Каринтиан : другие произведения.

Злой комментарий. 2. "На "Критический разбор: Тиамат "Эклипсис" Растрепая и Зависти"

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


  • Аннотация:
    Злой комментарий на самый унылый разбор Растрепая и Зависти, из всех, что я у них читал. Выкладка от 21.02.2015


   Злой комментарий N2. "На "Критический разбор: Тиамат "Эклипсис" Растрепая и Зависти"
  
   От комментатора:
   Я люблю заходить к РиЗ (Растрепаю и Зависти) на страницу, они неплохо троллят разных авторов. Но иногда они несут такую ересь, что смотрятся просто унылыми скоморохами -- дрочерами. Ниже прокомментирую один из таких невеселых случаев.
  
   Ссылка на разбор РиЗ: http://samlib.ru/r/rastrepaj_i_i/eklipsis.shtml
  
   Вольный пересказ:
   Залезли РиЗ на страницу к Тиамат -- дело благое, автор-то известный. Попробовали кактус, и надо же такому случиться, что дальше первой колючки (главы) куснуть не сумели -- совсем не по ним вкус оказался. И написали по прочитанному кусочку первой главы романа отзыв на весь роман, отчаянно пытаясь скрыть недостаток информации о рецензируемой вещи собственной клоунадой. В результате только выставили себя на посмешище "глубокими познаниями" о кочевниках и потугами на юмор.
  
   О минусах:
   Полное незнание рецензируемого материала.
  
   Какое-то совсем уж детское передергивание имен персонажей -- ни за что не поверю, что среднестатистический взрослый человек может быть настолько тупым, чтобы не запомнить слово "Кинтаро" без адаптации. А судя по другим их разборам, РиЗ далеко не дауны.
  
   От автора рецензенты требуют информации, которая в романе дается. И если бы они потрудились прочитать хотя бы парой страниц больше, основная часть вопросов, поставленных ими в вину автору, у них сразу же бы отпала.
  
   В ряде случаев понять, о чем пишет автор, РиЗ не могут из-за элементарного незнания темы в реале.
  
   Полное незнание жизни кочевников, даже автор лучше их владеет этой темой, хотя и у нее есть грубые ошибки. О большей части которых РиЗ не упомянули, вместо этого придираясь к тому, что на самом деле написано верно.
  
   Не указаны некоторые реальные ошибки автора.
  
   Комментарии о секс-моментах написаны девственницей или, по крайней мере, в стиле "в СССР секса нет, что это такое советские люди не знают".
  
   Не мешало бы поправить орфографию. Обвинять автора в речевых ошибках и самим при этом писать, как бог на душу положит -- это круто. Что, впрочем, не отменяет ошибок самого автора.
  
   В большинстве случаев комментарии в цитатах не по теме.
  
   (Впрочем, последние два пункта относятся ко всем их разборам).
  
   О плюсах:
   При всех ошибках, разбор написан довольно-таки читабельным языком.
  
   Некоторые претензии РиЗ имеют под собой основание (Но таковых немного).
  
   А теперь собственно разбор РиЗ с моими комментариями (комментировать мне помогала Alesi):
  

Произведение:"Эклипсис".

Автор:Тиамат

Рейтинг на момент выкладки: 8,09*236.

Ссылка на произведение: http://zhurnal.lib.ru/t/tiamat/ekleipsis.shtml

Критический обзор данного произведения состоит из трех частей:

   1. Собственно сам обзор;
   2. Часть текста с нашими комментариями по ходу повествования.
   3. Подробности и интересности, высказанные истинными "поклонницами" этого "направления".
   1. Собственно обзор:
  
