Уоррен Мерфи и Сапир Ричард : другие произведения.

Разрушитель # 55

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни своими руками
 Ваша оценка:

  
  
  
  
  
  РАЗРУШИТЕЛЬ # 55: ВЫЗОВ МАСТЕРА Авторское право (c) 1984 Уоррена Мерфи и Ричарда Сапира
  
  Пролог
  
  Легенда
  
  Случилось так, что великий ассасин Ван, первый Мастер славного дома Синанджу, стал известен во всем мире и вызывал восхищение своими подвигами силы, ловкости и дисциплины ума. Но были те, далеко отсюда, среди диких народов земли, кто ставил под сомнение могущество Мастера и бросал ему вызов, чтобы испытать его силу против их собственной.
  
  Мастер, в своей мудрости, знал, что эти народы, чьи разнообразные цивилизации были такими же древними, как и его собственная, были не его врагами, а равными ему. Ибо среди всех робких орд людей, которые жили в лени и ничтожестве, только эти немногие остались от древних дней славы и сохранили традиции и секреты своих предков. Таким образом, посчитав их достойными противниками, Мастер принял их вызов.
  
  Он побывал в каждой из их земель по очереди, не имея при себе ни оружия, ни продовольствия, и встретился с лучшими среди них в смертельной схватке. Хотя его противники сражались с честью и отвагой, Мастер победил их всех, кланяясь после каждой смерти и посвящая богам ушедшие души своих павших противников.
  
  Когда он убил последнего из своих противников, семья и друзья мертвеца в гневе набросились на Вана. Но Мастер заговорил, сказав: "Не пытайся развязать со мной войну, ибо мы не из тех людей, которые уничтожают без раздумий. Нас мало в мире, мы доблестны и верим в древние обычаи. Давайте оставим друг друга в мире".
  
  "Мой сын будет отомщен", - сказал отец убитого воина.
  
  Мастер Синанджу ответил ему, сказав: "Тогда подготовь сына своего сына к битве с моим преемником. И для каждого последующего поколения пусть наши лучшие встречаются в крови для окончательного испытания своих сил. Мы будем врагами только раз в жизни. До конца наших дней пусть мы оставим друг друга в уединении и мире".
  
  Так было положено начало секретному ритуалу, известному как Испытание Мастера.
  
  ВЫЗОВ МАСТЕРА
  
  Глава первая
  
  Ансион остановился в конце Кваша-Чала, священного веревочного моста, который отделял его владения от остальной части Перу. Кваша Чалла была построена специально для него, специально для этого перехода, как аналогичный мост был построен поколение назад для его отца.
  
  В тысяче двухстах футах внизу река Апуримак бурлила белыми порогами. За ней простиралось зеленое перуанское нагорье, усеянное древними погребальными башнями предков Анкиона. Он знал, что пройдет некоторое время, прежде чем он увидит их снова.
  
  Оракул предсказал ему безопасное путешествие. Тем не менее, это было то, чего он не ждал с нетерпением. Ему пришлось бы пересечь большую часть известного мира, одному и без гроша в кармане, как предписывала традиция, чтобы достичь места, которое его народ называл Землей на краю света. По рассказам его отца и деда, это было пустынное место, холодное и негостеприимное, со скалами вместо пышных и поразительных контрастов его родной земли.
  
  Он взобрался на белую ламу, которую оставили для него. Его отец сделал то же самое. И его дед, одетый
  
  1
  
  2
  
  в той же одежде, что сейчас носил Анкион, с плетеной винчей, обвитой вокруг головы для тепла, серебряной булавкой, скрепляющей его плащ, и большими золотыми дисками, воткнутыми в уши, которые сообщали тем, кто понимал, что Анкион был инкой, инкой, правящим королем народа, который, как полагал мир, давно исчез.
  
  Ибо, когда Писарро разграбил империю инков в 1532 году и убил Атауальпу, "последнего" инку, его банда кровожадных испанцев упустила анклав в горах, где правили предки Анкиона. С тех пор народ Анкиона жил скрытно, в тайне, вдали от обычаев других людей. Только одному инке в каждом поколении, Инке, разрешалось покидать страну, и то только в двух случаях. Первым было пребывание во внешнем мире, чтобы изучить его пути, чтобы лучше защитить от них свой народ. Во второй раз предстояло совершить путешествие, в которое сейчас отправлялся Ансион , путешествие для встречи с самым могущественным существом на земле. Это была традиция, которую нельзя было подвергать сомнению.
  
  В его карманах было немного сушеной картошки, драгоценного папайи, который поддерживал его народ в течение 5000 лет, и его оружие. Это была бола, шнур, привязанный к скале, инкрустированной острыми камнями. При правильном использовании он был достаточно смертоносен, чтобы убить пуму в полете. Бола и маленький острый нож на поясе были единственной защитой Анкиона от белых, черных и желтых людей, которые стояли между ним и его судьбой. Их было бы достаточно.
  
  Осторожно размотав шнур, он раскрутил болу над головой, пока она не запела. Затем он опустил ее, все еще вибрирующую в его руках, и перерезал две толстые веревки, которые связывали мост с землей. Кваша Чалла пал, уничтожив единственный вход в свою страну до своего возвращения. Это было сделано. Его путешествие началось.
  
  Путешествие в Синанджу. Земля на краю света.
  
  3
  
  Эмрис ап Ллевеллин накинул рюкзак на свои огромные квадратные плечи. "Гриффит!" - позвал он.
  
  "Сюда, папа", - раздался тихий голос с вершины высокой сосны. Он эхом разнесся по зеленым холмам, окружающим долину. Мальчик рассмеялся, когда здоровяк устроил шоу, подкрадываясь к дереву, как медведь. Обеими руками ухватившись за ствол сосны, Эмрис потряс его. Мальчик свалился с ветвей прямо ему на руки, визжа от восторга.
  
  "Теперь я тебя понял", - сказал Эмрис, обнимая сына. Волосы мальчика пахли сосной и густым лесом.
  
  "Сделай это снова, папа".
  
  "Этого я не могу". Эмрис снова подтянул свой рюкзак. "Мне пора идти, сынок".
  
  Лицо Гриффита вытянулось. Его большие, мягкие глаза наполнились слезами.
  
  "А теперь, никаких твоих кошачьих воплей. Время пришло, и все. Иди домой, ты, позорный ребенок".
  
  "Но, папа, твои глаза..."
  
  "Не смей мне перечить, негодяй!" Он шлепнул мальчика по заднице.
  
  "Не уходи, папа", - причитал Гриффит. "Ты не будешь видеть достаточно хорошо, чтобы сражаться с китайцем. Он наверняка убьет тебя".
  
  Эмрис яростно набросился на него. "Я не позволю тебе так разговаривать со своим старым отцом".
  
  Его глаза отличались от глаз его сына. Несмотря на все их понимание, это были глаза воина, и слова Гриффита прервались при виде их. Но он не мог сдержать слез. "Это неправильно, значит, это не так", - жалобно сказал мальчик.
  
  "Ты просто должен понять. Это то, что я должен сделать. Это путь нашего рода. Однажды ты тоже уйдешь".
  
  "Я не хочу драться с проклятым китайцем", - запротестовал мальчик.
  
  "Следи за своим языком!"
  
  4
  
  "Я хочу остаться здесь, в этих лесах, со Старыми, с духами. И я хочу, чтобы ты остался со мной. Теперь, когда ма ушла, мы - это все, что у нас есть, ты и я".
  
  Эмрис прочистил горло. Иногда Гриффит говорил так, как будто ему было сто лет. "Ну, то, чего хочет мужчина, и то, что он должен делать, - это две разные вещи", - хрипло сказал он. "Кроме того, твоя мама взяла с тебя обещание в день своей смерти заботиться обо мне. Разве ты не пообещал ей?"
  
  Мальчик уставился в землю.
  
  "Ты сделал это?"
  
  "Да. Я обещал".
  
  "Тогда иди домой. И ни слова больше".
  
  Эмрис потопал в сторону холмов, следуя вдоль извилистого ручья, который делил долину пополам. Когда-то это была бурная река, в те дни, когда весь Уэльс был таким же диким и неизвестным, как долина и окружающие ее леса.
  
  Здесь не было дорог, электричества, водопровода. Никаких налогов, никаких тележек, никакой армии. Вместо этого были холмы, все еще усеянные древними святилищами богов, которым поклонялись до прихода римлян. Мриддин, старейший среди божеств, все еще правил в долине. Там был лес, все еще населенный дикими, сообразительными людьми, которые жили там с начала времен, где прятался сам великий волшебник Мерлин, ожидая совершеннолетия юного короля Артура.
  
  В долине царили духи, музыка и неподвластное времени очарование; снаружи царила скверна нового мира. И помимо этого, далеко в землях, столь далеких и странных, что Эмрис даже не мог представить их по рассказам своего отца, Ллевеллина, были другие очаги цивилизации, которые все еще цеплялись за старые, истинные пути.
  
  Место, куда он направлялся, было одним из таких. Люди там были бойцами, подобными самому Эмрису. Мастеров Синанджу редко побеждали в битве. Сам Ллевеллин пал от рук великого китайца. Это было
  
  5
  
  был ужасным потрясением для Эмриса, который был уже полностью взрослым к тому времени, когда его отец принял Мастера Синанджу. Китаец был маленьким, слабым на вид человеком далеко за пределами среднего возраста. Но Ллевеллин объяснил после своего возвращения из Синанджу, пока он ждал, когда Мастер придет сразиться с ним, что люди той земли живут так далеко, что даже их внешний вид отличается. Их размер имел мало общего с их силой, а их необычно раскосые глаза могли видеть ноги гусеницы с двадцати шагов.
  
  Когда его отец лежал мертвым, Эмриса так и подмывало самому напасть на хрупкого азиата. Но китаец, убивший Ллевеллина, в момент своей победы совершил странную вещь. Он нашел Эмриса в толпе зрителей и поклонился ему. Взгляд карих глаз Мастера выражал не торжество, а уважение к умершему отцу Эмриса. Ллевеллин сражался хорошо, и Мастер Синанджу признал его доблесть. Именно в этот момент Эмрис пришел к пониманию Испытания Мастера и того, почему его народ почитал это состязание с тех времен, когда река, широкая, как океан, протекала через долину. Исход Испытания был окончательным. До сих пор.
  
  Наконец-то настала очередь Эмриса бросить вызов протеже Мастера Синанджу и отомстить за смерть Ллевеллина. Раз в каждом поколении. Это была его единственная возможность.
  
  Он крепко зажмурил глаза, как будто это движение могло разогнать пелену в его глазах. Конечно, это не сработало. Так и не сработало. Он только надеялся, что его зрение продержится достаточно долго, чтобы он смог сделать то, что должен был сделать: отправиться в Синанджу, чтобы мирно встретиться с великим китайцем. Вернуться в долину, чтобы подготовиться к битве. Встреться с сыном Мастера, когда он прибудет в Уэльс. И убей его.
  
  Была еще одна вещь, которую он также должен был сделать, и эта мысль наполнила Эмриса беспокойством. Он должен был подготовить Гриффита к бою на испытании Мастера его собственного поколения. Для
  
  6
  
  независимо от исхода этого соревнования, Гриффиту пришлось бы перейти к следующему.
  
  Что случилось с Гриффитом? Люди Эмриса происходили из боевого племени, которое насчитывало тысячи лет. Теперь перед ним был его собственный сын, Гриффит ап Эмрис, который не мог заставить себя убить даже белку. Эмрис не раз вступал в драку, защищая мальчика, которого другие называли слабым и девчоночьим, но этого нельзя было отрицать: Гриффит был печальным подобием воина. В то время как другие мальчики долины отрабатывали свои падения и оттачивали кулаки друг на друге, Гриффит проводил все свое время, исследуя старые алтари мертвых богов, исчезнувших так давно, что даже лесной народ не помнил их имен. Он поднимал заблудившихся птиц и пел в воздух выдуманные песни. Он часто спал в пещерах, кишащих летучими мышами, и не боялся даже самой дикой лошади. Но он не хотел сражаться.
  
  Возможно, это было из-за отсутствия матери. Жена Эмриса Броунвин умерла такой молодой.
  
  Он обернулся, чтобы в последний раз взглянуть на свой дом. Долина, простиравшаяся под ним, была похожа на миазмы рассеянного света. Просто дай моим глазам продержаться, сказал он себе. В центре тусклой бархатной долины стоял Гриффит, там, где его оставил Эмрис.
  
  "Что станет с моим странным маленьким ребенком?" он спросил ветер. Он медленно помахал маленькой фигурке и затем отвернулся, прежде чем тот смог придумать ответ.
  
  Джильда умело вела тонкую деревянную лодку по ледяным волнам Берингова пролива. По обе стороны от нее возвышались континенты Азии и Америки, обширные земли, заполненные разлагающимися, мягкотелыми мужчинами и бесполезно украшающимися женщинами.
  
  Она была голодна. Продолжая грести одним веслом, она вытащила со дна лодки длинное копье с железным наконечником. Вода была бурной. Джильда встала в качающейся лодке, наблюдая. Она увидела вспышку серебра, подняла свое копье, затем
  
  7
  
  опустил его, ругаясь. Палтус, но слишком большой. Его вес мог опрокинуть лодку. Она ждала, неподвижная, идеально балансируя на неспокойных волнах.
  
  Ее предки наблюдали и ждали точно так же, стоя в узкокорпусных лодках, которые доставили первых викингов к славе в слабых землях, которые стояли, как спелые плоды, готовые к сбору. Скандинавы, которые тысячу лет назад пронесли молнию Тора из Норвегии через всю Европу и Россию, ждали, подняв копья и ощущая голод, терзающий их животы, точно так же, как сейчас Джильда.
  
  Она чувствовала в себе их кровь. Она была горда, потому что ее предки были чистейшими из великолепных воинов, правивших морем. Когда завоевание викингов подошло к концу, большая часть ее народа изменилась и адаптировалась. Они научились жить в мире со всем миром. Они смирились с жизнью в комфорте и праздности. Но ее собственный народ, небольшая группа закаленных в море мужчин и женщин, которые отказались утратить свою дикость и инстинкт выживания, предпочли вместо этого покинуть свою родину.
  
  Многие викинги поселились на отдаленных Фарерских островах в глубине Норвежского моря, и ее предки были среди них. Но ее народ, почувствовав всепроникающий натиск современных обычаев даже на этом отдаленном архипелаге, предпочел отделиться от остального своего вида. Они выбрали для своего нового дома самый маленький и холодный участок суши в цепи Фарерских островов, необитаемый остров, который они назвали Лаклуун. А на Лаклууне они ловили рыбу и охотились, строили свои покрытые дерном каменные фермерские дома, варили медовуху из перебродившего меда, восхваляли своих богов, почитали свои легенды, сжигали своих мертвых в море, растили своих детенышей и выживали старыми способами.
  
  Трепыхание на поверхности воды. Рыба была молодой, два ее плоских глаза сверкнули на солнце с правой стороны. Палтус. Джильда без особых усилий метнула свое копье
  
  8
  
  и принялась грести, чтобы поймать его, прежде чем он затонет. Она разрезала все еще шевелящуюся плоть кинжалом, который носила на поясе, и съела ее сырой.
  
  Что это было за место, куда она направлялась? Старейшины ничего ей не сказали, кроме того, что она должна была встретиться с великим воином и бросить вызов его сыну в битве. Состязание называлось Испытанием Мастера. Почему было необходимо определить мастера среди рас людей, которые не имели земных контактов друг с другом, озадачило ее, но старейшины не говорили об этом.
  
  Это был способ, которым все было сделано. Долгом Джильды, как лучшего бойца Лаклууна, было подчиниться, точно так же, как ее долгом было убить первого из зверей, принесенных в Жертву Девяти. Животных использовали не в пищу, а для церемонии, и церемония вызвала у нее отвращение. Раз в девять лет жители Лаклууна приносили жертву Тору, Одину и Фрейе, трем богам грома, войны и наслаждения, убивая девять из всех существующих существ мужского пола и выставляя их в Священном лесу на обозрение божеств. В течение нескольких недель нежные леса провоняли трупами лошадей, подвешенных за шеи рядом с покрытыми личинками телами собак и северных оленей. Но ничто не было так ужасно, как вид девяти повешенных мужчин, украденных со своенравных рыбацких лодок, их глаза гнили и покрывались волдырями под деревьями.
  
  Традиция. Как она презирала бессмысленные традиции старейшин! Было ужасно убить девять невинных людей на радость богам, но так предписывала традиция. И это было презренно - проехать полмира, чтобы встретиться с воином с целью убить не самого воина, а его сына, которого она даже никогда не видела. Традиция? Бах. Это была глупость, безумие, расточительство!
  
  Но тогда, без традиции, где были бы ее люди? Живущие жизнью слизней, прячущихся в раковинах, ползающих по всем своим нуждам? Кем была бы сама Джильда без силы
  
  9
  
  и дух ее предков? Возможно, толстая жена с ямочками на щеках, орущая на младенцев и водящая автомобиль с мягкой обивкой и резиновыми шинами? Сотрудница, каждый день бегающая по своему крысиному лабиринту без глотка чистого воздуха, лишенная свободы или достоинства?
  
  Нет, она предпочла бы смерть, чем подчиниться жизни в мире за пределами Лаклууна. Но разве не было способа избежать отвратительной практики Испытания Мастера?
  
  Джильда покончила с едой и выбросила кости за борт. Она вытерла руки о кожаную накидку, которую носила поверх своих длинных волос. Ее светлые глаза изменили цвет, как это бывало, когда она глубоко задумывалась. У нее был план.
  
  Она встретится с Мастером синанджу, как того требовала традиция. Она была избранным воином Лаклууна, и это было ее право говорить с Мастером и другими участниками. Когда она заговорит, она скажет им всем отказаться от Испытания. Конечно, никто из них не хотел убивать совершенно незнакомого человека во имя какого-то глупого состязания. Это была одна из традиций, которую нужно было прекратить. И если бы она могла остановить это, она могла бы вернуться в Лаклуун и навсегда положить конец Жертвоприношению Девяти.
  
  Она снова взялась за весла, удовлетворенная.
  
  Кири был холоден, холоднее, чем когда-либо в своей жизни. Случайные солдаты, которых он замечал на скалистых берегах места под названием Синанджу, не представляли проблемы; он был смуглым, маленьким и привык прятаться и быстро передвигаться. За все время своего путешествия он не столкнулся ни с одним человеком.
  
  Но погода, даже в мае, наверняка убила бы его. В регионе догонов в центральной части Мали, где жил его народ теллем, температура в 115 градусов не была чем-то необычным. Жару можно было выдержать, но холод ... Кто мог жить в такой замерзшей пустоши? Во время своего долгого путешествия Кири временами подумывал о том, чтобы надеть защитную одежду,
  
  10
  
  как делали другие уроженцы холодной местности, но он отказался от этой идеи. Он был Теллем. Он носил свободные черные хлопчатобумажные гетры своего народа, белую хлопчатобумажную шапочку, нитку из зубов антилопы на шее, церемониальный красный пояс вокруг талии, и ничего больше. Если он не мог выдержать холод, то заслуживал позорной смерти до того, как настанет его очередь сражаться.
  
  Он осторожно пробирался к пещере, быстро передвигаясь в ночных тенях. Перед своей смертью от рук желтого человека великий воин Балпа Доло описал пещеру Кири.
  
  "Это дом древних Желтой Земли", - сказал Бальпа Доло. "У входа растут растения, которых не видели во всей Африке. Три растения: сосна, бамбук и цветок сливы. Но вам не понадобится этот знак. Пещера - святое место, и вы почувствуете его святость. Открой свои чувства, и твой инстинкт приведет тебя туда ".
  
  Кири закрыл глаза на берегу Синанджу и почувствовал и прислушался к биению жизни. Он слабо ощущал его от обычных людей, но среди теллемов вибрация была сильной. И здесь тоже неслыханная музыка сосредоточенной, инстинктивной жизни тянула его к пещере и никуда больше. Он не видел цветов, пока не оказался почти у подножия холма.
  
  Худой старик со странными чертами лица и золотистой кожей вышел из пещеры столь бесшумными и уверенными шагами, что даже пыль под его ногами не колыхалась. На нем была мантия ослепительно красного цвета, расшитая нитями, которые переливались, как вода в солнечном свете. Он был маленьким, почти таким же маленьким, как Кири, и выглядел невесомым, как перышко. На взгляд Кири, желтый человек ничем так не напоминал череду высоких облаков, от тонких белых волос на голове и подбородке до тонких ногтей длиной в дюйм на руках. И все же в нем чувствовалась сила. Рядом с ним, тот
  
  11
  
  шум жизни оглушал чувствительные инстинкты Кири. И там тоже был покой, безошибочная безмятежность прирожденного воина,
  
  "Ты Мастер синанджу", - сказал Кири по-английски.
  
  Хрупкий на вид пожилой кореец церемонно поклонился. "Я Чиун", - сказал он. "Я приветствую вас в этом месте покоя".
  
  Внутри пещеры вибрирующая жизненная сила омывала Кири подобно теплым волнам. Другие участники сидели на ароматном травяном коврике, который покрывал пол, их лица сияли в свете бездымного костра. Там были огромный белый мужчина, худой, аристократичный смуглый мужчина с горбинкой носа и драгоценными камнями в ушах и женщина с золотистыми волосами. Уровень энергии, исходивший от них, был почти осязаемым. Пещера была полна чистой жизни. Бальпа Доло был прав. Это было святое место.
  
  "Здесь безопасно", - тихо сказал он.
  
  Азиат в великолепном одеянии улыбнулся. Среди благородных людей всегда безопасно."
  
  Чиун принес еду и питье и отнесся к каждому из гостей с безупречной вежливостью. "Теперь, когда вы все собрались здесь, я хочу познакомить вас еще с одним моим народом", - сказал он.
  
  "Твой сын?" Спросил Эмрис.
  
  "Нет. Согласно правилам испытания Мастера, протеже победителя не встречается с претендентами до часа боя. В назначенное время мой сын отправится в ваши земли, точно так же, как вы пришли в Синанджу, один. Это встреча мира среди тех из нас, кто сохранил старые обычаи перед лицом нового ".
  
  "Старые способы не всегда самые лучшие", - сказала Джильда. Ее голос был уважительным, но подбородок вызывающе вздернут.
  
  Темные глаза Анкиона вспыхнули. "Ты хочешь увести свой народ от их традиций?" Он посмотрел на Джилду с презрением.
  
  12
  
  "Я говорю только об испытании Мастера. Это традиция, которая недостойна нас".
  
  Анцион с отвращением поставил свою чашу и быстро поднялся. При этом он наступил на подол своего плаща, на мгновение потеряв равновесие. Он остановил падение руками, зарывшись в раскаленный торф от костра. Анкион взвизгнул от боли, выпрямляясь. "Тебе здесь не место!" - выплюнул он.
  
  "И ты злишься только потому, что опозорил себя, споткнувшись о свою одежду, как ребенок", - насмехалась Джильда.
  
  "Стой. Стой". Голос, тонкий и дрожащий, донесся из глубины пещеры. Участники замолчали, наблюдая, как из тени появляется старый-престарый мужчина. Он был грузным и лысым, а его лицо было таким изможденным и морщинистым, что походило на скомканный лист полупрозрачного пергамента, но спину он держал совершенно прямо. Его глаза были как у статуи, их зрачки были бледными и невидящими.
  
  Эмрис поднялся. "Старый Мастер", - сказал он. Остальные зашептались. "Мой отец говорил о вас. Самый могущественный из всех Мастеров синанджу".
  
  "Достопочтенный", - сказала Джильда. "Я тоже помни. Это он из Вида".
  
  "Си Тан", - прошептала Кири. "Воин, который может видеть будущее".
  
  "Я бы предпочел увидеть настоящее", - сказал старик, улыбаясь. "Но эти глаза давно покинули это старое тело". Он перевел свой незрячий взгляд на огонь.
  
  Чиун взял его за руку. "Си Тан был моим учителем", - сказал он, помогая старику занять место у костра рядом с Ансионом. Инка холодно посмотрел на него.
  
  "А вы кто такие, дети мои?" - Спросил Си Тан.
  
  13
  
  "Если у вас есть Зрение, вы должны знать, кто мы такие", - сказал Анкион.
  
  Джильда хлопнула по полу открытой ладонью. "Как ты смеешь так разговаривать с Достопочтенным!"
  
  "Почтенный", - передразнил Анцион. "Бесполезный слепец, который живет в пещере".
  
  Остальные запротестовали, но Си Тан успокоил их. "Анкион может говорить здесь все, что ему заблагорассудится". Он повернулся к инке. "Ты совершенно прав, сын мой. Чиун привел тебя в постыдно неадекватное жилище, но на то была причина. Видите ли, Мастер Синанджу по традиции занимает дом в деревне, но Чиун полагал, что вы предпочтете встретиться в тайне. Вот почему он выбрал мой дом для этого собрания. Он не собирался оскорблять тебя, приводя сюда ".
  
  "Это святое место", - сказал Кири. "Пещера, где встретились наши отцы".
  
  "Ты хорошо помнишь", - сказал Си Тан.
  
  "Для меня этого достаточно", - воинственно добавил Эмрис.
  
  "Это все еще пещера", - решительно сказал Анкион. "И я хотел бы знать, почему так называемый Мастер Синанджу позволяет своему учителю жить в таком суровом месте. На моей родине, когда старый король передает свои полномочия новому, он продолжает жить в великолепии. Это его заслуга. Ты кажешься мне человеком, достойным небольшого уважения среди своего собственного народа ".
  
  Си Тан улыбнулся. "В моем возрасте уважение со стороны сверстников не так важно, как понимание собственного сердца. Это "суровое место", как вы его называете, я сам выбрал. Потому что именно здесь, вдали от суеты повседневной жизни, я могу созерцать все то, что в юности был слишком занят, чтобы замечать ". Он потянулся к длинным, заостренным пальцам Инки. "Например, двадцать лет назад я бы не смог узнать, что твои руки обожжены, не увидев тебя и не прикоснувшись к тебе",
  
  Анкион отдернул руки. "Не прикасайся ко мне".
  
  14
  
  "Мне больше ста тридцати лет", - сказал Си Тан. "Я бы не причинил тебе вреда, но я могу тебе помочь". Невероятно быстрым движением он сжал руки Анкиона между своими и удержал их. Когда он отпустил их, Инка в изумлении уставился на свои ладони. Ожоги полностью зажили в тот момент, когда к ним прикоснулся Си Тан.
  
  "Колдовство", - прошептал Анкион, делая знак против колдовства. "Такому, как ты, никогда не следовало разрешать сражаться на Испытании Мастера. Ты убил моего дедушку обманом".
  
  "Я сразил твоего деда, великого воина Хуатона, в бою".
  
  "Ты околдовала его!" Анкион взвизгнул.
  
  "Я не могу колдовать. Я могу только исцелять. Я бы исцелил Хуатона, если бы мог, но он был мертв еще до того, как упал".
  
  Анцион прикрикнул на него. "Нет никакого испытания Мастера, только работа магов!"
  
  "Прекрати это!" Скомандовала Джилда. "Испытание Мастера - это зло. Оно уже заставляет нас враждовать друг с другом".
  
  "Это не твое дело, женщина", - холодно сказал Анкион.
  
  "Я одна из участниц этой отвратительной игры, и это мое дело", - сказала Джильда. "Мы должны остановить испытание до того, как оно начнется. Нас осталось так мало, нас, людей чести и силы. Почему мы должны стремиться уничтожить друг друга, когда весь мир стремится уничтожить нас?"
  
  "Колдовство", - пробормотал Анкион.
  
  Джильда поднялась. "Правитель инков, я была свидетелем смерти моего предшественника от рук мастера Чиуна. Он не использовал колдовство. Но если это то, чего ты боишься, тогда помоги мне остановить это злое состязание ".
  
  "1 никого не бойся! Это ты боишься, потому что ты женщина и по натуре труслива".
  
  15
  
  Челюсти Джильды сжались. Она долго смотрела на инку, как будто боролась сама с собой. Затем, внезапно выдохнув, она выхватила кинжал из-за пояса и прыгнула, как олень, на Анкиона. Он быстро убрался с ее пути, вытаскивая свой собственный нож.
  
  это произошло за считанные секунды. Затем, в следующий момент, третья пара движущихся рук проникла между ними, выхватила оба кинжала и метнула их вверх, где они задрожали, вонзенные в каменный потолок пещеры.
  
  "Вот почему у нас есть традиция испытания Мастера", - устало сказал Чиун, его руки все еще были на их запястьях. "Таким образом, только четверо из каждого поколения среди нас будут уничтожены".
  
  Анцион вскочил и вытащил свой нож из камня. Он держал его, колеблясь, наблюдая за пустыми глазами Си Тана. Затем он вложил лезвие обратно в ножны. "Я буду сражаться с твоим учеником. Но если будет какая-то хитрость, мои люди будут готовы оторвать ему конечности и развеять его кровь по ветру". Он перекинул свой плащ через плечо и ушел.
  
  Чиун налил еще чая в оставшиеся чашки и убрал вещи инки. "Не та мирная встреча, которую я планировал".
  
  "Это была моя вина", - сказала Джильда. "Я напала на него". Она опустила голову. "Я, которая хотела прекратить кровопролитие".
  
  "Насилие - это привычка, от которой трудно избавиться среди нашего вида", - любезно сказал Си Тан. "Это путь всех наших народов. Так мы выжили".
  
  "Но нам не обязательно убивать друг друга".
  
  "Это каждый из вас должен решить в своем собственном сердце". Он повернулся к Эмрису. "Скажи мне, ты откажешься от участия в конкурсе?"
  
  Эмрис хмыкнул. "Я не позволю называть себя трусом".
  
  16
  
  Си Тан кивнул. "А ты, Джилда. Ты бы тоже не позволила, чтобы тебя назвали трусихой?"
  
  "Для меня все по-другому. Я женщина. Я не могу быть единственной, кто отступит. Старейшины Лаклууна были бы пристыжены".
  
  "Я понимаю. А ты, Кири? Пристыдили бы твоих старших?"
  
  Маленький черный человечек улыбнулся. "Очень сильно", - сказал он. "Видишь ли, теллем не верят в смерть. Мы верим, что когда мы умираем, наши души переходят к другим. Таким образом, мы продолжаем жить. Бояться потерять одну жизнь, когда под рукой обещание другой, в высшей степени недостойно ".
  
  "Мы верим во многом в то же самое здесь, в Синанджу", - сказал Си Тан.
  
  Джильда вздохнула. "Итак, Испытание Мастера продолжается. Потому что мы боимся бояться".
  
  "Это так", - сказал Си Тан.
  
  Они спали. На следующее утро, когда трое воинов собрались уходить, Чиун дал каждому из них по отполированному куску нефрита с надписью корейскими иероглифами. "Это символ испытания Мастера", - сказал Чиун. "Когда мой ученик приедет в ваши земли на состязание, он будет носить одно из них, чтобы вы могли узнать друг друга".
  
  "А как насчет Анкиона?" Спросила Джильда.
  
  Кири рассмеялся. "Я думаю, что Ансион заставит всех в его стране искать протеже Мастера Синанджу".
  
  Эмрис повесил свой рюкзак на спину. Си Тан двинулся к нему в тени. "Прости меня, но в тебе что-то есть, сын мой. Твоя аура. Что-то не так".
  
  Эмрис быстро оглянулся на Джилду и Кири, стоящих в дверном проеме пещеры. "Со мной все в порядке", - громко сказал он.
  
  17
  
  "это твои глаза ..."
  
  "Мои глаза ничуть не хуже других. По крайней мере, достаточно хороши, чтобы сразиться с твоим парнем", - ощетинился он. Затем выпрямился и улыбнулся. "Без обид, Си Тан. Что бы ты ни сделал с руками Анкиона прошлой ночью, получилось хорошее шоу, но я сам не очень разбираюсь в магии и фокус-покусах. Кроме того, я прекрасно вижу. На этот раз твой локатор ауры допустил ошибку ". Он усмехнулся и присоединился к остальным у двери.
  
  Когда они ушли, Чиун повернулся к старику и сказал: "Большой становится слепым".
  
  "Я знаю. Но он слишком горд, чтобы признать это".
  
  Они устроились у огня. "И где сейчас твой преемник?" - спросил старик.
  
  "В Америке. Но он скоро прибудет сюда. Я хочу, чтобы ты встретился с ним".
  
  "Тогда его визит должен состояться очень скоро, потому что мои дни подходят к концу", - тихо сказал Си Тан. "Он хороший ученик?"
  
  "Достаточно хорош", - сказал Чиун, не желая хвастаться своим протеже. "Он белый".
  
  "О?"
  
  "Но достойный", - поспешил добавить Чиун. "То есть, достаточно достойный. Для белого".
  
  Си Тан рассмеялся. "Я ставлю тебя в неловкое положение", - сказал он. "Я делаю это из развлечения, потому что у тебя такое болезненное предубеждение".
  
  "Я не хотел тренировать белого мальчика. Это просто случилось".
  
  "Это должно было случиться. Возможно, вы не знаете легенду. Вы все еще так молоды".
  
  Чиун был сбит с толку. "Я прожил более восьмидесяти лет, мой учитель. Никто не назвал бы меня молодым".
  
  Си Тан фыркнул. "Подожди, пока не достигнешь моего возраста. Даже горы будут казаться молодыми. Значит, ты знаешь легенду?"
  
  18
  
  "Какая легенда? У нас их так много".
  
  "Легенда о Шиве". Старик говорил тихо, вспоминая. "Древний бог разрушения придет на землю в виде тигра, одетого в человеческую шкуру. Его назовут белым ночным тигром, и он умрет, чтобы быть созданным заново Мастером Синанджу".
  
  "Я знаю легенду", - сказал Чиун. "Она поддержала меня".
  
  "И это тот самый? Белый ночной тигр?"
  
  "Я верю в это. Я видел в нем знаки".
  
  "А мальчик? Знает ли он, что он Шива?"
  
  Чиун покачал головой. "Он пытается не верить. Даже когда проявляются признаки, он старается забыть. В конце концов, он белый. Чего можно ожидать от белой вещи?" Он сплюнул на пол пещеры.
  
  "Он всего лишь молод. Возможно, слишком молод, чтобы пройти Испытание Мастера. Без сомнения, он раньше не сталкивался с такими противниками, как эти конкурсанты".
  
  "Нет. Не такие, как эти".
  
  "Позаботься о своем божестве, сын мой. Этот обряд посвящения измеряется кровью".
  
  Чиун некоторое время смотрел на огонь. "Он готов", - сказал он наконец.
  
  Си Тан кивнул. "Хорошо", - сказал он. "Свиток, который ты взял из моей коллекции. Ты отправил его ему?"
  
  "Да, Маленький отец", - сказал Чиун.
  
  "Значит, ты знаешь пророчество?"
  
  "Я не до конца понимаю это".
  
  Старик улыбнулся. Его рот был широким и беззубым, и он улыбался, как ребенок. "Если бы пророчества были поняты в совершенстве, они были бы историей, а не пророчеством", - сказал он, хлопая Чиуна по спине. "Итак. Скажи мне, сынок. Как бы вы назвали своего молодого, белого, неуместного, неверующего ученика, который сгибает локоть во время боя?"
  
  19
  
  Чиун поднял на него пораженный взгляд. Затем он улыбнулся, потому что за долгие годы он забыл, что его старый учитель все еще мог удивлять его. "Если вы знаете, что он сгибает локоть, тогда вы знаете его имя".
  
  Глава вторая
  
  Его звали Римо, и он пробрался в публичный дом. Вот и все, что было, думал Римо, медленно приближаясь к фасаду шикарного жилого дома на Пятой авеню, в то время как небольшая группа полицейских бессильно ждала на тротуаре внизу. Только борделем нельзя было назвать любое заведение в здании, которое арендовало площадь по квадратному дюйму.
  
  Это было неподходящее место для группы покрытых пятнами пота террористов, но тогда Нью-Йорк был городом, который терпимо относился к эксцентричности, термин, используемый для обозначения любого типа извращенцев, от стандартного размахивания волшебной палочкой до сумасшедших вроде Фронта освобождения Манагуана.
  
  MLF, как называла себя группа немытых, выдуманных солдат внутри борделя, была обычным товаром в городе, который специализировался на хаосе: Горстка помешанных на власти дураков, которые использовали международную политику как предлог для игр с бомбами. MLF пытались взорвать четыре политически значимых здания на Манхэттене: здание суда, тюрьму, известную как "Гробницы", и два полицейских участка. Но бомбы были настолько плохо изготовлены, что
  
  20
  
  21
  
  подготовка была настолько неадекватной, что они полностью промахнулись по всем четырем мишеням и сумели лишь разнести вдребезги множество невинных прохожих.
  
  Единственная тактически разумная вещь, которую придумали сумасшедшие из MLF, заключалась в том, чтобы укрыться в "Версальском оружии". В высоком здании из белого мрамора проживали одни из самых богатых людей на Восточном побережье, и MLF приложила все усилия, чтобы отобрать самых богатых и знаменитых жильцов и держать их в заложниках в скромном борделе стоимостью в тысячу долларов за ночь на верхнем этаже. Из-за опасности для заложников полиции было приказано не штурмовать это место с тотальной перестрелкой, и ей пришлось торчать у входов, ожидая, когда MLF выйдет подышать свежим воздухом.
  
  Римо больше не работал в полиции. Он был сотрудником правительства Соединенных Штатов, но его имя не фигурировало ни в одной федеральной платежной ведомости, поскольку характер его работы требовал определенного отсутствия огласки.
  
  Римо был наемным убийцей.
  
  И убийца, особенно такой искусно обученный, как Римо, мог проникнуть туда, куда ни одному полицейскому и в голову не пришло бы сунуться. Например, по отвесному фасаду мраморного здания.
  
  Когда он добрался до верхнего этажа, его ноги и руки использовали инерцию и вес его тела, чтобы взобраться на поверхность, он оттолкнулся от здания и заставил свои ноги подняться в обратном вращении, которое выбросило его через окно в ливне битого стекла.
  
  Комната, в которую он влетел, что неудивительно, оказалась спальней. Стены были покрыты металлическим майларом, а с центра потолка свисала люстра. На огромной круглой кровати лежали двое смуглых молодых людей, одетых только в фиолетовые береты, отмеченные эмблемой, изображающей сжатый кулак с вытянутым средним пальцем. Над ними стояла длинноногая платиновая блондинка в форме нацистского офицера.
  
  22
  
  атласный пояс с подвязками и черные кожаные сапоги до бедер на шестидюймовых каблуках.
  
  "Теперь они врываются через окна", - пронзительно закричала она, бросая хлыст из змеиной кожи, который держала в руках. "Я сдаюсь. Сначала эти придурки, у которых между ними нет и двух крох, а теперь человек-муха. Я знал, что к этому ведет экономика предложения. Полагаю, вы тоже не собираетесь платить ".
  
  Прежде чем Римо успел ответить, двое манагуанцев вскочили с кровати, размахивая парой выкидных ножей. На их безволосой груди были татуировки с надписями "MLF" и "Освободите Манагуа".
  
  "Эй, парень, возьми свой собственный пунтанг. Мадам здесь для нас".
  
  "Заткнись, говнюк", - сказала блондинка. "Пока я отдаю это бесплатно, я выбираю его". Она бочком подошла к Римо. "По крайней мере, от него пахнет так, словно он принимал ванну с августа прошлого года".
  
  Она откинула с глаз бело-золотистую прядь волос. "Честно говоря", - проворчала она. "Эти подонки сводят меня с ума. Они захватывают здание, они прогоняют всех моих постоянных клиентов. Я понес чистый убыток в тридцать тысяч долларов с тех пор, как они появились здесь. И извращенец. Позволь мне сказать тебе...
  
  "Что ты здесь делаешь, чувак?" - спросил один из манагуанцев, размахивая ножом. "Это настоящая революция"."Римо взглянул на свое обнаженное тело, которое выглядело так, словно его с младенчества лелеяли на постоянной диете из чипсов тортилья и кока-колы. "Да, это довольно отвратительно", - согласился он. "Я полагаю, вы террористы".
  
  "Мы впереди, чувак", - сказали манагуанцы, шутливо подтрунивая друг над другом.
  
  "Может быть, тебе лучше переключиться на заднюю часть. Передняя часть выглядит так, как будто она умерла".
  
  "Ты умрешь, чувак". Выкидные ножи придвинулись ближе.
  
  23
  
  "Послушай", - сказал Римо. "Я не хочу с тобой ссориться. Я только что вымыл руки. Как получилось, что вы делаете это с бомбами и заложниками. . . ." Он неопределенно махнул рукой.
  
  Мужчина с надписью "Свободная Манагуа" по трафарету на груди уставился на Римо отработанным напряженным взглядом. "Мы делаем это, потому что у нас есть политическое сознание, детка". Он постучал по своей татуировке. Этот жест вызвал отрыжку с ароматом халепеньо. "Мы хотим независимости от Америки. Ты раздеваешь нашу страну, чувак. Мы с этим не смиримся".
  
  "Да ладно тебе", - сказал Римо. "На Манагуа нет ничего, кроме ураганов".
  
  Манагуанец на мгновение неуверенно посмотрел на Римо. "Что еще они сделали, Мануэль?" прошептал он уголком рта.
  
  Мануэль напряженно думал, очевидно, ускоряя процесс, прощупывая указательным пальцем свой пупок. "Я понял. Нас тошнит от их дурацкой иностранной помощи".
  
  Представитель снова ожил. "Правильно. Нам не нужны никакие вонючие подачки. Мы хотим благосостояния".
  
  "Подожди секунду", - сказал Римо.
  
  "Чертовски верно, чувак. Социальное обеспечение - наше право. Мы хотим собирать деньги, как и братья здесь, в Нью-Йорке". Двое мужчин приветствовали друг друга поднятыми кулаками, гордо выставив средние пальцы, и разразились скандированием. "Освободите Манагуа! MLF! Власть народу! Буги!"
  
  "Вы знаете, раньше у меня здесь были клиенты хорошего класса", - пробормотала мадам.
  
  Пение, казалось, привело манагуанцев в экстаз. Мануэль с важным видом подошел к Римо, рассекая воздух вокруг лица Римо своим открытым клинком и крича: "Освободите наш народ. Типа "Отпусти моих людей, понимаешь?" Двое мужчин хлопнули в ладоши, вращая ножами высоко в воздухе, пока выполняли ритуал.
  
  С озадаченным лицом Римо шагнул вперед и подобрал ножи в воздухе. Он сомкнул вокруг них пальцы. На мгновение
  
  24
  
  в этот момент раздался потрескивающий звук. Затем он разжал руки, и на пол посыпались две горки металлических опилок. "Откопай это", - сказал он и выбросил двух мужчин в окно.
  
  "Привет, как ты..." - начала блондинка, когда заметила обходительного джентльмена, стоящего в дверях спальни. Он был высоким, с утонченным носом и темными волосами, слегка поседевшими на висках. Римо узнал в нем дирижера всемирно известного симфонического оркестра - человека, которому приписывали популяризацию классической музыки в Америке благодаря его обаянию и сексуальной привлекательности, хотя его смокинг был заменен прозрачной пластиковой занавеской для душа, перекинутой на манер тоги через одно плечо.
  
  "Чего ты хочешь сейчас, Рэй?" - раздраженно спросила мадам.
  
  "Я прошу у вас прощения", - сказал мужчина грушевидным тоном. "Мои похитители хотят, чтобы я принес им бутылку текилы. Не мог бы я доставить вам неприятности?"
  
  "Скажите этим сосункам, маэстро, чтобы они сами покупали себе самогон", - проревела мадам. "Они и так получают достаточно бесплатно".
  
  "О, уверяю вас, я сам заплачу за бутылки".
  
  "Держи это, держи это", - сказал Римо. "Ты один из заложников MLF, верно?"
  
  "Да". Мужчина показал полный рот ослепительно белых зубов. "Я Рэймонд Рознер. Вы один из освободителей?" Он протянул руку.
  
  Римо отбросил его. "Я не пожимаю руки никому, кто носит пластик до полудня. Почему ты покупаешь текилу для них?"
  
  "Что ж, у них очень тяжелая жизнь", - искренне сказал Рознер. "Это меньшее, что я могу сделать для этих прекрасных молодых людей в их благородном деле".
  
  "По какой причине?"
  
  25
  
  "Это слишком сложно, чтобы выразить простыми словами".
  
  "Попробуй", - сказал Римо.
  
  Кондуктор нетерпеливо моргнул. "Таким избалованным капиталистам, как мы, совершенно невозможно понять внутреннюю ярость этих отважных головорезов. Но я понимаю это. Я абсолютно понимаю это".
  
  "О, я понял. Ты тоже не знаешь, чего они хотят".
  
  "Не совсем. Что-то о благосостоянии. Они похитили меня из моей квартиры слишком поспешно, чтобы мы могли насладиться настоящей рэп-сессией. Но я уверен, что у них есть веская причина. Я собираюсь устроить для них благотворительное представление после того, как они нас выпустят ".
  
  "Если они не убьют тебя первыми".
  
  "Мы не должны делать обобщений о беззаконии социально-экономических репрессированных. Либерализм - это больше, чем просто слово", - сказал Рознер, подмигивая. Подмигивание сменилось маской боли, когда толстый манагуанец ворвался к нему и ударил ногой по почкам, отчего он растянулся лицом вниз на полу.
  
  "Где эта текила?"
  
  "Иду, братан", - простонал Рознер.
  
  Манагуанец наступил ему на шею. "Я не твой брат, красавчик". Он с важным видом вышел в коридор, направляясь к тяжелой металлической двери. Римо последовал за ним.
  
  "Отлично", - услышал он карканье Рознера с ковра в спальне.
  
  Дверь вела в наполненное паром помещение, выложенное белой плиткой, в котором доминировала гигантская гидромассажная ванна, заполненная гуляками. Помимо толстяка Манагуана и его дружков, плюс нескольких красивых девушек, которые, как предположил Римо, работали в заведении, там была дородная дама лет пятидесяти с желтыми кудряшками цвета Ширли Темпл и надвигающейся индюшачьей шеей, лысеющий коротышка с поросячьими глазками, молодая девушка, в чью грудь вмещалось по меньшей мере двадцать галлонов воды, и тощий, потрепанный парень средних лет с ртутно-хромовым-
  
  26
  
  цветные волосы и нос, который, казалось, постоянно был занят вдыханием различных наркотиков. В раздутых ноздрях мужчины было что-то смутно знакомое.
  
  "Эй, вусат?" - спросил один из манагуанцев, протягивая Римо дымящийся косяк.
  
  "Я не знаю, но он может прийти поиграть в моей ванне с пеной в любое время", - взвизгнула толстая леди.
  
  Молодая девушка оценила телосложение Римо и сказала, что он "просто вау".
  
  Римо огляделся. Единственным членом группы заложников и террористов, не погруженным в круглую восьмифутовую ванну, был жилистый, угрюмого вида мужчина, завернутый в полотенце. Он сидел на кафельной скамейке, периодически прихлебывая из бутылки водки.
  
  "Буржуазные гедонисты", - прорычал мужчина с сильным русским акцентом.
  
  "Кто ты?" - Спросил Римо.
  
  Мужчина задумчиво выпил. "Кто я?" - размышлял он. "Что такое "Я"? Что такое существование, как не квинтэссенция небытия?"
  
  "Забудь об этом", - сказал Римо. Он подошел к куче грязных футболок и джинсов. Из горячей ванны донеслось какое-то ворчание, когда Римо разбросал одежду, обнаружив несколько взрывчатых веществ некачественной конструкции и пистолет-пулемет "Узи".
  
  "О, здорово", - сказал он, разбирая бомбы. Он заметил пару длинных ног в ботинках, стоящих рядом с ним.
  
  "Я Франсин", - промурлыкала мадам.
  
  "Я узнал тебя". Пальцы Римо двигались быстро.
  
  "Ты серьезно, не так ли?" спросила она с некоторым удивлением. "Я имею в виду спасение заложников и моих девочек".
  
  У Римо перехватило дыхание. "Я должен спасти их. Я не обязан принимать их всерьез".
  
  27
  
  Улыбка расплылась по лицу Франсин. "Ты милая. Может быть, ты хочешь повеселиться?"
  
  "Сможешь, леди. Я оставил свои дорожные чеки дома".
  
  "Я беру American Express". Она указала на ванну. "А теперь просто посмотри на этих людей. Они прекрасно проводят время. Этот маленький человечек - строитель-миллионер, а рядом с ним его жена с ложечкой для кокаина. Фанатка с Фрики Дримсом, рок-звездой. Ты слышал о нем, не так ли?"
  
  Так вот почему нос казался знакомым. Он прославился двадцать лет назад в рамках движения "уродливый - значит сексуальный", пионером которого был мистер Дримс.
  
  "Кто это?" Римо наклонил голову в сторону мужчины с водкой.
  
  "О, это Иван Ниргази, русский писатель. Он бежал в Америку два года назад. Он переехал в это здание после того, как по его книге "Ничто - это все" был снят телевизионный минисериал ".
  
  "Э-э", - сказал Римо, откручивая запалы бомб. Он встал. "Я думаю, это, по крайней мере, позаботится о взрывчатке".
  
  "Что он сделал?" - спросил толстый манагуанец, вылезая из ванны, как татуированная морская свинья в золотых плавках-бикини.
  
  "Я обезвредил твои бомбы, малыш Новый Год. Они могли взорваться в любую минуту".
  
  "Я скажу тебе, что собирается выстрелить, любопытный". Он схватил автомат. "Это".
  
  Фрики Дримс схватился за лоб. "Что это за наркотик?" он восторгался. "Это сводит меня с ума. Мне просто показалось, что я видел, как кто-то поднял автомат".
  
  "Заткни мне рот ложкой", - рассеянно сказала фанатка.
  
  Манагуанец выстрелил. Пули разлетелись по кафельному ограждению, как попкорн. Римо бросился в нишу в стене. Фанатка выпрыгнула из ванны, покачиваясь
  
  28
  
  отчаянно, когда облако белых пузырьков эффектно поднялось от ее шеи до лодыжек.
  
  Римо выглянул на шквал стрельбы, доносящийся в его сторону.
  
  Русский выпил. "Мгновение скуки, затем небытие", - произнес он нараспев.
  
  "Из-за этого мне грозят пули?" Пробормотал Римо. Но он не мог позволить себе думать об этом сейчас. Быстро подтянувшись по кафельной стене, он кувырком бросился к стрелку. Он приземлился ногами в мягкий живот манагуанца. Автомат взлетел в воздух. Римо поймал его и обернул, как шарф, вокруг шеи мужчины.
  
  Второй манагуанец бросился на него. Когда он вышел вперед, Римо изучал грудь мужчины. Среди ярких букв его татуировки выделялись пять одиноких волосков. Римо использовал их как фокус. Он нанес удар в грудь и сорвал татуировку мужчины вместе с несколькими слоями эпидермиса. Манагуанец закричал.
  
  "Ты заплатишь за это, мама", - сказал другой представитель MLF, вытаскивая нож из своего берета и умело метая его к горлу Римо. Римо отступил в сторону и подождал, пока лезвие окажется в пределах досягаемости. Затем он щелкнул по нему кончиком ногтя, чтобы отправить его бумерангом обратно к его владельцу.
  
