумна.
  
  
  "Вы аддаеце перавагу нямецкую або аддаеце перавагу размаўляць па-ангельску?" - спытаў Зіглер, сядаючы насупраць Картэра.
  
  
  Картэр прамаўчаў. Калі яму ўдасца раззлаваць чалавека, ён можа памыліцца.
  
  
  «Тады нямецкая, - сказаў мужчына. «Відавочна, вы свабодна размаўляеце на гэтай мове, тады як мая ангельская…», - Зіглер зрабіў глыток са свайго напою. Ён здаваўся экспансіўным. «Мінулым разам, калі мы размаўлялі, вы назваліся рэпарцёрам. Мы праверылі Amalgamated Press і, вядома ж, выявілі, што вы атрымліваеце заробак. Але я думаю, што вы больш, чым проста рэпарцёр. Ваша прадпрыемства са зброяй мяркуе, што ў вы прайшлі навучанне ".
  
  
  Картэр бестурботна выглянуў у вялікае шкляное акно, з якога адкрываўся захапляльны від на горы.
  
  
  «Я вельмі злуюся, калі мяне ігнаруюць, гер Картэр», - сказаў Зіглер. У яго голасе было невялікае адценне.
  
  
  "Развяжы мне рукі", - сказаў Картэр, гледзячы на ??яго.
  
  
  "Выдатна." Зіглер жэстам паказаў мужчынам на дзверы. Падышоў кіроўца і перарэзаў путы, якія ўтрымліваюць запясці Картэра. Картэр разгарнуў рукі перад сабой і пацёр запясці, каб аднавіць кровазварот. Яго пальцы анямелі.
  
  
  «Я зараз вып'ю, - сказаў ён.
  
  
  «Шклянка для гера Картэра», - сказаў Зіглер свайму кіроўцу.
  
  
  Мужчына падышоў да стойкі, наліў выпіць і прынёс. Яго твар быў пазбаўлены выразы, вочы прыкрыты.
  
  
  Картэр задуменна адпіў. На смак ён быў рэзкім, але падбадзёрлівым. Калі ў напоі былі схаваныя нейкія наркотыкі, ён не мог вызначыць смак. «Тут усё зроблена. Гер генерал», - сказаў Картэр. "Ваш Бергхоф?"
  
  
  «Можна так сказаць, – сказаў Зіглер. «Але гэта была яшчэ адна вайна ў іншы час. Мы тут і зараз. І майму праекту сур'ёзна пагражае вашае ўмяшанне».
  
  
  «Прабач за гэта ...» - пачаў язвіць Картэр, але Зіглер перабіў яго.
  
  
  "Я даведаюся, як шмат вы ведаеце аб маім асабістым бізнэсе і на каго працуеце".
  
  
  "У мяне ёсць яшчэ дзевяць пальцаў", – сказаў Картэр, вывучаючы сваю перавязаную руку. "Не хочаш паспрабаваць на дваіх з дзесяці?"
  
  
  Зіглер усміхнуўся. Гэта быў апошні выраз, якога Картэр чакаў ад гэтага чалавека, і ад гэтага ў яго пайшлі мурашкі. "Ёсць і іншыя метады", - сказаў ён. Ён паглядзеў на сваіх людзей, якія ўсё яшчэ стаялі каля дзвярэй. "Прывядзі яе".
  
  
  "Яе?" - спытаў Картэр. У яго было балючае адчуванне ўнізе жывата.
  
  
  Кіроўца выйшаў з пакоя. Зіглер устаў і падышоў да каміна, узяў з падстаўкі качаргу і ўціснуў яе ў распаленае вуголле.
  
  
  "Зіглер ... вырадак", - сказаў Картэр. Іншы мужчына ля дзвярэй выцягнуў пісталет. Ён глядзеў на Картэра. Найменшы рух, і ўсё будзе скончана.
  
  
  
  
  
  
  Кіроўца праз імгненне ці два вярнуўся, штурхнуўшы перад сабой Роберту Рэдгрэйв. Відавочна, яе збілі.
  
  
  Картэр пачаў паднімацца, але паглядзеў у вельмі вялікі ствол магнума. Ён адкінуўся назад.
  
  
  "Пазбаўце нас ад якіх-небудзь эмацыйных праяў", - сказаў Зіглер, не аглядаючыся. Ён узяў драўляны мех і пачаў раскідваць вуголле вакол качаргі, якую заціснуў паміж двума бярвеннямі.
  
  
  Роберта здавалася ашаломленай. Яе валасы былі зблытаныя ад поту. Картэр выказаў здагадку, што яна была пад наркотыкамі. Яе скура была чыстай і без сінякоў, а яе адзенне, хоць і было маршчыністае, не здавалася ірваным або запэцканым, але яе погляд сказаў яму, што яна падверглася псіхалагічнаму гвалту.
  
  
  "Магчыма, вам будзе цікава даведацца, што ваш сябар - супрацоўнік БНД", - сказаў Зіглер. "The Bundesnachrichtendienst". Ён працягваў пампаваць мяхі, вуглі вакол качаргі зараз распаленыя дабяла.
  
  
  У Картэра перавярнуўся жывот. Роберта - супрацоўнік сакрэтнай разведкі Заходняй Германіі. Ці не таму яна дазволіла яму так лёгка падысці да яе? Калі б гэта было праўдай, яна была добрая… сапраўды добрая.
  
  
  "Роберта?" - крыкнуў ён.
  
  
  Яна не падняла вока.
  
  
  «У дадзены момант яна не ў стане казаць», - сказаў Зіглер, пасмейваючыся. «Хоць я ўпэўнены, што праз пару імгненняў мы шмат чаго пачуем ад яе». Ён дастаў качаргу і агледзеў яе. Першыя шэсць дзюймаў яе свяціліся ярка-чырвоным святлом. «Сядзь, сука, - сказаў Зіглер, паварочваючыся.
  
  
  Ахоўнік у дзвярэй выцягнуў крэсла з-за часопіснага століка, а кіроўца штурхнуў Роберту ў яго.
  
  
  «Пачакайце, - сказаў Картэр. Усе павярнуліся да яго, за выключэннем Роберты, якая глядзела на свае калені. Калі ён зноў загаварыў, яго голас гучаў напружана, як калі б ён быў вельмі напалоханы і цалкам напалоханы Зіглерам і яго метадамі. Гэта была яго адзіная надзея, прынамсі, на дадзены момант.
  
  
  «Я скажу табе ўсё, што ты хочаш ведаць. Толькі не рабі ёй балюча».
  
  
  «У рэшце рэшт, я меў рацыю наконт вас. Вы сентыменталіст», - сказаў Зіглер. Ён сунуў качаргу назад у камін і сеў.
  
  
  "Я навучаны афіцэр разведкі", - сказаў Картэр. «Ты меў рацыю. Ты мяне злавіў… хаця я не ведаю як».
  
  
  "На каго ты працуеш?"
  
  
  Урад… гэта значыць урад ЗША. Але вы павінны мне паверыць, калі я кажу вам, што я тут не ў афіцыйнай якасці. Я ў адпачынку ".
  
  
  "Цікава", - сказаў Зіглер. "Тады чаму менавіта ты тут?"
  
  
  «Я прыйшоў даведацца, чаму забілі доктара Коўтсварт. Яна была маім сябрам».
  
  
  Зіглер дастаў цыгарэту з срэбнага партабак і сунуў яго назад у кішэню кашулі. "Вы, вядома, павінны думаць, што я дурань", - сказаў ён. Ён устаў, падышоў да каміна, узяў качаргу і, павярнуўшыся, усміхнуўся.
  
  
  Картэр адчуў, як на яго грудзях пачынае выступаць пот.
  
  
  Зіглер працягнуў качаргу, а кіроўца падышоў і забраў яе. Іншы мужчына нацэліў свой пісталет на Картэра.
  
  
  «Не трэба рабіць нічога такога грубага, - сказаў Картэр.
  
  
  Кіроўца прынёс качаргу за крэсла Роберты. Сукін сын з нецярпеннем чакаў гэтага.
  
  
  «Я адзіны, хто ведае аб сувязі з Адэсай, - сказаў Картэр. «Клянуся. Калі прычыніць ёй боль, гэта нічога не зменіць».
  
  
  Зіглер усміхнуўся і кіўнуў. Кіроўца асцярожна дакрануўся кончыкам распаленай качаргі да задняй часткі шыі Роберты, прама пад яе вухам. Яна закрычала і рванулася наперад, упаўшы тварам уніз на пакрыты дываном падлогу.
  
  
  У паветры стаяў моцны пах апаленых валасоў і абпаленай плоці.
  
  
  "Сукін сын! Ублюдак!" - крыкнуў Картэр па-ангельску. «Забіце яе, і вам давядзецца забіць мяне, і тады вы аблажаліся, гер генерал!»
  
  
  Кіроўца падышоў да пярэдняга краю крэсла і апусціўся на калені побач з Рабертай, якая ляжала там і стагнала.
  
  
  Зіглер жэстам загадаў мужчыну пачакаць. «Я аблажаюся. Цікаўна. Што вы маеце на ўвазе, гер Картэр?
  
  
  «Атамная электрастанцыя, якую вы будуеце ў Ісландыі. Вы адцягваеце пару з Рэйк'явіка, каб выклікаць паніку ў альтынга. Вы падкупляеце Ёзэпсана і іншых. Лідзія даведалася пра гэта».
  
  
  Зіглер паглядзеў на свайго кіроўцы. “Мы больш нічога не можам зрабіць ні з адным з іх. Забіце іх абодвух. Паглядзім, хто прыйдзе за імі». Ён хацеў было адвярнуцца, але потым азірнуўся. "Зрабіце гэта падобным на няшчасны выпадак".
  
  
  "Jawohl, mein Herr", - сказаў кіроўца з відавочным задавальненнем.
  
  
  "Але будзь асцярожны, напрамілы бог", - сказаў Зіглер, гледзячы на Картэра. "Я думаю, гэта небяспечна".
  
  
  Кіроўца рыўком падняў Роберту на ногі пасля таго, як паставіў качаргу назад у стойку. Здавалася, яна толькі цьмяна ўсведамляла, што адбываецца. Іншы мужчына заклаў рукі Картэра за спіну і рыўком падняў яго на ногі.
  
  
  Разам яны ўчатырох выйшлі на вуліцу, затым спусціліся па доўгіх усходах на стаянку. Там было прыпаркавана некалькі машын і пара маленькіх грузавікоў.
  
  
  Яны накіраваліся прама да седана BMW, на багажніку якога ляжала пары лыж. Ахоўнік штурхнуў Роберту ў пасажырскае сядзенне спераду, а Картэра штурхнулі ў спіну. Кіроўца і ахоўнік селі ў машыну, выехалі са стаянкі і накіраваліся па вельмі крутой дарозе да падставы гары.
  
  
  
  
  
  Адзін бок дарогі ўяўляў сабой стромую скалу, якая ўзвышалася над імі на сотні футаў. З іншага боку быў правал вышынёй не менш за тысячу футаў да абсыпанага камянямі яра.
  
  
  Аўтамабіль, без сумневу, быў зарэгістраваны на Hemispheric Technologies, і калі аварыю выявілі , яны заявілі, што ён быў службоўцам у адпачынку. Урэшце Хоук і ўрад Заходняй Нямеччыны высьветляць, што адбылося насамрэч, але да таго часу Зыглер сьцерці любую асабістую сувязь з інцыдэнтам.
  
  
  Калі ахоўнік паспешна звязаў яму рукі, Картэр напружыў мускулы запясці; цяпер ён расслабіў іх, і вузлы злёгку аслаблі. Пакуль яны ішлі па крутой дарозе, ён працаваў з мацаваннямі.
  
  
  "Куды вы нас везяце?" - спытаў ён ахоўніка, які сядзіць побач з ім. Ён павінен быў адцягнуць чалавека.
  
  
  Ахоўнік проста паглядзеў на яго і ўсміхнуўся. «Вельмі кароткае падарожжа, мой гер. Вось убачыш». Ён пасмяяўся.
  
  
  Тонкая нейлонавая лёска слізгала.
  
  
  «Крыўдна, - сказаў Картэр. "Яна такая прыгожая дзяўчына".
  
  
  Кіроўца паглядзеў на яго ў люстэрка задняга віду.
  
  
  "Што шкада?" - спытаў ахоўнік на заднім сядзенні.
  
  
  Картэр паціснуў плячыма. «Яна прыгожая дзяўчына. Бездапаможная. Ты ўсё роўна нас заб'еш…»
  
  
  Вочы ягонага варта звузіліся. "Што вы атрымаеце ад гэтага?"
  
  
  "Цыгарэта, мацюк - усё", - сказаў Картэр дрыготкім голасам. “Я ведаю, што ты задумаў. Можа, выпіць. А потым, у рэшце рэшт, ты мяне высячэш.
  
  
  Кіроўца гучна засмяяўся ў той момант, калі на запясцях Картэра саслаблі повязі.
  
  
  "Вы збіраецеся ўпусціць магчымасць?" - пагардліва сказаў Картэр.
  
  
  Яго ахоўнік сеў наперад, перагнуўся праз пярэдняе сядзенне і расшпіліў паліто Роберты.
  
  
  "Якога чорта…" - сказаў кіроўца.
  
  
  «Закрый свой рот, Карл», - раўнуў ахоўнік. Ён разарваў блузку Роберты і разарваў яе бюстгальтар, вызваліўшы яе выдатныя грудзей.
  
  
  Яны ўзялі Люгер і штылет Картэра, але не знайшлі П'ера, малюсенькай газавай бомбы.
  
  
  Ахоўнік горача смяяўся, лашчачы грудзі Роберты. Неўзаметку Картэру атрымалася расшпіліць маланку на сваіх штанах, залезці ўнутр і выцягнуць газавую бомбу, а затым засунуць рукі за спіну, калі ахоўнік павярнуўся, каб паглядзець на яго.
  
  
  «Скажы мне, яна была выдатнай азадкам?» ахоўнік усміхнуўся.
  
  
  Картэр ледзь не забіў яго тут жа, але стрымаўся. "Вы можаце даведацца пра гэта самі".
  
  
  «Спыніся, Карл, - сказаў ахоўнік.
  
  
  «Сукін сын», - адрэзаў кіроўца. "Тут няма месца". Ён зірнуў на аголеныя грудзі Роберты. «Каля мілі. Побач з паваротам. Я спынюся там».
  
  
  З усёй зброі ў яго арсенале Картэру менш за ўсё падабалася газавая бомба. Першы ўдых прымусіў чалавека страціць прытомнасць, а праз некалькі секунд пасля ўздзеяння дыханне цалкам спынілася. Некалькі секунд - вельмі мала часу, каб прадухіліць смерць не тых людзей.
  
  
  Яшчэ міля паваротаў і паваротаў, і яны натыкнуліся на вялікі кавалак лёду ў цені гары. Ён распасціраўся на чвэрць мілі да месца, дзе дарога выгіналася перад маляўнічым выглядам. У любым выпадку гэта быў бы небяспечны ўчастак шашы, але лёд ператварыў яго ў смяротную пастку для неасцярожных.
  
  
  Кіроўца запаволіў ход амаль да поўзання, а яны па-ранейшаму павольна каціліся да падножжа ўзгорка, бампер машыны толькі штурхаў нізкую каменную агароджу ля абрыву.
  
  
  Далёка ўнізе горны ручай стукнуўся аб скалы, падобны на тонкую срэбную стужку, заблытаную на дне каньёна. Аўтамабіль мог праляжаць там некалькі дзён, і яго не знайшлі.
  
  
  "Вось?" ахоўнік на заднім сядзенні задыхаўся. Ён лашчыў грудзі Роберты.
  
  
  Кіроўца выглядаў напалоханым. Ён павярнуў рычаг пераключэння перадач, разгарнуўся і накіраваўся назад у гару.
  
  
  «Ты павінен спыніцца, Карл! Патрап у Хіммель! - прамармытаў вартавы. Ён быў узбуджаны.
  
  
  Картэр уторкнуў вялікі палец у спускавы кручок газавай бомбы. Цыяльны - вытворнае цыяніда - пачаў ліцца праз малюсенькія фарсункі па перыметры бомбы, напаўняючы машыну клубамі дыму. Ахоўнік побач з Картэрам пачаў было абарочвацца, каб дастаць пісталет, але тут жа выпусціў яго і ўпаў без прытомнасці ў далёкае акно.
  
  
  Кіроўца пачаў апускаць шкло, але затым ён таксама рэзка зваліўся наперад, машына запаволілася, затым спынілася і, нарэшце, адкацілася назад пад кутом праз дарогу і спусцілася ў неглыбокую канаву.
  
  
  Роберта вылецела амаль адразу, і гонка пачала выводзіць яе на вуліцу, перш чым яна паспела занадта шмат паспець.
  
  
  Картэр скокнуў наперад, усё яшчэ затаіўшы дыханне, адкрыў яе дзверы, штурхнуў яе і выштурхнуў вонкі, калі машына спынілася.
  
  
  Ён адкрыў заднюю дзверы, яго ўласнае ўспрыманне пачало скажацца, і выпаў вонкі, яго ногі сталі гумовымі. Ён затрымаў дыханне, але газ усё роўна дзейнічаў на яго. Палены міндаль… гэта ўсё, што ён адчуваў. На долю секунды ён не мог успомніць, што ён мусіў рабіць.
  
  
  Затым, сабраўшы ўсе свае сілы і канцэнтрацыю, ён падцягнуўся да таго месца, дзе Роберта ляжала напалову і напалову выйшла з машыны.
  
  
  Усё, што яму хацелася, гэта ляжаць і спаць. Яго мышцы былі падобныя на свінец. Але ён пачаў успамінаць, што часу няма, і яму ўдалося ўстаць і спатыкнуцца да нерухомага цела Роберты. Ён выцягнуў яе, затым паспрабаваў падняць, але безнадзейна.
  
  
  
  
  Яго мускулы былі занадта слабымі. Ён спатыкнуўся, выпусціў яе і, у рэшце рэшт, прыцягнуў да абочыны дарогі, дзе, цяжка дыхаючы, схіліўся над яе распасцёртым целам. Праз некалькі секунд рэзкае, халоднае горнае паветра ачысціла яго галаву, і да яго вярнулася прысутнасць духу. Ён памацаў яе пульс. Ён быў небяспечна слабым.
  
  
  Ён хутка закінуў яе галаву, ушчыкнуў за нос і пачаў удзімаць паветра ў яе лёгкія. Ён працягваў гэта амаль пяць хвілін, але, здаецца, нічога не адбывалася. Божа, ён не хацеў яе губляць. Не так.
  
  
  Ён зноў праверыў яе пульс. Ён нічога не адчуваў.
  
  
  Ён адчайна склаў далоні разам і пачаў рытмічны масаж сэрца, яе грудзі была вельмі маленькай і далікатнай, яе грудзей малюсенькімі, саскі жорсткімі ад холаду.
  
  
  Праз некалькі хвілін яе грудзі здрыганулася, і ўсё яе цела здрыганулася, як быццам праз яго прайшоў электрычны ток.
  
