Скотт Вальтер :
другие произведения.
Антиквар
Самиздат:
[
Регистрация
] [
Найти
] [
Рейтинги
] [
Обсуждения
] [
Новинки
] [
Обзоры
] [
Помощь
|
Техвопросы
]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни своими руками
Оставить комментарий
© Copyright
Скотт Вальтер
Размещен: 19/06/2023, изменен: 19/06/2023. 1200k.
Статистика.
Роман
:
Приключения
Скачать
FB2
Ваша оценка:
не читать
очень плохо
плохо
посредственно
терпимо
не читал
нормально
хорошая книга
отличная книга
великолепно
шедевр
Сэр Вальтер Скотт
Антиквар
Введение.
Настоящая работа завершает серию вымышленных повествований, призванных
проиллюстрировать нравы Шотландии в три разных периода. УЭВЕРЛИ
охватил эпоху наших отцов, ГАЙ МЭННЕРИНГ - эпоху нашей собственной
юности, а "АНТИКВАР" относится к последним десяти годам восемнадцатого
века. Особенно в двух последних рассказах я искал своих главных
персонажей в том классе общества, который в последнюю очередь испытывает влияние
того общего лоска, который ассимилирует друг с другом нравы разных
наций. Среди того же класса я поместил некоторые сцены, в которых я
я попытался проиллюстрировать действие высших и более неистовых
страстей; как потому, что представители низших сословий менее сдержаны привычкой
подавлять свои чувства, так и потому, что я согласен с моим другом Вордсвортом,
что им редко удается выразить их самым сильным
языком. Я думаю, что это особенно характерно для крестьянства моей собственной
страны, класса, с которым я давно знаком. Античная сила и
простота их языка, часто приправленного восточным красноречием
Священное Писание в устах людей с возвышенным пониманием придает пафос
их горю и достоинство их негодованию.
Я больше заботился о подробном описании нравов, чем о том, чтобы
организовать в любом случае искусственное и комбинированное повествование, и могу только
сожалеть, что почувствовал себя неспособным объединить эти два условия хорошего Романа.
Плутовство адепта на следующих страницах может показаться вымученным
и невероятным; но у нас были очень поздние примеры силы
суеверной доверчивости в гораздо большей степени, и читатель может быть
уверен, что эта часть повествования основана на факте реального
происшествия.
Теперь мне остается только выразить свою благодарность публике за
превосходный прием, который они оказали работам, в которых есть немного
больше, чем некоторая правдивость колорита, чтобы рекомендовать их, и
почтительно удалиться, как человек, который вряд ли снова будет добиваться их благосклонности.
К вышеупомянутому объявлению, которое было предварено первым изданием "
Антиквара", в настоящем издании необходимо добавить несколько слов,
перенесенных из Введения к "Хроникам Канонгейта",
касающихся характера Джонатана Олдбака.
"Здесь я могу в целом заявить, что, хотя я считал исторических
персонажей свободными объектами для описания, я никогда, ни при каких обстоятельствах
не нарушал уважение, должное частной жизни. Действительно, было невозможно, чтобы черты,
присущие людям, как живым, так и умершим, с которыми я общался
в обществе, не попали под мое перо в таких произведениях, как "Уэверли", и
в тех, что последовали за ним. Но я всегда старался обобщать
портреты, чтобы они в целом казались плодом
фантазии, хотя и обладали некоторым сходством с реальными людьми. И все же я должен
признать, что мои попытки в этом последнем случае не были одинаково успешными.
Есть люди, характеры которых настолько своеобразны, что
выделение какой-нибудь ведущей и принципиальной черты неизбежно ставит перед вами
всего человека в его индивидуальности. Таким образом, образ Джонатана
Олдбака в "Антикварии" был частично основан на образе старого друга моей
юности, которому я обязан знакомством с Шекспиром и другими
неоценимыми услугами; но я думал, что я настолько полностью замаскировал сходство,
что его не смог бы распознать никто из ныне живущих.