  На лице манагуанца отразился неподдельный ужас. Он повернулся, чтобы убежать, но прежде чем он развернулся на девяносто градусов, нож попал точно в цель, со свистом пройдя по его вискам. Манагуанец на мгновение замер, затем упал, нож дрожал у него во лбу, как большая серебристая рыба.
  
  "Гроди по максимуму", - сказала фанатка, энергично жуя жвачку.
  
  Франсин обвила своими шелковистыми руками Римо, когда последние два манагуанца осторожно выбрались из горячей ванны и зашагали по кафелю. "Насилие возбуждает меня", - прошептала она, тяжело дыша. "А как насчет тебя?"
  
  29
  
  "Это меня изматывает", - сказал Римо, высвобождаясь из ее объятий и бросаясь вперед, чтобы схватить двух мужчин. Он поднял их, по одному в каждой руке, и прижал к кафельной стене рядом с ванной. Они приземлились с хрустом костей, затем бесшумно соскользнули в воду, их трупы накрыли заложников.
  
  Толстая леди и ее муж закричали. Фрики Дримс пристально уставился на стеклянный пакетик с розовым порошком.
  
  "Мне все равно, даже если это будет двести симолеонов за штуку. Я хочу еще", - сказал он.
  
  Русский романист помахал бутылкой над толпой. "Бытие... ничто", - глубокомысленно произнес он.
  
  Римо выдернул пробку из ванны. "Ладно, выходите". Он подтолкнул заложников к выходу.
  
  "Уходишь так скоро?" Спросила Франсин, проводя своими металлически-зелеными ногтями по волосам Римо.
  
  "У меня обеденный перерыв".
  
  Она надулась. "Ты не можешь оставить меня вот так. Мне придется встретиться со всей этой полицией, и меня, вероятно, арестуют. Так что просто по-быстрому на дорожку, хорошо?"
  
  Римо вздохнул. Женщины всегда так поступали с ним. "Ты согласишься на это?" спросил он, нажимая на небольшой пучок нервов на внутренней стороне ее левого запястья.
  
  Франсин вздрогнула. Они всегда так делали. Левое запястье было началом длинной серии приемов, которые приводили женщин к возбуждению. Римо выучил их как часть своего обучения. Иногда это было оскорбительно, потому что большинство женщин предпочитали, чтобы к ним прикасались за запястье, а не занимались любовью. Но потом никто больше не занимался любовью. В наши дни женщинам, казалось, было достаточно удовольствия.
  
  Поэтому Римо обычно доставлял им удовольствие без всякой причины, кроме как для поддержания их спокойствия. Им было наплевать на любовь, и ему тоже. Механическое исполнение формулы удовольствия, бесчувственное, безразличное, бездумное, сослужило всем хорошую службу.
  
  30
  
  Когда Франсин начала Тоттиоан, он переключился на место на ее бедре, затем перешел к эрогенной зоне на спине. Она вскрикнула и задыхалась в экстазе. Он коснулся ее шеи, и она кончила, крича и корчась на скользком полу.
  
  Четыре шага. Их было гораздо больше, но обычно в них не было необходимости. Они, конечно, были не для Франсин.
  
  "Что ж, это было весело", - сказала она, отряхиваясь.
  
  У фанатки текли слюнки. "По максимуму", - благоговейно протянула она.
  
  "Вон. АХ, вы. Идите". Римо вывел их в коридор.
  
  "Я должен сказать вам, что наше спасение было вполне удовлетворительным", - сказал русский, когда Римо поднял все еще скрюченное тело Рэймонда Рознера. "На самом деле это было довольно забавно. Крупица бытия в море..."
  
  "Я знаю. Ничто".
  
  Брови русского приподнялись. "Очень проницательно. Я посвящу вам свой следующий небольшой томик стихов, озаглавленный "Дыры в ткани жизни"".
  
  "Не беспокойся", - сказал Римо. "Я не существую".
  
  Романист задумался. "'Я не существую'. Это очень глубоко. Я не существую".
  
  Римо бросил дирижера в объятия Айвена. "Да, и я бы тоже хотел, чтобы ты этого не делал".
  
  Когда полиция ворвалась по лестницам и лифтам, Римо ушел тем же путем, каким пришел. Вниз по стене здания.
  
  То, что он сказал русскому, было правдой. Римо Уильямса больше не существовало. Этот человек был мертв, молодой полицейский, казненный на электрическом стуле за преступление, которого он не совершал. Ах, справедливость, подумал он. Рэймонд Рознер собирался собрать деньги, чтобы Фронт освобождения Манагуана мог изготовить больше бомб, но новичка-полицейского с какими-то фальшивыми уликами против него поджаривают на стуле.
  
  Стул не сработал. Это было запланировано с самого начала-
  
  31
  
  сделать так, чтобы молодой полицейский не умер. Он должен был только казаться умершим, чтобы его имя, лицо, отпечатки пальцев и файлы были навсегда удалены из всех записей.
  
  Личность Римо была так эффективно стерта, чтобы он мог служить новому агентству правительства Соединенных Штатов. Никто, кроме президента и директора организации, не должен был знать ни об этом, ни о Римо. Агентство называлось CURE, и оно было незаконным во всех смыслах этого слова. CURE действовала вне рамок Конституции, борясь с преступностью с помощью самого главного средства: наемного убийцы.
  
  Римо не хотел быть силовым подразделением секретной, незаконной правительственной организации, но как только его объявили мертвым, у него осталось мало вариантов. Поначалу Римо казалось, что он живет в кошмарном сне: каркас, тюрьма, стул. . . . А затем бесконечные дни в санатории Фолкрофт, тихом доме престарелых в Рае, штат Нью-Йорк, которым руководил человек средних лет с мягкими манерами, лишенный воображения, по имени доктор Гарольд В. Смит, который был директором CURE. Смит нанял учителя, чтобы тот взял на себя задачу по обучению Римо, и кошмар стал еще хуже.
  
  Учителем был сумасшедший старый кореец по имени Чиун, который, казалось, чувствовал, что обычного человека можно научить достигать физически невозможного. Римо списал бы Чиуна со счетов как еще один странный элемент в окружавших его странных обстоятельствах, если бы старый азиат не мог сам выполнять все диковинные задания, которые он поручал Римо.
  
  Чиун мог ходить с такой легкостью, что даже не ломал перепонки из сухих листьев, которые лежали у него под ногами. Он мог двигаться так быстро, что его нельзя было увидеть, и так тихо, что его нельзя было услышать. Он мог слышать ультразвуковой зов насекомых. Он мог видеть пыльцу на крыльях бабочки в полете. И он мог убивать эффективнее, чем кто-либо на земле.
  
  32
  
  Чиун был родом из деревни под названием Синанджу в отдаленном районе Северной Кореи, где это боевое искусство зародилось и развивалось на протяжении тысячелетий. Но учения синанджу шли дальше, чем приобретение физической силы. Это был солнечный источник боевых искусств, первоисточник, из которого произошли бледные переплетения джиу-джитсу, каратэ, айкидо, тай-чи-чуань и тхэквондо. Таким образом, последователи синанджу научились развивать свои чувства и разум до сверхъестественной степени. Именно по этой причине мастера синанджу были востребованы в качестве наемных убийц в богатых отдаленных землях со времен первого Мастера Вана более тысячелетия назад.
  
  Обучение было долгим и трудным процессом. Только один человек синанджу за один раз был подготовлен к тому, чтобы стать Мастером, и он провел всю свою жизнь в обучении и практике. Когда пришло время, Мастер обучил нового ученика занять его место.
  
  Чиун воспитал своего собственного ученика, Нуика, как мужчину. Но что-то пошло не так. В то время, когда ученик Мастера должен был готовить себя к жизни в служении своей деревне, Нуич отвернулся от Чиуна и держал синанджу в страхе. Его остановили, но не без большой жертвы Чиуну. После смерти Нуича Чиун, который был уже стариком, остался без наследника. После него не было бы мастеров синанджу.
  
  Затем, призванный на службу к Гарольду Смиту и Кюре, он нашел ответ в белом мальчике по имени Римо. Это был неподходящий ответ, поскольку Римо был даже не из деревни, но он подавал некоторые надежды.
  
  Он работал с Римо и превратил его из мускулистого бывшего солдата, который был неплох в кулачном бою, в тонкий, тонко настроенный инструмент смерти. В те годы Римо также духовно и эмоционально стал сыном Чиуна. Редкая и великолепная традиция мастеров Синанджу перешла к нему. Теперь он был Мастером и когда-нибудь станет Мастером.
  
  33
  
  И он использовал все это, чтобы выгнать из борделя кучку помешанных на оружии подростков. Старина Ван, несомненно, переворачивался в своей урне, подумал Римо, вспоминая события дня.
  
  Манагуанцы не были заданием. Они были позором. Не говоря уже о людях, ради спасения которых он подставил свою шею. Любой, кто использовал фразы вроде "квинтэссенция ничтожества", заслуживал того, чтобы утонуть в горячей ванне.
  
  Все не должно было обернуться таким образом. Чиун провел не лучшие годы своей жизни, наблюдая за интерпретирующими танцами под пулеметный огонь. В чем заключался вызов традиций синанджу для Римо?
  
  Он покинул Манхэттен и шагал по берегу реки, ведущей на север штата. Вместо того, чтобы принести ему безмятежность, чистый, неподвижный воздух сельской местности сделал бремя его эмоций еще тяжелее. Ему пришло в голову, что, возможно, он просто родился слишком поздно. Может быть, слава Синанджу теперь всего лишь легенда, отодвинутая в далекое прошлое, где легенды процветают. В современном мире, мире Римо, не было места героям.
  
  И все же когда-то был человек, который забрал все ресурсы Римо. Странный, ужасный человек, который мог сражаться ничуть не хуже Римо.
  
  Нет, сердито подумал он. Записывай прямо. Голландец дрался лучше, чем Римо.
  
  Потому что он не только понимал тонкую дисциплину синанджу так же хорошо, как и Римо, но и был наделен разумом мутанта, настолько развитым и уникальным, что контролировал все, на чем останавливался. Голландец напугал Римо. Это было ощущение, которого ему не хватало. В жизни, полной неудачников, таких как Фронт освобождения Манагуана, само мастерство такого ужасающего противника, как голландец, было достойно уважения.
  
  Но голландец был давно мертв. Не от руки Римо;
  
  34
  
  он не смог этого сделать. Даже сейчас знание того, что смерть голландца произошла из-за сил природы, а не способностей Римо, все еще раздражало его. Это был его единственный шанс испытать себя до предела, и он не справился с этой работой. И никогда, он знал, никогда это не повторится.
  
  В поле зрения показался комплекс санатория Фолкрофт. "О, в любом случае, какая разница?" вслух сказал Римо. В конце концов, он не был каким-то героем-фрилансером, ищущим приключений по велению богов. Он был просто парнем с работой, и для этой работы его обучали более искусно, чем кого-либо другого на земле. Было бесполезно тратить время на хандру по поводу неадекватных противников, потому что после смерти голландца Римо и Чиун были единственными живыми людьми, которые хоть что-то знали о синанджу. Кроме того, рассуждал он, это не значит, что ему нечего было делать. Вызов или не вызов, но вокруг было достаточно кровожадных йо-йо, чтобы занять его на следующие 600 лет.
  
  Просто брось это, сказал он себе. Он уедет на некоторое время в какое-нибудь красивое и солнечное место, где девушки демонстрируют много кожи, и он будет как новенький. Он поднялся по ступенькам, ведущим к главным двойным дверям Фолкрофта. Таити. Именно туда он и направлялся. Таити был прекрасен. Чиуну бы там тоже понравилось. Старик любил кокосы.
  
  Миссис Микулка, секретарша Смита, подняла обычный шум из-за указаний своего босса не беспокоить ее, и, как обычно, Римо опередил ее у двери и вошел сам. Смит, прищурившись, внимательно изучал лист бумаги в своей руке и декламировал из него, выражение крайнего дискомфорта пронизывало его лимонные черты.
  
  "На крыльях пыли унесем мы в Пустоту. . . . Боже милостивый". Он повернулся, когда вошел Римо. "О, я не о тебе", - раздраженно сказал он.
  
  "Спасибо тебе за обычный теплый прием, Смитти.
  
  35
  
  Где Чиун? Я подумал, что саба из Синанджу уже должна была вернуться."
  
  "Это верно", - коротко ответил Смит. "Подводная лодка вернулась. Чиуна, однако, на борту не было".
  
  Римо был встревожен. "Он..."
  
  "В данный момент он духовно не расположен возвращаться. По крайней мере, так он сказал капитану. Вместо этого он прислал стихотворение юнга ". Он помахал листком перед Римо.
  
  "Песня о бабочке", - прочитал Римо. "О, это хорошая песня. Лучшая песня Вана. Запоминающийся стих".
  
  "Римо, я отправил подводную лодку военно-морского флота совершенно незаконно проникнуть во вражеские воды только с целью забрать Чиуна из отпуска. Капитан, мягко говоря, крайне огорчен".
  
  "Больше ничего? Разве он не отправил для меня никакого сообщения?"
  
  "Да, да", - раздраженно сказал Смит. Он взял свиток, перевязанный тростниковой лентой, и протянул его Римо. "Это для тебя".
  
  Римо развернул старый пергамент и прочитал выцветшие корейские иероглифы.
  
  Он создан Шивой, Разрушителем; смертью; разрушителем миров; мертвым ночным тигром1, созданным Мастером Синанджу.
  
  Ниже был представлен другой набор символов:
  
  Мастер умрет от руки Другого весной Года Тигра. И Другой присоединится к себе подобным. Инь и ян будут едины в Год Тигра.
  
  Пергамент, наконец-то подвергшийся воздействию света и влажности после столетий хранения, треснул и рассыпался в его руках.
  
  "О, да ладно тебе", - сказал Римо.
  
  36
  
  "Что это?"
  
  "История", - подумал об этом Римо. "Глупая история".
  
  "Чего он хочет?"
  
  "Я думаю, он хочет, чтобы я пошел в синанджу".
  
  "Ну, вы не можете отправиться на подводную лодку Соединенных Штатов", - сказал Смит.
  
  "Я вообще не поеду. Я ждал этого отпуска, и будь я проклят, если собираюсь провести его в Северной Корее".
  
  Смит слегка пожал плечами и пролистал несколько компьютерных распечаток на своем столе. Он посмотрел на часы. "Э-э... ваш отпуск начался. Доложите мне через десять рабочих дней".
  
  Римо отряхнул обрывки пергамента с колен и выбежал из здания.
  
  Он справился. На этот раз он действительно справился с подлыми методами старика, заманившего его в синанджу. Это место было настоящей ямой. И ему действительно нужна была здоровая доза Таити. Теперь Чиун следующие шесть месяцев будет ворчать и жаловаться на то, что Римо не появляется, когда его вызывают какие-то мелодраматичные куриные царапины.
  
  На ужин он съел немного риса в третьеразрядном китайском ресторане, затем вернулся в свой номер в мотеле и включил телевизор. Чиун может хоть раз отдохнуть один, сказал он себе. Нет никаких причин, по которым Римо должен был провести две недели в страданиях только для того, чтобы составить старику компанию. Он прибавил громкость телевизора.
  
  И все же, что это значило? Чепуха о Шиве в начале была для него, он был уверен в этом. Чиун получал какое-то извращенное удовлетворение, притворяясь, что Римо - это реинкарнация какого-то индейского духа с дюжиной рук. Хоть убей, Римо никогда не мог понять почему. Но остальное. Мастер умрет . . . . Какой Мастер? Ван? Свиток, очевидно, был написан столетия назад.
  
  И кем - или чем - был Другой?
  
  37
  
  Он увеличил звук на телевизоре до оглушительного уровня. Легенды и традиции синанджу бесконечно раздражали Римо. Во-первых, он не мог их понять. И, во-вторых, он только что получил однодневную демонстрацию того, как мало мистика синанджу влияет на его повседневную жизнь.
  
  Мусор. Все это было просто чушью, призванной еще больше усложнить и без того непростое существование Римо. Легенды имели для Римо такое же значение, как и "человек на Луне".
  
  Но Чиун был стар. Он жил прошлым. Забудь об этом. Он снова подошел к телевизору, обнаружил, что он не становится громче, и сел обратно.
  
  Когда был Год тигра? Он попытался вспомнить календарную систему, использовавшуюся древними мастерами Синанджу. Тигр был диким и свирепым зверем, красивым и смертоносным, быстрым, тихим и непредсказуемым. Этот год будет временем перемен и разворотов, неожиданных вызовов, внезапных сюрпризов. Так и было ... Он сосчитал на пальцах.
  
  Затем, чувствуя, как сердце бешено колотится в груди, он встал и выключил телевизор. Он выбежал за дверь и направился обратно в Фолкрофт. Чиун не писал сообщения. Свиток принадлежал к коллекции древних архивов. И все же это было предупреждение. Или крик о помощи. Который Мастер - Чиун или Римо? Один из них должен был умереть от рук кого-то - Мужчины? Женщины? Машины? Духа?- называемого "Другим".
  
  И это должно было произойти скоро, потому что был май. Это была весна Года Тигра.
  
  Глава третья
  
  Римо прибыл на берега Синанджу насквозь промокший.
  
  "Скажи Смитти, что я тоже его люблю", - пробормотал он вслед быстро погружающейся вдалеке субмарине. Предоставьте Смиту оговорить, что субмарина оставит Римо в миле от берега.
  
  Что ж, по крайней мере, он прибыл. Несмотря на громкие протесты Смита, Римо удалось договориться о том, чтобы его подвезли к месту, для обозначения которого, теперь, когда он его увидел, термин "яма" казался совершенно неподходящим.
  
  Синанджу был холодным и скалистым. Его берега, омываемые грозными серо-стальными волнами, выглядели как декорации к фильму о Франкенштейне. Единственными видимыми формами жизни были лишайники и ракушки, которые росли на зазубренных валунах в море. Но здесь были и другие формы жизни, напомнил себе Римо, осторожно приближаясь к деревне.
  
  Змеи. Синанджу буквально кишел змеями, большинство из них ядовитые. Если и было что-то запоминающееся в этой пустоши, настолько пустынной, что даже председатель Мао не потрудился направить сюда пропаганду, так это змеи. Римо приподнял ногу в высокой траве, чтобы позволить одному из них скользнуть
  
  38
  
  39
  
  Автор:. Короткая мысль о мечте о Таити промелькнула в его сознании и умерла там. Римо пожал плечами. Таити будет рядом во время следующих каникул, когда бы они ни состоялись. Чиун нуждался в нем сейчас.
  
  Старик, прогуливавшийся по берегу в сотне ярдов от него, подал ему знак грубо отесанной тростью. Римо встретил его. "Вы хотели поговорить со мной?" он вежливо спросил по-корейски. Он заметил, что старик был слеп.
  
  "Твой учитель ждет тебя. Я отведу тебя к нему".
  
  Римо в замешательстве огляделся. В поле зрения больше никого не было. "Вы уверены, что обратились к нужному человеку?"
  
  "Ты Римо, не так ли? Мастер Чиун ждет в пещере недалеко отсюда".
  
  "Как-как ты узнал, что я приду сегодня?"
  
  Старик улыбнулся. "Я знал. Меня зовут Си Тан".
  
  "Учитель Чиуна? Но я подумал..." Римо осекся.
  
  "Я был мертв? Нет, я еще не умер. В синанджу, когда Мастер доживает до того, чтобы передать свой титул своему преемнику, он обязан вступить в период затворничества на многие годы. В течение этого времени новому Мастеру не разрешается говорить о своем наставнике, поскольку ушедшего в отставку Мастера следует оставить в абсолютном покое. Но теперь мое время уединения прошло ".
  
  Он ловко вел Римо по неровной высокой траве, указывая на движущихся змей своей тросточкой. "Слева от вас колония гадюк", - сказал он, быстро проходя мимо глубокой песчаной ямы, кишащей ползающими формами. "Очень опасно. В состоянии покоя их длинные клыки находятся горизонтально во рту, но когда они в ярости, появляются ядовитые стрелы. Это самое тревожное зрелище ".
  
  Римо посмотрел вниз на яму, затем в молочно-белые глаза старика. "Ты их видишь?" - спросил он.
  
  "Не так, как ты видишь", - тепло сказал он. "Но помни, мы в Синанджу. Твои глаза - всего лишь один из многих инструментов в твоем
  
  40
  
  обладание. Ты должен быть готов использовать здесь все свои инструменты, все свои знания. Впереди пещера".
  
  Римо нравился старик. Вокруг него была странная аура, поле кристальной интенсивности, которое, казалось, исходило от него, и Римо находил это приятным. Пещера, к которой они направлялись, излучала то же чувство.
  
  "Красивые цветы", - сказал он, заметив скромную, красивую композицию растений у входа в пещеру.
  
  "Это мои друзья", - сказал старик, и на его лице появились счастливые морщинки. "Они напоминают мне стихотворение, написанное Юн Сон До в семнадцатом веке. Это называется "Пятеро друзей". - продекламировал он:
  
  Сколько у меня друзей? Сосчитайте их:
  
  Вода и камень, сосна и бамбук-
  
  Восходящая луна на восточной горе,
  
  Добро пожаловать, это тоже мой друг.
  
  Какая в этом необходимость, я говорю,
  
  Иметь больше друзей, чем пять?
  
  Римо улыбнулся. "Ну, это лучше, чем стихи юнга".
  
  "Как и звук ослиного рева. Я ненавижу Унг, - сказал Си Тан. "Это форма, которая привлекает только старомодных пуристов".
  
  "Чиуну нравится поэзия унг".
  
  "Я знаю. Я был вынужден слушать это все эти недели". Он кивнул головой в сторону Чиуна, который сидел в позе лотоса на коврике из ароматной травы в пещере, яростно царапая пером по пергаментному свитку. "Боюсь, сегодня вечером будет больше Унг", - прошептал он.
  
  Римо уставился на хрупкую фигуру, склонившуюся над пергаментом. "Я думал, ты заболел", - сказал он.
  
  "Это типично", - ответил Чиун. "Я посылаю вам четкое сообщение об участии в Испытании Мастера, а вы интерпретируете это как признак болезни. Си Тан, это
  
  41
  
  белая рыбка, на которую я потратил знания синанджу ". Он вернулся к своей работе.
  
  "Мы с Римо встретились", - сказал старик, ласково ущипнув Римо за руку. "Я приготовлю чай".
  
  Когда он ушел, Римо подошел к Чиуну и выхватил перо у него из рук. "Ты хочешь сказать мне, что с тобой все в полном порядке?"
  
  "Конечно, со мной все в порядке". Он выхватил перо обратно. На пергамент выплеснулась куча чернил. "Посмотри, что ты сейчас натворил!" - взвизгнул он. "Все испорчено! Самое возвышенное произведение Унга со времен самого Великого Вана". "Забудь Унга. Я бросил весь свой отпуск, чтобы приехать сюда, потому что думал, что я тебе нужен. Думаю, я заслуживаю объяснения ".
  
  "Все было объяснено в моем послании", - надменно сказал Чиун.
  
  "Все, что говорилось в этом свитке, было каким-то безумием насчет инь и ян и кого-то по имени Другой, кто собирался убить Мастера. Я хотел бы знать, о чем это было, если вы не возражаете".
  
  Вошел Си Тан с чаем. "Инь и ян, сын мой, это две половины одного целого", - сказал он. "Свет и тьма, добро и зло, жизнь и смерть. Одно всегда должно уравновешивать другое. Это путь всего сущего ".
  
  Римо уставился на него. "Э-э, конечно", - сказал он. Какого черта, подумал он. Пожилым людям позволено быть немного чокнутыми.
  
  Чиун оторвал взгляд от своих записей. "Там не было никакого упоминания об испытании Мастера?"
  
  "Что?" - спросил я.
  
  Чиун приложил палец к губам, размышляя. "Возможно, я забыл включить заметку об испытании Мастера", - сказал он. "Ну, неважно. Теперь ты здесь".
  
  "За что!" Крикнул Римо.
  
  "Говори тише в этом месте".
  
  "У него есть право злиться", - сказал Си Тан. "Он
  
  42
  
  еще не понимает своей цели здесь". Он протянул чашку Римо. "Мы объясним, сын мой".
  
  Они рассказали ему о правилах испытания Мастера и именах противников, с которыми ему предстояло встретиться в бою.
  
  "У вас есть какие-либо вопросы?"
  
  Римо открыл рот, чтобы заговорить, но не смог произнести ни слова. Он попробовал снова. "Ты, должно быть, шутишь", - сказал он.
  
  "Уверяю тебя, о красноречивый оратор, это не шутка", - жестко сказал Чиун. "Это одна из старейших традиций синанджу".
  
  Римо наклонился вперед. "Позволь мне прояснить. Ты хочешь, чтобы я отправился в кругосветное путешествие без денег или даже еды в карманах и сражался с кучей персонажей, которых я даже никогда не встречал?"
  
  "Это верно". Оба старика безмятежно улыбались.
  
  "Что ж, мне неприятно вас огорчать, но это самая дурацкая идея, которую я когда-либо слышал. Нет, спасибо".
  
  "Послушай, как молодые отвергают священные пути стариков", - завизжал Чиун. "Мне стыдно, о Мастер, ужасно стыдно за бледный кусочек свиного уха, который меня обманом заставили тренировать в качестве моего ученика. За это я заслуживаю войти в Великую Пустоту раньше времени. Для этого..."
  
  "Успокойся", - сказал Си Тан, похлопывая Чиуна по колену. Он повернулся к Римо. "Но почему, сын мой, ты отказываешься?"
  
  Пролепетал Римо. "Потому что это безумная идея. Я ничего не имею против Джилдо Викинга, или кем бы он ни был. Почему я должен его убивать?"
  
  "Никто не понимает, что ты кого-то убьешь. Возможно, они убьют тебя".
  
  "Давай. Кучка полуголых аборигенов, которые жили в прошлом тысячу лет? Мне не нужно ничего доказывать, убивая их ".
  
  "Испытание мастера - необходимый обряд посвящения для всех мастеров синанджу. Ни один император не нанял бы убийцу, который не закончил свое обучение", - сказал Чиун.
  
  43
  
  "Я уже работаю".
  
  "Только для Соединенных Штатов", - фыркнул Чиун. "Есть и другие правительства".
  
  "Я удовлетворен одним".
  
  Чиун встал и вышел. "Мужлан", - услышал Римо его бормотание у входа в пещеру.
  
  Римо и Си Тан сидели молча. Старик с изысканной грацией налил еще чаю. Наконец он сказал: "Ты знаешь легенды о Шиве-Разрушителе, сын мой?"
  
  Римо вздохнул. "Я слышал их. И слышал их. И слышал их".
  
  "Но ты не веришь, что ты его реинкарнация".
  
  "Я Римо Уильямс. Раньше я был полицейским в Ньюарке, штат Нью-Джерси. Все, что я знаю, это то, что если бы я был богом, который хотел прийти на землю, я бы выбрал не Ньюарк. Я думаю, что воображение Чиуна переборщило в этом вопросе."
  
  Си Тан кивнул. "И испытание Мастера - это ненужное раздражение для тебя".
  
  "Я просто не понимаю, почему я должен убивать кучу совершенно незнакомых людей".
  
  "Я понимаю. Вы чувствуете, что другие участники не бросают вам вызов?"
  
  "Ну, я не хочу показаться тщеславным, но..."
  
  Движением настолько быстрым, что Римо даже не успел предвидеть, что произойдет, старик прижал его к полу за шею, оказывая давление на нервы, из-за чего Римо не мог двигать руками и ногами. Римо в ужасе уставился в незрячие глаза. Затем, так же быстро, как и атаковал, Си Тан отпустил Римо и помог ему подняться.
  
  "Прости меня, но я счел необходимым продемонстрировать свою точку зрения. Видишь ли, я тоже с презрением смотрел на древние народы, пока не встретился с ними во время Испытания моего Учителя".
  
  Римо потер то место на своей шее, где его сжимали руки старика. - Итак? Ты победил."
  
  44
  
  "Не без больших трудностей. Ни один из твоих противников не пропустил бы мою атаку".
  
  Римо уставился в пол.
  
  "Это не примитивные люди. Они очень продвинуты в своих способах, и их следует уважать. Вы увидите это сами, если пойдете. Но если ты продолжишь отказываться, воины этих земель будут сильно оскорблены и объявят нам войну. Они уничтожат деревню из соображений чести ".
  
  "Ты хочешь сказать, что они убьют меня, если я не буду сражаться с ними?"
  
  "Возможно, не тебе, а всем невинным людям Синанджу, которые столько веков полагались на защиту Мастера. Сами они так и не научились сражаться". Старик взял его за руку. "Чиун все еще слишком молод и горд, чтобы просить милостыню, даже ради своего народа. Но я не такой. Римо..."
  
  "Не надо", - сказал Римо. "Я пойду. Я не понял".
  
  "Ритуал расставания состоится завтра", - сказал Си Тан.
  
  При свете зари двое Мастеров вывели Римо из пещеры к маленькой деревянной лодке, покачивающейся у берега. Чиун был одет в красное шелковое кимоно и маленькую черную шляпу, которая выглядела как набор коробок, сложенных у него на голове. Для процессии он нес странного вида музыкальный инструмент с шестнадцатью бронзовыми колокольчиками, по которым он ударял деревянным молотком. Музыка, которую он создавал, должна была быть воплощением мира и красоты, но Римо подумал, что это звучит как звяканье мелочи в кармане. Си Тан одет в черное. На голове у него красовалась высокая золотая корона с шипами, которую мастера Синанджу носили со времен средневековья.
  
  Чиун подарил Римо полированный нефрит с тремя корейскими иероглифами. "У всех твоих противников похожие камни,
  
  45
  
  за исключением Ансиона, - сказал он. "Они найдут тебя через это".
  
  Римо прочитал иероглифы. "Братство", - прочитал он. "Я думал, что эти парни должны были быть моими врагами".
  
  "Возможно, в этом путешествии ты узнаешь кое-что о вражде и дружбе", - сказал Чиун, когда Римо сел в лодку.
  
  "Есть только одна вещь, прежде чем я уйду. В свитке, который ты мне прислал, кое-что сказано..."
  
  "Другой", - сказал Си Тан. Он вдохнул океанский воздух. "Он приближается. Берегись".
  
  Чиун посмотрел на Си Тана. "Кто он, мой учитель?"
  
  "Я не могу видеть. Но кто-то близко, очень близко. Его дух рядом. Мы обмануты. Другой состоит из двух существ. Инь и ян... - Его слова оборвались, и Си Тан быстро покачал головой. "Видение исчезло".
  
  "Другой", - задумчиво произнес Римо. "Пятый противник?"
  
  "Я не знаю, кто он, только то, что он приходит".
  
  "Для меня?" - Спросил Римо.
  
  "Он придет за всеми нами". Быстрым взмахом правой руки длинные ногти старика перерезали веревку, привязывавшую лодку к берегу, и Римо унесло в море. Последнее, что он услышал, была музыка древнего инструмента Чиуна, и на этот раз она звучала печально и уныло.
  
  Глава четвертая
  
  Прошло две недели, а он не мог дозвониться до Римо.
  
  Впервые за все годы руководства организацией Гарольд В. Смит почувствовал, как скудный завтрак подступает к горлу. Кошмар. Но еще хуже.
  
  Во время кошмара Смит проснулся бы рядом со своей женой Ирмой, с которой прожил более тридцати лет, а затем снова заснул.
  
  Во время кошмара он отсыпался, затем приходил утром в офис, говорил "доброе утро" своей секретарше, которая верила, что он доктор Гарольд В. Смит, глава санатория Фолкрофт, а затем тихо закрывал звуконепроницаемые двери своего кабинета с видом на пролив Лонг-Айленд в Рае, штат Нью-Йорк, и занимался своими настоящими делами.
  
  Он загружал тот специальный банк из четырех компьютеров, с которого наблюдал за внутренним устройством мира через обширную сеть, которая не знала точно, на кого она работает.
  
  Затем, если он видел особые проблемы, он набирал свои специальные номера, связывался с Римо и посылал его. Это было
  
  46
  
  47
  
  реальность, то, как устроена его жизнь, и именно так началось утро, когда мир работал так, как должен, а человек с лимонным лицом в сером костюме-тройке наблюдал за недрами мира, готовый сделать для своей нации то, что она не могла по закону сделать сама.
  
  Это была его миссия, и он служил ей всю свою жизнь, с первых дней в УСС, а затем в ЦРУ, а затем сдержал обещание, данное Ирме, оставшись дома. Она не знала, что он также сдержал свое обещание, данное давно умершему президенту, что он не позволит свергнуть Америку ее врагам. Он руководил секретным агентством КЮРЕ, и никто не знал, кроме Смита, президента, Римо и Чиуна. Больше никто, потому что знать означало умереть.
  
  В те дни, когда компьютеры еще не были распространены, они были у CURE. А когда они были у других, у CURE были модели, которые превосходили их. С помощью компьютеров, Фолкрофтской четверки, Смит мог перехватить любое сообщение, отправленное куда угодно, перехватить, проанализировать и доложить ему за считанные минуты.
  
  Он служил своей стране более сорока лет и никогда не думал, что увидит, как устрашающая мощь его разветвленной сети смотрит на него через экран монитора, говоря ему, что он беспомощен. Но такова была реальность кошмара, в котором он сейчас жил.
  
  На экране был обычный день, который начинался с отчета о самых последних событиях, а затем переходил к анализу основных опасностей. В этот день на экране появился новый метод ввоза кокаина в Америку. Вместо небольших партий самолетом или портфелем теперь это были массовые поставки в точку в Лос-Анджелесе. Он отверг это. Бюро по борьбе с наркотиками могло бы справиться с этим, возможно, с помощью береговой охраны.
  
  Смит двинулся дальше.
  
  Судья в Миннеаполисе брал взятки. Работа для ФБР. Он двинулся дальше.
  
  Член кабинета министров, занимающий ответственную должность по принятию решений
  
  48
  
  заключалась в инвестировании в определенные оборонные отрасли, используя свои инсайдерские знания. Смит на мгновение задумался об этом, затем двинулся дальше. Налоговая служба рано или поздно доберется до члена кабинета.
  
  А затем еще одно сообщение. Заговор с целью убийства президента Соединенных Штатов.
  
  Он собирался дать команду компьютеру передать эту информацию в руки секретной службы, когда его остановила любопытная ссылка, содержащаяся в сообщении.
  
  "Группа здесь, уверенная, что "Б" организует вступление. Б гарантирует, что цель будет доступна. Б гарантирует, что у секретной службы нет проблем. Б так близко к цели, как его помпадур. Цель гарантирована ".
  
  Гарольд Смит заморозил сообщение на экране. У людей, планировавших убить президента, был свой человек. Кто-то собирался подстроить убийство президента Соединенных Штатов, и это должна была быть внутренняя работа.
  
  Он быстро попытался просмотреть из других источников, не засекла ли это Секретная служба.
  
  Они этого не сделали. Группа хитов находилась где-то в Вирджинии и ждала известий. Сообщение поступило в 13:00. Смит посмотрел на часы.
  
  Было 12:30 вечера.
  
  Он заставил компьютеры взломать систему секретной службы и убедился, что сообщение было перехвачено.
  
  Было 12:40, когда секретная служба моргнула. Секретная служба получила сообщение, которое Смит ввел в их компьютеры. И было новое сообщение от компьютеров Фолкрофта. Через двадцать минут, в 13:00, президент Соединенных Штатов был бы мертв.
  
  Смит открыл кодовый замок на левом ящике стола. Внутри был красный телефон. Он уставился на него. По нему он мог связаться с президентом, а президент мог связаться с ним.
  
  Но что он мог сказать ему такого, чего не могла сказать Секретная служба?
  
  49
  
  В 12:45 его компьютеры сообщили, что Секретная служба еще не уведомила президента. Чего они ждали?
  
  В 12:50 он использовал свои компьютеры, чтобы войти в систему секретной службы с приказом сообщить президенту, что кто-то из его близких собирается его убить. Приказ появится в компьютерной системе секретной службы, как если бы он исходил от заместителя министра обороны.
  
  В 12:55 президент все еще не был уведомлен о том, что его собираются убить, и Гарольд В. Смит поднял трубку красного телефона. На нем не было набора, но он и не нуждался в нем. Это гарантировало мгновенный доступ, потому что идентичный телефон всегда был у президента, где бы он ни находился.
  
  Смит услышал тихое гудение в красной трубке. Было 12:58 пополудни, президента на линии не было. Смит *, возможно, ждал слишком долго.
  
  Было 12:59. Трубка все еще гудела. Завтрак Смита попал ему в рот с кислотой. Трубка вспотела в его руках. Его собственный секретарь, который думал, что он действительно управляет санаторием, жужжал ему о встрече с каким-то врачом. Он снова набрал на клавиатуре, какой ассистент должен этим заниматься.
  
  Еще десять секунд. Время приближалось к часу дня, в телефоне щелкнуло, и зазвучал голос. Черт возьми, это было весело. Как этот человек мог быть таким жизнерадостным? Это был первый раз, когда этот президент воспользовался красным телефоном.
  
  "Ну, привет", - раздался приятный голос, как будто он был рад так внезапно оказаться у телефона. "Что я могу для вас сделать?"
  
  "Сэр", - сказал Смит, но прежде чем он смог заговорить, он услышал взрыв. Звук был такой, словно огромная приливная волна разбилась о скалу. Он инстинктивно вздрогнул, на долю секунды отодвинув телефон от уха.
  
  "Подождите", - сказал президент. "Кто-то пострадал".
  
  По телефону Смит мог слышать истерику.
  
  50
  
  Теперь вокруг были люди из секретной службы. Был вызван врач. Смит даже не был уверен, в какой комнате ответили на звонок по красному телефону. Он подумал, что это, возможно, была частная столовая, потому что кто-то говорил об уничтоженных тарелках. Кто-то поднял трубку. Это был женский голос.
  
  "Здравствуйте, кто это?" - спросила она. "Кто это?"
  
  Смит не ответил. Он будет говорить только с президентом.
  
  "Кто это? Ты ведешь себя очень грубо. Ты знаешь, насколько грубо? Кто-то только что пытался убить президента".
  
  Женщина повесила трубку.
  
  Он не мог поговорить с ней. Он мог воспользоваться этим телефоном только для разговора с президентом, а теперь зачем беспокоиться? Попытка убить его уже была предпринята.
  
  Кто-то чуть не убил президента. Что-то было не так с охраной секретной службы, и в Белом доме был какой-то вражеский агент внутри. Только одно могло спасти президента сейчас. Внедрить в Белый дом самую эффективную пару убийственных рук и глаз, оставаться рядом с президентом, пока убийцы не попытаются снова.
  
  Смит потянулся к его руке убийцы. И тогда начался кошмар. Две недели разрешенного отпуска для Римо закончились, но он не мог до него дотянуться. Он попробовал набрать его по основному номеру, а затем по дополнительному. Наконец он попробовал набрать еще один номер, просто наудачу. Это был номер, установленный Чиуном, для каких целей, Смит никогда не мог понять. Телефон прозвонил три раза. Ответа не последовало. Четвертый звонок. А затем ответ. Записанное сообщение.
  
  Голос Чиуна.
  
  "Здравствуйте. Радуйтесь, что вы не ошиблись номером. Номер абсолютно правильный. Это вы ошибаетесь. Но если вы не совсем неправы и звоните, чтобы выразить почтение человеку, гораздо лучшему, чем любой другой, вы
  
  51
  
  узнали, затем кратко запишите свое сообщение по сигналу. Я вполне могу перезвонить вам. Я уже перезванивался с другими людьми раньше."
  
  Бииип.
  
  "Чиун, это Смит. Мне нужно немедленно с тобой поговорить. Немедленно свяжись со мной".
  
  Смит держал трубку, надеясь, что Чиун подойдет, но трубка замолчала.
  
  Где они? Смит задавался вопросом. Он должен был связаться с Римо. Даже Чиун справился бы в крайнем случае, хотя Чиун никогда до конца не понимал, в чем заключалась миссия КЮРЕ, а Смиту было трудно иметь дело с пожилым азиатом, который похитил Римо и превратил его в наемного убийцу, чего раньше никто в западном мире не мог себе представить.
  
  Монитор компьютера снова выдавал сообщение.
  
  Оперативники в Вирджинии снова уведомляли свою домашнюю базу. Смит перевел свои компьютеры в режим отслеживания, но не смог определить, на кого работали эти оперативники. Они передавали в коде, который компьютеры Фолкрофта легко расшифровали, но каждый раз, когда его компьютер анализировал источник и излучение, чтобы отследить потенциальных убийц, частоты менялись, и он не мог точно определить местоположение убийц.
  
  Теперь происходило что-то еще. Были даны инструкции.
  
  "Вот и все, что нужно для заверения Б в завершении в 11 часов вечера. Когда Б переезжает? Должен быть день. Дай время ".
  
  "В шесть утра в Белом доме", - последовал ответ.
  
  "Б" гарантирует?"
  
  "Б уверяет", - ответил другой участник диалога.
  
  Кто бы ни организовал убийство президента, у него было кодовое имя Б. Он находился где-то в Вирджинии. Смит знал это, но он не мог найти ничего другого, и он понял, что сидит, уставившись в свой монитор, беспомощный, наблюдающий
  
  52
  
  его президент пошел на смерть. И он не смог дозвониться до Римо.
  
  Впервые в своей взрослой жизни он пожалел, что не может в буквальном смысле чего-то не знать. Его желудок скрутило. Дышать было тяжело. Он понял, что человек не может быть вовлечен в ситуацию жизни и смерти, находясь в положении сидя, без того, чтобы тело не совершало странных поступков. Тело в это время должно было двигаться. Я не смог бы выдержать все это напряжение и выброс адреналина сидя.
  
  Он бросил взгляд через окна своего кабинета. Скоро в стране наступит лето. Это было бы прекрасно, но он был беспомощен.
  
  А затем был звонок на другую его личную линию. Линия доступа Римо.
  
  Смит справился, и он почувствовал облегчение. Ему не пришлось бы рассказывать президенту об опасности, не сообщив ему также, что человек, который защитит его от этой опасности, будет в пути, чтобы убедиться, что президент доживет до завтрака.
  
  "Да", - сказал Смит, электричество радости пробежало по его телу, в то время как его лицо, с его жесткой прямотой янки, ничего не выражало. Наблюдатель мог бы подумать, что этот человек - вице-президент банка, принимающий решение о времени обеда разных кассиров.
  
  "О, милостивый император". Голос принадлежал не Римо. Это был Чиун.
  
  "Чиун, я должен немедленно позвать Римо", - сказал Смит.
  
  "И ты сделаешь это. Он будет к твоему преданному служению во славу твоего имени и во время вечного правления твоей милости".
  
  "Когда?"
  
  "Когда малейший приказ исходит из твоих императорских уст, о, Император, Дом Синанджу встает, как
  
  53
  
  маяк славы за бесконечным величием вашего командования ".
  
  "Сейчас я хотел бы поговорить с Римо", - сказал Смит. Ему было неудобно, что его назвали "Императором". Дом Синанджу был наемным убийцей монархов мира еще до основания Рима, но до Чиуна ни один мастер никогда не работал на секретную организацию. Однажды Римо объяснил Смиту, что Чиун не мог понять, как кто-то убивает по какой-либо причине, кроме как для увеличения своей силы. Чиун полностью ожидал, что Смит в любой день предпримет какой-нибудь сложный и окольный ход, чтобы самому стать президентом, и Чиун пообещал, что будет рядом со Смитом, когда тот провозгласит себя императором. В ожидании этого дня он уже присвоил Смиту титул.
  
  "Каково бы ни было твое желание, император", - сказал Чиун.
  
  "Я буду держаться. Я хочу поговорить с Римо сейчас".
  
  "Император никогда не должен ждать своего убийцу. Убийца должен ждать своего императора. Слава тебе", - раздался писклявый голос. "Мы готовы повесить головы ваших врагов на стенах вашего города".
  
  "Где Римо?" - спросил я.
  
  "Служить вам, прославляя имя Дома Синанджу".
  
  "Я должен поговорить с ним сейчас".
  
  "Я бы никогда не стал тем, кто скажет "нет" императору", - сказал Чиун.
  
  "Откуда ты звонишь?" Спросил Смит.
  
  "Я в Синанджу. Это единственный телефон", - гордо ответил Чиун.
  
  "А где Римо?" - спросил я.
  
  "Он за работой".
  
  "Что конкретно он делает, из-за чего не может сейчас приехать в больницу? У меня должен быть конкретный ответ, Чиун. Конкретный".
  
  54
  
  Смит слушал, время от времени кивая. Чиун говорил 3,5 минуты. Это было записано в компьютере. Компьютер также записал то, что сказал Чиун, чтобы Смит мог повторить это снова. Компьютер мог напечатать певучий английский старого корейца, а также проанализировать наиболее вероятные значения. Когда Чиун закончил говорить, а Смит закончил задавать вопросы, он повернулся к компьютеру, чтобы попытаться понять то, что услышал.
  
  Компьютер боролся, а затем подсчитал. Была 98,7-процентная уверенность в том, что Римо был где-то на каком-то соревновании и не мог беспокоиться о спасении жизни очередного американского президента. Вероятность того, что это соревнование как-то связано с его тренировками, составляла 38,6 процента.
  
  Компьютер больше ничего не понял.
  
  Было 4 часа дня, когда Гарольд В. Смит снова позвонил по красному телефону. Он ждал с бесстрастным лицом. У него не было Римо, но сейчас было не время зацикливаться на том, чего у тебя нет. Человек обходился тем, что имел, независимо от того, насколько несовершенно. Он усвоил это, когда рос ребенком в маленьком городке в Нью-Гэмпшире. Ты не хвастался. Ты не увиливал. Ты не жаловался. Ты справился.
  
  Почему-то он вспомнил Ирму, ожидая ответа своего президента. Тогда она была такой хорошенькой. Она была богатой девушкой в городе, и он думал, что умрет, когда ему придется ходить в школу в заплатанных брюках, потому что он знал, что его парта будет рядом с ее. Но он пошел. Тогда было так же трудно надеть эти брюки в школу, как сейчас рассказать своему президенту о покушении на его жизнь и о том, что у него не было средств защитить президента. Ему предстояло сказать своему президенту, что он потерпел неудачу.
  
  "Еще раз здравствуйте", - раздался дружелюбный голос. "У нас тут были кое-какие дела. Вы знаете, что бомба взорвалась прямо здесь, в Белом доме. Если бы я не пошел отвечать на твой телефонный звонок, это достало бы меня ".
  
  55
  
  "Завтра в 6 утра на твою жизнь будет совершено еще одно покушение".
  
  "Лучше бы им не преуспеть. У меня нет времени умирать".
  
  "Сэр, не только ваш защитный щит был пробит, но и ваша секретная служба, похоже, почему-то не в состоянии отреагировать".
  
  "Что ж, тогда, я полагаю, это ваша работа. Вы можете это сделать. Президент до меня сказал, что единственное, о чем он сожалеет, это о том, что он не использовал ваших людей в деле с иранскими заложниками. Ты позаботишься об этом и позволишь мне вернуться к работе. Я работаю до пяти ".
  
  "Господин Президент, тот конкретный правоохранительный орган, о котором говорил ваш предшественник, задействован в другом месте".
  
  "Я понимаю", - мягко произнес голос президента по телефону. "Что ж, если это важнее моей жизни, я принимаю это. Я попытаюсь разобраться здесь. Вы говорите, Секретная служба была скомпрометирована?"
  
  "Я не уверен, сэр. Это может быть какой-то сбой в их коммуникациях. Очень легко может быть так".
  
  "Понятно. Что ж, если мне придется умереть, я не буду первым американцем, который сделает это при исполнении служебных обязанностей. Но как ваш президент, я хотел бы знать, за что я умираю. Я хотел бы знать, во что вовлечены ваши люди, что важнее для страны, чем шок от потери еще одного президента на своем посту ".
  
  Смит посмотрел на телефон. Два худших страха его профессиональной жизни, долгой жизни на службе своей стране, только что прозвучали в наушнике специального красного телефона: необходимость сообщить президенту, что он потерпел неудачу, и необходимость дать глупый ответ. Во рту у него был горький привкус содовой.
  
  "Сэр, насколько я могу понять, подразделение правоохранительных органов, о котором вы говорите, занято чем-то, что должно ..."
  
  "Да?" сказал президент. "Мне действительно интересно".
  
  "Мы отправим кого-нибудь с вами в Белый дом поздно вечером, сэр. Мужчина несколько старше вас", - сказал Смит.
  
  56
  
  "О, азиат. Ей-богу, я слышал о нем. Мне сказали, что ему за восемьдесят, но мне не каждый раз приходится беспокоиться о старости, особенно когда я вижу его в действии. Сколько ему точно лет?"
  
  "Тому, кого мы отправим, за шестьдесят, и он европеец. У него то, что было описано как лимонное лицо, и он говорит с акцентом Новой Англии".
  
  "Если у вас, ребята, есть какое-нибудь средство от старения, дайте мне знать об этом", - сказал президент, посмеиваясь.
  
  "Нет, сэр, мы этого не делаем", - сказал Смит. Президент с благосклонностью воспринял тот факт, что старый администратор, который более тридцати лет не делал запланированного выстрела, теперь был единственным, кто стоял между ним и его смертью.
  
  Гарольд В. Смит отключил коды доступа к компьютеру из своего офиса в Фолкрофте, сократив доступ к своим компьютерам до одного портативного устройства. Устройство поместилось в его портфель.
  
  Пистолет, подумал он. Итак, куда я положил пистолет?
  
  Затем он понял, что его пистолета нет в офисе. Он был дома.
  
  Он сказал секретарше своего офиса,, которая считала, что он проводит слишком много времени взаперти в своем кабинете, что его не будет несколько дней, возможно, несколько недель. Он уполномочил ее принимать любые решения, которые должны были быть приняты, и подписывать любые бумаги, которые требовали подписей.
  
  Несколько дней, возможно, несколько недель. Он не говорил ей, возможно, даже чуть дольше этого. Как будто целую вечность. Если он не свяжется со своими компьютерами в течение любого 168-часового периода, автоматически вся сеть сотрется и не останется никаких доказательств того, что организация когда-либо существовала. Римо и Чиун, конечно, были бы предоставлены сами себе.
  
  Что-то пошло не так, но это шло не так уже много лет. Только когда Смит оказался в своем доме, держа в руках свой старый пистолет, он полностью осознал, что произошло за эти годы. Вы не увидели изменений
  
  57
  
  когда это было постепенно; и иногда требовалось много лет, чтобы увидеть мотив.
  
  Римо был завербован своим особым способом, потому что он был американским патриотом. Теперь он стал кем-то другим. Силовая рука была где-то далеко, насаждая что-то еще.
  
  Чиун тренировал не только тело Римо; он тренировал его душу. Вся организация подошла к окну в мир, через которое можно было видеть все, но ничего нельзя было сделать, и теперь ее самым сильным правоохранительным органом был пожилой седовласый мужчина, рывшийся в ящике старого бюро в поисках револьвера "Смит и Вессон" 38-го калибра 1938 года выпуска.
  
  Смит нашел его завернутым в промасленные тряпки. Он был чистым, но он не доверял боеприпасам. Наплечная кобура была скрученной и хрупкой.
  