  
  Ён працягваў ліхаманкава працаваць, не зважаючы на ўласныя праблемы з-за газу. Праз некаторы час румянец зноў пачаў вяртацца да яе шчок, затым яе павекі задрыжалі і адкрыліся.
  
  
  "Нік", - выдыхнула яна.
  
  
  "Не гавары". Ён зняў сваю тоўстую кашулю, згарнуў яе і паклаў ёй пад галаву. Затым ён устаў і няцвёрдай хадой пайшоў назад да машыны.
  
  
  Праз трыццаць секунд газападобны циателен злучаецца з кіслародам паветра з адукацыяй дициателоксида, бясшкоднага злучэння. Але да таго, як скончыліся яго трыццаць секунд дзеяння. Бомба Картэра ўзяла сваё. Кіроўца збоку ляжаў на рулявым коле, вочы вытарашчаныя, счарнелы язык вытыркаўся з рота. Ахоўнік ззаду не лепш.
  
  
  Ён выцягваў целы па адным і сцягваў іх з дарогі за груду камянёў. Затым ён саскроб сляды па снезе і вярнуўся туды, дзе Роберта ляжала на жвіры.
  
  
  ён спытаў "Як вы сябе адчуваеце?" .
  
  
  "Слаба".
  
  
  Ён дапамог ёй падняцца на ногі і, абняўшы яе за стан, дапамог сесці ў машыну. Ён сеў за руль і завёў рухавік.
  
  
  "Ты збіраешся вярнуцца?" - Спытала Роберта.
  
  
  Картэр кіўнуў, уключыў перадачу, асцярожна разгарнуўся і накіраваўся назад у гару.
  
  
  Ручаі талага снегу прарэзалі каналы ў жвіры, калі яны заязджалі на стаянку пад горным домам. Адна з машын, прыпаркаваных тут раней - карычневы "мерседэс" - знікла.
  
  
  "Ён сышоў", - сказала Роберта.
  
  
  «Можа быць, і не. Але я збіраюся праверыць, так ці інакш».
  
  
  "У цябе нават няма зброі", - сказала яна.
  
  
  Побач з імі на сядзенне была зброя кіроўцы. Амерыканскі вайсковец. 45 аўтамат. "Гэта падыдзе", - сказаў ён. «Пачакай тут. Калі ты пачуеш стрэл, паслухай апошні стрэл, затым палічы да дзесяці. Калі не чуеш іншага, з'яжджай. Зразумела?»
  
  
  Яна кіўнула.
  
  
  Ягоная стратэгія была простая. Шале было мадэрнісцкім, з вялікімі вокнамі з ліставога шкла спераду, якія выходзяць на даліну. Ззаду невялікія вокны выходзілі на цвёрдую скалу. Ён падумаў, што гэта вокны спальні. Цяпер яны будуць пустыя, што забяспечыць яму лёгкі доступ.
  
  
  Ён падняўся па чорным хаду, абмінуўшы дом да задніх вокнаў, якія знаходзіліся за некалькі футаў ад каменнай асновы і ўсяго за некалькі футаў ад скалы, на якой стаяў дом.
  
  
  Шторы на трох вокнах былі зашмаргнуты, але чацвёртае было адчынена, і ён убачыў, што пакой усярэдзіне была спальняй.
  
  
  Акно было незачыненым, і праз некалькі секунд Картэр стаяў пасярод спальні, трымаючыся за ляшча, і прыслухоўваўся да гукаў дома. Але нічога не было. На самой справе, падумаў ён, у хаце было занадта ціха, як быццам усё было адключана.
  
  
  Ён выйшаў са спальні, трымаючыся за сцяну ў калідоры, засцерагальнік 45-га калібра ўзведзены.
  
  
  Праз некалькі хвілін ён праверыў спальні, гасціную, кухню і ванныя пакоі, але тут нікога не было. Яны сышлі.
  
  
  Ён сунуў у кішэню цяжкі аўтамат, затым выйшаў праз парадныя дзверы і вярнуўся на стаянку.
  
  
  "Знайсці што-небудзь?" - Спытала Роберта. Яна нервавалася.
  
  
  "Ён сышоў", - сказаў Картэр, сядаючы за руль. Ён паглядзеў на дом.
  
  
  "Вярнуўся ў Аргенціну?" спытала яна.
  
  
  Картэр паглядзеў на яе і паківаў галавой. «Я б меркаваў, што Ісландыя. Але мы з табой павінны паразмаўляць».
  
  
  "Каля…?"
  
  
  «Вы і BND, калі мы збіраемся працаваць разам, мне трэба будзе ведаць усё, што ў вас ёсць пра Зіглера».
  
  
  "І табе давядзецца паведаміць мне, што ў цябе ёсць", - сказала яна. "Здзелка?"
  
  
  Картэр усміхнуўся. "Здзелка."
  
  
  Яны паціснулі адзін аднаму рукі. "І што?" - спытала яна, калі Картэр завёў машыну, і яны накіраваліся ўніз з гары.
  
  
  "Мы збіраемся ў Ісландыю, вось што".
  
  
  10.
  
  
  Дождж мала развеяў жнівеньскую спякоту, калі позна ўвечары самалёт Ніка і Роберты прызямліўся ў Нацыянальным аэрапорце Вашынгтона. Перкінс, адзін з памагатых Хока, чакаў іх у мытні. Картэр патэлефанаваў з аэрапорта Мюнхена.
  
  
  "Вас чакаюць, сэр", - сказаў Перкінс, ведучы іх да машыны.
  
  
  
  
  
  Гэта была кодавая фраза, якая азначае, што Хоук хацеў неадкладна ўбачыць Картэра.
  
  
  «Спачатку завязі нас да мяне, Том. Міс Рэдгрэйв застанецца там».
  
  
  "Так, сэр", - сказаў мужчына.
  
  
  Калі яны падышлі да яго дома, Картэр дапамог Роберце ўвайсці ўнутр, а калі яна ўладкавалася, ён пацалаваў яе, паабяцаў, што хутка вернецца, і вярнуўся да машыны. Ён мяркуе, што яна патэлефануе ў пасольства Германіі для атрымання інструкцый. Ён бы папрасіў Хоука ўладзіць гэта.
  
  
  Як толькі Картэр сеў у машыну, Перкінс накіраваўся прэч ад тратуара, на яго твары была трывога.
  
  
  "Бяда?" - спытаў Картэр.
  
  
  “Я так думаю, сэр. Яны чакалі вас. Містэр Хок вельмі ўстрывожаны».
  
  
  «Зразумела, - сказаў Картэр. А праз некалькі хвілін яны дабраліся да Дзюпон-Серкл, дзе, калі яны павярнулі за кут да ўезду на пандус падземнай паркоўкі, ён убачыў, што ўвесь пяты паверх будынка Amalgamated Press быў асветлены. Адбывалася нешта вялікае.
  
  
  Перкінс высадзіў яго ў падзямелле, і Картэр падпісаўся з ахоўнікам і падняўся на ліфце на пяты паверх. Хоук чакаў яго ў канферэнц-зале разам з Джэры Баўмгартэнам, кіраўніком заходнееўрапейскага аддзялення AX, Білам Кэрнсам, начальнікам тэхнічнага аддзела, і Джонам Старкі, сувязным з канцылярыяй прэзідэнта. Усе чацвёра выглядалі змрочнымі.
  
  
  "З табой усё ў парадку?" - спытаў Хоук хрыплаватым голасам. Напалову перажаваная цыгара ляжала ў попельніцы перад ім.
  
  
  "Я ў добрай форме, сэр", - сказаў Картэр, сядаючы праз стол.
  
  
  "У нас была магчымасць зірнуць на фатаграфіі", – сказаў Хоук. "Цяпер я хачу, каб вы падалі нам поўную інфармацыю аб усім, у што вы ўвайшлі".
  
  
  Картэр гэтага чакаў і быў готаў. Ён хутка расказаў ім усё, пачынаючы з ліста Лідзіі Коўтсворт, з яго сутыкненнямі ў Ісландыі, а затым з ланцужком падзей у Аргенціне, якія вядуць ад Мендосы да Брагі і Пепе, і, нарэшце, назад да Мендосы, які апазнаў чалавека з маноклем. як Марк Зіглер.
  
  
  "А што наконт гэтага Цыглера?" - спытаў Баўмгартэн.
  
  
  “Ён быў генэралам СС. Мяркуючы па тым, што я даведаўся, зараз ён з'яўляецца кіраўніком у „Адэсе“».
  
  
  Баўмгартэн выглядаў бледным. "Ты ўпэўнены ў гэтым, Нік?"
  
  
  «Зразумела», - сказаў Картэр і распавёў ім аб ізраільцяніне ў Буэнас-Айрэсе, які падаў пасведчанне асобы.
  
  
  «Вось і ўсё, - сказаў Баўмгартэн Хоуку.
  
  
  "Што гэта такое, сэр?" - спытаў Картэр.
  
  
  Кэрнс падаўся наперад. «Фатаграфіі, якія вы даслалі сюды. Картэр, былі вельмі цікаўнымі». Гэты чалавек быў бліскучым навукоўцам. "І трывожна".
  
  
  "Яны будуюць ядзерны рэактар у Ісландыі?" - сказаў Картэр. "З дапамогай Адэсы?"
  
  
  “Гэта, а таксама завод па перапрацоўцы адходаў. Частку абсталявання, якое вы сфатаграфавалі, нельга было выкарыстоўваць ні для чаго іншага».
  
  
  «Перапрацоўка…» - пачаў было Картэр, але потым ён зразумеў, да чаго менавіта Кэрнэс вядзе, і яго кроў пахаладзела. "Перапрацоўка адпрацаванага уранавага паліва ў зброевы матэрыял".
  
  
  Кэрнс кіўнуў. «Гэтыя ўблюдачныя былыя нацысты ствараюць ядзерную зброю».
  
  
  "Але чаму Ісландыя?"
  
  
  - умяшаўся Хоук. – Цяпер мы здагадваемся, Нік, але мы думаем, што гэта таму, што ў такой краіны, як Ісландыя, не было б праблем з атрыманнем міжнародных ліцэнзій на будаўніцтва атамнай станцыі з вонкавай дапамогай».
  
  
  «Аргенціне дакладна не будзе прадастаўлены такі дазвол», - сказаў Баўмгартэн.
  
  
  «Відавочна, што Адэса дастаткова ўкаранілася ў ісландскую палітыку, каб сфарміраваць такое партнёрства», - сказаў Хоук. "Я не думаю, што яны разумеюць, з кім маюць справу, але відавочна, што партнёрства існуе".
  
  
  "Калі нацысты атрымаюць бомбу…" - сказаў Картэр, даючы заціхнуць.
  
  
  «Цалкам дакладна, - сказаў Хоук. «Я хачу, каб вы неадкладна падняліся наверх. Нам давядзецца пакласці гэтаму канец. У раздзеле ID ёсць перадгісторыя, распрацаваная для вас, а таксама для Рэдгрэйв».
  
  
  Картэр ажывіўся. "Я збіраўся расказаць вам пра яе, сэр".
  
  
  "У гэтым няма неабходнасці", – сказаў Хоук. «Шміт патэлефанаваў сёння днём з Бона. Ён даручыў міс Рэдгрэйв працаваць над гэтым на працягу некалькіх месяцаў. Яна ўзята ў арэнду ў нашым агенцтве на час… гэта значыць, калі вы хочаце папрацаваць з ёй».
  
  
  Картэр ухмыльнуўся. "Усё будзе добра, сэр, добра".
  
  
  * * *
  
  
  Картэр сядзеў у крэсле насупраць ложка з напоем у руцэ. Роберта спала неспакойна і зараз ляжала на спіне, падняўшы адну руку над галавой.
  
  
  Яна не тэлефанавала ў пасольства; насамрэч, за некалькі гадзін адсутнасці Картэра яна толькі спала.
  
  
  «Яна выглядае вельмі малады, - падумаў Картэр, гледзячы на ??яе сон. Занадта малада і нявінна, каб займацца гэтай справай. Аднак дасье, якое яны атрымалі ад Шміт, разам з яе торбамі, якія былі дастаўленыя ў AX, паказвала на тое, што яна была вельмі добрая. Профі.
  
  
  Яна зноў застагнала і перавярнулася. «Сны з пентатолам натрыю», - падумаў ён. Часам яны паўтараліся праз некалькі месяцаў. Ён быў там, яго пераследвалі вар'яцкія монстры, без магчымасці выратавацца.
  
  
  Праз некаторы час ён уключыў святло і вярнуўся да ложка. Пацеркі поту блішчалі па ўсёй лініі валасоў. "Роберта", - прашаптаў ён.
  
  
  Яе вочы раптам расплюшчыліся, і яна рэзка села. "Нік", - усклікнула яна, абдымаючы яго за шыю. "О, Божа ... мне снілася, што ты пакінуў мяне!"
  
  
  
  
  
  
  “Я толькі што вярнуўся. Вашыя рэчы ўжо тут».
  
  
  "Мае рэчы?" - Спытала яна ў замяшанні.
  
  
  «Ад Шміта. Ён даслаў іх. Цяпер вы будзеце працаваць са мной афіцыйна. Мы з'яжджаем у Ісландыю праз некалькі гадзін».
  
  
  Яна адсунулася. «Я не ведаю…» - няпэўна сказала яна, дазваляючы гэтаму сціхнуць.
  
  
  «Вы не абавязаныя, - сказаў Картэр. Ён добра разумеў, пра што яна думала.
  
  
  «Я расказала Зіглеру ўсё, што ведала». усклікнула яна. Яна паспрабавала закрыць твар рукамі, але Картэр адцягнуў іх.
  
  
  "Вы прафесіянал", - сказаў ён. «Вы ведаеце аб небяспецы. Гэта быў пентатол натрыю. Вы нічога не маглі з гэтым зрабіць».
  
  
  "Я казала! Я яму ўсё распавяла - як нейкі лопат школьніцы!»
  
  
  "Вы былі адурманеныя!" - сказаў Картэр. Ён устаў, вярнуўся ў гасціную і наліў сабе яшчэ каньяку і яшчэ адзін для Роберты.
  
  
  "Я сапраўды думала, што ён у мяне ў руках", - сказала яна. Яна ўзяла ў Картэра напой і адпіла. "Я сапраўды думаў, што хутка скончу справу". Яе твар быў бледным, а мышцы сківіц напружаны.
  
  
  «Тут ёсць сёе-тое, аб чым ты мне не кажаш, Роберта, - сказаў Картэр. Яна нешта хавала. Ён бачыў гэта ў яе вачах і ў тым, як яна трымалася, калі гаварыла пра Зіглера.
  
  
  Яна нічога не сказала.
  
  
  "Ці ёсць нешта асабістае?" ён спытаў. "У вас ёсць вендэта супраць Зіглера?"
  
  
  "Не", - агрызнулася яна.
  
  
  "Ты хлусіш."
  
  
  «Не душы на мяне, Нік, - сказала яна. Яна ўстала з ложка, праціснулася міма яго і ўвайшла ў гасціную, дзе наліла сабе другую шкляначку.
  
  
  "Мы не зможам працаваць разам, калі ты не скажаш мне праўду", - сказаў Картэр. Гэта пачынала здавацца кіслым. "Калі б ён быў разумнейшы, - сказаў ён сабе, - ён бы выцягнуў яе са справы і зрабіў бы гэта адзін".
  
  
  «Мне проста трэба крыху часу, Нік. Але Зіглера трэба спыніць. Ён і такія людзі, як ён, разбурылі маю краіну і амаль увесь свет. Гэтага нельга дапусціць, каб гэта паўтарылася».
  
  
  Ён кіўнуў. «Добра, - сказаў ён. "Я дам табе час, Роберта". Ён устаў. «Яшчэ крыху адпачні. Я збіраюся расцягнуцца на кушэтцы. Мы павінны з'ехаць адсюль і ў аэрапорт да дзесяці».
  
  
  Яна кіўнула, і ён выйшаў у гасціную. Ён выключыў святло, выліў рэшту напою і лёг на канапу.
  
  
  Ён доўга ляжаў, думаючы аб Роберце, аб Цыглеры і аб вяртанні ў Ісландыю. Лідзію забілі там. Цяпер у гэтым не было ніякіх сумневаў. Прынамсі, сказаў ён сабе, ён хацеў бы давесці гэтую справу да канца.
  
  
  Дзверы спальні павольна адчыніліся, і Роберта выйшла. На ёй нічога не было.
  
  
  "Вяртайся ў ложак", - сказаў Картэр, паўседзячы, але яна падышла да яго і легла побач з ім, яе цела было прахалодным і неверагодна мяккім.
  
  
  "Нік?" яна ўздыхнула.
  
  
  "Чорт", - мякка вылаяўся Картэр, але ён не меў гэтага на ўвазе. Неўзабаве яго распранулі, і яны разам апынуліся на пакрытай дываном падлозе, яе доўгія ногі абвіліся вакол яго цела, яе выдатныя грудзей прыціснуліся да яго грудзей, і яны займаліся каханнем - павольна, стомлена, але з вялікім камфортам і задавальненнем.
  
  
  * * *
  
  
  Яны разам пайшлі ў спальню, дзе нарэшце паспалі за пару гадзін да світання. Калі яны прачнуліся, на вуліцы ўнізе было шумна, а на вуліцы ўжо рабілася горача.
  
  
  Картэр устаў і прыгатаваў каву, пакуль Роберта прымала душ і апраналася. Калі яна была гатова, ён прыняў душ і таксама апрануўся. AX забяспечыў яго новым Люгерам , яшчэ адным штылет у замшавых ножнах, новай газавай бомбай і торбай; у Нямеччыне Шміт паабяцаў паглядзець, што ён можа зрабіць з арыгінальнай зброяй Картэра. Ён спакаваў гэтыя рэчы ў сваю валізку, каб у яго не было праблем з праходжаннем ісландскай мытні, а затым выклікаў таксі.
  
  
  «Мінулай ноччу…» - пачала Роберта па дарозе ў Нацыянальны аэрапорт.
  
  
  Картэр усміхнуўся.
  
  
  «Гэта было цудоўна. Мне спадабаецца быць тваёй жонкай на гэтай працы... Мне гэта вельмі падабаецца».
  
  
  Картэру прыйшлося смяяцца, і гэтае добрае пачуццё доўжылася ўсю дарогу да аэрапорта, гадзіну чакання там, а затым пяцігадзінны пералёт у Рэйк'явік.
  
  
  Аднак, калі яны прызямліліся, настрой знік. Цалкам. Гэта была варожая тэрыторыя, і ў іх была свая праца.
  
  
  Надвор'е, асабліва пасля гарачай і сонечнай вашынгтонскай раніцы, было жудасным. Нізкія панурыя аблокі луналі над горадам, з акіяна дзьмуў вельмі халодны вецер.
  
  
  Яны зарэгістраваліся ў «Сазе» і зарэгістраваліся пад імёнамі Ангус і Марта Макдональд. Ён быў прадаўцом з Ванкувера. Ён і яго жонка былі тут у сумеснай камандзіроўцы і водпуску.
  
