Перевел Лев Шкловский в память о погибшем сыне Антоне
Middle East Massacre
ПРОЛОГ
— Это смертельная игра в «Кто ты?», — сплюнула она.
Он уже решил, как будет играть. — Я — агент. Меня зовут Картер. Ник Картер.
— Израильтянин?
— Американец.
Она пожала плечами. — То же самое.
— Не совсем. Будучи американцем, я чуть более нейтрален. А мои руки начинают болеть просто адски.
— Очень жаль.
— Послушайте, леди, если бы я хотел вашей смерти, вы бы уже были мертвы. Я хочу поговорить.
— О чем именно?
— План «Джордан», две ракеты и ваши безумные друзья.
️ ГЛАВА ПЕРВАЯ
Кафе находилось на Авеню де Пари, неподалеку от порта, через который лежал путь через Средиземное море. До воображаемой «зеленой линии», отделявшей христианский восток от мусульманского запада Бейрута, было меньше пятидесяти шагов. Из-за такого расположения большинство зданий вокруг во время боев превратились в руины. Теперь же, когда наступило прекращение огня, а страной совместно с ливанцами управляли сирийцы, бизнес возвращался в норму.
Тем не менее, близость к обеим сторонам делала кафе идеальным местом для тихой, конфиденциальной встречи. Люди, проходившие через его двери, знали достаточно, чтобы ничего не видеть и слышать еще меньше.
В этот вечерний час лишь четверть столиков была занята. В баре было занято два табурета: на одном сидел неряшливый юноша в джинсах и грязной рубашке. По безжизненному взгляду было очевидно, что он вводил в свой организм вещества гораздо более сильные, чем простое пиво.
На другом занятом стуле сидела привлекательная женщина лет тридцати. У нее были черные волосы с каштановыми прядями, собранные в узел на затылке. Ее карие глаза были широко раскрыты и издалека казались смотрящими в никуда. Вблизи же они выглядели твердыми и немигающими. На ней была темно-синяя блузка и юбка в тон, плотно облегавшая бедра, но расширявшаяся к коленям. Под юбкой, поверх трусиков, на ней был надет пояс для чулок с кобурой, в которой между ног крепился 9-миллиметровый автоматический пистолет Beretta.
Когда она повернула лицо к свету, ее кожа стала похожа на тонкий сирийский фарфор. Но она не была сирийкой. Ее звали Юши Нур. Она была палестинкой и заместителем командующего остатками сил ООП, оставшимися в Бейруте.
Потягивая бренди, она изучала через окно улицу и женщину, сидевшую в одиночестве за столиком в темном углу кафе.
Удовлетворенная увиденным, она допила стакан и направилась к крошечному темному коридору, ведущему к уборным. Второй причиной выбора именно этого кафе было то, что здесь находился один из немногих работающих таксофонов в Бейруте.
— Рабани, это я.
— Да.
— Она здесь, одна, и я уверена, что за ней нет слежки.
— Как я узнаю ее?
— Она очень высокая, у нее черные волосы, на ней черный костюм с глубоким декольте. Прямо сейчас она — единственная женщина в баре, кроме меня.
— А полиция? — спросил мужской голос.
— Нет, я в этом уверена.
— Буду через минуту, — линия оборвалась.
Юши вернулась к бару и заказала еще бренди. Через пять минут напротив кафе припарковался темный седан Renault 12. Двое мужчин, оба смуглые и с густыми бородами, вышли с переднего и заднего сидений и разошлись по сторонам, заняв позиции у капота и багажника автомобиля.
Спустя две минуты с заднего сиденья поднялся Рабани Саиф, глава палестинской отколовшейся группировки, которая отказалась покидать Ливан вместе с Ясиром Арафатом после израильского вторжения.
Саиф был высоким и худым, с густыми и довольно длинными черными волосами. Его густая черная борода была аккуратно подстрижена клинышком на подбородке. Его темные и проницательные глаза имели выражение, предполагавшее, что он знает нечто, скрытое от всех остальных. На нем были потертые выцветшие джинсы и синяя джинсовая рубашка, на которой не хватало двух верхних пуговиц.
Он проскользнул в кафе, огляделся и направился к бару. Он занял табурет в нескольких шагах от Юши, так что между ними никого не было. Примерно в пятнадцати метрах позади них бармен подавал напиток другой женщине.
