Римингтон Стелла : другие произведения.

Женевская Ловушка

"Самиздат": [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


 Ваша оценка:

  
  
  Стелла Римингтон
  ЖЕНЕВСКАЯ ЛОВУШКА
  
  
  
  Глава 1
  Все началось случайно.
  Однажды рано вечером Дитер Штайнмец из Федеральной разведывательной службы Швейцарии был в аэропорту Женевы, провожая свою дочь Анну, которая летела во Флоренцию в рамках школьного обмена. Мирей, его жена, воспользовалась случаем повидаться с матерью в Базеле и уехала накануне. Так что теперь у него была неделя в одиночестве, и, выходя из зала вылетов, он размышлял, стоит ли ему вернуться в квартиру, поставить пиццу в духовку и посмотреть футбол по телевизору или съесть что-нибудь поинтереснее в в соседнем кафе и посмотреть там футбол. Он обдумывал выбор, когда заметил знакомое лицо, выходящее из зала прибытия.
  Стейнмец сразу же засек его. Он не помнил имени, но помнил лицо и фигуру. В наши дни Штейнмец редко выходил на улицу с группами наблюдения — у него был двадцатилетний стаж работы, и большая часть его работы выполнялась в офисе, — но в последнее время у них было мало людей, и он был счастлив наверстать упущенное. , рад держать руку на пульсе.
  Человек, на которого он сейчас смотрел, был объектом наблюдения; член крупного российского торгового представительства в Женеве и подозреваемый офицер разведки. Команды наблюдали за русским в течение двух дней, и, хотя ничего особенно интересного по этому поводу не возникло, в недавнем прошлом были некоторые подозрительные наблюдения — его дважды видели с поляком, которого они сильно подозревали в торговле наркотиками — так что он был все еще в их списке целей, наряду с по крайней мере полдюжиной других российских так называемых «дипломатов», отправленных в Женеву.
  Стейнмец записал в память это наблюдение, решив сообщить об этом на следующий день, затем купил газету и направился к краткосрочной автостоянке, где забрался в свой старый «рено» и поехал, чтобы встать в конец очереди на остановке. выход. Пока он ждал, он с восхищением заметил машину перед собой, большой, блестящий, черный «Мерседес». Из водительского окна высунулась рука и втолкнула билет в машину, но, должно быть, не той стороной, потому что выпала из прорези на землю. Дверца машины открылась, из нее вышел русский, взял билет и нетерпеливо воткнул его обратно в автомат. Стейнмец наблюдал, как шлагбаум поднялся, и «мерседес» на большой скорости выехал с парковки.
  Русский казался вспыльчивым и торопливым; Стейнмец недоумевал, почему. Он вложил свой билет и, когда шлагбаум поднялся, поехал к выходу из аэропорта. К своему удивлению, он увидел, что «мерседес» направляется к автомагистрали, ведущей на север, а не обратно в Женеву.
  Это казалось странным Стейнмецу, который занимался замечанием неожиданного поведения. По внезапному порыву он также свернул на север, немного отступив назад, чтобы быть уверенным, что русский его не заметит.
  «Мерседес» присоединился к автомагистрали А1, огибая край озера и направляясь в сторону Лозанны. Стейнмец надеялся, что он едет не туда; Было бы кошмаром пытаться следовать за ним в одиночку по узким улочкам этого города. Но менее чем через четверть часа, примерно в пяти милях от Лозанны, русский свернул со швейцарской автомагистрали и направился на север. На окраине небольшого городка Обонн он остановился у заправочной станции и заправился, а Стейнмец незаметно припарковался у дороги в сотне ярдов позади него.
  Пока он ждал, он оглядел машину в поисках ручки и листка бумаги. В дверном кармане он нашел огрызок карандаша, но бумаги не было. Поискав дальше, он обнаружил роман в мягкой обложке в бардачке. Анна оставила его позади. «Убить пересмешника» — один из стандартных текстов на ее уроках английского языка. На пустой странице в конце книги он нацарапал регистрационный номер седана «Мерседес»: GE 672931. Если он заблудится, то по крайней мере сможет проверить, зарегистрирована ли машина на Российское торговое представительство или является ли он частной собственностью, информация, которая может быть полезна группам наблюдения в будущем. Он только что закончил, когда подъехал «мерседес», так что он сунул книгу обратно в бардачок и захлопнул ее.
  «Мерседес» въехал в Обон через площадь со старинным особняком , мимо красивой церкви и замка с башенками, оставив деревню на северной стороне. Примерно через час стемнеет; Конечно, это не могло быть просто осмотром достопримечательностей. В любом случае, зачем ему прилетать прямо с самолета и ехать сюда? Он должен с кем-то встречаться. Чем больше Стейнмец думал об этом, тем более вероятным это казалось. То, что раньше было небрежной импульсивностью, вызванной появлением «мерседеса» перед его собственной машиной у шлагбаума, теперь становилось серьезным. Стейнмец хотел, чтобы он не был один. Одноручное наблюдение в такой местности было очень затруднительно. Вокруг было не так много других машин, так что ему пришлось отступить, но он был полон решимости не потерять свою добычу.
  И все же ему это почти удалось — черный салун быстро двигался по сельской местности, и Стейнмец с трудом успевал за ним. Когда он миновал дендрарий Обона, дорога врезалась в полосу густого леса. Когда он вышел из-за деревьев, заходящее солнце ударило ему прямо в глаза через ветровое стекло. Он опустил солнцезащитный козырек, моргнул, чтобы помочь глазам привыкнуть к внезапному яркому свету, и понял, что впереди не видно никаких признаков «Мерседеса». Черт! Он вдавил педаль акселератора в пол, когда дорога резко пошла вверх из долины.
  Поднявшись на вершину холма, он с облегчением снова увидел «Мерседес». