Джеймс Питер : другие произведения.

Ангел атомной бомбы

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


 Ваша оценка:

  
  
  Питер Джеймс
  Ангел атомной бомбы
  
  
  
  Сассекс
  
  1.
  
  В задней части вагона находились пять человек. Двое читали, один любовался пейзажем, один спал, один ковырялся в носу. Поезд ехал через Канаду, из Ванкувера в Монреаль. Он находился в четырнадцати с половиной часах от Виннипега и должен был прибыть в Монреаль чуть более чем через двадцать четыре часа. Намерение состояло в том, что к тому времени, когда поезд прибудет в Монреаль, один из мужчин в этой части вагона будет мертв. Я.
  Если кто-то из пятерых и встречался раньше, они этого не показывали, и, как это часто бывает с незнакомцами, собравшимися вместе в железнодорожных вагонах, никто еще не признал даже существования кого-либо из остальных. Не желая привлекать внимание остальных, двое мужчин особенно стремились познакомиться друг с другом: я и человек, который пришел убить меня.
  Я машинально перелистывал страницы своей книги. Она была написана Лилиан Беквит и называлась «Одинокие холмы » . Я мог бы уверить ее, что дело было не только в холмах: одинокими были и гектары декабрьских прерий, бесконечно проплывающих за окном. Почти так же одиноко, как в этом железнодорожном купе.
  Другой человек, который читал, отложил Time Life и встал, пошатываясь, пока поезд качался, затем направился к проходу, встав при этом на мою ногу.
  — Мне очень жаль, — сказал он.
  — Вот для чего он там, — ответил я.
  Он, похоже, не знал, как его взять, поэтому оставил его. Несколько мгновений он стоял в нерешительности в дверях, потом захлопнул за собой дверь и скрылся в следующем вагоне. Я поймал взгляд того, кто ковырял в носу; он посмотрел вниз, затем бросил на меня два беглых взгляда подряд. С обоих взглядов он обнаружил, что я все еще смотрю на него; он снова посмотрел вниз и нахмурился, затем резко выдернул палец и начал изучать его с большим вниманием, как будто, возможно, с ним была какая-то проблема, которую можно было бы решить, засунув его в нос.
  Тот, кто наблюдал за пейзажем, поднес пальцы к подбородку и стал проверять рост щетины; через несколько мгновений, видимо, довольный тем, что его челюсть и щеки не исчезли в подлеске волос, он откинулся на спинку сиденья и на несколько мгновений крепко закрыл глаза, затем широко открыл их и стал смотреть в потолок.
  Тот, кто спал, двигал большую часть головы вверх и вниз в медленных ритмичных движениях. Частью, которая оставалась неподвижной, была его нижняя челюсть; когда верхняя часть его головы поднималась, его рот открывался, и когда он опускался, он снова закрывался. Эффект напомнил мне довольно тупую рыбу — высокую, худую рыбу, которая слоняется по водорослям в аквариумах с тропическими рыбками, ожидая, чтобы съесть или быть съеденной, и не особенно заботясь о том, что именно.
  На последней станции был плакат. На нем была изображена группа людей лет семидесяти, в спортивных костюмах, бегущих по полю. Подпись под гласила: «Ты не стареешь, ты становишься лучше».
  Становиться лучше. Я задался вопросом, в чем? Я старел, конечно, чертовски быстро, на мой вкус, но я определенно не становился лучше — ни в чем — и это было жаль. Потому что прямо сейчас мне нужно было стать намного лучше во многих вещах, если я собирался остаться в этой странной, жесткой, извращенной искусительнице игры, которую фаталисты называют «везением», а священнослужители — «путями удачи». Господь», а биологи называют «жизнью».
  Прямо сейчас ключ к жизни находился в портфеле, который один из моих четырех попутчиков держал на полке над головой. На полках стояло пять портфелей. Два черных «Самсонита», два дешевых кожаных типа того, что делают в Гонконге и продают через фирмы по доставке по почте из глянцевой рекламы в воскресных цветных дополнениях, и один «Гуччи», настоящий, а не копия.
  Один из самсонитов можно было исключить, так как он был моим, а значит, мне нужно было беспокоиться о четырех случаях. Содержание одного из них говорило бы мне, кто был здесь, чтобы убить меня — и ему не нужно было открывать его, чтобы показать мне. На самом деле, я был чертовски уверен, что он не собирался открывать этот портфель до тех пор, пока поезд не прибудет в Монреаль.
  Маловероятно, чтобы какой-либо мужчина носил с собой портфель в долгом путешествии на поезде и не открывал его в любой момент во время этого путешествия. Во время часовой поездки в пригороде большинство мужчин хотя бы раз щелкают чемоданами; в сорокачасовом путешествии человек, который не открыл свой портфель, начинал выделяться, как больной палец, для любого достаточно заинтересованного, чтобы потрудиться это заметить. И мне было достаточно интересно.
  Я отложил книгу, взял журнал « Нью-Йорк Сандей Таймс » и открыл гигантский кроссворд. Я вытащила из кармана свою золотую шариковую ручку «Кросс», посмотрела на кроссворд и задумчиво постучала кончиком ручки по губам. Сжав ручку в зубах, я через несколько мгновений посмотрел вверх, а затем снова опустил глаза на кроссворд. Четырнадцать в ряд: потомок Шорт Ричарда делит нацию дружественной подземной железной дорогой? С чего, черт возьми, я начал? Обычно мне нравились кроссворды; в долгие и скучные часы слежки за кем-то, когда невозможно было прочитать книгу на случай, если кто-то что-то пропустил, по крайней мере, подсказки кроссворда давали мне что-то пережевывать. Но прямо сейчас у меня было много дел и без этой конкретной головоломки. У меня была гораздо более сложная головоломка, и если я не решу ее быстро, то в Англии будет управляющий пенсионным фондом, у которого будет на одну пенсию меньше забот. Я покосился на кроссворд, но не подсказки, напечатанные на бумаге, должны были помочь мне, а вращающиеся цифры на циферблате, спрятанном в корпусе моей ручки.
  Через несколько минут моя правая нога в пятнадцатый раз заснула. Я попытался пошевелить ею, и это было чертовски больно, но от того, что я не двигался, было еще больнее. Мне нужно было пойти прогуляться — если бы я вообще был способен встать. Если не считать короткого похода в туалет ранее, я не двигался с тех пор, как прошлой ночью сел в поезд в Виннипеге. Я откинул сиденье, чтобы заснуть, и снова наклонил его, чтобы съесть завтрак, появившийся на подносе. У меня раскалывалась голова, и из носа текло. Судя по тому, как я выглядел, я стоил золотых самородков рекламному агентству любой авиакомпании.
  Я запомнил точное положение портфелей, чтобы понять, не передвинули ли их, и неуклюже проковылял по проходу в следующий вагон, спальный вагон первого класса. А потом я увидел ее. Она была в купе одна и на мгновение подняла глаза, когда я проходил мимо. Я поймал ее взгляд. Должно быть, она поймала и меня, но на лице ничего не отразилось. У нее были рыжие волосы и очки. В прошлый раз у нее были светлые волосы, без очков и другой макияж. Это был оттенок более двух лет. Достаточно долго, чтобы кто-то изменился, но недостаточно долго, чтобы забыть. Она забыла, или я просто ошибся? Человек, который наступил мне на ногу, шел обратно по коридору. Сейчас было не время выяснять.
  
  два
  
  Для меня все началось с телефонного звонка дождливым сентябрьским утром менее четырех месяцев назад. Этот человек использовал код одного из наших оперативников в Ливии, чтобы дозвониться до меня, и его голос звучал очень испуганно.
  Когда коммутатор впервые соединил его, он произвел крайне раздражающее впечатление, как это часто бывает с людьми, не говорящими на родном языке. Сначала я подумал, что это просто нервозность при разговоре с незнакомцем на незнакомом языке.
  «Здравствуйте, мистер Флинн, я Ахмед».
  'И это?'
  'Как дела?'
  «Я в порядке, спасибо, что вам нужно?»
  — Простите?
  'Что ты хочешь? Что я могу сделать для вас?'
  — Нет, это я. Я Ахмед».
  Я решил, что получил рекламное предложение от ближневосточного продавца страховых полисов во время его первого путешествия в Англию, и чуть не повесил трубку. Возможно, это было бы хорошо для нашего будущего, если бы я это сделал, но я был обязан слушать, что я и сделал.
  «Меня вызывают за Дональдом Фромом. В плохую беду. Пожалуйста, вы должны поесть.
  — Какие неприятности?
  — Простите?
  — Что за неприятности у Дональда Фрома?
  — Я не могу больше говорить здесь, пожалуйста. Вы приходите немедленно, пожалуйста. Мужской умывальник, отель "Ройал Ланкастер", двенадцать часов. Вы должны, пожалуйста. Я повесил трубку.
  Я посмотрел на часы: было почти одиннадцать тридцать. Я задавался вопросом, было ли это подставой, и решил, что это не так. Мужчина говорил искренне. Можно подделать множество эмоций, но страх, пожалуй, сложнее всего, и мой череп все еще звенел от страха в его голосе.
  Такси подбросило меня на пару сотен ярдов вверх по Бэйсуотер-роуд; движение было небольшим, и мы были там на несколько минут раньше, чем я ожидал, и мне не хотелось торчать ни в вестибюле отеля, ни в уборной.
  Я чувствовал себя подавленным, и погода не помогала моему настроению. Дождь шел почти непрерывно в течение июня, июля и августа, а бабье лето, которое синоптики обещали нам на сентябрь, так и не наступило, хотя домов с карри стало больше, чем когда-либо прежде, так что, возможно, они имели в виду именно это. Я шел сквозь моросящий дождь, засунув руки в карманы куртки, и не мог припомнить, чтобы чувствовал себя таким гнилым. Все прямо сейчас было чертовски гнилым, и дни становились короче, и воздух становился холоднее, а впереди была долгая-долгая зима, и ждать было нечего.
  Мне было тридцать два года, и я шел восьмой год работы агентом МИ-5. Восемь лет назад было великолепное лето, и большую часть его я провел в Париже. Именно здесь на меня наткнулись искатели талантов из МИ-5 и решили, что я достаточно неприятная работа, чтобы хорошо вписаться в их маленькую компанию. Не то чтобы они удосужились сначала спросить меня: при небольшом содействии своих приятелей в парижском S&ret; Меня подставили и швырнули в парижскую тюрягу, почти не надеясь выбраться оттуда до пенсионного возраста, если только я не присоединюсь к МИ-5.
  Если быть до конца точным, именно сочетание жадности и лени поставило меня в эту ситуацию в первую очередь, но для МИ5 требовать пожизненной верности в обмен на свою помощь было, на мой взгляд, еще более жадным. В основном я забывал о прошлом и продолжал свою работу, но были случаи, как сегодня, когда я мог думать о многих других вещах, которыми я бы предпочел заниматься, и я становился угрюмым.
  Я ненавижу бумажную работу, и задание, которое я сейчас выполнял, было сплошной бумажной работой. Я был прикомандирован к С4, антитеррористическому подразделению МИ-5, с задачей подготовить для моего босса, генерального директора МИ-5 сэра Чарльза Каннингем-Хоупа, более известного как Файфшир, то, что должно было стать фактически энциклопедией террористов в мире. Объединенное Королевство. Я думаю, что он имел в виду одну из тех глянцевых книжек для журнальных столиков, из тех, что люди любят дарить друзьям, которые, как они знают, никогда их не прочтут, называется что-то вроде «Совершенного террориста Файфшира» , и в ней яркими красками изображены все известные террористы . ., с несколькими строками текста об их привычках размножения.
  Тем не менее, он приступил к этому весьма тщательно, что было для него типично, и, сильно наступая на пятки МИ-6, как он любил делать, приступил к масштабной амбициозной программе по внедрению во все ключевые террористические организации мира. мир. Дональду Фрому удалось проникнуть в лагерь Марзок — Итон школы подготовки террористов полковника Кваддафи — и в течение нескольких месяцев отправлял обратно чрезвычайно ценную информацию. Плохая новость, что он попал в беду, не для нас и не для него, и мне было чертовски жаль бедного ублюдка. Я обошел мрачную серую плиту отеля и вошел через вращающуюся дверь.
  Внутри не было ничего, что могло бы развеять мрак: ряд магазинов, торгующих сигаретами, кондитерскими изделиями, газетами и свитерами Braemar, выглядел очень пустым, продавцы стояли без особого энтузиазма, а несколько сотрудников отеля в униформе разного класса слонялись вокруг с смутное подобие активности.
  Я поднялся по лестнице, по коридору мимо батареи витрин и в мужской туалет. Было пусто. Я нажала кран, чтобы выглядеть занятым, но почти сразу же дверь открылась, и вошел араб в грязной белой джеллабе и коричневых сандалиях. Я оцениваю его примерно в тридцать пять. Он несколько раз подряд смотрел на меня крошечными испуганными глазками. Он был маленького роста и очень худой, говорил быстрыми очередями, не удосужившись проверить мою личность.
  — Пожалуйста — там, там — нас не должны видеть. Он замахал руками в сторону кабин; в то же время он подошел к входной двери и подсунул под нее серебряную монету, чтобы заскребнуть, если кто войдет. Он провел меня в кабинку и прошел в соседнюю. Я снял штаны, чтобы, если кто войдет и заглянет под дверь, ничего необычного не увидел, и сел на сиденье.
  — Спасибо, что пришли, спасибо, — сказал араб.
  — Все в порядке, мой друг.
  — Я быстро.
  'Не торопись.'
  — Дональд Фром… очень плохо… думаю, теперь он мертв.
  'Что случилось?'
  — Его поймали — как-то — не знаю как — кто-то узнает. Он дает мне сообщение, чтобы принести вам — он записывает — я слишком напуган — я читаю, а затем сжигаю; он сказал мне, что это очень важно, я должен передать вам сообщение — это трудно — я плохо говорю по-английски.
  'У тебя хорошо получается.'
  «Я пытаюсь читать — это нелегко — мне не у кого попросить помощи. Он говорит «Операция Ангел». Самое важное. Операция Ангел. Многие страны. Очень плохой. Атомные электростанции… они взорвутся… много…
  'Кто будет?'
  Серебряная монета заскрипела по мраморному полу. По полу послышался глухой стук шагов; это был стук сандалий. Шепчущий голос спросил: — Ахмед?
  Кроме того, араб в кабинке сказал мне что-то по-арабски, чего я не понял. Я услышал, как деревянная дверь раскололась с петлями, потом крик ужаса, перешедший в крик боли, ужасный крик. Внезапно он полностью прекратился и сменился странным булькающим звуком. Одной рукой я пытался натянуть штаны, а другой выдернуть «беретту» из кобуры на плече, когда услышал быстрый топот сандалий, удаляющихся из комнаты.
  Я выскочил из своей кабинки, борясь с молнией, и заглянул в кабинку Ахмеда. Дверь была сбита с петель и подвешена на замке. В туалете сидел просто вулкан крови. Голова Ахмеда была почти полностью отрублена и висела под странным углом к шее, из которой хлестала кровь и текла по его джелабе. Его руки были вытянуты и напряжены. Единственным движением его тела было жуткое подергивание левой щеки.
  Я дважды поперхнулся, и мне пришлось сильно сглотнуть, чтобы не вырвать. Я замер от ужаса, и пока я задыхался, во мне росла ярость. Я отвернулся. Если бы кто-то когда-либо хотел убедить меня, что он говорил правду, он не смог бы сделать это лучше, чем это.
  Ярость превратилась в ярость, ярость против всех ублюдков-террористов в Лондоне, в моем городе, в моем мире из-за их все возрастающих грубых бесчинств. Я собирался поймать ублюдков, совершивших это безобразие, и преподать им урок, который они никогда не забудут. Я выскочил в коридор. Никого не было видно. Я добежал до конца коридора и нырнул вниз по лестнице. Добравшись до фойе, я посмотрел во все стороны и увидел, что боковая дверь в одном конце закрывается. Я помчался к этой двери и проскочил через нее как раз вовремя, чтобы увидеть, как араб вскарабкался на заднее сиденье грязного серого «фиата», который уехал прежде, чем он успел закрыть дверь. Я отчаянно огляделся в поисках машины для командира. Почти надо мной было такси со светящейся табличкой «Прокат». Я забрался сзади.
  — Следуй за этим серым «фиатом».
  'Ты что?'
  «Следуй за этим Фиатом!»
  Что это? Фильмы?'
  — Нет, десять фунтов чаевых, если ты сделаешь то, что я говорю.
  Я сделал. «Фиат» притормозил прямо в узком месте на кольцевой развязке, и такси попало ему в хвост.
  — Держись прямо за ним и не потеряй его.
  — Орл, попробуй.
  В течение пятнадцати минут таксист был чертовски хорош. В машине было трое арабов, и они начали паниковать. Они продолжали оглядываться, и каждый раз, когда они смотрели, они видели один и тот же вид: нос такси Остина. Мы направлялись к Уэмбли очень неустойчивым курсом, Фиат быстро разворачивался на каждый красный сигнал светофора и медленно приближался к М40, где, как они знали, они смогут обогнать нас. Внезапно один араб сзади высунул руку из окна и дважды выстрелил в нас. Один промазал, другой пробил аккуратную дырку в левой части лобового стекла.
  «О нет, приятель, здесь ты выходишь», — сказал водитель, ударив по тормозам. «В меня не стреляют ни за чертову десятку. В меня не стреляют из-за истекающей кровью обезьяны. Вне!' Он повернулся ко мне лицом и обнаружил, что смотрит не в ту сторону моей «беретты».
  — Либо заведи этот ящик, либо убирайся.
  Он слабо ухмыльнулся, его лицо дернулось, а затем расплылось в преувеличенно нервной ухмылке. — Если с тобой все в порядке, я выйду — слабое сердце, поставили кардиостимулятор. Я выпрыгнул из двери. — Бак полный. Я не трус, типа, просто я…
  Я не интересовался. Я взобрался на водительское сиденье, перевел рычаг переключения передач вперед и сделал то, что больше всего похоже на езду на заднем колесе, на которое когда-либо способен любой лондонский кэб. Арабы застряли в конце очереди на красный свет, все озираясь. Посередине дороги был остров, который мешал им сделать разворот. Они отъехали на несколько футов назад и выехали на тротуар, а Чингисхан сзади еще два раза выстрелил в меня. Вокруг было слишком много других машин и людей, чтобы я рискнул открыть ответный огонь. Они остановились в конце тротуара, когда гигантский грузовик с грохотом пронесся по их носу, а за ним еще один. Я продолжал с нажатой педалью газа в пол и врезался им в спину. Я остановился как вкопанный, но по скользкому от моросящего дождя тротуару они рванули вперед, точно в щель между передними и задними колесами тяжело нагруженного трейлера второго артика. Рев грузовика перекрывал быстрый металлический хруст, звук, похожий на звук ноги, раздавившей металлическую коробку из-под печенья, когда маленький «фиат» на долю секунды скрылся из поля зрения огромных колес грузовика, а затем грузовик проехал, и снова появился «фиат», один на дороге, багажник и капот были почти неповреждены, но весь пассажирский салон был не выше десяти сантиметров над дорогой в самой высокой точке.
  На мгновение я ничего не слышал, кроме стаккато дизельного двигателя такси. Я понял, что держу сцепление. Я немного приподнял ногу, и с громким протестом где-то впереди мы двинулись. Я сразу же отпустил сцепление и резко разогнался. Мы рванулись вперед. Я был удивлен. Бампер, должно быть, поглотил почти весь удар. Слышен скрип, но не громкий. Я огляделся. Люди вылезали из машин и бежали к «фиату». Грузовик остановился, и водитель, озадаченный и ошеломленный, шел по обочине.
  Я решил, что лучшее место для меня сейчас — где угодно, только не здесь. Полиция получит свой отчет в надлежащее время, а мы получим свой, но между полицией и МИ5 не было большой любви, особенно когда дело касалось трупов в оптовых количествах, поскольку это всегда должны были делать они. уборка, и я не хотел застрять до конца дня с кучей саркастичных дорожных мальчишек из Илинга.
  Я ускорился влево, игнорируя несколько криков. Через пятьсот ярдов меня окликнула женщина с чемоданами. Я проигнорировал ее, и она яростно замахала рукой, когда я проехал мимо. Я хотел доложить в Файфшир и сделать это быстро. Я хотел знать, что еще кто-нибудь знает об операции «Ангел», и если никто ничего о ней не знает, как мы собираемся узнать больше, и узнать это быстро.
  Через пару тысяч я начал искать телефонную будку. Я хотел позвонить криминалистам, чтобы убедиться, что они прошлись по машине и какие части ее пассажиров они могли отделить от нее чем-то гораздо более тонким, чем зубная расческа. Примерно через четверть мили слева появилась будка.
  Вандалы не стали возиться с этим: все, что у них осталось, это «Желтые страницы» и отрезок провода. Забавно, но в то утро, когда я проснулась, у меня было ощущение, что сегодня будет не мой день.
  
  3
  
  «Основной принцип атомной электростанции ничем не отличается от любой другой формы электростанции. Очень важно помнить об этом. Все ослеплены наукой, когда слышат об атомных электростанциях, но мы не ограничиваемся циклами деления, быстрыми нейтронами и сложными формулами. Все, что мы делаем, — это генерируем пар, который затем проходит мимо турбин, которые вращаются и вызывают выработку электричества — так же, как колесо велосипеда трется о динамо-машину, поворачивая ручку в верхней части динамо-машины, которая затем генерирует электричество, которое зажигает лампы.
  «Мощность пара — это ключ. Ничего не изменилось с тех пор, как Джеймс Уатт изобрел паровой двигатель — у него точно такой же принцип работы. Единственный технологический прогресс на атомной электростанции — это то, как мы нагреваем воду, чтобы получить пар — это то, чем мы занимаемся. Девяносто процентов того, что вы обнаружите, прогуливаясь по этой станции, совпадает с тем, что вы обнаружите, прогуливаясь по любой угольной, жидкотопливной или газовой электростанции в любой точке мира. Разница в десять процентов заключается в том, как мы производим пар — вот что важно, в этом суть атомной энергетики».
  Мужчина на мгновение замолчал, нервно глядя сквозь очки, которые быстро съезжали с его носа. Он стиснул руки, пот блестел на его лбу, и его каштановые волосы, подстриженные, как тарелка для пудинга, жирно прилипали к голове, когда пот лился в нее. Он покачивался на ногах, время от времени приподнимаясь на цыпочки, когда говорил, время от времени засовывая руки глубоко в карманы твидового пиджака, иногда так глубоко, что мне казалось, что пиджак вот-вот разорвется в плечах. Он привык к вечеринкам школьников и студентов. Он не привык к такой толпе; они могли съесть его на завтрак, и он знал это.
  Стремясь превратить постоянно растущую враждебность общества к атомным электростанциям в некоторую меру поддержки их программы строительства и попытаться получить экспортные заказы, британское правительство представило международной прессе свой последний звездный шедевр «Хантспилл». Отправляйтесь на берег Северного Сомерсета. Это был первый водо-водяной реактор, построенный в Великобритании, и его главный недостаток, с точки зрения связей с общественностью, заключался в том, что он был основан на той же системе, что и печально известный реактор на Три-Майл-Айленде, который в 1979 г. почти стереть с лица земли большую часть Пенсильвании.
  Будущее государственной энергетической политики оказалось под угрозой, и благоприятный исход сегодня был бы для нее большим стимулом. Было важно, чтобы они донесли правильное сообщение, а чтобы донести правильное сообщение, было важно, чтобы они использовали правильного человека. Дуглас Йодалл был выбран за внешность и манеры школьного учителя из соседнего дома, обширные познания в области ядерной энергетики, честное лицо и, самое главное, сильный сомерсетский акцент. Было решено, что его акцент с ярко выраженным сельским привкусом — акцент, напоминающий грубые анекдоты о развратных фермерах, — будет успокаивать людей. Присутствовавшие журналисты придерживались иного мнения. Половина из них не могла понять ни единого слова; другая половина, которая с некоторым трудом могла разобрать общий смысл того, что он говорил, решила, что британское правительство намеренно наложило на деревенского идиота.
  Не только журналисты считали Дугласа Йодалла паршивым выбором; то же самое сделал Дуглас Йодалл. Он смотрел на море из семи сотен лиц, на тысячу, четыреста глазных яблок, на батарею камер, микрофонов и блокнотов для стенографии, на тишину, густую, как грибовидное облако выпавшей пыли, и на.
  «Я уверен, что многие из вас понимают принципы ядерной физики, — он сделал паузу для одобрительного бормотания, но никто не ответил, — я уверен, что многие из вас здесь сегодня знают гораздо больше». об этом предмете, чем я — я просто работаю здесь! Я сделал паузу для смеха; не было ни одного. Его публика ела на обед обычных государственных деятелей и премьер-министров, а на ужин — президентов и королей; они не собирались смеяться над остротами ничтожного лектора из глуши Сомерсета. Еще немного шуток, и Дуглас Йодалл даже не собирается готовить тарелку с арахисом в час коктейля. Он, казалось, понял это, выпрямился и направил кончик носа на дальний конец зала. Теперь его глаза смотрели прямо в прожекторы. Они ослепили его, но он не возражал. По крайней мере, он больше не смотрел в глаза этим ублюдкам с каменными лицами.
  «Если я стукну двумя кулаками вместе…» Он так и сделал, приблизившись к микрофонам, и поморщился; он сделал это слишком тяжело, и это было больно. Он пожал ему руки, и публика разразилась хохотом. Йодалл на мгновение выглядел озадаченным, затем улыбнулся сам себе; у него было ощущение, что он набрал очко.
  — Если я стукну кулаками — будет больно! Я продолжил. «Это также делает их теплее, потому что трение двух рук, ударяющихся друг о друга, вызывает тепло. Если бы мои руки распадались при столкновении, выделялось бы еще больше тепла. Именно способ выработки тепла отличает атомные электростанции от всех других типов электростанций. Я собираюсь изложить это как можно более простым языком, но если я потеряю вас — или вы потеряете меня — это объясняется в брошюре, которую вам дали.
  «Все в жизни состоит из атомов — это, я думаю, теперь знают все, — но и атомы из чего-то состоят. Они состоят из частиц, называемых протонами и нейтронами; чтобы дать вам представление о размере этих частиц, одна тысяча миллиардов нейтронов, помещенных рядом в одну линию, растянулась бы примерно на ширину булавочной головки». Я ждал вздоха удивления. Не было ни одного.
  «Теперь уран, металл, добываемый из земли, состоит из трех разных атомов; один из них называется U 235, и в U 235 нейтронные частицы очень активны, и некоторые из них постоянно вылетают». Диаграмма, иллюстрирующая то, что он сказал, проецировалась на большой экран позади него. «Если одна из этих частиц, разлетающихся со скоростью около двадцати пяти тысяч миль в секунду, столкнется с другим атомом урана-235, этот атом разделится на два, а иногда и на три отдельных атома. Именно это столкновение и это расщепление атома производит тепло, точно так же, как удары моих кулаков. Он снова ударил кулаками, на этот раз мягче.
  «Во время деления на две или три вылетает большее количество нейтронных частиц; если эти частицы можно также заставить сталкиваться с атомами, тогда мы имеем то, что известно как цепная реакция.
  «Теперь то, как мы заставляем это работать для нас, в общих чертах очень просто. Уран перерабатывают и очищают, а затем помещают в металлические трубки, которые называются топливными стержнями. Затем несколько сотен стержней вставляются в то, что мы называем сердечником — вы можете думать об этом как о стволе револьвера, где стержни — это пули. Стержни изолированы друг от друга так называемыми регулирующими стержнями, через которые не могут пройти нейтронные частицы. Когда управляющие стержни начинают выдвигаться, нейтронные частицы начинают вылетать и расщеплять атомы в других стержнях, и топливные стержни начинают очень сильно нагреваться. Стержни управления не выводятся полностью, а регулируются для поддержания необходимой температуры.
  «Вся сердцевина погружена в воду; вода находится под очень высоким давлением, чтобы предотвратить ее закипание, чтобы она действовала как охлаждающая жидкость для ядра — как система радиатора автомобиля. После того, как вода покидает ядро, нагретая до температуры, во много раз превышающей точку кипения, она затем превращается в пар, который затем проталкивается через турбины.
  «Если что-то пойдет не так, управляющие стержни сбрасываются обратно в активную зону, и реакция прекращается. Ядро, которое вы увидите, когда мы совершим нашу экскурсию, подвешено над землей в своем резервуаре, а управляющие стержни находятся прямо над ним. Причина, по которой он подвешен над землей, заключается в простоте доступа ко всем его частям. Почти все техническое обслуживание осуществляется дистанционно из-за пределов защитной оболочки — так называется здание, в котором находится ядро.
  Йодалл сделал паузу на несколько мгновений. Он прошел через самое сложное для своей аудитории, но самое легкое для себя; он прикусил губу, глубоко вздохнул и пошел дальше.
  «К сожалению, этот процесс ядерного деления производит много побочных продуктов, известных под общим названием, которое в наши дни имеет зловещий оттенок: радиоактивность. Конечно, в радиоактивности есть много неприятных вещей, которые нужно контролировать и держать подальше от людей, за исключением областей медицины, о которых я расскажу позже. У вас есть нейтронные частицы, которые не принесут вам большой пользы, проходящие через вас со скоростью двадцать пять тысяч миль в секунду; есть кобальт 60 и йод 131, криптон 85, стронций 90, плутоний 239 с альфа-лучами, бета-лучами, гамма-лучами — ни один из них не принесет вам никакой пользы. Альфа-лучи наносят вред при вдыхании, гамма-лучи и бета-лучи наносят ущерб, если попадают в ткани человека.
  «У многих из них короткая продолжительность жизни — мы измеряем продолжительность их жизни в том, что мы называем периодом полураспада. Это означает время, за которое радиоактивное вещество теряет половину своей силы. Некоторые имеют очень короткий период полураспада — всего несколько секунд, но другие, такие как криптон, имеют длительный период полураспада: криптон — девять с половиной лет, стронций-90 — двадцать восемь лет, а плутоний-239 — двадцать восемь лет. четыре тысячи триста лет — так что мы должны принять очень много мер предосторожности, чтобы убедиться, что человечество защищено от этой радиоактивности и останется защищенным навсегда.
  «Первая ступень — это сама активная зона реактора. Защитная стена вокруг нее сделана из двухметрового железобетона; он имеет куполообразную форму для максимальной прочности конструкции и выдерживает очень большие нагрузки. При испытаниях этого типа купола была проведена имитация столкновения полностью загруженного реактивного самолета с ним на скорости шестьсот миль в час — и самолет проиграл бой. Даже заметной вмятины не сделал.
  — Но даже в случае разрушения защитного купола у нас есть запасной вариант здесь, в Хантспилл-Хед. Защитная оболочка соединена со вторым зданием с такой же внутренней емкостью, которое постоянно поддерживается в виде вакуума. Если в защитной оболочке активной зоны возникнет какая-либо трещина, ряд клапанов между двумя зданиями автоматически откроется, и весь пар будет высосан насквозь. Глаза у него слезились от яркого света, горло было перевязано, и ему ужасно хотелось почесать яйца.
  «Помимо всей безопасности, свидетелями которой вы все стали, придя на эту станцию, здесь есть гораздо более скрытая охрана. Вся станция контролируется не менее чем тремя совершенно отдельными компьютерами. Если на каком-то этапе эти трое не совпадают, все они запрограммированы на автоматический запуск процедур отключения до тех пор, пока не будет известна и устранена причина расхождений».
  Йодалл долго рассуждал о безопасности, и в особенности о безопасности населения Хантспилла, местного городка. Он говорил так, будто Хантспилл — центр вселенной, и если весь остальной мир развалится, тот факт, что Хантспилл не будет уничтожен его электростанцией, от которой он, кстати, не получал никакой энергии, сделает все лучше. снова.
  «Когда мы говорим об опасности радиации для населения, мы определяем отдельного представителя населения как «человека-заборщика», то есть человека, который все годы своей жизни проводит двадцать четыре часа в сутки. день, семь дней в неделю, на границе станции, едят рыбу, выращенную в стоках станции, и пьют сточные воды. Этот человек за год подвергнется примерно такому же облучению, как человек, живущий на сороковом этаже высотного дома или летящий когда-то на самолете из Лондона в Нью-Йорк. Говоря более технически, он получит дозу радиации, которая составляет менее одного процента от того, что считается безопасной годовой дозой».
  Йодалл просиял перед своей аудиторией. Они все еще не были впечатлены. Многие из них прилетели гораздо дальше, чем из Лондона в Нью-Йорк, чтобы попасть сюда, и они не были рады услышать, что они вообще получили какие-либо дозы радиации, какими бы незначительными они ни были. Если он и получил очко раньше, то сейчас потерял его. Он запустил залп статистических данных об экономической эффективности электроэнергии, вырабатываемой на атомных электростанциях. Его аудитория и раньше была ослеплена статистикой; все они знали, что любой компетентный статистик может заставить свои цифры доказать все, что ему нужно. Им стало скучно; им надоело сидеть на жестких пластиковых сиденьях, смотреть, как за головой Дугласа Йодалла появляются большие и унылые слайды, и пытаться перевести язык, на котором этот благонамеренный парень бубнил. Они хотели добраться до сути, до места, где они могли бы задавать вопросы, где они могли бы разорвать на куски; а потом свалить и пообедать.
  «С радиоактивными изотопами, производимыми на таких электростанциях, как эта, проводится сто пятьдесят миллионов диагностических процедур в год, — сказал он. Теперь он был в восторге от медицины, и публика начала обращать на него больше внимания; они были заинтересованы в выживании, как все заинтересованы в выживании.
  «Установки для лечения кобальтовым излучением продлили срок службы людей во всем мире примерно на одиннадцать миллионов лет; в течение следующих двадцати лет это может подскочить до более чем пятидесяти миллионов лет. Без атомных электростанций, производящих кобальт в качестве побочного продукта, большая часть этой обработки кобальтом была бы невозможна, поскольку стоимость производства кобальта была бы недоступна даже для самых богатых больниц».
  Семьсот журналистов что-то строчили в своих блокнотах. Йодалл набрал второе очко.
  «Радиация также играет важную новую роль в стерилизации. Персики на продовольственных полках южноафриканских супермаркетов облучаются небольшими дозами гамма-лучей. Они убивают бактерии и увеличивают срок годности персиков в десять раз. По оценкам Всемирной организации здравоохранения, тридцать процентов всей пищи в мире не съедается, потому что она испортилась еще до того, как попала на стол. Жизнь молока можно продлить дозами радиации; сальмонеллу у цыплят можно уничтожить, не влияя на вкус; и эти лучи не оставляют никакого токсического остатка».
  Мысль о том, что можно есть цыплят, подвергшихся гамма-облучению, и о том, что южноафриканцам не нужно спешить с покупкой персиков, не оставила видимых следов волнения на лицах семисот человек.
  Йодалл объявил, что лекция окончена и что время вопросов уже началось. В качестве страховки на случай продолжительного допроса он сообщил своей аудитории, что начало обеда зависит от завершения вопросов.
  Судя по взметнувшейся в воздух батарее рук, обед явно грозил превратиться в ужин. Говорила женщина с сильным австралийским акцентом. «Сэр, какая, по вашему мнению, самая страшная авария, которая может произойти на атомной электростанции?»
  «Здесь очень мало места для несчастных случаев; как я уже говорил, у нас есть три автоматические системы отключения, все независимые друг от друга. Мы запустили в симуляторы все возможные аварии и всевозможные саботажи, и мы полностью уверены в здешних системах безопасности. Если бы это было не так, мы бы здесь не работали; Я уверен, что не стал бы. У нас здесь работает более тысячи человек, и я не думаю, что кто-то из них был бы здесь, если бы волновался. На опасных работах люди получают деньги за риск. Здесь никому не платят деньги за опасность. Это ответ на ваш вопрос?
  «Нет, сэр, это не так; Меня беспокоит не то, может ли произойти несчастный случай, а то, какого рода несчастный случай может произойти. Какая самая ужасная авария может случиться?
  «Худшая авария, которая может случиться здесь, — это разрыв одной из паровых труб; но в этом случае открывались бы вентили вакуумного здания, и пар засасывался бы прямо туда».
  Научный редактор «Таймс» встал. «Вы говорите, что аварии быть не могло, и тем не менее в 1979 году произошла очень серьезная авария на электростанции в Три-Майл-Айленде в Соединенных Штатах с таким же типом реактора. Почему это не могло повториться здесь?
  «Результатом ряда сбоев и человеческих ошибок на Три-Майл-Айленде стало то, что внутри защитной оболочки образовался большой пузырь газообразного водорода, и у них не было возможности избавиться от него — у них не было вакуумной камеры, в которую они могли бы его перекачать. . У нас есть такая камера, так что даже если бы у нас был такой же набор первоначальных проблем, как у Три-Майл-Айленда, что маловероятно, опасности бы не было.
  Высокий черный репортер встал. «Каков будет результат, если террористическая организация либо взорвет эту электростанцию, либо получит в свои руки уран, который здесь используется, и использует его для изготовления ядерных бомб?»
  «Отвечая на первую часть вашего вопроса: этот комплекс состоит из огромного количества зданий. Только для того, чтобы взорвать защитную оболочку, не говоря уже о комплексе в целом, потребуется огромное количество взрывчатки. В любом случае террористы многого бы не добились: если бы они хотели перекрыть подачу электроэнергии, гораздо чувствительнее было бы просто взорвать силовые кабели.
  «Отвечая на вторую часть: уран, который здесь используется, вряд ли пригодится террористам при изготовлении ядерной взрывчатки. Уровень обогащения очень низкий, поэтому, если им удастся что-то украсть, им придется пройти через процесс обогащения, для чего им потребуется доступ к обогатительной фабрике. Таких в мире очень мало, и они очень строго контролируются. Но в любом случае, если бы террористы захотели заполучить уран, они не стали бы пытаться украсть его отсюда — место слишком хорошо охраняется — было бы гораздо проще украсть его в пути.
  Английский репортер встал и заговорил с высоким, ехидным акцентом Северной страны. «Что я хотел бы знать, так это то, что произойдет, если, просто предположим, что радиоактивный пар каким-то образом действительно вырвется из защитной оболочки — знаете, скажем, клапаны вакуумного здания заклинило, и пар вырвался в воздух. Что случилось бы?'
  Дуглас Йодалл выглядел нервным. — Ну… э-э… ну, если бы это случилось, вы наверняка подбросили бы в воздух много гадости — то, что именно произойдет, будет зависеть от того, откуда дует ветер. Если бы в это время дул северо-западный ветер, эта штука направилась бы прямо в сторону Хантспилла, и возникла бы крупная чрезвычайная ситуация. Мы должны были либо эвакуировать город — есть план эвакуации, о котором знают горожане, — либо, если это не было слишком серьезно, мы заставили бы их всех оставаться дома и держать окна закрытыми. Но этого не могло случиться.
  Английский репортер снова заговорил. — А если бы ветер дул в другом направлении?
  «Ну, тогда с жителями Хантспилла все будет в порядке, тогда не будет настоящей проблемы».
  Англичанин не собирался сдаваться так просто. — Жители Хантспилла могут быть в порядке, но как насчет других мест с подветренной стороны? А Бристоль? ванная? Чтение? Бейзингсток? Оксфорд? А как насчет Лондона?
  — Что ж, пар должен был рассеяться в атмосфере к тому времени, когда он достиг любого из этих городов; но в зависимости от силы ветра людям вблизи станции может угрожать опасность, это правда.
  Йодалл с тревогой оглядел море лиц, ища свежую руку, чтобы отойти от этого англичанина, но увидел только руку англичанина. «Пар может рассеяться в атмосфере, но нет причин, по которым радиоактивные частицы должны оставаться в паре. Они выпадут из него навстречу ветру и, в конце концов, упадут на землю. Могут пройти часы, прежде чем они все опустятся на землю. В 1980 году в Вашингтоне произошло извержение вулкана, извергнувшее пепел на страны, расположенные на расстоянии до пяти тысяч миль. И вы только что сказали нам, что некоторые из этих частиц будут жить десятилетиями, а некоторые — десятками тысяч лет, так что везде, где эта штука приземлится, она будет загрязнена очень долгое время».
  «Мы думаем, что внутри людей окажутся такие маленькие радиоактивные частицы, что они не причинят абсолютно никакого вреда».
  — Вы можете так подумать, мистер Йодалл, но знаете ли вы это наверняка? Или ты собираешься ждать, пока это произойдет, и использовать весь мир в качестве подопытного кролика?»
  — Нет, мы не собираемся использовать мир в качестве испытательного полигона. Радиация вредна только в больших и длительных количествах. В естественной жизни много радиации — от солнца, от горящих костров, от минералов. Это естественное явление, и люди поглощают его ежедневно. Вы, идя по улице, получите за один день больше радиации, чем разрешено получить работнику этой станции, работающему в помещении, за тот же период. Худшая возможная авария на атомной электростанции привела бы к выбросу в атмосферу самого незначительного количества радиации».
  
  * * *
  
  Рон Тенни, генеральный менеджер станции, налил изрядную порцию виски на кубики льда и протянул мне стакан. Я уменьшил громкость видеомонитора и ухмыльнулся. Это был жизнерадостный мужчина лет сорока, с такой же суровой внешностью, как у успешных бизнесменов — героев, которых изображают в телевизионных мыльных операх, — темные волосы, слегка грубые черты лица и кожа, покрытая рябью от детских прыщей, — и он говорил: ровным, уверенным голосом, которому добавили тепла легчайшие нотки ирландского акцента.
  «Ну, он держится — я думаю, что он будет держать курс! Иисус! Я бы не хотел быть там с этой стаей собак. Он делает хорошую работу. Я ненавижу прессу. Плохие новости продают газеты; это все, ради чего эти ублюдки продают свои газеты. Чем больше они смогут превратить слова Дага в пророчества о гибели, тем больше копий они продадут. Плохие новости — это единственное, что продает газеты. Когда вы помните, что читали в газете статью в поддержку атомных электростанций? Я не стал ждать моего ответа. — Никогда, тогда ты в последний раз читал его. Никогда!' Он сильно затянулся.
  Прошло две недели с момента моей встречи с Ахмедом в мужском туалете отеля «Ройал Ланкастер», и теперь я десять дней работал на своей новой работе: разбойник государственного секретаря по энергетике. Имея поддельный опыт десятилетнего обучения в консультационном подразделении Пита, Марвика и Митчелла, я получил офис и карт-бланш в Управлении по атомной энергии Соединенного Королевства, чтобы идти куда угодно, в любое время и смотреть на что угодно, чтобы выпускает отчет о производительности и эффективности затрат в британской ядерной энергетике. Индустрия была настолько обширна и разбросана как географически, так и по разным компаниям и организациям, что для одного человека это была непосильная задача. Человек, ответственный за то, чтобы устроить меня на эту работу, тоже это знал; это был генеральный директор МИ-5 в Файфшире. Его ни черта не заботила их экономическая эффективность: он просто заботился о том, чтобы сохранить их в целости и сохранности.
  Это была третья электростанция, которую я посетил за неделю, и я посещу оставшиеся тринадцать в течение следующих нескольких недель.
  — Что вы думаете о безопасности этих вещей? — спросил я Тенни.
  — Они в порядке, но не безошибочны. Ничего. Возможно, что-то пойдет не так. Террористы могли бы саботировать это место — не просто, но возможно. Бог знает, какой ущерб был бы нанесен, если бы что-нибудь случилось.
  — Так почему ты здесь?
  «Я здесь, потому что не верю, что это произойдет; шансы достаточно малы, чтобы сделать это приемлемым риском. В любом месте есть опасности, и на любой работе есть опасности. Я не чувствую, что работая здесь, я подвергаюсь большему риску, чем занимаясь чем-либо еще, — просто до тех пор, пока ни одна кучка сумасшедших психов не замышляет нас взорвать где-нибудь за этим ограждением по периметру!
  — Вы верите тому, что Дуг Йодалл говорил о выбросе пара?
  Я сделал паузу на несколько мгновений. 'Нет. Это дерьмо. Ну, я говорю, что это дерьмо, но я не знаю точно. Никто этого не делает. Но что, как мы обычно думаем, произойдет, так это то, что пар останется вместе в концентрированной массе и распространится на несколько сотен ярдов через каждую милю в обе стороны, так что он становится все шире и шире. В нем было бы так много радиоактивности, что он был бы убийцей на сто миль в длину и тридцать в ширину. Он не рассеялся бы в течение нескольких недель, если бы не ураган. Но мы не собираемся рассказывать об этом прессе! Ни за что! Зачем их беспокоить? Этого никогда не случится». Он усмехнулся и чокнулся кубиками льда в своем стакане.
  
  4
  
  Корма Chanson II под навесом мало шевелилась в тихих сумерках Сен-Тропе. Два прочных конопляных каната надежно удерживали его на кнехтах на набережной, а батарея элегантных темно-синих и белых кранцев защищала левый и правый борта. Его тиковые палубы блестели от блеска, белая краска блестела, а золотые буквы ее имени и слова под панамой были безупречны.
  Она была лодкой богача в параде лодок богачей. Один из полутора дюжины настоящих дворцов джина, которые молчаливо расхаживали в самой людной части набережной, напротив кафе и ресторанов, где тысячи отдыхающих из кемпингов и пансионатов смешивались с немногочисленными богатыми виллами. владельцы, чтобы потягивать свой кофе с молоком и мороженое, грызть гигантское мороженое в стеклянных чашах и с благоговением глазеть на проплывающие мимо пышки и ошеломляющие белые бомжи лодок сверхбогатых.
  «Шансон II » имел высоту сто сорок футов и имел четырнадцать частных спальных мест, все с ванной или душем, а также просторные помещения для экипажа из шестнадцати человек. Одно из спальных мест представляло собой большую парадную комнату со спальней, в которой стояла круглая кровать с зеркальными стенами и потолком. В собственной ванной комнате была двойная ванна и джакузи. В одном углу гостиной стоял цветной телевизор «Бэнг энд Олуфсен» с диагональю 26 дюймов, а рядом с ним — стереосистема «Б&О». У одной стены, под большим стеклянным пространством, которое больше походило на панорамное окно, чем на иллюминатор, находился изящный, настоящий письменный стол Георга Третьего с двумя телефонами на нем.
  Телефоны, письменный стол, музыкальный центр, телевизор, ванная комната, спальня и лодка принадлежали симпатичному 46-летнему немцу по имени Деке Следер. Следер был знаком читателям светской хроники и глянцевых журналов как один из мировых плейбоев. Дуайен элиты, пять раз женат — один раз на наследнице, дважды на кинозвездах, один раз на рок-певице и последний раз на чернокожей фотомодели — он был одним из самых известных в мире трендов старения.
  Но гламурная жизнь была не единственным, в чем он был хорош. Он также был хорошо известен читателям журнала Fortune , Business Week , Financial Times , Wall Street Journal и многих других финансовых изданий как бизнесмен, с которым нужно считаться. Унаследовав от своего отца состояние, превышающее четыреста миллионов немецких марок, в различных интересах, от текстиля до нефти, от взрывчатых веществ до выращивания пшеницы и производства шарикоподшипников для колес железнодорожных вагонов, и превратив это не совсем скромное происхождение в оборот более пятисот миллионов фунтов стерлингов в год, Дике Следер нельзя было разумно охарактеризовать как человека с недостаточным серым веществом или без боба или двух.
  Такси подъехало к шлагбауму в конце набережной, и из него вылез невысокий, пухлый американец в кричащей клетчатой куртке, оранжевых брюках из полиэстера, белых туфлях с кисточками и с тонкой серебряной цепочкой под рубашкой с открытым воротом. . Он боролся одновременно с французским языком, большим гладстоновским мешком и французской валютой. Судя по выражению грома на лице таксиста, он выиграл свою борьбу с французской валютой.
  Американец взял свою сумку и лихо расхаживал по набережной, читая на ходу названия лодок, пока не добрался до « Шансона II » . Когда он начал подниматься по трапу, то не заметил мужчину в кафеé на нижней набережной его копию « Франс-Суар » и внимательно изучите его через 200-миллиметровый объектив своего «Никона», прежде чем нажать кнопку спуска затвора.
  Американец был взволнован. Приглашения провести длинные выходные на яхтах на юге Франции нечасто поступали в Адамсвилль, штат Огайо, и он, черт возьми, собирался извлечь из этого максимум пользы, хотя и рассчитывал провести большую часть времени за обсуждением важных дел. . Именно в этом он уверял свою жену, и уверял ее в этом искренне, потому что так сказал ему его будущий хозяин. Тем не менее ему было немного любопытно, какая сделка была настолько важной, что она того стоила, пока его будущий хозяин везет его аж сюда — и притом первым классом.
  Ужасное чувство стиля в одежде американца и плохо ухоженное тело маскировали умный, хотя и ограниченный, мозг. Он был на пике своей карьеры и не пошел бы выше того места, где он был, хотя для лазания было доступно больше трасс. Он работал в American Fossilized Corporation, крупном комбинате, который специализировался на производстве авиационного и ракетного топлива, в качестве директора завода в Адамсвилле, штат Огайо. Стало известно, что American Fossilized находится под пристальным вниманием в связи с предложением о поглощении со стороны Gebruder Sleder GMBH (US) Inc., и общеизвестно, что боссом Gebruder Sleder был некий Дик Следер. Однако не было общеизвестно, что основным видом деятельности компании American Fossilized и, в частности, ее завода в Адамсвилле в наши дни было производство наполненных ураном топливных стержней для атомных электростанций.
  Когда американец вышел на палубу, из кормовой каюты материализовались двое здоровенных мужчин в двубортных темно-синих блейзерах, белых брюках, кепках и белых кроссовках.
  — Мы можем вам помочь? — сказал один, сперва угадав родной язык этого человека. Он говорил с сильным немецким акцентом.
  — Меня зовут Слан… э-э… Гарри Слан. Мистер Следер… э-э… ждет меня.
  — Добрый день, мистер Слан, — улыбнулся прихвостень. — Вас ждет герр Следер. Он протянул руку и взял сумку Слана. — Пожалуйста, следуйте за мной. Герр Следер уверен, что вы хотели бы отдохнуть после путешествия, и он сам встретит вас на борту за выпивкой перед обедом через два часа в восемь часов. Мужчина вел путь вниз в лодку. Гарри Слан не мог видеть подмигивания, которым обменялись мужчина, оставшийся позади, и человек на набережной, который был настолько близорук, что ему понадобился 200-миллиметровый объектив, чтобы читать свой « Франс-Суар» .
  Они спустились на два пролета по полированной деревянной лестнице, а затем по коридору с ковровым покрытием. Они миновали дверь с надписью « Тирпиц », другую с надписью « Граф Шпее » и остановились перед дверью с надписью « Бисмарк» . Мужчина повернулся к Слану. — Это твоя каюта. От имени герра Следера желаю вам приятного пребывания. С этими словами он поставил сумку и ушел.
  Гарри Слан поднял сумку и вошел в каюту. На полпути я остановился как вкопанный. В комнате, лицом к нему, стояла высокая темноволосая девушка с сильным, красивым телом, почти полным энергии. Она положила руки на бедра и улыбнулась ему. Ее груди были большими и твердыми, и слегка поднимались и опускались, когда она дышала. Единственным стежком одежды на всем ее теле были крошечные трусики от бикини, по обеим сторонам которых торчали густые черные пучки волос.
  Гарри Слэн сглотнул и попятился из комнаты. «Извините… извините… э… ошиблась комнатой».
  — Ты, должно быть, Гарри? — сказала она с мягким немецким акцентом.
  — Э-э… да… э… извините.
  — Добро пожаловать в твою каюту, Гарри. Я ваша хозяйка каюты. Позвольте мне приготовить вам выпить и распаковать вашу сумку для вас. Что бы вы хотели — хорошее холодное пиво или американский коктейль? Она подошла к двери, взяла сумку Слана в одну руку и Слана в другую, и ногой захлопнула за ними дверь.
  
  5
  
  Гораций Уолли был прагматичным мужчиной лет пятидесяти. У него было коренастое лицо в передней части конической головы, с большим носом, слегка свисающим вниз, и с коротко остриженными седыми волосами, и он выглядел так, как будто нес на своих плечах бремя мира. Ростом он был около пяти футов семи дюймов, носил непритязательные шерстяные костюмы, тусклые шерстяные галстуки и в целом имел кроткий вид. Он слегка сутулился и никогда не делал больших шагов. Он не знал, что крошечный электронный микрофон был спрятан в каждой комнате его дома, в его машине, в его офисе и внутри его булавки для галстука Ротари-клуба, которую он обычно всегда носил, но недавно потерял.
  Он жевал свой завтрак с отрубями и черносливом, не подозревая, что звуки его еды с идеальной точностью слышат шестеро мужчин в трех автомобилях, припаркованных рядом с его домом, на усаженной деревьями авеню Сурбитон, в таком шумном месте. образом, чтобы они могли ненавязчиво следовать за ним, независимо от того, в каком направлении он решил пойти, выходя из дома.
  Это было семнадцатое утро их бдения, и они слышали, как он, как обычно, приносил жене чашку чая в постели, пробормотал он. «До свидания, дорогой, увидимся позже», спуститесь вниз, возьмите его портфель и зонтик у двери, выйдите и войдите в гараж. Через несколько мгновений хвост светло-голубого Vauxhall Cavalier начинал выпускать задыхающийся дым выхлопных газов, загорались фонари заднего хода, и машина начинала двигаться задним ходом по короткой бетонной дороге. Никому из шести мужчин не нужно было смотреть на свои наручные часы: они знали, что сейчас ровно 6:15 утра.
  Всего в команде было двенадцать человек, шестеро всегда были в работе, а остальные шесть отдыхали. Все двенадцать из них несколько дней назад пришли к выводу, что преследование Горация Уолли было пустой тратой времени. Каждый день его распорядок был точно таким же: с того момента, как он уходил из офиса в четыре сорок пять пополудни, до того момента, когда он возвращался в него в семь утра, любой из них мог бы сказать мне, закрыв глаза. и его уши заложило, где именно Уолли был и что он делал. Но они были достаточно профессиональны, чтобы понять, в чем суть. Обычный распорядок Уолли был полностью нарушен; любое отклонение от него будет бросаться в глаза, как больной палец — и это было отклонение, которого мы все ждали.
  Три машины, которые следовали за ним утром, меняясь местами каждые несколько миль, были других марок и цветов, чем те, что следовали за ним вечером, и ни одна из машин никогда не использовалась более одиннадцати раз за одну неделю. В шесть двадцать, как обычно, три машины, которые следовали за ним по направлению к центру Лондона, услышали, как он включил «Радио 4», удерживая регулятор громкости на минимальном уровне, пока дослушивал конец «Фермерского отчета», а затем увеличил громкость, чтобы прослушать заголовки новостей. . Мужчины подумали, что этим утром он, возможно, сделал звук громче, чем обычно, но они не были уверены.
  Первым сообщением в заголовках в понедельник утром был расстрел четырех солдат в Белфасте. Вторым пунктом стало резкое падение стоимости жизни. Третьим пунктом стало исчезновение председателя Управления по атомной энергии Соединенного Королевства сэра Исаака Куойта. В последний раз его видели, сообщил диктор слушателям, в субботу днем, когда он шел с указкой по лесу Эшдаун, недалеко от своего дома в Сассексе. Пес вернулся домой один, но о сэре Исааке никто не видел и не слышал. Ведущий программы новостей за завтраком передал информацию нации или, по крайней мере, той части нации, которая не спала в этот час, настроилась на «Радио-4» и действительно слушала их программы, с серьезностью в голосе, которая идеально подошла к этому случаю и был выбран из списка пятидесяти различных тонов тяжести для пятидесяти различных типов серьезных сообщений, хранящихся в банках памяти его мозга после четверти века выполнения этой работы. Он заявил, что полиция рассматривала это дело как «нечестную игру» и предоставила аудитории самим решать, означает ли это, что полиция намеревалась в ближайшее время арестовать собаку.
  К тому времени, как радиоприем синего кавалера превратился в треск, когда машина спустилась по пандусу к автостоянке под штаб-квартирой Управления по атомной энергии Соединенного Королевства на улице Карла II, Гораций Уолли и шестеро мужчин, следовавших за ним, уже слушали диктор сообщает ту же историю тем же тоном еще пять раз. Они также дважды выслушали, как жена сэра Исаака Куойта рассказала, во что именно был одет сэр Исаак, когда он отправился в путь, что он сказал ей, что мог бы сказать любой, кто отправился гулять с собакой на сорок пять минут. своей жене и размышляя, не может ли тот факт, что он съел вторую порцию пудинга, свидетельствовать о том, что он готовился к долгому путешествию. Они также выслушали ее рассказ о том, как собака пришла домой с чужой замороженной бараньей ногой во рту, что вообще ни на что не указывало, кроме того, что собака была недокормлена или это был клептоман.
  — Дафна входит.
  Я выключил крошечный радиоприемник, встроенный в мой самодельный карандаш. Дафна — кодовое имя Горация Уолли. Я посмотрел на часы и понял, что мне не стоило беспокоиться. Было ровно 7 утра. Я зевнул и проклял Уолли. Быть на работе в 7 часов утра не было моим представлением о развлечениях, и за семнадцать дней я так и не привык к этому. Я решил, что, вероятно, никогда не привыкну к этому. Мой циркадный цикл, как называются 24-часовые часы в теле, не приспособлен для того, чтобы быть в гармонии с нежным сиянием рассвета; он предпочитает начинать свой дневной цикл через несколько часов после того, как солнце впервые появилось из-за далекого горизонта, и ему нравится, когда его приводит в движение череда чашек густого черного кофе, которую приносит теплая обнаженная девушка. К большому огорчению меня самого и моих сильно измученных внутренностей, мой нынешний приятель кофе не любил доставку в 6:15 утра.
  Я достал свой первый Marlboro за день, а затем сунул его обратно в рюкзак. Я не собирался сдаваться — я люблю курить — но я пообещал себе, что резко сократу курить, и это определенно означало, что я не буду закуривать в 7 утра, чтобы начать курить. Если мой метаболизм был в руинах, а легкие в клочьях, то виноват был Уолли. Моя ненависть к его рабочему дню и сознание того, что чем скорее я брошу его как дурную работу или заставлю его что-нибудь сделать, тем скорее у меня появится шанс вернуться к нормальному существованию — или, во всяком случае, к к нормальному существованию, насколько позволяла моя работа, — подтолкнуло меня к такой степени усердия в этой задаче, которая выглядела опасно похожей на энтузиазм.
  Кабинет Управления, который министр энергетики реквизировал для своего крутого аналитика, был маленьким, спрятанным в тихом уголке здания, с окном, выходившим на улицу Карла II, и имел две необычные черты: к другим офисам в здании: во-первых, при закрытой двери она была полностью звуконепроницаемой; во-вторых, в задней части стола был спрятан 21-дюймовый телевизионный монитор, соединенный через замкнутую цепь с тремя телекамерами и таким же количеством микрофонов, искусно спрятанных в кабинете Хораса Уолли двумя этажами выше.
  С семи утра до без четверти пять вечера я наблюдал и слушал Горация Уолли за работой. С десяти до пяти одиннадцатого он прихлебывал принесенную ему чашку горячего кофе, а с часу до четверти первого жевал сэндвич из цельнозернового хлеба с яйцом и кресс-салатом, за которым следовал бутерброд со спамом и чатни из цельнозернового хлеба. затем два шоколадных печенья для пищеварения и небольшой пакет молока, все это принесла его жена. С четверти третьего до двадцати третьего он хлебал чашку горячего чая. Его ежедневные приключения в мире гастрономии вряд ли приведут его к должности инспектора гида Мишлен .
  Если не считать кратких интерлюдий для подпитки внутреннего человека, Уолли был плодовитым работником. Его официальной должностью был контролер системных гарантий, и его работа заключалась в том, чтобы гарантировать, что системы и процедуры безопасности на шестнадцати атомных электростанциях в Великобритании должным образом поддерживаются и соблюдаются в рамках их бюджетов. Большая часть его работы заключалась в проверке работы Инспекции ядерных установок и Национального совета по радиологической защите, а также в анализе их рекомендаций.
  Хотя большая часть работы Уолли выполнялась из его офиса, он имел право и часто делал выборочные проверки на станциях, и для того, чтобы иметь возможность эффективно проводить эти проверки, ему был разрешен доступ без необходимости запрашивать какое-либо разрешение. абсолютно, на каждый квадратный дюйм каждой электростанции в Британии.
  За последние семнадцать дней он не делал таких проверок; на самом деле он не сделал ничего интересного вообще. С камеры, спрятанной над его столом, я мог читать любые его документы, какие только хотел; Я еще не замечал ничего, что было бы в моем вкусе в литературе. Шла третья неделя октября, прошло более шести недель после моей грубо урезанной встречи с Ахмедом в туалете, и за это короткое время я добавил новую тему к тому списку тем, о которых я мог бы говорить, если потребуется, с большим удовольствием. долго, на самом деле совсем ничего не зная: этим новым предметом, что неудивительно, была ядерная энергетика. За время моих посещений каждой из станций в Британии и моих семнадцати дней в Управлении по атомной энергии я приобрел знаний, которых явно недостаточно для строительства атомной электростанции, но больше, чем достаточно для ее взрыва. Но если об этом думал мой друг Уолли, то за семнадцать дней он так и не показал себя. Во всяком случае, до сегодняшнего дня, когда в 13.00, вместо того, чтобы достать бутерброды, он встал из-за стола, надел пальто, взял портфель и вышел из кабинета.
  Я вытащил свой движущийся карандаш, вставил кончик и заговорил в зажим. — Она выходит. Я нажал кнопку во второй раз, что переключило его на приемный цикл, и подошел к окну. Прошло несколько минут, а Уолли не было видно. Я подумал, что он, должно быть, спустился на автостоянку, и если бы это было так, я бы не увидел, как он выходит отсюда, так как въезд на автостоянку находился в задней части здания. Я поднес острый конец карандаша к уху. В нем был крошечный направленный динамик, через который, если направить его к моему уху, я мог слышать совершенно отчетливо, хотя кто-то, стоящий прямо рядом со мной, ничего не услышал бы.
  Прошла еще минута, потом из карандаша раздался голос.
  — Это Шейла. Она у нас.
  У нас была практика кодировать и человека, за которым следят, и машины, которые следовали, именами девушек. Имена трех машин сегодня были Шейла, Мэвис и Этель. Меня сегодня звали Кэрол.
  — Останься с ней, Шейла, — сказал я, — я тоже выйду.
  Я вышел из здания через главный вход, повернул налево и подошел к серой Кортине, припаркованной на забитом счетчике. Это была одна из пяти разных машин, припаркованных на этом счетчике при ежедневной ротации; У меня были ключи от всех пяти. Я завел двигатель, затем вставил в ухо устройство, похожее на миниатюрный слуховой аппарат, но являвшееся радиоприемником, настроенным на частоту трех машин наблюдения. Я мог бы настроиться и на Уолли, если бы захотел, но я не думал, что ему будет что сказать самому себе, пока он едет один. Я щелкнул верхушкой своего карандаша и заговорил в него. — Это Кэрол. Где вечеринка?'
  «На ярмарке. Похоже, мы идем на ура.
  Ярмарка называлась «Уголок Гайд-парка», а беспорядочная улица — Парк-лейн. Крайне маловероятно, что Уолли подслушивал нас, но в слежке мы избегаем риска. Хотя мы меняли нашу частоту ежедневно, а иногда и чаще, всегда была опасность, что он может случайно наткнуться на нее, и если он услышит упоминания о местах, где он на самом деле ехал в то время, ему не потребуется много времени, чтобы определить. два и два вместе. Так что, как и у полиции, у нас был сложный язык для слежки со своим словарем и ключевыми прозвищами.
  Я догнал Этель, следившую за машинами, объезжавшую Свисс-коттедж; Этель была коричневой Моррис Итал. Я обогнал Этель и сел позади Мэвис, горчичный Крайслер Хорайзон. Что касается спецслужб, то они всегда покупают британские автомобили. Любой, кто беспокоится о том, что за ним будет следить МИ5, может расслабиться, если увидит за собой иномарки.
  Мы направились на М1, и движение было тонким. Примерно в полумиле впереди я увидел Шейлу, темно-синий Ford Escort. Где-то перед ним был Уолли.
  Примерно через десять минут Этель перешла на скоростную полосу и обогнала меня, затем Мавис и Шейлу, дав Хорасу Уолли возможность изменить вид в зеркалах. Несмотря на разрешенный лимит в семьдесят миль в час, мы поддерживали скорость в пятьдесят пять. Уолли не был торговцем скоростью, но это помогло нам выследить его на незащищенной автомагистрали, потому что это означало, что проезжало много машин, что еще больше уменьшало очень малую вероятность того, что Уолли мог нас заметить.
  Через некоторое время, чтобы сломать монотонность, я вырулил на полосу обгона и промчался мимо Мэвис, затем мимо Этель и впервые за это путешествие увидел кавалера Уолли. Я прошел Шейлу и выровнялся, предварительно убедившись, что впереди нет поворотов, и обогнал его. Проходя мимо, я посмотрел на него краем глаза; он вел машину, как испуганный кролик, сгорбившись над рулем и слишком сильно концентрируясь на том, чтобы его машина ехала вперед и по прямой, чтобы обращать внимание на что-либо вообще происходящее вокруг него.
  Я продолжал отъезжать от него, пока он не превратился в точку в моем зеркале заднего вида, а затем увидел знак обслуживания через одну милю, а за ним другой знак, указывающий на четырнадцатый перекресток через пять миль. Я свернул в служебную зону, но Уолли продолжил движение по автомагистрали; Я подождал несколько мгновений, затем вышел и сел немного позади Мэвис. Ни одна из машин не разговаривала друг с другом; не было необходимости.
  Мы проехали Бирмингем и свернули на A5. Мы миновали Телфорд и Шрусбери и пробились в Уэльс. Я был рад, что у меня был полный бак, так как Уолли не собирался останавливаться ни для топлива, ни для еды. Свет быстро угасал, и я включил габаритные огни, а еще через двадцать минут — фары. Дорога стала не более чем альпийским перевалом, извивающимся через валлийские холмы и крошечные деревни, в которых на душу населения приходилось по десять ремесленных мастерских. Было семь часов, и за последние два часа наша средняя скорость не превышала тридцати миль в час. Еще час он оставался прежним, и Этель сделала остановку для заправки.
  Когда Этель догнала нас, Мэвис остановилась заправиться, а Шейла села позади Уолли. Сразу после половины девятого замигал левый указатель поворота «Кавальера», и машина съехала с дороги на переполненный двор паба. Водитель Шейлы, явно оцепеневший от монотонности хвоста, чуть не протаранил его сзади, и его машина петляла по дороге с воем резины; Затем он сердито загудел, замигал фарами и резко рванулся вперед, что было хрестоматийной процедурой для почти несчастного случая при следовании. Уолли больше никогда не увидит эту машину.
  Я остановился в сотне ярдов от паба и заговорил в микрофон. — Она ушла на немецком крейсере. Немецкий крейсер на жаргоне рифмулся со словом пьяница. Кокни был жив и здоров и жил в британской разведке.
  Этель прошла мимо меня и не остановилась, но я знал, что чуть дальше по дороге он развернется, вернется и найдет укромное место, чтобы подождать и понаблюдать за входом в паб. Мэвис будет ждать в сотне ярдов или около того от паба, а также с хорошим обзором любой машины или человека, выходящего из него.
  Я вылез из машины и побежал обратно к пабу. Как только я появился в поле зрения, я перестал бежать и начал нормально ходить. «Капри» темного цвета — бутылочно-зеленого цвета, подумал я, но не был уверен из-за плохого освещения — вырулил с парковки с одним мужчиной за рулем и в машине никого не было.
  — Заплати за проезд, Мэвис. Я говорил в нагрудный карман, одновременно запоминая номер «Капри». Я приказал «Крайслеру» следовать за «Капри». Вероятно, между «Капри» и остановкой Уолли не было никакой связи, но, проделав весь этот путь, я не был в настроении рисковать.
  Я мог видеть Кавалера Уолли, пустой. Уолли, должно быть, пошел в паб. Я посмотрел через окно в лаунж-бар; это был большой L-образный зал с ситцевым розовым освещением, длинным баром с унылым буфетом на одном конце и целой батареей игровых автоматов, в том числе устаревающим Space Invaders.
  Это был паб сказочного вида, большой, с гранитными стенами, с таким же характером, как многоэтажная автостоянка. Уолли стоял у буфета с пинтой пива в руке и заказывал еду. Я подумал об этом на мгновение. Паб был довольно полон. Гораций Уолли не отличался особенной внешностью. С того момента, как Уолли съехал с дороги на стоянку, до того момента, когда я проехал сотню ярдов, остановился, вышел из машины и помчался обратно в паб, могло пройти максимум девяносто секунд. Уолли потребовалось бы не менее двадцати секунд, чтобы припарковать машину, и еще двадцать секунд, чтобы добраться до паба, если предположить, что он двигался со скоростью молнии, что маловероятно после семи с половиной часов езды без перерыва. Если бы он прошел прямо к бару, и его немедленно обслужили, и дал бы точные деньги, он побил бы мировой рекорд по времени, необходимому, чтобы получить пинту пива в руке от входа в дверь паба. В баре толпилась толпа людей, пытавшихся обслужить, а персонал за барной стойкой был медлительным старым бидди. Ни за что.
  Женщина за буфетом намазала два ломтика белого хлеба маслом, на один ломтик набросала пару кусочков белого мяса индейки, накрыла второй ломтик сверху, положила бутерброд на тарелку, добавила веточку петрушки, которая выглядела так. был выращен в пустыне Гоби, и передал его через стеклянный прилавок Уолли. Я достал его бумажник и вручил ей банкноту. При этом он держал локоть левой руки крепко прижатым к груди, как будто в его пальто было что-то, что он не хотел выпускать.
  Каким бы унылым ни выглядел этот бутерброд, я мог бы заплатить за него очень приличную сумму прямо сейчас; Я голодал. Я попытался вспомнить, ел ли я что-нибудь сегодня: один батончик Twix около половины седьмого утра по дороге в Управление по атомной энергии. Это все. Прямо сейчас я был голоден — чертовски голоден, — но что-то подсказывало мне, что впереди долгая ночь и что в эту ночь для меня не будет много еды.
  Уолли взял свой бутерброд и пиво и сел в углу в одиночестве. Кто-то купил это пиво для Уолли, но Уолли опоздал, и этот кто-то не мог остаться, чтобы выпить с ним. Только один человек покинул паб с тех пор, как я пришел. Я решил, что был прав, когда держал «Капри» в хвосте. Что мне нужно было знать, так это то, что Уолли собирает, или доставляет, или и то, и другое. Судя по тому, как он продолжал крепко прижимать руку к груди, он определенно занимался коллекционированием.
  Я оторвался от окна и выбежал обратно на дорогу. Наискосок от паба, загнанный глубоко в щель между кустами, стоял Моррис Итал, Этель. Я подошел и поговорил с водителем, затем подошел к своей машине, открыл багажник и достал нужные мне предметы. Затем я побежал обратно в паб и заглянул в окно. Уолли доел бутерброд и допил остатки пива.
  Я пошел на стоянку, открыл дверь «Кавалера» дубликатом ключа, который я сделал пару недель назад, и втиснулся на пол за передними сиденьями, осторожно натянув принесенное на себя черное одеяло. Я поднес противогаз близко к лицу и снял защитный колпачок с крошечного цилиндра, который держал в руке.
  Несколько мгновений спустя я услышал приближающиеся к машине шаги, звук ключа в замке, резкий щелчок выдвигающейся черной чеки и резкий скрип открывающейся водительской двери — она отчаянно нуждалась в смазке. его петли. Даже под черным одеялом сияние внутреннего освещения казалось таким же ярким, как освещенное прожектором футбольное поле. Я почувствовал, как прогнулась спинка сиденья, когда Уолли опустил свое тело со всей нежностью слона, прыгающего на батуте.
  Дверь захлопнулась, и внутренний свет, к счастью, погас. Уолли рыгнул, затем громко пукнул.
  Я услышал щелчок ремня безопасности, а затем звук запуска двигателя, сопровождаемый звуком неудачной попытки соединить неподвижную шестерню с вращающейся шестерней без помощи сцепления. Была еще одна отрыжка. Уолли показался мне опасно пьяным из-за своей пинты биттера. Наконец-то он правильно понял последовательность, и я почувствовал, как машина начала двигаться вперед. Мы притормозили, а затем ускорились, выйдя на то, что я предположил, было главной дорогой. В нескольких сотнях ярдов позади и без передних фар я знал, что «Моррис» начнет преследовать меня.
  Я закрепил противогаз на носу и рту, а затем повернул клапан. Уолли действительно должен был очень внимательно прислушиваться, чтобы услышать тихое шипение, и прямо сейчас органы, которые передавали звуковые волны в его мозг, были заполнены звуками одной валлийской и семи французских радиостанций в быстрой последовательности, пока он боролся. ... найти ту неуловимую, которая играла музыку, не сопровождаемую волнообразными завываниями и далекими немцами, ведущими серьезные разговоры.
  Я закрыл клапан и дал Уолли время вдохнуть усыпляющий газ в легкие. Я подождал несколько мгновений, затем снова открыл клапан на пятисекундный рывок. Внезапный порыв холодного воздуха, сопровождаемый шумом порывистого ветра, сказал мне, что Уолли, должно быть, опустил окно. Никто не делает этого в холодную ночь, если только не устаёт.
  Меня немного беспокоил газ. Это был первый раз, когда я использовал именно этот тип, только что сошедший с конвейера Playroom — отдела грязных трюков британской разведки. Его изобретатели, господа Траут и Трамбал, утверждали, что это был первый в мире невоспламеняющийся усыпляющий газ; не использовав его раньше, я понятия не имел о его силе.
  Я подождал полторы минуты, пока он решил, что с него достаточно свежего воздуха, и закрыл окно, что он и сделал, затем снова открыл вентиль, на этот раз на восемь секунд. Он снова открыл окно. Я чертовски надеялся, что он сделает разумный поступок, остановится и остановится, а не уснет за рулем, когда навстречу едет грузовик с прицепом.
  Окно снова поднялось, и я выпустил еще одну пятисекундную очередь. На этот раз машина заметно замедлилась. Внезапно он очень резко затормозил, машину вильнуло, и я почувствовал неровную поверхность под колесами. Мы проехали еще несколько ярдов, затем остановились, и Уолли выключил двигатель. Он громко зевнул, и я выпустила еще одну вспышку, когда он зевнул. Передо мной щелкнул рычаг, и сиденье водителя откинулось назад на несколько градусов. Уолли крепко уснул еще до того, как откинулся на спинку кресла.
  Несколько мгновений все было тихо. Послышались щелкающие звуки двигателя, когда охлаждающая жидкость текла по трубам, рев грузовика вдалеке, затем тяжелое ритмичное дыхание Уолли. Была кромешная тьма, мы были то ли на стоянке, то ли на траве. Я поставил клапан прямо под нос Уолли и открыл его на четыре секунды. Согласно моим инструкциям, он просыпался через пару часов, чувствуя сильную жажду и легкую тошноту — ни одно из этих ощущений не является чем-то необычным для того, кто пытается стряхнуть усталость, уснув в своей машине.
  Мимо прогремел грузовик, и «Кавалер» затрясся. Я включил свет в салоне машины и сразу же увидел на переднем пассажирском сиденье маленького джиффибэга. К счастью, он не был запечатан, и я удалил его единственное содержимое: толстый пластиковый контейнер. Я вытащил фонарик и посветил на контейнер. Снаружи ничего не было написано, но я знал, что там будет. Я часто видел такие контейнеры раньше. Я открыл ее и оказался прав: это была видеокассета.
  Я тщательно обыскал Уолли, но больше ничего интересного в нем не было. Самый распространенный сюжет, записанный на видеокассеты без опознавательных знаков в простой коричневой обертке, — это откровенная порнография. Но если мой друг Уолли искал жесткую порнографию, для него было более легкое место, чтобы получить ее в пределах нескольких минут ходьбы от его офиса. Ему не нужно было проезжать полпути через Англию и Уэльс. Нет. У меня было отчетливое ощущение, что голые девушки в стрингах и шпорах не начнут выступать ни на одном видеоэкране, на котором проигрывается именно эта кассета. Чувство подсказывало мне, что бдение последних семнадцати дней принесло свои первые дивиденды.
  Я положил кран обратно в сумку. и положил его на сиденье, затем собрал свое снаряжение, вышел из «Кавальера» и прошел пару сотен ярдов по дороге туда, где остановилась Мэвис. Я открыл переднюю пассажирскую дверь и поговорил с двумя мужчинами внутри.
  — Можешь вернуться в паб и забрать мою машину? Я останусь здесь, но я не думаю, что он куда-то уйдет надолго.
  — Почему бы тебе не пойти с нами?
  — Я подожду — на случай, если у него есть друзья, которые придут его искать.
  — Один из нас останется, если хочешь.
  — Нет, все в порядке, я сделаю это. Пока я не выясню, где он брал эту пленку, я не собирался выпускать из виду ни Уолли, ни кассету ни на секунду. Я захлопнул дверь Морриса. Крис Аллен, водитель, завел машину, включил передачу, и машина двинулась вперед. Я побежал за ним и постучал в окно. Он остановился и опустил окно.
  «Пока вы будете в пабе, — сказал я, — вы можете принести мне бутерброд с индейкой и попросить двойную порцию петрушки, желательно зеленой, если она есть».
  — Да, босс, — усмехнулся я.
  Либо паб оказался дальше, чем я думал, либо было трудно найти зеленую петрушку, либо в пабе была особенно хорошая пинта пива, потому что экипажу «Мэвис» потребовалось чертовски много времени, чтобы вернуться с моей машиной и сэндвич, чем я ожидал, и стоять на морозной обочине валлийской дороги, наблюдая за машиной со спящим мужчиной, не было моим представлением о развлечениях. Говорят, что еда вкуснее, когда ты голоден, и если это правда, то мне было интересно, каким, черт возьми, был бы вкус бутерброда, если бы я не был голоден. Хлеб имел текстуру заплесневелого асбеста, а мясо имело вкус, как будто оно было мариновано в креозоте. Где-то между пабом и мной двойная порция петрушки попала в список пропавших без вести. Если бы у меня был хоть какой-то смысл, я бы выбросил бутерброд и съел бумажную салфетку, в которой он лежал — наверное, было бы намного вкуснее и чертовски сытнее.
  Должно быть, я переборщил с бензином, потому что прошло почти три часа, прежде чем Уолли завел двигатель и поехал дальше. Две машины преследовали его всю ночь, пока он возвращался в Лондон. Я сидел, опасно зевая, за рулем одного из них. Без четверти семь Уолли остановился недалеко от телецентра Би-би-си в Шепердс-Буш. Он вошел с джиффибэгом и вышел через тридцать секунд без него.
  Я подождал, пока он уедет, а Мэвис последовала за ним, затем сам прошел в телецентр и поднялся на круглосуточную стойку регистрации.
  
