За массивным письменным столом сидел сутулый пожилой мужчина. Позади него стоял закрытый сейф; слева от него были широко открыты два французских окна, которые вели на застекленную веранду. Комната была освещена, так как дело происходило после наступления сумерек; и была причина для открытых окон, потому что ночь была чрезмерно теплой. Когда время от времени налетал ветерок, он вплывал с веранды.
Свет из комнаты отплатил за эту услугу, отбрасывая мягкое сияние за пределы внешнего экрана. Освещение показало длинные пальмовые ветви с морщинистыми листьями у крыльца.
Человеком за письменным столом был Джеймс Толвиг, нью-йоркский миллионер. Комната, в которой он сидел, была кабинетом в его просторном бунгало во Флориде. Хотя Джеймс Толвиг находился менее чем в дюжине миль от Майами, ему нравилось самое уединенное место; и этот факт радовал его. Это была одна из причин, почему он решил остаться во Флориде в межсезонье.
Лоб Джеймса Толвига был озадаченно нахмурен. Пожилой мужчина изучал телеграмму; читая сообщение, он поглаживал подбородок. Телеграмма была из Гаваны; в ней просто говорилось:
ОТЛОЖИТЕ ПОКУПКУ до ДЕВЯТИ часов.
S.
В коридоре послышались шаги. Толвиг засунул телеграмму под книгу; подняв глаза, он увидел, как вошел слуга с невозмутимым лицом, неся поднос с двумя высокими бокалами. Лед звякнул, когда слуга подошел к столу. Толвиг махнул рукой.
"Поставь поднос сюда, Ловетт, - приказал он раздраженным тоном, - затем скажи мистеру Бэгленду, что я хочу его видеть. Кстати, где Бэгленд? Бах! Он утверждает, что является эффективным секретарем, но его никогда нет рядом, когда он мне нужен ..."
Толвиг оборвал свое разоблачение, когда с веранды вошел высокий мужчина с улыбающимся лицом. Прибывший был отсутствующим секретарем; Бэгленд вышел прогуляться как раз вовремя, чтобы услышать слова своего работодателя. Толвиг позволил себе легкую улыбку; он жестом пригласил Бэгленда сесть.
Ловетт остановился у двери; там слуга обернулся и поправил свой мятый белый пиджак. Он ждал дальнейших распоряжений. Толвиг отпустил его взмахом руки. Как только шаги слуги стихли в коридоре, Толвиг указал на дверь.
Не говоря ни слова, Бэгленд встал и закрыл дверь; секретарша вернулась к столу и взяла один из высоких стаканов. Толвиг взял другой стакан.
ПО-видимому, Толвиг и его секретарша были в самых дружеских отношениях, несмотря на резкое заявление миллионера несколькими минутами ранее. В качестве дополнительного доказательства их согласия Толвиг предъявил телеграмму, которую он спрятал от глаз Ловетта. Передавая телеграмму Бэгленду, Толвиг заговорил.
"Это прибыло, пока тебя не было дома", - спокойно заявил миллионер. "Что ты об этом думаешь, Бэгленд?"
Секретарь изучил телеграмму. Он улыбнулся.
"Вы, должно быть, слишком много болтали, - решил Бэгленд, - когда несколько дней назад совершили ту короткую поездку в Гавану".
"Я упомянул о своей предполагаемой покупке, - кивнул Толвиг, - но я не указал, у кого я намеревался купить. Я ничего не сказал о Джордже Далаване.
"Как и эта телеграмма", - заметил Бэгленд. "Вероятно, человек, отправивший ее, никогда не слышал о Далаване. Но он может знать о тиаре Ламбаля; если это так, он знает, что кто-то намеревается обмануть вас ".
"Если только телеграмма не мистификация", - возразил Толвиг. "Что мне с этим делать, Бэгленд?"
Вместо ответа секретарша скомкала телеграмму и выбросила ее в мусорную корзину.
"Забудь об этом", - заявил он. "У нас уже есть товары для Далавана. Мы можем справиться с ним сами. Уже больше половины девятого; Далаван уже опаздывает. Если нам случится подождать до девяти часов, все в порядке. Если нет ..."
Бэгленд сделал паузу. Звякнул колокольчик; за дверью послышались шаги Ловетта. Слуга направлялся к входной двери, чтобы впустить посетителя. Улыбка Бэгленда стала шире; секретарь тихо прошептал:
"Джордж Далаван".
