Речь идёт о сентябре 1803 года, когда на набережной хозяйничали вербовщики, а вице-адмирал сэр Ричард Болито становится новым капитаном «Аргонавта», французского флагмана, взятого в бою. С крахом недолговечного Амьенского мира он вынужден покинуть Фалмут и занять своё место в грядущей, более тяжёлой войне. За исключением самого Нельсона, недавно посвящённый в рыцари Болито — самый молодой адмирал в списке флота, но его новый статус и новое командование тяготят его плечи. Большинству офицеров его наспех сформированной эскадры не хватает опыта, в то время как их французские коллеги хорошо обучены и уверены в себе. Болито также терзает беспокойство по поводу хладнокровия, с которым он недавно расстался со своей прекрасной женой Белиндой. Впереди — реалии ближнего боя, где Болито будет призван предвидеть общие намерения французского флота. И где, уже не в первый раз, его собственные человеческие реакции и требования его положения будут расходиться. Но именно осознание того, что битва перешла в личную вражду – между ним и французским адмиралом, который раньше плавал на «Аргонавте», – ведёт Болито и его людей на последнюю встречу, где пощады не будет ни просить, ни давать.
1. ОТЛИВ
Для середины сентября было необычно холодно, и мощеные улицы Портсмут-Пойнт блестели, как металл, после ночного дождя.
Вице-адмирал сэр Ричард Болито остановился на углу и оглянулся на гостиницу «Джордж», где он провёл два дня после прибытия из Фалмута. Здесь же находилась и старая гостиница «Синие столбы», из трубы которой валил столб дыма – напоминание о давно ушедших временах, когда он начинал плавание скромным гардемарином.
Он вздохнул и повернулся к своему спутнику, который ждал его, и когда они завернули за угол, Болито ощутил холодный ветер Солента, словно вызов.
Наступило утро, и узкие улочки были практически безлюдны. Ведь на дворе был 1803 год, и хрупкий мир был смыт первым майским залпом. Ни один молодой человек или случайный зевака не слонялся здесь, опасаясь грозных вербовщиков. Словно повторяющийся урок, из которого мало что было извлечено, подумал он. Он увидел, что племянник наблюдает за ним с тревогой в глазах, и вспомнил замечание, произнесенное им в гостинице «Георг» этим утром, когда они с Адамом допивали последнюю чашку кофе. Мужчина был путешественником и наблюдал за беседой двух морских офицеров, а позже сказал, что сначала принял их за братьев.
Болито посмотрел на племянника, ненавидя момент расставания, но понимая, что задерживать его ещё дольше — эгоизм. Адаму Болито было двадцать три, и в глазах дяди он мало изменился с того дня, как впервые пришёл на его корабль гардемарином.
Но разница была, и весьма существенная. Адам пережил опасности и боль, иногда рядом с ним, иногда нет. Линия его рта и твёрдый подбородок свидетельствовали о том, что он хорошо усвоил материал, а одинокий золотой эполет на левом плече говорил сам за себя. Командир в двадцать три года, а теперь и собственный корабль. Маленький четырнадцатипушечный бриг «Светлячок» стоял за стеной, затерявшись среди обширной якорной стоянки с её большими военными кораблями, транспортами и всей жизнью военного порта в состоянии войны.
Болито с нежностью посмотрел на него, хотя и не видел его по-настоящему, но улавливал мимолетные короткие, быстрые образы того, что их объединяло.
Он сказал, почти не осознавая этого: «Твой отец гордился бы тобой сегодня».
Адам смотрел на него с тревогой, но с удовольствием. «Это было очень мило с твоей стороны».
Болито натянул на себя шляпу с золотым кружевом, чтобы успокоиться. Затем он сказал: «Если бы мне и нужно было найти для себя награду во всём этом, то она здесь и сейчас, в том, что ты готовишься отплыть под своим собственным командованием». Он порывисто схватил его за руку. «Мне будет тебя не хватать, Адам».
Адам улыбнулся, но глаза его остались грустными. «Ты только что оглянулся, дядя?»
«Ага», – они снова пошли в ногу, и Болито попытался сдержать чувство подавленности, которое преследовало его с тех пор, как он покинул Фалмут. Неужели это был последний раз? Не в этом ли причина его опасений? Неужели он, как и многие другие, окажется на какой-нибудь изодранной и окровавленной палубе и никогда не вернется домой?
Адам сказал: «Он думал, что мы братья. Я подумал, что это комплимент для меня».
Он рассмеялся, и Болито снова увидел мичмана.
Болито поправил плащ-корабль на плечах. Его флагман тоже ждал его. Возможно, бремя ответственности, лежащее на нём в запечатанных приказах, развеет его сомнения и оставит их далеко за кормой, как и землю.
Они все будут ждать его там. Слава богу, ему удалось сохранить Валентайна Кина капитаном флагмана. На этот раз знакомых лиц будет не так уж много, подумал он.
Амьенский мир, как его называли, продлился меньше года, но за это время их светлости и самодовольное правительство сочли нужным сократить флот до безумных размеров по численности и численности людей. Шестьдесят из ста линейных кораблей были поставлены на прикол, а сорок тысяч матросов и морских пехотинцев выброшены на берег. Болито повезло, что он сохранил работу, когда столь многие потеряли всё. По иронии судьбы, его последний флагман, «Ахатес», сражался и выиграл первое настоящее сражение после заключения мира, несмотря на все трудности, в то время как флоту требовалась хоть какая-то победа. Ещё одним поворотом судьбы стало то, что корабль французского адмирала «Аргонавт», взятый в качестве трофея после одного из самых ожесточённых рукопашных сражений, которые мог вспомнить Болито, вот-вот сломает флаг на фок-мачте. «Ахатес» был старым кораблём и пролежал на верфи ещё много месяцев. Он так и не оправился от своих предыдущих сражений в Карибском море. «Аргонавт» был новичком по сравнению с ними и находился на своем первом задании, когда его избили и заставили сдаться.
Он на мгновение задумался, не обижаются ли призовые корабли на своих новых хозяев и бывших врагов. Болито когда-то был флагманским капитаном на призовом судне, но не мог припомнить никаких странностей в поведении своего командира.
В любом случае, выбора не было. Им нужны были все корабли и опытные моряки, какие только можно было найти. Ведь пока Англия истощала свои силы, старый враг по ту сторону Ла-Манша поступал наоборот. Новые корабли, молодые, энергичные капитаны и огромная армия, стремящаяся к окончательной победе, рисовали мрачную картину будущего.
Некоторые из королевских морских пехотинцев укрывались у стены порта и ожили, когда двое офицеров приблизились.
Болито подумал, что странно не видеть рядом с собой сейчас Аллдея. Хогг, рулевой Кина, на этот раз должен был быть у трапа баржи. Аллдей сам попросил разрешения навестить кого-то. Это само по себе было странно. Аллдей никогда не просил одолжений и не обсуждал личные дела, и на мгновение Болито задумался, не собирался ли тот принять его прежние предложения остаться на берегу. Он всю жизнь провёл в море, за исключением короткого периода, когда учился пастушьему делу. Он тысячу раз заслужил свободу от флота. А в Ахатесе его жизнь чуть не оборвалась. Болито часто вспоминал тот день, когда рулевой получил удар мечом в грудь, который должен был убить его на месте. Обычно он был по-прежнему весёлым и неудержимым, но рана всё равно давала о себе знать. Ему было трудно распрямить спину при ходьбе, и Болито знал, как это ранит его гордость. Он часто сравнивал Аллдея с дубом или верным псом. Он не был ни тем, ни другим. Он был настоящим другом, которому он мог доверять, который видел Болито как человека больше, чем кто-либо другой.
Они добрались до лестницы, и Болито увидел, как внизу покачивается баржа. Хогг, рулевой, и молодой лейтенант стоят у лодки, запрокинув головы и обнажив их. Вёсла выстроились в ровные белые ряды, а просмолённые шляпы и клетчатые рубашки баржников красноречиво говорили о том, чего Кин уже достиг с новой компанией.
Кин, должно быть, сейчас наблюдает за ним в телескоп, и, вероятно, его новый флаг-лейтенант, Гектор Стэйт, которого он также отправил вперёд. Стэйт был корнуоллцем, чей отец служил вместе с отцом Болито. Его очень рекомендовали, но он больше походил на авантюриста, чем на человека, которому положено проявлять дипломатичность в случае необходимости.
Тысячи тревог и сожалений пронеслись в его голове, но лицо его оставалось спокойным, когда он снова повернулся к племяннику. Краем глаза он видел, как маленькая двуколка Адама стояла на видном месте, пока они ждали своего юного командира.
Отлив был на исходе, и он увидел старика, собирающего плавник там, где виднелась галька. Мужчина поднял взгляд и посмотрел прямо на двух офицеров. Они могли бы быть братьями. У обоих были чёрные волосы и одинаковый пристальный взгляд серых глаз. Волосы Адама были коротко подстрижены по новой моде для морских офицеров; Болито сохранил косичку на затылке.
Человек на гальке шутливо отдал честь, и Болито кивнул. Последнее прощание.
Он сказал: «Делай каждый шаг осторожно, Адам. Ты получишь свой фрегат, если будешь держаться подальше от неприятностей».
Адам улыбнулся. «Я отплываю в Гибралтар с твоими донесениями, дядя. А там, боюсь, меня свяжут ремни флота».
Болито улыбнулся в ответ. Он словно увидел себя заново рождённым. «Завязки фартука могут растягиваться». Он прижал его к своему плащу, не обращая внимания на напряжённых морских пехотинцев и наблюдающих за ним баржников. Он почти про себя сказал: «Бог с тобой».
Затем, когда Адам снял свою новую шляпу с золотым галуном и позволил своим иссиня-черным волосам развеваться на ветру, Болито поспешил вниз по лестнице. Он кивнул лейтенанту. Лицо из недавнего прошлого, разве что тогда он был одним из гардемаринов Ахата.
«Добрый день, мистер Вэланси. При таком ветре будет трудновато».
Он увидел, как лицо юноши раскраснелось от радости, потому что тот вспомнил его имя. Любая ссылка могла бы помочь.
Он уселся на корме, а затем помахал Адаму, когда нарядная, окрашенная в зеленый цвет баржа оттолкнулась от свай, опуская и поднимая весла, словно крылья.
С неприличной поспешностью маленькая гичка подплыла к лестнице, и когда она обогнула корму стоявшего на якоре транспорта, иллюминатор скрылся из виду.
На якоре стояло множество судов, их чёрные и жёлтые корпуса тускло блестели под дождём и брызгами. За ними остров Уайт казался лишь туманным холмиком, но ветер был ровным. Рад ли он был отправиться в путь на этот раз?
Лейтенант нервно кашлянул. «Вон тот фрегат — «Барракуда», сэр». Он вздрогнул, когда Болито взглянул на него. Фрегат, должно быть, бросил якорь сегодня утром, иначе ему бы сообщили. Он должен был войти в его новую эскадру под командованием Джереми Лапиша, который командовал таким же бригом, как у Адама, когда последний раз служил под его началом. На войне шанс получить повышение, как и умереть, всегда существует. Но со стороны лейтенанта было благоразумно сообщить ему об этом, а также показать, что он интересуется всем, что происходит на флоте.
Болито спросил: «Какая у вас встреча?»
«Шестой лейтенант, сэр». Один шаг вверх от кают-компании.
Хогг тихо выругался и прорычал: «Вёсла! Полегче!»
Лопасти вёсел, с которых капала вода, зависли в воздухе, пока Хогг налегал на румпель. Прямо поперек их пути шёл баркас, настолько полный людей, что казался почти затопленным.
Хогг сердито посмотрел на молодого лейтенанта, а когда тот промолчал, сложил руки рупором и крикнул: «Отойдите! Дайте дорогу королевскому офицеру!»
Кто-то помахал рукой, и баркас направился к близлежащим транспортам.
Болито увидел среди пассажиров молодую девушку, голова и плечи которой были беззащитны перед брызгами и влажным ветром. Она резко повернулась между двумя спутниками, чтобы увидеть, кто кричит, и взгляд Болито встретился с её взглядом через пятьдесят футов вздымающихся белых гребней. Он уставился на её руку, когда она вцепилась в планшир. На запястьях у неё были наручники, но она отвернулась, прежде чем он успел разглядеть что-то ещё.
Он тихо спросил: «Кто эти люди?»
Хогг осторожно ослабил румпель, все еще возмущаясь тем, что такое могло произойти на глазах у его адмирала.
Он хрипло сказал: «Осужденные, сэр».
Болито отвернулся. Наверное, направляется в Ботани-Бей. Что она натворила, подумал он? Кто она такая?
«Готов, лучник!» Хогг с большой тщательностью измерял последний канат.