  Он вспомнил, когда в последний раз пользовался пистолетом. Это было при переброске во Францию. Он был в старом OSS, которое позже стало ЦРУ. Ему сказали застрелить молодую женщину, которая была нацистской коллаборационисткой и собиралась убить их всех. Он вспомнил, как она улыбалась. Она знала, что он собирается застрелить ее, и просто улыбнулась, как будто это была какая-то шутка. Это преследовало его. Почти год он проводил свободные минуты, убеждая себя, что спас бесчисленное количество жизней, застрелив ту улыбающуюся женщину.
  
  Только годы спустя, когда он руководил организацией, он понял, что произошло. По иронии судьбы, именно Римо прояснил это, запоздало подумав, упомянув, как некоторые люди, зная, что они проиграли, и чувствуя, что перед ними дилетант, смеялись или улыбались, нанося последний удар своему убийце.
  
  "Чиун сказал мне, что некоторые люди делают это", - сказал Римо.
  
  "Кто-нибудь, цель, делал это с тобой недавно?" Спросил Смит.
  
  58
  
  "О, нет", - сказал Римо. "Иногда они делают это с любителями".
  
  "О", - сказал Смит. Римо стал профессионалом.
  
  И теперь профессионал был где-то далеко, в то время как любитель собирался защищать жизнь главного исполнительного директора своей страны.
  
  Сколько сотен миллионов страна потратила на организацию, а взамен получила человека, который на любой другой службе был бы отправлен в отставку по возрасту и который обнаружил, что его наплечная кобура порвалась от возраста, и ему придется носить револьвер в портфеле.
  
  Когда Ирма прощалась с ним - он сказал ей, что уезжает на несколько дней в Вашингтон, - он увидел, что она плакала. Она знала, что у него снова был пистолет.
  
  Ты не оставалась замужем за мужчиной столько лет и не знала ничего подобного.
  
  Глава пятая
  
  Президент был вне себя от радости.
  
  Страна потратила 7 миллиардов долларов на разработку противоракетного космического луча, и это не сработало. Федеральное правительство выделило городам 20 миллиардов долларов на ремонт метро, и они не сработали.
  
  По всей стране рушились мосты, и все дорожные налоги, похоже, совсем не помогали им. Расходы на образование выросли втрое, и единственным ростом уровня образования стала неграмотность по всей стране.
  
  Но этим вечером он собирался увидеть больше, чем того стоят его деньги. Его предшественник рассказывал ему о старике, который мог раздавливать стекло в руках, измельчая его в порошок, а затем движением пальцев снова превращать его в стекло.
  
  Этот человек мог лазить по стенам.
  
  Он того стоит.
  
  "Сэр, ваш новый вспомогательный телохранитель здесь. Но он, ну, в некотором роде стар, сэр", - сказал начальник секретной службы, прикомандированной к Белому дому.
  
  "Ну, не связывайся с ним, что бы ты ни делал", Чак-
  
  59
  
  60
  
  возглавлял президент. Ему было интересно, какие одежды наденет этот человек. Его предшественник сказал, что на нем были ниспадающие малиновые одежды с золотыми украшениями, по которым, казалось, порхали его длинные ногти.
  
  На этот раз мужчина был одет в серый костюм-тройку. У него было лимонное лицо. Он извинился за небольшое опоздание, потому что ему нужно было достать патроны и новую кобуру.
  
  "Я вижу, вы подстригаете ногти", - сказал президент. Гарольд Смит взглянул на свои ногти, затем покачал головой.
  
  "Они короткие", - сказал президент.
  
  "Да", - согласился Смит.
  
  Они находились в частной комнате для совещаний за пределами Овального кабинета. Президент был одет в пижаму и халат. Он готовился ко сну.
  
  "У нас есть информация, - сказал Смит, - что кто-то собирается совершить еще одно покушение на вашу жизнь завтра в шесть утра. По какой-то причине Секретная служба не смогла связаться с вами".
  
  "В них проникли?" - спросил президент.
  
  "Я не знаю. Может быть, так и есть, а может и нет. Иногда что-то просто не работает".
  
  Президент вздохнул, а затем добродушно улыбнулся. "Я все слишком хорошо знаю. Но сейчас вы здесь".
  
  "Что я предлагаю, сэр, так это то, что я останусь с вами, пока не уляжется завтрашний инцидент. Затем используйте альтернативных телохранителей, пока я не смогу выследить этих людей, которые пытаются вас убить".
  
  "Ты знаешь, кто они?"
  
  "Нет, сэр", - сказал Смит. "Но они допустили ошибку, используя определенные системы связи, которые я могу перехватить".
  
  "По крайней мере, в мире есть другие люди, которые совершают ошибки", - сказал президент. На Смита произвело впечатление добродушие этого человека перед лицом невзгод и опасности.
  
  61
  
  "Что ж, удачи", - сказал президент. "Но скажите, не могли бы вы оказать мне услугу? Не могли бы вы показать мне, как вы измельчаете стекло в своих пальцах?"
  
  "Мне жаль. Я не могу этого сделать", - сказал Смит.
  
  "Ну, тогда не могли бы вы взобраться на стену?"
  
  "Наверное. Раньше я мог бы, если бы были стиволды".
  
  "Нет. Я имею в виду прямо по отвесной стене".
  
  "Ты думаешь о ком-то другом", - сказал Смит. "Сейчас он недоступен".
  
  "Мне сказали, что есть молодой белый парень, который тоже довольно хорош", - сказал президент.
  
  "Он тоже занят", - сказал Смит.
  
  "Вы, ребята, должно быть, делаете важные вещи, когда президент Соединенных Штатов занимает третье место в вашем списке".
  
  Смит сидел у личной двери президента вместе с молодым здоровым мужчиной с квадратной челюстью и атлетическим телосложением. Директор CURE чувствовал себя как какой-нибудь неуютный пассажир метро, неуместный в огромном особняке, которым был Белый дом, сидя рядом с молодым человеком, который знал, что ему там не место.
  
  В Белом доме существовало правило, по которому телохранителям не полагалось разговаривать во время дежурства, потому что это отвлекло бы их. Но Смиту не нужно было разговаривать с молодым человеком, чтобы знать, о чем он думал каждый раз, когда бросал взгляд на покойного мужчину средних лет в костюме-тройке с выпуклостью обычного размера револьвера 38-го калибра, изготовленного в 1938 году, под пиджаком. Он чувствовал, что молодому человеку хочется спросить Смита, где он купил эту пушку, которая была засунута у него под куртку.
  
  Пистолет был почти такого же размера, как пистолет-пулемет молодого человека "Узи", это универсальное израильское оружие, которое так любят телохранители по всему миру.
  
  Что ж, пистолет должен быть лучше, чем "Узи".
  
  62
  
  Потому что, если бы этот молодой атлетически сложенный мужчина сделал шаг к двери президентской спальни в 6 утра, Гарольду В. Смиту пришлось бы высадить его из пистолета 38-го калибра.
  
  В 5:55 утра Смит внезапно понял, что совершил ошибку. Это произошло, когда молодой человек почувствовал облегчение. И ошибка заключалась не в том, что молодой человек мог быть тем, кто убьет президента. Смит внезапно осознал, что президент не покидал своих спальных покоев до 10 утра, и его собирались ударить, пока он спал. В его спальне. Смит сделал движение к двери, но "Узи" нового охранника внезапно оказался перед его глазами. Он понял, что дуло было шире, когда оно было направлено на тебя.
  
  Смит перешагнул пенсионный возраст для многих правительственных ведомств, и он снова смотрел в дуло пистолета.
  
  "Вы не можете войти один", - сказал охранник у двери. Это был чисто выбритый молодой чернокожий мужчина с самыми темными и холодными глазами, которые Смит когда-либо видел. Секретная служба сделала правильный выбор.
  
  "Я должен. Президент в опасности".
  
  "Вы не можете войти без разрешения старшего смены перед пробуждением".
  
  "Давайте сделаем это".
  
  "Вы знаете, что это может сделать с вашей карьерой?" - спросил чернокожий сотрудник секретной службы.
  
  "Позвони ему", - сказал Смит. "Узи" не отходил от Смита, поскольку агент использовал настенное устройство, чтобы позвонить своему начальнику смены.
  
  "Он спустится через пять минут", - сказал агент.
  
  "Слишком поздно", - сказал Смит.
  
  "Вы не можете войти", - сказал телохранитель. "Вы можете только защитить эту станцию".
  
  "Через три минуты будет слишком поздно. Возможно, мы уже опоздали".
  
  "Извините. Вы не можете войти".
  
  Очень медленно и без резких движений, потому что это
  
  63
  
  нужно было действовать медленно, Смит засунул правую руку под пиджак и вытащил пистолет между большим и указательным пальцами. "Узи" поднесен к глазу Смита. Смит наклонился и положил пистолет на ковер. Если бы он уронил старую штуковину, она могла бы сработать.
  
  Затем, со скрипом в коленях, он встал и сказал агенту секретной службы: "Вам придется убить меня, чтобы помешать мне войти".
  
  "Вы не можете войти", - сказал агент.
  
  Смит очень медленно повернул ручку на двери в спальню президента. Крупноствольный "Узи" попал ему в правое глазное яблоко. Он почувствовал, как его глаз коснулся оружейного металла. Это заставляет его моргнуть. Через мгновение огромная черная дыра ствола вспыхнет, и голова Смита разлетится по всему коридору Белого дома.
  
  "Я сожалею", - сказал Смит. "Я должен войти".
  
  И он бесшумно толкнул дверь. Она открылась в маленькую гостиную в георгианском стиле, в которой догорали угли ночного камина. Ковер под ногами Смита не издавал ни звука. Агент шел рядом с ним, "Узи" все еще был прижат к голове Смита.
  
  Справа находилась большая белая дверь с полированной латунной ручкой. Смит прошел по ковру и открыл дверь. Он мог видеть, как напрягся палец агента на спусковом крючке. Если человек икал, пистолет выстреливал.
  
  Смит открыл дверь. Он услышал храп. Он доносился с большой кровати с белым балдахином.
  
  Он исходил от женщины, чьи глаза были прикрыты ночными шорами. Рядом с ней спал мужчина. Он выглядел перед камерой идеально, даже во сне.
  
  "Господин президент", - сказал Смит. "Вылезайте из этой кровати. Вылезайте сейчас же". Пистолет по-прежнему был направлен ему в голову.
  
  "Что? Что?" - спросил президент. "Кто? Что? О, ты. Да. Да." Президент толкнул локтем свою жену.
  
  "Дорогая, ты должна встать".
  
  64
  
  "Я только что уснула", - сказала она.
  
  "Вы должны встать", - сказал президент.
  
  "Вы действительно хотите, мэм. Прямо сейчас", - сказал Смит.
  
  "О, боже мой", - сказала жена президента, прикрываясь одеялом и садясь в постели с ночными шорами.
  
  "Идемте скорее", - сказал Смит. Президент за руку вывел ее из кровати. Смит кивком указал им на дверь в коридор и закрыл дверь их спальни. Было ровно 6 утра.
  
  Смит знал, что дверь была очень хорошей, потому что она осталась на петлях, когда за ней прогремел взрыв. Пол содрогнулся.
  
  "Боже мой", - сказал чернокожий агент секретной службы. Он опустил "Узи".
  
  "Это было близко", - сказал президент. Его голос был почти веселым.
  
  Смит никогда не видел, чтобы кто-то едва избежал смерти и все еще проявлял такое обаяние. "С вами все в порядке, сэр?" он спросил.
  
  "Еще бы", - сказал президент. "Просто я начал день немного раньше".
  
  "Как вы можете улыбаться, сэр?" Спросил Смит.
  
  "Я просто представляю, как будет взволнован корпус прессы, когда они узнают, что кто-то снова промахнулся".
  
  "Иииик", - закричала жена президента. Агент отступил назад, как будто ее крик ударил его. Смит выглядел ошарашенным. Только президент был спокоен.
  
  "Ты", - закричала она президенту. "Ты и твое чертово добродушие. Ты будешь ненавидеть, черт бы тебя побрал? Они чуть не убили нас".
  
  "Но они промахнулись", - сказал президент с улыбкой. Он огляделся в поисках драже.
  
  "Ненавижу", - взвизгнула она. "Ненавижу кого-то. Ненавижу что угодно. Черт возьми, ты будешь ненавидеть?"
  
  "Если это поможет тебе, конечно, дорогая. Я буду ненавидеть того, кого ты хочешь, чтобы я ненавидел".
  
  65
  
  "Кто угодно, черт бы вас побрал", - закричала она. Вены вздулись у нее на шее, когда она повернулась к Смиту. "Мне приходилось жить с этим проклятым добродушием уже тридцать лет. Очернение в прессе. Ежедневные атаки, а теперь бомбы, и это ... это ... что бы это ни было, оно не вызовет ненависти ".
  
  Начальник смены наконец спустился вниз, и возникла неразбериха из-за людей, оружия и раций. С согласия президента Смит взял командование на себя.
  
  "Сэр, для вас нет более безопасного времени, чем следующие несколько минут. Пожалуйста, оденьтесь. Я хотел бы встретиться с вами и вашим самым надежным советником".
  
  "Я доверяю им всем", - сказал президент.
  
  "Разве ты не знаешь?" - спросила его жена. "А ты", - сказала она, указывая на Смита. "Почему сейчас так чертовски безопасно?"
  
  "Потому что они только что промахнулись. Они думают, что президент мертв, ти в безопасности, пока не узнают, что он все еще жив. Тогда это снова становится опасным, потому что они попытаются снова ".
  
  "Хорошо", - сказала Первая леди. "Это то, с чем я могу справиться. По крайней мере, вокруг есть несколько достаточно порочных людей. Хорошо. Я могу их ненавидеть".
  
  "Вы не можете винить ее", - сказал президент. "Паршиво просыпаться посреди ночи".
  
  "Да, сэр", - сказал Смит.
  
  Человек, которого президент выбрал сопровождать его на встречу со Смитом, был его министром внутренних дел. Лысый мужчина, который также обладал добрым характером. Смит был мрачен.
  
  "Во-первых, позвольте мне поблагодарить вас за предоставление мне полномочий здесь, в Белом доме, но мне придется вас покинуть".
  
  "Почему?" - спросил секретарь.
  
  "Потому что, если я останусь здесь, президент определенно умрет. В конце концов, одна из этих попыток сработает. Это не какой-нибудь псих, который быстро стреляет в толпе. Это решительное методичное покушение на жизнь президента".
  
  "Другое правительство?" - спросил президент.
  
  66
  
  "Я пока не знаю. Но пока мы их не уберем, ты не в безопасности".
  
  "Откуда вы знаете, что это вообще организация?" - спросил министр внутренних дел. "Откуда мы знаем, что имеем дело не с одним психом?"
  
  "Потому что у них есть сеть связи. И потому что мы нашли человека, который подложил бомбу. Она была горничной, которая заправляла кровать".
  
  "И она сказала, что были и другие?"
  
  "Весьма красноречиво", - сухо сказал Смит. "Ее горло было перерезано не слишком острым предметом".
  
  Добродушие покинуло лицо президента. Министр внутренних дел покачал головой.
  
  "Как вы можете быть уверены, что сможете достать их до того, как они нанесут новый удар?" - спросил президент.
  
  "Я не могу".
  
  "Тогда я все еще уязвим. Другие люди могут пострадать здесь, если так будет продолжаться", - сказал президент.
  
  "У меня есть план, как справиться с этим. Уехать за границу", - сказал Смит.
  
  "Что это даст?" - спросил секретарь.
  
  "Это позволит секретной службе принимающей страны отвечать за безопасность президента".
  
  "Вы имеете в виду, что президент должен покинуть страну, потому что ему небезопасно оставаться здесь?" спросил министр внутренних дел. Это был не столько вопрос, сколько утверждение.
  
  "Совершенно верно", - сказал Смит.
  
  "Ну, это всего лишь кусок дерьма", - сказал секретарь.
  
  "Да", - согласился Смит.
  
  На лбу министра внутренних дел выступил пот. Он вытащил носовой платок из жилетного кармана, и из носового платка выпало несколько зерен.
  
  "Где ты это взял?" Огрызнулся Смит.
  
  67
  
  "Они снова вернулись?" - спросила секретарша, показывая семечко. Оно было бледно-желтого цвета и размером с мошку.
  
  "Это зернышко травы", - сказал он. "Они пытаются напугать меня. Просто какие-то чокнутые защитники окружающей среды".
  
  "Эти люди всегда разбрасывают семена травы?" Спросил Смит.
  
  "Да. Это их визитная карточка. Они верят во всеобщую доброту всего. Кроме людей. Они - край из пределов. Они протестуют против всего ".
  
  "Когда ты положил этот носовой платок в карман?" Спросил Смит.
  
  "Не могли бы вы двое разобраться с этим позже?" спросил президент. "Мы должны следовать нашим планам, если я собираюсь покинуть страну".
  
  "Вот почему вы должны покинуть страну", - сказал Смит. Он взял семена у секретарши вместе с носовым платком. "Мы нашли горничную мертвой. В неровные края ее горла было посыпано несколько семян травы. Может, они и сумасшедшие, господин секретарь, но не такие уж безобидные ".
  
  Но министр внутренних дел не слушал. В тот самый момент, когда он понял, что люди, пытавшиеся убить президента, подобрались к нему так же близко, как его носовой платок, страх и напряжение перегрузили его нервную систему, и он избавился от ужаса, вызванного этим, просто потеряв сознание.
  
  Глава шестая
  
  Они называли его Голландцем.
  
  Он был американцем. Его настоящее имя было Джереми Перселл, но теперь "голландец" подходило ему как нельзя лучше. Давным-давно, до того, как его безумие заставило его бесконечно убегать от мира, он жил на маленьком голландском острове в Карибском море. Тамошние туземцы дали ему это имя. Тогда он попытался изолироваться, думая, что если он сможет достаточно хорошо спрятаться, его силы можно будет контролировать.
  
  Но ничто не могло контролировать то, что было внутри голландца.
  
  Он проснулся при ярком послеполуденном свете. Он почувствовал острый укол страха, как бывало каждый раз, когда он встречал новый день.
  
  Где я?
  
  Прищурившись от яркого солнечного света, он разглядел конические очертания анатолийских лавовых гор с их почти абсурдно выглядящими маленькими квадратами-вырезами, где решили жить жители этого района.
  
  Каппадокия. Теперь он вспомнил. Он был в Азии
  
  68
  
  69
  
  Второстепенный на три дня. Хотя это название не было найдено ни на одной современной карте, жители этой части восточной Турции к югу от Анкары все еще называли свой дом его библейским именем.
  
  Ему хотелось пить. Он пощупал пальцами свои губы. Они были сухими и потрескавшимися. Его лицо было нежным. У него была светлая кожа, и он легко обгорал. Он не помнил, как заснул. Сон был для него такой редкостью, что он был благодарен всякий раз, когда он приходил, но он жалел, что спал там, где солнце могло так сильно обжечь его.
  
  Что я наделал?
  
  Там была женщина . . . волдыри ... пожар. . . Смерть, смерть повсюду. . .
  
  Прекрати это, сказал он себе. Он не мог изменить прошлое.
  
  Или будущее. Все будет по-прежнему.
  
  Неподалеку фермер вел козью повозку, наполненную контейнерами с молоком, в сторону деревни. Иеремия, спотыкаясь, двинулся вперед на дрожащих ногах. Первые часы после пробуждения иногда были болезненно нормальными. Ночью, когда его энергия была высока, когда его разум летал, свободный и неконтролируемый, он мог забыть. Тогда для него не было ни ужасного прошлого, ни будущего, наполненного страхом и отвращением. Но теперь, на несколько минут каждый день, он с ужасающей ясностью вспоминал то странное, чем он был.
  
  / я голландец.
  
  Создатель несуществующих миров, манипулятор разумами. Наследник секретов Синанджу. Обладатель силы, большей, чем должен иметь любой человек. Голландцу, призраку смерти, суждено было жить без мира, без отдыха, пока его миссия не будет выполнена.
  
  Он бесшумно двинулся к козьей повозке. Как обычно, животные встали на дыбы и запаниковали, когда учуяли его запах, опрокинув тяжелые металлические контейнеры на бок. Животные всегда боялись его. Они понимали маскировку смерти лучше, чем люди.
  
  70 -
  
  Но здесь, среди примитивных горных жителей Каппадокии, даже люди знали его. Они видели, как он убивал. Они имели некоторое представление об ужасных масштабах его безумия. Фермер с криком убежал. Его козы разбежались во все стороны, выпучив глаза при приближении голландца.
  
  Он освободил их и поднес один из контейнеров к губам. Молоко было теплым, но вкусным. Он жадно выпил.
  
  Что-то шевельнулось. Раздался звук, похожий на вопль, быстро заглушенный. Вздрогнув, он поставил контейнер и переложил сухую траву внутрь тележки. Сзади, скрытая за высокими контейнерами и наполовину покрытая травой, стояла худощавая молодая женщина с младенцем на руках. Ее плечи дрожали. Резкими движениями она пыталась спрятать ребенка за собой. Его толстые коричневые ноги взметнулись в воздух.
  
  Он почувствовал, как что-то шевельнулось внутри него. Цвета, странная музыка, повышенное осознание. Маленькие коричневые ножки, казалось, светились, заслоняя все вокруг.
  
  Нет, сказал он себе. Он не позволил бы этому случиться. Он испытывал то же самое дикое желание почти всю свою жизнь. Это возвестило о том, что нечеловеческий зверь, которого он носил внутри, вырвался на волю. Он наблюдал, как взрывается свинья, когда ему было десять лет, и уже тогда понял, что каким-то образом сам заставил это произойти. Он родился с даром смерти. Он поджег своих собственных родителей, просто представив это. Он превратил красивую девушку в массу нарывов с помощью отвратительной силы своего разума. И теперь он видел, как толстые коричневые ножки ребенка обуглились до черноты до костей, превращаясь в пепел. . .
  
  Плач ребенка нарушил ход его мыслей. Было слишком поздно останавливать силу, но он мог бы отвлечь ее, если бы ... попытался. . . .
  
  "Уходи", - крикнул он по-турецки. "Забирай ребенка. Сейчас же".
  
  Чувствуя, как будто каждый мускул и нерв в его теле разрываются на части, он заставил себя отвести взгляд от ребенка
  
  71
  
  и на одну из необитаемых каменных гор. Это было так трудно - просто слегка повернуть голову, что он думал, что умрет от усилий. Он знал, что пройдет совсем немного времени, прежде чем он не сможет контролировать силу даже настолько.
  
  Расслабившись, позволив своим глазам задержаться на огромной вершине серой скалы, он медленно выдохнул. Гора перед его глазами превратилась в светящуюся неровную массу ярко-синего цвета. Диссонирующая музыка, звучащая как хор измученных душ, поднялась вокруг него. Гора засветилась зеленым, затем оранжевым, окруженная аурой ярко-белого цвета. В воздухе стоял едкий и гнетущий запах. Сила поглотила гору.
  
  "Нуич, почему ты сделал это со мной?" он плакал. Если бы его оставили в покое, он мог бы умереть в детстве, как и другие мутанты. Ему не следовало позволять развиваться своим способностям. Он никогда не должен был быть посвящен в учения синанджу, которые укрепляли разум, который и так был слишком силен, чтобы жить среди людей. Но его учитель, Нуич, человек, который спас его от мира людей, не позволил ему умереть. Ибо Nuihc увидел в юном Джеремайе Перселле существо, которое могло бы помочь ему завоевать землю. В Иеремии Nuihc создал голландца, бездомного, безумного, обреченного. И теперь Нуич был мертв.
  
  "Ты можешь служить мне только одним способом", - сказал Нуич тысячу раз перед своей смертью.
  
  Голландец все еще помнил, как впервые услышал об условиях своей жизни под руководством странного восточного учителя.
  
  "Чем я могу служить тебе, Учитель?" он спросил.
  
  "Убей того, кто правит судьбой Синанджу. Если я умру, предай смерти своими собственными руками мастера Чиуна. Только тогда ты обретешь покой".
  
  Убейте Чиуна. Найдите Мастера Синанджу и убейте его, или живите вечно в мучениях.
  
  72
  
  Далекая вершина задрожала, как лист смятой бумаги. Затем, ее склоны разошлись в стороны, гора взорвалась с грохотом летящих камней, от которого почернело небо.
  
  Когда все закончилось, он упал на землю и зарыдал.
  
  Глава седьмая
  
  Еще до того, как Римо попал в Перу, он знал, что больше никогда не хочет видеть эту страну. Это была худшая поездка в его жизни. Небольшая лодка, на которой он отправился в плавание, развалилась во время шторма в Охотском море. Его подобрало на рассвете русское грузовое судно, капитан которого собирался передать его советским властям, пока Римо не обнаружил несколько ящиков, наполненных восьмимиллиметровыми порнофильмами. Русский капитан не очень понимал по-английски, но слово "контрабанда" было ему понятно. Как и "Сибирь".
  
  Таким образом, Римо был выброшен за борт где-то в окрестностях Алеутских островов, где его спас американский гидросамолет и доставил в Джуно, Аляска. С трудом добравшись пешком до военной базы США, расположенной примерно в пятидесяти милях отсюда, он отправился на экспериментальном сверхзвуковом истребителе в испытательный полет в Хьюстон. В Мексиканском заливе он поплыл автостопом на мексиканской рыбацкой лодке в обмен на рабочую силу.
  
  Спустя несколько тысяч скумбрий он прибыл в Мериду, Мексика, вонючий, но разбогатевший на двенадцать долларов - достаточно, чтобы
  
  73
  
  74
  
  посадите его в серию автобусов второго класса, до отказа набитых курами и свиньями, через страны средней Америки. На границах Сальвадора, Никарагуа, Коста-Рики, Колумбии и Эквадора нужно было действовать на ощупь. К тому времени, когда он прибыл в обширные, безлюдные перуанские высокогорья, он знал, что был прав. Испытание Мастера было упражнением в безумии. Никто никогда не нашел бы его в этом месте. Он сидел под тисовым деревом и спал.
  
  Он проснулся посреди моря раскрашенных лиц. Его окружала почти сотня мужчин, все они были разодеты в перья и туники из яркой ткани. У них были копья. Копья были направлены прямо на него.
  
  "Подожди секунду", - сказал Римо, с трудом поднимаясь на ноги. "Кем бы ты меня ни считал, ты ошибаешься. Не бойся..." Школьный испанский покинул его. Не то чтобы это имело значение. В любом случае, он не знал, куда идет.
  
  Он порылся в памяти, пытаясь вспомнить имя человека, к которому пришел повидаться. Джилдо? Нет, Джилдо был Викингом. Был кто-то по имени Кирби, или Кибби, а затем парень из Уэльса, Эмори или что-то в этом роде. Почему у этих людей не было обычных имен?
  
  "Я, Римо", - сказал он, вытаскивая свой нефритовый камень.
  
  Лидер группы взял его у него из рук и осмотрел. Он кивнул остальным, затем вернул его, жестом подозвав Римо вперед.
  
  "Анкион", - сказал Римо, вспоминая. "Так зовут парня, с которым я должен встретиться".
  
  При упоминании этого имени все воины отложили копья и преклонили колени. "Ancion", - пропели они, низко кланяясь.
  
  "Анкион, должно быть, большая шишка".
  
  "Ancion", - произнесли они нараспев.
  
  Они полдня шли через холмы, по веревочному мосту, перекинутому через большую реку, и, наконец, вверх по узкой тропинке, вьющейся спиралью вокруг высокой горы. В
  
  75
  
  вершиной служили каменные ступени, ведущие к массивному зданию, ярко раскрашенному и украшенному резными фризами. В полу за главным входом был гладкий куполообразный камень с теми же тремя символами, что и на камне Римо. Лидер воинов провел Римо внутрь, в большую каменную комнату. В дополнение к воинам, присутствовало более сотни других, которые кланялись золотому трону, установленному на вершине пирамиды ступеней высотой в двадцать футов. На нем сидел молодой человек с утонченными, точеными чертами лица. Он был одет в клетчатую тунику, сильно расшитую золотом и серебром, и накидку из того, что Римо признал мехом летучей мыши. На голове у него была широкая лента из цветной ткани, а за ушами - два больших золотых диска шириной в пять дюймов. В руке он держал украшенный перьями скипетр.
  
  Воин, который привел Римо, протянул руку и похлопал по ладони двумя пальцами. Неуверенный в том, чего он хочет, Римо отдал ему кусочек нефрита. Казалось, это удовлетворило воина. Он вручил его человеку на троне.
  
  "Ты наследник Мастера Синанджу?" - спросил тот, что в меху летучей мыши. "Белый человек?"
  
  "Никто не совершенен", - сказал Римо. "Ты Анцион?"
  
  "Анкион", - пробормотала толпа.
  
  "Это единственное слово, которое они знают?"
  
  Глаза человека на троне вспыхнули. "Имя инки священно. Оно не должно произноситься посторонними".
  
  Римо огляделся по сторонам. "Какой инка?"
  
  "Есть только один инка. Тот, кто правит народами инков, потомок ста поколений королей. Наши обычаи не похожи на ваши, где даже беспородный белый американец призван занять место Мастера Синанджу. - Он презрительно посмотрел на Римо. "Не смей больше произносить мое имя".
  
  Римо подавил желание взбежать вверх по лестнице и врезать Анкиону по носу. "Что бы ни делало тебя счастливым".
  
  76
  
  сказал он. "Послушай, вуз, это из-за того боя, который у нас должен быть".
  
  "Испытание Мастера - это не "битва".
  
  "Ну, это не совсем чаепитие. Послушай, ты можешь этого не знать, но я должен тебя убить".
  
  Ансион холодно улыбнулся. "Если сможешь, белый человек".
  
  "Ладно, ладно. Может быть, ты убьешь меня. Суть в том, что в этом примерно столько же смысла, сколько в рывке по кругу на Северном полюсе. Давай обсудим это, хорошо?"
  
  "Если ты боишься сразиться со мной, тогда признай свое поражение".
  
  "Отлично", - сказал Римо. "Ты победитель. Поздравляю. Увидимся в церкви". Он неторопливо удалился.
  
  "Остановись", - крикнул Анкион.
  
  "Что теперь? Я же говорил тебе, что ты победил".
  
  "На испытании Мастера остается в живых только победитель. Если ты не будешь сражаться, тебя казнят".
  
  Римо сказал: "Эй, что с тобой, в любом случае? Я предлагаю тебе легкий выход. У нас обоих есть дела поважнее, чем избивать друг друга, как парочка бандитов с Десятой авеню. Я просто хочу поговорить ".
  
  "Разговор был сделан двенадцать веков назад. Сделай свой выбор. Арена или виселица?"
  
  По-английски мужчина говорил с явным акцентом, но акцент не был испанским. "Как получилось, что вы говорите совсем как Кеннеди?" Спросил Римо.
  
  "Я получил образование в Гарварде. Каков твой выбор, белый человек?"
  
  "Гарвард? Тебя там учили, что убивать незнакомцев нормально?"
  
  "Я отправился в вашу страну, чтобы изучить обычаи так называемых цивилизованных людей. Я обнаружил, что цивилизация порождает войну превыше всего остального".
  
  "И как вы думаете, какие породы выводит Испытание Мастера, хомячки?"
  
  77
  
  "То, что мы делаем сегодня, - это не война, а священная традиция предотвращения войны между великими оставшимися обществами мира. Без Суда Учителя наши народы открыто сражались бы друг с другом. Мы стали бы известны внешнему миру. Мы были бы поглощены огромными, бесполезными нациями планеты, погрязшими в посредственности. Без наших традиций мы бы потеряли наше прошлое. Неужели ты не понимаешь?"
  
  "Во-первых, нам не обязательно сражаться друг с другом", - сказал Римо. "Мы можем просто не лезть не в свое дело".
  
  "Это не в природе наших народов".
  
  "Откуда ты знаешь? Это дурацкое состязание длится уже тысячу лет. Может быть, десять тысяч. Может быть, нам следует попытаться поладить".
  
  "Это бесполезный спор", - сказал Анкион. "Мы здесь не для того, чтобы отменить испытание Мастера".
  
  "Почему бы и нет?"
  
  "Каков твой выбор, трус?"
  
  Римо вздохнул. "Я буду драться с тобой", - сказал он наконец. "Какая же ты заноза в заднице".
  
  Когда инка поднялся, люди в комнате распростерлись на полу. Ансион царственно спустился по длинной лестнице к крытому паланкину, который четверо коренастых мужчин держали на коленях. По сигналу они встали и вынесли Анкиона наружу.
  
  Римо последовал за ним в каменный амфитеатр на территории позади дворца. Подданные Анкиона, которых теперь насчитывалось почти тысяча, собрались вокруг, чтобы посмотреть.
  
  "Что произойдет, если я выиграю?" Спросил Римо, указывая на толпу.
  
  "Они убьют тебя, только если ты используешь магию".
  
  "Вы узнали много потрясающих вещей в Гарварде".
  
  "Они будут следить за колдовством", - сказал Анкион. Помощник вручил ему что-то похожее на большой мяч, сделанный из полосок кожи.
  
  78
  
  "Не хочу тебя огорчать, но такой вещи, как колдовство, не существует", - сказал Римо.
  
  Инка даже не взглянул на него. "Теперь я вижу, что ты не только высокомерен, но и невежествен".
  
  "Прекрати это, Анкион".
  
  "Ancion", - скандировала толпа.
  
  "Вы, ребята, прекратите это?" Заорал Римо. "Значит, я невежествен, потому что не верю в магию, да? Ну, вы знаете, сейчас не Средние века. Это то, что я пытался сказать вам с тех пор, как попал сюда ".
  
  "Существует колдовство", - сказал Анцион. "Если ты не распознаешь его, то оно победит тебя".
  
  "О, я понимаю. Это то, что ты собираешься сделать, обрушить на меня старый удар?"
  
  "У меня нет магии", - тихо сказал Анкион. "У Х'си Т'анга есть. У Другого есть".
  
  Начал Римо. "Другой?"
  
  "Тот из легенд, кого может победить только магия".
  
  "Как его зовут?"
  
  "У него нет имени. Он - Другой. Но ты не встретишься с ним, потому что я убью тебя первым".
  
  Он ухватился за конец кожаного шнура, торчащего из мяча, который держал в руках, и резко выбросил руку вперед. Мяч с хрустом превратился в длинный хлыст, заканчивающийся сферой размером с бейсбольный мяч, которая поблескивала зеленым светом. Она запела, когда Ансион крутанул ее над головой.
  
  "Мое оружие - бола из растертых в ступке ограненных изумрудов. А что у тебя?"
  
  Римо наблюдал, как летящий камень искусно выписывает в небе восьмерки. По его скорости он понял, что тот может разрубить его надвое за долю секунды. Лицо Анкиона было смертельно серьезным. Теперь не было никакого способа отговорить его от Испытания Мастера.
  
  "Какое у тебя оружие?" повторил Инка.
  
  79
  
  Римо приготовился, расслабляя мышцы, фокусируя энергию, подготавливая разум. "Синанджу", - сказал он.
  
  Толпа притихла. Бола Анкиона просвистела, когда он замахнулся низко, первая атака. Римо перепрыгнул через нее. Инка без усилий развернулся, удерживая сверкающий зеленый шар натянутым на расстоянии десяти футов между собой и Римо. Затем хлыст двинулся вперед, как змея, последовала вторая атака. Маленькие трепещущие круги, из-за которых Римо отлетел назад. Когда Римо был почти у края зрительских рядов, Ансион вытянул болу обратно в огромный, визжащий эллипс, который рассекал воздух на разных уровнях при каждом молниеносном вращении.
  
  Мяч угодил Римо в колени, затем в шею, затем в живот. Не было никакого способа подобраться к Анкиону, если только он не рассчитал свою атаку в соответствии с ритмом болы. Он ждал, он считал. Он почувствовал биение плывущего мяча и приготовился атаковать, когда тот будет дальше всего от него. Затем он быстро двинулся прямо вперед.
  
  За долю секунды до того, как он упал, Римо увидел намек на улыбку на лице Анкиона. Ибо в тот момент, когда ноги Римо дернулись вперед, Инка изменил ритм полета утяжеленного хлыста в своей руке. Рывком он укоротил длину кожаного шнура. Прежде чем Римо смог отреагировать на движение, он почувствовал, как ограненные драгоценные камни прорезали три глубокие борозды у него на спине.
  
  "Ты все еще так уверен, что убьешь меня, американец?" Он вытащил болу обратно.
  
  Римо поднялся на ноги, чувствуя пульсацию в спине. "Почему... почему ты не убил меня? У тебя был шанс".
  
  "Испытание Мастера - это состязание в мастерстве, а не резня. Я не причиню вреда человеку, лежащему на земле". Он взмахнул оружием вперед.
  
  Римо увернулся, но с трудом. Он снова полетел на него. Он перекатился, разбрасывая толпу. Он снова оказался на земле,
  
  80
  
  и снова Анкион отступил назад, ожидая. Его аристократические черты были бесстрастны.
  
  Кто этот человек? Подумал Римо. Анкион поклялся убить его, и все же он дважды пощадил его жизнь за пять минут. Это был не тот вид боя, к которому Римо привык. Это было чисто. Это было честно. И это было хорошо. С оружием или без оружия, Ансион знал, как за себя постоять.
  
  "Хорошо", - сказал Римо. "Ты высказал свою точку зрения".
  
  Анцион двинулся вперед, бола образовала в воздухе сложный узор.
  
  "Я говорю серьезно. Ты слишком хорош, чтобы тратить тебя впустую".
  
  "Вставай", - презрительно сказал Анкион. "По крайней мере, имей мужество умереть как мужчина".
  
  Римо моргнул. Раньше ему не приходило в голову, что он может умереть. За многие годы никто не был достаточно хорош, чтобы напугать его, по-настоящему напугать. Но Ансион был.
  
  Бола пролетела мимо лица Римо. Он сглотнул. Он не мог двинуться вперед. Анкион знал все эти трюки. И он не мог подобраться к нему сзади, потому что Анкион мог контролировать и это. Он должен был остановить ... руку. Сначала нужно было прекратить легкое, не требующее усилий размахивание. Тогда они могли бы поговорить. Или еще что-нибудь. Просто останови руку . . .
  
  Бола обошел соперника во время очередного паса. Римо подождал. На третьем он перепрыгнул прямо через мяч в обратном вращении и сильно приземлился на плечо Инки. Бола бешено вращалась, но не выпускалась из рук Анкиона. Римо выгнулся назад, уходя с дороги, когда Анкион бешено замахал кожаным кнутом в разных направлениях. Его плечо было сломано, но он продолжал держать оружие в движении.
  
  "Прекрати это!" Крикнул Римо. "Ты ранен".
  
  С криком боли Анкион снова выбросил болу.
  
  Зрители бросились в сторону. Мяч ударился о камень и с огромной скоростью отлетел назад,
  
  81
  
  удар в грудь Анкиона. Со стоном инка упал на землю.
  
  Римо подошел к нему. Грудь Анкиона была разорвана, кровь ритмичными струями лилась из большой раны.
  
  "Где доктор?" Крикнул Римо.
  
  "Они не понимают вашего языка", - медленно произнес Анкион. "В любом случае, в этом нет необходимости". Он закрыл глаза, затем снова открыл их. "В конце концов, ты не был трусом".
  
  "Я никогда раньше не видел, чтобы кто-то дрался так, как ты", - сказал Римо.
  
  Инка болезненно передернулся. "Ты справишься", - сказал он. "Противники Испытания Мастера достойны, как и ты достоин. Ты не использовал магию".
  
  "У меня нет магии", - сказал Римо.
  
  "Тогда остерегайся. Другой обладает магией. Другой придет за тобой. Это год. Он придет".
  
  "Я не собираюсь драться ни с кем другим".
  
  "Ты должен. Это закон Испытания Мастера. Другие воины будут убиты своими соплеменниками, если ты не будешь сражаться с ними после победы над рне. Это будет серьезным оскорблением".
  
  Римо не мог поверить своим словам. "Ты хочешь сказать, что рад, что это произошло?"
  
  "Это было честно", - сказал Анкион. "Я умираю с честью. Это все, о чем может просить любой воин".
  
  Римо просунул руки под спину инки. "Я отведу тебя внутрь", - сказал он.
  
  "Нет. Оставь меня здесь. Мой народ позаботится обо мне. Они хоронили своих королей пять тысяч лет". Его голова откинулась назад.
  
  Римо поднялся, глядя на безжизненное тело Анкиона. Среди толпы зрителей раздался тихий рокот.
  
  "Держите это", - сказал Римо наступающей толпе. "Это была его идея, не моя".
  
  Мужчина, в котором Римо узнал воина, который вел его
  
  82
  
  во дворец выступил вперед и упал перед ним на колени. Остальные тоже поклонились, пока Римо не оказался в окружении коленопреклоненных подданных.
  
  Римо в ужасе уставился на них. "Вставайте!" - крикнул он. "Разве вы не видите, что я только что убил вашего короля? Что со всеми вами не так?"
  
  Но никто не двинулся с места. Закон Суда Мастера восторжествовал.
  
  Испытывая отвращение, он пробрался через распростертые тела людей и ушел. Он никогда не оглядывался назад.
  
  Глава восьмая
  
  Синанджу.
  
  Теперь это была единственная цель в жизни голландца - маяк, подающий сигнал в темноте.
  
  Найти Чиуна. Найти заклятого врага Нуича. Тогда он обретет покой.
  
  Луна была в зените, ее свет покрывал распускающиеся деревья в русских степях, по которым он шел. Он уже прошел тысячу миль, но не чувствовал усталости. Тренировки Nuihc позаботились об этом.
  
  Нуич сам прошел подготовку, чтобы стать мастером синанджу, после правления Гиуна, своего дяди. Он потратил всю свою жизнь на подготовку, изучая тонкости самого сложного и эффективного из боевых искусств. Но Чиун изгнал его из деревни прежде, чем ему смогли присвоить титул Мастера.
  
  Нуич провел остаток своей жизни, пытаясь вернуть наследие, которое принадлежало ему по праву, но Чиун побеждал его снова и снова. Даже в преклонном возрасте Мастер Синанджу изобрел секретное оружие против Нуич. Он обучил другого ученика, американца, выполнять его волю.
  
  83
  
  84
  
  Голландец много раз слышал историю Нуича. Его учитель стал ожесточенным и злобствующим из-за неудач. Разочарование от того, что его обманом лишили судьбы, состарило его раньше времени. Всякий раз, когда Нуич рассказывал эту историю, его глаза вспыхивали ненавистью.
  
  И триумф. Ибо, даже несмотря на то, что его собственные навыки были ослаблены гложущей ненавистью к своему дяде, Нуич нашел способ отомстить за несправедливость Чиуна.
  
  Ему пришла в голову идея, когда он услышал о новой протеже Чиуна. Это был идеальный план, способ обеспечить его успех, даже если ему самому суждено было умереть. Он найдет своего собственного наследника, другого человека, которому он научит всем секретам синанджу, которые он узнал от Чиуна.
  
  Но этот наследник не мог быть обычным человеком, каким был Чиун. Наследие Nuihc досталось бы только тому, кто был настолько могуществен, что ни Чиун, ни его американский "сын" не смогли бы победить его. Он искал такого наследника по всему миру. И однажды, в поезде на равнинах Айовы, он нашел его.
  
  Джеремайя Перселл был тогда всего лишь мальчиком, но таким мальчиком, какого Нуич никогда не видел. Он мог направлять других выполнять его волю, не говоря ни слова. Удивительный мальчик, который мог воспламенять людей одной мыслью.
  
  Мальчик был уродом, обреченным на пожизненное заключение, лабораторной крысой, о чьей огромной силе будут изучать и писать за стеклянными стенами. Сам мальчик хотел умереть, даже в возрасте десяти лет.
  
  Но Нуич изменил все. Он увез Джеремайю подальше от цивилизации и воспитал его. Он тайно обучил его всей дисциплине синанджу. Мальчик был великолепным учеником, ставшим еще более грозным из-за опасных способностей его разума. И если эти способности заставляли мальчика страдать, его это не волновало. Иеремия был оружием, а не сыном, с которым можно нянчиться.
  
  Нуич защитил себя от своего творения, оставшись
  
  85
  
  как можно дальше от мальчика, обучая его методам убийства, которые были сутью синанджу, а затем оставляя его практиковаться в одиночестве на месяцы подряд. По мере того, как Джеремайя рос, его упражнения становились все сложнее. Нуич отсутствовал годами подряд, возвращаясь только для того, чтобы проверить успехи мальчика и напомнить ему о своем долге перед ним.
  
  Если я умру, предай смерти своими собственными руками мастера Чиуна.
  
  И затем, после многих лет молчания, Иеремия узнал, что Нуич мертв. Миссия его жизни началась.
  
  Он запаниковал. Он был еще слишком молод. Он отправился на маленький голландский остров, чтобы тренироваться со всей силой, которая была в его распоряжении. Он направил свой разум вдоль пустынного морского побережья, совершенствуя его разрушительность. Но что-то начало происходить, то, на что он не рассчитывал. Чем больше он использовал свой разум, тем больше он нуждался в вызываемом им ужасе. Эпизоды умственной работы истощали его и пугали, но он не мог остановиться. По мере того, как безумие росло, оно захватило его рассудок.
  
  Ему нужно было убивать, как ему нужно было дышать. Сила стала непреодолимой, диким зверем, который жил внутри него, неконтролируемым, непредсказуемым. Он должен был научиться обуздывать это, сделать это управляемым, прежде чем зверь уничтожит его. Ему нужно было время.
  
  Время было единственной вещью, которой у него не было. По чистой случайности Чиун и его ученик попали на остров, и голландец встретил свою судьбу.
  
  Он был слишком молод. Это ни к чему не привело. Он не смог выполнить требование Nuihc. Он не нашел отдыха, в котором так нуждался. Он путешествовал по всему миру, сбитый с толку и напуганный. Зверь победил. Он был беспомощен в его присутствии.
  
  До Каппадокии. Тогда он понял. Пришло время. Зверь все равно собирался уничтожить его. Возможно, он найдет
  
  86
  
  Чиун до того, как это произошло. Возможно, как только он выполнит свою задачу, он будет свободен.
  
  Пока он не позволил безумию пустить корни, напомнил он себе. Держи зверя в клетке, и ты найдешь свой путь. Он изо всех сил старался держаться подальше от цивилизации. Никаких людей. Люди были слишком сильным искушением для зверя. Ему нужно было убивать, и как только это началось, оно не могло остановиться.
  
  Он добывал себе пищу. Он не ел мяса, не пил ничего, кроме воды. Каждый день он шел и бегал на восток, пока не падал от изнеможения. Дни были длинными, периоды отдыха короткими. Он показал хорошее время.
  
  Держите зверя в клетке . . . .
  
  Он услышал звук. В листьях на лесной подстилке позади него послышались шаги, тихие и неуверенные. Девичий голос пел красивую русскую народную мелодию.
  
  Он побежал.
  
  "Хо", - крикнула девушка, смеясь.
  
  Он в отчаянии закрыл глаза. Было уже слишком поздно.
  
  Она была молода, не старше двадцати, с темными вьющимися волосами и улыбающимися глазами. Поверх платья на ней была красная шаль, а в руках она держала корзину, наполненную грибами. "Ты заблудился?" - спросила она по-русски.
  
  Язык был ему знаком, как и почти всем остальным. Частью его обучения было изучение всех основных языков, на которых говорят на земле. Это была самая легкая часть его обучения и самая приятная.
  
  "Я... я просто прогуливаюсь", - сказал он.
  
  Прошло так много времени с тех пор, как он обнимал женщину. Смешанный с ароматом леса, он чувствовал ее запах, теплый, сладкий и женский.
  
  "Вы живете в деревне?" спросила она, улыбаясь. Это было приглашение.
  
  Он попытался заговорить, произнести какую-нибудь шутку, а затем уйти, но его глаза не могли оторваться от нее.
  
  87
  
  "Я сказал..."
  
  Он шагнул вперед и заключил ее в свои объятия.
  
  Она опьянила его. Ее губы были спелыми и горячими. Кожа на ее шее была гладкой, как алебастр. Под ней голубые вены пульсировали в такт биению ее сердца.
  
  Она отстранилась от него, поддразнивая. Он был красивым мужчиной, худощавым и высоким, с глазами необыкновенного ярко-синего цвета, и он нравился женщинам. Женщинам, которые не знали, кто он такой.
  
  "Пожалуйста, уходи", - прошептал он.
  
  Она засмеялась. "Ты боишься? Нас никто не увидит". Поставив корзинку, она развязала шаль на плечах и позволила ей соскользнуть на землю. Под ее платьем он мог видеть очертания ее возбужденных сосков в ярком лунном свете. Она протянула к нему руки, крепкие рабочие руки, которые знали, как доставить удовольствие мужчине. Проститутка, подумал он.
  
  "Сколько?"
  
  "Не более нескольких копеек. Для моей семьи. Ты не пожалеешь об этом". Она погладила его руками, умело задержавшись на растущей твердости между его ног. "Ты тоже доставишь мне удовольствие".
  
  Она раздела его и прижалась к нему ртом. Он закрыл глаза и позволил цветам омыть его. Яркие, знакомые цвета... Зверь открывал свою клетку и разминал мышцы.
  
  Он застонал. "Остановись... ты должен остановиться".
  
  "Но я только начала", - поддразнила она. Ее язык скользил по нему так же мягко, как крылья мотылька.
  
  Зверь смеялся над ним. Его больше никогда не посадят в клетку.
  
  Одним рывком он поднял ее за волосы и разорвал платье сверху донизу. Она закричала.
  
  "Посмотри, что ты наделал! Ты слишком груб. Мое платье..."
  
  88
  
  Он ударил ее, повалив на землю. Она лежала там, оглушенная, ее разорванная одежда была разбросана позади нее. Ее груди были большими и подрагивали от короткого, испуганного дыхания. Ее ноги были прикрыты нелепой парой длинных хлопчатобумажных шаровар.
  
  Пока он наблюдал за ней, она медленно отступила, опираясь на локти. "Пожалуйста", - сказала она, подняв одну руку и пытаясь подняться на ноги.
  
  Он упал на нее, заломив ее руки за голову, срывая с нее брюки, которые были на ней, пока она хлестала себя по ногам. Борьба воспламенила его. Когда она закричала, он ударил ее, снова и снова, пока ее лицо не распухло и не покрылось синяками. Наконец она остановилась, ее широко раскрытые от ужаса глаза наполнились тихими слезами.
  
  Он вошел в нее в неистовстве, дико толкаясь. Она закричала от боли.
  
  "Полиция придет за тобой. Придут мои братья..."
  
  Он ударил ее кулаком в рот. Два зуба с хрустом сломались и застряли в задней части ее горла. Она задыхалась, давясь и выплевывая кровь ему в лицо.
  
  Он остановился, дрожа. Кровь. Он чувствовал ее вкус. Смертельный нектар для зверя.
  
  Глаза девушки закатились. Она перестала сопротивляться, и ее сжатые кулаки разжались. Звук, глубокий и хриплый, вырвался из ее горла. Ее измазанный кровью рот застыл в открытой букве "О".
  
  Голландец взорвался.
  
  Зубами он раздавил синюю вену, которая больше не пульсировала, на ее шее, и прижался к ней губами, высасывая красный сок, в то время как он изливал в нее свою собственную жидкость.
  
  Вдалеке треснуло дерево и разлетелось вдребезги в снопе искр. Мелкие лесные животные завизжали и бросились в укрытие.
  
