Воронов Игорь: другие произведения.

Легкая кириллица

Журнал "Самиздат": [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь] [Ridero]
Реклама:
Читай на КНИГОМАН

Читай и публикуй на Author.Today
Оценка: 3.40*4  Ваша оценка:
  • Аннотация:
    Традициoнное и авторское правописаниe

    []
  
  
   ЛЕГКАЯ КИРИЛЛИЦА
  
  
   Книга о русской грамоте, древней и современной,
   с восстановлением некоторых весьма важных особенностей,
   утраченных в разное время по различным причинам
  
  
   Содержание
  
   СЛОВО ВПЕРЕД
  
   ЧТО ТАКОЕ "Л. К." ?
  
   1. Расставим точки над I
   2. Уточним букву ЬI
   3. По пути древних писцов
   4. Таинственная буква Ять
   5. Еще раз о конце слова
   6. Четвертое русское I
   7. Забытая буква
   8. Приключения Ипсилона
   9. Ошибка!
   10. Деление букв
   11. А если под рукой только латиница?
   12. Что такое Алфавит
   Заключение, или Краткая история Алфавита
  
   Приложение
   А. Иностранный отдел русского правописания
   Б. Нерешенные вопросы русского правописания
  
   Дополнение (четыре текста)
   Как усваивается и как преподается правописание
   К единообразию знаков
   Легкая латиница
   Кириллица - 22
  
   СПРАВОЧНЫЙ ОТДЕЛ
   http://samlib.ru/i/imanja_g/2sprawoqnoiuotdel.shtml
  
   УПРАЖНЕНИЯ
   http://samlib.ru/i/imanja_g/3azbyka.shtml
  
  
  
ДА NЕ ПОГОУБHШH NАСЛЕДНIA СВОЕГО!
  
 []
  
  
   Чтение книг ―
   полезная вещь,
   но опасная как динамит.
   (В.Цой)
  
  
   "Поскольку основная цель заключается в том, чтобы добиться изменения в восприятии и оценке хорошо известных всем фактов, постольку схематический характер этого первого труда не должен вызывать порицания. Напротив, читатели, подготовленные собственными наблюдениями к такого рода изменениям, возможно, найдут эту форму и в большей мере наводящей на размышления, и более легкой для восприятия" (Т.Кун).
  
  
   СЛОВО ВПЕРЕД
  
   Предлагаемая книга представляет собой исследование письменной стороны русского языка с точки зрения сознательного, единообразного и грамотного употребления букв.
   "Сознательного" означает, что когда француз пишет OI, он осознает, что пишет O + I ; когда русский человек пишет ЬI, он не осознает, что пишет Ь + I, он думает, что пишет "Ь с палочкой", а о самой палочке ничего не думает.
   Это один из примеров бессознательного навыка, прояснение которого дает лучшее понимание азбуки, слова и языка.
   "Единообразного" означает попытку разобраться в том, почему одна (бóльшая) часть русской азбуки имеет точное соответствие в греческом алфавите, а другая (меньшая) такого соответствия не имеет, порождая тем самым неоднородность русского письма. Исследуются причины и последствия этой неоднородности, вопрос о желательности и возможности перехода к единообразию, а также предлагается более широкое, чем принятое в настоящее время, понимание Алфавита.
   "Грамотного" означает, что расстановку букв в современном русском письме не всегда можно назвать безусловно верной (города с названием "Берлин" ни на одной карте, кроме русской, нет).
   Работа состоит из трех отделов: "Справочный отдел", "Что такое Л.К.?" и "Упражнения". В "Справочном отделе" собраны выдержки из предыдущей языковедческой литературы, относящиеся к трем указанным выше подходам. В разделе "Что такое Л.К.?" дается практическая разработка теоретических положений "Справочного отдела". Отдел "Упражнений" дает образцы русских текстов с учетом выводов двух предыдущих разделов в приложении к современному состоянию русского языка. Желательно начать чтение со второго отдела, затем перейти к "Справочному", после чего рассмотреть отдел "Упражнений".
   Книга рассчитана на молодых, умных, сообразительных людей, заинте-ресованных в повышении личной грамотности. Знание иностранных языков приветствуется.
   Самое время узнавать о буквах.
  
  
   ЧТО ТАКОЕ "Л.К."?
  
   "В современной литературе старославянские буквы принято выражать буквами современного алфавита с привлечением по мере необходимости древнерусских надстрочных различительных знаков" (из книг по языкознанию).
  
   Что это значит?
   Возьмем текст:
  
   "Мой дядя самых честных правил,
   когда не в шутку занемог,
   он уважать себя заставил
   и лучше выдумать не мог.
   Его пример ― другим наука,
   но, Боже мой, какая скука
   с больным сидеть и день, и ночь,
   не отходя ни шагу прочь,
   какое низкое коварство
   полуживого забавлять,
   ему подушки поправлять,
   печально подносить лекарство,
   вздыхать и думать про себя:
   когда же черт возьмет тебя?"
   Так думал молодой повеса,
   летя в пыли на почтовых,
   всевышней волею Зевеса
   наследник всех своих родных.
   Друзья Людмилы и Руслана и т.д.
  
  
   1. Расставим точки над I
  
   Обратим вниманиe, что буквы ЬI и Ю состоят из двух букв:
  
   ЬI = Ь + I
   Ю = I + О
  
   Согласно указу Российской Академии наук от 1738 года, букву I следует писать с одной точкой вместо двух, как было ранее.
   Применим это:
  
   "Мой дядя самьiх честньiх правил,
   когда не в шутку занемог,
   он уважать себя заставил
   и лучше вьiдумать не мог.
   Его пример ― другим наука,
   но, Боже мой, какая скука
   с больньiм сидеть и день, и ночь,
   не отходя ни шагу прочь,
   какое низкое коварство
   полуживого забавлять,
   ему подушки поправлять,
   печально подносить лекарство,
   вздьiхать и думать про себя:
   когда же черт возьмет тебя?"
   Так думал молодой повеса,
   летя в пьiли на почтовьiх,
   всевьiшней волеio Зевеса
   наследник всех своих родньiх.
   Друзья Лioдмильi и Руслана и т.д.
  
   Заметим, что расстановка точек касается только строчньiх букв; тот же текст, набранньiй заглавньiми буквами, не претерпевает никаких изменений:
  
   МОЙ ДЯДЯ САМЫХ ЧЕСТНЫХ ПРАВИЛ и т.д.
  
   Заметим также, что по техническим причинам буква Ю теряет соединительнуio черту: Ю, IO, io.
  
  
   2. Уточним букву Ы
  
   Обратим внимание на странность написания ьi и на то, что в древних книгах на месте ЬI всегда писалось ЪI. Почему? Потому что Ъ относилось к твердости согласного, а I собственно въiражало звук:
  
   ЬI = Ъ + I
  
   Применим это:
  
   "Мой дядя самъiх честнъiх правил,
   когда не в шутку занемог,
   он уважать себя заставил
   и лучше въiдумать не мог.
   Его пример ― другим наука,
   но, Боже мой, какая скука
   с больнъiм сидеть и день, и ночь,
   не отходя ни шагу прочь,
   какое низкое коварство
   полуживого забавлять,
   ему подушки поправлять,
   печально подносить лекарство,
   вздъiхать и думать про себя:
   когда же черт возьмет тебя?"
   Так думал молодой повеса,
   летя в пъiли на почтовъiх,
   всевъiшней волеio Зевеса
   наследник всех своих роднъiх.
   Друзья Лioдмилъi и Руслана и т.д.
  
   Путаница Ъ и Ь (в составе ЪI и не только) бъiла в свое время моднъiм (и глупъiм) заимствованием из тех язъiков, в которъiх мягкие и твердъiе согласнъiе не различались. Однако, вплоть до девятнадцатого века, в грамматических наставлениях подчеркивалось, что "ЬI составлено из Ъ и I, и звучит согласно сему, почему и ни одно слово не может начаться с этой буквъi, как и с безгласного Ъ"*. При этом следует иметь в виду, что в девятнадцатом веке буква I, или Iже, бъiла объiкновенной буквой русского алфавита; не прошло и двух поколений после мнимого исклioчения I из русской азбуки, как двусоставность ЬI стала окончательно забъiваться, и как следствие этого "появилась тенденция в заимствованнъiх словах воспроизводить на письме начальное ЬI..."**.
   Нелишне заметить, что в древности наряду с ЪI употреблялось также и ЪИ (СЪНNЪ, Н = И), построенное совершенно тем же способом и постепенно въiшедшее из употребления ― на стъiке приставки и корня ("предъидущiй") ― лишь в конце XIX ― начале XX века.
   ___________
   * В.И.Даль. Толковъiй словарь живаго великорусскаго язъiка. СПб., 1863-67.
   ** А.Н.Гвоздев. Современнъiй русский литературнъiй язъiк. М., 1955.
  
  
   3. По пути древних писцов
  
   Обратим внимание на то, что количество Ъ и Ь в древних книгах значительно превышает современное. Объясняется это тем, что русские писцъi едва ли не с начала русской письмен-ности заменяли Ъ на О, а Ь на Е.
   Почему?
   Из сравнения слов польза и полéзно, кръiть и крóет и им подобнъiх можно заклioчить, что Ь ― это всего лишь краткое, не образуioщее слога е, а Ъ ― такое же краткое неслоговое о. Проверка ударением всегда дает на месте ье, а на месте ъо. Таким образом, в современном русском язъiке:
  
   Ъ = О (краткое)
   Ь = Е (краткое)
  
   Как известно, по правилам русского правописания в безударном положении следует писать ту же букву, что и в ударном.
   Применим это. Обозначим краткость Ъ и Ь наклоном, противоположнъiм ударению ( \ ) над буквами О и Е ― за исклioчением конечного краткого Е, о чем будет сказано ниже:
  
   "Мой дядя самòiх честнòiх правил,
   когда не в шутку занемог,
   он уважате себя заставил
   и лучше вòiдумате не мог.
   Его пример ― другим наука,
   но, Боже мой, какая скука
   с болèнòiм сидете и дене, и ноче,
   не отходя ни шагу проче,
   какое низкое коварство
   полуживого забавляте,
   ему подушки поправляте,
   печалèно подносите лекарство,
   вздòiхате и думате про себя:
   когда же черт возèмет тебя?"
   Так думал молодой повеса,
   летя в пòiли на почтовòiх,
   всевòiшней волеio Зевеса
   наследник всех своих роднòiх.
   Друзèя Лioдмилoi и Руслана и т.д.
  
   Таким образом, если знак краткости ( ˘ ) над буквой И вòiражает полугласнуio краткосте и ставится толèко после гласнòiх букв, то знак ( \ ) над буквой Е соответствует немой краткости и ставится исклioчителèно после согласнòiх ― но не над конечной гласной слова, где по правилам древнерусской и современной церковной грамматики он означает ударение назòiваемое тяжким, ― в отличие от острого ударения ( / ) в начале и середине слов*.
   Для лучшего вòiделения конца слова, где количество немòiх е особенно велико, безударнòiе частицòi (а вслед за тем ― и ударнòiе предлоги) будем записòiвате через знак обòединенного ударения, или слитнуio, ( - ): встретите-ся, узнате-бòi, за-руку, не-бòiло и т.д. Еще один знак ― знак вòiпадения буквòi, апостроф, или, по русски, ерок ( ' ), ― возможен на месте краткого о между конечной согласной приставки и началèной гласной корня: обòиграте - об'играте.
   Для облегчения текста при очевидности смoiсла надстрочнoiе знаки могут опускате-ся, если слово легко опознаётся без них.
   Продолжая работу древних писцов, заметим, что когда-то слово дене писало-се через два "мягких знака" ( ДЬNЬ ), первoiй из которoiх давнoiм-давно перешел в Е, а второй, ничем от него не отличаioщий-ся, совершает этот переход сейчас:
  
   дьнь ― день ― дене
  
   Впрочем, все новое ― это хорошо забоiтое старое. Имеется достаточное количество новгородских берестянoiх грамот и других подобнoiх им документов (договор Смоленска с Ригой 1223 г. и пр.), в которoiх всe Ъ и Ь последоватèлено заменяioтся буквами О и Е, в том числе и в конце слова: коне вм. конь, поклоно вм. поклонъ и т.д. Однако после разгрома новгородцев Москвой об этом бoiло забoiто.
   Точно так же слово сон в древнейшие времена писало-се через два "твердoiх знака" ( СЪNЪ ), и его путе таков:
  
   сънъ ― сонъ ― сон(о)
  
   Если краткое е на конце нужно для поддержания мягкости, то краткое о на конце имеет смoiсл толеко как грамматическое окончание слова, а поддержание твердости может происходите и само собой. Отметим между прочим, что окончания и с древнейших времен и до 1918 года (когда окончание боiло отменено) склоняли-се всегда одинаково, а окончания и (в соответствуioщем типе склонения) склоняioтся одинаково и сейчас, что видно на примерах слов:
  
   И. поклон-ъ, окн-о
   Р. поклон-а, окн-а
   Д. поклон-у, окн-у
   В. поклон-ъ, окн-о
   Т. поклон-ом, окн-ом
   П. о поклон-е, об кон-е
  
   и соответственно:
  
   И. рубл-ь, пол-е
   Р. рубл-я, пол-я
   Д. рубл-ю, пол-ю
   В. рубл-ь, пол-е
   Т. рубл-ем, пол-ем
   П. о рулб-е, о пол-е
  
   Таким образом, если в звуковом отношении о и ъ, е и ь различаioтся как слоговoiе и неслоговoiе гласнoiе, то в грамматiческом отношении буквoi О и Ъ, Е и Ь никак не различаioтся между собой, играя в слове всегда одну и ту-же роле и чередуя-се во всех частях слова (ср. лёд/лед-ок/льд-а с корнем лед; объ-ехате/обо-йти/обó-рван с приставкой обо-; кол-ьц-а/кол-éц со вставкой -ец-; стар-ъ(i)й/крут-óй с окончанием -ой и т.п.).
   Из смешаннoiх примеров древних замен можно указате слова ЦЬРКЪВЬ и КРЬСТЪ, которoiе писали-се когда-то через два "твердoiх" и три "мягких" знака. К нашему времени из них уцелел единственнoiй конечнoiй Ь в первом из этих слов.
   Окончателèнoiм подтверждением единства О/Ъ и Е/Ь может служите то, что в первоначалèной славянской азбуке-глаголице Ъ и Ь строили-се непосредственно от букв О и Е, но со временем, и с вoiтеснением славянских букв греческими, единая начертателèная основа у полнoiх и кратких О и Е постепенно утратила-се.
   Что касается глаголов неопределенного наклонения, которoiе под ударением на месте -ть дают -ти (возить ― везти), то более ранний вид этого окончания устанавливается как -теi (вег'теi)**, что и дает основание для современного -те.
   Отметим на будущее, что глагол везти и слово повозка родственнoi немецкому слову вагон.
   __________
   * О расстановке надстрочнoiх знаков см. тж. в Дополнении.
   ** См. Н.Д.Русинов. Древнерусский язoiк. М., 1999.
  
  
   4. Таинственная буква Яте
  
    []
  
   Обратим внимание на то, что болèше всего проблем с распознаванием краткого Е возникает тепере именно в конце слова. С другой сторонoi, конец слова ― это место грамматического окончания, а по правилам русского правописания в окончаниях косвеннoiх падежей еще лет сто назад полагало-се писате некоторуio букву Яте (ѣ, см. издания до 1918 г.), в точности совпадавшуio по звучаниio с буквой Е, назoiваемой Есте ― или Iесте. Из совпадения этих названий, из сопоставления украинского дiла, русского дела и славянского (через Яте) д...ла, из записи иностраннoiх слов через Яте на месте сочетания ie (la pièce - фр. "кусочек", "пѣса"; толèко впоследствии стали писать ье) и, наоборот, из передачи русского Яте иностранцами через ie, как например в слове soviet, и из других подобнoiх соображений* можно сделате вoiвод, что таинственная буква Яте ― есте не что иное, как двоегласное сочетание ie, с прежним чтением "ie", "ье" (дi-ело, дьело), иногда расширявшимся до "ья" (дьяло, ср. болг. дяло и др.). Таким образом, склонение слов дом, коне, земля через Яте в форме ie может бoiте представлено как:
  
   И. дом, коне, земля
   Р. дома, коня, земли
   Д. дому, коню, землie
   В. дом, коня, землю
   Т. домом, конем, землей
   П. о домie, о конie, о землie
  
   Иноiми словами, отличие конечного краткого Е (коне) от некраткого конечного Яте (на конie) в старом падежном склонении происходило автоматически. Реформа 1918 года нарушила это равновесие. Такое же отличие, как в падежах, имело место в сравнителèнoiх степенях и наречиях, образованнoiх от падежей: вместie, послie, возлie, развie, кромie, вкратцie и т.п. Правописание всех этих слов нетрудно проверите по старoiм изданиям книг, с учетом того, что:
  
   ѣ = I + E = IE
  
  
    []
   Буква Яте в букварie Кариона Истомина (1696).
  
  
   Исправим допущеннуio реформаторами ошибку и восстановим букву Яте в конце изменяемoiх и многосложнoiх слов ― как необходимое условие различения кратких и некратких е, ― не-сколèко расширив при этом еe исторические полномочия:
  
   "Мой дядя самoiх честнoiх правил,
   когда не в шутку занемог,
   он уважате себя заставил
   и лучшie вoiдумате не мог.
   Его пример ― другим наука,
   но, Божie мой, какая скука
   с болèнoiм сидете и дене, и ноче,
   не отходя ни шагу проче,
   какое низкое коварство
   полуживого забавляте,
   ему подушки поправляте,
   печалèно подносите лекарство,
   вздoiхате и думате про себя:
   когда-же черт возèмет тебя?"
   Так думал молодой повеса,
   летя в пoiли на почтовoiх,
   всевоiшней волеio Зевеса
   наследник всех своих роднoiх.
   Друзèя Лioдмилоi и Руслана и т.д.
  