   Краткий пересказ в нашем понимании:
   Повествование ведется от неизвестного лица, есть намеки что третьего, но это лишь наши смелые предположения. (Вообще-то написано именно от третьего лица, и не очень понятна эта придирка, потому что эпизодические нарушения достаточно редки, и можно было бы просто указать на конкретные факты огрехов.) Главных героев, судя по первой главе (все что осилили и то не целиком, если честно), двое - это некий высокородный северянин Альфа Ахальфа и его кавалер. (И смысл писать разбор, если осилили меньше одной главы? И, наконец, в аннотации -- тоже, между прочим, разобранной указывается, что главных героев трое.) В общем, этого Альфу правитель фик знает какой страны послал послом к кочевникам, потому что Ахальфа был самым озабоченным в стране. (Иронично, жаль, только не к месту. Ссылать неугодных по моральным соображениям придворных в подобные миссии любили многие монархи в реальной истории.)
   Тот сначала две недели к ним ехал, потом еще две недели с ними охотился, бухал и уклонялся от совместных оргий. Но, наконец, ко всеобщей радости степняков, завидев в грязи пассивного раба-эльфа, не смог устоять и взял его морально и физически на глазах у всех кочевников, радуясь их зрячести. (Не понятно, зачем было передергивать этот момент. Любой, кто откроет разбираемый роман, может увидеть, что собственно "взятие" произошло только потому, что это потребовали кочевники, желающие убедиться, что отвергающий их парень на самом деле не евнух) А потом, от избытка чувств там же отдался вождю, причем не раз, а дня четыре как минимум это делал, благодаря чему, сумел выполнить свою посляцкую миссию.
   С чувством выполненного долга Альфа поехал домой, прихватив с собой этого эльфа, затем ненадолго сбагрил его в лечебку, и в благодарность узнал имя раба и еще пару раз познал его, а после от счастья выпустил в лес на волю. (Собственно, он изначально предполагал выпустить этого эльфа.)
  
