Granovsky Irene : другие произведения.

Об источниках вдохновения

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


 Ваша оценка:

 
   Написано для конкурса пародий на сонет Шекспира номер 66

   Вот текст сонета в переводе Маршака:

   Зову я смерть. Мне видеть невтерпеж
   Достоинство, что просит подаянья,
   Над простотой глумящуюся ложь,
   Ничтожество в роскошном одеянье,
   И совершенству ложный приговор,
   И девственность, поруганную грубо,
   И неуместной почести позор,
   И мощь в плену у немощи беззубой,
   И прямоту, что глупостью слывет,
   И глупость в маске мудреца, пророка,
   И вдохновения зажатый рот,
   И праведность на службе у порока.

   Все мерзостно, что вижу я вокруг...
   Но как тебя покинуть, милый друг!
   --------------------

   Вот пародия в переводе с бумаги на экран:

   На белый свет за все грехи в обиде,
   И даже самому себе не рад,
   Поэт живет мечтой о суициде,
   Особенно кода поэт женат.

   Так, поутру подругу жизни видя
   Одетою в застиранный халат,
   Он восклицает: "Женщина, изыди!"
   И женщина исходит. Но на яд.

   И, доведен до белого каленья,
   Питает он страданьем вдохновенье
   Мощней всех в кучу собранных грехов,

   Похлопав Музу ласково по заду,
   Поэт бормочет: "Яду мне, мол, яду..."
   И в мир иной отходит. В мир стихов.




 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список
Сайт - "Художники" .. || .. Доска об'явлений "Книги"