— Сколько она выпила? — спросил Саиф, едва шевеля губами.
— Прилично. Значит, она очень нервничает.
Когда бармен вернулся, Саиф заказал «Перно» и разбавил желтоватую жидкость половиной стакана воды.
— Я иду. Прикрой меня.
— Разве я не всегда это делаю? — пробормотала Юши Нур.
Саиф прошел между столами и, не говоря ни слова, опустился в кресло напротив женщины.
— Я Рабани Саиф.
Он увидел, как расширились ее глаза, тело напряглось, а рука крепче сжала пустой стакан. «Это хорошо, — подумал он, — она знает это имя и боится его».
— Вы сказали, что у вас есть доказательства того, что Джулиан Дауд — предатель нашего дела.
— Я сама чувствую себя предательницей, — сказала она. — Можно мне еще выпить? Обычно я так много не пью, по крайней мере, так быстро. Но мне нужно немного мужества извне, иначе мое собственное может внезапно иссякнуть, и я больше никогда его не найду.
Саиф подал знак бармену. Когда принесли напиток, она начала прихлебывать его маленькими глотками, и Саиф невольно засмотрелся на ее красоту, на золотистое очарование ее алебастровой кожи. Ему пришло в голову, что именно в этом и заключалась ее суть: она была наживкой, приманкой или платой. Ее волосы были невероятного цвета черного дерева, отполированного до блеска в каждой пряди; ее рот был чувственным и полным обещаний, а благородные черты лица были отмечены той печатью печали, которая заставляет решительных мужчин опускаться на колени. Она могла быть для мужчины кем угодно... чувственной любовницей, приятной спутницей, женой, ради которой хочется поскорее вернуться домой.
Но Саиф знал иное. Она была предательницей. Ее звали Мари Булар, и она была жадной до денег сучкой, готовой продать душу, не говоря уже о своей работе и любовнике, с которым была пять лет.
— Вы сказали, что у вас есть доказательства того, что банкир Дауд передает все наши планы другой стороне.
— Да, есть.
— Какой именно стороне?
Мари Булар наклонилась вперед, опустив глаза к темному вырезу блузки, уходившему глубоко вниз. — Израильтянам.
По спине Саифа пробежал холодок, волосы на затылке встали дыбом. Вот уже три года, с момента разработки плана «Джордан», Джулиан Дауд был их финансовым распорядителем. Именно Дауд отмывал их средства и переводил деньги по всему миру, чтобы операция прошла гладко. На этом посту Дауд в конечном счете был посвящен практически во весь план.
— У вас есть доказательства этого? — глухо пробормотал Саиф.
Она многозначительно кивнула: — Доказательства и имя его куратора. Это женщина из Лондона. У вас есть ручка?
Саиф оглядел комнату. Никто не смотрел в их сторону. Он достал конверт из-под рубашки и, прикрывая его своим телом, положил перед ней на стол. — Пятьдесят тысяч франков. Это половина.
Ее белые зубы впились в нижнюю губу. Она продавала Джулиана по дешевке и понимала это. Но в Ливане она сходила с ума от страха, и как только узнала, в какую опасную игру ввязался ее возлюбленный, страх начал поглощать ее. Ей нужно было вернуться в Париж.
Она полезла в сумочку и достала свой конверт. Мари надеялась, что он не заметил, как дрожит ее рука, когда она положила его на стол и схватила тот, что был с деньгами.
Когда замок ее кошелька щелкнул над пачкой купюр, она почти представила, как идет по Елисейским полям. Боже мой, она была почти дома.
Содержимым второго конверта были копии телексов в Jarces Bank в Париже. Там была неразбериха из заявок на денежные переводы, детализированные накладные на поставки оборудования, а также даты прибытия некоторых грузов в Ливан.
Обычному читателю они показались бы нормальной, повседневной рабочей перепиской. Но для Рабани Саифа, одного из трех «мозгов», стоявших за планом «Джордан», они были смертным приговором. Поскольку он знал план, он видел, как Дауд передавал его по цепочке.
— Сукин сын, — тихо прошипел он, затем снова посмотрел на испуганную женщину. — Все они были отправлены в банк в Париже. Вы сказали, что его израильский контакт находится в Лондоне.
Мари Булар наклонилась вперед и указала длинным ярко-красным ногтем на код назначения в нижней части каждого сообщения. Там было написано: REBA-ERX.
