Хохулин Александр Васильевич : другие произведения.

В поисках денег и врагов

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни своими руками
 Ваша оценка:
  • Аннотация:
    Украинская культура в поисках денег и врагов

МЫ - МАНКУРТЫ
Львiвська газета

Александр Хохулин

В поисках денег и врагов



До українського тексту
        Кажется, году в 70 прошлого века на свадьбу моего друга приехали во Львов родственники из Казани. Мне запомнилось, как приехавший из столицы Татарии паренек, подбирая аккорды на гитаре, нещадно фальшивя и коверкая слова пытался разучить по-украински "Червону руту" - тогдашний шлягер Софии Ротару. В конце концов ему это удалось и он был счастлив. Думаю, только за это София Михайловна заслуживает бронзового памятника - дай ей Бог сто лет жизни.
     Другой пример, ставший уже классическим: переводные публикации в журнале "Всесвiт" приблизительно такой же давности. Эти украинские тексты читались тогда всеми, в том числе и теми, кто с трудом мог связать по-украински несколько слов. Блестящие примеры достойной пропаганды украинского языка. К сожалению, примеров не так уж много и относятся они к довольно давним временам. Из более свежих можно упомянуть разве что приведенные в очень взвешенной статье Игоря Манка в "Зеркале Недели" эпизоды, когда молодежь на востоке Украины с удовольствием слушает Братьев Гадюкиных и замечательного Олега Скрипку.
    Опубликованные недавно "Львовской Газетой" статья В.Витковского "Не за тiєю адресою" (19.08.05) и письмо О.Романива "Хто заплатить за духовний Чорнобиль України?" (01.09.05) посвящены проблеме функционирования в стране украинского языка и представляют две диаметрально противоположные точки зрения.
      В.Витковский, обращаясь к интеллигенции, ставит перед ней ряд довольно  острых вопросов, прагматично оперируя при этом общепринятыми ценностями либерального общества, к построению которого мы так стремимся. О.Романив, посвятив добрую треть письма стереотипным оправданиям - "епоха етноциду", "ознаки геноциду", "руйнацiя етносистеми", знову "голодомор-геноцид", "асимiляцiйний лiнгвоцид" (это все только из одного предложения), призывает государство выделить средства и создать украиноязычные привлекательные общеукраинские газеты, журналы, телесериалы, кинофильмы, развлекательные и познавательные программы.
     Уж скоро пятнадцать лет, как нет советской власти, а мы все тайно или явно мечтаем: соберет наш Президент Политбюро или Центральный Комитет и издаст Постановление "О дальнейшем развитии и укреплении украинского языка в свете решений последних выборов". Выделят деньги из державной казны, разошлют спецпочтой по обкомам и райкомам ценные указания и все враз заговорят по-украински. А кто не заговорит - тому выговор с занесением в учетную карточку! Маженя шьчентей глови - мечтания отрубленной головы, как говорят наша соседи-поляки.
     Да и от каких державных мужей и институций мы ждем столь обильных благ? От вице-премьера по гуманитарным вопросам? От полунищего министерства культуры с президентской кумой во главе? Или от вновь назначенного вместо И.Дзюбы Председателя Комитета по Шевченковским премиям Р.Лубкивского, которого автор в свое время не раз встречал в райкомовских коридорах?
      Мы живем в жесткое время, когда никто никому ничего "за так" не дает и давать не будет. Не знаю, к какой возрастной группе относится уважаемый господин Романив, но автор, являясь довольно старшим человеком, еще помнит те времена, когда в большинстве районов Львова украинского языка практически не было. Для того, чтобы он стал господствующим языком в нашем городе, понадобилось полвека и провозглашение Украиной независимости. И, как я уже упоминал в одной публикации, подавляющее большинство русского населения Львова, к которому я отношусь, достаточно безболезненно перешло на украинский язык.
     Так что язык не только терпел поражения, но и одерживал убедительные победы. Решение языковых проблем - сложный и зачастую длительный процесс. В конце концов всем известно, что в течение нескольких веков украинский язык развивался в условиях беспрестанного давления и запретов и, как видим - ничего, живой и здравстует.
      Откровенно говоря, уже надоели бесконечные ссылки самых разных авторов на примеры чехов, прибалтов, или швейцарцев и жителей Канады. Нам не удастся воспроизвести ничей опыт, хотя бы потому, что мы живем не в Швейцарии или Квебеке, а в Украине, у которой есть своя уникальная история, свои традиции и, к сожалению, свои проблемы, в том числе и языковые.
     Уже довольно много лет автор выступает противником законодательного введения в Украине второго государственного языка. Однако, коль уж мы так хотели жить в стране с рыночной экономикой, надо понимать, что культурный продукт - это тоже товар, который должен блыть качественным. Иначе его не будут покупать и никакие указы и декреты не заставят людей лезть в карман.
     Когда "Океан Ельзи" был в зените славы, их с удовольствием принимали в России и, представьте себе - понимали. Позволю себе мелкое подхалимство - начала "Львiвська Газета" представлять на своих страницах место нетрадиционным для Галичины точкам зрения, путь и не чаще одного-двух раз в месяц - приобрела русских читателей, хотя она печатается, как известно, на одном языке.
     Надо смотреть правде в глаза: сегодня в Украине не существует массовой украинской литературы и массового читателя. (В отсутствие массовой элитарную правильнее было бы называть "тусовкой". хотя это очень оскорбительно прозвучит для многих талантливых украинских литераторов). Не существует кинематографа и массового зрителя. Что в этих двух примерах поставить причиной, а что следствием, пусть решают специалисты.  
     Государство может и должно создать условия, которые заставят богачей потрясти кошельками на нужды культуры, но как заставить украинского режиссера снять талантливый фильм, а не очередную "бодягу" - мне неведомо. (О победе в Каннах украинского документального фильма знаю, прошу не напоминать). Кстати, на наиболее скандальные провалы украинского кинематографа были затрачены миллионы государственных гривен.
      Еще большее количество миллионов ушло на возведение в столицах откровенных новоделов, которые тут же стараниями "високопосадовцiв" объявлялись "национальными святынями", активно муссируется более чем сомнительная и очень дорогая идея "украинского Эрмитажа", в то время, как в существующих национальных сокровищницах падают потолки.
      Годами обсуждалась тема введения нового-старого правописания. В ход шли разнообразные высоконаучные аргументы, но почему-то забывался общегражданскиий аспект - будет ли новое правописание содействовать объединению или разъединению нашей страны.
     К сожалению, я, так же, как и В.Витковский, могу поставить больше вопросов, чем дать ответов. Дискуссия про украинский язык жизненно важна для нашего общества и, думаю, будет продолжаться еще немало лет.
     И в завершение. Ближние и далекие соседи всегда будут отстаивать свои интересы. Так было и так будет. Надо уметь защищать собственные.
     Объяснения "негараздив" коварством внешних врагов является нашей многовековой национальной традицией. Особо приятно, что традиция любима народом. Более того, она однозначно справедлива и правдива. Только непродуктивна.
      Отыскать врага в самом себе намного сложнее, но настолько же полезнее для судеб украинской культуры и украинского языка.