  
  Яны папрасілі і атрымалі пакой на верхнім паверсе з выглядам на гавань - на што сышло некалькі канадскіх дваццатак - і калі пасыльны сышоў, і Картэр адкінуў шторы, якія зачыняюць вялікія вокны, перад імі рассцілалася ўся гавань.
  
  
  Пасля таго, як служба абслугоўвання нумароў прынесла бутэльку каньяку і некалькі бутэрбродаў, Картэр замкнуў дзверы і зафіксаваў ланцужком, а затым усталяваў на штатыў перад акном магутны бінокль. Ён падсунуў крэсла, сеў і сфакусаваўся на гавані. Караблі наблізіліся да яго. Ён лёгка мог чытаць назвы.
  
  
  
  
  
  
  "Я вазьму першую змену, - сказаў ён, наліваючы сабе выпіўку і адчыняючы нататнік.
  
  
  Роберта цмокнула яго ў шчаку. «Я буду добрай жоначкай і пайду па крамах».
  
  
  "Будзьце асцярожныя", - сказаў Картэр, і яна сышла.
  
  
  Ён зачыніў за ёй дзверы, затым вярнуўся да бінокля. У сваім блакноце ён пачаў маляваць падрабязную карту гавані з назвамі і адносным размяшчэннем кожнага карабля. Калі адзін увайшоў, ён дадаў яго; калі адзін сышоў, ён выкрасліў яго.
  
  
  У гавані было шмат актыўнасці, таму ён быў заняты на некалькі гадзін, пакуль Роберта не вярнулася і ён не ўпусціў яе.
  
  
  "Што небудзь яшчэ?" спытала яна. Яна прынесла з сабой яшчэ крыху ежы і пітва.
  
  
  "Нічога падазронага", - сказаў Картэр.
  
  
  Яна паклала свае пакеты на камоду і падышла да яго месца. Яна паглядзела ў бінокль.
  
  
  «Калі нешта наогул паступіць з Аргентыны са складоў Зіглера, мы ўбачым гэта тут», - сказаў Картэр.
  
  
  Яна адвярнулася ад ачкоў. "Гэта можа заняць час".
  
  
  Картэр паціснуў плячыма.
  
  
  Яна зрабіла яму бутэрброд і адчыніла для яго бутэльку піва каля чатырох, калі ўзяла на сябе вахту. Некаторы час ён прылёг на ложак і паглядзеў адзіны ісландскі тэлеканал.
  
  
  Грузавое судна "Дэльфін" увайшоў у шэсць. Але пасля таго, як яе прышвартавалі, нічога не адбылося. Экіпаж не прыйшоў, каб яе разгрузіць.
  
  
  Роберта глядзела да васьмі, затым Картэр зноў заняў пасаду. Акно гатэля выходзіла на захад, у гавань, на пякучае сонца; у Ісландыі ў жніўні сонца вельмі доўга застаецца за гарызонтам. Касыя промні разбурылі яго зрок.
  
  
  Прыкладна ў адзінаццаць Картэр заснуў у крэсле. Роберта спала ў ложку, тэлевізар адключыўся ў дзесяць.
  
  
  У 12:45 Картэр рэзка прачнуўся. Ён хутка агледзеў гавань, затым нацэліў свой бінокль на "Дэльфін". Нешта адбывалася. Ён сеў прамей. Над трумам карабля гарэлі агні, і гіганцкі пад'ёмны кран паднімаў груз на док, дзе яго чакаў цяжкі грузавік.
  
  
  "Роберта", - паклікаў Картэр.
  
  
  Яна села, працерла вочы і падышла да ачкоў. "Што гэта такое?" - сонна спытала яна.
  
  
  "Зірні", - сказаў ён, устаючы.
  
  
  Яна паглядзела ў бінокль. "Дэльфін", - сказала яна. "Яны нешта разгружаюць… Гэта тое, што я думаю?"
  
  
  "Магчыма", - сказаў Картэр. Ён выцягнуў сваю зброю са спецыяльна распрацаванага магнітафона. Цяпер ён яго прышпіліў.
  
  
  Роберта схапіла сумку, і яны разам паспяшаліся ўніз на стаянку гатэля, дзе ўзялі арандаваны аўтамабіль і адразу ж накіраваліся да прыстані, дзе быў прышвартаваны "Дэльфін".
  
  
  "Калі яны выгружаюць дэталі рэактара, яны вывозяць іх на будаўнічую пляцоўку".
  
  
  "Можа, яны яшчэ не пачалі", - сказала Роберта. "Можа, яны проста назапашваюць абсталяванне, пакуль яно не будзе гатова".
  
  
  Картэр пакруціў галавой. "Ястраб і я ўжо абмяркоўвалі гэтую магчымасць. З таго, што мы можам даведацца, дыскусіі ў Альтынгу аб ядзернай альтэрнатыве зайшлі ў тупік. Адэса не можа рызыкаваць, што пацерпіць паражэнне, не на гэтым этапе гульні, так што гэта мой шанец. Думаю, яны ўжо пачалі будаўніцтва.Калі ісландская геатэрмальная энергія скончыцца, яны запусцяць рэактар.Здзейснены факт, і ў Альтынга не будзе іншага выбару, акрамя як прыняць яго».
  
  
  "Небяспечная гульня."
  
  
  «Цалкам дакладна. Вось чаму Зіглер і яго людзі не спыняцца ні перад чым, каб абараніць яго».
  
  
  Вуліцы каля докаў былі цёмныя і пустыя. Картэр пад'ехаў і прыпаркаваўся ў цені каля склада.
  
  
  «Думаю, «Дэльфін» зусім побач», – сказаў Картэр. Іншы бок быў асветлены. «Я збіраюся зірнуць. Дайце мне пятнаццаць хвілін, а затым выбірайцеся адсюль да д'ябла».
  
  
  Яна выцягнула з сумачкі маленькі аўтаматычны Берэта і кіўнула. "Асцярожна."
  
  
  Картэр прайшоў рэшту шляху пешшу, а за вуглом паглядзеў на прычал. Грузавік быў загружаны. Пакуль ён глядзеў, кіроўца і яшчэ адзін мужчына забраліся ў кабіну, завялі вялікі дызель, і грузавік пакаціўся наперад.
  
  
  Картэру прыйшлося ўхіліцца ад дарогі, калі грузавік праехаў, але затым ён памчаўся назад да машыны, за рулём якой сядзела Роберта.
  
  
  Ён скокнуў з пасажырскага боку. "Вось і ўсё", - крыкнуў ён. "Не губляй яго".
  
  
  Роберта завяла машыну і з віскам з'ехала з месца стаянкі, улоўліваючы фары грузавіка ў наступным квартале.
  
  
  10
  
  
  Грузавік павёў іх на поўдзень ад Рэйк'явіка па двухпалоснай асфальтаванай дарозе, якая мала выкарыстоўваецца. Іншага руху не было, і толькі святло горада ззаду іх сведчыла аб блізкасці цывілізацыі.
  
  
  "Выключыце фары і заставайцеся з ім", - сказаў Картэр.
  
  
  Вялікі транспарт схаваўся за грэбнем узгорка. Картэр і Роберта дасягнулі вяршыні праз некалькі хвілін, але даліна за імі была пустая. Грузавіка нідзе не было бачна.
  
  
  "Куды яно падзелася?" - Спытала Роберта, запавольваючыся.
  
  
  "Вось", - сказаў Картэр, выяўляючы пеўневы хвост пылу на дарозе, якая сыходзіць ад шашы паміж двума насыпамі пемзы.
  
  
  Роберта звярнула з шашы, і яны павольна рушылі па няроўнай дарозе. Гэта была краіна вулканаў. Картэр разгарнуўся
  
  
  
  
  
  Карта, якая прыкладалася да машыны, якую ён вывучаў некалькі імгненняў з дапамогай ліхтарыка. Наперадзе быў конус дзіўнай формы з плоскай вяршыняй.
  
  
  "Гара Гекла", - сказаў ён.
  
  
  "Хіба гэта не тая, што ўспыхнула не так даўно?" - Спытала Роберта.
  
  
  "У 1973 годзе", - прачытаў Картэр па надпісе на мапе.
  
  
  Грузавік раптоўна з'явіўся, калі яны аб'ехалі паварот дарогі. Яго стоп-сігналы былі ўключаны, і Картэр папярэдзіў яе, каб яна знізіла хуткасць, а затым спынілася. У цьмяным арктычным прыцемку ён ледзь бачыў абрысы каравульнага паста на дарозе наперадзе.
  
  
  «Гэта кантрольна-прапускны пункт, - сказаў ён. Ён павярнуўся і паглядзеў туды, куды яны прыйшлі. "Нам лепш разгарнуцца тут і паглядзець, ці ёсць які-небудзь спосаб абыйсці гэта".
  
  
  Яна хутка разгарнулася і рушыла назад амаль на паўмілі, пакуль яны не выйшлі на вельмі стары след на пяску, які вядзе на ўсход. Яна павярнулася да яго і асцярожна абышла вялізныя валуны, якія былі раскіданыя паўсюль.
  
  
  «Гэта не што іншае, як высмаглае рэчышча ручая», - крычала яна. Аўтамабіль разгойдваўся і разгойдваўся. Машына гэтага не вытрымае.
  
  
  "Ці зможам мы дабрацца да вяршыні хрыбта наперадзе?" - крыкнуў Картэр.
  
  
  "Я буду старацца."
  
  
  Яны некалькі разоў апускаліся да дна, і датчык тэмпературы пачаў паднімацца, пакуль машына ехала па надзвычай перасечанай мясцовасці.
  
  
  Хрыбет, калі яны дайшлі да яго, аказаўся краем шырокага неглыбокага каньёна. Далёка ў яе цэнтры мігцелі агні.
  
  
  Яны спыніліся на апошнім уздыме і спыніліся. Роберта выключыла рухавік. "Што гэта такое?" - Спытала яна, гледзячы на дно каньёна.
  
  
  "Я не ўпэўнены", - сказаў Картэр. Ён выйшаў з машыны і падышоў да краю назіральнай пляцоўкі. У сотні ярдаў уніз па схіле ўздоўж ландшафту цягнуўся плот з ланцугоў, увянчаны трыма ніткамі калючага дроту. З іншага боку ў даліне была выкапана велізарная яма, і ўдалечыні ён мог бачыць, што ўзнімаецца нейкае велізарнае будынак. Вецер даносіў гукі працы рухавікоў.
  
  
  Ён зрабіў знак Роберце, і калі яна далучылася да яго, яна паспрабавала прыслухацца. «Яны зараз над гэтым працуюць». Яна паглядзела на Картэра. «У рэшце рэшт, вы мелі рацыю; яны ўжо пачалі гэта».
  
  
  «І мы збіраемся яго зняць, - сказаў Картэр.
  
  
  "Як?"
  
  
  «Я не ведаю, але…» - пачаў было Картэр, калі рух унізе, прама ў плота, прыцягнула яго ўвагу. «Уніз», - настойліва прашаптаў ён і штурхнуў Роберту за груду камянёў.
  
  
  "Што гэта такое?" прашаптала яна.
  
  
  "Я думаю, ахоўнік", - сказаў Картэр. Ён глядзеў, як ахоўнік ва ўніформе не спяшаючыся ішоў уздоўж плота з захаду. Праз плячо вісела аўтаматычная вінтоўка. Падобна на М-16.
  
  
  Ён спыніўся на імгненне ці два амаль прама пад імі, затым працягнуў свой шлях. Калі ён схаваўся з-пад увагі, Картэр адкінуўся назад.
  
  
  «Гэта рэактар, ну і, верагодна, завод па перапрацоўцы якія адпрацавалі паліўных стрыжняў», - сказаў ён.
  
  
  «Уласны маленькі завод па вытворчасці бомбаў "Адэсы"», - сказала Роберта. "Дык як жа нам гэта спыніць?"
  
  
  "Мы ўзарвём яго, што яшчэ?"
  
  
  * * *
  
  
  Яны вярнуліся ў гатэль праз пару гадзін, прайшоўшы невялікую адлегласць уздоўж лініі плота, каб лепш бачыць, што адбываецца ўнізе.
  
  
  Картэр высадзіў Роберту, сказаўшы ёй сачыць за гаванню, але адмовіўся сказаць ёй, куды ён ідзе, нягледзячы на ??яе абураныя пытанні.
  
  
  "Ты збіраешся туды сёння ўвечар?" яна запатрабавала.
  
  
  «Не, я абяцаю табе, Роберта. Я вярнуся праз пару гадзін».
  
  
  Яна паглядзела на яго. «Што вы плануеце рабіць паасобку? Я хачу атрымаць шанец на Зіглера за тое, што ён са мной зрабіў», - сказала яна.
  
  
  “Вы атрымаеце гэта. Я ня буду рабіць нічога сёньня, акрамя збору інфармацыі. І нічога больш».
  
  
  Пакінуўшы яе, Картэр адразу ж паехаў праз горад да амерыканскага пасольства на Лаўфасвегі, дзе разбудзіў соннага канцылярскага служачага, які патэлефанаваў паверанаму ў справах; Павераны ў справах зверылі з самім паслом, і ў выніку пасол выклікаў галоўнага ваеннага афіцэра пасольства.
  
  
  "Вы разумееце, які зараз час раніцы?" афіцэр, палкоўнік ВПС, прыйшоў у лютасць.
  
  
  "Дзякуй, што прыехалі так хутка, палкоўнік", - сказаў Картэр.
  
  
  "Што ты хочаш?"
  
  
  «Выкарыстанне вашых крыптаграфічных сродкаў».
  
  
  "Якое?"
  
  
  «Мне трэба стварыць шыфравальны тэлетайп з Вашынгтонам. Яго можна накіраваць праз Пентагон».
  
  
  "Немагчыма", - сказаў афіцэр.
  
  
  Яны сядзелі ў канцылярыі. Картэр павярнуўся да клерка. "Патэлефануйце амбасадару для мяне як мага хутчэй".
  
  
  "Так, сэр", - сказаў мужчына і пацягнуўся да тэлефона.
  
  
  "Мяркую, у вас ёсць уплыў", - сказаў палкоўнік. Клерк завагаўся.
  
  
  "Так", - сказаў Картэр. "Але калі вы хочаце ў каго-небудзь удакладніць, я зразумею".
  
  
  - У гэтым няма неабходнасці; за вас паручыўся амбасадар. Хаця, я б сказаў, вельмі нерэгулярна.
  
  
  Яны спусціліся ў падвал, дзе палкоўніка і Картэра ўпусцілі ў невялікі пакой, запоўнены электронным абсталяваннем. Палкоўнік растлумачыў патрэбнасці Картэра дзяжурнаму маладому тэхніку, і Картэр падаў код маршруту для патрэбнага ланцуга.
  
  
  Праз пятнаццаць хвілін ён быў настроены, і ў Картэра была адкрыта зашыфраваная лінія тэлетайпа.
  
  
  
  
  
  h Тэхнічная частка AXE у падвале будынка Dupont Circle.
  
  
  Палкоўнік і тэхнік перабраліся ў іншы канец пакоя, пакуль Картэр кіраваў тэлетайпам.
  
  
  КАРТЭР ТУТ ДЛЯ CAIRNES
  
  
  РЭЖЫМ N3
  
  
  Картэр адкінуўся на спінку крэсла і закурыў. Гэта была адна з яго зробленых на замову цыгарэт, якую ён купіў у невялікай краме за кутом ад сваёй шматкватэрнай хаты. Папера была чорнай, а яго ініцыялы былі выбіты золатам на кончыку. Кэрнс вярнуўся да таго, як Картэр скончыў курыць.
  
  
  CAIRNES ТУТ
  
  
  У ВАС НЕШТА ДЛЯ МЯНЕ?
  
  
  Як мага больш падрабязна Картэр апісаў кіраўніку тэхнічнага аддзела AXE тое, што ён і Роберта бачылі за межамі Рэйк'явіка.
  
  
  Калі ён скончыў, тэлетайп маўчаў амаль гадзіну, пакуль Кэрнс не вярнуўся.
  
  
  АГРЭГАТЫ, ЯКІЯ ВЫ АПІСВАЕЦЕ, З'ЯЎЛЯЮЦЦА ВЕРАЯТНЫМ РЭАКТАРАМ НА ЗАХОДНЯЙ АПРАЦОЎКІ БЛІЖЭЙшага ПЕРЫМЕТРУ.
  
  
  ШТО ВЫ ЖАДАЕЦЕ, N3?
  
  
  Картэр усміхнуўся сам сабе. Ён надрукаваў:
  
  
  СРОДКІ ДЛЯ ЗНІШТАВАННЯ.
  
  
  чакайце.
  
  
  І зноў тэлетайп маўчаў не менш за гадзіну. Палкоўнік занерваваўся і нарэшце пайшоў. Тэхнік застаўся праз пакой, падняўшы ногі, і чытаў часопіс, зусім не клапоцячыся пра Картэра.
  
  
  Калі тэлетайп зноў ажыў, ён грымеў з хуткасцю сто слоў за хвіліну. Галоўны вучоны, відаць, адрэзаў стужку і цяпер яе здымаў.
  
  
  КАМЭНТАРЫ ДА СПОСАБА РАЗРУШЭННЯ ЯДЗЕРНАГА РЭАКТАРА І / АБО УСТАНОЎКІ ДЛЯ ПЕРАПРАЦОЎКІ ЯДЗЕРНАГА ПАЛІВА.
  
  
  КАЛІ АСНОВА ЎЖО ЗНАХОДЗІЦЦА НА МЕСЦЫ, РАЗБУРЭННЕ РЭАКТАРЫ МОЖА ПРИВЕСТИ ДА СУР'ЁЗНАГА ЗАБРУДЖВАННЯ ПАВЕТРА І ВАДЫ НА МЕСЦЫ.
  
  
  У УСІЛІЯХ, КАБ ЗАСТРАХАЦЬ ПОЎНАЕ УНІШТАННЕ, А НЕ АБАВЯЗКОВА ЗАТРЫМКА Ў БУДАЎНІЦТВЕ, ПАВІННЫ БЫЦЬ ВУЧОНЫЯ ЎРАЗНЫЯ ВОБЛАСЦІ.
  
  
  У АСНОВЕ СЭРЭЧНІКА РЭАКТАРА БУДЗЕ БАЧЫЦЬ ВЯЛІКІ БЛОК ЖАЛЕЗАБЕТУНА, ЯКІ ПАДТРЫМЛЯЕ МЕХАНІЗМ, ЯКІ Ў Звароте кіруе стрыжня КІРАВАННЯ.
  
  
  РАЗРУШЭННЕ ГЭТАЙ КАНСТРУКЦЫІ МОЖА ПРИВЕСТИ ДА Максімальнай затрымкі БУДАЎНІЦТВА ПРА МІНІМАЛЬНАЕ ВЫКАРЫСТАННЕ СІЛЫ.
  
  
  ТЭХНІЧНЫЯ ХАРАКТАРЫСТЫКІ.
  
