Гурвич Владимир Александрович : другие произведения.

Они меня истерзали

"Самиздат": [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


Оценка: 7.00*3  Ваша оценка:

  
  Sie haben mich gequälet,
  Geärgert blau und blaß,
  Die einen mit ihrer Liebe,
  Die andern mit ihrem Haß.
  
  Sie haben das Brot mir vergiftet,
  Sie gossen mir Gift ins Glas,
  Die einen mit ihrer Liebe,
  Die andern mit ihrem Haß.
  
  Doch sie, die mich am meisten
  Gequält, geärgert, betrübt,
  Die hat mich nie gehasset,
  Und hat mich nie geliebt.
  
  Heinrich Heine, 1823
  @
  http://www.youtube.com/watch?v=EiKnqzsejyY
  
  --------------------
  
  Они меня истерзали
  И сделали смерти бледней, -
  Одни своею любовью,
  Другие враждою своей.
  
  Они мне мой хлеб отравили,
  Давали мне яду с водой, -
  Одни своею любовью,
  Другие своею враждой.
  
  Но та, от которой всех больше
  Душа и доселе больна,
  Мне зла никогда не желала,
  И меня не любила она.
  
  Апполон Григорьев, 1843
  Впервые - в журнале "Русское слово", 1859, 5, с.29.
  @
  http://www.playcast.ru/view/1007197/d202a01f17a668032f49e5d0d2739bb41dce6885pl
  
  -------------------------
  
  Они меня много терзали,
  И бледный я стал, и худой;
  Одни своей глупой любовью,
  Другие своею враждой.
  
  И хлеб мой они отравили,
  И яду смешали с водой.
  Одни своей глупой любовью
  Другие своею враждой.
  
  Но та, кто всех больше терзала
  И мучила сердце моё...
  Меня никогда не любила;
  Вражды не вселил я в неё!
  
  А. Н. Плещеев, 1846
  Впервые - в журнале "Библиотека для чтения", 1846, т.75, с.107.
  
  -----------------------------
  
  Меня вы терзали, томили,
  Измучили сердце тоской,
  Одни - своей скучной любовью,
  Другие - жёстокой враждой.
  
  Вы хлеб отравили мне, ядом
   Вы кубок наполнили мой,
  Одни - своей скучной любовью,
  Другие - жёстокой враждой.
  
  Лишь та, что всех больше терзала
  И мучила с первого дня, -
  Как мало она враждовала,
  Как мало любила меня.
  
  А.Н. Апухтин, 29 ноября 1858
  Впервые - в книге: А.Н. Апухтин. Cтихотворения. - Изд. 4-е, доп., в двух томах. - СПб.: 1895. - Т.1.
  
  -----------------------
  
  Они меня мучили долго
  И сделали смерти бледней -
  Одни - своею любовью,
  Другие - злобой своей
  
  Они мне питьё отравляли,
  Яд к пище мешали моей -
  Одни - своею любовью,
  Другие - злобой своей.
  
  Но кто меня больше всех мучил,
  Кто больше меня отравил,
  Так тот не питал ко мне злобы,
  Меня никогда не любил.
  
  П.А. Кусков
  Впервые [?] - в журнале "Русское слово", 1859, 11, отд. I, с. 217
  @
  http://books.google.ru/books?id=BC8VAAAAYAAJ&pg=PA217#v=onepage&q&f=false
  
  ------------------
  
  Сердце мне терзали,
  Гнали мой покой:
  Те - своей любовью,
  Те - своей враждой.
  
  Клали в хлеб отраву,
  Яд - в напиток мой:
  Те - своей любовью,
  Те - своей враждой.
  
  Та же, что терзала
  Всех болней и злей, -
  Ни любви, ни злобы
  Не видал я в ней.
  
  М.Л. Михайлов, 1862
  Впервые - в книге "Стихотворения М.Л. Михайлова" - Берлин: Georg Stilke, 1862 - С. 173-174.
  
  ------------------
  
  Вони мене дражнили,
  До серця дійняли,
  Одні тим, що любили,
  Другі тим, що кляли.
  
  Вони мені до всього
  Отрути долили,
  Одні тим, що любили,
  Другі тим, що кляли.
  
  Котра ж мені найбільший
  Жаль серцю завдала, -
  То тая не любила
  Мене і не кляла!..
  
  Леся Українка, 1890
  
  --------------------
  
  Они мои дни омрачали
  Обидой и бедой -
  Одни своей любовью,
  Другие своей враждой.
  
  Мне в хлеб и вино подсыпали
  Отраву за каждой едой -
  Одни своей любовью,
  Другие своей враждой.
  
  Но та, кто всех больше терзала
  Меня до последнего дня,
  Враждою ко мне не пылала,
  Любить - не любила меня.
  
  Самуил Маршак, 1946
  
  -------------------
  
  Они меня доводили,
  Язвили, кололи, жгли,
  И те, что меня любили,
  И те, что терпеть не могли.
  
  И в хлеб, и в воду мне лили
  Отраву тайком они,
  И те, что меня любили,
  И те, что терпеть не могли.
  
  Но более всех огорчая,
  Ранила сердце одна -
  Вражды ко мне не питая,
  Меня не любила она.
  
  Наталья Колесникова, 11 января 2009
  @
  http://www.stihi.ru/2009/01/11/4371
  
  -------------------
  
  Они меня достали
  Своею простотой.
  Одни своей любовью,
  Другие же враждой.
  
  Хлеб давали с отравой,
  Яд - с водой питьевой:
  Одни любовью своею,
  Другие своей враждой.
  
  Но та, кто вконец истерзала
  Последние силы мои
  Она ко мне не питала
  Ни ненависти, ни любви
  
  Давид Эйдельман, 15 марта 2010
  @
  http://davidaidelman.livejournal.com/586725.html https://www.stihi.ru/2014/03/26/3983
  
  ---------------------
  
  Они меня до смерти злили,
  Я синий стал и худой.
  Одни своей любовью,
  Другие своей враждой.
  
  Они мой хлеб отравили,
  И яд смешали с водой,
  Одни своей любовью,
  Другие своей враждой.
  
  Но та, что больнее терзала,
  ум, волю и сердце мои,
  Она ко мне не питала
  Ни злобы и ни любви.
  
  Надежда Сорокина
  @
  https://www.stihi.ru/2014/03/26/3983
  
  -----------------
  
  Они мучили меня,
  Доводили до синевы.
  Одни из ненависти своей,
  Другие из любви.
  
  Мой хлеб они отравляли,
  Яд мне в стакан подливали.
  От злости одни старались,
  Другие любовь так выражали.
  
  Однако, та, кто меня терзала
  И мучила больше всего,
  Ни любви ко мне не питала,
  Ни ненависти - ничего.
  
  Георгий Каменский, опубликовано в 2013
  
  Георгий Александрович Каменский
  8 ноября 1925 года, Ростов на Дону -
  19 июня 2013 года, Иерусалим
  учёный-математик, педагог, профессор, поэт-переводчик
  https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9A%D0%B0%D0%BC%D0%B5%D0%BD%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9,_%D0%93%D0%B5%D0%BE%D1%80%D0%B3%D0%B8%D0%B9_%D0%90%D0%BB%D0%B5%D0%BA%D1%81%D0%B0%D0%BD%D0%B4%D1%80%D0%BE%D0%B2%D0%B8%D1%87
  
  ------------------------------------
  
  Мне много попортили крови,
  Всю жизнь не давая покою,
  Одни - своею любовью,
  Другие - своей враждою.
  
  И горек был хлеб постоянно,
  И вечно вода - как патока,
  От их вражды слишком рьяной,
  От их любви слишком сладкой.
  
  Но та, что сердце пытала,
  Тянула щипцами жилы,
  Вражды ко мне не питала...
  И любить - не любила.
  
  VG, 13 октября 2013
  
  -------------------
  
  Варианты последней строфы:
  
  Но та, что сердце пытала,
  Как им и не снилось всем,
  Вражды ко мне не питала...
  И не любила совсем.
  
  ---
  
  Но та, что сердце пытала
  Как им и всем не снилось,
  Вражды ко мне не питала...
  И любить - не любила.
  
  ---
  
  Но та, что всех больше пытала
  И душу вконец загубила,
  Вражды ко мне не питала...
  И любить - не любила.
  
  ---
  
  Но та, что сердце пытала,
  Как им всем и не снилось,
  Вражды ко мне не питала...
  И совсем не любила.
  
  ---
  
  Но та, что сердце пытала,
  Совсем уж с нездешней силой,
  Вражды ко мне не питала...
  И любить - не любила.
  
  ---
  
  Но та, что сердце пытала,
  Как им и не снилось во сне,
  Вражды ко мне не питала
  И не страдала по мне.
  
  GF, 22 февраля 2014
  
  ---
  
  Но та, что всех больше терзала
  И душу мою погубила,
  Вражды ко мне не питала
  И любить - не любила...
  
  Anonym, 20 апреля 2014
  
  ---
  
  
  VG, 19 сентября 2015
  
  ---------------------------
  
  They torture me all my life,
  Worry, harass, and bother:
  Some - with their tender love,
  With violent hatred - other.
  
  They poison my bread and water
  Adulterating with it
  Some - their hatred, too bitter,
  Others - their love, too sweet.
  
  But one who wounded my heart
  Much more than all the above,
  She didn't mean any hurt
  And didn't want any love.
  
  VG, 12 октября 2013
  
  ------------------------------------------------------
  
  Хотите верьте, хотите нет, но не зная перевода Маршака,
  я поначалу написал точно так же:
  
  "Но та, что сердце терзала...
  Враждой ко мне не пылала..." ,
  
  но потом поправил. "Пылала" - явное преувеличение.
  Почему она должна была "пылать враждою"?
  Она была просто равнодушна
  Что и должно быть сказано, но не прямо, конечно
  [поэзия всё-таки] а с помощью двух отрицаний:
  
  "Вражды ко мне не питала..."
  [тут декламатор должен задуматься на секунду и как бы удивиться]
  "И любить - не любила."
  
  Всё к лучшему.
  Кто бы мне поверил, что я случайно перевёл так же.
  Сказали бы: "Списал у классика".
  
  -------------------------
  
  Для сравнения - анекдот.
  "Бармен, 5 рюмок коньяку!"
  Через 5 минут: "4 рюмки."
  Через 4 минуты:"Ещё 3."
  Через 3: "Интересный у вас коньяк -
  чем меньше пьёшь, тем больше пьянеешь!"
  
  Удивление у героя Гейне [и любить - не любила...] того же сорта.
  Придуривается человек. Простых вещей, якобы, не понимает.
  
  Стишок этот только о любви, конечно.
  Всё остальное - лишь приём, чтобы подвести к главному:
  Как ему больно и обидно, что любимая женщина его совсем не любила.
  Вот если взять и попросту написать:
  "Я её обожал, а она - ноль внимания!!!"
  как это делается в тысячах стихов и песен,
  то ни на кого, кроме автора, это не произведёт особого впечатления.
  А тут становится жаль парня. Так что "трюк" сработал.
Оценка: 7.00*3  Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
Э.Бланк "Пленница чужого мира" О.Копылова "Невеста звездного принца" А.Позин "Меч Тамерлана.Крестьянский сын,дворянская дочь"

Как попасть в этoт список
Сайт - "Художники" .. || .. Доска об'явлений "Книги"