  Когда он закончил, уже почти рассвело. Круглая луна стояла высоко в сером небе. На лесной подстилке лежал
  
  89
  
  тело мертвой девушки, покрытое запекшейся кровью, ее лицо неузнаваемо. Рядом с ней лежали дурацкие хлопчатобумажные шаровары, теперь темные от крови.
  
  Он, пошатываясь, ушел. Не было ни воспоминаний, ни сожалений. Изуродованное тело в лесу ничего для него не значило. Зверь победил. В голове голландца было только чувство глубокой, непреходящей усталости и одна мысль. Одно слово: синанджу.
  
  Глава девятая
  
  Когда президент Соединенных Штатов летел в Европу на специальную встречу с президентом Германии, Гарольд Смит присутствовал на своей первой лекции, спонсируемой Обществом добра Земли.
  
  Его президентом была британский врач по имени Милдред Пенсойт, которая выступала перед школьным собранием в Ревверс-колледже в Массачусетсе, где всего за несколько дней до этого американскому послу в Организации Объединенных Наций не разрешили выступить, потому что ее взгляды не совпадали с мнениями Ревверс-английского и социологического факультетов.
  
  Как одна студентка объяснила мужчине средних лет в сером костюме-тройке:
  
  "Мы не позволяем говорить здесь плохие вещи. У нас есть свобода слова. Некоторые вещи просто не должны быть сказаны".
  
  "Без сомнения", - сказал Смит.
  
  "У нас действительно есть свобода слова. Я все время не согласен. Некоторые из нас думают, что Америка - самая злая нация в истории. Но есть и противоположная точка зрения. Другие думают, что она вторая по злу. Они думают, что нацистская Германия была самым злом. Что вы думаете?"
  
  90
  
  91
  
  "Я думаю, что погибло много хороших людей, юная леди, чтобы у вас была свобода и комфорт быть такой абсурдно глупой", - сказал Смит, который обычно не утруждал себя подобными репликами.
  
  Первое, на что Смит обратил внимание в Ревверс-колледже, были обширные зеленые лужайки и великолепные деревья. Второе, на что он обратил внимание, было огромное количество дорогих автомобилей. Третье, что он заметил, были непристойные каракули краской day-glo, призывающие покончить с ухоженными газонами и дорогими автомобилями.
  
  Доктор Милдред Пенсойт была красивой женщиной лет тридцати пяти. Она говорила четким голосом, делая грамматические заявления.
  
  Там была земля, сказала она своей восхищенной аудитории. И земля была хороша. Все в ней было хорошо. Воздух был хорош, или был когда-то. Трава была чистой, или была когда-то. И дождь был хорошим. Или был, когда-то.
  
  "И тогда кое-что произошло. Тогда люди, которым было все равно, выживет ли что-нибудь на земле, кроме их банковских счетов, начали отравлять все это. Мы нарушили наш основной контракт с природой. И что это за контракт, этот простой очевидный контракт? Что мы являемся его частью. Часть природы.
  
  "Какое право мы имеем предполагать, что только потому, что мы можем делать газоны, мы имеем право уничтожать естественный рост травы? Какое право мы имеем отравлять воздух для всех живых существ? Какое право мы имеем вырезать уголь из нежной кожицы земли, а затем сжигать его, превращая в отравленные пары? Какое право имеет человекоцентричный мужчина убивать всех, кого он хочет, чтобы пополнить свой банковский счет?"' .
  
  Но доктор Пенсойт ненавидел не всех мужчин. Только нескольких мужчин - тех, кто управлял Америкой. В список ненависти доктора Пенсойта не входили мужчины, которые сжигали людей. В конце концов, разве нацисты не пытались уничтожить Америку? А кхмеры
  
  92
  
  "Красные", которые убили десятки тысяч себе подобных - разве у них не было права на массовые убийства, потому что американский госсекретарь однажды пытался разбомбить убийц и не признался во всем американским журналистам до того, как бомбардировщики взлетели?
  
  В конце один студент встал и спросил: "Если Америка - такое прогнившее место, почему все пытаются попасть туда? И если эти социалистические страны такие хорошие, почему все пытаются выбраться?"
  
  Раздалось несколько одобрительных возгласов. Некоторые студенты сказали, что хотели бы знать, что другой студент собирается задать этот вопрос, чтобы они могли уйти и не слушать его.
  
  Но хладнокровная красота доктора Пенсойт была выше гнева. Она сочинила историю о бедных странах с одним урожаем, борющихся против империалистической Америки. Она превратила земли, где всегда был голод, в земли, где сейчас, так или иначе, голод только из-за Америки. Все, что делал Третий мир, было естественным правом, потому что американцы владели более чем одной рубашкой.
  
  Следовательно, в любых катастрофах социализма был виноват не социализм, а капитализм. Смит слышал похожие рассуждения нацистов против евреев, Хомейни против сатаны и от маргинальных проповедников о радиостанциях, которые не позволили бы им транслировать чушь, не заплатив за нее предварительно.
  
  Это была старая теория дьявола, очень известная в темные века, а теперь и среди ведущих либеральных обозревателей. Это была новая алхимия, новая попытка сделать золото из свинца, единственная вещь, которая объяснила бы все.
  
  Смит осознал, что, будучи молодым, у большинства слушателей доктора Пенсойта не было достаточно земного времени, чтобы осознать бессмысленность такой простоты.
  
  Она все еще говорила.
  
  "Неудивительно, что страна, которая сделала бы
  
  93
  
  достаточное количество атомного оружия, чтобы уничтожить мир семь раз, не оставит траву в покое. Кто-нибудь здесь скажет мне, как это улучшает землю, выравнивая траву?"
  
  Раздались снисходительные смешки.
  
  "Мы не только выравниваем траву вращающимися ножами с ручным приводом. У нас есть машины, которые могут делать это и одновременно отравлять воздух. Для этого мы сжигаем электричество из ядерных реакторов. И для чего? Делался ли мир когда-нибудь хоть на йоту лучше из-за того, что трава росла в одном направлении, а не в другом?"
  
  Снова смешки.
  
  "Трава сама по себе, конечно, не проблема", - сказал доктор Пенсойт. "Это символ. Человек, который чувствует себя вынужденным уменьшить рост земли ради удобства своих ног, - это именно тот человек, который стал причиной всех страданий в мире ".
  
  Аплодисменты.
  
  "У нас не было атомных бомб и кислотных дождей в ледниковый период, и у нас не было чего-то еще. У нас не было газонов. У нас не было эксплуатации сумасшедшими. У нас не было такого министра внутренних дел, который ежедневно насилует вашу мать, землю ".
  
  "Мать-насильница", - закричал один студент. Он прочитал, что министр внутренних дел собирается разрешить добычу меди прямо в центре популяции червя мингуса в Южной Дакоте, возможно, в одном из лучших скоплений червей мингуса в мире. Он был возмущен тем, что человек взял на себя смелость произвольно решить, что 14 000 рабочих мест важнее, чем одна из лучших неземных культур в западном полушарии.
  
  Червь мингус прикреплялся к самому себе и месяцами питался собственными экскрементами, образуя, возможно, одну из самых прекрасных экологических единиц на земле, ничего не разрушая, ничего не используя, ничего не загрязняя.
  
  94
  
  В концентрацию невинных червей министр внутренних дел приказал установить смертоносные лопасти тракторов, вспарывающие кожу мира ради наживы. Молодой человек попытался броситься под трактор, попытался объяснить трактористу, что именно он делает с землей, а затем был арестован полицейскими лакеями штата, которые так грубо обвинили его в том, что он думает - молодой человек помнил эти слова, даже когда выкрикивал в поддержку доктора Милдред Пенсойт: "Червь, пожирающий дерьмо, важнее мужской работы".
  
  "Мать-насильница. Мать-насильница", - закричал молодой человек, и студенты присоединились к нему, когда было упомянуто имя секретаря. В скандировании был ритм. В скандировании была ярость. В песнопении была уверенность праведников, уверенных в силе своей численности, уверенных в неизбежности своего триумфа, уверенных в простом гении своего лидера.
  
  Гарольд В. В. Смит слышал это пение раньше. Только слова были другими. Тогда это были "Сейг Хайль".
  
  Теперь он был уверен в этом. Он пришел в нужное место, чтобы искать убийц.
  
  Доктор Пенсойт подняла что-то, зажатое между двумя пальцами. Ее голос был мягким и невинным. Гитлер тоже знал, как повышать и понижать уровень своего голоса, хотя в фильмах кинохроники он только кричал. У Гитлера были свои евреи; у доктора Пенсойта было американское правительство, воплощенное в министре внутренних дел.
  
  "И поэтому мы используем в качестве нашего символа семя скромной травинки. Это было здесь до капитализма, под властью белых людей, и это будет здесь, с Божьей помощью, когда они больше не будут злоупотреблять землей ... когда они просто усвоят очевидный факт, что мы не потребители земли, а часть земли ".
  
  Среди студентов воцарилась тишина, а затем один из них начал хлопать. Это высвободило поток сдерживаемого обожания.
  
  95
  
  Гарольд В. Смит тоже хлопал. Он хлопал очень сильно. Он работал.
  
  "Она прекрасна, не правда ли?" - сказала девушка рядом со Смитом.
  
  "Да", - сказал он.
  
  Милдред Пенсойт улыбалась, спокойная, довольная. У нее были темно-карие глаза, высокие скулы и шея, которую подчеркивал жемчуг вокруг нее.
  
  "Да. Очень красиво", - сказал Смит.
  
  Доктора Пенсойт, конечно, окружила толпа после ее выступления, поэтому Смит не смог добраться до нее там.
  
  И он понял, что добраться до нее вообще будет нелегко. Проблема с тем, чтобы добраться до нее, заключалась в том, что у нее и ее организации в то время не было никаких потребностей. Earth Goodness была переподписана деньгами и не испытывала недостатка в добровольцах.
  
  И все же, не проникнув в организацию, он, возможно, никогда не найдет группу убийц, которая действовала в Вирджинии.
  
  Он позвонил в Folcroft computers и получил хорошие новости и плохие новости. Хорошей новостью было то, что после провала второй попытки они не рискнут предпринять еще одну попытку, пока президент не вернется в страну. Плохая новость заключалась в том, что они попытаются, как только он приземлится.
  
  Если бы только Римо был здесь. Он мог бы заставить доктора Пенсойт говорить через ее уши и нос. Он вышел бы на след команды убийц в течение часа, и как только он поймал бы их, все было бы кончено.
  
  Если бы Римо был здесь.
  
  Если бы Римо был там, подумал Смит, он, вероятно, смог бы соблазнить доктора Пенсойта. Если бы он был там, он смог бы проникнуть в организацию так же легко, как он это сделал с доктором Пенсойтом. Он был настолько хорош в этом, что, вероятно, не осознавал этого, потому что ему даже не нужно было останавливаться, чтобы подумать об этом.
  
  Смит сняла комнату в мотеле доктора Пенсойта. Он позвонил ей, чтобы сказать, как он восхищен ее организацией. Он получил мужчину
  
  96
  
  секретарь, который заметил его восхищение, но не соединил его по телефону с доктором Пенсойтом. Смит сказал, что ему предстоит внести большой вклад. Секретарь-мужчина дал ему адрес, по которому можно отправить письмо.
  
  Он случайно забрел туда, где она ужинала среди поклонников. Он улыбнулся и сел среди очень большой группы, и его спросили, кто он такой.
  
  "Гарри Смит. Производитель удобрений, стремящийся стать частью земли, а не ее потребителем".
  
  "Это частная вечеринка", - сказали ему. Доктор Пенсойт даже не взглянул на него.
  
  Туда нет входа.
  
  Он пришел в Общество добродетели Земли с чеком на 5000 долларов. Он получил благодарность. Он не получил приглашения лично поговорить с доктором Пенсойтом.
  
  Он обзвонил свои компьютеры, но новых сообщений от группы убийц не было. Он снова попытался дозвониться до Римо, но тот не дозвонился. Он оставил еще одно сообщение Чиуну, но Чиун не перезвонил.
  
  И президент был готов вернуться домой в любой день. У него заканчивались предлоги, чтобы остаться в Европе. Если бы он делал это еще дольше, Россия была бы уверена, что он планирует новую мировую войну. Ничто другое не удержало бы его за границей так долго.
  
  Доктор Пенсойт выписался из мотеля, а Гарольду В. Смиту достался завтрак из йогурта с черносливом, половинки грейпфрута, черного кофе, сухих тостов и утренней газеты, в которой рассказывалось о странных нападениях на Белый дом и загадочной внезапной поездке президента в Европу.
  
  Работники Earth Goodness, которым он отдал свои 5000 долларов, пришли в ресторан мотеля с двумя коробками для обуви. Они весело разговаривали. Колледж Ревверс был хорошей остановкой для доктора Пенсойта. Было собрано более 40 000 долларов, и это без учета крупных взносов
  
  97
  
  в чеках. Неудивительно, что они не были впечатлены 5000 долларами Смита. И неудивительно, что у них не было проблем с деньгами.
  
  В одной коробке из-под обуви они хранили банковскую книжку и все пожертвования. В другой коробке из-под обуви они хранили список имен новых участников. Когда они возвращались в свой офис в Вашингтоне, округ Колумбия, они просили маленькую старушку напечатать новые имена от руки и нанести их на адресные таблички. Каждые несколько месяцев, когда у них появлялось время, они отправляли обращения с просьбой о выделении денег. Квитанции о расходах хранились в старой бочке из-под чистящего средства Jobbo. Как раз перед началом налогового периода они относили бочку в бухгалтерию в сетевом магазине со скидками и просили человека составить бухгалтерские книги Общества добра Земли за год. Это стоило сто долларов, и иногда они на несколько сотен долларов отставали в квитанциях. Однако каждый год у них было достаточно денег, чтобы спонсировать митинг стоимостью 2 миллиона долларов и телевизионное образовательное шоу стоимостью 4 миллиона долларов.
  
  Лишние миллионы были оставлены для роста.
  
  Короче говоря, они были стабильны, как морское дно.
  
  Все это Смит подхватил, притворяясь, что читает свою статью, и слушая, как они жалуются на то, насколько они на самом деле неорганизованны. Они были неорганизованны, сказала одна из девушек, потому что потеряли одну квитанцию за вчерашний день.
  
  Она говорила о коэффициенте менее пяти долларов. Смит опустил гостиничную ложку в йогурт и принялся за эту свисающую нитку.
  
  Он представился человеком, который пожертвовал 5000 долларов накануне. Одна из девушек его помнила. Отчасти.
  
  "Я хотел бы помочь", - сказал Смит. "Я вижу, что у вас проблемы с квитанциями, и это как раз то, в чем я хорош. Я в значительной степени на пенсии, и я бы с удовольствием занимался уборкой мусора
  
  98
  
  для тебя. Тебе нужно освободиться для больших дел, для того, что только молодые люди могут делать правильно ".
  
  "Вы подслушивали наш разговор", - сказал один.
  
  "У меня есть", - признал Смит. "Я просто в некотором роде старый бухгалтер. За свою жизнь я причинил много вреда этой земле, и если я смогу возместить это, помогая вам хотя бы в мелочах, я был бы глубоко благодарен ".
  
  "У нас уже есть бухгалтер".
  
  "Я буду ее ассистентом. Я буду ходоком. Ты должен позволить мне загладить вину за осквернение Матери-Земли. Я отнесся к этому по-человечески".
  
  "Я не знаю. Сейчас мы вроде как неплохо бегаем".
  
  "Вы слишком важны, чтобы работать как-то хорошо. Вы должны работать идеально. Ваши умы должны быть освобождены от рутинной работы по получению квитанций и планированию номера в мотеле. Пусть это будет спланировано для тебя ".
  
  "Но это наша работа".
  
  "Ваша работа - спасти мир от людей, подобных тому, кем я был раньше. Я воспользовался благословениями земли и изготовил искусственное удобрение, чтобы ввести его в священную оболочку земли, чтобы кто-то мог зарабатывать деньги. Мне так стыдно".
  
  Говоря это, Смит вносил коррективы в коробку со списком новых участников. Он заметил, что один угол крышки был неправильно привинчен. Когда он ее прилаживал, она случайно отвалилась, и вся коробка превратилась в беспорядок. "Позвольте мне прояснить это", - вызвался он. К обеду он бронировал для них номер в отеле, а к ужину совершил свой главный прорыв.
  
  Они собирались позволить ему предоставить им полный и легкий доступ ко всей их информации, немедленно, с помощью компьютера. Списки рассылки собирались отключаться по щелчку выключателя. Квитанции будут вызываться нажатием другого переключателя. Они будут обладать универсальностью и легкостью управления, о которых они и не мечтали.
  
  99
  
  Ему даже позвонила с благодарностью сама доктор Пенсойт. Но она быстро повесила трубку и не знала его имени. Это не имело значения. Он был уже в пути. Через три дня она будет цепляться за его руку в поисках помощи, и она будет беспомощна без него, своего ближайшего советника. И тогда.он выяснит, где в организации скрывается рука убийцы, перехватит ее и атакует.
  
  Утром, до прихода бухгалтера, он установил в их вашингтонском офисе магистральный компьютер. Поскольку маленькая пожилая леди не была способна запрограммировать компьютер или ввести записи, там должны были быть программисты.
  
  С программистами, конечно, пришли директор по персоналу и комитет по персоналу. Также должны были существовать специальные программы, разработанные именно для того, чтобы сделать Earth Goodness более рентабельным. На это ушло всего несколько сотен тысяч долларов излишков.
  
  Вместо того, чтобы по доброте душевной опираться на банковский счет для оплаты всех медицинских счетов, Смит разработал медицинскую программу с директором программы, программу для меньшинств, программу информирования граждан, программу реабилитации преступников и, конечно же, охранников, которые, как он объяснил, всегда необходимы, когда у вас есть программа реабилитации.
  
  Но он все еще только откусывал от сотен тысяч. Предстояло съесть миллионы, а прошел целый день.
  
  Битва была выиграна, только когда он призвал на помощь армию и флот.
  
  Поскольку все было у них под рукой в виде компьютерной системы идентификации сотрудников, которых теперь насчитывалось более 200, первоначальный персонал Earth Goodness в Вашингтоне имел не больше представления о том, кого они нанимают, чем если бы они попытались прочитать имена по звездам.
  
  Адмирал флота и генерал-лейтенант
  
  100
  
  прибыли в Earth Goodness в день увольнения с военной службы. Смит дал им одно наставление.
  
  "Джентльмены, я пытаюсь сэкономить деньги. Поэтому я дам вам только половину того, что вы попросите. Но в остальном вы за все отвечаете. Сделайте нас бережливыми и подлыми. Максимально сократите расходы ".
  
  В течение двух дней под руководством этих выпускников академии служения у Earth Goodness, Inc. был долг в 42 миллиона долларов, и если они сократят все программы наполовину в следующем году, у них будет дефицит в 127 миллионов долларов. Каждый раз, когда спускали воду в туалете, это стоило сорок долларов, а самая низкая цена на офисный коврик составляла 13 782,58 доллара, и это без учета доставки, которая была дополнительной.
  
  Но чтобы убедиться, что из ямы не выбраться, Смит отрезал все шансы на отступление. Он убрал маленькую старушку и ее карточки с адресом. Он выбросил бочку с Джоббо и нанял самую престижную юридическую фирму в Вашингтоне для программы организации аварийных ситуаций.
  
  Как только эти люди задумались над этим, вернуться к простому управлению было невозможно, даже с помощью Jobbo barrel. Юристы создали грандиозную иллюзию, что с ними под рукой весь хаос каким-то образом можно будет уладить.
  
  Однако истинная природа катастрофы не ускользнула от внимания доктора Милдред Пенсойт. Как и планировал Смит.
  
  "Мой господин, мы должны запустить гигантскую кампанию по сбору средств только для того, чтобы купить марки для запуска другой кампании по сбору средств. Мы ходим по кругу, и если мы остановимся, нас раздавят".
  
  В этот момент очень консервативный мужчина с лимонным лицом в сером костюме-тройке вошел в ее офисы в Нью-Йорке с планом абсолютно, жестоко сократить все пополам, независимо от того, кто или что было уничтожено. Стрелять, разряжать, закрывать, сокращать, несмотря ни на что. Он был экспертом в этом, заверил он ее.
  
  101
  
  По его словам, его звали Гарри Смит.
  
  Ей хватило одного взгляда на это холодное, ожесточенное лицо и разделенные строгим пробором седые волосы, чтобы понять, что он сделает именно то, что обещал.
  
  "Зовите меня Милдред", - сказал доктор Пенсойт.
  
  Глава десятая
  
  Африка, - пробормотал Римо.
  
  Чиун не смог выбрать кого-то для боя Римо в Огайо. Сначала Перу, затем долбаная Центральная Африка.
  
  Он прошел много миль по просохшей грунтовой дороге до деревни, где дома с соломенно-земляными крышами, казалось, росли, как деревья, из каменных утесов. Это была третья подобная деревня, в которой он побывал в стране догонов Мали, но она была вдвое меньше двух других.
  
  Он искал человека по имени Кири. Почти всем, с кем он разговаривал, было знакомо это имя, но никто его не видел.
  
  "Величайший среди догонов", - сказали ему. Некоторые говорили, что воин был старым и мудрым и жил в центре земли. Другие настаивали на том, что Кири был духом, который материализовывался только тогда, когда его люди были в нужде. Некоторые из жителей деревни постарше думали, что он был великаном, чьи следы оставили отвесные скалы в сельской местности. И были такие, кто говорил, что Кири вообще не человек, а насекомое.
  
  Великолепно, подумал Римо. И вот я здесь, в дебрях Африки, чтобы вразумить жука.
  
  102
  
  103
  
  Возможно, это шутка Чиуна. Посмотрим, как далеко он сможет меня провести.
  
  Но нет. Был Анкион. Для инки Испытание Мастера было серьезным, достаточно серьезным, чтобы за него умереть. Римо попробовал бы еще раз с Кири, но он не был оптимистичен в отношении результата. Эти люди хотели сражаться. Это не имело смысла, но тогда ничто во всем этом жутком деле не имело особого смысла.
  
  Он остановился как вкопанный. Впереди, на небольшой поляне, группа мужчин в пятнадцатифутовых деревянных масках и причудливых костюмах из ракушек и травяных юбок танцевала и кричала по кругу. Кроме них, несколько седых стариков цвета черного дерева ковырялись пальцами в сырой туше козы. Музыканты играли на флейтах и барабанах, в то время как танцовщицы, ярко украшенные преувеличенными деревянными грудями, чтобы напоминать женщин, кружились в их колонне.
  
  Зрители хлопали и скандировали, когда они выходили из шатко стоящих домов на утесах. Это были поразительные люди, очень высокие, с длинными конечностями и большими глазами. Женщины, чьи головы были задрапированы разноцветными тюрбанами, носили серебряные обручи в носу.
  
  "Извините", - обратился Римо к группе прохожих, украшенных желтыми бусинами. "Вы можете сказать мне, что происходит?"
  
  Люди, все на голову выше Римо, вежливо улыбались и говорили что-то, отдаленно напоминающее звук воды, спускающейся в канализацию.
  
  "Я ищу кое-кого", - сказал он, тщательно выговаривая каждое слово.
  
  Туземцы извиняющимся тоном засмеялись и помахали руками, говоря на том же непонятном языке.
  
  Римо шумно выдохнул, вытирая грязь с лица. Еще один бездельник. Этот город был обычным африканским захолустьем. По крайней мере, через другие деревни он проезжал
  
  104
  
  на улицах были ослы. Здесь не было ничего, кроме тощих собак, а также танцующих африканцев.
  
  Должно быть, было жарче ста градусов. Римо почувствовал, как внутри него поднимается волна раздражения. Сколько еще пыльных, сухих деревень ему придется посетить, прежде чем неуловимый Кири наконец признает его присутствие? Мали был большим местом.
  
  "В любом случае, спасибо", - сказал он группе, носящей бусы. Он сделал универсальный жест смирения. Африканцы кивнули и неторопливо удалились.
  
  "Вы что-то ищете?" голос произнес по-английски, казалось, из ниоткуда.
  
  Римо огляделся. Единственным человеком рядом с ним был карлик, ростом достававший Римо до пряжки ремня.
  
  "Вроде того", - сказал Римо. "Парень по имени Кири. Ты когда-нибудь слышал о нем?" .
  
  Карлик пожал плечами. "Можно услышать многое". Он указал на танцующих. "Хотели бы вы присоединиться к похоронам?"
  
  "Похороны? Это? Похоже на вечеринку".
  
  Дварф улыбнулся, ведя Римо мимо собирающейся толпы женщин по внешнему кругу празднества к поляне, где выступали танцоры. "Догоны не верят в смерть, как жители Запада. Для них это время празднования, когда уходит дух, потому что он родится заново в другом, более сильном теле. А, вот и даннане, охотник."
  
  Танцор в свирепо выглядящей черной маске, одетый в лохмотья и солому, выскочил из-за раскидистого дерева бала, чтобы преследовать воображаемую добычу. "Есть надежда, что дух ушедшего обретет покой в теле того, кто вырастет и станет прекрасным охотником и воином, как он". Он непринужденно рассмеялся. "Догоны еще не понимают, что лучшие охотники - это не люди с сердитым выражением лица, а маленькие многоногие звери, которые плетут красивые сети, чтобы без усилий поймать свою добычу. Паук - это поистине
  
  105
  
  царь зверей, но догоны все еще слишком молодая раса, чтобы
  
  пойми."
  
  "Разве ты не один из них?" Спросил Римо.
  
  Гном окинул Римо добрым взглядом: "Я похож на одного из них?" - Спросил он.
  
  Римо не смог удержаться от смеха. "Нет, я думаю, что нет". Гном хлопнул его по спине, как старого друга. Какой странный характер у этого маленького наглеца, подумал Римо. "Тогда откуда ты родом?"
  
  "Я из племени теллем".
  
  "О". Римо никогда раньше не слышал о Теллеме. Но потом он понял, что до Испытания Мастера он не очень-то интересовался миром за пределами своей работы. "Твои люди поблизости?"
  
  Дварф прищурился, осматривая неровные скалы со всех сторон от них. "Мы повсюду", - сказал он. "Теллемы - древняя раса, старше времени. Мы верим, что первые люди на земле принадлежали к нашему племени. Духи тех первых людей остались внутри нас ".
  
  "И ты живешь..."
  
  "В пещерах. На холмах. На травянистых равнинах. У теллемов нет дома. Мы подобны пауку - маленькие, почти невидимые, которые могут плести свои сети где угодно. И все же она находит добычу, которую ищет, потому что ее сеть принимает все, следит за всем, не отбрасывает ни одно существо из-за его внешнего вида ".
  
  Римо долго смотрел на него. Не было необходимости спрашивать имя гнома. Он полез в карман и достал кусочек резного нефрита.
  
  Гном сравнил его со своим собственным. "Кири", - сказал он.
  
  "Римо".
  
  "Мы пойдем к скалам".
  
  "Кири" Римо взял гнома за руку.
  
  "Ты не хочешь сражаться?"
  
  "Нет. Мне не нравится драться с мужчинами, которые не являются моими врагами".
  
  106
  
  "Ах", - сказал Кири. "Я думал, у тебя нет лица того, кто убивает ради удовольствия".
  
  "Тогда..."
  
  "Выбор не за нами, мой друг. Мы сражаемся не из ненависти друг к другу, а из уважения к Испытанию Мастера. К нашим предкам".
  
  Римо стиснул зубы. Чем дольше он участвовал в Испытании Мастера, тем больше ненавидел это. "Кажется, что выхода никогда не будет", - сказал он так тихо, как будто разговаривал сам с собой.
  
  "Не смущайтесь. Смотрите, канага, танцоры, исполняют танец смерти. Это счастливый танец, потому что дух умершего вот-вот возродится". Он сжал плечо Римо. "Мы тоже, когда придет наше время, покинем этот мир, чтобы вернуться, более сильными, мудрыми, совершенными".
  
  Он отвел Римо подальше от толпы к подножию утеса, не застроенного домами. Это была настолько отвесная каменная плита, что яйцо могло бы скатиться с ее высоты, не разбившись. Из кожаного мешочка, привязанного к поясу, Кири высыпал на ладони немного желтоватого порошка и, сплюнув, потер руки друг о друга.
  
  Римо знал, что лучше не подвергать сомнению боевые способности этого человека. Маленького роста или нет, но если Чиун считал его равным Анкиону, Кири должен был знать, что делает. Но он не ожидал, что маленький человечек полезет прямо на утес.
  
  Римо с изумлением наблюдал за происходящим. Насколько он знал, никто за пределами Синанджу не мог взобраться на стену без инструментов.
  
  "Тебе нужна помощь?" Позвал Кири, его лицо было встревоженным.
  
  "Нет, спасибо", - сказал Римо. Он начал методичное восхождение, используя пальцы ног и всасывание ладоней, чтобы перенести инерцию своего движения вверх. Это был элементарный прием, выученный в течение первого года обучения у Чиуна, и Римо выполнил его идеально. И все же Кири был
  
  107
  
  настолько быстрее, чем он был, что Римо почувствовал, как будто он был ^
  
  ползание.
  
  Африканец передвигался на четвереньках, его конечности были согнуты. Он даже напоминал пауков, которыми он так восхищался, быстрых, проворных, скромных. Римо вспомнил, как он пренебрежительно отзывался о талантах своих потенциальных противников на Испытании Мастера. Он больше никогда никого не будет недооценивать, никогда.
  
  Когда Римо добрался до высокого плато, Кири собирал большие пригоршни сухой травы.
  
  "Что это?"
  
  "Мое оружие", - сказал Кири.
  
  "Трава?"
  
  Дварф тер лезвия друг о друга, пока они не превратились в порошок в его руках. Движения, которые он производил, были настолько быстрыми, что даже Римо не мог их видеть. Кири сплюнул на ладони и серией замысловатых движений растирал пальцами, пока смесь не превратилась в эластичную кашицу. Затем он высыпал в массу немного материала из мешочка, висевшего у него на поясе, и обработал его.
  
  "Это смола из мякоти плодов дерева бала", - сказал он. "Чтобы она прослужила долго".
  
  "Что ты собираешься делать с этим материалом?"
  
  Кири улыбнулась. "Смотри".
  
  Широко раскинув руки, смесь закрутилась в воздухе в виде веревки. Пока она все еще была подвешена, он выбросил другую. И еще одну, умело сплетая их в конфигурацию узлов и промежутков. Когда он закончил, в руках у него была тонко сплетенная сетка, прозрачная, как паутинка.
  
  "Я не могу поверить в то, что я только что увидел", - сказал Римо.
  
  "Это всего лишь грубая имитация. Пауку не нужны никакие материалы, кроме того, что он носит в своем крошечном теле".
  
  "Паук", - сказал Римо. "Если бы я послушал, я бы знал. Некоторые люди здесь считают тебя насекомым".
  
  108
  
  "Я - Теллем. Наши жизни - это тайна, поэтому люди будут думать о нас, что могут. Начнем ли мы?"
  
  Римо колебался. "Я хочу научиться этому твоему умению, Кири".
  
  "Но ты уже сделал это. Я показал тебе. Учения Синанджу дали тебе руки, достаточно быстрые, чтобы плести сети".
  
  "Но мы не обязаны..." Ноги подкосились у него. За долю секунды сеть охватила его и подняла в воздух.
  
  "Защищайся, наследник синанджу", - торжественно произнес африканец.
  
  Римо кружился над краем утеса, потеряв равновесие и испугавшись. Непринужденные манеры гнома, его дружелюбная улыбка заставили Римо поверить, что каким-то образом битва между ними не состоится. Но Кири, как и Ансион, подчинился правилам Испытания Мастера. И если Римо этого не сделает, он знал, что умрет.
  
  Разрезая тонкие канаты режущими краями своих рук, он кувыркнулся через отверстие и приземлился, соскользнув, на поверхность утеса. Его руки горели и кровоточили от веревок. Когда он пытался восстановить равновесие на стеклянно-чистой скале, сеть Кири вылетела, закрылась и сбила его на живот.
  
  Римо скатился со скалы футов на пятнадцать или больше. Внизу, вдалеке, жители деревни прекратили свой танец и указали на него. Откуда-то в страхе и почтении выкрикнули имя "Кири".
  
  Сеть, на этот раз более крупная, спустилась с неба, как облако. Римо отполз с ее пути и ухватился за один из узлов. Он почувствовал, что его поднимают.
  
  У дварфа сила целой армии, подумал Римо. Он отпустил сеть как раз в тот момент, когда она достигла края плато. Целая армия... Если бы Кири было больше одного, Римо автоматически выбрал бы внутреннего
  
  109
  
  линейная атака. Она зависела от рычагов и скорости и была разработана для того, чтобы вырубить нескольких противников одновременно.
  
  Но почему бы и нет? он думал, готовясь к атаке. Сети Кири вышли еще раз и промахнулись. Римо был в движении, движении настолько непредсказуемом, что даже сеть Кири не смогла за ним уследить.
  
  Сбитый с толку африканец ждал, меняя равновесие, пытаясь проследить за Римо глазами, его руки тянулись, чтобы установить странный рисунок, который использовал белый человек. К тому времени, как Римо добрался до него, сети были в беспорядке. Кири двигался быстро, но Римо нанес удар. Кири отлетел назад, сильно приземлившись на позвоночник. Римо был прямо за ним. Но даже когда он опускался для смертельной атаки, Римо увидел, как дварф плюнул ему в руки и разорвал тонкую веревку, прозрачную, как рыболовная леска. Она была нацелена точно в шею Римо.
  
  Он прервал спуск неловким движением и больно приземлился на ногу. Гном приближался, леска в его руках была туго натянута.
  
  Рефлекторно локоть Римо выдвинулся вперед и попал Кири в основание живота. Со стоном дварф взлетел вверх, согнувшись пополам. Римо вскочил на ноги, и когда африканец опустился, Римо прыгнул в полную длину, полоснув по обеим рукам движением ножниц.
  
  Он услышал хруст костей на шее Кири. Дварф был мертв еще до того, как достиг земли. Пока Римо стоял, тяжело дыша, с ощущением, что его нога и руки разбиты на сотню кусочков, тело Кири с глухим стуком упало на каменистое плато.
  
  Все было кончено. Римо крепко сжал свои руки. "Почему?" он вскрикнул от боли, глядя на маленькое тело у своих ног. "Я не хотел его убивать. Он не заслуживал смерти ".
  
  Эхо разнеслось по пустынным холмам. Он боялся пошевелиться.
  
  110
  
  Возможно, ему никогда не следовало изучать учения синанджу, подумал он. Он не был достоин этого. Настоящий Мастер нашел бы способ остановить бой. Но тогда ни Анкион, ни Кири не позволили остановить бой.
  
  Ничто не имело смысла. Ничто. Он провел жизнь, сражаясь с дураками, безмозглыми убийцами и человеческими паразитами, и в течение недели он нашел двух мужчин, которые могли сравниться с ним во всех отношениях. И он убил их обоих.
  
  Кто теперь был безмозглым убийцей?
  
  Я должен убивать плохих парней, подумал он. Не Кири, который принял меня как своего друга. Не Ансион, такой справедливый, что позволил мне жить, когда он мог легко прикончить меня одним ударом.
  
  "Отец, это испытание слишком сложно для меня", - прошептал он. Но голоса Чиуна не последовало. Чему бы он ни должен был научиться в ходе Испытания Мастера, он должен был учиться в одиночку.
  
  Он отнес тело Кири к дальнему утесу и похоронил его под небольшим деревом бала. Он выбрал это место, потому что на одной из ветвей сидел паук, плетущий сеть, тонкую, как паутинка. Он заговорил с пауком,
  
  "Пусть твой дух поскорее вернется, мой друг", - сказал он.
  
  Паучиха выбросила нитку шелка и добавила^ее в свою сеть.
  
  Глава одиннадцатая
  
  Устал. Так устал.
  
  Голландец, пошатываясь, прошел между двумя деревянными столбами, обозначавшими границу между китайской Маньчжурией и Северной Кореей, вдоль изрытой колеями дороги, по которой он шел. Снова наступил рассвет, и с того рассвета, когда он оставил русскую девушку в лесу, и до нынешнего он ничего не знал. Зверь внутри него одичал, удовлетворяя свои желания по любому капризу, не спал, не ел. Долгий путь, который он прошел, был усеян смертью и бедствиями.
  
  Возможно, его собственная смерть приближалась скоро. Он надеялся на это, жаждал этого. Со смертью придет покой, которого он никогда не знал. Он тащился вперед, измученный и горящий от израсходованного накала своей силы. Сила была непостоянной вещью. С каждым усилием она опаляла его мозг и тело, как зажигательная бомба. Без отдыха сила, несомненно, уничтожила бы то немногое здравомыслие, что еще оставалось где-то внутри него. Подобно горящей звезде, голландец поглотил бы себя в собственном пламени.
  
  Но без смерти. Зверь увидел бы, что он жил, подвергаясь пыткам и агонии, пока не стал стариком.
  
  Плохо
  
  112
  
  К середине дня он почувствовал запах моря. До него донеслись голоса рыбаков, их обрывки разговоров, жалующихся на погоду и улов. Голландец пошел на голоса.
  
  По гравийной дорожке шли трое мужчин, передавая друг другу бутылку. Один из них споткнулся, цепляясь за других в поисках поддержки. "Смотрите, белый", - сказал он на провинциальном корейском.
  
  "Вероятно, шпион. Не так давно был еще один. Я видел его на пляже".
  
  "В твоей форме ты бы увидел русалок. С тремя сиськами". Мужчины фыркнули и согнулись пополам от смеха.
  
  "Можете ли вы указать мне дорогу к деревне Синанджу?" - спросил голландец на безупречном корейском. Мужчины выглядели удивленными.
  
  "Я думаю, это вон там", - сказал самый связный из них, неопределенно указывая вглубь острова.
  
  "Спасибо". Голландец не отвернулся, а вместо этого пристально посмотрел в глаза мужчине: ему становилось все комфортнее со зверем внутри него. Оно хотело поиграть. "У тебя на руке ужасный ожог".
  
  "Хм? Что?" Рыбак опустил взгляд на свою руку. "Нет ничего плохого в том, что..." У него перехватило дыхание. На его глазах предплечье мужчины покрылось красными, сочащимися волдырями. "Что случилось?"
  
  Остальные подошли осмотреть руку. Она распухла вдвое по сравнению с прежним размером. Волосы на ней завились и исчезли. Внешняя кожа высохла, затем почернела.
  
  Мужчина закричал. Остальные отступили, с тревогой наблюдая за голландцем.
  
  "Вырви глаза", - приказал он мужчине, державшему бутылку.
  
  Содрогнувшись, мужчина присел на корточки на землю и разбил бутылку о камень.
  
  "Йи Сун!" - сказал третий мужчина. Но глаза мужчины
  
  113
  
  со сломанным бутылочным горлышком в руках голландец так и не ушел. Он злобно ударил себя по лицу зазубренным стеклом, глубоко врезавшись в глазницы, пока из них не потекли струйки прозрачной жидкости, а по щекам не потекли две мясистые массы.
  
  Третий мужчина издал вопль, который был наполовину шепотом, наполовину всхлипом, и отскочил назад.
  
  "Ты!" - позвал голландец.
  
  Мужчина закрыл лицо руками и побежал. Через десять шагов он упал, земля была красной от разбросанной крови и кишок на сотню футов во всех направлениях. Его живот разорвался.
  
  Голландец откинул голову назад и рассмеялся. Сила, струящаяся через него, наполнила его экстазом. Затем, так же быстро, как пришло ощущение, оно исчезло, оставив его вялым и слабым.
  
  Его вырвало. В жидкой жидкости, которая вытекла из него, была кровь. Недолго... уже недолго. Его тело было скелетообразным, зрение расплывчатым.
  
  Найти Чиуна. И тогда, выполнив свое обещание, он сможет спокойно искать смерти. Если он выполнит свою миссию, дух Нуича даст ему некоторое утешение в конце. Он обещал ему покой.
  
  Чиун был рядом. Пещеры. От одной из них исходила сила, могущество, музыка. Он добрался до своей добычи.
  
  "Спасибо тебе, Нуич", - прошептал он, слепо спотыкаясь вперед.
  
  Отдых. После целой жизни мучений он, наконец, обретет покой.
  
  Крошечная фарфоровая чашечка в руках Си Тана упала на пол.
  
  "Мастер?" Спросил Чиун, подходя к старику. "Тебе нехорошо?"
  
  "Он здесь". Он указал дрожащей рукой на-
  
  114
  
  защити вход в пещеру. "Другой... Другой пришел".
  
  Чиун вскочил на ноги и стал ждать в тени входа в пещеру.
  
  "Но что-то не так. Его аура нарушена, почти исчезла. . . . Сейчас, сын мой. Сейчас".
  
  Чиун приготовился нанести удар. Снаружи раздался глухой удар, затем наступила тишина.
  
  "Ушел", - сказал Хси Тан в замешательстве. "Присутствие ушло".
  
  Чиун выглянул наружу. Перед входом лежало истощенное тело мужчины со светлыми волосами, его лицо было в грязи. Он едва дышал.
  
  "Это раненый человек", - сказал Чиун. Он осторожно перекинул тело через плечо и понес его внутрь. "Кем бы он ни был, сейчас он не причинит нам вреда". Он опустил мужчину на травяную подстилку.
  
  И ахнул.
  
  "В чем дело, сын мой?"
  
  "Я знаю этого человека", - сказал Чиун. "Он протеже Nuihc".
  
  "Ах, Нуич. Я мог бы догадаться". Старик задрожал. История Нуича была ему хорошо известна. Ученик, который использовал свои знания, чтобы предать свою деревню китайской армии. Который предложил использовать учения Синанджу для усиления своей личной власти. Одаренный ученик, которого Чиун был вынужден изгнать из деревни и оставить Мастера Синанджу без наследника за наследие, которое передавалось в течение тысячи лет.
  
  "Его зовут Голландец", - сказал Чиун. "Мы с Римо столкнулись с ним, когда он был еще юношей. Даже несмотря на то, что он еще не был полностью развит в своих тренировках, он продемонстрировал огромную силу".
  
  Он схватил лицо лежащего без сознания человека и повернул его к себе. Рот голландца все еще был измазан
  
  115
  
  с засохшей кровью. "Многообещающий мальчик, превращенный Nuihc в монстра. Я думал, что он умер. Я надеялся, ради его же блага, что он умер". Он обхватил руками тонкую шею. "Сейчас он при смерти. Я быстро прикончу его".
  
  "Держись". Голос Си Тана был низким и сердитым. "Неужели твой опыт во внешнем мире заставил тебя пренебречь всеми законами твоей деревни?"
  
  "Но ты сам назвал его Другим".
  
  "Это не имеет значения. Древнейший закон синанджу запрещает Мастеру убивать члена деревни. Или ты удобно забыл о своем преступлении?"
  
  Чиун сглотнул. "Он не из деревни. Он белый".
  
  "Был ли Nuihc?"
  
  Чиун опустил голову.
  
  "Я слышал о твоем поступке в битве с Нуичом. Это опозорило меня. Это опозорило богов. Теперь этот человек - наследник Нуич. Боги послали его тебе в качестве твоего искупления".
  
  "Учитель, у меня не было выбора после смерти Нуича. Без моего вмешательства он убил бы моего сына, который был слишком мал, чтобы защититься от него".
  
  Си Тан молчал. "Твой сын", - сказал он наконец. "Твой сын Римо должен сразиться с этим человеком. Не ты".
  
  "Но Римо так далеко. Он не вернется еще много недель. И этот человек опасен для нас".
  
  "Он - твое покаяние. Древние законы строги. Этот человек пришел на смену Нуичу. Если ты убьешь его, ты никогда не обретешь покоя. Ни в этом мире, ни в следующем ".
  
  "Но голландец попытается уничтожить нас, мастер. Я знаю его".
  
  "Тогда да будет так", - сказал старик.
  
  Чиун некоторое время сидел, уставившись на своего учителя, пока голландец лежал без сознания рядом с ними. Он сделал то, что было необходимо, но, возможно, Си Тан был прав. Чтобы круг судьбы был завершен, он должен был быть наказан. Он
  
  116
  
  придется встретиться с голландцем живым, не убивая его.
  
  Если бы только Римо знал, кем он был на самом деле! Голландец с детства осознавал свою собственную экстраординарную натуру, но Римо все еще думал о себе как о бывшем полицейском. Пока Римо не поймет, что он Шива, существо не от мира сего, между ними не будет соперничества. Голландец, уже взрослый, достигший вершины своих возможностей, прихлопнул бы Римо, как муху, в пустоту.
  
  Чиун неохотно взял влажную тряпку и занялся голландцем.
  
  Глава двенадцатая
  
  Он называл ее Милдред, а она его Гарри. Он сказал ей, что позаботится обо всех ее звонках. Она сказала ему, что некоторые из них она предпочла бы сделать сама. Он сказал, что каждое мгновение, которое она тратит впустую, выполняя черную работу по дому, трава умирает на этой земле. Может быть, миллионами травинок.
  
  Милдред Пенсойт подумала, что это было очень проницательно, но она все равно чувствовала себя более эффективной, делая некоторые вещи сама. Она чувствовала, что никогда не хотела терять чувство человечности, делегируя все другим. Она сказала, что никогда не должна забывать, что она всего лишь часть всей земли. Она не хотела быть похожей на тех, кто разрушает мир. Если бы дорогой, дорогой Гарри мог понять это, ее сила исходила от понимания своего места на земле, в земле и от нее. И в ту минуту, когда она потеряла это чувство и осознание, они все были потеряны.
  
  Гарольд В. Смит кивнул и мрачно сказал, что понимает. Затем он подкупил оператора коммутатора, чтобы тот позволил ему прослушивать все звонки доктора Пенсойта. Он ответил на звонок из Лидса, Англия, ее мать упомянула, что на днях видела бывшего мужа Милдред. Прекрасный мужчина.
  
  117
  
  118
  
  "Что-нибудь еще, мама?" - спросил доктор Пенсойт.
  
  "Мы видели тебя по телевизору".
  
  "Какую речь? Речь о новом мировом порядке или о том, как мы отравляем самих себя?"
  
  "Одна из них, дорогая. На тебе снова была та широкая блузка. Ты действительно думаешь, что они так много для тебя делают?"
  
  Все это могло бы быть забавным, подумал Смит, если бы он не увидел горничную с перерезанным горлом. Это была бы всего лишь первая смерть из многих, если бы этим людям позволили расти. Потому что, чтобы спасти мир от человека, им пришлось бы убивать людей, многих из них, и продолжать убивать, пока все оставшиеся не согласятся с их видением.
  
  У Гитлера была своя высшая раса; у этих людей была своя высшая мораль. Смиту пришлось сказать себе это, слушая разговор Милдред со своей матерью, потому что она была такой красивой. И она обладала элегантным очарованием, которое могли проявить немногие женщины. Оно не сочеталось с гладкими личиками маленькой девочки или без морщин на теле. Это должно было быть смягчено временем, волей и силой человека, проходящего через это, с удалением детского жира души.
  
  Позже той ночью Смит проверил свои компьютеры и обнаружил, что группа убийц переместилась. Это было в Вирджинии, а затем в Северной Каролине, и теперь компьютер сообщал: "Подозреваемое проникновение, Сент-Мартин, Французские Антильские острова. Удерживать цель, пока не будет определен источник проникновения ".
  
  От этого сообщения у Смита по коже пробежал холодок, потому что это было сообщение, полученное от потенциальных убийц президента. Оно показывало, что они знали, что их операция контролируется компьютерами в больнице Святого Мартина. И именно там Смит разместил резервные компьютеры КЮРЕ.
  
  Организация-убийца, очевидно, управлялась компьютером, раз смогла это узнать. А у организации Милдред Пенсойт даже не было компьютера, пока он не
  
  119
  
  представил one, чтобы помочь превратить очень богатую Earth Goodness, Inc. в маленький клуб для бедных. Использовали ли убийцы Earth Goodness для прикрытия?
  
  Это не имело значения. Пока им приходилось иметь дело со вспомогательными компьютерами КЮРЕ в больнице Святого Мартина, они могли отсрочить нанесение удара по президенту. Но, по крайней мере, теперь у него был шанс напасть на них. Он знал, где они будут. А они не знали, что он будет там.
  
  "Я вернусь через несколько дней, Милдред", - сказал Смит своему новому работодателю на следующее утро. "Личное дело".
  
  "С нами все будет в порядке, Гарри?" спросила она. "Я чувствую, что Земное Добро теперь не может жить без тебя".
  
  "Я вернусь, Милдред", - сказал он. Он заметил, какие карие у нее глаза. Какая белая у нее шея. Какая элегантная у нее улыбка.
  
  Женщина во Франции тоже была красива, но она была ответственна за то, что пятнадцать ее соотечественников были замучены до смерти. Она бы, если бы могла, убила Смита и всю его группу OSS в тот день.
  
  Доктор Милдред Пенсойт вежливо поцеловала Смита в щеку и дружески сжала его руку.
  
  "Я надеюсь, что у тебя все сложится хорошо, Гарри", - сказала она.
  
  "Я уверен, что так и будет", - ответил он, напоминая себе, что он был женат на Ирме, любил Ирму и не собирался менять всю свою праведную жизнь на красивую улыбку.
  
  В Сент-Мартинсе было жарко под карибским солнцем. Туристы сняли свою северную одежду, расстегнули воротники и вздыхали, ожидая очереди в аэропорту.
  
  Гарольд В. Смит был одет в серый костюм-тройку и держал галстук идеально завязанным. Он не потел, и когда он прибыл на таможню, он показал им свой международный допуск для ношения пистолета. Он не вспотел на заднем сиденье такси, которое везло его мимо пляжа в
  
  120
  
  Бэй-Руж. По крайней мере, два человека в год погибали во время, казалось бы, безобидного прибоя там, на этом прекрасном длинном пляже с белым песком и его мягко накатывающим, по-видимому, нежным прибоем.
  
  Но пляж обрывался под достаточно большим углом, чтобы, если кто-то попадет в сильное карибское подводное течение, когда прибой накатывается на него сверху, его могло перекатить без чувств, сбить с ног прибоем, откатывающимся под углом пляжа, и сделать слабым и беспомощным в глазах людей на пляже, людей, которые, как известно, смотрели на других, взывающих о помощи, и возвращались к поискам ракушек, потому что выход в этот прибой сам по себе мог привести к их гибели.
  
  Смит давно перестал задаваться вопросом, что за человек может жить в мире с самим собой, наблюдая, как тонет другой человек.
  
  Сент-Мартин, конечно, не афишировал факт своего опасного пляжа, потому что не хотел пугать туристов. В конце концов, пляж Бэй-Руж уносил всего две жизни в год, и, кроме того, на острове был еще более опасный пляж. Ни на одном из них не было вывешено предупреждений.
  
  Как и пляж, Сент-Мартин был обманчив, и не случайно вспомогательные компьютеры CURE были установлены там, на французской стороне наполовину французского, наполовину голландского острова.
  
  Компьютерный сайт могли бы легко защитить не только Римо и Чиун, но и сам Смит. И местную жандармерию совершенно не волновало то, что происходило по дороге в тупик возле Mark's Place, ресторан свернул с главной дороги на пути к небольшой тихой гавани, из которой туристы отправляются на Пайн-Айленд, чтобы поплавать с маской и трубкой в прозрачных водах.
  