— ERX означает личное, только для ознакомления. «Только для ознакомления» отправляется РЕБЕ. Есть специальный телефон, с параллельной линией в спальню. Джулиан не любит выходить из постели, когда он уже в ней. Прошлой ночью ему позвонили из Лондона. Это была женщина. Он сказал ей, что перезвонит, — она сделала паузу, чтобы отхлебнуть из стакана.
Саиф нетерпеливо забарабанил пальцами по столу. — Продолжай.
— Он пошел в гостиную. Я сосчитала щелчки, когда он набирал номер, а потом подслушала. Он назвал женщину Ребой. Она сказала Джулиану, что операция начнется сегодня вечером, поэтому он должен «исчезнуть» на следующие семьдесят два часа.
— Какая операция? — прошипел Саиф.
— Не знаю — они не сказали. Сегодня утром я позвонила по этому лондонскому номеру и вызвала горничную. Я представилась сотрудницей почты и сказала, что возникла проблема с корреспонденцией. Ее зовут Реба Уоллес, адрес: Корн-Лейн, двенадцать, Белгравия.
Саиф внимательно слушал, его глаза были холодны, челюсти плотно сжаты. — Где сейчас Дауд?
— У него много явок в Западном Бейруте. После того как он ушел из офиса сегодня вечером, я обзвонила их все. Он в пентхаусе здания, принадлежащего банку, на Авеню Рамлет-эль-Байда с видом на море, номер восемьдесят один, — она откинулась на спинку стула, самодовольная улыбка тронула ее губы. — А теперь — остаток моего долга.
Саиф покачал головой. — Нет, — ответил он, — он будет очень осторожен. Мне нужно, чтобы вы провели нас в квартиру. Возвращайтесь в дом, где вы живете с Даудом. Соберите вещи. Возьмите их с собой и встретьтесь со мной в холле на Эль-Байда через два часа.
На ее красивом лице отразилась тревога. — Нет, я не могу этого сделать.
— Если вам нужны остальные деньги — сделаете. Нам нужен ваш голос, чтобы он открыл дверь.
Рабани Саиф встал. Его лицо, когда он склонился над женщиной, было бесстрастным, словно кожа так туго обтянула череп, что ей не хватало эластичности для выражения эмоций.
— Дауд должен умереть. И ты, Мари Булар, поможешь мне убить его. Если не сделаешь этого, женщина в баре убьет тебя.
Не говоря больше ни слова, он вышел, кивнув Юши Нур, когда проходил мимо. Она присоединилась к нему на узком тротуаре.
— Ну как?
— Это правда. Дауд — предатель. Израильтяне знают всё.
Он дал ей инструкции и поспешил к машине. Два его бородатых телохранителя уже сидели спереди.
— Али, возьми другую машину. Отправляйся в долину и скажи Хашану, что нас предали. Израильтяне что-то планируют на сегодня. Предупреди его.
Не говоря ни слова, человек на пассажирском сиденье покинул машину и исчез в темноте.
— Везите меня на конспиративную квартиру, — скомандовал Саиф. — Мне нужно немедленно связаться по радио с Лондоном.
Машина рванула вперед. Саиф откинулся на спинку сиденья, пытаясь привести мысли в порядок. Хашан Акбар уже должен был установить ракеты и завершить ввод кодов для их запуска. Согласно их уговору, Акбар должен был отправить коды ему, Рабани Саифу, и генералу Яссару в Иорданию. Что бы ни планировали израильтяне, Саифу оставалось лишь надеяться, что Хашан Акбар распределил коды так, чтобы хотя бы у одного из троих они остались на руках, несмотря ни на что.
Один из троих должен был реализовать план «Джордан», даже если двое других погибнут.
ГЛАВА ВТОРАЯ
Вечеринка гремела в Белгравии, в роскошных апартаментах Ребы Уоллес, расположенных в одном из тех огромных, величественных отелей, где само слово «сервис» возведено в культ. По меркам Ребы, это был почти интимный вечер — собралось всего около семидесяти пяти человек. И каждый из них, за исключением одного, держал в руках изысканное, написанное от руки приглашение на плотной кремовой бумаге.
Семьдесят пятый гость был незваным. Его звали Ник Картер, и он же был известен в узких кругах под кодовым именем N-3.