   О минусах:
   - Язык:
   1)Если бы он (язык) был лошадью - мы бы ее пристрелили, чтобы сама не мучалась и другим кобылам жить не мешала. Собственно, не понравилось, что автор пишет, как бог на душу положит. Текст пестрит разнящимися стилями: встречаются как высокопарные выражения, так и откровенная вульгарщина и похабность; (Отметить то, что все эти переходы между стилями оправданы в рамках сюжета, РиЗ забыли. Равно как и то, что в повседневной жизни стили смешиваются постоянно.)
   2) Тавтология; (Встречается не слишком часто, с этим вообще в романе получше, чем у большинства авторов ЖЮФ.)
   3) Некрасиво и часто неправильно построены предложения; (Некрасиво -- в данном случае это вкусовщина. А насчет неправильно -- почему-то РиЗ не привели ни одного примера в цитатах. А жаль.)
   4) Косноязычие; (Примеров в цитатах тоже нет.)
   5) Речевые ошибки; (Примеры где?)
   6) Названия и имена в большинстве случаев не читабельны, воспринимать можно только в адаптированном для понимания виде; (Альва, Кинтаро, Итильдин -- ужас, до чего сложно выговорить.)
   - Название рОмана с самой книгой так и не связали. (Может кто-нибудь нас просвятит...) (Прочитав меньше одной главы, судить о связи романа и его названия -- это круто. И, кстати, да, название романа притянуто за уши на самом деле. Видимо, автору понравилось красивое слово и она его использовала. А потом в тексте вставила пару отмазок.) ( Вряд ли кто-то будет свЯтить РиЗ.)
   - Многие места и географические точки имеют наименования, но читателю абсолютно из этого не понятно: что это такое и где находится. Например, до сих пор теряемся в догадках: что такое Крида и Трианесс; предположения есть, но подтверждения не нашли, наверное, таким образом, автор старается развивать своих читателей, чтобы мозг совсем не забродил от "шедеврености" текста. (Во- первых, для понимания непонятного в романе стоит прочитать больше, чем "меньше одной главы". Во-вторых, не понять, что такое Крида, из текста могут только дауны, а РиЗ на даунов, как я уже говорил выше, не тянут.)
   - Кочевники. Создалось полное и абсолютное ощущение, что автор даже не знает кто это: (Вообще, из разбора складывается впечатление, что о том, кто такие кочевники, не знают как раз РиЗ.)
   1) Кочевники, которых, как оказалось, очень легко найти. По ходу, они стационарны в своей кочевой жизни и перемещаются только по своему становищу или к ближайшему стаду поохотиться, и почему их так называют совершенно не ясно; (Вообще, для справки, кочевников в степи найти не так сложно -- для скота требуются пастбища и вода -- это раз, степь ВСЕГДА разделена на зоны, принадлежащие тому или иному племени -- это два. Поэтому сориентироваться и найти племя достаточно просто. Другое дело, что это не под силу сделать человеку, не знакомому со степью, каким показан Альва. Но на конкретно этот реальный промах автора РиЗ внимания не обратили.)
   2) По тексту выходит, что женщин среди них почти нет, а те, которые есть, используются только при выпасе стада. Однако, не понятно, как и почему в племени степняков так много мужчин, не иначе, как почкованием размножаются; (Надо читать больше, чем "меньше одной главы", прежде чем писать разбор. Или не браться за его написание вовсе. В романе эта тема освещена.)
   3) Оружием кочевникам неожиданно служит только меч, причем он не отличается от меча кавалера, как показано в тексте. Видимо, автору было наплевать, как они этим оружием охотились. Наверное, бегали за турами или там бизонами и плашмя долбили их по башке, а те падали замертво; (Подумать про то, что у любых кочевников ВСЕГДА было оружие ближнего и дальнего боя -- это РиЗ было недосуг. Равно как и про то, что щеголять с луком в лагере -- как минимум, неудобно).
   4) Вождь племени то неожиданно учтив, то вдруг спесив непонятно с чего. А великая "хитрость" Кентавра не обсуждать с послом миссию Альфы говорит об особом уме; (Где увидели спесивость вождя РиЗ? А затягивание с обсуждением вопроса, по которому и прибыл посол -- эта дипломатическая практика используется даже в современности, а уж для отношений кочевники -- оседлые, вообще, обычное дело)
   5) Образ жизни кочевников просто нереален. Во-первых, они не имеют одежды, лишь набедренные повязки. Как они выживают в степи ночью - не ясно. Ветер и солнце им так же никакого вреда не приносит, и этим больше напоминают чернокожие племена Африки. (Соглашусь. Образ кочевника писался явно для фапа, без проработки деталей, отчего получился достаточно картонным смешением самых неожиданных моментов.) Во-вторых, неожиданно для нас на традиционном пиршестве степняков присутствовали вино и местный самогон, которые по заявлению автора "текли рекой", то есть было много. Однако, каким образом кочевники успевают заготавливать и гнать столько горячительных напитков в степи, а так же из чего - осталось главной для нас загадкой, не иначе как из кумыса. (Пустая придирка. Видимо, РиЗ полагают, что кочевники без перерыва движутся по степи, останавливаясь только на ночь. На самом деле в обычном порядке, то есть без угрозы со стороны, кочевые племена на тучных пастбищах остаются надолго и движутся медленно. Пока скот не сожрет траву. И только после этого перекочевывают на другое