Болито увидел заостренные мачты «Аргонавта», когда баржа обогнула другой двухпалубный корабль. Он признал, что это был прекрасный корабль, сияющий в новой ливрее, с огромным красным флагом, развевающимся на корме, приветствующим его на борту. У него были прекрасные изящные линии, и Болито знал по собственному опыту, что это отличный парусник. Его кормовая палуба была несколько длиннее, чем у английских аналогов, но в остальном он мало чем отличался от любого семидесятичетырехпалубного судна, костяка флота.
Но по мере приближения Болито заметил небольшие отличия, которые заметил бы любой француз. Более крепкий нос, жёсткий наклонный утлегарь и позолоченная кормовая галерея, казавшаяся почти вычурной после более ранних французских кораблей. Было тяжело видеть её с палубами, залитыми кровью, когда сражающиеся матросы рубились и кололись друг с другом, чтобы удержать позиции. Много хороших матросов погибло в тот день и по пути домой в Плимут. Верфь сотворила чудо с их потрёпанной атакой, подумал Болито. Он несколько раз хотел посетить свой новый флагман во время ремонта и перестройки, но воздержался. Кин вряд ли был бы рад, если бы его адмирал поднялся на борт посреди такой суматохи.
Болито хотел пойти, ему нужно было увидеть и поговорить с людьми, которых он понимал. Он сбросил плащ с плеч, открыв сверкающие эполеты с двумя серебряными звёздами на каждом. Вице-адмирал Красной Армии, самый молодой в списке флота, если не считать Нельсона. Даже к этому он не мог привыкнуть. Как и к титулу, который так радовал всех, но который вызывал у него чувство неловкости и смущения.
Пока он смотрел на корабль, сжимая между коленями старый семейный меч, в его голове проносились новые картины.
Лондон, яркие ливреи и кланяющиеся лакеи. Тишина, когда он преклонил колено перед Его Британским Величеством, легчайшее прикосновение шпаги к его плечу. Сэр Ричард Болито из Фалмута. Это был, конечно, момент гордости? Белинда выглядела такой сияюще счастливой. Адам и Олдэй сияли, как школьники. И всё же… Он увидел скопление фигур у входа: сине-белые офицеры, алые морские пехотинцы. Его мир. Они, должно быть, следили за каждым его шагом. Обычно Олдэй был рядом, чтобы убедиться, что он не потеряет равновесие и не споткнётся о шпагу.
Мысль о том, чтобы когда-либо остаться без Олдэя, была немыслима после всего, что они видели и пережили вместе. Он будет на борту ещё до того, как корабль пришвартуется. Он должен быть здесь. Он нужен мне больше, чем когда-либо.
Он увидел, что лейтенант пристально смотрит на него, и на какой-то ужасный миг ему показалось, что он заговорил вслух.
Но Вэланси просто беспокоился и стоял в стороне, пока Болито ждал, когда баржа сильно качнется, ударившись о толстый бок Аргонавта.
Затем он карабкался по стене и пробирался через входной люк, прислушиваясь к стуку и щелчку примкнутых к оружию мушкетов и звукам флейт и барабанов, врывающимся в Heart of Oak.
Там был Кин, его светлые волосы были видны, когда он снял шляпу и пошел ему навстречу, как раз в тот момент, когда флаг Болито с грохотом развевался на фок-мачте.
«Добро пожаловать, сэр Ричард».
Кин улыбнулся, не понимая, что приветствие застало Болито врасплох. Казалось, это был кто-то другой.
«Рад быть здесь». Болито кивнул собравшимся офицерам и вахтенным на палубе. Если он всё ещё ожидал увидеть хоть какие-то следы боя, то был разочарован. Свежесваренные палубные швы и зачернённый такелаж. Аккуратно свёрнутые паруса, и все восемнадцатифунтовки на верхней палубе со всеми снастями и снаряжением были идеально выстроены, как на параде.
Он посмотрел вдоль палубы, сквозь переплетение стоячего и бегучего такелажа. Он увидел белое плечо носовой фигуры, изображающей красивого юношу, бывшего членом экипажа Джейсона на мифическом «Арго». Ему не прошло и трёх лет с того дня, как он сошёл на воду в Бресте. Новый корабль по любым меркам, с полным экипажем в шестьсот двадцать человек: офицеров, матросов и морских пехотинцев, хотя он сомневался, что даже находчивый Кин собрал хоть сколько-нибудь подобное количество.
Они проходили на корме под палубой юта. Сделав её длиннее, чем на английских кораблях третьего ранга, строители обеспечили офицерам более удобные и просторные помещения. Однако в бою, как и на любом военном судне, палуба была полностью свободна от носа до кормы, так что любое орудие, большое или маленькое, могло стрелять беспрепятственно.
Они нырнули под потолочные балки, и Болито увидел морского часового, стоявшего у сетчатых дверей своей каюты справа на корме.
«Когда Олдэй придет на борт, Вэл, я хочу...»
Кин с любопытством взглянул на него. «Он был раньше вас, сэр Ричард».
Болито почувствовал огромное облегчение, такое же сильное, как и страх, когда Олдэй был зарублен в тот ужасный день.
Между палубами было довольно темно, и Болито позволил ногам инстинктивно вести его. Запахи были словно старые знакомые. Смолы, пакли, краски, влажного холста. Как и сама обшивка корабля.
Он кивнул морскому часовому и вошёл в кормовую каюту. Там был просторный обеденный стол, привезённый из Фалмута, винный шкаф, который сопровождал его с корабля на корабль, а на корме, в просторной каюте, на чёрно-белом клетчатом парусиновом покрытии палубы лежал изысканный ковёр.
Кин наблюдал за его реакцией, когда маленький Оззард, похожий на крота, проведший на борту несколько дней, поспешил из спального места. Он также наблюдал, как Болито медленно шёл к Креслу.
Болито заказал его в Фалмуте. Белинда не согласилась и считала, что ему следует выбрать что-то более элегантное, соответствующее его положению.
Болито коснулся высокой спинки, которая, как и всё кресло, была обтянута тёмно-зелёной кожей. Под его рукой она была мягкой, как женская кожа.
Он передал меч Оззарду и сел в кресло, которое стало бы столь необходимым, когда он не мог поделиться ни сомнениями, ни тревогами с подчинёнными. Сильные руки, на которые можно было опереться, высокая спинка, чтобы отгородиться от вещей или людей, когда это было необходимо.
Кин ухмыльнулся. «Поднялся на борт за час до того, как мы покинули Плимут-Саунд». Над головой послышался топот ног, и Кин направился к двери.
Болито улыбнулся: «Иди, Вэл. Тебе ещё многое нужно сделать. Поговорим позже».
Дверь закрылась, и он наблюдал, как его слуга расхаживал по каюте с подносом и стаканами. Было ли Оззарду жаль покидать безопасность и спокойствие Фалмута? Если да, то он этого не показывал. Болито ждал, пока Оззард поставит рядом с ним бокал кларета и удалится в кладовую. Прекрасный слуга, преданный даже больше, чем его неизменный страх перед каждым отплытием корабля. Он был начитан и полон сюрпризов для такого маленького и кроткого существа. Когда-то он был клерком у адвоката. Говорили, что он ушёл в море, чтобы избежать тюрьмы или чего-то похуже. Как и Олдей, он был абсолютно надёжным.
Он оглядел большую каюту. Контр-амирал Жобер, должно быть, часто сидел здесь в те времена. Должно быть, он склонил голову набок, услышав крики впередсмотрящих о том, что они заметили Ахатеса.
Открылась другая дверь, и вошел Йовелл, держа под мышкой обычную пачку писем.
«Добрый день, мистер Йовелл».
«Доброе утро, сэр Ричард».
Они улыбнулись друг другу, словно заговорщики. Ведь если Болито получил титул, то Йовелл поднялся с простого клерка до секретаря. С его покатыми, толстыми плечами и маленькими очками в золотой оправе он выглядел как преуспевающий торговец.
Йовелл нашёл себе в помощники нового клерка – молодого, юношу по имени Джон Пинкни, чья семья жила в Фалмуте много поколений. Оззард тоже обзавёлся помощником; его звали Твигг, но Болито видел его лишь однажды, когда тот заходил к ним в дом в Фалмуте.
Он обнаружил, что стоит на ногах и ходит по каюте, словно попал в ловушку.
Ему так много хотелось сказать Белинде. Между ними возникла какая-то отчужденность после поездки в Лондон. Она любила его, но из-за тяжёлого периода, который ей пришлось пережить во время родов Элизабет, между ними возник барьер. Холодность. Он не был уверен, что… Он поднял взгляд, сердитый, сам не зная почему, когда часовой постучал мушкетом по палубе и крикнул: «Адмиральский рулевой, сэр!»
Вскоре этот морской пехотинец узнал, что Олдэй приходил и уходил, когда ему вздумается.
Оллдей вошел и встал посередине ковра, его голова находилась прямо под световым окном.
Болито подумал, что он выглядит совсем не так, как раньше, в своей синей куртке со специальными позолоченными пуговицами и нанковых брюках, которые выдавали в нем рулевого адмирала.
«Всё сделано, Олдэй?» Возможно, он вытащит его из уныния.
Весь день осматривал каюту, а затем снова посмотрел на Болито и новое кресло.
«Дело в том, сэр, — он поправил пальто. — У меня есть новости».
Болито сел. «Ну, что случилось, мужик?»
«У меня есть сын, сэр».
Болито воскликнул: «Ты что?»
Олдэй смущённо усмехнулся. «Кто-то написал письмо, сэр. Фергюсон прочитал его мне, а я не смог...»
Болито кивнул. Фергюсон, его управляющий в Фалмуте, всегда умел хранить секреты. Они с Оллдеем были неразлучны.
Эллдей продолжил: «Была одна девчонка, которую я знал. На ферме, наверное. Хорошенькая такая, умненькая, как ёлочка. Кажется, она умерла всего несколько недель назад». Он посмотрел на Болито с внезапным отчаянием. «Ну, сэр, я же не мог просто ничего не делать, правда?»
Болито откинулся на спинку стула и наблюдал за эмоциями, отражавшимися на простоватом лице Олдэя.
«Вы уверены в этом?»
«Да, сэр. Я хотел бы, чтобы вы поговорили с ним. Если это не слишком большая просьба?»
Над головой задвигались ноги, и где-то раздался крик боцмана, призывающего ещё людей поднять на борт какие-то грузы. В каюте всё казалось отчуждённым, далёким от той, другой, корабельной жизни.
«Тогда вы взяли его на борт?»
«Он вызвался, сэр. Он уже носил королевский сюртук». В его голосе слышалась гордость. «Мне просто нужно…» Он замолчал и посмотрел на свои туфли. «Мне не следовало просить…»
Болито подошёл к нему и коснулся его руки. «Отведи его на корму, когда будешь готов. Чёрт возьми, парень, ты имеешь право просить всё, что хочешь!»
Они уставились друг на друга, а затем Олдэй просто сказал: «Я сделаю это, сэр».
Дверь открылась, и Кин заглянул в комнату. Он сказал: «Я подумал, вам стоит знать, сэр Ричард, что Firefly только что взвесилась и устанавливает свои топсли».
Болито улыбнулся. «Спасибо». Он посмотрел на Олдэя. «Пойдем, посмотрим, как он уйдет, а?»
Эллдэй снял старый меч со стойки и подождал, когда можно будет пристегнуть его к поясу Болито.
Он тихо сказал: «Ему скоро понадобится собственный хороший рулевой, и это не ошибка».
Они посмотрели друг на друга и поняли.
Кин смотрел на них, забыв обо всех требованиях и сигналах, ожидавших внимания и которые он должен был обсудить со своим адмиралом. Болито и Олдэй были той скалой, которая устоит, когда всё остальное рухнет. Он с удивлением обнаружил, что это осознание до сих пор глубоко трогает его.
Несколько матросов, работавших на шканцах, отошли, когда Болито и их капитан направились к сеткам. Болито чувствовал на себе их взгляды, даже несмотря на то, что стоял спиной. Они, должно быть, размышляли о его репутации как лидера и как человека.
Маленький бриг накренился по ветру, обнажив свой флаг, когда он лавировал между двумя стоящими на якоре семидесятичетырехтонными судами.
Болито взял подзорную трубу у мичмана-сигнальщика. Юноша показался ему смутно знакомым. Он направил подзорную трубу на сетку и на несколько мгновений увидел, что командир «Светлячка» смотрит на него, настолько близко, что до него можно дотянуться. Он медленно покачивал шляпой из стороны в сторону, пока один из кораблей не закрыл его из виду. Болито опустил подзорную трубу, и пейзаж исчез вдали.
Он передал телескоп мичману. «Благодарю вас, мистер Шифф, сэр Ричард».
Болито с любопытством посмотрел на него. Конечно же. Ему следовало бы помнить, что адмирал сэр Хейворд Шифф специально отправил одного из своих сыновей в «Аргонавт». Забывать такое было на него не похоже. Даже замечание Кина: «Выбрось этого мальчишку за борт, и я в придачу потеряю командование!»
После возвращения в Англию он несколько раз навещал Шеффа в Адмиралтействе. Их разделял всего один чин. Казалось, это был целый океан.
Кин наблюдал за ним и, когда они шли к противоположной стороне, сказал: «Пока что нет особой необходимости подниматься на борт, сэр. Возможно, пройдёт ещё неделя, прежде чем вся эскадрилья соберётся здесь».
«Он думает, что мне нужно покинуть эту землю», — подумал Болито.
Он сказал: «Это будет достаточно небольшая эскадра, Вэл. Четыре линейных корабля, «Барракуда» и небольшой бриг «Рапид».
Кин ухмыльнулся: «Есть ещё Supreme, сэр».
Болито грустно улыбнулся. «Отличная лодочка. Она едва ли соответствует своему имени, а?»
Он оглядел три других «семьдесятчетвёрки». Среди них было одно знакомое лицо. Командовал капитан Фрэнсис Инч. Болито обернулся, и его голос почти прозвучал умоляюще: «Что с нами стало, Вэл? Мы – немногие счастливчики, помнишь?»
Кин сказал: «Я часто об этом думаю». Настроение Болито тревожило его. Он слышал причину, или хотя бы часть её, остальное мог догадаться сам. Красавица-жена Болито беспокоилась о его карьере, хотя для большинства моряков вице-адмирал, с рыцарским званием или без, был примерно на уровне Всевышнего.
Она хотела, чтобы он покинул Фалмут и купил прекрасную резиденцию в Лондоне, где его имя было бы известно и с ним обращались бы.
Уехать из Фалмута? Кин был там на их свадьбе и знал дом Болитос у подножия замка Пенденнис лучше, чем кто-либо другой. Болитос всегда жил там; он был такой же неотъемлемой частью их жизни, как само море.
Болито смотрел на свой единственный фрегат «Барракуда». Лапиш, его молодой капитан, прослужил меньше трёх лет и даже не был назначен на службу. Вид стоящего на якоре фрегата, его реи и палубы, полные рабочих матросов, пробудил в нём ещё одно воспоминание. Он впервые резко высказался по отношению к Белинде. Она говорила о Нельсоне. В Лондоне практически все говорили об этом, но не о его мужестве и победах, а о его возмутительном и неприемлемом поведении с этой женщиной.
Белинда сказала: «Ты по званию такой же, как Нельсон, но у него есть флот, а тебе дали эскадру!»
Болито сказал: «Флот не строится на одолжениях!»
Любопытно, что, несмотря на свою славу и положение, у Нельсона на всю команду было всего два фрегата, но Болито был слишком расстроен, чтобы упомянуть об этом в то время.
Маленький адмирал поднял свой флаг на «Виктори», этом старом и уважаемом первоклассном корабле, и отплыл в Средиземное море, чтобы разыскать французов в Тулоне или убедиться, что они останутся в затруднительном положении, как те, что находились в портах Ла-Манша.
Он видел, как Белинда отшатнулась от его тона, и они уставились друг на друга, как чужие.
Она тихо сказала: «Я говорю и делаю вещи, потому что мне не все равно».
Болито ответил: «Потому что вы думаете, что знаете лучше всех! Это наш дом, а не Лондон!»
Теперь, глядя на корабли и вспоминая потерянные лица, он задавался вопросом, что же на самом деле его спровоцировало. Достаточно, чтобы привести его сюда, неважно, что именно.
Он тихо сказал: «Все эти мужчины, некоторые из них почти мальчишки. Фаркуар, Кеверн, Вейтч, — он отвернулся, — юный Джон Нил, помнишь? А остальные, где они? Мертвые, искалеченные, влачат свое существование то в одной паршивой больнице, то в другой, и ради чего?»
Кин никогда раньше не видел его таким. «Мы победим „Лягушек“, сэр».
Болито схватил его за руку. «Осмелюсь сказать. Но многим хорошим людям придётся платить за чужое самодовольство и глупость».
Он сдержал свой голос и спокойно сказал: «Я пойду на корму и прочту свои донесения. Пообедаешь со мной сегодня вечером, а, Вэл?»
Кин прикоснулся к шляпе и смотрел, как тот покидает квартердек. Он увидел Стэйта, нового флаг-лейтенанта, направляющегося к юту, и подумал, не сможет ли тот заменить племянника Болито или предыдущего адъютанта Брауна. Он грустно улыбнулся. С буквой «э».
Кин подошёл к поручню квартердека и положил на него руку. Скоро корабль снова оживёт, оживёт, станет рабочим существом, движимым пирамидами парусов, готовым справиться с чем угодно и где угодно. Он взглянул на флаг Болито на носу. Не было человека, которому он бы служил с большей охотой, никого, кого он уважал бы больше. Любил. С того момента, как он присоединился к кораблю Болито мичманом, его привязанность к нему росла. Среди смерти и опасностей в Великом Южном море, когда Болито чуть не умер от лихорадки, он всё ещё находил в себе силы поддержать его в собственной утрате. Кин всё ещё думал о прекрасной Малуа, которая умерла от той же ужасной лихорадки. В отличие от большинства морских офицеров, он так и не женился и так и не оправился от её потери.
Он оглядел свою команду и почувствовал смутное удовлетворение от всего, чего они достигли за столь короткое время. Он вспомнил нескончаемые бортовые залпы, бойню над и под палубой в том последнем бою. Он коснулся левого плеча, куда его прибил осколок. Оно всё ещё иногда болело. Но он был жив. Он посмотрел на людей, высоко над палубой, работающих над бесконечной сращивающей и прочей канатной работой.
Ему повезло сохранить несколько старых, опытных матросов с «Ахатеса». Большой Гарри Рук, боцман; Грейс, плотник, которая ценилась на вес золота во время ремонта в Плимуте. Даже Блэк Джо Лэнгтри, грозный на вид мастер над оружием, прибыл на борт «Аргонавта». Но им всё ещё не хватало матросов. Он потёр подбородок, как делал Болито, когда решал какую-нибудь проблему. Адмирал порта и местный магистрат старались изо всех сил, но Кину нужны были лучшие моряки, а не преступники. Эта мысль заставила его взглянуть на два больших транспорта, один из которых, судя по всему, был бывшим индийским судном. Они должны были перевозить каторжников в новую колонию. Правильный ли это способ расширять территорию, подумал он? Преступник есть преступник, и виселица – более подходящий конец для таких, как он.
Первый лейтенант Пэджет пересёк палубу и прикоснулся к шляпе. «Разрешите провести учения нижней батареи во время дневной вахты, сэр?»
Кин заметил, как он взглянул на корму, и улыбнулся. «Не бойтесь, мистер Пэджет, наш адмирал высоко ценит эффективную артиллерийскую стрельбу! Я тоже!»
Пэджет ушёл. Хороший лейтенант, чуть старше остальных, он некоторое время служил на торговой службе во время Амьенского мира. Ему полагалось командование, пусть и небольшое.
Новый командир маленького «Суприма», Хэллоус, был четвёртым лейтенантом Кина до битвы. Кин теперь это видел. Адам Болито и Хэллоус в безрассудной атаке на корму «Аргонавта». С горсткой людей они разместили заряды вокруг грот-мачты и свалили её, словно гигантское дерево. Враг нанёс удар почти сразу. Так почему бы не Пэджету? Его отчёт был хорош, и он казался достаточно компетентным.
Кин начал расхаживать взад-вперед, засунув подбородок в шейный платок, на мгновение забыв о грохоте блоков и хриплых криках младших офицеров, поднимавших на борт всё новые припасы. Время покажет. Одно было ясно: на этот раз война будет сложнее. Чувство обмана, даже предательства, после столь недолгого мира, должно было обострить любой нрав.
Было бы здорово снова увидеть Инча, увидеть, как его длинное лошадиное лицо засияет при встрече с Болито. Отрезвляющей была мысль о том, что он и Инч – единственные пост-капитаны в эскадре. Двухпалубный «Геликон» Инча мог прибыть с «Нора» в любой момент. Затем, получив новый приказ, они выйдут в море, где любой взгляд, скорее всего, будет враждебным. В Гибралтар, а дальше?
Пока Кин, погруженный в свои мысли, расхаживал по палубе, Болито бродил по своим незнакомым покоям, пока Оззард и несколько человек его помощников перевозили его вещи на новые места.
Старый меч висел на стойке над прекрасным подарочным мечом, собранным по общественной подписке Фалмута. Он отчётливо помнил, как отец подарил ему этот старый клинок в сером доме, где он родился.
Он серьёзно произнёс: «Англии сейчас нужны все её сыновья». Он горевал о позоре Хью, о его дезертирстве из флота. Хью должен был получить меч. Когда-нибудь он достанется Адаму.
Болито вошёл в купе и посмотрел на себя в зеркало. Куда ушли годы? В следующем месяце ему исполнится сорок семь. Он выглядел на десять лет моложе, но эта мысль, как и все остальные, тревожила его.
Он подумал о Белинде, оставшейся в Фалмуте. Произойдут ли ещё перемены, когда он вернётся? Он поморщился, глядя на своё отражение, и отвернулся. «Если… скорее да».
Оззард вздрогнул: «Сэр?»
Болито улыбнулся. «Ничего. Я слишком много недель провёл на берегу. Следующий горизонт всё исправит».
Оззард упаковывал вещи в ящики и в красивый навесной шкаф. Он любил быть занятым. Он замешкался у одного ящика и принялся развешивать новые рубашки. Его пальцы коснулись миниатюрного портрета девушки с длинными каштановыми волосами и зелёными глазами. «Какая она красивая», – подумал он.
Твигг, его новый помощник, заглянул ему через плечо. «Давай потанцуем, Том? Я бы так и сделал, если бы у меня была такая жена!»
«Занимайся работой!» Оззард осторожно закрыл ящик. Твигг не был виноват: миниатюра была очень похожа на леди Белинду. Но Оззард знал другое: он слышал, как Болито звал её по имени, когда был тяжело ранен. Чейни.
Почему она должна была умереть? Он поднял пару туфель и оглядел их невидящим взглядом.
Палуба слегка качнулась, и Оззард вздохнул.
Это была жизнь, которую он понял. Лучше, чем те бедолаги на каторжных судах. Он мягко улыбнулся. Будь судьба менее благосклонна, он, возможно, выбрал бы тот же путь в один конец.
Три дня спустя небольшая эскадра с Аргонавтом во главе вышла к Ла-Маншу при свежем северном ветре.
Они отплыли во время отлива, но письма не было. Болито запер своё письмо в сейфе и смотрел, как земля исчезает в сумерках. Моя Англия, когда я снова увижу тебя? Это было словно крик души, но ответило лишь море.
2. В бедственном положении
БОЛИТО прошёл по корме и лениво наблюдал за тремя другими линейными кораблями, следовавшими за ними. Прошло два долгих дня с тех пор, как они снялись с якоря в Спитхеде, и, кроме парусных учений и стрельбы из пушек, ничто не нарушало монотонность.
«Геликон» Инча находился прямо за кормой, «Деспатч» и «Икар» — на прямой линии, хотя и не без нескольких прямых сигналов от флагмана.
Им предстояло научиться точно держать курс и без промедления реагировать на каждый сигнал. Дальше времени уже не будет.
Далеко по правому борту, лишь бледные топсели виднелись над морем и брызгами, одинокий фрегат «Барракуда» осторожно держался против ветра, готовый броситься вниз и разведать обстановку, или поддержать свои тяжёлые корабли, если будет приказано. Болито представил себе их всех, включая их капитанов, которых он видел мельком перед отплытием. Бриг «Рапид» и небольшой, лихой куттер «Суприм» шли далеко впереди своего флагмана – глаза и разведка Болито.
Болито решил предоставить инструктаж Кину, когда капитаны собрались в кают-компании «Аргонавта». Он всегда ненавидел речи просто потому, что их не было. Когда они прибудут на Скалу, он лучше будет знать, чего от них ждут, и тогда изложит свои намерения остальным.
Лицо Инча скривилось от восторга, когда Болито встретил его на борту. Он ничуть не изменился. Всё ещё нетерпеливый и доверчивый, Болито понимал, что никогда не сможет поделиться своими сомнениями с таким преданным человеком. Инч согласился бы со всем, что он сказал и сделал, даже если бы попал в ад.
Он обернулся, чтобы посмотреть на рабочих на орудийной палубе. Он заметил несколько знакомых лиц по «Ачатам». Он сказал Кину, что ему очень приятно, что они снова вызвались служить под его началом. Он не видел, чтобы Кин улыбался про себя, как и ему никогда не приходило в голову, что они могли пойти на это из-за своего адмирала.
Он видел, как Крокер, капитан артиллерии, снесший грот-мачту этого корабля и тем самым завершивший бой, выглядел ничуть не лучше, несмотря на новую форму. Он получил повышение до помощника артиллериста и редко отлучался далеко во время учений.