  6
  
  Гарри Слан смотрел сквозь волосы на своем пухлом животе на густые черные кусты сильной немецкой девушки и на ее подтянутый живот, мышцы которого дрожали, когда живот сжимался и расширялся, а затем он смотрел на ее огромные груди, которые качались. вниз к его лицу, а затем к небесам, когда она каталась вверх и вниз по его крошечному, но жесткому органу. Она крепко сжала запястья на матрасе и стиснула зубы в маниакальной улыбке. Хотя это была только последняя неделя сентября, она, зажмурив глаза, составляла список рождественских покупок для своего парня, трех сестер, брата и двух бывших мужей.
  Гарри Слан толкался изо всех сил, вонзая свою крошечную обрезанную культю глубоко в это черное пятно; он был взволнован, очень взволнован, потому что знал, что сводит ее с ума от экстаза. Он потянулся вниз, затем еще глубже вошёл в неё. Она застонала от восторга; он потел от удовольствия.
  Она только что решила, что Гризельда, ее младшая сестра, искусная кухарка, хотела бы красивую запеканку; да, она вспомнила смущение Гризельды из-за того, что ей пришлось подавать тушеную телятину в жестяной кастрюле, когда она в последний раз была на обеде. Не задумываясь, она сильно сжала таз и совершила два резких вращения. Прежде чем Слан успел что-либо предпринять, он обнаружил, что едет во второй раз с тех пор, как прибыл на лодке. Издав звук, похожий на звук человека, потерявшего ногу на крыше дома, он упал обратно на мягкую постель.
  Ева вырвалась из своего списка покупок как раз вовремя, чтобы заметить и добавить последние штрихи. Когда он откинулся назад, она погладила его по лбу. «Чудесно, — прошептала она ей на ухо, — я кончала так много раз, так много раз».
  Слан сиял от восторга. Ни разу за все сорок восемь лет своей жизни он не мог припомнить, чтобы приходил дважды в один час. Потом он вспомнил, где находится, и наклонился, чтобы посмотреть на часы. «Черт, — сказал он, — мне пора готовиться к обеду».
  Ева осталась на нем. «Не волнуйся, дорогой, Дик не пунктуальный человек. Расслабьтесь, у нас полно времени.
  Слан посмотрел ей в глаза. Он был полностью измотан, но был полон решимости использовать каждую минуту по максимуму. Сегодня вечером он собирался установить рекорд, который заставит каждого мужчину в Адамсвилле, штат Огайо, принадлежащем Американской ископаемой корпорации, сожрать его чертово сердце.
  Слан не знал, что одиннадцать человек в одиннадцати каютах, похожих на его собственную, на « Шансоне II » в этот самый момент подвергались такому же обращению. Единственное, что выделяло его в этот конкретный момент, это то, что его хозяин, Дике Следер, наблюдал за каждым его действием на 26-дюймовом цветном телевизионном экране Bang and Olufsen в его личной каюте, в то время как видеомагнитофон стабильно катился дальше.
  В течение долгого уик-энда, который только начинался, каждый из одиннадцати мужчин по очереди записывался — и не для потомков — на тот же «Бетамакс», который укатился сейчас, каждый выступал почти одинаково, кто-то более изобретательный, кто-то более ленивый, те, в которых в настоящее время барахтается Гарри Слан; каждый с красивой девушкой, совершенно голой или одетой во что угодно, от костюма для танца Морриса до спасательного пояса. Как и Гарри Слан, каждый из этих одиннадцати мужчин был достаточно счастлив в браке. Каждый из них также работал в той или иной степени на уровне высшего руководства в атомной энергетике своей страны. Один из мужчин приехал из Англии, двое из Франции, двое из Испании, пятеро из США и один из Канады.
  В каюте рядом с Гарри Сланом находился мужчина, который никогда не пользовался успехом у женщин. Он вытащил нескольких, прежде чем встретил ту, которая должна была стать его женой, но он так и не приблизился к тому, чтобы соблазнить их, как бы ему ни хотелось этого, хотя он и был робким. Брак обеспечивал сексуальную жизнь, которую он считал адекватной, не то чтобы его жена всегда была той, кто был в спальне, как он читал, что должны быть хорошими женами. Было нечто особенное, что начиналось как легкое любопытство, но с годами постепенно превращалось в навязчивую идею: его жена была светловолосой; он хотел знать, каково это - заниматься любовью с темноволосой женщиной. В течение последних двадцати одного года каждая мало-мальски привлекательная женщина, которая улыбалась ему, невольно заставляла его погрузиться в эротическую фантазию. Однажды, как он обещал себе, он отправится на рынок Шеперд и выиграет себе час или два за один, но он знал, что когда дело дойдет до этого, у него не хватит смелости.
  Но вот, наконец, его фантазия сбылась; он лежал голый на кровати, поверх такой же голой черноволосой женщины. Она была красивее всех, кого он когда-либо смел надеяться завоевать. И вот она, голая, в постели с ним, на райской лодке в райском порту ароматным летним вечером, за миллион миль от его дома, от его жены, от, как он счастливо думал, любой возможной возможности быть выяснил. Как и Гарри Слан, он тоже задавался вопросом, зачем его пригласили; но сейчас ему было наплевать. Он открыл глаза, чтобы посмотреть на нее, чтобы убедиться, что она реальна, что его мечта сбылась; что он, наконец, — после стольких лет мечтаний — занимается любовью с темноволосой женщиной. Его звали Гораций Уолли. Уолли не находился ни под каким подозрением в ту ночь, когда я произвел обычный обыск в его офисе, и обыск был не более и не менее тщательным, чем обыск, который я произвел на той неделе в половине других офисов сотрудников Управления по атомной энергии. Но письмо с приглашением от Дика Следера провести долгие выходные на его лодке принесло Уолли место между предметными стеклами под микроскопом Максимилиана Флинна. Дик Следер мог быть в списке «десяти самых сексуальных мужчин мира» журнала Cosmopolitan ; он был в совсем другом списке в файлах британской разведки.
  
  7
  
  На небольшой медной табличке справа от входной двери здания были выгравированы слова « Портико Инвестментс Лтд. ». Ничто другое не давало случайному прохожему никакого намека на то, что происходило за выкрашенным в белый цвет пятиэтажным фасадом в стиле Регентства по адресу Карлтон-Хаус-Террас, 46.
  Ничто не намекало случайному прохожему, что номер сорок шесть на самом деле не останавливался на цокольном этаже, а продолжал спускаться под землю еще на пять этажей и продолжался дальше по Мэллу, занимая еще пять домов.
  В вестибюле дома номер сорок шесть стояла привлекательная брюнетка лет тридцати пяти. Что отличало ее от тысяч администраторов в Лондоне, которые выглядели мало чем на нее похожими, так это шкаф на стене ее гостиной дома, в котором было около сорока пяти кубков и медалей; большинство из них были из Бисли, но один из них занимал почетное место: это было олимпийское серебро за скорострельную стрельбу из пистолета. Совершая самые локальные движения рукой, которой она нажимала на кнопки внутренней связи, она могла в течение полутора секунд после того, как кто-нибудь войдет в эту парадную дверь, достать здоровенный револьвер «Кольт» и начать стрелять из него.
  Слева от нее была стеклянная витрина с огромным количеством необработанных драгоценных камней, включая бриллиант, сапфир, изумруд и рубин. Монтаж цветных фотографий за камнями изображал сверло, вгрызающееся в землю, с подписью « Амарилло, 1935 год», пару щипцов, держащих рубиновое кольцо, с подписью « Найроби, 1955 год», и аэрофотоснимок область холмистой пустыни.
  Выставка была предназначена для посетителей, а не потому, что это здание посещало много незнакомцев, и не поощряла их. Постоянные обитатели здания знали, что драгоценные камни — не что иное, как осколки стекла, а фотографии — отпечатки с горстки негативов, найденных в запасниках Музея науки.
  Во всем комплексе, куда открывалась входная дверь дома номер сорок шесть, в дневное время находился персонал из семисот пятидесяти человек, большинство из которых входили и выходили через ряд невинно выглядящих дверных проемов, разбросанных по торговому центру, Трафальгарской площади и Кокспер-стрит. , или у одного из трех въездов на парковку, раскинувшуюся под комплексом.
  На пятом этаже, через приемную секретаря и через массивную двустворчатую дверь с толстыми бисером, находился человек, который руководил этим доменом. Это был мужчина крепкого телосложения с пулевидной головой, возвышавшейся над бычьей шеей; нос длинный, но не сильно выдающийся и сломанный в паре мест, как у призового бойца; его волосы были темно-серыми, с редкими черными прядями, и по обеим сторонам его висков были элегантные серебряные пряди. На нем была рубашка «Тернбулл и Ассер» из хлопкового хлопка с полосками на груди, но с простым белым воротничком и манжетами, очень модный галстук «Ланвин» и весь пакет, элегантно завернутый в пятьсот фунтов виски Дормей. темно-синяя полосатая ткань и опыт Хоуза и Кертиса. Он был не особенно высоким мужчиной, ростом не выше пяти футов девяноста дюймов, но обладал такой осанкой, что самый агрессивно пьяный из регби-баггеров подвинулся бы, чтобы уступить ему место в переполненных барах пабов.
  Внимательный взгляд на морщины вокруг его глаз показал бы, что ему было за шестьдесят, но, несмотря на этот возраст, он выглядел способным одним прыжком перепрыгнуть через гигантский стол, который казался ему карликом, — это было, если только вы Я знал, что где-то под массивным пространством из красного дерева спрятана тонкая, но прочная трость. Не возраст вызвал необходимость в этой палке, а град пуль из пистолета-пулемета потенциального убийцы чуть больше года назад.
  За парадной дверью дома 46 по Террасе Карлтон-Хаус, за медной табличкой с выгравированной на ней « Портико Инвестментс Лимитед », скрывалась организация, корни которой восходят ко временам королевы Елизаветы I и Испанской армады. Это была секретная организация, настолько секретная, что официально не существовала, несмотря на то, что ежегодно тратила около ста сорока миллионов фунтов из денег британских налогоплательщиков. Вне самой организации в любой момент времени было только два человека, которые имели хоть малейшее представление о том, чем она занимается: министр внутренних дел и премьер-министр, и то, что они знали, можно было написать довольно толстым фломастером. на обороте почтовой марки.
  Организация распространилась на три других собственных комплекса в Лондоне, в основном в результате планов расширения Файфшира, а также совместного использования огромного комплекса под подземной автостоянкой Гайд-парка с армией, специальным отделом полиции, секретной разведывательной службой… МИ-6 — и, без сомнения, половина ведущих русских кротов в Англии. Это была МИ-5, а человек, сидевший на пятом этаже Portico Investments, сэр Чарльз Каннингем-Хоуп, более известный под кодовым именем Файфшир, был ее генеральным директором.
  Файфшир из года в год редко видел большинство своих оперативников, но мне выпала честь — если какое-либо из сотен различных, отвратительных заданий, которые у меня были, можно было назвать привилегией, — работать непосредственно на него. Он был моим контролем. Мы очень хорошо поладили во время моего первого разговора с ним — то ли он пожалел беспризорника, попавшего в беду, то ли заметил доверчивую мишень, которой можно манипулировать, то ли имел тысячи других причин, я не мог сказать, поэтому я утешал себя, полагая, что Файфшир достаточно умен, чтобы распознать прекрасного человека, когда он увидит его.
  Однако у лучшего агента Файфшира не было большого желания быть самым почитаемым человеком на кладбище, и по этой причине я не закрывал глаза, когда приходил к нему. Я вошел в знакомую комнату, и он встал за своим столом и протянул свою массивную руку. Это была такая рука, которая оставляет нежных дам, которые пожимают ее с безмолвными улыбками на лицах, в то время как их щеки краснеют, и они переносят свой вес с одной ноги на другую в течение нескольких мгновений, пока онемение в их руке не спадет и не пройдет. на них обрушивается вся сила агонии; затем они издали короткое, резкое, но элегантное и сдержанное «Оууу».
  Я был готов к его зажиму и уперся в него рукой; он держал мою руку несколько секунд, сильно тряся ее, и как раз в тот момент, когда костяшки пальцев были готовы рассыпаться в пыль, он милосердно отпустил меня и махнул рукой, чтобы я села. Рядом с его столом стоял двадцатишестидюймовый телевизионный монитор, подключенный к видеомагнитофону. Они были помещены туда по моему указанию.
  — Как дела, Флинн? Я спрашивал.
  — Немного лучше, чем на прошлой неделе, — ответил я. На прошлой неделе я сообщил, что мне ужасно скучно смотреть, как Уолли ничего не делает. Я больше не скучал.
  Файфшир криво посмотрел на монитор. «Как мило с вашей стороны беспокоиться, что я могу пропустить улицу Коронейшн ».
  — Я знаю, что ты любишь быть в курсе, — сказал я.
  «Ну, я бы хотел, чтобы это сделало больше людей», — сказал он. Он швырнул на стол утренний номер « Таймс ». — Вы читали газету сегодня утром?
  — Нет, я был занят просмотром телевизионной программы « Гораций Уолли идет в офис ».
  Файфшир на мгновение ухмыльнулся. «Посмотрите на первую полосу».
  Заголовок гласил: « Принц и принцесса Уэльские отправляются в Белфастский тур» .
  — Вы знали, что они собираются в тур по Белфасту? Я спрашивал.
  'Нет.'
  — Ну, я тоже. Сорок миллионов фунтов — это мой бюджет в этом году, который я могу потратить на слежку за терроризмом в Северной Ирландии, и нет никого, кто знает об этом предмете больше, чем я, и тем не менее они идут и посылают принца и Принцесса там, даже не спросив нашего мнения. В любом случае, — сказал он, резко меняя тему, — это не ваша проблема. Давай послушаем, что ты хочешь сказать.
  В понедельник Уолли вышел из своего офиса и поехал в паб в десяти милях от Портмадога в Уэльсе. Через несколько мгновений после его прибытия из дома выехал «форд-капри». Я следил за Капри, и знал ли Капри, что за ним следят, я не знаю, но примерно через пятнадцать минут он стряхнул с себя наших людей. Судя по описанию того, как он это сделал, я предполагаю, что он профессионал, но не знал, следят ли за ним, и просто прошел стандартную процедуру — процедуру безопасности. Что интересно, у него на машине были фальшивые номера — он уж точно не рисковал. На табличках стоял регистрационный номер автомобиля Datsun, списанного в автокатастрофе четыре года назад. Возможно, между ним и Уолли не было никакой связи, но я наблюдал за Уолли большую часть времени, когда он был в пабе и ни с кем не общался, однако, когда он вышел, при нем был пакет, в котором была видеокассета. Я передал Би-би-си копию, которая готова к прокату на вашей машине».
  — сказал Файфшир. — Поскольку у вас нет никакой информации об этом человеке на Капри и, судя по звуку, у вас мало шансов узнать что-либо еще, если он снова не покажется, это не очень поможет, не так ли?
  'Нет я сказала.
  — Вы бы узнали его, если бы увидели его снова?
  — Нет, я могу узнать машину. Я проверяю все возможные версии — всех, кто мог продать фальшивые номерные знаки, как обычно.
  Зажужжал интерком, и Файфшир нажал кнопку на автомате на своем столе. Раздался голос его секретаря, достопочтенной Фиалки-Элизабет Трепп. — Мистер Уордл и капитан Коулман пришли, чтобы увидеть вас, сэр Чарльз.
  — Пришлите их, пожалуйста, мисс Трепп.
  Вызвать достопочтенного В.-Э. Трепп боевой топор был бы жестокой несправедливостью по отношению к боевым топорам. Для горгон она была тем же, чем нейтронная бомба для пулемёта. Вся МИ-5, включая Файфшир, боялась ее. Если бы человек не знал лучше отдел кадров, можно было бы подумать, что она была их шуткой; но у персонала не было чувства юмора.
  Ее работоспособность или, по крайней мере, ее представление о том, какой должна быть эффективность, доводили всех до отчаяния. Она не просто защищала Файфшира, она защищала его, как убежище от ядерного взрыва. Чтобы соединить телефонный звонок с Файфширом, требовалось высшее образование в области дипломатии, огромное количество терпения и много свободного времени. 'Кто звонит?' она говорила, а затем: «Он ждет вас?», а затем «Я посмотрю, хочет ли он поговорить с вами». Никто не избежал такого обращения — даже те, кто звонил каждый день; ни тех, кто звонил по нескольку раз в день; ни начальники низшего ранга, ни начальники среднего звена, ни начальники высшего ранга; ни даже министр внутренних дел, ни премьер-министр. Все получили одинаковое лечение. Она была мысленно задушена тысячу раз, и несколько сотен раз только я.
  Актом секретности, достойным всей организации, Файфшир установил прямую линию, о которой она не знала, чтобы он мог снова получать срочные звонки вовремя, чтобы предпринять какие-то действия.
  Двустворчатые двери открылись, и вошли двое мужчин; один, невысокий мужчина, лысеющий, с седеющими прядями волос, лет пятидесяти пяти, в зеленом шерстяном костюме, который был ему мал, и в кремовой рубашке, которая была ему велика; другому было около тридцати, с черными как смоль волосами, ростом около шести футов, в коричневом двубортном блейзере с простыми золотыми пуговицами и темно-серых фланелевых брюках.
  «Сэр Чарльз, — сказал я, представляя их, — это Кен Уордл и Дик Коулман из игровой комнаты». Игровая комната - это прозвище, данное отделу гаджетов Объединенной центральной информационной базы под Гайд-парком. Там находилось самое современное оборудование в мире, которое постоянно совершенствовалось, адаптировалось и применялось ко всем видам разведывательной работы командой лучших низкооплачиваемых техников в стране. Уордл и Коулман были двумя из них.
  — Как поживаете? — сказал Файфшир. — Как мило с твоей стороны поесть. Я с нетерпением жду шоу!
  Уордл и Коулман вежливо улыбнулись и поймали мой взгляд. Не двигая веком, мы втроем подмигнули друг другу. Мы были вместе в комнате большого босса, как привилегированные школьники; мы должны были вести себя наилучшим образом, а поскольку время для Файфшира было еще более ценным, чем для большинства людей, мы надеялись, что он не сочтет, что мы зря потратили его время.
  'Может начнем?' Я сказал.
  — сказал Файфшир. Уордл включил монитор, а Коулман нажал кнопку воспроизведения на видеомагнитофоне.
  Изображение, появившееся на экране, представляло собой ровную панораму Красной площади Москвы. В камеру в макинтош Burberry поверх костюма вошел сэр Исаак Куойт. Он подошел прямо к камере, пока не оказался в полном крупном плане, а затем остановился.
  — Привет, — сказал он. «Я сэр Исаак Куойт, председатель Управления по атомной энергии Соединенного Королевства. Для тех из вас, кто не слышал об этой организации, это орган, отвечающий за развитие и организацию атомной энергетики в Соединенном Королевстве.
  «Причина, по которой я здесь, в России, заключается в том, что я не чувствую себя в безопасности ни в Англии, ни практически нигде в свободном мире. Вы можете задаться вопросом, не сошел ли я с ума. Ответ — нет, я не сошел с ума; но я устал лгать вам, британской публике, скармливать вам бесконечную мешанину искаженной статистики, утверждений коррумпированных ученых, которым платили за заявления, в которые они сами не верят; Мне надоело ничего не делать, кроме как возглавлять и управлять огромной пропагандистской машиной, запущенной правительством, чтобы скрыть свою полную неспособность понять последствия и опасности ядерной энергетики, скрыть тот факт, что оно разорительно переоценило спрос на электроэнергию как в ближайшей, так и в долгосрочной перспективе, и, что еще более пагубно, недооценил стоимость производства этой электроэнергии.
  «Короче говоря, я устал врать вам, что ядерная энергия безопасна и дешева. Нет. Это чрезвычайно опасно; Мало того, что он почти полностью ответственен за постоянно увеличивающуюся смертность от рака за последние двадцать лет, он может и почти наверняка когда-нибудь уничтожит всю нашу страну. А в течение следующих пяти лет стоимость электроэнергии, вырабатываемой на АЭС, станет в восемь раз выше, чем стоимость электроэнергии, вырабатываемой традиционными способами.
  «Эта ложь навязана вам, чтобы защитить лицо правительства и защитить рабочие места многих тысяч людей, занятых в атомной энергетике. По вопросу о рабочих местах могу сказать, что в результате производства электроэнергии традиционными методами и изучения новых методов будет создано на много тысяч больше рабочих мест, чем в настоящее время имеется в атомной энергетике.
  «Почему, спросите вы, сохраняется этот массовый и смертельный обман? Оглянитесь на истоки атомной промышленности в этой стране, и ответ может начать появляться.
  «Наш первый реактор, Колдер-Холл, заработал — как говорят, вышел из строя — в 1956 году. На глазах у всего мира королева переключила энергию из Колдер-Холла в национальную сеть, и началась ядерная эра. . Но количество энергии, которую Колдер Холл вложил в сеть, было мизерным. Колдер-холл был построен не для этого; он был построен для производства плутония для ядерного оружия. Электричество было побочным продуктом.
  «Ответ станет еще более ясным, если вы заглянете за кулисы на обязательства британского правительства перед НАТО; Тот же самый ответ появляется снова, если вы заглянете за кулисы на обязательства британского правительства перед США — и у нас действительно есть важный, очень секретный оборонный договор с США. Что касается обоих этих обязательств, большая часть нашего вклада заключается не в кораблях, танках, пушках, самолетах или личном составе; это в плутонии. Наш вклад заключается в том, чтобы снабжать НАТО и США плутонием для ядерного оружия. Самый простой способ производства плутония — на атомных электростанциях. Плутоний с уровнем обогащения, близким к идеальному для ядерного оружия, является отходом атомных электростанций. Большая часть оборонного бюджета британского правительства скрыта в ваших счетах за электроэнергию.
  Сэр Исаак еще двадцать минут продолжал страстную и весьма правдоподобно звучащую речь. Временами казалось, что его тема смещается, и он не всегда ясно объяснял, что имел в виду, но основную мысль он доносил громко и ясно: британскую общественность обманывает правительство, которое наполовину слишком умно, и Результатом этого обмана стала разветвленная сеть атомных электростанций на острове, слишком маленьком, чтобы с ними справиться. Великобритания, по его словам, находится на краю темной и глубокой ядерной пропасти. Ей предстояло броситься, как и ее соотечественники полтора столетия назад в Атаке легкой кавалерии, в долину смерти и отчаяния, из которой она уже никогда не сможет вернуться. Она была слишком маленькой страной, чтобы иметь столько атомных электростанций, не говоря уже о заводах по переработке топлива и заводах по переработке отходов. Одна крупная авария на любом из двух десятков ядерных предприятий может распространить на каждый дюйм земли такой густой и сильный коктейль из радиоактивных ужасов, что никто не сможет жить в Британии в течение следующих поколений.
  Файфшир наблюдал за речью в ошеломленном молчании. В конце Коулман нажал кнопку паузы, и изображение замерло. Председатель Управления по атомной энергии Соединенного Королевства стоял силуэтом на фоне Мавзолея Ленина, выглядя почти так же, как я видел его во плоти пару раз в коридорах здания на улице Карла II. Я вспомнил, что он выглядел гораздо более веселым, чем тот напряженный и усталый человек, которым он казался здесь. Он был добрых шести футов ростом и очень грузным, с сильно отвисшим тройным подбородком. Макушка его головы была полностью лысой, но пучки нечесаных вьющихся волос торчали по обеим сторонам головы и торчали над ушами. Его плащ был расстегнут, под ним был клетчатый костюм принца Уэльского, все три пуговицы на куртке были неуклюже застегнуты. Он выглядел как нечто среднее между эксцентричным ученым, гигантским плюшевым мишкой и диккенсовским издателем. Ему было пятьдесят девять лет, но он женился поздно, и у него было четверо детей, все еще учащиеся в школе, самому младшему из которых было всего семь лет. Хотя выражение его лица было серьезным, в его глазах была странная теплота.
  Файфшир медленно покачал головой, затем посмотрел на меня. — Он потерял свою тележку. У него был мозговой штурм, он щелкнул крышкой — должно быть, сделал. Я знаю его хорошо. Черт возьми, я выпивал с ним две недели назад, он такой прямолинейный, преданный своей работе — абсолютно преданный. Во всем этом есть что-то очень странное, очень странное.
  — Взгляните на наручные часы сэра Исаака, сэр.
  Я сказал Коулману, который снова нажал кнопку паузы, и лента пошла. Куойт остался на экране, но теперь его правое запястье было увеличено, пока запястье не заполнило экран. Мы ясно видели время на его наручных часах «Ролекс»: было семь десять. Секундная стрелка двигалась равномерно, так что часы не сломались.
  — Семь десять, — сказал я, — а Красная площадь средь бела дня и гудит народ. В это время года в Москве темно и в семь утра, и в семь вечера».
  — Москва на три часа опережает нас, — сказал Файфшир. — Наверное, половина одиннадцатого утра, Куойт забыл настроить часы — они все еще показывают английское время.
  — Возможно, сэр. Я думаю, вы могли бы передумать на этот счет.
  Картинка сменилась крупным планом ног Куойта и булыжной мостовой рядом с ними, затем последовала серия крупных планов ног других людей на Площади.
  «Я попросил Кена Уордла и Дика Коулмана внимательно просмотреть эту видеозапись и посмотреть, смогут ли они придумать что-нибудь интересное, и я думаю, вы вскоре согласитесь со мной, что они это сделали. Время на часах сэра Исаака — это одно, и оно вообще ничего не дает, но другое дело, безусловно, дает. Кен, может, ты объяснишь?
  — Конечно, Макс, — сказал Уордль. «То, что вы сейчас видите, — это крупный план ступней сэра Исаака и ступней других людей на Площади через увеличение видеопленки; то, что вы не можете увидеть невооруженным глазом, даже при таком увеличении, это тени на земле. Если бы это был яркий солнечный день, вы могли бы увидеть эти тени довольно четко, но это был явно пасмурный день, освещение ровное, и единственная тень, которая есть, находится за пределами диапазона нормального телевизионного контраста. Сейчас вы увидите, как этот же участок ленты проходит через то, что мы называем усилителем изображения, и я имею в виду, говоря простым языком, что мы поместили его под микроскоп».
  Изображение на экране сменилось с ног на землю на массу больших и маленьких, темных и менее темных форм. Всегда были две большие темные фигуры с прикрепленными к ним двумя меньшими, менее темными фигурами.
  «То, что вы сейчас видите, — это ноги людей на Площади и земля у их ног, сильно увеличенные. Темные формы — это сами ноги, более светлые — тени на земле. Итак, есть одна пара ног — вот эти, к которым не прикреплена более светлая форма — у которых нет тени. Это очень необычно. Все на Красной площади отбрасывают тень, кроме одного человека; эти ноги принадлежат сэру Исааку.
  — Вы имеете в виду то, что я думаю, вы подразумеваете? — сказал Файфшир.
  — Единственное возможное объяснение, — сказал Уордл, — состоит в том, что сэра Исаака не было на Красной площади, когда это снималось. Он был либо в студии с умной системой прямой проекции, либо снимался на нейтральном фоне, а потом накладывался на пленку с Красной площадью».
  «Следующее еще интереснее», — сказал я, прежде чем Файфшир успел прокомментировать, и согласился в Уордле.
  Картинка покатилась. Тени ушли и появились два графика один над другим. Они выглядели как годовые сравнительные таблицы продаж какой-то компании, верхняя из которых показывала хороший год, а нижняя — ужасный год. Коулман снова заморозил изображение, и Уордл заговорил.
  — Как вы, без сомнения, знаете, сэр Чарльз, теперь у нас есть возможность из записей человеческих голосов делать то, что мы называем голосовыми отпечатками. Они так же индивидуальны, как отпечатки пальцев: нет двух людей с одинаковыми отпечатками голоса. На экране, на который вы смотрите, верхний график представляет собой голосовой отпечаток, сделанный из записи речи сэра Исаака, произнесенной три месяца назад в Оксфордском университете. Нижний график представляет собой голосовой отпечаток, сделанный из части речи, которую мы только что услышали. Без всякого сомнения, эти голосовые отпечатки принадлежали разным людям. Уордл вытащил пачку сигарет «Дю Морье» и предложил их; Я взял один и зажег его. Файфшир достал большую гавану из серебряной коробки на своем столе и начал на ней хирургическую операцию. Через несколько мгновений он заговорил.
  — Так кто тот человек, за которым мы только что наблюдали?
  — Сэр Исаак Куойт, — сказал Уордль. — Но его не было на Красной площади, и вы слышали не его голос. Вы, я уверен, знакомы с термином дубляж применительно к кинофильму — когда фильм делается на одном языке, но на звуковую дорожку записывается другой язык, в максимально близкой синхронизации с движениями губ актера. персонажи разговаривают, как это возможно?
  'И это. Я предпочитаю субтитры, но продолжайте.
  «В видео сейчас доступны методы, которые намного сложнее, чем метод дубляжа, используемый для целлулоида. Была проделана работа по электронному дублированию, которую было бы совершенно невозможно обнаружить невооруженным глазом — единственный возможный способ обнаружения — с помощью техники голосового отпечатка».
  «Что меня сбивает с толку, — сказал Коулман, — так это то, что со стороны русских кажется очень наивным полагать, что никто не будет проводить проверки, которые мы сделали».
  — Вы должны помнить, — сказал Файфшир, — что, хотя русские чертовски современны — и даже опережают нас в некоторых областях, особенно в медицине и некоторых космических технологиях, — есть много технологических областей, в которых они далеко позади Запада. Вы только посмотрите на их автомобили, их камеры, их навигационное оборудование! Более чем вероятно, что в этой области просто не знают о тех возможностях обнаружения, которые вы продемонстрировали.
  Коулман кивнул.
  — Должен сказать, — продолжал Файфшир, — что это определенно проливает новый свет на исчезновение Куойта, не так ли, Флинн?
  — Я думаю, было бы немного неразумно полностью игнорировать это. Я ухмыльнулся. «Я думаю, что генеральный директор Би-би-си тоже был бы более чем раздражен. Он любезно предоставил нам лучшее получасовое видео за всю неделю, и я уверен, что он очень расстроится, если почувствует, что оно не было оценено по достоинству».
  «Как мило с его стороны, что он ставит свою страну выше своих зрительских рейтингов», — язвительно заметил Файфшир. — Только потому, что я пригрозил полностью запретить серию из шести частей о британской разведке, которую они только что закончили снимать, он вообще согласился передать вам кассету. Я бы не стал терять сон из-за его чувств; у нас и так достаточно, чтобы потерять сон. У нас на поверхности прямое отступничество. Куойт выступает по телевидению и оправдывает свое отступничество — то, что он чувствует достаточно сильно, чтобы бросить все, семью, собаку, друзей, всех и вся ради России, страны, где, насколько нам известно, он никогда не был. ступить раньше. Необычное действие, но его уже делали другие.
  «Однако если заглянуть под поверхность, мы обнаружим три интересных факта. Во-первых, Куойт не настроил свои часы на местное время, что необычно для такого дотошного человека, как Куойт. Во-вторых, хотя создается впечатление, что Куойт находится на Красной площади, на самом деле его там нет. В-третьих, мы слышим голос не Куойта, а кого-то другого. Файфшир посмотрел на меня, потом на Коулмана, потом на Уордла. — Кассета говорит нам о чем-нибудь?
  — Нет, сэр, — сказал Уордль. «Это Philips, который можно было купить практически в любой точке мира».
  — А как насчет линий — разве российское телевидение не работает по системе линий, отличной от нашей?
  — Да, — сказал Уордль, — это так. Но они могли бы записать это на своей собственной системе, а затем преобразовать в нашу систему с 625 строками, и тот факт, что это было записано на их систему, не проявился бы».
  «Итак, помимо некоторых кадров с Красной площади, есть ли на этой видеозаписи что-нибудь, что вне всяких сомнений доказывает, что Quoit на самом деле не был в России, когда он был снят?»
  Уордл и Коулман переглянулись. Уордл говорил. — Ничего, сэр Чарльз. Сэр Исаак мог быть записан где угодно. Кадры с Красной площади могли быть взяты из любой библиотеки видеоматериалов. Наложение и дублирование могло быть выполнено компетентным монтажером с нужными средствами, которые нетрудно найти, в любой точке мира».
  — сказал Файфшир. — Что ж, джентльмены, — обратился я к Уордлу и Коулмену, — вы дали нам много пищи для размышлений. Я уверен, что вы оба очень заняты, так что я не буду вас больше задерживать. Вы были очень полезны. У тебя есть еще вопросы, Флинн?
  — Нет, сэр Чарльз.
  Файфшир встал. Это была техника, которую он, должно быть, усовершенствовал много лет назад, потому что он владел ею в изящном искусстве, и она всегда работала. Я знал, потому что он использовал это на мне сотни раз. Это был его способ избавляться от людей быстро, с минимальной потерей времени на обычные любезности, и при этом с необычайной грацией и вежливостью. Он вставал с таким видом, как будто ему нужно куда-то спешить. Это заставляло любого в его присутствии хотеть помочь ему, быстро убираясь с его дороги. Они вскакивали на ноги, хватали портфели или любые другие предметы, которые они принесли, торопливо пожимали ему руку и бежали к двери. Файфшир стоял как вкопанный, как спортсмен, ожидающий стартового пистолета для марафона, пока дверь не закрывалась, после чего он расслаблялся и опускался обратно в кресло с легкой самодовольной ухмылкой на лице. Именно с помощью этой техники Уордл и Коулман были изгнаны из комнаты.
  Файфшир сунул сигару в рот и закурил. Он рисовал медленно и неторопливо. — Итак, — медленно сказал он, — вполне возможно, что Куойт находится в Англии. Но где бы он ни был, он свободный человек или пленник?
  'пленник. Должно быть. Если бы он делал это по собственной воле, не было бы необходимости подделывать его голос».
  — сказал Файфшир. 'Я согласен с тобой. И более того, он в этой стране.
  В последний раз, когда я приходил сюда, Файфшир отгрыз мне голову. Он не был человеком, у которого часто бывает плохое настроение, но когда он это делал, последним местом на земле был его кабинет. Я допустил эту ошибку через два дня после того, как несчастный Ахмед сбросил свою смертоносную спираль в мужском туалете «Ройял Ланкастер». По словам Файфшира, отрубленные головы, катающиеся по этажам туалета четырехзвездочного отеля, в крайних случаях, пожалуй, почти терпимы. Отрубленные головы, катающиеся по полу туалетов, играющие в уловки с украденными такси, и целые машины плоских арабов под колесами грузовика с шарнирно-сочлененной рамой были, по нелишней формулировке ораторского потока Файфшира, «чертовски невыносимы».
  — Нет, сэр, — согласился я.
  Скотленд-Ярд у меня по горло. У меня есть спецотдел по горло. Министр внутренних дел у меня в горле. У меня в горле министерство иностранных дел. МИ-6 у меня в горле. У меня в глотке министр обороны, а теперь еще и чертовы ливийцы. Чертовски повезло, что мне удалили миндалины, иначе я бы задохнулся. Премьер-министр хочет специального доклада, пресса лезет во все щели в стене. Вам пришлось убить их всех? Тебе действительно пришлось запихивать их под тот грузовик?
  — Я просто пытался их остановить.
  — Что ж, ты преуспел, Флинн, не так ли? Вы, конечно, остановили их. Культурный атташеé в посольство Ливии, его личному секретарю, заместителю министра искусств и ведущему ливийскому эксперту по иконам».
  «Они не должны отрубать людям головы и стрелять в них».
  «В обломках этой машины не было найдено ни ножей, ни оружия».
  «Тогда без всякого неуважения, сэр, они, должно быть, съели их».
  Файфшир был очень расстроен известием Ахмеда о Дональде Фроме. Отчеты перестали поступать, что указывало на то, что у Фрома проблемы. Он был одним из ключевых кротов Файфшира, успешно внедрился в международную террористическую сеть и завоевал доверие. Если он взорвется или умрет, потребуются годы, чтобы заменить его, и если то, что сказал Ахмед, было правдой, к настоящему времени он почти наверняка был и тем, и другим. Кроме того, сообщение Ахмеда об угрозе атомным электростанциям никак не повлияло на его настроение. Это соответствовало многочисленным отзывам, которые Файфшир в последнее время получал из других своих источников.
  Именно эта не совсем дружеская встреча с Файфширом привела меня к изучению британской атомной энергетики, ее электростанций и организаций; что, в свою очередь, привело к круглосуточному наблюдению за Уолли; что привело к зависанию ленты на экране справа от стола Файфшира. Ничего подозрительного в отношении четырех арабов, раздавленных насмерть в своей машине, обнаружено не было, и только благодаря моему убеждению Файфшир с немалой неохотой санкционировал все исследование. Мне придется за многое ответить, если я не приду с товаром. Однако сегодня был первый светлый день. По выражению лица Файфшира я мог сказать, что, хотя горшок с золотом мы еще не нашли, мы, по крайней мере, наткнулись на то, что могло оказаться радугой.
  — Почему вы так уверены, что сэр Исаак все еще в Британии, сэр? Он может быть не в России, но может быть где угодно».
  «Все паспортисты в морских портах и аэропортах Великобритании, дежурившие после исчезновения Куойта, были опрошены. Списки рейсов всех авиакомпаний проверены; были опрошены летные экипажи почти всех самолетов, на которых летал кто-либо, хотя бы отдаленно соответствующий его описанию, а также весь персонал паромов. Его никто не видел. И все же это человек необыкновенной внешности, самобытный человек, человек, которого однажды увидишь, никогда не забудешь, а между тем его никто не видел. Само по себе это не доказательство — тысячи самолетов и лодок отправляются из этой страны каждый час — но у меня есть отчет разведки из Москвы, который, кажется, связан с этим.
  — Кого-то вывезут из Англии в следующий понедельник десятичасовым рейсом «Аэрофлота» в Москву. Наш контакт не знает, кто этот человек, но полагает, что он либо ученый, либо обладает подробными сведениями об определенных научных достижениях в этой стране».
  — Наш друг мог бы соответствовать этим требованиям, — сказал я.
  — Действительно, очень аккуратно. Файфшир снова раскурил сигару, которая догорала только с одной стороны.
  — Если мы на верном пути, сэр Исаак был похищен русскими. Русские отвезли его в секретную телестудию где-то в Англии и заставили говорить. Может быть, он не знал, что это студия, и, может быть, он не знал, что его снимают на видео. После этого они дублируют, идеально синхронизируя губы, кого-то, кто очень похож на него, произнося резкое дезертирство и антиядерную речь. Затем они бьют его на фоне Красной площади и отправляют запись на Би-би-си. Все вполне возможно, за исключением того, что это не имеет никакого смысла. Это больше похоже на розыгрыш антиядерщиков — экологов — какой-то группы в этом роде.
  — Возможно, — сказал Файфшир, — но я бы подумал, что это маловероятно.
  Я киваю и закуриваю сигарету.
  Достопочтенная Вайолет-Элизабет Трепп приготовила кофе. Он был цвета чая, приготовленного из чайных пакетиков пятилетней выдержки, и на вкус напоминал парафин. Файфшир подождал, пока она уйдет, а затем налил его в богато украшенный горшок с фикусом. — Она не понимает, почему ни одно из моих растений не живет дольше нескольких недель, — сказал он и продолжил.
  «Если это русские, а я уверен, что это так, то я не могу понять, зачем им Куойт. Информация о нашей ядерно-энергетической программе находится в свободном доступе, а сами россияне более продвинуты во многих областях атомных технологий, чем мы. Эта запугивающая речь весьма своеобразна. Чего надеются добиться русские, поливая грязью атомные электростанции? Хорошо, они выведут антиядерных протестующих и заставят общественность протестовать против всего ядерного, и разоружение, без сомнения, поднимет голову и станет главной проблемой. Правительство может отступить на несколько шагов в своей текущей ядерной политике, возможно, сделать символическое сокращение в какой-то области, которая не имеет значения, и согласиться изучить ситуацию с американскими ракетными базами. Но у русских есть более простые способы подогреть общественное мнение. У них на зарплате десятки членов CND, которые делают хорошую шумную работу. Может быть, им кажется, что они недостаточно хорошо выполняют свою работу, но я не думаю, что за всем этим стоит».
  — Думаешь, это прикрытие для чего-то?
  — Должно быть, операция «Ангел», что бы это ни было. Гораций Уолли, операция «Ангел», Ливия, Деке Следер, русские — какой красивый пакет. Нам нужно открыть его, Флинн, и я думаю, нам нужно открыть его быстро. Идет международная игра, а нам забыли прислать копию правил; нам придется выяснить их для себя.
  «Я не понимаю насчёт Уолли и этой кассеты — с какой стати ему нужно было ехать в Уэльс, чтобы забрать кассету и отвезти её в Лондон? Мне это кажется очень странным.
  «Причин может быть несколько: посмотреть, не следят ли за ним; или, что более вероятно, помочь ему вникнуть — научить его выполнять довольно простую работу, приучить его к работе. Это была простая работа, но немного требовательная, физически и достаточно тайная, чтобы дать ему немного волнения. Возможно, они проверяли, будет ли он подчиняться инструкциям — стандартная практика для новобранцев. Это также делает его вовлеченным — ему становится труднее отступить на более позднем этапе, если он вдруг решит, что хочет уйти. И кроме того, вы не знаете наверняка, что он ничего не доставлял. Что он сделал после того, как уронил кассету?
  'Ничего такого. После того, как я передал вам пленку во вторник утром, я пошел и разобрал его кабинет, но ничего не нашел. Я чертовски хорошо просмотрел его — у меня был целый день. Он поехал прямо домой после посещения Би-би-си и позвонил в офис, чтобы сказать, что не придет, потому что плохо себя чувствует. Я не удивлен; Я тоже был чертовски измотан — и, по крайней мере, он выпил три часа. Он весь день оставался дома — спал, немного возился в саду, смотрел телевизор».
  — Разве его жена не интересовалась, где он был?
  'Нет. Для его работы это нормально — он довольно регулярно совершает полуночные операции на различных электростанциях. Вчера он ушел на работу и весь день ни с кем не разговаривал — ни звонков, ничего».
  — Правильные маленькие Джекил и Хайд, — сказал Файфшир.
  «Не сочтут ли русские странным, если Би-би-си не выпустит эту пленку — или хотя бы не упомянет об этом? Наверняка они ожидали, что в поисках Куойта новость об этой записи распространится по всем газетам и по каждому телеэкрану в стране?
  «Я думаю, что Би-би-си должна выложить это, выложить все. Они могут объяснить задержку тем, что хотели проверить, был ли это розыгрыш, и теперь убедились, что он настоящий. В конце концов, мы же не хотим, чтобы наши русские приятели думали, что мы что-то знаем, не так ли?
  — Нет, если у нас будет хоть какой-то шанс найти Куойта до того, как они доставят его на тот самолет.
  — Найти Куойта будет непросто.
  — Если он летит на самолете, и к тому же рейсом по расписанию, то ему придется ехать в аэропорт Хитроу — они вряд ли смогут заставить самолет пролететь низко над тем местом, где его держат, и поднять его на конце пути. веревку.
  — И где, по-вашему, он будет в Хитроу? — сухо сказал Файфшир. — В зале ожидания первого класса с большим плакатом, на котором написано: «Я перебегаю в Россию»?
  Я проигнорировал его замечание. «Багажный отсек».
  «Русские никого не подпускают к своему багажу или трюму. У нас не было бы надежды заглянуть туда.
  — Не могли бы мы забрать его до того, как его доставят в багажный отсек?
  «Вам придется останавливаться и обыскивать каждую машину, въезжающую в Хитроу, как пассажирскую, так и грузовую; будет пробка длиной в пятьдесят миль — и все равно нет никакой гарантии, что его найдут. Его можно было упаковать в контейнер в кузове грузового грузовика — невозможно обыскать каждый контейнер, направляющийся в Хитроу».
  — Может быть, мы сможем найти его до того, как его перевезут в аэропорт. Он, наверное, в русской конспиративной квартире — должен же быть список русских конспиративных квартир?
  — На северо-западе Лидса есть дом с террасами. Рядом с Севеноксом есть особняк с двадцатью семью спальнями; недалеко от Сайренчестера есть поместье с одиннадцатью спальнями. Рядом с Ангмерингом в Суссексе есть замок с сорока четырьмя спальнями, который используется как загородный клуб. Есть дом с девятью спальнями и поместьем в 18 500 акров, включая две деревни и сорок восемь хозяйственных построек, в тридцати милях от Абердина в Шотландии. По всему Лондону разбросаны семь домов разного размера. Это двенадцать убежищ, о которых мы знаем; и мы уверены, что вокруг Британских островов разбросано по крайней мере еще двадцать пять. Утро четверга, и самолет Куойта вылетает в 10:00 следующего понедельника, что дает нам чуть меньше четырех дней. Вам придется получить огромное количество ордеров на обыск, постучать во множество входных дверей и заглянуть во множество шкафов.
  Я понял точку зрения Файфшира.
  Наступила долгая пауза, пока Файфшир несколько раз медленно затянулся сигарой.
  — Если мы сможем заполучить Куойта, — сказал я, — тогда мы, возможно, узнаем, что замышляют русские; если мы отпустим его, нам, возможно, придется ждать их следующего шага. А как насчет отпуска Уолли на яхте со Следером? Вы узнали что-нибудь еще о Следере?
  — Да, — мрачно сказал Файфшир, — довольно много.
  
  8
  
  Полный «Аэрофлот Иллюшин 62» мчался по взлетно-посадочной полосе, его четыре ТРД «Кузнецов» жадно поглощали керосин и превращали драгоценную жидкость в нечто еще более драгоценное в данный момент для пилота: 92 600 фунтов тяга, которая разгонит «Иллашин» до ста сорока миль в час, необходимых для того, чтобы оторваться от взлетно-посадочной полосы и избежать столкновения с заснеженным периметром и офисными зданиями, лежащими в нескольких сотнях ярдов дальше.
  Капитан Юрий Громкян в итоге предпочел летать летом; но когда самолет был битком набит, как сегодня, до максимального взлетного веса, более плотный зимний воздух был безопаснее для взлета. Он знал, что в этот ноябрьский день, когда в четыре часа пополудни температура наружного воздуха колебалась около нулевой отметки, «Иллашину» для взлета требовалось на четыреста ярдов меньше взлетно-посадочной полосы, чем в летнюю жару.
  Краем глаза он увидел своего второго пилота Виктора Киевиза, который сканировал двигатель и бортовые приборы, готовый озвучить показания воздушной скорости, что позволило ему сосредоточиться на полосе взлетно-посадочной полосы московского аэропорта Шереметьева, быстро сокращающейся впереди. его.
  — Сто двадцать… сто тридцать… сто тридцать пять, — прочитал Киевиз.
  Через три секунды они пройдут точку невозврата этой взлетно-посадочной полосы, пройдут точку, за которой, что бы ни случилось, он должен был взлететь. Потому что он никогда не мог вовремя остановить самолет, чтобы не врезаться в это ограждение по периметру, через шоссе и в офисный комплекс.
  «Один четыре О».
  Громкян потянул штурвал назад, нос мгновенно поднялся, и асфальт начал проваливаться. Когда он впервые научился летать на одномоторных самолетах, он научился выдвигать штурвал немного вперед сразу после взлета, чтобы позволить потоку воздуха накапливаться под крыльями, прежде чем начать набор высоты до крейсерской высоты; но в этом массивном самолете тяга реактивных двигателей, а не воздушный поток, толкнула его вверх в небо. Он просто держал нос под углом семнадцать градусов вверх, дроссели были широко открыты, и велел Киевизу убрать шасси. Киевиз перевел рычаг в верхнее положение, а затем щелкнул выключателем, который выключил знак «Не курить» в 169-местной кабине за запертой дверью в задней части кабины.
  Они оба знали, что в этой кабине находился очень важный человек: Николай Зтачинов, заместитель главы КГБ. Он вылетал воскресным дневным рейсом в Хитроу, Лондон, и утром должен был вернуться в Москву. Зтачинов был заядлым курильщиком, и Громкяну было ясно дано понять, что Зтачинов не любит, когда его заставляют ждать, пока он закурит.
  На высоте двух тысяч футов, когда они подошли к первым клочьям облаков, Громкян включил автоматическую систему управления полетом, которая уже была запрограммирована на полет в Лондон. Почти сразу же самолет принял крен, совершив долгий медленный разворот вокруг, вверх и влево, а затем начал выравниваться.
  — Что ты собираешься делать сегодня вечером в Лондоне, Виктор? — спросил Громкян.
  «Гамбургер из Макдональдса, за которым следует негритянка с большими базонками».
  — Засчитай меня, — сказал Йолеф Стиз, бортинженер, сидевший позади них.
  — И я тоже, — усмехнулся Громкян.
  — Я соглашусь, — сказал радист Василик. Согласие выразил и штурман Коршов.
  — Ботник в посольстве пообещал все устроить. Он может получить негритянок за сорок рублей.
  — Сорок дубов! — сказал Стиз. «Я не хочу с золотыми зубами — подойдет и обычный».
  — Да, а ты не хочешь уродливого, не так ли? — сказал Громкян. — Помните историю, которую вы рассказали нам, когда бежали в Нью-Йорк?
  Стиз вспомнил. Негритянка, которую он подобрал, такая дешевка — такая потрясающе красивая и в то же время такая дешевка. Он забрался в постель и обнаружил, что она обладает не грудью и вагиной, а парой яичек и восьмидюймовым пенисом.
  Громкян внимательно осмотрел приборы, проверяя каждый по очереди. На высоте семнадцать тысяч футов они прорвались сквозь облака в насыщенно-оранжевое небо. Зимнее солнце, слабый красный шар, висело совсем недалеко от них. Через час будет почти темно. Через шестьдесят пять минут они будут к югу от Риги, а еще через час с четвертью будут над Гельголандом. Там они повернут на несколько градусов влево, пересекут Северное море и пролетят над Clacton VOR в Лондон. Когда они прибудут, будет пять часов по местному времени, и они должны быть в своих помещениях посольства к половине седьмого. Громкян поинтересовался, закладывает ли Ботник вечеринку в посольстве, или они собираются выходить. Я надеялся, что они уйдут; Мне нравилась атмосфера ночного Лондона, даже в воскресенье.
  За экипажем в кабине находилась пуленепробиваемая дверь, которую можно было открыть только изнутри кабины — противоугонная мера. За этой дверью сто пятьдесят пассажиров, в том числе заместитель начальника КГБ, несколько российских дипломатов, в том числе один агент КГБ и два агента ГРУ, два английских дипломата, группа русских покупателей сельскохозяйственной техники, двенадцать англичан в промышленность по производству пальто, преподаватель валлийского университета с женой, вернувшиеся из свадебного путешествия, и разношерстная группа туристов и бизнесменов вместе со стандартной вооруженной охраной «Аэрофлота» в штатском начинали расслабляться. Они пережили взлет; им теперь предстояло пережить только службу и высадку.
  
  * * *
  
  Я стоял за границей Хитроу, возле входа в зону технического обслуживания. Это был такой полдень, когда организаторы садовых праздников вешаются на растяжках шатра. Было грязно, сыро, и хлестала сплошная, густая струя дождя, которую хлестал во все поры моего лица ветер, дувший сплоченно и сильно, без перерыва на порывы. Это был именно тот день, о котором я молился. Было пять часов и почти темно, и я знал, что никто не захочет ничего знать, кроме как засунуть его тело в сухую жаркую комнату и налить в его тело чашку влажного горячего чая.
  Охраннику в будке у входа на воздушную полосу было наплевать на меня, и, если только он не собирался претендовать на участие в чемпионате мира по скорочтению, он не смог бы усвоить большую часть моего пропуска — не то чтобы это было имело бы значение, если бы он это сделал, потому что это был довольно подлинный документ. Соколиный глаз, похоже, не считал, что оранжевый комбинезон, который я носил, и синий металлический ящик для инструментов, которые я носил, вышли из строя. Возможно, он недоумевал, почему я шел пешком, а не в машине, но он знал, что русские — странный народ, и если быть коммунистами означает, что в такой день им приходится выходить на улицу, то это их проблема.
  В пятнадцати милях к востоку самолет Аэрофлота Illushyn 62 только что получил разрешение от аэропорта Хитроу на посадку после авиалайнера Quantas. Из-за сильного ветра. Капитан Громкян перевел управление на ручной и начал снижение, его глаза и глаза Киевиза были прикованы к приборным панелям. Медленно спускаясь с неба, «Иллашин» взял правильный курс на взлетно-посадочную полосу Хитроу 28 слева и направился к аэропорту со скоростью захода на посадку в двести десять узлов.
  Я направился к ремонтным ангарам. Огромный ремонтный комплекс Pan Am находился слева, а за ним — Air India.
  Воздух наполнился воем гигантского «Квантаса», приближающегося над головой, его закрылки были полностью выпущены и свисали вниз, шасси было вздернуто, как когти, яркий свет настойчиво мигал, воздух внизу дрожал от шума и кильватерного следа; он плавно скользнул вниз и скрылся из виду за сараями, как какой-то гигантский кондор.
  Я добрался до тени ангаров British Airways и остался там, прогуливаясь, пока не смог хорошо рассмотреть массивную бетонную стоянку и конкретную ее часть, которая меня интересовала — Delta 32. Боинг 707 Air India вырулил через фартук. Топливозаправщик уехал за его хвостом в мутную тьму. Еще один рев поднялся над головой, и с включенными посадочными огнями и яростно мигающими бортовыми огнями, выпущенными закрылками и рулем направления, без сомнения, повернутым на несколько градусов вправо против яростного бокового ветра, Иллушин 62 рухнул с мокрого неба. сквозь турбулентный след гиганта перед ним и на мокрый асфальт освещенной взлетно-посадочной полосы.
  Затем капитан Громкян позволил самолету некоторое время лететь по взлетно-посадочной полосе, убедившись, что все колеса опущены и курс правильный, и предположив, что впереди нет препятствий, которые заставили бы его резко открыть дроссели и прервать посадку, потому что он не мог видеть ничего, кроме огней, которые тянулись к горизонту и сходились на некотором расстоянии перед ним, — он протянул правую руку и потянул рычаги газа на полную реверсивную тягу.
  Четыре турбовентиляторных реактивных двигателя ревели против дождя и ветра, их рев эхом разносился по акрам мокрого асфальта, травы и бетона, отскакивал от стен ангаров, а затем затихал, когда самолет снижал скорость до рулежной. Я стоял в темноте, когда дождь концентрировался над моей головой, у бедного водосточного желоба, в бушующий поток, который срывал горловину моего комбинезона сзади.
  
