Гурвич Владимир Александрович :
другие произведения.
Вильям Монкхаус. Лимерики
Самиздат:
[
Регистрация
] [
Найти
] [
Рейтинги
] [
Обсуждения
] [
Новинки
] [
Обзоры
] [
Помощь
|
Техвопросы
]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни своими руками
Оставить комментарий
© Copyright
Гурвич Владимир Александрович
Размещен: 08/09/2013, изменен: 09/01/2014. 11k.
Статистика.
Сборник стихов
:
Переводы
Скачать
FB2
Ваша оценка:
не читать
очень плохо
плохо
посредственно
терпимо
не читал
нормально
хорошая книга
отличная книга
великолепно
шедевр
William Cosmo Monkhouse
18 March 1840 - 20 July 1901, London;
English poet and critic
http://www.poemhunter.com/william-cosmo-monkhouse/
------------------------------------
There was an old fellow of Lyme
Who lived with three wives at a time.
When asked, "Why the third?"
He replies, "One's absurd
And bigamy, sir, is a crime!"
---
Англичани по имени Джон
Содержал в своем доме трех жён.
Говорил он бывало,
Что одной ему мало,
Двоеженство - карает закон.
Ольга Астафьева
---
Жил да был в Каледонии Джон.
Он завел себе сразу трех жен.
Только двух ему надо,
Но какая досада:
Двоеженцев карает закон.
Владимир Васильев
---
Молодой троеженец из Бонна,
Объясняя свои закидоны,
Говорил, что с одной
Скучновато женой,
А с двумя - запрещают законы.
Анатолий Белкин, 2012
---
Мой дядя по имени Билл
Много лет с тремя жёнами жил.
Он твердил с давних пор,
Что одна жена - вздор,
Двоеженство - закон запретил.
VG, 1979
---
Мой друг завёл себе жену,
Потом завёл ещё одну.
Иметь двух жён - большой порок,
С одной же будешь одинок,
Вот три-четыре завести -
Начало верного пути.
О.Р., 1979
---
Мой брат, полезши на рожон,
В квартире содержал трех жён.
Отец воскликнул: "Крокодил!
Зачем ты третью заводил?!"
"Да потому, что я узнал,
Что двоеженство - криминал."
Blum, 1979
---
Один математик-пижон
Завёл мини-гарем из пи жён.
Я спросил: "Что за блажь?!"
"Радикальный марьяж;
Корень из десяти приближённо."
VG, 5 сентября 2013
---
Жить с одной женой - скушно, нет сил.
Двоеженство закон запретил.
Вот поэтому я,
Дорогие друзья,
Много лет с тремя жёнами жил.
9 января 2014
-------------
There was a young lady of Niger
Who smiled as she rode on a tiger;
They returned from the ride
With the lady inside,
And the smile on the face of the tiger.
---
Улыбались три юных девицы
На спине у бенгальской тигрицы.
Теперь же все три -
У тигрицы внутри,
А улыбка на морде тигрицы.
Самуил Маршак, 1946
---
Говорят, что девица из Ниццы
улыбалась пред мордой тигрицы.
А теперь... а теперь
улыбается зверь
в предвкушении новой девицы.
http://www.krasdin.ru/2004-7-8/s067.htm
---
Порезвиться решила девица:
Прокатиться верхом на тигрице...
И теперь шутит шутки
У тигрицы в желудке,
А тигрица на воле резвится.
VG, 5 сентября 2013
-------------------
There was a fat man of Lahore
The same shape behind as before
They did not know where
To offer a chair,
So he had to sit down on the floor.
---
Симметрические переводы
---
Некий дядя, достигший просперити,
Сзади выглядел так же, как спереди,
И с какой стороны
Надевал он штаны -
Даже это едва ли проверите.
И.Гр.
---
Один толстяк в Ленинграде
Был спереди точно такой же формы, как сзади.
Как-то зашел он тут по соседству
И на стул вознамерился усесться.
Но, в согласии с политической экономией,
Уселся не жопой, а физиономией.
Blum & VG, 1979
---
Борец с режимом Степан Разин
Был по форме шарообразен.
Раз пришел он в гости к родному дяде
И на скамью как сядет!
Дядя ходит вокруг да около -
Спугнуть боится яснова сокола.
Blum, 1979
---
Гольберг - персонаж астральный,
Он симметрией обладает центральной.
Решил он прочесть восьмую главу Кэлси
И на стул уселся!
Гольберг сидит, изучает сквиз,
Но не поймешь, где верх у него, где низ
Blum, 1979
---
К-Эн-ский прочел "Дар"
И стал похож на шар.
Это легко проверить, если
Он сидит в кресле!
Поскольку черты лица его круглы,
В то время как на жопе - углы.
Blum & VG, 1979
---
Тяжкую перенеся недужность,
Гурвич стал похож на окружность.
Как-то раз нацепил он валенки
И вышел посидеть на завалинке!
Он сидит, а проходящая публика
Думает, что это дырка от бублика.
Blum, 1979
---
Мой приятель Саша К.
С виду плоский как доска.
Каковая симметричность
Вряд ли красит его личность.
Blum, 1979
---
Мой приятель Саша К-Эн-ский
Облик имел удивительно мерзкий
Он изряднейший был простофиля
И фасом не отличался от профиля.
Таковая симметричность лица
Характеризует его как подлеца.
Blum, 1979
---
Как известно, Костина группа вращений
Задается при помощи образующих и соотношений.
Вся эта вращающаяся образина
Омерзительна невыразимо,
Поскольку для подобных ослов
Неразрешима проблема тождества слов.
Blum & VG, 1979
---------------
There once was an old monk of Basing,
Whose salads were something amazing;
But he told his confessor
That Nebuchadnezzar
Had given him hints upon grazing.
---
Подают в ресторане "Островский"
Знаменитые щи по-московски,
А их шеф говорит,
Что капусту рубить