swgold: другие произведения.

17.Пионерская рапсодия

Журнал "Самиздат": [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь]
Peклaмa:

Конкурс LitRPG-фэнтези, приз 5000$
Конкурсы романов на Author.Today
 Ваша оценка:
  • Аннотация:
    На Луне ничего не случается, Фермер в небе, Новичок в космосе

все картинки кликабельны

00-00.jpg

Пионерская рапсодия

0. Увертюра: Происхождение скаутов

00-01.jpg

Сэр Роберт Баден-Пауэлл и африканские бриллианты

         В 1899 англичане решили отобрать у голландских поселенцев Южной Африки золотые прииски и алмазные копи. Они отправили на чорный континент ограниченный контингент войск и Уинстона Черчилля впридачу. Нет, покомандовать ему не дали, так что он всю войну пробегал с блокнотиком и "лейкой", изображал репортёра. Войска прибыли, высадились на побережье, отбитое ещё в Первую Англо-бурскую войну, и тут же начали развешивать на пальмах таблички "Achtung!" и "Verboten!" и строить концентрационные лагеря для ещё непобеждённых буров. Буры, видя такое дело, обурели, побросали лопаты, похватали ружья и побежали мочить чортовых бифитеров. Англичане, смекнув что унтерменши сдаваться не собираются, попрятались в укреп-районы и стали звать на помощь. Так началась Вторая Англо-бурская война. В одном из осаждённых городков на свою беду оказался полковник британской армии сэр Роберт Баден-Пауэлл. Видя, что регулярные войска Короны не в силах дать отпор вонючим фермерам и рудокопам, он задумался о привлечении в армию резервистов, но резервистов в городке, как назло никаких не было - британские поселенцы только-только обосновались на оккупированных территориях, и резервисты тут были разве что потенциальные - с пухлыми розовыми щёчками, ещё не знавшими бритвы. "Что ж, делать нечего, - вздохнул сэр Роберт. - И отцы ушли, и братья ушли, что же им, малышам, только в палки играть да в скакалки скакать? О чём это я? Неважно. Они будущие воины, пусть послужат сейчас, а потом зачтётся" И сэр Роберт организовал из малышей отряд разведчиков особого назначения. Глупые невежественные буры и подумать не могли, что дети могут участвовать в войне, поэтому не обращали на юных коммандос Баден-Пауэлла никакого внимания. А орлята сэра Роберта между тем собирали секретные сведения, доставляли секретные донесения, жгли посевы и травили колодцы, учились ориентироваться на местности, а также осваивали приёмы ОБЖ.
         Вдохновлённый успехом, сэр Роберт, вернувшись на родину, решил превратить в маленьких головорезов всё юное население Королевства - растущему организму Империи, над которой никогда не заходит солнце, требовалось всё больше и больше войска. Так возникла первая организация бойскаутов. Потом скаутинг охватил весь мир - желание куда-то направить энергию подростков разделяло всё цивилизованное человечество. Изгнав подростков из своей жизни, взрослые надеялись, что те из скаутских лагерей прямым ходом будут отправляться в лагеря военные, пополняя контингент регулярной армии, а также в кампусы или ещё куда-нибудь подальше, чтобы появиться в обществе уже готовым винтиком социальной машины. С этим вышел некоторый затык - многие скауты вовсе не хотели ни служить в армии, ни учиться. Они хотели оставаться скаутами. Поэтому учение сэра Роберта было развито и углублено: скаутом можно было оставаться, сколько захочешь - для этого были придуманы разные должности.

Возрастные категории и звания Скаутов:

         Кроме того есть различные должности типа "Помощник скаут-мастера" или "Заместитель инструктора" и тому подобное.
         Мировое скаутское движение со временем консолидировалось, начались всемирные слёты, обмен делегациями и прочая политика. Но, несмотря на одинаковые шортики и панамки, в отрядах скаутов быстро возникли разные национальные особенности. Так, например, норвежским скаутам вручали удочку и фляжку с пресной водой и отправляли в море на утлых шлюпах, американским вручали палатку и выгоняли в леса, а советским скаутам вручали горн и барабан и загоняли в специальные лагеря... Формально советская Пионерская организация им. В.И.Ленина была наследником российской скаутской организации. Но на самом деле это были небо и земля. Скауты салютовали зигами с тремя пальцами, а пионеры отдавали получесть всей пятернёй. Скауты жили в палатках и осваивали выживание на подножном корму в дикой местности, а пионеры жили в чистеньких коттеджах с ватерклозетами, столовой и фельдшерским пунктом и осваивали спортивное ориентирование и авиамоделизм. Тем, кто провёл свое детство под тенью каравеллы, трудно понять тех, кто стоптал ноги, бродя по лесам. У пионерской организации и движения скаутов в действительности нет точек пересечения. Горн, барабан, портрет Павлика Морозова и тимуровские набеги на соседские огороды - всё это нужно забыть. Скаутинг - это школа выживания, жестко ограниченная пуританскими нормами морали. Попытка сохранить идеи и психологию Фронтира посреди разгула цивилизации для возможного дальнейшего употребления - для ведения партизанской войны или освоения новых территорий. Где, интересно, они планируют искать эти новые неосвоенные территории? Разве что на другой планете.

00-03.jpg00-04.jpg

Клятва и законы Скаутов

         Клянусь моей честью, что я сделаю все возможное, чтобы выполнить мой долг перед Богом и моей страной, буду выполнять Законы Скаутов, всегда помогать другим людям, быть сильным, умным, морально устойчивым.
         Если клятва на диво коротка, то законы ещё короче. Они требуют, чтобы скаут был:

00-02.jpg

Рупор Скаутов

         Как у всякой приличной организации, у скаутов Америки был свой журнал. Ну, то есть, на самом деле скаутских движений было не одно, а три, и журнал начал выходить в 1911 году под одной маркой, потом его перекупили другие скауты... Но, в конце концов, как сказал Дункан МакЛауд, "должен остаться только один". Теперь журнал выпускается единой Организацией Бойскаутов Америки, ему больше ста лет, и ориентирован он на аудиторию в возрасте от 6 до 18 лет. Журнал пытается объять необъятное и, помимо чисто скаутских заморочек, имеет обширную познавательную, образовательную, общекультурную и литературную направленность. Надо сказать, что к концу 40-х годов прошлого века ежемесячный журнал "Boys" Life" стал довольно универсальным медийным средством - это "Пионер", "Костёр", "Юный натуралист" и "Техника молодёжи" в одном флаконе. Литературная часть его до сего времени ограничивалась историческими и назидательными рассказами, но литредактор Ирвин Крамп решил разбавить эту нудятину фантастикой, причём фантастикой научной, с хорошим бэкграундом из школьной физики и химии. Естественно, он не мог пройти мимо такого детского писателя, как Роберт Хайнлайн.
         Был ли Хайнлайн бойскаутом? Разумеется, в детстве Бобби Хайнлайн был скаутом. Информации о его ранге и нашивках не сохранилось, но сам факт принадлежности к движению остался, по крайней мере, в 12 лет он состоял в отряде - по его собственным словам. Вряд ли он щеголял в красивой новенькой форме, как ребята на последних страницах журнала "Boys" Life" - семья Хайнлайнов была большой и малообеспеченной. И вряд ли его активная жизнь в отряде продолжалась долго. С третьего класса Бобби зарабатывал, как только мог, обеспечивая себе карманные деньги, а через несколько лет, примерно с 1920 года и вовсе перешёл на самообеспечение и постоянный рабочий график. При этом он посещал уйму кружков, и его день был так плотно расписан, что уроки он часто делал уже по дороге в школу. Разумеется, при таком образе жизни скаутские слёты и нашивки отступили на второй план, а потом и вовсе скрылись за горизонтом. Много позже, когда писатель начал работать по контракту на "Scribner"s" и параллельно печататься в "Boys" Life", он вынужден был прибегать к помощи юных бета-тестеров - собственных племянников, один из которых, сын его сестры Луизы, Билл, дослужился до ранга Орёл.
         "Орёл" - высшая категория в скаутских рангах, получить её мечтают все маленькие птенцы Бадена-Пауэлла.