Всего двадцать четыре часа назад в кабинете на верхнем этаже здания AX в Вашингтоне Дэвид Хоук — человек, чей голос мог остановить войну или начать её, — был крайне резок. Указания Хоука редко отличались избытком деталей, но всегда были предельно конкретными по сути: Картер должен был немедленно лететь в Лондон.
— Это то, что аналитики называют «планом Джордана», Ник, — проговорил Хоук, раскуривая свою неизменную сигару и выпуская густое облако дыма. — Мы полагаем, что эта идея пришла откуда-то с «левого фланга». Всё зашло так далеко, что кое-кто из радикалов в Тель-Авиве спит и видит, как бы использовать этот план в качестве предлога для повторного вторжения в Ливан.
— И ты считаешь, что Реба Уоллес в курсе дела? — спросил Картер, проверяя, легко ли выходит из кобуры «Вильгельмина» — его верный 9-миллиметровый «Люгер».
— Учитывая её теневые связи в Бейруте и тот факт, что её личная разведывательная сеть порой работает быстрее МИ-6, можно быть почти уверенным: она знает об этом плане всё до последней запятой. Нам нужны факты, Ник. Столкнись с ней как бы случайно. Освежи старую дружбу. И... пусть природа возьмет свое.
Вспомнив эту последнюю фразу Хоука, Картер невольно улыбнулся, обводя взглядом переполненную залу. Чего только не приходилось делать ради службы, но перспектива выведать информацию у такой женщины, как Реба Уоллес, была скорее приятной привилегией, чем тяжелой обязанностью.
Сегодняшняя толпа представляла собой причудливую смесь: чопорные дипломаты, люди из театрального мира с их преувеличенными жестами и несколько стареющих тусовщиков, чей образ жизни можно было описать как «вечный хип-хоп». Воздух был пропитан ароматом дорогих духов, табачного дыма и дорогих спиртных напитков. Гости то и дело прикладывались к бокалам, и их голоса наполняли комнату с высокими лепными потолками смесью искусственного смеха и бессмысленной светской болтовни.
У стойки бара Картер заметил высокую блондинку с длинной челкой, скрывающей глаза, и потрясающими загорелыми ногами, которые едва прикрывала экстремально короткая юбка. Пока бармен с недовольным видом наблюдал за ней, она уверенными, профессиональными движениями сама смешивала себе мартини в шейкере.
Когда Картер подошел ближе, она замерла, оценивающе глядя на него. — Мой, мой... и откуда же ты к нам свалился? — проворковала она, облизывая губы. — Из Нью-Йорка, — коротко бросил Ник. — Замечательно, американец! Хочешь мартини моего приготовления? — Нет, спасибо. Скотч. Чистый.
Бармен молча принялся за работу, а блондинка придвинулась ближе к Картеру. — Возьми и то, и другое. Я Кларисса, — она улыбнулась так тепло, будто они были знакомы вечность. — Ник. — Привет, Ник. Я — стареющая вдова, ищущая утешения. А ты? — Просто проезжал мимо, — ответил Картер, забирая свой стакан и растворяясь в толпе.
Прогуливаясь по залу, он подмечал странную разрозненность этой вечеринки. Одна часть комнаты напоминала шумный съезд парикмахеров — все были в движении, жестикулировали, суетились. Другая же часть выглядела как статичная коллекция восковых фигур из музея мадам Тюссо — люди стояли с застывшими лицами, лениво потягивая напитки.
Картер уже собирался уточнить у кого-нибудь, где хозяйка дома, когда почувствовал, как чья-то рука мягко скользнула по его спине, а хриплый, до боли знакомый голос прошептал прямо в ухо: — Не припомню, чтобы я посылала тебе приглашение, Ник. Но я могла бы догадаться... стоило мне узнать, что ты в городе.
Картер узнал это прикосновение каждой клеткой своего тела. Он поворачивался медленно, не спеша отстраняться, так что их тела на мгновение соприкоснулись. — Здравствуй, Реба. Я просто зашел пропустить стаканчик. — Разумеется. Именно за этим ты и прилетел через океан.
Она была великолепна. Вблизи стало ясно, что годы не властны над этой женщиной. Медово-карие глаза под тяжелыми, чувственными веками смотрели с вызовом. Тонкие ноздри чуть раздувались при каждом вдохе, а полные губы, накрашенные ярко-алой помадой, казались влажными. Соболиные волосы с едва уловимым рыжим отливом каскадом спадали на плечи.