Олександр Хохулiн

У пошуках грошей i ворогiв

К русскому тексту


      Здається, десь на початку 70-х минулого столiття на весiлля мого друга прибули до Львова родичi з Казанi. Менi запам'яталося, як хлопчина, що приїхав iз татарської столицi, пiдбираючи акорди на гiтарi, нещадно фальшивлячи i перекручуючи слова, намагався вивчити по-українськи "Червону руту" - тодiшнiй шлягер Софiї Ротару. Врештi-решт йому це вдалося i вiн був щасливий. Думаю, тiльки за це Софiя Михайлiвна заслуговує бронзового пам'ятника - дай їй Бог сто рокiв життя.
      Iнший приклад, що став вже класичним: перевiднi публiкацiї в журналi "Всесвiт" приблизно такої ж давностi. Цi українськi тексти читалися тодi всiма, у тому числi i тими, хто насилу мiг зв'язати по-українськи декiлька слiв. Блискучi приклади гiдної пропаганди української мови. На жаль, прикладiв не так вже багато i вiдносяться вони до досить давнiх часiв. З свiжiших можна згадати наведенi в дуже зваженiй статтi Iгоря Манка "Непросвiчена" двомовнiсть" в "Дзеркалi Тижня" епiзоди, коли молодь на сходi України iз задоволенням слухає Братiв Гадюкиних i чудового Олега Скрипку.
     Опублiкованi "Львiвською Газетою" стаття В.Вiтковського "Не за тiєю адресою" (19.08.05) i лист О.Романiва "Хто заплатить за духовний Чорнобиль України?" (01.09.05) присвяченi проблемi функцiонування української мови i представляють двi дiаметрально протилежнi точки зору.
      В.Вiтковськiй, звертаючись до iнтелiгенцiї, ставить перед нею ряд досить   гострих питань, прагматично оперуючи при цьому загальноприйнятими цiнностями лiберального суспiльства, до побудови якого ми так прагнемо. О.Романiв, присвятивши добру третину листа ритуальним виправданням - "епоха етноциду", "ознаки геноциду", "руйнацiя етносистеми", знову "голодомор-геноцид", "асимiляцiйний лiнгвоцид" (це все насмикано тiльки з одного речення), закликає державу видiлити грошi i створити україномовнi привабливi загальноукраїнськi газети, журнали, телесерiали, кiнофiльми, розважальнi i пiзнавальнi програми.
       Вже скоро п'ятнадцять рокiв, як немає радянської влади, а ми все таємно або явно мрiємо: збере наш Президент Полiтбюро або Центральний Комiтет i видасть Постанову "Про завдання по подальшому розвитку i змiцненню української мови у свiтлi рiшень останнiх виборiв". Вiдрiжуть шмат держбюджету, розiшлють спецпоштою по обкомах i райкомах цiннi вказiвки i всi враз заговорять по-українськи. А хто не заговорить - тому догана iз занесенням в облiкову картку! Маженя шьчентей глови - мрiї вiдрубаної голови, як говорять наша сусiди-поляки.
      Та й вiд яких державних мужiв та iнституцiй ми чекаємо таких рясних благ? Вiд вiце-прем'єра з гуманiтарних питань? Вiд напiвзлиденного мiнiстерства культури з президентською кумою на чолi? Або вiд новопризначеного замiсть I.Дзюби Голови Комiтету з Шевченкiвських премiй Р.Лубкiвського? Останнього автор не раз зустрiчав в райкомiвських коридорах в тi часи, коли Iвана Дзюбу водили зовсiм по iнших iнтер'єрах.
     Ми живемо в жорсткий час, коли нiхто нiкому нiчого "за просто так" не дає i давати не буде. Не знаю, до якої вiкової групи вiдноситься поважаний пан Романiв, але автор, будучи досить старшою людиною, ще пам'ятає тi часи, коли в бiльшостi районiв Львова української мови практично не було. Для того, щоб вона стала пануючою мовою в нашому мiстi, знадобилося пiвстолiття i проголошення Україною незалежностi. I, як я вже згадував в однiй публiкацiї, переважна бiльшiсть росiйського населення Львова, до якого я вiдношуся, достатньо безболiсно перейшла на українську мову.