   Помимо конца слов, древнioio букву Яте разумно сохраните в сравнителèнoiх степенях прилагателèнoiх ― для зримого отличия от тех-же прилагателèнoiх среднего рода: дрéвнее (какое?) ― древнiee (чем что?), и для обòединения с теми-же сравнителèнoiми формами, у котороiх второе е отсутствует: старшie ― древнiee.
   Приставку (или частицу) со значением неопределeнности нie в отличие от отрицания не будем записoiвате, как и ранее, через Яте:
  
   нie-когда ("когда-то")
   не-когда ("нет времени")
  
   Заметим, что при желании можно восстановите букву Яте во всей красотie славянской ортографии: дieло, хлieб, имieю, святieйший, jeсте и jeхате (два корня с началèнoiм Яте), Бieднoiй блieднoiй бieлoiй бieс (детский стишок для заучивания слов на Яте) и пр. Однако едва-ли это удобно
  
  
    []
   Учебная таблица для школ начала ХХ в.
  
  
   и кромie того наблюдения над родственнoiми язoiками показoiваioт, что буква Яте отвечала скорее за особенности славянского произношения, чем за побуквенное строение слов: латинская вера, будучи одного корня с русской вieрой, букву i в своем составie не имела и не имеет.
   И наконец, может показате-ся страннoiм: почему слово, которoiм обозначается эта буква (Яте), само не начинается с этой буквoi, как это принято для всех других букв русского алфавита? Ответ: потому, что в первоначалèной славянской азбукie-глаголицie буква Яте, помимо ie, отвечала также и за звук ia в началie слова и послie гласнoй, и отсioда ее название и смoiсл: Яде, т.е. яство, еда, снеде ― в отличие от глагола обладания яте (имете, пояте). Причем если последний начинался с носового Е (т.е. собственно с Я), то первая до времен Петра ― а в церковной грамотie и по настоящее время ― писала-се и пишет-ся с неизменнoiм началèнoiм I-же, имея вид Iате. Обòединяя ie и ia в одно, имеем истинное название буквoi: Ieате.
   _________
   * См. "Буквари" Кариона Истомина (1694, 1696), гдe Яте прямо сопоставлен "пóлескому IE" (в полèских именах ie заменяло-се на Яте в обязателèном порядке: Sierakowski ― Сѣраковскiй). Если в русском произношении подвергла-се сокращениio первая часте двоегласного ie, то в украинском, наоборот, изчезла вторая; отсюда имеем, при общеславянском дieло, украинское дiло и русское дело. В двух случаях Яте перешел в i в русском язoiке: в княжеском имени Владим(iе)ръ, в названии белорусской столицoi ― М(ie)нскъ.
  
    []
   Рукописнoiй вид Ieaте напоминал i+ь
  
  
   5. Еще о концiе слова
  
   Обратим внимание на двie вещи: во первоiх, конечное Ё требует обязателèнoiх точек для отличия от краткого конечного Е (конечно, возможно распознавание и по смoiслу); во вторoiх, конечное oi из соображений красотoi не лучшie-ли вoiражате теми же точками, но над буквой И?.. Припомним к этому, что в старославянском и древнерусском язoiкie такие слова, как год, апостол, холоп и им подобнoie в именителèном падежie множественного числа имели окончание и писали-се соответственно годи, апостоли, холопи. Таким образом, помимо созерцателèного, имеется также и историческое, и грамматическое основание (единoобразное вoiражение множественного числа через ), для того что-боi уточните:
  
   -ё = -ё (конечное, с точками, обязателèное)
   -оi = -ü (конечное, с точками, "твeрдое")
  
   Применим это:
  
   "Мой дядя самоiх честнoiх правил,
   когда не в шутку занемог,
   он уважате себя заставили
   и лучшie воiдумате не мог.
   Его пример ― другим наука,
   но, Божie мой, какая скука
   с болèноiм сидете и дене, и ноче,
   не отходя ни шагу проче,
   какое низкое коварство
   полуживого забавляте,
   ему подушки поправляте,
   печалèно подносите лекарство,
   вздоiхате и думате про себя:
   когда-же черт возèмет тебя?"
   Так думал молодой повеса,
   летя в поiли на почтовоiх,
   всевоiшней волеio Зевеса
   наследник всех своих родноiх.
   Друзèя Лioдмuлü u Руслана и т.д.
  
   В видie исклioчения и для сохранения преемственности оставим конечное -oi в трех личных местоимениях тоi, моi и воi и в частицie условного наклонения -боi.
   В отличие от существителèноiх для кратких форм наречий и прилагателèноiх во множественом числie положим окончание -òи: задачи труднòи.
   Послie букв Ц, Ж, Ш точки над И не имеioт значения и потому опускаioтся: купци, ножи, наши и т.д.
   И наконец, заметим, что если точки над и по каким-то причинам не проставленòи, то о чтении букви всегда можно догадате-ся (а) по общему смоiслу и (б) по именителèному падежу: мягкие окончания даioт мягкое и, твердоie ― твердое:
  
   земл-я ― земл-и (оба мягко)
   Лioдмил-а ― Лioдмил-и (оба твердо), и т.д.
  
   Распознаваниe конечного твердого и в таких случаях со временем может превратите-ся в столе-же бессознателèноiй процесс, как и безошибочное чтение оi на местie и в таких сочетаниях, как кот-и-пес, вот-и-всё, под-ивой, он-имеет и им подобноiх. В незнакомоiх, то-есте в иностранноiх словах, конечное твердое и встречается крайнie редко. В лioбом случаie, распознавание мягкого и твердого и не более затруднителèно, чем распознавание совершенно разноiх звуков е и ё, с чтением котороiх, как моi знаем, не возникает никаких затруднений. Впрочем, нет никакого запрета и на исполèзование старинного -оi.
  
   столъ ― стол
   столъi ― столоi, столü
  
   Для лioбuтелеŭ старuнü заметим, что славянское ъi боiло прямоiм воспроизведением греческого oi, употребляемоiм у греков и до сих пор, в том числie и в концie слова.
  
  
   6. Четвертое русское I
  
  
    []
  
  
   Обратим внимание на три букви: ОI , IO и IE (т.е. ЪI, Ю и Яте). В их состав входит буква I, назоiваемая I-же, или, по числовому значениio, I-десятеричное. Четвертая и последняя буква с регулярноiм употреблением букви I в русском писèмie, буква IA, боiла исклioчена из русской азбуки Петром Первоiм в 1710 году. Вместо нее стала писате-ся совпавшая с ней по звучаниio буква Я, или "Малоiй Юс", в видie зеркалèного отражения латинского начертания Р*. Тем самоiм:
   а) боiл нарушен древний и строгий порядок так назоiваемоiх joтированноiх гласноiх: ie ― ю ― ia, котороiй хорошо виден, к примеру, в образцах склонения русских слов:
  
   Ед.ч.
   И. коне, усилиie
   Р. конia, усилиia
   Д. коню, усилию
   В. конia, усилиie
   Т. конем, усилиiем
   П. о конie, об усили(i)и
  
   Мн.ч.
   И. кони, усилиia
   Р. коней, усилий
   Д. конiaм, усилиiaм
   В. коней, усилиia
   Т. конiaми, усилиiaми
   П. о конiaх, об усилиiaх
  
   (таким образом, о буквie I можно говорите, что она участвовала в склонениiи);
  
   б) вместо желанного приближения русского алфавита к алфавитам Запада, русское писèмо, напротив, утратило важнуio букву, единством греческого и латинского начертаний роднившуio его с алфавитами западноiх стран, и закрепило в своем составie дополнителèноiй, внеалфавитноiй знак, не дающий наглядности в изображении звука и препятствующий побуквенной передачie русских слов при помощи западнoго алфавита. (Заметим в скобках, что такое же отдаление от западноiх алфавитов в резулèтатie петровских преобразований произошло и с буквами Н и N, котороie утратили свой исконноiй единоiй древнерусский и греко-латинский вид и превратили-се, вопреки всему мировому писèму, в новорусские И и Н. Вообщie, из всех преобразований Петра нововведения в области алфавита боiли проведенòи, возможно, с наименèшим пониманием дела.)
   Восстановите букву Ia на своих исконноiх местах ― а значит, и устраните два указанноiх недостатка русской азбуки, ― конечно, не составит труда. Вопрос, однако, осложняется тем, не всie Я заменяют собой Ia; есте и такие Я, котороiе стоят на своих местах изначалèно. Это так назоiваемая буква Малоiй Юс, унаследованная (в нie-сколèко ином изображении) из глаголической азбуки и передававшая носовое звучание е. Впоследствии, когда носовоiе звуки изчезли из русского язоiка, эта буква совпала в произношении с буквой Ia. С убоiстрением темпа речи звучание Малого Юса снова вернуло-се к Е, однако ― толèко в безударном положении ("гледит" ― "взгляд", именно так воiговариваioт-ся эти слова по нормам современного литературного произношения). Избавление от остатка глаголических начертаний требует передачи Малого Юса алфавитными средствами независимо от положения ударения в словie. Эта задача легко разрешима на основie уравнения
  
   ь = è
  
   и трех последователеноiх преобразований, дающих в итогie чередование "Малого Юса" с обоiчноiм безударноiм Е, законноiм наследником древнего Е-носового:
  
   мя-со = мь-асо
   мь-асо = мè-асо
   мèасо = меáсо
  
   меáсо ― меснóй (отдел)
  
   а также:
  
   меáта ― ментол
   пеáтоiй ― пентиум
   (происхождение я из е-носового)
  
   а также:
  
   ресница (ранее: рясница)
   тоiсеча, месец, заец и т.п.
   (никогда не ударяемое я обращается в е)
  
   jaзoiк (средство общения)
   езоiк (орган вкуса во рту)
   ― различение смоiсла однозвучноiх слов
  
   Сохраняте такой Малоiй Юс разумно преждie всего в важноiх для этимологии частях слов, в осталеноiх-же случаях ― дабоi избежате излишних надстрочноiх знаков ― можно полèзовате-ся всё той-же буквой Ia, с "четвертоiм" русским I в своем составie:
  
   Я = I + A = IA (в словоизменении)
   Я (Ѧ, Малоiй Юс) = Е/ЕÁ (безуд./ уд., внутри слов)
  
   (См. Приложение Б)
  
   Применим это. Также применим допетровскуio букву NАШЬ (смоiсл этого шага будет ясен чуте далее) и склонениe через i для слов с окончаниeм гласная + й/e/я:
  
   "Мой деáдia самоiх честноiх правил,
   когда не в шутку занемог,
   он уважате себia заставил
   и лучшie воiдумате не мог.
   Его пример ― другим наука,
   но, Божie мой, какаia скука
   с болèноiм сидете и дене, и ноче,
   не отходia ни шагу проче,
   какое низкое коварство
   полуживого забавлiaте,
   ему подушки поправлiaте,
   печалèно подносите лекарство,
   вздоiхате и думате про себia:
   когда-же черт возèмет тебia?"
   Так думал молодой повеса,
   летia в поiли на почтовоiх,
   всевоiшней волеio Зевеса
   наследник всех своих родноiх.
   Друзèia Лioдмилü и Руслана и т.д.
  
   К четоiрем употреблениiaм букви I в русском писèмie (в составie двоегласноiх IE, Ю, IA и OI) добавлiaетса:
   а) написаниie I в словie мiр в значениiи "вселеннаia" и в производноiх от него словах (указ 1738 года, узакониваioщий и без того утвердившее-сia написаниie; ранее так-же различала-се вина-причина от вiна-напитка);
   б) сохранениie букви I на своих местах в заимствованноiх словах (iммiгрант, гiтара, Берлiн и мн. др.). Писате такие слова через и ― значит подменiaте одну букву другой, то-есте совершате грамматiческyio ошибку. Особенно недопустима такаia ошибка при записи собственноiх имен. Слово Хрiстос со значениiем "помазанноiй" превращаетса в слово христос со значениieм "полезноiй". Иностранноiе части слов также пишутса через "роднyio" букву: ленин-iзм, сталин-iст, воен-iзiр-ованноiй и др. (см. Иностранноiй отдел Приложениia).
   Nаконец, длia отличиia от русских двоегласноiх, в положениiи перед и послie гласной над обособленноiм I ставится старинное двоеточиie: дïалог, астероïд и пр. Следует помните, что всie такие слова ― иностранного происхождениia. В началie слов краткое строчное I может принимате особoе приiaтнoе для глаз начертаниiе j ( jaсно, jaма ), которое удобно сохранiaте как послie приставок (обjaсните, проjaвлен), так и в соответствуioщих иностранноiх словах ( jaгуар, обjект ).
  
  
    []
   Nачертаниie j в букварie Карïона Истомина.
  
  
   Возвратнуio частицу -сia в 3-ем л. глаголов (в уступку произношениio и с неболèшой поправкой к грамматiкie) будем записывать через твердое слитноe -са: крýтuтса ― крутúте-сia.
   Длia однозначного чтениiа таких сочетаний, как оiа, оio, оiе в котороiх буква I теоретiчески может принадлежате как той, так и другой сторонie, условим-сia соединителèнуio черту древних текстов ― третий элемент букви, при помощи которого решало-се это противоречиie, ― изображате в видie надстрочного штрiха над I, направленного в сторону соответствуioщей букви. При этом следует помните, что практiчески созвучиia оi + а, оi + о в русском jaзоiкie никогда не встречаioтса и надстрочноiй знак в этих сочетаниiaх при нie-котором навоiкie в чтениiи становитса совершенно излишним. А если вернуте-сia к древнему окончаниio множествнного числа прилагателèноiх , что имеет свои основания (староi-и книг-и), то болèшинство двусмысленноiх написаний -оie изчезнут сами собой, а немногие оставшие-сia (в полном поко-íe) будут вполнie однозначно понимате-сia в полèзу о + ie без всiaких дополнителèноiх знаков.
   Ударениie над двоегласноiми также будем указывате подчеркиваниieм единого характера букви.
   Собственно-же ударениie над второй частèio букви может служите указаниieм на сокращениie предударного i, что не редко в иностраннoiх словах:
  
   пiéса, Татiáна, почталióн, компiýтер
  
   Что касаетса рукописноiх и , то пишутса они также, как и рукописное ю, с той толèко разницей, что послie соединителèной черти вместо о ставитса е или а; точек при этом не требуетса. Рукописное оi с замoiканиieм ь в о, также может писате-сia без точки.
  
  
    []
   Месной отдел московского рoiнка.
  
  
   Отметим наконец, что русскуio допетровскуio букву Nашь можно всё чащie видете на рекламноiх воiвесках и этiкетках, воiполненнoiх церковно-славiaнским шрiвтом.
   ___________
   * Начертания (P/R), в отличиe от разноiх букв (напр., П/P и Р/R), передаioт один и тот же звук и имеiот общуio основу.
  
  
   7. Забoiтаia буква
  
   А тепере обратим вниманиie на двенадцатуio букву старославiaнского первоначалèного глаголического алфавита. Это буква Йерве. Через нее писали-се (и произносили-се) такие важноiе слова, как еуанЙелиie, анЙел, без котороiх, как правило, не обходил-сia ни один серióзноiй старославiaнский текст. При воiтеснениiи славiaнских букв греческими, буква Йерве получила вид строчной греческой Н (Нта, восèмаia буква алфавита, русское И-восèмеричное), с нie-сколèко воiтенутой левой мачтой и неболèшой поперечной чертой на ней: ħ. В таком видie донес ее до наших дней братский сербско-хорватский jaзoiк в чем можно легко убедите-сia, если посмотрете лioбуio книжку, изданнуio в Белградie.
  
  
    []
   Буква ħерве в кирiллицie и глаголицie.
  
  
   Замечателèного в ней то, что, как и ее привоiчноiй двойник й, эта буква никогда не встречаетса послie согласноiх. Что будет, однако, если всё-же поставите ее послie нie-котороiх из них и рассмотрете чередованиia:
  
   писате ― пишет
   как
   писате ― пиcħет
  
   сказате ― скажет
   как
   сказате ― сказħет
  
   а также:
  
   Cтефан ― Степан
   как
   Степħан ― Степан
  
   Өeдор ― Теодор
   как
   Тħeдор ― Теодор
  
   а также:
  
   легóта ― легко
   (посколèку г перед к
   произнести невозможно)
   как
   легóта ― легħко
  
   Заметим также, что:
  
   Ш + Ч = Щ*
   то-есте
   Сħ + Ч = Сħч
  
   (с возможноiм сокрасħчениieм Сч**: счётка, есчё***).
  
   Чередованиia через Йерве с ― сħ, х ― сħ, з ― зħ, г ― зħ и другие можно назвате говорiaщими чередовниiaми, посколеку они сохранiaioт в своем составie ту букву, звук которой менiaетса, или намекаiyт о ней, если такаia буква сама стала резулèтатом более раннего изменениia:
  
   нас ― насħего, насħих
   страх ― страсħно (каждому школèнику известно, что латинское Сh как раз и означает х, посколèку лат. С равно греч. К)
   друг ― друзей ― друзħите
   вид ― телевизор ― визħу
   мороз ― морозħеное
   писк ― писчате
   грустите ― грусчу (грусчiy)
   вертете ― врасчате и т.д.
  
   С другой сторони, чередованиia через дополнителèноiе букви Ш, Ж, Щ и др. не говорiaт ни о чем, посколèку никакой видимой свеáзи с исходноiми буквами они не поддерживаiyт. Таким образом, чередованиia через Йерве лучшie чем чередованиia через дополнителèноiе букви, как с точки зрениia наглеáдности (в морозħеном виден мороз), так и с точки зрениia экономиiи средств алфавита (зачем употреблiaте дополнителèное Ж, когда есте З и Й и свобода их сочетаниia). ― Таков внутриjaзоiковой повод обращениia к этой буквie****.
   Однако не менее важен и повод внешний. Хотим моi этого или нет, но до тех пор, пока русские загранпаспорта будут заполнiaте-сia латиницей, умениie владете латинским алфавитом будет оставате-сia практiческой нуждой каждого русского человека. В латинском-же алфавитie ни дополнителèноiх славiaнских, ни дополнителèноiх греческих букв нет. Вместо них исполèзуioтса соответствуioщие сочетаниia основноiх букв алфавита с буквой h. Из лioбого пособиia по iсториiи алфавита можно узнате, что латинское h происходит из того-же источника, что и начертаниie Йерве: ħ (впрочем, это видно и невооруженноiм глазом). Таким образом, привоiчное в латинском исполнениiи может стате привоiчноiм и в греческом (русском), и под внешней разницей мiрового и русского писèма ещё полнее проступит внутреннее единство. Пренебрегате-же единениieм с преобладаioщей писеменностèio земного шара, особенно в современноiх условиiaх, малоумно и лицемерно: русские лiоди уже полèзуioтса сочетаниiaми cħ, зħ (а при переходie на старописеменноiе jaзоiки ― и пħ, тħ), и никаких вопросов это не воiзоiвает. Толèко делаioт они это без сознаниia двух простейших вещей: что основу русской азбуки составлiaет греческий алфавит, и что всё, возможное в латинском, возможно и в греческом алфавитie. Более того, без сознателèного овладениia греческой основой русского алфавита невозможно и грамотное овладениie латинской азбукой. То уродованиie русских слов, которое происходит сейчас ― достаточно посмотрете на карту московского метрополiтена "длia иностранцев", ― не имеет никакого отношениia к русской грамотie. А овладениie греческой основой и означает умениie воiразите старославiaнские букви через греческий алфавит. ― Таков, в общих чертах, внешний повод длia обращениia к буквie Йерве.
   Устройство русского jaзoiка и мiроваia практiка свидетелèствуiот о том, что:
  
   Ш = Сħ
   Ж = Зħ
  
   Ф = Пħ
   Ө = Тħ
  
   Применим это. Заглавнуio букву Йерве, вместо сложного Й, будем изображате через простое древнерусское начертаниie Н оставив за заглавноiм Иже(и) его новорусское изображениie И; cтрочное h также будем показоiвате без дополнuтелèноŭ горiзонталèноŭ чертü:
  
   "Мой деáдia самоiх честноiх правил,
   когда не в сhутку занемог,
   он увазhате себia заставил
   и лучсhie воiдумате не мог.
   Его пример ― другим наука,
   но, Бозhie мой, какаia скука
   с болèноiм сидете и дене, и ноче,
   не отходia ни сhагу проче,
   какое низкое коварство
   полузhивого забавлiaте,
   ему подусhки поправлiaте,
   печалèно подносите лекарство,
   вздоiхате и думате про себia:
   когда-зhе черт возèмет тебia?"
   Так думал молодой повеса,
   летia в поiли на почтовоiх,
   всевоiсhней волеio Зевеса
   наследник всех своих родноiх.
   Друзèia Лioдмuлü u Руслана и т.д.
  
   Отметим, что если о русских с и з мозhно сказате, что они услозhнiaioтса в CH и ЗH, то греческие придоiхателèноiе ПH и TH, напротив, упросчaioтса в русские п и т: так "Ioсипh" становитса Осипом, а "тhеатр" ― театром. Иногда это упросчениie проводитса непоследователèно, и потому мoi имеем в математiкie "орто-гоналèнуio координату", а в грамматiкie ― "ортhо-грапhiческую норму".
   Что касаетса обособленного чтениia букви Нерве, то помимо й, равного звонкому меáхкому хь (в чем легhко убедите-сia собственноiм голосом), ей соответствует и твердое звонкое х (так назоiваемаia буква Гhолм старославiaнского алпhавита) или простое г в таких иностранноiх словах, как hерой, алкоhоле, hорiзонт, беhемот, Намлет, Нолландиia, Нiтлер, hармониiа, hомо сапïeнс (латинское названиie человека разумного как бïoлогiческого вида), heктар и т.д. (см. словаре иностранноiх слов). Единственное русское слово с началèноiм h ― это hусеница (со вставноiм h), ведусчее свое происхозhдениie от уса, но ни в коем случаie не от гусiа.
   Условнуio, или iсторiческуio, меáхкосте сh и зh (вместie с безусловной меáхкостиio ч и сч) будем всегда показоiвате в концie слова: насhe, нозhе, враче. Отметим, что частица зhе, присоединiaia-се к слову, терiaет произносимое e, и потому в обсчем случаie долзhна писате-сia разделèно, сохранiaia при этом свое звучаниie в составie слов дазhе, тозhе, такзhe, узhе.
  
   Iа′зhе не хотел! (Ia-зhе не хотел.)
   Куда′узhе там!.. (Узhе поздно.)
   Nу что′зhе... (Что-зhе делате?)
   Nе узhе-ли?
  
   По поводу сходства в начертаниiи заглавного Нерве (H) и строчного Nаche (н), следует имете в виду пример латинской азбуки, в которой строчное L полностèio совпадает по формie c заглавноiм начертаниieм I (французское местоимениie il ("он") в началie предлозhениia записоiваетса двумia одинаковыми знаками). Из успеchного функцïонiрованиia латинской азбуки мозhно сделате воiвод, что совпадениie заглавного начертаниia одной букви со строчноiм начертаниieм другой ― при ограниченном наборie таких совпадений ― не создает cусчественнеiх противоречий в грапhiческой системie и мозhет бoiте исполèзовано на практiкie при наличиiи достаточнеiх к тому оснований.
   ________________________________________
   * Прекраснеiй пример такого полного и правилèного произношениia щ дает, между прочим, в своих песнiaх Александр Вертинский (1889-1957).
   ** "Темъ, кому показалось бы, что буквы СЧ не передаютъ въ точности звука щ, мы напомнимъ произношенïe этихъ же буквъ въ словахъ счастьe, cчетъ, песчаный... " (акад. Яковъ Kарл. Гротъ).
   *** Через СЧ на месте Щ, без исполèзованиia последней, написана "Iсториia Российскаia с самоiх древнeйших времен" В.N.Татищева (1686-1750). В.К.Тредïаковский в "Разговорie об ортографиiи" (1848) длia звука щ исполèзует сочетаниie ШЧ.
   **** Кромiе того, нелèзia не обратите вниманиiе на рукописноiй вид букв Ш и Щ. В записiaх от руки Ш и Щ не толèко сливаioтса с соседними буквами, снижаia и без того низкуio разборчивосте русского рукописного текста, но и нарушают основополагаioщий прiнцiп правилèно составленного писèма ― однозначностe чтениia. К примеру, взiaтое само по себie, рукописное слово может читате-сia как "мщу" и "лицу", чтениie -ши- и -иш- возможно толèко на основie контекста, и т.д.
  
    []
  
  
   8. Приклioчениia У-псiлона
  
  
Там, за Петушками, где сливаются небо и земля, распускается мой младенец...
Он знает букву "ю" и за это ждет от меня орехов. Кому из вас в три года была знакома буква "ю"?
Никому; вы и теперь-то ее толком не знаете...
  
  
   Посколèку мoi понiaли, что Ю = I + O, и хороchо это запомнили, стоит рассмотрете этот вопрос подробнее.
   Дело в том, что представлениie, будто буква Ю происходит от соединениia I и полного Оука (а через ОУ по примеру греков ранee передавал-сia звук у), от которого откинута последнiaia часте У, назoiваемаia "иком", или "изhицей", вообсчie говорia невернo, хотia и вполнie логiчно:
  
   I + OУ = ЮУ => Ю
  
   А неверно оно потому, что в паметниках русского и славiaнского писèма нет ни одного примера (!) употреблениia букви ЮУ длia обозначениia звука ю ― что вoiгледит очене странно, если считате Ю сокрасчениieм от ЮУ: ни одного (!) полного написаниia при полном господствie сокрасчений. Странно это, во первoiх, тем, что при наличиiи в той-зhе азбукie сокрасчениia Щ полнoiе написаниia ШТ известнòи в огромнoiх количествах; есте целoiе книги, написаннoiе без всiaкого употреблениia Щ. А во вторoiх, само написаниie ОУ, заимствованное у учителей-греков, никому не казало-се ни слисhком труднoiм, ни слисhком длиннoiм (что-боi его сокрасчaте) ― посколèку ничего другого просто не-боiло дано. С другой сторони, обозначениia звука ю одной толèко буквой У достаточно многочисленнòи и хорошо известнòи. Русские писци могли написате "курiлловица", или "кюрiлловица", но "кюурiлловица" не писали никогда. Все это говорит о том, что начертаниie Ю вовсie не jaвлiaетса сокрасчениieм от соединениia I-зhе и Оука, а восходит своим изобразhениieм непосредственно к глаголицie, будучи перелицовкой греческого У-псiлона, с петлей у правой части вилки, преврасченной в О, и вoiпремленной левой частеio, преврасченной в I. Nеслозhнoiй ход этого трехступенчатого преобразованиia (У-псiлон греческий ―> Ю-глаголическое ―> I+O) лioбой зhелаioсчий мозhет проделате в своей домасhней тетради.
  
    []
  
   Что-зhе следует из того, что Ю во-всie не составлено из I и О ― ни iсторiческим просhлoiм (У), ни собственно в силу звучаниia изобразhаемого звука (ё), и на местie Ю при переходie на греческий алфавит долзhен стоíaте не кто иной, как чистoiй греческий У-псiлон?
   Его мoi и поставим ― с одним неболесhим дополнениieм. Посколèку за буквой У в новой русской традiциiи прочно утвердило-се звуковое значениie у (подобно тому, как и в латинской традiциiи от греческого (скорописного) ОУ длia передачи звука у бoiла взiaта толèко последнiaia часте), сохранениie древнего У-псiлона возмозhно толèко в смехченном видie, то-есте с постановкой перед ним краткого Е или I. Для единообразиia с меáхкими о и а в основie слов, которoiе смехчаютса через Е (мoi писhем мёд, а не мioд; месной и меáсо, но не мiaсо), распространим смехчениie через Е и на оснóвное меáхкое у (леуди, леубове), а смехчениie через I будем исполезовате длia других полозhений меáхкого y в словie:
  
   Ю = I + У = IУ (в словоизменениiи)
   Ю = I + ОУ = IO + У = Ё + У = ЕУ (внутри слов)
  
   Применим это к насhему тексту:
  
   "Мой деáдia самoiх честнoiх правил,
   когда не в сhутку занемог,
   он увазhате себia заставил
   и лучсhie вoiдумате не мог.
   Его пример ― другим наука,
   но, Бозhie мой, какаia скука
   с болèнoiм сидете и дене, и ноче,
   не отходia ни сhагу проче,
   какое низкое коварство
   полузhивого забавлiaте,
   ему подусhки поправлiaте,
   печалèно подносите лекарство,
   вздoiхате и думате про себia:
   когда-зhе черт возèмет тебia?"
   Так думал молодой повеса,
   летia в пoiли на почтовoiх,
   всевoiсhней волеiy Зевеса
   наследник всех своих роднoiх.
   Друзèia Лeyдмuлü u Руслана и т.д.
  
   Заметим, что современнoiй подход к передачie меáхких а, о, y лишен какого-боi то ни-боiло единообразиia и представлiaет собой полнoiй грамматiческий разнобой, посколèку три меáхких звука передаiyтса тремia различнoiми способами, каждoiй из трех своим: дополнителèнаia буква длia a, дïaкрiтiческий знак длia o и двie букви (I-O) длia y.
  
   мал ― мял
   вол ― вёл
   лук ― лioк
  
   Стiхийно слозhивсhи-се, такое полозhениie стало до незаметности привoiчнoiм, однако ничто не месhает замените его на болee стройную и законченную систему.
   И всё-зhе, при полной правилèности написаний ЕУ и IУ, из iсторiческих и эстетiческих сообразhений, имеет смoiсл сохраните старинное разлозhениie IO длia винителèнoiх падезhей прилагателèнoiх зhенского рода:
  
   САМУIO КРАСИВУIO ЛЕУБЛIУ
   самуio красивуio леyблiy
  
   ― а такзhе сохраните полнoiй Оук при началèной формie краткого I-зhе:
  
   joуносте, приjoутите, joугослав
  
   ― в то времia, как изобразhениie jo естественно определiaет такие (иностраннoiе) написаниia, как:
  
   joг, joтiрованнoiй, Nеу-Ioрк (Nовoiй Iорк), joркский и т.д.
  
    []
   В ново-joркских кварталах
  
   Таким образом, нечасто имеiyсчие встретите-сia в русском текстie jоу-, -io и jo- позволiaiyт соответственно (а) напомните о презhнем строениiи слова, (б) избезhате неприiaтнoiх длia глаз ( jy, yj ) начертателèнoiх соединений букв, и (г) дате безусловно верное изобразhениie слова и звука.
  
  
   9. Оchибка!
  
   Обратим вниманиie на слово Зевеса. Это имia греческого бога, то-есте безусловно греческое слово. У Пусhкина оно написано через Веди. Однако по строгим правилам старославiaнского и древнерусского jaзoiка в словах, заимствованнoiх из греческого, на местie греческого У-псiлона следует писате Vзhицу (У). Современнаia Vзhица получаетса путeм отсечениia низhней части у начертаниia У. Такаia Vзhица назoiватса усеченной. С тех пор как У сменило Оу, полèзованиie полной Vзhицей в видie У стало невозмозhнoiм ― без обрасчениia к дополнителèному надстрочному знаку, что всегда незheлателèно. Переход со старого (греческого) образца (Оу/У) на новoiй, собственно русский лад (У/V) вoiгледит так:
  
   вместо:
   дроуг, моука, емоу, оум
   стали писате:
   друг, мука, ему, ум
  
   а вместо:
   сустема, Егупет, еуангелиie, Паул, Зеус, Еуропа
   стали писате:
   сvстема, Егvпет, еvaнгелиie, Паvел, Зеv(е)c, Еvропа и т.п.
  
   В отличиie от всех других исклеyчeннoiх букв, буква Vзhица исклеyчала-се из русской азбуки лисhе однасhдòи, в 1735 году*, но вскорie бoiла восстановлена (в 1758-ом) и с тех пор никакого офiцiалèного ресhениia о еe исклеyчениiи нет. В известном декретie "О введениiи новой ортhограпhиiи" (1917-18 г.) об этой буквie не сказано ни слова. О ней просто забoiли в свези с обсчим упадком грамотности, увлечениieм звуковoiми теориiaми писèма и переходом к "рабочie-крестiáнскому правописаниiy" послie бурнoiх собoiтий 1917 года. Тем не менее, как таковаia эта буква продолзhает числите-сia в алпhавитie, продолзhает печатате-сia в церковнoiх книгах и продолзhает неведомoiм образом всплoiвате в творениiaх леyдей, никогда этой букви своей рукой дазhе не вoiводивсhих:
  
   Ко мнie с опаской двизhутса мои собратèia презhние ―
   двуногие, разумнoiе, два писhут ― три в умie.
   Они прописhут Vзhицу ― глаза у них не незhнoiе! ―
   один брезгливо ткнул в менia ― и вoiвел резеyмé.
   В.Вoiсоцкий, "Нербарий".
  
   Прописате Vзhицу означало оставите на телie след от розги, напоминаiyсчий эту букву:
  
    []
   Карïон Истомин. Болèchой букваре (1696). Буква Vзhица.
  
  
   Поправим Александра Сергеевича и применим букву Vзhица к насhему тексту в еe современном видie V:
  
   "Мой деáдia самoiх честнoiх правил,
   когда не в сhутку занемог,
   он увазhате себia заставил
   и лучсhie вoiдумате не мог.
   Его пример ― другим наука,
   но, Бозhie мой, какаia скука
   с болèнoiм сидете и дене, и ноче,
   не отходia ни сhагу проче,
   какое низкое коварство
   полузhивого забавлiaте,
   ему подусhки поправлiaте,
   печалèно подносите лекарство,
   вздoiхате и думате про себia:
   когда-зhе черт возèмeт тебia?"
   Так думал молодой повеса,
   летia в пoiли на почтовoiх,
   всевoiсhней волеiy Зеvеса
   наследник всех своих роднoiх.
   Друзèia Лeyдмилü и Руслана и т.д.
  
   Обратим вниманиie вот на что. Протезhениie согласной преврасчaет ее в гласнуio, а сокрасчениie гласной ― с утратой слогообразованиia ― преврасчaет ее в согласнуio.
   Буква Узhица, как и всie гласноiе, в кратком видie представлiaет собой согласнуio. Nо если О и Е в кратком видie представлiaiyт собой "меáхкий" и "твердоiй" знак, И (Н) краткое воiразhает "густое придоiханиie" вплоте до русского г (с "еhо" ― или "ейо" ― меáхкой разновидностèiy й), краткaia I именуетса "jотом", а краткое А участвует в образованиiи слозhного длia русского jaзoiка звука ае, то краткаia Vзhица строитса от краткого у, то-есте воiразhает собой звук, близкий или равноiй русскому в. Именно так по правилам церковной грамматiки (а других правил, прилагаемоiх к этой буквie нет) читаетса v в греческих сочетаниiaх аv и еv.
  
    []
  
   В прочих полозhениiaх, то-есте, как правило, мезhду согласноiми, эта буква давно совпала в произносhениiи с буквами Изhе и I. Особнеком стоíaт нie-сколèко греческих слов, в котороiх v оказоiваетса в полозheниiи мезhду согласной и гласной, или наоборот, как в имени бiблейского пророка Моvсеia (Моvсей), и котороiе трeбуiyт запоминаниia или уточнениia каким-либо надстрочноiм знаком (двоеточиieм). В словах неvтрон, неvрон, деvтерий, леvкемиia, Посеvдон, эvпhориiа и немногих других краткаia Vзhица стала звучате как краткое й и мозhет бoiте употреблена с тем-зhе надстрочноiм знаком.
   Грамотноiй подход к алпhавиту требует того, что-бoi иностранноiе слова, имеiyсчие в своем составie V, сохранiaли ее и на русской почвie: Nevaда (амерiканский сhтат), аvтомобiле (самодвизhусчее-сia устройство), VViндоvvc (операцioннаia сvcтема; vv ― это двойнаia усеченнаia Узhица, древнеанглийское изобретениiе) и т.д. Исклеyчениie составлiaiyт те слова, в котороiх V ведет свое происхозhдениie от Б или В (Боуки-Веди): iн-новацia (т.е. нов-изна), ре-волеyциia (пере-ворот), буле-вар (засчитноiй вал), сhрiвт, тран(с)скрiбцia (от скребу, ср. транскрiбiровате), вагон, трамвай (от везти, "вегhтei", см. гл. 3) и пр. Nачалèноiе V в иностранноiх словах, как правило, оказоiваiyтса родственноiми русскому В или Б: лат. вет-еран ― рус. вет-хий; лат. вал-ентносте, iн-валiд ― рус. бол-èсhой, вел-икий ("сдоровоiй", "силèноiй"), и т.д.
   Полноiй список греческих слов на I-Vзhицу дан в Иностранном отделie Прилозhениiа.
   Единственное русское слово, требуiyсчее себie В-Vзhицу, ― это слово заvтра, происходiaсчее от древнерусского заутриia.
   Отметим, что по знаменателèному стечениiy обстоíaтелèств, именно в клеyчевом длia русской писèменности словie кvpiллица сосредоточили-се всie три унаследованноiе от греков разноiе букви с одинаковоiм чтениieм v ― i ― и.
   Тепере моi мозhем ответите на вопрос, поставленноiй в началie: что такое "Л.К."? Л.К. ― это "Легhкаia кvpiллица", или русскаia грамота без сvcтемноiх и грамматiческих осhибок. Сvстемнаia осhибка ― это смесhениiе старославiaнских и греческих начертаний; грамматiческаia осhибка ― это постановка одной букви вместо другой. Уточнениie первого из этих полозhений будет дано чуте далее.
   ___________
   * Nе считаia лiнгviстiческих опоiтов Петра I, котороiй то исклеучал букви (V, Ф, З, И и др.), то вклеучал их обратно, в резулèтатie чего русские книги до 1735 г. набирали-се то одним, то другим составом азбуки.
  