На ней было облегающее малиновое платье, которое подчеркивало каждый изгиб её тренированного тела. Казалось, её буквально вшили в эту ткань. — У тебя голодный вид, — усмехнулась она, оглядывая его. — О да, я чертовски голоден. — Еда? Буфет вон там, — она кивнула в сторону столов с закусками. — Нет, спасибо. Перекусил китайской едой по дороге.
Реба хотела что-то ответить, но в этот момент к ним протиснулся мужчина. Ростом около пяти футов семи дюймов, с затуманенным взглядом и волнистыми волосами цвета спелой кукурузы, он по-хозяйски положил руку на талию Ребы. — Извините, — бросил он Картеру и, привстав на цыпочки, запечатлел поцелуй на щеке хозяйки. — Дорогая, у меня готов новый дизайн для твоего дома в Брайтоне. Почему бы нам не сбежать с этой ужасной вечеринки на моем «Роллс-Ройсе»? Мы могли бы обсудить чертежи утром... в более интимной обстановке.
Пока он говорил, его рука нагло поползла выше по боку Ребы, стремясь к её груди. — Ты же знаешь, Годфри, я не могу, — Реба мягко, но решительно остановила его руку. — Утром дела. Дела и только дела. — О, шикарно! Это всё, чем ты занимаешься в последнее время... — капризно надул губы Годфри. — Миссии, бизнес, телефонные звонки. Но я должен признать, меня возбуждают женщины-магнаты.
Он снова попытался прижать её к себе, но Реба ловко перехватила его пальцы. Картер молча наблюдал за этой сценой через край своего стакана со скотчем. — Годфри, познакомься — это Ник Картер. Ник, это Годфри Чемберс. Годфри занимается дизайном моего нового особняка в Брайтоне.
Годфри протянул Картеру ладонь, которая на ощупь напоминала обмякшую рыбу. — Я создаю только самые эксклюзивные интерьеры. А вы чем занимаетесь? — Я не строю дома, — сухо ответил Ник. — О, это я вижу. Каков ваш профиль? — Я — умник, — сказал Картер, решив подразнить коротышку. — Состою в мафии. — Да неужели? — Брови Годфри взлетели вверх, он придирчиво осмотрел Ника с ног до головы. — Впрочем, охотно верю. У вас именно такой взгляд. Дорогая, извини меня на минуту, хорошо? Природа зовет, сама понимаешь.
Как только Годфри удалился, Реба негромко рассмеялась. — Не стоило его так пугать. У него и так патологический страх перед настоящими мужчинами. — Кажется, каждый раз, когда я тебя встречаю, рядом отирается пара-тройка подобных типов, которые буквально вцепляются в тебя мертвой хваткой. — Они безобидны, Ник. И никогда не претендуют на... глубокое вовлечение. Если ты понимаешь, о чем я. — О, я прекрасно понимаю, о чем ты, — ухмыльнулся Ник и взял её под локоть. — Давай потанцуем. Хочу прошептать тебе на ухо пару нежностей.
В танце он ощущал каждый контур её тела. Картер приблизил губы к её уху, вдыхая тонкий, будоражащий аромат её волос. — Зачем ты в Лондоне на самом деле, Ник? — её голос мгновенно стал деловым. — Приехал нанести визит королеве. — Туше, — она поджала блестящие губы. — Тогда почему ты здесь, на моей вечеринке? — Чтобы увидеть тебя. — Мои осведомители в Сити говорят, что ты бывал здесь дважды за последний год и даже не удосужился позвонить. Что изменилось на этот раз?
Ник постарался придать своему голосу максимально искренние нотки: — Послушай, Реба. По сценарию я должен напоить тебя вином, накормить роскошным ужином, соблазнить и затащить в теплую постель. А потом, во время интимного разговора, попытаться вытянуть из тебя хоть какой-то клочок информации.
Она откинула голову назад в хриплом смехе. Картер, пользуясь моментом, поцеловал изящную белую линию её шеи. — Одно признаю, Картер: ты хотя бы честен. — Только с теми людьми, которые разок-другой спасали мою шкуру, — сухо ответил он. — Ладно. Пошли на террасу.
