Гурвич Владимир Александрович : другие произведения.

Сергей Есенин

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


 Ваша оценка:


Сергей Александрович Есенин
21 сентября (3 октября) 1895, Константиново, Рязанская губерния -
28 декабря 1925, Ленинград 

------------------------------

Отговорила роща золотая 
Березовым, веселым языком, 
И журавли, печально пролетая, 
Уж не жалеют больше ни о ком.
 

Кого жалеть? Ведь каждый в мире странник 
Пройдет, зайдет и вновь оставит дом. 
О всех ушедших грезит конопляник 
С широким месяцем над голубым прудом.
 

Стою один среди равнины голой, 
А журавлей относит ветер в даль, 
Я полон дум о юности веселой, 
Но ничего в прошедшем мне не жаль.
 

Не жаль мне лет, растраченных напрасно, 
Не жаль души сиреневую цветь. 
В саду горит костер рябины красной, 
Но никого не может он согреть.
 

Не обгорят рябиновые кисти, 
От желтизны не пропадет трава. 
Как дерево роняет тихо листья, 
Так я роняю грустные слева.
 

И если время, ветром разметая, 
Сгребет их все в один ненужный ком. 
Скажите так... что роща золотая 
Отговорила милым языком.

 
1924

---

The golden  birch-tree grove has fallen silent
Its merry  chatter having  stopped afore,
The cranes up there flying over, sullen,
Have nobody to pity any more.

Whom should they pity? Each is just a trotter.
One comes and goes and leaves for good again.
The moon  and  hempen  bush above the water
Remember all those perished, filled with pain.

I'm standing on the plain all on my own,
The cranes, the wind is taking them away,
I think about my boyhood which  has flown,
And I do not regret my bygones anyway.

I don't regret the days that I discarded,
I don't feel sorry for the lilac of my soul.
The purple rowan burning  in the garden
Can't warm and comfort anyone at all.

The rowan will maintain its coloration.
The grass exposed to heat will not decease,
I drop my words of sorrow and vexation
The way a tree drops quietly its leaves.

And if some day   the wind of time intended
To rake them all up in a useless roll...
You ought to say:  the golden grove has ended
Its lovely chatter in the prime of fall.

A.S. Vagapov 

---

The golden grove is no longer laughing 
And all birch trees stay silent, gray, and sad, 
And flying by, the cranes care of nothing;   
They go far and they do not regret. 

Regret? For whom? We all are pilgrims here:     
Come, stay some time, and then forever leave. 
Our names, on the reflection of Moon's sphere  
In a pond, are written by the whirling leaf. 

I stay alone with a naked plain around  
Watching the cranes who're carried by the blast.   
Of older days I hear the cheerful sound.   
Yet, nothing I would pity in the past.  

Not any girl that I so much admired  
Nor all these years that I spent in vain.  
Let in the forest burn the rowan fire,   
But nobody any heat can gain.   

In flame the berries do not disappear, 
They stay for the non-passing hungry birds.
Like trees shed leaves that one can hardly hear,   
The same way I am shedding sorrow words. 

And if the vortex of the time, lamenting,                               
Will rake them all in one unworthy pile,    
You say, the golden grove is just ending  
Its banal story in the flowerly style. 

VG, 12 ноября, 2012

-------------------

Снежная равнина, белая луна,
Саваном покрыта наша сторона.
И березы в белом плачут по лесам.
Кто погиб здесь?  Умер?  Уж не я ли сам?

1925 

---

Snow-clad is the plain, and the moon is white 
Covered with a shroud is my country side.
Birches dressed in white are crying, as I see.
Who is dead, I wonder? Is it really me?

A.S. Vagapov 

---

Plains are in a shroud, 
Moon above is white,    
Everywhere about 
Snow in Moon's light.  

And birch-trees stay sad,    
Mournful, and so shy. 
Who is lost? Who 's dead?  
Is it really I?   

