Густов Дмитрий Юрьевич: другие произведения.

Ты валентинку не ровняй...

Журнал "Самиздат": [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь]
Реклама:
Новинки на КНИГОМАН!


 Ваша оценка:
  • Аннотация:
    Перевод стихотворения Николаса Гордона (Nicholas Gordon) "A Valentine is nothing like"

Ты валентинку не ровняй
С конфетой иль цветком.
Их вряд ли можно сохранить,
А валентинку - да.
Когда б любовь всегда сладка,
То приторна потом,
Когда веселье каждый день,
Сойдёшь с ума тогда.
Пусть в праздник нежен поцелуй.
И будь их во сто крат -
Особый минет день, за ним -
Обычных череда.
И тот лишь мудр, кто в суете
Не распыляет взгляд.
В безумстве маний у кого 
В душе - всего одна.



A Valentine is nothing like
A chocolate or a rose.
For in a week these shall be gone,
But Valentines remain.
If love were always sweet to tongue
Or fragrant to the nose,
Each day would be like Valentine's,
And we would go insane.
A Valentine just hangs around
Waiting to be kissed
Long after special days have passed
And every days are here.
So one is wise to choose one well
And chocolates to resist.
For in the midst of mania
It's nice to have one near.

 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
Э.Бланк "Межзвездный мезальянс. Право на ошибку" С.Ролдугина "Кофейные истории" Л.Каури "Стрекоза для покойника" А.Сокол "Первый ученик" К.Вран "Поступь инферно" Е.Смолина "Одинокий фонарь" Л.Черникова "Невеста принца и волшебные бабочки" Н.Яблочкова "О боже, какие мужчины! Знакомство" В.Южная "Тебя уволят, детка!" А.Федотовская "Лучшая роль для принцессы" В.Прягин "Волнолом"

Как попасть в этoт список
Сайт - "Художники" .. || .. Доска об'явлений "Книги"