Они вышли через французские двери на залитую лунным светом террасу. Здесь было прохладно и тихо. На расстоянии серебрилась Темза, плавно несущая свои воды к морю. Огни на мостах мерцали, словно рассыпанные по черному бархату бриллианты. — Люблю Лондон осенью, — прошептала она. — Да, — проворчал Картер, — выглядит неплохо. — В твоей душе нет ни грамма романтики, Ник. — Чушь. Во мне бездна романтики. Просто сначала — дела, а романтика — в качестве десерта.
Он накрыл её руку своей и почувствовал, как её пальцы ответно сжались. — И сколько ты уже успел разнюхать? — негромко спросила Реба. — Почти ничего. Знаю только название — «План Джордана». Судя по всему, его придумал какой-то фанатик-одиночка, но последствия могут быть катастрофическими. Наш человек в Бейруте утверждает, что ты «в теме» и, возможно, собираешься предпринять какие-то шаги.
— «Мы» собираемся, — поправила она. Реба взглянула на свои платиновые часы, усыпанные мелкими бриллиантами, и прижалась к его руке. — Вообще-то, мы должны закругляться здесь часа через два, максимум через четыре. Давай заключим сделку. — И в чем она заключается? — Я покажу тебе чертежи своего нового дома в Брайтоне, угощу парой порций выпивки... — Ты нарушаешь сценарий. Соблазнять должен я. — Ты делал это в прошлый раз, теперь моя очередь, — она ослепительно улыбнулась. — Где ты остановился? Я распоряжусь, чтобы забрали твои вещи. Картер усмехнулся: — Моя сумка уже в твоем шкафу в прихожей. Я захватил её с собой прямо из такси. Она в шутку замахнулась, чтобы дать ему пощечину, но Ник ловко перехватил её запястье и притянул к себе для поцелуя.
Они решили не торопиться, и Картер выбрал менее оживленную дорогу А23, чтобы выбраться из Лондона в сторону побережья. Небо оставалось чистым и звездным.
Реба успела переодеться, как только ей удалось ускользнуть от гостей. Вместо малинового платья, в котором она выглядела как недосягаемая ледяная дева, теперь на ней был дорожный костюм. Сидя на пассажирском сиденье и подогнув под себя длинные ноги, она выглядела почти по-девичьи, но в её взгляде читалась стальная решимость. Короткая черная юбка туго обтягивала бедра, а под расстегнутым пиджаком виднелась белая шелковая блузка, мерно вздымающаяся в такт дыханию.
— Тебе удобно? — спросил Ник. Она иронично взглянула на него, и её губы тронула кривая усмешка. — Настолько удобно, насколько вообще может быть в этой консервной банке. — Это не консервная банка, дорогая. Это четырехдверный «Форд Кортина». — Это не мой «Роллс». — Тебе полезно иногда спуститься на землю, — нравоучительно заметил он.
Она закурила две сигареты сразу и с тихим смехом протянула одну ему. Картер настоял на том, чтобы они поехали на арендованной им машине. В его работе было правило: если ситуация запахнет жареным и придется быстро делать ноги, он не хотел бы беспокоиться о сохранности чужого «Роллс-Ройса».
Они проехали еще пять миль в гулком, напряженном молчании. Картер каждые несколько секунд бросал короткий, цепкий взгляд в зеркало заднего вида. В этот поздний час основной поток машин, идущих мимо аэропорта Гатвик, составляли тяжелые восемнадцатиколесные фуры, громоздкие бензовозы и редкие патрульные машины полиции. Именно на фоне этого однообразного потока Ник и заприметил темно-зеленый четырехдверный «Ягуар».
Сначала он не был уверен, что это «хвост» — «Ягуар» вел себя крайне осторожно, несколько раз увеличивая дистанцию до трех-четырех миль. Но когда Картер заметил систему, сомнения отпали: каждый раз, когда зеленый седан отставал, его место занимал не менее мощный серый «Ровер». Это была классическая «сменная слежка», и это означало, что у них серьезные проблемы.
— Реба, здесь есть приличная дорога, на которую мы можем свернуть в ближайшее время? — спросил он, не отрывая глаз от зеркала, где в очередной раз произошла рокировка преследователей.
Реба на мгновение замерла, её взгляд стал пустым и сосредоточенным — она восстанавливала в памяти карту местности. Наконец она кивнула: — Прямо перед Кроули ты можешь резко уйти направо на шоссе А264. А в чем дело? — Не оборачивайся сейчас, — ровным голосом ответил Картер, — но, похоже, у нас образовалась компания, которая очень не хочет нас отпускать.