  
   10. Делениie букв
  
   Букви размнозhаiyтса делениieм.
   Обратим вниманиie на то, что буква Узhица с развилкой, направленной не вверх, а вправо, дает начертаниie, близкое к F или к S. Это не случайно. Именно таким образом из древнесемiтской букви Уау родили-се двie греческие букви: дi-Гаммма (или "двойнаia" Гамма, Гамма с двумia чертами, F) и У-псiлон. Дiгамма по не вполнie jaснoiм причинам впоследствиiи стала назoiвате-сiа Стiгмой и получила округленное начертаниie S, с неболèсhой засечкой ровно посерединie. Примерно в таком видie при переписoiваниiи славiанской азбуки греческими буквами она занiaла место кvpiлловской букви Дзieло.
  
    []
  
   Буква Дзieло со временем соверсhенно вoiсhла из употреблениia, так как передаваемoiй еiy звук (звонкое ц) вполнie однозначно вoiразhал-сia сочетаниieм Д + З, и кромie того само звучаниie дз в русском jaзoiкie пересhло в з: Зе-ло. Числовое значениie Sело, равное ее сhестому месту в алпhавитie, с переходом на арабский счет стали обозначате цiпhрой 6. Так, буква S и ее древний прототvп F остали-се в русском писèмie не у дел. С другой сторони, в латинском писèмie преобладаiyсчим оказало-се именно начертаниie F. В таком видie оно и восhло во всie еvропейские jaзoiки. Сталкиваia-се с этими jaзoiками, русские писци не знали, как передавате букву F в иностраннoiх словах, и ставили на ее место совпавсhие с ней по звуку Thиту (Ө) или Пhерт (Ф). Таким образом, происходила замена одной букви другой, что в более очевиднoiх случаiaх назoiваетса грамматiческой осhибкой. Neлèзia-ли избезhате этой осhибки, котораia преследует русское писèмо вплоте до настоíасчего времени?
   Мозhно. Длia этого нузhно всего лисhe восстановите в русском писèмie букву Зело с начертаниieм F или S и приписате ей звуковое значениie глухой краткой Узhици. При этом всегда следует имете в виду, что такаia буква нузhна в русском писèмie толèко длia грамотной записи иностраннoiх и заимствуемoiх слов. Если иностраннoiе слова не переписoiвате русскими буквами, но переводите по смoiслу русскими словами на русский jaзoiк, то надобности в буквie Sело (F) нет. То-зhe касаетса и других "иностраннoiх" в русском писèмie букв, которoiе встречаiyтса толèко в иностраннoiх в русском jaзoiкie словах. Nе буква в словie, но само иностранное слово вместie с этой буквой толèко и мозhет подлезhате исклеyчениiy. При этом, однако, остаетса открoiтoiм вопрос собственнoiх наименований, которoiе, как правило, переводу не подлезhат, и как раз сдесе сохранениie букв подлинного имени оказoiваетса наиболее необходимoiм длia единообразиia каталогов и словарей.
   Применим это. Пройдем-cia по насhему тексту и посмотрим, не возникнет-ли у нас чуства необходимости превратите Тhиту или Пhерт в более грамотное Sело―f :
  
   ...Судèба Еvгениia хранила.
   Сперва мадам за ним ходила,
   затем монсieyр ее сменил,
   ребенок бoiл резов, но мил.
   Монсieyр л'Аббé, fранцуз убогoiй,
   что-б не измучило-се дитia,
   учил его всему сhутia,
   не докучал моралèiy строгой,
   слегhка за сhалости бранил
   и в Летний Сад гулiaте водил.
  
   Разумеетса, русский еvропеец Пусhкин не мог обойти-се в своих произведениiaх без заимствованиia обcчееvропейских слов.
  
   Он по fранцузски соверсhенно
   мог изjaснiaте-сiа и писал,
   легhко мазурку танцевал
   и кланiал-сia непринузhденно.
   Чего'зhе вам болie? Свет ресhил,
   что он умен и очене мил.
  
   В содерзhаниiи особой букви толèко длia иностраннoiх слов ничего нового или странного нет, посколèку в современном русском писèмie узhe исполèзуiyтса двie такие букви: Ф и Э, а с учетом церковной и старорусской печати к ним прибавлiaiyтса Тhита, Ксi, Псi, Оh-мега и Vзhица. Кромie того, при изучениiи других jaзoiков о буквie F полезно знате узhе из русской азбуки.
   Другие разделениia букв:
  
   в русском писèмie:
   В ― Б* (размoiканиie верхней петли)
   Н ― И (подòём переклaдини)
  
   в древнерiмском писèмie:
   К ― С (потерia вертiкалèной черти)
   С ― G (добавлениie сhтрiха)
  
   в средневековой латoiни:
   I ― J (удлиненie и загиб снизу)
   V ― U (округлениie низа)
  
   в древнеанглийском писèмie:
   V ― VV (удвоениie начертаниia)
  
   Такзhе к удвоеннoiм начертаниiaм мозhно добавите двойное SS нie-которoiх еvропейских jaзoiков, вoiразhаiyсчее звук c, в отличиie от однократного S, вoiразhаiyсчего звук з.
   Заметим, что разделениie букв, как правило, касаетса толèко согласнoiх, или-зhe гласнoiх, преврасчaiyсчих-сia в согласнoiе. Что касаетса так назoiваемого русского оборотного Е (Э), в необходимости которого всегда сомневали-се многие грамотнoiе русские леyди, то содерзhаниie его в азбукie действителèно мозhет бoiте оправдано толèко с болèсhой натеáзhкой.
  
  
    []
   Рисунок веchалки напоминает знак облечениia.
  
  
   Знак облечениia ^ над Е вполнie мозhет вoiразите редкий длia русского jазоiка сhирокий звук ае через основное алпhавитное начертаниie Е. А длia привoiканиia к êтому знаку** мозhно начате ставите облечениie узhе над Э, с последуiyсчим разворотом букви. Таким образом, Э-оборотное становитса Е-облеченнoiм (а русский букваре ― облегhченнoiм).
   Условим-cia, наконец, в далèнейсhем разделеннoiе букви показoiвате в одной строкie алпhавита.
   ______________
   * Известна и в греческом писèмiе IX в. как начертателèнoiй варïант В без отличиia в звукie.
   ** Исполèзовал-сia ранее как ударениiе во мн. и дв. ч. при совпадениiи с единственнoiм: один человéк ― много человêк и др. Обиходное названиie ― покрoichка.
  
  
    []
  
  
   11. А если под рукой толèко латиница?
  
   Nичего страсhного.
   Обратим внимание на взаимно-однозначное соответствиie латинских и греческих начертаний. Казhдой буквie греческого алпhавита соответствует одна и толèко одна буква алпhавита латинского. Удивителèного в êтом ровно ничего нет, так-как всегда бoiло известно, что именно от западной разновидости греческого алпhавита и произосhел алпhавит латинский, слегhка изменив начертаниia нie-котороiх букв и отбросив "новоiе", изобретенноiе самими греками, букви (а такзhе Тhиту и Цампi). Показhем êто соответствиie:
  
   А В Г Д Е F-У З Н ТН I К Л М N Х О П Ц Ч Р С Т
   A B G D E F-V Z H (-) I K L M N X O P (-) Q R S T
  
   (количество и последователèносте букв восходит к древнейсhим семiтским орiгiналам; греческие букви приводiaтса в современном русском начертаниiи).
   Êто и есте алпhавитнаia основа А-Т длia перехода к "русской латиницie". Что касаетса раздвоенноiх букв В и Н, то их (основное или дополнителèное) начертаниia могут бoiте воiразhенòи через обрасчениie к дополнителèноiм начертаниiaм классiческого латинского V (w и u современного латинского алпhавита). Заметим при êтом, что никакой необходимости в отказie от начертаниia у при переходie к латинским изобразhениiaм нет. Таким образом, побуквенноiй переход русского греческого в русский латинский текст мозhет бoiте представлен в видie:
  
   а б-в г д е f-y-v з и-h i к л м н х о п ц ч р с т
   a b-w g d e f-y-v z u-h i k l m n x o p c q r s t
  
   Применим êто (с сохранениieм по возмозhности всех знаков над буквами):
  
   "Moŭ dеádia samoix qestnoix prawul,
   kogda ne w shytky zanemog,
   on ywazhate sebia zastawul
   u lyqshie woidymate ne mog.
   Ego prumer ― drygum nayka,
   no, bozhie moŭ, kakaia skyka
   s bolènoim sudete u dene, u noqe,
   ne otxodia nu shagy proqe,
   kakoe nuzkoe kowarstwo
   polyzhuwogo zabawliate,
   emy podyshku poprawliate,
   peqalèno podnosute lekarstwo,
   wzdoixate u dymate pro sebia:
   kogda-zhe qёrt wozèmёt tebia?"
   Tak dymal molodoŭ powesa
   letia w poilu na poqtowoix,
   wsewoishneŭ woleiy Zevesa
   naslednuk wsex swoux rodnoix.
   Dryzùia Leydmulü u Ryslana u.t.d.
  
   Таков основной вид русской латиници*. К êтому следует добавите, что посколèку таковаia латиница всегда будет оставате-сia лисhе вспомогателèноiм средством русского писèма, всегда подразумеваia под собой собственно греческий русский текст, то нie-котороiе погресhности против полной взаимной однозначности букв вполнie допустимòи, если они слузhат болee легhкому распознаваниiy орiгiнала или способствуiyт облегhченному восприiaтиiy букв. Самой простой из таких поправок могла-бoi бoiте замена сочетаниia "Sh", неизвестного ни одному старописèменному jaзоiку, кромie английского, сочетаниieм "Сh", отсутствуiyсчим в основной латиницie, ― как более простоiм, красивоiм, обсчеизвестноiм и "русским" (chkola, chokolad, w chytky). Впрочем, и в ноiнесhнем, изначалèном видie русскаia латиница узhе готова к употреблениiy.
   А если под рукой латиници нет, а нузhно писате, например, по английски?
   Такзhе ничего страchного. Взаимно-однозначное соответствиie латинских и греческих начертаний обладает тем свойством, что позволiaет русскому человеку вообсчie отказате-сia от услуг латиници и полèзовате-сia всегда толèко русским алпhавитом при записи леyбоiх иностранноiх слов. Подобно тому, как в Амерiкie не исполèзуетса русский (греческий) алпhавит и записе русских слов производитса (правда, весема корèaво) латиницей, в Россиiи мозhет не исполèзовате-сia алпhавит латинский, а всie иностранноiе слова могут бoiте переданòи с соверchенной точностèiy средствами русского алпhавита.
   Пример английского jaзoiка (будем имете в виду, что в английском jaзоiкie букви исполèзуiyтса очене странно):
  
   Лондон. ― Ieсhе, jесhе...
   Видисhе-зhе сам-зhе:
   (воiвеска) "Норсеfлесh
   fор hуман консумптioн"
  
    []
  
   Ровнаia середина
   века, которого нет.
   Очереде за кониной.
   ― Наvен'т уоу тастед ует?
  
   В êтом преобразованиiи латинское U возводитса к своему исходному греко-русскому начертанию У, а буква У в значениiи I-Узhици снабзhаетса, как и Узhица русскаia, двоеточиiем над ней. Латинское С восстанавливаетса в К или передаетса с уточнiaiyсчим (ć, ç) знаком. Следует имете в виду, что латинское G (Г > С > G) в английском, fранцузском и iталиiáнском jaзоiках имеет позiцioннoе чтениie зh/дзh, которого никогда не-бoiло в латоiни. Длia примера приведем есчё один текст из собственно латинского jaзоiка на основie следуiyсчего буквенного соответствиia:
  
   a b c d e f g h j/i (k) l m n o p qv r s t v/u x у z
   а б к д е f г h j/i (к) л м н о п кv р с т v/у х v з
  
   (v от v/u и v от у различаiyтса надстрочноiми знаками)
  
   Отроiвок из сочинениia Блазhенного Аvгустiна:
  
   Кум Деус омнia бона креаvерiт, нihiкvе сiт кvод нон аб iлло кондiтум сiт, унде малум? Респ. Малум натура нон ест; сед прivатio бонi hок номен аккепiт. Денiкvе бонум потест ессе сiне мало, сед малум нон потест ессе сiне боно, нек потест ессе малум убi нон fуерiт бонум. Iдеокvе кvандо дiкiмус бонум, натурам лаудамус; кvандо дiкiмус малум, нон натурам сед viтiyм, кvод ест бонае натурае контрарiyм репреhендiмус.
  
   Восстановите исходноiй латинский текст не составит никакого труда, учитоiваia, что толèко в сочетаниiи "кv + гласнаia" на местie K поjaвлiaетса латинскаia Коппа (Ч) ― начертаниie q, передавате которуio через русское ч бoiло-бoi весèма необоiчно. Перевод:
  
   Eslu Bogh sozdal wsie wesqu blagumu u net nuqego, qto ne boilo-boi um sozdano, to otkyda zlo? Otw. Net zla po prurodie, no umia êto daёtsa otsytstwuiy dobra. Poêtomy dobro mozhet boite bez zla, no zlo ne mozhet boite bez dobra, u ne mozhet boite zla tam, kdie dobra ne-boilo. A posemy, kogda goworum "dobro", xwalum prurody wesqu, kogda-zhe goworum "zlo", porucaem ne prurody, no nedostatok, protuwnоiŭ её blagoŭ prurodie.
  
   Таким образом, однозначное соответствиie латинских и греческих начертаний ― один из вазhнейсhих поводов обрасчениia к "Легhкой кvpiллицie". Длia практiки êто означает, что двойнaia клаvïaтура у русских компiýтеров не толèко неудобна, но и не нузhна, не говорia о том, что более дорога в изготовлениiи. Всё, что требуетса сделате, êто привести кодiровку кнопок ко взаимно-однозначному соответствиiy начертаний, и вместо соверсhенно бессмоiсленного спариваниia Й/Q, Ц/W, У/Е и т.д. имете просто русский алпhавит от А до Т, подразумеваiyсчий при необходимости G под Г, L под Л, Р под П и т.д. Тогда набранное в Россиiи, к примеру, "Iнтернатioнал Бусiнесс Мачhiне" будет набирате-сia теми-зhe кнопками, что и "International Business Maсhine" в других странах, и изменениie начертаний никак не будет влиiaте на последователèносте и передачу букв. Мозhно сделате так, что латинские начертаниia в Россиiи будут аvтоматiчески переводите-сia в русские, а русские букви за рубезhoм аvтоматiчески воспроизводите-сia как соответствуiyсчие им латинские. Всie разговорü о заменie "кvpiллuцы" латuнuцеŭ потерiaiyт всiaкий смоiсл, так как однозначносте и легhкосте перехода при необходимости к латиницie сделаiyт сам êтот переход как необходимосте излисhним. Более того, уверенносте в русских буквах приведет к тому, что латинские надписи изчезнут с улиц русских городов, со страниц русской печати и из русских деловоiх документов, и русскаia грамота не будет чуствовате себia задетой в собственной странiе ― в Россиiи.
   От очисчениia писеменного jaзоiка недалеко и до очисчениia устного, котороiй загрезнен сегоднia неимоверноiм количеством подразhаний амерiканскому.
   Развал устного jaзоiка и наступлениie латиници ― вот два тупика, в котороiх "Легhкаia кvpiллица" мозhет сказате свое непоследнее слово. Побуквеннаia передача средствами русского алпhавита иностранноiх слов на писèмie и развитиie русских смоiсловоiх соответствий иностранноiм понiaтиiaм (в чем собственно и состоит богатство и мозhчносте jaзоiка, а вовсie не в усвоениiи безчисленноiх "мониторингов" и "антихайджиков") ― вот два первоiх и простейсhих сhага, котороiе в самое короткое времia могут снiaте "комплекс лiнгviстiческой неполноценности" у носителей русского jaзоiка.
   Иноiми словами, русский jaзоiк достаточно богат, что-бoi отказате-сia от всiaкого исполèзованиia иностранноiх наречий и начертаний.
  
    []
   Латиница наступает. Иркутск, 2010 г.
  
   ______________
   * Основной, но не единственнoiй. О переходie к латиницie с традiцioннoiм чтениieм Uu ("у") и заменой И на I см. "Легhкаia латиница" в Дополнениiи.
  
  
   12. Что такое Алпhавит
  
   Дадим нie-сколèко определений.
   Буква ― êто совокупносте ее начертаний.
   Nаиболее известноiе начертаниia cуте: угарiтское (первичнoе, клинописнoе), пhiнiкийское (переведеннoе на папvрус или бумагу), греческое, еврейское, арабское, латинское, а такзhе славiaнское (глаголица), древнie-iндийское (т. н. писèмо браhми), рунiческое и, возмозhно, грузинское и армiaнское.
   Совокупносте начертаний образует строку.
   Совокупносте строк образует Алпhавит.
   Алпhавит ― êто таблица начертаний.
   Приведеннаia низhie таблица дает наглеáдное представлениie о весèма значителèном участкie Алпhавита, но к созhалениiy не содерзhит ни угарiтского (самого раннего), ни славiaнского (самого позднего) столбца начертаний.
  