ДВЕ минуты спустя Ловетт провел посетителя в кабинет. Джордж Далаван был мужчиной плотного телосложения, с бойкими манерами и военной внешностью. Его волосы были коротко подстрижены, как и черные усы, которые он носил. Все его лицо было румяным; цвет был естественным, а не результатом загара. Однако больше всего бросался в глаза прищур его глаз.
Они пристально смотрели по обе стороны тонких переносиц, когда Далаван бросил взгляд на Бэгленда, который теперь сидел за столиком в углу. Затем Далаван сосредоточился на Толвиге; он радостно улыбнулся, потянувшись через стол, чтобы пожать миллионеру руку.
"Я принес это", - ровным тоном объявил Далаван. Он поднял чемодан квадратной формы и поставил его на стол. "Тиара, некогда принадлежавшая принцессе де Ламбаль, фаворитке Марии-Антуанетты".
Открыв футляр, Далаван достал сверкающую диадему. Бриллианты ярко блеснули на свету. Толвиг принял диадему обеими руками; он кивнул, изучая великолепный предмет, похожий на корону.
"Я уже однажды видел эту тиару", - сухо заметил Толвиг. "Это было в Париже, когда тиара принадлежала герцогу Абрагойну. Я сомневался, что он когда-нибудь с этим расстанется ".
"Вы знаете этих французских аристократов", - ответил Далаван. "Они цепляются за свои драгоценности, пока не разорятся. Затем они расстаются с ними за бесценок. Пятьдесят тысяч долларов - небольшие деньги за такое произведение, как это, мистер Толвиг."
"Совершенно верно", - согласился Толвиг. Он открыл ящик стола и достал пачку банкнот. "Вот точная сумма. Пересчитай деньги, Далаван, и дай мне расписку в получении ".
Далаван пересчитал деньги, все они были в купюрах высокого достоинства. Он бросил беспокойный взгляд на Бэгленда. Секретарь стоял спиной, потому что Бэгленд был занят за своим столом.
Далаван полез в карман и вытащил лист бумаги. Он поспешно убрал его с глаз долой; нашел другой лист и использовал его, чтобы написать расписку. Толвиг получил написанный документ и медленно покачал головой.
"Этого недостаточно", - заявил миллионер. "В квитанции просто указано, что вы получили пятьдесят тысяч долларов за украшенную драгоценными камнями тиару. Вы должны указать больше, Далаван. Вам следует назвать это "Тиара Ламбаля ".
"Почему?" рассмеялся Далаван. "Ты сам знаешь, что это тиара Ламбаля".
"Предположим, - предположил Толвиг, - что я должен показать тиару герцогу Абрагойну? Предположим, что он должен сказать мне, что она была украдена у него?"
Губы ДАЛАВАНА сжались; затем усатый мужчина потребовал:
"Почему ты должен показывать тиару герцогу?"
"Ах!" - воскликнул Толвиг. "Значит, вы признаете, что тиара была украдена?"
"Я ни в чем не признаюсь, мистер Толвиг. Я продал множество диковинок. Люди никогда не спрашивают, где и как я их приобрел".
Далаван сделал паузу, затем продолжил мурлыкающим тоном.
"Послушайте, мистер Толвиг, - настаивал он, - вы не первый крупный покупатель, с которым я разговаривал. Вы хотите эту тиару. У вас не было бы и собачьего шанса заполучить его, если бы кто-то не забрал его из сейфа французского герцога. Теперь он ваш; куплен и оплачен менее чем за половину его стоимости.
"Я убедил других до вас. Вы, без сомнения, слышали о Чолмли Клейборне, большом стальном человеке из Чикаго. Он купил шикарный гобелен, который привезли прямо из Букингемского дворца. Он хранит молчание. Тайлер Ломан, киномагнат, купил у меня коллекцию редких золотых монет. Они из Мюнхенского музея, и он это знает. Это не имеет значения.
"Я не крал эту тиару. Я сохранил ее. Парни, у которых она была, собирались разобрать ее и продать кусками. Что вы на самом деле делаете, мистер Толвиг, так это спасаете эту прекрасную тиару от уничтожения. Вы должны поблагодарить меня за предоставленную вам возможность ".
Спокойная речь Далавана не произвела никакого эффекта на Толвига. Сгорбившись за своим столом, миллионер сцепил обе руки и склонил голову набок. Он тихо задал единственный вопрос:
"Значит, вы признаете, что тиара была украдена?"
"Конечно", - ответил Далаван. "Я признаю это. Я рассказывал вам, что делают другие коллекционеры. Они хранят то, что знают, при себе ..."
Джеймс Толвиг жестом прервал его. Он развернулся на своем вращающемся стуле, бросил несколько слов в угол, где сидел Бэгленд. Секретарь развернулся; на его лице появилась мудрая улыбка.
Прежде чем Далаван смог догадаться, что должно произойти, Бэгленд вытащил револьвер из кармана пальто и направил его прямо на посетителя.
"Вы уже встречались с Бэглендом раньше", - усмехнулся Толвиг Далавану. "Вы приняли его за того, за кого он притворялся - за обычного личного секретаря, и довольно скучного. На самом деле, он частный детектив, который разыскивает джентльменов вашего типа ".
"Я тоже не такой уж плохой секретарь", - добавил Бэгленд, держа свободной рукой пачку бумаг перед уродливыми глазами Далавана. "Я сделал стенографические записи всего этого разговора, Далаван. Хорошо, мистер Толвиг", - Бэгленд быстро кивнул миллионеру, - "вы можете позвонить в полицию".
Посмеиваясь, довольный тем, что поймал негодяя, Джеймс Толвиг потянулся к телефону на своем столе. Чтобы дозвониться до телефона, его руке пришлось коснуться маленьких настольных часов, которые показывали без десяти девять.
Толвиг едва обратил внимание на часы. Следовательно, он не подумал о телеграмме, в которой было указано девять часов. Даже если бы он вспомнил о телеграмме, вряд ли это имело значение в данный момент. Джеймс Толвиг проигнорировал это сообщение, чтобы действовать по собственной инициативе.
Прошло то время, когда надлежащее распознавание этой телеграммы могло оказаться жизненно важным для Джеймса Толвига.
ГЛАВА II. ОТЛОЖЕННЫЙ СЛЕД
ЕСЛИ когда-либо человек вел себя как загнанная в угол крыса, Джордж Далаван показал роль, когда Джеймс Толвиг положил руку на телефонную трубку. Вся невозмутимость Далавана испарилась; парень отпрянул от стола и поднял дрожащие руки, глядя на дуло пистолета Бэгленда.
"Вы не можете меня арестовать!" - заныл Далаван. "Я ничего не сделал. Я продал вам тиару. Вот и все".
"Этого было достаточно!" - сурово объявил Толвиг. "С твоим рэкетом покончено, Далаван".
Узкоглазый негодяй обратил свой пристальный взгляд-бусинку к Бэгленду; в отчаянии Далаван умолял следователя.
"Не сдавай меня!" - выдохнул он. "Может быть - может быть, я смогу помочь тебе другими фактами! Дай мне шанс, Бэгленд!"
Следователь кивнул. Толвиг позволил телефонной трубке упасть обратно на рычаг. Бросив быстрый мудрый взгляд на Бэгленда, Толвиг кивнул в ответ, затем наклонился вперед, чтобы услышать, что может сказать Далаван. Мошенник начал с обещанных фактов.
"Этот рэкет больше, чем вы думаете!" - выпалил Далаван. "Это исчисляется миллионами долларов! Я всего лишь прикрытие для этого - своего рода рупор. Я замораживаю то, что горячее. Ты, наверное, догадался об этом, Бэгленд ".
"У меня есть", - уверенно ответил Бэгленд. Затем, обращаясь к Толвигу, следователь добавил: "Мы услышим все, что он может сказать. Эта украденная тиара представляет собой всего лишь один предмет, мистер Толвиг. Рэкет, должно быть, включает в себя крупные ограбления за границей; вдобавок, какая-то система контрабанды; идеальное убежище, где хранятся вещи ".
Далаван кивал по каждому пункту. Бэгленд увидел это и сделал заключительное заявление.
"За всем этим, - заявил Бэгленд, - должно быть, стоит искусный мошенник, гораздо более опасный, чем ты, Далаван. Подожди минутку! У меня есть идея!"
Положив блокнот на стол, Бэгленд шагнул вперед. Руки Далавана поднялись выше; Бэгленд приставил дуло револьвера к ребрам мошенника. Сунув руку в карман Далавана, Бэгленд вытащил листок бумаги, который мошенник так поспешно спрятал с глаз долой, как раз перед тем, как выписать квитанцию.
"Взгляните на это, мистер Толвиг".
Пока Бэгленд продолжал освещать Далавана с близкого расстояния, Толвиг изучал бумагу. Это был листок бумаги; на нем не было надписей, но вверху была рельефная печать. На импринте была изображена пара грифонов, каждый из которых поддерживал одну из сторон белого щита.
Бэгленду удалось бросить боковой взгляд, который позволил ему увидеть щит грифона. Повернувшись к Далавану, он резко задал вопрос:
"От кого это пришло?"
"Большая шишка", - ответил Далаван. "Он использовал его как своего рода герб. Возможно, вы хотели бы знать его имя и где его можно найти?"
"Я бы так и сделал!" - рявкнул Бэгленд. "Ты расскажешь об этом, Далаван, не получив от нас никаких обещаний ..."
Толвиг резко прервал его. Оторвав взгляд от листа бумаги со щитом грифона, миллионер увидел прямо за Бэглендом и Далаваном.
Глаза Толвига уловили белую вспышку в дверном проеме; вместе с ней сверкнул нацеленный револьвер. Крик Толвига был предупреждением; прислушавшись к нему, Бэгленд развернулся. Следователь опоздал.
Рявкнул револьвер. Он был направлен прямо на Бэгленда. Человек, который сжимал пистолет, был личным слугой Толвига, Ловеттом. Прибывший в белом прицелился точно. Он сделал второй выстрел; третий. Четвертый был ненужным.
Первая пуля свалила Бэгленда; остальные выстрелы были жестокими дополнениями, которые Ловетт внес, чтобы обеспечить быструю смерть Бэгленда. Глядя через стол, Толвиг увидел, как следователь корчился в агонии и лежал неподвижно.
Толвиг в бешенстве выскочил из-за стола. В левой руке он сжимал лист бумаги со щитом грифона. Правой рукой он отчаянно схватился за револьвер, выпавший из руки Бэгленда. Толвиг был идеальной мишенью для Ловетта; но слуга не добавил пуль. Действовал Далаван.
Усатый мужчина выхватил свой собственный пистолет. Он позволил Толвигу завладеть револьвером Бэгленда; затем со злобным рычанием Далаван открыл огонь. С расстояния четырех футов он выпустил три пули в тело Толвига. Эффект от этих выстрелов был мгновенным. Джеймс Толвиг мертвым растянулся поперек тела Бэгленда.
Румяное лицо Джорджа Далавана приобрело демоническое выражение, когда убийца наклонился в пределах фокуса настольной лампы. Нетерпеливыми руками Далаван схватил тиару Ламбаля и положил это сокровище обратно в футляр. Собрав пятьдесят тысяч долларов, Далаван добавил их к тиаре. Его рука скользнула к настольным часам; стрелка почти достигла девяти.
Однако не этот факт заставил Далавана обернуться. Убийца ничего не знал о телеграмме, которую Толвиг получил из Гаваны. Уши Далавана уловили слабый звук. В связи с этим убийца повернулся к Ловетту.
"Ты это слышал?" - напряженным тоном спросил Далаван. "Это было похоже на шум мотора где-то за пределами дома".
Ловетт выслушал, затем покачал головой.
"Никто бы здесь не проезжал", - заметил сообщник. "Более того, главная дорога слишком далеко, чтобы кто-нибудь мог услышать выстрелы".
"Ожидал ли Толвиг каких-либо других посетителей?"
"Насколько я знаю, ничего подобного. Я внимательно следил за ним, как ты мне и велел. Для него пришла телеграмма из Гаваны ..."
"Это ничего бы не значило".
Напряженность ДАЛАВАНА уменьшилась. Убийца был уверен, что Ловетт хорошо следил за Толвигом. Далаван и раньше использовал Ловетта в качестве своего человека; это была мера предосторожности, которую он всегда принимал. Тот факт, что Ловетт не знал, что Бэгленд был следователем, не умалял мнения Далавана. Он предположил, что Бэгленд был достаточно осторожен, чтобы сохранить свою настоящую личность в секрете.
"Тебе лучше выскользнуть и посмотреть", - решил Далаван. "Выгляни из парадной двери; если кто-нибудь войдет через ворота, встречай их как ни в чем не бывало. Скажите им, что Толвиг вышел ".
Ловетт кивнул. Он вышел из кабинета. Далаван схватил записи Бэгленда, положил их в футляр, в котором хранились тиара и деньги. Он нашел квитанцию, которую дал Толвигу; он положил ее к другим предметам.
Посмотрев на тела, Далаван ухмыльнулся. Он наклонился и осторожно положил пальцы на листок бумаги, который все еще был в руках Толвига. Далаван был готов убрать эту улику.