  * * *
  
  За пределами маленького французского городка Карантан; на национальной трассе 13, примерно в пятидесяти километрах от Шербура, находится ресторан Routier, очень любимый французскими водителями грузовиков. Один водитель, Жан-Пьер Эдье, с нетерпением ждал возможности поужинать там всю дорогу из Монтлимара, откуда он уехал этим утром. На самом деле он уже проехал через Карантан по пути в Шербур, чтобы доставить свой груз нуги, направлявшийся в Квебек. Теперь с него сняли груз, он мог расслабиться, поужинать и хорошенько выспаться на двухъярусной кровати в задней части роскошного кэба «Вольво» — поскольку было воскресенье, он мог только доставить, но не мог забрать. . Утром он собирал тростниковый сахар и доставлял его в Монтелимар.
  Когда Эдье подошел к дверям ресторана, он рыгнул. Огромная тарелка с устрицами, моллюсками, трубачами, креветками и крабами, за которыми следует белая рыба в коньяке, затем здоровенный турнедо, маринованный в красном вине, затем жадный кусок камамбера, затем пирог с яблоками и безе, запивая литром vin ordinaire и полпинты коньяка trŌs rough приближался к пределу, с которым мог справиться измученный живот внутри его растянутого тела. Он засунул два франка в машину Space Invaders и потерял всех троих своих людей без единого выстрела. Он засунул два франка в автомат для игры в пинбол и быстро потерял все пять шаров. Он мудро решил, что пора заканчивать.
  Когда он пробрался через хлипкий дверной проем, холодный ночной воздух ударил ему в лицо. Он дважды моргнул и уставился через дорогу туда, где, как он был уверен, он припарковал тридцатидвухтонный грузовик и прицеп своей компании; он снова моргнул, потому что то, на что он сейчас смотрел, было пустым пространством, и ни одно из мест поблизости, занятых другими транспортными средствами, не было занято транспортным средством, которое искал его взгляд.
  « Мерде! — сказал Жан-Пьер Эдье, задаваясь вопросом, не будет ли самым разумным вызвать полицию в пьяном виде. « Мерде! — повторил я.
  
  * * *
  
  Капитан Громкян выполнил инструкции по стоянке у башни Хитроу и остановил «Иллашин» у Дельты 32. Он закрыл топливные краны перед собой и немного правее, и рев четырех двигателей постепенно стих. Электрический трап-транспортер уже направлялся к ним по бетону, и четверо мужчин выбежали из мрака, чтобы подложить клинья под колеса самолета. Топливозаправщик завел двигатель, и тендер для удаления сточных вод и багажные тележки двинулись вперед.
  Я вышел из своего укрытия и, схватив свой ящик с инструментами, присоединился к общей толпе деятельности. Группа мужчин и женщин в комбинезонах, таких же, как у меня, сжимая в руках коробки, щетки, ведра, тряпки и черные сумки, тихо стояла в ожидании, склонив головы от проливного дождя. Два пассажирских вагона подъехали к трапу.
  Первым по сходням прошел Зтачинов, который меня потряс; Я понятия не имел, что он был в самолете. Я узнал его по фотографиям. У него было одно из тех лиц, которые никогда не забываются и никогда не ошибаются, — уродливое лицо, лицо, в котором таилась тысяча обид: длинный тонкий нос; высокие скулы; короткие волосы с намеком на челку спереди; холодные глаза, один из них был стеклянным — наследие автокатастрофы — и была распространена шутка, что было легко сказать, какой глаз был стеклянным — он был более теплым на вид из двух.
  После того как высадились последние пассажиры, группа уборщиков помчалась к верхней части трапа, чтобы выбраться из холода и сырости, а я оказался среди них. Никто даже не стоял у входа, чтобы посмотреть удостоверение личности, которое протягивали мужчина и женщина.
  Интерьер самолета был темно-зеленого цвета, а атмосфера больше напоминала военный транспорт, чем пассажирский лайнер. Я прошел прямо к задней части и остановился у последнего ряда сидений перед туалетами. С верхней части моего ящика для инструментов я взял отвертку и плоскогубцы и начал разбирать лампу для чтения над одним сиденьем.
  Мимо меня прошла уборщица, совершенно не обратив на меня внимания, и вошла в первый слева туалет. В течение примерно тридцати секунд она вытерла таз, проверила полотенца, салфетки и мыло, вытерла немного мочи с пола и направилась к следующему туалету. Я продолжал возиться со светом. Менее чем через полторы минуты ее работа с тремя туалетами была закончена, и она пошла обратно по проходу.
  Я завинтил крышку обратно на свет и проскользнул в первый туалет слева. Я закрыл за собой дверь, но не запер ее, и поставил ящик с инструментами на пол. Я вынул большой разводной ключ, закрутил его так, чтобы он совпал с одним из четырех болтов, которыми стальной унитаз крепился к полу, и туго накрутил на болт.
  Болт сначала не шелохнулся, немного отошла резьба, но потом ослабла и стала легко проворачиваться. Я проработал остальные три, поднимая их по очереди и аккуратно откладывая в сторону; затем я поднял весь туалет, чтобы открыть черную дыру около восемнадцати дюймов в диаметре, вонявшую хуже, чем изо рта пассажира лондонского метро. Я поставил сиденье на крошечное место рядом со мной. Послышалось всасывание и бульканье, которые сказали мне, что очистная машина начала откачивать резервуар.
  По крайней мере, авиационный специалист из Объединенной Центральной Информации знал свое дело. Его крошечный кабинет был забит моделями самолетов, и он больше походил на заблудшего школьника, чем на трехкратно награжденного командира эскадрильи и летчика-истребителя, которым он был во время Второй мировой войны. Реджинальд Брейтуэйт был известен всей британской разведке как Бигглз, и те, кто когда-либо имел с ним дело, обнаружили одну вещь: он не знал ничего о самолетах. Он заверил меня, что в «Иллушине» прямо под сиденьем унитаза есть люк для осмотра, и был прав; он также сказал мне, что мне понадобится противогаз, акваланг и гидрокостюм, и в этом он тоже был прав.
  У меня уже был гидрокостюм под комбинезоном, который я снял, и я снял остальную часть комплекта с двух нижних слоев ящика для инструментов; в комплект входило укороченное оружие с выпуклым магазином, мало чем отличавшееся от раннего пистолета Стена, и еще одно оружие, напоминавшее пистолет Вери, и оба они крепились к ремню моего гидрокостюма. Тогда я взял болторез, и отломил концы четырех болтов, чтобы они лежали в своих отверстиях, не высовываясь, и смотрели, кто бы их не пытался отвернуть, как будто они держали чашу к этаж.
  Я подождал, пока тендер закончит откачку, затем надел противогаз, поднял капюшон гидрокостюма, натянул резиновые перчатки, упаковал комбинезон и болторез в ящик для инструментов и выжал вниз в дыру.
  Мои ноги болтались в воздухе, и на мгновение я подумал, не ошибся ли Бигглс в своих измерениях и до дна было больше четырех футов; но затем мои ноги хлюпали несколько дюймов слизистой субстанции, о которой я предпочел не слишком задумываться, и я коснулся пола. Я поднял руки и потянул ящик с инструментами вниз, поставив его на пол рядом со своими ногами, затем снова потянулся, взялся за унитаз и вернул его в правильное положение. Я взял четыре болта из ящика для инструментов, протолкнул их через четыре отверстия в основании унитаза и закрутил вручную, пока они не затянулись достаточно, чтобы унитаз не двигался. В центре уборной была маленькая дырочка, через которую я мог видеть крошечную комнату; свет горел, но скоро погаснет, когда ремонтники выключат генератор.
  Я стоял, согнувшись пополам, в этой адской дыре, где мне предстояло провести следующие шестнадцать часов, прислушиваясь к звуку своего дыхания через противогаз, лениво надеясь, что какой-нибудь гигантский аллигатор-людоед не решил сделать это место своим. домой. Было холодно, очень холодно, и меня уже свело судорогой. Я не хотел сидеть с этим ужасным видом, но у меня был тяжелый день, и если я не высплюсь сегодня ночью, я ни на что не годен.
  Когда я осторожно начал спускаться вниз, я решил, что по сравнению с этим местом «Черная дыра» в Калькутте будет похожа на номер для новобрачных в отеле «Савой».
  
  9
  
  Тот – это небольшой городок, расположенный на полпути между Дьеппом и Руаном, и на самом деле он больше похож на большую деревню. Как и многие сонные французские места, он находится между двумя главными улицами. На одном конце Тотеса стоит необычайно красивая усадьба со стенами из красного кирпича и белыми ставнями, стоящая в стороне от дороги. В полумиле вверх по проселочной дороге за ним находится группа амбаров, силосов, коровников, кур, собак и свиней, в центре которых находится старинный фермерский дом из серого камня.
  Владелец, Гастон Леуф, был сморщенным старым фермером, со сморщенным телом и морщинистым лицом. Кроме того, когда он спал, его никогда не видели без голубого берета на голове и с торчащей изо рта культей желтой галуазы. Если бы вы когда-нибудь хотели сфотографировать классического французского фермера, вы бы проделали долгий путь, чтобы найти лучший экземпляр, чем Гастон Леуф.
  Это было прекрасное раннее ноябрьское утро, и вся Нормандия была окутана трехфутовым туманом, который медленно рассеивал солнце. Вся земля выглядела как сказочная обстановка, и было ощущение безмятежного покоя.
  Леуф с нетерпением ждал сегодняшнего дня, потому что сегодня он собирался хвастаться; сегодня впервые в жизни он поедет на рынок на новом тракторе. Это был блестящий оранжево-темно-серый Renault TX 145-14 Turbo с шестнадцатью передачами вперед и шестнадцатью передачами заднего хода, все с синхронизаторами, максимальной скоростью движения вперед тридцать километров в час и всепогодной кабиной с кондиционером.
  Сегодня все бы позавидовали, как он грохотал, не тарахтел, а прямо грохотал, на рынок, за штурвалом турбированного «рено», буксируя за собой свой крытый скотовоз. Он поспешил на кухню, где его жена Ивонн варила кофе.
  « Добрый день, дорогая моя! — Я поцеловал ее в щеку. ' Вау, вау! — сказал он, как взволнованный школьник, каким он был когда-то, шестьдесят лет назад. Земля, которую он продал совету, будет платить за многие вещи, но ничто не принесет ему большего удовольствия, чем его трактор.
  Прежде чем сесть за завтрак из кофе и булочек, он поспешил в большой сарай, чтобы еще раз взглянуть на свою новую машину. Он распахнул двери и вошел, сияя. Затем он остановился как вкопанный, и луч застыл на его лице. Трактор ушел. Трейлер тоже исчез, но несколько мгновений он этого не замечал. Не заметил он и того, что обе его лестницы исчезли. Он стоял, глядя в пустом изумлении. Кто за все те сонные десятилетия, что пережил Тотес, хоть раз слышал, чтобы хоть одна капля молока, или одно яйцо, или одна курица, не говоря уже о том, чтобы угнали целый огромный, шлепающий новенький трактор «Рено» с синхронизатором? Леуф сплюнул на землю. ' Вау! — сказал он и снова сплюнул. ' Кто? -- сказал он, -- mais qui? '
  
  * * *
  
  Если вам посчастливилось хорошо выспаться, бак для сточных вод самолета Illushyn 62, вероятно, не место для вас; это точно, черт возьми, не для меня. Я посмотрел на часы. Было без пяти семь. Это был примерно трехсотый раз, когда я смотрел на часы с половины седьмого предыдущего вечера. Снаружи было бы светло; люди просыпались, получали свои утренние газеты, принимали горячий душ и теплые тосты, брызгались благоухающими одеколонами, средствами после бритья и тальками.
  Вскоре после девяти я начал слышать признаки активности: электрический гул грузовиков с погрузкой багажа, грохот грузовика с едой, затем топот шагов и весь самолет трясся — пассажиры садились.
  Ровно в пять минут одиннадцатого я услышал, как заработал первый двигатель. Шипящий вой начинался сначала тихо, затем становился все выше и выше, а затем запустился следующий двигатель, и процесс повторился, а затем следующий, пока все четыре не завыли яростно, а затем они стихли до более тихого, более глубокого тона. подача. Через несколько мгновений меня понесло по полу резервуара, и я врезался в заднюю стенку; самолет двигался со скоростью не более нескольких миль в час, но пол был настолько скользким, что достаточно было малейшего движения, чтобы я вылетел из-под контроля, как клоун на катке. Я снова забрался под туалет и схватился за поручни.
  Теперь самолет рулил на хорошей скорости. Я задавался вопросом, откуда дует ветер — это решит, в каком направлении мы взлетим. Я задавался вопросом, если самолет разобьется, найдет ли кто-нибудь меня здесь. Я проверил все свое снаряжение и в сотый раз попытался прижать противогаз к носу, чтобы избавиться от проклятого зуда, который не покидал его по крайней мере десять из последних четырнадцати часов. Я отчаянно хотел высморкаться, но не было ничего, ничего, даже самого плохого, что могло бы побудить меня снять этот противогаз.
  Самолет остановился; Я знал, что мы, наверное, стоим в очереди из самолетов, ожидающих разрешения на взлет от диспетчерской вышки, и несколько минут мы простояли неподвижно.
  Затем двигатели снова разогнались до крещендо, и самолет двинулся вперед. Мои руки, держась за рукоятки надо мной, вытянулись во всю длину, в то время как остальная часть моего тела была отброшена ускорением назад к задней части танка. Колеса стучали, стучали, стучали, потом стук вдруг прекратился, и я бешено закачался, как горилла на трапеции, ударился спиной о крышу бака и бешено качнулся вниз, стукнув коленями об пол.
  Подъем самолета длился целую вечность, и у меня ужасно болели руки, но я собирался держаться; Я больше не собирался скользить по этому проклятому полу. Наконец «Иллушин» начал выравниваться, и давление на мои руки ослабло, и вскоре мы выровнялись. Все четыре двигателя были сзади, и шум и вибрация внизу оглушали меня и в то же время сотрясали на куски. Стальная камера вызывала эхо шума, и казалось, что он становился все громче и громче. И тут стало происходить: кто-то зашел в уборную.
  Я посмотрел вверх и увидел, как спустили брюки, а затем трусы, а затем ко мне опустилась пара больших розовых щек с парой волосатых яиц и длинным тонким пенисом спереди. Все это болталось внутри сиденья, блокируя почти весь крошечный свет. Я представил выражение лица владельца этого аппарата. Вероятно, он держал ноги вместе с момента посадки в самолет и при первой же возможности бросился сюда и теперь сидел с блеском блаженного ожидания на лице. Если бы он знал, что скрывается под ним, у меня возникло ощущение, что выражение его лица могло бы быть несколько иным.
  Размышляя, я тщательно прицелился из своего пистолета: это было ружье Капчур, из тех, что смотрители зоопарка используют для стрельбы дротиками с наркотиками в неприступных животных. Он работает на сжатом воздухе, и крошечные булавочные дротики растворяются в коже, в которую они проникают. С хлопком, вызвавшим рев и эхо, похожее на салют из двадцати одного выстрела, крошечный дротик, наполненный большой дозой сколина, вонзился мужчине в правую щеку ягодиц. Даже когда он удивленно воскликнул и начал вставать, чтобы выяснить, почему он почувствовал эту внезапную пронзающую боль, лекарство начало путешествовать по его кровотоку, превращая его, долю секунды за долю секунды, из широкой. просыпаться в собачьей усталости; так устал, как собака, что к тому времени, когда он поднялся на ноги, он не мог вспомнить, почему он встал, и к тому времени, когда он снова сел, он уже крепко спал.
  Я открутил четыре болта, снял их, а затем, используя весь свой вес и все рычаги, которые я мог получить от скользкого пола, толкнул чашу в сторону, стараясь не опрокинуть ее и ее пассажира с таким грохотом, что прибежала бы стюардесса. Он был активным клиентом, и мне потребовалась целая минута усилий, чтобы расчистить брешь, через которую я мог пролезть. Мне пришлось ждать, пока кто-нибудь войдет в уборную, чтобы дверь была заперта — это был единственный способ безопасно выбраться из моего укрытия. Человек, которому посчастливилось прийти первым, был хорошо сложенным мужчиной лет сорока с небольшим; по его коротко подстриженным волосам и некачественной одежде я догадался, что он почти наверняка был русским, но меня это не интересовало настолько, чтобы пытаться убедиться в этом.
  Я сполоснул руки в резиновых перчатках и тщательно вытер их, затем снял перчатки — мне не хотелось, чтобы пальцы скользили прямо сейчас. Я вставил беруши в уши и повернул их так, чтобы они плотно прилегали, затем снял две светошумовые гранаты, пристегнутые к ремню. Имея на каждом всего двухсекундный предохранитель, я не хотел ронять их себе под ноги. В то же время мне не хотелось оголяться в проходе самолета дольше, чем это было необходимо. Вооруженным охранникам на рейсах Аэрофлота приказано стрелять в любого, кто ведет себя подозрительно. Появившись из туалета в гидрокостюме и противогазе, с небольшим арсеналом оружия, висящим на клипсах вокруг моего тела, вполне вероятно, что я попал бы в категорию «подозрительного поведения».
  Я отпер дверь, отдернул ее, взял в каждую руку по гранате и вышел. Я ртом вытащил чеку первой, швырнул гранату как можно дальше по проходу, рукой вытащил вторую чеку и швырнул эту гранату в середину прохода, отступил в уборную. и резко захлопнула дверь.
  В быстрой последовательности раздались два приглушенных хлопка, и теперь у меня было ровно десять секунд. Светошумовая граната — это устройство, изначально придуманное SAS и разработанное для них. Известные как светошумовые гранаты, они были модифицированы учеными Playroom, чтобы не создавать опасности возгорания. Они производят комбинированную вспышку и взрыв, которые полностью оглушают, а их эффект в замкнутом пространстве состоит в том, чтобы полностью парализовать любого, кто находится поблизости, минимум на десять секунд. Они не причинят никаких реальных телесных повреждений, кроме барабанных перепонок, и, следовательно, теоретически не повредят конструкцию самолета. В течение следующих десяти секунд все в пассажирском салоне самолета, включая линчевателя из КГБ, будут парализованы. Летный экипаж в кабине не пострадает. Они бы услышали два хлопка, несколько приглушенных, и, несомненно, задались бы вопросом, что, черт возьми, произошло.
  К тому времени, когда истекли четыре из десяти секунд, я промчался по проходу, в процессе преодолел двух застывших стюардесс и нажимал кнопку интеркома в кабине: как сообщил мне специалист по жаргону Объединенной центральной разведки. был идеальным московским акцентом, я прокричал грубый русский эквивалент «Не сиди там, тупые ублюдки». Вернись и помоги нам!
  Это имело желаемый эффект. По прошествии восьмой секунды дверь открылась, и любознательный инженер высунул голову в то, что, как он ожидал, должно было быть нормальным, сжатым воздухом кабины, но на самом деле это было облако того же сонного газа, которым наслаждался Хорас Уолли, брызгая вырвался из сопла устройства, которое теперь было зажато у меня под правой рукой и напоминало пистолет Стена ранней модели, но на самом деле было газовым пистолетом очень новой модели. К моменту, когда истекла девятая секунда, он уже крепко спал, а после того, как прошла десятая, заснули и его приятели — пилот, второй пилот, штурман и радист. Я повернул сопло вниз в сторону прохода самолета и намного сильнее нажал на курок. В течение нескольких секунд вся кабина была заполнена газом.
  Я вытащил летный экипаж в проход, затем вернулся в кабину и плотно закрыл за собой дверь. Я посмотрел на часы: прошла одна минута и двадцать секунд. Судя по дозе, которую я дал, пройдет еще несколько минут, прежде чем люди в каюте начнут приходить в себя, хотя я не был уверен. Я надеялся, что ради них это будет не намного больше.
  Было без пяти одиннадцать. Небо было чисто-голубым, без единого облачка, а Маргейт находился в двадцати трех тысячах футов ниже нашего левого крыла, пока самолет продолжал свой курс на автопилоте.
  
  * * *
  
  Дидье Гарнер посмотрел на часы и скривился. Было без пяти десять по парижскому времени; за один час и двадцать минут его десятичасового рабочего дня он так и не закурил ни одного винстона. Обычно он закуривал бы свою четвертую примерно сейчас, но сегодня он покончил с курением; он уволился и собирался оставаться уволенным. Последние час и двадцать минут были адом, но он их выдержал и продержится остаток дня — как-нибудь. Он посмотрел из окна на Вандамскую площадь, через площадь в сторону отеля «Ритц». Это было яркое солнечное ноябрьское утро, и директор Heli-Transport France выглядел хорошо. Это было о времени. В течение шести недель три вертолета компании A&rospatiale Puma, составлявшие основу его флота, были остановлены властями после того, как у одного из них оторвался кусок капота двигателя, который врезался в крышу припаркованного автомобиля. Проблема была связана с механиком, который неправильно выполнял техническое обслуживание, но заземление обошлось компании в целое состояние. С сегодняшнего дня заземление было снято, и появился полный график вертолетов на несколько недель вперед, что позволило быстро решить финансовый кризис компании.
  Белый телефон на его столе зажужжал, и он взял трубку, чтобы ответить на звонок своего главного инженера с их оперативной базы в Санлисе. Через шестьдесят секунд после того, как он поднял трубку, он залез внутрь своего стола, вынул сигарету Winston, зажал ее губами и теперь держал до конца пламя своей золотой зажигалки Dupont. Ночью кто-то украл все три Пумы.
  
  * * *
  
  Я сел на место пилота «Иллушина» и систематически пробежал глазами органы управления. Еще три дня назад самым большим самолетом, на котором я когда-либо летал, был двухмоторный Piper Aztec, а теперь я был за штурвалом самолета, который был российской копией VC 10.
  В течение последних трех дней я только и делал, что взлетал, совершал круг и приземлялся на VC 10 в учебной школе British Airways; взлетать, вращаться, приземляться, пока мне не надоело это делать; взлетать, вращаться, приземляться, пока я не смогу это сделать, сделать все это, не задав ни единого вопроса. Прямо сейчас я был рад этим последним трем дням, чертовски рад.
  Я проверил высотомер, скорость полета и остальные приборы, взял штурвал в левую руку, а правой потянулся и выключил автопилот. Голос позади меня внезапно проревел через внутреннюю связь на русском языке. Я не очень хорошо говорил по-русски, но знал достаточно, чтобы понять, о чем говорил голос. Он говорил: «Кто ты, черт возьми?»
  Я ответил на самом лучшем русском языке, на который был способен. «Ваш самолет находится в руках Фронта свободы Израиля. Сохраняйте спокойствие, и с вами ничего не случится; попробуй пройти через эту дверь, и все в этом самолете умрут». Я знал, что они никак не могли пройти через дверь. Он был разработан, чтобы не подпускать к себе самых решительных угонщиков. Пистолет Стечкина, который, несомненно, был у охранника, никак не мог пробить ни дверь, ни ее засовы. Я выключил интерком, оставив их тушиться.
  В десяти милях над Северным морем я внимательно посмотрел на экран радара и просканировал ясное небо глазами. Затем я начал длинный вираж вправо и Ла-Манш. Я должен был быть настороже. У меня не было плана полета по курсу, по которому я летел, и, кроме того, я направлялся вверх по Ла-Маншу и прямо через один из самых оживленных воздушных коридоров в мире.
  Внизу и далеко влево я мог различить Кале. Кале прошел мимо, а затем стала появляться Булонь. Дувр прошел справа от меня, а затем в поле зрения появился Бичи-Хед. Сканируя глазами каждый дюйм неба, я спустился на восемнадцать тысяч футов, затем резко повернул влево и направился прямо к французскому побережью. Я не стал включать радио; Я знал, что французские авиадиспетчеры обрушатся на меня потоком оскорблений. Я спустился на десять тысяч футов.
  Через несколько минут я ясно увидел Дьепп прямо перед собой. Я снизил скорость до двухсот пятидесяти узлов и начал снижение. Мы пересекли Дьепп на высоте семи тысяч футов, и «Иллушин» начал очень вяло реагировать на мои движения штурвала. Была двадцать одна минута одиннадцатого.
  
  * * *
  
  Два жандарма управляли ловушкой скорости на дороге N27 из Дьеппа в Руан. Они сидели на своих 1000-кубовых мотоциклах Motoguzzi, один из них освещал васкар-детектором пустынную дорогу позади них. Это был длинный, прямой и очень широкий участок дороги с двусторонним движением, и он был загружен только в летние месяцы.
  Позади жандармов было большое кукурузное поле, по которому пыхтел трактор, тянущий большой крытый трейлер. Это был шикарный новый тягач «Рено», но ни один из жандармов не обратил на него внимания. Их взгляды были прикованы к серебристому спортивному автомобилю в километре вверх по дороге и приближались к тому, что выглядело значительно быстрее разрешенных ста сорока километров в час. Жандарм, держащий детектор васкаров, осторожно навел прибор и нажал на курок. Стрелка перескочила отметку сто сорок, прошла отметку двести, остановилась на отметке двести двадцать и сорвалась.
  Водитель Aston Martin DBS Vantage крепко держал в руках тонкое рулевое колесо. Радар-детектор «Супер-Снупер» на его приборной панели громко завизжал, когда он промчался мимо грузовика на скорости сто сорок пять миль в час, и тут он увидел двух жандармов впереди, у обочины.
  Его реакцией было переключиться с пятой передачи на четвертую и нажать на педаль акселератора. Несмотря на скорость, с которой он уже ехал, массивная тормозная сила двигателя впихнула поясницу глубже в богатую кожу спинки сиденья, и спидометр поднялся до ста шестидесяти пяти миль. час. Он позволил себе на долю секунды посмотреть в зеркало и увидеть, что полицейские отправляются за ним, а потом они перестали становиться даже пятнышками вдали. Я переключился на пятую передачу, и машина рванула вперед. Стрелка спидометра промчалась мимо отметки сто семьдесят, сто семьдесят пять, мелькнула выше ста восьмидесяти и, наконец, зависла на отметке сто восемьдесят пять. Он проехал мимо оранжевого Citroen 2CV и чуть не снес его с дороги своим слипстримом. Водитель получал удовольствие, а его удовольствие от прекрасной машины и острые ощущения от скорости доставляли тем большее удовлетворение, что ему действительно платили за это.
  В полутора милях позади него два Motoguzzi мчались по дороге, блея сиренами. В полумиле позади них грузовик с прицепом с монтлимарскими номерными знаками внезапно повел себя очень странно, перевернувшись через дорогу, а затем задним ходом, так что полностью перегородил дорогу.
  Моя воздушная скорость теперь составляла сто сорок узлов. Зуммер, предупреждающий о сваливании, визжал почти непрерывно. Практически не было никакой реакции на мои движения штурвала. Внизу растянулась дорога. Затем в поле зрения появился грузовик с прицепом, точно в нужном месте. Мы прошли едва пятьдесят футов над его крышей; У меня был полный закрылок, шасси опущено и заблокировано, и под этим выпуклым носом передо мной дорога мчалась нам навстречу. Мы погружались вниз, вниз; Я боролся с колонной, чтобы держать нос кверху, и с рулем направления, чтобы держать самолет прямо. Это должно быть сейчас, подумал я, это должно быть сейчас! Я толкнул четыре рычага дроссельной заслонки вперед, и когда пришел всплеск ускорения, я почувствовал, как центральные колеса соприкоснулись, очень мягко, и я был готов поздравить себя. Я потянул рычаги газа назад, чтобы уменьшить тягу, но, к моему удивлению, самолет в этот момент поднялся на несколько футов в воздух, а затем рухнул обратно с тряской, которую я чувствовал каждой костью в своем теле. Мы снова взлетели вверх и снова рухнули вниз, потом снова вверх, потом снова вниз, и на этот раз, к моему облегчению, мы остались внизу, мчась по дороге. Затем, наконец, нос опустился и коснулось носового колеса. Я подождал некоторое время, пока он успокоится, затем вернул рычаги дроссельной заслонки на полную реверсивную тягу и изо всех сил встал на тормоза.
  Спидометр тонул: сто двадцать, сто, восемьдесят, семьдесят, шестьдесят и, наконец, до десяти узлов. Я резко повернул самолет вправо, с дороги в кукурузное поле, и остановился примерно в ста ярдах от трактора, который уже мчался к нам.
  Я включил домофон. «На борту этого самолета есть детонаторы, которые уничтожат его ровно через четыре минуты; Вы должны открыть все выходы, в том числе запасные, и выйти через аварийные трапы и уйти как можно дальше от самолета. Любой, кто попытается вмешаться, будет расстрелян. Да здравствует Израиль! Свободу евреям в Советском Союзе!»
  Задний борт грузовика опустился, и изнутри показался вертолет A’rospatiale Puma. За ним последовали еще два. На всех троих по бокам красовалось название: Heli-Transport France.
  Тягач и прицеп остановились позади самолета. Среди содержимого трейлера был труп с новым набором зубных протезов. Этому трупу, который был приобретен благодаря услугам Департамента анатомии в «Слон и замок», вероятно, была оказана лучшая стоматологическая помощь, какую когда-либо лечили любой труп. Если бы солдат, умерший от сердечного приступа, знал, что тело, которое он пожертвовал медицинской науке, так послужит его стране, он, несомненно, умер бы гордым человеком.
  Новые зубные протезы, которыми был оснащен труп, предназначались для опознания. Они были сделаны с точностью до мельчайших деталей из стоматологических карт сэра Исаака Куойта. Я, черт возьми, надеялся, что Куойт находится на борту этого самолета после всего, что мы сделали.
  Я видел, как пассажиры спешили из самолета по кукурузному полю. Среди них я узнал жесткого замглавы КГБ Зтачинова, видимо, не такого жесткого, как он думал. Когда он вернется домой, ему предстоят кое-какие краснолицые объяснения, если он хочет сохранить свою работу.
  В дверь постучали три раза подряд, затем два медленных, затем еще три быстрых. Я открыл его. Снаружи стояли двое мужчин, одетых в синюю джинсовую крестьянскую одежду французского фермерского братства, но отличавшихся от обычных французских фермеров балаклавами, скрывающими их лица, и пистолетами-пулеметами «Стерлинг» в руках.
  — Готов к работе, сэр. У нас есть сэр Исаак.
  'Где он был?'
  — В трюме, в окружении двух тысяч кур.
  Через две минуты три Пумы поднялись в небо. Я посмотрел вниз, на стерню кукурузного поля, на огромную серебряную птицу с красными звездами и серпом и молотом на хвостовом оперении, на толпу людей, похожих на растерянных муравьев, в нескольких сотнях ярдов от Иллушина. . Внезапно самолет произвел две оранжевые вспышки, за которыми последовали два густых облака черного дыма, затем массивное пламя пронзило его по всей длине, как лезвие ножа, прежде чем превратиться в пылающий огненный шар, который полностью окутал самолет. Я посмотрел на человека, сидевшего напротив меня: крупного, дородного мужчину, с девятидневной щетиной на подбородке, мятой одеждой на теле и смущением в глазах.
  — Не беспокойтесь, сэр Исаак, — весело сказал я, — через несколько часов вы вернетесь домой.
  Куойт слабо улыбнулся. Он улыбался еще слабее, когда ему сообщали, что он официально мертв и что ему придется оставаться мертвым еще долгое время.
  Одна «Пума» отделилась и направилась к центру Франции. Второй оторвался и направился на восток в сторону Германии. Мы направились на север, к Ла-Маншу. Далеко на запад, вниз по Ла-Маншу, вне контроля французской береговой охраны, нас ждал мощный катер Специальной лодочной службы. Heli-Transport France в конечном итоге вернула две свои Puma. Одну найдут заброшенной в Германии, другую заброшенной в центральной Франции. Третьего не найдут до того дня, когда Ла-Манш будет осушен.
  Берег Франции ускользал под нами. Я посмотрел на часы: было восемь минут двенадцатого по британскому времени. На коммутаторе газеты « Франс-Суар » была занята одна телефонная линия: звонивший рассказывал редактору новостей об успешном захвате и уничтожении «Иллюшина» израильским Фронтом свободы, новой группировкой, целью которой было вызвать дождь удары по Советскому Союзу до тех пор, пока каждый последний еврей в России либо не будет освобожден, либо не получит полные права гражданина. Их первый удар только что был нанесен.
  Пока весь мир читал его газеты и слышал его новости в течение следующих двадцати четырех часов, я задавался вопросом, сколько людей когда-нибудь догадаются, что имя израильского Фронта свободы было выдумано на пятом этаже штаб-квартиры МИ5 в Карлтон-Хаус-Террас, и что рассматриваемая группа состояла не из фанатичных евреев, а из четырнадцати профессиональных солдат из полка британской армии под названием SAS и одного не совсем несчастного, очень голодного и чрезвычайно вонючего шпиона.
  
  10
  
  Это было 10 ноября, и температура в Адамсвилле, штат Огайо, была минус два градуса по Цельсию. Трубы с подогревом пола выкачивали теплый воздух изо всех сил, их напряженное усилие маскировалось тихим и нежным шорохом дующего воздуха, который был единственным звуком, который можно было услышать в кабинете Гарри Слана.
  Гарри Слан сел за свой стол. Было без двух минут девять, и он замер. Он смотрел в окно, нижняя половина которого была затуманена, на отблески слабого солнца на заснеженной земле и на скрежещущий грузовик, который медленно двигался по дороге снаружи, ярко вспыхивая голубыми огнями.
  На его столе лежала большая стопка почты, которую он с нетерпением ждал, чтобы открыть ее. Ему нравилось вскрывать почту, особенно когда снаружи нельзя было сказать, ни в чем ее содержание, ни от кого было то или иное письмо. Всегда был шанс, что это мог быть какой-то анонимный благодетель, вложивший чек на огромное богатство — маловероятно, как он знал, но возможно.
  Третьей в стопке была открытка от коллеги по работе, отдыхавшего на Гавайях. На снимке был изображен великолепный участок белого пляжа с россыпью яхт, стоящих на якоре недалеко от моря. Ухмылка появилась на его лице, когда он мысленно вернулся к Chanson II . Прошло почти два месяца с тех восхитительных, невероятных, совершенно декадентских, совершенно грязных, самых замечательных длинных выходных в его жизни. Он обдумывал идею написать Еве, но до сих пор ему мешал страх быть обнаруженным своей женой Миртл. Много раз в течение последних шести недель он садился с открытыми глазами, но ставни за ними были опущены, а его разум находился за четыре тысячи миль, внутри тела, которое лежало на мягких подушках на твердой тиковой палубе, под сияние жаркого средиземноморского солнца, вне поля зрения остальной лодки, в то время как его сногсшибательная немецкая красавица нежно покусывала очень твердый предмет, который она только что достала из его плавок.
  Его вырвал из задумчивости звук открывающейся двери его офиса, и вошел Мэтт Кросник, главный инженер Адамсвиллского завода American Fossilized Corporation. Было утро четверга, утро инспекции, когда они вдвоем должны были обойти весь завод.
  — Доброе утро, Мэтт, — сказал Слан. Он начал было вставать из-за стола, потом остановился и почувствовал, что немного краснеет, и старался не краснеть, от чего еще хуже. Он не мог встать, ни перед кем, ни сейчас: у него была гигантская эрекция.
  — Доброе утро, Гарри, — Кросник странно посмотрел на него. — О, вы не закончили свою почту. Хочешь, я вернусь через десять минут?
  — Нет, — сказал Слан, отчаянно желая, чтобы он ушел и вернулся через десять минут. — Нет, не волнуйся.
  Слан встал из-за стола, почти согнувшись вдвое. Он застегнул куртку, засунул руки глубоко в карманы брюк и начал подходить к столу, отворачиваясь от Кросника. Кросник подумал, не страдает ли он от грыжи межпозвонкового диска.
  На заводе American Fossilized в Адамсвилле работало девятьсот тридцать человек. За пятнадцать лет эксплуатации, работая со смертельно радиоактивным газообразным гексафторидом урана, производя топливные элементы, которые в конечном итоге проведут год или около того в активной зоне одного из многих ядерных реакторов, а затем от шести месяцев до года на дне охлаждающий резервуар, затем несколько столетий заключенный в массивные радиационно-стойкие контейнеры и погребенный на дне океанов или глубоко под землей, ни один человек не был убит, ранен или даже получил малейшую передозировку радиацией; и это было из-за бдительности Слана. Он гордился показателями безопасности, и у него были на то причины.
  После утренней проверки Слан и Кросник пообедали в столовой, затем Слан вернулся в свой кабинет, сел и продолжил свой утренний пост. На полпути к нему оказался большой белый конверт, адресованный ему, с пометкой «Лично и конфиденциально». Почтовый штемпель был Нью-Йорк. Я задавался вопросом, кто мог чувствовать это, но не придумал никаких идей. Взяв нож для бумаги, он разрезал конверт вдоль верхней части. Сначала он вытащил машинописную записку. Оно гласило просто: « Извините, что посылаю это вам на работу, но не знаю вашего домашнего адреса». Подумал, тебе понравится маленький сувенир! Затем он вытащил четыре фотографии. Это были цветные фотографии, сделанные фотоаппаратом с очень дорогим объективом и сделанные фотографом, который, несомненно, судя по четкости изображения, превосходной композиции, глубине резкости и точности цветопередачи, знал свое дело.
  На первом были изображены Гарри Слан и очень привлекательная темноволосая девушка, лежащие рядом на кровати, обнаженные и, по-видимому, соединенные вместе на военно-морском флоте. Второй изображал Слана, снова полностью обнаженного, согнувшегося посреди комнаты, в то время как та же темноволосая девушка, одетая только в желтые резиновые сапоги, хлестала веревкой по его спине. Слан вздрогнул при воспоминании, но не о порке, а о том, как ему пришлось не показывать жене свой зад в течение трех недель после этого. На третьем Слан и эта же девушка сидели бок о бок в большом кресле-качалке на чем-то вроде палубы яхты; за ними простиралась плоская гладь синего моря, а далеко за горизонтом виднелись безошибочные очертания французского порта Сен-Тропе. При ближайшем рассмотрении фотографии выяснилось, что плавки Гарри Слана свисали вокруг его лодыжек, а девушка, которая была топлесс, крепко держала его очень возбужденный пенис между указательным и большим пальцами. На четвертой фотографии они занимались любовью в хижине по-собачьи.
  Слан сильно побледнел, и его руки тряслись. В течение двух месяцев он был убежден, что причина, по которой Дик Следер пригласил его на эти выходные, заключалась в том, что Следер собирался купить American Fossilized, и он хотел встретиться со своим будущим руководителем производства. Ему показалось странным, что на этой яхте собралось так много людей из атомной энергетики, но с Евой он действительно не слишком хотел тратить время на разговоры с другими мужчинами. С тех пор как он вернулся домой, он начал читать Wall Street Journal . Он листал ее страницы, и всякий раз, когда он видел упоминание об одной из компаний Следера или о самом Следере, он прямо сиял от самодовольства при личном знакомстве с этим великим человеком.
  Он больше не сиял. «Извините, что отправил это вам на работу, но не уверен в вашем домашнем адресе» — тот, кто отправил это, сошел с ума? — Подумал, тебе понравится маленький сувенир! Неужели Дике Следер, если это он послал это, сошел с ума? Его жена, Миртл, открывала всю почту, которая приходила к ним домой, независимо от того, была ли она с пометкой « Личное», «Конфиденциально » или «Опасно, не открывать — содержит ядерную бомбу» . С тех пор как коллега ради шутки купил ему подписку на ежемесячный порнографический журнал, который приходил в простой коричневой обертке. Миртл приняла командование почтой. Она была жутко ревнивой женщиной, убежденной, что каждая женщина в Адамсвилле охотится за телом ее мужа, и она сообщала ему столько раз, что он не мог сосчитать, и в мельчайших подробностях, сколько неприятных вещей она сделает с ним, если она когда-нибудь узнал, что он был ей неверен.
  Он сунул фотографии в центральный ящик стола, затем вытащил их, отнес к шкафу с документами и сунул в папку с пометкой « Личное » . Затем он вынул их из этой папки и запихнул в папку с пометкой « Зарубежные запросы» — бездействующие . Затем он вынул их из этой папки, еще раз внимательно рассмотрел, затем разорвал каждую на сто частей и сжег их в своей пепельнице.
  Я изучил записку в поисках подсказки, но ничего не нашел. Он разорвал записку на клочки и бросил их в корзину для бумаг.
  Я подумал, не шутка ли это. Если да, то это была чертовски странная шутка, и он не мог понять, кто мог ее устроить. В те выходные он не подружился ни с кем из других людей на лодке, чтобы кто-то из них устроил шутку. Если это была не шутка, то с какой целью? Спроса на деньги не было, даже намека на спрос. Какой бы ни была цель, Гарри Слану это не понравилось; Мне это не понравилось.
  
  11
  Любому, кто хотел бы быть мухой на стене конференц-зала на пятом этаже по адресу Carlton House Terrace, 46, понадобились бы противотуманные фары, чтобы видеть сквозь завесу дыма, которая окружала массивный овальный стол из красного дерева и полностью скрывала тонкая лепнина на потолке.
  Все четыре стены были обшиты панелями, с несколькими слоями звукоизоляционных материалов и внешним слоем дуба. Чтобы свести возможность подслушивания к абсолютному минимуму, в комнате не было окон.
  У дальней стены, властно глядя вниз на комнату, висел портрет королевы; над ним были скрещенные флаги Юнион Джек и флаг Святого Георгия. Этот наконечник был разработан, чтобы произвести впечатление на посетителей этой комнаты, и это редко удавалось. Это было напоминанием всем, кто сидел за этим столом из красного дерева, что они здесь, чтобы служить своей королеве и стране. В шпионаже слишком легко потерять фокус на реальности и на своей цели — если кому-то когда-нибудь посчастливится получить четкую цель.
  В кресле во главе стола — его обычное положение — сидел Файфшир. Еще пять из восемнадцати стульев занимали Питер Неттлфолд, командир C4; сэр Уильям Атлинг, генеральный директор МИ-6; Киран Росс, министр внутренних дел; сэр Исаак Куот; и я. Все смотрели Файфшир.
  «Литтлджон, — сказал он, — убил сто сорок тысяч человек ко дню окончания Второй мировой войны. Восемьдесят пять тысяч из них были либо убиты мгновенно, либо умерли в течение нескольких часов после взрыва бомбы, остальные - в последующие месяцы. Еще многие тысячи тех, кто находился в Хиросиме и Нагасаки во время сброса бомбы, умерли преждевременно молодыми, и был высокий уровень уродливых детей, рожденных не только женщинами, беременными тогда, но и женщинами, беременными много лет спустя. По оценкам, в результате взрыва бомбы в Хиросиме погибло или серьезно и непоправимо пострадало более четверти миллиона человеческих жизней.
  «Сколько из тех, кто погиб в Хиросиме, погибло от настоящего взрыва?» — спросил Киран Росс, министр внутренних дел.
  — Трудно быть точным в цифрах, — ответил Файфшир, — но общее мнение о тех восьмидесяти пяти тысячах, которые умерли более или менее сразу, таково, что около двадцати процентов умерло от самого взрыва, остальные — от массивной дозы радиации. .' Он набрал в рот щедрую порцию не особо радиоактивного гаванского дыма и выдохнул. «Основное действие радиации — разрушение тканей организма: конечности дают сбои, пищеварительная система забивается, выпадают волосы, начинается рвота, сбои в работе мозга, наступает бред. Ничто из этого не очень приятно, и что еще менее приятно, так это то, что после того, как кто-то подвергся такому излучению, мало что можно сделать, чтобы помочь. Что касается радиации, медицина все еще находится в темных веках.
  «Вторичные эффекты действуют медленнее, но не менее отвратительны. Эти эффекты вызваны осколками в облаке радиоактивности, осадками, оставшимися в воздухе. Стронций 90, например, который атакует костные ткани, вызывая рак костей, имеет период полураспада двадцать восемь лет. Йод-131, вырвавшийся из Виндскейла в 1957 году, поражает щитовидную железу. Период полураспада всего восемь дней; это означает, что всего через двадцать семь дней он перестанет убивать людей. Есть радий-226, который поражает кости и имеет период полураспада тысячу шестьсот двадцать лет. Есть плутоний-239, который атакует половые органы, вызывая врожденные дефекты, мутации и выкидыши в течение нескольких поколений после воздействия. Плутоний-239 самовозгорается при контакте с воздухом и превращается в диоксид плутония. Диоксид плутония имеет привычку цепляться за частицы пыли; если хотя бы одну частицу — всего одну частицу — вдохнуть в чьи-то легкие, эта крошечная крупинка плутония прикрепится к клетке, будет бездействовать в течение пятнадцати лет, а затем, спустя почти ровно пятнадцать лет, она заставит эту клетку начать размножаться: размножение этой клетки на простом языке называется раком легкого. А период полураспада плутония составляет всего двадцать четыре тысячи лет.
  Группа в комнате слушала молча. Файфшир снова затянулся сигарой и продолжил.
  «Естественно, в большинстве случаев сила дозы влияет на тяжесть первичного и вторичного облучения. Небольшая степень воздействия может увеличить риск заболеть раком на один из тысячи — можно сказать, немного, поскольку рак уже преждевременно убивает каждого четвертого человека на Земле. И все же, как я только что упомянул, не всегда верно, что малые дозы менее вредны: достаточно одной частицы двуокиси плутония. Вы бы не узнали, если бы вдохнули эту частицу. Вы не можете увидеть, почувствовать запах или почувствовать радиацию, кроме как с помощью счетчика Гейгера. Серьезную тревогу я нахожу именно потенциалом радиации как убийцы, а количество радиоактивности внутри ядерных реакторов определенно настораживает. Бомба, которая убила сто сорок тысяч человек в течение тридцати дней в Хиросиме, была бомбой мощностью пятнадцать килотонн, действительно очень маленькой бомбой по сегодняшним меркам. В защитной оболочке среднего ядерного реактора, эксплуатируемого сегодня в мире, содержится в семьсот раз больше радиоактивности, чем Литтлджон, выброшенный на Хиросиму.
  Файфшир посмотрел на лист блокнота. -- Этого, по подготовленным для меня расчетам, достаточно, чтобы убить восемьдесят четыре миллиона человек -- или, если угодно, все население Британских островов, Канады и Австралии, с еще десятью миллионами, -- и это от содержимое только одного реактора. В настоящее время на Британских островах имеется шестнадцать действующих атомных электростанций с сорока двумя реакторами, и я исключаю другие ядерные установки, такие как заводы по переработке топлива, подобные Уиндскейлу. В Канаде тринадцать реакторов, в США двести четыре реактора. Вы, наверное, помните пожар в Уиндскейле в 1957 году, вызвавший выброс в атмосферу облака радиоизотопов. В результате пришлось выбросить миллион галлонов молока от коров в радиусе двухсот квадратных миль — и это действительно был очень незначительный инцидент. Местные жители сообщают о значительном увеличении заболеваемости раком в регионе, но это не подтверждено, так как не велось никаких записей.
  «На прошлой неделе я сам разговаривал с рядом выдающихся ученых в области ядерной энергетики, включая сэра Исаака. Некоторые из них антиядерные, а некоторые за. Я задаю каждому один и тот же вопрос: каковы будут немедленные, краткосрочные и долгосрочные последствия взрыва ядерного реактора? Я попросил их сосредоточиться на трех системах, используемых в этой стране: магнокс, современные реакторы с газовым охлаждением и реакторы с водой под давлением. В настоящее время у нас есть только две из последних — в Сайзуэлле и Хантспилл-Хед, — но это наиболее часто используемая система в Соединенных Штатах и Франции, и в этой стране будет построено больше.
  «Каждый из десяти мужчин, с которыми я разговаривал, предварял свои ответы тем, что, по сути, понятия не имел, что произойдет, и давал мне обоснованные предположения. Я нахожу это невероятным. Не совсем идея! Есть несколько других техногенных потенциальных катастроф, результаты которых нельзя было бы достаточно точно предсказать. Ученые сказали, что взрыв ядерного реактора приведет к неконтролируемой катастрофе масштаба, который будет зависеть от силы и типа взрыва — вызван ли он внутренней неисправностью, обычной бомбой или ядерным устройством — и от силы и направления ветра, а также от общих погодных условий в это время.
  «Если переполненный гигант врежется в город, все на борту, скорее всего, погибнут, как и все в радиусе двухсот ярдов от места крушения, но дальше этого дело не пойдет. Точно так же автомобиль, мчащийся по дороге, может убить людей на борту и любого на своем пути, но последствия не будут распространяться дальше. Бомба террориста на улице не убьет больше, чем людей в непосредственной близости. Но с ядерными реакторами ситуация была бы совсем иной.
  «Огромный диапазон перестановок был введен в компьютер Комиссии по исследованию атомной энергии, и вот что машина придумала». Файфшир на мгновение замолчал и снова раскурил сигару. Затем он взял компьютерную распечатку и прочитал вслух. «Наихудшая возможная авария: вероятно, может быть достигнута только диверсией с использованием ядерного взрывного устройства. Если предположить, что скорость ветра составляет пятнадцать миль в час, то за один час возникнет облако радиации пятнадцати миль в длину и сорока пяти миль в ширину. Через три часа он достигнет сорока пяти миль в длину и девяти миль в ширину и станет смертельным для всех, кто находится в этом районе. Кроме того, для любого, кто войдет в эту область в течение как минимум четырех недель, почти наверняка будет фатальным, и эта область будет постоянно необитаемой в течение как минимум ста лет. Через двадцать четыре часа облако достигнет трехсот шестидесяти миль в длину и восьмидесяти миль в ширину, и пятьдесят процентов людей на его пути умрут в течение десяти лет, если их не эвакуировать в течение самого минимального периода времени, по крайней мере, в один год. год. Были бы долгосрочные ограничения на сельское хозяйство, и молочное животноводство было бы запрещено в этой области навсегда. Облако будет продолжать расширяться и по-прежнему будет достаточно опасным, чтобы на период от одного до шести месяцев обеспечить эвакуацию населения на его пути в радиусе от одной тысячи до двух тысяч миль».
  Файфшир отложил распечатки. — Если взять только первые двадцать четыре часа: в этом районе всех придется эвакуировать на год. Общий размер этой области чуть менее тридцати тысяч квадратных миль. Если вы пытаетесь точно определить, о какой территории идет речь, может быть полезно знать, что вся территория Англии, Шотландии и Уэльса вместе взятых составляет всего 89 038 квадратных миль. Я сделал паузу на несколько мгновений. «Эти цифры основаны не только на расчетных оценках; они также основаны на неопровержимых фактических доказательствах. Данные предыдущих случаев утечки радиации и атомных взрывов были введены в компьютер, включая детали взрыва ядерных отходов, который произошел в Кыштыме на Урале зимой 1957 года. опустошила площадь в пятьсот квадратных миль.
  «Тысячи людей погибли тогда, и тысячи умирают до сих пор от последствий радиоактивных осадков. Спустя десять лет после взрыва женщинам, которые жили поблизости, по-прежнему советовали делать аборт, если они забеременеют, и сегодня, более четверти века спустя, массивные знаки на шоссе с севера на юг, которое проходит через весь регион, предупреждают водителей: проехать на максимальной скорости тридцать миль, держать окна закрытыми и ни по какой причине не останавливаться.
  «Также в компьютер были введены данные, полученные в результате анализа движения пепла от вулканических извержений за последние три десятилетия. Есть много зарегистрированных случаев, когда вулканический пепел сыпался за тысячи миль от вулканов.
  «Эта распечатка, я полагаю, тщательно проработанный документ. Быть может, это преувеличивает опасность; но, в равной степени, это может быть их недооценка. Я знаю, что сэр Исаак более чем в общих чертах согласен с этим.
  Куойт отдал голову. Он выглядел гораздо более собранным , чем неделю назад после того, как его освободили из переносного курятника на Иллушине .
  «В случае худшего, что произойдет с одним реактором, большую часть Соединенного Королевства придется эвакуировать, и эвакуировать в течение нескольких часов. Это было бы невозможно. Бомбоубежища могут быть некоторым решением, но фильтрующие системы бомбоубежища не могут отфильтровать все очень мелкие частицы радиоактивных осадков, которые поступают с электростанции. Их фильтры будут эффективны против осадков ядерных бомб, но не так эффективны против осадков ядерного реактора. Основное отличие состоит в том, что осадки ядерного реактора намного меньше. Он фактически растворяется в самом воздухе, из-за чего системам фильтрации очень трудно — фактически невозможно — не допустить его проникновения. Куда ни попадет воздух, пусть даже тонко отфильтрованный, туда попадут и осадки ядерного реактора. Только те места, где есть собственные внутренние запасы воздуха, будут полностью защищены. Вторая проблема заключается в том, что после взрыва бомбы уровень радиоактивных осадков падает до такой степени, что люди могут вернуться на открытое пространство в течение нескольких недель. Но с выпадением реактора этот период был бы намного дольше. В течение двадцати четырех часов по ветру им придется целый год оставаться в своих убежищах. И в любом случае речь идет лишь о ничтожном меньшинстве, у которого вообще есть какое-либо убежище. Для большинства у нас была бы непреодолимая проблема, заключающаяся в том, что на огромных участках британской земли ничего нельзя было бы выращивать в течение многих лет. Мы знаем, что эвакуировать население невозможно, но вполне может быть так же невозможно накормить людей, если они останутся и выживут.
  «И это будет результатом взрыва одного, всего одного, из сорока двух реакторов на шестнадцати атомных электростанциях на этом острове». Я стряхнул пепел с его сигары.
  — Я прочитал вам самое худшее, что могло случиться. При использовании обычных взрывчатых веществ или при взрыве, вызванном сбоем в результате саботажа, радиационная опасность может быть значительно снижена. Но мы должны думать о худшем, и если случится что-то менее плохое, мы можем расценивать это как бонус. Многие говорят, что невозможно взорвать реактор и вызвать серьезную утечку радиации; что касается меня, то они прямые потомки тех людей, которые знали, что Титаник никогда не затонет.
  «По свидетельству, которое мне было представлено, я считаю, что где-то за этими стенами люди замышляют заговор против одной или нескольких наших атомных электростанций — и не только против наших электростанций, но и электростанций других стран. . На северном побережье Франции есть три атомные электростанции. Если бы какой-либо из них был взорван при южном ветре, большие участки этой страны оказались бы в серьезной опасности.
  «Мы не можем слишком серьезно относиться к похищению сэра Исаака русскими. Мы должны изучить все возможные мотивы и предпринять все возможные шаги, чтобы обезопасить себя».
  Все в комнате кивнули в знак согласия. Я посмотрел на Куойта, и на его лице отразилось напряжение. С того момента, когда рядом с ним остановился фургон с двумя мужчинами, пока он выгуливал свою собаку, до того момента, когда человек в балаклаве засунул голову в курятник в трюме «Иллушина» и сказал: да, сэр Исаак, теперь вы в безопасности!», он жил в одурманенном полумире, почти не имея представления о времени и совершенно не имея представления о месте. С тех пор как он вернулся в Англию, он находился под почти непрерывным гипнозом, так как дознавательная группа МИ-5 пыталась, как можно любезнее и мягче, — две вещи, которые не были для них естественными, — выудить из более глубоких укромных уголков его мысленные описания его похитителей, того, где его взяли и держали, создания видеозаписи, еды, которую он ел, вкуса воды, которую он пил, посуды, столовых приборов, вплоть до имени Надпись Thomas Crapper & Sons на фарфоре на дне унитаза. Я произвел очень мало полезного; единственной деталью всего его заказа, которую он мог ясно и точно вспомнить, было кудахтанье цыплят.
  — У вас есть какие-нибудь идеи, сэр Чарльз, какие мотивы могли быть у Советов при похищении сэра Исаака? — спросил министр внутренних дел.
  «Есть несколько возможностей. Во-первых, русские просто хотят разжечь беспорядки, что они и делают время от времени. Они часто делают это, чтобы отвлечь внимание Запада от того, что происходит внутри Советского Союза — суда над диссидентами, или чистки какой-то секты меньшинства, что-то в этом роде. Но я не думаю, что в данном случае это так.
  «Телевизионная программа, выпущенная Би-би-си, определенно вызвала волнения — министр энергетики превратил мою жизнь в ад из-за того, что я позволил ей выйти».
  Файфшир ухмыльнулся. — Вы имеете в виду, что ему действительно приходилось отвечать на вопросы о ядерной энергии? Я думаю, это пошло ему на пользу. Пришло время, после двух лет пребывания в должности, ему действительно прочитать книгу на эту тему». Файфшир отвел взгляд от министра внутренних дел, резко отстранив его от своего внимания, и какое-то мгновение смотрел на всех нас, одного за другим. «Вторая возможность заключается в том, что русские начинают беспокоиться о мировых запасах урана. Мы знаем, что Советский Союз имеет очень большие запасы урана в недрах, но мы также начинаем узнавать из разведывательных источников, что из-за его географического положения и его относительно низкого качества добыча большей части этого урана нерентабельна.
  «Советский Союз имеет в настоящее время сорок семь действующих ядерных реакторов; через пять лет эта цифра утроится. Им придется откуда-то получать свой уран. Возможно, они считают, что, разжигая антиядерную лихорадку на Западе, они фактически приведут к сокращению программы строительства атомных станций, оставив им больше урана.
  «Но на самом деле, мы пока только догадываемся, что замышляют русские, и пытаемся разобраться в новых фактах, которые у нас есть. Первая информация, которую мы получили обо всем этом деле, которая в любом случае была осязаемой, была получена от араба по имени Ахмед, которого Флинн встретил в туалете «Ройял Ланкастер». Но прежде чем он успел рассказать нам что-то ценное, несчастный был убит — должен добавить, не Флинном, что вносит приятное изменение.
  Все засмеялись, кроме министра внутренних дел, который просто посмотрел на меня. Я не был уверен, что мне нравится образ меня как палача службы безопасности, который культивируется в Файфшире.
  «Информация, которую этот араб дал мистеру Флинну, — продолжал Файфшир, — заключалась, во-первых, в том, что один из наших оперативников в Ливии, проникший в лагерь подготовки террористов, был взорван — и, судя по звуку, вероятно, схвачен и убит. Во-вторых, я упомянул слова «Операция Ангел». Он сказал, что это связано с атомными электростанциями, что в этом участвуют многие страны. Он был не слишком точен, не так ли, Флинн?
  'Нет, сэр. Он сказал, что многие электростанции будут взорваны, по-видимому, во многих странах, но это все, что ему удалось выговорить.
  — Разве вы не могли предотвратить его убийство? — спросил Росс.
  — Если бы я делил с ним одну туалетную кабинку, я бы, наверное, так и сделал, — сказал я. Я увидел, как Файфшир скрыл ухмылку, а Росс посмотрел на меня.
  «Человек, убивший этого араба, — продолжал Файфшир, — скрылся на машине с тремя другими. Из-за некоторой невнимательности со стороны Флинна все четверо безвременно погибли под колесами автопоезда».
  Все, кроме Кирана Росса, снова захихикали. У меня было отчетливое ощущение, что я не произвел большого впечатления на министра внутренних дел.
  «Все четверо мужчин были из Ливии. Ливийцы утверждают, что они были высококлассными политиками и дипломатами, но, изучив эти утверждения, наши источники предполагают, что они были не чем иным, как сборищем киллеров».
  Я поймал взгляд Файфшира, и он подмигнул мне. Иногда, решил я, он не так уж и плох.
  «В результате этого мы решили очень внимательно изучить британскую атомную энергетику — электростанции и все другие смежные области. Вскоре после этого инцидента контролер систем безопасности Управления по атомной энергии Соединенного Королевства, человек по имени Гораций Уолли, был приглашен провести короткий отпуск на яхте на юге Франции не кем иным, как немцем Диком Следером. промышленник. Следер — человек, за которым мы всегда следили. Его деловая практика весьма остра, а его привязанность время от времени вызывала некоторые сомнения. За последние два года компания Sleder добилась больших успехов в сфере атомной энергетики — могу добавить, что еще не в этой стране. В этом веселом морском путешествии к Следеру присоединились в общей сложности дюжина мужчин из пяти стран: из США, Канады, Франции и Испании, а Соединенное Королевство представлял г-н Уолли. Судя по количеству девушек на борту, это был не просто рабочий отпуск.
  «Теперь, в этот момент, могло случиться так, что Следер просто хотел получить внутреннюю информацию о бизнесе ядерной энергии в этих странах; мужчины пришли из разных областей — некоторые работали на правительства, некоторые на частную промышленность.
  Следующее, что произошло, это исчезновение сэра Исаака. Непосредственной связи вообще не было — пока мистер Флинн, следуя за Уолли, не увидел, как он взял видеокассету у одного из контактов в Уэльсе и передал эту пленку на Би-би-си. Это была видеозапись, вышедшая в эфир в прошлый понедельник.
  — Последним, конечно, было обнаружение и спасение сэра Исаака из самолета «Аэрофлота».
  «Как вы думаете, сэр Чарльз, — спросил Питер Неттлфолд, командир C4, — что русские планируют какую-то форму саботажа атомных электростанций по всему миру?»
  «Вчера мы получили отчет из отдела сэра Уильяма, — Файфшир имел в виду МИ-6, организацию, к которой он обычно относился мало, — возможно, вы захотите рассказать об этом, Билл».
  У сэра Уильяма Атлинга было темное осунувшееся лицо, а его глаза были далеко в своих орбитах, прикрытые огромными, как у белки, бровями. Он был довольно высоким, но очень худым, носил мрачный темный костюм и темный галстук, которые не заставили бы его выглядеть неуместным в канцелярском отделе фирмы, занимающейся гробовщиками.
  «Эта операция «Ангел» упоминалась в отчете, который я получил из Москвы в июле, и с тех пор упоминалась несколько раз. Я не знаю, что это такое — никто не смог узнать, а мои люди очень и очень стараются. В Москве над ним натянута полная завеса тайны. Единственное, что я могу вам сказать наверняка, так это то, что происходит нечто такое, что очень волнует Политбюро. Что это такое, я пока не знаю. Это вполне может быть операция «Ангел».
  — Как вы, наверное, знаете, Политбюро — это в основном кучка стариков, а старики нечасто волнуются. Я по опыту знаю, что если Политбюро волнуется, господа, то и нам следует волноваться — очень, очень волноваться.
  Наступило долгое молчание. Неттлфолд сломал его. — Что вы думаете о связях с Ливией, Билл?
  — Ну… Ливия — крупная международная террористическая база. Его сосед, Чад, обладает огромными запасами урана, и ливийцы уже давно обосновались в Чаде, но здесь это не обязательно имеет значение. Может быть, русские заставят ливийцев взорвать для них все эти электростанции. Возможно, это вовсе не детище русских — это может быть чей-то заговор, и они просто платят по счетам, или кто-то может за них прикрываться — вариантов масса».
  «Может ли это быть заговор ИРА?» — спросил Росс.
  «В настоящий момент нет оснований полагать, что это так, — сказал Файфшир, — и ИРА будет заниматься только Великобританией».
  — А как насчет других служб разведки? — сказал Росс, хлопая костлявыми белыми руками, как возбужденный школьник.
  Если бы вы встретили его на улице и не знали, что он министр внутренних дел, вы бы подумали, что он полный кретин. Он был неуклюжим, очень худым и мальчишеским на вид, с конической головой и тонкими слоями аккуратной мышиной шерсти. У него была склонность к ярким цветочным галстукам, которые не подходили к его серым костюмам в меловую полоску, и он ходил с характерным подпрыгиванием в плоских белых туфлях на шнуровке на резиновой подошве. Его голос и жесты с каждым месяцем становились все более лагерными, с тех пор как он воспользовался возможностью своего назначения министром внутренних дел, чтобы объявить миру о своем решении «выйти наружу». Его проблема заключалась в том, что, выйдя, он понятия не имел, где находится. Он был позором для всего правительства, однако премьер-министр не осмелился уволить его, опасаясь расстроить немалый гей-электорат.
  — Какие еще страны вы проинформировали? Я спрашивал.
  — Нет, и в данный момент я не собираюсь. — решительно сказал Файфшир. Ему совсем не нравился Росс, и когда он был вне пределов слышимости, он называл его «пого-стиком». «Если я скажу какой-либо из этих организаций или канадцам, я могу также отправить копию всего, что я говорю, непосредственно русским. Кроме того, мы не знаем наверняка, причастна ли какая-либо из этих стран. Я не хочу разгребать осиное гнездо, которое может лишить нас единственного шанса узнать, что происходит, пока не стало слишком поздно. Если я почувствую, что нам нужна их помощь, или если я узнаю что-то, о чем им нужно сказать, то в подходящий момент им об этом расскажут. А до тех пор мы должны разыграть все это дело поближе и выяснить все, что сможем, сами. Файфшир посмотрел на генерального директора МИ-6, а Атлинг задумчиво посмотрел на него. Эти двое мужчин редко когда-либо общались друг с другом, таково было их недоверие к организации друг друга. МИ-5 под руководством Файфшира и без ведома каких-либо политиков какой-либо партии за последние пятнадцать лет создала внушительное зарубежное шпионское подразделение — что-то совершенно выходящее за рамки изначальной сферы ответственности за внутреннюю безопасность Британии. Файфшир утверждал, что внутренняя безопасность не может быть эффективной без глубоких внутренних знаний о том, что происходит в других частях мира, и он не доверял информации МИ-6. Точно так же сэр Уильям Атлинг и его предшественники всегда считали, что зарубежная разведывательная сеть не может работать без эффективной внутренней разведывательной сети, и он не хотел оказаться в руках МИ-5. Таким образом, эти двое управляли своими организациями независимо друг от друга, выполняя одинаковую работу, часто шпионя за одними и теми же людьми, Файфшир с небольшим преимуществом в Соединенном Королевстве и Атлинг с преимуществом за границей. Именно Файфшир сделал предложение Атлингу, потому что он чувствовал, что преимущество, каким бы незначительным оно ни было, может понадобиться прямо сейчас.
  — Секретность, — продолжал Файфшир, — должна стать нашим величайшим оружием. Русские не знают, что мы вернули сэра Исаака. Труп будет найден в самолете именно в той части трюма, где прятался сэр Исаак. Русские наверняка сказали французам, что это тело одного из угонщиков — еврейского диссидента…
  — Разве французам не понадобится удостоверение личности? прервал Росс.
  — Нет, я очень в этом сомневаюсь. Весь этот инцидент чрезвычайно смущает их, особенно в то время, когда разрядка для них никогда не была лучше, а их торговля с Россией процветает. Думаю, французы чертовски рады, что труп всего один, и, вероятно, они уже сняли его с рук и отправили в Россию. На случай, если русские попытаются установить его личность и украдут стоматологические записи сэра Исаака, мы снабдили их точной копией набора зубов сэра Исаака — это было довольно легко, поскольку у сэра Исаака нет зубов на все, только зубные протезы».
  Котейка покраснел. По крайней мере, это добавило красок его лицу.
  — Не проще ли было изменить стоматологические записи сэра Исаака? — спросил Росс.
  — Конечно, было бы, — отрезал Файфшир. Ему не нравились люди, подвергающие сомнению его методы, особенно те, кто ему не нравился. — Но насколько нам известно, русские могли сделать копию до того, как произошло похищение; мы не хотели рисковать. Есть ли какие-нибудь вопросы по тому, что я сказал до сих пор? Файфшир оглядел группу.
  — Да, — сказал Росс. — Как русские собираются объяснить нам смерть Куойта?
  «Русские не знают, что сэр Исаак вернулся к нам; они поверят, что мы предполагаем, что Куойт находится в России, и что, сказав свое слово, ему, вероятно, больше не нужно появляться на публике. Я ожидаю, что через несколько месяцев нас уведомят о том, что он погиб в результате какого-то несчастного случая — возможно, в автокатастрофе, — и на этом все закончится.
  'Спасибо. А теперь мой следующий вопрос, — сказал Росс, взяв на себя управление временем для вопросов, — какие именно шаги вы предпринимаете и сколько времени, по вашему мнению, у нас есть?
  «Я не знаю, сколько времени у нас есть. Я предполагаю, что это всего лишь вопрос нескольких недель. Что касается шагов, которые мы предпринимаем: Флинн ведет круглосуточное наблюдение за Уолли. Мы надеемся, что Уолли вскоре снова встретится со своим связным — человеком, у которого он забрал видеокассету. Контакт дал людям Флинна ускользнуть в прошлый раз, но в следующий раз они будут цепляться за него с клеем. К сожалению, мы ничего о нем не знаем, кроме того, что он водит темный Ford Capri с фальшивыми номерными знаками. Проверяются владельцы каждого темного Ford Capri в Британии, но это колоссальная задача. Честно говоря, нам повезет, если из этого что-нибудь получится. Уолли, безусловно, наш лучший выбор; он приведет нас куда-нибудь, я уверен.
  «Мы также внимательно изучаем Sleder и надеемся, что команда сэра Уильяма в Москве что-нибудь придумает. В остальном, мистер Росс, нам просто придется сидеть на своих дерзких задницах и ждать.
  