Ранги Скаутов:

01-00.jpg

1. Прелюдия: В лунной пыли

         Всё началось с того, что упомянутый выше Ирвинг Крамп (редактор беллетристики в скаутском журнале "Boys" Life"), прочитав в октябре 1947 года "Ракетный корабль "Галилео", написал Роберту Хайнлайну письмо, в котором попросил для журнала рассказов или коротких повестей (лимит не больше 20000 слов) с таким же серьёзным научно-техническим бэкграундом, как в "Галилее". Хайнлайн посоветовался со своим литагентом Блэссингеймом, тот провентилировал вопрос в издательстве "Scribner"s" и они разработали изящный бизнес-план, позволяющий снимать два урожая зелёных бумажек с одного дерева: Хайнлайн пишет очередной роман, урезает его примерно втрое (издательский лимит был 70000 слов), а затем продаёт урезанный вариант Ирвингу Крампу и полный - Чарльзу Скрибнеру. Поскольку книга уходит в печать не сразу, у журнала есть окно в два-три месяца, чтобы успеть напечататься до выхода книги.
         Бизнс-планы, как известно, хорошо выглядят на бумаге, а в реале вечно возникают какие-то непредвиденные обстоятельства. Если бы не эти обстоятельства, вокруг было бы пруд-пруди миллионеров, и кто бы тогда, спрашивается, обеспечивал реальный сектор экономики?
         Увы, сделка с Крампом по следующему роману, "Космический кадет", сорвалась самым дурацким образом: Крамп прочитал черновик "Космонавта-стажёра" и обнаружил упоминание о распитии спиртных напитков!!! Бойскаут не может употреблять табак и алкоголь ни при каких обстоятельствах. Так что журнал, к сожалению, не может использовать предложенный материал, но не снимает своё предложение о произведениях объёмом до двадцати тысяч слов и уверяет писателя в своей готовности рассмотреть любые другие произведения, бла-бла-бла... Хайнлайн охарактеризовал ситуацию на рынке детской литературы несколькими короткими, но ёмкими словами, которые не вошли в "Биографию" Паттерсона, и переключился на другие проекты. Но вскоре он вернулся к теме детской литературы, у него внезапно хорошо пошли "лунные" рассказы, и он с разгона решил сделать для Крампа чисто мальчиковый скаутский рассказ. Что-то вроде "Темных ям Луны". "Ямы" он пристроил в "Saturday Evening Post", тарифы там были в разы больше, чем у Крампа, но материала после "Ям" оставалось достаточно, чтобы сделать ещё парочку вещей.
         И этот рассказ, "На Луне ничего не случается", был изначально скаутский - о первом межпланетном Тройном Орле. Разумеется, все планы в процессе работы полетели к чорту, вместо короткого рассказика у Боба получилась целая повесть в 25 тысяч слов. В ноябре 1948 года он закончил черновик и тут же принялся его черкать. В качестве эксперимента он попытался внедрить в эту рутинную работу новые технологии и использовал набор цветных карандашей - каждая стадия сокращений отмечалась своим цветом. В результате он ужал текст до 9000 слов, при этом рукопись стала выглядеть, по его словам, "как модерновые обои".
         Крамп принял текст, и в апреле-мае 1949 года он вышел в "Boys" Life". Посмотрим, как это выглядело.

01-01.jpg
1949, "Boys" Life" ? 04. Художник Reynold Brown.

         Вы, конечно, заметили экстравагантную деталь юных космонавтов: лыжи. Они нужны были для хождения по пыли. Считалось, что за миллиарды лет на Луне скопилась жуткая пылища. Британские учёные оценивали толщину пыльного слоя в километры. В таком море запросто мог утонуть автобус с туристами. Все помнят эту книжку?

01-02.jpg
1965. "Знание". Художник С.Центромирский.

         Британским учёным вторили американские. Некто А. Азимов писал: "Я представляю, как первая космическая станция, выбрав великолепную плоскую площадку для прилунения, медленно садится... и исчезает из виду, погружаясь в пыль". В общем, пыль многим застила глаза. Американские военные, разрабатывая планы строительства лунной базы, тоже озаботились пыльной проблемой и снабдили проект лунного скафандра специальными пылеступами:

01-03.jpg
1959. US Army Project "Horizon". Художник неизвестен.

         Учёные тоже много и плодотворно размышляли над способами передвижения в пыльном мире. В качестве альтернативы пылеступам предлагалось беличье колесо:

01-04.jpg
1960. "Modern Mechaniх" ? 08. Художник неизвестен.

         Понятно, что подобные издевательства никого не устраивали, и здравомыслящие люди искали какую-нибудь нестыдную альтернативу. Герои лунных рассказов Хайнлайна, например, перемещаются по лунным морям на лыжах. Ну, или иногда - прыжками:

01-05.jpg
1949, "Boys" Life" ? 04. Художник Reynold Brown.

         Кроме того, считалось, что на Луне можно будет легко заниматься альпинизмом. Воображение писателей-фантастов сильно подстёгивал факт пониженной гравитации (и то, что они в то время ещё не знали о досадных особенностях реальных лунных скафандров, разработанных в NASA). Лунному альпинизму посвящена третья картинка Брауна - по-моему, совершенно замечательная:

01-06.jpg
1949, "Boys" Life" ? 04. Художник Reynold Brown.

         На этом первая часть рассказа заканчивалась. Продолжение в следующем номере начиналось с долгой дороги в пыльных дюнах:

01-07.jpg
1949, "Boys" Life" ? 05. Художник Reynold Brown.

         Тут замечательная игра с двумя цветами. Всё-таки ограниченные средства заметно подстёгивают талант художника. Нет-нет! Я вовсе не говорил о том, что художники непременно должны голодать! Я знаю множество замечательных бодипозитивных живописцев - Войцех Сьодмак, Дэнни Флинн, Джо Петаньо... Но вернёмся к Рейнольду Брауну. К сожалению, он нарисовал ещё только одну картинку к рассказу:

01-08.jpg
1949, "Boys" Life" ? 05. Художник Reynold Brown.

         Тут есть хорошая работа с пылью и светом. Картинка была бы совсем замечательной, если бы Браун правильно рассчитывал углы падения лучей. А так это просто хорошая, драматичная картинка. И подъём "лесенкой" - это просто здорово! В этом обзоре мы ещё вернёмся к работам Рейнольда Брауна. Но это будет в следующей части.

