Гольдман А.А : другие произведения.

Переводы Шекспира .Сонет 36

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


 Ваша оценка:



сонет 36
 []
Позволь считать,что мы разделены,
Хотя в любви едины неделимой,
Тогда смогу пятно своей вины
Нести один ,без помощи любимой.
Две наши страсти сплетены в одну,
А в судьбах всё у нас наоборот:
Не пустит жизни быт любовь ко дну,
Но сладкие часы у ней крадет.
Быть может никогда не будем вместе,
Но мой позор тебя не запятнает
Прилюдно не оказывай мне чести-
Честь имени твоя не пострадает.
Не делай этого;любовь нас так связала
Что честь твоя моею честью стала

оригинал
Let me confess that we two must be twain,
Although our undivided loves are one:
So shall those blots that do with me remain,
Without thy help, by me be borne alone.
In our two loves there is but one respect,
Though in our lives a separable spite,
Which though it alter not love's sole effect,
Yet doth it steal sweet hours from love's delight.
I may not evermore acknowledge thee,
Lest my bewailed guilt should do thee shame,
Nor thou with public kindness honour me,
Unless thou take that honour from thy name -
But do not so; I love thee in such sort,
As thou being mine, mine is thy good report 



 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список
Сайт - "Художники" .. || .. Доска об'явлений "Книги"