  12
  
  Вероятно, из-за того, что я был глубоко задуман после встречи, я недостаточно хорошо подумал о сообщении, ожидающем меня на моем столе. Оно было коротким и четким и гласило: Звонил мужчина. Он сказал, что он друг Ахмеда. Он будет ждать вас за самым дальним столиком в задней части нижнего этажа Richoux в Найтсбридже до трех часов .
  Я допрашивал девушку, принявшую сообщение, но она мало чем могла мне помочь. Голос был чужим, неустойчивым, и у звонившего явно был ограниченный словарный запас. Я мог бы воспроизвести голос, так как все входящие телефонные звонки автоматически записываются на пленку, но у меня не было достаточно времени, чтобы просмотреть запись вперед и назад, и, поскольку я не знал никого, кто не говорил бы бегло по-английски, , услышать голос, вероятно, не помогло бы мне. Я надел куртку и пальто и вышел через парадный вход дома номер сорок шесть на террасу Карлтон-Хаус.
  День был очень холодный, с небольшим мокрым снегом. Я застегнул пуговицы на пальто, засунул руки в карманы и пошел в сторону Пэлл-Мэлл, чтобы найти такси. Я был удивлен, услышав знакомый дизельный грохот всего через несколько мгновений, и, обернувшись, увидел такси с горящей лампочкой «Нанято», ехавшее прямо позади меня. Я остановил его и залез внутрь. «Харродс», — сказал я, Ришу находился прямо через дорогу от универмага, что дало бы мне возможность посмотреть, не слонялся ли поблизости кто-нибудь, наблюдая за Ришу, чего не должно было быть.
  — Простите? — сказал он с сильным акцентом. Он был молод — ему было не больше двадцати двух лет — с ближневосточным лицом и большими золотыми часами.
  — «Харродс», — повторил я.
  — «Харродс», «Найтсбридж»? Я спрашивал.
  'Правильный.' В течение большей части тридцати двух лет жизни в Лондоне я ни разу не сталкивался более чем с одним Harrods. Этот человек явно знал лучше. Часы были настоящими Ролекс. Интересно, в каком отделении Harrods он ее купил? Кабина была шикарная — почти новая; может быть, это тоже пришло из Harrods. Я наклонился к окну перегородки. — Отличное новое такси, — сказал я.
  — Да, — нервно засмеялся он, — да, это мое такси.
  В объявлении на задней панели говорилось, что мне нужна новая почтовая франкировальная машина. Водитель сильно разбил передачи при переходе с третьей на четвертую, когда ехал по Сент-Джеймс-стрит. У меня всегда были отношения любви-ненависти с лондонскими таксистами. Когда я сам за рулем, мне кажется, что вся эта кучка — жалкие ублюдки, которые считают, что владеют каждым дюймом дороги, никогда никого не выпускают и при малейшем их способ сделать это. Когда я езжу в кэбе, я думаю, что это чертовски замечательные, потрясающие люди, первоклассные водители, и я более чем полностью понимаю их презрение к среднестатистическому придурку, крадущемуся в своем салуне по центру лондонских дорог со скоростью пять миль в секунду. час, и при каждом удобном случае отпускать перед собой весь мир и свою собаку.
  Но прямо сейчас мое доверие к лондонскому таксисту было серьезно подорвано. За привилегию откладывать большую часть недельной зарплаты за каждую десятую мили, которую я проехал, я чувствовал, что имею право ожидать кого-то, кто, по крайней мере, умел водить машину, кто мог, как минимум, натянуть несколько предложений английского языка вместе, и кто не думал, что Harrods есть на каждом углу улицы.
  Когда мы пошли поесть на Пикадилли, мы остановились на красный свет. По крайней мере, Мустафа не был дальтоником. Он открыл свою дверь и выпрыгнул наружу. «Подождите, пожалуйста, одну минуту — я покупаю « Стандарт ». Я бросился к новостному киоску.
  Впоследствии я не был уверен, были ли причиной его часы «Ролекс», или его незнание Лондона, или отсутствие навыков вождения, или мое полнейшее неверие в то, что с его ограниченным знанием английского языка ему могла бы пригодиться газета, или тот факт, что в понедельник без четверти три он появился слишком быстро, но что-то заставило меня наклониться вперед и заглянуть в его кабину. На сиденье была ручная граната, а в гранате не было чеки.
  Взрыв произошел, когда я находился где-то между дверью и тротуаром. Он подхватил меня и отбросил через перила в Сент-Джеймс-Парк, а также оторвал большую часть моих брюк. Он превратил кабину в огненный шар и разбросал меньшие огненные шары по фойе отеля Ritz и другим частям в непосредственной близости.
  Я с минуту лежал на холодной траве, мои уши онемели, лицо горело, ноги ныли как сумасшедшие, я глотал воздух; и когда я глотал воздух, я злился, и когда я злился, я глотал еще больше воздуха, а когда я глотал еще больше воздуха, я еще больше злился, и я потянулся к изнанке моей куртки, только чтобы обнаружил, что у меня больше не было ни пальто, ни куртки, но у меня все еще была кобура с «береттой» внутри. Я вытащил «беретту» и щелкнул предохранитель. Я проверил, что селектор был на одиночном огне. Я собирался заполучить этого араба; Я собирался заполучить этого гребаного ублюдка. Я осторожно перелез через перила, потому что все болело. Наступила полная тишина. Вся Пикадилли остановилась. Я зажимал ноздри пальцами и сильно дул, пока у меня не заложило уши; но все же была тишина — тишина, если не считать тиканья моторов автомобилей. Где-то вдалеке я услышал звук рога. Кабина яростно горела, злобно треща. Лакокрасочное покрытие автомобиля Ford Granada, припаркованного в метре от него, вздувалось и пузырилось. Продавец газет широко раскрыл глаза и моргнул.
  Я посмотрел вверх и вниз в поисках араба. Его нигде не было видно. Я смотрел в дверные проемы, внутрь машин, вверх и вниз по улице, но не двигался. Я ждал. Я искал где-то это единственное движение — но его не было. Симпатичная девушка в метро смотрела на меня; лицо ее застыло в смеси ужаса, жалости и недоумения. Я не мог винить ее; Стоя там, одетый только в черные сапоги до икры, синие Y-образные кеды Marks и Sparks, наполовину клетчатую сине-белую рубашку и здоровенную большую 9-миллиметровую Beretta 93R, я не мог выглядеть самым красивым зрелищем в мире.
  Я попытался спрятать пистолет, сунув его под рубашку, и понял, что не смогу долго стоять здесь, не привлекая толпу в несколько тысяч человек. Новостная статья на первой полосе и моя морда, обклеенная каждой газетой, не сильно улучшат мои карьерные перспективы. Мне нужно было уехать отсюда, быстро. Я пошел; почему-то мне не нравилось такси.
  
  13
  
  С днём рождения бля . Записка была написана на зеркале в моей прихожей губной помадой большими каракулями. Ее машина исчезла, и она тоже, и я вряд ли мог винить ее за то, что она уехала. Я честно пообещал, что буду дома к семи; это было теперь одиннадцать часов спустя. Быть шпионом — не лучшая карьера для постоянных отношений; это еще хуже для непростых отношений, и наши можно было бы описать, используя морские термины, как «шторм силой 10 баллов на носу».
  В первый раз, когда я встретил ее, она была в моей постели. У нее была копна волос, ярко-зеленых с одной стороны и ярко-оранжевых с другой. Я не знал, заняться ли с ней любовью или протереть ею мою мебель; в любом случае, я решил, что будет вежливо сначала разбудить ее.
  «Отвали», — были ее первые слова мне. Она перевернулась, и ее ноги вылезли из края кровати. Мне не понадобилась рулетка, чтобы понять, что она высокая, очень высокая — совсем немного выше меня; Я исключил вытирание пыли с мебели.
  Я снова нежно встряхнул ее. «Проснись, проснись, — сказал я, — ты вломился в мой дом и теперь спишь в моей постели».
  — Какой вы наблюдательный, — сонно ответила она. — Во всяком случае, что вас удерживало?
  «Что меня удерживало? Кто ты, черт возьми, такой?
  — Зажги мне сигарету, садись, и я тебе скажу. У нее был австралийский акцент. Обычно это акцент, который мне не нравится, но она заставила его звучать хорошо. Я закурил сигарету, протянул ей и сел на стул в конце кровати.
  — Если ты меня так боишься, почему бы тебе не пойти постоять на улице, а я тебе в окно крикну?
  Был час ночи, я чувствовал себя более чем пьяным, и моему мозгу требовалось немного времени, чтобы во всем этом разобраться.
  Она немного приподнялась. «Вы можете сесть поближе, — сказала она, — я не буду кусаться».
  'Никто из вас?'
  «Я не люблю шуток о моем росте — я чувствителен к этому».
  Я подошел и сел рядом с ней. — Извините, — сказал я, — я не знал, что вы так чувствительны к своему росту. Я вижу только твою голову и твои ноги — откуда мне знать, сколько между ними?
  Я внимательно посмотрел на ее лицо. Это было угрюмое лицо лет двадцати четырех, с надутыми губами и маленьким подбородком на очень длинной шее; у нее были насыщенно-голубые глаза, светлые брови и красивая чистая кожа со следами загара. Она улыбнулась, и лицо ожило. Если не считать небольшого количества туши и пары капель румян, она вообще не красилась, да и не нуждалась в этом. Ее волосы действительно не воздавали ей должного. У нее было такое лицо, из-за которого мужчины стреляют друг в друга.
  — Королева? Я сказал.
  В ответ я получил долгий глубокий поцелуй — примерно в сорока разных местах. Было четыре часа утра, прежде чем я снова смог говорить.
  Она видела, как я прибыл на вечеринку, и решила, по какой-то загадочной причине, которая иногда запускает переключатель джекпота в женском мозгу, что мне суждено стать счастливчиком. Она подошла к моему пальто, взяла мои ключи, сделала с них восковой слепок и положила обратно. Заметив, что на ключах от машины была бирка «Ягуар», она вышла на улицу и подошла к первому «ягуару», к которому подошла. Это был старый кабриолет XK120 1953 года выпуска, и, по ее мнению, он мне подходил. Чтобы быть уверенным, она почувствовала радиатор. Он был горячим, так что она знала, что его недавно пригнали, и решила, что он определенно мой.
  Затем она позвонила в Скотленд-Ярд тому, кого назвала «приятелем», дала ему номер лицензии «Ягуар» и спросила имя и адрес владельца. Затем она пошла к поздно открывающемуся слесарю на Эрлс-Корт-роуд и сделала дубликат моих ключей, после чего направилась прямо в мою конюшню в Холланд-парке. Каким-то образом разведчики талантов британской разведки упустили ее. Она не была шпионкой. У нее был модный фешенебельный тренажерный зал с солярием, где сбрасывали жир и загорали лица всех, кто готов платить восемнадцать фунтов в час, чтобы лежать на воображаемом тропическом острове, слушая записанные на пленку звуки тихоокеанских бурунов и тропические волны. обезьяна бля.
  — Как ты узнал, что я возвращаюсь один? Я попросил.
  — На вечеринке было всего две лишние девушки, и ни одна из них не была в твоем вкусе. Я решил, что если ты не пришел с девушкой, то и домой не пойдешь.
  — Я не видел тебя на вечеринке.
  «Я был там — все шесть футов и три дюйма моего роста».
  — Я не мог смотреть достаточно высоко.
  Я почувствовал, как что-то прохладное и крепко схватило важную часть моего репродуктивного аппарата. — Осторожнее с тем, что говоришь, Макс Флинн. Я не хочу никаких шуток о том, что гора идет к Мухаммеду, потому что Мухаммед не пойдет на гору».
  — Ты чертовски великолепная гора, — сказал я.
  Она ослабила хватку и снова принялась за мое тело, и мы не разговаривали еще час. Когда мы это сделали, именно она открыла диалог; она сделала это, сильно толкнув меня в живот и выведя из не совсем неприятной комы.
  «Макс Флинн, — сказала она, — чем ты занимаешься?»
  «Кью? Вы еще не знаете?
  'Нет. Я могу сказать, что вы не декоратор интерьеров.
  — Это комплимент или оскорбление?
  Она засунула мне в рот «Ротманс», а затем поднесла к его концу пламя «Зиппо» в платиновом корпусе. Потом она взяла сигарету, прикурила от нее и положила обратно. — Это оскорбление! она сказала.
  'Большое спасибо. Вы говорите о моем доме, и я не думаю, что роль грабителя заключается в том, чтобы критиковать вкус жертвы.
  — Мне нравится твой вкус, — сказала она. — Тысячи не станут, а я знаю. Это что-то вроде постядерной катастрофы».
  — Уборщица заболела.
  — Она давно отсутствовала?
  — Около восемнадцати месяцев.
  — Вы не ответили на мой вопрос. Что вы делаете?'
  «Я шпион. Я работаю на МИ-5.
  Она хихикнула. — Шпионы невысокие, толстые и старые, и носят грязные макинтоши. Я тебе не верю. Чем вы на самом деле занимаетесь?
  «Я работаю в венчурной компании».
  — Ваша собственная подпись?
  'Не боюсь. Если бы это было так, у меня был бы особняк в Белгравии, с домашним декоратором в клетке и неприступным дворецким на пороге.
  — Неужели даже я не смогу его выбрать?
  — Нет, даже ты, Шерлок. Нет, если только вы не попросили его очень, очень любезно.
  — Думаю, да, — сказала она. — Очень, очень красиво. Во что ваша венчурная компания вкладывает венчурный капитал?
  «Почти все, что рискованно, но может принести солидную прибыль: фирма по производству мини-компьютеров; компания с революционным методом изготовления карт; сеть магазинов «сделай сам»; взимать плату с авиакомпании; транспортной фирме; компания по разведке нефти; сеть медицинских клиник, специализирующихся на спортивных травмах; фирма по производству минитракторов; геологоразведочная компания; компания по добыче никеля в Австралии; и куча других вещей.
  — Мой отец владеет шахтой, — сказала она.
  'Он? Что они добывают? Ключи от входной двери?
  Она проигнорировала насмешку. — Нет, плутоний, я думаю, что да.
  «Вы не добываете плутоний; это не сырье».
  — О, ну, это сырой материал — как бы вы его ни называли.
  'уран?'
  — Да, это звучит правильно. Я не совсем уверен, хотя, он делает так много разных вещей. Я думаю, это в Намибии.
  — Где это, черт возьми?
  «Юго-Западная Африка, не обращайте на нас внимания».
  «Хорошо, Эйнштейн, не умничай со мной».
  Она вынула сигарету изо рта и положила в пепельницу. Ее рука начала угрожающе двигаться вниз по моему телу.
  Внезапно что-то ледяное ударило меня в живот, и на мгновение я прямо напрягся. Это была ловушка. Она ударила меня ножом. Затем холод еще больше распространился по моему животу. Я отдернул простыню. В руке у нее была бело-голубая трубка, из которой она выдавливала прозрачную жидкость.
  — Что случилось? — спросила она, двигаясь дальше по моей анатомии.
  Говорить стало трудно. «Интересно, что это было», — выдохнул я.
  — KY Jelly, — сказала она, — нравится?
  Мне это очень понравилось. Через несколько минут я уже не знал, кончу я или умру. Я жил.
  Когда я пришел в себя, она дремала. Яркий дневной свет пробивался сквозь шторы. Она открыла глаза. — Вы не сказали мне своего имени, — сказал я.
  — Ты никогда не спрашивал.
  — Я спрашиваю тебя сейчас.
  — Вы должны догадаться.
  Несколько мгновений я напряженно думал, и нахлынули воспоминания о недавнем прошлом. — Я понял, — сказал я.
  'Что это?'
  'Гелигнит.'
  
  * * *
  
  Это было четыре месяца назад. С тех пор она почти переехала в дом, и нормальные, слишком немногие часы сна, которые я обычно выхватывал, сократились на добрых семьдесят пять процентов. Она не могла понять, почему работа, которую я выполнял, требовала, чтобы я приходил домой поздно ночью, иногда очень поздно, а довольно часто вообще не приходил.
  Через некоторое время объяснения стали немного утомительны. Это была проблема, которая не была для меня новой; в конце концов, есть предел количеству раз, когда любая умная девушка примет оправдание, что у кого-то сломалась машина, ее женская логика прорежет проблему одним ясным решением: «Почему бы тебе не выбросить эту старую дрянь и купить себе приличную машину?
  То, что мой Jaguar XK120 называли «старым фейерверком», едва ли было музыкой для моих ушей, но в течение четырех месяцев я совершенно несправедливо возлагал вину на плечи автомобиля, так что комментарий Гелинайта в данных обстоятельствах, возможно, был не совсем необоснованно. По крайней мере, с ее точки зрения.
  Из сообщения на зеркале было ясно, что прошлой ночью, в день моего рождения, ее терпению пришел конец. Она сказала, что собирается приготовить мне особенный ужин на день рождения, и я пообещал вернуться к семи. После того, как Уолли, как обычно, в пять часов покинул Управление по атомной энергии, я отправился на террасу Карлтон-Хаус, чтобы проверить список владельцев темных «фордов-капри», по каким-то причинам на них имелись досье полиции или разведки.
  Без двадцати пяти семь я встал из-за стола. Я рассчитал время так, что если я уйду сейчас, то буду дома ровно в семь. Ранг телефона. У меня было искушение не отвечать, но, как и многие люди, которых я знаю, я просто не могу оставить телефон звонить.
  'Привет?' Я сказал.
  «Дафна не пойдет домой. Она направляется по М40.
  'дерьмо.' Почему Уолли пришлось выбирать сегодня вечером? Глупый жалкий ублюдок! Если он в один прекрасный день не свалится с виселицы за то, что он сделал с моей страной, он, черт возьми, будет качаться с яичек за то, что он сделал с моей сексуальной жизнью. — Вы все трое там?
  'Да сэр. Не беспокойтесь.
  Имея в своем подчинении команду обезьян-наблюдателей, я знал, что у меня есть все основания для беспокойства. Они все так хорошо умели терять вещи, что могли бы заработать состояние на сцене, заставляя зрителей исчезать, — единственная проблема заключалась в том, что они были бы не в состоянии вернуть их обратно. С тех пор, как я влился в МИ-5, у меня никогда не было подчиненных, и мне это не нравилось. Теперь я понял, почему большинство агентов предпочитают действовать самостоятельно; по крайней мере таким образом, если есть какие-то ошибки, вы знаете, кто их сделал и что они из себя представляют. Но так как у меня не было крыльев за спиной и реактивных ранцев, прикрепленных к моим лодыжкам, а рядом не всегда была удобная телефонная будка, чтобы влезть в нее, мне приходилось пользоваться услугами других, чтобы быть в трех местах одновременно. для меня Но если казалось, что должно произойти что-то интересное, я хотел быть прямо там, на передовой. Мне особенно хотелось быть там в следующий раз, когда Уолли встретится со своим приятелем на темном Капри.
  — Я уже в пути. Дафна едет так же быстро, как обычно?
  'И это.'
  — Позвони мне, если она отклонится. Я встречу тебя в порномагазине. Отклонение означало съезд с автомагистрали. Porn Shop был кодом Оксфорда — производным от оксфордского синего цвета. Кембридж, с его светло-голубым цветом, был закодирован как Кино, подразумевая мягкое порно. Я повесил трубку и ударился локтем о край стола. Он все еще чертовски болел от того места, где я приземлился на него после того, как неделю назад меня выбросило из такси.
  Я снова взяла трубку и набрала свой домашний номер. Он колеблется без ответа. После пятнадцати звонков я повесил трубку. Я решил, что Гелинайт еще не мог войти. Я позвонил одному из трех ночных операторов, которые только что пришли на дежурство. — Не могли бы вы через полчаса позвонить мне домой и сказать отвечающей даме, что мне нужно лететь в Шэннон, чтобы посмотреть на ткацкую фабрику, а у самолета проблемы с двигателем, и я вернусь очень поздно… и передай ей мои извинения.
  — Да, мистер Флинн.
  Я спустился на лифте на подземную автостоянку и подошел к своему Ягуару. Ее темно-синяя краска все еще умудрялась блестеть под тяжелым слоем лондонской грязи, а ее проволочные колеса нуждались в энергичном воскресном дне с банкой спирта, зубной щеткой и тряпкой, но им придется еще долго ждать. для этого. Gelignite и XK не нужно было завидовать друг другу: они оба получали равное количество пренебрежения.
  Я забрался на водительское сиденье, закрыл дверь красным кожаным язычком, вставил ключ зажигания и повернул его. Раздался глубокий лязг, за которым последовало быстрое тиканье, и датчики передо мной начали дрожать от жизни. Я вытащил воздушную заслонку и подождал, пока бензонасос закончит тикать. Я нажал кнопку стартера. Когда она выстрелила в первый раз, раздался свист из воздухозаборников, за которым последовал грохот из двойных выхлопных труб. Она сидела, вибрируя от энергии, двигатель стучал на полном газу, звуча немного неровно, как она обычно делала, пока не прогрелась.
  Я стряхнул немного пыли с выступа четырехспицевого руля, толстого конического выступа, который проделал бы в моей груди дыру размером с пушечное ядро, если бы меня швырнуло в него в аварии, но затем эта великолепная скотина был построен за несколько дней до появления мягких приборных панелей и складных рулевых колонок, а также прогрессирующей деформации кузова. У нее было прочное стальное шасси, и теория заключалась в том, что если что-то встанет у нее на пути, когда она будет под действием пара, она начисто уберет ее с пути или разрежет пополам, как линкор, разрезающий ялик контрабандистов. Я немного притормозил, сильно надавил на педаль сцепления, перевел короткий тонкий рычаг переключения передач на первую, отпустил ручник, и мы двинулись вперед. Я остался на первой передаче, пока мы поднимались по крутому склону. Охранник сразу за металлическими воротами нажал кнопку, которая с лязгом отправила их вверх, и пожелал мне спокойной ночи; Я помахал ему пальцем в ответ.
  «Ягуар» — не лучшая машина для того, чтобы пытаться незаметно преследовать кого-то, но было темно, и мне не хотелось сегодня вечером водить одну из унылых машин департамента. Я чувствовал, что, поскольку это был мой день рождения, я имел право на некоторую компенсацию за то, что пропустил то, что обещал стать, как выразилась Гелинайт, «интересным» праздником. Поскольку у нее был чрезвычайно плодотворный ум в отношении развлечений, не связанных с репродуктивными процессами, у меня возникло ощущение, что я упущу что-то, что не должно быть упущено.
  Я переключил свои мысли с Гелигнита на более приземленные вещи, например, на то, чтобы остаться в живых, по крайней мере, достаточно долго, чтобы завершить исследование ее умственного и физического эротического сундука с сокровищами. Неделю назад меня пытался убить араб. Он потерпел неудачу, но он сбежал, и, возможно, он попытается снова. Такси было угнано накануне и имело фальшивые номера. Было немало свидетельств того, что он был не просто сумасшедшим-одиночкой, обиженным на людей, которые ездили в такси. Но пока не было никаких доказательств того, кем именно он был. Вероятно, он был ливийским наемным убийцей, прилетевшим для единственного задания, выбранным потому, что в Англии на него не было никаких записей. Я также не знал, с какой целью он пытался меня убить. Возможно, это было сделано для того, чтобы заставить меня замолчать на случай, если я получу какую-нибудь информацию от Ахмеда в туалете Королевского Ланкастера, но если это так, то они оставили ее надолго. Возможно, это была месть за гибель четырех ливийцев. Третья возможность заключалась в том, что это могло быть для того, чтобы отвязать меня от Уолли. Этого я опасался больше всего, потому что это означало бы, что Уолли знал, что за ним следят, и поэтому ничего не делал, кроме как тратил наше время. Но я не думал, что кто бы это ни был, он может быть настолько наивен, чтобы думать, что если они избавятся от меня, все оставят Уолли в покое.
  Возможно, это был кто-то, устанавливающий старые счеты. В этой игре мы никогда не знаем, когда наживаем себе врагов, а часто и кто наши враги.
  Было слишком много возможностей и слишком мало подсказок. Мне придется подождать, пока кто-нибудь еще не попытается это сделать, и постараться не свернуть ему шею, прежде чем он заговорит.
  Три съезда с автостоянки были повернуты в неравной последовательности, чтобы усложнить жизнь тем, кто пытается следить за передвижениями персонала по адресу: Carlton House Terrace, 46. Тот, что использовался сегодня вечером, вывел меня на Кокспер-стрит, напротив Канадского дома. То ли они не знали, что есть какие-то другие пандусы, то ли они знали, какой из них используется сегодня вечером, то ли все три были закрыты, я не узнал, но я заметил их еще до того, как регистрационный номер моей машины успел измениться. погрузились в клетки их мозга — не то чтобы они могли многому научиться; На следующий день после того, как Гелигниту удалось взломать мою личную крепость, я изменил имя и адрес владельца «Ягуара» в полицейских досье и в регистрационных файлах главного управления Суонси на некоего Ангуса Мактавиша, который проживал в отдаленном районе. атолл в тридцати милях к северо-западу от побережья Джон-о'Гротс, самой северной оконечности Шотландии. Мактавиша не существовало, но был остров. Любого другого, кому пришла в голову блестящая идея попытаться разыскать меня по номеру моей машины, предстояло чертовски долгое путешествие, в котором мало что можно было бы показать за свои усилия, кроме, возможно, нескольких снимков необитаемой скалы, покрытой в птичьем дерьме.
  Темно-синяя «Марина» прокралась через оживленное движение в торговом центре и оттолкнула меня от меня на две машины; он остался со мной вверх по улице Сент-Джеймс и вниз налево, к Пикадилли. На асфальте остались следы ожогов прошлой недели. Пристань для яхт разветвлялась позади меня на угол Гайд-парка, но все же я не мог быть уверен на сто процентов. Я все еще не мог быть в полной уверенности, когда развернулся и свернул на Парк-лейн, держа скорость на уровне тридцати, хотя разрешенный предел был сорок. Марина осталась позади, пропуская другие машины. В Марине было двое мужчин. Кавказцы.
  Я резко повернул налево, вниз по пандусу к заправочной станции; они не последовали. Если я был прав и за мной следили, то они только что показали, что я имею дело не с полными любителями. Я залил в бак бензина на пять фунтов, залил его до краев и снова выехал. Марина окружала Мраморную арку.
  Я объехал Мраморную арку и направился обратно по Парк-лейн, придерживаясь внутреннего переулка. Марина сошла, три машины назад, тоже во внутренней полосе. Не один, а идиот или кто-то, кто хочет повернуть налево, едет по внутренней полосе этой части Парк-лейн. Мы пересекли светофоры Брук-стрит, затем пошли вниз, мимо светофоров Дорчестера, по-прежнему в левом ряду, Марина теперь двумя машинами позади. Движение впереди и справа от меня было густым; потом был пробел. Я проклинал боковые стекла «Ягуара», желая, чтобы в этот момент у меня были стеклянные окна с более четким обзором. Я выглянул; там быстро ехал грузовик. Я вдавил рычаг переключения передач в первую очередь, нажал педаль акселератора, развесил хвост по всей дороге, тахометр бьется в красный цвет, гудки грузовика, яростный крик такси, когда я промчался прямо через его носы — Господи! , велосипед — промазал заднее колесо на дюйм. МГБ медленно идет по внешней полосе, но я не выхожу вперед. Поторопись, МГБ, ради всего святого — о дерьмо, XJ6 мчится по второй полосе — двигай своей задницей, МГБ. Промежуток открылся, и я убрался с пути XJ6, позади задницы МГБ, по узкой скользкой дороге в центральном разделителе, который был последним выездом перед Гайд-Парк-Корнером, и подальше от пробки, которую теперь пристань для яхт не было шансов промахнуться.
  Когда я начал ехать обратно по Парк-лейн, я увидел пристань для яхт, все еще на внутренней полосе на дальней стороне проезжей части. И водитель, и пассажир смотрели в мою сторону, и хотя я был слишком далеко, чтобы разглядеть и запомнить их черты, я мог даже с такого расстояния разглядеть выражение их лиц: они выглядели очень разозленными.
  Я вытащил из кармана трубку и вставил ее в ухо. Затем я вынул свой перочинный карандаш и заговорил в клипсу. «Это Урсула» — Урсула была моим кодовым именем в тот день — «Мне срочно нужен хвост морской марины с регистрационным номером AEX 659Y. В настоящее время пробка в южном направлении на перекрестке Парк-Лейн-Хайд-Парк. И ген тоже.
  «Роджер Урсула. Ответить Гало.
  Слова «Reply Halo» подсказали мне, по какому из каналов придет ответ. Когда мы были на связи с центральным управлением Лондона или с любым другим центральным пунктом управления — их было несколько в ключевых городах по всей Британии — чтобы свести к минимуму риск прослушивания разговора, каждая радиопередача осуществлялась на другой частоте. Если я захочу снова поговорить с CLC, то в следующий раз на частоте, кодом которой является Ореол. Я установил шкалу на карандаше на эту частоту и выключил передатчик, чтобы сберечь батарейку; должно было пройти несколько минут, прежде чем пришел ответ.
  У Мраморной арки я свернул налево на Бэйсуотер-роуд, а затем обогнул Паддингтонский вокзал. Сто лет назад это была лучшая часть парка для жизни. Потом была построена станция, и умные люди бежали в Южный Кенсингтон, спасаясь от сажи и сажи. Теперь поезда были электрическими или дизельными, и в них не было ни грязи, ни копоти, но лишь немногие из умного набора двинулись назад. Терраса за террасой красивых белых зданий ветшала, с облупившейся краской; те, что не были отелями, были битком набиты квартирками, в которые мог втиснуться любой домовладелец, имеющий доступ к дешевому плотнику и еще более дешевому водопроводчику.
  Моя затычка для ушей запищала; Я нажал кнопку на карандаше. — Урсула, — сказал я.
  «Это Hertz напрокат. Снято сегодня утром неким Майклом Алленом Китингом с Харвуд Драйв, 67, Лидс. Я заплатил наличными вперед за три дня аренды и оставил залог за машину. Его забрали из отделения на Рассел-сквер и должны были вернуть туда. Он был найден заброшенным на северной стороне Пикадилли. Проверим дальше Китинга. Над.'
  Спасибо. Я обхожу квартал. Я позвоню тебе позже.'
  «Обойти квартал» было кодом для отъезда из Лондона.
  — Роджер Урсула, — отвечает Фея.
  Это было немного дальше по автомагистрали М40, прежде чем движение осветилось, и я увидел впереди чистый участок дороги. Когда разрыв, наконец, наступил, я опустился на третье место и сильно нажал на педаль газа. Машина подскочила с пятидесяти до девяноста, пару раз двигатель пропал, когда масло слетело со свечей, а потом до девяносто пятого, где я снова перешел на четвертое. Тем не менее, машина рванула вперед, мой живот пытался втиснуться в мягкую кожаную спинку сиденья позади меня. Стрелка перескочила через сто десять, сто двадцать, сто двадцать пять, и я сбавил обороты до того, как тахометр перешел в красную зону и удержал ее на отметке сто двадцать. Хотя скоро ей предстояло перевалить за четвертый десяток, она чувствовала себя так, словно едва не обкаталась, и цеплялась за свою веревку на дороге, как блюдечко.
  На случай, если меня остановит полиция, в кошельке у меня была маленькая пластиковая карточка. Он был выдан министерством внутренних дел, и на одной стороне у него была моя фотография и печать министерства внутренних дел, а на обороте слова: « Это лицо выполняет особые обязанности». Пожалуйста, окажите ему любую помощь, в которой он может нуждаться. С разрешения министра внутренних дел . Но мне не нужно было использовать карту сегодня вечером. Какими бы ни были ответы Британии Стар-скай и Хатчу, они не ждали спидстеров на этом конкретном участке шоссе. Через несколько минут я сбросил скорость до сотни.
  Я обдумывал вещи, пока ехал. Я задавался вопросом, следила ли Марина за мной, чтобы увидеть, куда я иду, или следила за мной, чтобы увидеть, остановлюсь ли я где-нибудь достаточно долго, чтобы они могли получить какую-то жизненно важную часть верхней половины моего тела в перекрестье прицела. телескопический прицел. Мне не нравилось это задание, но я мало что мог с этим поделать. Прежде чем я смог сдвинуться с места, я должен был довести его до конца; и чтобы довести это до конца, я должен был выжить, и прямо сейчас это казалось не самым легким делом.
  Я был не в своей тарелке, но, похоже, и все остальные — от Файфшира и ниже — вне наших глубин и в темноте, играя в азартную игру, которая не принесет нам никаких призов, если мы выиграем, но может дорого обойтись, если мы выиграем. мы потерялись. По крайней мере, это были те варианты, к которым мы привыкли.
  Я так погрузился в свои мысли, что проехал прямо мимо коричневого «Триумфа Доломита», Сары, задней части трех хвостовых машин, серого «Шеветта» — Элисон и бежевого «Аллегро» — Дебби. Я уже собирался пройти мимо Whalley's Cavalier, когда у меня в голове зазвенели будильники. Я резко затормозил и отстал за Allegro. Мы ехали по А44, между Вустером и Леоминстером, давно съехав с автомагистрали. Не было ни уличных фонарей, ни домов; было кромешной тьмой. Движение было тяжелым.
  Внезапно загорелись стоп-сигналы Allegro, и я чуть не врезался в заднюю часть машины. Автомобиль, находившийся недалеко от него, поворачивал направо. Это был «Кавальер» Уолли, и он сворачивал в небольшой переулок.
  Аллегро поехал прямо. Я выключил фары и свернул в переулок, чтобы следовать за ним. Уолли ехал очень медленно, явно что-то высматривая. Я увидел что-то похожее на проселочную дорогу слева и свернул на нее. Произошло осколочное крушение. я выругался; без включенного света я не заметил закрытых ворот. Я заглушил двигатель, выпрыгнул из машины, пока не беспокоясь о воротах, подбежал к багажнику, выхватил оттуда портфель и помчался по дороге вслед за машиной Уолли.
  мне повезло; за следующим поворотом я увидел, как он включил стоп-сигналы, а затем увидел, как он посветил фонариком из правого окна. Какое-то время он держал его неподвижно, затем выключил, повернул направо и поехал прямо между кустами. Я побежал туда, куда вошел. Там была брешь, ведущая к огромному полю. На краю поля, слегка поблескивая в лунном свете, стоял темный «форд-капри». Я нажал на кончик карандаша. «Дафна остановилась на пикник. Ей понадобится лед. Мои кодовые слова сказали команде держать оба конца этой дорожки закрытыми.
  Уолли подъехал к Капри. Я резко открыл чемодан, вытащил бинокль с усилителем изображения и первым делом взглянул на регистрационный номер «Капри». Она отличалась от той, что была в прошлый раз, но я почти не сомневался, что это была та же самая машина. Я посмотрел вверх через ветровое стекло. На водителе были большие солнцезащитные очки и кепка, надвинутая на лоб. Его рот был закрыт густыми усами. То ли случайно, то ли преднамеренно, он сделал невозможным распознавание каких-либо черт лица.
  Я достал из кейса наушники и надел их. От них шел провод к приспособлению с оптическим прицелом, длинному и остроконечному, как у ружья без приклада и затвора. Я посмотрел в прицел с усилителем изображения и поймал Уолли. Я нажал переключатель сбоку устройства и чуть не оглох от скрипа натянутого ручного тормоза. Я уменьшил громкость.
  Уолли, как всегда методично, вытащил ключ из замка зажигания, затем вышел из машины, подошел к «Капри» и сел на переднее пассажирское сиденье «Капри».
  Я навел перекрестие прицела на лобовое стекло «Капри», на полпути между их головами. Это устройство было самым последним прослушиванием от господ Траута и Трамбалла из Playroom, ответом британской разведки Александру Грэхэму Беллу, Оппенгеймеру, корпорации Atari и Хиту Робинсону в одном лице. Их изобретательность не знала границ. Среди собранных в этом месяце предметов первой необходимости для Шпиона-У-Кто-Имеет-Всё были каучуковое растение со скрытым ружьем, которое можно было наводить со смертельной точностью и стрелять дистанционно с расстояния до пяти миль; яблоко, которое было ручной гранатой — удаление плодоножки запустило его; и аэрозоль, который при распылении на ствол дерева покрывал его веществом, превращавшим его в высокоэффективную радиоантенну. В этом месяце Траут и Трамбал сильно увлеклись Матерью-Землей; вся шумиха последних лет об экологии, очевидно, внезапно дошла до них.
  Самое необычное в этих двух бледных лицах ученых, которые больше походили на пожилых продавцов в солидных магазинах мужской одежды почти ушедшего века, было то, что на все, что они производили, можно было положиться в работе. Из сотен странных устройств, которые они придумали, немногие когда-либо предлагались ими для обслуживания; но, действительно, за очень редкими исключениями, можно было не сомневаться, что если они что-то и предложат, то это сработает.
  Устройство, которое я сейчас держал в руках, на самом деле не было их изобретением. На самом деле, они изобрели очень мало. Их великолепие заключалось в их способности находить и адаптировать чужие изобретения к нуждам британских полевых оперативников 1980-х годов. Это конкретное устройство представляло собой лазерный микрофон, который мог улавливать разговор с идеальной четкостью и точностью тона на расстоянии до пяти миль. Он делал это, улавливая вибрации, которые произносят слова на любом твердом предмете поблизости, и переводя эти вибрации обратно в речь. Стекло было идеальным для этого, и никакое другое стекло не могло быть более идеальным, чем ветровое стекло с закаленной зоной Triplex, за которым они теперь сидели.
  'Ты опоздал. Господи, ты заставил меня побеспокоиться.
  «Извините, на выезде из Лондона пробки были плохие».
  — В Лондоне всегда пробки. Ты застрял там в прошлый раз — почему ты не мог уйти раньше?
  Я узнал мужской голос. Я слышал это раньше. Я ломал голову, придумывая где, но не мог вспомнить; но я определенно слышал этот голос.
  — Я не мог. Это выглядело бы подозрительно.
  — В прошлый раз ты опоздал на несколько часов. Я проехал сотню миль, чтобы на этот раз сократить для вас путь, а вы все равно опоздали.
  Мне жаль; Я не силен в таких вещах.
  — Может быть, мне послать несколько штук вашей жене — это поможет вашей пунктуальности?
  Был звук жесткой бумаги; они оба посмотрели на что-то, что держал контакт.
  — Вы сказали мне, что негативы уничтожены.
  — Я? Должно быть, я солгал.
  «Я буду вовремя в будущем».
  «Я рад это слышать, но надеюсь, что больше не будет слишком много раз».
  Хорошо. Я не думаю, что мои нервы выдержат это намного дольше.
  — Вы уверены, что вас здесь не преследовали?
  'Конечно, нет. Я же говорил вам, что у Власти нет безопасности, о которой стоило бы говорить.
  «Мы обеспокоены тем, что произошла утечка. Я собирался рассказать тебе в прошлый раз, но не хотел тебя пугать. Ливийцы поймали британского агента, работавшего в тренировочном лагере, где мы проводили брифинги. Под пытками он признался, что дал взятку ливийскому другу, чтобы тот поехал в Лондон и рассказал об этом своему контролю. Ливийца выследили и заставили замолчать, но только после того, как он прибыл в Лондон. Мы знаем, с кем он связался, но не знаем, сколько ему удалось рассказать. Мы знаем, что это не могло иметь большого значения, потому что конкретные детали тогда еще не были решены, и я посоветовал оставить этот вопрос без внимания. Но сейчас случился настоящий пиздец. Вояра не согласился. Он также хотел заставить замолчать человека, с которым связался ливиец, — кого-то из МИ-5. Им пришлось пойти на него и облажаться. Вы, наверное, читали в газете на прошлой неделе о бомбе в такси?
  Уолли кивнул.
  — Что ж, если у этого человека из МИ-5 есть половина мозга, ему не понадобится много времени, чтобы сложить два и два и найти связь. Я знал, что с неграми будут проблемы. Вам придется держать ухо востро и быть настороже.
  — Да, — недовольно сказал Уолли. В полумраке его лицо выглядело таким же веселым, как внутри пустой карри-карри.
  — Эта лажа может открыть целую банку червей, и эта операция должна увенчаться успехом, мистер Уолли, она должна увенчаться успехом; и ты тот человек, который добьется успеха, не так ли?
  Уолли молча кивнул.
  «И вы знаете, что произойдет, если эта операция по какой-то причине, по любой причине, потерпит неудачу, или даже если ее придется прервать, вы знаете, что ваша жена получит по почте, не так ли?»
  'И это.'
  «Я рад, что мы все еще понимаем друг друга. Теперь у нас есть дата: 4 января — при правильном ветре: западном. Если нет, то это первый день после этого.
  «Я могу подготовиться к определенному дню, но я не знаю, как я могу откладывать после этого дня».
  'Это твоя проблема.'
  «Я также не знаю, смогу ли я быть готов к тому времени».
  — Тебе придется быть.
  "Вы можете дать мне в середине следующей недели, чтобы подтвердить это?"
  «Вы можете иметь до следующего вторника».
  — Хорошо, — вздохнул Уолли, — как я дам вам знать?
  — Вы пошлете в Оксфордский университет открытку с изображением Вестминстерского аббатства. Теперь запишите это: вы пошлете это Бену Ценонгу — я напишу это для вас: БЕН ЦЕНОНГ — Баллиол-колледж, Оксфорд; и вы напишете сообщение: «Вы правы, Лондон прекрасен. До скорой встречи. Марша. Понятно?'
  'И это.'
  «Скоро я снова свяжусь с вами. До свидания.'
  'До свидания.' Уолли вышел из машины и вернулся к своему кавалеру. Человек в «Капри» ничего не предпринимал, пока Уолли не выехал обратно через брешь. Когда он ушел, мужчина завел «Капри»; но вместо того, чтобы следовать по следам Уолли через пропасть, он развернул «Капри» по большой дуге и, ловко ускорившись, направился к дальней стороне поля. Я последовал за ним в бинокль. Он прошел через открытые ворота и в лес, который спускался в долину. Мне не было смысла пытаться бежать за ним — он ехал слишком быстро. Хитрый ублюдок! Не думаю, что он знал, что мы здесь, но уж точно не рисковал. Я говорил в карандаш. «Контакт на Капри SFG 77R. Выход за кулисы; отправить мягкое оповещение.
  Мягкое предупреждение — это указание всем полицейским патрулям следить за Капри и останавливать его в случае любого нарушения правил дорожного движения, даже незначительного, которое они могут. Намерение состояло в том, что, остановив Капри и уведомив нашу группу наблюдения, где он был остановлен, это даст им время вернуться к нему на хвост. Но в этой части мира было не так уж много полиции, и если этот человек был профессионалом, в чем почти не было сомнений, то он, скорее всего, предпочитал тихие проселочные дороги. Также вполне вероятно, что к тому времени, как он появится с другой стороны леса, у «Капри» будет еще один регистрационный номер.
  Я изо всех сил пытался вспомнить, где я уже слышал этот голос раньше. Это было недавно, я это знал. Может быть, я ошибался, но я так не думал.
  Было половина одиннадцатого, и мне предстояло добрых три с половиной часа езды до Лондона; на данный момент я совершенно забыл о своем дне рождения и угощении Гелигнита, потому что прямо сейчас одна мысль, и только одна мысль, металась в моем черепе: впервые с тех пор, как я начал это задание, я почувствовал, что я в со спортивным шансом сорвать джекпот.
  Я немного перемотал кассету, нажал кнопку воспроизведения и слушал достаточно долго, чтобы убедиться, что разговор был благополучно записан. Значит, Уолли шантажировали. Интересный. Очень интересно. Весь диалог был очень интересным.
  Ворота представляли собой сложную, хотя и древнюю конструкцию, сделанную из дерева и колючей проволоки, и я чертовски хорошо постарался обернуть колючую проволоку через спицы проволочных колес «ягуара» и вокруг барашковых гаек ступицы. Никакие рывки не помогут; Передо мной встал выбор: либо возвращаться в Лондон с воротами, прикрепленными к моим колесам, либо поддомкратить машину, снять колеса и распутать провода в морозной кромешной темноте. К сожалению, последний был более реалистичным из двух вариантов.
  Поэтому я был не в самом веселом расположении духа, когда без нескольких минут шесть утра наконец-то въехал в конюшню и увидел, что черный Golf GTI Гелинайта не припаркован, как обычно, в восемь часов. в футах от моей входной двери и заблокировав всю конюшню; на самом деле его вообще не было в конюшнях.
  Я снова уставился на записку на зеркале в холле. С днём рождения бля . Это почти подытожило это. Я взял телефон и набрал номер ночного оператора в Портико.
  «Разве ты не позвонил мне домой и не передал сообщение, о котором я тебя просил?»
  'Мы сделали.'
  — Ну… что она сказала?
  — Вы действительно хотите знать, мистер Флинн? Она колебалась.
  'Да.'
  «Ну, — сказала она, — фигня».
  Я набрал номер квартиры Гелинайт. Телефон зазвонил, раз, два, три, четыре, потом «Привет». Это был голос человека, пробудившегося от глубокого сна.
  'Это я.'
  Был долгая пауза. «Спасибо за отличный вечер». зевать. 'Который сейчас час?'
  'Пять минут седьмого.'
  — Она хорошо трахалась?
  'Что ты имеешь в виду?'
  «В следующий раз, когда вы попросите своего секретаря позвонить вашей девушке и сказать ей, что вы опоздаете, потому что привязаны к тотемному столбу и окружены дикарями, размахивающими томагавками глубоко в амазонских зарослях, позвольте мне дать вам несколько советов: убедитесь, что ваша девушка не видела, как вы ехали по Парк-лейн пятнадцать минут назад, и, более того, ехали как сумасшедший, чтобы скрыться из поля ее зрения, потому что вы думаете, что она вас не заметила, потому что я вас заметил, ты дерьмо! Она повесила трубку.
  Я стоял, глядя в трубку, и решил, что люди правы насчет дней рождения: с возрастом они становятся все менее веселыми.
  
  14
  
  Гарри Слан вошел в роскошную приемную компании Gebruder Sleder GMBH (US) Inc. на шестьдесят четвертом этаже 101 Dag Hammarskjld Plaza, внушительного небоскреба в комплексе Организации Объединенных Наций между Второй и Третьей авеню на Манхэттене. . Его мрачное настроение последних трех недель, наконец, поднялось где-то после третьего стакана Dom Perignon 66, выпитого на борту личного LearJet Дика Следера, примерно на полпути между Адамсвиллем, штат Огайо, и аэропортом Ла Гуардиа, Нью-Йорк.
  Через две недели после того, как фотографии оказались на его столе, из офиса Следера позвонили не от самого Следера, а от его личного помощника, в котором говорилось, что мистер Следер очень хотел бы видеть мистера Слана. Г-н Слан ответил, что очень хотел бы видеть г-на Следера. Помощница звучала совершенно очаровательно — всегда так, с кем бы она ни разговаривала; именно так Следеру нравилось, чтобы его компания звучала.
  Таким образом, самолет был заложен, так как это было транспортное средство, чтобы забрать Слана из его дома и доставить его в аэропорт Колумбуса, поскольку это был лимузин в Ла-Гуардиа, чтобы доставить его в штаб-квартиру Следера на Манхэттене. Если бы не его глупая небрежность в посылке фотографий на память, подумал Слан сквозь приятную дымку марочного шампанского, если бы это он прислал фотографии, можно было бы полюбить Дике Следера и его образ жизни чертовски лот
  Он слегка неуверенно направился к секретарше. Через всю комнату она смотрела на него как на нокаут. Подойдя к ней поближе, он понял, что она нокаутировала, и ощутил прилив животного вожделения к ней, что удивило даже его самого. На ней было свободное черное платье, которое висело, словно подвешенное в воздухе, на полпути к ее полностью обнаженной и очень упругой груди. Когда она наклонилась вперед, чтобы потушить сигарету в пепельнице и поприветствовать его богатой, распутной улыбкой, он тоже наклонился вперед и мог видеть ее соски, когда ее груди приподнимались над платьем; он мог видеть ее упругий белый живот под ее грудью, и он не был в этом уверен, но ему казалось, что он мог видеть дальше этого.
  — Доброе утро, — сказала она.
  — Я… э… я… э… я Гарри Слан. У меня назначена встреча — в одиннадцать часов, с мистером Следером. Я понял, что она смотрела, как он смотрит на ее платье спереди; Что его удивило, так это то, что она улыбнулась.
  — Да, мистер Слан. Мистер Следер ждет вас. Я скажу ему, что вы здесь.
  Слан открыл было рот, чтобы сказать спасибо, но ничего не вышло. Ее духи только что коснулись его и свели с ума от желания; он был влюблен в нее. К вечеру он должен был вернуться в Адамсвилль; это был день рождения его жены Миртл, и они устроили вечеринку. Приезжали Джонклины и Ормсби, и он честно пообещал Миртл, что не опоздает. — Не могли бы вы присоединиться ко мне за ужином сегодня вечером? Я спрашивал.
  Она улыбнулась ему длинной улыбкой, полной желания. Он начал составлять письмо к Миртл. В письме ей говорилось, что он сожалеет, но жизнь слишком коротка, и он чувствовал, что видел ее недостаточно. Может быть, он когда-нибудь вернется, а может быть, и нет; он надеялся, что она поймет. Они хорошо провели время вместе, она не должна была принимать это на свой счет. Не было никого другого. Просто… ну… он хотел побыть один какое-то время, чтобы у него было время все обдумать, подумать, что он на самом деле хотел делать со своей жизнью или, по крайней мере, с остальной частью своей жизни, пока Миртл не выследила его.
  «Извини, у меня уже есть свидание». Улыбка на мгновение исчезла с ее лица. Живот Слана упал на пол и оставался там несколько долгих секунд.
  Все секретари Гебрудера Следера и несколько других сотрудников его офисов в офисах по всему миру получали зарплату, намного превышающую действующую ставку для должностей. Причина этого заключалась в том, что в обязанности девочек входило спать с тем, с кем им было приказано, и когда им было приказано. Но никто не приказывал Барбаре Линделл спать с этим толстым, потным, наполовину обрубленным мужчиной, который стоял и читал ей с другой стороны ее коммутатора ITT, и она считала свое благословение. Она мило улыбнулась Слану, нажала кнопку интеркома, чтобы поговорить с личным секретарем Дика Следера, и сказала в телефонную трубку. — Мистер Гарри Слан здесь. Она прислушалась, улыбнулась и положила трубку. — Поднимитесь прямо, мистер Слан, поднимитесь на внутреннем лифте на семьдесят третий этаж, и вас встретят.
  'Спасибо.' Слан сделал паузу, но он никогда не был особенно хорош в болтовне с женщинами, и хотя его эго было подстегнуто четырьмя днями, проведенными с Евой, в возрасте сорока пяти лет он обнаружил, что его скороговорка стала еще медленнее. чем когда ему было двадцать. Он усмехнулся довольно неуверенной улыбкой и побежал к лифту. Когда двери закрылись, он ударил себя ногой. Он должен был стараться изо всех сил; затем он подумал о Миртл и решил, что будет лучше, если она откажется.
  Двери снова открылись, и он вышел в большую прихожую. Двое здоровенных охранников встали со своих стульев. — Доброе утро, мистер Слан, — вежливо сказали они. — Обычная охрана — боюсь, нам придется провести быстрый личный досмотр, если вы не возражаете.
  Слан возражал, но его мозг был ослаблен смесью дорогого алкоголя и девушки девятью этажами ниже, и он воздел руки к небу и усмехнулся.
  Когда они убедились, что у толстяка нет при себе никакого аппарата, который мог бы либо продырявить их босса, либо отрезать от него куски, они позволили ему пройти в соседнюю комнату, в которой сидела самая сексуальная девушка в мире. На ней было угольно-серое вязаное платье, которое, по-видимому, было сшито в то время, когда во всем мире ощущалась острая нехватка шерсти. То, что увидел Слэн, было почти обнаженным телом девушки, украшенным странным серым прядью шерсти; единственным предметом одежды, который действительно прикрывал ее тело, была этикетка Woolmark.
  Слан в трансе пронесся через двойные двери из полированного дерева в кабинет Следера. Теперь, подумал он, он начинает понимать, почему люди сражаются, обманывают, крадут и убивают, чтобы добраться до вершины; ибо если это их и ожидало, то к черту гнев Божий. Не было ничего, что дьявол мог бы придумать в потустороннем мире, что могло бы заставить человека сожалеть о том, что он прожил такую жизнь.
  Офис был огромным, с потрясающим видом через жалюзи — которые пропускали яркий свет, но не тепло от струящегося ноябрьского солнца — вниз, на Эмпайр-стейт-билдинг, Крайслер-билдинг и панораму других высотных зданий. Здесь была уютная маленькая деревушка в небе. На другие высотные здания смотрели как на равных, а не как на возвышающихся доминирующих монстров. Это был вид, который мог сделать любого человека счастливым, пришедшим на работу. Офис был размером с футбольное поле, а стол Следера был размером с теннисный корт. Следер сидел за ним, полностью управляя им, одетый в белый спортивный джемпер и кремовую рубашку с открытым воротом. Стол был почти пуст, только переговорное устройство, диктофон и, как ни странно подумал Слан, всего один телефон.
  Следер протянул руку, и Слан подошел к нему. Когда он приблизился, Следер встал. Слан даже не пытался дотянуться через стол, а обошел его сбоку и пожал протянутую руку.
  «Очень приятно снова вас видеть», — сказал Следер с акцентом, от которого даже у самых стойких представительниц англо-саксонской породы подкосились колени. — Я надеюсь, у вас было хорошее путешествие?
  'Потрясающий!' — сказал Слан. «Я бы путешествовал по Следеру в любое время!»
  Они оба рассмеялись, затем Слан напрягся. Он не знал, почему Следер хотел его видеть, но он знал, почему он хотел видеть Следера. Он слишком много выпил и потерял бдительность; сейчас ему лучше взять себя в руки — быстро.
  — Выпьешь стакан кофе или предпочитаешь что-нибудь покрепче?
  — Кофе подойдет, спасибо.
  Следер сунул ему коробку из-под сигар. 'Гавана?'
  Слан покачал головой.
  Следер толкнул портсигар из оникса. — Сигарета?
  'Я сдался.'
  — А ты? Я тоже. Я не нахожу это легким, а вам?
  «Это займет некоторое время. Уже пять лет я ни к одному не прикасался.
  'Это хорошо. Ты много курил?
  «Две пачки в день».
  — Хорошо, что ты отказался. это слишком много, слишком много.
  Слан начал задаваться вопросом, не вызвал ли его Слейдер сюда только для того, чтобы обсудить вопрос о том, как бросить курить.
  — Я согласен, — сказал он. Он хотел сказать: «Кто, черт возьми, прислал мне эти фотографии?» Вместо этого он спросил: «Сколько вы выкурили?»
  «Около одной пачки. Но и этого было слишком много». Следер улыбнулся — широкой, теплой улыбкой.
  Девушка в наряде, который мог разорить Международный секретариат шерсти, принесла кофе и превратила Слана в желеобразную массу. Когда она рассталась и его чувства начали возвращаться к нему, он решил, что собирается порекомендовать American Fossilized обменять свой кофейный автомат на такую, как она. Он задавался вопросом, считал ли Следер ее просто украшением, или же его интерес к ней распространялся на внеклассные занятия.
  «Вам понравилось ваше путешествие с нами на Шансон II ?» — спросил Следер.
  Девушка снова вошла и поставила дозатор таблеток сахарина на кофейный поднос. Слан с тоской смотрел, как ее крепкие ягодицы и подтянутые бедра трутся друг о друга, когда она небрежной походкой выходила из комнаты.
  «У меня было чертовски тяжелое время. Настоящий мяч! Каждый раз, когда вам не хватает члена экипажа, дайте мне знать! Слан рассмеялся, но на этот раз Следер не смеялся; он просто вежливо улыбнулся.
  — Вы выглядели так, будто наслаждались собой. Я думал, что фотографии были очень забавными — у вас все в порядке?
  Слан вырвался из своих фантазий. — Я все понял. На кой черт ты их послал?
  'Зачем?' Следер выглядел обиженным. На мгновение Слан почувствовал себя виноватым, что обидел его. «Я думал, что каждый, кто едет в отпуск, любит иметь свои… праздничные снимки — небольшой сувенир, сувенир, что-то, на что можно оглянуться, когда ты старый и седой, и ты больше не можешь поднять свой член». Слайдер ухмыльнулся.
  Слан тоже усмехнулся, но это была нервная улыбка. Что-то в тоне голоса Следера было не совсем правильным. — Но будем надеяться, что есть — как это выразиться — еще много лет, прежде чем лебедь умрет!
  Слан с любопытством посмотрел на него.
  — Это выражение я взял из книги английского писателя — Хаксли — о богатом человеке, очень богатом человеке, который не хочет стареть, он хочет найти ключ к вечной жизни. Книга называется « После многих лет умирает лебедь ».
  Слан выглядел пустым. В жизни он понимал только три вещи: еду, секс и производство топлива. Литература всегда была ему не по плечу; он даже никогда не читал слов в журналах для девочек.
  — Вам, наверное, интересно, почему я попросил вас прийти ко мне?
  Слан кивнул.
  «Ну, именно потому, что я считаю вас другом — личным другом, хорошим личным другом, другом, с которым я делю летние каникулы, — я спрашиваю вас об этом, если ответ отрицательный, то просто скажите мне, и больше не скажем. Мне нужна услуга — очень маленькая услуга.
  Теперь у Слана было ощущение, что его реакция, когда фотографии упали на его стол, была правильной, чувство, которое укрепилось, когда позвонил личный помощник Следера, и чувство, которое теперь еще больше укрепилось. У него было ощущение, что сегодня день выплаты жалованья и что это он будет выписывать чеки. — Что… э-э… какое одолжение?
  — Очень маленький, Гарри. Ну, то, что для тебя мало, но для меня будет много значить».
  Слан посмотрел Следеру в глаза.
  «У моей компании сейчас проблемы, большие проблемы. Вся мировая экономика — это нехорошо. У меня крупная компания — оборот в прошлом году одиннадцатьсот миллионов долларов — и это частная компания — мне все принадлежит. Но сейчас большие проблемы: мы производим текстиль — ткани для штор, платьев, чехлов на сиденья, — а мировая торговля текстилем находится в глубоком спаде. Мы добываем нефть и занимаемся разведкой, но разведка стоит больше, чем прибыль, которую мы получаем от добычи. Мы производим взрывчатку, но у нас есть мировой излишек, и есть много юридических ограничений, и многие страны сокращают свои расходы на оборону. Мы занимаемся сельским хозяйством, но прибыль от еды на данный момент невелика. Мы производим комплектующие для железнодорожных поездов, но железные дороги в упадке.
  «Видите ли, этот бизнес был основан моим дедом и коренился в областях, которые были сферами роста при его жизни; при жизни моего отца они все еще были растущими площадями; но сейчас для меня времена изменились. Я должен найти новые области. И мы перешли в одну новую область, где есть реальный потенциал для роста: производство ядерного топлива».
  Слан кивнул. — Вы хотите, чтобы я предоставил вам информацию?
  'Нет. Мне не нужна информация; что у меня есть - все, что я хочу. Мне нужны клиенты; Мне нужны заказы! Мне нужны заказы на АтомСлед! Это название моей новой компании: АтомСлед. Пробивной, да? У него есть яйца, тебе не кажется?
  Слан кивнул. Если Следер думал, что у него есть яйца, значит, у него были яйца.
  «Gebruder Sleder имеет хорошую репутацию во всем мире. Всем известно, что Gebruder Sleder доставляет вовремя, и доставляет то, что заказано! Благодаря нашей репутации надежной компании мы получили лицензии на производство ядерного топлива для электростанций в одиннадцати странах, включая США; но мы, кажется, не можем прорваться и получить большие мясные заказы, которые нам нужны».
  — Я думал, ты собираешься купить American Fossilized. Это было широко распространено слухи - до сих пор. У нас много заказов; если ты купишь компанию, ты получишь их всех!»
  'У него есть! Я бы с удовольствием, но не могу себе этого позволить. Ваш оборот составляет пять миллиардов долларов, а прибыль за прошлый год составила семьсот миллионов. У меня нет таких денег, чтобы купить компанию такого размера. Я знаю, что в финансовой прессе ходили слухи, и я не препятствовал таким слухам — они хороши для престижа, — но пресса не знает ни размеров моего бизнеса, ни денег, которыми я располагаю. Моя компания разбросана по всему миру; есть холдинговые компании в Лихтенштейне, Швейцарии, Панаме и других, очень частных местах. Пресса может только догадываться о размере моего бизнеса и размере моего личного состояния, и, как это обычно бывает, когда пресса чего-то не знает, она ошибается в большую сторону. Большие суммы денег, большие сделки — это продает газеты».
  Ветер внезапно стих из парусов Слана. Он все время предполагал, что Следер собирается купить компанию, поэтому Следер и интересовался им, вероятно, видел в нем будущего президента компании, а теперь это было не так, совсем не так. — Что… э… что ты хочешь, чтобы я сделал?
  — Гарри, я хочу, чтобы ты купил наши топливные стержни и топливные сборки.
  'Ты шутишь. Как я могу это сделать? Мы не покупаем ни штанги, ни комплектующие у других фирм. Мы делаем их сами. Это наше дело.
  'Я знаю это. Вы являетесь эксклюзивным производителем топлива для пятнадцати электростанций в США и двух в Канаде. Кроме того, вы снабжаете многие другие электростанции некоторыми их требованиями. American Fossilized производит двадцать три процента всего ядерного топлива, используемого на североамериканском континенте. Если бы вы остановили производство в одночасье, на рынке образовалась бы очень большая брешь…»
  Рот Слана открылся.
  «… и у нас были бы запасы, готовые к немедленному заполнению».
  'Что ты имеешь в виду?' Лицо Слана приобрело глубокий оттенок слоновой кости.
  — Гарри, я хочу, чтобы ты саботировал свой завод.
  'Вы безумец.'
  Слайдер ухмыльнулся. — Нет, я не сумасшедший. Это просто. Вы готовите аварию на станции — вы знаете, что авария может произойти множеством способов, вы являетесь экспертом в этих вещах, а не я. . Очевидно, что завод должен быть немедленно закрыт. Производство не может продолжаться до тех пор, пока загрязнение не будет устранено, а это будет долгий процесс. У вашей компании есть два варианта: либо вы расскажете Комиссии по ядерному регулированию США о том, что произошло, и в этом случае они закроют вас — как минимум на много месяцев, пока не проведут расследование и пока вы не очиститесь, — и ваши клиенты приходится искать других поставщиков. Естественно, они придут к нам. Или молчите, не говорите NRC, что что-то случилось. Держите все это в секрете, тихо приступайте к делу и убирайтесь, а затем спокойно покупайте топливо у нас, чтобы снабжать своих клиентов.
  — А потом ты трубишь в багор, когда тебе удобно?
  Слайдер улыбнулся. — Может быть, а может и нет. Это будет зависеть от того, как пойдет торговля.
  Слан покачал головой. — Нет пути, — сказал он, — нет пути под солнцем. Мне нравится моя компания, и мне нравится моя работа, и я не собираюсь этого делать. Ни за что. Это совершенно аморально; многие люди могут пострадать, может быть, погибнуть — и они мои друзья. Вы выбрали не того парня; считайте, что я не учавствую.'
  «Нет, — сказал Следер, — я вас не сочту».
  На лицо Гарри Слана вернулся румянец; теперь он снова вытек. 'Что ты имеешь в виду?'
  «Если вы не согласны, я позабочусь о значительно более полном наборе праздничных фотографий, чем я посылал вам для отправки по почте вашей жене. В настоящее время они лежат в запечатанном конверте, адресованном миссис Миртл Слан, по адресу, который я написал на этом клочке бумаги — ваш правильный домашний адрес, я полагаю? Их пришлют полуденной почтой, если я не позвоню, чтобы остановить их.
  Слан посмотрел на него, затем посмотрел на часы. Было без пяти двенадцать. — Вы сказали, когда я пришел, что если я не хочу вам помогать, то мне и не нужно.
  Слайдер еще больше наклонился вперед; его голубые глаза приобрели угрожающий оттенок серого, но губы расплылись в теплой веселой улыбке. 'Я врал.'
  Слан молчал больше минуты. Он отчаянно искал какую-то альтернативу и знал, что его поиски были пустой тратой времени, потому что альтернативы не было. У Следера был крючок, леска и грузило, и Следер это знал. Именно за третьим стаканом винтажного Реми Мартин Слан тихо признался хозяину после великолепного обеда на Шансоне II , что он никогда прежде не изменял своей жене — не потому, что он не испытывает похоти к другим женщинам, но из-за его страха перед ней. Все это нахлынуло сейчас, и было слишком поздно, чтобы начать ругаться. Я пожал плечами. 'Я сделаю это.'
  Улыбка Следера превратилась в широкую ухмылку. — Спасибо, Гарри, для этого и нужны друзья.
  — Не надо мне больше этого дерьма «друзья».
  Следер снова звучал обиженно. — Это не дерьмо, Гарри. Я не могу позволить себе обойтись без этого бизнеса. American Fossilized Corporation может. Никто не собирается страдать. Так что акции могут немного упасть, если новости станут известны, но этот ваш завод в Адамсвилле — это только часть всего бизнеса; это не повлияет на это слишком сильно. И кроме того, новости не собираются выходить. Таким образом, покупка топлива обойдется вашей компании немного дороже, чем его производство, но я буду честен с моими ценами; Я собираюсь дать вашей компании хорошие цены.
  — А как насчет опасности для моих людей?
  — Боюсь, это ваша проблема. Я уверен, что вы можете найти время, когда никого нет рядом — я не знаю, когда: посреди ночи или в субботу — вам придется выбирать».
  — И когда вы хотите, чтобы я это сделал?
  'Очень скоро. До конца ноября.
  — У меня меньше трех недель.
  — Итак, сколько времени вам потребуется, чтобы щелкнуть несколькими выключателями и открутить пару болтов?
  — Я думаю, вы так же, как и я, понимаете, что все будет не так просто. На всех этапах действуют продуманные системы безопасности. Мне придется очень тщательно все обдумать.
  — Не смотри так мрачно, Гарри. Не унывайте, я полон уверенности в вас! Кстати, — солгал он, — Ева шлет привет. Она сказала, если когда-нибудь попадешь в Германию, позвони ей. Следер был учителем.
  'В самом деле?' — сказал Слан.
  'И это. Я думаю, что она довольно сильно зацепила тебя — очень плохо, что у тебя есть жена, когда в мире так много хороших девушек.
  — У вас тут есть довольно симпатичные.
  'Да, не плохо, да? Нью-Йорк — нормальное место для неплохих девушек». Слайдер ухмыльнулся.
  'Ты прав. Та секретарша, которая у вас есть, она просто нечто.
  «Да, она просто нечто». Следер широко махнул рукой. «Почему бы тебе не пригласить ее сегодня вечером — немного развлечься в Нью-Йорке, прежде чем вернуться к жене?»
  — Я не могу — у нее сегодня день рождения.
  «ЮЗ? В следующем году у нее будет еще один.
  'Но я-'
  Следер взмахом руки заставил его замолчать и нажал на интерком. — Барбара, дорогая, что ты делаешь сегодня вечером?
  — Ну, у меня… э-э… у меня есть свидание, мистер Следер.
  — Важный?
  — Ну, я думаю, что нет.
  — Может быть, вы могли бы отменить это? Мой хороший друг, мистер Слан, останавливается сегодня вечером в Нью-Йорке, и он плохо ориентируется в городе. Было бы неплохо, если бы у него была хорошенькая девушка, чтобы уберечь его от неприятностей, не так ли?
  Она вовсе не думала, что это хорошая идея, на самом деле она думала, что это была гнилая идея; но в ее контракте говорилось, что, если она не уведомит о какой-либо дате за две недели, ее могут попросить отменить его.
  — Почему бы вам не заказать столик на двоих, — продолжал Следер, — в каком-нибудь милом и романтичном месте. Я бы присоединился к вам, но у меня совещание, которое, боюсь, затянется допоздна.
  — Да, мистер Слайдер.
  Встреча, которая должна была продолжаться очень поздно, вошла и спросила, не хочет ли кто-нибудь еще кофе, затем убрала грязные чашки и себя из-под завороженного взгляда Слана.
  — Э… мне действительно нужно вернуться в Адамсвилль сегодня вечером. Моя жена… она…
  «Нет регулярной авиакомпании, которая могла бы вернуть вас сегодня. Самое раннее завтра утром. Если мой самолет сломается, самое раннее, что вы сможете вернуться домой, это завтра в полдень.
  — Но ваш самолет не сломался, — сказал Слан.
  Слайдер ухмыльнулся. — Если я скажу вам, что только что слышал об этом, это очистит вашу совесть?
  — Вы уже показали мне, как высоко вы цените правду.
  «Ну, он сломался. Итак, чтобы компенсировать все, в вашем распоряжении лимузин и водитель, которые отвезут вас по Нью-Йорку, куда бы вы ни пожелали. Моя секретарша даст вам немного денег на расходы и еще немного, чтобы купить вашей жене какую-нибудь приятную мелочь. Вернитесь около половины пятого и заберите Барбару. И вам не нужно беспокоиться об отеле — у нас есть гостевые апартаменты, которые, я уверен, вы найдете более чем достаточными. Ты хорошо выспишься, если захочешь, но кому нужен сон, когда ты в Нью-Йорке, а, Гарри?
  «Конечно, кто, черт возьми, делает!» усмехнулся Слан, начиная чувствовать себя немного лучше.
  «Я позвоню вам через три недели, и вы мне скажете, собираетесь ли вы начать покупать топливо напрямую, или мне следует начать связываться с вашими клиентами. Хорошего дня!'
  Ухмылка сползла с лица Слана, но прежде чем он успел задать еще какие-либо вопросы, Следер пожал ему руку и провел через двустворчатые двери в прихожую, где девушка с лейбла Woolmark положила конверт с тысячей долларов. деньги в его руку, и направил его в соседнюю комнату; охранники провели его к лифту, который доставил его в приемную на шестьдесят четвертом этаже.
  Он подошел к регистратору. — Позвонить в пять тридцать, Барбара?
  — Не могу дождаться, Гарри, — тепло просияла она, лежа сквозь блестящие зубы и губную помаду Peach-Blossom Glow Max Factor.
  Слан спустился на лифте на первый этаж. Он с нетерпением ждал этой ночи; кроме этого ему нечего было ожидать.
  