02-00.jpg

2. Под лунами Юпитера

История создания

         1949 год прошёл для молодой четы Хайнлайнов под знаком Десятой Музы - большую часть времени они прожили в Голливуде, где в муках и проклятиях рождался фильм "Destination Moon". В июле совершенно деморализованный Хайнлайн по настоянию Джинни взял короткий отпуск и отправился в Оджаи. Финансы писателя пели романсы, его фильм (потенциальный шедевр), съедал всё его время, и писателю нужно было срочно становиться к станку. Продолжать сотрудничество со "Scribner"s" ему совсем не хотелось - после скандала с "Красной планетой" у него на многое открылись глаза. Но Джинни его уговорила. Джинни была девушка практичная, и понимала, что свернуть голову курице, несущей золотые яйца, никогда не поздно, а кушать нужно каждый день.
         Кроме того на горизонте писателя теперь регулярно маячил редактор журнала "Boys' Life": Ирвинг Крамп. Он уже получил рассказик "На Луне ничего не случается" и теперь хотел чего-то большего, на несколько номеров - длинные вещи, которые печатаются с продолжением, очень способствуют продлению подписки. У Хайнлайна были кое-какие идеи о мальчике-скауте на другой планете, но это были только намётки, что-то вроде "это дома ты был орёл, а тут ты жалкий воробушек". Однако основная коллизия, общий контур вещи не вырисовывался. Джинни предложила продолжит ряд планет: "Космический кадет" был про Венеру, предыдущая книга была о Марсе, следующим шагом должен стать Юпитер и так далее - слава богу, в Солнечной системе планет хватает. На Юпитер Хайнлайн с удовольствием отправил бы своих злейших врагов, сбрасывать детей на планету-гигант он не был готов. Зато в окрестностях Старины Джупа вертелось множество маленьких планет-спутников, которые ждали маленьких героев.
         Например, Ганимед - один из четырёх крупнейших спутников Юпитера с заметной силой тяжести в треть земной. Ганимед в качестве земной колонии уже "засветился" в романе "Космический кадет", это решало вопрос выбора. Никто в здравом уме не станет отправлять бойскаутов на совершенно неосвоенную планету. Кстати, зачем её колонизировали?
         Что делать людям на Ганимеде? Обоснование такого путешествия далось писателю с некоторым напряжением логики и здравого смысла. Собственно, он взял за основу отвергнутую ранее идею: роман о подводных фермерах канул в Лету, но мальтузианская тема не потеряла для Хайнлайна своей актуальности. Голод и войны, по его мнению, неизменно будут преследовать человечество в будущем, пока открытие синтетической пищи и космическая экспансия не положат этому конец. Ганимед должен был стать житницей перенаселённой, загрязнённой и голодающей Земли.
         Кстати, ужасающую картину полуголодного карточного быта Хайнлайн выписывает буквально несколькими штрихами, описывая ужин, который готовит себе и отцу Билл. Он состоит из субпродуктов и имитаций, которые вряд ли кому-то придутся по вкусу. Но для главного героя это самая привычная еда, такая же норма жизни, как продуктовые талоны и журнал учёта калорий - и это придаёт картине будущего дополнительные мрачные краски. Попутно он описывает оснащение кухни, в котором даже есть что-то вроде микроволновки. Джон Кэмпбелл должен был похвалить Боба за этот эпизод - настолько ёмко и ненавязчиво подан дистопичный бэкграунд истории. Но Джону не понравился роман.
         Колонистов на Ганимеде ждали суровые испытания. Хайнлайн считал, что детям не интересна карамельная жвачка - "им нужны жёсткие книги". Он всерьёз задумал убить парочку героев - и на этот раз не каких-то неприятных Поттлов, о которых никто не пожалел. Вирджиния дала на это добро. "В конце концов, смерть является частью жизни" сказала она. Детская проза Хайнлайна начала меняться. Начиная с "Красной планеты", в приключенческую романтику всё больше начал проникать реализм и трагедия. Если в марсианской революции драматические события происходят где-то за кулисами, то в "Фермере" смерти и катастрофы показаны нам вживую. На Ганимеде действительно гибнут близкие люди, и драмы, происходящие в колонии землян, совершенно не театрального свойства.
         К четвёртому роману изменилась и концепция главного героя. Вместо обычного романтического персонажа, ключевой фигуры, круто меняющей ход сюжета своими поступками и решениями, ганимедский фермер всего лишь игрушка в руках судьбы. Все решения, которые он принимает, и поступки, которые он совершает, имеют значение только для него самого, для его персональной судьбы и никак не влияют на масштабные процессы. С этим Хайнлайн, конечно же, несколько перегнул палку. Юные читатели всё-таки предпочитают, чтобы герой книги убил всамделишного огнедышащего дракона, а не просто справился с тем, что живёт в его душе.
         Несмотря на новшества, Хайнлайн по-прежнему оставался в рамках воспитательно-образовательной парадигмы. Начав работу, он обложился справочниками и приготовил логарифмическую линейку. Они с Джинни снова чертили гомановские орбиты и рассчитывали траектории. Кроме того, Джинни, профессиональный биохимик, взяла на себя агрономическую часть - она написала целую инструкцию о том, как превратить голый камень в плодородную почву. Хайнлайн даже съездил в Беркли - проконсультироваться с Робертом Корногом о некоторых аспектах освоения лун Юпитера. В результате роман оказался насыщен всевозможными научно-познавательными сведениями, а заодно и типовыми тропами научной фантастики тех лет. Клэрсон и Сандерс в книге "The Heritage of Heinlein" пишут, что это был своеобразный крючок для юных читателей, и целью писателя было подсадить юное поколение на чтение научной фантастики. "Свидетельства многих людей, особенно молодых людей, которые читали эти произведения в момент их публикации, говорит о том, что это ему удалось превосходно".
         Это действительно так - многим читателям роман запомнился отнюдь не художественными достоинствами (они более чем скромны) и не сюжетными поворотами (они практически отсутствуют), а научно-популярными вставочками - вторичное излучение под воздействием космических лучей, терраформинг, демографические расчёты и превращение скалы в плодородную почву. Грегори Бенфорд вспоминал, как в 1953 году он с братом-близнецом Джимом несколько недель копили карманные деньги, чтобы заказать по почте "Фермера в небе". В то время они жили в Токио (их отец служил в штабе МакАртура) и перечитали всё, что было в школьной библиотеке. Там были только три первых книги ювенильной серии "Scribner"s", дожидаться, когда школа закупит "Фермера" они не стали. Они ни разу об этом не пожалели. Фантастика, естественно, позвала их в ВУЗы, оба брата получили докторскую степень по физике, стали профессорами и писателями-фантастами, а Юпитер настолько прочно засел в голове Грегори, что он погрузился в астрономию, стал консультантом NASA, опубликовал сотни научных работ по астрофизике и даже переписал "Фермера" с высоты современных знаний в романе "The Jupiter Project", эссе "The Future of the Jovian System" и других произведениях.
         Кое в чём Хайнлайн остался в прежнем ключе: одной из тем по-прежнему было противоречие между колонистами и земной администрацией. Но на этот раз революции не произошло, и читателю было предложено переключить свой праведный гнев на фигуру Сандерса, фермера, который предпочитал жить по правилам и требовал, чтобы по правилам играло правительство. Позиция совершенно правильная, но Хайнлайн изо всех сил старался придать Сандерсу негативные черты. Он пытался сказать, что таким людям не место на Фронтире, потому что здесь прежние правила не работают, и людям, рассчитывающим на помощь правительства, здесь просто ничего делать.
         Зато на Ганимеде герой встречает эталонного успешного фермера по фамилии Шульц. Через пять лет после войны выводить в качестве положительного героя немецкого фермера - в этом весь Хайнлайн с его упёртой толерантностью. Шульц, судя по всему - полный антипод Сандерса, человек, рассчитывающий только на свои силы и играющий по законам Фронтира. Его бескорыстная помощь соседям совершенно не вписывается в городские обычаи. Затем, во время катаклизма, Хайнлайн показывает, почему это важно и как это работает.
         Начав работу над романом, Хайнлайн решил испробовать новый фокус: он планировал написать повесть длиной 40000 слов, которую затем урезал наполовину для журнальной публикации, а потом увеличивал на те же 20000 слов для превращения в книжную рукопись. Идея, на мой взгляд, совершенно фантастическая, если не сказать хуже, в плане производительности, но у писателя было время и желание экспериментировать. Его можно понять: процесс сокращения текста для журнальных размеров был для него довольно мучителен, поэтому он хотел работать с изначально небольшим объёмом. А вот с дописками он до сей поры не сталкивался. Ему ещё только предстояло намучиться с переделками "Детей Мафусаила", поэтому он не знал, насколько это будет трудоёмко.
         Весь август ушел на написание повести. 10 сентября 1949 года она была закончена. От изначальной революционной идеи пришлось отказаться - вместо повести в 40000 слов он написал полноценный роман из 60000 слов, и теперь его ждал мучительный процесс сокращения текста в три раза. Всё усложнялось тем, что начались съёмки. Часть их проходила ночью в пустыне, где было чертовски холодно. Разумеется, Хайнлайн тут же заболел гриппом, но не покидал съёмочной площадки, отрабатывая свою зарплату технического консультанта-сценариста, а когда все отправлялись на перекур, хватал рукопись "Ганимеда" и стопку носовых платков и принимался яростно черкать карандашом.
         20 ноября 1949: Роберт Э. Хайнлайн - Лертону Блассингэйму
         ...Я работаю по пятнадцать часов в день над книжной версией "Фермера в Небе" - теперь с машинисткой, журнальный вариант для "Boys" Life" продвигается медленно, потому что на него совсем нет времени. Я урезал его до 40 000, но будет много утомительной работы прежде, чем смогу сократить до 20 000, и, вероятно, не смогу закончить его, пока не завершатся съёмки фильма. Я работаю семь дней в неделю и сплю по шесть часов в день, и больше уже никак не могу ускорить эту работу.
         К Новому году обе рукописи были готовы - одна в триста с лишним страниц, другая - всего восемьдесят четыре. Обе отправились к литературному агенту Лертону Блассингэйму в одном пакете и под новым названием. Один из альфа-ридеров Хайнлайна, Билл Корсон, заметил, что название "Ганимед" не слишком удачно и предложил "Ферму в небе". Роберт превратил "Ферму" в "Фермера" и это закрепилось в качестве официального названия.
         Алиса Далглиш была в восторге от рукописи. 27 февраля 1950 года договор с издательством "Scribner"s" был подписан. Редакция даже организовала рекламную программу для национального радио, приуроченную к Книжному Карнавалу.
         Редактору журнала "Boy"s Life" Ирвингу Крампу рукопись тоже понравилась, но он сходу попросил поменять название. После некоторых препирательств, Боб предложил альтернативное: "Спутниковый Скаут", которое устроило Крампа. Хайнлайн терпеть не мог, когда книжное и журнальное издания идут под разными названиями. Он предполагал, что это вводит в заблуждение читателей. Потом Крамп внезапно захотел изменить текст. После долгих препирательств из рукописи выкинули всю "образовательную" часть и число эпизодов сократили до трёх. Хайнлайн был близок к точке кипения.
         21 апреля 1951: Роберт Э. Хайнлайн - Лертону Блассингэйму
         ...трансформация "Фермера в Небе" в "Спутникового Бойскаута" вылилась в пять черновиков и отняла почти шесть недель... после чего меня оставили в подвешенном состоянии, в то время как [Крамп] решал, нравится ли ему мои сокращения.
         В результате сокращения числа эпизодов Хайнлайн получил от скаутов жалкие 750 долларов вместо 1000. К этому моменту писатель полностью погрузился в работы по строительству дома, которое постоянно требовало притока денег, и он был страшно недоволен подобным результатом. И когда Крамп начал оттягивать сроки публикации, которые изначально были привязаны к выходу книжного издания. Хайнлайн увидел в этом нарушение договорённости и повод вернуться к прежней сумме гонорара.
         24 апреля 1950: Роберт Э. Хайнлайн - Лертону Блассингэйму
         Я рад слышать, что Крамп берёт сериал, так как я нуждаюсь в каждом центе, который я могу наскрести для строительства. Тем не менее, я отклонил бы его предложение в 750 $, если бы я мог себе это позволить. Мне пришло в голову, что, если раньше он на меня давил, то теперь я буду на него давить.