  
  Картэр закурыў яшчэ адну цыгарэту, пакуль тэлетайп вывяргаў розныя спецыфікацыі выбуховых рэчываў, размяшчэння зарадаў і магчымых эфектаў.
  
  
  Калі ён быў скончаны, Картэр тэлетайпнуў назад сваё пацверджанне, а затым адключыў канал. Ён перачытаў інструкцыі, затым зняў паперу, капірку і стужку і аднёс іх да шродэру, усталяванаму ў адным куце, і знішчыў іх.
  
  
  "Вярніце сюды палкоўніка, калі хочаце", - папрасіў ён тэхніка, і, мяркуючы па ўсім, ён скончыў знішчаць паведамленне і копію, палкоўнік вярнуўся.
  
  
  Картэр хутка растлумачыў, што яму трэба, і праз паўгадзіны з нагружаным пластыкам чамаданам і таймерамі ён паехаў назад у гатэль і прыпаркаваўся ззаду стаянкі.
  
  
  Ён падняўся ў іх пакой. Роберта спала, але прачнулася, калі ён увайшоў.
  
  
  «Ты вярнуўся», - сонна ўздыхнула яна і абняла яго.
  
  
  Ён пацалаваў яе ў шыю, і яна застагнала глыбока, калі падышла яшчэ бліжэй. "Нік?" яна сказала.
  
  
  Ён адштурхнуў яе, затым пацалаваў соску яе грудзей, яе плоскі жывот, і неўзабаве яны заняліся каханнем, яе цела было мяккім і згодлівым, у той час як у той жа момант адна частка яго розуму думала аб надыходзячай ночы.
  
  
  Было цяжка падабрацца дастаткова блізка, каб усталяваць пластык. Акрамя плота, які, як ён быў упэўнены, хованкі было не так ужо і шмат. Некалькі камянёў тут і там, але ніякай высокай травы, дрэў ці чаго-небудзь у гэтым родзе.
  
  
  Ён не думаў, што ёсць спосаб абысці іх асабістую бяспеку. Ён не думаў, што зможа прайсці праз парадную браму. Не на гэты раз. Не… гэта павінна быць праз агароджу ці праз агароджу. Уніз па схіле. Усталюйце зарады. А потым прыбірайся да чорта.
  
  
  * * *
  
  
  Да той ночы, калі яны ў другі раз за дваццаць чатыры гадзіны падняліся па высмагламу рэчышчы ручая да краю, які выходзіць на аб'ект, Картэр быў гатовы рушыць. У яго быў абавязак за тое, як Зіглер звяртаўся з імі, і ён збіраўся вярнуць яго сёння ўвечары.
  
  
  Ён прыпаркаваў машыну далей ад краю вобада пасля таго, як разгарнуў яе. Ён не збіраўся выходзіць тым жа шляхам, якім увайшоў. Як толькі ён прарвецца праз плот, спрацуе сігналізацыя, і гадзіннік пачне цікаць. У яго не будзе шмат часу, каб дабрацца да месца рэактара, устанавіць зарады і затым сысці.
  
  
  Аднак адзіным плюсам было тое, што, пакуль ён адступаў у супрацьлеглым напрамку, супрацоўнікі службы бяспекі перыметра канцэнтраваліся на яго кропцы ўваходу.
  
  
  Ён выключыў машыну і павярнуўся да Роберце. “Я хачу, каб вы вярнуліся ў гатэль. Калі я не вярнуся да раніцы, я хачу, каб вы звязаліся са сваім босам. Раскажыце яму, што здарылася. Ён звяжацца са мной».
  
  
  Раней яна сьцьвярджала, што хацела паехаць зь ім. Але ён сказаў ёй няма. Яна паспрабавала яшчэ раз.
  
  
  "Я казала табе, што хачу быць часткай гэтага", - сказала яна.
  
  
  «І я сказаў вам, што калі я пайду за Зіглерам, вы зможаце дапамагчы. Цяпер я проста пастаўлю зарад на яго рэактар, вось і ўсё. Ён прыйдзе пазней».
  
  
  "Глядзі за сабой, Нік. Я хачу, каб гэта было пазней».
  
  
  
  
  
  Картэр усміхнуўся, пацалаваў яе і выйшаў з машыны. Ён адкрыў багажнік і выцягнуў пакаванне з пластыкам і дэтанатарамі, а таксама вялікімі кусачкамі.
  
  
  Ён узваліў заплечнік на плечы, затым ускараскаўся на груд, дзе Роберта сядзела за каменем.
  
  
  "Ён проста прайшоў міма", - прашаптала яна.
  
  
  "Пажадайце мне ўдачы", - сказаў ён і зноў пацалаваў яе.
  
  
  "Удачы", - сказала Роберта, адпаўзаючы ад скалы і спускаючыся на сотню ярдаў да плота.
  
  
  Ён мог чуць гукі будаўнічай тэхнікі ўнізе ў даліне, але нічога болей. Прысеўшы побач з плотам, ён падняў кусачкі, крыху павагаўся, затым адрэзаў першую пасму.
  
  
  Не было ні сігналаў трывогі, ні іскраў, ні агнёў, нічога. Але калі ён адрэзаў пасму за пасму драцяной сеткі плота, ён быў упэўнены, што дзесьці ўсярэдзіне велізарнага комплексу міргае святло, сапраўды паказваючы, дзе менавіта быў прабіты плот.
  
  
  Калі дзірка стала дастаткова вялікай, ён шпурнуў кусачкі назад уверх па ўзгорку, памахаў Роберце, затым нырнуў у дзірку і пабег уніз з узгорка.
  
  
  "Удачы." ён пачуў яе кліч ззаду, а затым ён быў па-за межамі чутнасці, калі ён паспяшаўся да першай лініі будынкаў, якія складалі перыметр вялізнага комплексу.
  
  
  * * *
  
  
  Роберта глядзела, пакуль ён не схаваўся з-пад увагі, а затым вярнулася праз грэбень узгорка да таго месца, дзе была прыпаркаваная машына. Яна зняла камбінезон. Пад ім была летняя сукенка з V-вобразным выразам, якая падкрэслівала глыбокі малочна-белы колер яе дэкальтэ. Яна разгладзіла зморшчыны на сукенку рукамі і выцягнула з-пад сядзення пару туфляў на высокім абцасе. Яна развязала кеды і надзела модныя сандалі. Яе касметыка была ў сумачцы, якую яна адкапала і нанесла ў люстэрка задняга выгляду. Калі яна адчула, што гатова, яна завяла машыну і паехала назад на галоўную дарогу, але замест таго, каб павярнуць налева ў горад, яна пайшла направа, да кантрольна-прапускнога пункта ў комплексе.
  
  
  На паўдарозе яна спыніла машыну, заглушыла рухавік, выйшла і падняла капот. Яна залезла ўнутр і асцярожна выцягнула два правады з іх гнёздаў у вечку размеркавальніка. Затым яна закрыла капот і зноў села за руль. Калі яна зноў завяла машыну, рухавік трашчаў і тросся.
  
  
  Да таго часу, як яна дабралася да варот, машына давала задні ход кожныя дзесяты ці дванаццаты абарот, а з выхлапной трубы выкідваліся аблокі незгарэлага бензіну. Яна дазволіла яму грымнуць у апошні раз, заглушыла рухавік і дала яму паехаць на адлегласць у дваццаць пяць ярдаў ад гаўптвахты.
  
  
  Яна двойчы паспрабавала стартар, але беспаспяхова. Яна збіралася паспрабаваць у трэці раз, калі пачула ціхі стук у акно.
  
  
  Яна падняла вочы. Там быў ахоўнік з аўтаматам праз плячо. Яна апусціла акно. "Дзе гэта?" - Спытала яна па-ангельску.
  
  
  "Нешта не так з вашай машынай, міс?" - спытаў ахоўнік з моцным нямецкім акцэнтам на блытаным ангельскім.
  
  
  «Яна працягвае глухнуць. Я звярнула з галоўнай дарогі. Я ўбачыла агні. Мне патрэбна дапамога".
  
  
  Гэта ўрадавая ўстаноўка, - сказаў мужчына, яго вочы ўпалі на яе грудзі.
  
  
  "Магчыма, вы маглі б мне дапамагчы", - сказала яна. Я нічога не ведаю аб аўтамабілях .
  
  
  Ён усміхнуўся і аблізнуўся.
  
  
  «Я была б такая ўдзячная», - прамурлыкала яна.
  
  
  Ён падышоў да пярэдняй часткі машыны. Яна пацягнула за спускавы кручок капота і выйшла. Другі стражнік выйшаў з варот. Іншых у маленькай гаўптвахце яна не бачыла.
  
  
  "Вы бачыце, у чым праблема?" - Спытала яна, выходзячы наперад. Яна выцягнула з сумачкі свой "Берэта" з дзевяцізарадным аўтаматам.
  
  
  «Ёсць правады…» - пачаў казаць ахоўнік.
  
  
  Роберта разгарнулася і двойчы стрэліла ў ахоўніка ў варот. Калі ён пачаў спускацца, яна павярнулася назад. Калі ахоўнік пад капюшонам караскаўся за вінтоўкай праз плячо, яна стрэліла яму адзін раз у галаву.
  
  
  Ён упаў на рухавік, затым павярнуўся і паваліўся на тратуар, павісшы пад абсурдным кутом на рамяні стрэльбы, які заблытаўся ў бамперы.
  
  
  Працуючы хутка, Роберта адчапіла яго, затым пацягнула за кайданкі на абочыну дарогі ў камяністае поле за ёй. Яна паспяшалася назад да брамы і выцягнула другога ахоўніка ў поле. Яна ўзяла іх зброю, вярнулася ў машыну, зноў падключыла правады свечак запальвання, затым з'ехала на некалькі сотняў футаў у цемру.
  
  
  Ахоўнікі пакінулі вароты прыадчыненымі. Яна выслізнула з адтуліны, адчуваючы цудоўны медны прысмак страху ў горле. Але яе сумачка хіснулася, калі яна ўвайшла, хаваючы сталёвую сетку брамы. Унутры гаўптвахты загарэлася святло.
  
  
  11
  
  
  А сірэна пачала крыкі ў начное паветра, калі Картэр быў менш, чым у ста футах ад масіўнага кіравання рэактарам апорнай калоны, і яму прыйшлося прыгнуцца за грудай бетонных формаў.
  
  
  Мужчыны, на імгненне збітыя з панталыку, у адказ на сігнал трывогі прабіліся праз працоўную зону. Але Картэр не сумняваўся, што ў любую хвіліну пачнуцца сістэматычныя пошукі зламысніка. Цяпер у яго не было шмат часу, каб рабіць тое, па што ён прыехаў. Адзін з будаўнікоў прамчаўся міма яго, і Картэр працягнуў руку, збіўшы мужчыну.
  
  
  
  Перш чым той паспеў зрэагаваць, Картэр кінуўся на яго і аглушыў ударам па галаве.
  
  
  Ён хутка апрануўся ў цёмны камбінезон і каску гэтага чалавека, затым ускочыў і рушыў да падставы стрыжня кіравання ў той момант, калі паўтузіна працоўных і пару ўзброеных ахоўнікаў накіраваліся да яго.
  
  
  Яму прыйшлося адвярнуцца, і ён паспяшаўся пад кутом, ныраючы да перадпакоя часткі невялікай драўлянай адрыны, падобнай на прыбіральню. Ён стаяў асобна ад іншых будынкаў, і знак на ўваходных дзвярах растлумачыў яму, чаму: GEFAHR EXPLOSIV быў намаляваны вялікімі чырвонымі літарамі.
  
  
  У дадзены момант ніхто не звяртаў на яго ўвагі, таму ён праслізнуў у малюсенькую адрыну. Унутры было цёпла, а ў нерухомым паветры пахла кард. Каля адной сцяны скрыні з дынамітам даходзілі амаль да нізкай столі.
  
  
  Картэр зняў з кучы адну са скрынь і сваім штылетам адкрыў вечка. Пад пластом пілавіння ляжаў шэраг з дваццаці дынамітных шашак. Пад гэтым былі іншыя рады.
  
  
  Ён паглядзеў на іншыя скрыні. Тут вызначана было дастаткова агнявой моцы, каб падарваць большую частку канструкцыі.
  
  
  Ён хутка абшукаў іншыя каробкі і некалькі прадметаў на паліцах. У дадатак да дынаміту было шмат электрычнага провада, , стужкі і некалькі свердзелаў для выкрыцця выбуховых адтулін у скале. Аднак капсуляў не было. Відавочна, у мэтах бяспекі яны захоўваліся ў іншым месцы. Гэта мела сэнс, але таксама ўскладняла задачу.
  
  
  З вялікай асцярогай Картэр зняў свой заплечнік і засунуў тузін дынамітных шашак разам з кавалкам пластыка ў квадратным пакеце.
  
  
  Сірэны трывогі раптам спыніліся, ён падышоў да дзвярэй і выглянуў вонкі. Атрад ахоўнікаў у шэрых пялёнках рушыў па дарозе міма яго і заглыбіўся ў будаўнічую пляцоўку. Яны неадкладна разышліся веерам і замарудзіліся, асвятляючы ліхтарыкамі ўсе зацішныя куткі і шчыліны. Яны ведалі, што нехта быў паблізу. І яны збіраліся яго знайсці.
  
  
  Картэр выслізнуў з хлява і рушыў у процілеглым кірунку, прыгнуўшыся за механізаваным абсталяваннем і іншымі адрынамі. Ён накіраваўся да аднапавярховага будынка ў форме падковы, які ён бачыў па дарозе. Перад ім быў пасаджаны ўчастак травы, і на посахе залунаў сцяг Ісландыі.
  
  
  «Жыллё», - падумаў ён. Ён азірнуўся цераз плячо на апору рэактара. Перш чым ён зможа падысці дастаткова блізка да сваёй мэты, каб нанесці якую-небудзь шкоду, яму давядзецца задаволіць дыверсію.
  
  
  Ён паспяшаўся рэшту шляху праз поле да будынка, дзе зазірнуў у адно з вокнаў. Гэта былі баракі. Уздоўж сцен стаялі металічныя койкі, кожны акуратна запраўлены, куфар ля падножжа. Ён быў вельмі падобны да тыповага вайсковага аб'екта. Нікога не было відаць. Відавочна, усе былі сабраны на яго пошукі.
  
  
  Ён абышоў канец будынка ўздоўж задняй сцяны, пакуль не падышоў да пагрузачнай платформы са складзенымі скрынямі з ежай. Падвойныя дзверы-шырмы загадай у вялікую кухню.
  
  
  Ён зазірнуў унутр. Стэлажы з рондалямі і патэльнямі віселі над бліскучымі металічнымі стойкамі, адлюстроўваючыся ў шэрагах халадзільнікаў з матавай сталі, якія цягнуліся ўздоўж сцяны. На кухні таксама нікога не было. Відавочна, нават кухары мусілі сабрацца ў экстранай сітуацыі. Але яны не чакалі, што яны сыдуць вельмі доўга. У далёкім канцы пакоя на фаерцы адной з пліт кіпела тушонка.
  
  
  Картэр паспяшаўся праз кухню да пліты і пару секунд вывучаў элементы кіравання. Ён усміхнуўся. Калі была патрэбна дыверсія, яны яе атрымалі.
  
  
  Ён зняў свой заплечнік, дастаў дынаміт і змясціў палкі ў духоўку. Ён зачыніў дзверы і павярнуў духоўку на пяцьсот градусаў.
  
  
  Гэта не зойме шмат часу. Можа, паўхвіліны. Максімум шэсцьдзесят секунд.
  
  
  Ён паспешна выйшаў з кухні і кінуўся праз пад'язную дарогу да групы будынкаў па другі бок неглыбокай дрэнажнай канавы. Пярэдняя брама знаходзілася ўсяго ў некалькіх сотнях ярдаў.
  
  
  Самотны стражнік бязмэтна ішоў па грунтавай дарозе ад будаўнічай пляцоўкі з аўтаматам у руках. Ён заўважыў Картэра, які ішоў па полі.
  
  
  "Стой! Halten sie!" - крыкнуў ён, выцягваючы пісталет і страляючы.
  
  
  Кулі паднялі пыл злева ад Картэра, калі ён пабег направа, імчачыся да аднаго з мабільных офісаў, размешчаных на шлакаблоках.
  
  
  Ён нырнуў пад яго, калі ахоўнік крыкнуў нешта яшчэ, затым на жываце перабраўся на іншы бок. Ён адразу ж ускочыў на балоны з прапанам, якімі быў забяспечаны прычэп. Ахоўнік будзе шукаць яго… ці, прынамсі, яго ногі.
  
  
  Ахоўнік спыніўся з другога боку. На імгненне запанавала цішыня. "Wo ist?" - крыкнуў мужчына.
  
  
  На будаўнічай пляцоўцы раздаўся паліцэйскі свісток. Яны чулі страляніну. Але дзе, чорт вазьмі, быў дынаміт? Хіба духоўка не загарэлася?
  
  
  Картэр выглянуў з-за боку трэйлера. Па пад'язной дарозе да жаўнерняў імчаліся не меней дваццаці чалавек. Ён павярнуўся назад. За ім бліжэйшай хованкай быў будынак за сотню ярдаў ад яго… праз адкрытае поле, якое не давала абсалютна ніякага хованкі
  
  
  
  
  Акрамя таго, было нешта накшталт аўтапарка, паўсюль прыпаркаваныя аўтамабілі, джыпы і грузавікі.
  
  
  Ахоўнік набліжаўся да трэйлера, калі моцны роў разарваў паветра, адштурхваючы трэйлер ад блокаў. Калі Картэр упаў на зямлю, ён убачыў, як на яго падае трэйлер. Ён адскочыў ад яго, выцягваючы свой "люгер".
  
  
  Неба сыпалася абломкамі; зорныя абломкі палаючага дрэва, кавалачкі металу, каменя і пяску сыпаліся ўніз, калі ўвесь далёкі бок будынка казармы люта гарэла, полымя ўздыбілася высока ў неба.
  
  
  Ахоўнік, які рухаўся за ім, неадкладна абышоў трэйлер. Убачыўшы Картэра, ён падняў аўтамат. Адным плыўным рухам Картэр падняў свой "Люгер" і стрэліў, трапіўшы мужчыну ў грудзі. Ён упаў.
  
  
  Ахоўнікі, якія набліжаліся да дарогі, валяліся на жвіры. Яны былі адразу за кухняй, калі ўзарваўся дынаміт.
  
  
  Картэр павярнуўся і памчаўся праз поле да аўтапарка.
  
  
  * * *
  
  
  Новая сакратарка Зіглера, бландынка, якую нанялі тут, у Ісландыі, стаяла каля акна і глядзела на агонь, калі Роберта ўвайшла ў прыёмную.
  
  
  "Ой", - сказала дзяўчына, паварочваючыся. Яе твар здаваўся пустым.
  
  
  «Я масажыстка», - сказала Роберта.
  
  
  Дзяўчына толькі паківала галавой.
  
  
  "Мяне паклікалі".
  