пастбище. А насчет из чего, РиЗ желательно погуглить -- просветятся.) В-третьих, степняки кроме как охотой, сексом, распитием спиртного и, иногда, боями (так же заканчивающиеся сексом) ничем не занимаются. А охрана лагеря, а надзор за рабами и женщинами, а дисциплина? (Логика РиЗ поражает. Дисциплины в армейском понимании у кочевников никогда не существовало в мирной жизни. Только во время похода, да и то не всегда. Это раз. А два, - это то, что если автор не показал надзор и охрану в первой же главе, то это не значит, что их нет. Почему-то, когда РиЗ сами написали пару рассказов о Сишенском лесе, они не упомянули ничего о куче моментов, присущих любому лесу, но никто не счел, что из-за этого лес из их рассказов -- картон.) В-четвертых, добило нас наличие у кочевников слуг и рабов, причем, одновременно. А рабы были с профессиями, например, лично мы встретили раба-виночерпия. Зачем и для чего кочевникам так уж нужны лишние рты (рабы), кроме развлечения и иногда "левой" работенки автор в тексте объяснения не дала. (Совет для РиЗ -- почитайте о кулах у Хунну. А так же вообще о рабовладении в кочевых племенах -- в гугле никого еще не забанили, зато в разборах несколько поубавится откровенных глупостей.)
   6) Живут эти бедные кочевники на гране экологической катастрофы, в степи наблюдается явная перенасыщенность скота. Этот аспект встречается и у многих других авторов, но, если они чаще всего хоть как-то прячут животных под кустами у дороги, то здесь уже туры и быки беспрепятственно бродят меж охотников. Нам они напомнили самоубийц, которые, оголодав, бросаются на вертел к первому попавшему кочевнику, чтобы скорее отправиться в лучший мир, подальше от этих извращенцев, напоследок показав стриптиз; (Как-то совсем непонятная придирка на основе извращенного прочтения одного абзаца из романа. Что этим измышлением хотели сказать РиЗ, не очень понятно -- облавные охоты обычное дело для кочевников.)
   7) Традиции кочевников так же непонятны. Самой странной из них мы бы назвали ту, по которой гостю обязательно предлагают мужчину на ночь. В чем хитрый замысел? Для чего это делают? Автор пыталась как-то связать доблесть с мужеложством, но связь иррациональна. Так же мы не заметили ни истоков, ни исторических предпосылок для подобных традиций. В общем, как мы поняли, автор пыталась завуалировать традициями элементарное извращение. (РиЗ стоит все-таки убедиться на практике, что в гугле их никто не банил. И почитать о гомосексуальных инициациях в ряде племен. О гомосексуальных отношениях Древней Греции. Так что в истории Земли можно найти параллели. А то, что автор не расписывает, почему у кочевников такие традиции -- так неужели РиЗ хотели, чтобы им с ходу в первой же главе устроили историко-культурный экскурс?)
   - Отдельно хотелось бы сказать о лошади Альфы Ахальфы, которая при всей своей чистопородности уступала диким коням степняков. Совершенно не понятно - для чего их вообще выводят; (РиЗ стоит опять-таки сходить в гугл и почитать историю императора Китая Хань У-ди и его многолетних операциях, в том числе и военных, которые были призваны добыть ему лошадей, сравнимых со степными, на развод.)
   - Король, по нашему разумению, очень бедноват, так как: 1) смог послать только одного посла, без проводников и слуг; (Соглашусь -- это феерический ляп Тиамат, причем, в принципе, неправдоподобный, если знать историю взаимоотношений кочевых и оседлых племен.) 2) заставил его плестись на кляче две недели до степняков на лошади, скупясь купить Альфе телепорт или нормальную лошадь; (Телепорт в неизвестном направлении -- а точного места расположения становища племени знать в Криде заведомо не могли... это как-то даже для фэнтези слишком круто.) 3) вынужден призвать на службу каких-то ГОЛЫХ мужиков, то есть своей армии у него считай нет. (Опять пошлю РиЗ в гугл, им очень нужно расширить свой кругозор, прежде чем комментировать что-то, задевающее темы серьезнее стандартных маг академий ЖЮФ. В данном случае им стоит прочесть цикл книг Льва Гумилева о Степи. Но, на худой конец, сойдет и статья в Википедии о истории империи Тан, например.)
   - Герои все безликие и фактически бесполые, границы размыты, периодически ведут себя неадекватно, прямо как женщины в ПМС; (Надо читать больше, чем "меньше одной главы". И тогда откроются и характеры героев, и прочее. Или не писать разбор на непрочитанную книгу. Единственно с чем соглашусь -- герои ведут себя по книге не всегда адекватно, но это болезнь большинства авторов, причем у Тиамат она еще достаточно слабо выражена.)
   - Сцены сексуального характера описаны топорно, грубо, грязно и вульгарно; (На вкус и цвет фломастеры разные. Лично мне доводилось встречать описания и лучше, и хуже. Но у Тиамат герои хотя бы о смазке не забывают обычно.)
   - Происходит подмена человеческих понятий, ценностей и идеалов на извращенные; ("Защитим традиционные ценности от либерастической нечисти загнивающего запада". - Простите, не удержался. О каких именно "человеческих ценностях" вещают РиЗ? Если хоть немного знать историю, то видно, что для каждого народа они свои. Равно, как и для каждого времени.)
   - Произведение с псевдосюжетом. (Говорят рецензенты, прочитав "меньше, чем одну главу".)
  