     Отже мова не тiльки терпiла поразки, але й досягала переконливих перемог. Рiшення мовних проблем - складний i часто тривалий процес. Врештi-решт всiм вiдомо, що протягом декiлькох столiть українська мова розвивалася в умовах безупинного тиску i заборон i, як бачимо - нiчого, жива, живе i далi буде жити.
     Вiдверто кажучи, вже набридли нескiнченнi посилання самих рiзних авторiв на приклади чехiв, прибалтiв, або швейцарцiв i жителiв Канади. Нам не вдасться вiдтворити нiчий досвiд, хоча б тому, що ми живемо не в Швейцарiї або Квебеку, а в Українi, у якої є своя унiкальна iсторiя, свої традицiї i, на жаль, свої проблеми, у тому числi i мовнi.
      Вже досить багато рокiв автор виступає супротивником законодавчого введення в Українi другої державної мови. Проте, якщо вже ми так хотiли жити в країнi з ринковою економiкою, треба розумiти, що культурний продукт - це теж товар, який повинен бути якiсним. Iнакше його не купуватимуть i нiякi укази i декрети не примусять людей лiзти в кишеню.
     Коли "Океан Ельзи" був в зенiтi слави, хлопцiв iз задоволенням приймали в Росiї i, уявiть собi - розумiли. Дозволю собi дрiбне пiдлабузництво - почала "Львiвська Газета" представляти на своїх шпальтах мiсце нетрадицiйним для Галичини точкам зору, хай i не частiше за одного-двух разiв на мiсяць - набула росiйських читачiв, хоча вона друкується, як вiдомо, одною мовою.
     Треба дивитися правдi в очi: сьогоднi в Українi не iснує масової української лiтератури i масового читача. (За умов вiдсутностi масової елiтарну правильнiше було би називати "тусовкою", хоча це дуже образливо прозвучить для багатьох талановитих українських лiтераторiв). Не iснує кiнематографа i масового глядача. Що в цих двох прикладах поставити причиною, а що слiдством, хай вирiшують фахiвцi.
     Держава може i повинна створити умови, якi примусять багачiв потрясти гаманцями на потреби культури, але як примусити українського режисера зняти талановитий фiльм, а не чергову "бодягу" - менi невiдомо. (Про перемогу в Каннах українського документального фiльму знаю, прошу не нагадувати). До речi, на найбiльш скандальнi провали українського кiнематографа були витраченi мiльйони державних гривень.
     Ще бiльша кiлькiсть мiльйонiв пiшла на зведення в столицях вiдвертих "новодєлов", якi тут же стараннями високопосадовцiв проголошувалися "нацiональними святинями", активно мусирується бiльш нiж сумнiвна i дуже дорога iдея "українського Ермiтажу", тодi як в iснуючих нацiональних скарбницях падають стелi.
      Роками обговорювалась проблема введення нового-старого правопису. У хiд йшли рiзноманiтнi високонауковi аргументи, але чомусь забувався загальногромадянський аспект - чи буде новий правопис сприяти об'єднанню або роз'єднанню нашої країни?
      На жаль, я, так само, як i В. Вiтковськiй, можу бiльше поставити питань, чим дати вiдповiдей. Дискусiя про українську мову життєво важлива для нашого суспiльства i, думаю, продовжуватиметься ще чимало рокiв.
      I на завершення. Ближнi i дальнi сусiди завжди вiдстоюватимуть свої iнтереси. Так було i так буде. Треба вмiти захищати власнi.
     Пояснення негараздiв пiдступнiстю зовнiшнiх ворогiв є нашою багатовiковою нацiональною традицiєю. Особливо приємно, що традицiя улюблена народом. Бiльш того, вона однозначно справедлива i правдива. Тiльки непродуктивна.
     Розшукати ворога в самому собi набагато складнiше, але настiльки ж кориснiше для долi української культури i української мови.


 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"