Гольтяева Любовь Евгеньевна : другие произведения.

Flirt

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


 Ваша оценка:
  • Аннотация:
    ПЕРЕВОД С НЕМЕЦКОГО СТИХ РОБЕРТА ВЕБЕРА О ВСЕГДАШНЕМ НАШЕМ ОДИНОЧЕСТВЕ...


  
  
  
  
  
   СВЯЗЬ
   / Из Р. Вебера/.
  
  
   Придешь...,
   уйдешь...,
   И ничего
   не остается:
   Ни вкуса губ,
   ни кожи аромата,
   Ни смеха россыпи,
   ни слов твоих,
   Нет ничего!
  
   И только иногда,
   когда исчезнешь,
   Останется забытой
   заколка на столе.
   Почти всегда
   перед твоим приходом
   Боль в сердце,
   боль во мне.
  
   Я чувствую тебя...,
   как тот калека,
   Которому
   отрезанные руки
   Пред непогодой
   причиняют боль.
  
  
  
  
  
  
  
  
   Перевод Любови Гольт
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список
Сайт - "Художники" .. || .. Доска об'явлений "Книги"