* * *

         И, пожалуйста, не забудьте ему сказать, что я, конечно же, имею право решать, подходит ли мне его предложение - так же долго, как он решал, подходит ли ему история, которую он сам мне заказал. И ещё скажите ему, что я горд, скуп, упрям, и что Вы сильно сомневаетесь, что сможете заставить меня принять пониженный тариф за слово, поскольку я, как известно, в прошлом предпочитал отказываться от продаж, но не снижать расценок.
         Ни в коем случае не позволяйте покупателю уйти от Вас - но если Вы сумеете поймать его на крючок и держать его там, мы сможем выжать из этого камня ещё пару сотен долларов. Мне всё равно, обозлится он или нет, это - моя лебединая песня с Крампом, продажи ему не окупают вложенных усилий и потраченных нервов.
         Сами с ним не ссорьтесь, валите всё на меня.
         Даже если Вы уже обналичили чек, я надеюсь, Вы будете ему звонить и выкручивать ему руку ещё немного...
         То ли выкручивание рук подействовало, то ли редакция пересмотрела компоновку номеров, но "Спутниковый скаут" всё-таки вышел в четырёх номерах, а не в трёх. Несмотря на явное охлаждение писателя, роман не стал "лебединой песней" Хайнлайна в "Boy"s Life" - впереди ещё было "Космическое семейство Стоунов".

Спутниковый скаут

         Ирвинг Крамп раскошелился на обложку - её для журнала нарисовал сам Чесли Боунстелл.

02-01.jpg
1950 "Boys" Life" ? 08. Художник Чесли Боунстелл.

         Я подозреваю, что Чесли предложил Крампу сам Боб, они с Чесли очень уважительно друг к другу относились, и старались привлечь в собственные проекты. Слева на картинке видна ёлочная игрушка - сферический звездолёт "Мэйфлауэр". Как видите, Чесли в точности повторил характерную конструкцию "лампочка Гири", поэтому нет никакого сомнения, что Боб подробно инструктировал обоих художников. Другая любопытная деталь - крылатый орбитальный челнок, который также совпадает с иллюстрациями Клиффорда Гири. В остальном картинка ничем не примечательна. Всё-таки слабая полиграфия "Мальчиков" не слишком подходит к работам Боунстелла.
         Внутри - симпатичные работы уже знакомого вам Рейнольда Брауна.

02-02.jpg
1950, "Boys" Life" ? 08. Художник Reynold Brown.

         Браун не гнушался делать совсем мелкие иллюстрации на одну полосу:

02-03.jpg
1950, "Boys" Life" ? 08. Художник Reynold Brown.

         Это сцена в весовой, где Билла уличили в ношении формы скаута. "Лимит веса соблюден, так что если ему хочется считать этот попугайский наряд частью собственной кожи - пусть. Следующий!" В оригинале весовщик называет скаутскую форму monkey suit, "обезьяньим костюмчиком", обычно так называют парадные мундиры или смокинги - неудобную праздничную одежду, которую мужчины вынуждены надевать для торжественных приёмов. Но в данном случае весовщик иронизирует не над формой как таковой, а над парнем, для которого мундир стал второй кожей. Это насмешка гражданского над человеком в форме. Нет, Земля, определённо, не лучшее место для скаута, исполненного романтики.
         Следующая картинка - люди в невесомости. На этот раз крупная, на три полосы:

02-04.jpg
1950, "Boys" Life" ? 08. Художник Reynold Brown.

         Мне кажется, Браун тут схитрил: он просто нарисовал падающих людей. Между тем, в те годы изображение людей в невесомости ставило многих художников в тупик - они просто не могли нарисовать то, что никогда не видели. Историю про Фреда Людекенса из "Saturday Evening Post", который столкнулся с проблемой невесомости, иллюстрируя рассказ Хайнлайна "Зелёные холмы Земли", я как-то выкладывал на Самиздате.
         В следующем номере всего две картинки, одна маленькая, на полосу:

02-05.jpg
1950, "Boys" Life" ? 09. Художник Reynold Brown.

         Взгляд в бездну через обзорный иллюминатор. На второй картинке - ужас космических трасс: пробоина в корпусе корабля.

02-06.jpg
1950, "Boys" Life" ? 09. Художник Reynold Brown.

         Удар метеорита тут несколько... гмм... материален. Нет, понятно, нужно подстраиваться под полиграфию, "Фотошоп" ещё не изобрели, то да сё... Но всё же не стоило в детском журнале рисовать такие вещи. Ещё вызывают сомнение складки одежды и траектория брызг расплавленного металла. Мне кажется, если прикинуть скорость метеорита и применить закон сохранения импульса, они все должны лететь в потолок, а не расплёскиваться "фонтанчиком". Кстати, обратите внимание на плиту правее пробоины - оказывается, Билл стоит на люке аварийного выхода. Любопытное самоуправство художника. Как мы помним, под его ногами - обшивка "Мэйфлауэра", т.е. аварийный выход ведёт прямиком в космос. Как-то не логично. В остальном картинка вполне симпатичная. Возможно, я к ней придираюсь потому что мне просто не нравится этот эпизод в романе. Например, если метеорит пробил дыру размером с кулак в борту корабля, почему он не пробил заодно и потолок каюты? А если он "рванул" внутри обшивки, то осколки должны были, как шрапнель, выкосить весь кубрик. И ещё взрывная декомпрессия... Но самое главное - зачем Билл вообще прижимал подушку к пробоине? Он же не на морском корабле, где вода давит снаружи внутрь. Ладно, будем считать, что он прижимал её к полу, чтобы её не засосало в дырку. Наверное так. Да, точно.
         В третьем номере читателей ждала новая катастрофа, на этот раз - геологическая. Невозможный с точки зрения астрономии парад спутников спровоцировал землетрясение на Ганимеде. Кстати, Хайнлайн понимал, что это невозможно - спутники Юпитера не могут выстроиться в одну линию. Но тут у него другая Вселенная, и спутники имеют другую массу, так что и скорости обращения у них другие. Кстати, наш Ганимед больше Меркурия, но масса куда меньше, так что гравитация существенно меньше, чем у двойника в хайнлайновской вселенной. Кроме того, его твёрдое ядро скрыто под несколькими километрами льда, поэтому перед терраформингом большую часть этого льда пришлось бы куда-то деть. А ещё у него очень слабое магнитное поле, да и поле Юпитера искажено таким образом, что весь поток падающих заряженных частиц планета-гигант сваливает на беззащитную поверхность своего спутника. В результате там кошмарная радиационная обстановка, и терраформисты за полчаса нахватали бы на Ганимеде бэров на всю оставшуюся жизнь. Весьма короткую.
         Но вернёмся во вселенную Хайнлайна. В ней Ганимед содрогнулся и убил большую часть колонистов.

02-08.jpg
1950, "Boys" Life" ? 10. Художник Reynold Brown.

         Спасение под обломками дома и бегство от стужи. В журнале они идут в другом порядке, такие вещи иногда происходят в "Boys" Life".

02-07.jpg
1950, "Boys" Life" ? 10. Художник Reynold Brown.

         И в следующем номере - финальный эпизод с наследием Чужаков:

02-09.jpg
1950, "Boys" Life" ? 11. Художник Reynold Brown.

         Вход в пещеру преграждают кристаллы, но парни справятся с этой задачей. Выбраться обратно они уже не смогут.

02-10.jpg
1950, "Boys" Life" ? 11. Художник Reynold Brown.

         Зато им поможет самоходная повозка Чужаков.
         "Подвигав туда-сюда передним концом, словно принюхивающийся пёс, машина начала постепенно подниматься по склону, обходя лёд. При этом она продолжала держаться ровно - вероятно, она могла менять длину своих ног, словно сказочный косогорный сней."
         Любопытное сравнение, которое ставило в тупик не одно поколение читателей Хайнлайна. Сам автор однажды пояснил его так:
         "В южном Миссури, где я родился, обитали две местных разновидности созданий, [приспособившихся к жизни на склонах. Для этого они просто отрастили себе ноги подлиннее с одной стороны, одно слева, другое справа]. Это были Hillside Snee (косогорный сней) и Sidehill Murk (горокосый марк), у них обоих была схожая проблема: как повернуться в другую сторону? Решали они её так: у них были огромные пасти, и когда они хотели повернуться, они открывали пасть пошире, и прыгали в неё, меняя, таким образом, направление. Это отлично работало для голокожего снея. А вот марк был покрыт кучерявой шёрсткой, и когда она оказывалась внтури, она начинала щекотать бедное создание, отчего оно смеялось до тех пор, пока не падало замертво или не выворачивалось обратно. Вот почему марки так быстро вымерли"

03-00.jpg

Под лунами Юпитера (окончание)

Скрэтчборды и сколопендра Гири

         Поскольку картинок в книге маловато, стоит дополнить просмотр ещё одним мультимедийным компонентом: Jahtari Riddim Force - "Farmer in the Sky" на тюбике
         Клиффорд Гири, закреплённый за Хайнлайном художник в издательстве "Scribner"s", нарисовал для "Фермера", прямо скажем, не самую впечатляющую обложку. Вот так выглядела суперобложка:

03-01.jpg
1950 "Scribner's". Художник Clifford N.Geary.

         А это обложка под супером:

03-02.jpg
1950 "Scribner's". Художник Clifford N.Geary.

         В оригинальном издании, как видите, разница между супером и обложкой невелика. В библиотечной версии супера не было, а сама обложка выглядела страшновато:

03-03.jpg
1950 "Scribner's". Художник Clifford N.Geary.

         Собственно, картинка, может быть, и ничего, но сама идея ковыряться вилами в земле слишком экстравагантна ... При переизданиях на обложку перенесли картинку с форзаца:

03-04.jpg
1950 "Scribner's". Художник Clifford N.Geary.

         Внутри было всего пять иллюстраций, выполненных в стандартной технике скрэтчбордов Клифа.

03-05.jpg
1950 "Scribner's". Художник Clifford N.Geary.

         Сцена в шаттле "Байфрост" - похоже, кто-то даже пытается есть в невесомости. Билл такого не вспоминал, но видимо среди пассажиров были настоящие космические волки.

03-06.jpg
1950 "Scribner's". Художник Clifford N.Geary.

         А это загрузка "Мэйфлауэра" тремя шаттлами. Как видим, та же форма клизмы ёлочной игрушки, но иллюминаторов поменьше, чем у Боунстелла. По-моему, их было всего три штуки, но я могу ошибаться. В конце концов, ХТВ (Художник Так Видит).

03-07.jpg
1950 "Scribner's". Художник Clifford N.Geary.

         Разгрузка "Паникёра" на Ганимеде. Я вижу на картинке сразу три нарушения техники безопасности - во-первых, подъём по верёвочной лестнице в тот момент, когда работает лебёдка, во-вторых стропаль тянет груз, не дожидаясь, когда люди покинут опасную зону, в-третьих, какой-то умник забрался на гусеницу трактора. Помню, у нас на стройке однажды опрокинуло автокран со связкой арматуры, так вот стрела снесла лестницу, по которой на крышу поднимался монтажник, а груз свалился в траншею, где прокладывали кабель... Нет, все чудом остались живы, и вообще было прикольно, когда крановой этаким юрким зайчиком выпрыгнул из кабины падающего крана и спрятался за бытовки, пока всё это падало, падало, падало... К чему это я? К тому, что техника безопасности во время работы с грузом - это вам не шуточки. Кстати, монтажника потом ещё часа два не могли выманить с крыши. Но вернёмся к Клиффорду Гири. На следующей картинке он обратился к сельскохозяйственной тематике:

03-08.jpg
1950 "Scribner's". Художник Clifford N.Geary.

         Визит камнедробилки на ферму Лермеров. Многим читателям книга запомнилась именно этой штукой. Не знаю, существуют ли такие в реальной жизни, но нарисовано симпатично.

03-09.jpg
1950 "Scribner's". Художник Clifford N.Geary.

         И последняя картинка - самобеглый возок инопланетян пробирается сквозь преграду кристаллов. Несколько избыточное количество ног у инопланетной сколопендры, но зато очевидна чуждость техники пришельцев. Картинка Гири понравилась некоторым последователям, и они старательно перерисовывали её (между прочим, меняя копирайты на свои) и даже помещали на обложку, как, например, вот в этом голландском издании:

03-10.jpg
1961. "De Verkenner", серия "Junior Jongensboek" ? 129. Художник Rein van Looy.

         Мне кажется, от цвета она немного выиграла. Но, возможно, это из-за сокращения количества ног.

Исторический шлейф

         Что произошло после выхода книги? Как ни странно, её ждал успех. Я не большой поклонник "Фермера", но роман в своё время привлёк читателей, и даже сейчас о нём пишут позитивные отклики. Возможно, это как-то связано с тем, что он запечатлел колониальный архетип, до сих пор живущий в североамериканской ментальности. Некоторые критики отмечали, что роман написан довольно фрагментарно - множество линий и тем, потенциально весьма перспективных, брошены на полуслове и не получили дальнейшего развития. Мне кажется, проблема в той самой модели двойных продаж "журнал-книга", которую Хайнлайн пытался воплотить в ювенильной серии. Если главные темы прослеживаются в романе от начала до конца, то второстепенные не выходят за рамки чётко очерченных фрагментов и не получают должного развития. Скажем, тема шероховатости отношений Билла с новыми членами семьи существует только в первой части, конфликт с Горлопаном возникает и теряется во второй. Плохиш Сандерс (которого можно было показать в подходящем ракурсе во время катаклизма) тоже исчезает после третьей части. Фактически, в романе всё время что-то исчезает, нити обрубаются, и врезультате герой подвисает в полном вакууме в последней части.
         Думаю, что Хайнлайн изначально заложил разбивку на эти фрагменты и сознательно или бессознательно превратил их в более-менее логически завершённые куски, что неизбежно сказалось на качестве романа в целом. Каждая часть изнутри выглядит пристойно, но взгляд снаружи неизбежно находит какие-нибудь оборванные нити.
         А особо въедливые критики (Джеймс Никол) старательно выудили из текста целый букет отклонений от известной нам физики и астрономии. Это мне кажется некоторым перебором -Никол находит некорректные с точки зрения физики высказывания в прямой речи героев, не расположенных читать лекции. Всё таки литературное произведение немного отличается от научно-популярной статьи.
         Все эти упомянутые (и не упомянутые) недостатки не помешали "Фермеру" удостоиться в 2001 году ретро-Хьюги в категории "лучший роман 1950 года". При этом он победил такие вещи как "Камешек в небе" Азимова, "Первого ленсмена" Смита, "Умирающую Землю" Вэнса и "Льва, Колдунью и платяной шкаф" Льюиса. Нет, я не буду комментировать результаты голосования (у Вэнса дофига поклонников, и мне не охота драться с толпой народа). Я просто озвучу сухие данные статистики. 43 человека номинировали "Фермера" и 54 - "Камешек". Во время голосования "Фермер" шёл нос в нос с "Платяным шкафом", но потом победил, а потом "Шкаф" слил второе место "Камешку". В результате Хайнлайн получил ещё одну ракету, шестую по счёту:

03-11.jpg

         Конкретно эту ракету присудили Келли Фрису, но хайнлайновская отличается только текстом на табличке.

04-00.jpg

Часть 3. Вариации на тему фермера

         Обзор обложек лучше начать с фигуры юного фермера - очень многие художники пошли по стопам Клиффорда Гири, разнообразив его различными сельскохозяйственными орудиями и изобразив Красное Пятно Юпитера над горизонтом.
         Подхватили тему итальянцы - одно время они выпускали переводы очень быстро вслед за "Scribner"s", поэтому обложки ювенильной серии у них приходятся на 50-е годы, самый разгул кислотных цветов и общей аляповатости:

04-01.jpg
1953. "La Sorgente". Художник A. Marcuzzi.

         Сразу видно - ни художник, ни выпускающий редактор книгу не читали. Годы спустя издательство эту традицию продолжило и выпустило роман вот в такой обложке:

04-01a.jpg
1978. "La Sorgente". Художник неизвестен.

         Комментарии излишни - это старательно перерисованный плакат "Космической Одиссеи" Кубрика.
         Паренька в скафандре поместили на обложку и немцы из "Бастей":

04-02.jpg
2001. "Bastei-Lubbe". Художник James Warhola.

         Паренёк немного староват для Билла Лермера, да и пейзаж на картинке явно не Ганимедский. Второй выстрел в "молоко". Но кто-то же должен был поместить на обложку оригинальную картинку, нарисованную к роману? Да, конечно же, такие люди были. Например, британское издательство сэра Виктора Голланца:

04-03.jpg
1962. "Gollancz". Художник Alan Breese.

         Как всегда, у Алана качественная двухцветная графика с волосяными контурами и ракурс со спины. Анфас он рисовал, преимущественно, разных чудиков:

021-03.jpg

         Чуть позже фермера нарисовали в американском "Баллантайн":

04-04.jpg
1975 "Ballantine". Художник Lee Rosenblatt.

         Не знаю, что это за машинка у Билла, но обложка Розенблатта на общем фоне самая шикарная. Первое место в моём рейтинге.
         Через 10 лет книгу переиздали, скромного паренька Розенблатта заменили на вот эту нахальную рожу:

04-05.jpg
1985. "Ballantine"/"Del Rey". Художник Rick Sternbach.

         Полюбуйтесь на оригинал - там красивый Старина Джуп:

04-06.jpg

         Комбез на пареньке явно пошит из старого скафандра NASA проекта "Джемини". Их ранние модели тоже были из светоотражающей ткани. Нужно только рукава обрезать, да патрубки открутить - и готово:

04-07.jpg

         Что касается штукенции в руках у малого - то она сильно смахивает на шокер, которым подгоняют коров.
         Такую же штуку можно увидеть в руках японского фермера:

04-08.jpg
1987. Издательство неизвестно. Художник неизвестен.

         Как всегда, у японцев очень красиво и очень лаконично. Третье место в моём рейтинге - из-за пропорций фигуры.
         Ещё один фермер с палкой и в алюминиевых штанах на немецкой обложке 2004 года:

04-09.jpg
2004. "Weltbild". Художник неизвестен.

         На это раз у паренька в руках какой-то шест или лом. Позади - высеченная в скале голова отца-основателя. Видимо, это Ганимед сто лет спустя, когда борьба за существование закончилась, и можно стало тратить время на разную показуху.
         Эгглтон тоже напялил на Билла сверкающий комбинезон, но, в отличие от предыдущих оформителей, вручил ему простые честные грабли:

04-10.jpg
2008. "Baen". Художник Bob Eggleton.

         Кликайте на оригинал, чтобы увидеть все красоты, спрятанные под шрифтом.

04-11.jpg

         Если вам показалось, что художники так и норовят напялить на фермера костюмчик посмешнее и сунуть ему в руки какой-нибудь садовый инвентарь, то самое время развеять это впечатление - некоторые иллюстраторы прекрасно обошлись без вил, без грабель, да и без чтения книги тоже. Лидером парней, попавших пальцем в небо, стал гений из "Гейне", изобразивший уборку пшеницы на Ганимеде с помощью комбайнов:

04-12.jpg
1979. "Wilhelm Heyne Verlag". Художник Eddie Jones.

         Пожалуй, трудно было сильнее ошибиться с фактурой. Но по сравнению со своими предшественниками Эдди попал в самое яблочко, потому что те, похоже, вообще понятия не имели, о чём эта книга.

04-13.jpg
1970. "Wilhelm Heyne Verlag". Художники Atelier Heinrichs Bachmann.

         Французы не стали изобретать непонятные механизмы, а просто посадили фермеров в джип. "Эти американцы вечно катаются туда-сюда в джипах, - сказали они. - Это точно, мы в кино своими глазами видели"

04-14.jpg
1958. "Mame" серия "Anticipation" ?4. Художник неизвестен.

         Шведы вообще не стали рисовать фермеров - ограничились машинкой. Зато это та самая дробильная машинка. Ну, или настольная лампа, притворившаяся той самой дробильной машинкой:

04-15.jpg
1957. "Läraretidning" серия "Saga" ? 328. Художник неизвестен.

         От земных машинок мы плавно перейдём к внеземным. Голландскую сколопендру вы уже видели, теперь посмотрите на американскую:

04-16.jpg
1968. "Dell Books". Художник Paul Lehr.

         Точнее, Лер тут изобразил гибрид инопланетного вездехода и всё той же камнедробильной машины. Он создал причудливое сочетание символов, обозначающее ничтожность человеческих жизней перед всесилием оживающей техники. Иногда мне кажется, что какую бы обложку Пол ни иллюстрировал, он всё время рисовал одно и то же.
         А вот другая "сколопендра", британская. Она более насекомоподобна, но почему-то со смесителями вместо лап.

04-17.jpg
1967. "Pan Books". Художник неизвестен.

         Здесь мне нравится всё, кроме Юпитера. Он похож на арбуз из дыма.
         Ещё одна, более поздняя сколопендра от "панов":

04-18.jpg
1973. "Pan Books". Художник неизвестен.

         Симпатичная картинка, хотя угнетает полная безжизненность пейзажа. Но это ведь как раз то, что и должно быть? Второе место в рейтинге обложек моего бложика.
         Ещё немного Юпитера на картинках не помешает. Самое первое немецкое издание "Фермера":

04-19.jpg
1951. "Gebruder Weiss". Художник Bernhard Borchert.

         На Юпитере какой-то странный катаклизм, возможно, так художник изобразил частичное затмение. А внизу он тщательно перерисовал шаттл Клиффорда Гири. Под цветным супером хорошая прочная обложка с летающей тарелкой. Видимо, это "Мэйфлауэр":

04-20.jpg
1951. "Gebruder Weiss". Художник Bernhard Borchert.

