Гурвич Владимир Александрович : другие произведения.

Козьма Прутков

"Самиздат": [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


 Ваша оценка:

Козьма Петрович Прутков = 
Алексей Константинович Толстой 
24 августа (5 сентября) 1817, Санкт-Петербург -
28 сентября (10 октября) Красный рог, Черниговская губерния + 
Александр Егорович Бейдеман 
17 (30) августа 1826, Санкт-Петербург -
27 февраля (12 марта) 1869, Санкт-Петербург + 
Лев Феликсович Лагорио 
9 (22) декабря  1826, Феодосия, Крым -  
17 (30) ноября  1905, Санкт-Петербург 

----------------------------------------

Незабудки и Запятки

Басня

Трясясь Пахомыч на запятках,
Пук незабудок вёз с собой;
Мозоли натерев на пятках,
Лечил их дома камфарой.

Читатель! в басне сей откинув незабудки,
Здесь помещённые для шутки,
Ты только это заключи:
Коль будут у тебя мозоли,
То, чтоб избавиться от боли,
Ты, как Пахомыч наш, их камфарой лечи.

-

Вторая половина этой басни Косьмы Пруткова 
служила "девизом" математического семинара Гельфанда в МГУ 1943-1990.
Гельфанд цитировал её,  когда докладчик отвлекался на детали, 
хотя и элегантные, но не имеющие прямого отношения к теме.   
Сейчас она играет ту же роль на 
"Geometric Langlands Seminar"  в Чикаго.  На их сайте @  
http://www.math.uchicago.edu/~mitja/langlands.html 
есть построчный перевод.  

---
 
American version
 
Once, trotting with a bunch of pansies *
Gump got a corn on his right heel; 
Ignoring ads with silly fancies
He treats the problem with advil.
 
Guys, for the dubious joke I'm sorry;
Discard the flowers from this story;
You only learn, and not in vain,
When corn, or cold, or bruise sorest
Don't panic, do as did our Forrest:
Take advil to relieve your pain.


* Комментарий для В. Милонова и Е. Мизулиной: 
"bunch of pansies" 
надо понимать, следуя оригиналу, как 
"букет анютиных глазок", а не как-нибудь ещё. 

VG, 2010

--------

Picking cornflowers up on a hill, 
I got a corn on my right heel. 
With usual common sense and will 
I treat the problem with advil. 

To understand this story better, 
Observe: the flowers do not matter. 
You only learn, and not in vain:  
Use advil to relieve your pain. 

VG, 2011

-------------------------

Пастух, молоко и читатель  

Однажды нес пастух куда-то молоко,
Но так ужасно далеко,
Что никогда назад не возвращался.
Читатель! Он тебе не попадался?!   

1851                    
 

---

Shepherd, Milk, and Reader
 
Once, shepherd Jack fetched somewhere milk in a'jar,  
But so extremely far 
That never came he back. 
Dear Reader, didn't you see this Jack?!    
          
VG, 1999

---------------------------------------

Перед морем житейским *

Все стою на камне,- 
Дай-ка брошусь в море. 
Что пошлет судьба мне, 
Радость или горе?

Может, озадачит...
Может, не обидит... 
Ведь кузнечик скачет,
А куда - не видит.


* Напоминаем, что это стихотворение 
написано Козьмою Прутковым 
в момент отчаяния и смущения его 
по поводу готовившихся правительственных реформ. 
(См. об этом выше, в 'Биографических сведениях'.)
Примечание автора

---

Before the sea of life * 

On a rock I'm staying, 
Let me plunge into'Ocean.  
What my fate is saying?     
Falling or promotion?  
Will it waste my soul?
Or it will be spared?
A'caterpillar does crawl, 
But doesn't know where. 

* Recall that this short poem 
was written by Kosma Prutkov in the moment 
of despair and embarrassment in view of 
the prepared governmental reforms.
(See more details about it above, 
in the "Biographical Sketch".)  
Author's note

VG, 20 марта 2013

---------------------------------------

Эпиграмма I

"Вы любите ли сыр?" - спросили раз ханжу.
Люблю,- он отвечал,- я вкус в нем нахожу.

---

"Do you love cheese?" they asked a hypocrite. 
"Oh, yes, I do", he said, "I find some taste in it." 

"Tell, whether you like cheese?" they asked a hypocrite. 
He answered firmly, "Yes, I do find taste in it." 

"Tell, whether you like cheese?" one day they asked a cant.
He answered, "Yes, I do! To love it not, I can't."

VG, 20 марта 2013

-----------------

Эпиграмма II

Мне, в размышлении глубоком, 
Сказал однажды Лизимах: 
"Что зрячий зрит здоровым оком,
Слепой не видит и в очках!"                              

---

After a meditation, with a sigh, 
A word of wisdom uttered Ferdowsi,  
"A sighted man sees by one healthy eye,   
What even'in glasses, a blind one can't see".             

VG, 20 марта 2013

-----------------

Эпиграмма III

Пия душистый сок цветочка,
Пчела дает нам мед взамен; 
Хотя твой лоб - пустая бочка, 
Но все же ты не Диоген.                                  

---

Bees drink the flower nectar  
And give some honey to'us, instead.    
Although your head 's an empty jar,  
You're far from Diogenes, yet.                          

VG, 20 марта 2013

-----------------

Эпиграмма 11

Раз архитектор с птичницей спознался. 
И что ж? - в их детище смешались две натуры
Сын архитектора - он строить покушался, 
Потомок птичницы - он строил только "куры".               

Козьма Прутков, 1854

---

Once, a chronologist and feminist did mate.
And, thus, in their offspring two passions dominated:
Chronologist's son, attempted he to date,
Scion of the feminist, only the femmes he dated.

VG, 20 марта 2013, 
идея С.Ш.  

---

A lawyer and sapper were once by Cupid shot;  
Mixed passions seize the son of the'judge and blaster. 
As lawyer's offspring, he spends all time in a'court; 
Scion of the sapper, he courts women and disaster.

VG, 23 марта 2013 

-----------------

Юнкер Шмидт

Вянет лист. Проходит лето.
Иней серебрится... 
Юнкер Шмидт из пистолета
Хочет застрелиться.

Погоди, безумный, снова 
Зелень оживится!
Юнкер Шмидт! честное слово, 
Лето возвратится!

---

Cadet Schmidt 

All leaves fade and hoarfrost glisten , 
Weather is far from good... 
Cadet Schmidt with his big pistol 
Wants himself to shoot.

Madman wait! In half a year  
Leaves will green again.  
Cadet Schmidt, my dear, just hear 
It's better to remain. 

VG, 24 марта 2013 

-----------------

В альбом красивой чужестранке
Написано в Москве

Вокруг тебя очарованье. 
Ты бесподобна. Ты мила. 
Ты силой чудной обаянья
К себе поэта привлекла. 

Но он любить тебя не может: 
Ты родилась в чужом краю,
И он охулки не положит, 
Любя тебя, на честь свою.

1854

----

To the album of a beautiful alien lady 
Written in Moscow 

Around you the charm is spread.  
You've slender figure and fine features.   
Before, the poet never met 
Such incomparably nice creatures.

Yet, out of question 's love affair,
Since you belong to'an'alien nation,
And loving you, he still won't dare
To stake his honor and reputation.

VG, 24 марта 2013

 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
Э.Бланк "Пленница чужого мира" О.Копылова "Невеста звездного принца" А.Позин "Меч Тамерлана.Крестьянский сын,дворянская дочь"

Как попасть в этoт список
Сайт - "Художники" .. || .. Доска об'явлений "Книги"