  В стороне от дороги, в том, что казалось гравийным заводом, находился дублирующий набор компьютеров CURE. Каждый день грузовики доставляли гравий, а другая бригада доставляла тот же гравий
  
  .
  
  121
  
  вышел, и все молчали об этом безумии, чтобы сумасшедший белый человек, который заплатил за это, не понял бесплодности проекта.
  
  Время от времени поблизости появлялись тела, но жандармерию это не беспокоило. Они не были обеспокоены политикой французского правительства, которое предписывало периодически перемещать жандармов с острова на остров, чтобы они не стали местными и не расслабились.
  
  Но полиция не смогла осознать, что полиция рассматривала Карибский бассейн как предпенсионный долг и была так же мало заинтересована в участии или предотвращении преступлений, как средний пассажир нью-йоркской подземки.
  
  По мнению этих жандармов, если кого-то собирались вскоре перевести на другой остров, единственное, чего не хотелось, - это ввязываться в длительное полицейское дело или судебное разбирательство на предыдущем острове.
  
  St. Martin's идеально подходил для компьютеров, которые были обманчиво уязвимы. Все, что нужно было сделать человеку, чтобы найти их, - это поискать дополнительные электрические линии, потому что в Карибском бассейне компьютеры требовали постоянного кондиционирования воздуха для предотвращения сбоев. Проследить за электрическими линиями было так же легко, как за дорожной картой. От гравийного завода линии проходили по дороге мимо небольшого второстепенного аэропорта острова, проходя над солончаковой равниной, ныне превратившейся в болото, прямо по склону горы.
  
  Также поблизости хранились бочки с маслом для запуска резервных генераторов на случай отключения электроэнергии.
  
  И что все это говорило любому, кто искал такое направление, было: "Вот оно".
  
  Еще более удобными были незапертые ворота, которые выглядели как небольшой склад на склоне горы. Там даже ночью не было охраны.
  
  Итак, трое мужчин легко нашли это и дождались ночи, затем взяли несколько фунтов кордита, чтобы уничтожить все, что выглядело
  
  122
  
  как наиболее уязвимые части компьютера. Они вошли через незапертые ворота, почти присвистнув от обыденности всего этого.
  
  Все трое увидели вспышку пистолета, потому что свет распространялся быстрее звука. Но один из них не услышал звука, потому что пуля достигла его мозга прежде, чем барабанные перепонки смогли отправить туда сообщение.
  
  Гарольд В. Смит снова выстрелил из своего пистолета.
  
  Он выстрелил снова при первом быстром движении двух оставшихся. Пуля попала одному в центр груди, отбросив его. Последний мужчина вскинул руки, сдаваясь.
  
  Незапертые ворота привели к идеальной засаде вслепую.
  
  Один человек лежал мертвый на полу, другой умирал, из его сердца бил маленький фонтанчик крови, и Смит направил пистолет на последнего.
  
  "Вы говорите по-английски?"
  
  "Черт, да. Не стреляй. Ради Бога, не стреляй".
  
  "Кто ты? Что ты здесь делаешь?"
  
  "Я просто выполняю приказы".
  
  "Чьи приказы?" Спросил Смит.
  
  "Их".
  
  "Кто их заказал?"
  
  "Я не знаю".
  
  "Подумай", - предложил Смит.
  
  "Я не знаю".
  
  Смит услышал ужас в голосе. Ему не нравилась эта грязная работа. Ему не нравилось видеть, как люди боятся его или умирают, но он провел большую часть своей жизни, делая то, что ему не нравилось, то, что, как он знал, он должен был делать.
  
  Он сделал очевидное движение, взводя курок старого пистолета.
  
  "Со мной, - сказал он, - ты теперь мертв. С твоими боссами, вернувшимися в Штаты, может быть, тебе повезет и ты останешься в живых".
  
  "Мы просто получаем приказы".
  
  "От кого?"
  
  123
  
  "Наш лидер. Это все. Она звонит".
  
  "Доктор Пенсойт?" Спросил Смит.
  
  "Я не знаю. Просто женский голос".
  
  "Тебе заплатили или как?"
  
  "Нет. Не заплачено. Деньги - это зло. Вам нельзя платить за то, что вы часть земли. Я не хочу умирать, мистер".
  
  "Президент тоже этого не делает, но вы, люди, дважды пытались его убить".
  
  "Мы выполняем приказы", - сказал юноша.
  
  "Как вы проникли в секретную службу?"
  
  "Я не знаю, что ты имеешь в виду", - сказал мужчина.
  
  "Почему Секретная служба не действует, когда ее компьютеры фиксируют угрозы в адрес президента?" Смит повторил.
  
  "О", - сказал молодой человек, его тон свидетельствовал о том, что у него был ответ, и он подумал, что мог бы использовать его для заключения сделки. Стальной взгляд Смита заставил его передумать. Мужчина указал на одного из своих мертвых товарищей. "Думаю, он. Он был из Секретной службы, работал с их компьютерной системой. Должно быть, он смог настроить ее так, чтобы она могла игнорировать предупреждения или что-то в этом роде".
  
  "Где базируется ваша группа?" Спросил Смит.
  
  "Весь мир - наш дом".
  
  "Где вы проходили обучение?" Спросил Смит.
  
  "Все кончено".
  
  "Дай мне адрес".
  
  "Мариго", - сказал молодой человек, и Смит понял, что это главный французский город на острове. "Я здесь живу".
  
  Смит махнул пистолетом в сторону двух других мужчин. "Они тоже жили здесь?"
  
  "Нет. Они прилетели ради этой работы. Я живу со своим отцом".
  
  "Он тоже часть этого?"
  
  "Нет. Он думает, что мы сумасшедшие".
  
  "Ты очень близок к смерти, сынок. Что ты думаешь?"
  
  "Я думаю, что я напуган", - сказал молодой человек.
  
  124
  
  "Вынесите тела наружу", - сказал Смит.
  
  Теперь оба были мертвы, их головы болтались, безвредно ударяясь о пол из вулканического камня у входа в маленькую пещеру. Смит помог перенести тела и осознал, что он делает. Он подбивал молодого человека броситься на него, чтобы тот мог быстро застрелить его, чтобы ему не пришлось смотреть на ужас и выколачивать ему глаза.
  
  Он понял, что всегда ненавидел убивать. Умереть, подумал он, было легче, чем убивать. Мертвые ничего не соображают. Но он не имел права умирать сейчас; он не имел права рисковать своей жизнью. Была страна, которую он должен был защищать.
  
  Когда два тела оказались на солончаках, молодой человек сказал: "Хорошо?"
  
  "Да", - сказал Смит.
  
  У молодого человека был кондоминиум недалеко от Мариго, столицы Франции. Из окон открывался вид на полосу чистой морской воды, обращенную к очень плоскому острову Ангилья. Солнце садилось за этим островом.
  
  Квартира выглядела как библиотека Eaith Goodness, Inc. Там был трактат о том, почему демократия - это зло. Заголовок был "Когда проголосует трава, тогда проголосуем и мы".
  
  "По какому телефону вы получаете свои приказы?" Спросил Смит. Он знал, что система связи Сент-Мартина примитивна, и к телефону может быть подключено радио, которое он мог бы отследить.
  
  Мальчик пожал плечами.
  
  "Телефон", - повторил Смит. "Они звонили тебе, ты сказал".
  
  "Ну, вроде того", - сказал молодой человек, и его глаза вспыхнули всего на мгновение. Смит развернулся и выстрелил одновременно. Крупный светловолосый мужчина бросился на него со свинцовой трубой. И все тренировки, которые, как считал Смит, прошли со временем, вернулись в одно мгновение. Пуля попала мужчине в грудь, и он упал вперед, выбив-
  
  125
  
  бросил Смита на пол, умирая прямо на директора CURE, но Смит удержал пистолет.
  
  И с пола он направил его в пах другого молодого человека.
  
  "До свидания", - сказал он. Он взвел курок револьвера.
  
  "Общество благости земли, Inc.", - сказал молодой человек. "Это по адресу: Писмо Бич Драйв, 115, Миннеаполис, Миннесота. Мисс Робин Фелдмар, студенческий консультант. Я был одним из ее студентов в колледже Дю Лак. Как и те два других парня. Он тоже. Этот на тебе. Она всегда звонила мне. Я остаюсь здесь со своим отцом ".
  
  "Как я и сказал", - повторил Смит. "До свидания".
  
  Он выстрелил одним выстрелом и отправил папину маленькую связку убийц президента на его первом этапе на дорогое кладбище где-то в Америке.
  
  К рассвету Смит вылетел рейсом первого класса авиакомпании Eastern из аэропорта Джулианна на голландской стороне острова, направляясь в Миннеаполис. Если бы он мог найти связь между доктором Пенсойтом и тем студенческим консультантом, он мог бы работать сверху вниз и покончить со всем этим.
  
  Хотел ли он все же найти эту связь?
  
  Он был стариком, и он устал, и ему было все равно. Он снова убил, и смерть была на его совести, хотя он оставил свои окровавленные куртку и рубашку в больнице Святого Мартина. Он летел первым классом, чтобы иметь возможность поспать, но он не спал.
  
  Вернувшись в Сент-Мартин, французская полиция сообщила об удивительных четырех самоубийствах в разных частях острова, двух недалеко от Гранд-Кейс, рядом с гравийным заводом, и двух в Мариго. Все четыре самоубийцы использовали один и тот же пистолет, который не был найден.
  
  Глава тринадцатая
  
  После пыльных скал Мали Лондон был похож на другую планету. Желанная планета, решил Римо, в дружественной галактике, где все говорят по-английски.
  
  Ему удалось покинуть африканский континент целым и невредимым, и, благодаря трехдневному пребыванию в Марокко, у него даже было достаточно денег в кармане на ужин и кровать в полузвездочном отеле.
  
  Прошло более двух недель с тех пор, как он покинул Синанджу. Две тяжелые, печальные, запутанные недели. Одному Богу известно, сколько времени продлится испытание Мастера. Сколько из этого он мог вынести. Он боролся с мыслями о жизни, смерти и чести каждое мгновение бодрствования в течение последних двух недель. Он устал. Ему нужен был отдых от собственных мыслей.
  
  Он не собирался уезжать в дебри Уэльса до утра. Поэтому он решил, что сегодня ночью он не будет думать. Не об Ансионе, или Кири, или о том, что должно было произойти. Сегодня вечером он устроит себе праздник с мылом и водой, чистой постелью и ужином в Cafe Royal.
  
  Очевидно, что обедать в одном
  
  126
  
  127
  
  из лучших ресторанов Лондона, поскольку пищеварительная система Римо не могла переваривать ничего, кроме риса, рыбы и воды, но ему было все равно. Это был его вечер. Он заплатил метрдотелю пять фунтов и получил лучший столик в заведении, с мягкими банкетками из красной кожи, на которых можно было сидеть, и настоящими английскими розами, чтобы любоваться ими под расписным потолком в эдвардианском стиле. Идеальный стол.
  
  За исключением того, что это был столик на двоих, и он был только один.
  
  "Ну, а чего ты ожидал?" спросил он себя. "Ты никого здесь не знаешь. Ты никого нигде не знаешь. Если ты хочешь быть в окружении друзей, малыш, ты выбрал не ту профессию ".
  
  Он догадывался, что это так, но ничего не мог с этим поделать. Одиночество было неотъемлемой частью жизни, которую ему навязали. Когда-то он мечтал найти женщину и наладить нормальную жизнь для себя. Его фантазии включали в себя все банальные клише, которые он мог вообразить, от детей в комнате для игр до белого забора из штакетника. Однако со временем он начал понимать, что даже такое обычное стремление было бы для него невыполнимым.
  
  Он был другим. Само его тело было другим. Его нервная система была более сложной, чем у других мужчин, результат многолетних упражнений на его органы чувств. Его пищеварительные процессы упростились до такой степени, что он больше не мог употреблять мясо или алкоголь, что привело его к постоянной диете из неаппетитных продуктов. Обучение синанджу сделало его одним из лучших убийц, которые когда-либо жили, но это также лишило его любой возможности когда-либо соединиться с другим человеческим существом.
  
  Он потягивал воду и наблюдал за другими посетителями, романтическими парами и веселыми компаниями.
  
  Только один человек пришел без присмотра. Как догадался Римо, ненадолго. Там должен был быть какой-нибудь парень с толстой сигарой и еще более толстым кошельком, ожидающий ее. Она легко была
  
  128
  
  самая красивая женщина в зале. Ее золотисто-светлые волосы были собраны сзади в элегантный узел на затылке, оттеняя классические черты лица, характерные для поэзии и поло. На ней было белое платье с маленькой накидкой из прозрачной материи на плечах. Вероятно, у нее где-то есть замок, подумал Римо. Леди Гризельда, выросшая верхом на лошади и отнятая от груди во время полдника.
  
  Взгляд женщины встретился с его собственным. Римо невольно улыбнулся. Она остановилась там, где стояла, предоставив метрдотелю пройти половину зала, прежде чем он заметил, что потерял ее. Она окинула Римо глубоким, изучающим взглядом. Это было не сексуально, просто любопытно, как если бы Римо был интересным экспонатом в музее.
  
  "Я бы хотела сесть вон там", - сказала она нетерпеливому официанту. Коротко кивнув, он повел ее в направлении Римо.
  
  "Хехо, Римо", - сказала она, легко целуя его в щеку.
  
  У нее были самые неотразимые глаза, которые он когда-либо видел. Они были светлыми, но помимо этого, он не мог определиться с их цветом. Казалось, что радужки сменили цвет с серого на бледно-голубой, бирюзовый, желто-зеленый и темно-изумрудный, с сотней промежуточных оттенков.
  
  "Так приятно тебя видеть. Ты не возражаешь, если я присоединюсь к тебе?"
  
  Она говорила с легким акцентом. Значит, она все-таки не англичанка. И она знала имя Римо. Он напряг мозги, пытаясь вспомнить, кто она такая, но ничего не приходило в голову.
  
  "Э-э... я был бы рад", - сказал он, вставая.
  
  Нет, он не знал ее, решил он. Он никак не мог забыть эти глаза.
  
  Когда официант ушел, она сказала: "Надеюсь, вы не возражаете, что я вот так врываюсь к вам. Я ненавижу ужинать в одиночестве. А вы?"
  
  И к тому же умеющий читать мысли, подумал он. "Я привык к этому".
  
  129
  
  "Да", - сказала она с благодарностью. "Я полагаю, у тебя получилось".
  
  Подошел винный стюард со списком. Римо спросил женщину, не хочет ли она чего-нибудь выпить, надеясь, что она достаточно разбирается в винах, чтобы сделать свой собственный выбор. Римо так давно не прикасался к алкоголю, что забыл названия на этикетках.
  
  "Я буду водку", - сказала женщина.
  
  Официант кивнул. "Мартини"?"
  
  "Бутылка. И стакан для воды".
  
  Невозмутимый официант ушел. Римо улыбнулся. "Мы никогда не встречались", - сказал он.
  
  "Нет".
  
  "Откуда ты знаешь мое имя?"
  
  "Я догадался".
  
  Что это за афера, подумал он. "А у тебя какая?"
  
  "Каким бы ты хотел, чтобы это было?"
  
  Он вздохнул. Девушка по вызову. "У меня есть пятьдесят два доллара", - решительно сказал он. "Это все".
  
  "Рад за тебя".
  
  Он был смущен. "Я только имел в виду..."
  
  Появился официант с водкой и большим бокалом, который он наполнил до краев.
  
  "Ты уже выбрал для меня имя?" спросила она, поднимая свой бокал.
  
  "Как насчет Сэма?" - сухо спросил он. "Однажды я знал парня по имени Сэм, который пил водку ведрами".
  
  "Значит, это Сэм". Она осушила стакан одним глотком.
  
  "Кто ты?" - Спросил Римо.
  
  "Я думал, мы только что приняли это решение".
  
  "Прекрати это. Я предполагаю, что ты какая-то скучающая светская дама, которая мило ведет себя с хой-поллои ..."
  
  Она засмеялась. "Вовсе нет. Я новенькая в Лондоне. Я вошла сюда одна, увидела тебя и села. Неужели все должно быть так сложно?"
  
  "Будь по-твоему", - сказал Римо. "Ты голоден?"
  
  130
  
  "Умираю с голоду".
  
  "Цифры". Он посмотрел на цены в меню. Его пятидесяти двух долларов могло хватить на одно блюдо и две бутылки, все для нее. Еще один завтрак из ягод на обочине дороги.
  
  "Я бы хотела рыбу", - сказала она. "Сырую".
  
  Он мгновение сидел неподвижно, затем наклонился к ней. "Как много ты знаешь обо мне?"
  
  "Почему я должен что-то знать о тебе? Ты знаменит?"
  
  "Рыба".
  
  "Это намного вкуснее в сыром виде. Тебе стоит попробовать".
  
  Что ж, может быть, это было просто совпадение, сказал он себе. Он откинулся на спинку стула, отчаянно пытаясь вспомнить, где он мог встречать ее раньше. Это было бесполезно. "Хорошо", - сказал он.
  
  Официант поставил перед ними блюдо с сырой рыбой на расстоянии вытянутой руки, рассматривая двух своих клиентов так, словно ожидал, что они в любой момент могут дико запрыгнуть на столы.
  
  Женщина отослала его прочь надменным взглядом. Она подцепила пальцами кусочек рыбы и аккуратно отправила его в рот.
  
  "Ты что-то имеешь против столового серебра?" Спросил Римо.
  
  "Бесполезно", - сказала она, предлагая кусочек Римо. Ее ногти были короткими и ненакрашенными. Она не пользовалась косметикой. И эти ее глаза сводили Римо с ума.
  
  "Какого они цвета?" выпалил он.
  
  "Мои глаза?" Она пожала плечами. "Голубые. Серые. Зеленый. Они меняются ".
  
  "Действительно странно", - пробормотал он.
  
  "Как лестно. Полагаю, вы сталкивались со своей долей странных людей?"
  
  "Ты понятия не имеешь".
  
  "Думаю, что да". Она осушила еще один стакан водки.
  
  131
  
  "Возьми немного риса для себя. Это то, что ты ешь, не так ли?"
  
  Он бросил салфетку на стол. "Хорошо. Признайся. Что ты здесь делаешь?"
  
  "Успокойся, Римо".
  
  "Бульдук!"
  
  "Бульдук?"
  
  "Ты ни за что не смог бы угадать мое имя".
  
  "Ты говоришь, как Румпельштильцхен. Ешь свою рыбу. Ты, должно быть, устал".
  
  "Я вымотан. Но тебе незачем об этом знать".
  
  Она наклонилась и поцеловала его прямо в губы. Ошеломленный, он почувствовал, что его позвоночник только что превратился в электрического угря. Температура в комнате, казалось, поднялась до уровня печи для пиццы. Когда их губы наконец оторвались, он заметил, что люди по всему ресторану уставились на них. "За что это было?" ошеломленно спросил он. "Не то чтобы я возражал. Может быть, ты захочешь попробовать это еще раз для практики ".
  
  "Позже", - сказала она, продолжая есть.
  
  "Позже", - проворчал Римо. Она играла в какую-то игру, но он слишком устал, чтобы разобраться в ней. Да и зачем беспокоиться, в любом случае, решил он. Она была сумасшедшей, конец открытиям. Тем не менее, целовать ее лучше, чем есть ресторанный рис за одним столом в любой день.
  
  "Я остаюсь в Claridge's. Ты поедешь со мной?"
  
  Он сглотнул, мгновенно вставая. "Вывернул мне руку", - сказал он.
  
  В дверях своей затемненной комнаты она обняла его. Он попытался подготовить себя к пятидесяти двум шагам к экстазу, но что-то изменилось. Ее прикосновение было теплым, электризующим, успокаивающим. В этой девушке не было ни малейшего озорного бум-бум. Даже без слов.
  
  132
  
  ему казалось, что он знал ее всю свою жизнь, эту девушку, имени которой он даже не знал.
  
  В свое время Римо любил многих женщин. И все же ни одна из них не испытывала ничего подобного этой. В этом было что-то уверенное, как будто их плоть принадлежала друг другу, и так было всегда. Но он был идиотом, сказал он себе. Любая женщина, которая даже не назвала бы своего имени мужчине, с которым собиралась провести ночь, точно не была на рынке настоящей любви.
  
  "1 предположим, ты ведешь себя так таинственно только для того, чтобы избежать разговора со мной, если мы когда-нибудь снова столкнемся".
  
  Она позволила своим рукам упасть с его шеи. "Твои обычаи слишком мирские, чтобы я могла их понять", - просто сказала она. "Я не могу сказать тебе, кто я, потому что не могу. Это все, что нужно знать. И я хочу заняться с тобой любовью, потому что мое тело жаждет тебя. Разве этого недостаточно?"
  
  Странная птица. Даже в темноте он мог видеть меняющийся оттенок ее глаз. Римо поцеловал ее в лоб. "Этого достаточно", - сказал он. И по какой-то причине, которую он не понимал, лечь в постель с этой женщиной, казалось, было для него важнее, чем дышать.
  
  Он занимался с ней любовью, как школьник, испуганный, восхищенный, удивленный собственной безыскусственностью. Он забыл все о сексуальных техниках, которые работали с другими женщинами, потому что эта безымянная девушка не была похожа ни на одну другую женщину, с которой он когда-либо был. Они вместе смеялись, играли, боролись и прикасались друг к другу, как к бесценным вещам, и Римо рассказывал ей истории о приюте, где он вырос, а она пела ему непристойные песни викингов о славе изнасилований и мародерства в стране франков, и когда они наконец оказались вместе, это было так, как будто он никогда ни с кем раньше не занимался любовью.
  
  Он прижимал ее к себе, пока она не уснула.
  
  "Сэм?"
  
  133
  
  Она не ответила. Ее дыхание было медленным и ровным.
  
  "Я думаю, что люблю тебя", - прошептал он, потрясенный собственными словами, благодарный за то, что она не проснулась и не услышала их.
  
  Ее губы изогнулись в улыбке.
  
  "Ты притворщица!" пробормотал он, отталкивая ее. Он почувствовал, что краснеет.
  
  Она обвилась вокруг него и снова нашла его губы. "Бульдук", - сказала она.
  
  Глава четырнадцатая
  
  Он встряхнул ее, чтобы разбудить. "Сэм. Мне нужно идти".
  
  Она прищурилась, поворачиваясь к окну. Показались первые красные полосы рассвета. "Где?"
  
  "Уэльс", - сказал он.
  
  Она села, протирая глаза. Ее волосы, все еще собранные в узел, свисали сбоку на шею. Она была такой хорошенькой, что Римо почти боялся смотреть на нее. Он знал, что чем больше времени он проведет с ней, тем больше ему захочется остаться. Он встал и быстро оделся.
  
  "Могу я пойти с тобой?"
  
  "Нет". .
  
  "Почему бы и нет?"
  
  "Потому что я так говорю".
  
  "О". в ее голосе звучала обида
  
  "Хах. Больно, когда ботинок на другой ноге, не так ли?"
  
  "Какая обувь?"
  
  "Это просто американское выражение. Кстати, из какой ты страны? А-а-а, просто проверяю. Я знаю, ты не собираешься мне говорить".
  
  134
  
  135
  
  Она потянулась, как кошка. Вид ее обнаженного тела при дневном свете вызвал у Римо укол грусти. Он уронил ботинок и несколько мгновений стоял, наблюдая за ней, задаваясь вопросом, увидит ли он ее когда-нибудь снова.
  
  "Давай прекратим это", - сказал он с отвращением.
  
  "Что?"
  
  "Это дерьмо с секретностью. Я хочу, чтобы мы снова увидели друг друга. Скажи мне, как я могу связаться с тобой".
  
  "Я последую за тобой", - сказала она.
  
  Он покачал головой. Он не доверял себе, чтобы говорить.
  
  "Почему нет?" спросила она.
  
  "Ты не можешь, вот и все. Не туда, куда я направляюсь".
  
  "О, я понимаю. Ты думаешь, я слишком хрупкий и деликатный для твоей шумной жизни".
  
  "Ты такой же хрупкий, как танк "Шерман"". Он натянул свою футболку. Она пахла ею.
  
  Она подошла к нему и взяла его за руки.
  
  "Не надо, ладно?" Он оторвался от нее, внезапно разозлившись. "Ты не можешь пойти, и я не могу сказать тебе почему, и это последний раз, когда я вижу твое забавное лицо, потому что по какой-то причине ты хочешь, чтобы мы продолжали оставаться незнакомцами. Так что не усложняй задачу еще больше, чем она уже есть ". Он направился к двери.
  
  "Римо..." Она подошла к нему и поцеловала. И снова ему показалось, что она была с ним всю его жизнь.
  
  "Скажи мне, кто ты", - прошептал он. "Меня не волнует, что ты от кого-то скрываешься, или замужем, или что-то еще. Меня даже не волнует, откуда ты знаешь обо мне. Я просто хочу иметь возможность найти тебя, когда вернусь ".
  
  Она долго смотрела на него. Затем, нахмурившись, опустила глаза.
  
  Он молча ждал, казалось, целую вечность. Наконец он заговорил, сгорая от стыда. "Просто спрашиваю", - сказал он с горечью.
  
  "Пожалуйста..."
  
  136
  
  "Привет. Не нужно оправдываться. Поверь мне, я тоже не хочу никаких условий. Это был шикарный секс на одну ночь ".
  
  Он сбежал по ступенькам отеля, подключил к сети первую попавшуюся неохраняемую машину и проложил полосу резины длиной в милю.
  
  "Сука", - пробормотал он, выезжая из города. Он никогда больше не собирался связываться с женщинами. Он ограничится пирожными и гантелями. Если под рукой не было пирожных или гантелей, он соглашался на холодный душ.
  
  Что такого особенного было в как-там-ее-там, в любом случае, спросил он себя. Он просто был одинок и возбужден. На самом деле, она была такой заурядной, какой они казались. Не могла нести мелодию в ведре. И у нее был кривой нос. Она даже не знала, как пользоваться вилкой.
  
  Она была чертовски странной, когда дошло до дела. Глаза, которые постоянно меняли цвет, как в калейдоскопе. Мускулы, как у проклятого грузчика под этой шелковистой кожей. Вероятно, поднимала тяжести в обеденный перерыв. Он бы не удивился, если бы она была лесбиянкой. Или хуже. Одна из этих скандинавских профессий по смене пола. Клянусь Богом, вот почему она не назвала ему свое имя! Зови меня Гарри, дорогой. Черт возьми, он был рад избавиться от нее.
  
  Но, о, вкус ее губ.
  
  Забудь об этом. Что было сделано, то сделано. Даже если это никогда не начиналось.
  
  Он добрался до Уэльса в рекордно короткие сроки. Остановившись в деревне, чтобы купить бензина на все оставшиеся у него деньги, он подумывал купить карту местности, но отказался от этой идеи. Мишлен не включил на свои карты такие места, как Долина первобытного леса. Он был слишком смущен, чтобы даже спросить дорогу к такому нелепо звучащему месту, даже если Чиун настаивал, что это правильный адрес.
  
  Он направился на север. Этот маршрут казался более первобытным. К тому времени, когда дороги из каменных превратились в земляные, а шаткие деревянные указатели рекламировали такие места, как Лланфейрфечан и Карнарфон, как крупные мегаполисы, гунны-
  
  137
  
  вдалеке, на расстоянии десятков километров, на мшистых берегах, по которым он ехал, начинал оседать послеполуденный туман. Деревья здесь были огромными, пышные сосны тянулись к облакам. Насекомые и затаившиеся лесные животные, казалось, были повсюду, бесконечно щебеча. Воздух был густым и сладким.
  
  Римо вел машину по сужающейся дороге, заросшей травой почти до невидимости, пока дорога не перешла в пешеходную дорожку, а затем, вдалеке, совсем исчезла.
  
  "Великолепно", - сказал Римо вслух. "Просто чертовски великолепно". Он, должно быть, проехал пятьдесят миль по этой дороге. "Долина первобытного леса. Я, должно быть, вылез из своей тыквы ".
  
  Он переключил передачу на задний ход и дал задний ход. "Посмотри на это с другой стороны", - объяснил он рулевому колесу. "Единственное, что хорошо в том, что у тебя выдался отвратительный день, это то, что после определенного момента хуже не становится, верно?"
  
  Он оглядывался через плечо, когда камень разбил его ветровое стекло.
  
  "Неправильно", - пробормотал он, выходя из машины.
  
  Где-то в лесу послышался шорох. Он побежал туда.
  
  Ничего. Все стихло, когда он достиг тени сосен. Бурундуки и белки продолжали свою сердитую болтовню.
  
  Должно быть, это был нелепый несчастный случай, решил он, возвращаясь на дорогу. Камень, который подбросило шинами . . .
  
  Он закрыл глаза, надеясь, что все это был дурной сон, затем снова открыл их. Никакого сна. Все четыре шины были спущены.
  
  Он осмотрел один. Прокол. Очень аккуратный прокол, выполненный острым металлическим инструментом. Остальные были такими же.
  
  "Я не могу в это поверить", - сказал он. Он всегда думал о вандализме как о городской проблеме. Но не было даже
  
  138
  
  дорога здесь, и его шины были порезаны ножом. Он огляделся. Никаких следов.
  
  Откуда они взялись? Может быть, здешние люди импортировали хулиганов, как апельсины. Возможно, где-то в Лланфейрфечане была компания, которая привозила членов банды из Чикаго или Нью-Йорка на грузовиках, рычащих и рубящих путешественников, чтобы убедиться, что район не наводнен туристами.
  
  Он прислонился к машине и принял сидячее положение. На протяжении тридцати миль он не видел ни одного дома, а последний гараж миновал четыре часа назад.
  
  Черт возьми, о чем он думал? У него не было денег, чтобы заплатить за шины, даже если бы он их нашел. Сейчас он ничего не мог сделать, кроме как переждать до утра, а затем продолжить путь пешком.
  
  Может, это и к лучшему, сонно подумал он. Прошлой ночью ему не удалось как следует отдохнуть, из-за того, что он потратил свой единственный вечер отдыха на девушку. Не помешало бы подмигнуть сорок раз. Он закрыл глаза.
  
  Сигнал вызова.
  
  "Ваззат", - сказал он, вскакивая на ноги. На крыле автомобиля, как раз рядом с тем местом, где была его голова, была небольшая вмятина. Судя по углу попадания, его траектория была сверху.
  
  Он посмотрел на деревья. "Ладно, вы, маленькие ублюдки", - заорал он.
  
  Сигнал вызова.
  
  Он поймал его ударом ладони. Камешек. И еще один, просвистевший по его волосам.
  
  Он крался по лесу, пригнувшись, двигаясь так, чтобы его ноги не касались листьев под ними. Примерно в пятидесяти ярдах от себя он заметил пару коротких, тощих ног в рваных штанах, спускающихся по стволу дерева. Затем последовал небольшой торс, прикрытый кожаной курткой, и две руки, одна из которых сжимала самодельную рогатку. Последняя часть
  
  139
  
  внизу было крошечное, измазанное грязью личико, его глаза были широко раскрыты и настороженно смотрели во все стороны.
  
  "Грааа", - завопил Римо, хватая мальчика за загривок.
  
  Мальчик кричал и брыкался, его грязные конечности болтались в воздухе. "Отпусти меня, ты, огромное грязное животное".
  
  "Смотри, кто говорит", - сказал Римо. "Они могут учуять тебя в Альбукерке".
  
  "Сразись со мной честно, и я убью тебя, китаец". Он озадаченно посмотрел на Римо. "Ты китаец, не так ли?" '
  
  Римо приподнял его, пока его лицо не оказалось на одном уровне с его собственным. "Как по-китайски я выгляжу?"
  
  Рот мальчика вызывающе поджат. "Ну, ты, должно быть, использовал магию, чтобы прикрыться, как. Свинья из желтого Китая, я знаю, кто ты. Отпусти меня и сражайся как мужчина ".
  
  "О, боже", - сказал Римо. Он уронил мальчика, который прокатился несколько футов по мху, как грязный кожаный мяч, затем выпрямился, высоко подняв кулаки. "Давай, сразись со мной, злодей".
  
  Римо постучал его пальцем по животу.
  
  "Уф". Мальчик упал навзничь. "Это был удачный удар. Сделай это снова. Дерзай, свинья".
  
  Римо вывихнул ему ногу. Мальчик перевернулся на спину.
  
  "Я еще не сдался, китаянка", - выдохнул он, с трудом поднимаясь на ноги. Он сдул со лба прядь непослушных черных волос.
  
  "Послушай, прежде чем мы продолжим эту битву не на жизнь, а на смерть, предположим, ты скажешь мне, почему ты бросил этот камень в мое лобовое стекло и порезал шины".
  
  "Дурак. Я должен был заставить тебя остановиться, не так ли?" Он поднял кулаки.
  
  "Ты мог бы спросить".
  
  Мальчик фыркнул. "И позволить тебе сбежать от меня, как жалкому желтому трусу, которым ты и являешься?"
  
  140
  
  "Мы все должны рисковать", - сказал Римо. "Как, по-твоему, я собираюсь выбраться из этого места?"
  
  "Ты не уйдешь отсюда живым, если это то, что ты имеешь в виду".
  
  "О, точно. Я забыл. Ты собираешься прикончить меня здесь и сейчас".
  
  "Это верно. В испытании Мастера нет никого, кроме одного победителя".
  
  "Приготовься умереть".
  
  Мальчик сделал выпад. Римо подхватил его под мышку. Теперь все действительно зашло слишком далеко. Сражаться с гномом было достаточно плохо. Но если Чиун ожидал, что он убьет десятилетнего ребенка, он мог бы взять свои традиции и засунуть их в старые архивы.
  
  "Ты, должно быть, шутишь", - сказал он.
  
  "Клянусь богами ..." Мальчишка отбивался изо всех сил. Римо позволил ему измотать себя. После долгой, дикой схватки мальчик обессиленно поник, подвешенный за живот, время от времени подергиваясь и шмыгая носом. "Клянусь богами, ты не убьешь моего отца", - пропищал он.
  
  Римо поставил его на землю.
  
  Мальчик вытер нос рукавом. "Я буду драться с тобой", - сказал он, и слезы маленькими белыми ручейками потекли по его щекам. "Просто нужна минута, чтобы вернуть мне силу".
  
  "Конечно", - мягко сказал Римо, обнимая мальчика. Он не сопротивлялся. "Предположим, ты скажешь мне, кто твой отец".
  
  "Эмрис ап Ллевеллин", - сказал он, прижимая кулаки к глазам. "Сын Ллевеллина. Я Гриффит. Гриффит ап Эмрис. Сын Эмриса".
  
  "Так вот как это работает".
  
  "Кто ты такой?"
  
  "Римо - никто, я полагаю. Я сирота".
  
  141
  
  Мальчик кивнул. "Я наполовину сирота. Моей мамы больше нет. Римо не похоже на китайское имя".
  
  "Гриффит не звучит как имя убийцы".
  
  "Мужчина должен сражаться, если он мужчина. Так говорит мой отец".
  
  "Только если у него нет выбора".
  
  "А как насчет тебя? Ты даже никогда не встречался с моим отцом, и ты проделал весь этот путь, чтобы убить его".
  
  "Я не собираюсь убивать твоего отца. Я пришел сюда, чтобы сказать ему это".
  
  "Ты лжешь".
  
  "Клянусь моим сердцем".
  
  На мгновение мальчик посмотрел с надеждой. Затем его хмурое выражение вернулось.
  
  "Но ты будешь драться с ним".
  
  "Нет. Нет, если только он не нападет на меня".
  
  Мальчик поежился. "Папа забавный человек", - сказал он.
  
  "Как это?"
  
  "Он может напасть на тебя. Знаешь, это Испытание раздражает, сражаться. Но он не может убить тебя".
  
  "Почему бы и нет?"
  
  Мальчик подозрительно оглядел Римо. "Возможно, мне не следует говорить. Это даст тебе несправедливое преимущество".
  
  Римо не мог спорить. Парень был подонком, но он не был тупицей.
  
  "Если только ты не пообещаешь не убивать его, несмотря ни на что".
  
  "Хорошо. Договорились".
  
  "Нет, настоящее обещание. С помощью этого". Он достал перочинный нож.
  
  "Экспонат А", - сказал Римо.
  
  "Давай, вытяни свой палец".
  
  "О, нет, ты этого не сделаешь. Я не выношу вида крови".
  
  "Это будет просто укол на твоем пальце. Пообещать". Мальчик выжидательно ждал.
  
  "Ну, хорошо. Но не слишком глубоко".
  
  142
  
  Мальчик искусно ткнул его в кончик указательного пальца. "Хорошо, теперь поклянись, что не причинишь вреда моему отцу".
  
  "1. поклянись".
  
  "Поклянись всеми древними богами, Мриддином, Косом и Владычицей Озера..."
  
  "Хорошо, уже хорошо", - сказал Римо. "Почему твой отец не убьет меня?"
  
  Мальчик наклонился к уху Римо и прошептал: "Потому что он слепнет".
  
  Римо выпрямился. "Ты серьезно?" .
  
  "Это моя вина. В прошлом году, во время праздника в канун Летнего солнцестояния, я залез на дерево и не смог спуститься. Понимаете, я был напуган. Я слабак, на самом деле, не такой, как другие мальчики. Я выпендривался, чтобы доказать своему отцу ... - Его голос затих от стыда.
  
  "Эй", - сказал Римо, сажая мальчика к себе на колени. "Все пугаются. Ты не был бы нормальным, если бы не боялся".
  
  Мальчик упорно смотрел в землю, его щеки покраснели. "Итак, мой отец пришел за мной", - тихо продолжил он. "Я застрял на высокой ветке, и это был долгий путь вниз. Он был не таким сильным. Когда мой отец взобрался на него, чтобы схватить меня, ветка подалась. Пока мы падали, он посадил меня на себя сверху, чтобы я не ударилась о землю. Его голова ударилась о большой камень. Он был как мертвый две недели или больше. Я молился всем богам, которые есть, чтобы он выздоровел, и он оправился, но его глаза уже никогда не были прежними. И в последнее время они становились все хуже. Ты видишь, это моя вина ".
  
  "Гриффит..."
  
  "Вот так! И теперь, если он сразится с тобой, он наверняка умрет. Разве ты не видишь, это все равно, что я убью его сам. Боги указывают на меня за то, что я был трусом в тот день на дереве. Они собираются отнять у меня моего отца, как отняли мою маму, и тогда. . . И тогда..."
  
  143
  
  "Тсс", - сказал Римо, поглаживая мальчика по голове.
  
  "Вот почему это я должен сражаться с тобой. Если ты убьешь меня, я это заслужу. Но не мой отец".
  
  "Никто не собирается никого убивать, хорошо? Никакой драки не будет. Я дал тебе свое обещание, не так ли?"
  
  Гриффит взял палец Римо и осмотрел его. "Твое священное обещание. Засвидетельствовано кровью".
  
  "Самое священное. Теперь, как насчет того, чтобы отвести меня к твоему отцу, чтобы мы могли все обсудить".
  
  Гриффит обеспокоенно посмотрел на него: "Это было твоим самым священным..."
  
  "Я понял это, хорошо?"
  
  Мальчик улыбнулся. "Утром я куплю тебе лошадь. В этих краях они дикие, и они лучше, чем машины. Я могу их быстро приручить".
  
  "Я был бы признателен за это", - сказал Римо.
  
  Глава пятнадцатая
  
  Мальчик повел Римо в зеленую долину в самой глухой части леса. Там, спрятавшись под группой массивных деревьев, стоял коттедж с недавно покрытой соломой крышей. Римо пришлось пригнуться, чтобы войти через низкий арочный дверной проем.
  
  Внутри был мужчина, который точил нож о масляный камень. Несмотря на то, что он сидел спиной к двери, он был настоящим гигантом.
  
  "Па?" - спросил мальчик.
  
  Эмрис повернулся, улыбаясь. "Ну, я думал, что те гоблины, с которыми ты всегда разговариваешь, на этот раз съели тебя правильно". Его улыбка исчезла, когда он увидел Римо. В тусклом свете коттеджа Римо мог видеть, что глаза мужчины были затуманены и подернуты крапинками.
  
  "Да, это..."
  
  "Я знаю, кто это", - сказал он, вставая. Он коротко кивнул Римо. "Есть только один, кто сейчас придет в долину".
  
  "Он не настоящий китаец", - с надеждой сказал Гриффит. "Видишь ли, Римо обещал..."
  
  144
  
  145
  
  "Я полагаю, ты захочешь начать", - сказал Эмрис, игнорируя своего сына.
  
  "Нет", - быстро ответил Римо. "На самом деле..."
  
  "Тебе не рады в моем гостеприимном доме".
  
  "Папа, дай ему выговориться. Пожалуйста".
  
  "Придержи язык, Гриффит". Он широкими, грохочущими шагами подошел к двери и распахнул ее. "Мы поговорим снаружи. Ты оставайся дома и помни о своем молчании". Он запер за собой дверь.
  
  "Da . . ."
  
  "Я выбрал место. Ты можешь посмотреть, подходит ли оно тебе", - сказал он Римо, когда они шли к поляне в долине.
  
  Римо мог слышать голос мальчика, отчаянно зовущий изнутри коттеджа. "Ты обещал, Римо! Не забывай о своем обещании. Это было сделано кровью!".
  
  Здоровяк снял жилет из овчины, который был на нем, и аккуратно повесил его на камень. Из дупла дуба он достал кусок коры, покрытый странными словами. "Послание для моего сына", - сказал он, кладя деревяшку поверх жилета. Из кармана брюк он извлек резной нефритовый камень, который дал ему Чиун, и бросил его к ногам Римо. "Вот камень. Сейчас это началось".
  
  Римо глубоко вздохнул. "Эмрис, я не собираюсь с тобой драться".
  
  Губы мужчины скривились в горькой гримасе. "Что тебе рассказал Гриффит?"
  
  "Что у тебя не больше причин устраивать этот фарс, чем у меня", - сказал Римо. "Традиция это или нет, но я видел достаточно испытаний Мастера, чтобы знать, что это чушь. Давайте покончим с этим здесь и сейчас. Ради общего блага. Он протянул руку.
  
  Эмрис протиснулся мимо него. "Я этого не потерплю", - прорычал он. "Если у тебя не хватает смелости сразиться со мной на Испытании Мастера, тогда сразись со мной как мужчина".
  
  146
  
  "Что бы это изменило?"
  
  Эмрис уставился на него, его ноздри раздулись. "Я мог бы оставить тебя в живых", - угрожающе сказал он.
  
  "Забудь об этом. Я обещал не драться с тобой".
  
  "Обещание, данное малышке".
  
  "У кого больше здравого смысла, чем у его отца".
  
  "Сражайся, будь ты проклят!"
  
  "Ты проиграешь, разве ты этого не видишь?" Крикнул Римо. "Ты проиграешь мужчине вдвое меньше тебя, не говоря уже обо мне. Как далеко простираются твои глаза?" Просто небольшая размытость по краям, или это все, что вы можете разглядеть?"
  
  "Делай свой ход, ты, бесхребетный трус!"
  
  "Нет. Я сказал, что не буду драться".
  
  Лицо Эмриса исказилось, превратившись в маску ярости и стыда. "Тогда ты умрешь. Ты не будешь меня жалеть".
  
  Он бросился на Римо и бешено замахнулся, промахнувшись на фут. Пропущенный удар отбросил его на землю.
  
  "Теперь послушай сюда", - сказал Римо, подходя к нему и касаясь его плеча. Как раз в тот момент, когда он собирался заговорить, Эмрис застал его врасплох мощным ударом с разворота прямо в челюсть. Римо почувствовал себя так, словно у него разом расшатались все зубы.
  
  "У кого теперь расплывчатые края, клювик для еды?" Он рассмеялся громким, сердечным хохотом, наполненным гордостью.
  
  Римо потер подбородок. "Очень смешно".
  
  "Кстати, где ты научился драться, в каком-нибудь китайском опиумном притоне?"
  
  Римо закатил глаза. "Я обучался в синанджу. Это в Корее, пибрейн. Не в Китае".
  
  Он атаковал. Римо пригнулся. "Сын желтой шлюхи".
  
  "О, перестань".
  
  "Так вот как ты сражаешься в грехе и слизи. Своим ртом", - насмехался Эмрис. "Это тоже серьезный вызов. Держу пари, чтобы восполнить недостаток у тебя смелости". Он подошел к
  
  147
  
  Римо в летящем подкате, сжимая ноги Римо жесткой хваткой.
  
  "Эй..."
  
  Эмрис перевернул его и нанес удар двумя костяшками пальцев по глазным яблокам. Прежде чем они нанесли удар, Римо схватил здоровяка за руки и швырнул его.
  
  "Вот так-то лучше, собачье мясо", - сказал Эмрис, ухмыляясь. Он прыгнул на Римо. Римо поймал его, и они вдвоем боролись, непреклонно, пока оба не покрылись потом.
  
  Запястья Римо болели. Они сцепились, прижавшись друг к другу, как сиамские близнецы, минут двадцать или больше. Он понял, что ему следовало бы лучше знать, чем недооценивать Эмриса. Возможно, у его противника подвело зрение, но он был силен как бык.
  
  "Я знаю... как ты сюда попал", - проворчал Эмрис.
  
  "Нг", - сказал Римо.
  
  "Твой... друг ... Чиун..."
  
  "Да?" Он стряхнул капельку пота с носа. "А что насчет него?"
  
  "Он превращает белых парней вроде тебя в дерьмо".
  
  Римо рассмеялся. "Ты, должно быть, самый отвратительный..."
  
  Эмрис воспользовался возможностью, чтобы ударить Римо в живот, отправив его через долину в ствол дерева.
  
  Чувствуя, что у него сдают легкие, Римо откатился с пути приближающегося тела Эмриса.
  
  "Извини, Гриффит, но все ставки отменяются", - пробормотал он, нанося удар левым хуком. Удар рассек валлийцу плечо. С воем Эмрис снова бросился на него, отбросив его в центр поляны, как мешок с кирпичами.
  
  Приземляясь, Римо закрыл глаза, радуясь, что Чиуна не было рядом, чтобы увидеть, как он дерется, словно драчун в баре, с полуслепым сумасшедшим. И проигрывает.
  
  148
  
  "Вот и все", - сказал Римо, с трудом поднимаясь на ноги. "Я начинаю терять терпение с тобой".
  
  "Аргхх", - булькнул Эмрис, шатаясь вперед, размахивая кулаками перед собой. Римо отступил в сторону. Эмрис споткнулся о камень и с глухим стуком упал лицом вниз.
  
  "Ты тот, кто хотел драться", - сказал Римо, пытаясь сосредоточиться.
  
  "Я так и делаю". Валлиец бросился в атаку.
  
  Римо бросился в атаку.
  
  И они оба упали.
  
  "Что это было?" - Что это было? - спросил Римо, поднимаясь в сидячее положение.
  
  Эмрис смахнул пыль со своей обнаженной груди. "Я не знаю этого. Что-то сильно ударило меня по голове. И как раз в тот момент, когда я собирался прикончить и тебя тоже".
  
  "Прикончить меня?" Возразил Римо. "Это... подожди секунду". Он прополз несколько футов и подобрал длинное тонкое древко, увенчанное железной стрелой, обмотанной вокруг древка полоской кожи. "Это копье. Я думаю".
  
  Эмрис осмотрел себя на предмет ран. "Я ранен?"
  
  "Нет. Я тоже. Но это сбило нас обоих с ног".
  
  "О, нет", - простонал Эмрис дрожащим голосом. "Мы сделали что-то не так".
  
  "Например, что?" Раздраженно спросил Римо. "О чем ты говоришь?"
  
  Эмрис указал. "Огромная белая фигура вон там. Это боги, пришедшие мстить".
  
  Римо посмотрел в том направлении, куда указывал Эмрис. Сквозь листву леса он смог различить очертания белой лошади.
  
  "Я должен был послушать Гриффита", - сказал Эмрис, его голос был полон обреченности и удивления. "Он разговаривает с лесными духами. Я никогда не верил, что это правда, но мальчик знал. Теперь слишком поздно ".
  
  149
  
  "Это всего лишь лошадь, ради всего святого: купи себе очки".
  
  "Лошадь, которая метает копья?"
  
  Римо неуверенно потрогал шест с железным наконечником: "Кто-то стоит позади лошади".
  
  "Ты великий китаец луммокс. Ты еще слепее, чем я".
  
  Лошадь галопом въехала на поляну, затем замедлила ход и остановилась примерно в пятидесяти ярдах от двух мужчин. Всадницей была женщина. Она спешилась, ее развевающиеся одежды грациозно развевались. Вскочив на ноги, она резко шлепнула животное по крупу и отправила его галопом в лес. Затем она целенаправленно направилась к двум мужчинам.
  
  Римо посмотрел, покачал головой, посмотрел снова. "Этого не может быть", - медленно произнес он.
  
  "О, гар", - сокрушался Эмрис.
  
  Это была та же женщина, с которой Римо провел ночь в Лондоне, но совершенно другая. Она была одета в свободное платье цвета морской волны, застегнутое на плечах двумя большими золотыми медальонами. На ее поясе были маленький топорик и нож. Ее золотистые волосы ниспадали ниже талии и колыхались, как вода, при каждом ее шаге. Когда она подошла ближе, солнце заиграло на тонком золотом ободке вокруг ее лба, делая ее похожей на варварскую принцессу. Ее глаза, зеленые, серые и голубые, мрачно смотрели на него. Она ничего не сказала.
  
  "Это ты", - сказал Римо.
  
  Она подняла копье. Не говоря ни слова, она швырнула его в лес и последовала за ним.
  
  "Она настоящая?" Прошептал Эмрис, боясь повернуть голову.
  
  "Да", - сказал Римо, затем передумал. "Возможно".
  
  Она вернулась с еще теплой тушкой кролика, с красной раной на месте глаза. Молча она протянула ее Эмрису.
  
  Валлиец принял его, тяжело сглотнув. "Ну, я
  
  150
  
  полагаю, мы все могли бы обойтись небольшим ужином, - запинаясь, ответил он. Он прочистил горло.
  
  Она повернулась к Римо с высоко поднятой головой.
  
  "Сэм". Он сказал это так тихо, что это был почти вздох.
  
  "Я Джильда из Лаклууна", - сказала женщина. "Здесь для испытания Мастера". Затем, медленно, со странным блеском в глазах, она склонила голову к Римо в формальном поклоне.
  
  Глава шестнадцатая
  
  "Я молился", - сказал Гриффит, глядя в очаг. Коттедж был наполнен теплым дымным ароматом кролика, готовящегося на открытом огне.
  
  Запах жареного мяса не был одним из любимых запахов Римо, но за долгие годы он научился держать язык за зубами в мире, полном плотоядных животных. Он остался у окна и попытался дышать неглубоко.
  
  "Я попросил Мриддина и всех древних богов и духов вернуть вас обоих целыми и невредимыми, и они вернули. Владычица Озера сама привела тебя домой. И хорошего жирного зайца тоже".
  
  "Э-э", - сказал Римо, чувствуя тошноту. Он высунулся из окна. Снаружи Джильда кралась по лесу с копьем в руке. "Ты имеешь в виду Верховного Палача животного царства".
  
  Гриффит ахнул. "Римо, возьми свои слова обратно, быстро. То, что ты сказал, было святотатством".
  