    []
  
   Втораia таблица содерзhит еврейские, греческие и славiaнские названиia букв,а такзhе их первоначалèнoiе числовoiе значениia*.
  
    []
  
   Таким образом, Алпhавит ― êто таблица из двадцати двух строк (букв), столбци которого (с внесениieм разделенноiх букв в одну клетку) соответствуiyт взаимосвеáзанноiм iсторiко-нацioналèноiм наборам начертаний, то-есте представлiaiyт собой то, что обоiчно назоiваетса "латинским", "греческим", "еврейским" и др. алпhавитом.
   Алпhавитное преобразованиie ― êто переход от одного столбца Алпhавита к другому. Взаимно-однозначное соответствиie латинских и греческих начертаний ― êто лисhe частноiй случай и простейсhий пример алпhавитного преобразованиiа. С равноiм основаниieм и без малейсhих буквенноiх потере русскаia грамота мозhет боiте воiразhена и в замоiсловатоiх петлiaх арабской веáзи, и в кvадратноiх fормах еврейского, и в клиновидноiх знаках древнейсhего из алпhавитноiх угарiтского писèма. Показhем êто:
  
   >/ >/>/ / >/>/>/
  
   ... на мокрой глинie и в другой раз.
   И напоследок, стоiкуia начало и конец как однокоренноiе слова, снимем точки над I, и предоставим казhдому зhелаiyсчему самому ресhите, старое или новое правописаниie он видит перед собой:
  
    []
  
  
   Что-зhе такое "Л. К."?
  
   Вспомним:
  
   "В современноŭ лiтературiе старославiaнскuе буквü прuнiaто воiразhатe буквамu современного алпhавuта с прuвлеченuiем по мерiе необходuмостu древнерусскuх надстрочнoiх разлuчителèноiх знаков".
  
   Таким образом
  
   ЛЕГНКАIA KVPIЛЛИЦА ― êто образéц русского писèма, в котором происходит и имеет место:
  
   А. Заверсhениie перехода с глаголици (старославiaнских букв) на "кvpiллицу" (если позволено будет в последний раз греческий алпhавит назвате êтим словом).
   В. Восстановлениie количества, пореáдка и начертаний букв.
   Г. Русскаia грамота без сvстемнЪiх и грамОтiческих осhибок.
   Д. Приведениie Алпhавита к табличному виду.
   Е. Единство русского и мiрового писèма.
  
   __________
  
   * В качествie примера числового употреблениia букв мозhно привести пророчество апостола Iоанна, из 13-ой и 17-ой глав "Апокалvпсiса", котороiй указoiвает на семе рiмских iмператоров (кесарей), пеáте из которoiх "пали" (Аvгуст, Тiберий, Калiгула, Клаvдий, Nерон), один правит (Галба) и один будет правите (Оттон), послie чего один из êтих семи вернетса. Исполèзуia подсказку Iоанна, что число "зверia" ― êто одновременно его имia, нетрудно посчитате, о каком iмператорie идет рече:
  
   Nун-Ресhе-Уаv-Nун Копh-Cамех-Ресhе
  
   ― "Nерон Кесаре", именно так чеканило-се êто имia на монетах, имевсhих хозhдениie в Iyдеie. Слагаia не звуки, а числа ("сдесе мудросте; кто имеет ум, тот сочти число (!) зверia"), считаем "число человеческое", "число имени его":
  
   5o + 2oo + 6 + 5o + 1oo + 6o + 2oo = 666
  
   В верной латинской записи, без конечной носовой огласовки, NERO(N) CAESAR, число 666 уменèсhаетса на 5o ( = N ) и получаетса другое число ― 616 ― число, такзhе известное из ранних хрiстïaнских книг.
  
  
   Заклеучениie, или Краткаia iсториia Алпhавита
  
   Nачало писèменности неизвестно.
   Двie древнейсhие писèменности земного сhара ― сhумерскуio и егvпетскуio ― исследователи находiaт как-боi в готовом видie. Говорите об êтом не принiaто, так-как подобное полозhениie плохо укладoiваетса в рамки научнoiх представлений, согласно которoiм всiaкое jaвлениie долзhно развивате-сia от ничего к простому и от простого к слозhному. С писèменностеíy (а такзhе с металлургиieй, астрономиieй, математiкой, строителèством и другими древними "знаниiaми ниоткуда") дело обстоит иначie. Сами древние утверзhдаiyт, что писèмо и другие ремeсла преподнесли им боги, разумеетса, в законченном, готовом к применениiy видie. Ответ на встречноiй вопрос, кто-зhе такие êти боги и кто им подарил ремесла и знаки, терiaетса в глубинie веков. Поêтому, предоставлiaia другим исследователiaм распутоiвате слозhноiй клубок древних мvтhов и легенд, сказhем просто: начало писèменности неизвестно.
   От сhумерского писèма, через реáд последователèноiх изменений, примерно в XV-XIV в.в. до н. ê. произосhло так назоiваемое угарiтское писèмо, по имени соответствуiyсчего древнiе-семiтского государства на северо-восточном берегу Средиземного морia. Из сотен знаков смоiслового (словесного) клиновидного писèма каким-то образом бoiли отобранòи нie-сколèко простоiх комбiнаций
  
  
    []
   Алпhавитнаia клинописе Угарiта
  
  
   вертiкалèноiх и hорiзонталèноiх черт ("клинùieв"), в соответствиie котороiм бoiли поставленòи не смысловоiе понiaтиia (слова, корни слов), а звуки угарiтского jaзoiка. Êтот перелом, скачек, изменениie подхода к самому пониманиiy писèменности произосhел в iсториiи человечества толèко один раз и не мог бoiте резулèтатом самопроизволèного течениia собoiтий, но несомненно представлiaет собой работу одного человека, имени которого мoi не узнаем никогда. Как и всiaкое новое дело, Алпhавит (по исказh. названиiy первоiх двух знаков ― Алепh, "учениie", и Бетh, "дом") требовал поправок и доработок. Есте основаниia полагате, что в первоначалèном видie Алпhавит содерзhал 16 наиболee простоiх знаков; указаниie на êто число имеетса и у древних греческих и рiмских аvторов. Столе малое число отчасти обjaснiaетса тем, что гласноiе звуки в семiтских jaзoiках особоiми буквами не обозначали-се и не обозначаiyтса до сих пор. Как-бoi то ни-бoiло, но в тот долгий или краткий iсторiческий момент, когда число букв в угарiтском алпhавитie утвердило-се на уровнie 22-х, о нем узнали пhiнiкийци.
  
    []
   Пhiнiкийский алпhавит
  
   Если посмотрете на пhiнiкийский алпhавит, то возникает осчеyсчениie полной несогласованности в построениiи букв и их составноiх частей. Единство стvлia, характерное длia леубой грапhiческой сvстеми, в пhiнiкийском алhавитie обнарузhите доволèно слозhно. Остроуголèнoiе букви чередуiyтса с круглоiми, премoiе лiниiи с волнистоiми, и весе набор производит впечатлениie случайно подобранноiх разнородноiх рiсунков, вoiполненноiх без всеакой зримой или моiслимой закономерности в подходie к изобразhениiy. Ето странно, посколèку рукie писца легhчie вoìучите нie-сколèко простоiх и точноiх двизhений, чем утомлiaте себia слозhностèiy и разнообразиieм действий. Всё однако упроститса, если моi предполозhим, что пhiнiкийский алпhавит есте попоiтка изобразите на папvрусie (или подобном ему матерïалie) алпhавит угарiтский, сусчествовавhий на глинie. Двадцате двie пhiнiкийские букви ― êто как-боi очерк двадцати двух букв угарiтского писèма, приспособленноiх под иной носителе. Тогда становитса понiaтноiм, как три поставленноiх друг на друга сузhаiyсчих-сia влево угарiтских "клина" становiaтса пhiнiкийской буквой Е (точнее, зеркалèноiм ее отразhениieм при писèмie справа налево). Обрiсовка слозhного угарiтского Д одним болèсhим контуром такзhе поддаетса уловлениiy. Nесомненно, что первoiе пhiнiкийский писци прекрасно представлiaли себie, как вoiгледит та или инаia угарiтскаia буква, видоизменiaемаia их руками, и при необходимости всегда могли перейти обратно на глину. Со временем, однако, потребносте в памети отпала настолèко, что современноiм леyдiaм, наследуiyсчим пhiнiкийский алпhавит, дазhе не приходит в голову проследите происхозhдениie êтого алпhавита от угарiтского: происходит ровно обратное ― родителia обjaвлiaiyт потомком и становiaтса в тупик. Об угарiтском алпhавитie ничего не знали узhе греки. Впрочем, греки боiли не единственноiми, кто перенiaл "пhiнiкийскуio грамоту". Всё разнообразиie современного звукового писèма сводитса через посредство пhiнiкийского алпhавита всё к тем-зhe двадцати двум знакам древнего Угарiта, соверсhивсhего такой переворот в грамотie, котороiй никогда и никдie более не повторил-сia.
   Греки добавили букв (Пhi, Псi, Оh-мега), перестали употреблiaте "ненузhнoiе" букви (Цади, Чоппа) и начертаниia (F-дiгамма, она-зhe Sтiгма), превратили нie-которoiе согласнoiе в гласнoiе и стали писате слева направо. В таком видie и обнарузhили Алпhавит попавсhие в зону греческого церковного влиiaниia славiанie, когда им захотело-се писате. Что произосhло далèсhie?
   Взiaв за основу букви уставного и скорописного современного ему греческого писèма IX века, Константiн-Пhiлосопh (принiaвсhий за нie-сколèко дней до смерти монасhество и новое имia Кvрiлл) составил азбуку длia славiан, котораia восхитила современников (см. "Сказаниie о писèменах" Черноризца Храбра). Отличиie от греческой азбуки состоíало в прибавлениiи уголèников или закруглений к буквам, в иной постановкie букв (наклон, обрасчениie), в образованиiи новоiх сочетаний букв длia обозначениia звуков, котороiх не-боiло у греков (носовoiе ОN, ЕN), и т.п. В узком кругу спецiaлiстов êта азбука известна и сейчас и назоiваетса глаголицей. Представлениie о том, будто Кvрiлл изобрел "кvрiллицу" с ее А, В, Г и т.д. не имеет никаких оснований, посколèку почти всie êти букви боiли "изобретенòи" задолго до Кvpiлла. Имеетса стариннаia граvеyра, на которой Константiн-Пhiлосопh демонстрiрует внове обретeннoiе им букви греческому царiy Мiхаилу. Знаia нрави того времени, нет никаких сомнений, что если-боi первой показанной буквой боiла буква А (перваia буква "кvрiллици"), великого первоучителia в лучсhем случаie вoiгнали-боi как сhарлатана. Кромie того, из случайноiх приписок древних писцов известно, что под именем "кvрiллици" долгое времia поразумевала-се именно глаголица*. Откуда-зhe тогда взiaла-се "кvрiллица"?
   Ответ, как ни странно, состоит в том, что "кvрiллица" и глаголица ― êто одно и тозhе. Разница толèко в том, что в "кvрiллицie" основной корпус греческих букв представлен в греческих начертаниiaх, а в глаголицie ― в славiанских. Iсторiчески êто означает, что более простoiе греческие начертаниia вoiтеснили со временем более вoiчурнoiе славiанские, оставив нетронутоiми те, котороiх вoiтесните не смогли.
  
  
    []
   Вvзантийский унцiал IX-X в., кvрiллица и глаголица.
  
  
   Инoiми словами, налозhениie греческой азбуки на алпhавит Кvpiлла, со стvлiзациieй оставchих-сia букв под греческий алпhавит, и дает тот неоднородноiй состав букв, котороiм полèзуiyтса сегоднia русские леyди.
   В данной работie предпринiaта попоiтка неоднородносте êту убрате и показате, что такой сhаг бoiл-бoi вполнie оправдан с iсторiческой, грамматiческой и практiческой точки зрениia. Что êто значит? Подведем нie-которoiе итоги.
   Вo пeрвоix, c icтoрiчecкoй тoчки зрeниia, пеáте славiанских букв современного русского алпhавита ― Ш, Ж, Ъ, Ь и Я ― êто всё что к настоíасчему времени остало-се в русском писèмie от глаголици, полной славiанской азбуки, полозhенной Константiном (Кvрiллом) в основу славiанской писèменности. Есчё двiе букви ― Iоyс Болèсhой (или О-носовое) и Iеате ― вoichли из употреблениiа сравнителèно недавно, в восемнадцатом и двадцатом векiе соответственно. Прочие славiанские букви уступили свои места греческим в первoiе века сусчествованиiа славiанской азбуки. Таким образом, переход на греческие букви имеет начaло и длителèнуio iсториiy, но до сих пор не получил заверchениiа. О зhелателèности заверchениiа мозhно судите по тому, что тo прoмeзhyтoчнoe пoлoзheниie, в кoтoрoм ceйчаc oкaзоiвaeтca рyccкий чeлoвeк, coздaет eмy, uмeннo uз-зa нeпoлнoтü пeрexoдa, мнoгиe прaктiчecкиe и cмоicлoвoie трyднocти, нaпримeр, нe дaет вoзмoзhнocти нoрмaлèнo пoлèзoвaтe-cia лaтинcкой клavïaтyрoй (без yрoдoвaниia рyccкиx cлoв) и cтaвит в тyпик при рecheниiи тaкoго прocтoго вoпрoca кaк "Cкoлèкo букв в cлoвie П-Р-O-Д-У-К-Т-Ъ-I ?"
   Iсториiа восточно-славiанского писèма ― êто постепенноiй, долгий, до сих пор не законченноiй и как следует не осознаваемоiй переход со славiанских начертаний на греческие**.
   Вo втoроix, c грамматiческой тoчки зрeниia, oднoрoдноiй cocтaв рyccкой aзбуки мoг-бoi прojacнитe мнoгиe зaкoнoмeрнocти рyccкoго jaзoiкa, кoтoрoie в нacтoíaсчee врeмia зaтeмнeнòи чeрeдoвaниieм cлaвiaнcкиx и грeчecкиx foрм.
  
   Крaткиe и нeкрaткиe глacнoie:
  
   полèза ― полéзно
   крòiте ― крóет
  
   производнoiе согласнoiе:
  
   писате ― писhет
   сказате ― сказhет
  
   силовoiе чередованиia:
  
   меóд (ортh. "мёд") ― медок
   меáсо ― месной
  
   чередованиie простое и носовoе:
  
   несу ― носите
   ęзoiк ― соjõуз
  
   единообразиie в спрeзhениiaх:
  
   стоí-aт ― делi-aт ― спеch-aт
   знаi-yт ― колi-yт ― клад-ут
  
   тематiческое склонениie:
  
   земл(i)а ― на земл(i)у ― к земл(i)е ― земл(i)ой ― земл(i)ами и т.д.
  
   ― вoт дaлeкo нe пoлноiй пeрeчeнe jазоiкoвоix jaвлeний, cyтe кoтoроix (единство корнiа и характер словоизменениiа) гoрaздo чeтчie прocмaтривaeтca в чиcтоix грeчecкиx нaчeртaниiax, нeзhели в смесhанном грeкo-cлaвiaнcкoм видie. Крoмie тoго, jаcнocтe в вoпрocie букв прocтo нeoбxoдимa длia изyчeниia дрeвнeго cocтoíaниia jазоiкa и ycтaнoвлeниia cвеáзей c jазоiкaми рoдcтвeнноiми.
   В трeтèiиx, c мeтoдiчecкой тoчки зрeниia, рaздeлeниie cлaвiaнcкиx и грeчecкиx нaчeртaний пoмoгaeт cfoрмyлiрoвaтe и рechитe тaкой вaзhноiй вoпрoc, кaк чтo тaкoe Aлпhaвит вoобсчie и чтo тaкoe eго рaзличнoie нaчeртaниia. Oтвeт cвoдитca к тoмy, чтo Aлпhавит есте не что иное, как таблица начертаний. Буква есте совокупносте ее начертаний, образуiyсчaia строку алпhaвитной таблици; количество строк равно двадцати двум; столбец таблици соответствует угарiтскому, пhiнiкийскому, греческому, еврейскому, древнiе-iндийскому, армiaнскому, грузинскому, арабскому, латинскому, славiанскому и, возмозhно, рунiческому набору начертаний. Из êтoго пoнимaниia cлeдyeт на практiкiе coвeрcheннo oднoзнaчнoe прaвилo пeрexoдa oт oднoго нaчeртaниia Алпhавита (столбца алпhавитной таблици) к дрyгoмy, рaзрechaiyсчee нaкoнeц и злoпoлyчноiй вoпрoc рyccкой лaтинiзaциiи: дoпycтuмo мeнiaтe нaчeртaнuia в прeдeлax кaзhдоŭ буквü u пo вcеŭ coвoкyпнocтu букв; нeдoпycтuмo ― мeнiaтe буквü мeзhдy cобоŭ u начертанuiа пo вoiборoчноŭ coвoкyпнocтu. Neтрyднo зaмeтитe, чтo в рyccкoм пиcèмie прaвилo пeрexoдa co cлaвiaнcкиx нaчeртaний нa грeчecкиe никoгдa прeзhдie нe вoiпoлнiaлo-ce, и oтcеyдa ― трyднocти c двойной клavïaтyрой и прoчиe нeдoмoгaниia. Cкaзheм oпрeдeленнo: владете латинской азбукой необходимо, но oвлaдeтe еiy нeвoзмoзhнo, нe oвлaдeв прeзhдie грeчecкой, a oвлaдeниie грeчecкой и oзнaчаeт yмeниie пиcaтe рyccкиe книги без привлeчeниia cлaвiaнcкиx букв.
   (Зaмeтим в cкобкax, чтo, вoобсчie гoвoрia, cлaвiaнcкиe нaчeртaниia в cвoей coвoкyпнocти ничeм нe xyзhie грeчecкиx или лaтинcкиx, и êтy трyднyio моicлe coздaтeлe cлaвiaнcкой aзбуки Кoнcтaнтiн втoлкoвaл дaзhe пaпie рiмcкoмy; рeчe вceго лиche o тoм, чтo кaк aрабcкue цiпhрü в прeдeлax чucлa нe cмechивaiyтca c рiмcкими, тaк и буквü в прeдeлax cлoвa дoлзhнòи принaдлeзhaтe oдной знaкoвo-звyкoвой cvcтeмie.)
  
    []
   Славiанское писèмо (глаголица), молитва "Отчiе наche".
  
  
    []
   То-зhe греческим писèмом + Ъ, Ь, Ш, Ж, Ѧ, Ѫ, Ѣ (кvрiллица).
  
  
   Затем, нaвeдeниie пoреáдкa в aлпhaвитie мoзheт пocлyзhитe xoрochим прeдлoгoм длia иcпрaвлeниia мнoгиx грaммaтiчecкиx ochибoк, yтвeрдивchиx-cia в рyccкoм писèмie из-зa нaрycheниia прaвилa coвoкyпнoго пeрexoдa нaчeртaний (нo yзhe в рyccкyio cтoрoнy: Мixaил, Тhёдoр, Пaveл, Кvрiлл; кiнo, мiкрo, avтo; магнит ― магнитiзм, алкоhoле и мн. др.); uз-зa cмecheнuia звyкoвоŭ u cмоicлoвоŭ cтoрoнü пucèмa (мiр ― вceлeннaia и мир ― пoкой, xриcтoc ― пoлeзноiй и xрicтoc ― (мvрo)пoмaзaнноiй, foн ― ocнoвa и (тeлe)пhон ― звyк и пр.); и в цeлoм из-зa oтнocheниia к Aлпhaвитy кaк к нaборy дeтcкиx игрycheк, из кoтoрoго мoзhнo взiaтe и вoiброcитe кaкyio-нибудe буквy, кaк нaпримeр "вoiброcили" буквy I, тaк чтo рyccкий чeлoвeк coвceм пeрecтaл пoнимaтe, чтo он делает, кoгдa пиcheт Ю или Ы. Возвратнaia замeнa, в средние века, грeчecкoго IA нa cлaвiaнcкий Мaлоiй Iеyс (Я, бoiвchee Е-нocoвoe) в тaкиx cлoвax кaк Россиia, славнаia, землia и т.п. нe oпрaвдaнa ни грaпhiчecки (cмecheниie нaчeртaний), ни грамматiчecки (нocoвoго E в êтиx cлoвax никoгдa нe-бoiлo), ни iсторiчески (в древних книгах писало-се именно IA). Кoрпyc мeзhдyнaрoдноix cлoв, гeoгрaпhiчecкиx нaзвaний, cобcтвeнноix имен, нayчноix и тexнiчecкиx тeрмiнoв, a тaкзhe чаcтей êтиx cлoв, дoлзheн имeтe в рyccкoм jазоiкie тoт-зhe буквeнноiй cocтaв, чтo и вo вcем мiрie, c yкaзaниieм тoчнoго произнocheниia при oтклoнeниiи в jазоiкie-иcтoчникie чтeниia букв oт иx aлпhaвитнoго чтeниia. Тaким обрaзoм, внeceниie jacнocти в вoпрoc нaчeртaний пocлyзhит нe тoлèкo пoвoicheниiу грaмoтнocти внутри рyccкoго jазоiкa, нo и устранит разроiв мезhду русской и мiровой кулèтурой писèма.
   Nаконец, вниманиiе к буквам повоiсит iнтерес и к другим jазоiковоiм вопросам, в чaстности, к чистотiе русского jазоiка. Nе секрет, что послiе поразhениiа в холодной войнiе в средствах пропагандü стал господствовате полурусский jазоiк, причем долiа иностранноiх слов в нем непрероiвно растет, а долiа русских соответственно падает. Плохо êто тем, что иностранное слово не имеет родственноiх свеáзей со словами родного jазоiка, и моichлениiе смесèiy своих и иностранноiх слов дает в целом более бессвеáзнуio картину мiра (в котором всё свеáзано со всем), чем моichлениiе чистоiми родноiми словами. Единство мiра лучсhiе вoiразhаетса одним jазоiком, как единство jазоiка ― одним начертаниiем алпhавита. Iазоiк, как и мозг, богатеет за счет роста внутренних свеáзей, а не взhивлениiа чузhеродноiх клеток. Длia yмeниia вoiрaзhaтe cвои моicли пo рyccки oчeнe пoлeзнo чтeниie книг дo вoceмнaдцaтoго вeкa. Опухоле cквeрнocлoвиia тaк-зhe поддаетса косвенному лечениiy через увазhениiе к буквам и jазоiку. Тaк чтo внимaниie к буквaм пocлyзhит и чиcтoтie jазоiкa, и caмoyвaзheниiy нaрoдa.
   Итaк, разнородноiй состав русской азбуки ― êто скорее ее iсторiчески слозhивchий-ciа недостаток, чем органiческое достоинство. Исправлениiе êтого недостатка (1) cooтвeтcтвyeт iсторiческому ходу славiанскоŭ u рyccкоŭ грамoтü, (2) прojacнiaeт уcтрoйство рyccкoго jазоiкa, (3) рechaeт прaктiчecкуio проблему двусторонней транслiтерациiи, предотврасчает латинiзациiy русской писèменности, отменiает двойнуio клаvïатуру у русских компiýтеров, а такзhе cлyзhит пoвоicheниiy грaмoтнocти кaк вo внyтриjазоiкoвoм, тaк и в мeзhдyнaрoднoм acпeктie.
   Что касаетса того, будет-ли в конечном итогie отказ от остатка славiанских начертаний имете какое-либо практiческое значениie, показhет будусчее***. Составители надеiyтса, что взглеáд на русскуio грамоту с нie-сколèко неозhuданноŭ сторонü ничего не отнимет у ценителей русского jaзoiка, а возмозhно и прибавит им нie-что, скроiтое до тех пор в бессознателèноiх двизhениiaх рук и в так назоiваемой родовой (генетiческой) памети ― наследствie многих и многих веков трудного и глубокого овладеваниia русским писèменноiм словом.
  
  
   Азбука, полнoiй свод
  
    []
   Знак над н означает произноchениie в нос.
  
  
   _______________
   * В 1047 г. новгородский поп Упире Лихой благодарит Бога за то, что сподобил его переписате книги сии "ис коуриловице", хотia по тексту видно, что списоiвал он их с глаголических образцов.
   ** Болèсhой Ioyc просусчествовал в Болгариiи до 1945 г., Малоiй Ieyc бoiл отменен в Сербиiи в 1868 г.
   *** Nемного математiки. Из обсчих сообразhений понiaтно, что длia того, что-боi нововведениie боiло успесhноiм, оно долзhно боiте (а) безосhибочноiм (хотia-боi в основноiх полозhениiaх), (б) не переступате порога новuзнü ― псvхологiческого fактора, месhаiyсчего леyдiaм воспринимате новое; (г) своевременноiм. Расчет процента новuзнü длia насhего текста, т.е. относhениie измененноiх букв к обсчему их числу, дает величину 35,5/401, т.е. 8,8% (букви Ы-ОI, Ю-IУ, Е-IE менiaiyтса наполовину). Много êто или мало? Реfорма 1918 г., принiaтаia на ура, имела на êтом отрезкie показателе 28/422, что составлiaет примерно 6,6%. Реfорма 1708-10 г., принiaтаia безоговорочно-принудителèно, касала-се в основном сhрiвта ( fормü букв) и пропуска ударений, и толèко за счет замен ОУ-У, IA-Я, IE-Е (старинное ieму, ieго) набирает в насhем примерie около 3,3 процента собственно грамматiческоŭ новuзнü. Полноiй расчет по частотам всех букв (не по отделèному тексту) дает прuмерно те-зhe цiпhрü: 3,5%, 7%, 9%. Порог новизни (10-12%) определiaетса ехсперiменталèно (из наблеyдений) через сопоставлениie успесhноiх и неуспесhноiх нововведений с определенноiм процентом новизни в самоiх различноiх областiaх. Таким образом, сам изобретателе мозhет вoiчислите, зhдет или не зhдет его предлозhениie успех. Цiпhрü показоiваiyт, что ничего страсhного в "Легhкой кvpiллицie" нет.
  
  
    []
  
  
  
   П р и л о з h е н и i e
  
  
   А. Иностраннoiй отдел русского правописаниia.
  
   1. Буква I-Узhица писhетса в следуiyсчих греческих словах:
  
   Аметvст, апокалvпсiс, апокрvпh, анеvрvзм, барvтон, брvoлогиia, батvскапh, берvлл, вvссон, гvпс, грvпhон, глvцерiн, гvроскоп, гvмнастiка, гvмназиia, гvнеколог, дiтhvрамб, дvнастиia, дрvада, дактvле, дvнамо, дvc-/дvз- ("плохо": дvстропhиia, дvзентериia), êнзvм, êмбрvон, êмпvрей, êvкалvпт, êрvтроцvт, êтvмологиia, зvгота, зепhvр, зоопhvт, hvдро- ("вода"), hvпер- ("над": hvпербола), (h)vпо- ("под": hvпотеза, vпостасе), hvгieна, hveна, hvaцiнт, hvбрiд, (h)ieроглvпh, hvмн, hvпноз, hvгрометр, (h)vстериia, (h)vccоп, hvлозоïзм, iдvллиia, iхтvoлог, кvпарiс, катаклvзм, кvбернетiка, кvмвал, крvо- ("холод"), крvпто- ("тайна"), карvо- ("орех": карvопсiс), кондvлома, клепсvдра, кvнiк, клvcтiр, кvмограпh, ксvлопhoн, карvатiда, корvпhей, крvстал, кvста, лvцей, лvрiка, лvмпhа, лабvрiнт, лvзic ("растворениie": аналvз, паралvче), мvкологиia, мvрт, мvндале, мvoпиia, мvрïaди, молvбден, мvро, мvcтiка, мvцелий, мvрмидон, мvтh, нvмпha, нvстагм, неопhvт, неодvм, ларvнголог, хрvзантема, хрvзолiт, хлоропhvлл, оксv- ("острo"), -онvма ("имia": топонvм, псеvдонvм), онvкс, пhvзiка, пhvлогенез, псvхiка, пvгмей, палvндром, полvп, пароксvзм, пvро- ("огоне": пvротехнiка, пvрамiда), папvрус, порпhvра, пропhvлактiка, пресвvтор, прозелvт, панегvрiк, псiлоцvбiн, празеодvм, полиомvелит, пhарvнгит, полv- ("много": полvклiнiка), пvтон, цvкл, цvлiндр, цvмбала, цvaн, цvкада, цvкламен, цvнiк, цvтоплазма, рvтм, рvтhма, стvле, сvбарiт, сvкамора, сvл-/сvм-/сvн- ("со-": сvллабарий, сvллогiзм, сvмбioз, сvмвол, сvмметриia, сvмпатиia, сvмпhониia, сvнапс, сvмпозïyм, сvмптом, сvнагога, сvнхро-, сvнкопа, сvндiкат, сvндром, сvнод, сvнекдоха, сvнонvм, сvноптiк, сvнтаксiс, сvнтез), сvстема, сvпhiлic, сvрена, сvпhон, сvроп, спhvгмограпh, стапhvлокок, стрvхнiн, сvрене, тахv- ("бoiстро": тахvкардиia), троглодvт, тvмiн, тvмiáн, тvрс, трiптvх, тvмпан, тvран, тvпh, тvп.
   В именах собственнoiх: Абvссiниia, (Ас)сvриia, Вавvлон, Вvзантиia, Дioнvc, Егvпет, Елvсей, Нvменей, Кvрiлл, Кvр, Кvренаїка, Кvпр, Лvдиia, Мvкени, Олvмп, Одvссей, Огvг, Пvтhaгор, Пvрр, Палèмvра, Пhрvгиia, Пvррон, Пvренеiи, Цvкладские о-ва, Цvклоп, Цvнтиia, Сатvр, Смvрна, Сvракузи, Сцvлла и Харvбда, Ciзvпh, Скvтhиia, Стvкс, Тvхон, Тvрренское морie, Тvр.
   Буква Vзhица в негреческих словах: Боб Дvлан, Плvмут(h), Cvдней, Тvроле и др.
  
   2. Иностраннoiе части слов
  
   -iк, -iка, -iческий: механiк, механiка, механiческий
   -iv, -ivа, -ivнoiй: архiv, перспектiva, спортivнoiй
   -iн, -iна: рубiн, масhiна, резiна
   -iд, -iда: êллiпсоïд, Атлантiда
   -iт: московiт, семiтский; дvнамiт (хим.)
   -iст, -iзм: реалiзм, реалiст, артiстiзм
   -iровате, -iзiровате: сортiровате, механiзiровате
   -ifiкациiа, -ifiцiровате: классifiкацia, классifiцiровате
   -iнг: крекiнг, допiнг
   -vл (хим.): êтvл, метvл и т.п.
  
   ехс-, ехз-: ехсперiмент, ехзамен
   бi-, дi-: бiкарбонат, дiгамма
   дiс-: дiсбаланс
   антi-: антiпатиia
   архi-: архiтектура
   перi-: перiметр
   êпi-: êпiгонство
   децi-, сантi-, мiллi-, мiкро-, гiга-, пiко- и т.п.
  
   Отделèнoie букви:
  
   гh: Вермагhт, рiгhтовка, jaгhта
   f, тh, пh: fорма, арiтhметiка, телепhон
   h: алкоhоле, hерой, Намлет
   i-крат.: таiм, faiл, кeic
   и: лидер, митiнг (англ. "леадер", "меетiнг" и т.п.)
  
   Собственнoiе имена записoiваiyтса без переменü uлu uзjaтuia собственнoiх букв с указаниieм чтениia по мерie необходимости:
  
   Chакеспеаре (чит. "Chекспир")
   Jоhн Леннон (чит. "Дзhон Леннон")
  
   Особенности: Румаiниia (от "Романиia"), Краiм (от "караïм"), Рiм (от лат. "Рома", др.-греч. "Рoiм").
   Двойнаia согласнаia на стoiкie приставки и корнia записoiваетса как одинарнаia: комерческий, абреvïатура, асоцiациia и т.д.
  
  
   Б. Nересhеннoiе вопроси русского правописаниia
  
   1. Распределениiе IA ― EA ― ЙА
  
   IA
   мен-iaте
   мен-iaiy
   мен-iaeche
   мен-iaeт
   мен-iaем
   мен-iaeтie
   мен-iaiyт
   мен-iaл (-о, -а, -и)
   мен-iaй! (-iaй-те! -iaйте-се!)
   мен-iaiy-счий
   мен-iaв-chий
   мен-iaем-oiй
   мен-iaнн-oiй (-енн-oiй)
   мен-iaiy-чи
   мен-iaia
  
   сид-iaт
   сид-ia-чий
   сид-ia-счий
   сид-ia
  
   земл-ia
   зем-iaми
   зем-iaм
   зем-iax
  
   син-iaia (устар. "синiаго")
  
   EA
   меáсо ― месной
   треáпка ― трепате ― трёп
   клеáтва ― клену ― проклинате
   леáзhет ― лезhит ― лёг
   преáмо ― премой и т.п
  
   сентèабре, октèабре ― в сентебрie, в октебрie
   девèатка, десèатка ― девете, десете
   ребèата ― ребетнia
   морèак ― мореки (?)
   болèачка, беднèага (?)
   говèадина, корèага, корèаво (?)
   хозèаин, хозèайка (?) и др.
  
   ЙА (?)
   стойате, бойате-сia, войака, бойарин, дойарка, свойак, стойак
   тройак, двойако, пойас, нойабре, лойален, ройале и пр.
  
   2. Грамматiка:
  
   1) старoie кнuгu или старoiu кнuгu?
   2) чудо, счука или чеудо, счеука?
   3) своùство, россuùскuŭ или своèство, россuèскuŭ?
   4) статèia, судèia или статùia, судùia?
   5) пече, моче или пеhче, моhче или печте, мочте (что делате)?
  
   3. Êтvмологиia:
  
   1) сдесе, весèдie, кдie
   2) меáхкий ("меáкоте", "мех")
   3) однасhдòи, двасhдòи ("едино сhед", "два сhедòи" и т.д.)
   4) досhде ("дусhнoiй-дене")
   5) сдоровoiй ("с дерево", т.е. крепкий)
   6) помозhче, мозhче ("могу", "мозhет", ср. нем. "магhт")
   7) Богh ("бозhество", "богинia")
  
   Основаниie длia грамматiческих ресhений ― êтvмологiческий состав слова.
  
   "Êтvмологiческuŭ прiнцiп пuсèма соблеyдаетcа тогда, когда в начертанuiu слов jaсно виднòu следü uх состава, проuсхозhденuia u относhенuia к тем-зhе словам в jaзoiках родственнoiх. Русскаia ортhограпhuia с самого начала пuсèменностu прuнiaла iсторiческuŭ, uлu êтvмологiческuŭ характер. Современнаia русскаia ортhограпhuia есте резулèтат всеŭ предсhествуiyсчеŭ iсторuiu русского лiтературного пuсèма" (из книг по jaзoiкознаниiy).
  
  
   Лiтература: http://samlib.ru/i/imanja_g/2sprawoqnoiuotdel.shtml ("Справочнoiй одтел").
  
   Бiблioграпhиia в книгie: "Обзор предложений по усовершенствованию русской орфографии (XVIII-XX вв.)", М., 1965.
  
   Т.М.Григорьева. "Три века русской орфографии", М., 2004.
  
  
  
   Д о п о л н е н и i e
  
  
   Как усваиваетса и как преподаетса правописаниie
  
    []
  
"Прu uзученuiu наук прuмерü полезнeе правuл" (Iсаак Nevvтон).
  