  пятнадцать
  
  После того, как Гелинайт повесил трубку, я отправил наименее некомпетентного из своих новоиспеченных миньонов пойти и присмотреть за Уолли вместо меня, а затем вырубился на пару часов. Я проснулся в восемь, чувствуя себя значительно хуже, чем когда лег, сделал себе подряд три чашки густого черного кофе и поехал в Портико. Я проехал мимо входа во все три пандуса, чтобы посмотреть, не стоит ли кто-нибудь на страже, и, похоже, никого не было.
  Сначала я сделал пару звонков. Пристань военно-морского флота прошлой ночью не дала никаких зацепок, а адрес в правах, которые водитель дал Герцу, был ложным. Контакт с «Капри» ушел незамеченным. Это было хорошее начало.
  Я включил магнитофон и несколько раз прокрутил запись Уолли и его контакта. Через полтора часа я был удовлетворен тем, что собрал все, что представляло интерес: имя Воджара, которое в данный момент ничего не значило; и имя Бен Ценонг, которое тоже ничего не значило; голос контакта, который я слышал раньше, что-то значил, хотя прямо сейчас я не знал что. я проехал сто миль; это было интересно, но в радиусе ста миль от Вустера чертовски много мест. Контакт сказал «негры»; это было очень интересно. До сих пор мы встречались только с арабами; Арабы не были черными. Уолли говорил о подготовке к определенному дню, что он имел в виду? 4 января или первый день после того, когда дует западный ветер. Ветер; Файфшир говорил о ветре — ветер распространяет радиацию. Западные ветры были преобладающими ветрами над Британскими островами. 4 января; Я пытался понять значение этой даты; это был понедельник. Новый год был в пятницу. Я спустился в библиотеку этажом ниже и поискал религиозные праздники; 4 января их не было. Мероприятия, запланированного на 4 января, вообще не было ни в одном издании. Я обратил свое внимание на ветер, вытащил массивный атлас мира « Таймс » и рылся в нем, пока не наткнулся на карты мировых ветровых потоков. Январская карта показала, что западные ветры дуют через Атлантику, через Испанию, Францию и Британские острова, а затем поднимаются в сторону Арктики. В течение нескольких месяцев после января графики показывали одно и то же направление ветра через Атлантику, но после пересечения Северной Европы, вместо того, чтобы повернуть вверх в сторону Арктики, ветер повернул вниз и прошел через Россию. Я думал об этом несколько мгновений; если атомные электростанции в Англии будут взорваны, а Файфшир был прав в своих расчетах, что радиоактивные осадки могут нанести ущерб на две тысячи миль по ветру, если русские хотят быть уверенными, что их не унесет ветром, пронесшимся через Англию, тогда самым безопасным месяцем для них будет январь.
  Вполне могло быть, что имелось совершенно другое и гораздо лучшее объяснение значения 4 января, но я должен был начать пытаться куда-то складывать кусочки. Я вернулся в свой крошечный кабинет — более точным определением была бы кабинка. Службы безопасности ответили на сокращение оборонного бюджета сокращением площади, занимаемой их персоналом. Если они сократят размер моего офиса еще больше, мне потребуется рожок для обуви, чтобы входить и выходить. Частично идея заключалась, конечно, в том, чтобы отбить у нас охоту проводить слишком много времени в помещении на спине; это было очень эффективно.
  Я позвонил в офис стипендиата Баллиол-колледжа в Оксфорде. Женщина, которая ответила, была вежливой и полезной. Я сказал ей, что я из «Таймс» , готовлю статью для следующего « Образовательного приложения » об иностранных студентах в британских университетах, и спросил ее, что она может рассказать мне о Бен Ценонге. Она подтвердила, что Бен Ценонг зарегистрирован. Он изучал ядерную физику на третьем курсе; он приехал из Намибии и получил стипендию Организации Объединенных Наций. Она предложила мне написать ему, если мне нужна дополнительная информация.
  Не имея большой уверенности в том, что дружба с Ценонгом по переписке даст мне ту информацию, которую я искал, я решил пойти и нанести визит в его комнату. Два часа спустя я был в своем «Ягуаре», преодолевая двойную опасность — проливной дождь и густую толпу велосипедистов, крутящих педали с закрытыми глазами. Оксфорд выглядел не лучшим образом под ноябрьским дождем; это был не тот день, чтобы доставать инстаматик и щелкать прицелы. Ветровое стекло решило, что запотеет, и останется запотевшим, и никакие уговоры ни антизапотевателя, ни тряпки не могли заставить его передумать.
  В центре улицы за Шелдонским театром была парковка, и я остановился там. Я сунул три монеты в автомат для парковки и потерял их все. Я ударил по машине кулаком, затем прошел к Баллиолу и вошел в сторожку привратника. На стене был приколот список студентов; На ней было имя Ценонга и номер комнаты, и я почувствовал облегчение, узнав, что он остался в колледже, и мне не нужно было бродить по Оксфорду в поисках его жилья.
  На стене за столом портье висела табличка с надписью: Эзра Хэнкок д. н.э. 1911 Лучшего друга не было ни у кого . Я надеялся, что то же самое относится и к его замене. — Не могли бы вы сказать мне, где 7/11, пожалуйста?
  Замена Эзры Хэнкока оказалась фишкой старого блока. Я узнал, как добраться до комнаты Ценонга, и узнал имена всех его ближайших соседей. Кроме того, что он знал, что он черный, портье не мог дать мне много информации о Ценонге. Я поблагодарил его и вышел. Я остановился в укрытии арки перед дверью вигвама, проверил, никто ли не смотрит, затем вытащил из кармана кепку и натянул ее на голову; Я также надел большие темные очки, поднял воротник пальто до самого верха, затем достал из кармана шарф и несколько раз обернул его вокруг шеи. Потребовался бы кто-то с рентгеновским зрением, чтобы понять, что это я на той стоянке.
  Я прошел через арку, обогнул край овальной лужайки Переднего Двора, с ее травой, из-за которой поверхность снукерного стола выглядела бы как заброшенное поле для гольфа, через ворота Олд Баллиол и через Садовый двор. Я вошел в подъезд к одиннадцатой лестнице и поднялся по ступенькам. Номер семь находился на втором этаже. Я постучал в дверь. Довольно напряженный голос сказал: «Входите», и я выругался. Я надеялся, что внутри никого не будет. Я толкнул дверь и увидел худощавого чернокожего юношу, сидевшего за столом у окна. Его лицо могло бы быть красивым, если бы не бледность от усталости и хмурый вид, от которого на нем проступали толстые морщины. Он посмотрел на меня через плечо, и я увидел ненависть в его глазах. Это не была ненависть конкретно ко мне. Ненависть в этих глазах была задолго до того, как я постучал в дверь.
  — Джеймс Гилберт? Я сказал.
  — Нет — этажом ниже.
  — Этажом ниже? Вот где я был — они сказали, что он был на этом этаже.
  «Ну, это не он; он прямо подо мной.
  — Ах, вы, должно быть, мистер Кершоу?
  'Нет. Меня зовут Ценонг. Кершоу дальше по коридору.
  «Я думал, что портье немного тусклый. Извините, что побеспокоил вас.
  Ценонг вернулся к своим занятиям, не отвечая. Я закрыл дверь. Правильно. Теперь я знал, как выгляжу. Следующим шагом было дождаться, пока он погаснет. Я пошел обратно через Двор и в укрытие арки. Портье сказал мне, что из комнаты Ценонга было только два выхода — либо дверь, либо пожарная лестница. Оба выведут его в Квадрат, а из-под укрытия арки у меня был хороший обзор. Я снял шапку, очки и шарф, а пальто вывернул наизнанку; это было обратимо, и теперь снаружи было черное, а не белое. Если бы Ценонг прошел мимо меня, у него не было бы причин меня узнавать. У меня было ощущение, что меня ждет долгое ожидание, потому что он заглянул в свои книги. Я лениво смотрел на проливной дождь и думал о событиях дня.
  Покинув Портико, у выхода, отличного от того, которым я пользовался прошлой ночью, я заметил блестящий зеленый «Форд-Эскорт», выезжающий на проезжую часть. В машине был только водитель; ни один другой. Я свернул в торговый центр, обогнул Букингемский дворец и поднялся к углу Гайд-парка. Эскорт сидел сзади. Больше для развлечения, чем для чего-либо еще, я свернул с угла Гайд-парка на Сент-Джордж-стрит и въехал на Белгрейв-сквер, где внезапно резко свернул налево к цветочному киоску. Эскорт был пойман полностью на прыжке. Я оставил его несколько раз кружить вокруг Белгрейв-сквер, пока медленно и тяжело пытался решить, какой букет купить для моей больной тети в Мейденхеде, прежде чем сказать не очень веселой продавщице, что я только что вспомнил, что у нее аллергия на цветы. а потом поехал.
  Я решил взять «Эскорт» и прокатиться по Уолтон-стрит. Уолтон-стрит — изящная узкая улочка с ресторанами, художественными галереями и драгоценными маленькими магазинчиками, обслуживаемыми верховыми дамами, которые разговаривают друг с другом так, как будто кричат из далеких туалетов.
  Дуайеном ресторанов на Уолтон-стрит является ресторан Уолтона, который когда-то имел сомнительную честь быть взорванным ИРА. Перед этим рестораном дорога резко поворачивает направо и подходит к светофору. Редкий случай, днем или ночью, чтобы на Уолтон-стрит не было узкого места, и сегодняшний день, к счастью, не стал исключением. Я остановился в пробке примерно в пятидесяти ярдах от Уолтона, а «Эскорт» следовал за мной через четыре машины. Я затянул ручной тормоз, затем, пригнув голову, проскользнул через пассажирскую дверь и вылез наружу.
  Пригнувшись и не обращая внимания на любопытный взгляд водителя фургона позади меня, я прополз вдоль борта фургона и двух машин позади него. Подойдя к «Эскорту», вне поля зрения водителя, я одной рукой вытащил из внутреннего кармана свою «Беретту», щелкнув при этом предохранителем, а другой рукой открыл дверцу «Эскорта».
  — Доброе утро, — сказал я, забираясь внутрь.
  Он посмотрел на меня, на пистолет и снова на меня. То ли пистолет, то ли я ему не нравились, но я не мог сразу сказать, что именно. Это был юноша лет двадцати, в дешевом коричневом костюме, нейлоновой рубашке в широкую полоску и вульгарном синем галстуке с красными кляксами и желтыми зигзагами. У него был тонкий слой волос на верхней губе, где, как он думал, у него растут усы, а из нагрудного кармана торчали расческа и короткая линейка. Его глаза были широко открыты и становились все шире; его первоначальное выражение неприязни быстро сменилось выражением страха.
  — У тебя есть пять секунд, чтобы сказать мне, на кого ты работаешь, прежде чем я отстрелю тебе яйца, — сказал я. — Раз… два… — загудела машина впереди — движение перед «ягуаром» тронулось. 'Три…'
  — Я не понимаю, что вы имеете в виду. Он говорил с ирландским акцентом.
  — Если ты мне не скажешь, я нажму на курок через две секунды, и мне все равно, скажешь ты мне или нет, — сказал я.
  Я получил сообщение.
  «Четыре…»
  'Прозрачный.'
  'умный мальчик!'
  К улюлюканью присоединились еще одна машина и фургон.
  — Патрик Клири, — сказал он.
  — А кто такой дядя Патрик и как вы стали на него работать?
  Он снова посмотрел на пистолет. Это было особенно большое и угрожающе выглядящее оружие. Неправильный конец Beretta 93R — не самый удобный прицел в мире, и так быть не должно. Он предназначен для того, чтобы напугать людей, а не только взорвать их до полусмерти.
  — Я не знаю, кто он. Мне предложил работу парень, которого я встретил в пабе».
  Мне казалось, что преступный мир вел довольно теплую жизнь. Его обитатели, по-видимому, проводили все свое дневное время — когда они не были в отпуске на Коста-Брава — собирая вещи, упавшие с кузовов грузовиков, а все вечера получали большие суммы денег за выполнение простой работы для незнакомцев, которых они встречали. в любом пабе они вошли. 'Дурь несусветная. Кто он?'
  'Я не знаю.'
  — Как назывался паб?
  «Колокольный звон, Хайгейт».
  'Кто он?'
  Машина сзади тоже начала гудеть.
  — Не знаю, я же говорил тебе.
  — Кто был тот парень, которого вы встретили в пабе?
  «Мик».
  «Опишите его».
  «Невысокий парень, рыжие волосы».
  'Пожалуйста, улыбнись!'
  'Ты что?'
  — Я тебя фотографирую. Я направил на него часы и нажал маленькую кнопку над заводной головкой. Раздался резкий щелчок и едва заметное жужжание. Какофония улюлюканья раздалась и перед нами, и позади нас, одновременно. — Мик кто?
  'Я не знаю. Я не говорил.
  — Что он просил вас сделать?
  «Сказал, что я должен следовать за вами; посмотри, куда ты пошел.
  'И что потом?'
  'Это все.'
  — Как ты собирался ему сказать?
  — Он сказал, что свяжется со мной.
  'Какое у тебя имя?'
  — Джон… МакЭлини.
  — Откуда ты, Джон?
  Лондон.
  — Могу я увидеть ваши водительские права?
  я вытащил его; на нем было его имя и адрес в Килберне, Северный Лондон. Я сфотографировал его и вернул обратно. Гул становился еще хуже.
  — Как долго ты следишь за мной, Джон?
  — Это в первый раз — только что.
  — Сколько дней ты ждал?
  — Я только сегодня начал. Он сказал, что иногда ты подолгу не появляешься.
  «Кто это сделал?»
  «Мик».
  — Мик кто?
  — Я же сказал вам, я не знаю.
  Я вытащил блокнот и с обратной стороны потянул пластиковую полоску; вышел лист пластика. — Возьми это в свои руки, — сказал я. Я так сказал. «Теперь нажимай сильнее». Он трясся, как лист. Я взял его отпечатки пальцев. «Теперь большой палец… хороший мальчик».
  Я положил пластик обратно в блокнот и сунул его в карман.
  — Ты хотел меня еще о чем-нибудь посоветовать, Джон?
  Он странно посмотрел на меня, потом покачал головой.
  — Хорошо, тогда я пойду. Я взял его ключи зажигания, выключил зажигание, затем вынул их и сунул в карман, выходя из машины.
  Водитель фургона впереди побагровел. Он высунул голову из окна и продекламировал очень неадекватный список половых органов и того, что с ними можно сделать. Я закончил, как только закрыл дверцу машины. «Если это все, что ты знаешь, — сказал я, — у тебя не может быть очень интересной сексуальной жизни».
  Он, конечно, мог быстро бегать. К счастью, загорелся зеленый свет, и я ускорился, оставив его беспомощно трясти кулаком. Я забыл о нем и сосредоточился на МакЭлини.
  Я полагал, что МакЭлини говорил правду. Он говорил с ирландским акцентом; Килберн был ирландской колонией в Лондоне. Становилось совершенно ясно, что не только арабы, русские и чернокожие были вовлечены в эту нехорошую мелочь; это также была ИРА. После того, как арабу не удалось меня убить, им, вероятно, было приказано наблюдать за мной и посмотреть, смогут ли они что-нибудь выяснить по моим движениям. В первый раз я заметил их прошлой ночью в голубой марине, а сегодня утром снова. Я подумал, следили ли они за мной на прошлой неделе, и решил, что нет. Я бы их заметил. Нет, причина, по которой они не преследовали меня на прошлой неделе, почти наверняка заключалась в том, что они не смогли меня найти. Вероятно, они предполагали, что я буду в своем кабинете в Портико, и следили за этим. У них не было никаких причин знать, что я работаю в Управлении по атомной энергии; если бы они знали, они бы следили за мной оттуда. Это было большим облегчением. Если бы они повалили меня в АЕА, я был бы взорван; вся хрень была бы взорвана. Прошлой ночью я впервые оказался на террасе Карлтон-Хаус после моей несколько ухабистой поездки на такси. Кроме того, это был первый раз, когда меня подобрал хвост. Это имело смысл, и я почувствовал себя немного лучше; они понятия не имели, что мы задумали.
  
  * * *
  
  Ценонг появился в дверях раньше, чем я ожидал. На нем был желтый пластиковый анорак и бочкообразная красно-белая нейлоновая сумка, которую он, вероятно, использовал как сумку. Он пересек незащищенный двор, вышел через задние ворота на улицу Магдалины и скрылся из виду. Я хотел бы проследить за ним, чтобы увидеть, куда он идет, и понять, сколько времени это мне даст, но я беспокоился, что потеряю драгоценное время, если сделаю это, поэтому я пошел прямо в его комнату.
  У него был старомодный замок, который было чертовски легко взломать. Я снова запер его изнутри и заклинил замок куском металла, чтобы, если он вдруг вернется, он не смог войти.
  Комната была стандартной студенческой комнатой Оксфорда. Он был очень маленьким, что указывало на то, что у Ценонга не было больших личных средств. Там был старый зеленый картотечный шкаф, полка с книгами, большое потрепанное кресло, деревянный стул у небольшого современного письменного стола, журнальный столик, старый платяной шкаф, неуклюжая кровать и одностержневой электронагреватель. Окно выходило на улицу Магдалины и не слишком хорошо защищало от уличного шума.
  Что отличало эту комнату от комнат большинства студентов, так это полное отсутствие личных контактов. Не было ни фотографий, ни картин, ни предметов декора, ничего, кроме груды за стопками книг по ядерной физике и атомной энергии.
  Я начал с его стола. В первом ящике лежала пачка счетов, приглашение на дебаты Оксфордского союза по ядерной энергетике и пачка леденцов от горла Фишермена. Во втором ящике сами по себе лежали две телеграммы. На обоих была одна и та же дата: 10 августа. Один был из Отджосунду, Намибия; в нем было сказано просто: папа скончался вчера утром. Останавливаться. Сейчас он более спокойный. Останавливаться. Люблю тебя сын. Останавливаться. Мама . Второй был из Марзука, Ливия; он сказал: Все было согласовано. Останавливаться. Будем на связи. Останавливаться. Люк .
  Остальные ящики были заполнены техническими заметками и бумагами. Я просмотрел листы наугад, но особого интереса не увидел. По большей части это походило на работу в университете, но я не мог быть уверен, так как по большей части это было очень техническое задание, которое было намного выше моего понимания. Я сфотографировал листы, которые вытащил, чтобы ученые из CCI решили, было ли что-то, над чем работал Ценонг, над чем ему не нужно было работать.
  Я по очереди брал с полки каждую книгу, держал ее за обложку и встряхивал. Ни с одной из них ничего не выпадало. Я пошарил под мебелью и систематически перебрал весь список возможных укрытий: под матрасом, незакрепленными половицами, трещинами в стене, везде — и больше ничего не нашел. Затем я попробовал самое очевидное место в комнате: картотечный шкаф. В первом ящике была карта мира, на которой были четко обозначены все атомные электростанции. Я не сомневался, что карта нужна ему для учебы, но мне было интересно, по какой именно причине кто-то заштриховал красным карандашом всю Британию, Францию, Испанию, Канаду и Соединенные Штаты Америки. Кроме того, по всему миру шел поток стрел, и этот поток показался мне мало чем отличающимся от потока январского ветра, который я изучал ранее этим утром. После того как стрелки прошли заштрихованные страны, они на значительном расстоянии приобрели цвет заштриховки. Я сфотографировал карту и заменил ее. Я просмотрел остальные файлы, сделал несколько фотографий, но не нашел ничего, что могло бы меня заинтересовать.
  Я открыл дверь, внимательно прислушиваясь к любым шагам. Это всегда был момент, который я ненавидел больше всего. Я глубоко вздохнул и вышел. Коридор был пуст.
  Я выбрался из здания, из Четырехугольника, из парковки и из Оксфорда. До сих пор это был плодотворный, хотя и немного длинный день — два часа сна не были представлением моего тела о спокойной ночи; это тоже не было идеей моего мозга. Дождь лил, дворники продолжали скорбно цокать, антизапотеватель боролся с влагой за господство над ветровым стеклом. Было три часа дня, и становилось очень темно. Я был доволен своим прогрессом.
  Послышался звук рога. Он продолжал реветь, становясь все громче. Я открыл глаза. 'Христос!' Я резко повернул руль влево, и тридцатипятитонный грузовик «Мерседес» с грохотом пронесся по четырнадцати с половиной футам асфальта, который я освободил тысячной долей секунды назад. Дрожа от потрясения и проклиная себя за то, что позволил себе такую глупость, что уснул за рулем, я тут же притормозил, остановился на стоянке, сгорбился в своем кресле и проспал час с четвертью.
  
  * * *
  
  Дождь прекратился, когда я въехал в конюшню. Было почти восемь часов. Я свернул за угол, широко развернувшись, чтобы занять позицию у гаража, и промазал большую темную фигуру посреди конюшни на добрую четверть дюйма. Мне не нужно было еще раз смотреть на темную фигуру, чтобы понять, что это «Гольф» Гелигнита. Внезапно я почувствовал себя намного лучше. За плотными портьерами я мог видеть, что в доме горит свет. Я поставил «Ягуар» в гараж и открыл входную дверь.
  Был запах готовки. Я пошел на кухню. Гелинайт не подняла головы. — Ты дерьмо, Макс Флинн, ты это знаешь? Ты дерьмо.
  — Так я слышал, — устало сказал я.
  — Что вы имеете в виду, вы слышали?
  «Если вы думаете, что вы первый человек на земле, который обнаружил, что я дерьмо, то вы глубоко ошибаетесь. Вы опоздали примерно на семьдесят пять девочек.
  Le Creuset не особенно заботились об аэродинамике, когда разрабатывали свою линейку кастрюль. Если бы это было так, массивный гелигнит, брошенный в меня, вероятно, убил бы меня. К счастью, полная загрузка кускуса не улучшила его устойчивость в воздухе, и он врезался в стену на расстоянии вытянутой руки от моего правого уха. Мы оба стояли, глядя друг на друга. Прошла целая минута, прежде чем Гелинайт нарушил молчание. — Господи, — сказала она. 'Ты выглядишь ужасно.'
  'Я чувствую это.'
  — Приготовить вам выпить?
  Я сказал. — Не думал, что увижу тебя снова.
  — Тебе повезло, — сказала она. «Мне нужно было взять зубную щетку». Где-то под ее взъерошенными волосами мне показалось, что я уловил малейший след улыбки.
  
  16
  
  После того как Гарри Слан вышел из кабинета Деке Следера, немецкий промышленник долго сидел молча, размышляя. В тот момент он не был счастливым человеком, и ему не нравилось делать то, что он только что сделал. Однако ему нравилось быть богатым, ему нравилось быть влиятельным, и он был достаточно умен, чтобы понимать, что семейная империя не всегда выживает и процветает на протяжении трех поколений, если ставить этику на первое место в списке своих приоритетов.
  Человек, приехавший к нему в штаб-квартиру в Гамбурге всего несколько месяцев назад, тоже не ставил этику на первое место в списке своих приоритетов. Он представился личному помощнику Зледера как некий Вальтер Гауптмерц, заявив, что у него есть деловое предложение, которое он хотел бы сделать герру Зледеру лично; никто другой в организации этого бы не сделал. Заинтригованный, Следер назначил ему встречу.
  Гауптмерц был коренастым мужчиной с огоньком в глазах и веселым лицом. Он вошел в кабинет Следера в модном костюме с узором «елочка», который льстил его фигуре, но не имел ни точности покроя, ни деталей, которые были бы уместны в индивидуально сшитом костюме. Задняя часть куртки поднималась слишком высоко за шеей; одно плечо Гауптмерца было чуть выше другого, но куртка этого не компенсировала; на обшлагах были пуговицы, а петлиц нет, даже бутафорских; куртка имела полосатый рисунок, но полосы не совпадали ни в плечевых швах, ни в карманах. Это был явно готовый костюм, и, судя по хорошей ткани, из которой он был сшит, куплен в дорогом бутике. Его узкий галстук Cardin и еще более узкий деловой портфель Etienne Aigner были еще одним подтверждением того, что он, вероятно, не находился за чертой бедности. Он показался Следеру чем-то средним между международным торговцем оружием и менеджером по маркетингу французского косметического дома.
  Они пожали руки и сели. По сравнению с размером этого офиса нью-йоркский офис Следера выглядел как шкаф, но Гауптмерц не выказал никаких признаков того, что был впечатлен. Он поставил свой портфель на стол Следера, открыл его, но ничего не вынул и наклонился вперед.
  — Герр Следер, — сказал он с широкой улыбкой, вынимая из кармана нечто похожее на золотую зажигалку «Данхилл». — Вы когда-нибудь видели такое раньше? Я поднял его для проверки.
  — Думаю, да — это зажигалка, не так ли? Следер задался вопросом, был ли человек слаб в голове.
  'Нет. Похоже на зажигалку, герр Следер. Мужчина сильно потянул, и он разломился на две половинки, и целую секунду раздавался пронзительный визг, который затем немного стих. Я положил две половинки на столешницу и передвинул их. По мере того как они двигались, визг становился то громче, то тише. Наконец Гауптмерц переместил их в положение, при котором визг полностью прекратился. — На самом деле это новейшее оборудование для защиты от прослушивания. Ни один микрофон любого типа, каким бы близким или мощным он ни был, не может уловить ни одного внятного слова при работе этого устройства. Обе половины являются передатчиками и приемниками; сейчас они передают на новой частоте — частоте, которую мы с вами не слышим. Эта частота разрушает электрические звуковые волны, но не влияет на обычную человеческую речь и слух». Я улыбнулась.
  — Очень умно, — сказал Следер, — если, конечно, это сработает. Это может быть очень интересно… очень интересно. И вы хотите продать это изобретение, не так ли?
  — О нет, герр Следер, я просто хотел рассказать вам об этом на тот случай, если вы решили записать наш разговор — чтобы вы знали, что это будет пустой тратой времени.
  Следер странно посмотрел на него.
  — Видите ли, герр Следер, то, что я собираюсь вам сказать, является конфиденциальным. Было бы не в интересах ни одного из нас, если бы этот разговор выходил за стены этой комнаты. Вот почему я поставил это устройство на ваш стол». Мерцание на мгновение исчезло из его глаз, подобно тому, как солнце в богатом синем море внезапно скрывается за облаком, оставляя темно-серую воду и зловещих белых лошадей; затем оно снова пришло в норму, и он снова улыбнулся.
  — Понятно, — сказал Следер, почти ничего не видя. — Так в чем твой секрет, мой друг, который так велик, что я единственный человек на земле, который может поделиться им с тобой?
  Гауптмерц посмотрел ему прямо в глаза. «Я собираюсь разрушить ваш бизнес и лично обанкротить вас», — сказал он.
  Следер протянул руку, открыл крышку своей пачки сигарет, не предлагая коробку Гауптмерцу, прикурил сигарету от настольной зажигалки на столе, глубоко вдохнул, затем выпустил дым и наклонился вперед. — А для вашего следующего трюка после этого?
  — Я не фокусник, герр Следер, и не разыгрываю фокусов.
  Следер держал сигарету перед собой, но больше не вытягивал из нее дыма. 'Какая жалость; У меня есть крестница, и я уверен, что она хотела бы белого кролика на день рождения.
  Гауптмерц не улыбнулся. Следер задавался вопросом, нажать ли кнопку, которая заставит двух охранников атаковать с оружием, или же выслушать этого человека немного дальше. Мужчина принял решение за него.
  «Gebruder Sleder, — сказал Гауптмерц, — владеет, среди своих основных активов, 842 000 акров пшеничных ранчо в Манитобе, Канада, Орегоне в Соединенных Штатах и Квинсленде, Австралия. Доходы от этого составляют девять процентов от общего дохода вашей компании.
  «Вы владеете компанией SledTex в Лекко, Италия, которая сейчас входит в пятерку крупнейших в мире производителей текстиля для спортивной одежды, производя ткани для всего: от лыжных анораков и футбольных шорт до гидрокостюмов аквалангистов и асбестовых костюмов для автогонщиков; SledTinta из Комо, Италия, одна из крупнейших в мире текстильных типографий; Sleder-Ykeng-Lee из Гонконга, которая является одним из крупнейших производителей джинсов в Гонконге и теперь имеет двадцатилетний контракт на строительство фабрик и производство джинсов в Китайской Народной Республике. Ваши текстильные интересы составляют двенадцать процентов от общего дохода вашей компании.
  «Ваши интересы в области нефти довольно широко распространены. Вы владеете небольшим месторождением в Северном море, но бурение пока безрезультатно, хотя вы раздули отчеты, и в настоящее время в его покупке заинтересованы три крупные компании. У вас есть небольшие нефтяные интересы в Саскачеване, Кении и Северном море, но ваши основные нефтяные запасы находятся в Сальвадоре, где вы нанесли семь важных ударов и инвестировали, с позволения сказать, больше, чем разумно, возможно. , для такой нестабильной страны.
  Следер продолжал смотреть на Гауптмерца. Он не сдвинулся ни на дюйм, а пепел на кончике его сигареты был длиной в полдюйма.
  «Доходы от ваших нефтяных месторождений в Сальвадоре составляют двадцать три процента от общего дохода вашей компании».
  Следер стряхнул пепел с кончика сигареты, но не поднес сигарету ко рту. До сих пор все, что говорил Гауптмерц, было абсолютно точным; и единственными людьми в мире, которые знали точные цифры империи Гебрудера Следера, были Следер и его бухгалтеры. Кто-то очень помогал Гауптмерцу с домашним заданием.
  Гауптмерц продолжал. «Вы производите бризантные взрывчатые вещества по лицензии федерального правительства Германии, в которой указано, что эти взрывчатые вещества предназначены только для промышленных целей, таких как добыча полезных ископаемых. На самом деле только десять процентов взрывчатых веществ, которые вы производите, продаются для промышленных целей. Под знаменем вашей компании и за фасадом вашего бизнеса по производству промышленных взрывчатых веществ у вас есть крупная империя по производству и продаже боеприпасов, ручных гранат, снарядов, минометов, наземных мин — и вы не Вы не дискриминируете своих клиентов, не так ли? Террористы — одни из ваших лучших клиентов. Все это делается под совершенно невинным видом, и власти очень довольны значительными ежегодными платежами, как наличными, так и красивыми девушками, которые вы им делаете. На эту военную империю приходится двадцать шесть процентов ваших доходов.
  Следер потушил сигарету. Он начал чувствовать себя некомфортно, а он не привык чувствовать себя некомфортно.
  «Gebruder Sleder, — сказал Гауптмерц, — производит колеса, шарикоподшипники, тормозные детали и оси для железнодорожных локомотивов и вагонов; вы поставляете эти детали в Германию, Францию, Италию, Швейцарию, Великобританию, Испанию, Канаду и США. На эту часть вашего бизнеса приходится двадцать восемь процентов общего дохода вашей компании.
  «Оставшиеся два процента приходятся на новую разработку. Ваша компания «АтомСлед» была создана с огромными капиталовложениями — все предоставленными вами — чтобы заработать на мировом буме ядерной энергии. «АтомСлед» создан для производства топливных стержней и пучков для атомных электростанций. Количество построенных вами заводов, если бы они работали на полную мощность, составило бы двадцать пять процентов от общего дохода вашей компании; все, что он вносит в настоящее время, составляет два процента. Вы до сих пор не смогли получить достаточное количество контрактов. У ваших заводских рабочих не хватает рабочего времени, но даже при этом вы создаете огромные запасы топлива, которые вы не можете быть уверены, что сможете продать. Финансовые потери, вызванные этим, серьезны, но на данный момент не безнадежны». Гауптмерц и Следер некоторое время смотрели друг на друга.
  «Спасибо, — сказал Следер, — за такой подробный отчет о моих делах; Мне было бы любопытно узнать ваши источники.
  — Да, — сказал Гауптмерц, — я не сомневаюсь, что так и будет.
  — Я бы тоже хотел знать, кто вы, на кого работаете и зачем мне все это рассказываете?
  «Меня зовут Карпов, Дмитрий Карпов. Я работаю в Советском Союзе в небольшой компании, о которой вы, возможно, слышали: она называется Комитет государственной безопасности — вы, наверное, лучше знаете ее по инициалам: КГБ».
  — А меня зовут Джеймс Бонд, — сказал Следер. — Я работаю на МИ-6.
  Карпов покачал головой. Огонек снова исчез из его глаз. 'Ты шутишь; Я не.'
  — Пожалуйста, продолжайте, — сказал Следер.
  «Ваши интересы в отношении пшеницы и текстиля: они составляют в общей сложности двадцать один процент ваших доходов, что немного, поэтому мы пока не будем ими заниматься. А вот ваша нефть, на долю которой приходится только двадцать три процента, — это интересно. Основа ваших нефтяных интересов находится в Сальвадоре, и у нас там очень хорошие связи. Мы можем очень быстро организовать уничтожение вашего завода, и мы можем сделать так, чтобы вы не смогли построить новый завод на его месте.
  «Ваши интересы в области боеприпасов, которые составляют двадцать шесть процентов ваших доходов: я не думаю, что мне нужно еще убеждать вас, что я много знаю о вашем бизнесе; Я точно знаю, кому вы платите и сколько вы платите; мы могли бы разоблачить вас любым из дюжины различных способов и уничтожить ваш бизнес по производству боеприпасов в течение нескольких месяцев.
  «Ваши железнодорожные компоненты, которые приносят двадцать восемь процентов ваших общих доходов: у нас есть крупный завод в Советском Союзе, производящий такие же типы компонентов; мы могли бы обратиться ко всем вашим клиентам и предложить им те же товары по цене, с которой вы никогда не сможете сравниться. Мы можем уничтожить ваш бизнес по производству компонентов в течение года.
  Следер забарабанил пальцами по крышке пачки сигарет. — И что тебе это даст?
  — Я подхожу к этому. Мы хотим предложить вам сделку: вы сделаете нам маленькое одолжение, а взамен мы вас не уничтожим.
  Следер вынул еще одну сигарету и покрутил ее между пальцами.
  «Мы просто хотим, чтобы вы начали поставлять топливные стержни и пучки на ряд атомных электростанций в США, Канаде, Испании, Франции и Великобритании; это все.' Я откинулся на спинку кресла.
  Следер положил сигарету на стол. «Не знаю, пропустил ли я что-то из того, что вы сказали, но именно это я и пытаюсь сделать в данный момент. Есть еще несколько стран, которым я хотел бы продавать».
  Карпов кивнул. — Вы ничего не упустили. Нас не интересуют другие страны, кроме этих — что вы там делаете — ваше личное дело, — но с этими пятью мы готовы оказать вам большую помощь.
  'И что вы хотите от этого? Вы хотите поставить уран?
  — Вы узнаете, чего мы хотим, когда мы будем готовы вам сказать.
  Мозг Следера переполнялся. Единственная возможная причина, которую он мог придумать, заключалась в том, что русским нужен был выход для излишков урана; но два года назад его компания обратилась к русским, чтобы узнать, будут ли они готовы поставлять уран и по какой цене, точно так же, как они обратились ко всем другим странам-производителям урана с теми же вопросами. Советский ответ заключался в том, что у них нет излишков урана для продажи. Так почему же, задавался вопросом Следер, они изменили свое мнение — или изменили?
  Карпов ему не нравился, совсем не нравился, но что-то в словах этого человека заставило Следера задуматься. Его собственный подход к ядерной энергетике до сих пор был вялым; пора было вытащить палец, и это была как раз та подсказка, которая ему была нужна.
  «Я не вижу никаких преимуществ в том, чтобы не сотрудничать, — сказал Следер.
  — Я думаю, это очень хорошо подводит итог, — сказал русский.
  
  17
  
  Коробка с мятным рахат- лукумом скользнула по безупречной серой столешнице, осыпая на ходу кусочки сахарной пудры. Должно быть, у Артура недавно был день рождения, решила я; обычно он носил рахат-лукум в бумажном пакете. Я взял одну и отодвинул коробку назад.
  — Они хороши, — сказал он, вынув из коробки один и подняв его к похожему на пещеру отверстию, внезапно появившемуся между его густыми усами и еще более густой бородой. Борода была очень неровной, как будто время от времени, когда у него было настроение, он пытался подстричь ее ножницами, но на полпути ему это надоедало. Из-за зазубренных, неровных пучков и белых пятен от сахара, отвалившегося от куска рахат-лукума, его борода приобрела вид куста утесника, пораженного молнией.
  Артур Джефкотт был полной противоположностью своему кабинету. На нем был толстый темно-зеленый костюм Harris Tweed, который, хотя и выглядел так, как будто он был передан ему его отцом, на самом деле был сшит с очень большими затратами пожилым портным, который продолжал работать до 1930-х годов. считают, что костюмы, выглядящие новыми, вульгарны. Кроме того, как он сказал веселому Артуру на последней примерке, он сделал все возможное, чтобы Артур «расширился». Этот человек не солгал; по квадратным метрам наряд больше походил на шатер, чем на костюм. Артур мог бы увеличиться вдвое, и там все еще оставалось бы место для нескольких друзей. Под курткой он носил желто-коричневую клетчатую рубашку Viyella, воротник которой почти полностью обтрепался и, казалось, скреплялся ярко-оранжевым галстуком.
  Мне показалось странным, что его жена могла отпустить его вот так, но тогда я ее не встречал, и, может быть, она была даже незнакомой. Он был похож на академика, с живыми карими глазами, спутанными вьющимися волосами на голове и маленькими, мягкими на вид руками из тех, кто, кажется, проводит свои дни, лаская дорогие страницы в кожаных переплетах, напечатанные в тихом дубе. панельные комнаты. На самом деле его руки целыми днями ласкали клавиши компьютерного терминала, а комната была не обшита дубовыми панелями, а облицована свинцом и бетоном.
  Артур Джефкотт был директором Объединенной центральной информационной службы, в которую входили все организации, входившие в сеть британской разведки. CCI размещалась в массивном защищенном от атомной бомбы офисном комплексе в нескольких сотнях футов под подземной автостоянкой Гайд-парка. Джефкотт отвечал за армию из 5000 человек в этом подземном городе без окон и за один из самых больших компьютеров, когда-либо построенных; на самом деле это были четыре массивных компьютера, соединенных вместе, и машина была известна под именем Вотан.
  Кабинет Артура был стерильно-белым, в нем не было ничего, кроме серого металлического стола. За его столом находилась клавиатура терминала Вотана, а с одной стороны стола был большой визуальный дисплей, очень похожий на телевизионный экран. В кабинете Артура не было ни ручек, ни карандашей, ни бумаги; Я никогда не использовал их. Все, что он хотел записать, он постучал прямо в Вотан.
  Я закончил жевать его кусок рахат-лукума. Crème de menthe рахат-лукум был единственным пороком в жизни Артура; он был полностью зависим от этого. Он никогда не курил и никогда не пил, но в часы бодрствования постоянно съедал от десяти до двенадцати фунтов этой дряни в неделю. Если не считать очень липкого рукопожатия, это, похоже, не причинило ему большого вреда.
  Артур Джефкотт был библиотекарем, архивариусом, сортировщиком, хранителем и извлекателем фактов; он мог брать факты, разбирать их на части, а затем снова соединять пятью разными способами, десятью разными способами, сотней разных способов, и его лицо не выражало беспокойства, потому что ему никогда не приходилось решать, какой путь верный. Он просто представил варианты для решения других; представляли за и против, нагружая сначала один конец весов гирями, а потом другой, но всегда оставляя кому-то другому решать, был ли конец, который, наконец, опустился, в этом сумрачном мире шпионажа, который был навсегда серым , чтобы быть отмеченным либо черным , либо белым .
  Каждая крупица информации, собранная Службой безопасности, Секретной разведывательной службой, Специальным отделом, GCHQ — британской кругосветной сетью радиоконтроля — Вооруженными силами и полицией, через Артура передавалась Вотану.
  — Как ваша прелестная леди? Я спрашивал.
  «Вызывает у меня комплекс — она чертовски высокая; она тоже не очень впечатлена мной в данный момент. Мы были довольно близки к тому, чтобы расстаться пару недель назад.
  'Что случилось?'
  «Я был сбит с толку — в ту ночь, когда Уолли отправился на встречу с мистером Икс. Она готовила мне какой-то особенный сюрприз на день рождения; Я обещал вернуться домой рано вечером и должен был остаться с Уолли. Я отправил ей сообщение о том, что застрял в Ирландии на сломанном самолете, и она видела, как я ехал по Парк-лейн полчаса назад. Она все еще убеждена, что я провел ночь с другой птицей.
  Макс, разве нет золотого правила? Если вы говорите ложь, убедитесь, что она не только правдоподобна, но и что вы можете обосновать ее в контексте ваших движений и действий? Одно дело совершить такую ошибку с подругой, но вы можете совершить подобную ошибку во время операции, которая может поставить под угрозу вашу жизнь.
  «Вы еще не встречались с Гелигнитом, — сказал я, — он, черт возьми, почти встретился!»
  Я ухмыльнулся.
  Я вспомнила, как пришла прямо к Артуру на следующее утро после того, как Гелинайт вломилась в мой дом, и она пробежала по Вотану взад-вперед и наизнанку, отсылая к трем поколениям назад и к каждому живому родственнику, которого мы смогли найти. Она была чистокровной родианкой, окончившей школу в Монтрё, секретарем Люси Клейтон и личным банковским счетом, который заставил бы Крезия сесть на землю и бить кулаками по полу в ревнивой ярости. Прапрадеда перевезли в залив Ботани за удильщиками — черта, которая, очевидно, не полностью ушла из семейных генов. Там он основал семейную империю по овцеводству. Прадедушка расширил его до собственности и добычи полезных ископаемых, а после его смерти он был разделен между двумя его сыновьями. Один потерял свою половину на столах для игры в баккару в Монте-Карло; другой сын утроил размер своего и передал его своему сыну. Его производят Гелигнит.
  — Не шути с этим, — сказал Артур. — Женись на ней.
  «Я не из тех, кто женится».
  «С таким лицом и отцом, достаточно богатым, чтобы дать ей пять миллионов фунтов на ее двадцать первый день рождения и не чувствовать, что эти деньги пропали из копилки, чего еще вы хотите? С такой родословной, как у нее, будь она собакой, убирала бы в Крафтсе.
  Это подытожило романтическое видение жизни Артура: он смотрит на суперптицу и тут же вызывает в воображении образы собак, выигрывающих призы. Я ухмыльнулся. Несмотря на то, что он окружен самой современной техникой в мире и проводит все свое рабочее время в этом странном, суровом комплексе, без дневного света и без естественного свежего воздуха, в холодном белом свете неоновых лампочек, среди постоянное отдаленное гудение кондиционеров и стук клавиатур текстовых процессоров и компьютеров и кнопочных телефонных аппаратов, он сохранял простой, почти деревенский взгляд на жизнь. Его крепкие кожаные башмаки и автомобильные сиденья, густо покрытые шерстью гончих собак его жены, лучше всего выдавали его личную жизнь: он был человеком, который отдыхал от работы, прогуливаясь по болотам, а не побеждая и обедая смуглых любовниц.
  — Так что нового в британской разведке? Я спросил его. Артур любил посплетничать, не то чтобы он когда-либо выдавал государственные секреты, но он передавал небольшие обрывки личной информации о моем начальстве.
  — Один маленький подарок для тебя, — сказал Артур. — Министр внутренних дел — вы, наверное, читали, что он несколько дней находится в больнице для медицинского обследования?
  Я сказал.
  — Ну, на самом деле он там, потому что у него… э… повреждение задней части; он и какой-то бойфренд немного увлеклись вместе. Артур ухмыльнулся. Для него это была необычно фруктовая история. «Я думаю, что он чертовски обузой этот человек; так делают все. Но это единственное, что у меня есть для вас сегодня. С тех пор, как вы перебрались в великие места, я страдаю от серьезного недостатка информации!
  Артур имел в виду мое предыдущее задание, масштабное исследование сотрудников МИ-5. С несколькими перерывами на «быструю» работу каждые несколько месяцев это задание отняло у меня большую часть пяти лет. За это время мы с Артуром наторговали таких великое множество. Это были любопытные отношения, которые у нас сложились, основанные на скандале, который мы не могли передать за стенами комнаты, рассказанном с набитыми ртами рахат-лукума.
  — Это задание было чертовски проще, — сказал я. «Мне совсем не нравится этот. Что-то в этом есть — я не знаю, как это описать — я просто не чувствую, что, что бы я ни делал, я действительно делаю какой-то прогресс. Просто когда я думаю, что я чего-то добиваюсь, все, на чем я останавливаюсь, иссякает. Это почти то же самое, что откалывать ледник молотком: немного здесь, немного там, но это не имеет никакого значения, не останавливает эту чертову штуковину от продвижения вперед. Операция «Ангел», чем бы она ни была, чертовски масштабна; это запланировано на 4 января, а сейчас 14 декабря. Три недели, и прямо сейчас, где мы? Чертовски нигде.
  «Я полагал, что все понял после того, как остановил МакЭлини в его машине. Поместите паб Ring of Bells под микроскоп и дождитесь появления рыжеволосого Мика; следуйте за ним, жужжите его, и между ним и Уолли мы доберемся до горшочка с золотом. Я пил в этом проклятом пабе каждую ночь в течение последних трех недель, болтал с толстозадыми местными жителями до посинения, ждал прихода Мика, а затем возвращался домой с Гиннессом, переливающимся через мое дыхание, и пытался уговорить Гелигнайта, что я много работаю — Потом ночью мне звонят: полиция нашла его на заброшенной стройке с пулей в голове; пуля из того же пистолета, из которого застрелили МакЭлини два дня назад. Кто-то чертовски хорошо убирает свой задний двор.
  Артур кивнул. «Это знакомая схема — видели ее много раз раньше — устранение нежелательных свидетелей до того, как трюк будет реализован».
  — Думаю, в ближайшие три недели нам понадобится чертовски много удачи, — сказал я.
  'Ты?' — сказал Артур, несколько удивленный. — Я не знал, что ты из тех, кто верит в то, что все зависит от удачи. Это точно не та репутация, которую вы имеете. Большинство людей в Разведке знают вас как Копателя, потому что именно этим вы всегда и занимались; вы продолжали копать, пока не нашли что-то. Это единственный способ в нашей игре; Закон интеллекта Файфшира: факты, факты, факты! Без них мы все были бы бесполезны — Вотан превратился бы в железный лом на пятнадцать миллионов фунтов без фактов. А факты не приобретаются по счастливой случайности, по крайней мере, на мой взгляд, нечасто. Люди могут сказать, что им повезло, но я всегда не согласен. Люди говорят, что игроку в гольф повезло, если он попал в лунку. Я с этим совсем не согласен. Черт возьми, это то, что парень пытается сделать. Когда он отъезжает, он целится в эту кеглю — даже если он ее не видит, он все равно целится в нее — и каждый раз, когда он встает на тройник на протяжении всей своей жизни, он целится в эту кеглю. Если он сойдет в могилу, так и не проделав ни одной этой дыры, на мой взгляд, ему не повезло. Если ему удалось сделать дырку в одном, я бы не сказал, что ему повезло; Я бы сказал, что он добился успеха — он сделал то, что пытался сделать».
  — Ну, Артур, мне понадобится очень много мячей для гольфа, — сказал я.
  Я ухмыльнулся.
  — В любом случае, что ты придумал?
  — Мы пройдем через это, — сказал он. Он посмотрел на свои часы. — Придется поторопиться — я должен уехать отсюда ровно через полчаса. Теперь, когда министр внутренних дел после восемнадцати месяцев пребывания в должности обнаружил, что в его подчинении находится разведывательная организация, он хочет знать об этом все — с разрывом заднего прохода или без разрыва заднего прохода.
  — И что ты ему скажешь?
  — Что, по мнению Файфшира, ему нужно знать.
  'Который?' Я попросил.
  — Немного, — резко сказал он, а затем усмехнулся.
  — Вам не повезло с голосовыми отпечатками?
  Артур покачал головой. — Было бы чертовски легче, если бы ты мог вспомнить, где ты слышал этот голос. А как насчет гипноза?
  «Пробовал. Отрицательно.
  — Ты не думаешь, что это твое воображение?
  'Нет. Я уверен, что слышал это раньше.
  — Что ж, мы накормили Вотана темным капри, а теперь накормили этим голосом. Ваши люди опрашивают всех, кто работает в атомной энергетике, и присылают записи нам. Мы конвертируем их в отпечатки и передаем Вотану в надежде, что он сможет сопоставить один отпечаток с записанным вами разговором между Уолли и его связным. В ядерной энергетике работает более двухсот тысяч человек — у меня есть их досье — вам понадобится далеко за 4 января, чтобы опросить их всех — вам повезет, если вы доберетесь до своего человека таким образом.
  — Я думал, ты не веришь в удачу?
  Я ухмыльнулся. — Скажем так, я иногда верю в чудеса!
  — А как насчет отпечатков пальцев МакЭлини?
  — Ничего, кроме того, что я сказал вам на прошлой неделе: его послужной список чист, но у его отца длинный послужной список причастности к ИРА; он был арестован в связи со взрывом в Хилтоне еще в середине семидесятых, но не было достаточных улик, чтобы осудить его».
  — Но это ясно дает понять, что там замешана ИРА?
  — О, конечно. Голос, который вы не можете определить — специалисты по речи проанализировали его и говорят, что этот человек почти наверняка родился и вырос в Ирландии и с тех пор провел в этой стране не менее двадцати лет. Его акцент, возможно, исчез естественным образом, но он мог сознательно работать над тем, чтобы избавиться от него.
  «Разве вы не можете выделить всех ирландцев по происхождению?»
  — Мы уже сделали это и внимательно следим за ними, когда поступают их голосовые отпечатки. Но если он скрывает свое ирландское происхождение, он почти наверняка изменил свое имя и личность, и, не зная, кто этот человек, почти невозможно найти одного человека из двухсот тысяч, который изменил свою личность. Конечно, это мог быть тот человек, о котором говорил МакЭлини Патрик Клири. Однако нам нечем его обеспечить, и даже если бы мы могли его предоставить, я не думаю, что это сильно помогло бы нам».
  'почему нет?'
  — Потому что я тоже думаю, что это вымышленное имя. Мы проверили каждую букву «П». Точно во всех телефонных книгах на Британских островах и во всех списках бывших справочников — всеми возможными способами написания имени. Мы выделили всех Патриков и проверили их, и нам не удалось найти никаких положительных связей с ИРА. Всем им позвонили по телефону, и их голосовые отпечатки сравнили с вашей записью; отрицательный. Это оставляет нам три возможности: либо он не разговаривает по телефону, либо использует псевдоним, либо его не существует».
  — Как вы думаете, что наиболее вероятно?
  Артур самодовольно просиял. — Вы знаете, что обычно я не люблю высказывать свое мнение?
  — Я заметил.
  — Что ж, на этот раз все по-другому. Это, конечно, Вотан делает — видите ли, он придумал что-то очень интересное. Как вы, наверное, знаете, в рамках Договора об обмене разведывательными данными между СИС и ЦРУ они, а также несколько других мировых разведывательных сетей наблюдают за всеми ключевыми международными аэропортами мира, особенно в странах, которым угрожает опасность терроризма и терроризма. страны, поддерживающие терроризм. Все списки пассажиров, прибывающих и убывающих, передаются в Вотан и в центральную компьютерную систему ЦРУ в Вашингтоне, и компьютеры способны выстраивать схемы движения и связывать имена с датами и событиями.
  'И это.'
  — Что ж, среди имен, которые вы мне назвали, были Бен Ценонг, Ваджара и Лукас. Бен Ценонг учится в Оксфорде, изучает атомную энергию; он из Намибии и получает стипендию Организации Объединенных Наций. В Намибии о нем нет никаких записей, что не является чем-то необычным: записи в Юго-Западной Африке ужасны. Однако Ваджара вполне мог быть Феликсом Ваджарой. Он ключевая фигура в Народно-освободительной армии Намибии и один из самых влиятельных чернокожих в стране — если когда-нибудь пройдут свободные выборы, у него будут хорошие шансы стать премьер-министром. Имя Лукас было сложнее, потому что это христианское имя, и оно не редкость. Однако 10 августа Феликс Ваджара прибыл в аэропорт Триполи в Ливии с неким Лукасом Огомо. Лукас Огомо — высокопоставленный член СВАПО — Народной организации Юго-Западной Африки. Отдельным рейсом в тот же день в Триполи прибыл и председатель СВАПО Хадино Дусаб. А теперь, что самое интересное, 9 августа, угадайте, кто еще прилетел в Триполи?
  — Оглушите меня, — сказал я.
  — Патрик Клири.
  Я ошеломил себя.
  10 августа Лукас Огомо отправляет Бен Ценонгу в Оксфорд телеграмму, в которой сообщает: «Все согласовано». Телеграмма была отправлена из Марзока, где расположено главное учебное заведение Куаддафи по подготовке партизан.
  В тот же день Ценонг получает телеграмму от своей матери, в которой сообщается, что его отец умер. Вотан смог обнаружить, что некто по имени Ценонг был похоронен в Отжитамби примерно в этот день, так что телеграмма кажется подлинной — вероятно, просто совпадение, что они были отправлены в один и тот же день. Но, по моему мнению, не случайно, что Клири, Огомо, Ваджара и Дусаб были в тот день в Ливии — как вы думаете?
  — Нет, не так. Но почему Ливия?
  «Каддафи оказывает значительную помощь террористическим организациям исключительно по идеологическим соображениям. Он оказывает помощь и по другим причинам, а в Намибии есть то, чем Кваддафи сейчас не может насытиться».
  'уран?'
  'Верно.'
  «Итак, это объясняет мотивы Ливии, но как насчет Намибии? Что намибийцы хотят от атомных электростанций в Британии?
  — Может быть, не только в Британии, — сказал Артур. В те же два дня Хосе Рейталь, ключевой человек ЭТА, Гюнтер Келлер-Блаус, управляющий Баадер-Майнхоф из французского укрытия, Джоэл Баллард, бывший офицер ЦРУ, ныне профессиональный наемник-террорист, Моссиф Калиб, который Я уверен, вы слышали о ключевом деятеле ООП и одном из самых опасных террористов в мире, а также о русском Леониде Посгнете, высокопоставленном офицере КГБ, — вся эта кучка очаровательных личностей прибыла в Триполи. Конечно, через аэропорт Триполи все время прибывают и уходят террористы, но эта компания — команда тяжеловесов, и было бы неплохо иметь в виду, что их прибытие может быть не случайным.
  «Намибийцы сейчас изо всех сил пытаются избавиться от контроля Южной Африки над своей страной. Организация Объединенных Наций приказала южноафриканцам предоставить намибийцам полную независимость двадцать лет назад, и они до сих пор этого не сделали. В тюрьмах Южной Африки томится множество намибийских политических заключенных, и страна находится под полным господством Южной Африки. Намибия богата рядом полезных ископаемых, в том числе алмазами, платиной и ураном, а также имеет единственную безопасную якорную стоянку на протяжении полутора тысяч миль побережья: Уолфиш-Бей, важный стратегический порт для южноафриканцев. Неудивительно, что они не хотят отпускать. Организация Объединенных Наций сделала Великобританию, Канаду, Соединенные Штаты, Францию и Германию тем, что они называют «контактными государствами», то есть Организация Объединенных Наций возложила на эти страны ответственность за оказание давления на Южную Африку с целью освобождения Намибии; но, кроме символических действий время от времени, состояния контакта вообще ничего не делают, потому что это не в их интересах. Они хотят не допустить коммунизма в Африку, где только могут, и знают, что, как только Намибия получит независимость, она вполне может пойти налево.
  «Карта, которую вы сфотографировали в комнате Ценонга, очень интересна — четыре из пяти стран являются контактными государствами: Великобритания, Канада, США и Франция. Единственным исключением является Испания.
  «Намибийцы должны чувствовать, что, действительно усиливая давление на Южную Африку, они могли бы в конечном итоге добиться чего-то, и они могли бы прийти к выводу, что серьезное возмущение в одном, а возможно, и в более чем одном из контактных государств может быть вызвано лучший способ достижения своих целей. Атомные электростанции, конечно, были бы весьма актуальными целями, поскольку одной из основных статей экспорта Намибии является уран».
  «Отсюда присутствие Бена Ценонга здесь под прикрытием изучения ядерной энергии: будучи невинным студентом, он, вероятно, имеет легкий доступ к атомным электростанциям».
  — Несомненно, — сказал Артур.
  Несколько мгновений я напряженно думал. — Если мы правы насчет Ценонга, то он — лучшая находка, и он может привести нас прямо к львиному логову. Но если он хоть немного взбесится, можешь не сомневаться, он просто заведет нас в тупик. Очевидно, он работает со значительной командой сообщников, и мы не знаем, кто они, кроме Хораса Уолли и человека по имени Клири, которого, похоже, не существует. Это может быть кто угодно в атомной энергетике, на любом уровне. Если мы начнем задавать вопросы о том, где побывал Ценонг, слухи, несомненно, дойдут до него. В атомной энергетике мы пока никому не можем доверять. Мы не можем прослушать телефон Ценонга, потому что у него его нет. Мы установим в его комнате микровидеокамеру и установим за ним круглосуточное наблюдение, но им придется держаться на расстоянии, что не облегчит их задачу. Мы не можем рисковать тем, что он нас отсосет.
  Артур согласился. «Кто-то должен поехать в Африку и поболтать с намибийцем или двумя».
  «У меня есть источник, через который я мог бы получить некоторые рекомендации», — сказал я.
  'Да неужели?' Я улыбнулась. — Не связано ли это с одной подругой?
  — Возможно, — усмехнулся я.
  'А почему бы не?' — сказал Артур. — По крайней мере, у тебя будет теплая погода.
  
  18
  
  Артур не ошибся насчет теплой погоды; Я чувствовал его сквозь стены «Трезубца», когда мы рулили по взлетно-посадочной полосе Виндхука, столицы Намибии. В стране, зажатой между двумя пустынями и граничащей с Тропиком Козерога, неудивительно, что там было жарко.
  Намибия, или Юго-Западная Африка, по размеру примерно равна Англии и Франции вместе взятым, а ее население составляет от 900 000 до 1 500 000 человек, в зависимости от того, с кем вы разговариваете. Он ограничен на севере, востоке и юге Анголой, Замбией, Ботсваной и Южной Африкой, а на западе — восемью сотнями миль кораблекрушений, зыбучих песков и погребенных алмазов.
  Как и многие другие страны мира, она с незапамятных времен довольно счастливо обходилась без помощи белого человека. Когда в конце девятнадцатого века туда наконец добрались белые люди, они состояли не из мудрецов, принесших дары ладана и мирры, а из трек-буров, уставших, разгоряченных и крайне вонючих. В 1885 году по Берлинскому договору Германия аннексировала Юго-Западную Африку и отдала ее своему первому губернатору, некоему Генриху Герингу. В течение следующих двадцати пяти лет Геринг вырезал семьдесят пять процентов чернокожего населения и произвел на свет сына Германа, унаследовавшего его талант к геноциду, и ему было предоставлено множество возможностей реализовать этот талант. несколько десятилетий спустя под видом министра авиации к Гитлеру.
  В 1915 году Южная Африка переняла контроль над страной у Германии, а в конце Первой мировой войны Юго-Западная Африка была официально объявлена протекторатом Южной Африки, положение дел, к которому стремился значительный процент населения. с тех пор меняться.
  Я размышлял над длинным брифингом, который дал мне Роджер Брэндивайн, постоянный эксперт министерства иностранных дел по делам Юго-Западной Африки, когда я вышел на верхнюю ступеньку трапа. В слепящем солнечном свете несколько мгновений было трудно что-либо разглядеть, и я наступил на пятку стоявшему передо мной крупному мужчине в длинных брюках цвета хаки, свободной рубашке с оранжевым узором из золотых рыбок и соломенном пироге со свининой. шляпа на макушке очень крупной головы с толстым белым лицом; он повернулся и с сильным немецким акцентом, с еще более сильным чесночным запахом, выплюнул: «Вот ты, гребаный человек», — затем промазал свой собственный и рухнул головой на всю длину трапа. Я не видел больших баннеров с надписью «Добро пожаловать в Намибию » . Посчитал, что мне это не нужно.
  Маловероятно, чтобы кто-то следил за аэропортом Виндхок, ожидая моего появления, и еще более маловероятно, что, если бы они были, они бы узнали меня, когда я это сделаю. Я передал немецкий паспорт белому офицеру иммиграционной службы, и он несколько мгновений внимательно его изучал. На фотографии, которую он рассматривал, был изображен мужчина в туфле с усами, в очках с толстыми черепаховыми панцирями и с лакированными волосами, зачесанными назад. Когда он посмотрел на меня, то увидел точно такого же человека. В паспорте значилось Йозеф Шварценеггер, а в графе «профессия» было написано: «Геолог». Он закрыл паспорт, вернул его мне и сдался. Геологи должны были сказать мне десяток через этот аэропорт.
  Я взял такси и проехал тридцать восемь километров до центра Виндхука и остановился в отеле «Калахари Сэндс» на Кайзерштрассе. Я оставил свои сумки в своей комнате и вышел из отеля на улицу в поисках телефонной будки. Была вероятность того, что телефоны отеля прослушивались южноафриканской секретной полицией, BOSS, и, поскольку я собирался назвать свое настоящее имя человеку, которому собирался позвонить, несмотря на то, что зарегистрировался в стране и в отель под именем Шварценеггер, я не хотел вызывать ни у кого подозрений.
  Когда на шахте Дамбе, принадлежащей Westondam Corporation, примерно в пятидесяти милях к северо-западу от Виндхука, зазвонил телефон, на него немедленно ответили. Рудник Дамбе был одним из многих интересов Уэстондама во всем мире. Председателем и исполнительным директором Westondam был некий сэр Дональд Лёве-Конглтон, более известный читателям « Private Eye » как «Король Конгуру», а мне более известный как отец «Гелигнита».
  Девушка на коммутаторе сразу соединила меня с мастером-управляющим.
  — Смед здесь, — сказал он с сильным южноафриканским акцентом.
  — Питер Смед?
  'И это?'
  «Меня зовут Флинн, я друг сэра Дональда…»
  — Добро пожаловать в Юго-Западную Африку — удачного путешествия? Его тон изменился с резкого, оборонительного на приветственный.
  'Спасибо.'
  — Сэр Дональд телеграфировал, что вы приедете.
  «Великий. Когда мы могли бы встретиться?
  'Я в вашем распоряжении. Я могу приехать в город или прислать за вами машину, чтобы вы посмотрели на шахту?
  — Я хотел бы увидеть шахту.
  — Я уверен, что вы хотите отдохнуть сегодня днем после путешествия. Я пришлю за вами машину завтра в девять часов — отсюда всего полчаса езды.
  'Отлично.'
  'Где ты остановился?'
  «Пески Калахари. Опишите машину, и я буду ждать снаружи.
  — Это будет белый «пежо 505».
  «Я с нетерпением жду встречи с вами завтра утром».
  — Я тоже, мистер Флинн. До свидания.'
  