   О плюсах:
   __________
   (Ожидаемо. После такого-то "разбора".)
  
   Вывод:
   Не будем обижать госпожу Шалюкову и прочих ей подобных авторов, называя данного "творца" этой книжки высоким званием ИСТИННОГО ГРАФОМАНА САМИЗДАТА, он, по нашему мнению, даже его не достоин. Нам сложно дать название "таланту" этой личности, как только придумаем, обязательно допишем. (Лучше бы, вместо придумывания обзывалок, РиЗ забрались в гугл и пополнили багаж знаний. Хотя бы перестанут выглядеть НАСТОЛЬКО безграмотными неучами, позорящимися своими попытками поумничать в темах, которые представляют себе весьма отдаленно.)
   Чтиво предназначено для портовых яойщиц и слешниц (А для не портовых уже не предназначено? Печаль.), которые ничего кроме сцен мужеложства не ищут, причем, как такового, а не ради разнообразия или красоты описания.
  
   ИМХО: Рекомендуем удалить ссылку на это произведение, забыть, что есть рецензия на него, не рассказывать никому, будто вы подобное видели и читали.
   Так как это ИМХО имеем право сказать: " БРЕД!" (И после этой фразы РиЗ говорят о том, что кто-то неправильно строит предложения. На их стандартную отмазку о том, что не обязательно быть гениальным музыкантом, чтобы судить о музыке, замечу: человек, знающий русский язык настолько, чтобы замечать ошибки у других, старается не допускать их сам, причем это происходит непроизвольно.)
   Совет автору: если вы хотите научится писать красиво и захватывающе, особенно сцены эротического характера, то почитайте Эммануэль Арсан. Очень познавательно. (Арсан, вообще, классика эротики, но кроме нее много интересных авторов в этом жанре, которых стоит знать.)
  
   2. Часть текста
   Аннотация:
   Фэнтези-роман в эроническом жанре (=эротико-ироническом) (Еще не начали читать, а уже новое слово узнали. Вах, какой добрый автор, жаль только, не придумал определение). (Эм, а что собственно еще сделал автор, когда дал слово -- гибрид и определение к нему?) Любовный треугольник: аристократ, эльф, варвар (Жаль мы только углов не видим). (Над этим надо смеяться? У Петросяна смешнее.) Все трое мужчины. (Да неужели("эронично")) (К чему вообще этот коммент?) Собственный оригинальный мир (Чей собственный? Не плохо было бы хоть фамилию владельца подписать, а то мы тяперяче три ночи спать не будем - думать, чей же он). (РиЗ будут думать, уж не их ли это мир. Потому что догадаться из текста, чей он, невероятно сложно.)
  
   ЭКЛИПСИС (Как высокопарно звучит для заявленной в аннотации истории трех мужиков) (А что здесь-то не нравится? И вообще -- это авторское дело, как назвать свою книгу.)
  
  
   Глава 1(Мужики, приготовьтесь... начинается) (Тяжелый случай.)
  
   - Мужам, имеющим гордость, не подобает никуда торопиться (Мужики, это значит читать надо медленно, неторопливо, растягивая удовольствие). (Петросян под столом от коммента.) Мы устроим большую охоту, игры воинов, танцы и пир, чтобы оказать тебе подобающий почет и уважение, посланник великого северного короля (Это вы нам? И кто это говорит?). (Буквально в этом же абзаце сказано, кому говорится. Но фиглярствующих РиЗ понесло.) Поговорим о делах после пира, благородный Альва Ахайре. (Прости, о, благородный, но теперь ты будешь Альфа Ахальфа, куда лучше произносится). (Маразм крепчал.)
  