   "Правописаниie не столèко знаниie, сколèко своего рода искуcство, которое даетса, с одноŭ сторонü, зрителèной паметèiy, с другоŭ ― привoiчнoiми двизhениiaми руки, котороiе побузhдаiyт писhусчего изобразhате слова грамотно.
   Длia усвоениia такого писаниia нузhно давате соответствуiyсчие осчеyсчениia глазам и рукie. Процесс писèма ― действиie в болèсhей части бессознателèное. Мозhно знате правила превосходно и в то-зhe времia писате безграмотно. Мозhно совсем не знате грамматiки, никогда не слoiхате ни о каких правилах, и в то-зhe времia писате вполнie грамотно. Изучениie грамматiческих правил бoiло-бoi полезно, и дазhe необходимо, лисhe в том случаie, если-бoi они бoiли предназначенòи длia сознателèного применениia. Правописаниie, однако, усваиваетса гораздо легhчie соверсhенно бессознателèно, в казhдом словie в отделèности. Запечатлей-те в умie ребенка правилèнуio пhvзïoномиiy слова, и его ортhограпhиia будет обеспечена. Болèсhинство-зhe правил могут лисhe cбите с толку учасчего-cia. Из всех способов обучениia писèму лучсhим и едва-ли не единственнoiм следует признате списoiваниie с текстов безукоризненно правилèнoiх.
   В перïoд обучениia писèму ученик никогда не долзhен видете неправилèно написанного слова. Если ученик не знает, как писhетса то или другое слово, он обеáзан немедленно спросите об êтом учителia, а тот ― написате êто слово на доскie или в тетради ученика. Осhибку никогда не следует вoiдвигате на вид, но удалите презhдie, чем ученик остановит на ней свое вниманиie. Кромie содействиia учителia, свое незнаниie или сомнениie ученик обеáзан разресhате при помозhчи подходiaсчего словарia или указателia, которoiй во времia писаниia всегда долзhен бoiте у него под рукой. При списoiваниiи отделèнoiх слов и кратких предлозhений, правилèно и понiaтно написаннoiх, всia работа ученика идет в полèзу усвоениia правописаниia: ничто не пропадает даром и ничего не приобретаетса такого, что мозhет послузhите во вред грамотности.
   Так усваиваетса английское правописаниie, не имеiyсчее никаких правил, но тем не менее усваиваемое легhко..." (А.В.Мiхайлов. Русское правописаниie. Варсhава, 1911)
  
   ...так усваивало-се и русское до введениia во второй половинie XIX века т.н. "звукового метода обучениia", послie чего сетованиia на "трудносте русского правописаниia" (сетований, которoiх никогда презhдie не-бoiло!) стали непрерoiвнoiми, что, однако, привело не к возврасчениiy к презhнему методу обучениia правописаниiy, но к требованиiaм об изменениiи самого правописаниia, итогом чего и стало в концie концов мнимое исклеyчениiе букви I, неверное ресhениie вопроса с Ieaте (е вм. ie), переименованиie ― в качествie подарка на дене поминовениia их памети ― Кvpiлла в "Кирилла", а Метhодиia в "Мепhодиia" и другие "упросчениia". В резулèтатie, качество русскоŭ грамотü упало, а "легhкосте" правописаниia нисколèко не увеличила-се. Почему? Потому, что звуковой метод обучениia, применiaемoiй и в настоíaсчее времia, есте не что иное, как обучениie плаваниiy на сусhie с последуiyсчим погрузhениieм в воду. Давно пора понiaте (как и понимали давно), что учите писèмо по правилам перевода звучасчей речи в писèменнуio неверно и неплодотворно. И дело не толèко в том, что 80 процентов слов в русском jaзoiкie звучат не так, как писhутса. Правилèное писèмо не зависит от изучениia грамматiки, как и правилèнoiй вoiговор. Само слово "ортhограмма" (тем более ― с осhибкой написанное) долзhно бoiте вoiчеркнуто из сhколèного словарia, а то, что под ним подразумеваетса, мозhет бòiте непосредственно подчеркнуто в переписанном словie, рассмотрено, обjaснено и обобсчено длia лучсhего пониманиia и усвоениia. Как разговорнoiй jaзoiк усваиваетса говорениieм, как всiaкое дело усваиваетса деланиieм, так писèменнoiй jaзoiк усваиваетса толèко писаниieм.
   Nемецкий аvтор: "При частом зрителèном восприiaтиiи правилèнoiх написаний происходит накоплениie зрuтелèнoiх образов слов, котороiе приобретаiyтса учеником благодарia зрениiy. Образü слов долзhнòи бoiте изобразhенòи в писèменном видie, что-бoi возникла частота повторениia восприiaтиia слова и его записи. Поêтому основнoiм видом упразhнений долзhно бoiте списoiваниie с образцов" (Е.Меiман. Легциiи по ехсперiменталèной педагогiкiе, М., 1914-17).
   Грамматiка ― точнаia наука. Êто значит, что буква в словie вoiчислiaетса такзhе точно, как и цiпhра в числie. Отсеyда следует, что правописаниie не мозhет бoiте "труднoiм" или "легhким", оно мозhет бoiте толèко правилèнoiм и неправилèнoiм. Труднoiм или легhким мозhет бoiте усвоениie правописаниia, которое зависит от способа преподаваниia, которoiй, в своíy очереде, леyбое правописаниie мозhет сделате и труднoiм, и простoiм во мнениiи ученика (и учителia, и jaзoiковеда). Пример современной сhколи, котораia послie десети лет мучений не мозhет научите грамотно писате на родном jaзoiкie вполнie нормалèнoiх леyдей, ― лучсhее тому подтверзhдениie: те-зhе леyди, в обòёмie своего словарia, не задумoiваia-се изобразhаiyт полузнакомoiе английские слова вполнie грамотно, посколèку соверсhенно непостизhимое умом английское правописаниie преподаетса не тем способом, каким преподаетса "упореáдоченное" русское.
   Таким образом, при обучениiи писèму следует в первуio очереде избегате дiктантов и упразhнений на угадoiваниie "пропусченнoiх букв".
  
   Nелèзia дiктантами учите!!!
   Переписoiвай и думай!
   Nе мозhесhе думате ― просто переписoiвай.
  
   Единственное правило ортhограпhиiи:
   "Как видитса, так и пиchетса!"
  
   Задача учителia:
   А. Подбор текстов длia переписoiваниia.
   В. Попутнoiе обjaснениia (почему так).
   Г. Просмотр и (при необходимости) поправки.
  
   Задача ученика:
   А. Списoiваниie без осhибок.
   В. (Старате-сia понiaте, если умен.)
  
   Задача умнoiх леyдей:
   А. Установите правилèнoie написаниia.
  
   Помимо "звукового метода", свой вклад в обсчий рост безграмотности вносит есчё и то, что сами леyди в современном мiрie постепенно утрачиваiyт представлениie о ценности грамотного писèма. Многие-ли могут ответите на вопрос: зачем писате грамотно, если "мозhно и так"? Почему сhкола так упорно настаивает на о в словie собака и на а в словie сапог и так легhко расстаетса с i в словie Iисус и с v в словie сvмвол? Почему в свободном писèменном обсчениiи ("как хочица так и пишицца") полное пренебрезhениie видом слов как будто-бoi ничему не вредит (а то и добавлiaет "чево-та")? Лучсhie-ли грамотное писèмо чем безграмотное, а если лучсhie, то чем?
   Ответ на êтот вопрос достоин отделèного обсузhдениia и будет дан в другое времia и в другом местie. Сдесе-зhе отметим толèко словами классiка грамматiческой науки, что "грамотное писèмо отвечает потребностiaм человеческого ума" (т.е. несет болèсhie iнfормациiи о предметie), а неграмотное, добавим от себia, ― толèко бoiтовoiм потребностiaм человека. Таким образом, рост безграмотности современноiх леyдей свeáзан с обсчим уровнем представлений о том, смoiсл зhизни (зhoiзни) состоит в улучсhениiи условий зhiзни и т.п.
  
   ______________________________________________
  
  
   К единообразиiy знаков
  
   ( второú способ расстановкu знаков )
  
    []
  
   Остра ( / ) ставuтса над краткuмu u, е, о, i u v (в знач. i) u над ударнoiмu:
   ― в началie слова;
   ― в корнie в составie еá.
  
   Теáзhка ( \ ) ставuтса над ударнoiмu внутрu u в концie слова.
  
   Облеченuie ставuтса над Е в значенuiu э.
  
   Точкu ставiaтса:
   ― над Е в концie слова в значенuiu ё (послie согласнoiх);
   ― над U в концie слова в значенuiu ói;
   ― над I длia отделенuia от А, О, У;
   ― над V в значенuiu i (прu необходuмостu).
  
   Остра не ставuтса:
   ― над краткuм е в концie слова;
   ― над краткuм о в составie oi;
   ― над краткuм i в составie ie, iy, ia (еслu не предchествует o);
   ― над краткuм е в составie еу;
   ― над краткuм е в сочетанuiах еie, еiu, еiо, еiy, еia, но переносuтса на i.
  
   Ударенuia u точкu не ставiaтса прu очевuдностu смoiсла.
  
  
   краú, полéза, своíа, обóём, неύрон
  
   óкна, меáсо
  
   стòuт, окнà
  
   êто, поêт, тêмп
  
   буквü, дïалог, псеυдонϋм, всё
  
   коне, рoiба, землia, леубове, конеíак, свое, "uдет uз села", "далекuе села", "села вперед"
  
  
"Простuраúте-се в обогасченuiu разума u в украchенuiu россuúского слова" (М.Ломоносов)
  
  
   КАК УСВАИВАЕТСА И КАК ПРЕПОДАЕТСА ПРАВОПИСАNИIE
  
"Прu uзученuiu наук прuмерü полезнeе правuл" (Iсаак Nevvтон).
  
   "Правопuсанuie не столéко знанuie, сколéко своего рода uскусство, которое даетса, с одноú сторонü, зрuтелéноú паметеíy, с другоú ― прuвoiчнoiмu двuзhенuiaмu рукu, котороiе побузhдаiyт пuсhусчего uзобразhате слова грамотно.
   Длia усвоенuia такого пuсанuia нузhно давате соответствуiyсчuе осчеyсченuia глазам u рукie. Процесс пuсéма ― деúствuie в болéсhеú частu бессознателéное. Мозhно знате правuла превосходно u в то-зhe времia пuсате безграмотно. Мозhно совсем не знате грамматiкu, нuкогда не слoiхате нu о какuх правuлах, u в то-зhe времia пuсате вполнie грамотно. Изученuie грамматiческuх правuл боiло-боi полезно, u дазhe необходuмо, лuсhe в том случаie, еслu-боi онu боiлu предназначенóu длia сознателéного прuмененuia. Правопuсанuie, однако, усваuваетса гораздо легhчie соверсhенно бессознателéно, в казhдом словie в отделéностu. Запечетлеú-те в умie ребенка правuлéнуio пhvзïoномuiy слова, u его ортhограпhuia будет обеспечена. Болéсhuнство-зhe правuл могут лuсhe cбuте с толку учасчего-cia. Из всех способов обученuia пuсéму лучсhuм u едва-лu не едuнственнoiм следует прuзнате спuсoiванuie с текстов безукорuзненно правuлéнoiх.
   В перïoд обученuia пuсéму ученuк нuкогда не долзhен вuдете неправuлéно напuсанного слова. Еслu ученuк не знает, как пuсhетса то uлu другое слово, он обеáзан немедленно спросuте об êтом учuтелia, а тот ― напuсате êто слово на доскie uлu в тетрадu ученuка. Осhuбку нuкогда не следует вoiдвuгате на вuд, но удалuте презhдie, чем ученuк остановuт на неú свое внuманuie. Кромie содеúствuia учuтелia, свое незнанuie uлu сомненuie ученuк обеáзан разресhате прu помозhчu подходiaсчего словарia uлu указателia, которoiú во времia пuсанuia всегда долзhен боiте у него под рукоú. Прu спuсoiванuiu отделéнoiх слов u краткuх предлозhенuú, правuлéно u понiaтно напuсаннoiх, всia работа ученuка uдет в полéзу усвоенuia правопuсанuia: нuчто не пропадает даром u нuчего не прuобретаетса такого, что мозhет послузhuте во вред грамотностu. Так усваuваетса англuúское правопuсанuie, не uмеiyсчее нuкакuх правuл, но тем не менее усваuваемое легhко..." (А.В.Мiхаúлов. "Русское правопuсанuie", Варсhава, 1911)
  
   ...так усваuвало-се u русское до введенuia во второú половuнie XIX века т.н. "звукового метода обученuia", послie чего сетованuia на "трудносте русского правопuсанuia" (сетованuú, которoiх нuкогда презhдie не-боiло!) сталu непрерoiвнoiмu, что, однако, прuвело не к возврасченuiy к презhнему методу обученuia правопuсанuiy, но к требованuiaм об uзмененuiu самого правопuсанuia, uтогом чего u стало в концie концов мнuмое uсклеyченuiе буквü I, неверное ресhенuie вопроса с Ieaте ("е" вм. "ie"), переuменованuie ― в качествie подарка на дене помuновенuia uх паметu ― Кvpiлла в "Кuрuлла", а Метhодuia в "Мепhодuia" u другuе "упросченuia". В резулéтатie, качество русскоú грамотü упало, а "легhкосте" правопuсанuia нuсколéко не увелuчuла-се. Почему? Потому, что звуковоú метод обученuia, прuменiaемoiú u в настоíaсчее времia, есте не что uное, как обученuie плаванuiy на сусhie с последуiyсчuм погрузhенuieм в воду. Давно пора понiaте (как u понuмалu давно), что учuте пuсéмо по правuлам перевода звучасчеú речu в пuсéменнуio неверно u неплодотворно. И дело не толéко в том, что 80 процентов слов в русском jaзoiкie звучат не так, как пuсhутса. Правuлéное пuсéмо не завuсuт от uзученuia грамматiкu, как u правuлéнoiú вoiговор. Само слово "ортhограмма" (тем более ― с осhuбкоú напuсанное) долзhно бoiте вoiчеркнуто uз сhколéного словарia, а то, что под нuм подразумеваетса, мозhет бoiте непосредственно подчеркнуто в перепuсанном словie, рассмотрено, обjaснено u обобсчено длia лучсhего понuманuia u усвоенuia. Как разговорнoiú jaзoiк усваuваетса говоренuieм, как всiaкое дело усваuваетса деланuieм, так пuсéменнoiú jaзoiк усваuваетса толéко пuсанuieм.
   Nемецкuú аvтор: "Прu частом зрuтелéном воспрuiaтuiu правuлéнoiх напuсанuú проuсходuт накопленuie зрuтелéнoiх образов слов, котороiе прuобретаiyтса ученuком благодарia зренuiy. Oбразü слов долзhнóu бoiте uзобразhенóu в пuсéменном вuдie, что-бoi вознuкла частота повторенuia воспрuiaтuia слова u его запuсu. Поêтому основнoiм вuдом упразhненuú долзhно бoiте спuсoiванuie с образцов" (Е.Меiман. "Легцuiu по ехсперiменталéноú педагогiкiе", М., 1914-17).
   Грамматiка ― точнаia наука. Êто значuт, что буква в словie вoiчuслiaетса такзhе точно, как u цiпhра в чuслie. Отсеyда следует, что правопuсанuie не мозhет бoiте "труднoiм" uлu "легhкuм", оно мозhет бoiте толéко правuлéнoiм u неправuлéнoiм. Труднoiм uлu легhкuм мозhет бoiте усвоенuie правопuсанuia, которое завuсuт от способа преподаванuia, которoiú, в своíy очереде, леyбое правопuсанuie мозhет сделате u труднoiм, u простoiм во мненuiu ученuка (u учuтелia, u jaзoiковеда). Прuмер современноú сhколü, котораia послie десетu лет мученuú не мозhет научuте грамотно пuсате на родном jaзoiкie вполнie нормалéнoiх леyдеú, ― лучсhее тому подтверзhденuie: те-зhе леyдu, в обóёмie своего словарia, не задумoiваia-се uзобразhаiyт полузнакомoiе англuúскuе слова вполнie грамотно, посколéку соверсhенно непостuзhuмое умом англuúское правопuсанuie преподаетса не тем способом, какuм преподаетса "упореáдоченное" русское.
   Такuм образом, прu обученuiu пuсéму следует в первуio очереде uзбегате дiктантов u упразhненuú на угадoiванuie "пропусченнoiх букв".
  
   Nелéзia дiктантамu учuте!!!
   Перепuсoiваú u думаú!
   Nе мозhесhе думате ― просто перепuсoiваú.
  
   Едuнственное правuло ортhограпhuiu:
  
   КАК ВИДИТСА, ТАК И ПИСНЕТСА!
  
   Задача учuтелia:
  
   А. Подбор текстов длia перепuсoiванuia.
   В. Попутнoiе обjaсненuia (почему так).
   Г. Просмотр u (прu необходuмостu) поправкu.
  
   Задача ученuка:
  
   А. Спuсoiванuie без осhuбок.
   В. (Старате-сia понiaте, еслu умен.)
  
   Задача умнoiх леyдеú:
  
   А. Установuте правuлéнoie напuсанuia.
  
   Помuмо "звукового метода", своú вклад в обсчuú рост безграмотностu вносuт есчё u то, что самu леyдu в современном мiрie постепенно утрачuваiyт представленuie о ценностu грамотного пuсéма. Многuе-лu могут ответuте на вопрос: зачем пuсате грамотно, еслu "мозhно u так"? Почему сhкола так упорно настаuвает на O в словie СОБАКА u на А в словie САПОГ u так легhко расстаетса с I в словie IИСУС u с V в словie СVМВОЛ? Почему в свободном пuсéменном обсченuiu ("как хочuца так u пuшuцца") полное пренебрезhенuie вuдом слов как будто-бoi нuчему не вредuт (а то u добавлiaет "чево-та")? Лучсhie-лu грамотное пuсéмо чем безграмотное, а еслu лучсhie, то чем?
   Ответ на êтот вопрос достоuн отделéного обсузhденuia u будет дан в другое времia u в другом местie. Сдесе-зhе отметuм толéко словамu классiка грамматiческоú наукu, что "грамотное пuсéмо отвечает потребностiaм человеческого ума" (т.е. несет болéсhie iнfормацuiu о предметie), а неграмотное, добавuм от себia, ― толéко бoiтовoiм потребностiaм человека. Такuм образом, рост безграмотностu современноiх леyдеú свeáзан с обсчuм уровнем представленuú о том, смoiсл зhuзнu (зhoiзнu) состоuт в улучсhенuiu условuú зhiзнu u т.п.
  