  * * *
  
  Машина приехала на десять минут раньше, и, к счастью, я уже ждал снаружи; было бы неловко, если бы они вызвали меня. Машину вел негр в белой распахнутой рубашке и белых шортах, и то ли он был не очень разговорчив, то ли не любил белых людей, то ли, скорее всего, и то, и другое. Он также, по-видимому, был под впечатлением, что максимальная скорость на каждой передаче — это скорость, которую нужно достичь перед зарядкой, и я задавался вопросом, когда двигатель завыл наизнанку — самое худшее для него в этой палящей жаре — сколько коробок передач а двигатели он перебрал за год. Когда мы съехали с главной дороги и начали взбираться по изрытой рытвинами горной колеи, где спидометр колебался между семьюдесятью и девяноста часами, мне стало интересно, сколько машин и пассажиров он проехал за год.
  Пейзаж, который дергался вверх и вниз за окнами «пежо», был драматичен; это была каменистая местность с невысокими холмами, крутыми утесами, массивными валунами и небольшим кустарником. Мы проехали три разбитых автомобиля за столько же километров. Я удивился, почему он не понял намека, и решил, что это потому, что все они были его.
  Он пронесся прямо через дорогу, загоняя гонщика в глухой угол, и я стиснула зубы так сильно, что мне показалось, что у меня вот-вот лопнут десны. — У вас много машин на этих дорогах? — закричала я в надежде, что разговор его замедлит.
  «Нет, не надо», — закричал он в ответ, и в следующий момент уже боролся за жизнь с рулем, тормозами и рычагом переключения передач, изо всех сил пытаясь втиснуть машину в щель между каменной стеной. дороги и сочлененный бензовоз, который тоже играл в мальчишку-гонщика через угол во встречном направлении. Раздался хлопок, за которым последовал звук разрывающего металл камня, когда ближний бок автомобиля затерся о кусок выступающего утеса, но водитель даже не удосужился сбросить скорость.
  К моему большому облегчению, мы, наконец, завернули за угол и вскоре справа увидели большую долину со зданиями и машинами. — Дамбе, моя, — сказал водитель, сворачивая с дороги и останавливая то, что осталось от «пежо», у ворот периметра. Двое мужчин в белой форме, с бело-белой тесьмой и автоматами на плечах заглянули в окна машины и махнули нам рукой. Сразу за охраной находилась огромная доска объявлений, наверху которой был круглый, трехлопастный, черно-желтый международный символ радиационной опасности, а под ним слова красного цвета: Опасно. Здесь добывают радиоактивные материалы. Не допускаются посторонние лица. В контролируемых зонах необходимо постоянно носить защитную одежду . Сообщение было повторено ниже на африкаанс и на немецком языке.
  Мы подъехали к большому сборному двухэтажному зданию, но с виду прочному, и водитель наклонился ко мне спиной. — Ты пройдешь туда. Я указал на дверной проем.
  Я вышел, с большим облегчением снова стоя на твердой земле, и на мгновение огляделся. Мы находились в огромной чаше, которая, казалось, была высечена из скалы. Помимо того, что не было ни музыки, ни веселых огней, в этом месте царила атмосфера ярмарки. Это был массивный комплекс из труб, кранов, проводов, подвесных конвейеров, пилонов, транспортных средств и зданий, и шум был оглушительным. Я вошел через дверной проем и назвал свое имя. Через несколько минут вошел светловолосый мужчина с худым морщинистым лицом и ясными голубыми глазами. Он был очень высоким, на добрых шесть дюймов выше меня, и протягивал руку размером с боксерскую перчатку. Я внимательно посмотрел на свою руку, на случай, если видел ее в последний раз, и предложил ее, как жертвенного агнца. Когда он раздавил его, я попытался раздавить его спину, но ухватиться было не за что; это было все равно, что пытаться раздавить глыбу полированного гранита.
  — Приятно познакомиться, мистер Флинн. Вы хорошо покатались здесь?
  «Я добрался сюда целым и невредимым, но не совсем понимаю, как».
  «Негры не умеют водить, блядь, — сказал он. — В этом году на той дороге погибли три человека, но руководство не принимает того, что я им говорю. Подойди ко мне в кабинет. Когда-нибудь у нас будут белые водители, но только тогда, когда они заставят их платить неграм столько же. Я ухмыльнулся. — У вас много негров в Англии?
  — Один или два, — сказал я, следуя за ним вверх по лестнице в небольшой кабинет с большим вентилятором.
  'Ты счастливчик; они повсюду, черт возьми, здесь. Он указал мне на стул и сел сам.
  — Наверное, когда-то это была их земля.
  — А Америка принадлежала индейцам. Так что же они собираются делать — выгнать всех из Нью-Йорка, разрисовать Эмпайр-стейт-билдинг, как тотемный столб, и заселить его индейцами? Все хотят вернуться назад, никто не хочет лезть вперед. Пусть белые рвут свои кишки, чтобы развивать эту страну, сделать все хорошо, а потом отдать ее гребаным неграм. Курить?
  'Спасибо.'
  Он передал меня Честерфилду, засунул одну себе в рот и извлек из ладони пламя. — Значит, ваша компания заинтересована в покупке здесь некоторых прав на добычу полезных ископаемых?
  «Ну, это очень ознакомительный визит».
  — Послушайся моего совета и иди куда-нибудь еще. Скоро здесь будет много проблем, много чертовых проблем.
  Если вокруг было еще много таких, как он, я не удивился. Хотя, судя по тому, что время от времени сообщалось в прессе о силовой деловой тактике империи сэра Дональда Лоу-Конглтона, этот конкретный пример был, вероятно, одним из самых добросердечных сотрудников.
  «Какие проблемы у вас есть в данный момент?»
  «Всевозможные проблемы, ставки заработной платы в шахтах; условия в шахтах; землевладение. Ветер сильно переменился, и он не дует на пользу белому человеку.
  — Что именно вы имеете в виду под условиями в шахтах?
  'Здоровье и безопасность; часы работы; количество лет, в течение которых мужчине разрешено работать; отслеживать все это, проверять все это — у нас есть десять тысяч файлов из-за спины, это заноза в заднице, и это стоит больших денег ».
  — У тебя много проблем со здоровьем?
  Смед посмотрел на меня с легким любопытством. — Конечно, знаешь. Мы не получаем так много сейчас, когда они носят маски, и мы следим за уровнем пыли в воздухе, но тогда мы не делаем так много работы. Теперь у нас даже есть штатный врач».
  «Какие у тебя проблемы со здоровьем?»
  — Обычные для уранодобытчиков — в основном респираторные.
  'Рак легких?'
  «Довольно высокий показатель в прошлом; он должен спуститься сейчас.
  — Сильно на вас давила СВАПО?
  — Не напрямую, а косвенно, через кровавое южноафриканское правительство — они боятся остального мира. У них есть Запад, говорящий им уйти отсюда; русские сразу за СВАПО — очень осторожно ступают. Так что теперь мы должны заботиться о наших неграх и держать их жирными и здоровыми. Смед сплюнул на пол. «Мне платят за то, чтобы я управлял этой шахтой с прибылью для Уэстондама, а если я этого не сделаю, то мне конец, а у меня в школе четверо детей. Каждый день, что я здесь работаю, я должен водить их в ванную и подтирать им задницы; но я не знаю. Потому что я не подставлю свою шею под плаху ни для каких гребаных негров.
  Я сдался и потушил сигарету. — У вас когда-нибудь работал кто-нибудь по имени Ценонг?
  «Ценонг? На лицо?
  'Я не знаю; он умер в августе».
  — Дэниел Ценонг?
  Я сказал.
  — Я хорошо помню имя. Его доставили нам чертовски много проблем. Пришел сюда понюхать — пришлось его выкинуть. Сказал, что мы скрывали медицинские записи его отца — он натравил на нас главного врача из Виндхука.
  — Как звали его сына?
  'Отлично.'
  — Не могли бы вы рассказать мне немного больше о его отце?
  — Я возьму его дело — оно все еще у меня. Смед подошел к картотеке и выдвинул ящик, затем порылся в нескольких папках. Он вытащил один и открыл его. — Боюсь, немного. Я присоединился к нам тридцать три года назад: начал в двенадцать; жил со своей семьей в трущобах примерно в двадцати милях к западу отсюда. Многие наши рабочие родом оттуда и из нескольких других деревень того же района; мы автобус их в каждый день. Есть жена и двое сыновей. Ушел от нас в мае — точнее, мы от него избавились. Я не мог проработать день; у него был рак легких».
  — Заразился в результате работы в шахте?
  'Наверное.'
  — А как насчет его сына Бена? У вас есть о нем еще какая-нибудь информация?
  — Могу я узнать, какой у вас интерес к нему?
  — Он только что обратился к нам за работой.
  'Тебе?'
  «Моя компания разместила объявление о поиске эксперта по Юго-Западной Африке, чтобы он консультировал нас по поиску месторождений полезных ископаемых. Он был одним из претендентов на эту должность, — сказал я.
  'Его сын?'
  — Он учится на третьем курсе Оксфордского университета, изучает атомную энергию.
  'Верно. Я знал, что он учится в университете в Англии. Вы должны быть осторожны — умные негры — опасные негры.
  Я сказал. — Это одна из причин моего визита. Мы думаем нанять его — он способный юноша, — но мы подозреваем, что у него могут быть и другие мотивы.
  Смед поднял бровь. Он вернулся к картотеке и вытащил папку толщиной в полтора дюйма. — Я предлагаю вам прочитать это, мистер Флинн: это отчет психолога. У меня есть пара работ, которые я должен выполнить, что займет у меня около получаса. В этой стране мы должны все время остерегаться; мы очень внимательно следим за тем, кто, по нашему мнению, опасен или может однажды стать опасным. У нас работает команда психологов, и их работа заключается в том, чтобы предупреждать нас о любых предупреждающих знаках, которые они видят. Хочешь чаю или кофе — или выпить?
  'Кофе, пожалуйста.'
  — Я распоряжусь. Приятного чтения». Смед вышел и я открыл файл; это было не веселое чтение.
  Бен Ценонгу посчастливилось выиграть одну из трех научных стипендий, ежегодно присуждаемых всей Намибии. После двух лет учебы в колледже он вернулся домой на летние каникулы перед началом третьего курса. Он обнаружил, что его отец очень болен, а мать обезумела от беспокойства. Затем он обнаружил, что врач Уэстондама солгал его отцу о его болезни; он сказал ему, что у него бронхит. Не имея достаточно денег, чтобы пойти к врачу за свой счет, отец Бена принял диагноз вестондамского врача. Бен заплатил за специалиста и узнал правду. Если и был шанс вылечить отца, когда болезнь была впервые обнаружена, то сейчас его точно не было.
  Бен Ценонга охватила ненависть — ненависть к Westondam Mining Corporation, к правительству Южной Африки, к Германии за то, что она начала все это со своей колонизации. Но самая сильная ненависть у него была к стране, которую он теперь знал лучше всего: к Англии.
  Он ненавидел Англию в первую очередь за то, как она взяла верх там, где остановилась Германия. Англия могла бы что-то сделать для улучшения жизни намибийцев, но ничего не сделала. Он ненавидел Англию, потому что считал, что именно Англия несет ответственность за все плохое в Южной Африке и за то, как она управляется. Он ненавидел толстых котов Англии, которые слизывали сливки, содранные с мира ее колониализмом. Больше всего он ненавидел толстых англичан в их автомобилях «ягуар», но почти так же он ненавидел их в их «фордах», «воксхоллах», «мини», импортных «рено», «бмв», «мерседесах» и вообще любых их машинах.
  Бен Ценонг был ученым, и он разбирался в науке. Он не понимал мира, и большую часть того, что он знал о мире, он ненавидел. Он ненавидел все страны, которые использовали ядерную энергию; он ненавидел людей в этих странах за свет, который они оставили включенным, за их бессмысленные телевизионные программы, за их машины Space Invader, за их машины для дробления льда, за их неоновые огни, движущиеся лестницы и солнечные лампы, за их электрические зубные щетки и наборы игрушечных поездов для всего, что было бесполезным и бессмысленным и поглощало энергию, которая сделала ядерную энергию вообще необходимой; и сделал необходимым, чтобы его отец провел свою жизнь внизу, в этой шахте, вдыхая те частицы пыли, к которым были привязаны атомы радона, которые спустились в его легкие, и сидели там, и принялись за работу, излучая разрушение , убивая хорошие клетки и создавая плохие клетки, пока плохие клетки не начали размножаться сами по себе, без чьей-либо помощи, и ужасно, мучительно, начали убивать жизнь, которая была его отцом, и навсегда уничтожить волю к жизни, которая была его матерью. .
  В Намибии не было атомных электростанций. Уран, который здесь добывали, шел в основном в Европу и Северную Америку. Его отец никогда не включал свет, питаемый ураном, который он выкопал из-под земли.
  Смед вернулся. 'Как делишки?'
  — Я понимаю, что вы имеете в виду, — сказал я.
  Смед предложил мне еще одну сигарету; Я отказался. Он зажег одну для себя.
  — Имя Лукас Огомо вам ничего не говорит?
  Глаза Смеда широко раскрылись, и он знал. «Очень плохой звонок».
  'Зачем?'
  «Если бы у него была воля, он бы закрыл все урановые рудники в стране, а если наступит независимость, вполне может добиться своего. Он полностью привержен этому делу, и хотя в целом в СВАПО он играет лишь небольшую роль, по урану он их главный представитель. Он дружит и с сыном Ценонга, но я не знаю, откуда они знают друг друга.
  — Где он базируется?
  «Виндхук. Работает там из штаб-квартиры СВАПО. Вы думаете нанять и его?
  — Нет, но я хотел бы с ним поговорить.
  — Не думаю, что ты далеко уйдешь.
  — А если я пойду к Феликсу Ваджаре?
  Смед широко ухмыльнулся. — Он ест белых людей на завтрак. Вы не получите аудиторию; вы бы зря потратили время. Если вы хотите поговорить с кем-нибудь, Огомо — ваш лучший выбор — это небольшая ставка, но, по крайней мере, он будет доступным. Но будь осторожен со своими словами.
  'Я попытаюсь.'
  Смед посмотрел на часы. — Хочешь осмотреть шахту до обеда? Или мы просто выпьем здесь?
  — Давайте просто выпьем здесь побольше, — сказал я.
  — Совершенно верно, — согласился Смед. — Все, что находится над землей, отсюда все равно видно. Под землей нет ничего, кроме негров, тьмы и пыли.
  
  * * *
  
  Я думал, что мне может повезти, если другой водитель отвезет меня обратно в Виндхук, но это не так. Он был другим водителем, но в манере вождения не было никакой разницы.
  Вскоре после того, как мы выехали на главную дорогу, мы проехали мимо бара под названием Beerstop, и я мысленно это отметил.
  Мы добрались до Виндхука, не погибнув, и я вслух поблагодарил водителя и Бога про себя и вышел. Было три часа, и у меня были дела. Сначала я пошел нанять машину; слегка помятая, но довольно свежая модель Datsun была всем, что было у Avis, и она меня вполне устраивала. Затем я пошел к слесарю и купил мужской манекен для витрины, который я положил в багажник автомобиля. Оттуда я пошел в хозяйственный магазин и купил клубок бечевки, пакет впитывающих салфеток и несколько длинных гвоздей. Тогда я пошел в аптеку и купил пачку одноразовых шприцев для подкожных инъекций и немного эластопласта. Затем я пошел в публичную библиотеку и попросил показать несколько статей об Огомо; никогда не видев его раньше, я хотел посмотреть на несколько его фотографий, чтобы узнать, как он выглядит.
  Он был небольшого роста и довольно толстый, с глазами золотой рыбки, ямочками на каждой щеке и глупой улыбкой. Моим первым впечатлением от фотографий было то, что они были сделаны, когда он сошел с ума. То же самое было со всеми, кто видел его в первый раз, то есть со всеми, кто не знал, что ямочка на левой щеке образовалась от двухмиллиметровой мягкоствольной пули, вошедшей ему в рот, а ямочка на правая щека той же 2-миллиметровой пулей с мягким носом, вылетевшей из его рта, любезно предоставлено анонимным снайпером, за которого никто не взял на себя ответственность, который не проверил свой новый оптический прицел с усилителем изображения перед выстрелом, тест, который должен был раскрыть ему что на расстоянии двухсот пятидесяти ярдов винтовка стреляла на четыре дюйма ниже.
  Пуля разорвала важный мускул на каждой щеке, в результате чего на лице Огомо осталась постоянная ухмылка.
  Без четверти пять я подошел к телефонной будке и набрал номер штаб-квартиры СВАПО в Виндхуке. Ответила девушка.
  — Могу я поговорить с Лукасом Огомо — это очень срочно.
  — Подожди минутку, пожалуйста.
  Я вздохнул с облегчением — по крайней мере, она не сказала, что он уехал или, что еще хуже, за границу. В трубке раздался еще один женский голос.
  'Представьтесь, пожалуйста?'
  Если они и выиграли что-то за сто лет господства белых, так это искусство белого человека проверять нежелательных телефонных звонков. — Друг Бена Ценонга — из Англии.
  В трубке раздался удивительно высокий мужской голос. — Говорит Огомо. Представьтесь, пожалуйста?'
  — Друг Бена Ценонга — из Англии.
  'Что ты хочешь?' Я звучал напряженно.
  — У меня сообщение от Бена. Я должен поговорить с вами наедине. Я в опасности, и это очень срочно.
  'Ты хочешь прийти сюда?'
  'Фигово.'
  — Ты скажешь мне, где?
  — У тебя есть машина?
  'Конечно.'
  — Поезжайте по Оканджа-роуд и поверните на Очиваронго. Проедьте около трех миль, и вы пройдете мимо бара на правой стороне дороги — он называется Beerstop. Примерно через четыреста ярдов будет поворот направо, отмеченный небольшим столбиком с надписью Otjosundu. Вы принимаете этот поворот. Сразу слева кусок ровной земли. Вы увидите желтый Datsun, припаркованный там. Я буду ждать тебя в той машине. Оставь машину и присоединяйся ко мне. Если кто-нибудь пойдет с вами, я узнаю, что что-то не так, и немедленно уеду.
  — Я понимаю, — сказал Огомо голосом, который звучал так, как будто он совсем не понимал. Однако он правильно повторил указания, которые я ему дал.
  — Полдевятого вечера.
  — Полдевятого, — сказал он.
  Я повесил трубку и вернулся в гостиницу, оставив все запертым в багажнике машины, кроме шприцев, которые я отнес в свою комнату. Я открыл портфель и достал маленькую черную коробочку с двумя пузырьками, на которых были указаны названия химикатов, используемых для анализа горных пород. Из каждого я наполнил шприц, затем вылил остатки химикатов в раковину и тщательно промыл флаконы. Я положил шприцы в полиэтиленовый пакет вместе с одной из купленных мною тряпок, тщательно запечатал пакет и сунул его в карман куртки. Снаружи начали сгущаться сумерки. Я хотел добраться до места до того, как совсем стемнеет, на случай, если я что-то не заметил, поскольку ранее в тот день я дважды проезжал мимо.
  Дорога заняла около сорока минут. Место оказалось даже лучше, чем я думал сначала. Бар с двумя разбитыми машинами и остатками велосипеда снаружи нельзя было точно назвать центром вселенной, и нигде в поле зрения не было другого здания. Я отъехал на «датсун» подальше от дороги, выключил свет и уселся ждать, пока полностью не стемнеет ночь. Это был тихий душный вечер; была новая луна и небо было довольно темным, что меня порадовало — у меня не было никакого желания быть освещенным прожектором.
  Минут через десять тишину нарушил стук велосипедов, и я увидел силуэты группы людей, проезжающих мимо. Они уехали в темноту, а потом снова наступила тишина.
  Когда уже совсем стемнело, я открутил крышку внутреннего освещения в машине и вынул лампочку. Затем я вынул манекен из багажника, собрал его и посадил на водительское сиденье. Я вынул из кармана пакет со шприцами, завернул один в ткань и сунул обратно в карман. Я положил другой, и эластопласт, на переднее пассажирское сиденье автомобиля. Я надеялся, что ни один полицейский не придет с обычным патрулем и не решит проверить машину. Я не знал, что он сделает с манекеном-наркоманом.
  Я пошел обратно к главной дороге, где я мог ясно видеть во всех трех направлениях. В Beerstop не горел свет, машины и велосипеды исчезли. По дороге ехал пикап с несколькими мужчинами в кабине, и я отступил в кусты, чтобы не попасть в луч его фар. Он подъехал ко двору Beerstop, и я услышал звук проклятий; они явно ожидали, что бар будет открыт. Они поехали вниз по дороге. Я подошел к бару. Дверь была заперта на висячий замок, а большие ставни были опущены до земли. Я обошел всю улицу, благополучно поймал свой пистолет, но там никого не было. Я вернулся на свой сторожевой пост.
  Я был рад иметь с собой свою Beretta, и благодаря Trout и Trumbull я могу брать ее с собой куда угодно. Они сконструировали для него наплечную кобуру, которая, если ее собрать определенным образом, придает всему этому вид кинокамеры super-8 с пистолетной рукояткой. Он никогда не сможет обмануть охранников авиакомпаний.
  В двадцать пять лет я увидел, как где-то вдалеке яркое сияние фар пронзает небо. Они исчезли, потом снова вонзились в небо, на этот раз ближе, и я стал слышать звук машины. Через две минуты универсал Toyota притормозил и свернул направо на дорогу Отьосунду. Он медленно проехал несколько ярдов, а затем свернул налево с дороги. Как можно тише, держась в тени кустов, я побежал туда, где была припаркована моя машина. «Тойота» расположилась так, что лучи ее фар полностью освещали «Датсун», и силуэт манекена идеально обрисовывался; даже мне показалось, что в машине сидит реальный человек. Водитель вышел из «Тойоты» и направился к «Датсуну». Я достал из кармана тряпку и высыпал в нее содержимое шприца. Держа тряпку в левой руке, я подбежал к нему сзади, молчал на своих резиновых туфлях, прошел мимо «тойоты» и заглянул внутрь, чтобы убедиться, что там никого не спряталось.
  Я подождал, пока он возьмется за ручку пассажирской двери «датсуна», затем зажал ему нос пропитанной хлороформом тряпкой. Шок от этого, должно быть, заставил его сделать более глубокий вдох, чем обычно, потому что он тут же обмяк. Я без труда узнал его по фотографиям, которые видел в библиотеке: это был Лукас Огомо.
  Я снял с него куртку, закатал правый рукав рубашки, уложил его на заднее сиденье «Датсуна» и крепко связал ему руки и ноги. Затем я взял шприц и подождал, пока он придет в себя. Содержимое шприца представляло собой бледно-желтый жидкий барбитурат пентотал. Когда Огомо приходил в себя, я вводил ему ровно столько, чтобы привести его в счастливое, расслабленное состояние, близкое к эйфории — конечную точку сознания перед сном, — в которой он должен был полностью избавиться от всех своих запретов.
  Прошло около пятнадцати минут, прежде чем он начал шевелиться, а затем начал довольно быстро просыпаться. Я воткнул иглу ему в руку и ввел довольно щедрую порцию смеси. Его глаза закатились. Я привязал шприц к его руке эластопластом.
  — Привет, Лукас, — сказал я.
  «Человек, привет!»
  — Ну что, Люк?
  'Это хорошо; чувствует себя очень хорошо.
  — Расслабься и получай удовольствие, Лукас.
  'Конечно конечно. Где я? Где я? Я не могу двигаться — что это? Привет? Привет?' Он начинал паниковать. Я толкнул поршень дальше, и он тут же расслабился. «Черт возьми, — сказал он весело, — это хорошее место!»
  Я еще раз осторожно надавил на поршень.
  — Что, черт возьми, происходит, чувак?
  «Не волнуйся, расслабься, откинься на спинку кресла и хорошо проведи время».
  «Я хорошо провожу время».
  — Расскажи мне кое-что, Лукас.
  — Что бы ты хотел знать, приятель?
  — Расскажи мне об Ангеле?
  «Совершенно секретно для Ангела, чувак, я не могу об этом говорить». Я рассмеялся. 'Ни за что; это мой маленький секрет — ну, не только мой, всех, но — эй — я должен вернуться сейчас же. Как дела? Я не могу пошевелить руками…
  Я снова нажал на поршень.
  — Разве ты не собираешься мне что-то рассказывать? он сказал.
  — Нет, Лукас, ты говоришь мне, что посылаешь мне сообщения для Бена, для Бена Ценонга и для Патрика, Патрика Клири.
  «Это приятно».
  — Они трахают тебя, Лукас.
  — Что ты имел в виду?
  — Вы узнаете.
  'Как они могут? Зачем?
  — Ты знаешь лучше меня. Бен недоволен. Он думает, что ты его игнорируешь. Я коротко толкнул поршень.
  «Ценонг всего лишь мальчик. Он мелочь. Он всего лишь ребенок, всего лишь ребенок. Клири самый умный в Англии. Мне нравится Клири, он милый.
  — Он добр к вам? Я нажал на поршень.
  «О да, я имею в виду, мы не большие приятели, вы знаете, или что-то в этом роде, нет, но… э… он милый».
  — Кто твой лучший друг?
  — Феликс. Он всегда был добр ко мне. Феликс — мой хороший друг.
  Я толкнул поршень дальше.
  «Я мог бы остаться таким навсегда; чувствует себя так хорошо, так хорошо.
  — Феликс, кто?
  «Ваджара. И Хадино — Дусаб: он тоже добр ко мне.
  — Он в Ангеле?
  — Конечно. Феликс, Хадино и прекрасная компания мужчин.
  'Кто они?'
  «Не все прекрасно; парень я терпеть не могу — немец — ненавижу всех немцев — они убили моих бабушку и дедушку, немецкие ублюдки. Я убью их всех, чертовых немцев. Я не могу двигать ногами.
  Он начал паниковать. Я ввел еще пентотала, и он расслабился.
  — Кто этот немец?
  «Не могу двигать ногами».
  Я дал долгий толчок поршня. — Кто этот немец?
  «Киллер, Келлер, Келлер-Блаф, нет, Келлер-Блаус, Гюнтер Келлер-Блаус; он отвечает за Францию.
  'Франция? Почему не Германия?
  «Не разрешено касаться Германии».
  — А кто нет?
  «Ангел».
  'почему нет?'
  — Так сказал Коненко. Вместо этого сказал Испания. Большая помощь от ЭТА.
  — Кто такой Коненко?
  'Русский. Не хочу, чтобы ветры дули над Россией. Не хочу излучать Россию. Радиате, радио, радио, рашио, руссиате, — бормотал он.
  — Чем излучать?
  «Осадки атомных электростанций, которые мы собираемся взорвать, чувак».
  'Кто?'
  — Это было бы красноречиво.
  — Давай, скажи.
  — Хорошо, пока ты обещаешь никому ничего не рассказывать.
  «Вот промето».
  'Я верю тебе. Ты хороший человек. Для белого человека ты довольно мил.
  Я надавил еще каплю. — Кто будет взрывать электростанции?
  — Мосиф Калеб.
  — Он из ООП?
  — Да, хороший человек. Много не говорит. Но он действует! Он и Баллард собираются разобраться в США с гребаным А. Ух ты! Они собираются разобраться и с Канадой. Вау! У них есть связи в Квебеке. Большие связи. Большой гребаный взрыв. ух ты!'
  'Кто еще?'
  — Не могу вспомнить. Ах да, толстяк Рей… э… Хосе Рейтал. Испанский мужчина. Испанец? Гаечный ключ? Спандард-человек? Что-то такое!'
  'Кто еще?'
  «Не знаю. Посгниет, а он только главный, он не в счет, только гребаный русский. Я рассмеялся. «Они добры к нам, к русским».
  — Я рад, Лукас. Расскажи мне об Ангеле? Что такое Ангел?
  — Разве я не говорил тебе, приятель?
  — Нет, ты забыл.
  «Ангел — антиядерное электричество». Просто, да?
  — Очень просто, Лукас. Вы сами это придумали?
  'Нет. Это сделали русские.
  — Расскажите мне больше о русских.
  — Да, они милые. Милые русские; блондинки и водка. Они оплачивают счета — большие счета, маленькие счета — и трахают блондинок. Я хихикнула.
  — Какие электростанции вы собираетесь взорвать?
  'Все закончилось. Я не могу пошевелить руками.
  Я снова нажал на поршень. В шприце осталось немного.
  'Какие страны?'
  «США, Канада, Франция, Испания, Англия. Все будет большим гребаным взрывом. Все состояния контактов, чувак. Кроме Германии, Испании вместо Германии.
  «Почему Испания, а не Германия?»
  «Ветры. Русские не хотят, чтобы радиация пронеслась над Восточной Германией и попала в Россию. ETA в Испании стремится принять меры против ядерной энергетики — все решили, что было бы жаль не включить их в список».
  «Какие электростанции в каждой стране?»
  — На чем бы они ни решили, чувак.
  'Какие?'
  'Я не знаю.'
  «Тебя все трахают».
  «Нет, они меня любят. Я большой человек.
  — Есть заговор с целью тебя убить. Я единственный, кто может спасти тебя, Лукас. Я хочу спасти тебя, Лукас, я очень хочу тебя спасти.
  'Спасибо. Пожалуйста спаси меня.'
  — Если хочешь, чтобы я тебя спас, расскажи мне все, и побыстрее. Итак, какие электростанции?
  — Не знаю, говорю вам, повсюду, кто здесь, кто там, кто, черт возьми, везде! Он снова начал хихикать.
  — Какие электростанции, Лукас?
  «Везде, где хороший ветер».
  — Зачем ты все это делаешь?
  — Весь проклятый мир перестанет насиловать нашу землю, перестанет вонзать свои жадные кулаки в этот уран, чувак. Это нехорошо. Мы хотим оставить его в земле, чувак, и снова прикрыть — почти так же сильно, чувак, как мы хотим нашей свободы. Ага! Быть свободным! Мы заставим мир обратить на нас внимание, чувак. После следующего месяца никто не будет игнорировать Намибию, чувак. Ни хрена! Я рассмеялся.
  — Почему русские вам помогают?
  — У разных русских были разные причины, — хихикнула я. — Коненко — он здесь наш связной — он помогает нам, потому что мы сводим его с блондинками.
  — А Посньет?
  «Я руководил операцией «Ангел». Из Москвы. Я не помню, почему он помогает нам.
  «Попробуй и запомни». Я выдавил больше наркотика. Теперь осталась лишь крошечная капля.
  «Россия помогает нам, потому что, может быть, это хорошо для России. Я не знаю. То, что не хорошо для этих стран, хорошо для России. Кто знает? Кто вообще знает с русскими? Я хихикнула. «Сначала они делают все хорошо и легко для нас, а потом, может быть, усложняют. Мы должны быть начеку, а? Они думают, что мы простые. Но это не так. Мы их перехитрим».
  — Конечно, будешь, — сказал я.
  — Конечно, будем, — согласился я.
  — Почему бы вам не сказать мне, какие электростанции?
  «Знают только в каждой стране. Охранник. Если мы не знаем, мы не можем сказать. Хорошо, чувак, да? Умная!' Я ухмыльнулся.
  Я выдавил остатки наркотика.
  — Ты мне нравишься, — сказал он.
  — Что еще ты хочешь мне сказать?
  'Cualquier cosa. Мне нравится говорить с вами. Я хочу говорить с тобой вечно.
  «Кто ездил в Ливию в августе прошлого года?»
  «Все, чувак, это была важная встреча. Да, это был большой!
  — Кто все?
  — Все, что я тебе говорил. Его веки закрылись.
  — Вы, Хадино Дусаб, Феликс Ваджара, Гюнтер Келлер-Блаус, Хосе Рейтал, Моссиф Калиб, Патрик Клири, Джоэл Баллард и Бен Ценонг?
  «Не Ценонг, чувак, ему пришлось вернуться в Англию».
  Огомо не лгал.
  — Расскажите мне о Патрике Клири, Лукас.
  'Ирландский. Я не знаю больше. Встречался с ним всего один раз. Хороший человек. Своего рода.'
  Он подавал признаки прихода в себя. Я наложил ему на нос ткань с хлороформом; он сразу потерял сознание. Я снял эластопласт и вытащил шприц. Тогда я развязал его, закатал рукав рубашки, надел куртку, перенес его и посадил за руль его собственной машины. Затем я взял один из больших гвоздей, купленных в тот день, и сильно вонзил его в щель в протекторе его передней шины. Я не хотел, чтобы шина тут же лопнула, но в равной степени я не хотел, чтобы она выпала.
  Я подошел к своей машине, проехал немного дальше по дороге, развернулся, выключил двигатель и свет и стал ждать. Через полчаса я услышал звук заводящегося двигателя, затем загорелся свет, и то, что я предположил как «Тойота» Огомо, двинулось обратно в сторону Виндхука. Я выбросил шприцы и тряпку из окна в густую заросль кустов. Я полагал, что у Огомо в данный момент будет довольно тупая голова, и он будет задаваться вопросом, что, черт возьми, происходит. У него была бы довольно хорошая идея, и он не был бы слишком доволен всем этим. Он не сможет вспомнить многое из того, что он сказал, но он запомнит достаточно, чтобы понять, что он, вероятно, сказал чертовски много. Однако ему не нужно было беспокоиться о том, что кто-то собирался ему сказать.
  Я посмотрел на часы. Прошло четыре минуты; это должно быть правильно. Я завелся, но не включил свет. Мои глаза хорошо привыкли к темноте. Я проехал около четверти мили и подъехал к гребню холма. Где-то впереди виднелись задние фонари машины, явно принадлежавшей Огомо. Я въехал в очередной провал и включил фары. Когда я подошел к следующей бровке, «Тойота» была всего в нескольких сотнях ярдов впереди. Он стоял на обочине дороги и слегка наклонялся вправо.
  Я мог видеть фигуру, стоящую на коленях перед передним боковым колесом, заводя что-то похожее на домкрат. Сто ярдов, и не было сомнений, что это был Огомо. Я держал скорость стабильной. Он повернулся, чтобы посмотреть на меня на мгновение, затем снова повернулся к своему домкрату. Затем он повернулся, чтобы снова посмотреть на меня, и, должно быть, удивился, почему я не даю ему места пошире, почему я вообще не даю ему места. К тому времени, как я понял, что иду прямо на него со скоростью шестьдесят миль в час, и попытался что-то с этим сделать, он уже слишком поздно остановился. Ближняя часть бампера «Датсуна» попала ему прямо в грудь, а фара попала ему прямо в лицо; машину встряхнуло, раздался резкий грохот, не громче звука лопнувшей лампочки, и разбитое тело Огомо катапультировалось в воздухе.
  Хотя я остановился, чтобы проверить, я знал, что он будет мертв до того, как приземлится. Я оставил его там, где он был, и забрался обратно в Датсун. Было половина одиннадцатого. В девять часов утра я должен был лететь обратно в Лондон. У меня было тяжелое сердце. И снова белый человек пришел в Намибию и убил.
  
  19
  
  Густое серо-голубое облако боливарского коронного дыма расползлось по комнате, часть его поднялась к оштукатуренному потолку, часть опустилась на пол в Акминстере, часть дрейфовала вбок и превратилась в бешеный вихрь перед массивным окно. Где-то за двойным остеклением, за лязгом дворников и лязгом шин по мокрым дорогам лондонского рождественского трафика скрывался человек, называвший себя Патрик Клири, которого нужно было найти, и найти как можно быстрее. Гораций Уолли уехал в отпуск на Сейшельские острова, а Бен Ценонг зашел в «Теско» в Оксфорде и исчез с лица земли. Настроение в комнате мало чем отличалось от настроения в конторе поверенного при оглашении завещания, когда родственники, ожидавшие узнать, что им всем завещаны огромные состояния, только что узнали, что покойный умер в долгу.
  Генеральный директор МИ-5 снова сунул сигару в рот и сильно затянулся; кончик засветился ярко-красным, и выхлоп со вкусом Гаваны на добрых тридцать пенсов попал ему в рот, а затем вылетел в комнату в погоне за быстро исчезающим первым облаком. Официально умерший председатель Управления по атомной энергии Соединенного Королевства рисовал что-то на маленькой карточке, которую держал на обратной стороне своего дневника. Он рисовал невысоких человечков с большими носами. Ему не нравилось быть официально мертвым, и он чувствовал, что фарс заходит слишком далеко. Он был заключенным в этом здании с тех пор, как его выпустили из Иллушина. Никто снаружи, даже его жена, не знали, что он в Англии. Но он согласился продолжать в том же духе до 4 января и неохотно сдержал свое слово.
  У меня был джетлаг после моего обратного рейса накануне, и я чувствовал влажный холод больше, чем обычно после моего короткого периода в намибийской жаре. Смерть Огомо определенно не использовалась британской прессой для продажи своих газет, да и вряд ли он попал бы в заголовки газет. Я не думал, что усилия всей его жизни возвысили бы его до поул-позиции в некрологах «Таймс» , но я действительно думал, что они могли бы стоить больше, чем единственное упоминание о них в британской прессе, которое было на две строки выше. страница зарубежных новостей « Гардиан ». Не то чтобы я собирался писать об этом письма в «Таймс» . У меня возникло ощущение, что если бы власти хорошо поискали и нашли машину, которая его сбила, и связали ее с несуществующим немецким геологом, то могло бы быть еще несколько линий; но, зная тип умершего человека и тип власти, маловероятно, что они станут искать машину и установить связь, а даже если и найдут, то, вероятно, решат, что это дело рук правая немецкая организация.
  Я только что закончил рассказывать обоим мужчинам все, что рассказал мне Огомо, и не особенно приятный способ, которым я добился его молчания. По выражению его лица, Куойт ясно дал понять, что он предпочел бы компанию цыплят в трюме «Иллушина», чем находиться в этой комнате со мной. Он одарил меня выражением лица, которое обычно приберегается для потенциального покупателя дома, впервые увидевшего влажное пятно на стене спальни. Файфшир не был перемещен; смерти врагов расстраивали его только тогда, когда они привлекали огласку и его призывали объяснить их. Он втянул воздух и выпустил еще одно огромное облако дыма, прежде чем наконец нарушил тишину.
  «Теперь из того, что вы нам рассказываете, совершенно ясно, что мы имеем дело не с кучей идейно-социально мотивированных маргиналов и не с кучей дикарей, страдающих манией величия, а с crme de la cré» . 232;me: главный стол Благочестивой компании международных ткачей террора и кровопролитий. 4 января они устраивают вечеринку с ядерным коктейлем, на которую сердечно приглашена половина западного мира. Не так ли, Флинн?
  — Думаю, это очень хорошо все описывает, сэр.
  «Англия, Франция, Испания, США и Канада. Они собираются взорвать по одной атомной электростанции в каждой стране или всю чертову кучу? И как они собираются это делать? Что ты думаешь, Исаак?
  Куойт нервно посмотрел на меня, на мгновение взглянул на Файфшира, а затем снова перевел взгляд на меня, как будто боялся, что, если он отведет от меня взгляд слишком надолго, я могу выскочить из комнаты и снова появиться в двигатель машины «Мистер Флинн, — сказал он, — этот… э… парень из Огомо намекал на то, как они могут… э… взорвать эти электростанции?» Куойт снял очки в металлической оправе и на мгновение пожевал кончик одной из рук; затем он вынул его изо рта. — Я имею в виду… э… — он покосился на Файфшир, — очень важно установить это, сэр Чарльз… — он повернул голову ко мне и яростно прищурился, затем на мгновение надел очки, чтобы Я еще сидел, не успел выползти и сел за руль автомобиля, потом снова снял с него очки. — У вас сложилось впечатление, что целью было просто вывести из строя электростанции, например, вырубив силовые кабели, или… э-э… целью было вызвать утечку радиации?
  — Вызвать утечку радиации, без сомнения.
  Квойт снова яростно прикусил дужку своих очков, затем снова вынул их изо рта. — Вы не думаете, что это может быть блеф?
  «Эти люди не блефуют, — сказал Файфшир, — а не та команда, которую собрали намибийцы».
  «Очень трудно понять, что они имеют в виду, когда говорят «взорвать» атомную электростанцию. Как известно, атомные электростанции представляют собой огромные комплексы, состоящие из ряда зданий и раскинувшиеся на довольно больших площадях. Им потребуется огромное количество взрывчатки, чтобы взорвать целые электростанции — сотни тонн бризантной взрывчатки. Они никогда не смогли бы провезти контрабандой такое количество. Как они могли? Они могли бы просто взяться за ядро, но если они не прорвутся через здание сдерживания, это не принесет им большой пользы. И для этого им потребуется огромное количество взрывчатки. Он снова начал жевать пластик на дужке очков.
  — А что, если бы они использовали атомное устройство? Я попросил.
  Куойт на мгновение замолчал. Похоже, у него возникла проблема. Он поднял глаза, крутя головой из стороны в сторону короткими резкими рывками. Сначала я подумал, что у него припадок или сердечный приступ. — Хррр, — сказал он, — хрррр. Он встал, прижав руку ко рту, и сделал несколько шагов по комнате, наклонив голову то в одну, то в другую сторону. Свободной рукой он указал на рот повторяющимися колющими движениями. Файфшир следовал за ним по комнате глазами, нахмурив лоб. Куойт согнулся почти вдвое, дико покачал головой три или четыре раза, затем снова выпрямился, держа перед лицом очки. «Извините, — сказал он, — боюсь, мои очки застряли между зубами».
  Я поймал взгляд Файфшира. Файфшир выглядел обеспокоенным — не из-за атомных устройств, а из-за Куойта.
  «Взорвать электростанции с помощью ядерной взрывчатки, конечно, можно, и это будет очень эффективно. Если целью этих людей является широкомасштабное выпадение радиации, то наилучшим способом будет испарить ядро с помощью ядерной взрывчатки. Видите ли, чем выше взрыв поднимет обломки, тем на большее расстояние по ветру он распространится. Обычные взрывчатые вещества могли поднять обломки максимум на несколько сотен футов; ядерная взрывчатка, которой удалось испарить ядро, могла образовать шлейф высотой от пятидесяти до шестидесяти тысяч футов, и он улетел бы очень далеко по ветру.
  «Я думаю, что есть два способа, которыми эти люди могли бы достичь своих целей. Во-первых, организовать внутренний саботаж электростанций. Один человек в диспетчерской каждой электростанции, при содействии ключевых сообщников, мог добиться этого довольно просто. Никакой взрывчатки привозить не нужно. Создавая сбои и предпринимая неправильные корректирующие действия, можно создать смертельную ситуацию в любом реакторе».
  — Я думал, что системы должны быть надежными? — сказал Файфшир.
  «Они надежны, если за штурвалом стоят дураки. Поставьте ловкого мошенника за штурвал, и ситуация изменится очень быстро. Он может причинить много вреда, очень много. Он прищурился на меня сквозь свои очки, выглядя немного неуверенным в том, должен ли он сообщать информацию такого рода такому убежденному массовому убийце, как я. Он решил продолжать, хотя выражение сомнения оставалось на его лице. «Все ядерные реакторы полагаются на тонкий баланс стержней в активной зоне, и компьютеры, за которыми наблюдают диспетчеры, поддерживают этот баланс. Если стержни задвинуты слишком далеко, реакция полностью прекращается; если их вытянуть слишком далеко, будет слишком много тепла, а по мере увеличения тепла будет увеличиваться и давление. Есть выпускные клапаны на случай, если давление станет слишком высоким, и аварийные системы фильтрации для выпуска хладагента в воздух, но если эти выпускные клапаны перекрыть, а системы фильтрации заклинить, здание сдерживания превратится в скороварку. Стены сдерживающих сооружений построены достаточно прочными, чтобы выдержать врезающиеся в них гигантские реактивные самолеты и выдержать давление изнутри в две тысячи фунтов на квадратный дюйм; но в случае заклинивания предохранительных клапанов, когда реактор вышел из-под контроля, за пару часов может произойти накопление в сто раз большего количества — и защитная оболочка не выдержит этого. Он либо начнет трескаться, либо просто разлетится вдребезги. Что бы он ни сделал, он выпустит всемогущее количество радиоактивных осадков, которые начнут двигаться по ветру и вызовут серьезное загрязнение на добрую сотню миль. Средний ядерный реактор содержит в несколько сотен раз больше радиоактивности, чем, например, бомба, сброшенная на Хиросиму».
  — Я думал, — сказал Файфшир, — что британские реакторы с газовым охлаждением используют в качестве теплоносителя углекислый газ? Конечно, двуокись углерода, будучи легче воздуха, могла бы просто подняться прямо в атмосферу?
  «Углекислый газ легче воздуха, но радиоактивные материалы, которые он улавливает, — нет, и они начнут выпадать в воздух по мере его подъема. И не забывайте, сейчас у нас в Британии есть не только газоохлаждаемые реакторы — у нас есть две электростанции PWR, каждая с четырьмя водо-водяными реакторами. Они выпустят пар, и все вернется на землю».
  Файфшир выпустил еще один глоток дыма и смотрел, как он распространяется по комнате, оседая здесь, поднимаясь там, все время распространяясь.
  «Завихрения ветра, завихрения, револьверы. Если ты куришь сигару на улице, а я лежу на земле, а ветер дует в нужном направлении, я получу хорошую порцию твоего дыма. Принципал не сильно отличается.
  «Есть вторая серьезная проблема, если защитная оболочка действительно разорвется на куски: взрыв почти наверняка повредит трубы охлаждающей жидкости. В результате ядро станет настолько горячим, что начнет плавиться в твердый комок — и продолжит нагреваться.
  «Это худший кошмар атомной энергетики — американцы называют это «китайским синдромом», потому что некоторые считают, что если это произойдет, то ядро начнет прожигать свой путь вниз через центр земли, вниз к Китаю, а Китай — это другая сторона земного шара из Соединенных Штатов. Я полагаю, мы бы назвали это австралийским синдромом. Конечно, на самом деле он не доберется до Австралии, он остановится в первом слое водного субстрата — не то чтобы это остановит реакцию. Он пролежал в воде большую часть пары недель, прежде чем сгорел.
  — Подать пар? — сказал Файфшир.
  «Да, пар вырвется прямо вверх по созданной им воронке через нарушенную защитную оболочку, а затем распространится по ветру».
  — Сильно радиоактивный?
  'Высоко.'
  — А вот эта грунтовая вода: человек с ней соприкасается?
  — Боже мой, да, сэр Чарльз, элементарную географию, вы, должно быть, изучали в школе: ручьи, реки, озера, дождь, что угодно.
  — И он будет загрязнен?
  — Не мог прикоснуться к нему веками.
  — Разве вы, ребята, не учитывали этот угол, когда строили свои чертовы реакторы? — спросил Файфшир с нотками гнева в голосе.
  «Когда вы имеете дело с чем-то настолько потенциально опасным, как расщепление ядер, невозможно охватить все аспекты. Мы должны в значительной степени руководствоваться тем, что мы называем «относительностью рисков». Под этим я подразумеваю, что мы должны сказать себе: «Сколько людей будет убито из-за тысячи киловатт электроэнергии, выработанной на ядерной энергии, в отличие от других методов выработки энергии? Например, сколько несчастных случаев на угольных шахтах? Сколько шахтеров погибнет, добывая уголь для угольных генераторов? Сколько водителей погибло в авариях, развозящих этот уголь? Сколько человек из населения погибло от радиации и канцерогенов, выброшенных в атмосферу при сжигании угля?»
  «Защитники окружающей среды говорят, например, как насчет водяных мельниц? Хороший вопрос: водяные мельницы, а почему бы и нет? Куойт снял очки и начал с энтузиазмом жевать кончик руки. — Знаете ли вы, что в среднем водяная мельница убивает кого-то раз в двести лет. Проверенная статистика. Чтобы получить от водяных мельниц столько же электроэнергии, сколько в настоящее время производят британские ядерные реакторы, необходимо построить двести тысяч водяных мельниц. Судя по подтвержденной статистике, в результате утопления погибнет тысяча человек в год. Нет никаких доказательств того, что ядерная энергия вообще кого-то убивает».
  «Никто, кроме обитателей русского кладбища площадью пятьсот квадратных миль, существование которых ваш предшественник, сэр Джон Хилл, отказался признать; приблизительно четыреста тысяч уродливых младенцев в Америке; приблизительно десять тысяч преждевременных вдов шахтеров урана; не говоря уже о пятнадцати тысячах других полностью подтвержденных случаев смерти и болезней, которые я мог бы сообщить вам, сэр Исаак, если хотите; но я не хочу вызывать рябь на вашем мельничном пруду.
  Куойт выглядел явно смущенным, и Файфшир держался в стороне, сосредоточившись на том, чтобы снова зажечь сигару. Куойт снова надел очки. Он не собирался клюнуть на мою приманку.
  «Мы построили массивные системы безопасности, — сказал он, — против всех эксплуатационных аварий, и мы сделали атомные электростанции чрезвычайно трудными для саботажа, но невозможно защититься от всех случайностей». Какие бы гарантии мы ни придумывали, если кто-то полон решимости их пройти, то рано или поздно он найдет способ. Остается только надеяться, что никто не настолько сумасшедший, чтобы захотеть это сделать».
  — Надеяться на это в наше время довольно оптимистично, не так ли? Я сказал. Квойт уставился на меня.
  — Исаак, — сказал Файфшир, — что бы вы ни думали о кучке террористов, с которыми мы имеем дело, как бы мы все не питали отвращения к их взглядам и методам, кем бы они ни были — фанатиками, фанатиками, — они определенно не сумасшедший.
  Предоставлена квота.
  — Исправьте меня, Исаак, если я ошибаюсь, — продолжал он, — но бедствие такого масштаба, как вы описали, если я вас правильно понял, могло быть вызвано, возможно, одним человеком с несколькими сообщниками?
  «Ему потребуется несколько сообщников, некоторые из которых будут занимать довольно высокие посты, и ему самому нужно будет занимать очень высокий пост; но если бы эта команда была создана и находилась на месте, никому из них не пришлось бы слишком много делать. Три-Майл-Айленд в Соединенных Штатах в 1979 году показал проблемы, которые могут возникнуть из-за одного заклинившего клапана. Оператор неправильно истолковал сигналы и подумал, что ядро слишком сильно остывает, хотя на самом деле оно начало перегреваться. Это было почти спокойной ночи для большей части Пенсильвании. Команда, которая знала, что делает, могла легко привести любой реактор в состояние необратимого расплавления. Я думаю, потребуется около шести человек.
  «Мы не знаем, сколько реакторов являются целями, — сказал Файфшир. «Мы знаем, что есть пять стран и по крайней мере по одной в каждой, а вполне возможно, что и больше. На каждого из них нужно по шесть человек на ключевых должностях: значит, на кого можно положиться».
  — Да, — сказал Куойт. — С другой стороны, в среднем на реакторе работает от четырехсот до тысячи человек, так что шесть человек из этого количества — небольшой процент.
  «Однако, в свете связи с мистером Следером, я убежден, что это второй вариант, на который идет операция «Ангел»: ядерные взрывы. Наиболее эффективное место для размещения ядерной взрывчатки было бы внутри самой активной зоны. Действительно, нужно использовать очень маленькое устройство, чтобы запустить цепную реакцию, которая полностью испарит ядро — эффективно превратит все ядро в массивную атомную бомбу. Сам по себе взрыв не будет особенно большим по сравнению с другим ядерным оружием, но выброс радиоактивности будет в беспрецедентных масштабах — во много раз больше, чем может вызвать любое существующее ядерное оружие».
  «Как кто-то может поместить эту ядерную взрывчатку в активную зону?» — спросил Файфшир.
  Цитата улыбнула. Это был первый раз, когда я видел его улыбку, и это было не особенно обнадеживающее зрелище. Это напомнило мне лицо питона, которого я однажды наблюдал, сразу после того, как он проглотил кролика. — Замаскирован под топливный элемент, — сказал он.
  Наступило долгое молчание, затем Куойт продолжил.
  «Заставить шестерых мужчин проникнуть на электростанцию может быть проблемой; но вставить один маленький топливный элемент, несколько футов в длину и несколько дюймов в диаметре, было бы самой простой задачей в мире. Никто бы и глазом не моргнул. Сотни прибывают каждую неделю.
  «Все ли реакторы используют один и тот же тип топлива?» — спросил Файфшир.
  — Нет, и элементы варьируются от реактора к реактору; но компании-производители обычно производят топливо для различных реакторов».
  — А как его помещают в реактор?
  «Опять же по-разному. На некоторых типах — на некоторых старых реакторах и реакторах с водой под давлением — их приходится останавливать через определенные промежутки времени — три месяца, шесть месяцев, год, это зависит. Но на многих типах заправка непрерывная, осуществляется машиной. В реакторе может быть двадцать восемь тысяч элементов, которые остаются в нем примерно на год. Около тридцати пяти в день вынимается и заменяется. Всего одного сообщника в хранилище топлива было бы достаточно, чтобы подсунуть саботированный элемент в нужный день.
  — К скольким реакторам может быть применима эта ваша теория?
  «Если этот саботаж должен произойти в определенный день, в зависимости от направления ветра, маловероятно, что будут выбраны реакторы, которые должны быть остановлены для дозаправки, так что это исключает шесть, включая Сайзуэлл и Хантспилл-Хед. Мы знаем, что они будут ждать западного ветра, поэтому электростанции на восточном побережье могут быть ликвидированы, так как западный ветер выбросит радиоактивность прямо в море. Это по-прежнему оставляет нам одиннадцать электростанций с двадцатью восемью реакторами. И помните также, что не только саботаж британских реакторов может заразить юг Англии. Есть Мон-д'Арре в Бретани, Фламанвиль в Нормандии: оба могли бы заразить юго-восток Англии, если бы в момент удара дул юго-западный ветер. Точно так же есть реактор в Бильбао, который может заразить весь юг Англии».
  — А как насчет загрязнения от американских реакторов, достигающего Британии? Я попросил.
  «К тому времени, когда он попадет сюда, он будет довольно разбавлен, но если его будет достаточно, дышать им будет определенно вредно».
  — Но полезнее, чем прыгать в мельничные пруды?
  Он посмотрел на меня, и я мог поклясться, что он излучал на меня смертельные дозы радиации своими глазами. Я повернулся к Файфширу. — Вы собираетесь предупредить другие вовлеченные страны?
  — Нет, — сказал он, — я не такой. Я никому не говорю, ни кому в этой стране, ни кому-либо за границей, ни премьер-министру этой страны, ни президенту Соединенных Штатов, ни кому-либо еще. Я думаю, что наш единственный шанс заключается в секретности. Вы установили, что те, кто работает в этой стране, не знают, что сказал вам Ахмед, и подозреваете, что это было немного. Единственный человек, который мог бы говорить, растянулся на плите гробовщика в Виндхуке.
  «Если я скажу кому-нибудь в любой другой стране, я могу послать служебную записку прямо в Россию, настолько непроницаемы их службы безопасности. То же самое, откровенно говоря, относится и к премьер-министру здесь, и почти ко всем остальным. Я вообще никому ничего не скажу, пока либо не скажу, кого арестовывать и где арестовывать, либо пока не почувствую, что мы больше ничего не можем сделать. Прямо сейчас мы, вернее, ты, Флинн, можем сделать чертовски много. Как говорят в Королевских ВВС, прямо сейчас у нас их высота, а солнце позади».
  Я сказал. Шеф МИ-5 был необычайно лиричен. Когда он был лиричен, это означало, что он был полон энтузиазма, а когда он был полон энтузиазма, для меня обычно это были плохие новости. Я не ошибся.
  Файфшир повернулся к Куойту. — Если вы правы насчет топлива, Исаак, и то, что вы сказали, безусловно, звучит правдоподобно, тогда наш друг Деке Следер очень точно вписывается в этот небольшой круг, вы согласны?
  'Точно. «СледАтом» — нет, наоборот — «Атом-Сани» наверняка мог собрать такой элемент. Но почему Следер выбрал Уолли? Это не имеет смысла. Он не покупает топливо. Весь этот отдел принадлежит British Nuclear Fuels, и они не покупают топливо, а производят его сами.
  — У Уолли есть с ними какие-нибудь дела?
  'Да. Они подчиняются его власти, но довольно слабо. Он нечасто имел с ними какие-либо прямые дела — если только не возникала серьезная проблема.
  — Были какие-то серьезные проблемы? — спросил Файфшир.
  — Не то, чтобы я знал… во всяком случае, до моего… вынужденного отпуска.
  — Могло ли это быть причиной вашего похищения, — сказал Файфшир, — чтобы убрать вас с дороги?
  «Я думаю, что кому-то следует поскорее пойти и взглянуть на «Бритиш ядерное топливо», — сказал Куойт.
  — Я сразу приступлю к делу. Я сказал.
  — Не волнуйся, Флинн, я с ними разберусь, — сказал Файфшир, — я хочу, чтобы ты взял свою лупу и лопату с собой в «АтомСлед». Нам нужно быстро копать. Они базируются в Нью-Йорке, хотя у них есть офисы в штаб-квартире Sleder в Гамбурге. Думаю, тебе лучше начать с Нью-Йорка.
  Я кивнул без особого энтузиазма.
  Файфшир посмотрел на часы. — Последний рейс в Нью-Йорк — рейс British Airways в 12.45 — если поторопишься, успеешь. Вы запланировали что-нибудь важное на Рождество?
  «Я особенно хотел услышать речь королевы».
  «Я уверен, что кто-нибудь может записать это для вас».
  Одна юная леди не собиралась быть слишком счастливой со мной, когда я сообщил новость о том, что я не собираюсь присоединяться к ней на Рождество.
  «Если вы собираетесь шнырять вокруг «АтомСледа», что может быть лучше, чем рождественские каникулы — большую часть времени все вяло и отключается».
  — Конечно, сэр Чарльз. Он был прав, черт с ним; он всегда был чертовски прав.
  