   Альва с достоинством кивнул, постаравшись скрыть досаду (Конечно, ему ж только что такую лекцию прочли, каким гордым надо быть, мы бы тоже попытались скрыть досаду, а истинный благородный дворянин вообще послал бы лектора куда подальше или на дуэль вызвал). (Прочитал с десяток комментов, а уже зеваю от таких "щюток йумора".) Он приехал в становище кочевников-эссанти послом (А бывает - выезжаешь вельможей, а приезжаешь шахтером) (Придирка к стандартной фразе. Так можно и к обычному "здравствуйте" придраться.) от короля Даронги Дансенну, чтобы убедить их вождя (А ГГ еще и какой-то вождь кочевников учил. Вот так вылез из шатра чуханистый и давай про гордость втирать Альфику) (Стесняюсь спросить, о какой учебе вообще речь. Видимо, здесь РиЗ комментировали то, что сами же придумали. Но тогда причем здесь текст Тиамат?) присоединиться к походу против энкинов (Давайте придумаем как можно больше невыговариваемых названий, чтобы нельзя было их запомнить, прочитать нормально, чтобы в них можно было легко запутаться и не найти "концов". Так же интереснее читать - как ни предложение, так что-нибудь новенькое), (Так сложно запомнить слово в два слога.) с недавних пор нападающих на западные границы Криды (Кажется, мы потерялись, еще немного и забудем как нас звать. Чур, если что - мы живем в теплой стране). (Интересно, что РиЗ курили, когда писали эти комментарии? Явно забористая штука.) Дорога заняла две долгих и скучных недели (Бедные, две недели скучного нападения пережили, да, это вам не шутки), и сейчас он ничего так не желал, как поскорее перейти к переговорам (Логично, они так заскучали, что решили сначала язык размять, перед тем как всех убивать). (Даже не хочется разбирать этот тупизм в комментариях РиЗ, поэтому пишу отзыв сразу к двум комментам выше: вполне естественную ситуацию они пытаются обстебать, но выходит скучно и глупо.) Однако вождь эссанти Кинтаро (Аля принцесса Китана), похоже, желал прямо противоположного (Все, взяли общую тетрадь в 90 листов и начинам усиленно всех и все консперктировать, чтоб не забыть, советуем поступать так же, и почерк поубористей, а то места может не хватить). Альве это не понравилось (Ай, какой нехорощий вождь, совсем пилохо себя ведет) (И что РиЗ этим хотели сказать?)Без сомнения, Кинтаро подозревал, какое дело привело к нему "посланника великого северного короля" (Кентавр хоть и нехороший, но вумный, зараза), (Коммент ни о чем) и эта проволочка могла означать, что он хочет потянуть время до того, как ответить Даронги отказом (И в чем хитрость сих интриг? Чувствуется подвох, но не ясно где, и, скорее всего, не узнаем). (Здесь соглашусь -- автору стоило раскрыть это подробнее, что сделано не было.) Или обдумывает, как бы половчее и повежливее сказать "нет", что, в общем, одно и то же. (Уже голова кружится от такой ловкой задумки) (И за головокружением РиЗ не увидели, что в общем-то здесь как раз один из немногих примеров тавтологии в прочитанной ими главе. Дальше комментировать кусок текста и отзывы РиЗ к нему не буду -- там все тоже самое, а мне уже скучно. Поэтому сразу перейду к отдельным цитатам).
  
   Особо интересные фразы и абзацы:
  
   Его глаза были зелеными и прозрачными... (No coments) (Хотел тут согласиться с РиЗ, но читатель смог доказать, что и здесь все не так просто - раз есть мутные глаза, то указание на прозрачность все-таки актуально)
  
   Альва застыл и никак не мог наглядеться на эти миндалевидные глаза с необычным разрезом... (Видимо, разрез был поперек или треугольничком, только тогда он мог быть необычным) (Для европейцев необычным кажется разрез глаз у китайцев. Хотя, он вроде бы не треугольником.)
  
   Челюсть у кавалера Ахайре отвалилась, и он посмотрел на Кинтаро с безмерным удивлением. (Вспоминаем фильм о зомби, у которых все отваливалось, а они смотрели на других зомбЕй и удивлялися) (Стандартная фраза -- идиома. Видимо, РиЗ она не знакома.)
  
   В конце концов, от него не требуется ничего противоестественного, - можно подумать, он никогда не занимался любовью при свидетелях (хотя столько их, конечно же, не было). (Совсем ничего противоестественного, мы тоже так считаем, по этой "библии Содома" зазорно только с бабами спать) (Как-то при этом разборе мозг РиЗ совсем замкнуло на ПГМ -- уже и "библия Содома" пошла в ход. Неужели рецензенты, прочитав предупреждение о слэше, до последнего надеялись, что там будет повествование о гетеросексуальной платонической любви? Или они и порно смотрят, каждый раз надеясь, что герои в конце поженятся?)
  