  
  «О так, вядома», - сказала дзяўчына, села за стол і стала праглядаць нейкія паперы.
  
  
  Роберта ведала, што яна знойдзе. У Зіглера ў гэты час кожны вечар быў пастаянны прыём на «масажную тэрапію»… прынамсі, ён быў у Буэнас-Айрэсе. Яна рушыла ўслед сваёй здагадцы раней у той жа дзень і патрапіла ў бруд.
  
  
  У Аргентыне яна нават тэлефанавала Зіглеру - мясцовым сутэнёрам - але тут, у Ісландыі, ёй прыйшлося зрабіць тузін званкоў, перш чым яна нарэшце знайшла масажны кабінет, якім карыстаўся Зіглер. Яна сказала службе, што з'яўляецца сакратаром Зіглера, і папрасіла адмяніць вячэрнюю сустрэчу.
  
  
  «Агенцтва патэлефанавала… сказалі, што яго па нейкай прычыне адмянілі», - сказала дзяўчына. "Ён паклікаў мяне, каб я паглядзеў, ці не змагу я каго-небудзь знайсці… але потым агонь".
  
  
  Дзяўчына здавалася збітай з панталыку.
  
  
  "Я замяняю", - сказала Роберта. Яна не думала, што патэлефануе з масажнай службы. Але гэтая дзяўчына была не надта разумнай.
  
  
  "Ты?" - з надзеяй сказала дзяўчына.
  
  
  "Так", - сказала Роберта. Яна агледзелася. "Куды ісці…"
  
  
  Дзяўчына ўскочыла. «Пачакайце, калі ласка. Я скажу яму, што вы ўсё ж такі прыйшлі». Яна знікла праз дзверы, а Роберта падышла да акна і выглянула вонкі. Тое, што ўзарваў Нік, люта гарэла. На нейкі час гэта зойме ахову Зіглера. Рана ці позна, вядома, выявіцца, што двое ў галоўных варот зніклі. Калі гэта адбудзецца, пачнецца пекла.
  
  
  "Ён амаль гатовы да вас", - сказала сакратар. "Калі ты проста пойдзеш са мной ..."
  
  
  Роберта рушыла ўслед за жанчынай праз дзверы і па кароткім, пакрытым плюшавым дываном калідоры, трапіла ў маленькую гардэробную з люстэркамі на ўсіх сценах.
  
  
  "Вы можаце пераапрануцца тут", - сказала сакратар, пакінуўшы Роберту і зачыніўшы за сабой дзверы.
  
  
  Зіглеру падабаліся яго эксцэнтрычныя сэксуальныя кантакты. Чым дзіўней, тым лепей. На працягу некалькіх месяцаў яна была яго зводнікам, таму яна даволі добра ведала яго сімпатыі і антыпатыі, якімі б агіднымі яны ні былі. Але яны былі яго галоўнай слабасцю.
  
  
  Яна хутка зняла адзенне і надзела касцюм, які купіла ў невялікай краме ва ўбогім раёне Рэйк'явіка: чорны скураны бюстгальтар з металічнымі заклёпваннямі і трусікі з выразамі ў стратэгічна важных месцах, чорныя нейлонавыя панчохі ў сетачку і высокія туфлі на шпільках. боты на абцасе.
  
  
  Са сваёй вялікай сумачкі яна выцягнула чырвоны парык і надзела яго, перарабіла макіяж, затым адступіла і крытычна паглядзела на сябе ў люстэрка. Нейкі час яна працавала з Зіглерам, але не думала, што ён калі-небудзь сапраўды глядзеў на яе. Гэта яго галаварэзы, а не ён, дапытвалі яе. Ён амаль заўсёды быў занадта заняты, занадта спяшаўся. І зараз змена яе знешнасці было дзіўным. Акрамя таго, яна здрыганулася, дзіркі ў гарнітуры агалілі соску яе грудзей і лобок. Яна не думала, што ён нават заўважыць яе твар.
  
  
  З сумачкі яна выняла востры як брытва нож, сунула яго ў левы чаравік, затым глыбока ўздыхнула і адчыніла дзверы.
  
  
  "Гер Цыглер", - паклікала яна, але адказу не было. Яна выйшла ў калідор. Злева былі дзверы, якія вялі назад у прыёмную. Справа былі яшчэ адна дзверы. Яна павярнула направа.
  
  
  Каля дзвярэй яна прыклала вуха да дрэва і прыслухалася. Спачатку нічога не было, і яна збіралася адчыніць дзверы, калі знутры зазваніў тэлефон.
  
  
  Праз імгненне на яго адказаў Зіглер, яна пазнала яго голас.
  
  
  "Вы ўжо атрымалі яго?" ён запатрабаваў.
  
  
  Стоячы тут, Роберта адчувала сябе вельмі ўразлівай. У любы момант з прыёмнай мог прыйсці нехта.
  
  
  "Я хачу, каб уся асноўная плошча была
  
  
  
  
  цалкам акружана. Уключыце вялікія агні пражэктараў. Што б ні здарылася, яго нельга дапушчаць блізка да асяродку, будынку, вадаправоду ці асабліва да апоры рэактара. Ад гэтага залежыць вашае жыццё. Я ясна гавару? "
  
  
  «Чорт, - падумала Роберта. У Ніка не было шанцу падысці бліжэй. Яна толькі спадзявалася, што яму ўдасца вызваліцца.
  
  
  "Не ператэлефаноўвай мне, пакуль ён не з'явіцца", – сказаў Зіглер, і яна пачула, як ён кінуў трубку.
  
  
  Яна глыбока ўздыхнула, павольна выдыхнула, затым пару разоў пастукала і ўвайшла.
  
  
  Зіглер стаяў каля акна. Ён павярнуўся, яго сківіца адвісла, калі яна ўварвалася ўнутр.
  
  
  «Вось ты дзе», - завішчала яна, зачыняючы дзверы, калі была ўнутры. "Я чакала і чакала, але ты так і не прыйшоў".
  
  
  Зіглер выглядаў усхваляваным. Гэта было вельмі незвычайна для яго характару, але тады ён любіў гуляць у гэтыя гульні.
  
  
  «Мне… прабач, мая дарагая», - амаль скрушна ўсхліпнуў ён. «Быў тэлефонны званок… і…» Ён дазволіў свайму голасу заціхнуць.
  
  
  Роберта абышла стол і ўстала перад ім, расставіўшы ногі, паклаўшы рукі на сцягна. Яна магла бачыць, наколькі ён усхваляваны. Яе сэрца калацілася. Яна вельмі доўга чакала такога моманта. З таго часу, як яна даведалася, што Зіглер быў адным з людзей з Дахау. Адзін з забойцаў там, дзе яе маці ледзь выжыла.
  
  
  Зіглер быў палюбоўнікам яе маці. Яе трымалі ў лагерным бардэлі выключна для генерала Мартэла Цімермана. Спачатку ён прыносіў ёй падарункі і смачныя стравы, але пазней яго сэксуальныя апетыты пачалі набываць новыя формы.
  
  
  Нажаль, яе маці растлумачыла ўсё гэта дачцэ-падлетку незадоўга да яе смерці ў пачатку шасцідзесятых. Гэта была гісторыя, якую яна ніколі не магла расказаць свайму мужу.
  
  
  Цяпер ад погляду на Зіглер ў яе перавярнулася жываце. Але гісторыя яе маці вярнулася да яе, хаця яна хацела пахаваць яе.
  
  
  Спачатку ён наклаў на яе маці ланцугі і пугі. А потым апёкі ад цыгарэт і, нарэшце, нават паяльнік паміж пальцамі яе ног, у падпахах, у анусе і на вуснах яе похвы. Боль быў такі жахлівы, са слязамі на вачах успамінала яе маці, але гэта было нішто ў параўнанні з тым, што было пазней.
  
  
  Ён пачаў мяняцца, сказала яе маці, спачатку павольна і неўзаметку. Ён звязваў яе, але аднойчы ён забыўся, і яна стукнула ўсляпую, стукнуўшы яго па твары.
  
  
  Ён падаўся назад, і яна была ўпэўнена, што зараз памрэ, але ён усміхаўся. Яму гэта спадабалася.
  
  
  Праз некалькі тыдняў тое ж самае адбылося зноў, і на гэты раз яна падрапала яго. Здавалася, ён быў у экстазе.
  
  
  На працягу наступных месяцаў трансфармацыя адбывалася ўсё хутчэй і хутчэй, пакуль, нарэшце, яна не скавала яго кайданкамі, хвастала і нават мачылася на яго. У нейкі момант яна нават рэзала яго нажом.
  
  
  Яе маці ўспомніла, што жудасна ў гэтым тое, што да таго часу яна была яго палонніцай больш за два гады. Яна магла лёгка забіць яго падчас аднаго з гэтых сеансаў, але ён так моцна змяніў яе, што яна проста зрабіла, як ён прасіў. Яна катавала яго, абражала, штурхала і крычала на яго; гэта быў адзіны спосаб атрымаць сэксуальнае задавальненне.
  
  
  Нічога не змянілася.
  
  
  «Устань на карачкі, свіння», - прашыпела Роберта. Яна мела гэта на ўвазе, і Зіглеру гэта падабалася.
  
  
  Ён стаў на калені і схіліў галаву. «Ты павінен мне дараваць, мая дарагая. Тэлефон…»
  
  
  Роберта стукнула яго нагой у грудзі, адкінуўшы яго назад, страціўшы раўнавагу.
  
  
  Ён ухмыльнуўся. «Ты дзёрзкая шлюха… Мне гэта падабаецца! Яшчэ!»
  
  
  Роберта падалася назад і зноў стукнула яго нагой у грудзі, крыху ніжэй яго левай грудзей. З яго выйшла паветра, і ён упаў на падлогу за сталом.
  
  
  Яна рушыла да яго, калі ён пачаў смяяцца, доўга і ціха, без усялякага гумару. Ён быў нейкім монстрам.
  
  
  "Што вам зараз трэба, гер Зіглер?" - Агрызнулася яна.
  
  
  Ён засмяяўся гучней. "Смачна", - сказаў ён. «О… Божа, гэта так смачна. Ты такая падобная на сваю маці, мая дарагая. Так падобная… ты ніколі не даведаешся».
  
  
  Сэрца Роберты замерла. Яе калені раптоўна аслаблі, і яна адчула сябе вельмі непрыстойна, стоячы над Зіглерам у сваім касцюме.
  
  
  Ён ведаў! О, Божа, ён ведаў увесь гэты час! Ён чакаў менавіта гэтага моманту.
  
  
  Яна нахілілася і хутка выцягнула нож з бота, але Зіглер сеў, схапіў яе за правую шчыкалатку мясістай лапай і вырваў яе з-пад яе.
  
  
  Яна адкінулася назад, стукнулася плячом аб край стала і страціла хватку з нажом. Ён загрымеў па падлозе, і Зіглер быў на ёй.
  
  
  "Ты хочаш прычыніць мне боль, мая дарагая?" - спытаў ён, цяжка дыхаючы. «Гэта можна зрабіць. Але пазней. Я думаю, спачатку нам давядзецца крыху цябе змякчыць. Можа, гэта зойме месяц ці два. Хто ведае, можа, гэта зойме васямнаццаць месяцаў, як з тваёй маці-шлюхай».
  
  
  Яна вырвалася з яго хваткі і папаўзла назад па падлозе туды, дзе ляжаў нож. Але ў гэты момант дзверы офіса расчыніліся, і ўвайшлі чацвёра ахоўнікаў, усе ўзброеныя, са зброяй напагатове.
  
  
  Адзін з іх падняў Роберту на ногі, а іншыя дапамаглі Зіглеру падняцца.
  
  
  
  
  
  
  Ён падышоў да таго месца, дзе яна стаяла, і без папярэджання працягнуў ножык і разрэзаў яе бюстгальтар так, каб ён упаў з яе цела.
  
  
  Яна адчайна супраціўлялася. «Абдымі яе», - раўнуў Зіглер. Падышоў другі стражнік, і разам з ім яны ўсё яшчэ ўтрымлівалі Роберту. Яе жывот бурліў. Ой. "Нік", - падумала яна. Яна была такой дурніцай.
  
  
  Зіглер зняла з яе трусікі, боты і сеткаватыя нейлонавыя панчохі, пакінуўшы яе аголенай.
  
  
  "Ніца?" - спытаў ён сваіх ахоўнікаў. Усе глядзелі на яе недаверліва.
  
  
  «Ваш загад просты, джэнтльмены», - сказаў Зіглер. «Адвядзіце гэтую шлюху ў казарму Б і пакажыце, якія вы выдатныя, моцныя мужчыны». Ён усміхнуўся Роберце. «Я дакладна не хачу, каб яе забілі, і я не хачу, каб яна была пашкоджаная… занадта моцна. Проста павесяліліся, вось і ўсё».
  
  
  12.
  
  
  Полымя падпаленых жаўнерняў ужо пачало згасаць, калі Картэр дабраўся да зоны аўтастаянкі. Ён прысеў проста за вялікім гаражом для тэхабслугоўвання, прыслухоўваючыся і сочачы за знакам ахоўніка ці варты.
  
  
  Ён не думаў, што тут нехта будзе. Усе вернуцца да баракаў ці да месца рэактара. І ўсё ж ён не хацеў, каб яго зноў злавілі, бо ён быў у трэйлеры.
  
  
  Зіглер быў нашмат разумнейшы, чым лічыў яго Картэр. Выбух у казарме, замест таго каб адцягнуцца, прымусіў людзей Зіглера сканцэнтравацца на ўразлівым рэактары. Кашары можна было замяніць. Калі актыўная зона рэактара будзе разбурана, праект будзе практычна завершаны.
  
  
  Выбраўшыся з трэйлера, Картэр убачыў дзясяткі, а можа быць, нават сотню ці больш людзей, якія накіроўваюцца да месца рэактара. Падабрацца зараз будзе цяжка, а то і немагчыма. Але ён мусіў паспрабаваць.
  
  
  Ён падтрымаў свой «люгер» і выцягнуў свой штылет, затым, не рухаючыся, панёсся прэч ад будынка да шэрагу з паўтузіна джыпаў і некалькіх вялікагрузных грузавікоў, прыпаркаваных поруч бензакалонак.
  
  
  Ён ускочыў на падножку аднаго з грузавікоў, сеў за руль і нырнуў пад прыборную панэль. Ён выцягнуў ліхтарык і асвятліў правады вакол замка запальвання. Менш чым праз хвіліну ён падключыў да грузавіка праводку, і ён з ровам завёўся.
  
  
  Ён сеў, падцягнуў заплечнік і разгарнуў яго на сядзенне побач з сабой. Ён выцягнуў пластыкавую плёнку і, працуючы хутка, але вельмі асцярожна, уставіў таймер у кавалак гліністай выбухоўкі. Ён паставіў гэты побач з сабой, затым дастаў другую пластыкавую цэглу і дэтанатар і ўставіў дэтанатар у выбухоўку.
  
  
  Ён выскачыў з грузавіка, падышоў да бензакалонак і прыціснуў цэглу да падставы цэнтральнага. Ён усталяваў таймер на шэсцьдзесят секунд, панёсся зваротна да грузавіка, уключыў перадачу і заехаў прэч ад маторнага парка.
  
  
  Абышоўшы за вугал вялікага рамонтнага будынка, ён рэзка пераключыў грузавік на другую перадачу і паскорыўся па грубай будаўнічай дарозе ў бок рэактара за паўмілі ад яго.
  
  
  Вакол будаўнічых лясоў і высокіх цэментных форм было шмат агнёў. Само ядро ​​будынка разам з апорамі было цалкам заліта пражэктарамі. Па дарозе ён заўважыў дзясяткі салдат, якія атачалі будынак.
  
  
  Ён уключыў фары, нізка нацягнуў каску і прыціснуў педаль акселератара да падлогі, вялікі грузавік пахіснуўся і пакаціўся па глыбока парэзанай грунтавай дарозе. Ззаду бензакалонка ўзарвалася з жахлівым выбліскам.
  
  
  Паўтузіны медыкаў акружылі загінуўшых салдат за казармамі, якія ўсё яшчэ гарэлі, і яны на імгненне паднялі вочы, калі Картэр праходзіў, але тут жа вярнуліся да таго, што рабілі.
  
  
  Картэр адчыніў акно грузавіка, калі ён павярнуўся назад да будынка рэактара, і адной рукой усталяваў таймер на дзевяноста секунд.
  
  
  Ён збіраўся зрабіць гэта адзін раз, і ўсё. Ён не асабліва задумваўся аб сваіх шанцах на поспех, але проста не мог гэтага зрабіць.
  
  
  Дэтанатар цікаў, калі ён набліжаўся да будынку рэактара. Чатыры ахоўнікі выйшлі з-за будаўнічых лясоў і пачалі махаць Картэру, каб ён спыніўся. Ён павярнуўся крыху далей налева, каб падысці яшчэ бліжэй да асноўнай апоры.
  
  
  Ахоўнікі ў апошні момант паднялі зброю і пачалі страляць, лабавое шкло разбілася, калі Картэр нырнуў.
  
  
  Потым ён прайшоў міма іх. Ён выпрастаўся і з усяе сілы выкінуў пластык у акно, але гэтага не адбылося.
  
  
  Ён толькі мімаходам убачыў пакет, які ляжаў на зямлі, калі ён абмінуў галоўны будынак рэактара, зрабіў шырокі паварот на двух колах і накіраваўся прама да галоўнай брамы.
  
  
  Ён лічыў услых да дзевяноста. Ён чакаў. У восемдзесят чатыры начное неба ззаду яго раскалоў жудасны выбух.
  
  
  Урон, які ён нанёс тут сёння вечарам, ненадоўга адцягне іх. Але разбурыць ядро ​​яму не ўдалося. Павінен быць іншы раз… так ці інакш.
  
  
  У Картэра стварылася ўражанне, што не было дзяжурных ахоўнікаў і што галоўныя вароты былі адчыненыя, хоць ён не спыніўся і нават не замарудзіў крок.
  
  
  
  
  ён вылецеў на грунтавую дарогу, якая вяла да шашы. Але потым ён мінуў і выслізнуў ад вялізнага комплексу, ужо будуючы планы на сваю другую спробу. Яму і Роберце, вядома, давядзецца з'ехаць з гатэля, у якім яны спыніліся. Да раніцы Зіглер прымусіць сваіх людзей абысці ўвесь горад. Картэр быў упэўнены, што гэты чалавек ні перад чым не спыніцца.
  
  
  Праз некалькі хвілін ён спусціўся на шашу і паглядзеў у люстэрка задняга віду, каб пераканацца, што за ім ніхто не сочыць. Затым ён павярнуў налева ў бок Рэйк'явіка і плаўна павялічыў хуткасць.
  
  
  Ён зняў каску, адкінуў яе ў бок і закурыў. На імгненне ў яго ўзнікла непрыемная думка, што Роберта магла паспрабаваць нешта сёння ўвечары сама. На выхадзе яна паводзіла сябе дзіўна, і раней у той жа дзень, калі ён назіраў за гаванню, ён аднойчы падняў вочы і выявіў, што яна выйшла з пакоя. Яна хадзіла па крамах… але навошта?
  