  "Не командуй нашим гостем, мальчик", - сказал Эмрис. К ужасу Римо, он прибивал кроличью шкурку для просушки к стене коттеджа. "Джильда - не дух. Она подруга Римо".
  
  151
  
  152
  
  "Но она есть! Это Владычица озера".
  
  "Гриффит!"
  
  Мальчик присел. "Да, па".
  
  "Оставь нас сейчас". Гриффит выскользнул наружу. "Он придерживается старой религии больше, чем кто-либо другой", - объяснил Эмрис. "Иногда я беспокоюсь о нем. Слишком похож на свою маму, весь такой воздушный и мечтательный. Я не знаю, как я его подготовлю ".
  
  "За что?" Спросил Римо.
  
  Эмрис отложил свой молот и отступил назад, чтобы полюбоваться окровавленной шкурой на стене. "Почему, для его очереди на испытание Мастера, разве ты не знаешь".
  
  "Что? Я думал, что все закончилось".
  
  Эмрис выглядел удивленным. "Между нами? Как это могло закончиться? Я люблю тебя, Римо. Не пойми меня неправильно сейчас. Но мы оба все еще живы. Это против правил ".
  
  "Ней скайнугур", - пробормотала Джиида, врываясь в комнату с другим кроликом, безвольно висящим у нее между пальцев.
  
  "Что это ты сказала, мисси?"
  
  "Это норвежское выражение, описывающее то, что я чувствую по поводу испытания драгоценного Мастера. В переводе оно означает "бык-дукай". "
  
  Она мастерски почистила кролика, выбросив внутренности в окно, в нескольких дюймах от лица Римо.
  
  "Ты не возражаешь?" сказал он раздраженно.
  
  "Возражать против чего?" Спросила Джильда.
  
  Римо приготовился к объяснению социальной неприемлемости пощечин своих коллег органами животных, затем отмахнулся от этой идеи. Даже самые элементарные формы этикета были бы потрачены впустую на Джильду. Он поморщился, когда она рывком сняла с кролика шкурку и бросила ее Эмрису, который с радостью прибил ее к стене.
  
  "Испытание изначально было начато для того, чтобы наши люди не воевали друг с другом", - сказала она. "Я полагаю, это было потому, что кто-то подумал, что однажды нам всем, возможно, понадобится объединиться".
  
  153
  
  "Жить с кучей кровожадных викингов?" Искренне удивленный, сказал Эмрис.
  
  Кинжал Джильды в мгновение ока выхватился у нее из-за пояса.
  
  "Вау", - сказал Римо. "Никаких убийств до окончания ужина, хорошо?"
  
  Джильда презрительно положила нож обратно. "В любом случае, я говорила, что мы должны быть друзьями".
  
  "Вы отлично начали", - сказал Римо.
  
  "Но отмена Испытания", - запротестовал Эмрис.
  
  Джильда насадила кролика на вертел над огнем. "Это глупая традиция. Может быть, она служила какой-то цели тысячу лет назад, но пришло время покончить с этим. Я обдумал это, и я, со своей стороны, не буду убивать незнакомцев, которые не причинили мне и моему народу никакого вреда ".
  
  "Бинго", - сказал Римо. "Я пришел к такому же решению".
  
  "Но мой отец был убит великим китайцем", - сказал Эмрис.
  
  Джильда прервала его. "Так было и со мной. Это ничего не меняет".
  
  "Ну, я не знаю. Я не позволю называть меня трусом".
  
  "Разве ты не видишь?" Сказала Джильда, жестом приглашая Гриффита внутрь. "Если мы все трое откажемся сражаться, это не будет вопросом трусости. И твой мальчик будет избавлен от необходимости сражаться ".
  
  Эмрис выпятил подбородок. "Ты говоришь так, как будто думаешь, что Гриффит проиграет".
  
  Вошел Гриффит, слегка смеясь. Его руки были сложены чашечкой. Он раскрыл их, чтобы показать крошечную зеленую древесную лягушку, которая выпрыгнула из окна под радостные крики мальчика.
  
  "Ну, посмотри на него", - сказала Джильда, явно раздраженная. "Он добрый и умный мальчик, но даже ты не можешь думать, что из него получится достойный воин".
  
  "Я не потерплю, чтобы ты так разговаривала в моем доме, мисси".
  
  "Все в порядке", - мягко сказал Гриффит. "Она права".
  
  154
  
  "Ты сохраняешь свой покой".
  
  "Но я не хороший боец. Я никогда им не буду. Я маленький, и мои руки не быстры".
  
  Эмрис с грохотом опустил свой молот. "Клянусь Мриддином, я никогда не думал, что доживу до того, чтобы увидеть, как член моей семьи называет себя трусом".
  
  "Эй", - возразил Римо. "Он не трус. Он был готов сразиться со мной сам, чтобы удержать меня от драки с тобой. Возможно, это то, что вы называете трусостью, но я бы предпочел, чтобы на моей стороне был один такой парень, живой, чем сотня потрясающих бойцов, которые получили свою награду во время испытания этого идиотского Мастера ".
  
  Эмрис задумался, его взгляд переместился с Джилды и Римо на мальчика. Наконец он сказал: "Что ж, я полагаю, ты прав. Учитывая, что мы собираемся разделить трапезу вместе, нет особых причин для ссоры ".
  
  "О, Па", - сказал мальчик, обнимая его.
  
  Джильда кивнула. "Тогда решено", - сказала она. "Теперь мы едим".
  
  Римо сидел немного в стороне от остальных, довольствовавшись миской лесных кореньев и диких трав, пока они с жадностью набрасывались на жареных кроликов.
  
  "У вас ничего не будет?" Спросил Гриффит.
  
  Римо покачал головой.
  
  "Это часть того, чтобы быть китайцем, не есть мяса?"
  
  "Вроде того".
  
  Джильда рассмеялась, ее глаза из голубых стали ярко-зелеными. "Не проси китайцев предъявлять права на нашего Римо. Он американец. Но его душа принадлежит нам".
  
  Римо обратился к танцующим зеленым глазам. "Я чувствую, что действительно принадлежу тебе ... всем", - добавил он взволнованно.
  
  "Мы знаем", - сказал Эмрис.
  
  Римо хотелось спать. Теплая хижина, безопасность леса ... Все это казалось таким домашним, и все же в одной комнате с ним был мужчина, который мог удержать его в
  
  155
  
  молотобоец на полчаса и женщина, которая смогла уложить двух мужчин залпом копья.
  
  Он лениво улыбался, наблюдая, как Джильда ест. Вид того, как она пальцами отрывает бледное мясо, наполнил его странной страстью. Она была одновременно леди и диким животным, красивым и свободным. И он хотел ее больше, чем когда-либо хотел женщину.
  
  "Ты выглядишь довольным, мой друг", - сказал Эмрис. "Хотя я никогда не пойму, как человек может быть удовлетворен птичьей пищей".
  
  Римо поставил свою миску, делая усилие оторвать взгляд от Джильды. "Да", - сказал он. "Это забавно. Я чувствую себя так, словно нахожусь среди себе подобных. Я всегда думал, что мы с Чиуном единственные, кто похож на нас ".
  
  "И ты такой же", - сказал Эмрис. "Что общего у нас троих, так это то, что никто из нас не принадлежит этому миру". Он сразу уловил невысказанную близость между Римо и Джильдой. "Но мы никогда не сможем стать частью жизни друг друга, не отказавшись от своих привычек. Это было бы хуже смерти. По крайней мере, для меня ".
  
  Римо подавил внезапное, иррациональное чувство раздражения по отношению к валлийцу. Момент был идеальным. Никаких вопросов, никаких мыслей о будущем. И теперь Эмрис озвучил возможность, с которой Римо не хотел сталкиваться: от чего мне придется отказаться, чтобы Джильда осталась со мной? "Ты вернешься в Синанджу?"
  
  "Синанджу?" С тех пор как он нашел Джилду, он и не думал о синанджу.
  
  "Рассказать Чиуну, что мы сделали с Испытанием Мастера", - продолжил Эмрис. "Я не думаю, что он будет доволен новостями".
  
  "Нет", - сказал Римо. "Думаю, что нет".
  
  "Что я говорю, так это то, что я пойду с тобой".
  
  "Я тоже", - сказал Гриффит. "Я так жаждал увидеть дикого китайца".
  
  156
  
  "Ты останешься здесь, и никаких споров. Что ты скажешь, если мы отправимся завтра, Римо? Напарник облегчит тебе задачу в путешествии".
  
  "Завтра..." - сказал Римо. Это было так скоро.
  
  Джильда встала и подошла к нему. "Мы все пойдем", - сказала она.
  
  Сердце Римо забилось быстрее. "Ты тоже?"
  
  "Мы трое приняли решение, и мы трое будем отстаивать его вместе".
  
  "И я тоже, папа", - взмолился Гриффит с отчаянием в голосе. "Я должен пойти с тобой. Я буду нужен. Я чувствую это".
  
  Эмрис бросил на него мрачный взгляд, и мальчик затих.
  
  "Пойдем", - сказала Джильда, кладя руку на плечо Римо. "Здесь для нас нет места, чтобы провести ночь. Мы будем спать на открытом воздухе".
  
  "Я планировал уступить вам свою кровать, мисс", - любезно сказал Эмрис. "У нас не часто бывают посетительницы".
  
  "В этом нет необходимости", - сказала Джильда. "Я привыкла спать под открытым небом. Мне нравится видеть звезды над головой".
  
  "Здесь то же самое", - быстро сказал Римо.
  
  Ночное небо, казалось, сияло миллионом свечей. В их жидком свете, ее длинные волосы разметались по мху подобно золотой накидке, Джильда была почти ужасающе красива.
  
  Римо лежал рядом с ней, нежный и измученный. Их занятия любовью были даже лучше, чем он помнил. Ему снова показалось, что он пришел к ней в первый раз. И снова их тела соединились, как две половинки совершенного целого.
  
  "Я рад, что ты приезжаешь в Синанджу", - мягко сказал Римо, проводя пальцем линию по гладкой, залитой лунным светом коже ее ноги.
  
  "Я не оставлю тебя, пока не буду вынужден".
  
  157
  
  Ему было трудно говорить. "Ты ... ты никогда не должен".
  
  "Ах, да, я сделаю это. Смотри. Моя звезда". Она указала на небо. "Золотая".
  
  Это была глупая попытка, решил Римо. Слишком рано и слишком неуклюже. Он никогда не был силен в умении уговаривать женщин. Он пропустил это мимо ушей. "На север?" спросил он, притворяясь заинтересованным.
  
  "Да. Его зовут Гулликона - "Золотая леди". Мои родители назвали меня в ее честь. "Джильда" - это имя, которое я выбрала для себя, когда выросла ".
  
  Он коснулся ее волос. Золотая Леди. Смутившись, он отдернул руку. Он не хотел лапать ее, как какой-нибудь влюбленный подросток. То, что он чувствовал, было безумием. Ему пришлось бы контролировать это.
  
  "Согласно одной из наших легенд, Гулликона когда-то, в старые времена, была прекрасной принцессой с волосами, подобными золотой нити. Хотя она была помолвлена с могущественным военачальником, она влюбилась в молодого воина и затащила его в свою постель. Когда военачальник узнал о ее неверности, он назначил ее возлюбленного служить на его собственном корабле для долгого путешествия в далекие страны. Однажды в море военачальник пытал своего соперника и жестоко убил его, отрезав молодому человеку руку. Затем он отправил специального гонца на маленькой лодке вернуться домой, чтобы вручить отрезанную руку принцессе.
  
  "Получив ужасный подарок, принцесса была так охвачена горем, что в ту ночь отправилась на берег моря и развела большой костер. Затем, сжимая отрубленную руку своего возлюбленного между своими, она вошла в пламя, чтобы навсегда остаться с ним в Валгалле.
  
  "Легенда гласит, что от ее горящих волос разгорелся такой красивый огонь, что даже боги обратили на это внимание. Сама Фрейя, богиня любви и наслаждения, нашла в своем сердце жалость к обреченным любовникам. Она вырвала принцессу из,
  
  158
  
  земля, огонь и все остальное, и поместил ее в небо, где дух погибшего воина наверняка нашел бы ее. И там они остаются, пламя их любви горит до скончания времен ".
  
  "Гулликона", - прошептал Римо. "Сэм ... я имею в виду Джилду..."
  
  Она засмеялась. "Тебе понравилась Сэм, не так ли? Она была более утонченной, чем в час ночи. К сожалению, ее туфли на высоких каблуках были невыносимы".
  
  "Что ты делал в Лондоне?"
  
  "Ну, конечно, искал тебя. Я начал свои поиски в Марокко. Я просто скучал по тебе в Лиссабоне. Я боялся, что ты можешь вообще не задерживаться в Англии и что мне не удастся встретиться с тобой до моей очереди на испытание Мастера. Но это было бы слишком поздно ".
  
  "Ты бы сразился со мной?"
  
  "У меня бы не было выбора. Старейшины Лаклууна наблюдали бы. Вот почему я должен был увидеть тебя до того, как ты прибыл на мой остров".
  
  "Отговорить меня от прихода?"
  
  "Сначала посмотреть, достоин ли ты того. Если бы ты был высокомерным грубияном, который думает кулаками, я бы с удовольствием подрался с тобой. Но в любом случае, я должен был встретиться с тобой наедине перед битвой. Как я уже сказал, я не убью незнакомца и не буду убит им ".
  
  "Но почему ты не сказал мне, кто ты такой?"
  
  Она коснулась его лица. "Разве ты не заподозрил бы обман, если бы знал, что я должна противостоять тебе в бою?"
  
  Подумал Римо. "Даже тогда я бы не стал с тобой драться".
  
  "Потому что я женщина?"
  
  Римо покачал головой. "Потому что..." Он почувствовал, что дрожит.
  
  Остановись, сказал он себе. Не позволяй себе упасть так сильно, что ты больше никогда не соберешь осколки. Но он не остановился, а коснулся ее губ своими и почувствовал свои чресла
  
  159
  
  переполненный желанием, и тогда ему было все равно, придется ли ему провести остаток своей жизни, сожалея об этом моменте, потому что это стоило любой цены, которую ему пришлось бы заплатить.
  
  Его руки заполнились ею. Он не мог подойти достаточно близко. Он принадлежал ей, внутри нее. Он мягко вошел в нее, и ее горячая плоть приветствовала его, гладкая, ласкающая, жаждущая.
  
  / люблю тебя, подумал он. И меня не волнует, если ты не можешь полюбить меня в ответ. Этого ... почти достаточно. Почти все, что мне нужно. И это почти было почти лучшим, что когда-либо случалось с ним.
  
  "Римо..." - выдохнула Джильда, глубоко прижимая его к себе. "Римо, я тоже тебя люблю".
  
  С криком он позволил себе влиться в нее. Она держала его, сильная и уверенная, их совместная любовь горела так горячо, что могла зажечь звезды.
  
  И внезапно Римо понял, от чего он был бы готов отказаться, чтобы она была с ним: от всего.
  
  Глава семнадцатая
  
  Он спал до тех пор, пока солнце не взошло в небе и ночной туман почти рассеялся. Джильда поцеловала его, разбудив.
  
  "Тогда это был не сон", - сказал он, запуская пальцы в ее волосы. "Что это?" Он поднял тяжелую кожаную накидку, застегнутую у нее на шее. Под ним было зеленое платье, которое он снял с нее прошлой ночью. "Ты одета. Это противоречит твоей религии - валять дурака при дневном свете?"
  
  "Эмрису не терпится приступить к работе. Мы проложили курс в Арктику".
  
  Он сел. "Как долго я спал?"
  
  "Тебе нужен был отдых. Все было приготовлено". Она протянула ему плотную обертку из овчины. "Это для тебя. Мы направляемся к Ирландскому морю, затем на север, по воде через Скандинавию и Россию. Будет холодно ".
  
  Эмрис встретил их в полумиле от дома с рюкзаком за плечами.
  
  "Где Гриффит?" Спросил Римо. "Я хотел попрощаться с ним".
  
  "Дома, где он и останется", - хрипло сказал Эмрис. "Он был весь в слезах и причитаниях. Не мог вынести этого зрелища
  
  160
  
  161
  
  о нем еще минута". Он шел быстрым шагом, его лицо сморщилось. "Он хороший парень", - сказал Римо.
  
  Эмрис хмыкнул.
  
  Они достигли берега в течение часа. Джилда взяла на себя проект постройки водонепроницаемой лодки из дерева и бечевки, покрытой шкурами животных из мешка Эмриса.
  
  "Мы не можем объехать в этом полмира", - пожаловался Римо.
  
  Джильда выгнула бровь. "Когда нам понадобится еще один, мы построим еще один", - сказала она.
  
  Никогда не подвергай сомнению логику викинга, подумал Римо.
  
  Когда они все уселись в лодку, был уже полдень. Римо оттолкнул ее от отмели и прыгнул в нее. Маленький квадратный парус, который Джильда захватила с собой, поймал ветер и быстро понес их к серым, бурлящим водам бездны.
  
  Кто-то крикнул, далеко, на берегу.
  
  "Кто это?" - Спросила Джильда, напрягаясь, чтобы разглядеть маленькую фигурку, которая подбежала к краю воды, отчаянно размахивая руками над головой.
  
  "Клянусь Мриддином, это мальчик", - пробормотал Эмрис, неуверенно вставая. "Вернись!" Он хлопнул по воздуху своими большими руками. "Будь ты проклят, Гриффит, я же говорил тебе не следовать за мной!"
  
  "Возьми меня с собой, папа!" - взвизгнул мальчик. "Я должен быть с тобой. Духи сказали мне. Вернись, я умоляю тебя, папа!"
  
  Погрозив сыну кулаком, Эмрис сел с таким грохотом, что лодка опасно покачнулась. "Непослушный чертенок. Мне стыдно за парня, по-настоящему стыдно".
  
  "Он тебя очень любит", - сказала Джильда. Она встала. "Очень сильно. Посмотри".
  
  Сбросив обувь, мальчик плюхнулся в воду и начал плыть большое расстояние до лодки.
  
  162
  
  "Он в воде?" Эмрис взревел, пытаясь подняться. "Я не могу видеть так далеко". Джилда толкнула его вниз. Лицо крупного мужчины было напряжено от беспокойства. "Ах, я полагаю, он достаточно скоро сдастся и отправится домой", - сказал он с наигранно небрежным видом.
  
  Мальчик проплыл полмили, милю. Лодка уходила все дальше в море, расстояние между ней и Гриффитом увеличивалось с каждой минутой, но мальчик продолжал упрямо держаться курса.
  
  "Он все еще идет?" Нервно спросил Эмрис.
  
  "Он есть".
  
  "Дурак. Думает, что поймает нас".
  
  Джильда наблюдала за крошечной пловчихой, ее платье развевалось на порывистом ветру. "Нет. Он знает, что не сможет поймать нас", - тихо сказала она. "Все равно, он не сдастся". Она скрестила руки перед собой. "Насчет этого я была неправа. Он называет себя трусом, но его дух силен, как у десяти воинов ". Она молча наблюдала за ним еще целых пять минут, пока Эмрис фыркал и ерзал на стуле, притворяясь, что ему наплевать на своего сына. Затем, без предупреждения, Джильда сняла кожаную накидку, которую носила на плечах, и туфли из сшитой кожи, и зеленое платье, которое развевалось, как парус, пока она не оказалась обнаженной на носу лодки.
  
  "Что, черт возьми, ты делаешь?" Крикнул Римо. "Давай просто развернем лодку, ради Бога ..."
  
  "Мальчик не проживет достаточно долго для этого. Я и раньше видела тонущих мужчин". Она высоко подпрыгнула в воздух и нырнула. Она врезалась в воду, как нож, без ряби, вынырнув на расстоянии ста ярдов. Плавными, длинными гребками она подплыла к нему и отнесла его на руках обратно в лодку.
  
  "Да", - задыхаясь, выдохнул Гриффит, забираясь внутрь. "Владычица озера! Владычица озера пришла за мной. Духи сказали, что я буду защищен".
  
  . 163
  
  "Молчать", - взревел Эрнрис, шлепнув мальчика тыльной стороной ладони. "Мы потеряли целый день из-за твоих глупостей. Теперь нам придется вернуть тебя обратно".
  
  "Он идет с нами", - сказала Джильда.
  
  "Ах, нет. Мне не помешает тот, кто разговаривает с призраками и пытается утопиться". Он вежливо кашлянул, передавая Джиде ее платье. "Тем не менее, я буду благодарен вам за спасение его жизни, мисс. Не то чтобы он этого заслуживал".
  
  Джильда взяла платье, но не сделала попытки надеть его. "Он человек великой веры. Возможно, нам это понадобится в грядущие дни. Мой народ тоже верит в духов". Она надела туфли. "Я присмотрю за ним", - сказала она.
  
  Она быстро оделась, совершенно не стесняясь своей наготы. Ее волосы, мокрые и сверкающие на солнце, выглядели так, словно принадлежали морской нимфе. Ее глаза снова изменили цвет, чтобы соответствовать стальной синеве воды.
  
  "Сэм, Джильда, Гулликона", - продекламировал Римо. "Вы тоже Владычица озера?"
  
  Стальные глаза лукаво улыбнулись. "Я такая, какой должна быть", - сказала она. "Как и все мы".
  
  Краем глаза Римо увидел, как Эмрис неловко пытается приобнять дрожащего, сияющего мальчика.
  
  Глава восемнадцатая
  
  В кампусе колледжа Дю Лак в Миннесоте шли переговоры. Двухэтажный особняк цвета слоновой кости, в котором жил президент колледжа, был окружен отрядом из тридцати национальных гвардейцев с винтовками, которые смотрели на небольшой холмик в тридцати ярдах от него, где разговаривали двое мужчин.
  
  За двумя мужчинами стояла толпа из 300 студентов, одетых в стиле Гринвич-Виллидж 1980-х годов в стиле шестидесятых. Там было много бандан и рваных футболок, наряду с дизайнерскими джинсами и волосами цвета вымершего оранжевого, фиолетового и зеленого.
  
  Смит двинулся в толпу студентов, которые расступились, чтобы освободить ему дорогу, а затем сомкнулись, чтобы поглотить его.
  
  "Кто вы?" - спросила студентка.
  
  "Ассистентка доктора Фелдмара", - сказал Смит. "Она здесь?"
  
  "Как будто я еще не видел Берди. Она должна быть здесь".
  
  "Как будто это ее шоу, верно?" Сказал Смит.
  
  "Да".
  
  Смит посмотрел в сторону небольшого травянистого холма на полпути к особняку президента колледжа.
  
  164
  
  165
  
  Один из двух мужчин был ровесником Смита, но на нем были обрезанные джинсы и цветастая рубашка с черной банданой вокруг открытого горла. Другой мужчина был моложе, но консервативно одет в спортивную куртку, парадную рубашку и брюки.
  
  Смит пробрался сквозь толпу, чтобы слышать разговор двух мужчин.
  
  "Мы хотим положить конец расизму в кампусе", - говорил мужчина постарше. Он выглядел скучающим.
  
  Смит сказал молодой женщине, стоявшей рядом с ним: "Кто этот парень?" Молодая женщина подбрасывала вверх-вниз на ладони камень размером с куриное яйцо.
  
  "Это Вишну", - сказала она.
  
  "Кто такой Вишну?"
  
  "Кто вы вообще такой?" - подозрительно спросила женщина.
  
  "Ассистент Робин", - сказал Смит. "Я здесь новенький".
  
  "О. Думаю, тогда все в порядке. Вишну - председатель движения "ЭРА". Вишну на самом деле не его имя, но это было его имя в прошлом году, когда он был Богом, и всем понравилось это имя, и он сохранил его, даже если он больше не Бог ".
  
  "ЭРА?" Переспросил Смит. "Равные права?"
  
  "Нааа", - сказала она с отвращением. "Покончим с расистской Америкой. Это наше новое движение. Передайте Америку Кубе в качестве колонии".
  
  "Хорошая идея", - сказал Смит.
  
  "Идея Робина", - сказала женщина.
  
  "Кто этот другой мужчина?" Спросил Смит.
  
  "Боже, ты ничего не знаешь. Это президент Макхейл".
  
  "Он моложе Вишну", - сказал Смит.
  
  "Мы против эйджизма", - сказала она. "Студенты не обязательно должны быть молодыми".
  
  166
  
  Двое мужчин на небольшом холме теперь спорили. Президент колледжа сказал: "Какой расизм?"
  
  "Мы хотим, чтобы чернокожие профессора были на каждом факультете".
  
  "Мы справились с ними", - сказал президент Макхейл.
  
  "Жетоны", - сказал Вишну. "Бессмысленные жетоны. А как насчет "Агента Оранж"?"
  
  "Что насчет этого?"
  
  "Что ты с этим сделал?" Требовательно спросил Вишну.
  
  "Мы сохранили это за пределами кампуса", - сказал Макхейл.
  
  "Слова. Еще слова. А как насчет диоксина?"
  
  "Какое, черт возьми, мы имеем отношение к диоксину?" Потребовал ответа Макхейл.
  
  "Что ты когда-либо делал по этому поводу?"
  
  "Что ты когда-либо делал по этому поводу?"
  
  "Я здесь не на испытании", - сказал Вишну.
  
  "Я не знал, что я тоже такой", - сказал Макхейл.
  
  "А как насчет СПИДа?"
  
  "В медицинском центре кампуса есть программа".
  
  "Больше слов. Просто слова", - сказал Вишну. "Все, что необходимо для торжества зла, - это чтобы такие люди, как ты, ничего не делали".
  
  "Что ты хочешь, чтобы я сделал?" Спросил Макхейл.
  
  "Не нам диктовать вам ответы".
  
  "С каких это пор? Ты пытаешься диктовать все остальное".
  
  Смит услышал достаточно. Он повернулся обратно к молодой женщине. "Где Робин?" он спросил.
  
  "Она хотела быть с нами сегодня, но у нее были другие дела".
  
  Смиту это напомнило о сопротивляющихся генералах во время Второй мировой войны, которые всегда сетовали на то, что они не смогут переусердствовать со своими людьми, когда начнется стрельба.
  
  "Какой бизнес?" Спросил Смит. "Я думал, все, что она делала, было здесь".
  
  "Робин - лидер", - сказала молодая женщина. "У нее есть
  
  167
  
  организации по всей стране. Не только эта. Мы маленькие ".
  
  Студенческий лидер повернулся спиной к президенту Макхейлу и достал из кармана бумагу. Он посмотрел на студентов, столпившихся в нескольких ярдах от него, затем снова повернулся к президенту колледжа.
  
  "Наш лидер, - сказал Вишну, - предупреждал нас об этом. Она сказала и попросила меня повторить это вам: что эта фашистская, империалистическая, совершающая геноцид администрация колледжа ..."
  
  Макхейл рявкнул: "Ради Бога, какой геноцид? Это Миннесота. Какой геноцид?"
  
  "Вы узнаете, когда соберется трибунал по военным преступлениям".
  
  "Какие военные преступления? На какой войне?"
  
  "Преступления против Матери-Земли; преступления против человечества в бесконечной войне между злом и легкостью".
  
  "О, иди трахни утку, набитую травой", - сказал президент колледжа и потопал прочь, обратно к национальным гвардейцам, все еще бесстрастно стоящим вдоль фасада его особняка.
  
  Вишну повернулся к остальным ученикам. С этой выгодной позиции Смит мог видеть, что Вишну покрасил свои редеющие волосы, чтобы скрыть седину.
  
  "Наш лидер предупреждал, что этот геноцидальный, фашистский колледж не прислушается к нашим справедливым мольбам", - сказал Вишну. "И она дала мне это, чтобы я прочел тебе". Он прочистил горло и начал читать.
  
  "Я так хотел быть с вами сегодня, когда силы всего доброго на земле противостоят силам всего злого и больного во злой и больной Америке. Я не могу быть здесь, но вы должны вести себя так, как если бы я был здесь.
  
  "В жизни каждого наступает момент, когда он должен отстаивать свободу. Трусы могут требовать мира любой ценой, но храбрые и те, кто хотел бы быть по-настоящему свободными в этой злобной стране, знают, что бывают времена, когда нужно бороться за права личности. В интересах
  
  168
  
  ЭПОХА, в битве против диоксина, Агента Оранж и других ужасных ядов, вводимых в наши тела без нашего согласия, в борьбе против геноцида против наших желтых братьев, черных братьев и наших братьев из Третьего мира, на которых возлагаются моральные надежды всего человечества, мы никогда не должны сдаваться. Мы должны выстоять и сражаться. Мы должны позволить нашей мудрости и нашей любви сиять вовне".
  
  Вишну поднял глаза и положил бумагу обратно под рубашку.
  
  "Нас отравят?" он закричал.
  
  "Нет", - взревели студенты.
  
  "Будем ли мы убивать так, как они хотят, чтобы мы были убийцами?"
  
  "Нет", - раздался еще один рев.
  
  "Сдадимся ли мы этому фашистскому режиму, представителю в нашем любимом кампусе еще более фашистского режима в Вашингтоне?"
  
  "Нет, нет, нет", - раздался рев в ответ.
  
  "Наполним ли мы мир нашей любовью?" Вишну закричал.
  
  "Да".
  
  Вишну повернулся и посмотрел на дом президента колледжа, затем поднял руку над головой, как хозяин фургона, и опустил ее, указывая на особняк.
  
  "Тогда давайте разгромим эту гребаную свалку", - заорал Вишну.
  
  Камни внезапно начали лететь в сторону гвардейцев, стоящих возле особняка. Молодая женщина рядом со Смитом с непристойным проклятием бросила свой камень, затем достала еще из карманов джинсов. Она протянула один из них Смиту.
  
  "Здесь. Ты тоже. От благости земли".
  
  "Спасибо", - сказал Смит. Он держал камень в руке. Никто не обращал на него никакого внимания. Они бросали камни и кричали, толпа жила своей собственной жизнью, казалось, она набухает, затем отступает, набухает, затем отступает, как двигатель, разгоняющийся до максимальной скорости. IT
  
  169
  
  прошло всего несколько мгновений, подумал Смит, прежде чем они доведут себя до такого исступления, что смогут штурмовать здание. И, может быть, неопытные гвардейцы, стоящие перед ними, просто откроют огонь из этих пушек. Гвардейцы теперь морщились и уворачивались, когда в них начали лететь камни.
  
  Вишну описывал рукой круги у себя над головой. Смит видел, как работают мышцы его горла. Следующим шагом должна была быть команда к атаке.
  
  Смит отступил на два шага, выстрелил камнем и пошел прочь сквозь толпу. Позади себя он услышал стон. Он почувствовал, как студенты пронеслись мимо него, продвигаясь вперед. Пройдя двадцать ярдов, он обернулся.
  
  Его камень попал в цель. Вишну лежал на траве без сознания, ученики стояли на коленях вокруг него, служа ему. На ступеньках своего дома президент Макхейл кивнул, и машина скорой помощи помчалась вперед, чтобы отвезти Бога в больницу. Полиция кампуса вышла из президентского особняка и в суматохе начала разбивать студентов на небольшие, управляемые группы, а затем рассеивать их.
  
  И Смит ушел. На его магнитофонах было записано, что "Б" отвечала за планы убийства. "Б" для Берди? Ученики Робин Фелдмар называли ее "Берди".
  
  Он вернулся в запертый кабинет профессора. Доктор Робин Фелдмар, директор департамента компьютерных наук. Когда он был уверен, что в холле никого нет, чтобы наблюдать, он ударил каблуком ботинка по двери с пустотелой сердцевиной, и она распахнулась, когда хрупкое дерево рамы поддалось.
  
  В глубине центрального ящика стола Робина Фелдмара лежал пистолет. На листе бумаги были аккуратно разложены два изжеванных кусочка жевательной резинки. Очевидно, Робин Фелдмар пожевал жвачку, а затем оставил ее на потом. Не было ни адресной книги, ни записной книжки, но была небольшая записка, написанная от руки.
  
  170
  
  "Юнайтед Эйрлайнз", в 9 утра в Нью-Йорк. Боже милостивый. Увидимся с Милдред".
  
  Смит покинул кампус и направился в аэропорт.
  
  Назад в Нью-Йорк. И когда он позволил своим мыслям на мгновение отвлечься от Робин Фелдмар, он обнаружил, что с нетерпением ждет встречи с Милдред Пенсойт снова.
  
  Глава девятнадцатая
  
  Голландец испуганно открыл глаза. Над ним была гладкая скала. Место, в котором он находился, источало аромат. Прохладные ткани покрывали его лоб и шею. Тонкая рука с длинными пальцами поднесла к его губам деревянный ковш с водой. Он попытался оттолкнуть его, но был слишком слаб. Он выпил.
  
  Прищурившись, чтобы сфокусироваться, он разглядел над собой морщинистое, нахмуренное лицо старого азиата с карими глазами и белыми волосами.
  
  "Чиун", - прошептал он.
  
  "Ты слышишь?"
  
  Голландец кивнул.
  
  "Ты был без сознания несколько дней. Ты должен попытаться поесть". Чиун принес миску риса, смешанного с теплым чаем, и протянул ему.
  
  "Почему ты предлагаешь мне еду?" спросил голландец, пытаясь поднять голову.
  
  Чиун подложил под спину своего пациента подушку из хмеля и сушеных листьев. "Потому что ты голоден".
  
  Молодой человек поднес чашу к губам, его руки дрожали. Чиун поддержал их своими.
  
  171
  
  172
  
  "Ты дурак. Разве ты не знаешь, кто я?"
  
  "Ты не так уж сильно изменился, Джеремайя. Я могу догадаться, зачем ты пришел". Чиун поставил чашу рядом с собой.
  
  "И ты, я полагаю, думаешь, что я сохраню тебе жизнь за миску риса?"
  
  "Нет", - тихо сказал Чиун.
  
  Голландец откинул голову на подушку. "Значит, ты планируешь убить меня, пока я слишком слаб, чтобы использовать свои силы. По крайней мере, у тебя есть немного здравого смысла".
  
  "Я не могу".
  
  Глаза голландца вспыхнули. "Что ты со мной сделаешь?"
  
  "Я буду заботиться о тебе, пока ты не поправишься". Он принес таз с холодной водой и поменял полотенца на голове голландца. Последовало долгое молчание.
  
  "Почему?" спросил он, вглядываясь в лицо старика.
  
  Чиун покачал головой. "Я боюсь, что ты не поймешь".
  
  Си Тан вошел в пещеру с корзиной трав в руках.
  
  "Кто это?" - спросил голландец.
  
  Чиун посмотрел на своего старого учителя, боясь за него. "Никого, кого тебе нужно знать", - сказал он.
  
  Но слепой, шаркая, двинулся вперед. "Я - Си Тан", - сказал он.
  
  "Хси Тан, целитель?"
  
  "Так они когда-то называли меня".
  
  "Ты слеп".
  
  Старый Мастер кивнул. "В одном смысле".
  
  "Говорят, ты можешь видеть будущее. Почему ты не расставил ловушку для меня?"
  
  Си Тан печально посмотрел на него. "Сын мой, на свете нет никого, кто был бы в большей ловушке, чем ты".
  
  "Уходи!" - хрипло крикнул голландец, его худое лицо было изуродовано. "Я не нуждаюсь в твоей бесполезной помощи.
  
  173
  
  Или слабая философия слепого старого пережитка. Я пришел, чтобы убить тебя, и когда я смогу, я убью тебя. Я обещаю это!" Он дрожал, его зубы стучали.
  
  Си Тан повернулся спиной и ушел. Чиун молча накрыл голландца тонким одеялом.
  
  "Оставь меня, я сказал!" Его глаза были зажмурены в гримасе. Слеза скатилась по коже виска в волосы.
  
  Чиун отошел от него, и голландец уснул.
  
  Он проснулся после наступления темноты. Его глаза автоматически приспособились к темноте пещеры. Он проверил свои пальцы. Они работали. Рис придал ему достаточно сил, чтобы двигаться. Он откинул влажные тряпки со лба. Теперь лихорадки не было.
  
  Слепой ушел. Чиун сидел в нескольких футах от него в позе лотоса, его глаза были закрыты. Наблюдая за ним, голландец осторожно снял покрывало, которым он был укрыт, и поднялся. Азиат не проснулся.
  
  Он подкрался к спящей фигуре настолько контролируемыми движениями, что даже воздух вокруг него не был потревожен. Затем, низко наклонившись, он приготовился к атаке.
  
  Глаза Чиуна широко раскрылись. В них не было ни следа сонливости или замешательства. Выжидающие, настороженные, знающие, они, казалось, с первого взгляда проникли в самые мысли голландца.
  
  Голландец остановился, у него отвисла челюсть.
  
  "Почему ты колеблешься?" Резко сказал Чиун.
  
  Голландец почувствовал, что его дыхание участилось. "Я-1..."
  
  "Можете ли вы убивать только спящих жертв? Вы дошли до этого?"
  
  Голландец попятился, дрожа. "Это было бы проще", - сказал он. "Мастер, я не хочу убивать вас". ! это был крик отчаяния. "Но я должен. Это была моя клятва Нуичу. Пока ты жив, я никогда не обрету покоя. Это было его проклятие на мне".
  
  174
  
  "Нуич солгал тебе. Ты не найдешь покоя, которого ищешь, убив меня".
  
  "Ты ошибаешься", - страстно сказал он. "Тогда он освободит меня. Мне будет позволено умереть".
  
  Чиун посмотрел на жалкого, худого мужчину со сгорбленными плечами. Он вспомнил, что когда-то тот был красивым юношей с быстрым, утонченным умом и руками, быстрыми, как ветер.
  
  "Даже тогда ты хотел умереть", - рассеянно сказал Чиун. "Ты никогда не пытался покончить с собой?"
  
  Голландец рассмеялся, звук был тонким и горьким. "Я не могу сосчитать, сколько раз. Но это не позволит мне, это... - Он стукнул себя кулаком в грудь, как будто это была отвратительная инопланетная вещь.
  
  "Сила", - сказал Чиун.
  
  "Это большее проклятие, чем адское пламя. Оно покинет меня только после твоей смерти".
  
  Чиун печально покачал головой. "Нуич знал, что ты родился со способностями, недоступными другим. Не научив тебя контролировать свою силу, он предположил, что это побудит тебя выполнить его предназначение. Он обманул тебя, Иеремия. Тебе не будет покоя. Сила сейчас слишком велика."
  
  "Лжец!" Его рука метнулась к Чиуну. Атака была стремительной, с идеальной формой, которую помнил Чиун. За мгновение до того, как ребро его ладони коснулось лица старого азиата, он закричал и отшатнулся назад, потеряв равновесие. В ужасе он поднял глаза. Позади Чиуна, в низком дверном проеме, ведущем в соседнюю комнату пещеры, стоял слепой Си Тан. Старик стоял неподвижно, его лицо ничего не выражало.
  
  "Сила". - прошептал голландец. "У тебя она тоже есть".
  
  Си Тан повернулся и ушел обратно в тень, сложив руки вместе.
  
  175
  
  Глаза голландца оставались прикованными к тому месту, где стоял старик. "Но это не ..."
  
  "Уничтожил его?" Закончил Чиун. "Нет. Он не использовал это так, как ты".
  
  Глаза молодого человека расширились от боли. "Ты хочешь сказать, что в этом не было необходимости ... Я мог бы..."
  
  "Слишком поздно думать об этих вещах как", - мягко сказал Чиун.
  
  Голландец сглотнул. Все страдания напрасны! Это можно было предотвратить. Силу можно было контролировать, зверя заставить замолчать.
  
  "Нуич знал?" ошеломленно спросил он.
  
  "Да", - сказал Чиун. "Он знал. Мне жаль".
  
  Молодой человек, пошатываясь, попятился ко входу в пещеру, проводя тыльной стороной ладони по глазам. "Ты был глуп, оставив меня в живых", - сказал он прерывисто. "Я недостаточно силен, чтобы убить тебя сейчас, но скоро буду. И тогда я вернусь за тобой. Тогда я убью тебя, старик, ты понимаешь? Я убью тебя".
  
  Он выбежал в ночь.
  
  Появился Хси Тан. "Ты проделал хорошую работу по уходу за нашим гостем", - сказал он, улыбаясь. "Мои бедные силы были напряжены почти до предела, чтобы остановить его нападение на тебя. Я слишком стар, чтобы предпринимать подобные усилия. Мальчик сильнее, чем он думает ".
  
  "Он знает, насколько он силен", - сказал Чиун. "Он мог бы снова напасть на меня после того, как ты ушел. Или он мог бы использовать свои силы против меня. Он пощадил мою жизнь, потому что я пощадил его". Он посмотрел в сторону входа в пещеру. "Жаль, что он был рожден, чтобы быть порядочным человеком. Даже зло Нуича не смогло стереть всю его порядочность ".
  
  "Неужели он не вернется?"
  
  "О, он вернется". Снаружи он услышал небрежные, спотыкающиеся шаги голландца. "Видите ли, он верит, что
  
  176
  
  убить меня - его единственный шанс обрести покой. Он не может смириться с тем, что у него вообще нет шансов ".
  
  Си Тан зажег свечу в честь Чиуна, и оба Мастера выпили чаю. Долгое время, на протяжении многих миль, Чиун все еще слышал, как голландец плачет.
  
  Глава двадцатая
  
  Нуич, ты мог бы мне помочь.
  
  Голландец спотыкался на песчаной, поросшей пучками травы земле, не обращая внимания на глубокие змеиные норы. Он просто хотел убежать, уползти в ночь, как маленькое слепое животное.
  
  Я думал о тебе как о своем отце. Я провел свою жизнь, пытаясь угодить тебе ~
  
  Он выучил упражнения, которые дал ему Нуич. Он тренировался до тех пор, пока его пальцы не окровавились, а тело месяцами не начало ныть. Он был и сыном, и слугой темноглазого мужчины, который сказал, что пришел спасти его. И все это время, как он теперь понял, Нуич видел мучения Иеремии, когда мальчик боролся с необычайным умственным даром, с которым он родился, и игнорировал его.
  
  Нуич знал, как управлять зверем. И он никогда не говорил мне.
  
  Он привалился к валуну и заплакал.
  
  Но у старика тоже была сила.
  
  Он поднял голову. Он был не единственным. В старом теле Хси Тана тоже был зверь, только он мог его контролировать.
  
  177
  
  178
  
  Возможно, сила старика была не такой сильной, как его собственная, но факт был в том, что она принадлежала ему. Зверь не владел Х'си Тангом.
  
  Возможно ли это? Голландец медленно сел, его чувства обострились. Может ли он тоже научиться использовать свой дар, только когда сам решит? Это потребует усилий и времени . . .
  
  Его разум лихорадочно работал. Теперь он был в здравом уме. Иначе он никогда не смог бы выйти из пещеры, не набросившись на Чиуна с силой. Это был первый раз, когда он почувствовал себя в здравом уме с тех пор, как произошел инцидент с девушкой в русском лесу. Должно быть, сказался долгий отдых, или забота Чиуна, или сама атмосфера пещеры. Однако, что бы это ни было, это быстро пройдет. Он знал своего зверя. Это не оставило бы его надолго в покое.
  
  Думай. Думай быстро, пока у тебя есть время.
  
  Возможно, Чиун был прав. Нуич обманул его насчет своей силы. Возможно, его обещание, что голландец обретет покой после убийства Чиуна, было просто еще одной ложью. В прошлом убийство только подталкивало голландца к новым убийствам. Разрушительная сила подпитывалась сама собой. С каждым убийством в нем росла потребность в других. Почему с Чиуном, который спас ему жизнь и больше всех других заслуживал того, чтобы жить, должно быть по-другому?
  
  Если бы он мог просто уйти куда-нибудь, подумать, учиться. Он прожил жизнь в спартанской дисциплине. Конечно, со временем он смог бы противостоять зверю и приручить его. Конечно ...
  
  Он услышал команды северокорейского патруля, когда они переваливали через холм. Как он догадался, маневры. Их было всего шестеро, с оружием и одетых в боевую форму. Он присел на землю, ожидая, когда они пройдут, но они заметили его.
  
  "Ты там!" - позвал лидер.
  
  Нет. Не сейчас, подумал голландец. Сейчас его нужно оставить в покое. Времени было слишком мало. Он должен был сбежать со зверем, все еще находящимся в его хлипкой клетке.
  
  179
  
  "Ваши документы, пожалуйста", - рявкнул лидер патруля, подходя к нему.
  
  "Я не..."
  
  "Нет документов? Какова ваша цель здесь?"
  
  Голландец медленно отступил назад. Он закрыл глаза. Цвета... "Оставь меня", - сказал он, задыхаясь.
  
  Лидер резко рассмеялся. "Высокомерный белый навоз. Что заставляет тебя думать, что ты можешь разгуливать без документов? Грязный шпион". Он толкнул голландца. "Ты идешь с нами".
  
  Он задрожал. Цвета стали ярче. Дикая, пугающая музыка зазвучала в его ушах. Его зрение затуманилось, затем обрело четкую, блестящую фокусировку.
  
  "Посмотрите, как он дрожит. Вот как декадентствующие западные шпионы распадаются на части, столкнувшись с мощью народа". Он вонзил приклад винтовки между лопаток голландца.
  
  Уходи. Сейчас. Пока не стало слишком поздно.
  
  Он побежал. Позади него командир выкрикивал приказы своим людям. Они открыли огонь. Голландец установил антиритмичный режим, двигаясь так хаотично, что пули не могли его достать. Он побежал, а патруль с криками следовал за ним, их оружие эхом разносилось по холмам. Когда он был достаточно далеко впереди них, он изменил схему. Антиритмичность была трудной. Это напрягло его чувство равновесия. Он бежал вприпрыжку, следуя за запахом моря. Даже если бы ему пришлось плыть, он бы немедленно покинул это место. Где-то была надежда, если бы он мог просто уйти.
  
  Он споткнулся о глубокую яму и растянулся на траве. Падение выбило из него дух, но его голова не ударилась о землю. Его руки ухватились за край грязного обрыва. Под ним, прямо под его головой, скользил рой змей.
  
  Зрелище поразило его, но он не сделал ни малейшего движения, чтобы отойти от края ямы. Должно быть, там было больше, чем
  
  180
  
  сотня существ, некоторые шириной с его руку. Увидев его, змеи свернулись кольцами и метнулись в неистовстве, их рты открылись, чтобы вместить длинные, шарнирные змеиные зубы.
  
  Он остался, зачарованный, наблюдая, как корейские солдаты приближаются сзади.
  
  Существа моего собственного вида. Как и я, вы причиняете смерть как нечто само собой разумеющееся. Как и я, ваша сила за пределами вашего собственного понимания. Но я знаю вас, потому что я такой же, как вы, презираемый, нежеланный среди более благородных существ земли. Вы и я, друзья мои, мы - дети страха.
  
  Он сдался. Теперь не было смысла убегать. Тихо, глубоко внутри него, клетка зверя открылась и затопила его облегчением.
  
  Солдаты теперь были совсем рядом с ним, пригнувшись, с поднятым оружием. Голландец чуть не рассмеялся вслух над их неуклюжими попытками двигаться бесшумно. Он мог слышать их учащенное дыхание, звук их пальцев по металлу и дереву своих винтовок.
  
  Прыгнув вверх по спирали, он выбил оружие из рук лидера и ударил его ногой в горло. Изо рта корейца брызнула яркая кровь. Он упал кучей, его руки и ноги были подбоченясь. Подбежав к другим испуганным солдатам, голландец ткнул пальцем в глаз человека, глубоко пробив мозговую ткань. Он схватил третьего за обе ноги и, крича под музыку, звенящую в ушах, разорвал его надвое.
  
  Остальные попытались убежать. "О, нет", - сказал он, улыбаясь. Он провел рукой мимо своего поля зрения. Солдаты, теперь освещенные пульсирующим светом, остановились как вкопанные.
  
  "Подойдите сюда", - сказал он. Мужчины повиновались.
  
  Он кивнул, и музыка превратилась в точечный сокрушительный звук. Мужчины закрыли уши, крича. Между их пальцами сочилась кровь.
  
  "Иди к змеям".
  
  Мужчины закричали, но их ноги продолжали двигаться. Один упал
  
  181
  
  на коленях, ползет позади остальных. Один за другим они подтянулись к краю ямы и, спотыкаясь, упали в нее.
  
  Змеи были готовы.
  
  Они атаковали всей массой, конвульсивно дергаясь и извиваясь, их желтые клыки глубоко погружались в плоть кричащих людей. Голландец стоял на краю ямы, скрестив руки на груди. Из уголков его рта потекла тонкая струйка слюны. Когда стихли последние слабые крики боли, он медленно лег рядом с зияющей дырой в земле. Змеи, казалось, пульсировали в ритме собственной разрушительности.
  
  "Братья мои", - прошептал он, протягивая руку над ямой. Гадюки замедлили движение и замерли. Он поднял руку. Медленно, с вяло открывающимися и закрывающимися глазами, самая большая из змей оторвалась от земли и невесомо поплыла вверх из ямы. Он обвил змею вокруг своего тела, где существо в летаргическом танце проползло по его шее и лицу, вокруг поднятых рук, между ног.
  
  Голландец вспотел. Удовольствие от движений змеи было изысканным, лучше, чем у любой женщины. Ее сухая чешуя несла на себе запах смерти. Голландец языком лизнул брюхо животного. Постанывая, он спустился в яму, гадюка обвилась вокруг его талии. Он лежал там некоторое время, окруженный вытаращенными глазами и открытыми ртами мертвецов, в то время как змеи вились вокруг него, как дым.
  
  Глава двадцать первая
  
  Милдред Пенсойт улыбнулась, когда Смит вошел в ее кабинет в середине дня.
  
  "Как поживает мой постоянный гений теперь, когда он вернулся в резиденцию?" спросила она.
  
  "Я в порядке. У меня только что был очень необычный звонок".
  
  "О?" - сказала она.
  
  "Какой-то человек попросил Робина Фелдмара. Он сказал, что хочет сделать большое пожертвование Earth Goodness, но он отдаст его только Робину Фелдмару и только лично".
  
  "О. Это странно". Ее брови нахмурились. "Он сказал что-нибудь еще?"
  
  "Он сказал, что Робин Фельдмар знала бы, как правильно использовать деньги, чтобы избавиться от империалистов". Сказал Смит. "Он сказал, что хорошо ее знал".
  
  "Он назвал имя?" - спросила она.
  
  "Нет. Он сказал, что перезвонит". Смит пожал плечами. "Вы знаете некую Робин Фелдмар? Я нигде не могу найти ее досье".
  
  Доктор Пенсойт смотрела в окно, как будто Смита вообще не было в ее кабинете. Затем она повернулась к нему с медленной, растущей улыбкой.
  
  182
  
  183
  
  "Конечно, Гарри, конечно, хочу. Она была одним из профессоров моего колледжа. Первым, кто вовлек меня в работу по охране окружающей среды ".
  
  "И она из Earth Goodness, Inc.?" Спросил Смит.
  
  "Она помогла мне найти это в первые дни", - сказала Милдред.
  
  "Хорошо", - сказал Смит. "Она здесь?" Он попробовал улыбнуться и понял, как редко улыбался, потому что его лицо болело, когда он пытался это сделать. "Мы не можем позволить себе отказаться от крупных взносов".
  
  "К счастью, она в городе", - сказала Милдред. "Мы ужинаем сегодня вечером".
  
  "Хорошо".
  
  "Итак, когда этот человек перезвонит, узнай его имя и номер и скажи ему, что мы попросим Берди позвонить ему".
  