   Стоило только Альве взглянуть на его узкие бедра и маленькие молочно-белые ягодицы (Только мы о грудях подумали?), (Каждому свое) как его член мгновенно восстал. (Только сегодня, не пропустите: "Восставшие из мертвых" в кинотеатре ХХХ. Анонс - отвалилась челюсть кавалера, зато у друга "член восстал") (Вот на этом примере у РиЗ можно поучиться, как реально смешной ляп превратить своим комментарием в нечто унылое.)
  
   Остальное он помнил какими-то урывками. Эссанти восторженно взревели, когда он скинул с себя последнюю деталь одежды (Сначала стриптиз быки показали, а потом и Ахальфа. Да еще в особо извращенной форме. Сначала воротничок отпорол, потом манжеты, далее рукава и т. д. и т. п.) и на мгновение встал, выпрямившись, освещенный костром (Не успел встать, как уже лег? Почему на мгновение?). Он знал, что они видели. (Удивляемся его прозорливости. Радуется, как ребенок зрячести других) (Здесь РиЗ не столько читают, сколько придумывают свое и потом свои же фантазии комментируют. Оригинальная манера рецензирования, что и говорить.)
  
   Потому что перед глазами все еще стояло лицо эльфа, он помнил, как целовал его, прикасался, как серебряное тело трепетало под ним (Он явно придавил большую ночную бабочку, и это, заметьте, не женщина), (Придирка, которую мог написать дрочер, никогда не занимавшийся сексом, но не двое взрослых людей) когда он входил все глубже и глубже с каждым толчком в тугую прохладную глубину... Не, мы, конечно, не пробовали, но, вроде, температуру в этом месте измеряют. Температура комнатная, о Боже, он умер. Срочно массаж сердца и дыхание рот в рот) (Массаж сердца трупу? Если серьезно, то здесь автор дала маху и РиЗ абсолютно правы.)
  
   Оно лишь притуплялось немного, когда дикий кочевник с рычанием насаживал его на себя (Начинаем сочувствовать червякам на рыбалке. Рыбаки, не читайте это, а то охота отпадет, а при насаживании червей, краснеть будете), (Опять-таки придирка к стандартной фразе.) впиваясь ногтями ему в плечи (Он их не стриг также, как и волосы), (Реально начинаю задаваться вопросом, - а занимались ли РиЗ хоть раз сексом? Потому что комментарии выглядят, будто их писал высокоморальный дрочер -- девственник.) и сила его оргазма сотрясала все тело Альвы, как цунами(Курс ОБЖ, видимо, пропущен. Путаем цунами с землетрясением. А цунами не мелочится: "на одну руку кладет, другой прихлопывает", только "клочки по закоулочкам"), (Вообще-то это избитый и затасканный штамп из любовных романов. И то, что его использовала автор, не делает ей чести. Но РиЗ о таких тонкостях явно не осведомлены.) затуманивая на какое-то время его сознание вместе с образом эльфийского пленника. (А вот здесь можно было нормально и по делу пошутить, но РиЗ проморгали. Печаль)
  
   Должно быть, что-то отразилось в его глазах, или вид его мужского достоинства, по-прежнему находящегося в полувозбужденном состоянии (Это как? Даже представить страшно. Он хочет, но не встал, или встал, но не хочет? Импотенто?), (Опять впечатление, что написан комментарий девственницей. Причем именно девушкой -- девственницей, парни, даже девственники, знают, что такое полувставший член.) был достаточно красноречив, потому что эльф вдруг опустил ресницы, и Альве показалось, что щеки его окрасились легчайшим, еле заметным румянцем. ("Ежели ты не ведаешь, что творит твоя левая рука - отруби ее") (Это, вообще, к чему?)
  