Он увидел Аллдея на трапе левого борта с юнцом, юношей с румяным лицом, в котором, как он догадался, был его недавно обретённый сын. Это казалось невозможным, и он гадал, когда же Аллдей решит, что настало время провести его в большую каюту на корме. Аллдей лучше всех знал нелюбовь Болито к оказанию услуг в переполненном военном корабле. Он, несомненно, прекрасно оценит момент.
С бака прозвонили два колокола, и Болито беспокойно заерзал. Он чувствовал себя совершенно оторванным от корабля и тех, кто следовал за ним. Кин и его офицеры управляли всем, и день за днём команда «Аргонавтов» направлялась, воодушевлялась и сплачивалась в команду. Время, отведенное на подготовку к бою, взятие рифов и постановку парусов, сокращалось на несколько минут, но Болито мог разделить это только на расстоянии.
Часы тянулись очень долго, и он поймал себя на мысли, что завидует Кину и другим капитанам, у которых были свои корабли, чтобы заполнить свои дни.
Он перешёл на противоположный берег и уставился на тусклое серое море с густыми рядами гребней волн. В ста милях по траверзу находился Лорьян. Он взглянул вперёд, на бледное плечо носовой фигуры. Ночью они прошли мимо Бреста, где был построен этот корабль. Чувствовал ли это Аргонавт, подумал он?
Любопытно, что «Геликон» Инча также был французским призом, но его название было изменено, как того требовал обычай, поскольку битва, в которой он был взят, была неудачной.
Болито коснулся сетей. Никто не мог сказать этого об этом корабле. Он хорошо сражался от начала до конца. Нельсону было бы трудно контролировать Средиземное море, если бы у противника было больше адмиралов породы Жобера.
«Палуба там! Сигнал быстрый, сэр!»
Болито взглянул на наблюдателя на мачте, расположившегося на своём шатком, парящем насесте. Ветер слегка изменил направление и дул почти прямо в корму. Там, наверху, должно быть оживлённо.
Он открыл рот, чтобы что-то сказать, но Кин уже был там.
«Поднимайтесь скорее, мистер Шифф!»
Болито наблюдал, как стройный мичман карабкается по вантам. Ему было шестнадцать, но выглядел он старше, и он редко общался с другими «молодыми джентльменами» вне службы или во время собачьих вахт.
На мгновение он задумался, был бы Адам таким же серьезным, если бы был его сыном.
В конце концов Шеаффу удалось направить на цель свою большую сигнальную трубу и подать сигнал на палубу.
«Из «Суприма», повторил «Рапид», сэр!» Все взгляды устремились к его силуэту в ракурсе. Облака, казалось, неслись прямо над мачтой.
«Паруса видны на юге!»
Кин воскликнул: «Интересно?» Он посмотрел на Болито. «Французы, сэр?»
Болито сказал: «Сомневаюсь. Вчера мы видели часть блокадной эскадры. Противнику придётся сначала проскочить мимо них». Он улыбнулся, увидев выражение лица Кина. Он был разочарован. Это было так же ясно, как если бы он сказал это вслух.
Болито сказал: «Дайте сигнал Верховному, чтобы тот провел разведку. У неё есть только пугачи, но она может обогнать всё, что плавает».
Сигнал рванулся к реям и резко повернул к ветру. «Рапид» ждал, чтобы передать его на катер, который был вне поля зрения флагмана. Он знал репутацию безрассудного лейтенанта Хэллоуза и надеялся, что тот будет осторожен.
В противном случае его новое командование было бы недолгим.
Болито услышал шаги рядом с собой и увидел, как его флаг-лейтенант критически наблюдает за сигнальной группой, пока Шефф снова спускается на палубу.
Стэйт сказал: «Тише, тише. Вам нужно постараться лучше, мистер Шифф, иначе я пойму, почему».
Болито промолчал. По крайней мере, Стэйту было всё равно, что ругать сына адмирала.
Стэйт сказал: «Кто бы это ни был, он, вероятно, повернется и убежит, сэр».
Болито кивнул. Если это было торговое судно, то, какой бы флаг оно ни носило, её хозяин не хотел бы потерять ни одного из своих лучших моряков из-за королевского корабля.
Он подумал о Стэйте. Его отец, больной, оставил море и владел участком земли вокруг маленькой деревни Зеннор. Братья Стэйта были священниками, но трудно было представить себе лейтенанта в сане.
У Стэйта была смуглая кожа и тёмные, беспокойные глаза. Как у цыгана. Он не был красавцем, как Кин, но обладал суровой внешностью, которая привлекала женщин.
Болито знал, что Стэйт всегда носит под пальто небольшой пистолет, и хотел спросить его, почему. Странная привычка, словно он ждал неприятностей.
Шефф что-то настойчиво сказал своему помощнику мичману, а затем быстро поднялся по бизань-вантам с подзорной трубой. Он чувствовал жжение, тогда как большинство мичманов сочли бы замечание Стэйта частью своей участи. Мичман – ни рыба, ни мясо, он стоит между лейтенантами и простыми людьми и по большей части не пользуется уважением ни тех, ни других. Странно, что они не вспоминали об этом, став лейтенантами, подумал Болито.
Кин сказал: «Один из кораблей с каторжниками. Но они отплыли на два дня раньше нас». Он вопросительно посмотрел на Болито. «Странно?»
«От Верховного, сэр. Кораблю требуется помощь».
«Направляемся в Суприм». Кин видел, как Болито кивнул. «Ложись в дрейф и жди флага». Он ждал сигнала. Теперь общий сигнал. «Поднять паруса».
Стэйт с грохотом захлопнул стакан. «Эскадрилья подтвердила приём, сэр».
Болито наблюдал, как матросы взбегают по вантам и разбегаются вдоль реев, чтобы поставить больше парусов. Остальные корабли делали то же самое. Очевидной опасности не было, но эскадра сохраняла строй. Болито уже знал ловушки, как свои, так и вражеские. Он не собирался рисковать.
Палуба зашаталась, и брызги поднялись над гакабортом, когда «Аргонавт» отреагировал на дополнительное давление парусов.
«Мы догоним их к полудню, сэр». Кин наблюдал за установкой каждого паруса, а затем крикнул: «Ещё раз подтяните наветренный фок-брас, мистер Чейтор! Ваш отряд сегодня в смятении!» Он опустил рупор и отвернулся. С отрядом лейтенанта проблем не было, но это не помешало бы немного подтолкнуть их. Он увидел улыбку Болито и понял, что тот раскусил его бдительность.