  Смит кивнул.
  
  "На что был похож его голос?" Спросила Милдред.
  
  "Что вы имеете в виду?" - спросил Смит в ответ.
  
  "Ты думаешь, он мог быть чудаком? Берди часто беспокоят чудаки".
  
  "Он звучал очень убедительно", - сказал Смит.
  
  "Хорошо, Гарри. Я люблю существенное", - сказала она. "Как я уже говорила, Берди часто беспокоят. Ей даже угрожают смертью".
  
  "От кого?" Спросил Смит.
  
  Милдред пожала плечами. "Чудаки, я думаю. Потому что она так активна во многих организациях, чтобы заставить Америку выполнить свои обещания".
  
  Смит подумал о молодых студентах, которых он видел в тот день в Миннесоте, которых Робин Фелдмар подставила, чтобы использовать в качестве пушечного мяса, и ему захотелось сказать доктору Пенсойт, что ее друг был обманщиком. Но он не мог этого сделать. Пока нет. Если только он не хотел признать, что так называемое телефонное сообщение и анонимный отправитель также были просто ложью - просто чтобы выяснить, где может находиться Робин Фелдмар.
  
  184
  
  "Существенный", - сказала она.
  
  "Что?" Спросил Смит.
  
  "Мы только что говорили о существенности. Знаешь, Гарри, это то, кто ты есть".
  
  "Это то, кем я пытаюсь быть", - сказал он. Он снова улыбнулся, и на этот раз ему было легче. Возможно, это просто потребовало практики.
  
  "Вот почему ты мне нужен", - сказала она. "Доброта Земли нуждается в тебе. У тебя есть будущее здесь, с нами".
  
  "Ты так думаешь?"
  
  "Я это знаю. Мы только начинаем. Всего через несколько лет мы собираемся стать одной из крупнейших групп в международных делах, и для этого нам нужен менеджмент. Ты нужен нам, Гарри. Ты нужен Благости Земли. Ты нужен мне. Ты нужен миру ".
  
  "Это очень лестно", - сказал он.
  
  "И это очень верно. Ты сказал, что тебе скучно. Я могу обещать, что тебе здесь никогда не будет скучно", - сказала она.
  
  "Я уже вижу это".
  
  Она улыбнулась ему. Ее глаза были очень темными. "Я никогда не позволю тебе скучать".
  
  "Я надеюсь, что нет".
  
  "Я подозреваю, что вы будете работать допоздна сегодня вечером? Как обычно?" спросила она, и Смит кивнул.
  
  "Ну, я собираюсь пойти домой. Когда ты закончишь, почему бы тебе не подойти? Ты можешь познакомиться с Робином Фелдмаром. И если у тебя есть имя и номер этого неизвестного благотворителя, Берди может позвонить ему прямо сейчас ".
  
  Перед уходом она дала Смиту адрес своей квартиры в Верхнем Вест-Сайде Манхэттена.
  
  Смит сидел один в своем затемненном кабинете, круг света от лампы с гусиной шеей на его столе был единственным источником освещения на сотню футов в каждую сторону. Все остальные ушли. По своему опыту он знал, что чем более анархистскими и направленными против истеблишмента были цели организации, тем
  
  185
  
  скорее всего, сотрудники его офиса были бы часовщиками. В 16:30 вечера рабочие разбежались, как спущенный воду в туалете.
  
  Он разговаривал по телефону с компьютерами в Фолкрофте. В тот день в колледже Дю Лак никто не был убит или серьезно ранен, и в новостных сообщениях говорилось, что быстрые действия президента колледжа позволили предотвратить крупную трагедию.
  
  Смит покачал головой. Настоящей большой трагедией было то, что у стольких молодых людей в колледже головы были забиты лозунгами, вместо того чтобы научиться думать самостоятельно.
  
  Компьютер не получал сообщений от сети убийц о четырех мужчинах, погибших в больнице Святого Мартина. Смит на мгновение задумался о людях, которых он убил. Убийство потрясло его, и он снова пожалел, что Римо и Чиун не были рядом. Страдал ли Римо так же, когда можно было отнять чью-то жизнь? Или он все равно просто шел вперед и делал свою работу?
  
  Смит выбросил эти мысли из головы и сосредоточился на том, чему он научился у мужчин.
  
  Один из них мог бы отслеживать сообщения службы безопасности секретной службы. Это объяснило бы, почему Секретная служба не предприняла никаких действий для защиты президента, когда Смит поместил сообщение о попытке убийства в их компьютеры.
  
  Но это все еще не означало, что президенту безопасно возвращаться домой. Пока нет, потому что даже если бы они были полностью на работе, Секретная служба, возможно, не смогла бы защитить его от целеустремленной команды убийц. Его возвращения все равно придется ждать, пока Смит не распустит команду убийц.
  
  Приказы погибших молодых людей исходили от Робина Фелдмара. А Робин Фелдмар был близок с Милдред Пенсойт. И Фелдмар управлял компьютерной сетью в колледже Дю Лак. И у нее была история вовлеченности
  
  186
  
  с радикальными группами. И ее прозвище было Берди, а инициал лидера ассасинов был "Б".
  
  Чем больше он думал об этом, тем больше убеждался, что Робин Фелдмар без ведома Милдред Пенсойт завладела компанией Earth Goodness и использовала ее как базу для своего заговора с целью убийства президента.
  
  Он убирал со своего стола, когда зазвонил телефон.
  
  Голос Милдред Пенсойт дрожал от страха. "О, Гарри, я так рада, что застала тебя".
  
  "В чем дело?"
  
  "Пожалуйста, подойди сюда. Произошла ужасная трагедия".
  
  "Что случилось? С тобой все в порядке?"
  
  "Со мной все в порядке. Но Берди... бедная Берди мертва".
  
  Смит встретился с Милдред в вестибюле одного из крупнейших отелей Нью-Йорка, который предлагал отдых на выходные по специальным ценам для людей и тараканов. Она взяла его за руку и повела к лифтам, но кабина лифта была переполнена, и она ничего не сказала, пока не открыла дверь в комнату на восьмом этаже и не отступила в сторону, чтобы он мог войти.
  
  Робин Фелдмар была высокой, привлекательной женщиной под сорок. Но теперь, с горлом, перерезанным от одного уха до другого в мрачном, жутком подобии улыбки, она была просто высоким, окровавленным трупом, лежащим на полу ее комнаты у изножья кровати.
  
  "Что случилось?" Спросил Смит.
  
  "Я приехала сюда, чтобы забрать ее и привести к себе на ужин", - сказала Милдред. "Она не отвечала на телефонные звонки, поэтому я подумала, что она в душе, и поднялась. Дверь была приоткрыта, и когда я толкнул ее, я увидел ее тело. Она была мертва. О, Гарри." Она рухнула на Смита, который прижимал ее к своей груди, нежно поглаживая по затылку, с неловкостью ощущая, как ее грудь вздымается у него на груди. Это было необычное чувство - прижиматься
  
  187
  
  и утешать женщину. Он не мог припомнить, чтобы когда-нибудь так обнимал Ирму.
  
  Смит посмотрел мимо Милдред на комнату. Все ящики были по-прежнему закрыты, а одежда аккуратно развешана в открытом шкафу. Не было никаких признаков того, что в комнате производился обыск.
  
  "Ты звонил мне отсюда?" спросил он.
  
  "Нет. Я побежала первой", - сказала она. "Потом я подумала лучше и позвонила тебе из вестибюля".
  
  "Ты к чему-нибудь прикасался?" - Спросил он.
  
  Она выглядела смущенной, и слезы текли по ее лицу. Она покачала головой. "Только дверь, я думаю. И ключ".
  
  "Будь уверен", - сказал он. "Ты пользовался ванной? Ты заходил туда, чтобы тебя вырвало?"
  
  "Нет. Нет". Она начала отворачиваться от Смита, снова увидела тело на полу и, рыдая, повернулась к нему. Она обняла его за плечи и шею.
  
  "Прости. Наверное, я просто не гожусь в это".
  
  "Вот что я хочу, чтобы ты сделал", - сказал Смит. "Вытри глаза, спустись вниз, пройди несколько кварталов, а затем возьми такси домой. Я встречу тебя там через некоторое время".
  
  "Что ты собираешься делать?"
  
  "Я хочу убедиться, что ты ничего здесь не уронил и не оставил. Тогда я последую за тобой".
  
  "Мы не собираемся звонить в полицию?" спросила она.
  
  "Фелдмар мертв", - сказал Смит. "Зачем вам вмешиваться? Это только повредило бы организации".
  
  Она молча посмотрела на него, затем кивнула. "Я думаю, ты прав".
  
  "Я знаю, что я прав. Продолжай. Я встречу тебя в твоей квартире".
  
  Она быстро выбежала из комнаты, и дверь за ней захлопнулась. Смит стоял спиной ко входной двери
  
  188
  
  и представила, что могла бы сделать женщина, если бы вошла в комнату и увидела свою подругу мертвой на полу, жертву убийства.
  
  Он быстро шагнул вперед к телу и опустился на колени рядом с ним. Почти не раздумывая, его рука потянулась к деревянному основанию кровати, чтобы не упасть. Своим носовым платком он тщательно стер с деревянного основания отпечатки пальцев.
  
  Опустившись на колени, он осмотрел тело. Под левым ухом была колотая рана, а затем медленный неровный разрез поперек горла до правого уха. Он видел подобные раны раньше. Это было сделано кем-то, кто подошел сзади к жертве, обхватил ее рукой, а затем правой рукой вонзил нож ей в горло и полоснул слева направо. Рана была неровной, плоть почти зазубрена. Это был тупой нож, и убийце пришлось перепиливать горло Робина Фелдмара. Это заняло много времени, и это продемонстрировало много ненависти или гнева, подумал он.
  
  Ключ от номера вернулся на комод, куда Милдред его положила, и он стер с пластиковой бирки отпечатки пальцев. Он вернулся к двери, вытирая носовым платком край комода, на который Милдред могла бы опереться рукой, если бы споткнулась или остановилась на мгновение в панике. Он протер дверную ручку, затем своим носовым платком открыл дверь и прислушался к звукам в коридоре. Их не было, поэтому он вышел в коридор. Тяжелая дверь захлопнулась за ним и щелкнула. Он вытер дверную ручку, положил носовой платок обратно в карман и быстро пошел прочь по коридору.
  
  Он вышел через боковую дверь отеля и прошел два квартала, прежде чем поймать такси до квартиры Милдред Пенсойт.
  
  Пока он ехал в тридцати кварталах от центра города, он задавался вопросом, кто мог хотеть убить Робина Фелдмара. Это было бы легкой проблемой, если бы он был одним из
  
  189
  
  ее ученики: он мог бы поверить, что она была убита большим, репрессивным, всемогущим правительством, которое хотело заставить замолчать ее голос. Но больше, чем кто-либо другой в Америке, Смит знал, что это неправильно, потому что он был человеком в правительстве, который санкционировал убийство людей, потому что они представляли опасность для этого правительства.
  
  Убийцей был кто-то другой.
  
  Но кто?
  
  "Но кто мог захотеть ее убить?" он спросил Милдред у нее дома. К ней немного вернулось самообладание, и она переоделась в длинное ниспадающее платье. Они сидели за кофейником в ее гостиной. Смит отклонил ее предложение перекусить.
  
  "Думаю, мне лучше рассказать тебе все", - сказала Милдред.
  
  "Я думаю, что да".
  
  Милдред подошла к буфету, налила себе маленький бокал сливочного хереса, а когда вернулась, села на диван рядом со Смитом. Она отпила из своего бокала и поставила его на стол перед ними.
  
  "Берди была больше, чем просто моим другом", - сказала Милдред. "Когда я была аспиранткой, я работала с ней в колледже. Я основала Общество добра на земле, но это была ее идея".
  
  "Я понимаю", - сказал Смит.
  
  "И она оставалась активной в этом. Большую часть нашего долгосрочного планирования, ну, она выполняла на своих компьютерах в школе. Она разработала программу. . . . Ну, это слишком сложно для меня; я никогда не мог по-настоящему понять, о чем она говорила. Но каким-то образом он измерил потенциал различных общественных ситуаций и сказал нам, где мы должны сосредоточить наши усилия, чтобы получить максимальную огласку и принести максимальную общественную пользу ".
  
  Она остановилась, чтобы пригубить свой напиток, затем уставилась в другой конец комнаты.
  
  190
  
  "Если организация была ее идеей, почему она не руководила ею?" Наконец Смит спросил.
  
  "Берди была не такой. Ей нравилось планировать, устраивать мозговой штурм и думать, но у нее не было доводов до конца. Она не хотела иметь ничего общего с администрацией. Она всегда основывала разные группы, руководила разными делами. У нее был блестящий ум, но не хватало выдержки ". Она поколебалась, затем добавила: "Иногда, однако, я думала, что она всегда принимала участие в Земном Благе, потому что часто казалось, что она знает о том, что оно делает, больше, чем я".
  
  "Когда она сказала тебе, что приезжает в Нью-Йорк?"
  
  "Я к этому шла", - сказала Милдред. Она вытянула ноги на кофейный столик. Длинный блестящий халат облегал ее икры, и Смит заставил себя отвести взгляд. "Она позвонила мне вчера", - сказал Майдред. "Это пугающая часть. Она сказала, что обнаружила информацию о том, что кто-то проник в нашу организацию, кто-то опасный".
  
  "Что именно она сказала?" Спросил Смит.
  
  "Она сказала, что четверо наших последователей только что были убиты в церкви Святого Мартина без всякой причины. Она боялась, что их убил кто-то, кто узнал их имена из "Земной доброты"".
  
  "Имела ли она какое-либо представление о том, кто проник в наше общество?" Бессознательно Смит сжал руки между ног.
  
  "Нет", - сказал Милдред, и его руки расслабились.
  
  "Что ты думаешь обо всем этом?" спросил он.
  
  Милдред повернулась, чтобы посмотреть на него. Ее глаза были теплыми, а в уголках рта играла легкая грустная улыбка.
  
  "Берди иногда склонна была к преувеличениям. Честно говоря, я ничего об этом не думал. Я думал, это еще одна из ее историй о том, что небо падает. И теперь... теперь она мертва ".
  
  Она прижалась лицом к Смиту, и он потянулся, чтобы обнять ее за плечо.
  
  191
  
  "Ну вот, ну вот", - сказал он. "У вас есть какие-нибудь идеи, почему кто-то хотел бы проникнуть в Земную Доброту?"
  
  "Нет. Зачем кому-то?"
  
  "Не ведется ли каких-нибудь секретных проектов, которые могли бы расстроить каких-нибудь шишек корпорации где-нибудь?" Спросил Смит. "Ничего такого, что могло бы создать нам врагов?"
  
  "Нет", - сказала она. "Мы все делаем публично. Ничего такого не было". Она колебалась. "Нет, если только Берди не делала чего-то, о чем я ничего не знала".
  
  Он почувствовал, как она нежно всхлипывает, прижимаясь к нему.
  
  "Легко", - сказал он. "Все будет хорошо".
  
  "Она мертва. Мой друг мертв. Я боюсь, Гарри. Если в нашей организации есть кто-то, кто является убийцей, я боюсь. Возможно, я следующий".
  
  "Я не позволю, чтобы с тобой что-нибудь случилось", - сказал Смит. Ей было хорошо и тепло рядом с ним, и он слегка сжал ее плечо.
  
  "Останься со мной", - сказала она.
  
  "Я сделаю".
  
  "Я имею в виду сегодняшнюю ночь. Останься здесь, со мной".
  
  "Я не..."
  
  "Я не хочу быть одна", - сказала она. "Останься со мной". Он почувствовал, как ее руки потянулись к его лицу и коснулись щек. Она повернула его голову к себе, а затем протянула руку и поцеловала в губы. На мгновение он обдумал свое положение. Он был женатым мужчиной. Отцом. Мужчиной на миссии. У него не было времени на подобные вещи; он не имел права заниматься ими. И другой голос в его голове сказал: "Ты тоже мужчина", и он сдался поцелую Милдред Пенсойт.
  
  "Это было мило", - сказала она, когда отстранилась от него.
  
  "Да", - сказал он. Это было приятно, и он был мужчиной, но он все еще был мужем, отцом и человеком с миссией.
  
  192
  
  Сегодня вечером этого больше не будет, строго сказал он себе.
  
  "Ты думаешь, это было нормально, что мы убежали из комнаты Берди?" - спросила она.
  
  "Я думаю, ты должен был это сделать. Иначе пресса вываляла бы тебя в грязи. Общество тоже могло бы пострадать", - сказал он.
  
  "Ты понимаешь подобные вещи, Гарри", - сказала она. "Почти так, как если бы ты делал это раньше".
  
  "Активное воображение", - сказал Смит.
  
  Милдред улыбнулась ему, затем встала и вышла из комнаты, оставив Смита сидеть в тишине, размышляя.
  
  Предполагалось, что он должен был найти убийцу президента, а он тут разыгрывал сцену поцелуя с женщиной. И у него не было этому оправдания. А что насчет Ирмы? Хорошая, милая, добрая Ирма, которая вернулась домой в Рай, штат Нью-Йорк, терпеливо ожидая его возвращения.
  
  Было ли это справедливо по отношению к ней?
  
  Он хотел бы добраться до Римо и Чиуна. Он так долго провел в своем кабинете, что теперь это был символ того, как он обращался с миром. Отгородиться от этого, и это было лучше всего, потому что он не знал, как с этим справиться. Даже одностороннее стекло в окнах его офиса было символом. Это позволило ему взглянуть на мир, но напомнило ему, что он не должен пытаться быть от мира сего.
  
  Он был уверен, что Римо и Чиун где-то развлекаются, и когда они вернутся, у него наверняка найдется что сказать им о долге и ответственности. И о том, кто оплачивает счета.
  
  Он взглянул на свои наручные часы. На город давным-давно опустилась ночь, и Милдред покинула комнату почти сорок минут назад. На мгновение он почувствовал комок страха в горле и быстро пошел по коридору за пределами гостиной. Он остановился перед закрытой дверью в конце коридора и позвал ее по имени.
  
  193
  
  "Войдите", - ответил ее мягкий голос.
  
  Он открыл дверь. Она была в своей постели. Комнату освещала только маленькая лампа для чтения. Простыня на ее кровати была натянута до ее длинной, красивой шеи.
  
  Ее плоть была белой и прохладной на вид.
  
  "Я думал, ты... ну, прости. Я хотел узнать, все ли с тобой в порядке", - сказал он.
  
  "Я думала, ты никогда не придешь", - сказала она. "Заходи".
  
  "Нет", - сказал Смит. "Я просто хотел убедиться, что все в порядке".
  
  "Не все в порядке".
  
  "Нет? В чем дело?" он спросил.
  
  "Все не будет в порядке, пока ты не будешь здесь, со мной, Гарри".
  
  Он сделал шаг внутрь комнаты. Она медленно стянула простыню со своего обнаженного тела и протянула к нему руки.
  
  Он сделал еще один шаг. Затем остановился.
  
  "Я не могу", - сказал он. "Я просто не могу".
  
  "Ты сказал, что останешься", - сказала она надутым голосом. Она не предприняла никаких усилий, чтобы натянуть простыню обратно.
  
  "Я буду. Я останусь снаружи на диване. Ты будешь в безопасности", - пообещал он.
  
  "Но сделаешь ли ты это?" - спросила она.
  
  Глава двадцать вторая
  
  Была середина утра, когда путешественники из Уэльса высадились в Синанджу.
  
  "Остерегайся змей", - сказал Римо.
  
  Мальчик Гриффит, крепко держась за руку Джильды, оглядел унылый неприступный пейзаж. "Так это и есть земля великого китайца", - сказал он, охваченный благоговейным страхом. "Стали бы они невидимыми сейчас?"
  
  "Нет, мальчик", - сказал Эмрис. "Но смотри, куда идешь. Хоа, что случилось?"
  
  Мальчик опустился на колени, обхватив худыми руками голову. "Это ... ужасная сила", - простонал мальчик.
  
  У Римо закружилась голова. "Я тоже это чувствую. Музыка". Воздух наполнился диссонирующими звуками, которые почему-то показались странно знакомыми. "Откуда-то близко доносится музыка".
  
  Джильда и Эмрис посмотрели друг на друга. Музыки, которую они могли слышать, не было. "Пойдем", - сказала она, беря мальчика на руки. "Вы оба устали".
  
  "Ты что, не слышишь?" Римо зажал уши руками. "Самая громкая музыка, которую я когда-либо слышал. О ..."
  
  Он упал. Эмрис бросился к нему. "Что это?"
  
  194
  
  195
  
  "Не могу пошевелиться". Он попытался сесть. Ни один мускул не дрогнул. Даже его пальцы были неподвижны. И нестройная музыка продолжала греметь у него в ушах.
  
  Эмрис просунул свои могучие руки под Римо и поднял его. "Мы рядом с пещерой", - сказал он, рысью направляясь вглубь острова.
  
  Музыка в пещере прекратилась. Гриффит поднялся на ноги, когда Си Тан возложил руки на Римо. Через несколько минут Римо сел.
  
  "Китаец может творить магию", - прошептал мальчик своему отцу.
  
  "Действительно", - сказал Чиун. "Но мы не китайцы. Я Чиун, мастер Синанджу, а это Си Тан, бывший Мастер". Он отвесил мальчику легкий поклон.
  
  Гриффит ответил на него, как мог. "Я Гриффит, сэр. Я не хотел проявить неуважение".
  
  "Тогда называйте нас нашими настоящими именами".
  
  "Да, сэр", - кротко ответил Гриффит.
  
  Римо размял руки. "Я не могу этого понять", - сказал он. "Одну минуту я был в порядке, а потом..."
  
  "Есть вещи, которые необходимо объяснить", - сказал Чиун. "Но сначала, почему вы здесь - все вы?" Он строго посмотрел на четырех посетителей.
  
  "Ну, это..." - запнулся Римо.
  
  "Мы решили не проводить испытание Мастера", - сказала Джильда.
  
  Брови Чиуна поползли вверх.
  
  Римо встал. "Это верно. Прости, Папочка, но это не для меня. Я победил Анкиона и Кири благодаря удаче. Я был не лучшим бойцом, чем они, и после этого чувствовал себя отвратительно. Они не должны были умирать. Я думаю, что на этой планете есть место для всех нас. Джилда и Эмрис чувствуют то же самое ".
  
  Чиун начал что-то бормотать, но вмешался Си Тан. "Я тоже, сын мой. Я поздравляю вас всех с вашим умом".
  
  196
  
  "Но испытание", - сказал Чиун, не веря в наглость трех соперников. "Это одна из старейших традиций в синанджу".
  
  "Сохранение нашего народа - древнейшая традиция, - сказал Си Тан, - и самая стоящая. Разве ты не понимаешь, Чиун? Испытание. Тебе был нужен Римо, и он пришел ".
  
  "Я был нужен? Для чего?"
  
  Чиун устроился в сидячем положении рядом с Римо. - Ты помнишь Голландца? - спросил я.
  
  "Конечно. Он был убит у побережья Сент-Мартина".
  
  "Нет. Он жив. Он здесь". Он описал свое столкновение с худым человеком, который прибыл в пещеру без сознания, и о выходе Голландца предыдущей ночью. "Я не мог убить его", - сказал Чиун, опустив глаза. "Он - мое наказание за смерть Нуича. Эта задача должна лежать на тебе".
  
  "Он действительно может заставить вещи взрываться, просто взглянув на них?" Спросил Гриффит. Эмрис ткнул мальчика локтем.
  
  "К сожалению, да", - сказал Си Тан. "Очень опасный человек".
  
  Римо медленно встал, размышляя. "Значит, это был он. Музыка, все. Он знает, что я здесь".
  
  "Боюсь, что да", - сказал Чиун.
  
  Римо вздохнул. "Мне лучше не терять времени".
  
  Джильда поднялась. "Нет", - сказал Римо, обрывая ее прежде, чем она смогла заговорить.
  
  "Но я не слышал никакой музыки. Он не будет преследовать меня".
  
  "Он будет, если ты появишься".
  
  "О... "
  
  "Разве ты не понимаешь? Ты бы услышала музыку, если бы он захотел, чтобы ты ее услышала. Ты бы сделала все, что он тебе скажет. Ты просто не можешь бороться с ним, Джилда".
  
  "Сможешь ли ты?"
  
  197
  
  Он посмотрел наружу, на скалистые холмы за пещерой. "Я не знаю", - сказал он и ушел.
  
  "Я должна пойти с ним", - сказала Джильда, бросаясь вслед за Римо. Чиун остановил ее. "Голландец тебе не противник. Ты наверняка погиб бы в бою с ним".
  
  "У меня было бы столько же шансов, сколько у Римо!"
  
  "Нет, дитя мое. Ты прекрасный воин. Я слышал о твоей храбрости и мастерстве. Но только у Римо есть шанс против этого человека".
  
  "Почему Римо?" Защищаясь, спросил Эмрис.
  
  "Потому что Римо не тот, кем он себя считает".
  
  "Тогда кто он?" Эмрис едва скрывал свое презрение.
  
  "Он - существо за пределами нашего понимания", - сказал Чиун. "Но для того, чтобы исполнить свое предназначение, он должен сначала прийти к осознанию этого. Я надеялся, что Испытание Мастера поможет ему прийти к этому знанию, но этого не произошло. Возможно, теперь он научится ".
  
  "Много мумбо-юмбо, если хочешь знать мое мнение", - пробормотал Эмрис. "Если этот голландец действительно такой маньяк, как ты говоришь, Римо может воспользоваться моей помощью". Он неуклюже вышел из пещеры.
  
  . "Эмрис, не уходи!" Крикнула Джильда. Эмрис не обернулся. Она бросилась собирать свои вещи. "Я тоже пойду. Если нас будет трое... - Ее взгляд остановился на Гриффите.
  
  Мальчик сидел, скрестив ноги, уставившись в пространство. "Не уходи, папа", - тихо сказал он. "Сила, которую я чувствую, - это смерть, а музыка - это песня зверя".
  
  Джильда низко склонилась над ним. "Гриффит? Что ты говоришь?"
  
  Гриффит продолжал смотреть, не мигая.
  
  "Мальчик понимает", - сказал Си Тан.
  
  Глава двадцать третья
  
  "Существо за пределами видимости", - проворчал Эмрис. "Не знает, кто он такой. Моя задница".
  
  Римо не был более странным существом, чем кто-либо другой, за исключением, может быть, своих учителей. Мастера синанджу или нет, эти китайцы были парой сумасшедших. Неудивительно, что бедняга Римо не мог съесть даже кролика. Он был воспитан сумасшедшими, вот кем он был. И со всей их магией среди них не было ни одного, кто помог бы бедняге выбраться в драке.
  
  Что ж, Римо внес свой вклад в долгое путешествие из Уэльса, и даже если он не был родом из долины, он был таким же хорошим другом, как и Эмрис. Он обнаружил бы, что, когда ему нужна была помощь, Эмрис был бы рядом, чтобы протянуть руку помощи.
  
  Вот он, прямо впереди, фигура, поворачивающая за гребень холма. "Эй, Римо", - позвал Эмрис, но его голос потонул в волне нарастающей музыки.
  
  Музыка?
  
  Ты бы услышала музыку, если бы он захотел, чтобы ты ее услышала, сказал Римо.
  
  Музыка стала громче. Эмрис выхватил нож и развернулся. Ничего.
  
  198
  
  199
  
  Но музыка... Внезапно его ноги подкосились под ним. Он сделал выпад, но остался стоять как вкопанный. Его ноги до лодыжек были покрыты мягкой, пузырящейся грязью, по консистенции напоминающей кашу.
  
  "Зыбучие пески", - прошептал он, не веря своим ушам. Насколько он мог видеть, сухая, поросшая травой почва превратилась в бурлящий котел с желтой жижей. Он боролся, выронив свой нож. Он исчез в жидкой земле.
  
  Фигура снова появилась на холме. "Римо!" Позвал Эмрис. "Клянусь Мриддином, приди и вытащи меня из этого бардака!"
  
  Зыбучий песок исчез. В мгновение ока Эмрис снова стоял на твердой земле. Его нож лежал рядом с ним в пучке травы.
  
  "Все боги", - сказал он. Фигура все еще стояла на холме, который, по необъяснимой причине, казалось, стал голубым.
  
  Он покачал головой. Чертовски хорошо, что он не дрался с Римо на Испытании Мастера, подумал он. Его зрение было не просто слабым, оно также играло с ним злую шутку.
  
  Он направился к нему. Синий цвет холма сменился зеленым, а затем фиолетовым. Казалось, что сам холм изменил форму, превратившись в невероятно правильную геометрическую пирамиду. Невысокие здания вокруг него поднимались вверх, образуя идеальные треугольники, светящиеся спектром неземных цветов, как какая-нибудь модернистская декорация.
  
  "Этого не может быть", - сказал Эмрис. Должно быть, это было морское путешествие. Он слышал о моряках, которые утверждали, что видели странные вещи, находясь слишком долго вдали от суши. И еда была скудной и плохой, и . . .
  
  "Твои глаза подводят", - произнес голос, казалось, из ниоткуда. Он обернулся, инстинктивно ткнув ножом в воздух.
  
  "Разве ты меня не видишь?" Голос был ровным, насмешливым.
  
  "Выйди сюда и сразись со мной как мужчина".
  
  "Но я здесь". Эмрис развернулся лицом к
  
  200
  
  гора. Там, где мгновение назад был только пустой воздух, теперь стоял высокий светловолосый мужчина с васильковыми глазами.
  
  "Как-как..."
  
  "Это зависит от того, что ты видишь", - сказал мужчина. "В твоем случае это не так уж много. Да ведь ты всего лишь спотыкающееся, слепое существо. Раненое животное. Было бы слишком легко убить тебя ".
  
  "Ну, теперь, почему бы тебе просто не попробовать это тогда, ты, змея без матери?"
  
  Глаза голландца расширились. "Тебе лучше было бы бояться".
  
  "В тот день, когда я испугаюсь такого тощего болтливого дурака, как ты, меня похоронят в моей могиле", - сказал Эмрис.
  
  "Как пожелаешь".
  
  Голландец исчез. Затем, мгновенно, его одинокая фигура снова появилась на сюрреалистической горе. Две птицы с пронзительным карканьем пронеслись рядом с ним. Голландец взмахнул руками и оторвал их от неба. Эмрис стоял, готовый к бою, на его лбу выступили капли пота.
  
  Голландец выпустил птиц. Они полетели, как пули, по прямой линии к Эмрису. На полпути к своей цели птицы превратились в летящие шары белого света. Эмрис отбивался от них своим ножом, но их скорость была выше всего, что он когда-либо видел. Светящиеся сферы попали ему в глаза, прожигая их до почерневших дыр. Валлиец вскрикнул один раз, затем упал, закрыв голову руками, в то время как его тело корчилось в конвульсиях от боли.
  
  "Папа!" - крикнул Гриффит в пещере. Он встал, прижимая руки к глазам. "Мой папа! Он ранен".
  
  Джильда обняла его.
  
  "Отпусти меня!" Я нужен моему отцу сейчас!" Он потянулся к открытому входу в пещеру.
  
  Джильда глубоко вздохнула. "Я ухожу", - сказала она.
  
  Чиун кивнул, вставая.
  
  201
  
  "Мы все пойдем", - сказал Си Тан.
  
  Они нашли Эмриса все еще корчащимся от боли, земля, на которую он упал, вздыбилась от движения его ног.
  
  "Да!" - крикнул Гриффит, подбегая к нему.
  
  Си Тан разжал руки здоровяка, чтобы прикоснуться к уродливым черным ранам на том месте, где были его глаза.
  
  Римо спустился с холма. "Я кого-то слышал", - сказал он. Затем он увидел Эмриса. "О Боже". Мальчик обнимал отца своими маленькими ручками.
  
  "Ты не можешь что-нибудь сделать?" Римо спросил Х'си Тана.
  
  "Слишком поздно", - сказал старик. "Он умирает. Ничего нельзя сделать".
  
  "Джилда... Джилда", - прошептал Эмрис, едва способный шевелить губами.
  
  Джильда опустилась на колени рядом с ним. "Я здесь, мой друг".
  
  Валлиец с трудом пытался заговорить. "Позаботься о моем сыне", - сказал он. С него градом лил пот. "Забери его домой. Убедись, что он в безопасности, я умоляю тебя". Он сжал ее руку.
  
  "Я обещаю", - сказала Джильда. "Пусть поля, по которым ты ходишь, будут сладкими".
  
  "Гриффит..."
  
  "Да, па, да", - всхлипывал мальчик.
  
  "Никаких твоих слез. Ты должен занять мое место, поэтому твоя задача - оставаться здоровым и сильным".
  
  Мальчик задрожал. "О, папа, я сделал это. У тебя пропало зрение из-за меня. Тот день на дереве, когда ты упал..."
  
  "Нет!" Голос большого человека повысился. "Моя слепота была не твоих рук дело".
  
  "Ты упал, когда пытался спасти меня", - жалобно сказал мальчик.
  
  "Все было не так, сынок. Я упал, но не камень, о который я ударился, испортил мне зрение. Мои глаза стали плохими задолго до этого, но я ничего не сказал об этом. Я не мог признать
  
  202
  
  моя собственная слабость, разве ты не знаешь. Я позволяю тебе взять вину на себя, чтобы спасти мою гордость ".
  
  "Нет, Па..."
  
  "Да". Его рука потянулась, чтобы схватить мальчика за руку. "И ты нес это бремя как мужчина. Лучший мужчина, чем я когда-либо был. Гриффит... " Теперь он тяжело дышал с усилием.
  
  Мальчик прижался головой к голове отца и прошептал ему на ухо. "Я слышу тебя, папа".
  
  "Доверься своему духу. С тобой все в порядке. Попроси их простить меня, если сможешь". Он поцеловал своего сына.
  
  Так нежно, как только мог, Римо поднял гиганта и пошел с ним на руках. На мгновение Эмрису удалось слабо улыбнуться. "Ты не так уж и плох для китайца", - сказал он. Его голова откинулась назад. Пещера была в поле зрения.
  
  "Он мертв", - тихо сказал Римо.
  
  Глава двадцать четвертая
  
  Милдред Пенсойт спала. Смит заглянул в ее комнату, чтобы убедиться в этом, затем плотно закрыл дверь и теперь сидел за маленьким письменным столом в дальнем углу гостиной. Он держался спиной к окнам на фасаде. Если Милдред проснется и войдет в комнату, он сможет увидеть ее и повесить трубку прежде, чем она что-либо заметит.
  
  Он открыл свой атташе-кейс маленьким латунным ключиком, который держал приколотым к ткани внутреннего кармана пиджака. Он достал из кейса маленькое круглое устройство, которое по форме напоминало пластинку толщиной в два дюйма, вырезанную из куска ливерной колбасы. Это было изобретение его собственного дизайна. На верхней части устройства были клавиши, помеченные буквами и цифрами, и когда он звонил в компьютеры Фолкрофта, он мог задавать вопросы по буквам, и они отвечали с помощью электронных сигналов, нажимая клавиши печати, и ответ записывался на микротонкую бумагу, хранящуюся внутри устройства.
  
  Телефон был кнопочным телефоном с несколькими линиями. Это не имело значения. Даже если Милдред должна была снять трубку
  
  203
  
  204
  
  продолжая в своей спальне, все, что она услышала бы, были бы электронные звуки.
  
  Смит набрал местный код доступа к компьютерам Фолкрофта. Недавно он усовершенствовал конструкцию своей телефонной системы, так что теперь можно было связаться с его компьютерами по местному звонку из любой точки Соединенных Штатов. Это дало ему свободу пользоваться позаимствованным телефоном и убедиться, что в ежемесячном счете не будет записи о том, на какой номер звонили. К сожалению, он знал, что никогда не сможет заставить Римо воспользоваться системой. Для этого требовалось запоминать цифры, а у Римо не было ни способностей, ни тем более желания что-либо запоминать. Ему потребовалось пять лет, чтобы выучить код города 800 , которым он теперь пользовался, и Смит подумал, что лучше оставить все как есть.
  
  Он набрал местный номер КЮРЕ. Телефон зажужжал, а затем наступила тишина, поскольку компьютеры активировали телефонную линию. Они не издавали ни звука, и Смит знал, что у него есть ровно пятнадцать секунд, чтобы ввести свой личный идентификационный код, прежде чем линия оборвется.
  
  Он поднес маленький круглый прибор к телефонной трубке и нажал кнопки M-C-3-1-9 . В наушнике раздался ответный звуковой сигнал. Компьютер получил код и ожидал инструкций Смита.
  
  Он нажал на маленьком ручном передатчике: "ПОСЛЕДНИЙ ОТЧЕТ О ПЕРЕХВАЧЕННЫХ ПЕРЕДАЧАХ".
  
  Он почувствовал, как устройство в его руке зажужжало, когда сработали различные электронные схемы, затем с одного конца устройства появился маленький лист термочувствительной бумаги. Когда жужжание прекратилось, он прочитал его.
  
  "ПОСЛЕДНЯЯ ПЕРЕДАЧА, ПЕРЕХВАЧЕННАЯ В 18:00, ГЛАСИТ: "ЭТО Б. Я УБЬЮ ПРЕЗИДЕНТА НЕМЕДЛЕННО ПО ЕГО ВОЗВРАЩЕНИИ".
  
  Би? подумал Смит. Но Би был мертв. Робин Фелдмар, Берди, был мертв за несколько часов до 18:00.
  
  205
  
  Он набрал номер телефона: "ПРЕДПОЛАГАЕТСЯ, ЧТО Б был РОБИН ФЕЛЬДМАР. ФЕЛЬДМАР УМЕР СЕГОДНЯ В 4 часа дня. ЗАКЛЮЧЕНИЕ?"
  
  Машина отреагировала мгновенно: "ВЫВОД, ФЕЛЬДМАР НЕ Б, Б ИМЕЕТ ЛИЧНЫЙ ДОСТУП К КОМПЬЮТЕРНОЙ СИСТЕМЕ СООБЩЕНИЙ. Б ОТПРАВИЛ СООБЩЕНИЕ ЛИЧНО".
  
  Смит спросил: "МОЖЕТ ЛИ ОСНОВНАЯ КОМПЬЮТЕРНАЯ СИСТЕМА РАСПОЛАГАТЬСЯ В КОЛЛЕДЖЕ ДЮ ЛАК, штат МИННЕСОТА?"
  
  Машина подождала несколько минут, прежде чем ответить.
  
  "ПОДТВЕРЖДАЮ. ЗАКЛЮЧЕНИЕ ПРОВЕРЕНО. КОМПЬЮТЕР НАХОДИТСЯ В DU LAC. МОЖНО СВЯЗАТЬСЯ Из ЛЮБОГО МЕСТА по ТЕЛЕФОНУ ".
  
  Смит спросил: "КТО ЯВЛЯЕТСЯ ПОЛУЧАТЕЛЯМИ СООБЩЕНИЙ Би?"
  
  Компьютер ответил: "СЕЙЧАС ПРОВЕРЯЕТСЯ ВОЗМОЖНОЕ ПОДКЛЮЧЕНИЕ КОМПЬЮТЕРА DU LAC К ДРУГИМ ОСНОВНЫМ СИСТЕМАМ".
  
  Смит спросил: "СКОЛЬКО ВРЕМЕНИ ЭТО ЗАЙМЕТ?"
  
  Ответ: "ТРИ ЧАСА".
  
  "СДЕЛАЙ ЭТО БЫСТРЕЕ", - написал Смит.
  
  "ТРИ ЧАСА", - упрямо ответил компьютер.
  
  Смит на мгновение задумался, затем постучал по клавиатуре машины: "МОЖЕТЕ ЛИ ВЫ ВВЕСТИ СООБЩЕНИЕ В СИСТЕМУ DU LAC С ПОМОЩЬЮ ПЕРЕОПРЕДЕЛЕНИЯ?"
  
  "ДА".
  
  Смит нажал: "РАСПРОСТРАНИТЕ ЭТУ ИНФОРМАЦИЮ. ПРЕДАТЕЛЬ Внутри ОБЩЕСТВА ДОБРА ЗЕМЛИ - ГАРРИ СМИТ. НОВЫЙ СОТРУДНИК".
  
  "БУДЕТ СДЕЛАНО, как только ЭТА СХЕМА БУДЕТ ОЧИЩЕНА", - ответил компьютер.
  
  "ВЫХОД. M-C-3-1-9", - набрал Смит, и как только он нажал последнюю цифру, телефон отключился, поскольку компьютер прервал соединение.
  
  206
  
  Он выбросил бумагу с посланием в корзину для мусора. Ее края уже потемнели, и не более чем через минуту бумага станет полностью черной. Через минуту после этого она рассыплется в порошок.
  
  Смит положил телефонное устройство обратно в портфель и отнес его к дивану. Он достал револьвер, затем запер футляр, положил его на стул и накрыл своим пиджаком. Он положил пистолет на пол под диван, затем прилег отдохнуть.
  
  Жребий брошен. Через несколько часов или минут убийца из Earth Goodness узнает, что Смит - враг, и придет за ним. И через три часа Смит будет знать, на кого работали убийцы. Кто хотел смерти президента.
  
  Он почувствовал покалывание в основании позвоночника. Впереди его ждала опасность. Он знал это, но чувствовал волнение деятеля. Он мог бы позаботиться об опасности, и он мог бы позаботиться об угрозе президенту, и, да, он мог бы позаботиться об угрозе Милдред Пенсойт.
  
  Мысль об англичанке вспыхнула, непрошеная, в его голове. Она лежит в своей постели, кожа ее шеи кремово-белая в тусклом свете настольной лампы, ее руки протянуты к нему в приглашении, на лице улыбка. Раньше у него никогда не было повода подвергать сомнению или критиковать суровое воспитание в Новой Англии, которое сделало его тем, кем он был: жестким, неуступчивым, ограниченным человеком с чрезмерно развитым чувством долга, но если бы он когда-либо усомнился в этом, то это было бы сейчас.
  
  Ощущение шероховатости дивана сквозь рубашку заставило его подумать, какими гладкими и манящими были простыни на кровати Милдред Пенсойт. Они не были бы такими неровными, каким был этот диван; ее кровать была бы гладкой и скользкой ... и ее тело тоже.
  
  207
  
  Нет. остановись.
  
  Усилием воли он заставил себя выбросить ее из своих мыслей и, подняв руку над головой, выключил лампу сбоку от дивана, и через две минуты был асиип.
  
  Глава двадцать пятая
  
  Они похоронили Эмриса рядом с пещерой. Си Тан взял букет из сосны, бамбука и цветов сливы у входа и положил их на могилу валлийца. Никто не произнес ни слова, пока Гриффит не вскрикнул, покачиваясь на месте.
  
  "Опасность". Он говорил тихо, его глаза были устремлены в небо над головой.
  
  Си Тан поднял руки и затем попробовал свои пальцы. "Он говорит правду. В небе смерть".
  
  "Заходи внутрь", - сказал Римо. "Поторопись".
  
  Гриффит указал на гряду облаков вдалеке. Они приближались к ним с огромной скоростью, меняя цвет с серого на черный и кирпично-красный по мере продвижения вперед, закрывая небо. "Внутри мы не будем в безопасности", - сказал мальчик.
  
  В этот момент луч молнии прорвался сквозь красные облака и ударил в пещеру, пробив дыру в склоне холма, на котором она стояла. Осколки глиняных горшков вылетели из входа вместе с обгоревшими кусочками травяной циновки, покрывавшей пол.
  
  208
  
  209
  
  Посыпался град. Колющие пули ранили Римо.
  
  Град? Сейчас? Это было такое же бессмысленное явление, как катящееся красное небо. Он заставил себя сосредоточиться. Града не было. Это был голландец. Если бы он мог понять это, он был бы в безопасности от видений. Но как насчет других?
  
  Гриффит прикрыл голову. Чиун осторожно завел Си Тана за большой валун и подошел к мальчику. Джильда подняла ошеломленный взгляд, сложив руки рупором перед собой. Они наполнились мелкими камешками. Один попал ей в запястье, содрав кожу. На ее руках появились пятна крови. Она бросила камешки на землю. "Кто этот человек, из-за которого на нас сыплются камни?" она закричала. Ее лицо было покрыто синяками.
  
  "Это его разум", - прокричал Римо, перекрывая грохот падающих камней. Он попытался прикрыть Джилду своим телом. "На самом деле здесь нет никаких камней. Посмотри на меня". На его теле не было никаких отметин. "Они существуют, только если ты веришь, что они существуют. Не верь своим глазам. Говорю тебе, они ненастоящие".
  
  Гриффит захныкал. Его шея и руки были залиты кровью. Чиун, делая все, что мог, чтобы защитить мальчика, покачал головой. Он ничего не мог сделать против врага, который убивал своих жертв изнутри их разума.
  
  "Но они действительно верят", - произнес голос рядом с пещерой. Голландец стоял на холме над входом. Он улыбался. Даже на расстоянии Джильда могла видеть ужасающую силу в его ярко-голубых глазах.
  
  "Я пришел за Чиуном", - сказал он. "Пусть он сразится со мной сейчас, Чиун один".
  
  "Я не могу сражаться с тобой", - сказал старик. "Это противоречит законам синанджу".
  
  "Я буду драться с тобой", - сказал Римо.
  
  "Ты для меня ничто. Твое убийство не принесет мне удовлетворения. Это, должно быть, Чиун". Он медленно взмахнул рукой.
  
  210
  
  Камни исчезли. Небо откатилось назад. Засияло солнце.
  
  Молча, пока он говорил, Джильда подняла свое копье. Она метнула его с такой силой, что ее ноги оторвались от земли.
  
  "Дьявол", - пробормотала она, когда оружие полетело к нему.
  
  Руки голландца дернулись. Копье разлетелось на тысячу осколков в воздухе.
  
  "Эта девушка забавляет меня", - сказал он. "И она красавица. Возможно, она порадует меня позже".
  
  "Посмотри, понравится ли тебе это, мразь", - крикнула она, снимая с пояса топор.
  
  "Джильда..." Римо потянулся за топором. Джильда ударила его ногой.
  
  "Он мой", - сказала она.
  
  Она бросилась к холму, внезапно остановившись возле пещеры. Голландец наблюдал за ней.
  
  "Вперед. Атакуй", - сказал он, улыбаясь.
  
  Ее дыхание было затруднено. Она крепко сжала топор. Она обернулась. В ее глазах был испуг, рот искривился.
  
  "Джильда?" Спросил Римо, неуверенно подходя к ней.
  
  "Держись подальше", - прошипела она. "Я не могу ... я не знаю, что он делает". Она бросилась бежать. Оказавшись рядом с Римо, она со всей силы ударила топором по шее Римо.
  
  Он отпрыгнул в сторону. Это было так близко, что он почувствовал след от клинка.
  
  "Беги!" - крикнула она. "Я не могу остановиться!" Она снова напала на него. Он боролся с ней, но ее сила была огромной. Она вырвалась и, крича, со всей силы ударила Римо в живот.
  
  Он увидел приближающийся удар. В начале замаха он распластался на земле и перекатился к ней, сбив Джильду с ног. Затем, поднимаясь по спирали вверх, он отбросил топор ногой и с силой приземлился на ее руку. Он услышал, как хрустнули мелкие кости, и когда она
  
  211
  
  застонав от боли, он почувствовал себя так, словно ему самому нанесли удар молотком в живот.
  
  "Я не мог позволить тебе продолжать", - сказал он.
  
  Она лежала на земле, свернувшись в клубок. Бесполезная рука была вытянута перед ней. "Я знаю", - сказала она. Она спрятала лицо, чтобы он не мог видеть ее слез.
  
  Чиун наблюдал за всем этим в ужасе. Он не ожидал, что могущество голландца будет таким полным.
  
  Законы синанджу запрещали ему убивать человека, когда у него была такая возможность. Он подчинился этим законам. Теперь он понял, что, оставив его в живых, он выпустил на волю зверя, который уничтожит их всех. Теперь было слишком поздно бороться с ним. Голландец был слишком силен. Римо был единственной надеждой, но Римо все еще не понимал, что он Шива. У него тоже не было шансов. Оставалось сделать только одно.
  
  Чиун медленно вышел на поляну. "Ты хочешь меня", - сказал он. "Очень хорошо. Я понимаю твою силу. Я не могу сражаться с тобой по причинам, известным только моей деревне".
  
  "Чиун!" Крикнул Римо. "Что ты говоришь?"
  
  "Возьми меня. Позволь другим жить".
  
  "О, нет, ты этого не сделаешь", - сказал Римо, присоединяясь к старому азиату. "Если ты сразишься с ним, ты сразишься и со мной тоже. Возможно, ты сможешь убить одного из нас в бою, но не нас обоих вместе."
  
  "Нет", - настаивал Чиун. "Если бы была хоть малейшая надежда, что мы сможем сразиться с ним и остаться в живых, я бы принял ее. Но ее нет. Ты видел, на что он способен. Я старый человек, и я смирился. Позволь мне уйти ".
  
  Римо сглотнул. Он посмотрел на голландца. "Ты не доберешься до него, если не уберешь меня первым", - сказал он.
  
  "Это не будет проблемой", - сказал голландец. Со своего насеста на холме он поднял обе руки, его пальцы изогнулись, как когти хищной птицы. Голубые глаза засверкали. От них исходила волна чистой энергии, мощная, как ударные волны от ядерного взрыва.
  
  212
  
  Римо почувствовал, как кожа на его черепе натянулась от силы. Ему потребовалась вся его концентрация, чтобы устоять на ногах. Его плечи начали дрожать. Дыхание стало прерывистым. Он почувствовал, как место в центре его груди уступает место. Его сердце. Его сердце готово было вырваться прямо из его тела. У него даже не было шанса сразиться.
  
  Он закрыл глаза. Ни вида, ни звука. Перед ним не осталось ничего, кроме зияющей дыры Пустоты.
  
  Он подумал о Джильде. Ее рука со временем заживет, даже если она больше не сможет сражаться. Это было даже к лучшему. Она была ужасно красива для воина. Он только жалел, что не смог встретиться с ней раньше. У него не было достаточно времени. Но тогда и целой жизни не хватило бы на то, чтобы провести с ней время.
  
  И Чиуна. Боль была бы невыносимой для Чиуна.
  
  Римо попытался заговорить, но не смог. Его разум сформировал слова: Прости, что я подвел тебя, отец.
  
  Давление ослабло. Чиун, должно быть, услышал его. Скоро для них обоих все будет кончено.
  
  Но сила голландца не только уменьшилась. Она исчезла совсем. С глубоким, непроизвольным вздохом Римо открыл глаза. Они с Чиуном оба стояли в тени Си Тана.
  
  Старый Мастер встал перед ними обоими, чтобы в одиночку принять всю мощь голландца. Чиун сделал движение, чтобы остановить его, но Си Тан протянул руку.
  
  "Я могу противостоять ему лучше, чем ты", - сказал слепой.
  
  Лицо голландца исказилось.
  
  "Он ослаблен", - сказал пораженный Чиун.
  
  В то время как голландец сосредоточил свое внимание на Си Танге, Римо бесшумно побежал за холм и быстро взобрался на него. Голландец ни разу не обернулся. Используя свою сильнейшую атаку, Римо нанес обеими ногами мощный удар, нацеленный в позвоночник голландца.
  
  213
  
  Ноги взмахнули в пустом воздухе. На холме никого не было.
  