  
  Але ён адкінуў гэтую думку. Яна хацела Зіглера - хоць яна не тлумачыла яму, чаму менавіта - але ён не думаў, што яна так моцна хацела яго, каб паставіць пад пагрозу гэтую місію. Яна была больш прафесіяналам, чым гэта.
  
  
  Ён вярнуўся ў доўгую паездку ў горад, павольна разважаючы аб усім, што адбылося да гэтага часу падчас гэтай дзіўнай аперацыі. Ён таксама ўзгадаў Лідзію Коўтсварт. Нават зараз, пасля ўсяго таго, што адбылося, ён выявіў, што амаль немагчыма паверыць у яе смерць. І яму прыйшлося прызнацца сабе, што ён сапраўды вельмі глыбока да яе ставіўся. Магчыма, занадта глыбока для чалавека, які займаецца яго справай.
  
  
  На шашы практычна не было руху, пакуль ён не аказаўся ў некалькіх мілях ад самога Рэйк'явіка, а потым з'яўляліся толькі рэдкія машыны або грузавікі і адзін аўтобус.
  
  
  Ён прыпаркаваў вялікі грузавік ля цэнтра абслугоўвання цяжкага абсталявання, зняў камбінезон і прайшоў паўтары мілі да Sudurlandsbraut, побач са спартыўнымі пляцоўкамі, дзе разам з кіроўцам грузавіка адправіўся ў паездку да тэлефона і тэлеграфа офіс.
  
  
  Мужчына нешта сказаў Картэр па-ісландску, але калі ён зразумеў, што Картэр амерыканец, то праехаў рэшту шляху ў змрочнай цішыні. Як і многія ісландцы, ён не клапаціўся пра амерыканцаў. Хаця паміж дзвюма краінамі былі дагаворы, у якіх выкладаліся правы на рыбалоўства, а таксама дазваляліся амерыканскія ваенныя базы, ісландцы не давяралі інтарэсам Амерыкі. Занадта шмат іншых краін былі паглынутыя эканамічна гігантам на поўдні і ў выніку страцілі сваю нацыянальную ідэнтычнасць. Ісландцы не хацелі, каб гэта адбывалася тут.
  
  
  Ён высадзіў Картэра ў цэнтры горада, затым паспяшаўся ўніз па вуліцы і завярнуў за кут. Картэр прайшоў два кварталы да свайго гатэля, пайшоў заднім ходам, падняўся па лесвіцы і пастукаў у дзверы.
  
  
  "Роберта?" - мякка паклікаў ён. Адказу не было, таму ён пастукаў гучней. «Да цяперашняга часу яна павінна вярнуцца, - падумаў ён, - калі…
  
  
  Ён выцягнуў свой штылет і адкрыў замак. У пакоі было цёмна. Ён уключыў святло, напалову чакаючы ўбачыць сляды ператрусу, але нічога не патрывожылі.
  
  
  Зачыніўшы за сабой дзверы, ён перасек пакой і зазірнуў у ванную. Роберта не вярнулася. Чорт, яна ўсё яшчэ была там.
  
  
  Ён павярнуўся і ўжо збіраўся сыходзіць, калі яго ўвагу прыцягнуў куток канверта, які тырчыць з-пад падушкі. Яшчэ да таго, як ён адкрыў яе, ён ведаў, што гэта было: тлумачэнне Роберты, чаму яе там не было.
  
  
  Гэта было так, але гэта было нашмат больш, чым ён чакаў. Яна напісала яму доўгі ліст, які пачынаўся з просьбы дараваць яе і, калі ласка, зразумець, чаму яна робіць тое, што робіць.
  
  
  Ён наліў сабе моцнага напою, чытаючы справаздачу Роберты аб тым, што здарылася з яе маці падчас вайны.
  
  
  «Такім чынам, разумееш, Нік, дарагі, я павінна забіць яго гэтак жа, як ён забіў дух маёй маці», - склала яна.
  
  
  Яна ўсё яшчэ была там.
  
  
  Ён дапіў, сунуў ліст у кішэню і расчыніў дзверы, але тут жа спыніўся, рулю пісталета «Магнум 357» ткнула яго ў грудзі. Там стаяў гіганцкі мужчына з блакітнымі вачыма і светлымі валасамі. За ім быў яшчэ адзін гіганцкі мужчына і Торстейн Ёзэпсан.
  
  
  "Мне было цікава, калі я зноў сутыкнуся з табой", - сказаў Картэр.
  
  
  «Я сказаў вам трымацца далей, містэр Ангус Макдональд, ці Нік Картэр, ці хто б вы на самой справе. Я сказаў вам не ўмешвацца ў нашую палітыку».
  
  
  "Дык цяпер ты збіраешся забіць мяне?"
  
  
  "Не я", - сказаў Ёзэпсан. «Не, калі вы не прымусіце нас гэта зрабіць. Але ёсць нехта, хто вельмі хацеў бы пагаварыць з вамі».
  
  
  Другі гігант выступіў наперад і хутка абшукаў Картэра, знайшоўшы яго "Люгер", але не Гюго і не П'ера. Ён паклаў зброю ў кішэню, папярэдне выняўшы яе абойму і гільзу з патронніка.
  
  
  "Я хацеў бы, каб вы мірна пайшлі з намі", - сказаў Ёзэпсан. "Калі вы, вядома, захочаце інакш, мы можам зламаць пару канечнасцяў і абкласці вас на насілках".
  
  
  «Я не магу спрачацца з агнявой моцай, - сказаў Картэр. "Акрамя таго, мне цікава, хто хацеў бы мяне бачыць".
  
  
  Яны разам пайшлі па калідоры,
  
  
  
  
  
  Ёзепсан, які ішоў наперадзе, падняўся па задняй лесвіцы і выйшаў да вялікага лімузіна "мерседэс". Іх чакаў кіроўца. Ёзепсан сеў на пярэдняе сядзенне, а Картэр заціснуты ззаду паміж двума сваімі ахоўнікамі. Судзячы па выразе іх твараў, ён быў упэўнены, што яны заб'юць яго гэтак жа хутка, як і зірнуць на яго.
  
  
  Абмінуўшы гатэль, яны накіраваліся на паўднёвы захад да вялікіх прыгожых дамоў на ўзгорках. З кожнага дома адкрываўся від на горад і акіян за ім. Гэта было ўзрушаюча.
  
  
  Сонца толькі пачало ўзыходзіць, калі кіроўца заехаў у вароты з электрычным кіраваннем і павольна паехаў па доўгай звілістай дарозе. Ён прыпаркаваўся за вельмі вялікай трохпавярховай хатай з чырвонай цэглы, амаль досыць вялікім, каб лічыцца асабняком.
  
  
  Хасэпсан выйшаў першым. «Прывядзіце яго ў кабінет. Я пагляджу, ці вярнуўся яшчэ генерал», - сказаў ён і знік у хаце.
  
  
  Адзін з ахоўнікаў выйшаў з машыны, затым схапіў Картэра за каўнер і вырваў з задняга сядзення. Іншы волат выйшаў ззаду яго. Яны падняліся на ганак у хату і па кароткім калідоры патрапілі ў значна большы, значна шырэйшы калідор, дзе яны правялі яго праз падвойныя дзверы ў вялікі, абстаўлены кнігамі кабінет.
  
  
  Яны пасадзілі яго ў мяккае крэсла, затым яны абодва адступілі да дзвярэй, скрыжавалі рукі на грудзях і назіралі за ім.
  
  
  "Выдатнае надвор'е ў нас было, ці не так?" - сказаў Картэр, аглядаючы пакой. Ззаду яго фіранкі зачынялі тое, што ён прыняў за вялікія вокны ці, магчыма, нават французскія дзверы. Апроч дзвярэй, праз якія яны прайшлі, у бок вяла яшчэ адна, значна вузейшая дзверы. Можа быць, асобнае выйсце ў астатнюю частку дома? "Якая?" Картэр зноў паглядзеў на ахоўнікаў. «У іх ёсць мовы? Шкада».
  
  
  "Вялікі - не значыць дурны, містэр Картэр з амерыканскай разведкі", - сказаў адзін з іх. Яго англійская з акцэнтам вызначана была оксфардскай.
  
  
  "Не пярэчыш, калі я расцягну ногі?" - спытаў Картэр, пачынаючы ўставаць.
  
  
  У той момант, калі вы губляеце кантакт з гэтым крэслам, вы становіцеся мёртвым чалавекам», - сказаў ахоўнік.
  
  
  Картэр адкінуўся назад. "Я бачу."
  
  
  Ёсэпсан прыйшоў праз хвіліну ці дзве; ён здаваўся ўсхваляваным.
  
  
  "Што ты нарабіў, вар'ят?" ён крыкнуў. Ён паспяшаўся праз пакой і ўдарыў Картэра па твары.
  
  
  Картэр працягнуў руку, схапіў мужчыну за горла і пацягнуў уніз. Для двух ахоўнікаў гэта было занадта хутка.
  
  
  Яны рушылі наперад.
  
  
  "Яшчэ крок, і я зламаю яму шыю", - крыкнуў Картэр.
  
  
  Абодва мужчыны вагаліся.
  
  
  Твар Ёсэпсана пачырванеў. Ён змагаўся, але беспаспяхова.
  
  
  «Назад да дзвярэй, - сказаў Картэр. «У адваротным выпадку я заб'ю яго. Задоўга да таго, як вы дойдзеце да мяне, я зламаю яму шыю».
  
  
  Праз імгненне яны адступілі, і Картэр падняўся на ногі, адштурхваючы ісландца назад.
  
  
  "На каго ты працуеш?" - спытаў Картэр у двух ахоўнікаў.
  
  
  Іх вочы звузіліся. "Містэра Ёсепсана".
  
  
  "Вы яго асабістыя целаахоўнікі?" - спытаў Картэр. "Гэта яно?"
  
  
  "Не… мы працуем у Ісландскім упраўленні ўнутранай бяспекі".
  
  
  "А што наконт Зіглера?"
  
  
  "Што наконт яго?"
  
  
  "Вы выконваеце загады ад яго?"
  
  
  "Вядома, не", - сказаў адзін з ахоўнікаў.
  
  
  Картэр паглядзеў на Хасэпсана. Верагодна, ён рабіў вельмі вялікую памылку, але ён не мог змагацца з цэлай краінай. Ён падазраваў, як і Хоук, што Ёзэпсана альбо шантажаваў Зіглер, альбо той чалавек цалкам захапіў яго. Цяпер, калі яны зайшлі так далёка, Хасэпсану было занадта позна выходзіць.
  
  
  Картэр адпусціў яго і адштурхнуў назад. Затым ён сеў і скрыжаваў ногі.
  
  
  Ахоўнікі скокнулі наперад са зброяй напагатове, але Хасэпсан іх стрымаў.
  
  
  "Вельмі добра", - сказаў Картэр. «А цяпер чаму б нам усім не сесці і крыху пабалбатаць. Я павінен вам шмат сказаць».
  
  
  "Што вы тут робіце, містэр Картэр?" - спытаў Хасэпсан, паціраючы шыю. Ён адступіў і абапёрся на стол.
  
  
  "Цыгарэту", - сказаў Картэр, асцярожна выцягваючы пачак і запальнічку. Ахоўнікі сачылі за кожным яго рухам. Калі ён запаліў, ён паглядзеў на Хасэпсана. "Спачатку я прыехаў сюды, каб даведацца, што здарылася з маім вельмі дарагім сябрам".
  
  
  «Доктар Коўтсварт».
  
  
  «Так. Людзі Зіглера - вашыя людзі - забілі яе».
  
  
  Хасэпсан зморшчыўся. "Я не меў да гэтага ніякага дачынення".
  
  
  "На гэты раз я прыйшоў сюды, каб знішчыць ваш ядзерны генератар і перапрацоўчы завод".
  
  
  "Ваш урад даслаў вас?" Хасэпсан зароў. Паміж большасцю ісландцаў і ЗША было мала кахання.
  
  
  «Не, - сказаў Картэр. Любая місія AX у любым пункце свету заўсёды забаранялася. Гэта быў адзін са спосабаў захавання таямніцы агенцтва.
  
  
  "Тады чаму… што ты маеш супраць…"
  
  
  «Ваш сябар генерал Зіглер будуе нешта большае, чым проста атамную электрастанцыю. Ён таксама будуе завод па перапрацоўцы адпрацаванага паліва».
  
  
  "Так, каб зрабіць новыя паліўныя стрыжні".
  
  
  Картэр пакруціў галавой. «Не. Завод па перапрацоўцы будзе вырабляць матэрыял для ядзернай бомбы».
  
  
  - Вар'яцтва, - крыкнуў Хасэпсан, выпростваючыся.
  
  
  «Больш за тое, генерал Зіглер з'яўляецца вельмі высокапастаўленым членам "Адэсы"», - сказаў Картэр. "Вы чулі аб гэтай арганізацыі, ці не так?"
  
  
  "Немагчыма", - сказаў Ёзэпсан. Але ён губляў сваю ўпэўненасць. "Неспасціжна". Картэр агледзеўся. "Гэта ваш дом?" Хасэпсан кіўнуў. "Зіглер - ваш госць?"
  
  
  
  
  
  Хасэпсан зноў кіўнуў.
  
  
  “Добра. Давай пачакаем, пакуль ён вернецца - я мяркую, ты сказаў яму, што ў цябе ёсць я - і паглядзім, што ён скажа».
  
  
  «Ён зараз з'яжджае сюды. Ён сказаў, што хоча сказаць мне сёе-тое вельмі важнае. Нешта, што трэба растлумачыць. Нешта жыццёва важнае для будучыні Ісландыі».
  
  
  “Вельмі важна для будучыні вашай краіны. Цікава, ці гатовы вы пачуць пра гэта».
  
  
  Хасэпсан проста паглядзеў на яго, але нічога не сказаў. Двое ахоўнікаў здаваліся ўстрывожанымі.
  
  
  13.
  
  
  Сонца свяціла ў вокны казармы, і Роберта прыжмурылася ад яркага святла, калі дзверы зачыніліся за ахоўнікам, і на імгненне яна засталася адна. Кожная косць і мускул у яе целе гарэлі ад таго месца, дзе яна была збітая. Да цяперашняга часу яе згвалтавалі восем мужчын, кожны з якіх быў мацнейшы і больш жорсткі за папярэдні.
  
  
  Нарэшце, яна перастала змагацца з імі, і гэта аблегчыла задачу, хоць і не стала менш цягавітай. Яна хацела перавярнуцца і памерці тут і зараз. Калі б не думка пра Зіглера, яна б здалася. Але нейкім чынам, недзе, калі-небудзь, яна ведала, што ўбачыць яго мёртвым.
  
  
  Пакуль яна ляжала там, яна чакала, што дзверы адчыняцца ў любы момант і за імі ўвойдзе яшчэ адзін з ахоўнікаў Зіглера. Але ішлі хвіліны, а ніхто не прыходзіў, і яна пачала спадзявацца, што з іх на нейкі час хопіць. «Яшчэ крыху, - сказала яна сабе. Ёй патрэбен быў адпачынак.
  
  
  Насамрэч яны не прычынілі ёй шкоды, не фізічна і не моцна. У яе быў бы невялікі сіняк, але не было зламаных костак, разарванай плоці або цягліц. Проста ганьба і бруд усяго гэтага. Гэта прымусіла яе здрыгануцца.
  
  
  Яна перавярнулася. У яе балелі грудзі ад таго месца, дзе яе лапалі мужчыны, і мышцы сцёгнаў дрыжалі. У яе хварэў жывот.
  
  
  «О, Нік», - ціха усклікнула яна, і слёзы лёгка навярнуліся на яе вочы. Калі б яны злавілі і забілі яго, Шміт мог бы прасачыць за гэтым праз некаторы час. Яна магла быць тут некалькі дзён, а можа, і тыдняў.
  
  
  Як, чорт вазьмі, яе маці трывала ўсе гэтыя месяцы? Боль, пакута, прыніжэньне?
  
  
  Яе думкі працягвалі кружыцца ад Зіглера да маці, да Ніка Картэра і назад да Зіглера.
  
  
  "І гэта быў толькі першы дзень", - сказала яна сабе, засынаючы.
  
  
  Нехта быў у дзвярах. Яна прачнулася, яе сэрца раптам калацілася ў грудзях, жывот уздыбіўся. На імгненне ці дзве яна не ведала, што адбываецца. Але гэта гучала так, быццам нехта важдаўся за дзвярыма.
  
  
  "Нік?" яна паклікала мякка.
  
  
  Раздаўся глухі ўдар аб сцяну, і Роберта паднялася. Нехта ціха паклікаў яе, і тады яна пачула беспамылковы гук стрэлу з пісталета з глушыцелем. Замак раскалоўся, і дзверы расчыніліся.
  
  
  Божа, падумала яна, гэта вось-вось паўторыцца. Яна ўсё яшчэ была збітая з панталыку.
  
  
  Двое мужчын, абодва ў касках і апранутыя ў шэрыя камбінезоны, якія насілі ўсё ў лагеры, скокнулі ў пакой.
  
  
  "Роберта Рэдгрэйв?" - спытаў адзін з іх па-нямецку. У ягоным голасе быў дзіўны акцэнт.
  
  
  Роберце ўдалося кіўнуць.
  
  
  Затым ён быў побач з ёй, пакуль іншы мужчына зацягнуў у пакой цела і зачыніў дзверы. Ён прыступіў да зняцця камбінезона і абутку з мужчыны.
  
  
  "З табой усё ў парадку?" - спытаў Роберту чалавек, які ўвайшоў першым. Яна паглядзела яму ў вочы. Яны былі цвёрдымі, але выглядалі як сябры.
  
  
  Яна кіўнула. «У сіняках. Але я думаю, што магу хадзіць”.
  
  
  "Добра", - сказаў мужчына.
  
  
  "Хто ты?"
  
  
  "Заставайцеся на лініі." ён сказаў. Ён узяў камбінезон загінулай варты ў другога мужчыны і хутка апрануў яе ў іх. Праз пару хвілін ён надзеў ёй на ногі занадта вялікія чаравікі, зашнураваў іх і сцягнуў з ложка.
  
  
  У яе кружылася галава, і ёй прыйшлося абаперціся на яго для падтрымкі.
  
  
  «Упэўненыя, што з табой усё ў парадку? Мы можам аднесці цябе».
  
  
  "Я выходжу адсюль на ўласным хаду", – настойвала яна. «А зараз хто ты, чорт вазьмі, і дзе Нік Картэр?»
  
  
  Іншы быў ля дзвярэй. Ён павярнуўся назад. “Вы нас не ведаеце. Але нас даслаў чалавек па імі Роджэр Сэйдман».
  
  
  "Сейдман?" Імя было смутна знаёмым.
  
  
  «Дакладна. Пасольства Ізраіля. Буэнас-Айрэс».
  
  
  «Божа мой, - выдыхнула Роберта. «Вы Масад».
  