  двадцать
  
  Два года назад я был в Нью-Йорке на рождественской неделе, и все это казалось мне знакомым. Это был ужасно холодный, пасмурный день и мокрый снег, когда я сидел в задней части кабины на заднем сиденье на мосту Триборо.
  Водитель наблюдал за пробкой сквозь дымку сигаретного дыма. Он затянулся короткими затяжками, очень глубоко затянулся, а затем быстро выпустил дым перед собой. Каждый раз, выпуская дым, он три или четыре раза качал головой и издавал цокающие звуки. Пластиковое удостоверение личности водителя сообщило мне, что его зовут Энцо Роскантино, и лицо, смотревшее с дешевой фотографии, выглядело угрюмым и слегка испуганным. Это было сальное мопсообразное лицо с высоким подбородком, густыми бровями и прямыми редеющими волосами, покрытыми жиром. Для крупного человека он говорил удивительно нежным голосом. «Черт возьми, Чризмисс, — сказал он, — весь Нью-Йорк сходит с ума по Кризмисс. Почему они не остаются дома — почему они должны блокировать улицы?
  Я не знал, почему они должны были выйти и блокировать улицы; Я сказал ему.
  — Ну, я тоже не знаю. Вы дома к Чризмисс?
  Если бы я приезжал сюда в это время года намного чаще, я бы начал чувствовать себя как дома. «Нет, — сказал я, — меня не будет дома на Рождество».
  — Ты приедешь в Нью-Йорк на Рождество? Ты сумасшедший?'
  «Вы получили это в одном».
  Мы ехали по улице Франклина Д. Рузвельта, огибая Гарлем. Через тротуар, через проволочное ограждение, я мог видеть школьную площадку. Там стоял темнокожий подросток, совсем один, и смотрел, как горит бумажный шарик. Он выглядел таким же веселым, как и я.
  Энцо Роскантино высадил меня в «Уорике». Он внимательно изучил довольно щедрые чаевые, которые я ему дал, его брови нахмурились в раздумьях, пока он считал в уме; то ли у него была плохая арифметика, то ли его представление о щедрых чаевых сильно отличалось от моего, но он лишь коротко кивнул и уехал. — И вам веселой гребаной Кризмисс, — сказал я быстро исчезающему, помятому заднему концу «плимута».
  Стойка регистрации в «Уорвике» нашла мне комнату с балконом, выходящим на офисный блок, где на каждом этаже устраивали рождественскую вечеринку. Это было в среду днем; Рождество было в пятницу. При условии, что я смогу попасть в «АтомСлед», у меня будет три ясных дня, чтобы вволю разобраться в делах Следера. Мое сердце не совсем подпрыгнуло от радости при такой перспективе. Я открыл чемодан и начал распаковывать. На улице было почти темно, и я устал от полета. Я открыл французские окна и вышел на зеленый газон на балконе, перегнулся через каменную балюстраду и посмотрел вниз на движение транспорта по Авеню Америк и вниз по Западной Пятьдесят пятой улице, и прислушался к реву гудки такси и частных автомобилей бросали друг в друга скорбные оскорбления.
  Было очень холодно, и несколько хлопьев снега летело вокруг. Через дорогу, на том же уровне, что и я, я увидел, как в пустом офисе зажегся свет, и вошли мужчина и блондинка. Он закрыл за ними дверь и начал целовать ее. Несколько мгновений она сопротивлялась, но он настаивал, потом вдруг она, казалось, отбросила свои сомнения по ветру и стала отвечать столь же энергично. Другой роман, без сомнения, начинался. Другой номер, а может быть, два номера начали свое короткое путешествие в безбрежную глотку американских судов по разводам. Но того мужчину, который просто исчезал ниже линии моих глаз с той блондинкой, прямо сейчас я послала ему. Может быть, вблизи она выглядела не так горячо. Возможно, у нее был крючковатый нос и прыщи, неприятный запах изо рта, грязные, всклокоченные волосы и запах дешевых духов. Может быть, она и знала, но у меня было ощущение, что нет, и что ему и ей было хорошо там, а мне совсем не весело здесь. Я ничего не мог с этим поделать, пока не найду то, что хотел, не верну свою задницу на самолете в Англию и не окажусь на пороге Гелинайт; Я надеюсь, что, может быть, только может быть, она простит меня. Но из того, что она сказала, когда я позвонил ей из лондонского аэропорта, маловероятно, что она это сделает.
  Я лег спать, и всю долгую ночь в моей голове крутились плохие мысли. Я проснулся в одиннадцать и подумал, что было четыре утра, и проснулся без четверти двенадцать и подумал, что было семь утра, и просидел в постели до полуночи, слишком уставший от смены часовых поясов, чтобы встать с постели. и делать что-нибудь, и все же не настолько устал, чтобы спать.
  Утром после завтрака мне стало лучше, и я пошел сквозь мокрый снег к штаб-квартире Gebruder Sleder в Нью-Йорке, на площади Дага Хаммаршельда, где базировался AtomSled. Я перешел дорогу и подошел к входу в монолит из меди и дымчатого стекла, устремленному к небу, и вошел через вращающуюся дверь, которая была единственным входом в поле зрения. Оглядев дверь вверх и вниз, я увидел, что она оборудована счетчиком безопасности, электрическим защитным устройством, работающим по простому принципу подсчета всех людей, которые входят и выходят из здания в течение дня; если к тому времени, когда здание должно быть заперто на ночь, на счетчике зарегистрировано больше людей, которые вошли, чем вышли, это подает сигнал тревоги в службу безопасности. Простое и эффективное завершение моего плана А.
  Я посмотрел на таблички с именами; Gebruder Sleder и AtomSled занимали шестьдесят четвертый этаж, а семьдесят четвертый — последний этаж. Остальное представляло собой смесь юридических фирм, офисов Организации Объединенных Наций и множества анонимно звучащих названий корпораций.
  Я вошел в лифт и заметил, что он поднимается только до шестьдесят четвертого этажа — без сомнения, мера предосторожности со стороны организации Следеров. Я нажал верхнюю кнопку, двери закрылись со свистом воздуха, и мой живот упал на землю, как воздушный шар, наполненный водой, в то время как невидимые руки пытались поднять мою голову и шею с плеч. Цифровой дисплей перед моими глазами показывал номера этажей быстрее, чем букмекер, выписывающий коэффициенты, затем наполненный водой шар взлетел с пола и врезался в основание моей шеи, и здоровенная нога наступила мне на голову и толкнула его вниз, в мои плечи. Цифровое считывание остановилось, и двери открылись, и я хотел ее, хотел всю ее, прямо сейчас, чтобы владеть ею, унести ее в теплое, темное гнездо, забраться в него и никогда не выходить.
  Она тянула меня, как магнит, из лифта, через этаж к стойке регистрации. Я хотел, чтобы кто-нибудь подарил мне ее на Рождество. Я посмотрел ей в глаза, затем вниз, на ее тело, большую часть которого я мог ясно видеть сквозь платье, которое она носила, которое, казалось, было сшито из траловой сети, а затем снова в ее глаза. Я сосредоточился на том, чтобы вспомнить, что пришел сюда по расписке, чтобы бегло взглянуть, а не унести призы.
  — Это Хазиер, Коэн и Липитман? Я сказал.
  Ее темные глаза смотрели прямо в центр моих, а рот приоткрылся. Что бы она ни собиралась делать на Рождество, она знала, что ей будет и вполовину не так весело, как провести его со мной. — Это пятьдесят четвертый этаж — вы пришли на шестьдесят четвертый.
  «Оставайся здесь завтра, — хотел я сказать ей, — оставайся здесь завтра и жди меня, и мы вместе проведем Рождество здесь, на Дике». Но я пришел сюда не для этого. «Ой, извините, я не правильно прочитал вывеску». Она все еще смотрела на меня, смотрела и улыбалась. Я полуобернулся, чтобы уйти, покрутил ногой, повернул голову и остановился. — Ты что-нибудь делаешь сегодня вечером?
  'Не много.' Она посмотрела мне в глаза и улыбнулась очень злой улыбкой.
  — Хочешь выйти и поужинать?
  — Нет, — сказала она. — Я просто хотел бы вернуться к тебе и трахаться всю ночь напролет.
  Я одарил ее ухмылкой, такой же злой, как и ее. — Я в «Уорике», номер 2302.
  — Во сколько ты будешь там?
  'Восемь часов?'
  — Я постараюсь подождать так долго, Макс.
  Через несколько минут луч во вращающейся двери подхватил меня, зарегистрировал, что я вышел из здания, оповестил компьютер и стал ждать следующего человека. Я прошел по воздуху по Тридцать восьмой улице. Жизнь — хитрое существо; он целыми днями держит тебя в дураках, а потом, как только тебе надоест, вдруг, ни с того ни с сего, гладит тебя по голове, как провинившийся хозяин, который думает, что поругал свою собака слишком много, и дает вам печенье. Прямо сейчас девушка на шестьдесят четвертом этаже была не просто печеньем: она была Устрицами Рокфеллера, куском оленины, огромным куском пудинга с малиновым кремом, горой спелого камамбера, Монраше 69-го года, Латур 62 года, Сотерн 67 года, Реми Мартен и корона Ромео и Джульетты. Два года назад она выглядела чертовски хорошо; теперь она была потрясающей.
  К несчастью для меня, к счастью для Gelignite, я вырвался из своих мыслей в тот самый момент, когда проходил мимо Tiffany's, самого известного в мире ювелирного магазина на углу — и его лучше избегать на завтрак… если только вы не любите есть хрусталь. Охваченный мощной смесью вины и сезонного веселья, я шагнул с нью-йоркского тротуара через дверной проем на мягкий ковер. В магазине было людно, но царила общая тишина, и достаточно было щелкнуть шариком по медленно вращающемуся колесу рулетки, чтобы все заработало идеально.
  Прогуливаясь среди стеклянных шкафов, под высоким потолком, я чувствовал, что все равно, есть ли у меня сто фунтов, тысяча фунтов, сто тысяч фунтов или даже миллион фунтов. Я или любой другой человек мог бы провести здесь целый день, выписывая безостановочно чеки на любые суммы, какими бы большими они ни были, и при этом не сделать даже крохотной вмятины в акциях хотя бы одного отдела.
  На спинах покупательниц было больше шкур редких животных, чем можно увидеть в сотне музеев, а у мужчин было так много кашемировых шуб и шуб из викуньи с бархатными воротниками, что можно было подумать, что кто-то выдавая их на пороге как стандартную форму. Батарея огней повсюду была не нужна; уже было более чем достаточно света от отражений сияющих белых зубов клиентов, отражающихся от сверкающих драгоценных камней и драгоценных металлов.
  Я купил Гелигниту серебряный браслет. Моя карточка «Америкэн Экспресс» работала хорошо, но могла бы работать и лучше, сказал мне выражение лица вежливого ассистента. Я вышел из «Тиффани» и взял такси до мэрии, где попросил взглянуть на архитектурные планы площади Дага Хаммаршельда, 101.
  Пять минут спустя я уже сидел за столом, пытаясь притвориться архитектором и изо всех сил пытаясь убедиться, что я правильно поставил все румяные штуки. Планы семидесяти четырех этажей требуют времени, чтобы пробраться сквозь них, но задолго до того, как я добрался до их конца, я понял, что если я собираюсь проникнуть в это здание незамеченным и иметь хоть какой-то шанс остаться в нем незамеченным, тогда мне придется найти какие-то другие средства, кроме как через первый этаж.
  Из мэрии я взял другое такси и поехал на Парк-авеню, 355, к головному офису компании под названием «Интерконтинентальная пластиковая корпорация». Intercontinental Plastics Corporation принадлежала MI5 через тщательно поддерживаемый прикрытие. Компания производила шкафы для компьютеров, имела офисы и фабрики по всему миру. Его годовая прибыль покрывала почти половину текущих расходов MI5. Я попросил, и меня сразу же пригласили к Рону Хаггету, руководителю операций МИ-5 в США.
  Хаггет удовлетворил мою просьбу, не задавая вопросов, и я был ему благодарен за это; Мне никогда не нравилось лгать начальству.
  «Завтра в 17:00, — сказал он, — он будет там».
  'Спасибо, сэр.'
  — Каково это вернуться?
  — Похоже, это входит в привычку.
  — Ты прав, Нью-Йорк — это привычка. Он вызывает такое же привыкание, как никотин, и в десять раз вреднее для здоровья. Тем не менее, как здесь говорят, хорошего дня, или того, что от него осталось.
  'Спасибо, сэр. И счастливого Рождества».
  — Спасибо, Флинн. Ты тоже.'
  «Я сделаю все, что в моих силах».
  — А Флинн…
  'Да сэр?'
  «Я не знаю, почему вы здесь, и я не собираюсь спрашивать — как вы знаете, я только руковожу этим отделом, я не задаю вопросов — но только сделайте мне одно одолжение? Не поднимайте шумиху до Нового года — я обещал жене праздник.
  Я ухмыльнулся ему, но потом понял, что он не улыбается. — Это не такая поездка, — сказал я.
  — Так мне сказали в прошлый раз. Я все еще убираю беспорядок, а это было два года назад.
  Он имел в виду разбитую машину, разрушенное здание и семь мертвых тел, которые я оставил в прошлый раз, и что ему пришлось объяснять властям. Американцам не нравится, когда британцы топчут всю их страну, не больше, чем нам нравится, когда они топчут нашу. Можно топтаться по России, да и по любой вражеской стране, но дружественные страны более чувствительны, и не более, чем США А.
  Хаггет был разочарованным человеком лет пятидесяти с амбициями добраться до вершины, но не умом или политической хитростью. Здесь он был вне поля зрения, и у него не было реальной возможности вернуться в центр внимания; он был не чем иным, как трансатлантическим курьером в Файфшир, поддерживающим фронт, помогающим оперативникам и убирающим беспорядок, который они часто оставляли после себя. И никто не оставил большего беспорядка, чем я. Я задавался вопросом, удосужился ли кто-нибудь когда-нибудь объяснить ему, в чем тут дело. Судя по тону его голоса и отсутствию предложения рождественского напитка, у меня возникло ощущение, что это не так. Не мне было говорить об этом, даже если бы у меня было желание, и в любом случае я не хотел опоздать обратно в отель.
  
  * * *
  
  В четверть девятого постучали в дверь, и я подошел, чтобы открыть ее. Ее духи Mystère de Rochas ворвались в комнату впереди нее, через замочную скважину и под дверью. Я повернул ручку и потянул, и аромат полностью поглотил меня. Она стояла там в длинном пальто из чернобурки, ее шея была свободно обернута кашемировым шарфом, ее руки были в чувственных перчатках Корнелии Джеймс, а ноги в высоких черных сапогах. Ее большие карие глаза были широко раскрыты, нежно-красные накрашенные губы приоткрылись, и она наклонилась вперед и долго-долго целовала меня в губы; затем она отступила, посмотрела на меня и ухмыльнулась.
  — Хочешь войти или останемся здесь?
  Она вошла в комнату, села в кресло, обняла себя за грудь и обняла себя. «Ооо, хорошо быть в тепле. Идет снег. Она посмотрела на меня и сверкнула веками. — Ну-ну, Макс Флинн! Жизнь полна сюрпризов.'
  Я налил ей бокал шампанского и протянул ей.
  — Я вижу, — улыбнулась она, — вы действительно приложили усилия!
  — Хочешь снять пальто и остаться?
  «Я никуда не пойду — я просто хочу согреться. Ваше здоровье!' Она сделала глоток «Круга» и достала из сумочки пачку «Мальборо». — Курить?
  'Спасибо.' Я взял один и протянул свет.
  Она глубоко вдохнула и ухмыльнулась. «Теперь ты единственный парень, которого я действительно не думал, что увижу снова».
  — Вы думали, что я уже мертв?
  — Нет, я совсем этого не предполагал. Я просто не думал, что увижу тебя. Я имею в виду — не было никакой причины, не так ли? У нас ничего не получалось — у тебя была девушка, на которую ты вытаращил глаза, а я была твоей скромной секретаршей.
  — Ты мне казался сумасшедшим.
  — Я знал, что ты это сделал, но ты никогда не приглашал меня на свидание.
  — Тогда было очень трудно.
  — Теперь им стало легче?
  — Нет, но я, может быть, немного поумнел!
  — Ура, — сказала она.
  Мы чокнулись стаканами. Было странно вести этот разговор. Ее звали Марта. Два года назад, когда я был в Нью-Йорке по своему предыдущему заданию, она была назначена мне моим секретарем. Тогда моим прикрытием был аналитик по управлению производством в Intercontinental Plastics Corporation, и у меня не было никакой возможности сказать, была ли Марта настоящей, невинной секретаршей или знала ли она истинную природу бизнеса как моего, так и Intercontinental. Несколько раз я хотел пригласить ее на свидание, но постоянная птица и напряженный график мешали этому.
  — Я только что видел Хаггета, — сказал я, — сегодня вечером.
  'Как он?'
  — Как обычно, кисло. Скажи мне, Марта, — какого черта ты делаешь в «АтомСледе»? Как давно ты здесь?'
  — Хорошие агенты не разговаривают, — сказала она.
  — Вы хотите поспорить?
  — Попробуй меня, — усмехнулась она.
  Эй, эй. Она оказала энергичное сопротивление, но в пять часов утра заговорила. Затем я попробовал ее еще раз, на удачу.
  
  двадцать один
  
  Хаггет, может быть, и был зол, но он меня не подвел; в пять тридцать маленький вертолет «Белл» ждал в аэропорту Ла-Гуардиа, и я забрался внутрь, сжимая мягкую сумку. Было кромешно темно, снова мокрый снег, по бетону дул свирепый ветер. Двигатель уже работал, и пилот почувствовал, как я закрыл дверь и пристегнулся. Шум в маленькой кабине был оглушительным.
  'Хорошо?' Я закричал.
  Я поднял большой палец вверх. Я указал на наушники и надел их. Это было похоже на попадание в другой мир, поскольку большая часть рева и грохота внезапно исчезла. Раздался резкий, невнятный голос пилота, потрескивающее шипение, затем ответ с башни. — В любое время, Чарли Зеро Танго. Следи за ветром.
  — Я посмотрю. Хорошего вам Рождества, — сказал он. Он говорил с сильным южным акцентом.
  'Ну попробуй.'
  Он протянул вперед правую руку и толкнул дроссель вперед. Вертолет сильно трясло, корпус трясся так сильно, что казалось, будто вся машина вот-вот развалится, затем мы внезапно оторвались от земли и несколько мгновений зависли в нескольких футах над ним, пока пилот боролся с бушующим ветром. чтобы мы были стабильны. Он дал полный газ, слегка наклонил нос к ветру, и мы начали набор высоты.
  По мере того как огни под нами уменьшались, мы неловко подпрыгивали в небе, а пилот был полностью занят поддержанием рысканья и тангажа машины в каком-то подобии горизонтального полета.
  Примерно через полторы минуты он повернулся ко мне и указал на мои наушники. Я снял их.
  «У нас будет ухабистая поездка!»
  Я согласилась.
  «Это адская ночь, чтобы дурачиться на вертолетах».
  «Я могу думать о вещах, которые я предпочел бы делать», — крикнул я.
  Мы все еще поднимались, а снаружи завывал ветер. Здесь было темно и жутко, и теперь мы были примерно на уровне вершин самого высокого из небоскребов, направляясь к Манхэттену с большей скоростью, чем я в этот момент наслаждался. Это был адский способ провести канун Рождества.
  — Ты уверен в том, что хочешь сделать? — крикнул пилот.
  — Да, — сказал я, чувствуя себя очень неуверенно.
  — Не знаю, смогу ли я вас высадить — ветер усиливается, а я совсем не знаю эту крышу.
  — Разве вы не летали над ним сегодня?
  «Конечно, я сделал, полдюжины раз; каждый раз это выглядело хуже, чем раньше. Не годится делать насест для шакала. Повсюду разбросаны вещи — крыши лифтов, вентиляторы, моторы кондиционеров — все там. Там всего одна щель, которой достаточно, и если нас унесет ветром, ты можешь наклониться и поцеловать свою задницу на прощание.
  Он был прав. Приземлиться на крышу здания непросто. Это достаточно жестко среди бела дня при спокойном ветре. В кромешной тьме, в шторм, на крыше, не предназначенной для посадки вертолетов, это было бы не слишком умно. Но ведь Следер не то чтобы прислал мне рельефное приглашение зайти к нему; если бы он это сделал, с его стилем ведения дел, он бы выровнял крышу и установил посадочные огни.
  — Какого черта ты хочешь тут дурачиться? Почему бы тебе не войти в парадную дверь?
  «Я потерял свой ключ».
  — О, я только что понял. Не говори мне. Ты Санта-Клаус, верно?
  'Правильно. Вот что у меня в мешке — «Я замолчал вдруг, совсем вдруг; любой бы сделал. Я глубоко сглотнул. Всего в нескольких футах ниже и справа от меня виднелись верхние окна 101 Dag Hammarskjld Plaza, выглядевшие более зловещими и непривлекательными, чем я мог себе представить.
  — Я не смогу задерживаться здесь слишком долго. Я посажу тебя, а потом вытащу свою задницу из этого. Если меня поймает порыв ветра, я перевалю через край.
  'В ПОРЯДКЕ.'
  — Сейчас иду.
  Вертолет рухнул на черную крышу. Я открыл дверь. "Счастливого Рождества!"
  — Ты тоже, Санта!
  Я спрыгнул вниз, и ветер чуть не сдул меня назад, когда я приземлился. Вертолет взлетел, не колеблясь ни секунды. В кромешной тьме и без включенных фонарей он исчез в небе за считанные секунды. Стук мотора и роторов стих, и вдруг Дед Мороз оказался один, очень, очень один. Ветер выл, рвал на мне одежду, пытаясь столкнуть меня с края.
  Я положил свою сумку, вынул из нее мощный фонарик и зажег его.
  Если это то, чем Дед Мороз должен был зарабатывать на жизнь, я решил, что он может оставить это себе. Ветер рвал мою одежду, плоть и кости, воя и скуля о каждый предмет, выступавший на крыше. Я мог смутно видеть огни Эмпайр Стейт Билдинг сквозь сгущающийся мокрый снег, и я мог видеть огни других зданий справа от меня. я был совершенно один; Я никогда не чувствовал себя таким одиноким. Я был на вершине мира, в самом сердце города, где большинство людей выключили свет и ушли, чтобы хорошо провести время. В течение следующих нескольких часов миллионы возбужденных детей будут забираться в кроватки и ждать, пока бородатый мужчина в красном халате не спустится по их дымоходам — во всяком случае, тем, кто знает, что такое дымоход. У меня не было ни бороды, ни красной мантии, и у меня не было подарков, чтобы сбить дымоход Дика Следера.
  Луч фонарика наткнулся на маленькую стальную дверь, и я молилась, чтобы Марту никто не сбил с ног и не помешал ей открыть ее. Если бы я не мог войти в эту дверь, к утру я был бы мертвецом; никто не мог пережить холод, создаваемый здесь ветром, в течение целой ночи, а поскольку я отпустил свои сани, у меня не было широкого выбора альтернативных маршрутов обратно на землю, если не считать альпинистского подвига, который был бы квалифицирован Я поднялся по северной стене Эйгера со связанными за спиной руками.
  Я выключил фонарик, вытащил «беретту» и повернул ручку. Дверь открылась без усилий, и я немного расслабился, впервые с тех пор, как утром поцеловал Марту на прощание. Я подождал несколько секунд, прежде чем осторожно заглянуть внутрь и снова включить фонарик. Я не ожидал приветственной вечеринки, но я не хотел рисковать. Я посветил фонарём вокруг. Это была бетонная лестница, огонь вырвался на крышу, как и показано на чертежах архитектора. Я закрыл за собой дверь и, держа в одной руке фонарь, а в другой пистолет, начал спускаться. Это было чертовски жутко.
  Я спустился на этаж, прошел через дверь и оказался в роскошной квартире. Очевидно, он был обставлен декоратором интерьеров так, как и должно быть в гостиничных апартаментах преуспевающей корпорации, с акрами густого ткацкого станка, итальянскими фарфоровыми лампами, бронзовыми скульптурами в стиле Джакометти и главной спальней, какой мог бы пожелать любой изгнанный король. гордились своей смертью. Ему не хватало ощущения обжитости, но, к счастью, в нем не было и жильца.
  Кладовая была заполнена кем-то, кто знал толк в хорошей еде. Он был завален банками с дорогими деликатесами, как и морозильник, а в буфете стоял человек, который разбирался в хорошей выпивке. По крайней мере, теперь у меня было утешение, что мой рождественский ужин может состоять из чего-то более экзотического, чем пакеты с бутербродами, плитками шоколада и яблоками, которые лежат на дне моей сумки.
  Там был большой телевизор, стулья выглядели заманчиво, и я решил, что будет разумнее дождаться завтрашнего дня, чтобы начать поиски; Сокровища офиса Следера, этажом ниже, были бы утром моим рождественским подарком самому себе.
  Я налил себе большую порцию джина, холодный хинин, как в Штатах называют тоник, щедрую порцию кубиков льда из электрического диспенсера, прикрепленного к холодильнику, и устроился в кресле, которое откинулось, когда я сидел в нем. Я закурил «Мальборо», откинулся на спинку кресла и решил, что мне не так уж и плохо… совсем не так уж плохо.
  Сидя, я размышлял обо всем, что узнал за последние несколько недель. Операцию «Ангел» поддерживал Советский Союз, а возглавляла Намибия. Во Франции был замешан Баадер-Майнхофф, несомненно, вместе с французским левым крылом. В Испании участвовала ЭТА. В США это был Джоэл Баллард, профессиональный террорист. Он также отвечал за Канаду, хотя, несомненно, там была связь с FLQ. Фронт освобождения Кубека в течение многих лет молчал, и хотя многие из его целей были достигнуты, многие из них остались невыполненными. Это был, без сомнения, их шанс вернуться в большое время. В Англии, как обычно, это были ирландцы и, для разнообразия, намибийцы с обидой.
  До крайнего срока оставалось одиннадцать дней, и мы понятия не имели, какие электростанции находятся под угрозой. Мы не могли принять никого из людей, потому что у нас не было улик, и в любом случае это не принесло бы пользы, скорее отбросив нас назад, чем продвинувшись вперед. Почти наверняка все они действовали отдельными подразделениями или ячейками, как их называла ИРА, которые могли бы выжить и продолжить свою работу даже без лидеров.
  Я задавался вопросом, как много знал Файфшир из того, что он не сказал мне. Он устроил Марту на эту работу? Она этого не говорила. Но она довольно хорошо рассказала мне все, что узнала: о Гарри Слане и «Американских окаменелостях», доказав, что Куойт был прав в своей теории — или, по крайней мере, выглядел так, как будто его правота была вот-вот доказана. Самое важное, что мне предстояло выяснить в следующие три дня, это шантажировал ли Следер Гарри Слана, Горация Уолли и, возможно, других только потому, что «АтомСлед» нуждался в приказах, или же догадка сэра Исаака Куойта была верна.
  То, что я хотел, было очень хорошо спрятано, и мне потребовалось до полудня воскресенья, чтобы найти это; он был спрятан в искусно спрятанном подпружиненном ящике в задней части шкафа для документов в собственном кабинете Следера. Сначала мне пришлось выдвинуть передний ящик, а затем за ним выдвинулся второй ящик. Передний ящик был первым местом, куда я заглянул, и только когда я вернулся к нему и в порыве разочарования дернул слишком сильно, я понял, что он выдвинется и что за ним есть еще один ящик.
  Папка в ящике была невинно, но вполне уместно помечена как « Новое дело » . В нем была папка с краской, пачка бумаг и копия « Страха полета » Эрики Джонг . Внутри папки было несколько упаковок цветных негативов Kodachrome X и распечатанные контактные листы. На некоторых снимках я узнал своего приятеля Горация Уолли; в других было в общей сложности одиннадцать разных мужчин, ни одного из которых нельзя было с полным основанием назвать красивым, занятых виртуозными представлениями с группой действительно ошеломляющих юных леди. Все они были запечатлены то ли для бессмертия, то ли для какой-либо другой цели в превосходных цветах фотографом, который точно знал, что делал. Я нажал кнопку на своих вездесущих цифровых кварцевых часах Seiko, адаптированных для Траута и Трамбулла, и лицо исчезло, обнажив крошечный объектив камеры. Качество моих снимков было бы не таким, но точность воспроизведения была бы сносной; Анри Картье-Брессон мог бы перевернуться в гробу, но мне нужна была не персональная выставка в Национальной галерее. Я записал лица каждого человека, а затем заменил снимки в папке с баффами. Затем я взял пачку бумаг, пошел и сел за письменный стол Следера.
  Документы были разделены на пять разделов; одну возглавляли Соединенные Штаты , вторую Канаду , третью Великобританию , четвертую Францию и пятую Испанию .
  Будучи не только патриотом, но и зная, кто платил за мою аренду, я сначала обратил внимание на ножны с пометкой « Великобритания » . На первой странице перечислены названия, расположение и типы всех действующих атомных электростанций на Британских островах. На второй странице перечислены типы топлива, необходимые для усовершенствованных газоохлаждаемых реакторов, реакторов магнокс, водо-водяных реакторов и одного реактора на быстрых нейтронах, а на третьей и четвертой страницах даны точные технические характеристики топлива, необходимого для каждого из них. типов. На пятой и шестой страницах было указано количество топлива, потребляемого ежедневно, еженедельно и ежегодно каждым из реакторов, а также требовалось ли их останавливать для дозаправки или они работали в системе непрерывной подачи.
  На следующих страницах были перечислены все организации, входящие в британскую ядерную энергетику, их адреса, номера телефонов и весь ключевой персонал всех отделов.
  В нижнем правом углу последней страницы был крошечный шрифт. Оно было настолько маленьким, что его едва можно было разобрать невооруженным глазом, и мне потребовалось несколько минут напряжения, прежде чем я смог его расшифровать. Там было написано: Напечатано в СССР . Я думал об этом несколько мгновений. Следер, без сомнения, был человеком, который пошел на многое, чтобы получить все, что хотел. Информация, которая здесь содержалась, была легкодоступна, неужели, из чертовски более доступного источника, чем Советский Союз?
  Остальные четыре пачки содержали аналогичную информацию об атомной энергетике других четырех стран, и все они имели одинаковый мелкий шрифт на обороте последней страницы.
  Следующая пачка бумаг заинтересовала меня еще больше. Первая страница представляла собой меморандум, без даты, без подписи и не адресованный никому конкретному. В нем просто говорилось: все заменяющие топливные стержни или пучки будут идентифицироваться по начальной букве B в форме заглавной буквы, следующей за третьей цифрой их серийных номеров. Ни при каких обстоятельствах никакие стержни или пучки топлива с маркировкой «В» не могут быть отправлены куда-либо без моего личного разрешения .
  Был второй меморандум. В нем говорилось: «Поручить Гамбургу выделить 72 пакета для British Nuclear Fuels Limited, 75 пакетов для Electricit» . де Франс, 71 пачка для подтверждения для Испании . Под каждым словом была короткая цепочка цифр, а к меморандуму был приложен телекс из Гамбурга от AtomSled, который гласил: 101–5–5 / 226–18–1 / 40–28–2 . Я взял экземпляр « Страха летать» , открыл страницу 101 и отсчитал пять строк вниз, а затем пять слов поперек. Слово было Мы . Следующие два слова держали . Это была старая, но очень эффективная форма кода — книжный код. У них будет экземпляр того же романа в Гамбурге. Если кто-либо, перехватывающий сообщение, не знал, что это за книга, было практически невозможно взломать код такого короткого сообщения, как это. Следер, очевидно, читал его детективные романы.
  Что мне нужно было знать, и очень важно, так это то, что такого особенного в топливе с маркировкой B, что оно вообще должно быть маркировано, и что в нем такого особенного, что Следер почувствовал необходимость сообщить об этом в коде. Мне нужен был кто-то, кто знал о топливных связках, чтобы очень внимательно взглянуть на одну из них, и для этого мне нужно было ее получить. У меня не было достаточно времени, чтобы ходить по фабрикам Следера, и в любом случае я не был в восторге от идеи ковыряться в заводе, набитом радиоактивной гадостью, на случай, если я проигнорирую слишком много знаков « Въезд запрещен» и окажусь сам. в комнате без возврата . Поэтому я тихонько сел за стол гроссмейстера и попытался придумать более легкий путь.
  Ход моих мыслей внезапно прервался, когда мои глаза сообщили мозгу, что на стол внезапно упала тень, и мой мозг сообразил, что, поскольку главный источник света, окно, находился за столом, и мои глаза могли не видят перед собой ничего необычного, значит, причина тени должна быть позади меня.
  В течение трехмиллионных долей секунды, которые понадобились моему мозгу, чтобы прийти к этому не лишенному логики заключению, нервные окончания в правом виске сообщили моему мозгу, что к моему правому виску только что прижали холодный металлический предмет. Молоток, наковальня и эхо-камера в моих ушных отверстиях по обеим сторонам моей головы получили ряд вибраций, которые они передали моему мозгу, и мой мозг расшифровал эти вибрации в словах человека, мужчины, европеоида, сильно германского происхождения. «Двигайся, и я буду стрелять», — были слова.
  Приливная волна холодного страха прогремела сквозь меня, и я почувствовал, что большая часть моих внутренностей была смыта. Я замер на несколько мгновений, отчаянно пытаясь собраться с мыслями и вспомнить, что делать в подобных ситуациях. Я вспомнил. — Тебе никто не говорил, что невежливо входить в комнату без стука? Я сказал. Я не был абсолютно уверен, но мне показалось, что я слышу, как он думает.
  — Я буду задавать вопросы.
  'В ПОРЯДКЕ. История — мой лучший предмет.
  'Молчи. Кто ты такой и голосуешь здесь?
  «Меня зовут Дике Следер. Я владею этим местом.
  'Очень смешно. Я случайно знаю, как выглядит герр Следер. Я работаю на него уже десять лет. Пистолет сильнее вдавился мне в висок. — Королева?
  — Аятолла Хомейни — вы, наверное, не узнаете меня без бороды.
  Я почувствовал, как пистолет толкнул сильнее.
  «С шестидюймовой дырой в голове вас никто не узнает».
  — Герр Следер будет недоволен, если весь его стол в крови. Я безумно проклинал себя за то, что был слишком самодовольным; Я оставил свой пистолет в спальне.
  — Если это пойдет твоей кровью, я уверен, он не будет возражать. Герр Следер не любит незваных гостей.
  — Кажется, я только что услышал, как кто-то зовет тебя по имени, — сказал я. «Сейчас я очень рассержусь на вас. В здании больше никого нет.
  Он потерпел неудачу. Теперь я знала, что он один. Это немного облегчило жизнь — не сильно, но немного, и каждая мелочь помогала в такой ситуации. Я хотел увидеть его лицо и его пистолет. Стул, в котором я сидел, мог свободно вращаться. Кем бы он ни был, он явно не собирался нажимать на курок, иначе уже сделал бы это. Его больше интересовало, кто я и что здесь делаю.
  Я изо всех сил развернул кресло, опустил голову и, когда я пришел в себя, схватил его руку с оружием правой рукой, резким рывком притянул его к себе, в то же время подняв правую ногу до упора. его костыль. Он прошел через мое левое плечо, заскользил вниз головой по столу, неся с собой большую часть бумаг, и рухнул на край. К сожалению, он все еще сжимал в руке свой пистолет, автоматический «смит-вессон» 44-го калибра.
  Я поднял массивный стол и опустил его на него сверху, и услышал сдавленный стон, когда он рухнул. Либо он был намного крепче, либо выносливее, либо и то, и другое, чем я думал, потому что он тут же откатился, поднес ко мне дуло ружья и выстрелил, расплющившись о стену. Я прыгнул через комнату и выскочил за дверь, прошел через противопожарную дверь и поднялся по бетонным ступеням на следующий этаж. Как только я достиг вершины ступеней, я услышал, как открылась противопожарная дверь и шаги по бетону. Пуля разорвалась на лестничной площадке.
  Я бросился в спальню, выхватил пистолет из кобуры и щелкнул предохранитель. Тогда я нырнул за кровать, перевел пистолет на автоматический огонь, прицелился в дверь и стал ждать. Я слышал, как его шаги достигли этого этажа, но затем он продолжил свой путь вверх; он, очевидно, думал, что я взбежал на крышу.
  Я вышел в коридор и через противопожарную дверь. Я услышал, как распахнулась незапертая дверь на крышу. Я осторожно подкрался к нижней части лестничной клетки. Дверь наверху была открыта, и внутрь лился дневной свет. Он был там, занятый поиском, что меня нет. Я не ожидал, что он будет настолько неосторожен — ему, очевидно, и в голову не пришло, что у меня может быть пистолет, и он вовсе не проявил осторожности, когда решил, что либо я спрыгнул с крыши, либо не спрыгнул с крыши. поднялся туда на всех, и начал возвращаться вниз. Он шагнул в дверной проем, вырисовывая свой силуэт на фоне неба. Пока он смотрел вниз по лестнице, я был последним, что он видел на этой планете. Ему явно не понравилось то, что он увидел. Был ли это я или моя Beretta 93R, я так и не узнал, потому что, когда он пытался одновременно навести на меня пистолет и вернуться на крышу, я нажал на курок, выпустив три пули вверх по лестнице, чтобы поприветствовать его в со скоростью тысяча двести футов в секунду. Они не двигались особенно быстро с точки зрения скорости света, но они двигались достаточно быстро, чтобы добраться до него задолго до того, как он успел нажать на свой собственный курок.
  Три пули попали ему в грудь, мгновенно и бесповоротно остановив этот орган, необходимый для перекачивания крови по всему телу, о котором написано так много хорошей, плохой и безразличной романтической литературы. Сила удара отбросила его на четыре фута назад по крыше и закинула в не самой элегантной позе на приподнятой части вентиляционного отверстия кондиционера.
  Я выругался. Я не хотел оставлять никаких воспоминаний о своем визите. Грязную посуду можно вымыть, постели заправить, пепельницы опустошить. Трупы вообще больше проблема. К счастью, были сумерки, и никто не мог разглядеть, что произошло, — маловероятно, что кто-нибудь увидел бы это, даже если бы это было средь бела дня. Тем не менее я вытащил тело мужчины на лестницу. Это был крупный головорез в дешевом коричневом костюме с коротко остриженными волосами. Он выглядел как телохранитель низшего звания, без сомнения, часть личной армии прихвостней и бандитов Следера. В бумажнике было пластиковое удостоверение личности. В нем говорилось, что его зовут Курт Брюнлер, и он является уполномоченным охранником на площади Дага Хаммаршельда, 101. Я обыскал остаток его кошелька. У него не было прав на оружие, а его водительские права были немецкими. Очевидно, Следер импортировал собственные большие пальцы, а не местный бренд. Этот конкретный экземпляр должен был потребовать наклейку об отказе от импорта.
  Хаггет снова должен был стать несчастным человеком, но я не хотел, чтобы он был несчастным еще несколько дней, — не то чтобы я заботился о Хаггете, но мне нужно было время, и очень нужно; Я пока не хотел, чтобы кто-нибудь обнаружил этот труп. Связка ключей в кармане Брюнлера натолкнула меня на мысль. Я поднялся на крышу и нашел ключ от люка в машинное отделение лифта. Я вошел и посмотрел на свидетельство о техническом обслуживании. Оно было датировано 28 ноября. Это будет ежегодная дата. Если за это время с лифтом ничего не случится, пройдет одиннадцать месяцев, прежде чем кто-нибудь заглянет внутрь этого люка.
  Я вытащил тело Брюнлера и опустил его на крышу лифта. Любой, кто едет вверх или вниз, совершенно не заметит безрадостного всадника на крыше. Не то чтобы я собирался позволить ему оставаться там одиннадцать месяцев; Я бы попросил многострадального Хаггета уведомить власти в считанные недели.
  Мне не нравилось убивать, но еще меньше мне нравилась мысль о том, что меня убьют. Мне стало интересно, как долго Брюнлер наблюдал за мной, и это заставило меня вздрогнуть. Я недоумевал, как он оказался в здании, и не специально ли его прислали, — но решил, что это маловероятно. Вероятно, ему поручили присматривать за зданием в рождественские выходные, и первые два дня он не беспокоился об этом. В воскресенье днем он, вероятно, решил, что ему лучше проверить, чтобы, если что-то было не так, не было похоже, что он не выполнял свою работу, когда кто-то другой обнаружил это в понедельник утром. Хотя мне не следовало этого делать, я усмехнулся при мысли о странной могиле Брюнлера. Жизнь имеет свои взлеты и падения, и поэтому для Курта Брюнлера была смерть.
  Пришло время уезжать, и Брюнлер, по крайней мере, любезно предоставил мне возможность уехать раньше, чем я надеялся. Когда Брюнлер вошел в здание, компьютер это заметил. Тот факт, что ушел Макс Флинн, а не Брюнлер, вряд ли сильно беспокоил компьютер. Все, что его интересовало, — это уравновешивание чисел и то, что мой уход пойдет на пользу.
  Мне потребовалось несколько часов, чтобы привести в порядок и скрыть, насколько я мог, пулевое отверстие в стене офиса Следера, и я был очень доволен своими усилиями. Было восемь часов, когда я вернулся в «Уорик». Я заказал еды в свою комнату, затем сел в кресло и продолжил мысли, которые Брюнлер так грубо прервал.
  Твэлы и пучки с маркировкой «В» — что, черт возьми, в них было особенного? Все больше и больше казалось, что Куойт прав. Мне нужно было получить один и быстро. Я до сих пор не знал, для каких электростанций они предназначены. Семьдесят две пачки для Англии. Я вспомнил, что в среднем в день на реактор приходилось около тридцати шести пачек; это был двухдневный запас для одного реактора или однодневный запас для двух реакторов. Мы могли бы уведомить все заинтересованные страны, заставить их проверять все пакеты топлива на каждой электростанции, пока они не найдут пакеты с маркировкой «В»; но это не обязательно сработает. Если станции уже проникли, нельзя было быть уверенным, что тот, кто проводил проверку, не был сообщником и, следовательно, ничего не сообщил. Эти телексы были датированы 23 декабря. Маловероятно, что что-либо было бы отправлено до Рождества, так что комплекты в тот момент почти наверняка все еще находились в «АтомСледе» в Гамбурге. Их, вероятно, должны были отправить между Рождеством и Новым годом, когда в большинстве отраслей промышленности не хватает рабочей силы, а безопасность, как правило, слаба. Следер явно следил за всем, как ястреб. Мы должны были остановить вывоз топлива из Гамбурга до тех пор, пока мы не наладим наблюдение за всеми заводами и складами «АтомСледа» — топливо могло быть где угодно, — а затем мы должны были проследить за ним, куда бы оно ни отправлялось, и придерживаться его. Следера как-то на несколько дней пришлось убрать со сцены; достаточно долго, чтобы отсрочить начало отгрузки до тех пор, пока она не будет идентифицирована. Убрать с дороги такого человека, как Следер, будет нелегко.
  Я ложился спать, и мне снились сны о насмешках, неудачах и смерти, и я просыпался посреди ночи в холодном поту — одно из больших преимуществ моего ремесла. Потом я снова заснул, и на этот раз ночь была ко мне добрее.
  
  22
  
  Я встал рано и взял такси до аэропорта Ла-Гуардиа. Я подошел к стойке Air Canada и купил билет на восьмичасовой шаттл до Торонто, затем пошел в книжный киоск и купил книгу « Страх перед полетом» . Я читал ее раньше, и это не оттолкнуло меня от авиаперелетов; это было так же связано с полетом, как «Завтрак у Тиффани» связано с едой.
  Полтора часа спустя McDonnell-Douglas DC9 медленно снижался над озером Онтарио. Справа я мог видеть кусочки Торонто, возвышающиеся над бескрайним белым снегом: Си-Эн Тауэр с мигающими огнями, заявленную как самое высокое отдельно стоящее сооружение в мире, черные башни Торонто Доминион Центр, серебристо-голубой Торговый центр. Корт, небольшая сосредоточенная группа современных высотных офисных зданий вокруг них, а за ними массивная городская застройка, простирающаяся на тридцать миль вниз по озеру и на пятнадцать миль назад от него.
  Зимой в Торонто особый холод; есть много мест, где температура зимой ниже, но нигде я никогда не чувствовал себя так холодно, как в Торонто зимой. Спустившись по трапу, я мог сказать, где нахожусь, даже если бы у меня были завязаны глаза, по ледяному взрыву, охватившему меня.
  Я взял напрокат Ford в Avis и выехал из аэропорта Мальдена. У машины была бирка на зажигании, которая предупреждала, что она работает на бензине с низким содержанием свинца; у него также был каталитический нейтрализатор для повторного сжигания выхлопных газов, устройство учета экономии, компьютер, который вычислял потребление, пластифицированная резина в несколько центнеров, приклеенная к обоим концам автомобиля для поглощения ударов, и двигатель размером с пинту, который при всем желании, крутом холме и попутном ветре, было трудно заставить этот скромный, заботящийся об экологии четырехколесный таран разогнаться до отметки, близкой к восьмидесяти пяти милям в час. спидометр, который в Штатах является максимальным разрешенным для чтения спидометром на новых автомобилях. Канадцы тоже скоро застрянут с этим.
  Я выехал на массивное шоссе 401 West, по которому в каждом направлении шла батарея центральных полос, такая же батарея вспомогательных полос по обе стороны от центральных полос и двойные полосы объезда по обе стороны от них. На этой дороге было достаточно места, чтобы Королевские ВВС могли высадить эскадрилью бомбардировщиков в ряд. Я свернул на шоссе 400, а затем на шоссе 7 на север в сторону деревни Клейнбург, дома канадского искусства.
  Я свернул перед Кляйнбургом и направился через всю страну к деревне под названием Терракота. Я держал карту на сиденье рядом с собой, но проложенный мной маршрут было легко запомнить, и мне не нужно было на него смотреть. Эта дорога была засыпана снегом, и сверхлегкий гидроусилитель руля не давал мне никакого ощущения через руль относительно того, что могут делать передние колеса. Есть умение ездить по жесткому снегу, и, поскольку мне удавалось держать машину подальше от канав, на дороге и неопределенно указывать вперед, я предположил, что приобрел этот навык.
  За несколько миль до Терракоты я миновал заправочную станцию с полуразрушенным кафе. рядом с ним. Большая гниющая вывеска на фасаде кафеé сообщил миру, что его название было Rita's Rest-Up, и что он предлагает широкий выбор деликатесов для гурманов от гамбургеров до чизбургеров. Пара грузовиков и старый потрепанный «Шевви» указывали на то, что торговля Ритой хоть и не процветала, но и не умерла.
  Мимо Rita's Rest-Up был какой-то пустырь, а потом перекресток со светофором. Слева был мебельный склад. Я посмотрел вниз направо и увидел знак, который хотел. На нем большими белыми буквами на черном фоне было написано « Антиквариат », а к передней стене здания было обязательно прикручено гниющее деревянное колесо. Я выехал на снежный участок впереди, который, как я предположил, был местом, упомянутым в знаке меньшего размера, который гласил «Автостоянка для посетителей» , и выключил зажигание. Прежде чем выйти из машины, я сунул руку в нагрудный карман куртки, расстегнул верх кобуры и перевел предохранитель на своей «Беретте» в положение «выключено». Потом я зашел в магазин.
  Там было темно, и он был завален обычными атрибутами, которые можно найти в магазине, который держится на одну ступеньку выше категории старьевщика не качеством своих товаров, а поддержанием их товаров в каком-то подобии порядка и чистоты. . . . Все, что можно было стереть, было вычищено, все, что можно было отполировать, было отполировано, а все, что можно было включить, было включено. Были бутылки, кувшины, фарфор с ивовыми узорами, фарфор с цветочными узорами, фарфор с геометрическими узорами, коронационные кружки, фарфоровая пепельница в школе конца ХХ века Фрэнка Дж. Вулворта, облупившийся жардиньер, выцветший репродукция портрета Лестера Пирсона, бывшего премьер-министра Канады, у которого однажды Уинстон Черчилль спросил: «Кто этот забавный канадец с писклявым голосом?»; маленький орган из бумажных рулонов выделялся среди остальных артефактов тем, что был на самом деле довольно старым и довольно красивым.
  В магазине никого не было, хотя прозвенел звонок, когда я вошел. Через несколько мгновений появилась женщина и остановилась в дверях, лениво наблюдая за мной. Ей было около тридцати, но выглядела она старше. У нее был недостаточный вес и на лице не было макияжа; на ней было дешевое хлопчатобумажное платье, поверх которого — тонкая, сильно поношенная кофта. Ее кожа была бледной с толстыми морщинами, а вокруг глаз были темные круги. Возможно, когда-то она была очень хорошенькой, но теперь ее терзали страдания и немалые следы страха.
  Я повернул ручку органа, и несколько тонких струн «Silent Night» зазвенели. Я посмотрел в сторону женщины. 'Сколько это стоит?'
  — А ценника нет? У нее был английский акцент, северный, вероятно, йоркширский.
  'Нет я сказала.
  — Боюсь, я не знаю — я могу узнать для вас позже.
  — Босс ушел?
  — Нет, он спит наверху.
  'Я могу подождать.'
  — Он не встанет до полудня. Она посмотрела на часы на стене. Там было десять пятьдесят.
  — Вы миссис Воробей?
  Ее глаза расширились, и она подпрыгнула, как будто сунула палец в электрическую розетку под напряжением. Ее лицо побелело еще больше, а затем покраснело. — Нет, — сказала она.
  Она была.
  — Я миссис Баркер.
  — Как Харви?
  — Я не знаю никакого Харви.
  — Вы замужем за ним уже четырнадцать лет.
  — Моего мужа зовут Джон, — холодно сказала она, стараясь говорить по делу, но безуспешно. Она нервно посмотрела на меня.
  Я подумал и ничего не сказал.
  — Королева? спросила она. 'И что ты хочешь?'
  — Я хочу купить викторианский бумажный орган.
  — Если вы вернетесь через пару часов, мой муж должен… э… вернуться. Он сможет назвать вам цену.
  — Вы только что сказали, что он спит наверху.
  — Я? Я допустил ошибку. Он вышел. Это просто кладовая наверху.
  — Ничего, если я посмотрю? Там могут быть еще какие-нибудь интересные объекты.
  'Нет пожалуйста. Почему бы тебе не уйти и не оставить нас? Оставьте нас в покое.'
  Я посмотрел на нее; на каждом дюйме ее лица было страдание.
  — Королева? — спросила она снова. «Зачем ты пришел сюда? Разве вы не обещали нам новую жизнь? Новые имена, деньги на открытие бизнеса, новая страна? Разве не в этом заключалась сделка? Разве я недостаточно сделал для тебя? Разве ты не обещал, что на всю оставшуюся жизнь он останется один?
  — Не я лично.
  — Ну — твое чертово правительство.
  — Мы не совсем уверены, что он выполнил свою часть сделки. Знаешь, что говорят о моряке, у которого в каждом порту есть девушка?
  Она кивнула, озадаченная.
  «Ну, там, откуда я родом, говорят, что у Харви Воробья есть скелет в каждом шкафу».
  Слезы начали катиться по ее лицу. 'Хочешь чашечку чая?' спросила она.
  — Нет, спасибо, — покачал я головой.
  «Я устал от него, до смерти устал от него и этой жизни, этого места, постоянного обмана. Я не хотел подниматься и будить его, не потому, что не хотел его беспокоить, а потому, что я скорее проиграю, чем посмотрю на его окровавленное лицо еще раз, чем это абсолютно необходимо». Она заплакала и села на табурет прялки Дженни. — Разве нельзя так говорить о муже?
  — Нет, если его зовут Харви Воробей.
  — Я хочу вернуться в Англию.
  — Вы можете это сделать. Это не ты никого расстроил — только его.
  «Может быть, — сказала она, — может быть, черт возьми, и буду».
  Я оставил ее рыдающей, поднялся по лестнице и нашел спальню. Бывший агент МИ-5, заработавший себе не особо лестное прозвище Горностай, еще дремал. Он был в большем количестве расстрельных списков, чем можно было сосчитать. Три разные группировки ИРА желали его смерти, как и дюжина других террористических организаций; французские, итальянские, немецкие и голландские секретные службы отдали бы свои зубы за то, чтобы выстрелить в него, и если бы все они потерпели неудачу, в МИ-5 было много людей, которые заплатили бы хорошие деньги за то, чтобы его голова попала в пулю. перекрестный взгляд.
  Я прокралась в комнату с пистолетом в руке и подошла к кровати. Я разорвал одеяло и всадил пистолет ему в голый живот. 'Вставай Вставай!'
  Он попытался сесть, но я толкнул пистолет еще глубже в его живот. «Извини, что снял с тебя постельное белье, Харви, я хотел убедиться, что ты не намотал свой инструмент на спусковой крючок».
  — Флин?
  «Вы получили это в одном».
  'Какого черта ты хочешь?'
  — У меня для тебя небольшое задание.
  'О нет. Я закончил со всем этим. Помните?'
  'Да, я помню. Я помню, как тебя, черт возьми, чуть не убили, отправив меня в чертов дом с минами-ловушками, потому что ты трахал женщину вместо того, чтобы выполнять свою работу, — или, может быть, ты хотел, чтобы меня взорвали?
  — Значит, ты еще жив. Не напрягайся так сильно и убирайся из моей комнаты. Нравится вам это или нет, у меня есть сделка с британским правительством, и эта сделка остается в силе.
  «Правительство дало вам золотое рукопожатие, потому что считало, что вы стали главной мишенью для русских, не говоря уже о половине остального мира. Вот почему он позволил вам выйти на пенсию в сорок лет с новой личностью и дал вам достаточно денег, чтобы открыть свой антикварный бизнес. Он не ожидал, что ты сразу же отправишься и помиришься с русскими и начнешь выпытывать у них секреты.
  'Вы безумец. Это вздор.
  «Два месяца назад офицер КГБ вышел из строя. Его звали Анатолий Мийков. Я рассказал тебе все о тебе. счастливее?
  Воробей нахмурился. — Так ты пришел сказать мне, что пикник окончен? Вы думаете, это гребаный пикник — здесь, в этой богом забытой свалке с маниакально-депрессивной женой? Ты так думаешь?
  «Вы заправляете свою постель, вы должны спать в ней».
  — Именно это я и пытался сделать.
  «Канада явно хороша для тебя, Воробей, она привила тебе чувство юмора». Я вынул пистолет из его живота и накинул на него одеяло. — У тебя ужасное тело, Воробей, я не могу больше на него смотреть.
  — Во-первых, вас никто не приглашал.
  — У меня есть для тебя задание, Воробей.
  — Можешь набить.
  — Тогда ты поедешь со мной в Торонто.
  — Какого черта?
  «Я доставлю вас в полицию и попрошу обвинить вас в соответствии с Законом Великобритании о государственной тайне в продаже секретной информации Советскому Союзу».
  'Ты шутишь.'
  «Нет, мой друг, Канада не дала мне чувства юмора. Я определенно не шучу.
  Наступила тишина, потом Воробей заговорил. «Что здесь происходит?»
  — Я знал, что ты придешь к нашему образу мыслей.
  — Я не согласен — я хочу знать, в чем дело.
  «Ничего особенного. Небольшое ограбление и долгая поездка на поезде. Одеться. Я все объясню в машине.
  'Машина? Куда мы идем?'
  — Я везу тебя в аэропорт. Вы должны улететь в Сиэтл ровно через… — я посмотрел на часы, — через семьдесят пять минут. Я вытащил из кармана толстый коричневый конверт. — Положи это в карман, пока не забыл. Это билеты на самолет, билет на поезд и расходы в десять тысяч долларов.
  Его глаза широко раскрылись.
  — И я хочу, чтобы каждый цент был на счету. Ты не собираешься развлекаться в отпуске за халяву.
  'В самом деле?' он сказал. — Ты мог меня одурачить.
  
  * * *
  
  Я высадил Воробья в аэропорту, затем поехал в Торонто и зарегистрировался в отеле Four Seasons. Было без двадцати час. Я подошел к кассе и поменял тридцать долларов на четвертак, затем вышел из отеля и нашел телефонную будку дальше по улице. За несколько секунд до часу дня я набрал номер телефонной будки на Манхэттене. На него ответили еще до того, как он занял одиннадцатое место.
  'Привет?' Это был голос Марты.
  'Как дела?'
  — Хорошо, Макс. Ты тоже?'
  'Я в порядке; Я получил то, что хотел, или, по крайней мере, многое из этого». Я решил не рассказывать ей о Брюнлере. "Кто-нибудь прут меня?"
  — Насколько я знаю, нет.
  Хорошо. Когда именно Следер должен вернуться из Гштаада? Она сказала мне, что он прилетел туда, чтобы провести Рождество.
  'Завтра днем.'
  — Он не едет сегодня в Гамбург?
  'Точно нет. Он собирается отобедать в Монако, а завтра утром улетает сюда.
  — Как только он завтра прибудет в контору, я хочу, чтобы вы отправили телекс в «АтомСлед» в Гамбург — вы можете добраться до телексного аппарата?
  'И это.'
  'В ПОРЯДКЕ. Когда вы отправите телекс, я хочу, чтобы вы заглушили аппарат.
  — Насколько сильно?
  «Достаточно, чтобы перестать получать ответы до конца дня».
  Маловероятно, что в тот же день будет какой-либо ответ, так как в Гамбурге будет не раньше позднего вечера, когда они получат телекс, но я не хотел рисковать. Я вынул из бумажника листки бумаги, на которых записал числа со страниц « Страха летать» , и прочитал их по телефону. — Удачи, — сказал я.
  — Ты тоже, Макс. Заботиться.'
  «Я позвоню тебе в среду, в 8 утра». Я повесил трубку и набрал номер Файфшира в Лондоне. Мне нужен был один ученый, которого можно было бы расправиться с умом.
  После того, как я поговорил с Файфширом, я отправился в отделение Томаса Кука в Торонто и хорошенько изучил расписание самолетов и поездов, а затем до следующего утра я мог сделать не так уж много. Оскар Уайльд однажды описал Ниагарский водопад как «огромное, ненужное количество воды, текущей в неправильном направлении и падающей на ненужное количество камней». Рано или поздно, — сказал он, — каждый американский жених берет каждую американскую невесту на Ниагарский водопад, и это, несомненно, должно быть вторым по величине разочарованием в американской супружеской жизни.
  Его наблюдения не побудили восемь миллионов туристов в год совершить паломничество по Ниагарскому полуострову, где, кстати, выращивают виноград для одного из самых отвратительных вин в мире, чтобы убедиться воочию, и я решил поступить так же. Я стоял под обильными брызгами, пока вода мягко скользила по краю, прежде чем рухнуть в пенящуюся бездну с демонстрацией силы, с которой было бы трудно соперничать, и я решил, что его оценка хитрости маркиза Куинсбери неверна. Это единственное, в чем ошибся бедный Оскар.
  
  
  
  Дважды прозвучал гудок поезда, и мы промчались через крошечную станцию. Отпрыск Коротышки Ричарда разделяет нацию дружественной подземной железной дорогой . Я посмотрел на подсказку в сотый раз за последние двадцать четыре часа с тех пор, как сел на поезд в Виннипеге. Было 18.45, четверг, канун Нового года, и операция «Ангел» должна была начаться через пять дней. Земля снаружи теперь была покрыта толстым слоем снега, а небо, которое весь день было темно-серым, теперь стало черным.
  В купе первого класса двумя вагонами дальше, с задернутыми занавесками и запертой дверью, Дуглас Йодал, эксперт по атомной энергии, первоклассный лектор и усмиритель прессы, из Хантспилл-Хед, тихонько разбирал и осматривал пачку ядерного топлива с письмом. B четко проштампована после третьей цифры серийного номера. Сверток был получен Харви Воробьем после долгих поисков, не без подкупа и не большого кражи со склада завода American Fossilized в Сиэтле.
  Я поднял глаза от сбивающей с толку подсказки к четырнадцати через кроссворд New York Sunday Times и остановил свой взгляд на Харви Воробье, который сидел напротив меня, работая пальцем над пугалом, с в целом безразличным выражением лица к его окружению, его задача, а возможно, и его жизнь. Он получил указание, что мы не знаем друг друга, никогда прежде не встречались и не должны говорить друг другу ни слова, кроме необходимых любезностей, во время путешествия. К его чести, он был достаточно профессионален, чтобы не ослушаться моих указаний, хотя он, должно быть, уже обнаружил, что в какой-то момент, между его прибытием на виннипегский вокзал и заказом пива в вагоне-буфете через час после посадки поезда, невидимая рука вытащила его бумажник из нагрудного кармана и заменила его моим.
  Между Воробьем и окном сидел человек, который постоянно проводил рукой по лицу, как бы проверяя свою щетину. Если он беспокоился о своей внешности, то зря; никто из нас не выглядел слишком горячим после ночи сна на своих местах. В первом классе были кровати, но, за исключением одного купе, которое мне удалось достать для Йодала, все места в поезде с кроватями были заняты, так что мы ютились в нем.
  Другим человеком, который, похоже, не слонялся по трущобам, был Следер. Его не было ни в одном из открытых вагонов, так что если он был в поезде, а я была чертовски уверена, то он, должно быть, был за одним из занавешенных окон купе спальни первого класса. Во вторник мне не потребовалось много времени, чтобы связаться с ним по телефону. Девушка на коммутаторе ответила после первого звонка и использовала современный жаргон, популярный среди операторов коммутаторов всех добросовестных нью-йоркских корпораций.
  «Доброе утро, АтомСлед, чем я могу вам помочь?»
  — Соедините меня с Диком Следером, пожалуйста.
  — Всего один момент. Могу я сказать, кто звонит, пожалуйста?
  «Меня зовут Макс Флинн».
  — Одну минуту, мистер Флинн, я посмотрю, дома ли он.
  Нажмите.
  — Офис мистера Следера, — сказала новенькая.
  — Я хотел бы поговорить с мистером Следером.
  — О, простите, мистер Следер весь день на совещании. Кто-нибудь еще может вам помочь?
  — Нет, это очень важно. Я хотел бы, чтобы вы передали ему сообщение; Я подожду, потому что думаю, что он захочет ответить.
  — Боюсь, я не могу этого сделать, сэр, его нельзя прерывать.
  — Вам придется прервать его, это чрезвычайная ситуация. Пожалуйста, скажите ему, что у него проблемы с топливом класса B.
  Она звучала сомнительно. — Что ж, я попытаюсь. Будьте на линии, пожалуйста, мистер Флинн.
  Не прошло и тридцати секунд, как по телефону послышалась американская растяжка с сильным немецким акцентом. «Это Слайдер. Королева? Я не знаю вас, мистер Флинн.
  — Если хотите узнать, завтра в 18:00 я сяду на экспресс «Рэйл Канада Ванкувер — Монреаль» в восточном направлении в Виннипеге.
  Это шутка? Вы хотите, чтобы я путешествовал по Канаде? На поезде?'
  «У меня есть топливный элемент, изготовленный вашей фирмой. В Монреале меня встречает старший представитель компании Atomic Energy of Canada Limited. Я намерен отдать ему ваш топливный узел. Его серийный номер 546B/98066/31. Если вы не верите, что он у меня, идите и проверьте кладовую North American Fossilized.
  — Значит, ты вор.
  — Называй это как хочешь, Следер.
  'Ты хочешь денег?'
  — Мне не нужны деньги, Слайдер. Я хочу топливный пакет, который не неисправен. Я обещал отдать один канадцам, а мне бы очень не хотелось отдавать им испорченный. Почему бы тебе не принести хороший, в полном порядке, и мы можем немного поменяться?
  — Не уверен, что понимаю вас, мистер Флинн.
  — Что ж, у вас есть достаточно времени, чтобы подумать об этом. Поезд отправляется вскоре после восемнадцати часов по виннипегскому времени. Может быть, я увижу тебя на нем.
  — Одну минутку, я хочу знать…
  Остальную часть его слов я не слышал, потому что повесил трубку.
  Справа от меня в вагоне сидел человек, который провел все последние двадцать четыре часа — за исключением нескольких ночных моментов, когда он пытался уснуть, — уткнувшись головой в череду интеллектуальных журналов, с редкими вкраплениями в Tai Pan Джеймса Гавела ; в данный момент он читал Тай Пань и продвигался медленно. За последние полтора часа он прочитал только девять страниц.
  Слева от Воробья была человеческая горилла. Ему было около тридцати, с прямыми сальными волосами, зачесанными вперед, и остатками бакенбардов по обеим щекам. На лице у него было несколько больших и сырых пятен, желтоватый цвет лица и ряд зубов, похожих на порог брошенной машины. Рыгал он часто и про себя, а нюхал громко и не очень про себя, изредка вытирая капли с носа грязным твидовым рукавом. Он был не из тех, рядом с кем было бы разумно сидеть, если бы у тебя была открытая рана.
  Он проводил время либо во сне, открывая и закрывая рот, либо бодрствуя, играя в пасьянс на небольшой пластиковой дорожной доске, которую держал в кармане куртки. Когда он спал, его голова не наклонялась вперед, а откидывалась на подушку за головой. Иногда казалось, что он действительно спит, но большую часть времени у меня было ощущение, что он наблюдает за купе сквозь крошечные щели между веками.
  Я снова указал кончиком шариковой ручки на портфель «Гуччи», и снова цифры на крошечном циферблате в корпусе начали бешено вращаться. Хотя перо действительно могло писать, его основная функция заключалась вовсе не в письме. Это был счетчик Гейгера, который мог обнаруживать радиацию в радиусе нескольких сотен ярдов. Прямо сейчас он обнаружил много радиации в портфеле Гуччи. Было бы слишком большим преувеличением законов совпадения предположить, что содержимое этого портфеля может быть чем-то другим, кроме топливной связки производства «АтомСлед».
  За двадцать четыре часа ни одного из троих. кроме Харви Воробья, которого я не касался, пошевелил пальцем в сторону их портфелей. Во время моего вчерашнего телефонного звонка Марте она предупредила меня, что пока Следер собирался взять с собой в поезд топливную связку, его главная цель состояла в том, чтобы меня вышвырнули задолго до того, как мы доберемся до Монреаля.
  Лучший способ помешать этому не очень приятному плану, как я решил за то короткое время, которое мне понадобилось, это убить его наемного убийцу до того, как его наемный убийца убьет меня. Но для этого я должен был сначала найти его. Поскольку ни наемный убийца, ни я раньше не встречались, у нас обоих возникла первоначальная проблема с идентификацией.
  На случай, если ему придет в голову блестящая идея заглянуть в кошельки своих попутчиков, я поменял свой на кошельки Воробья. У меня было предчувствие, что Следер будет использовать наемного убийцу в качестве своего мешочника, и все, что мне нужно было сделать, это приложить лицо к мешку, чтобы оказаться в определенной позиции превосходства. Но эти трое не облегчили мне жизнь; никто из них не открыл его чертов портфель. Моя договоренность с Воробьем заключалась в том, что один из нас все время будет находиться в вагоне и знаками лица будет показывать мне, не пропустил ли я открытие портфеля, пока меня не было дома. Теоретически это был простой процесс исключения: человек, у которого была связка с горючим, вообще не открывал свой портфель.
  Я решил сделать перерыв и пойти посмотреть, как дела у Дуга Йодала. Многое зависело от его находок, и я был почти уверен, что он что-то найдет. Если бы Следеру было нечего скрывать, он бы не стал так беспокоиться, как, очевидно, беспокоился. Я встал и прошел по проходу к следующему вагону, купе первого класса. Я остановился у купе, где были задернуты шторы; именно в этом купе я был уверен, что видел девушку, которую узнал. Я задумался, стоит ли стучать, но потом передумал. У нее был такой же ясный взгляд на меня, как и у меня на нее. Она сменила цвет волос и теперь носила очки; Я совсем не изменился. Если бы это была та самая девушка, она бы меня без сомнения узнала, а если бы ей было интересно увидеть меня снова, она бы пришла и нашла меня. Она не ела. Я повернулся и пошел дальше по коридору, в следующий вагон и до купе Дуга Йодала. Жалюзи были опущены, и я знал, что дверь будет заперта; Я открыл его имеющимся у меня ключом и вошел.
  — Привет, Дуг, — сказал я, а потом обнаружил, что разговариваю с пустым купе, и мне стало очень-очень холодно. Не было ничего: ни чемоданов с инструментами и химикатами, ни связки с ядерным топливом, ни Дуга Йодала. Я проверил номер купе и номер вагона. Не было ошибки; он ушел, замок, запас и узел.
  В купе было чисто и опрятно, никаких следов борьбы не было; и все же жалюзи были задернуты, а дверь заперта. Это не имело никакого смысла. Дуг ни за что бы не ушел по собственной воле, ни за что. Что-то случилось. Я еще не знал, что, но мне это не нравилось.
  Я прошел остальную часть поезда, а затем снова спустился, заглядывая в каждое купе, в котором не были опущены шторы, и не увидел ни Дуга Йодала, ни его чемоданов. Если то, что было в этом сверте, не испарило Йодала, его багаж и его самого, кто-то пришел и забрал его и его аппарат начисто.
  Я вернулся в свою карету. Харви Воробья не было на его месте, и я был не очень доволен; Я предположил, что он пошел либо в туалет, либо за выпивкой, что было чертовски глупо с его стороны; он знал, что его инструкции заключались в том, чтобы не выходить из вагона, если я выйду.
  Через час Воробей так и не появился, и мне это совсем не понравилось. Я пошел его искать, но фокусник снова был за работой. Он ушел. Двое взрослых мужчин теперь растворились в воздухе — и ни взрослые мужчины, ни кто-либо другой не растворяются в воздухе. Полтора часа назад Воробей сидел напротив меня и изо всех сил ковырялся в носу; теперь его не было в этом поезде, а если и был, то он чертовски хорошо спрятался.
  Если Следер убирал мою команду одну за другой, он делал свою работу эффективно; идти оставалось только мне. Однако, за исключением того, что я забаррикадировался в фургоне охранника до конца пути, я не знал, что с этим делать, а забаррикадировавшись, я не продвинулся бы далеко, за исключением, возможно, сохранения жизни. что должно было быть достаточно, но я не видел это таким образом. Я снял предохранитель с пистолета и вернулся на свое место.
  Мужчина напротив продолжал проверять свою щетину и смотреть в окно. Читатель справа каким-то образом прочел в мое отсутствие сто девять страниц Тай Пана , а горилла была занята тем, что вставляла колышки пасьянса в новые слоты, а взятые сбрасывала в пластиковую крышку, ритмично щелкая, щелкая, щелкая, нажмите, нажмите, нажмите.
  Внезапно я увидел, что человек, который читал Тай Пань , больше не читал: его глаза смотрели на меня. Он поднял свой экземпляр романа и показал, что держит в руках предмет, который, на первый взгляд, очень похож на Люгер 44-го калибра; мне потребовался лишь самый беглый второй взгляд моим натренированным глазом, чтобы вне всякого разумного сомнения установить, что это действительно был «Люгер» 44-го калибра с устройством, прикрепленным к стволу, которое имело более чем мимолетное сходство с глушителем. Мне не потребовался третий взгляд, чтобы увидеть, на кого направлен пистолет. Я посмотрел на человека со щетиной, а затем на гориллу; им обоим удалось создать Люгеры из воздуха. Прямо сейчас я хотел бы сделать то же самое.
  Горилла встала, а за ней и Стаббл, и между ними они перегородили проход в обоих направлениях. Интеллигент указал мне с замечательной экономией слов, чтобы я встал между ними двумя. — Вставай, — только и сказал он. Этого было достаточно. Я встал и шагнул в проход. Затем, зажатые между гориллой и щетиной, с острым предметом, упирающимся мне в поясницу, мы, шаркая ногами, вошли в следующий вагон, купе первого класса, и остановились перед дверью с задернутыми занавесками.
  Горилла открыла дверь, и меня втолкнули внутрь. Отсек был большой — фактически два отсека превратились в один. Там сидел мужчина, развалившись, и читал документ; он поднял глаза, когда вошли я и три мушкетера. Я никогда раньше не встречал этого человека, но без труда узнал его по фотографиям в газетах. Это был Дик Следер, и он не удосужился представиться.
  — Может быть, вы соблаговолите объяснить мне смысл этой затеи, которую вы устроили, — но сначала, может быть, вы будете столь любезны положить руки себе на голову, мои знакомые, кажется, кое-что упустили из виду.
  У меня не было особого выбора, и Следер полез внутрь моей куртки и вытащил мою «беретту».
  — Как наблюдательно с твоей стороны, Следер. Это, наверное, объясняет, почему ты миллионер, а они просто скромные головорезы».
  Следер улыбнулся короткой, сухой улыбкой. Его голубые глаза казались холодными, холодными, как бассейны зимой. — Мы сведем шутки к минимуму, мистер Флинн. А теперь, пожалуйста, говорите — вам слово.
  — Я не разговариваю с заряженными ружьями, — сказал я, сел и уставился на него. Почему-то это его очень расстроило; он встал и ударил меня ладонью, а потом снова сел. Если он не показал себя раньше, то точно сделал это сейчас.
  «Где Дуглас Йодал и Харви Воробей?»
  — Мертв, мистер Флинн, как и вы через несколько минут. Ваш техник был снят с поезда ночью — как и его багаж — через окно его купе. Но не беспокойтесь — мы не мусорщики — мы устроили так, чтобы все было собрано. Если вы желаете видеть своего друга мистера Воробья, то я с большим удовольствием покажу его вам. Он очень любезно указал нам, что он Харви Воробей, а не Макс Флинн, но, тем не менее, мы сочли, что было бы неразумно оставлять его в живых».
  Следер встал, откинул ковер с пола, чтобы открыть люк. Он поднял люк, и там был очень мертвый Воробей, с ужасно искривленной шеей, лежащий в большом металлическом контейнере, прикрепленном к нижней части пола отсека.
  — Очень изобретательно, — сказал я.
  — Вы можете не знать, а можете знать, но забыли, что моя компания имеет очень обширные связи с железной дорогой. Я могу сделать маленькое одолжение.
  «Как очень удобно, — сказал я, — у меня проблемы даже с домработницей».
  Я пытался сообразить, что делать дальше, и не очень далеко продвинулся.
  — Мне жаль слышать о ваших проблемах, — сказал он. — Через несколько минут вы сможете спокойно обсудить их с мистером Воробьем.
  — Скажи мне, Следер, какого черта ты делаешь? Для чего ты все это делаешь? Что такого чертовски особенного в вашем топливе с маркировкой «В»?
  «Это мое дело, и оно останется моим делом».
  — Я опередил тебя, Следер.
  Он вытащил из внутреннего кармана сложенный лист бумаги и протянул мне. Это был телекс; тот, который я велел Марте отправить в «АтомСлед».
  «Телекс в этом офисе не соединяется с телексной сетью. Он соединяется только со второй машиной, которая довольно хорошо замаскирована. Эта вторая машина распечатывает сообщение и удерживает его до тех пор, пока в машину не будет введен код; только я знаю код. Вы ничего не задержали; отгрузка топлива уже произведена. Вы ничего не добились, кроме того, что потратили уйму моего времени. Я хотел бы знать, кто вы и с какой целью вы все это делаете?
  На меня указывали три автоматических люгера: один справа от меня, один по диагонали и справа от меня, третий по диагонали напротив и слева от меня. Мой собственный пистолет был в кармане у Следера. Нетрудно было вспомнить случаи в жизни, когда все выглядело ярче. Мне нужно было придумать что-нибудь чертовски умное, чтобы выбраться из этого, и в этот конкретный момент ни одна чертовски умная идея не пришла в голову. Важно было продолжать говорить, пока я говорил, я был жив, а пока я был жив, у меня был шанс.
  — Ходят слухи, — сказал я, — что кто-то пытается нанести большой ущерб множеству электростанций. Я пытаюсь остановить это. Это ответ на ваш вопрос?
  — Около пяти процентов.
  — Что такого страшного в топливе с маркировкой «В»?
  — Я думал, вы уже знаете, мистер Флинн.
  — Я предполагаю, что в нем содержится ядерная взрывчатка.
  Глаза Следера сузились. — Меня не интересуют ваши догадки, мистер Флинн.
  — Но прав ли я?
  — Я бы не доставил вам удовольствия рассказать вам.
  — Если ты все равно собираешься меня убить, я не понимаю, какой от этого будет вред?
  — Уверен, что нет. Вот почему я останусь богатым и живым, а вы вот-вот станете бедным и умрете». Он улыбнулся, довольный тем, что перевернул мою фразу. Он ощупал Стаббла, который протянул руку и снял с полки небольшой кожаный чемоданчик, тоже настоящий Гуччи, открыл его и достал шприц и бутылку. Он посмотрел на меня так, как голодный человек в паршивом ресторане посмотрел бы на сморщенную баранью отбивную, оказавшуюся на его тарелке, когда он заказал Ти-Боун на шестнадцать унций; он проткнул иглу шприца через горлышко флакона, полностью надавил на поршень, снова медленно вытащил его, вытягивая вместе с собой бледно-желтую жидкость.
  Следер посмотрел на меня с выражением удовлетворения на лице. — Судя по булавочным уколам на руке Огомо, вы довольно много знаете о применении этого наркотика, мистер Флинн.
  Я не ответил. Я был занят размышлениями и не хотел терять концентрацию и, как следствие, время. Интеллигент справа от меня держал пистолет над моей рукой. Его взгляд был прикован к шприцу. Горилла у двери тоже больше смотрела на шприц, чем на меня. У Следера не было пистолета, а у доктора Килдэра, также известного как Стаббл, были заняты дела.
  Я резко вскинул правую руку, ударив костяшками пальцев по локтю Интеллигента, и «люгер» пролетел через купе; Я схватил его за руку левой рукой и с такой силой потянул вниз через подлокотник сиденья, что она сломалась пополам с треском, похожим на выстрел; он взвыл и приподнялся на своем месте, что дало мне достаточно силы в моей правой руке, чтобы просунуть ее ему под плечо и швырнуть в щетину. Я нырнул сломя голову к горилле в углу, обхватил рукой его запястье с пистолетом и со всей силы врезался левой рукой в его костыль, хватая его за яйца. На один восхитительный момент Люгер был полностью в моем распоряжении, затем я почувствовал, как мою руку сжали, раздался резкий удар, а затем все почернело.
  Когда я пришел в себя, я не мог пошевелиться. Я лежал вдоль сиденья, мои руки и ноги были связаны так туго, что болели, и я знал, что рукав рубашки на моей левой руке закатан. Я открыл глаза и увидел лицо Следера, уставившееся на меня. Губы его слегка приоткрылись, и в то же время я почувствовал крошечный укол в руке; Я сразу же почувствовал себя очень хорошо.
  Это наркотик, сказал я себе, борись. Тебе нехорошо, это иллюзия. Я начал с этим бороться. Бороться с этим было приятно. Я мог видеть доброту в лице Следера; он был полон доброты. Сопротивляться. Борьба. Зачем? Он хороший человек, они все хорошие мужчины; они добрые и хотят мне помочь. Пусть помогут. Ответьте на их вопросы; если вы ответите на них, это позволит им помочь вам. Из центра моего тела исходило потрясающее, прекрасное чувство, которое излучалось наружу, наполняя каждый мой дюйм счастьем. Я любил этих людей.
  'Какое у тебя имя?'
  «Макс Флинн. На самом деле это Максимилиан, сокращенно Макс.
  — Сколько тебе лет, Макс?
  'Тридцать два.'
  'На кого ты работаешь?'
  Сопротивляться. Должен сопротивляться. Под наркотиками. Борьба. Но они такие милые. Все так хорошо. ловушка. — Я работаю на Нодди.
  — А ты, Макс? Что ты делаешь для Нодди?
  — Я не работаю на Нодди. Я врал.'
  — Мы так не думали, Макс.
  — Я не хотел лгать. На самом деле я… — Сопротивляйся. Борьба. Не говори о работе. Расскажи историю. Не могу. Должен. Сделайте это правдоподобным. — Я журналист.
  — Ты, Макс?
  Лицо Следера начало дергаться вверх и вниз. Я закрыл глаза и открыл их. Он показывал мне язык. Я высунул свой назад, но он не засмеялся; на самом деле, я вообще не двигался. Я услышал голос маленькой девочки. Следер наклонился вперед, вплотную ко мне, а затем исчез из поля моего зрения. Происходило что-то странное, но я не мог понять, что именно. Это хорошее чувство ушло быстро; Я возвращался в реальность и не был уверен, что хочу этого, пока не увидел ее лицо, уставившееся на меня. Последние капли пентотала вытекли из моего кровотока, и я обнаружил, что нахожусь в железнодорожном купе с четырьмя мертвецами и потрясающей рыжеволосой женщиной с автоматическим «смит-вессоном» в руке.
  Она стояла, замерев на месте, с белым от простыни лицом и трясущейся рукой с пистолетом.
  — Спасибо, — сказал я.
  Она покачала головой и нервно огляделась. Она выглядела так, будто вот-вот расплачется. — Я никогда раньше никого не убивала, — сказала она.
  — Тебе следует заняться этим профессионально — ты заработаешь состояние.
  Она посмотрела на меня, и часть шока исчезла с ее лица. Она ухмыльнулась. В последний раз я видел ее более двух лет назад, когда она вошла в зал вылета аэропорта Кеннеди и исчезла из моей жизни. В тот раз она была не очень довольна мной, после того как я заставил ее дорогого Дженсена изрешечить пулевые отверстия и сильно избить, но по выражению ее лица и ее действиям в последние пару минут казалось, что она все еще не была так расстроена из-за этого.
  — Ты выглядишь потрясающе, Сампи.
  — Ты похож на цыпленка, — сказала она. — Я вас развяжу. Вы читали свое руководство вверх ногами?
  'Что ты имеешь в виду?'
  — Ты все неправильно понял: они должны были быть связаны, а у тебя должен был быть пистолет.
  — Забавно, что ты упомянул об этом — я чувствовал, что что-то не так.
  Она развязала мне руки и начала возиться со шнуром вокруг моих ног. Ее звали Мэри-Эллен Джоффе, но я назвал ее Сомпи из-за страсти, которую она испытывала к занятиям любовью, будучи с головы до ног пропитанной маслом Джонсонс Бэби. моторизованный автомобиль Мои ноги высвободились, и я сел. Я отправил Сампи обратно в ее купе и велел заказать каждому из нас по крепкому напитку.
  Я принялся за уборку салона. Я откатил ковер и поднял люк туда, где лежал Воробей. Жилье не было рассчитано на пятерых, но ни один из них не был в состоянии жаловаться. Я смыла пятна крови с ковра и сидений полотенцами и выбросила их в окно. Затем я прошел в купе Сампи.
  Она выпила оба напитка, и еще два были в пути. Немного цвета вернулись к ее лицу. Стюард принес два двойных виски. Я взял один стакан. «За человеческую атомную бомбу!» Я сказал.
  Она покачала головой. «Ангел, — сказала она, — твой маленький ангел-хранитель».
  
