Рот Евгений : другие произведения.

Warte (Подожди) (перев. с нем.)

"Самиздат": [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


  • Аннотация:
    Моё любимое стихотворение у Евгения (Ойгена) Рота.

-Warte-

Warte, dass die Nacht noch tiefer werde
ehe du dich grenzenlos ergibst
Trinke erst den Dämmerrausch der Erde
ehe du mich liebst.

Dann wenn alle lauten Stimmen schweigen
klingt nur mehr die Nacht. Ganz groß und klar.
Und ich will mich leuchtend niedereigen
Traumhaft auf dein Haar.

Und ganz alte Lieder, lang verschollen
singen leis, oh leis durch deine Brust.
Die Unsagbares dir sagen wollen
dass du weinen musst.

Und du wirst dich schweigend an mich lehnen
wie von tausend Liebesnächten schwer.
Und du wirst dein letztes Glück ersehen
mehr als mich, viel mehr...

Warte dass die Nacht noch tiefer werde
ehe du dich grenzenlos ergibst.
Und du trinkst den Himmel und die Erde
wenn du mich dann liebst.
-Подожди-

Подожди, пусть будет ночь темнее,
Прежде чем моею станешь ты.
Сумерек дурман вина хмельнее -
Пей неспешно ветер темноты.

Смолкнут звуки голосов беспечных,
Только голос ночи - ясен, тих.
И тогда я с негой бесконечной
Окунусь в дурман волос твоих.

Звуком песни старой и любимой
Тихо заструится голос твой,
В сердце постучит Невыразимым,
На щеке твоей блеснёт слезой.

Замолчав, приникнешь утомлённо,
Как от тысячи ночей любви.
Видно, не меня избрать ты склонна,
Не со мной тень счастья уловив.

Подожди, пусть станет ночь темнее,
Прежде чем скажу тебе: "Моя".
Вместе мы с тобою опьянеем,
Наши станут небо и земля.


Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
Э.Бланк "Пленница чужого мира" О.Копылова "Невеста звездного принца" А.Позин "Меч Тамерлана.Крестьянский сын,дворянская дочь"

Как попасть в этoт список
Сайт - "Художники" .. || .. Доска об'явлений "Книги"