VG, 24 ноября 2013

------------------

Голубая кофта. Синие глаза.
Никакой я правды милой не сказал.

Милая спросила: "Крутит ли метель?
Затопить бы печку, постелить постель".

Я ответил милой: "Нынче с высоты
Кто-то осыпает белые цветы.

Затопи ты печку, постели постель,
У меня на сердце без тебя метель".

---

Ocean blue jersey and the eyes dark blue.   
To my sweatheart, really, told I no truth. 

She asked, "If the blizzard whirling outside?   
It's time to make the bed now and the fire to light. 

And I answered, "Darling, someone, from the hight,  
Is sheding the white flowers to enjoy the sight.  

Yes, you light the fire and you make the bed, 
Without you my darling, my heart is snowy sad."  

VG, 5 апреля 2013 

-----------------

Грубым дается радость,
Нежным дается печаль.
Мне ничего не надо,
Мне никого не жаль.

Жаль мне себя немного,
Жалко бездомных собак,
Эта прямая дорога
Меня привела в кабак.

Что ж вы ругаетесь, дьяволы?
Иль я не сын страны?
Каждый из нас закладывал
За рюмку свои штаны.

Мутно гляжу на окна,
В сердце тоска и зной.
Катится, в солнце измокнув,
Улица передо мной.

На улице мальчик сопливый.
Воздух поджарен и сух.
Мальчик такой счастливый
И ковыряет в носу.

Ковыряй, ковыряй, мой милый,
Суй туда палец весь,
Только вот с эфтой силой
В душу свою не лезь.

Я уж готов... Я робкий...
Глянь на бутылок рать!
Я собираю пробки -
Душу мою затыкать.

---

Rude men are good in laughing, 
Tender ones in grief are smart. 
Only I do need nothing,  
Nobody 's in my heart. 

Yet, for stray dogs, I feel a pity, 
With myself just a bit concern. 
My curved road through this city 
Brought me straight in this tavern. 
 

Here, for acute spirit shortage, 
Buddies, just each of us,  
Not once and not twice did mortgage  
Own pants for one full glass.   

I'm looking at the `window dully,  
And my heart is dripping sweat,  
While bright sunbeams only sully  
By fine dust the sweating street.  

On the street, a cute and sappy 
Boy, in free and easy `pose    
Stands, and looks extremely happy,  
Picking his own snotty nose.  

Go, go ahead, my dear,  
Poke there your finger whole.  
Hopefully, you will fear      
To shove like that into your soul.  

Believe me, it really works. 
Look at these bottles in a line!      
I am collecting their corks 
To plug with `them the soul of mine. 

VG, 5 апреля 2013

-----------------

Не ругайтесь! Такое дело!
Не торговец я на слова.
Запрокинулась и отяжелела
Золотая моя голова.

Нет любви ни к деревне, ни к городу,
Как же смог я ее донести?
Брошу все. Отпущу себе бороду
И бродягой пойду по Руси.

Позабуду поэмы и книги,
Перекину за плечи суму,
Оттого что в полях забулдыге
Ветер больше поет, чем кому.

Провоняю я редькой и луком
И, тревожа вечернюю гладь,
Буду громко сморкаться в руку
И во всем дурака валять.

И не нужно мне лучшей удачи,
Лишь забыться и слушать пургу,
Оттого что без этих чудачеств
Я прожить на земле не могу.

---

Take it easy and do not swear!  
Why my words in streets should I vend?    
And the red head, which I still bear,   
Grew so heavy, my neck is bent. 

And I never had love for city,   
And with village I broke a bond.  
I'll give `up all without a pity, 
Grow a beard, become a'vagabond;  

Will forget all poems and books, 
Simply knocking about the world,   
I will hide in remote nooks 
And will listen to winds and birds. 

Reconciled to this bitter lot 
I won't look for one better than that. 
Who will tell me honestly, what 
My old life would give me instead? 

VG, 7 апреля 2013


 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список
Сайт - "Художники" .. || .. Доска об'явлений "Книги"