Однако я ошибся и действительно поставил под угрозу то, что, по моему желанию, должно было считаться
тайной; ибо впоследствии я узнал, что в высшей степени респектабельный джентльмен, один из
немногих оставшихся в живых друзей моего отца и проницательный критик, после
появления работы сказал, что теперь он убежден, кто был ее автором
, поскольку он распознал в Антикваре черты характера очень
близкого друга семьи моего отца ".
Далее мне остается только попросить читателя не предполагать, что мой покойный
уважаемый друг походил на мистера Олдбока ни по его родословной, ни по
истории, приписываемой идеальному персонажу. В
Романе нет ни одного эпизода, который был бы заимствован из его реальных обстоятельств, за исключением того,
что он жил в старом доме недалеко от процветающего морского порта и что
автору довелось стать свидетелем сцены между ним и женщиной, владелицей
почтовой кареты, очень похожей на ту, с которой начинается история
Антиквара. Превосходный характер с легкой долей слабокислого юмора;
ученость, остроумие и остроумие, тем более острые, что они были слегка отмечены
особенностями старого холостяка; здравомыслие, делавшееся
более убедительным благодаря случайной оригинальности выражений, были, по
мнению автора, единственными качествами, которыми создание его воображения
походило на его доброжелательного и превосходного старого друга.
Выдающаяся роль , исполняемая Нищим в следующем
повествование, побуждает автора добавить несколько замечаний об этом персонаже, поскольку он
ранее существовал в Шотландии, хотя сейчас его почти невозможно отследить.
Многих старых шотландских нищенствующих ни в коем случае не
следует путать с совершенно деградировавшим классом существ, которые сейчас занимаются этим
бродячим ремеслом. Те из них, которые имели обыкновение путешествовать по
определенному району, обычно были хорошо приняты как в фермерском доме, так и на
кухнях сельских джентльменов. Мартин, автор книги "Реликвии Диви
Святого Андрея", написанной в 1683 году, дает следующий отчет об одном классе людей
этого ордена в семнадцатом веке в выражениях, которые заставили бы
такого антиквара, как мистер Олдбок, пожалеть о его исчезновении. Он полагает, что они
произошли от древних бардов, и продолжает: "
Другие и они сами называют их жокеями, которые ходят просить милостыню; и они до сих пор
повторяют слоггорны (слова сбора или боевые кличи) большинства истинных
древних фамилий Шотландии, исходя из старого опыта и наблюдений. Некоторые
из них, с которыми я беседовал, оказались разумными и осмотрительными. Один из
них сказал мне, что сейчас на всем острове их не больше двенадцати;
но он помнит, когда их было много, так как одно время он был одним из
пяти, которые обычно встречались в Сент-Эндрюсе.
Раса жокеев (из вышеприведенного описания), я полагаю,
давно вымерла в Шотландии; но даже в мое собственное
время от старого нищего, которого помнят, вроде Баккоха, или ирландского бродячего калеки, ожидалось, что он
заслужит свое пристанище чем-то большим, чем изложение своих невзгод. Он
часто был разговорчивым, остроумным парнем, скор на остроты, и никакое уважение к нему не препятствовало
таким образом проявлять свои способности, а его залатанный
плащ придавал ему привилегию древнего шута. Быть крутым парнем, который
то есть обладать талантами к разговору было необходимо для профессии "чистого
тела" более уважаемого класса; и Бернс, который наслаждался
забавностью, которую доставляли их беседы, по-видимому, с
мрачной твердостью ожидал возможности сам когда-нибудь стать
членом их странствующего общества. В его поэтических произведениях на это ссылаются так
часто, что, возможно, это указывает на то, что он считал завершение не
совершенно невозможным. Таким образом, в прекрасном посвящении своих работ Гэвину
Гамильтону он говорит, -
И когда я сброшу ярмо наига,
Тогда, слава богу, я смогу умолять.
Опять же, в своем Послании Дэви, брату-поэту, он заявляет, что в их завершающейся
карьере -
Последнее о'т, первое о'т,
- это просто умолять.
