Густов Дмитрий Юрьевич : другие произведения.

Ты валентинку не ровняй...

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


 Ваша оценка:
  • Аннотация:
    Перевод стихотворения Николаса Гордона (Nicholas Gordon) "A Valentine is nothing like"

Ты валентинку не ровняй
С конфетой иль цветком.
Их вряд ли можно сохранить,
А валентинку - да.
Когда б любовь всегда сладка,
То приторна потом,
Когда веселье каждый день,
Сойдёшь с ума тогда.
Пусть в праздник нежен поцелуй.
И будь их во сто крат -
Особый минет день, за ним -
Обычных череда.
И тот лишь мудр, кто в суете
Не распыляет взгляд.
В безумстве маний у кого 
В душе - всего одна.



A Valentine is nothing like
A chocolate or a rose.
For in a week these shall be gone,
But Valentines remain.
If love were always sweet to tongue
Or fragrant to the nose,
Each day would be like Valentine's,
And we would go insane.
A Valentine just hangs around
Waiting to be kissed
Long after special days have passed
And every days are here.
So one is wise to choose one well
And chocolates to resist.
For in the midst of mania
It's nice to have one near.

 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список
Сайт - "Художники" .. || .. Доска об'явлений "Книги"