Люк Фаллоуфилд, штурман, наблюдал за набирающими силу парусами и поставил ещё одного человека у большого двойного штурвала. Он уже служил штурманом на флагманских кораблях, но никогда не видел такого, как у Болито. Большинство адмиралов предпочитали оставаться в своих больших каютах, но не эта. Фаллоуфилд был невысоким, но крепкого телосложения, словно огромная бочка. У него не было шеи, а голова сидела прямо на плечах, словно большая красная тыква. Это был потрёпанный, неуклюжий человек, от которого обычно пахло ромом, но его знание навигации и управления кораблем было непревзойдённым.
Болито узнавал их лица, как они общались с начальством и подчиненными. Это помогало ему поддерживать связь. Без этого короткого контакта он знал, что его заставят запереться в защищенном помещении. В глубине души он признавал, что не хочет оставаться наедине со своими мыслями.
С каждым поворотом зеркала «Оронт» рос и поднимался из серой воды. «Суприм», лежавший неподалёку, оставался сторонним наблюдателем, его корпус качался и кидался на волнах.
Как только «Аргонавт» оказался на расстоянии сигнала, Кин заметил: «Потеряли руль, черт их побери!»
Стэйт сказал: «Другой корабль был бывшим индийцем и в хорошем состоянии». Он скривил губы. «Этот — настоящий громадина. Я рад, что залив к ним так добр».
Болито взял стакан и наблюдал за медленным обменом сигналами. Стэйт был прав насчёт внешнего вида корабля. Он больше походил на работорговца, чем на правительственный транспорт.
Он сказал: «Если мы возьмём её на буксир, Вэл, — он увидел смятение Кина, — и поможем ей вернуться в порт, мы уменьшим наши силы и замедлим движение. Мы не можем бросить её».
Старый Фаллоуфилд пробормотал: «Шквал приближается, цур». Он непонимающе посмотрел на офицеров. «У меня в этом нет никаких сомнений».
«Всё решено», — Болито скрестил руки на груди. «Отправьте шлюпку и узнайте, что случилось с её спутником, «Филомелой». Он наблюдал, как Большой Гарри Рук, боцман, подзывает команду шлюпки к ярусу. Не повезло, но выбора не было.
«Мы сопроводим ее в Гибралтар».
Кин возразил: «С ее помощью нам придется таскать ее на буксире еще несколько дней, сэр».
Он рвался туда. И ещё больше — вступить в бой с врагом. Он не изменился.
Первый лейтенант спустился в ожидавшую его шлюпку и вскоре помчался по воде к дрейфующему судну.
«Какой способ для каторжников начать и без того ужасное путешествие», – подумал Болито. Он попытался выбросить это из головы и сосредоточиться на том, что ему предстояло сделать. Если он покинет эскадру и отправится вперёд на «Барракуте» или «Рапиде», чтобы узнать, что от него требуется, во время его отсутствия может произойти неожиданное нападение. Едва обученная эскадра без адмирала наверняка привлечёт внимание французов, если они узнают об этом.
Он принял решение. «Сигнал «Барракуте» приближаться к флагу. Капитану – на борт». Он уже видел молодое лицо Лапиша, благодарного за избавление от тяжеловесных спутников, за свободу от власти.
«Тогда дайте сигнал «Геликону» готовиться к буксировке». Инч был самым опытным капитаном, но тот не поблагодарил его за это. Даже преданный Инч.
Остаток дня ушёл на то, чтобы передать массивный канат бесрулевому транспорту, и на это ушло около сотни матросов из команды Инча. К тому времени, как они снова построились в определённом порядке, «Барракуда» уже скрылась за горизонтом и вскоре совсем скрылась из виду. Лапиш доставил донесения из Болито губернатору и главнокомандующему. По крайней мере, все будут знать, что рано или поздно они прибудут под Скалой.
Сгустилась тьма, и когда Болито прошел на корму в большую каюту, он увидел, что стол был аккуратно накрыт, а его боковины и потолок блестели в свете качающихся фонарей и новых свечей.
Учения с «Оронтом» и проход буксира разбудили у Болито аппетит. Это помогало скоротать время, наблюдая, как его эскадра занимается чем-то другим, кроме как стрельбой из пушек или убиранием парусов.
Оззард наблюдал за ним и остался доволен. Было приятно видеть Болито в более тёплом расположении духа. Он пообедает с капитаном и новым флаг-лейтенантом. Оззард пока воздержался от определённого мнения насчёт последнего. В лейтенанте Стэйте было что-то фальшивое, решил он. Как и в адвокате, на которого он когда-то работал.
Оззард сказал: «Рулевой ждет, сэр Ричард».
Болито улыбнулся: «Хорошо».
Эллдей стоял прямо на корме, у больших наклонных окон. Он повернулся к Болито и коснулся его лба. Даже это он сделал с огромным достоинством, подумал Болито. В его взгляде не было ни подобострастия, ни безразличия.
«Как дела?» Болито сел на новый стул и вытянул ноги. «Когда я увижу, э-э, вашего сына?»
Олдэй ответил: «Завтра до полудня, если вам удобно, сэр Ричард».
Даже титул дался Олдэю легко. Казалось, он гордился им даже больше, чем сам обладатель.
Эллдэй продолжил: «Он славный парень, сэр». В его голосе слышалось беспокойство. «Я тут подумал...»
А теперь к сути. Болито ободряюще сказал: «Пошли, старый друг. Здесь нет ни адмиралов, ни рулевых».
Эллдей с тревогой наблюдал за ним. «Я знаю, сэр. Я всегда это знал. Вы обращались со мной как с членом семьи в Фалмуте. Не думаю, что кто-то это забудет!»
Он попробовал ещё раз. «Время от времени у меня бывают боли, сэр».
Воспоминание вызвало медленную усмешку на загорелом лице Олдэя. Воспоминание. Ром, который вернул его к жизни, хотя бы потому, что его мутный разум зафиксировал, что Болито пьёт его от отчаяния. Болито никогда не пил ром. Каким-то странным образом он протащил Олдэя по грани выживания и смерти.
«Я хочу исполнить свой долг перед вами, сэр. Как всегда. Но почему-то...»
Болито мягко сказал: «Ты думаешь, мне понадобится второй рулевой, да?»
Весь день смотрел на него. Благоговение, изумление, благодарность – всё это было в его взгляде.
«Да благословит вас Бог, сэр», — кивнул Олдэй. «Это помогло бы парню, и я мог бы за ним присматривать».