  
  "Я Ары", - сказаў той, хто яе трымаў.
  
  
  "Я Пол", - дадаў той, хто стаяў каля дзвярэй. "Але мы ўсе памром, калі не выберамся адсюль прама зараз".
  
  
  "Як ..." - спытала Роберта, але Ары ўтрымала яе.
  
  
  «Давай пакінем тлумачэнні на потым. Я хачу спачатку пайсці адсюль».
  
  
  «Пойдзем, - сказаў Пол. Ён расчыніў дзверы і паспешна выйшаў, а Ары і не занадта ўраўнаважаная Роберта ішлі за ім.
  
  
  У калідоры ляжалі два целы, яшчэ адно ляжала ў дзённым пакоі казармы. Адразу звонку стаяў ваенны джып з паднятым верхам і зашпіленымі бакавымі шторамі.
  
  
  Па грунтавай дарозе было шмат машын; рамонтныя брыгады працавалі над згарэлымі баракамі і рэшткамі аўтамабільнага парка, які ўсё яшчэ тлеў на тэрыторыі комплексу.
  
  
  Ніхто не звярнуў на іх увагі, калі яны выскачылі з барака і забраліся ў джып, Пол за рулём, Ары на пасажырскім сядзенні, а Роберта сядзела.
  
  
  
  
  
  нізка ззаду.
  
  
  Ары вярнуў ёй пісталет-кулямёт «Узі», калі Пол накіраваўся па галоўнай дарозе да галоўнай брамы. Яна разгарнула ложу і праверыла, ці правільна ўсталявана вялікая абойма і што ў патронніку ёсць патрон.
  
  
  «Мне не трэба пытацца, ці ведаеце вы, як гэта выкарыстоўваць», - сказаў Ары. «Але будзьце гатовыя, калі нам давядзецца страляць».
  
  
  «Дзе Нік і як, чорт вазьмі, ты патрапіў сюды з Буэнас-Айрэса?» - запатрабавала адказу Роберта. Цяпер, калі яна зноў рухалася, да яе вярталася сіла.
  
  
  «Ваш містэр Картэр прыходзіў у нашае пасольства ў Буэнас-Айрэсе на мінулым тыдні, каб задаваць пытанні пра генерала Зіглера. Мы назіралі за ім на працягу некалькіх гадоў».
  
  
  "Я працавала на яго", - сказала Роберта.
  
  
  "Мы ведаем", - адказаў Пол, азіраючыся праз плячо. Яны былі амаль ля галоўнай брамы. "І мы не былі занадта здзіўлены, калі містэр Картэр і вы сустрэліся".
  
  
  "Наш бос сказаў нам сачыць за вамі абодвума", - сказаў Ары.
  
  
  "Германія? Вашынгтон?"
  
  
  «Дакладна. Тады тут, хаця мы ледзь не страцілі цябе пару разоў». Ары павярнуўся наперад, калі яны падышлі да брамы. У яго на каленях быў узі. "Увага", - сказаў ён.
  
  
  Яны прытармазілі, калі падышлі да каравульнага паста, і на дарогу выйшлі двое мужчын з аўтаматамі.
  
  
  «Яны не выглядаюць занадта прыязнымі, - сказаў Пол.
  
  
  "Зусім няма", - адказала Ары. Ён адштурхнуў бакавое вечка, зачыніў затвор пісталета-кулямёта і высунуў яго ў акно, калі Пол страляў у джып.
  
  
  Адзін з ахоўнікаў упаў; іншы скокнуў налева, калі джып урэзаўся ў вароты.
  
  
  Роберта разгарнулася на сваім сядзенні, і калі другі ахоўнік ускочыў і пачаў набліжаць сваю зброю, яна стрэліла з-за задняга пластыкавага акна, гук быў неверагодна гучным у межах джыпа. У ахоўніка не было шанцу.
  
  
  "Добры стрэл", - сказаў Ары, калі яны ехалі па дарозе. На галоўнай шашы Пол ледзь збавіў хуткасць, калі павярнуў у бок Рэйк'явіка, але на тратуары ехаць стала нашмат лягчэй.
  
  
  "Ты там у парадку?" - Сказаў Пол.
  
  
  "Выдатна", - адказала Роберта. Яна пераканалася, што засцерагальнік уключаны, склала прыклад "узі" і адклала зброю. "Адкуль ты ведаў, дзе мяне знайсці?"
  
  
  «Учора ўвечары мы ішлі сюды за вамі і Картэрам. Пасля выбухаў ён вылецеў праз галоўныя вароты на вялікім грузавіку. У мітусні мы ўвайшлі і працавалі там усю ноч». Ары на імгненне завагаўся. «Усе казалі аб ... табе», - далікатна сказаў ён.
  
  
  "Тады вы не ведаеце, што здарылася з Нікам?"
  
  
  "Мы мяркуем, што ён вярнуўся ў горад", - сказаў Пол.
  
  
  Роберта азірнулася туды, адкуль яны прыйшлі. "А Зіглер?"
  
  
  "Ён з'ехаў каля гадзіны таму", - сказаў Ары. «Я глядзеў, як ён выязджае з галоўнай брамы. Падобна, ён вельмі спяшаўся».
  
  
  Роберта ўсё яшчэ была злёгку ашаломленая. Яна спрабавала абдумаць гэта. «Нік вярнуўся ў гатэль. Я павінна была вярнуцца туды ўчора ўвечары, як толькі ён перабраўся цераз плот».
  
  
  "Замест гэтага вам прыйшлося пажартаваць з аховай брамы", - сказаў Ары.
  
  
  «Я хачу забіць Зіглера», - успыхнула яна.
  
  
  Ары павярнуўся. "На каго працуе Картэр?"
  
  
  Роберта паківала галавой. «Не ведаю… сапраўды. Адна са спецслужбаў ЗША. Магчыма, Дзяржаўны дэпартамент».
  
  
  «Ён ведае аб вашай маці? Што адбылося паміж ёй і Зіглерам падчас вайны?»
  
  
  Твар Роберты пабляднеў. "Мая маці…?"
  
  
  "Мы ведаем пра гэта, а Картэр?"
  
  
  Яна пачала было гаварыць "не", з туманам у вачах і шчыльным горлам, але потым яна падумала аб запісцы, якую пакінула яму ў гатэлі, і кіўнула. "Да цяперашняга часу ён ведае", - здолела яна.
  
  
  «Зразумела», - сказаў Ары, і яны моўчкі праехалі да Рэйк'явіка.
  
  
  Яны ўвайшлі ў гатэль чорным ходам, і іх убачыла толькі адна з пакаёўак. Жанчына прыўзняла бровы пры выглядзе занадта вялікага камбінезона і чаравік Роберты, але за свой дзень яна шмат што пабачыла, таму працягнула працу.
  
  
  Цыдулка знікла з-пад падушкі, але гэта было адзінай прыкметай таго, што Картэр быў тут.
  
  
  "Куды яшчэ ён мог пайсці?" - спытала Ары.
  
  
  Роберта стаяла пасярод пакоя. «Назад у лагер ці…»
  
  
  "Ці ж?" - спытала Ары.
  
  
  «Дзе спыняецца Зіглер, калі ён у Ісландыі? Вы ведаеце?"
  
  
  «Тут, у Рэйк'явіку - ці недалёка ад горада. Ён - хатні госць Торстейна Ёзэпсана».
  
  
  "Ёсэпсан", - сказала Роберта. "Ён згадаў імя".
  
  
  "Як вы думаеце, ён мог пайсці туды?"
  
  
  "Магчыма".
  
  
  "Але чаму? Ці вы думаеце, што ён мог ведаць, дзе спыніўся Зіглер?
  
  
  «Ён мог бы, - сказала Роберта. "Ён не сказаў мне ўсяго".
  
  
  "Прывядзіце сябе ў парадак і пераапраніцеся", - сказаў Пол. "Мы паедзем туды і паглядзім".
  
  
  * * *
  
  
  Дзверы кабінета расчыніліся, і ўвайшоў генерал Марк Цыглер, яго ноздры надзьмуліся, на лбе выступіў лёгкі пот, нібы ён бег.
  
  
  «Такім чынам, гер Картэр, мы сустракаемся зноў. На гэты раз вам не ўдасца так лёгка пайсці», - сказаў ён. Ён выцягнуў стары Люгер Картэра. «Я так разумею, ты нейкім чынам атрымаў яшчэ адну з іх. Разумна».
  
  
  Ёзепсан, які сядзеў на канапе за кубкам кавы, ускочыў. "Я патрабую некаторых тлумачэнняў", - сказаў ён. «Цяпер. Сёння ранкам".
  
  
  
  
  
  
  Зіглер паглядзеў на яго з некаторай забавай. «І ты атрымаеш іх, мой дарагі Торстейн. Але ўсё, што гэты чалавек забівае табе ў галаву, - глупства, запэўніваю цябе».
  
  
  "Я, вядома, на гэта спадзяюся", - сказаў Ёзэпсан. Картэр пачуў у яго голасе нотку палягчэння.
  
  
  Зіглер праз плячо паглядзеў на двух людзей Ёзэпсана. «Схадзіце паснедаць. Мы патэлефануем вам, калі вы нам спатрэбіцеся».
  
  
  Яны вагаліся, але праз імгненне Хасэпсан жэстам запрасіў іх ісці наперад, і яны выйшлі з кабінета, ціхенька зачыніўшы за сабой дзверы.
  
  
  "А цяпер, калі вы будзеце так ласкавы, каб наліць мне кавы, мы можам пачаць", – сказаў Зіглер. Ён падышоў і сеў проста насупраць Картэра.
  
  
  "Наколькі я разумею, учора ўвечары ў вас былі невялікія праблемы на пляцоўцы рэактара", – сказаў Картэр, усміхаючыся.
  
  
  Сківіцы Зіглера на імгненне сціснуліся, але потым ён усміхнуўся ў адказ. «Толькі невялікая няўдача, запэўніваю вас. Нічога сур'ёзнага не пацярпела».
  
  
  "Дзякуй Богу за гэта", - сказаў Ёзэпсан, наліваючы каву. "Мы не можам дазволіць сабе адтэрміноўку на дадзеным этапе".
  
  
  «Але скажы мне, - сказаў Картэр. «Цяпер, калі мы падышлі да гэтага моманту, чаму была забітая Лідзія Коўтсварт?»
  
  
  «Яна не была…» - пачаў Ёсепсан, але Зіглер перапыніў яго.
  
  
  «Таму што яна знайшла нашу помпавую станцыю. Яе прыйшлося ўхіліць».
  
  
  "Яе цела было перамешчана?"
  
  
  «Так. Мы змясцілі яе ў пластыкавы пакет і спакавалі вакол яе лёд».
  
  
  "Але я думаў, што гэта быў няшчасны выпадак", - сказаў Ёзэпсан дрыготкім голасам.
  
  
  «Заткніся, стары», - раўнуў Зіглер, «Люгер» вагаўся паміж ім і Картэрам.
  
  
  "Якая помпавая станцыя?" - спытаў Картэр. Гэта было ўсё, што ён мог зрабіць, каб трымаць сябе ў руках.
  
  
  "Альфа", - самаздаволена сказаў Зіглер. «Гэта краевугольны камень усяго праекту. Мы атрымліваем геатэрмальную энергію з радовішча Рэйк'явік. Усе ўніверсітэцкія геолагі лічылі, што гэта канец неабмежаванай бясплатнай энергіі Ісландыі. Ці, прынамсі, яны прыйшлі да такога кансэнсусу, пакуль гэтая сука Коўтсворт не ўсунула свой нос у наш бізнэс. Яна памерла за гэта. Як і ты, Картэр”. Зіглер засмяяўся. «Але твая дзяўчына Роберта - зусім іншая гісторыя».
  
  
  Картэр адчуваў, як напружваюцца яго мускулы. Відавочна, Роберту схапілі на тэрыторыі. Яна паспрабавала забіць Зіглера, але беспаспяхова. Гэтак жа, як ён патрываў няўдачу з пластыкам.
  
  
  "Дзе яна зараз?" - чырыкнуў Ёсэпсан. "Іншая жанчына? Хто яна?"
  
  
  «Раней яна была маім сакратаром у Буэнас-Айрэсе. Але яна яшчэ адна шпіёнка».
  
  
  «Забойствы павінныя спыніцца. Я больш не магу быць удзельнікам такога кшталту…»
  
  
  «Тады ідзі. Вазьмі з сабой сваіх прыгожанькіх хлопчыкаў і выбірайся адсюль. Я дам табе некалькі хвілін, каб пайсці, каб ты меў алібі», - адрэзаў Зіглер.
  
  
  "Вы хочаце забіць гэтага чалавека?"
  
  
  "Гэта правільна."
  
  
  Хасэпсан паглядзеў на Картэра, паставіў кубак з кавай, затым паспяшаўся праз пакой і сышоў.
  
  
  "Ён слабы чалавек", - сказаў Зіглер. «Хоць і неабходны. А ты, з іншага боку, відаць, вельмі моцны чалавек і зусім мне не патрэбен».
  
  
  "Што ты зрабіў з Робертай?" - спакойна спытаў Картэр.
  
  
  "Тое ж, што я зрабіў з яе маці".
  
  
  «Ты нядрэнна разбіраешся ў жанчынах. Як наконт мужчын?»
  
  
  Зіглер усміхнуўся. «Фізічна я не раўня табе, малады чалавек. У мяне няма ілюзіяў наконт сваёй сілы. Але што тычыцца інтэлекту...»
  
  
  "Я б падумаў, што твая рука мацней твайго мозгу, таму што ты тут усё сапсаваў".
  
  
  Зіглер усё яшчэ ўсміхаўся, хоць здавалася, што яго гумар змяншаецца. «Усё ідзе па графіку. Нават твая невялікая дэманстрацыя піратэхнікі мінулай ноччу толькі замарудзіла нас на некалькі дзён».
  
  
  «Я не кажу пра гэта, гер генерал. Я кажу пра Лідзію Коўтсворт, якая працавала ў Цэнтральным выведвальным упраўленні, - схлусіў ён, - і пра Роберта Рэдгрэйва, якая працуе на заходнегерманскае BND. І ёсць іншыя на шляху сюды”.
  
  
  Цяпер Зіглер здаваўся не зусім упэўненым у сабе. "А ты?"
  
  
  "Ты ніколі не даведаешся..." - сказаў Картэр, і яго вочы раптам пашырыліся, калі ён паглядзеў за межы Зіглера. "Святы…!"
  
  
  Зіглер пачаў паварочвацца, і Картэр рэзка павярнуўся з крэсла, хапаючыся за свой штылет у замшавым футарале на левым перадплеччы.
  
  
  Зіглер стрэліў адзін раз, куля затрымалася ў падлозе там, дзе хвіліну таму былі ногі Картэра, і затым ён адступіў.
  
  
  Картэр скокнуў на Зіглера, перш чым той паспеў зрабіць яшчэ адзін стрэл, усадзіўшы штылет яму ў грудзі паміж рэбрамі, працяўшы сэрца.
  
  
  Немец закрычаў, затым упаў з рук Картэра. Ён быў мёртвы.
  
  
  Картэр схапіў "люгер" і падышоў да дзвярэй. Ён прыадчыніў яе, напалову чакаючы, што там будуць два гіганты Хасэпсана. Але нікога не было. Абсалютна нікога. У хаце было смяротна ціха. Хасэпсан і двое яго галаварэзаў сышлі.
  
  
  Ён выцягнуў свой штылет з цела Зіглера, выцер лязо, затым дастаў з кішэні ключы ад машыны і накіраваўся да выхаду.
  
  
  Відавочна, Роберта ўсё яшчэ была на тэрыторыі. Яму трэба было вызваліць яе, а затым скончыць тое, для чаго ён прыйшоў сюды ў першую чаргу.
  
  
  14 «Пяць з дзесяці, таму што Ёзэпсан едзе на сустрэчу з Зіглерам», - сказаў Пол. «Але гэта супрацьлеглы кірунак ад рэактара», - сказаў Ары.
  
  
  
  
  
  Яны толькі што пад'ехалі да дома Ёзэпсана, калі мужчына ў суправаджэнні двух вялізных бландынаў вылецеў з дому, сеў у сваю машыну і з'ехаў на поўдзень.
  
  
  Падлога трымалася далей, каб іх не заўважылі, але чым далей на поўдзень яны ехалі, тым менш было руху і тым больш верагодна, што іх заўважаць.
  
  
  Роберта была па-за сябе ад страху за бяспеку Картэра. Яна была пераканана, што ён вярнуўся на тэрыторыю, каб выратаваць яе. Аднак ураўнаважыць гэтую заклапочанасць была магчымасць таго, што Хасэпсан прывядзе іх да Зіглера, і ў яе будзе яшчэ адзін шанец на генерала. Яна магла ўявіць сабе гэтага чалавека ў прыцэле Тырана. Яна выліла цэлую абойму ў цела сучынага сына.
  
  
  "З табой усё ў парадку?" - спытала Ары.
  
  
  Яна падняла вочы, разумеючы, што яе трэсла. «Я буду, як толькі мы паклапоцімся пра Зіглера і знойдзем Ніка».
  
  
  Сельская мясцовасць на поўдзень ад горада спачатку была вельмі плоскай, не пераходзячы ў вулканічныя паліцы дзындры і ўзгоркі яшчэ як мінімум дваццаць міль.
  
  
  Аўтамабіль Хасэпсана працягваў рухацца наперадзе іх, і праз некаторы час Роберта падумала, ці не збіраецца гэты чалавек праехаць праз усю краіну.
  
  
  «Цалкам магчыма, што ён збягае», - сказаў Ары пасля доўгага маўчання.
  
  
  "З-за таго, што ўчора ўвечары на месцы адбылася аварыя?" - Спытаў Пол.
  
  
  «Можа быць, ён напалоханы. Разумеў, што ў яго далёка не ўсё ў галаве. Ён мог нават нейкім чынам даведацца, чым насамрэч займаюцца Зіглер і яго банда, і гэта нашмат больш, чым ён чакаў».
  
  
  "Ты так думаеш?" - Спытала Роберта з задняга сядзення.
  
  
  Ары паціснуў плячыма. "Магчыма…" - пачаў ён, але потым сеў. "Вось так."
  
  
  Машына Ёзэпсана звярнула з галоўнай дарогі і накіравалася праз абсыпанае камянямі поле са шлакобетона да пары ўзгоркаў на гарызонце.
  
  
  Пол зменшыў хуткасць, пакуль машына ісландца не пераадолела ўздым і не знікла з другога боку. Пасля ён зноў паскорыўся, павярнуўшы з шашы і па той жа дарозе.
  
  
  "Вам лепш спыніцца, перш чым мы дабяромся да вяршыні", - сказаў Ары. "Невядома, як хутка ён спыніўся на другім баку".
  
  
  Пол кіўнуў і проста перад грэбнем узгорка спыніў машыну. Усе трое выскачылі з машыны з аўтаматамі "Узі" і паспяшаліся рэшту шляху да вяршыні пешшу.
  