         И напоследок - талантливый и широко востребованный художник Дэнни Флинн... Нет-нет, не разбегайтесь! Я - слышите? - готов признать, что на этот раз у него почти получилось. Если бы он перестал использовать эти свои дикие цвета и поработал над композицией...

04-21.jpg
1990. "Gollancz". Художник Danny Flynn.

         А вот оригинал картинки, с некоторыми, так сказать, вариациями. Если не обращать внимания на самолётики, можно рассмотреть детали живописного полотна Дэнни:

04-22.jpg

05-00.jpg

Часть 3. Вариации на тему фермера (окончание)

         Немножко музычки для фона: Farmer In The Sky from Glossolalia by Stereo Hypnosis

         Первым русскоязычным изданием "Фермера" была вот эта книжка с переводом И.Горачина:

05-01.jpg
1992. "Флокс". Художник С. Филяев.

         Я уже говорил, что от этой обложки веет Родни Мэтьюсом? Наверняка. Но графика внутри не вызывает подобных ассоциаций. Она очень своеобычна, особенно шмуцтитулы:

05-02.jpg
1992. "Флокс". Художник С. Филяев.

         На первом - всего лишь зловещщие насекомо-ведьмаческие ассоциации.

05-03.jpg
1992. "Флокс". Художник С. Филяев.

         Зато на втором - в полный рост человеческий костяк, уходящие вдаль борозды и костлявые руки голода. Ну, или, может, это такой домик с шляпой на крыше.

05-04.jpg
1992. "Флокс". Художник С. Филяев.

         Сцена перед стартом. Билл смотрит в иллюминатор и видит "Дедал" и "Икар" с другими партиями пассажиров "Мэйфлауэра". По тексту, правда, для того, чтобы заглянуть в иллюминатор, ему приходилось вставать с кресла. Ну, значит, это не Билл.

05-05.jpg
1992. "Флокс". Художник С. Филяев.

         А это эпизод из экскурсии по кораблю. Взгляд в бездну. "Протолкавшись вперед, я взглянул вниз... и обнаружил, что смотрю прямо во вселенскую бездну, глубиной в миллионы триллионов миль - и все это подо мной" Кстати, если помните, у Брауна в "Boys" Life" иллюминатор был квадратный.

05-06.jpg
1992. "Флокс". Художник С. Филяев.

         А это уже на Ганимеде. Исчёрканная туша Юпитера над головой, ангары, скалы и симпатичный вездеходик. Вообще, первая симпатичная картинка у Филяева.

05-07.jpg
1992. "Флокс". Художник С. Филяев.

         На развалинах фермы. В принципе, тоже неплохо, но скудновато.

05-08.jpg
1992. "Флокс". Художник С. Филяев.

         И - финальный выезд на машине чужаков из пещеры. К сожалению, полиграфия не позволяет насладиться деталями. Если они есть. Не знаю, что за технику использовал Филяев - может, всё это процарапано иголочкой на плашке, что исключает возможность исправлений и ограничивает количество эскизов. Но, может, стоило наступить на горло пестне и просто поработать пером по бумаге? Сложный вопрос - оправданность выбора техники исполнения. Скажем, Клиффорд Гири намного лучше рисовал пером по бумаге, чем гравировал свои скрэтчборды. Но зато в его картинках есть своеобразный отпечаток технологии, который ценен сам по себе. В этой картинке Филяева тоже есть магия исполнения (я упорно называю это "вкусные места", хотя некоторых аж трясёт от такой формулировки) и она заметно в оппозиции тому, что нравится "всем". Словно высшая сила заложила в рисунок непрошибаемую альтернативу: либо "красивенько", либо "вкусно". Я всё думаю, бывает ли так, чтобы и то, и другое, и если бывает - то у кого? Можно ли выработать такое умение, или это принципиально невозможно, и мозг рисовальщика может быть заточен либо на вкус, либо на цвет? Ну ладно, вернёмся к мирам Роберта Хайнлайна.
         Через два года появился перевод И.Васильевой в монументальном издании "Поляриса":

05-09.jpg
1994. "Полярис" серия "Миры Роберта Хайнлайна" т.11. Художник Л. Булыкина.

         Эту обложку поделили между собой "Время звёзд" и "Фермер". Я думаю, что этот паренёк - с "Элси", девушка - с Земли, а вот красное полосатое - это Юпитер из "Фермера". Внутри - увы! - нет привычных кирилловских цветных вклеек, а над единственным бинбаевским шмуцтитулом даже прикалываться скучно. Картинка Карлсона "Очень одинокий петушок"? Нет, не смешно. Скучно.

05-10.jpg
1994. "Полярис" серия "Миры Роберта Хайнлайна" т.11. Художник А. Бибанаев.

         Осталась последняя картинка, - кошмар Яны Ашмариной в "Отцах-основателях".

05-11.jpg
2009. "Эксмо-пресс" - "Terra Fantastica" серия "Весь Хайнлайн" т.13. Художник T.Hildebrandt.

05-12.jpg
2009. "Эксмо-пресс" - "Terra Fantastica" серия "Весь Хайнлайн" т.13. Художник Я.Ашмарина.

         Видите птичку на поле? Понятно, что на Ганимеде птиц быть не могло. Откуда же она прилетела? Подозреваю, с одной из этих картинок:

05-13.jpg

         И, чтобы закончить Вариации на тему "Фермера" на позитивной ноте, предлагаю посмотреть обложку "Массады":

05-14.jpg
1979. "Massada Publishing". Художник неизвестен.

         Переводы Хайнлайна на иврит вечно прятали под гадкими ужасными или даже чудовищными обложками. Вот эта - первая и, наверное, единственная, которая не вызвала у меня резкого отвращения. Да, если вы не в курсе, тут всё, как у японцев, титул - слева. Надеюсь, хотя бы внутри всё правильно, и книга не рассказывает о возвращении Лермеров с Ганимеда на Землю Обетованную.

* * *

         Я оставил за бортом картинки с разнообразными космическими корабликами - каждый роман Ханлайна непременно запихивают под подобные обложки, поэтому массадовская обложка "Фермера" (переименованная в "путешествие в 21 век" или типатово) будет последней. Но сотрудничество Хайнлайна с бойскаутами на этом не закончилось.

Часть 4. Интермеццо: Луна, Марс, далее везде

         "Фермер" не стал лебединой песней Хайнлайна у Крампа. Больше под это определение подходят "Роллинг Стоуны". Ну ладно, близнецы не были скаутами - но, тем не менее, 10 апреля 1952 года Крамп купил роман для публикации в "Boys" Life" и, по обыкновению переменовал его в "Tramp Space Ship". На этот раз Боб заблаговременно убрал упоминания самогонных аппаратов и прочие скользкие вещи, что не помешало Крампу ещё немного потерроризировать писателя на предмет сокращений. Описание истории "Беспокойных Стоунов" есть в отдельном обзоре, поэтому здесь я его пересказывать не буду.

Часть 5. Постлюдия: Пионеры на Венере

         В августе 1956 года в бюджете Хайнлайна возникла очередная прореха, и не было ни одной готовой для продажи рукописи, чтобы её заткнуть. Проблема осложнилась своего рода творческим кризисом. Хайнлайн всегда испытывал серьёзные проблемы с планированием работы: ему никак не удавалось придерживаться согласованных с издателем синопсисов. Временами он пытался пересилить себя, но в итоге у него либо получалась какая-то скушная жвачка, отправлявшаяся в корзину, либо он несколько месяцев кряду не мог выжать из себя ни строчки. Весьма этим раздраженный, Хайнлайн взялся за историю для журнала "Boys" Life" вообще без планов и наметок. Отношения с литературной редакцией у писателя сложились хорошие, поэтому он просто пообещал им рассказ про бойскаута на Венере. Редакцию это устраивало (они знали, что всегда могут дожать Боба и заставить его переделать рукопись, если им что-то не понравится), а писателя устраивало то, что с него не требовали синопсисов. Редакционный фильтр был ему хорошо знаком: никаких драк, никакого секса, никакого алкоголя, никакого огнестрельного оружия.
         Лишённый всех этих важных вещей герой не мог стать героем на благополучной Земле, поэтому Хайнлайн отправил мальчика и его пса по кличке Никси подальше в дикие неосвоенные края, на Венеру. Странное имя пса было выбрано не случайно, так звали пса-полукровку, который был у Хайнлайна в детстве. Когда в 1932 г. Роберт и его вторая жена, Леслин обзавелись домом в Коронадо, они нашли собаку, дворовую помесь бассет-хаунда. Пса тоже назвали Никси. Насколько мне известно, больше собак у Хайнлайна не было. Его третья жена, Вирджиния, предпочитала кошек, а Роберт поклялся делить с ней все беды и радости. Но прежняя любовь давала о себе знать время от времени.