Правая рука Далавана сжимала револьвер; левая была на бумаге с отпечатком щита грифона. Внезапно его движение прекратилось. Застыв в своей сутулой позе, Далаван слушал. Внезапно зарычав от тревоги, он развернулся лицом к открытым французским окнам, которые вели на веранду.
Далаван слишком запоздал со своим ходом.
На пороге стояла фигура, которая заморозила убийцу. Губы Далавана расширились; его руки похолодели до онемения. Его правая рука выпустила револьвер; оружие со звоном упало на пол. Левая рука Далавана тоже разжалась; но из нее ничего не выпало, поскольку убийца отложил попытку вырвать бумагу, которую пальцы Толвига держали мертвой хваткой.
Для новой жесткости Далавана было достаточно причин.
Фигура на пороге была одета в черное - прибывший в плаще, личность которого нельзя было перепутать. Для Далавана, мошенника по профессии, присутствие этого странного злоумышленника было более грозным, чем отряд полиции.
Глаза горели из-под полей широкополой шляпы. Ниже виднелся кулак в тонкой перчатке, в котором был наведен автоматический пистолет. Свет показал ствол 45-го калибра, нависшую трубу, которая была готова произвести уничтожающие выстрелы. Существо на пороге было Тенью.
Супермоя преступления, Тень узнала о предполагаемой покупке Толвига. Тень отправил телеграмму из Гаваны, уверенный, что Толвиг прислушается к предупреждению и отложит покупку тиары до прибытия его неизвестного советника. Толвиг этого не сделал; Тень увидел результат, когда осмотрел два тела у ног Далавана.
Тень медленно шагнула с порога. Дрожа; Далаван попятился, почти спотыкаясь о тела. Тень увидел предмет, который пытался заполучить убийца; ту предательскую бумагу в руках Толвига. Он также заметил упакованный кейс на столе. Скользнув в сторону, Тень протиснулась между Далаваном и столом; его движение вынудило убийцу направиться к входной двери комнаты.
Губы Далавана беспомощно шевелились. С Толвигом и Бэглендом Далаван инсценировал блеф; но с Тенью его страх был неподдельным. Далаван знал, почему Тень загнала его в угол по направлению к двери. Тень подозревала сообщника, такого как Ловетт. Он будет готов к встрече с этим человеком, когда тот вернется. Далаван увидел, как левая рука Тени потянулась к его плащу, чтобы вытащить второй автоматический пистолет.
Затем последовал неожиданный контрудар, на который Далаван не смел надеяться. С веранды внезапно донесся грохот. В комнату ворвался нападающий. Это был Ловетт; слуга вышел через парадную дверь, чтобы вернуться через веранду.
С пистолетом в руке Ловетт заметил тень; но сообщник был слишком умен, чтобы потратить время на прицеливание. Вместо этого он бросился в стремительную атаку, преодолев дюжину футов от веранды до стола.
Ход Тени был доказательством того, что Ловетт сделал наилучшую ставку. Мгновенно развернувшись, Тень выхватил пистолет левой рукой и нажал на спусковой крючок, когда делал вынимание. Прогремел выстрел 45-го калибра; его пуля свалила бы Ловетта, будь слуга на долю секунды медленнее. Как бы то ни было, Ловетт нырял, когда Тень выстрелил. Пуля задела верхнюю часть левого плеча мошенника.
Ловетт приземлился на Тень. Слуга злобно взмахнул револьвером. Тень парировала удар, направленный Ловетту в голову. Только удачливый Боб спас Ловетта в тот момент. Схватившись за Тень, мошенник отскочил от стола, увлекая за собой своего врага в черном.
Далаван мгновенно понял, каким будет результат. Несмотря на ярость Ловетта, Тень полностью контролировал ситуацию. Он размахивал слугой, чтобы прицелиться в Далавана. Удачный поворот слуги дал Далавану второй шанс. Убийца им воспользовался. Он подскочил к столу; схватил чемодан, в котором находились тиара, деньги и уличающие улики.
Заговорил пистолет в правой руке Тени.
Пуля отколола деревянную обшивку от края стола. Далаван нырнул к французским окнам. Дважды выстрелил из пистолета 45-го калибра, выбив стекло из открытых окон. Ловетт, сражающийся как дьявол, сумел отразить удар Тени. Далаван одержал победу.