  
  Машыны Хасэпсана нідзе не было відаць. Але грунтавая дарога вяла направа прыкладна на дзвесце пяцьдзесят ярдаў, праходзячы паміж двума ўзгоркамі, якія былі падобныя на грудзі гіганцкай жанчыны, якая ляжыць на спіне.
  
  
  «Мы з Робертай паглядзім, - сказаў Ары Полу, - пакуль ты пад'едзеш машыну».
  
  
  «Ніякага гераізму», - сказаў Пол і вярнуўся да машыны, пакуль Ары і Роберта ішлі па грунтавай дарозе, па якой павінна была ехаць машына Хасэпсана.
  
  
  Пол якраз пераходзіў грэбень узгорка, калі яны з Ары згарнулі за паварот. Яна чакала ўбачыць, як дарога сыходзіць удалячынь. Замест гэтага на супрацьлеглым баку насыпу былі вялікія сталёвыя дзверы, амаль як бамбасховішча. Ён быў адчынены.
  
  
  Адзін з гіганцкіх людзей Хасэпсана выскачыў знізу і неадкладна адкрыў агонь.
  
  
  Ары падняў «узі» і стрэліў ад сцягна, трапіўшы мужчыну ў грудзі, разгарнуўшы яго назад унутр.
  
  
  Падлога пад'ехала на машыне, выскачыў і памчаўся да іх.
  
  
  "Што здарылася?"
  
  
  «Адзін з хлопцаў Хасэпсана», - сказаў Ары.
  
  
  Усе трое асцярожна падышлі да адчыненых дзвярэй. Чалавек Ёзэпсана ляжаў мёртвым на падлозе ў вельмі вялікім, бездакорна чыстым пакоі. Далёкую сцяну ўпрыгожвалі клапаны і цыферблаты. Дзверы злева былі адчынены, і зараз вельмі гучна працавала цяжкая тэхніка.
  
  
  Ары жэстам запрасіў Пола заняць правы бок дзвярэй, а ён і Роберта - левы. Са зброяй напагатове яны памчаліся праз дыспетчарскую і паглядзелі ўніз.
  
  
  Дзверы адчыняліся на подыўм, кіроўны ў двухпавярховы пакой, запоўненую лабірынтам рознакаляровых труб, клапанаў і іншага абсталявання. Тут было вельмі горача, і гук машын, здавалася, мяняў вышыню тону… на значна глыбейшае, амаль неакуратнае буркатанне.
  
  
  Іншы целаахоўнік прамчаўся ўніз і, заўважыўшы іх на подыўме, нырнуў зваротна, хаваючыся з-пад увагі. Яны вярнуліся ў дыспетчарскую.
  
  
  "Josepsson", - крыкнуў Ары, але яго голас быў страчаны для шуму.
  
  
  Целаахоўнік вярнуўся да труб, зрабіў некалькі стрэлаў у дзвярны праём, кулі зрыкашэцілі ад металічнага подыўма. Затым ён пабег уніз па лесвіцы і пачаў паднімацца.
  
  
  Ары павярнуўся ў дзвярны праём і стрэліў уніз па лесвіцы, зрабіўшы крывавую масу на грудзях мужчыны, адкінуўшы яго назад уніз па лесвіцы.
  
  
  Секундай пазней з-за вугла выбег Хасэпсан, размахваючы рукамі і крычучы нешта, чаго яны не чулі. Ары ледзь не стрэліў у яго, пакуль не зразумеў, што мужчына не ўзброены.
  
  
  Ёзепсан адышоў прыкладна за пяць крокаў ад кутніх стыкаў масы труб, калі шум машын раптам ператварыўся ў какафонію выбухаў, пранізлівых крыкаў і дысанансу.
  
  
  
  
  
  грукат. Ісландзец быў ахоплены вялізным патокам перагрэтай пары пад высокім ціскам, які імгненна памёр.
  
  
  "Гэтае месца выбухне!" - крыкнуў Ары амаль страчаным голасам. "Яны, павінна быць, перагрузілі помпы!"
  
  
  Яны адскочылі ад дзвярнога праёму, выскачылі праз галоўныя дзверы знадворку і дабраліся да джыпа, калі зямля пад нагамі пачала злавесна дрыжаць.
  
  
  Пол завёў джып, калі Роберта скокнула на задняе сядзенне, разгарнуў яго па вузкім коле і накіраваўся прэч так хутка, як толькі мог пераключыць перадачы.
  
  
  Яны толькі што пераадолелі грэбень узгорка, калі аглушальны выбух парушыў ранішнюю цішыню, і абодва ўзгоркі ззаду іх уздымаліся ўверх.
  
  
  Што б там ні было, там больш не было, але ўсё, пра што магла думаць Роберта, быў Нік Картэр, які, як яна была перакананая, зараз вярнуўся на рэактарную пляцоўку, каб скончыць працу, якую ён меў намер зрабіць, і выратаваць яе.
  
  
  Аўтамабіль Зіглера быў вельмі вялікім цёмным лімузінам «Кадылак». Картэр завёў яе і падехаў да пярэдняй часткі дома. Ён адчыніў заднюю дзверы машыны, затым увайшоў у кабінет і вярнуўся з целам Зіглера. Ён прыўзняў цела ў куце задняга сядзення, прышпіліў рамень бяспекі і накіраваўся назад праз Рэйк'явік да месца размяшчэння рэактара.
  
  
  Прынамсі, Роберта яшчэ не памерла. Ён шмат чаму навучыўся ў Зіглера. Апроч гэтай беднай інфармацыі, ён паняцця не меў, дзе яна і ў якім стане можа быць.
  
  
  Але ён па-чартоўску добра збіраўся высветліць, і любы, хто ўстане ў яго на шляху, будзе мёртвы. Імгненна.
  
  
  Са сваім люгерам на сядзенне побач з ім. Картэр выехаў з горада на хуткасці, і неўзабаве па вузкай дарозе з чорным конна ён ехаў лепш, чым сто міль у гадзіну. У яго розуме было не што іншае, як адзін кірунак, адна аперацыя. І калі гэта будзе скончана, альбо ён будзе мёртвы, альбо многія іншыя будуць, калі яны ўстануць на шляху.
  
  
  На такой хуткасці ён дабраўся да павароту менш чым за гадзіну і не моцна замарудзіўся, імчачыся па грунтавай дарозе, цяжкія спружыны аўтамабіля некалькі разоў выходзілі са строю на каляіне.
  
  
  Аднак, калі ён апынуўся ў межах бачнасці перад варотамі, ён замарудзіў ход і праверыў ззаду, каб пераканацца, што цела Зіглера не ўпала, генерал выглядаў як стомлены мужчына, які ўтаропіўся ў акно на супрацьлеглым баку, задумаўшыся. .
  
  
  Картэр спыніўся прама каля варот, і ахоўнікі, пазнаўшы машыну, расхінулі хісткі шлагбаўм і махнулі ім рукой. Праходзячы міма, Картэр памахаў у адказ, затым напаўазірнуўся, адкрыў і закрыў рот, як быццам размаўляў з Зіглерам.
  
  
  Хітрасць спрацавала, і ён пад'ехаў да таго месца, якое ён прыняў за адміністрацыйны цэнтр, дзе зайшоў за будынак на паркоўку і спыніўся побач з грузавіком.
  
  
  Сёння на аб'екце было шмат актыўнасці, але ніхто не заўважыў, як Картэр пацягнуўся назад, расшпіліў рамень бяспекі, які ўтрымлівае цела Зіглера, і скінуў яго на падлогу, хаваючыся з-пад увагі.
  
  
  Захапіўшы свой "люгер" у кішэню, Картэр выйшаў з машыны, перасёк паркоўку і ўвайшоў у будынак. У доме кіпела жыццё, і Картэр спыніў першага, міма каго прайшоў.
  
  
  «Сакратар генерала Зіглера ўсё яшчэ тут?» ён спытаў.
  
  
  "Вядома", - адрэзаў усхваляваны мужчына. Ён паказаў у калідор налева. - Мяркую, яна ў сваім офісе. Потым ён пайшоў.
  
  
  Картэр паспяшаўся па калідоры ў прыёмную. За сталом сядзела маладая жанчына. "Сакратар генерала Зіглера тут?"
  
  
  "Так", - сказала яна. "Прама тамака". Яна паказала праз плячо і паглядзела ўгору. "Але генерала тут няма".
  
  
  "Я ведаю гэта", - сказаў Картэр. Ён абышоў яе стол і без стуку ўвайшоў у прыёмную генерала. За сталом сядзеў мужчына ў камбінезоне і размаўляў з маладой бландынкай. Яны абодва паднялі вочы, калі ўвайшоў Картэр. Мужчына ўскочыў.
  
  
  "Я магу вам дапамагчы?" ён сказаў.
  
  
  Картэр зачыніў за сабой дзверы і выцягнуў свой "люгер". "Дзеля вас лепш на гэта спадзявацца", - сказаў ён.
  
  
  Мужчына адступіў, ледзь не ўпаўшы цераз стол.
  
  
  «О, - сказала маладая жанчына.
  
  
  «Тут была жанчына. Яна была ў генерала Зіглера. Дзе яна?"
  
  
  Мужчына вагаўся.
  
  
  Картэр падняў "люгер" і зняў засцерагальнік. Мужчына збялеў.
  
  
  «Яна была тут. Але яна пайшла. Двое мужчын забралі яе».
  
  
  "Ты хлусіш!" - раўнуў Картэр.
  
  
  «Не, клянуся. Двое з іх нейкім чынам патрапілі на тэрыторыю. Яны забілі чатырох нашых людзей. Яны сышлі».
  
  
  "Калі?"
  
  
  "Некалькі гадзін таму."
  
  
  Картэр не думаў, што ён хлусіць. Для гэтага не было ніякіх прычын. Ён адступіў убок і паказаў на дзверы з пісталетам. "Паехалі."
  
  
  "Куды?" - спытала жанчына.
  
  
  «На шпацыр. У мяне машына генерала звонку». Ён сунуў пісталет у кішэню, але трымаў руку на прыкладзе, яго палец сціснуў спускавы кручок. «Я без ваганняў заб'ю вас, калі хто-небудзь з вас зробіць найменшы няправільны крок. Вы разумееце?"
  
  
  Дзяўчына і мужчына кіўнулі, абышоўшы стол да дзвярэй.
  
  
  "Калі хтосьці спытае, куды вы ідзяце, нас выклікаў генерал".
  
  
  Мужчына кіўнуў, і Картэр жэстам паказаў на дзверы. Усе выйшлі.
  
  
  
  
  
  Ніхто не кінуў ім выкліку, пакуль яны ішлі па калідоры і выходзілі праз чорны ход.
  
  
  "Ты можаш вадзіць машыну", – сказаў Картэр мужчыну. "Ты сядзь побач з ім", - праінструктаваў ён дзяўчыну. Ён хацеў, каб яны абодва былі наперадзе, таму што паняцця не меў, як яны адрэагуюць, калі ўбачаць цела Зіглера.
  
  
  «Гэта ты быў тут мінулай ноччу… учыніў выбухі», - сказаў мужчына. Картэр даў яму ключы, і ён завёў машыну.
  
  
  «Дакладна. Толькі зараз ты дапаможаш мне скончыць працу. І калі вы абодва будзеце паводзіць сябе добра, вы не пацерпіце».
  
  
  "Але генерал Зіглер ..." пачала дзяўчына.
  
  
  "Ён пайшоў. Ён не вернецца», - адрэзаў Картэр. "Паехалі."
  
  
  Мужчына падаўся назад з паркоўкі, і Картэр накіраваў яго далей па тэрыторыі да невялікай адрыны, у якім захоўваўся дынаміт. Яны адступілі да дзвярэй.
  
  
  Картэр узяў ключы, і яны з мужчынам выйшлі.
  
  
  «Калі вы ўцячэце, міс, я пайду за вамі і заб'ю вас. Калі вы застанецеся тут і будзеце паводзіць сябе прыстойна, вы перажывеце гэта».
  
  
  "Так, сэр", - сказала напалоханая жанчына.
  
  
  Картэр адкрыў багажнік, і разам з працоўным загрузілі ў яго чатыры скрыні дынаміту. Потым зачынілі накрыўку багажніка.
  
  
  Вярнуўшыся ў машыну, Картэр накіраваў чалавека назад на будаўнічую дарогу, і яны накіраваліся ўверх па ўзгорку да будынка рэактара.
  
  
  "Вы не можаце гэтага зрабіць", - сказаў працоўны.
  
  
  "Так, я магу і буду", - сказаў Картэр. "Спыні машыну."
  
  
  Рабочы падпарадкаваўся. Яны ўсё яшчэ знаходзіліся за некалькі соцень ярдаў ад апоры кіравання актыўнай зонай рэактара.
  
  
  «Вунь. Вы абодва. І вам лепш бегчы адсюль, як у пекле, таму што праз пару хвілін адбудзецца страшэнны выбух».
  
  
  Мужчына і жанчына выскачылі з машыны і накіраваліся прама праз абсыпанае камянямі поле, а Картэр сеў за руль і ўзляцеў на ўзгорак да апоры актыўнай зоны рэактара.
  
  
  Вялікая машына разгарнулася на жвіры ў падставы масіўнай бетоннай апоры, і Картэр выскачыў, адкрыў багажнік і пачаў складаць скрыні з дынамітам.
  
  
  З-за вугла выйшлі двое ахоўнікаў. «Гэй! Якога чорта ты робіш? - крыкнуў адзін з іх.
  
  
  Картэр выцягнуў свой "люгер" і тройчы стрэліў, абодва ўпалі. Ён паставіў чацвёртую скрыню на падставу апоры, затым скокнуў назад у машыну і памчаўся ўніз з узгорка.
  
  
  Магутныя сірэны сталі раўці, як Картэр пад'ехаў на сто ярдаў уніз ад асноўнай апорнай базы, выскачыў з машыны і паспяшаўся вакол так, каб ён мець на ўвазе лінію дынаміту. З такой адлегласці ён ледзь мог разгледзець складзеныя адна на адну скрыні, але ён выцягнуў свой «Люгер», апусціўся на адно калена, паставіў зброю ў класічнае становішча стрэлка і зрабіў першы стрэл.
  
  
  У пары футаў над скрынямі ад асноўнай апоры падняўся клубок бетоннага пылу. Ён апусціў прыцэл і зрабіў два стрэлы, абодва нізка.
  
  
  Цяпер завылі іншыя сірэны, і вакол Картэра пачала паднімацца бруд. У яго стралялі.
  
  
  Не зважаючы на гэта, ён падняў прыцэл, затрымаў дыханне і асцярожна зрабіў чацвёрты стрэл. Амаль у той жа момант, калі стрэліў «Люгер», дынаміт узарваўся з жахлівым ровам. Картэру ўдалося схавацца за вялізны землярыйкай, калі з неба пасыпаліся вялізныя груды бетону, некаторыя з якіх былі больш машыны.
  
  
  Ён нырнуў пад машыну, калі камлыгі бетону і металічных арматурных стрыжняў урэзаліся ў машыну.
  
  
  Паступова абломкі перасталі падаць, і Картэр выбраўся з-пад землярыйнай машыны і зноў забраўся ў неверагодна разбітую машыну, якая выглядала так, як быццам яна ўпала з гары.
  
  
  Аднак мерседэс завёўся і паехаў нармальна, і праз некалькі секунд ён нёсся па дарозе, ухіляючыся ад вялікіх кавалкаў бетону, які ўпаў, да галоўнай брамы, якая была напалову адчыненая.
  
  
  Ён імчаўся па грунтавай дарозе да шашы, калі заўважыў надыходзячы джып.
  
  
  Ён мацней націснуў на педаль газу, але, праязджаючы міма джыпа, мімаходам заўважыў Роберту.
  
  
  Ён націснуў на тормазы, разгарнуўся з намець і рушыў назад, калі джып накіраваўся да яго.
  
  
  Яны спыніліся разам. "Нік! Нік!" Роберта закрычала, выскокваючы з джыпа.
  
  
  Картэр трымаў свой люгер напагатове, калі яна, рыдаючы, упала яму ў рукі.
  
  
  "Мы сябры, містэр Картэр", - сказаў Ары.
  
  
  "Ён кажа праўду, Нік!" - закрычала Роберта. "Яны выратавалі мне жыццё".
  
  
  «У нас ёсць рэактыўны самалёт «Лір» па іншы бок Рэйк'явіка. Я думаю, было б разумна, калі б мы выбраліся адсюль да д'ябла».
  
  
  «Я паеду», - сказаў Картэр, і ўсе яны пагрузіліся ў патрапаны «кадылак» Зіглера, а Роберта глядзела на цела Зіглера.
  
  
  * * *
  
  
  Заходнія берагі Ісландыі ўпалі, і «Лір» узняўся ў зусім чыстае блакітнае неба. Пол Арэнс быў на левым месцы, а Ары Бэн Шамон - на правым. Роберта вярнулася ў каюту адпачываць, а Картэр размаўляў з двума агентамі Масада.
  
  
  "Вы сочыце за намі з Буэнас-Айрэса?" - казаў Картэр.
  
  
  "Зноў і зноў. Вы страцілі нас у Нямеччыне».
  
  
  "А ў Вашынгтоне?"
  
  
  “Мы таксама сумавалі па табе. Мы рабілі хатняе заданне. Хаця мы прасачылі цябе і дзяўчыну да тваёй кватэры.
  
  
  
  
  
  Ары паглядзеў на гадзіннік. «У нас наперадзе пяцігадзінны пералёт. Вы можаце крыху адпачыць».
  
  
  "Вашынгтон?"
  
  
  "Нью-Ёрк", - сказаў Пол. "Вам давядзецца прайсці астатнюю частку шляху самастойна, хоць, калі ў вас будзе такая магчымасць, і ваш бос - кім бы ён ні быў - дасць вам дабро, мы хацелі б атрымаць справаздачу".
  
  
  "Думаю, гэта можна задаволіць".
  
  
  Ары паглядзеў на Картэра. "Было б лепш, калі б Зіглер дажыў да суда, але я рады, што ўсё адбылося менавіта так".
  
  
  "Да уж." - сказаў Картэр. "Я таксама."
  
  
  Ён павярнуўся і вярнуўся ў галоўную каюту "Ліра". Пластыкавыя шторкі на вокнах былі зашмаргнуты, і ў каюце панаваў паўзмрок. Нейкі час ён нічога не бачыў.
  
  
  «Зачыні дзверы кабіны, Нік», - крыкнула яму Роберта.
  
  
  Ён так і зрабіў, і калі ён павярнуўся назад, то пачаў адрозніваць постаць Роберты. Яна заслала маленькі ложак і ляжала там, цалкам апранутая.
  
  
  "Абдымі мяне", - сказала яна. "Калі ласка." Ён скінуў чаравікі і вярнуўся да яе. Пройдзе час, перш чым яна зможа забыцца, што з ёю здарылася. Да таго часу ці, прынамсі, датуль, пакуль боль не цішэе для яе, яна будзе смактаць… вельмі доўга.
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"