   Ушел он недалеко, только до колодца на краю лагеря, закрытого от степной пыли каменной крышкой. С усилием сдвинув ее в сторону, Альва достал несколько бурдюков ледяной воды и обливался до тех пор, пока не начал дрожать от холода, забыв про всякое возбуждение. (Хороший колодец, "Атлант" называется, с морозильной камерой, в которой лежат бурдюки с водой. А если не закроешь каменную дверцу, то он еще и пищать начинает) (Для сведения РиЗ -- вода в колодцах ледяная. Но вот о бурдюках... надо будет погуглить, чем набирали воду кочевники.)
  
   Он слышал байки о ручьях Великого леса, от купания в которых волосы сами собой разделяются на пряди и долго потом не запутываются, а иногда даже заплетаются в косички или в другие прически похитрее. (Например, ежик или канадка, каре на худой случай, а если ХОРОШО покупаться, да головку помочить, то и мелирование получится. Поэтому они там все такие и отмороженные, так как сидят в ледяном ручье, прически делают) (Комментарий унылее УГ. Баек о разных местах в реале столько, а они придираются к байкам выдуманного мира. Явно больше нечем заняться.)
  
   Пока Ахайре шарил в поисках своего пояса на том месте, где вчера сидел с вождем (и лежал тоже, если уж на то пошло), голый Кинтаро, зевая, выполз на четвереньках из своего шатра (Либо шатер был маленький, либо вождь был слишком большой, остается загадкой, как там с ним помещался Альфа ночью. Или они грибы какие волшебные ели, как "Алиса в стране чудес"). (Не могу судить, ибо шатров вообще никогда в реале не видел.) Он встал на ноги, потянулся, потом удалился за шатер справить нужду (Вождь всегда с утра стесняется, поэтому мочится только за шатрами, а если шатра не будет, то он может умереть от переизбытка эмоций). (Рецензентам придраться больше не к чему, а хочется.)
  
   Насчет целей вождя заблуждаться не приходилось - у него стояло так, что хоть седло вешай. (Резко переходим подзаборный сленг) (А как можно перейти сленг? Если без шуток, то вполне нормальный переход, вполне органично смотрящийся в контексте.)
  
   Когда эссанти разложил его на полу и начал целовать (Поцеловал, поцеловал, а потом снова сложил и поставил в уголок, чтоб никто не уволок), (Очередная придирка девственницы, не знающей, что слово "разложили"можно использовать еще и в таком контексте.) расстегивая на нем одежду(Он его в одежде раскладывал? Даже не погладил?), (Девственница продолжает изгаляться над непонятной фразой.) кавалер Ахайре сердито запротестовал, пытаясь уклониться от требовательных рук и губ... (Кавалера тоже "разложили"?) (Так его и разложили, но девственнице это невдомек.)
  
   3. Подробности и интересности, высказанные истинными "поклонницами" этого "направления".
  
   Здесь Риз собрали внушительную коллекцию похвальных отзывов о романе. Зачем -- совершенно непонятно. Видимо, заняться было нечем. Приводить коллекцию не буду, они ее не комментировали. Кому интересно, можете сами почитать на странице РиЗ.
  
   И напоследок о недочетах и плюсах романа:
  
   Сначала недочеты:
   1. Посол прибыл один -- бред. К кочевникам всегда посылали послов с богатыми дарами и внушительной свитой и охраной.
   2. Образ кочевников расплывчатый, собран, как химера, по кусочкам из воспоминаний автора о книжках про негров, индейцев и немного собственно кочевников.
   3. Сам мир по сути картон для кинков.
  
   Теперь плюсы:
   1. Мир идеально отвечает своему предназначению -- служить декорациями для слэш-кинков.
   2. У каждого из трех главных героев свой характер.
   3. Философские моменты не разрушают общей структуры мира, а то такое бывает -- автор начинает писать кинки на картоне, а потом ударяется в философию, в итоге получается недомир.
   4. Вполне читабельно написано, ошибки орфографии глаз режут не слишком часто.
   5. Автор старается писать секс-сцены с хоть какой-то достоверностью и ее герои, занимаясь анальным сексом, не пренебрегают нормальной смазкой. А то у многих слэшеров мода в описаниях секс-сцен забывать о смазке или же использовать в качестве нее нечто совсем невообразимое, например, хлорку.
  


Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список
Сайт - "Художники" .. || .. Доска об'явлений "Книги"