Столкнувшись с упорством Ловетта, Тень вырвался из рук слуги, сбросив его на пол. Изогнувшись, он бросился вслед за Далаваном. Его первый шаг привел к неприятностям. Нога Тени зацепилась за одну из вытянутых лодыжек Бэгленда.
Тень упала на пол головой вперед. Ловетт, встав на четвереньки, увидел катастрофу. В бешенстве мошенник набросился на Тень, размахивая пистолетом на ходу.
Тень откатилась, когда Ловетт нанес удар. Лицом вверх он повернул голову вправо. Удар Ловетта пришелся сбоку от широкополой шляпы; одновременно Тень нажала на спусковой крючок. С губ Ловетта сорвался вздох; слуга скатился с плеча Тени.
ПОШАТЫВАЯСЬ, Тень поднялся на ноги; качнулся к веранде, держа пистолет наготове. Удар Ловетта частично оглушил бойца в плаще. Тень приходил в себя, чтобы продолжить преследование Далавана. Когда он стоял у письменного стола, Тень услышал нарастающий рев мотора на некотором расстоянии от бунгало.
Это был звук удаляющегося самолета. Далаван прилетел сюда по воздуху, воспользовавшись расчисткой, которая, должно быть, послужила ему отличной посадочной площадкой. Кровожадный мошенник отправился в быстрое бегство, прихватив с собой свою добычу. Преследование было бесполезно.
Глядя мимо тела Ловетта, Тень увидел фигуру Джеймса Толвига. Наклонившись, он взял бумагу, которую хотел Далаван. Губы Тени издали тихий смешок, когда его глаза увидели щит с грифоном. Лист бумаги скрылся под плащом Тени.
Хотя Тень не знал имени сбежавшего убийцы, он видел Джорджа Далавана лицом к лицу; следовательно, он узнает этого человека, когда встретится с ним снова. Более того, Тень знала роль Далавана; что этот человек был просто представителем скрытой большой шишки. Бумага со щитом грифона должна иметь какое-то отношение к вдохновителю, который отдавал Далавану приказы о сегодняшнем преступлении.
Благодаря этому единственному клочку улик Тень мог выслеживать злых людей. Это был квест, который бросил бы вызов всем его способностям; но Тень уже сталкивался с подобными испытаниями раньше. Однако на данный момент он был вынужден отложить задание.
Выйдя из комнаты смерти, Тень удалился через веранду. Он нашел свою припаркованную машину, сел в нее, затем отправился в направлении Майами. Нынешние планы предполагали возвращение Тени в Гавану, где он оставил одну миссию, чтобы отправиться в экспедицию к дому Толвига во Флориде.
Тень отложил след. Он намеревался вернуться к нему, как только будет выполнена определенная миссия. Это возвращение произойдет раньше, чем предполагала Тень. Как ни странно, его отсрочка заключалась в том, чтобы доказать кратчайший маршрут, по которому Тень могла добраться до Джорджа Далавана и суперкрута, который управлял этим человеком-убийцей.
ГЛАВА III. ОТПРАВЛЕНИЕ Из ГАВАНЫ
Это было на следующий день в Гаване. Изящная яхта была пришвартована у портового пирса; на палубе стоял мужчина с твердым лицом, в его всклокоченных черных волосах пробивалась седина. Им был Кингдон Фелдворт, владелец яхты; судно было Maldah, из Нью-Йорка, о чем свидетельствовало название на корме.
К пирсу подъехали грузовики. Темнолицые кубинцы разгружали ящики. Когда грузчики занялись этими предметами, Фелдворт отдал приказ по-английски. Грузчики были достаточно хорошо знакомы с языком, чтобы понять, что они должны отнести коробки в главную каюту.
Пока коробки переносили на борт, к пирсу подошел мужчина. Это был американец, около сорока лет, одетый по-юношески. Его глаза были острыми и с быстрым взглядом; на губах играла улыбка, которая выглядела как застывшее выражение. Этот прибывший посмотрел вверх, на палубу, увидел, как Фелдворт спускается вниз.
Засунув руки в карманы, человек с застывшей улыбкой подождал, пока все коробки окажутся на борту; затем он поднялся по сходням. Он был гостем на борту яхты - тем, кто отправился в круиз из Нью-Йорка.
Его звали Брэм Джалуэй; он был бизнес-промоутером, побывавшим во многих местах мира. Благодаря этому опыту он легко свел знакомство с Кингдоном Фелдвортом. Владелец яхты был великим путешественником и всегда заводил друзей с другими путешественниками по всему миру.