  24
  
  Снаружи, за черным окном, проносилось тусклое свечение заснеженной канадской пустоты. Поезд громко грохотал и слегка трясся. Холодный воздух вливался через дюжину разных мест, и обогреватель вел с ним безвыходную битву. У меня побежали мурашки по плечам, голым рукам и той части груди, которую не согрела спящая голова Шампи.
  Стараясь не мешать ей, я наклонил запястье и посмотрел на часы. Было четверть первого утра; без четверти два поезд остановится в Норт-Бей. Через несколько минут я должен был начать одеваться.
  — Который час, Макс?
  Она не спала. Я сказал ей время.
  — Я бы хотела, чтобы ты остался, — сказала она.
  'Я тоже.'
  — Почему бы тебе не пойти утром?
  «Сейчас утро. Сейчас важен каждый час. Я должен добраться до Слана. Если какая-нибудь американская электростанция взорвется и американцы узнают, что Британия все это время знала об операции «Ангел», это будет нечто большее, чем просто веселый ад.
  «Почему Файфшир играет все так близко к своей жилетке?»
  «Он никому не доверяет. Он полагает, что чем меньше людей что-либо знает, тем меньше вероятность утечки. Прав он или нет на этот раз, мы скоро узнаем.
  — Он даже не намекнул мне, что в этом поезде будешь ты.
  — Очевидно, он был вами доволен, — сказал я, — он хотел устроить вам действительно сенсационное угощение. Он даже упаковал меня в подарочную упаковку.
  «Мне никогда не приходилось стрелять в Санта-Клауса, когда я был ребенком».
  «Это часть удовольствия от взросления».
  — Отлично, — сказала она без особого энтузиазма. — Как ты думаешь, Макс, кто победит? Файфшир или операция «Ангел»?
  'Я понятия не имею. Если я смогу получить от Слана полный список американских целей — а я уверен, что смогу — после смерти Следера, он заговорит, тогда мы предотвратим что-либо в Штатах. Канада тоже, я надеюсь. Но Англия зависит от того, найдут ли эти грузы, а нам все еще не с кем поговорить. Два человека, которые могли нам помочь, оба исчезли: один уехал с женой в отпуск и пропал; а другой просто приклеился и исчез. При таком темпе развития событий мы в конечном итоге спасем все остальные чертовы страны и потеряем Англию — или, по крайней мере, чертовски большой ее кусок.
  «Одна из этих «других чертовых стран» оказалась моей, — сказал Сумпи. — Я американец, помнишь?
  «Мы все должны нести свой крест».
  — Файфшир сошел с ума — я не думаю, что ему следует больше молчать.
  — Он должен выставить армию прямо сейчас. Мы говорим о чем-то, что произойдет через три дня и может убить больше людей, чем обе мировые войны, и вот мы здесь, единственные два человека, занятые всей этой чертовой работой, занимаемся любовью в поезде. '
  — Вы хотели бы, чтобы с нами было пять армий? Она снова поцеловала меня.
  — Только если бы они были похожи на тебя.
  — И ты бы выбросил все, не так ли, Макс? Вместо одной беспомощной маленькой девочки?
  «Если ты беспомощная маленькая девочка, я, черт возьми, не хочу встречаться с бионической женщиной».
  — Разве я не говорил тебе, что я такой в свободное время?
  — Нет. На самом деле ты так и не сказал мне, кто ты на самом деле. Я должен был пойти спросить твою мать.
  — Мне нельзя тебе говорить, — усмехнулась она.
  «Когда все это закончится, и если мы все еще живы, почему бы нам не отправиться в какое-нибудь тихое и спокойное место и провести вместе несколько дней?»
  'Белый песок? Пальмовые деревья? Богатый голубой океан? Нежный ветерок? Мартини со льдом? Ты втираешь лосьон для загара в мою спину, а я втираю его в твою? Какой вы романтичный англичанин! Вместе мы спасем мир, а потом улетим в закат на серебряной птичке!»
  'Что-то такое.'
  Она смеялась. «Я уверен, что у вас в Англии есть милая девушка с бледным цветом лица, напоминающим английский розовый, с рудийским акцентом и папочкой-банкиром-торговцем, и она вас обожает, считает вас хорошеньким одаренным человеком и краснеет, когда вы говорите. делать грубые вещи, и она носит красивые платья и любит прямолинейно, Эскот и Хенли?
  «Она не краснеет, когда мы говорим о грубых поступках».
  «Может быть, мне следует читать больше современных романов».
  'Что насчет этого?'
  «Ой-ой». Она покачала головой. «Мы хорошо провели время только что, и мы хорошо провели время два года назад в Нью-Йорке — тогда мы хорошо провели время. Может быть, еще через два года мы встретимся в другом месте и еще раз хорошо проведем время. Я бы хотел этого, Макс. Но так или иначе, тихий отдых — я не знаю — я не знаю, я действительно в этом.
  «Мы могли бы устроить так, чтобы несколько русских продолжали ползать вокруг нас и пытаться убить нас — что-то в этом роде…»
  Она снова рассмеялась. — Ты не читал свод правил? Там сказано никогда не формировать эмоциональную привязанность.
  — Раздел 34, параграф 12. Что должны помнить все хорошие агенты.
  — Может быть, это наша проблема — и ты, и я, мы хорошие агенты, а? Чертовски хорошо. Я уезжаю в Монреаль. Должен убедиться, что никто не обнаружит труп Следера, кто не должен его обнаружить: что касается мира, Следер все еще жив. И вы отправляетесь в Адамсвилл, чтобы убедить кого-то, что он мертв. Думаешь, это могло бы способствовать стабильным отношениям, Макс? Она сильно ткнула меня в ребра. — Вставай, — сказала она. — Если хочешь добраться до Адамсвилля, тебе лучше одеться, иначе ты пропустишь последний выход. И кстати, Макс: С Новым годом!
  «Я буду петь вам «Auld Lang Syne», пока буду ехать».
  Как обычно, после близкого столкновения с Сампи я был с ног до головы покрыт детским маслом. Я смыл его с рук и, как мог, вытер тело полотенцем, затем оделся. Она была такой же, как всегда.
  Ровно в час сорок пять поезд остановился на станции Норт-Бэй. Мне особенно не хотелось, чтобы меня видели уходящей отсюда, не то чтобы в этот час, в Новый год вокруг собиралось слишком много людей. Я шел по поезду, пока не прошел далеко от здания вокзала, затем спрыгнул вниз и, пригнувшись, побежал дальше от вокзала.
  Вдоль трассы стоял забор, а по другую сторону от него было уличное освещение, и вскоре я нашел щель, через которую можно было легко пролезть. Я спрыгнул вниз и приземлился прямо в четырехфутовый снежный сугроб. Я упал вперед и выругался, затем поднял себя и свою сумку. Из поезда доносился скрип и грохот. Я услышал пару голосов, потом хлопнула дверь и поезд тронулся.
  Я огляделся. Я был посреди кровавого холода, без карты, без особенно теплого пальто, и знал, что Адамсвилль, штат Огайо, где я хотел быть к утру, находился в добрых четырехстах милях отсюда, через некоторые из наихудшие условия, какие только можно вообразить. Я пошел по дороге и подошел к ряду домов, возле которых стояли занесенные снегом машины. Ничего хорошего, кто-нибудь мог меня услышать, а я не мог так рисковать. Я пошел дальше, а затем нашел то, на что надеялся: дом на вершине длинного уклона, с машиной на подъездной дорожке лицом наружу. Это был массивный универсал Oldsmobile 98.
  Я попытался вставить свою плоскую отмычку в дверной замок, но замок примерз. Я зажег зажигалку и на несколько секунд поднес ключ к пламени; затем он легко скользнул в замок и повернулся. Раздался лязг, прозвучавший в тишине падающего снега, как салют из двадцати одного орудия, когда электромагнитный центральный замок выдвинул все четыре дверных штифта в верхнее положение. Я открыл дверь; он не смазывался годами и сильно скрипел. Я вставил ключ в зажигание и покрутил его несколько секунд, пока он не повернулся и замок на руле не отключился. Я не пытался завести машину, а вылез наружу и очистил лобовое стекло от снега. Затем я снова сел в машину, снял стояночный тормоз, поставил рычаг переключения передач на нейтраль, и мы начали спускаться с холма.
  Мне пришлось использовать весь свой вес на педали тормоза, а силу на руле, так как без работающего двигателя гидроусилитель не работал. Когда я был на достаточном расстоянии от дома, я нажал на педаль акселератора, резко повернул ключ и был настолько близок к смертельному сердечному приступу, насколько, надеюсь, когда-либо будет. Двигатель впервые заработал на всех восьми цилиндрах, все семь и девять литров грубого янки V8, построенного в бурные дни до того, как нехватка масла и загрязнение окружающей среды стали проблемой для автомобильного мира. Он ожил, и тахометр подскочил до трехтысячной отметки. Шум мотора нарушил тишину ночи, и, должно быть, разорвал ее на много миль вокруг: у этой чертовой машины не было глушителя. Я включил фары, переключил передачу на драйв и поехал прочь так быстро, как только мог.
  Вниз по направлению к озеру Мичиган погода была немного лучше, и дороги были чистыми от снега. Я прибыл в Адамсвилл вскоре после девяти часов, и меня направили на завод American Fossilized, который находился в нескольких милях от города.
  В девять сорок пять Слан так и не появился. Он опоздал, сообщила мне секретарша. Обычно он приходил раньше, чем она. Она подумала, что, может быть, он слишком усердно отпраздновал канун Нового года и отсыпается. К десяти часам он так и не пришел. Девушка дала мне его домашний телефон. Я набрал его; телефон звонил несколько раз, а потом ему ответила истеричная женщина, которая сказала: «Нет, я не могу сейчас говорить, нет — сейчас — вам придется перезвонить, о Боже, о Боже, о Боже». а потом повесил трубку.
  Я решил, что мне лучше пойти навестить Гарри Слана у него дома, и поскорее. Но я опоздал. Подъезд к шикарному малоэтажному жилому комплексу перекрыла патрульная машина. За ней я увидел пожарную машину, скорую помощь и еще две патрульные машины, а затем и дом. Одна сторона дома выглядела ужасным беспорядком. При моем приближении из патрульной машины вышел полицейский.
  — Извините, вы не можете пройти здесь, — сказал он.
  — Мне нужно увидеть мистера Слана — это срочно.
  Солдат медленно посмотрел на меня сверху вниз. Два дня я был небритым, белым и дрожал от бессонницы и долгой дороги. «Если вы хотите увидеть мистера Слана, вам придется назначить встречу со Всевышним».
  'Что ты имеешь в виду?'
  — Вы газетчик?
  Он казался разочарованным, когда я сказал ему, что нет, я не газетчик. Он явно надеялся, что его процитируют.
  — Мертв, — сказал он. — Они соскребают его со стены гаража. Должно быть, возился с одним из своих ядерных устройств в гараже. Люди не должны возиться с ядерными устройствами в своих гаражах».
  Я не хотел разочаровывать Мегрэ из Огайо, сообщив ему, что, если бы Гарри Слан возился с ядерными устройствами в своем гараже, никто не стал бы соскабливать Гарри Слана со стены его гаража: они соскребали бы Адамсвилль, штат Огайо, со стены. карта.
  Кто-то добрался до Гарри Слана раньше меня. Они устроили ужасный беспорядок из него, его гаража и моих планов. Мой список полезных контактов сокращался слишком быстро, на мой взгляд. У меня не было времени идти и рыться в ящиках Слана, даже если бы кто-то позволил мне, что было сомнительно, и у меня не было времени, чтобы взять интервью у пяти тысяч человек, которые работали в American Fossilized. Кто-то должен был сообщить хорошие новости ЦРУ, и сообщить их быстро, и, чтобы эти новости имели какой-то вес, их должен был сообщить кто-то, у кого было гораздо больше полномочий, чем у небритого белого… столкнулся с мужчиной на угнанной машине без глушителя. Я повернулся и направился так быстро, как только мог, в Детройт и к самолету в Англию, остановившись по пути, чтобы выпить просроченную чашку кофе, перекусить и сделать очень длинный телефонный звонок в Файфшир.
  
  25
  
  Продавец газет положил ему в рот вареную конфету и перетасовал ею беззубые десны. Он устранил зуд на щеке, проверил, нет ли серы в ушах, а затем поднял руку, чтобы посмотреть, идет ли дождь.
  Начальная информация, появившаяся за сеткой сбоку его газетного киоска, напечатанная так, чтобы создать видимость срочного почерка, гласила: « Вулканы убивают сотни». Тысячи спасаются от двух извержений . Мне не нужно было платить деньги этому морщинистому поставщику салфеток для овощей и мухобойки, чтобы утолить свое любопытство по поводу его двух сыпей. Клиент, то ли его, то ли один из восьми тысяч его двойников, любезно оставил мне телеграф на заднем сиденье такси. Свет сменился на зеленый, и с угрожающим грохотом дизеля мы снова двинулись вперед по Найтсбриджу.
  Один вулкан находился на острове под названием Когуана-де-Тик в южной части Атлантического океана, входящем в ту же группу островов, к которой принадлежал Тристан-да-Кунья, опустошенный извержением вулкана двадцать лет назад. Сейсмические данные и землетрясения, вызванные активностью Когуана-де-Тык, сделали его самым сильным извержением вулкана двадцатого века. Второй вулкан, гора Сент-Хеленс в штате Вашингтон, который извергался ранее в 1980 году, теперь снова начал извергаться, и виной тому была возложена на Когуана-де-Тик. У пророков был полевой день, и пыльные свитки, предвещающие, что два одновременно извергающихся вулкана сигнализируют о конце света, были вытащены из чуланов миллионов поджигателей рока. На этот раз для многих людей в их пророчествах было нечто большее, чем крупица правды. Как ни странно, мне было утешительно помнить, что в мире, полном больных людей, жаждущих разрушения, Мать-природа может поднять голову так, как ей заблагорассудится, в любое время и творить акты хаоса, которые могут разрушить все. человеческие акты разрушения отходят на второй план.
  Вершина вулкана в жерле Файфшира светилась ярко-красным, а затем красный цвет исчез, оставив вершину серебристо-серого цвета; он открыл рот и выпустил в комнату струйку дыма.
  Единственным человеком в офисе Файфшира, кроме меня и Файфшира, был сэр Исаак Куойт. Было одиннадцать часов субботнего утра, 2 января. Через два дня, при условии, что Англия все еще стоит, Куойту будет разрешено выйти из укрытия. Несмотря на это, он не выглядел особенно веселым и продолжал смотреть на меня со смесью страха и презрения. Файфшир заговорил первым.
  «Семьдесят две топливные пачки были отправлены из Гамбурга в Шорхэм в Суссексе на небольшом грузовом судне « Ян Мари » 28 декабря, спрятанном в партии кухонного оборудования. В настоящее время « Ян Мари » снова находится в море, поэтому экипаж еще не допрошен, но маловероятно, что они будут знать много о том, что случилось с их грузом, когда он сойдет на берег. Груз прошел таможенную очистку Великобритании 30 декабря и находился на складе экспедиторов в Шорхэме в ожидании доставки покупателю — группе дисконтной розничной торговли в Восточном Лондоне. В ночь на 31 декабря склад был взломан и украдены четыре ящика. Согласно инвентарной ведомости, эти четыре ящика содержали запасные части для микроволновых печей — умное описание, потому что человеку, незнакомому, как и большинству людей, с внутренностями микроволновых печей, было бы легко простительно думать, что это какие были связки. Семьдесят две связки — это двухсуточное свежее топливо для одного реактора или односуточное свежее топливо для двух. Разве это не так, Исаак?
  Предоставлена квота.
  «Среди них, вероятно, прячутся элементы-изгои. Если мы сможем найти эти свертки, наши проблемы будут решены, вы согласны? Я посмотрел на Куойт.
  — Я бы на это надеялся.
  — По крайней мере, при условии, что все остальные тоже смогут найти свое. У меня есть отчет из Адмиралтейства. Естественно, они ничего не знают о том, что происходит. Это стандартный еженедельный отчет разведки. Флот НАТО заметил, что русские очищают все свои суда, как военные, так и коммерческие, из Атлантического океана, Ла-Манша и Северного моря, что, по-видимому, вызывает некоторую обеспокоенность».
  — Подводные лодки тоже? Я попросил.
  — Нет, только надводные корабли.
  — Потому что боятся выпасть?
  'Это должно быть. Я не могу придумать никакой другой причины — и Адмиралтейство вообще не может придумать никакой причины. Если бы это было только военное судоходство, то можно было бы подумать, что тут другая причина, но и гражданское судоходство — все сходится. Разве ты не согласен, Исаак?
  «Корабли так же уязвимы для радиоактивных осадков, как и все остальное. У большинства современных военных кораблей есть воздухонепроницаемые люки и система автоматической мойки палуб в случае выпадения радиоактивных осадков, но, насколько мне известно, ни одно коммерческое судно не имеет такой возможности.
  — Кому вы сообщили о том, что нам известно, сэр? — спросил я у Файфшира.
  «Только главы органов по атомной энергии четырех стран. Все они подстрекают к поиску топлива с маркировкой «В» — надеюсь, мы правы.
  'Я тоже.'
  «Они все пообещали сообщить мне, как только что-нибудь найдут — или как только что-нибудь случится», — зловеще добавил он.
  — А как насчет этой страны?
  Файфшир покачал головой. «Если я скажу министру внутренних дел, он взорвется и помчится к премьер-министру. Премьер-министр еще больше разозлится, созовет экстренное заседание кабинета министров и будет обсуждать этот вопрос в течение трех часов. Сделав это, они позвонят мне и попросят прийти и обсудить это с ними. Я скажу им, что я делаю, что, по моему мнению, это единственное, что нужно делать, и они согласятся и скажут мне продолжать; так что нет большого смысла рассказывать им в первую очередь. Я официально поставил всех в известность еще в октябре. Вы оба присутствовали на встрече. Сейчас я приступаю к работе. Больше нечего сказать им, что было бы полезно ни им, ни нам.
  — Если к утру понедельника, — сказал Куойт, — ничего не обнаружится и будет дуть западный ветер, что вы будете делать?
  — А нельзя ли отключить все электростанции? Я попросил.
  Квит покачал головой. — Летом, может быть, но не зимой. Девятнадцать процентов электроэнергии в стране приходится на атомную энергетику. Уберите это, и обычные электростанции не справятся. Вся страна останется без электричества на несколько дней. Тысячи людей, больных и старых, умрут».
  «Даже больше, чем это, погибло бы, если бы страна была загрязнена радиоактивными осадками».
  — Не думаю, что закрытие станций что-то изменит, — сказал Куойт. — Если эти люди зашли так далеко, я уверен, у них был бы план действий на случай закрытия станций. Если их нельзя остановить, то единственный способ защитить жителей этой страны — это их эвакуация.
  — Эвакуировать всю страну? — сказал Файфшир. — Отличная идея, я уверен, Айзек. Как вы предлагаете убрать пятьдесят пять миллионов человек с этого острова к утру понедельника? И куда бы вы их поместили, если бы мы это сделали?
  Куойт посмотрел на него и ничего не сказал.
  — Бесполезно запихивать их в пустующие отели на побережье Коста-Брава, — продолжал он, — если румяные испанцы тоже собираются взорвать свои реакторы. Я сделал паузу на несколько мгновений. — А если мы эвакуировались, через какое время все смогут вернуться? Это не будет несколько дней, не так ли? Это будет год для счастливчиков, десять лет для менее удачливых и несколько столетий для еще менее удачливых.
  — Я согласен с вами, это большая проблема. — сказал Куойт. — Мы всегда знали об этом. У нас есть планы на случай мелких аварий — и крупных аварий — но не на саботаж такого рода. Это относится к категории войны — ядерной войны, если хотите, если они собираются использовать ядерную взрывчатку. Это совсем другая игра. Вы должны либо увести людей в укрытия от радиоактивных осадков, либо убрать с подветренной тропы. Пока вы не узнаете, какие электростанции являются целью, почти любой район страны может оказаться в опасности, а к тому времени, когда взорвутся реакторы, будет слишком поздно для эвакуации.
  — Эвакуация невозможна, — сказал Файфшир, — совершенно невозможна. Это обсуждалось много раз.
  'Так что ты будешь делать?'
  «Вы не можете увидеть радиоактивные осадки, вы не можете почувствовать их запах, вы не можете их почувствовать; у вас есть счетчик Гейгера, вы не узнали бы его, если бы он не присутствовал ни в огромных дозах, ни в крошечных дозах. Правильно?'
  Предоставлена квота.
  «Так как же общественность узнает, если они получат огромную дозу?»
  'Откуда они узнают? Это зависит от того, как реактор взорван, и насколько близко они находятся. Если будет использовано ядерное устройство, люди в радиусе пятидесяти миль по ветру будут падать замертво, как мухи, вот как они узнают.
  — Буквально падаешь замертво? Может быть, те, что очень близко к электростанции, умрут сразу или очень быстро, но дальше по ветру — скажем, от пятидесяти до ста миль — точно нет? Если в пятидесяти милях от Лондона взорвется электростанция, и ветер разнесет все это по Лондону, разве лондонцы не упадут замертво на месте, не так ли?
  'Нет. Некоторые умрут довольно быстро — вероятно, в течение пары недель — остальные в течение следующих пяти-пятнадцати лет. И, конечно же, было бы ужасное число рожденных уродливых детей».
  — Все ли в Лондоне будут затронуты?
  — Нет, наверное, около пятидесяти процентов.
  «Никто не сможет ничего предоставить, не так ли? Не окончательно? Высокая заболеваемость детей с уродствами и раком через пять лет. Это долго; люди забывают. Что могли сделать люди в любом случае?
  Куойт уставился на Файфшир. На его лице отразился ужас. — Вы хотите сказать, Чарльз, что ничего не будет сделано для защиты населения, если эти электростанции будут взорваны?
  'Да. Мы ничего не могли сделать, а если бы мы вообще попытались что-то сделать, выпустить кота из мешка по поводу того, что произошло, это вызвало бы слепую общенациональную панику. Мы должны были бы привести страну в состояние полной ядерной боеготовности и остановить любое движение по всей стране. Никто не будет лучше знать.
  В комнате повисла тишина, пока до него доходили слова Файфшира.
  «А как насчет защиты сервисов?» — сказал Куойт.
  — Да, конечно, мы бы это сделали. Мы бы развернули операцию «Мидвикет» — это то, что мы называем «мягкой ядерной тревогой», в отличие от операции «Долгая остановка», которая представляет собой полномасштабную ядерную тревогу. В Мидвикете некоторые ключевые министры, военнослужащие и государственные служащие незаметно переселяются в ядерные убежища — без своих семей. Вся операция проводится так, как если бы это были только учения, чтобы избежать паники, и эти люди никогда не узнают, что это не что иное, как учения. Управление по атомной энергии, если бы его спросили о взорванных реакторах, категорически отвергло бы любую утечку радиации.
  — Ну, я думаю, это постыдно, — сказал Куойт.
  — Будем надеяться, что мы сможем найти наши элементы, — сказал Файфшир, — и, может быть, до этого не дойдет.
  — Им понадобится грузовик, — неожиданно сказал Куойт. — Они бы арендовали его. Должно быть, у них был такой, чтобы перевозить свертки из Шорхэма! Неужели в это время года не может быть много людей, которые арендовали грузовики? Что, если вы обзвоните всех людей, занимающихся арендой грузовиков, и попросите их описать всех людей, которые арендовали грузовики за последнюю неделю?
  Как эксперт по ядерной энергетике Куойт мог бы быть блестящим специалистом. Будучи начинающим детективом, он был не так уж горяч.
  — Если предположить, что мы это сделали, сэр Исаак, — а я уверен, что вы правы в том, что в это время года не так много людей нанимают фургоны, даже в этом случае, я уверен, вы обнаружите, что их число исчисляется несколькими тысячами; нам потребовались бы месяцы, чтобы обойти всех. Сегодня суббота, и половина фирм по аренде фургонов в Англии, вероятно, закрыта. Даже если бы мы получили описание — скажем, Уолли или Ценонга — что бы оно нам сообщило такого, чего мы еще не знаем?
  Оставьте мысли на несколько мгновений. Файфшир поднес руку ко рту, чтобы скрыть ухмылку.
  — Возможно, вы правы, — сказал Шерлок Холмс. — Это мало что нам скажет.
  — Я думаю, наш единственный шанс, — сказал я, — это обыскать топливные склады каждой электростанции. Поскольку мы не можем никому говорить или доверять, я сделаю это сам. У меня есть остаток сегодняшнего дня и весь завтрашний день. Я расставлю приоритеты и пройдусь по электростанциям одну за другой.
  — Приоритет? дорогой Квит.
  'И это. Сначала я предположу, что целью является Лондон. Я пойду на все станции, которые, если их взорвет западный ветер, могут заразить Лондон. Если это не сработает, я двинусь на север.
  — Тебе никогда не обойти их всех вовремя.
  — Да, я буду — я воспользуюсь вертолетом. Проверка запасов топлива не может занять так много времени, верно? Я сообщу им, что провожу выборочную инвентаризацию; они привыкли к выборочным проверкам. Разве можно придумать что-нибудь получше?
  Сдаться не мог.
  
  * * *
  
  В половине третьего следующего дня первая из топливных связок с маркировкой B оказалась на линии укладки на складе топлива в Траусфинидде в Уэльсе; за ним сидело еще тридцать пять. Либо Огомо солгал о ветре, либо Лондон не был целью — западный ветер отсюда разнес бы всю гадость над Ливерпулем и Манчестером.
  В без четверти два утра, с вытаращенными от усталости глазами на стебельках, я нашел вторые тридцать шесть, сложенные и готовые к отправке утром в реактор в Колдер-холле. Если бы этот взорвался, он бы уничтожил Ньюкасл.
  Во второй раз за двенадцать часов я приказал армейскому командиру арестовать атомную электростанцию. Я распорядился выдать ордер на арест Уолли, Ценонга и Патрика Клири, кем бы он ни был. Затем я позвонил в Лондон и оставил сообщение для Файфшира. Затем смена часовых поясов и три ночи без настоящего сна, наконец, настигли меня, и, чувствуя себя немало довольным собой, я склонил голову на стол перед собой и был готов погрузиться в глубокий сон. , когда зазвонил телефон. Это был Файфшир, и он не был счастливым человеком.
  
  26
  
  Фургон быстро проехал через густой туман, окутавший Шропшир. Это был настоящий гороховый суп, и фургон ехал быстрее, чем должен был бы фургон в таких условиях. Но его водитель был хорошо обучен, чертовски хорошо обучен вождению в таких условиях; он почти предпочитал такие условия простому ясному дневному свету. Все обычные приборы на приборной панели находились сбоку; центр приборной доски занимал большой экран радара. Экран сообщил водителю, что дорога впереди свободна. Рядом с водителем сидел еще один человек, перед ним был такой же экран; как и водитель, он тоже был приклеен к экрану.
  Снаружи фургон был выкрашен в довольно унылый коричневый цвет и нуждался в хорошей полировке; по бокам и вдоль задних дверей красовались слова Harris the Bakers .
  Совсем другое дело — салон фургона, отгороженный от водителя и его помощника. В нем было шесть сидений, в два ряда по три человека, обращенных друг к другу, все они были покрыты кожей Коннолли, а в центре стоял элегантный стол из красного дерева. В задней части не было окон, но по нажатию кнопки обитатели могли видеть любое направление снаружи, которое они хотели, на большом телевизионном мониторе, прикрепленном к верхней части стола. Слева от монитора находился радиотелефон, который мог подключаться напрямую к телефонной сети почти любой страны мира.
  Температура воздуха внутри кузова могла быть установлена на любую желаемую пассажирами температуру, а при необходимости можно было полностью перекрыть подачу наружного воздуха, и они могли переключиться на собственную десятичасовую подачу фургона. Оборудование также включало холодильник, хорошо укомплектованный едой и молоком, и столь же хорошо укомплектованный шкаф с безалкогольными напитками, включая большое количество воды Malvern.
  За сиденьями было мягкое пространство, специально предназначенное для размещения нескольких маленьких собак, и в настоящее время оно было занято несколькими озадаченными корги. Шесть мест также были заняты шестью не менее озадаченными взрослыми. Это были королева, принц Филипп, королева-мать, принц и принцесса Уэльские с ребенком в люльке и принц Эндрю. В двух таких же фургонах, стоявших немного позади, один с надписью «Латинз Птица», а другой с надписью « Яркость для рыбы », находились другие члены королевской семьи, а также несколько фрейлин и секретарей.
  Хлебный фургон свернул на то, что выглядело как подъезд к старому особняку, и действительно когда-то им был, и направился вверх по извилистой дороге длиной в милю. Фургон проехал мимо хозяйственных построек, в которых когда-то размещалась сельскохозяйственная техника, а теперь располагались бараки для особых членов гвардии Колдстрима, и остановился у здания, похожего на деревянное поместье елизаветинской эпохи.
  Интерьер дома был не совсем классическим елизаветинским. Был купол из железобетона, батарея телевизионных мониторов и массивная спускающаяся лестничная клетка. Седовласый мужчина лет пятидесяти, одетый в парадную форму бригадного генерала, провел королевскую группу в здание и спустился по лестнице. На первом уровне вниз они прошли через закругленный дверной проем с массивной стальной дверью толщиной в два фута с вращающейся пластиной в центре и большим циферблатом, мало чем отличающимся от двери в банковское хранилище. Дверь была открыта и заперта.
  Группа спустилась на второй уровень и через второй такой же дверной проем, затем спустилась на третий уровень и через еще один такой же дверной проем. Они вошли в очень большую и ярко освещенную операционную открытой планировки. В комнате было более сотни столов; на каждом столе было два телефона и один компьютерный терминал.
  Затем королева рассталась с остальными членами своей семьи, которых отвели в их жилые помещения, и ее провели через заднюю часть операционной, по короткому коридору и в комнату, полностью увешанную картами и диаграммами. В центре комнаты стоял огромный стол из розового дерева, вытянутой овальной формы, вокруг которого сидели премьер-министр, кабинет и батарея советников.
  В кабинете дальше по тому же коридору сидел Файфшир, окутанный сигарным дымом и стреляя словами сквозь облако. Я подумал, не пытается ли он имитировать отдачу приказов в боевых условиях.
  — Удачного путешествия?
  «Нет, — сказал я, — летать на вертолетах сквозь густой туман — не моя сцена».
  — И мое. Проклятый дурак. Вы заметили, как усилился ветер?
  Я сказал. «Вестерли».
  Массивное облако гаванского дыма появилось перед моими глазами, и сквозь него прогрохотал его голос. «Тебе интересно, что, черт возьми, происходит, так что сначала я тебе все расскажу, а потом можешь задавать вопросы».
  Когда дым рассеялся, я наполовину ожидал, что он мог исчезнуть, но он все еще был там.
  «Американцы, канадцы, французы и испанцы: все они нашли топливные сборки «АтомСледа» в разных реакторах, готовые к загрузке в активные зоны. А теперь о плохих новостях: вчера в одиннадцать часов ночи на реакторе Шинон во Франции были арестованы четверо мужчин с взрывчатыми веществами. Испанский реактор в Лемонизе вышел из строя сегодня в час ночи: в Лемонизе не было пучков топлива с маркировкой «В». Согласно их последнему отчету, реактор полностью вышел из-под контроля. Файфшир на несколько мгновений вынул сигару изо рта, и я увидел, что лицо его очень побледнело. 'Ты знаешь что это значит?'
  Я сказал. Я знал, что это значит. Я сказал то, что обычно не говорю в присутствии начальника. Я сказал: «Вот дерьмо».
  — Не думаю, что я сам мог бы выразиться лучше, — сказал Файфшир.
  «Нас обманули. Крючок, леска и грузило.
  Я сказал. — Боюсь, так оно и выглядит. Полный отвлекающий маневр, топливный бизнес; и это сработало. Бог знает, сколько станций сегодня взорвется. И с чего, черт возьми, мы начнем?
  Я уронил голову на руки. — Какого черта мы были такими глупыми?
  — Я не думаю, что вы или я были хоть в малейшей степени глупы. Мы собиратели информации, а не ученые. От нас нельзя ожидать понимания всех аспектов современной науки, но от нас ожидают, что мы будем пользоваться услугами хороших консультантов. Сэр Исаак — эксперт номер один в этой стране в области ядерной энергии; мы воспользовались его советом.
  — Может быть, нам стоило оставить его в чертовом самолете. Где он теперь?'
  — Вместе с начальством. Он пытается объяснить, как вы расщепляете атом.
  «Это адское время для урока естествознания. Может быть, ему следовало объяснить им это еще до того, как страна построила свою первую чертову электростанцию. Мы можем вытащить его?
  — Он тебе нужен?
  — У меня есть предчувствие, — сказал я. — Если я прав, то мне срочно понадобятся он и вертолет.
  — Какова твоя догадка?
  «Электростанция, на которой чернокожий студент университета проходит стажировку на атомной электростанции к востоку от Лондона. Это то, что мы должны найти. Я думаю, что они собираются сделать только одну электростанцию. Я не думаю, что у них есть рабочая сила, чтобы сделать больше. Нам нужно поговорить с руководителями персонала в Хинкли-Пойнт, Инсворк-Пойнт, Бьюгл и Хантспил-Хед.
  Файфшир снова скрылся за дымовой завесой. Когда он вышел, он держал телефон в руке. Я пролаял это. Через десять минут снова зазвонил телефон. Бен Ценонг был в Хантспилл-Хед. Как и Гораций Уолли.
  
  * * *
  
  Пока вертолет несся над Уэльсом, туман поредел, а затем исчез позади нас. Мы перелетели через Бристольский канал и посмотрели вниз на воду, кишащую белыми лошадьми. Поднялся ветер — сильный западный. Погодные условия для операции «Ангел» были абсолютно идеальными.
  Вверх по Ла-Маншу, внизу, шел мощный крейсер с каютами. Казалось, он направляется к небольшому порту на побережье Сомерсета. Я подумал, что это странное время года для роскошного крейсера с каютами, но потом я забыл об этом, когда в поле зрения появилась атомная электростанция Хантспилл-Хед, угрожающе пригнувшаяся к берегу. Выглядело грозно и угнетающе. Его четыре круглых купола и квадратные вакуумные камеры из бледно-серого бетона возвышались над землей, напоминая гробницу марсианского императора. Мне было интересно, что там происходит, началось ли это уже, не опоздали ли мы что-либо предпринять и идем на верную смерть, — и это меня не беспокоило. Что меня действительно беспокоило, так это девушка в Лондоне, разозленная девушка, чей бойфренд подставил ее на Рождество и канун Нового года, которая бросила трубку, когда он позвонил, чтобы извиниться, и попытался сказать ей, что она должна убери ее задницу из Лондона. Я не собирался позволять этой сумасшедшей красотке наполнить свои легкие плутонием, щитовидную железу - йодом, а желудок - гамма-лучами. Я подумал о чернокожем студенте-фанатике, слабом государственном служащем и безымянном фанатике, мечтавшем о свободной Ирландии. Я проверил магазин своей «Беретты», снял предохранитель, переключился на автоматический огонь, заставил Куойта следовать за мной и спрыгнул на землю еще до того, как полозья вертолета остановились.
  Какая-то фигура поспешила поприветствовать нас. Это был человек, с которым я познакомился всего несколько месяцев назад, когда пришел к беспокойному лектору Дугу Йодаллу, который уже умер, и заверил мировую прессу, что атомная электростанция никогда не взорвется. Рон Тенни протянул руку. «Привет, хорошо полетел?» он сказал своим мягким голосом, что у него есть намек на ирландский акцент.
  Я пожелала ответить и крепко пожала ему руку, и это были все любезности, на которые у меня хватило времени. — Ценонг и Уолли, — сказал я, — где они?
  — Что случилось?
  — Вы знаете, где они?
  'Конечно. Они на забое реактора номер три.
  — На забое реактора?
  «Проведение проверок точек поддержки».
  «Есть ли проблема с вашими точками поддержки?»
  — Нет, я не знаю.
  — Уолли собирается в отпуск на Сейшельских островах. Что такого особенного в ваших точках опоры, что он бросил жену, не удосужившись сказать ей, и полетел прямо в Англию, чтобы взглянуть на них?
  — Я не понимаю, что вы имеете в виду?
  Мы вошли внутрь, мимо стойки охраны. Я остановился и повернулся к нему. — Я скажу вам, что я имею в виду. Они собираются взорвать твою чертову электростанцию, вот что я имею в виду.
  Тенни лидировал, я бежал за ним, а Куойт изо всех сил старался не отставать. Мы пробежали через несколько дверей, мимо массивного резервуара с водой, мимо штабелей бочек, табличек с предупреждением о радиации, торговых автоматов, людей в комбинезонах, а затем подошли к двери с большой табличкой: «Опасно». Только уполномоченный персонал. После этого необходимо носить защитную одежду .
  Тенни открыл дверцу шкафа и вытащил горсть одежды. — Надо надеть это — без них никто из нас не продержится и тридцати секунд. Нам потребовалось несколько минут, чтобы одеться: сначала черные сапоги до колен, затем белый комбинезон с капюшоном, козырьком и дыхательным аппаратом. Мы вошли в них и застегнули молнию; даже перчатки были частью костюма.
  — Тот же материал, что используется для скафандров астронавтов, когда они выходят из своего космического корабля — это то, для чего они изначально были разработаны, для высадки на Луну, — сказал Куойт, крича на меня через забрало.
  «Я думаю, что Луна гораздо более гостеприимное место, чем то, куда мы сейчас направляемся», — крикнул Тенни.
  — Я не соглашусь с вами, — сказал Куойт.
  Я был занят, пытаясь просунуть палец в перчатке через спусковую скобу. Тенни хмуро посмотрел на пистолет. — Не забудь постирать его, когда вернешься, — он будет заражен.
  — Думаю, уже так, — с отвращением сказал Куойт.
  Тенни надел нам на запястья большие часы. — У нас есть часовой запас кислорода. Зуммер промолчит через пятьдесят пять минут, и если вы его услышите, просто убирайтесь к черту. Но мы не должны находиться там так долго. В ПОРЯДКЕ?' Я рискнул сквозь забрало и крепко сжал «беретту». Мы вошли в дверь, и Тенни плотно закрыл ее за нами. Мы оказались в маленькой комнате с массивным толстым иллюминатором. Я посмотрел в иллюминатор, ожидая увидеть «Ад» Данте или того хуже. Вместо этого я увидел огромную пещеру с куполообразным потолком вокруг и массивную синюю стальную конструкцию, похожую на гигантскую космическую капсулу без окон, посередине. Это был сосуд высокого давления, внутри которого находилось ядро. Масса толстых труб шла сбоку от него в гораздо меньшую капсулу, а оттуда в высокий тонкий цилиндр высотой около двадцати пяти футов. Само ядро было около тридцати футов в высоту и опиралось на четыре массивных гидравлически подпружиненных стойки.
  Чуть правее была массивная стальная рука робота с гигантской клешневой рукой. Органы управления этой рукой находились под иллюминатором. Он использовался для проведения работ по демонтажу активной зоны для дозаправки, обслуживания и проверки; это нужно было делать дистанционно — никакой костюм не защитил бы человека от открытого ядра.
  На вершине одной из металлических опор стояла фигура в белом костюме; даже отсюда было хорошо видно, что он делает: приклеивает что-то к стойке. Мы прошли через стальную дверь и вошли в помещение для обеззараживания, в котором находился огромный и мощный душ, за которым следовала камера для сушки воздуха. Мы прошли через другую стальную дверь, закрыли ее за собой и вошли в камеру наддува. Мы прошли в другую камеру и, наконец, подошли к двери в забой реактора. Тенни шел первым, а Куойт следовал за ним. Я отстал немного позади него. Что-то беспокоило меня, беспокоило меня гораздо больше, чем Уолли и Ценонг, и я не был уверен, что именно.
  Я прошел, и если это место не выглядело как Инферно, оно определенно было похоже на него. Жара была сильнее, чем я когда-либо прежде ощущал — сильная, клаустрофобная; Я чувствовал себя так, словно попал в микроволновую печь. Я огляделся в поисках какого-нибудь твердого предмета; справа от меня был огромный клапан, прикрепленный к полу. Куойт указал на фигуру на опорной стойке; Со своего места я мог видеть, что то, что он приклеивал к стойке, он уже приклеил к одной другой стойке и к нескольким трубам в месте соединения с сердечником.
  Фигура повернула голову и мгновение смотрела на нас, прежде чем вернуться к своей работе. Я ясно видел его лицо через его зритель; это был Уолли.
  Quoit начал проникать в суть. Я отступил. Я не мог видеть Ценонга и искал его вокруг. Куойт добрался до основания распорки и уже собирался начать взбираться на Уолли, когда в задней части его костюма появились две черные дыры. Он дважды сильно встряхнулся, вскинул руки и упал на бок. Я распласталась за клапаном, мои глаза изо всех сил старались, несмотря на ограничения видоискателя, осмотреть полные триста шестьдесят градусов вокруг себя. Я увидел белую вспышку за группой контрольных приборов и выпустил очередь из трех пуль. Фигура в белом встала, схватив его за руку, и через его забрало я мог ясно видеть лицо Бен Ценонга. Он зажал одну руку на другой и побежал к двери. Я повернул на него пистолет и уже собирался снова нажать на спусковой крючок, когда пуля ударила по рукоятке вентиля рядом со мной, оторвав кусок эмалевой краски; именно тогда я понял, что меня беспокоило.
  Голос человека, которого Гораций Уолли встретил в поле, голос, который я слышал раньше и не мог определить, — именно здесь я слышал его раньше, когда я спустился в день пресс-конференции и Рон Тенни показал мне окрестности. Рон Тенни с этим мягким голосом, с намеком на ирландский акцент: Рон Тенни был Патриком Клири. Он обернулся и был прямо позади меня, и я выпустил три пули, даже не целясь, просто чтобы напугать; еще одна пуля ударила по полу рядом со мной. Я видел ублюдка, видел его ухмылку, я был уверен, когда он шагнул за кожух вентиляционного отверстия. Я распласталась на животе. Сверкнула белая вспышка, и я выстрелил еще раз, потом выругался; белый исчез задолго до того, как я нажал на курок. Я ждал. Краем глаза я заметил что-то движущееся. Это была клешневая рука робота, и она двигалась ко мне, и двигалась чертовски быстро. У меня было пятнадцать патронов в ружье, девять израсходовали. Мне нужно было быстро достать этого ублюдка.
  Была вспышка белого. Я вскочил на колени, выпустил еще одну очередь и бешено побежал вперед, если только неуклюжие движения, на которые способен человек в этих костюмах, можно назвать спринтом. Я добрался до другой стороны корпуса. Очевидно, мне было бы интересно, где, черт возьми, я был. Может, он и знал, как нажимать на спусковой крючок, но боя с оружием его точно не учили.
  Я сел, зная, что он за дальней стороной, а клешни все еще уверенно и быстро приближались ко мне. Я надеялся, что это пробудит любопытство Кликли; это было. Он встал за корпусом, я вскинул руки и выпустил очередь из трех пуль прямо ему в шею.
  Я вскочил, оббежал заднюю часть корпуса и схватил его пистолет, автоматический «вальтер». Я крепко сжал пистолет обеими руками и нацелился на Уолли. Сокрушительный удар пришелся мне по плечу, швырнув меня на землю. Я встал на колени, и тень робота-манипулятора с широко раскрытой челюстью, приближающейся к моей голове, оказалась прямо надо мной. Я откатился в сторону, схватился за пистолет и достал его, но рука последовала за мной; Я отбежал на несколько шагов назад, но рука побежала назад; любой мой ход мог сделать и он, и почти так же быстро. Он нырнул на меня, и я отступил в сторону как раз в тот момент, когда челюсти сомкнулись.
  Я бросился к двери; на полпути челюсти повалили меня на землю. Я перевернулся, снова встал, челюсти снова раздавили меня, а затем вернулись к моему лицу. Не знаю, откуда взялось это усилие, но каким-то образом мне удалось отскочить в сторону. Я схватился за ручку двери, повернулся, потянул и упал в дверной проем. Рука врезалась в дверной проем, клещи сомкнулись над дверью, а затем отдернулись. Дверь, должно быть, весила почти пятьсот фунтов, и клещи рванули ее назад, сорвали с петель и подняли в воздух.
  Я пробежал по камерам, не останавливаясь у душевой, а пронесся насквозь: Ценонг был там, у иллюминатора, но полусгорбленный, одна рука на пульте управления роботом, другая с автоматом. Он выглядел очень больным, то ли из-за потери крови, то ли из-за радиационного отравления через массивную дыру в костюме вдоль руки, я не знал. Через его стеклянный просмотр я мог видеть его глаза; они горели ненавистью, и я вспомнил, что читал в заключении психолога. Он преднамеренно и медленно поднес пистолет ко мне. Я дважды нажал на курок вальтера. Он резко дернулся спиной к стене. Ненависть в его глазах как будто исчезла и сменилась выражением удивления; его глаза оставались открытыми, и он не двигался.
  Я взялся за управление роботом. Они были простыми. Я махнул рукой туда, где Уолли все еще лихорадочно работал. Я ничего не заметил. Я поднял клешни прямо за его спину, затем схватил его чуть ниже плеч, прижав его руки к бокам. Я подхватил его и понес по воздуху туда, где была дверь. Ноги откровенно тряслись. Я надавила немного сильнее, просто чтобы убедиться, что он не сможет сбежать, затем оставила его примерно в четырех футах в воздухе и побежала обратно через камеры к нему.
  Его лицо было картиной ужаса. — Где детонатор? Я крикнул.
  — Индивидуально, по каждому обвинению, — закричал он. — Две минуты, они все взорвутся за две минуты, ты их никогда не остановишь, никогда не сможешь остановить их вовремя. Спусти меня, спусти меня!
  — Вам лучше остановить их.
  «Я не могу, я не могу, я только что закончил последний, я ничего не могу остановить. Пожалуйста, положите меня, положите меня быстро. Он истерически кричал.
  «Это твоя вечеринка с фейерверком, тебе место в первом ряду!»
  — Нет, помогите, пожалуйста, я вам все расскажу!
  — Какие еще электростанции?
  — Ничего, только это!
  — Как вы можете остановить эти обвинения?
  «Я не могу, право, не могу, мы должны выйти, мы все собираемся подняться, ну пожалуйста, ну пожалуйста!»
  Я повернулся, оставил истекающее кровью существо и побежал обратно к пульту. Если он говорил правду, то единственный шанс был, если он обезвреживает, пока я нес его к зарядке. Никакой другой способ не даст нам достаточно времени. Я начал движение руки и повернул его обратно к последнему заряду, который он прикрепил. Его ноги брыкались, как у кролика. Задолго до того, как он добрался до нее, заряд взорвался. Потом лопнул и тот, что на другой стойке. Стойки исчезли, и все ядро бешено накренилось в одну сторону, удерживаемое от падения только батареей труб. Ноги Уолли бешено крутились на велосипеде. Я надеялся, что ему нравится его место в королевской ложе. Затем в быстрой последовательности взорвались три прикрепленных к трубам заряда, ядро в облаке пара рухнуло вверх дном на землю, и часть его стального кожуха отвалилась.
  Комната становилась все ярче и ярче, странный кремово-белый свет, который только становился все ярче, хотя пар валил со всех сторон, свет становился все ярче. Я выбежала в коридор, отчаянно ища, кому бы рассказать. У меня был выбор около пятисот разных людей. Весь ад вырвался на свободу, и завыл клаксон, завывая и замолкая, завывая и замолкая. Я стоял посреди всего этого, чувствуя себя призовым лимоном, размышляя, не пойти ли мне принять душ.
  
  27
  
  День, когда Хантспилл-Хед взорвал свой пик, местные жители запомнят надолго. Город находился в пяти милях от электростанции, но ударная волна пронеслась сквозь него, как землетрясение. Люди падали на улицах и в своих домах. Согласно официальным данным, на новые оконные стекла было получено четыреста двенадцать заявок, поскольку здания слегка искривились и выпали стекла. Дрожь длилась не более десяти секунд, а потом все закончилось. Это произошло через три часа и десять минут после того, как я ушел.
  Почти все жители города посмотрели на запад, в сторону атомной электростанции, за строительство которой они так упорно боролись, убежденные, что их опасения наконец-то сбылись. Сначала они увидели небольшой столбик дыма; он поднялся на несколько секунд, а затем повернул на запад; затем перестало существовать защитное помещение реактора номер три. Оно превратилось в коричнево-серо-голубое облако, несколько минут вздымавшееся во все стороны, а затем вздымание прекратилось, и из почерневшего кратера в земле больше ничего не вышло.
  Облако поднималось и расползалось, пока не приняло форму толстой сигары; он был четыре мили в ширину и пятнадцать миль в длину и довольно быстро расширялся. Он двигался быстро, уносимый ветром со скоростью пятнадцать миль в час на запад, прямо по Бристольскому каналу и к Атлантическому океану.
  В результате взрыва и последовавшего за ним смертоносного облака погибло всего четыре человека; судоходство в Ла-Манше и в Атлантике было предупреждено о размере и направлении облака и могло держаться подальше — все суда, за исключением дорогого каютного крейсера, который сломался в устье Ла-Манша. Катер с каютами всего несколько часов назад отплыл из крошечной пристани недалеко от Хантспилла и направлялся в Кинсейл. На борту крейсера находились шкипер и трое техников из Хантспилль-Хед; один был инспектором по электрике, один программистом и один инженером-гидравликом. В лодке было три свободных места: их должны были занять Патрик Клири, Гораций Уолли и Бен Ценонг. Центр облака прошел прямо через лодку, и хотя четверо мужчин спустились вниз, полированный тиковый настил почти не защищал их. К тому времени, как облако рассеялось, ни на людей, ни на лодку уже не было приятно смотреть. В течение получаса последний из четырех мужчин умер.
  Я вылетел из Хантспилл-Хед обратно в стратегическую штаб-квартиру в Шропшире; реактор был еще цел, и дул сильный юго-западный ветер.
  — Это вышло из-под контроля, — сказал Файфшир. «Техническим выражением для этого является «авария с скачком мощности», за исключением того, что это не авария». Удивительно, но он не выглядел таким мрачным, как мог бы; что-то случилось, но я не знал что, и я не думал, что сейчас что-то может быть чем-то, кроме плохого. Я снова подумал о гелигните. Я трижды пытался дозвониться до нее, чтобы сказать ей, чтобы она направлялась на север и продолжала идти на север так далеко, как только сможет. Я умер в Файфшире.
  «Я так понимаю, — продолжал он, — что две из четырех стоек, на которых стоит сосуд под давлением, содержащий активную зону, были снесены ветром; трубки охлаждающей жидкости также все были сломаны. Активная зона вышла из строя вверх дном, разорвав внешний сосуд высокого давления и, следовательно, потеряв весь хладагент.
  «Нахождение вверх ногами привело к тому, что управляющие стержни выпали. Они расположены в верхней части активной зоны, и обычно в аварийной ситуации, если все другие меры предосторожности и системы не срабатывают, они под действием силы тяжести падают прямо в активную зону, и реакция прекращается. Перевернутое положение, конечно, остановило это, и на самом деле произошло обратное: полный отказ стержней означает, что температура активной зоны растет с фантастической скоростью — никто никогда не предполагал, что управляющие стержни могут быть удалены вообще. .
  «Конечным результатом является то, что защитная оболочка реактора номер три заполняется паром, и активная зона быстро расширяет этот пар. Все выпускные клапаны и системы фильтрации забиты Уолли, Ценонгом и их приятелями, так что давление нарастает, и в любой момент раздастся всемогущий удар. По-видимому, очень большой взрыв предпочтительнее маленького. Специалисты считают, что если взрыв будет достаточно сильным, то он скорее разнесет ядро на куски, чем позволит ему продолжать нагреваться, и возникнет ситуация, которую Исаак Куойт описал как — что это было… австралийский… нет, китайский синдром. Если ядро разорвется на куски, произойдет кратковременный выброс радиоактивности, в результате чего образуется большое, но одноразовое облако. Если ядро останется нетронутым, из-под земли будет литься что-то еще в течение нескольких дней».
  — Кто-нибудь может что-нибудь сделать, чтобы его разнесло на куски?
  'И это. Просто оставив все как есть и не пытаясь открыть какие-либо клапаны или что-то еще. Они на девяносто девять процентов уверены, что взрыв будет достаточно сильным. Файфшир широко улыбнулся и вытащил из коробки сигару. «Имейте в виду, если вы думаете, что у нас есть какие-то проблемы, вы должны поблагодарить свою счастливую звезду за то, что вы не в Америке: у них есть пять реакторов на западном побережье, которые делают то же самое».
  — А канадцы?
  — Они поймали их. Французов, как вы знаете, поймали прошлой ночью, а испанцы каким-то образом ухитрились закрыться.
  — Значит, в супе только мы и американцы?
  Улыбка Файфшира превратилась в широкую ухмылку. Я решил, что он определенно сошел с ума. Он начал трясти передо мной бумажкой. «Вулканы!» он сказал. «Вулканы!»
  Я подумал, есть ли здесь кто-нибудь, кто мог бы удостоверить его.
  — Когуана-де-Тик, гора Сент-Хеленс, — сказал он. «Посмотрите на этот прогноз погоды!» Он сунул мне лист бумаги. Я читаю это. Это был экстренный прогноз погоды, разосланный всем кораблям в половине двенадцатого. В нем говорилось, что ветер начнет меняться и что восточные порывы неизбежны.
  — Что вы имеете в виду под «Coguana des Tyq»? Я сказал.
  — Разве вы не читали своих газет?
  — В последнее время у меня был довольно плотный график, если вы не заметили, сэр.
  «Вулканы — два извержения одновременно».
  — Я знал, — сказал я.
  — Ну, по-видимому, часто случается, что во время извержения вулкана мировая погода нарушается. Именно это и произошло — только с двумя, это еще хуже. Они создали какой-то вихрь или что-то в этом роде, я не совсем понимаю, но дело в том, что он заставляет наши ветры отклоняться на восток. Все вещи из Хантспилла отправятся прямо в середину Атлантики, а затем, вероятно, унесутся на север, в Арктику. К тому времени, как он туда доберется, он почти полностью рассеется.
  — Все равно я не хотел бы сейчас быть пингвином. А Америка?
  'То же самое. Идея, очевидно, заключалась в том, чтобы взорвать станции на западном побережье, чтобы радиоактивные осадки распространились на восток по всей Америке. Сейчас над Сибирью дунет.
  «О боже, — сказал я, — русские будут недовольны!»
  'Нет.' он улыбнулся: «Я не ожидаю, что они будут».
  Я сел и закурил сигарету. Наступило долгое молчание.
  — Ты выглядишь угрюмым, Флинн, — сказал он.
  «Я не люблю терпеть неудачу».
  «Вы не потерпели неудачу».
  'Что ты имеешь в виду? Конечно, я сделал. Реактор вот-вот взорвется. Так что ладно, все это унесет в море; пятнадцать миллионов англичан не будут уничтожены; но это не благодаря мне, никому из нас — это все чертова случайность. В следующий раз все может быть совсем иначе».
  «В нашем бизнесе нет «в этот раз» и «в следующий раз», — сказал Файфшир, — нет официального начала и конца. У нас постоянный процесс. Мы вечно идем по темному туннелю, ловя блики света. Что-то мы выигрываем, что-то проигрываем; но часто мы не знаем, действительно ли мы выиграли, точно так же, как мы не знаем, действительно ли мы проиграли».
  Я посмотрел на него. Его разговоры о тьме и свете напомнили мне кое-что. — Вы хорошо разгадываете кроссворды, сэр?
  'Попробуй меня.'
  «Отпрыск Коротышки Ричарда разделяет нацию дружественной подземной железной дорогой». Три слова. Пять букв, пять букв и четыре.
  — Откуда кроссворд?
  « Нью-Йорк Сандей Таймс ».
  Я думал секунды три. — Это со времен гражданской войны, из-за разделения между северными и южными штатами; Линия Мейсона Диксона.
  — Конечно, глядя мне в лицо, — сказал я.
  — Есть еще какие-нибудь улики, с которыми вы застряли?
  — Нет, но есть одна загадка, которую мы еще не решили: сэр Исаак Куойт.
  — сказал Файфшир. 'Ты знаешь о чем я думаю? Я думаю, что вся эта проклятая история с ним была отвлекающим маневром. Как топливо; это должно было отвлечь нас от того, что происходило на самом деле».
  — Я уверен, что вы правы, сэр. Но что, черт возьми, нам делать с его телом?
  — Ввези это контрабандой в Россию, Флинн. Если вы не можете придумать идею получше?
  Я долго сидел молча, пытаясь придумать идею получше.
  
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список
Сайт - "Художники" .. || .. Доска об'явлений "Книги"