Гирин Сергей : другие произведения.

Страшная месть Вёлунда (Старшая Эдда - Песнь о Вёлунде)

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


 Ваша оценка:

  У финского конунга было три сына: Слагфид, Эгиль и Вёлунд. Пришли братья в местность Ульвдалир и построили себе дом на берегу озера Ульвсъяр, которое называют Волчьим, ходили на лыжах и охотились. Однажды поутру проснулись юноши и вдруг видят: на берег озера опустились три лебедя. Сбросили лебеди с себя свои перья и превратились в трех прекрасных девушек. Сели они на берегу и начали прясть лён. Подивились сыновья конунга на такое чудо, вышли на берег озера.
  - Кто вы, прекрасные девы? - спросили братья.
  Отвечала им одна из девушек:
  - Мы - валькирии. Летим мы туда, где шум сраженья, помогаем в бою храбрым воинам, а павших относим в Вальхаллу к владыке нашему Одину. Я - Хладгуд Лебяжьебелая, дочь конунга Хлёдвера. Вот сестра моя - Хёрвед Чудесная. А это Эльрун, дочь Кьяра из Валланда.
  Понравились девушки братьям, да и валькириям юноши приглянулись. Решили они жить вместе. Слагфид взял в жены Хладгуд, Эгиль женился на Эльрун, а Хёрвед стала женой Вёлунда. Стали сыновья конунга жить с женами в любви и согласии. Семь счастливых лет пролетели, как один день. А на восьмой год валькирии затосковали. Скучна им показалась спокойная семейная жизнь - не могут валькирии без шума битв, без звона мечей. Прожили они с мужьями еще год, и совсем тоскливо им стало. Однажды, братья, как обычно, отправились поутру на охоту, а валькирии надели свои лебяжьи одежды и прочь улетели. Вернулись сыновья конунга с охоты - видят - нигде жен нет. Всё вокруг обыскали - нет никаких следов. Поняли тогда братья, что улетели валькирии, и опечалились.
  - Что толку ждать?! - сказал Эгиль. - Не вернутся валькирии. Пойду искать жену, ненаглядную мою Эльрун!
  - Дело говорит Эгиль! - согласился Слагфид. - Не жить мне без любимой Хладгуд. Надо идти на поиски. А ты, Вёлунд, пойдешь ли с нами?
  - Нет, - ответил Вёлунд. - Не верю я, чтобы жена навсегда меня оставила. Как уйду? Вдруг вернется Хёрвед, а меня нет. Буду ждать ее здесь.
  - Ну, как знаешь, - ответили братья, надели лыжи и отправились: Эгиль - на восток, а Слагфид - на юг.
  Остался Вёлунд один в доме. Плел он кольца из золотых нитей, вправлял в них драгоценные камни и ждал, когда жена возвратится к нему.
  А между тем, пошел по земле слух, о том, что богато живут братья, что много сокровищ накопили они в своем доме. Дошел этот слух до племени ньяров, что обитало неподалеку. Услышал Нидуд, конунг ньяров, что Вёлунд остался дома один и решил завладеть его богатством. Надели воины Нидуда кольчуги, сели на коней и под покровом ночи отправились в Ульвдалир. Зашли они в дом, видят - никого дома нет (Вёлунд в это время был на охоте), а под самой крышей висят на веревке, сплетенной из лыка, семьсот золотых колец. Сняли воины кольца, стали их рассматривать внимательно, потом все кольца снова на веревку повесили, лишь одно кольцо утаили - самое красивое. Спрятались ньяры в лесу неподалеку, и стали ждать, когда Вёлунд вернется. Прошло время, вернулся Вёлунд из дальней охоты с богатой добычей. Разжег огонь в очаге, стал жарить медвежье мясо. А пока не готов обед, стал считать кольца. Видит - все кольца на месте, кроме одного, того самого, что принадлежало его жене. "Хёрвед вернулась!" - обрадовался Вёлунд, - "вот только где же она? Наверное, в лес отправилась меня искать". Разложил он на полу звериную шкуру, сел на нее и стал ждать жену. Долго ждал, наконец, сморил его сон.
  Проснулся Вёлунд, хотел встать, а не может - крепко связаны руки и ноги. А тут и незваные гости появились. Забрали они его оружие и все сокровища, а его самого увезли с собой - заставили ковать для конунга драгоценности. Нидуд взял себе меч Вёлунда, а кольцо его жены отдал своей дочери Бёдвильд. Возмутился Вёлунд, но вида не подал. Однако как ни старался, а от жены Нидуда своих чувств скрыть не смог. Пришла она к мужу и говорит:
  - Не верю я сыну финского конунга. Увидит ли он у тебя свой меч, или кольцо своей жены у Бёдвильд, глаза у него так и вспыхивают огнем. Чую, задумал он недоброе. Прикажи поранить ему ноги, да отправь его на остров Севарстёд, что б не сбежал. Там будет он для нас безопасен.
  Послушал Нидуд свою жену. На острове, что был недалеко от берега, ньяры построили для Вёлунда кузницу, а ему самому поранили ноги и отвезли на остров. Там в кузнице он ковал для конунга драгоценности, и, кроме Нидуда, никто не мог посещать его.
  Возненавидел Вёлунд конунга пуще всего на свете. Позабыл про сон и еду, ни о чем думать не мог, только о том, как бы ему отомстить. Всё ждал подходящего случая. И дождался - двое сыновей конунга осмелились нарушить отцовский запрет. Приплыли они на остров Севарстёд, зашли в кузницу и видят: стоит у стены ларец. Открыли его братья, а там сокровищ видимо-невидимо. Увидел Вёлунд, что совсем ослепило золото сыновей конунга, и говорит им:
  - Приезжайте ко мне вдвоем в следующий раз - всё это золото вам отдам. Только смотрите, не говорите никому, что вы ко мне поехали. Узнает ваш отец, что вы нарушили его запрет - не сносить вам головы.
  Послушались братья коварного кузнеца. На другой день, никому не сказав, вновь приехали на остров. Тут то им и смерть пришла - схватил Вёлунд острый меч и срубил головы им обоим. Из черепов братьев сделал он изысканные чаши, украсил их серебром и отправил Нидуду в подарок. Из глаз убитых сделал роскошные украшения. Засверкали глаза, как драгоценные камни - подарил их Вёлунд жене Нидуда. А из зубов братьев сделал нагрудные пряжки для Бёдвильд.
  Восхитилась Бёдвильд мастерством кузнеца - уж очень ей пряжки понравились. А тут как раз золотое кольцо у нее треснуло. Приплыла она на остров, показала его Вёлунду:
  - Испортилось у меня золотое кольцо. Никто кроме тебя не сможет его починить.
  - Это точно, - ответил тот. - Давай его сюда. Уж я для тебя постараюсь - довольна останешься! А как твои родители будут рады - и словами не передать!
  Взял Вёлунд кольцо у дочери конунга и усмехнулся:
  - Глупая ты, Бёдвильд. Разве ты не знаешь, что это кольцо моей жены - валькирии? А валькирии умеют летать...
  Надел он кольцо, повернул его, и в тот же миг выросли крылья у него за спиной. Полетел Вёлунд прочь с острова. Поняла Бёдвильд, что обманул ее кузнец, и горько заплакала.
  А тем временем Нидуд лежал у себя в палатах на богато убранном ложе. Пришла к нему жена, спросила:
  - Не спишь, владыка ньяров?
  - До сна ли мне теперь, - ответил конунг. - Не знаю, где искать моих сыновей. Чувствую, не обошлось тут без Вёлунда. Во вред мне пошли твои советы. Зачем только я тебя послушал?!
  А тут и Вёлунд появился. Прилетел он на двор к конунгу и уселся на заборе. Вышел к нему Нидуд и спросил:
  - Скажи мне, Вёлунд, как погубил ты моих сыновей?
  - Поклянись прежде, что не губил ты жены моей чудесной Хёрвед, - ответил кузнец.
  - Клянусь, что не видел я никогда твоей жены. Пусть щит мой не будет меня защищать, пусть конь мой споткнется подо мной, пусть меч мой пронзит меня самого, если хоть чем навредил я Хёрвед, - поклялся Нидуд. - А теперь расскажи мне про моих сыновей.
  - Останки своих сыновей, конунг, найдешь ты у меня в кузне, - сказал Вёлунд. Понравились ли тебе чаши, что я прислал? Из черепов твоих сынов они сделаны. А жена твоя рада ли украшениям? То глаза ее детей. А из их зубов сделал я пряжки, что твоя дочь носит.
  Пошатнулся конунг. Стоял он не в силах вымолвить ни слова от горя, наконец, произнес:
  - Жестоко ты отомстил мне, Вёлунд. О, как бы я хотел убить тебя! Да только как же мне тебя достать, если ты паришь так высоко?
  Рассмеялся Вёлунд, взмахнул крыльями и улетел.
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список
Сайт - "Художники" .. || .. Доска об'явлений "Книги"