И после того, как заметил, что
Лежать в печах и амбарах в это время,
Когда бани обезумели, а дубинка тонка,
несомненно, большое бедствие;
бард с истинной поэтичностью рассказывает о свободном наслаждении
красотами природы, которые могли бы уравновесить трудности и
неопределенность жизни даже нищего. В одном из своих писем в прозе,
ссылку на которое я потерял, он детализирует эту идею еще более серьезно и
останавливается на ней, как на вполне соответствующей его привычкам и силам.
Поскольку Роберт Бернс, по-видимому,
без особого ужаса рассматривал жизнь шотландской нищенки восемнадцатого века, автор
вряд ли мог ошибиться, придав Эди Очилтри поэтический
характер и личное достоинство, превосходящее более жалкое его
призвание. На самом деле у этого класса были некоторые привилегии. Жилье, каким бы оно ни было,
им с готовностью предоставили в каком-нибудь из флигелей, и обычное
огромная милостыня в виде горсти муки (называемой гаупен) едва ли была отвергнута
самым бедным крестьянином. Нищенствующий раскладывал их, в соответствии с их
различным качеством, по разным мешкам при себе, и таким образом носил
с собой основную часть своего пропитания, которое он буквально получал по
просьбе. В домах джентри его настроение подкреплялось кусками
разломанного мяса и, возможно, шотландским "твалпенни" или английским пенни, которые
тратились на нюхательный табак или виски. На самом деле, эти ленивые перипатетики
страдали гораздо меньше от реальных лишений и нехватки продовольствия, чем бедные крестьяне
, от которых они получали милостыню.
Если, в дополнение к своим личным качествам, нищенствующему случалось
быть королевским постельничим, или облаченным в Синюю мантию, то в силу этого он принадлежал к
аристократии своего ордена и почитался персоной большой важности.
Эти Постельничие - орден нищих , которым Короли
В Шотландии существовал обычай раздавать определенную милостыню в соответствии
с таинствами католической церкви, и которые,
в свою очередь, должны были молиться за королевское благополучие и благополучие государства. Этот порядок все еще
сохраняется. Их количество равно количеству прожитых его Величеством лет
; и за каждый
возвращающийся королевский день рождения в список добавляется еще одна Синяя мантия. В ту же благоприятную эпоху каждый постельничий
получает новый плащ или мантию из грубой ткани светло-голубого цвета с
оловянным значком, который дает им общую привилегию просить милостыню
по всей Шотландии, - все законы против сорнинга, демонстративного попрошайничества и
все остальные виды нищенства приостанавливаются в пользу этого
привилегированного класса. Вместе со своим плащом каждый получает кожаный кошелек, содержащий
столько шотландских шиллингов (точнее, пенни стерлингов), сколько лет монарху
; следует
предположить, что усердие их ходатайства о долгой жизни короля получает большой стимул от их собственного настоящего и растущего интереса к
объекту их молитв. По тому же случаю один из королевских
капелланов читает проповедь постельничим, которые (как выразился один из преподобных
джентльменов) самые нетерпеливые и невнимательные
аудитория во всем мире. Отчасти это может проистекать из ощущения
части Постельничих, что им платят за их собственные богослужения, а не за
то, что они слушают молитвы других. Или, что более вероятно, это происходит от нетерпения,
естественного, хотя и неприличного для людей с таким почтенным характером,
прийти к завершению церемониала королевского дня рождения, который,
насколько это касается их самих, заканчивается сытным завтраком из хлеба и эля;
вся моральная и религиозная демонстрация завершается советом
"Отшельника хоара" Джонсона своему новообращенному,
Пойдем, мой мальчик, выпьем немного пива.
О благотворительности, оказанной этим престарелым Приживальщикам деньгами и одеждой,
в записях казначея есть много записей. Нижеследующий отрывок,
любезно предоставленный мистером Макдональдом из the Register House, может заинтересовать
тех, чей вкус сродни вкусу Джонатана Олдбака из Монкбарнса.
ВЗОРВАЛ ГАУНИСА.