06-01.jpg
Хайнлайн и Никси-II в середине 30-х.

         Материал для "Новичка на Венере" не пришлось долго собирать - туда пошли все стройматериалы, оставшиеся после "Фермера". И хотя кое-что выглядит повтором или даже откровенным самоцитированием, детали эмиграции и полётного быта поданы в повести яснее, логичнее и лаконичнее, чем в "Фермере". Несмотря на то, что повесть откровенно детская, в отличие от подростковых романов, она сделана на основательно проработанном бэкгрунде, и в плане миростроительства выглядит более зрелым произведением. Я сказал "откровенно детская", и вы, конечно же, задумались над тем, стоит ли её вообще читать. Сам Хайнлайн ни разу не включал её в свои прижизненные сборники - это хорошая антирекомендация. От себя замечу, что кое-какие детали "Новичка" хорошо дополняют венерианские эпизоды "Подкейн" - они описывают подробности, в романе опущенные. В этом отношении - повесть всего лишь штришок, дополняющий картину вселенной, где происходят действия ювенильных романов. Его может просто не быть, но с ним общая картина становится яснее.
         Повесть была завершена 13 сентября. Хайнлайн, удовлетворённый, писал: "у меня нет сомнений относительно этой вещи, это не нетленка, но, вместе с тем, хорошая, добротная приключенческая история" и умолял редакцию ничего не вычеркивать. Редакция "Boys" Life" согласилась с положительной оценкой, но вычеркнула из истории все упоминания о деньгах, об имущественном и социальном неравенстве и сильно подсократила "математические" вставки о параллелях, меридианах и навигации в приполярной области. Кроме того, редакцией были сделаны еще и мелкие стилистические правки, которые стоило бы перенести в книжное издание - рукопись, набитая за пару недель с ходу, без предварительного плана, не лишена недостатков.
         Получив гонорар, Хайнлайн тут же сунул папку с "Новичком" в архив и больше о ней не вспоминал. На свет божий её извлекла Вирджиния, когда после смерти писателя возникла идея выпустить сборник редких и малопубликуемых вещей Хайнлайна. В сборник "Реквием" повесть первоначально попала в журнальной редакции, и лишь потом её вернули в полной авторской версии.
         На русском повесть вошла в "расширенное" издание "Реквиема", возможно, когда-нибудь она попадёт в очередной том "Азбуки". Но, конечно же, там не будет таких иллюстраций - разве что наши славные депутаты аннулируют действие всех американских копирайтов на территории РФ, и тогда - эх, заживём! Ну ладно, возможно, иллюстрации к "Новичку" и не настолько большая потеря, но посмотреть их всё равно не мешает.
         Начало повести в журнале было довольно аскетичным - в журнальном оформлении веяли новые ветры, упор делался на фото, красивых разворотов над титулом больше не рисовали.

06-02.jpg
1958. "Boys" Life" ? 05. Художник George Eisenberg.

         Норма картинок, правда, осталась прежняя: две штуки, одна на полосу, одна на три:

06-03.jpg
1958. "Boys" Life" ? 05. Художник George Eisenberg.

         "Не так быстро, парень, - сказал коп. - Как зовут эту собаку?". Полиция ищет беглого мальчишку с собакой по кличке "Никси" и Чарли вот-вот попадёт их в лапы. В этой детской истории временами проглядывает совсем не детская суровая правда жизни. Если в советских фантастических романах пионеры пробирались в трюмы космических ракет тайком - из героического энтузиазма, то героям Хайнлайна приходится принимать реально тяжёлые решения - эмиграция на Венеру стоит немалых денег, а семейный бюджет не резиновый, покупки билета для любимого Шарика он не выдержит...

06-04.jpg
1958. "Boys" Life" ? 05. Художник George Eisenberg.

         Душераздирающая сцена в клинике: "Чарли схватил доктора за руки и спросил: Он мёртв?"

06-05.jpg
1958. "Boys" Life" ? 06. Художник George Eisenberg.

         В следующем номере Чарли отправляется в космос - "поначалу невесомость угнетала, но потом ему понравилось плавать в воздухе". Практически ничего нового в описании полёта "Геспера", по сравнению с "Мэйфлауэром", нет - всё тот же обязательный рацион: невесомость, скука, скученность, экскурсии по кораблю. Вот только пассажиры на "Геспере" летят разными классами. И качество их обслуживания заметно зависит от толщины кошелька. Все эти подробности в журнальной версии повести тщательно вычеркнуты.

06-06.jpg
1958. "Boys" Life" ? 06. Художник George Eisenberg.

         Экскурсия в центр управления корабля. В смысле, "им позволили на десять секунд заглянуть в люк Центра управления".
         И сразу после этого - здравствуй, Венера! Джунгли, которые нужно проходить с огнемётом. Небо, на котором нет солнца. Деревья, на которых мох не растёт на северной стороне, потому что колония расположена на полюсе, и со всех сторон - Юг. И снова тема имущественного неравенства - для навигации нужны очки-поляроиды и прочие штуки, на которые у маленького эмигранта нет денег. Эту деталь также убрали из журнальной версии. А потом нас ждёт настоящее дежавю: большая благополучная семья немецкого фермера на Венере. Яблочные зёрнышки он не раздаёт, но в остальном совершенно позитивен.

06-07.jpg
1958. "Boys" Life" ? 07. Художник George Eisenberg.

         Фермером тут быть нелегко. Джунгли Венеры прожорливы. "Огнемётчик хрипло сказал: Отойди от края и оставайся в стороне. Ганс просто пожал плечами".
         И вот - трагическая развязка блужданий в джунглях: нападение.

06-08.jpg
1958. "Boys" Life" ? 07. Художник George Eisenberg.

         "Слишком поздно! Стрекоза ужалила Ганса между лопаток. Чарли убил её голыми руками" Но убить зародышей, которые теперь должны были сожрать тело Ганса, он не мог. Всё должно было решиться через несколько часов. Найдёт ли Чарли дорогу в смертоносных джунглях?
         Ой, ладно. Если вы читаете мой бложик, вы, конечно же, давно знаете, чем там всё закончилось:
         - Равнение на знамя! Всем смирно стоять, рапорт отрядам сдать!
         - Есть смирно стоять, рапорт отрядам сдать!
         - Товарищ старший скаутовожатый! Отряд! На торжественную линейку! Построен!
         - Отряд вольно! Сегодня вечером мы с гордостью и удовлетворением исполним наш долг, вручив почётную медаль почётному новичку Отряда...

Занавес.

Спасибо всем, кто долистал до конца.

swgold 13.04.18


 Ваша оценка:

РЕКЛАМА: популярное на LitNet.com  
  Н.Лакомка "Любовная косточка" (Короткий любовный роман) | | А.Тарасенко "Пятый муж Блонди 2" (Юмористическая фантастика) | | A.Maore "Мой идеальный дракон" (Любовное фэнтези) | | К.Дэй "Я тебя (не) люблю" (Женский роман) | | Т.Михаль "Папа-Дракон в комплекте. История попаданки" (Попаданцы в другие миры) | | А.Тарасенко "Пятый муж Блонди" (Юмористическая фантастика) | | С.Ледовская "Северное желание" (Попаданцы в другие миры) | | Я.Безликая "Мой развратный босс" (Современный любовный роман) | | К.Фарди "Моя судьба с последней парты" (Женский роман) | | Л.Эм, "Рок-баллада из Ада" (Любовное фэнтези) | |
Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
А.Гулевич "Император поневоле" П.Керлис "Антилия.Полное попадание" Е.Сафонова "Лунный ветер" С.Бакшеев "Чужими руками"

Как попасть в этoт список
Сайт - "Художники" .. || .. Доска об'явлений "Книги"