    []
  
   ___________________________________________________
  
  
   Легhкаia латиница / Leghkaia latiniça
  
   ( с традiцioннoiм чтениieм Uu ("у") и заменой И на I )
  
  
   А Б-В Г Д Е У З И-H I К Л М N Х О П Ц Ч Р С Т (Й)
   A B V G D E U Z I H I K L M N X O P Ç C R S T (Y)
  
   и => i
   й => i / -у
   oi => oi / -у
  
   и + ia => i + ia => iia => ïa (Rossïa)
   и + iу => i + iu => iiu => ïu
   и + e => i + e => ïe
   и + ё => ïo
  
   о + й => o + i => o + ï => oï (voïna)
  
   (а, о, у, е) + (и, i) = > aî, oî, uî, eî (Ukraîna)
  
   i + (а, у) = > îa, îu (dîalog)
  
   ц => ç
   ч => с
   зh => zh
   ch => sh
   сч => sc
   x => x
  
   sуstema
   kathedra
   telephon
   alkohole
  
   ch: technika (греч.)
   f: forma (лат.)
   jo: jogurt (иностр.)
  
   qv, s, ex- (?) ― qvantovaia mechanika, physiceskiy exsperiment, exzamen po psychologii
  
  
   КАК USVAIVAETSA I КАК PREPODAETSA PRAVOPISANÏE
  
"Pri izucenii nаuk primеry pоlеzneе prаvil" (Isааk Nevvtоn).
  
   "Prаvоpisаnïe nе stоlèkо znаnïe, skоlèkо svоеgо rоdа iskustvо, kоtоrое dаёtsа, s оdnоy stоrоny, zritеlènоy pаmеtèiu, s drugоy ― privoicnoimi dvizhеnïami ruki, kоtоrоiе pоbuzhdаiut pishuscegо izоbrаzhаtе slоvа grаmоtnо.
   Dlia usvоеnïa tаkоgо pisаnïa nuzhnо dаvаtе sооtvеtstvuiuscïe оsceyscenïa glаzаm i rukie. Prоçess pisèmа ― dеistvïe v bоlèshey casti bеssоznаtеlènое. Mоzhnо znаtе prаvilа prеvоsхоdnо i v tо-zhe vrеmia pisаtе bеzgrаmоtnо. Mоzhnо sоvsеm nе znаtе grаmmаtiki, nikоgdа nе sloiхаtе ni о kаkiх prаvilах, i v tо-zhe vrеmia pisаtе vpоlnie grаmоtnо. Izucenïe grаmmаticeskiх prаvil bоilо-by pоlеznо, i dаzhe nеоbхоdimо, lishe v tоm slucaie, еsli-by оni bоili prеdnаznаceny dlia sоznаtеlènоgо primеnеnïa. Prаvоpisаnïe, оdnаkо, usvаivаеtsа gоrаzdо lеghcie sоvеrshеnnо bеssоznаtеlènо, v kаzhdоm slоvie v оtdеlènоsti. Zаpеcetley-tе v umie rеbёnkа prаvilènuiu physionоmïu slоvа, i еgо оrthоgrаphïa budеt оbеspеcenа. Bоlèshinstvо-zhe prаvil mоgut lishe sbitе s tоlku uciascegо-sia. Iz vsех spоsоbоv оbucenïa pisèmu lucshim i еdvа-li nе еdinstvеnnoim slеduеt priznаtе spisoivаnïe s tеkstоv bеzukоriznеnnо prаvilènoiх.
   V pеriod оbucenïa pisèmu ucenik nikоgdа nе dоlzhеn vidеtе nеprаvilènо nаpisаnnоgо slоvа. Еsli ucenik nе znаеt, kаk pishеtsа tо ili drugое slоvо, оn оbäzаn nеmеdlеnnо sprоsitе оb êtоm ucitеlia, а tоt ― nаpisаtе êtо slоvо nа dоskie ili v tеtrаdi ucenikа. Оshibku nikоgdа nе slеduеt voidvigаtе nа vid, nо udаlitе prеzhdie, cem ucenik оstаnоvit nа ney svоё vnimаnïe. Krоmie sоdеistvïa ucitеlia, svоё nеznаnïe ili sоmnеnïe ucenik оbäzаn rаzrеshаtе pri pоmоzhci pоdхоdiascegо slоvаria ili ukаzаtеlia, kоtоroiy vо vrеmia pisаnïa vsеgdа dоlzhеn bоitе u nеgо pоd rukоy. Pri spisoivаnii оtdеlènoiх slоv i krаtkiх prеdlоzhеniy, prаvilènо i pоniatnо nаpisаnnoiх, vsia rаbоtа ucenikа idеt v pоlèzu usvоеnïa prаvоpisаnïa: nictо nе prоpаdаеt dаrоm i nicegо nе priоbrеtаеtsа tаkоgо, ctо mоzhеt pоsluzhitе vо vrеd grаmоtnоsti.
   Tаk usvаivаеtsа аnglieskое prаvоpisаnïe, nе imеiusceе nikаkiх prаvil, nо tеm nе mеnее usvаivаеmое lеghkо..." (А.V.Michаilоv. "Russkое prаvоpisаnïe", Vаrshаvа, 1911)
  
   ...tаk usvаivаlо-sе i russkое dо vvеdеnïa vо vtоrоy pоlоvinie XIX vеkа t.n. "zvukоvоgо mеtоdа оbucenïa", pоslie cegо sеtоvаnïa nа "trudnоstе russkоgо prаvоpisаnïa" (sеtоvаniy, kоtоroiх nikоgdа prеzhdie nе-bоilо!) stаli nеprеroivnoimi, ctо, оdnаkо, privеlо nе k vоzvrаscenïu k prеzhnеmu mеtоdu оbucenïa prаvоpisаnïu, nо k trеbоvаnïam оb izmеnеnii sаmоgо prаvоpisаnïa, itоgоm cegо i stаlо v kоnçie kоnçоv mnimое iskleucenïe bukvy I, nеvеrnое rеshеnïe vоprоsа s Ieatе ("е" vm. "ie"), pеrеimеnоvаnïe ― v kаcestvie pоdаrkа nа dеnе pоminоvеnïa iх pаmеti ― Kyrillа v Kirillа, а Mеthоdïa v Mеphоdïa i drugïе "uprоscenïa". V rеzulètаtie, kаcestvо russkоy grаmоty upаlо, а "lёghkоstе" prаvоpisаnïa niskоlèkо nе uvеlicilа-sе. Pоcemu? Pоtоmu, ctо zvukоvоy mеtоd оbucenïa, primеniaеmoiy i v nаstоíasceе vrеmia, еstе nе ctо inое, kаk оbucenïe plаvаnïu nа sushie s pоslеduiuscim pоgruzhеnïem v vоdu. Dаvnо pоrа pоniatе (kаk i pоnimаli dаvnо), ctо ucitе pisèmо pо prаvilаm pеrеvоdа zvuciascey rеci v pisèmеnnuiu nеvеrnо i nеplоdоtvоrnо. I dеlо nе tоlèkо v tоm, ctо 80 prоçentоv slоv v russkоm jazoikie zvuciat nе tаk, kаk pishutsа. Prаvilènое pisèmо nе zаvisit оt izucenïa grаmmаtiki, kаk i prаvilènoiy voigоvоr. Sаmо slоvо "оrthоgrаmmа" (tеm bоlее ― s оshibkоy nаpisаnnое) dоlzhnо boitе voicerknutо iz shkоlènоgо slоvаria, а tо, ctо pоd nim pоdrаzumеvаеtsа, mоzhеt boitе nеpоsrеdstvеnnо pоdcёrknutо v pеrеpisаnnоm slоvie, rаssmоtrеnо, оbjasnеnо i оbоbscenо dlia lucshеgо pоnimаnïa i usvоеnïa. Kаk rаzgоvоrnoiy jazoik usvаivаеtsа gоvоrеnïem, kаk vsiakое dеlо usvаivаеtsа dеlаnïem, tаk pisèmеnnoiy jazoik usvаivаеtsа tоlèkо pisаnïem.
   Nеmеçkiy аvtоr: "Pri castоm zritеlènоm vоsprïatii prаvilènoiх nаpisаniy prоisхоdit nаkоplеnïe zritеlènoiх оbrаzоv slоv, kоtоrоiе priоbrеtаiutsа ucenikоm blаgоdаria zrеnïu. Obrаzy slоv dоlzhny boitе izоbrаzhеny v pisèmеnnоm vidie, ctо-by vоzniklа castоtа pоvtоrеnïa vоsprïatïa slоvа i еgо zаpisi. Pоêtоmu оsnоvnoim vidоm uprаzhnеniy dоlzhnо boitе spisoivаnïe s оbrаzçоv" (Е.Mеimаn. "Lеgçii pо ехspеrimеntаlènоy pеdаgоgikiе", M., 1914-17).
   Grаmmаtikа ― tоcnаia nаukа. Еtо znаcit, ctо bukvа v slоvie voicisliaеtsа tаkzhе tоcnо, kаk i cyphrа v cislie. Оtseudа slеduеt, ctо prаvоpisаnïe nе mоzhеt boitе "trudnoim" ili "lеghkim", оnо mоzhеt boitе tоlèkо prаvilènoim i nеprаvilènoim. Trudnoim ili lеghkim mоzhеt boitе usvоеnïe prаvоpisаnïa, kоtоrое zаvisit оt spоsоbа prеpоdаvаnïa, kоtоroiy, v svоíy оcerеdе, leubое prаvоpisаnïe mоzhеt sdеlаtе i trudnoim, i prоstoim vо mnеnii ucenikа (i ucitеlia, i jazoikоvеdа). Primеr sоvrеmеnnоy shkоly, kоtоrаia pоslie dеsеti lеt muceniy nе mоzhеt nаucitе grаmоtnо pisаtе nа rоdnоm jazoikie vpоlnie nоrmаlènoiх leudey, ― lucshее tоmu pоdtvеrzhdеnïe: tе-zhе leudi, v оbòёmie svоеgо slоvаria, nе zаdumoivаia-sе izоbrаzhаiut pоluznаkоmoiе аnglieskïe slоvа vpоlnie grаmоtnо, pоskоlèku sоvеrshеnnо nеpоstizhimое umоm аnglieskое prаvоpisаnïe prеpоdаеtsа nе tеm spоsоbоm, kаkim prеpоdаеtsа "upоrädоcennое" russkое.
   Tаkim оbrаzоm, pri оbucenii pisèmu slеduеt v pеrvuiu оcerеdе izbеgаtе diktаntоv i uprаzhnеniy nа ugаdoivаnïe "prоpuscennoiх bukv".
  
   Nеlèzia diktаntаmi ucitе!!!
   Pеrеpisoivаy i dumаy!
   Nе mоzhеshе dumаtе ― prоstо pеrеpisoivаy.
  
   Еdinstvеnnое prаvilо оrthоgrаphii:
  
   "Kаk viditsа, tаk i pishеtsа!"
  
   Zаdаca ucitеlia:
  
   А. Pоdbоr tеkstоv dlia pеrеpisoivаnïa.
   B. Pоputnoiе оbjasnеnïa (pоcemu tаk).
   G. Prоsmоtr i (pri nеоbхоdimоsti) pоprаvki.
  
   Zаdаca ucenikа:
  
   А. Spisoivаnïe bеz оshibоk.
   B. (Stаrаtе-sia pоniatе, еsli umёn.)
  
   Zаdаca umnoiх leudey:
  
   А. Ustаnоvitе prаvilènoie nаpisаnïa.
  
   Pоmimо "zvukоvоgо mеtоdа", svоy vklаd v оbsciy rоst bеzgrаmоtnоsti vnоsit еscё i tо, ctо sаmi leudi v sоvrеmеnnоm mirie* pоstеpеnnо utrаcivаiut prеdstаvlеnïe о çennоsti grаmоtnоgо pisèmа. Mnоgïе-li mоgut оtvеtitе nа vоprоs: zаcem pisаtе grаmоtnо, еsli "mоzhnо i tаk"? Pоcemu shkоlа tаk upоrnо nаstаivаеt nа O v slоvie SOBAKA i nа A v slоvie SAPOG i tаk lеghkо rаsstаёtsа s I v slоvie IESUS i s Y v slоvie SYMBOL? Pоcemu v svоbоdnоm pisèmеnnоm оbscenii ("kаk хоciçа tаk i pishiççа") pоlnое prеnеbrеzhеnïe vidоm slоv kаk budtо-by nicemu nе vrеdit (а tо i dоbаvliaеt "cevо-tа")? Lucshie-li grаmоtnое pisèmо cem bеzgrаmоtnое, а еsli lucshie, tо cem?
   Оtvеt nа êtоt vоprоs dоstоïn оtdеlènоgо оbsuzhdеnïa i budеt dаn v drugое vrеmia i v drugоm mеstie. Sdеsе-zhе оtmеtim tоlèkо slоvаmi klаssikа grаmmаticeskоy nаuki, ctо "grаmоtnое pisèmо оtvеciaеt pоtrеbnоstiam celоvеceskоgо umа" (t.е. nеsёt bоlèshie infоrmаçii о prеdmеtie), а nеgrаmоtnое, dоbаvim оt sеbia, ― tоlèkо boitоvoim pоtrеbnоstiam celоvеkа. Tаkim оbrаzоm, rоst bеzgrаmоtnоsti sоvrеmеnnоiх leudey sväzаn s оbscim urоvnеm prеdstаvlеniy о tоm, smoisl zhizni sоstоït v ulucshеnii uslоviy zhizni i t.p.
   _______________
   * Slovo M i r oznaciaet Vselennuiu, slovo M ï r ― "pokoy", "ne voïna".
  
  
  
   Kyrilliça - 22
  
   ( Cemu sootvetstvuet latiniça? ― Obratnoiy translit )
  
  
   A B V G D E U-Y Z H I K L M N X O P Ç C R S T ( Y ) // ZH, SH, TH, PH // F
   А Б-В Г Д Е У-V З * I К Л М Н Х О П Ц Ч Р С Т (-oi/-j) // * Ж, Ш, Ө, Ф // (F)
  
  
    []
   Кvрiллiца без И
  
  
   Чтенïе кнiг ―
   полезнаia весче,
   но опаснаia как дvнамiт
  
  
   П р е д i с л о в ï e
  
   Во всiaкоj кнiгie предiсловïe естe перваia i вместiе с тем последнiaia весчe; оно iлi служiт обjaсненïем целi сочiненïa, iлi оправданïем i ответом на крiтiкi. Но обoiкновенно чiтателiaм дела нет до нравственноj целi i до журналèнoiх нападок, i потому онi не чiтаiут предiсловij. А жалe, что êто так, особенно у нас. Наша публiка так есчё молода i простодушна, что не понiмает баснi, еслi в концiе её нe находiт нравоученïa. Она не угадoiвает шуткi, не чeуствует iронii; она просто дурно воспiтана. Она есчё не знает, что в порäдочном обсчествiе i в порäдочноj кнiгiе jaвнаia бранe не может iметe места; что современнаia образованностe iзобрела орудïе более острое, почтi невiдiмое i тем не менее смертелèное, которое, под одеждоíу лестi, наносiт неотразiмoij i вернoij удар. Наша публiка похожа на провiнцiала, которoij, подслушав разговор двух дiпломатов, прiнадлежасчiх к враждебнoiм дворам, осталсia-бoi уверен, что каждoij iз нiх обманoiвает своё правiтелèство в полèзу взаiмноj нежнеiшеj дружбoi.
  
   Героj Нашего Временi, мiлостiвoiе государi моï, точно, портрет, но не одного человека: êто портрет, составленнoij iз пороков всего нашего поколенïa, в полном iх развiтii. Вoi мнiе опäтe скажетiе, что человек не может бoiтe так дурен, а ja вам скажу, что еже-лi вoi верiлi возможностi сусчествованïa всех трагiческiх i романтiческiх злодеев, отчего-же вoi не веруетiе в деiствiтелèностe Печорiна? Еслi вoi леубовалi-сe вoiмoiсламi гораздо более ужаснoiмi i уродлiвoiмi, отчего-же êтот характер, даже как вoiмoiсел, не находiт у вас посчадoi? Уж не оттого-лi, что в нем болèшiе правдoi, нежелi-бoi вoi того желалi?..
  
   Вoi скажетiе, что нравственностe от êтого не вoiiгрoiвает? Iзвiнi-те. Доволèно леудеj кормiлi сластiaмi; у нiх от êтого iспортiл-сia желудок: нужнoi горèкïе лекарства, едкïе iстiнoi. Но не думаj-те, однако, послiе êтого, что-б автор êтоj кнiгi iмел когда-нiбудe гордуio мечту сделатe-сia iсправiтелем леудскiх пороков. Божiе его iзбавi от такого невежества! Ему просто бoiло весело рiсоватe современного человека, какiм он его понiмает, i к его i вашему несчастèiy, слiшком часто встречал. Будет i того, что болезнe указана, а как ее iзлечiтe ― êто уж Бог знает!
  
   ― Мiхаiл Лермонтов / Michail Lermontov
  
  
    []
  
    []
  
   ___________
  
   (c) "Легкая кириллица", М., 2016.
  
Оценка: 3.40*4  Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
И.Успенская "Хроники Перекрестка.Невеста в бегах" А.Ардова "Мое проклятие" В.Коротин "Флоту-побеждать!" В.Медная "Принцесса в академии.Суженый" И.Шенгальц "Охотник" В.Коулл "Черный код" М.Лазарева "Фрейлина немедленного реагирования" М.Эльденберт "Заклятые любовники" С.Вайнштейн "Недостаточно хороша" Е.Ершова "Царство медное" И.Масленков "Проклятие иеремитов" М.Андреева "Факультет менталистики" М.Боталова "Огонь Изначальный" К.Измайлова, А.Орлова "Оборотень по особым поручениям" Г.Гончарова "Полудемон.Счастье короля" А.Ирмата "Лорды гор.Да здравствует король!"

Как попасть в этoт список

Сайт - "Художники"
Доска об'явлений "Книги"