В отчете сэра Роберта Мелвилла из Мердокарни, заместителя казначея
Король Джеймс VI., существуют следующие Платежи: -
"Июнь 1590 года.
Предмет, мистеру Питеру Янгу, Элимозинару, двадцати четырем гауни из блоу клейта,
который будет принадлежать xxiiij пожилым мужчинам, в соответствии с возрастом его хиенеса,
распространяется на viij xx viij элниса клейта; цена элне xxiiij s.
Inde, ij c j li. xij s.
Предмет, предназначенный для секстена элниса букрума саидису говнису, цена elne x
s.
Inde, viij li.
Предмет, двадцать четыре кошелька, и в подобном кошельке двадцать четыре шиллинга
Inde, xxviij li. xvj s.
Товар, цена аналогичного кошелька iiij d.
Inde, viij s.
Изделие для изготовления халата сайдис
viij li."
В отчете Джона, графа Мара, великого казначея Шотландии, и сэра
Гидеон Мюррей из Элибанка, заместитель казначея, "Синие мантии" также
выглядят так: -
"Июнь 1617 года.
Предмет, Джеймсу Мюррею, коммерсанту, за то, что пять женщин младшего пола и одна
половина девочки из Блоу клэйт будут женаты на пятидесяти шести мужчинах, в соответствии с
возрастом его Величества, в возрасте xl лет.
Inde, vj c xiij li.
Пункт, рабочим за уход за кровлей - Джеймсу Айкману, вашему,
его дом
xiij s. iiij d.
Пункт, для секса Элнис и Ане наполовину отвердевают от Саидис гауни, в vj s.
viij д. эльне
Inde, xliij s. iiij d.
Пункт, указанным рабочим за заботу о говнисе упомянутого Джеймса
Дом Айкмана во дворце Халрудехус
xvii век.
Изделие, предназначенное для приготовления саидис фифти и говнис, в xij сек. тот самый пейс
Inde, xxx li. xij с.
Предмет, предназначенный для fyftie ane pursis указанным мужчинам puire
элджей С.
Пункт, адресованный сэру Питеру Янгу, элджею с. будет помещен во все страницы ЖЖ сайди.
пурсис упомянутым бедным мужчинам
джей си ХХХ л джей джей с.
Пункт, для упомянутого сэра Питера, чтобы купить breid и выпить за упомянутых мужчин puir
vj li. xiij s. iiij d.
Предмет, для упомянутого сэра Питера, быть дельтом аманг утер пуир фолк
джей си элджей.
Пункт, до последнего дня июня адресованный доктору Янгу, декану
Винчестерского университета, заместителю его Величества Элимозинара, двадцатипятилетнему панду Стерлингу, чтобы
быть свидетелем прогресса его Величества.
Inde, iij c li."
Я должен только добавить, что, хотя институт королевских постельничих все еще
существует, их теперь редко можно увидеть на улицах Эдинбурга,
характерной чертой которого стала их своеобразная одежда.
Описав, таким образом, род и виды, к которым принадлежит Эди
Очилтри, автор может добавить, что индивидуумом, на которого он
обратил внимание, был Эндрю Геммеллс, старый нищенствующий описываемого персонажа,
которого много лет назад хорошо знали и которого до сих пор должны помнить в
долинах Гала, Твида, Эттрика, Ярроу и прилегающей местности.
Автор в юности неоднократно видел
Эндрю и беседовал с ним, но не может вспомнить, носил ли он звание Синей мантии. Он
был удивительно красивой пожилой фигурой, очень высоким и сохранявшим солдатские или
воинские манеры и обращение. Черты его лица были умными, с сильным
выражением сарказма. Его движения всегда были настолько грациозны, что его
можно было заподозрить в том, что он изучал их; ибо он мог бы в любом
случае послужить моделью для художника, настолько поразительными были
его обычные позы. Эндрю Геммеллс мало что понимал в своем призвании;
его потребностями были еда и кров или немного денег, на которые он всегда
претендовал и, казалось, получал по заслугам. Он спел хорошую песню, рассказал