  Внизу Римо увидел, как Си Тан схватился за грудь и упал. В тот же момент голландец вышел из-за куста рядом со стариком.
  
  "Мираж", - сказал Римо, чувствуя, как у него упало сердце. Фигура на холме была не более чем проекцией образа в сознании голландца. Он все это время стоял рядом с ними.
  
  Но что-то было не так. Чиун не наблюдал за человеком, выходящим из кустов. Он склонился над Си Тангом, массируя грудь старика.
  
  "Чиун! Позади тебя!" Римо закричал.
  
  Но голландец к тому времени уже подготовил свой удар, и хотя Чиун мгновенно приготовился, было слишком поздно. Руки голландца двигались молниеносно, нанося два сильных удара в живот Чиуна. Старый азиат, казалось, летел по воздуху, размахивая руками как ветряной мельницей. Впервые на памяти Римо на его лице отразилась боль. Он приземлился лицом в песчаную траву.
  
  Худое старое тело не двигалось. Платье Чиуна перекрутилось у него между ног, делая его похожим на странную маленькую куклу, которую кто-то выбросил. Были видны его ступни.
  
  "Чиун?" Прошептал Римо, не в силах поверить в то, что предстало его глазам. Джильда, зажимая сломанную руку в другой, с лицом, распухшим от ударов камней, кричала от ужаса. Мальчик, Гриффит, опустился на колени рядом с Си Тангом, чьи ноги слабо подергивались.
  
  Голландец выжидающе посмотрел на землю, затем на небо. Он осмотрел свои руки. Он говорил. Порыв ветра донес его слова до Римо на холме.
  
  "Это то же самое", - сказал он удивленно. "Нет покоя от его убийства. Ты обещал мне покой, Нуич. Что с твоим обещанием?"
  
  И далеко от всех них лежал Чиун, безжизненный и
  
  214
  
  и все же. Старик был мертв. Римо никогда раньше не приходило в голову, что Чиун умрет.
  
  Внутри него росла печаль, такая глубокая, что его тело не могло ее сдержать. Римо поднял голову и застонал, как человек, который на мгновение избавился от всех страхов и слез в своей жизни.
  
  "Мой отец", - позвал он.
  
  Пришло время сразиться с голландцем. В одиночку. Он спустился с холма, чтобы встретиться со своим противником. Скорее всего, это был его последний противник. Если сила голландца была больше, чем у Чиуна, она, несомненно, превосходила его собственную.
  
  Мысли пронеслись в его голове, как струйки воздуха. Это не имело значения. Он бросил еще один взгляд на Чиуна.
  
  Теперь было так мало, что можно было терять.
  
  Глава двадцать шестая
  
  Смит пришел в сознание. Он был не один. Там вспыхнул какой-то свет, и теперь в комнате кто-то был, и его рука начала опускаться к револьверу, который он спрятал под диваном.
  
  Но его рука остановилась, когда наткнулась на что-то гладкое и мягкое. Это была ткань - атлас - и она была накинута на ноги Милдред Пенсойт.
  
  "Милдред?"
  
  "Ш-ш-ш".
  
  "С тобой все в порядке?" спросил он.
  
  "Шшшшш", - снова прошептала она. Он попытался подняться в сидячее положение, но она положила руки ему на плечи и толкнула его обратно на диван.
  
  Как долго он спал? Он взглянул на часы. Меньше двух часов.
  
  Милдред Пенсойт была одета в длинный белый атласный халат, который устрашающе мерцал в лунном свете. Ее руки все еще были на его плечах, а затем она придвинулась к нему ближе, а затем она оседлала его, глядя на него сверху вниз, по одной ноге с каждой стороны его талии.
  
  215
  
  216
  
  "Ты думал, что переживешь эту ночь?" спросила она. Он мог видеть, как она улыбается в слабом свете, который яркая луна отражала в комнату.
  
  "Пожалуйста, Милдред. Мы не можем".
  
  "Мы должны", - сказала она.
  
  Она протянула руку, чтобы расстегнуть пуговицы на его рубашке. Луна вышла из-за облака, и он снова увидел ее улыбку, но теперь это была другая улыбка. Это была жесткая и холодная улыбка, и в ней не было тепла. Это была улыбка, которую он видел раньше, много лет назад, и она снова сказала: "Мы должны", - и ее рука потянулась к карману атласного халата, и в лунном свете он увидел, как в ее руке блеснул нож. Когда она вонзила нож ему в горло, Смит развернулся, перекатился и сбросил ее с себя на пол.
  
  Смит вскочил на ноги, схватил револьвер и побежал через комнату, чтобы щелкнуть выключателем света.
  
  Милдред Пенсиотт лежала на полу, все еще держа в руке нож. Белый халат был распахнут, и ее груди были обнажены.
  
  "Это тот нож, которым вы убили Робина Фелдмара?" Спросил Смит.
  
  "Да". Ее голос был холоден как лед.
  
  "Почему?" Спросил Смит.
  
  "Потому что она бы заговорила. Она слишком много говорила. Вокруг могут быть чудаки, когда ты начинаешь, а все, что ты делаешь, - это говоришь. Но когда вы приступаете к действию, к тому, чтобы что-то делать, эти люди опасны ".
  
  "Революция пожирает своих собственных детей", - тихо сказал Смит. "Когда вы узнали, что это был я?"
  
  "Несколько минут назад. Я вызвал компьютер в колледже Дю Лак. Он сказал, что вы были шпионом в Earth Goodness. Кто вы? ЦРУ? ФБР?"
  
  "Ничего подобного", - сказал Смит. "Почему - они называют тебя Би?"
  
  "Ты знаешь об этом", - сказала она с некоторым удивлением.
  
  217
  
  "Я должен был знать. С того момента, как вы поднялись на борт, все, что у нас было, - это смятение, смерть и беспорядок. Я должен был знать, что это вы".
  
  "Почему они называют тебя Би?"
  
  "Банни. Детское прозвище", - сказала она.
  
  "Я думал, это означает Берди. Фельдмар", - сказал он.
  
  Она покачала головой. "Она была слишком глупа, чтобы быть настоящей. Со своими выходками, маршируя вокруг этих сумасшедших студентов колледжа, как будто они чего-то стоили".
  
  Она поднялась на ноги. Халат распахнулся на ее роскошном теле. Она бросила нож перед собой на пол, протянула руки к Смиту и направилась к нему через комнату.
  
  "У нас все еще может быть это", - сказала она. "У нас может быть все".
  
  Она улыбнулась, и Смит вспомнил, где он видел эту улыбку. Это было на французском фермерском доме, и девушка, которая улыбнулась, была ответственна за смерть пятнадцати человек Смита. Она тоже улыбнулась, и Смит убил ее.
  
  Он сосредоточился на улыбке и заколебался, и улыбка Милдред Пенсиотт стала шире. Ее руки потянулись к талии и широко распахнули халат.
  
  Улыбка. Мертвые не улыбались. Они были в больнице Святого Мартина и в Вашингтоне, и с ними было бы покончено повсюду, если бы эта женщина добилась своего.
  
  Она снова улыбнулась, и Смит улыбнулся в ответ.
  
  И выстрелил из своего револьвера.
  
  "Прощай, Банни", - сказал Смит.
  
  Вернувшись в свой офис Earth Goodness, Inc. в центре города, Смит снова позвонил в Folcroft computers.
  
  Он ввел свой код в пусковое устройство, затем просигналил: "КАКОЕ ПОДКЛЮЧЕНИЕ КОМПЬЮТЕРА DU LAC К ДРУГИМ ОСНОВНЫМ СИСТЕМАМ?"
  
  218
  
  Компьютер доложил: "СИСТЕМА ПОДКЛЮЧЕНА С ПОМОЩЬЮ МИКРОВОЛНОВОЙ ПЕЧИ К КУБИНСКОМУ ОТДЕЛЕНИЮ КГБ".
  
  Смит сделал паузу на мгновение. Русские стояли за заговором с целью убийства президента. Милдред Пенсиотт и, в меньшей степени, Робин Фелдмар, были советскими агентами, шпионами, работавшими в этой стране, чтобы помочь ее свержению. Самое ужасное, подумал он, вероятно, было то, что никто никогда не узнает.
  
  Он дал команду компьютерам: "ВАКУУМИРУЙТЕ ДЮ ЛАК", затем ввел свой код и повесил трубку. Он знал, что через несколько мгновений гигантские компьютеры Фолкрофта очистят всю память компьютеров Дю Лак. Кто знал, что могло быть в этих файлах? Там могла быть какая-то небольшая информация, которая однажды могла бы предоставить ему рычаги воздействия, которых у него иначе не было бы в борьбе с врагами Америки.
  
  Он нашел номер в своем бумажнике и набрал.
  
  Министр внутренних дел сам ответил на телефонный звонок. Ему хотелось спать, и его голос был хриплым от усталости.
  
  "Да?" сказал он.
  
  "Это Смит. Скажите президенту, что возвращаться домой безопасно".
  
  Он повесил трубку и снова подумал о Римо и Чиуне. Они были там, разъезжали по округе в отпуске, предоставив ему защищать Америку и свободный мир. Они услышат об этом, когда вернутся. Они услышат, какой у них хватило наглости оставить всю грязную работу на Смита, пока они развлекались сами.
  
  Глава двадцать седьмая
  
  Голландец опустился на четвереньки, бормоча. "Ты обещал мне, Нуич. Ты сказал... ты сказал..."
  
  Римо подошел к нему как человек, чья душа умерла. Его глаза были пустыми, лицо ничего не выражало. Он остановился перед голландцем и ударил его ногой в горло.
  
  Голландец испуганно перевернулся.
  
  "Вставай", - сказал Римо. Прежде чем голландец смог подняться, Римо снова ударил его ногой.
  
  "Я с тобой не ссорюсь", - прохрипел блондин.
  
  "Придумай что-нибудь". Римо отвесил ему пощечину.
  
  Голландец встал в полный рост. "Не делай этого", - предупредил он. "Я пытаюсь..."
  
  Римо нанес два удара в живот мужчине. "Мне все равно, будешь ты драться со мной или нет", - тихо сказал Римо. "До тех пор, пока я не причиню тебе боль". Он ударил локтем в бедро мужчины, отчего голландец растянулся на земле.
  
  Мгновенно появился туман, окутавший пейзаж. Холмы смягчились, превратившись в купола пастельных тонов, похожие на тающее мороженое.
  
  "И ты тоже можешь сохранить рисунок. Я знаю, где ты находишься".
  
  219
  
  220
  
  "А ты?" - раздался голос у него за спиной. Римо обернулся. Пять одинаковых фигур, все голландцы, уставились на него сквозь туман. "Где я, Римо?"
  
  Пять фигур исчезли. Рядом с ним материализовалась еще одна. Римо замахнулся на нее. Она превратилась в дым. "Или я повсюду?" Во вспышке света вершины мороженых гор засветились фосфоресцирующими цветами. На вершине каждой стоял голландец, сотни таких, похожих на крошечные бумажные фигурки.
  
  Римо стоял неподвижно и наблюдал. В небе не было птиц. В полях было тихо. Голландец был настоящим, сказал он себе, независимо от того, сколько выдумок о себе он мог создать. И это единственное реальное существо передвигалось на двух ногах, как и все остальные. Римо отвел глаза от фокуса и полностью сосредоточился на периферийном зрении.
  
  Сквозь туман, справа от Римо, пригнувшись, бежала фигура. Он двигался быстро и бесшумно, используя все навыки тренировок, накопленные за всю жизнь. Он взобрался на самый высокий холм в округе, остановившись за большим сухим деревом.
  
  Еще одно существо появилось прямо рядом с Римо, готовое нанести удар. Римо сжал челюсти и прошел сквозь него. Сейчас ему нужно было кое-что сделать.
  
  Кири . . . Кири и Анкион. Они оба знали вещи, которые были новыми для Римо. Вещи, которые могли помочь ему против врага, более могущественного, чем он сам. Если бы он только мог вспомнить. Он наклонился, чтобы набрать две пригоршни травы и камень размером с бейсбольный мяч. Он засунул камень за пояс и начал растирать травинки.
  
  В небе сверкнула молния. Из ниоткуда налетел сильный порыв ветра. Римо проигнорировал их и остался нетронутым. Он сосредоточился на измельчении травы, как это делал Кири, его руки двигались так быстро, что влага с травинок мгновенно испарялась. Он сплюнул, ритмично хлопая в ладоши.
  
  Он должен был застать голландца врасплох. Неважно
  
  221
  
  как бы быстро он ни бегал, голландец увидит, что у него будет достаточно времени, чтобы выполнить один из своих трюков. Римо знал, что изменения погоды и постоянно меняющийся ландшафт были визуальной ложью, но голландец мог действовать тонко. Что, если бы он заставил Джильду вспыхнуть пламенем? Или заставил макушку Гриффита взорваться, как петарду? Они не были неуязвимы для его уродливых игр. Нет, это состязание должно было состояться между Римо и голландцем один на один. Римо не ожидал победы, но он и не собирался заставлять кого-либо еще мириться с поражением вместе с ним.
  
  "Дурак", - усмехнулся голландец. "Ты тратишь мое время".
  
  Римо снова сплюнул на ладони. Мякоть была почти нужной консистенции. Он убрал руки, и образовались волокна толщиной с проволоку, похожие на ириски. Он работал быстро, сплетая тонкую прозрачную сеть вокруг камня. Его руки двигались слишком быстро, чтобы можно было что-то разглядеть.
  
  "Твоя кожа горит", - намекнул голландец. "Твои глаза сухие и увядают. Твое тело покрыто волдырями".
  
  "Пойди съешь жабу". Она была готова. Одним ударом Римо обмотал сеть вокруг дерева и взмыл вверх. Второй удар отбросил его к валуну. На третьем витке сетки он полетел к скале, где ждал голландец, и приземлился обеими ногами в грудь блондина.
  
  "Спасибо, ребята", - сказал он духам Анкиона и Кири. Он чувствовал, что где-то, с какой-то неизвестной точки зрения, они наблюдали.
  
  Со свистом выпустив воздух из легких, голландец скатился с холма. У его подножия он неуклюже выпрямился и побежал. Римо последовал за ним. Земля была мягкой и покрытой ямами. Змеи, вспомнил Римо. Смотри на это. Он может заставить их вылезти у тебя из ушей, если захочет.
  
  Но голландца не ждала галлюцинация. Он стоял рядом с открытой ямой, поглощенный ее кишащими внутренностями. Римо приблизился, встав напротив него через широкую яму. В яме находились скелеты четырех мужчин, подобранные
  
  222
  
  уборка мусорщиками. Они были свободно задрапированы в лохмотья, которые когда-то были чем-то вроде униформы. По ним ползало больше змей, чем Римо когда-либо видел в одном месте.
  
  Двое мужчин обошли яму. Глаза голландца были бледными и ясными, маниакальный огонь в них исчез. Вместо этого на них застыло выражение недоумения, когда он всматривался в лицо Римо.
  
  "Кто ты?" - спросил голландец. Это была мольба. До Римо донеслась странная музыка, принесенная ветром. Слабая, но настойчивая, диссонирующая мелодия была такой же, как те звуки, которые он слышал, когда впервые прибыл на берега Синанджу с Джилдой и другими. Тогда это наполнило его ужасом, но теперь музыка несла не больше страха, чем мимолетный ветерок. Это была музыка голландца, но лишенная голландской мощи.
  
  Он питается страхом, подумал Римо. Когда его перестало волновать, жив он или мертв, он перестал бояться голландца. А без страха он больше не был жертвой.
  
  Музыка снова зазвучала громче, и внезапно Римо понял, что это такое. Когда он услышал ее в первый раз, она показалась ему странно знакомой, но он не понимал почему. Теперь он знал. Он слышал те же ноты давным-давно, в маленькой лодке, отправляющейся, чтобы доставить его к первой остановке в Испытании Мастера. Это была музыка Чиуна, нота в ноту, только искаженная, извращение песен синанджу.
  
  И когда он наблюдал за голландцем, стоящим в зеркальном отражении самого себя, он понял смысл музыки. "Я - это ты", - ответил он.
  
  Инь и ян.
  
  Свет и тень, добро и зло, Римо и Голландец были противоположными сторонами одного и того же существа. Они были рождены в одних и тех же традициях, оба белых человека были выведены из своих обществ и созданы заново на путях синанджу. Они оба считали мастеров этой дисциплины своими отцами.
  
  223
  
  Только судьба так долго держала их порознь. Теперь, вместе, они образовали целое, которое могло закончиться только разрушением.
  
  "Если я убью тебя, я умру", - сказал голландец почти с облегчением. "Это все время был ты. Я искал не того человека".
  
  "Ты убил его".
  
  "Как я должен убить тебя", - сказал голландец.
  
  Одним идеальным прыжком по спирали он пересек яму и нанес удар в грудь Римо. От удара у него сломались ребра. Он попытался выпрямиться, но голландец был слишком быстр. Римо почувствовал сокрушительную боль в коленной чашечке, которая отбросила его к валуну. Он приземлился на плечо.
  
  Голландец столкнул его со скалы. "Это нельзя сделать быстро", - тихо сказал он. "Я слишком долго ждал. Победа должна быть полной".
  
  Он отступил назад. Римо пошевелился. Голландец ударил его пяткой по локтю. Боль захлестнула Римо волной. Его зрение отступило перед сменой цветов: черный, красный, переливающийся синий . . . .
  
  "Сейчас ты услышишь меня и повинуешься", - приказал Голландец.
  
  Это был страх. Остановите страх в себе, и его сила исчезнет.
  
  Но он был напуган. Ни один мужчина никогда не атаковал его так быстро. Ни один мужчина никогда не побеждал его так сильно. Голландец был лучше, чем он был, лучше, чем кто-либо другой. В испытании мастера голландец покорил бы весь мир.
  
  "Почувствуй ножи в своих ногах, Римо".
  
  Римо закричал от боли. Тысячи лезвий внезапно вонзились в его кожу, разрезая до кости.
  
  "Теперь они в твоих руках, твои объятия. ..."
  
  Он почувствовал, как его ладони расплющились. Ножи, разрезая его плоть на дюймы, продвигались вверх по рукам. Каждый удар причинял агонию.
  
  224
  
  Каждый нож приближал его к желанному оцепенению смерти.
  
  "О, Чиун", - прошептал Римо.
  
  Его глаза затрепетали, открываясь. Вдалеке виднелись три движущиеся фигуры, едва различимые. Римо попытался сосредоточиться на них, чтобы уменьшить боль. Он собирался умереть, но Чиун однажды сказал ему, что смерть не обязательно должна быть болезненной. "Избавь себя от боли", - сказал Чиун. Чиун. . .
  
  Это был Чиун. Старик был жив, он шел между Джилдой и мальчиком. Они втроем остановились рядом с Си Тангом, сидящим на земле. Чиун поднял своего учителя и деревянной походкой направился к пещере. По пути Чиун поворачивал голову направо и налево, что-то ища.
  
  "Я здесь, отец", - сказал Римо слишком слабо, чтобы быть услышанным. "Я тоже все еще жив".
  
  Затем, из глубины его души, заговорил другой голос:
  
  Я сотворенный Шива, Разрушитель; смерть, разрушительница миров;
  
  Мертвый ночной тигр, восстановленный Мастером
  
  Синанджу.
  
  Римо поднялся. Он был покрыт ранами, которые он допустил в своем страхе, но ножи исчезли.
  
  Голландец озадаченно посмотрел на него. Когда он заговорил, его голос был полон фальшивой уверенности. "Ты не можешь сразиться со мной сейчас. Посмотри на себя".
  
  Кровь лужами стекала с рук Римо. Но в глазах голландца был страх. Он приготовился нанести удар.
  
  Римо атаковал прежде, чем руки голландца смогли дотянуться до него. Несмотря на боль, несмотря на сломанные кости и кровь, которая покрывала его, он нанес три удара, три идеальных удара. Голландец с криком упал в змеиную яму.
  
  Римо наблюдал, как извилистые создания скользнули по оглушенному человеку, который сидел, распластавшись, среди костей
  
  225
  
  мертв. Голландец не сделал попытки пошевелиться. Вместо этого на его лице появилась тонкая полуулыбка. Капля яркой крови появилась в уголках губ голландца и разбухла, превратившись в ручеек.
  
  "Наконец-то это здесь", - сказал он слабым голосом. "Покой, которого я искал всю свою жизнь. Это большое утешение".
  
  Римо хотел отвернуться, но не смог. Его глаза были прикованы к голландцу. Он почувствовал, что слабеет, согреваясь от прилива тихой покорности. Невольно он упал на колени.
  
  "Разве ты не видишь?" сказал голландец. "Мы - одно и то же существо. Не люди, а что-то другое". Он поморщился от укола боли. Римо тоже почувствовал это в тот же момент. "Мы становимся ближе сейчас, в смерти. Мне жаль, что я забираю тебя с собой, но это единственный способ. С тобой я наконец-то смогу обрести покой".
  
  Римо медленно кивнул. Он понял пророчество.
  
  Другой присоединится к себе подобному. Весной Года Тигра Инь и ян станут одним целым.
  
  Голландец должен был умереть, это было необходимо. И когда он умрет, Римо умрет вместе с ним. Инь и ян, свет и тьма, жизнь и смерть, вместе. Это было пророчество, пришедшее в исполнение.
  
  Он расположился в форме полного лотоса перед ямой и ждал, его дух переплелся с духом Голландца, чтобы войти в Пустоту.
  
  Глава двадцать восьмая
  
  Кто-то ударил его по лицу. Толчок вывел Римо из глубокого транса. Джильда, вся в синяках и порезах, стояла на коленях рядом с ним.
  
  "Я повсюду искала тебя", - сказала она, целуя его. "Теперь с тобой все будет в порядке. Обними меня за плечо". Она осторожно попыталась поднять его.
  
  Все еще пребывая в ступоре, он взял забинтованную руку Джильды. "Мне жаль", - сказал он.
  
  "У тебя не было выбора. Это забыто".
  
  Он отстранился от нее. "Чиун. Он жив. Я видел его".
  
  "Да. Он потерял сознание, но сейчас с ним все в порядке".
  
  "А Х'си Тан?"
  
  "Чиун не думает, что Достопочтенный выздоровеет. Это его сердце".
  
  Римо неуклюже поднялся на колени. "Подожди", - сказал он. В яме голландец все еще сидел неподвижно, его глаза застыли в пристальном взгляде. Змеи исчезли.
  
  "Но он не мог умереть без меня". Он сделал движение, чтобы войти в яму.
  
  226
  
  227
  
  Джильда оттащила его назад. "Пойдем, Римо. Ты потерял так много крови. Что он с тобой сделал?"
  
  "Не... помни", - запинаясь, произнес Римо. "Но он не должен был ... не должен был ..." Сбитый с толку, он последовал за ней обратно в пещеру.
  
  Чиун был бледен, но его глаза сверкнули, когда он увидел Римо. Си Тан лежал на спине на пространстве, расчищенном от обломков после молниеносной атаки голландца. Пол, на котором не было соломенной циновки, был голым и холодным, но Чиун подстелил одну из своих парчовых мантий под своего старого учителя. Гриффит опустился на колени рядом со стариком, который улыбнулся.
  
  "Приветствую твое возвращение, сын моего сына".
  
  "Спасибо вам, учитель", - сказал Римо.
  
  "В воздухе нет опасности. Ушел ли Другой в Пустоту?"
  
  "Да. Я так думаю".
  
  "Ты думаешь?" Спросил Чиун.
  
  Что-то было не так. Осознание того, что Римо и голландец умрут вместе, не было плодом чьего-либо воображения. Они оба знали это так же верно, как знали, что солнце встает на востоке. И все же Римо был все еще жив.
  
  "Он мертв", - сказал Римо.
  
  "Римо", - сказал Си Тан, его древние руки потянулись вперед, чтобы коснуться его. "Ты сильно ранен".
  
  "Не так уж плохо. Я могу ходить".
  
  Старик нахмурился. "Нет силы", - сказал он. "Я больше не могу исцелять тебя".
  
  "Все в порядке", - сказал Римо, складывая руки Си Тана перед собой.
  
  "Но ты слишком слаб..."
  
  "Со мной все в порядке. Это тебе нужно поправляться. Ты спас нас обоих".
  
  "Спасибо тебе", - мягко сказал Си Тан, - "но только молодые хотят жить вечно. Я всего в одном шаге от
  
  228
  
  Пустота. Это будет легкий шаг, который я горю желанием предпринять ". Он улыбнулся. "Кроме того, мы верим, что дух человека не входит в Пустоту вместе с ним. Он передается другому и, таким образом, живет вечно ".
  
  Римо вспомнил Кири, который так храбро сражался в горах Африки. "Я надеюсь, что это правда", - сказал он.
  
  Старик закашлялся. Его дыхание участилось, черты лица распухли. "Чиун?" Он поднял дрожащие руки. "Чиун, сын мой".
  
  Си Тан силился заговорить, но не находил слов. Со временем иссохшие руки замерли, а древнее лицо с пергаментной кожей стало непроницаемым.
  
  Через несколько мгновений Чиун дрожащим голосом произнес благословение за смерть своего учителя: "И так случилось, что весной Года Тигра Мастер Синанджу умер, как было предсказано в легендах древних времен. И так Мастер стал единым с духом всего сущего".
  
  Джилда увела Гриффита прочь. "Что пытался сказать Си Тан?" - прошептал мальчик. Римо тоже ушел, оставив Чиуна наедине с его горем.
  
  Они медленно пошли обратно к яме, где Римо оставил голландца. "Он, должно быть, мертв", - сказал Римо, торопясь.
  
  "Конечно, это он", - ответила Джильда. "Я сама его видела. Нет необходимости возвращаться в то ужасное место".
  
  О, да, есть, сказал ворчливый голос внутри него. Он побежал вперед, остановившись на краю ямы.
  
  "Ну, я полагаю, мы должны что-то с собой сделать", - сказала Джильда.
  
  "Я хочу увидеть змей", - сказал Гриффит.
  
  "Змеи исчезли. Там было только ... только ..." Она обошла открытую яму. Внутри не было ничего, кроме нескольких разбросанных костей.
  
  "Он мертв", - настаивал разъяренный Римо. Он уставился на
  
  229
  
  кости, как будто он верил, что сможет заставить голландца материализоваться из них.
  
  Джильда опустилась в яму и поковыряла землю пальцами ног.
  
  "Это еще один его трюк", - сказал Римо. Его голос был резким и скрипучим. Он сжимал и разжимал кулаки, открывая запекшиеся раны на ладонях. "Он там. Мы просто не можем его видеть. Он..."
  
  "Он ушел, Римо", - сказала Джильда. Она обнаружила дыру под большим плоским камнем. Дыра была достаточно большой, чтобы через нее мог пролезть человек. "Вот куда он пошел".
  
  "Нет!" - крикнул Римо, дрожа от гнева. Он спрыгнул в яму и пробирался по свежевырытому туннелю так быстро, как только мог. "Нет!" - крикнул он из глубины земли. "Нет!" у входа в туннель рядом со скалистым берегом океана.
  
  Впереди не было ничего, кроме прозрачного пространства голубой воды.
  
  Все это было напрасной тратой времени - смерть Си Тана, страдания Джильды, унижение Чиуна, его собственные усилия. Он подвел их всех. Голландец был все еще жив и распространял свой яд по всему миру. Он выжил, потому что Римо был слишком слаб, чтобы умереть вместе с ним.
  
  "Почему ты не взял нас обоих?" - закричал он в пустое, равнодушное море.
  
  Ответа не было.
  
  Глава двадцать девятая
  
  Римо долго возвращался в пещеру. Внутри Чиун, Джилда и Гриффит присматривали за телом Си Тана. Единственная свеча освещала черты мертвеца.
  
  Все трое смотрели, как Римо входит, ссутулив плечи. "Он ушел", - сказал он. Он прошел в дальний угол пещеры и сел на груду обвалившихся камней.
  
  Чиун и Джилда молчали. Встал только Гриффит. Он прошел в центр пещеры, к месту, куда послеполуденное солнце проникало через отверстие в скале. Свет осветил его грязное лицо. Не говоря ни слова, он поднял свои избитые руки на уровень плеч ладонями вверх. В солнечном свете его раны, казалось, исчезли.
  
  Римо медленно поднялся. Они исчезли. Кожа мальчика была гладкой и коричневой, как закаленное дерево.
  
  "Как, черт возьми..."
  
  Мальчик взглядом заставил его замолчать. Его глаза были стеклянными и отсутствующими, и в них читалась врожденная властность, не свойственная его годам. Чиун рассеянным жестом пригласил Римо сесть.
  
  "Мой дух я завещаю этому ребенку", - начал Гриффит голосом, неузнаваемым как его собственный.
  
  230
  
  231
  
  "Си Тан", - прошептал Чиун. "Он жив".
  
  "Жив только мой дух, суть того, чем была моя жизнь. Душа и разум мальчика всегда должны оставаться его собственными. Мои знания лишь добавляются к тому, чем он уже обладает. У него всегда в какой-то мере было Зрение, и поэтому он будет использовать этот дар мудро и хорошо, если его правильно обучат. Расскажи ему, когда я закончу, о его наследии, ибо он не может слышать моих слов и будет бояться его силы. Я умоляю вас, не позволяйте ему расти, как голландцу, боязливым и одиноким".
  
  "Я не буду", - сказала Джильда.
  
  "Мой свирепый и прекрасный воин", - сказал внутренний голос мальчика женщине. "Ты многим рисковала, многим пожертвовала. Твое мужество не осталось незамеченным. Будь сильной, Джильда, еще совсем недолго. Многое будет зависеть от тебя ".
  
  Она кивнула, слишком подавленная, чтобы говорить.
  
  Гриффит обратил свои странные, невидящие глаза на Чиуна. "Ты назвал меня своим отцом, и я им являюсь. Ибо, хотя ты и не мой родной сын, ты доставил мне удовольствие сверх моих ожиданий. Ибо ты, Чиун, величайший из всех Мастеров синанджу, которые ходили по этой земле. Именно по этой причине на тебя было возложено поручение Шивы ".
  
  Глаза Чиуна наполнились слезами.
  
  "Именно это я пытался сказать вам, пока все еще был среди вас. Но я был слаб, и Пустота непреодолимо звала меня. И поэтому я говорю вам сейчас. Я не смог бы найти лучшего сына, даже если бы искал по всему миру до скончания времен ".
  
  "Отец", - прошептал Чиун.
  
  Наконец, мальчик повернулся к Римо. "А ты. Ты уже знаешь, кто ты? Что ты такое?"
  
  Римо повернул голову. "Я потерпел неудачу", - сказал он.
  
  "Ты потерпел неудачу только в том, чтобы изменить ход судьбы". Си Тан сердито говорил через мальчика. "Это твоя наглость-
  
  232
  
  стань таким, что поверишь, будто можешь контролировать даже силы Вселенной?"
  
  "Что? Нет, - заикаясь, пробормотал Римо. "Нет. Ничего подобного. Только..."
  
  "Тогда ты должен осознать, что даже Шива не обладает силой отнять жизнь до назначенного времени смерти".
  
  Прежде чем его..."
  
  "Другой живет, потому что ты должен жить. Инь и ян, свет и тьма. Оба должны существовать. Перед тобой великая судьба, Римо. Наберись смелости выполнить ее".
  
  "Я... 1..." Глаза мальчика, казалось, проникали в самую его душу. Он замолчал.
  
  Лицо Гриффита смягчилось. Он подошел вплотную к Римо. "Ты хорошо сражался, сын моего сына". Он коснулся руки Римо. Ножевые раны исчезли.
  
  Римо с изумлением осмотрел себя, когда мальчик подошел к Джильде и погладил ее по лицу. Синяки и порезы мгновенно зажили. Он размотал повязку вокруг ее руки. Под ним плоть, кости и кожа снова были идеальными.
  
  "И теперь я обращаюсь ко всем вам со своими последними словами, ибо я больше не появлюсь", - лихорадочно сказал Гриффит. "Возвращайтесь в свои земли с миром. Храните в своих сердцах равновесие Вселенной. Проживайте свои жизни с честью и мудростью".
  
  Затем мальчик упал на пол без сознания.
  
  Джильда укачивала его на руках. "Ты не будешь бояться этого дара, который у тебя есть, малыш", - сказала она. "Владычица Озера позаботится об этом".
  
  Глава тридцатая
  
  С начала испытания Мастера весна в Синанджу почти незаметно сменилась летом. Сверчки и древесные лягушки неумолчно пели всю теплую ночь, а воздух был наполнен ароматом созревающих цветов сливы.
  
  Римо лежал с Джильдой на берегу, поросшем прохладным мхом. Вдалеке звучала музыка. Чиун играл на своем инструменте с колокольчиком возле могил Си Тана и Эмриса. Мелодия была той же, которую он играл для Ритуала расставания Римо так давно, до прихода Голландца. Теперь ее ноты зазвучали снова, безмятежно и красиво, в другом ритуале расставания.
  
  Римо поцеловал гладкую кожу на затылке Джильды, все еще пылающую от страсти. Заниматься любовью, даже с Джильдой, никогда не было так хорошо, как в этот последний раз, под открытым ночным небом. В ее ласках была настойчивость, голод, который она нуждалась в том, чтобы он утолил. "Ты делаешь меня очень счастливым", - сказал он, приподнимая ее подбородок. Ее глаза наполнились слезами. "В чем дело?"
  
  "Ничего", - быстро ответила она, проводя рукой по своему
  
  233
  
  234
  
  Лицо. "Я тоже счастлива. Я никогда не думала, что найду тебя. Я имею в виду, кого-то вроде тебя", - добавила она.
  
  "Нет. Не кто-то вроде меня или кого-то вроде тебя. Ты, оригинал и я. Это единственное сочетание, которое работает ".
  
  Джильда посмотрела на звезды. Гулликона, Золотая Леди неба, горела во всей своей красе. "Иногда мне кажется, что нашей любви суждено было сбыться", - тихо сказала она. "Как принцессе и воину из легенды".
  
  "Они даже близко не подходят", - сказал Римо. Он посмотрел на море. "Джилда, подводная лодка из Штатов должна прибыть завтра".
  
  "Нет!" - Она яростно обняла его. "Мы не будем говорить о завтрашнем дне".
  
  "Почему бы и нет?"
  
  "Я не пересеку море на железной рыбе", - сказала она. "Я построила свою собственную лодку. Она спрятана недалеко от берега".
  
  Римо рассмеялся. "Вечно упрямый варвар", - сказал он. "Послушай, подлодка совершенно безопасна, и это сэкономит нам недели путешествия. Просто доверься мне, хорошо? Мы познакомим Гриффита с некоторыми родственниками, а затем...
  
  "Я останусь с Гриффитом". Она на мгновение задержала на нем взгляд, затем отвернулась. "Он исключительный мальчик. Его воспитание нельзя доверить людям, которые его не понимают".
  
  "Сказано как истинная мать".
  
  "Это было мое обещание Си Тангу. Он был мудрым человеком. Всем нам было бы хорошо прислушаться к тому, что он сказал".
  
  "Что это значит?"
  
  Джильда прикусила губу. "Нужно будет провести с Гриффитом всего несколько лет. После того, как он вырастет, я вернусь в Лаклуун. Где мое место".
  
  "Привет", - мягко сказал Римо. "Это то, что тебя беспокоит?" Он погладил ее по волосам. "Ты не обязана менять свою жизнь ради меня. Я люблю тебя, смешное лицо, помнишь?" Он
  
  235
  
  ущипнул ее за нос. Ее зеленые глаза сменились на голубые, затем серые и снова на зеленые, как меняющиеся оттенки океана. "Боже, я никогда к этому не привыкну", - сказал он.
  
  "Римо..."
  
  "ТССС. Послушай меня. Если тебе придется остаться в Уэльсе, я останусь с тобой. Мы вместе вырастим Гриффита. Без проблем. В любом случае, я всегда хотел ребенка ".
  
  Его мысли обратились к их совместной жизни на зеленых холмах долины Эмриса. Они втроем в Первобытном лесу. Я Тарзан, ты Джильда. Его лицо покраснело, а руки похолодели. Ему понравилось это ощущение. Ему это очень понравилось. "Я построю тебе маленький симпатичный домик", - с энтузиазмом сказал он. "С частоколом вокруг него. нечестно пронзать животных на заборе копьями. И мы посадим несколько цветов перед входом, прямо как в фильмах".
  
  "О, Римо..."
  
  "И когда Гриффиту надоест, что мы указываем ему, как управлять его жизнью, мы сядем в одно из ваших сумасшедших каноэ и поплывем на Землю викингов, будем плавать в ледяной воде и пить мед с мальчиками ..."
  
  "Остановись!" Сейчас она не потрудилась сдержать слезы.
  
  "Я не понимаю", - тихо сказал Римо. "Я прошу тебя выйти за меня замуж". Он уставился на нее в замешательстве. "Не смей... Я имею в виду, я думал, ты хотел ..."
  
  "Превыше всего я хочу провести свою жизнь с тобой. Но жертва... жертва будет слишком велика".
  
  "Говорю вам, не потребовалось бы никаких жертв".
  
  "Не для меня, Римо. Для тебя".
  
  "Для меня? Ты, должно быть, шутишь. Я провел всю свою жизнь в детских домах, армейских казармах и номерах мотелей. Коттедж в Уэльсе '11, насколько я понимаю, похож на замок ".
  
  "Это не то место", - сказала она. "Кем бы ты хотел быть
  
  236
  
  сдаваться - это что-то внутри тебя, что-то настолько редкое, что мудрецы твоего народа тысячелетиями ждали, чтобы увидеть это. - Она взяла Римо за руку. "Ты прислушался к словам Си Тана. Перед тобой великая судьба. Ты не можешь отказаться от нее ради чего-то столь эгоистичного, столь незначительного, как..."
  
  "Маленький?" Крикнул Римо, поднимаясь на ноги. "Маленький - это все, что ты о нас думаешь?" Он поднял камень и бросил его с такой силой, что тот засвистел. "Черт возьми, я не хочу "великой судьбы". Я хочу быть счастливым, и впервые в жизни я счастлив. Я хочу этого. Я хочу..." Его голос дрогнул. "Ты".
  
  Прошло много времени, прежде чем Джильда заговорила. "Вот почему я должна покинуть тебя", - тихо сказала она.
  
  Песня древесных лягушек в сочетании с далекой мелодией Чиуна, казалось, заполнила весь мир.
  
  "Что?" - прошептал он.
  
  Она не ответила. Она собрала свои вещи и быстро оделась, делая вид, что не замечает Римо, стоящего под сливовым деревом. Ее зрение затуманилось. "До свидания", - сказала она.
  
  Он помчался, чтобы остановить ее. "Скажи мне, что ты меня не любишь".
  
  "Римо"...
  
  Он встряхнул ее. "Ты можешь верить в это дерьмо с пророчествами не больше, чем я. Я отпущу тебя, если ты захочешь уйти, но не из-за какой-то дерьмовой легенды. Просто скажи мне, что я тебе не нужен, и я оставлю тебя в покое. Это все, что я приму. В противном случае ты останешься со мной. К лучшему или к худшему."
  
  "Римо, я не могу. Это нечестно с твоей стороны".
  
  "Скажи мне! Ты любишь меня или нет?"
  
  Луна переместилась. Ее лицо, более красивое, чем Римо когда-либо видел, было залито перламутровым светом.
  
  "Хорошо", - сказал Римо. "На минуту я подумал..."
  
  "Я тебя не люблю". Она резко отстранилась от него. Римо выдохнул, как будто кто-то пнул его в живот.
  
  Она отступила в тень. "Я не люблю тебя.
  
  237
  
  Теперь отправляйся в свой собственный мир, в свою собственную жизнь, ради всех. Иди, будь тем, кем тебе предназначено быть ".
  
  Она повернулась и побежала. Римо наблюдал за ней, слишком ошеломленный, чтобы пошевелиться. Внезапный порыв ветра осыпал землю ливнем цветов с большого дерева. Через мгновение она исчезла.
  
  Глава тридцать первая
  
  Смит закончил сканирование компьютерных лент колледжа Дю Лак и, наконец, отправился домой на ужин. Его не было две недели.
  
  Ирма готовила.
  
  "Привет, дорогой", - сказала она, не отрываясь от плиты.
  
  "Привет, Ирма", - сказал он и чмокнул ее в щеку. Она не спросила, где он был или что делал. Он был дома, в безопасности, и это все, что имело значение.
  
  На ужин было подгоревшее тушеное мясо с картофелем, приготовленным до твердости в центре.
  
  На десерт был рисовый пудинг. Смит никогда не любил рисовый пудинг, но его научили доедать то, что перед ним ставили, и поэтому Ирма никогда не знала. Тридцать лет назад его мать сказала Ирме, что он не любит рисовый пудинг.
  
  Ирма продолжала подавать его. Она была уверена, что Гарольду Смиту не понравился рисовый пудинг его матери.
  
  238
  
  Глава тридцать вторая
  
  Римо ни разу не выходил из своей каюты во время долгого путешествия на подводной лодке обратно в Соединенные Штаты. Римо даже не сдвинулся со своей койки, пока Чиун, все еще одетый в траурную белую мантию, не сказал ему, что пора уходить.
  
  На улице было темно, когда они вдвоем прошли по причалу к ожидавшему их автомобилю.
  
  "Я пойду пешком", - сказал Римо.
  
  Чиун кивнул, отпуская машину.
  
  "Тебе не обязательно идти со мной".
  
  "Ты был один достаточно долго", - сказал старик. Его белые одежды развевались на летнем ветерке. Римо почувствовал укол совести.
  
  "Я сожалею о Си Тане", - сказал он.
  
  "Мой отец прожил полноценную жизнь, и его дух продолжает жить в мальчике. Я не могу просить о большем".
  
  Луна была яркой, а небо усыпано звездами. Римо опустил голову. Он никогда больше не хотел смотреть на звезды.
  
  После долгого молчания Чиун мягко заговорил. "Я думал о многих вещах", - сказал он. "О легендах и
  
  239
  
  240
  
  традиции и непрерывность жизни. Хорошо, что испытание Мастера было отменено ".
  
  Римо сплюнул.
  
  "Это было так неприятно для тебя? Ты ничему из этого не научился?"
  
  "О, я научился, все в порядке", - с горечью сказал Римо. "Я многому научился".
  
  "Например?"
  
  "Например, я должен был заниматься разбиванием голов ради Смитти. Это, пожалуй, все, на что я гожусь".
  
  "Понятно", - сказал Чиун. "Значит, ты не нашел ничего ценного в чувстве справедливости Анкиона? Или в смирении Кири? Или в мужестве Эмриса?"
  
  Римо посмотрел на него. "Да, наверное, так. Они были хороши. Думаю, лучше меня во многих отношениях".
  
  "А голландец?"
  
  Римо опустил голову. "Он был намного лучше".
  
  "Был ли он?"
  
  Римо знал, что он имел в виду. "Маленький отец, существует ли такая вещь, как... ну, противоположные личности в людях? Я имею в виду разные части одного и того же человека, только в двух разных телах?"
  
  "Принцип инь и ян справедлив для всех вещей".
  
  "Но ..."
  
  "Он - часть тебя", - сказал Чиун.
  
  Римо издал звук. "Эта чушь не имеет для меня никакого смысла".
  
  "Если бы сила Вселенной была настолько простой, чтобы быть понятной всем, жизнь была бы очень неинтересным опытом".
  
  "На мой вкус, это было слишком интересно. В любом случае, теперь он ушел. Я могу жить с ним до тех пор, пока он держится от меня подальше".
  
  241
  
  Чиун пожал плечами. "Возможно, он вернется, возможно, нет. Если он когда-нибудь вернется, все будет по-другому, потому что теперь ты знаешь, кто ты. А Джилда?"
  
  "Что насчет нее?" Он старался, чтобы его голос звучал естественно.
  
  "Ты тоже у нее чему-нибудь научился?"
  
  "Чему кто-нибудь научился у женщин? Они приходят и уходят. В темноте они все одинаковы".
  
  "Это недостойно тебя", - отрезал Чиун. "Джилда была равна любому мужчине на испытании Мастера".
  
  "С ней все было в порядке", - пренебрежительно сказал Римо. "У нее были странные глаза".
  
  "Она обладала огромным мужеством. Больше, чем ты думаешь".
  
  "Что это должно означать?" Сердито спросил Римо. "Что она не заводит парня? Что ж, это правда. Джильда и ее верный топор прорубают себе путь к независимости. Она может написать книгу. "Одноминутный способ наброситься на мужчин". Поклонники женской свободы полюбили бы ее ".
  
  "Она носит твоего ребенка".
  
  Римо остановился как вкопанный. "Она тебе это сказала?"
  
  "Ей не нужно было этого делать. Я уже видел беременных женщин раньше".
  
  "Ну, я тоже ее видел", - скептически сказал Римо. "И с более близкого расстояния, чем ты".
  
  "Это были ее манеры, а не ее тело. С тех пор как ты прибыл с ней в Синанджу, я наблюдал за ней. Это правда. Я думал, что ты уйдешь с ней".
  
  Римо отступил назад, его лицо побледнело. "Я бы так и сделал. Я хотел... Я должен вернуться к ней". Он повернулся обратно к причалу.
  
  "Нет, сын мой", - сказал Чиун. "Это не то, чего она желает. Когда она вернулась в пещеру, чтобы забрать Гриффита, я столкнул ее со своими знаниями. Она взяла с меня обещание никогда тебе не рассказывать ".
  
  Римо дрожал. "Почему?"
  
  242
  
  "Потому что она лучше тебя понимает, что ты должен делать. Кем ты станешь".
  
  "Ну, мне наплевать..." Он попытался вырваться из рук Чиуна, но старик крепко схватил его за руку.
  
  "Подумай, Римо! Хоть раз ты подумаешь? Джильда принадлежит к древнему народу. Они никогда не приняли бы тебя как одного из них, и поэтому вы жили бы обособленно, как изгои. Она бы подчинила свои пути вашим, потому что она женщина, и такова их природа. Но она бы скучала по своему дому, по своим людям и по старым обычаям, в которых она была воспитана.Со временем она возненавидит тебя. Возможно, даже возненавидит."
  
  "Нет", - сказал Римо. "Не этот. Ей было бы все равно. Кроме того, я бы компенсировал это. Ради Бога, я бы сделал для нее все, что угодно".
  
  "Этого было бы недостаточно. И ты, сын мой, который так стремится сбросить с себя ответственность перед Синанджу. Без тебя после меня не будет Мастера синанджу. За исключением..."
  
  Внезапно Римо понял. "Голландец", - сказал он.
  
  "И пока голландец бесконтрольно владеет своей силой, твои способности не смогут помочь из-за отсутствия применения. Как ты думаешь, почему я заставил тебя работать на Императора Смита? Ты все еще растешь на путях синанджу. Ты должен работать еще много лет, прежде чем сможешь занять мое место в качестве правящего Мастера. Но даже после одного года безделья - или того, что вы сейчас в своих мечтах считаете счастьем, - все, чему я вас учил, исчезнет. Вы не можете отдыхать, не больше, чем Голландец ".
  
  Римо все еще слышал далекий плеск волн о берег. "Ты уговорил Джильду уйти от меня?"
  
  "Я ничего не сказал. Она не глупа. Я также не желаю заставлять тебя принять судьбу Шивы как свою собственную. Но ты должен знать правду. Вот почему я нарушил свое
  
  243
  
  пообещай Джильде. Если ты пойдешь к ней сейчас, по крайней мере, ты пойдешь с некоторым пониманием последствий ". Он отпустил руку Римо и ушел.
  
  Римо стоял очень тихо. Море звало его. Зеленый, голубой и серый - цвета глаз Джииды. Скоро должен был родиться ребенок, ребенок Римо, с таким же странным, не от мира сего взглядом. Прекрасный ребенок, рожденный от любви и страсти, которые никогда не повторятся.
  
  Ребенок, которого голландец должен найти и убить . . .
  
  Римо закрыл лицо руками, он знал, что это случится. Голландец никогда не был бы в здравом уме. В своих поисках смерти он, несомненно, пришел бы за Римо, потому что теперь он понимал, что их жизни навсегда переплелись. И Римо ослабел бы. Даже если бы он практиковал упражнения синанджу каждый день, у него не было бы Чиуна, чтобы направлять его.
  
  С Джильдой и ребенком было бы так легко совсем забыть голландца. Мирная жизнь, тихая, комфортная. Но однажды Голландец вернется за ним. И Джильда. И ребенок. Зверь внутри него увидит, что у Римо нет наследников.
  
  Он прошептал: "Джильда, я не могу этого сделать".
  
  Но она знала это с самого начала, понял он.
  
  Он повернулся, внутренне похолодев, от шума волн и пошел обратно к Чиуну. Старик ждал "его.
  
  "Интересно, увижу ли я когда-нибудь ребенка", - сказал он.
  
  "Как ты думаешь, ты смог бы заставить себя расстаться с ними тогда?"
  
  Подумал Римо. "Нет. Нет, я думаю, что нет". Они прошли долгий путь. "Значит, никогда".
  
  "Джильда - прекрасная женщина. Она воспитает хорошего сына".
  
  "Или дочь", - сказал Римо. "Я всегда хотел дочь".
  
  244
  
  "Сын", - просто сказал Чиун.
  
  "Почему ты так уверен, что это будет именно то, что это будет?" Ему в голову пришла мысль, от которой он почувствовал, как будто его сердце только что подскочило к горлу. "Только не еще одна из твоих сумасшедших легенд".
  
  "Некоторые традиции должны быть продолжены", - сказал Чиун, идя впереди.
  
  "О, нет. Ни один мой ребенок не пройдет через это. Я не позволю этому случиться".
  
  Чиун повернулся и улыбнулся. "Значит, ты все-таки веришь".
  
  Римо нахмурился. "Ты старый плут", - сказал он, прогуливаясь рядом с ним.
  
  Джильда. О, Джильда, как я буду скучать по тебе.
  
  Это была ясная ночь, ночь начинаний и концовок. Где-то в залитом звездным светом море рос ребенок. И здесь, за тридевять земель, Римо был один. Снова. Это разбило его сердце.
  
  "Я хотел бы..."
  
  "Да?"
  
  "Это не имеет значения".
  
  "Продолжай. Иногда поговорить помогает".
  
  Римо сглотнул. "Я бы хотел, чтобы все получилось не так, как получилось".
  
  Чиун обнял его одной рукой. "Я знаю, сын мой", - мягко сказал он. "Я знаю".
  
  Римо пошарил в кармане. Его резной нефритовый камень с Испытания Мастера все еще был там. Он крепко сжал его. Это было все, что у него было, чтобы напомнить ему.
  
  Его глаза наполнились слезами. "Продолжайте без меня", - сказал он. Старик шел впереди. Когда Римо остался один, он уткнулся лицом в ствол высокого дерева и заплакал,,О себе, о Джильде, о ребенке, которого он никогда не увидит. Золотая Леди никогда не будет принадлежать ему до дня его смерти. Все, что у него осталось от нее, - это холодный нефритовый камень.
  
  245
  
  Ветерок охладил его лицо, принеся с собой далекий аромат моря. Он поднял глаза. Не все. В конце концов, у него было кое-что еще. Ибо среди тысяч звезд, мерцающих в летнем небе, одна сияла выше всех остальных. Гиликона, с ее золотым огнем, горела только для него.
  
  
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"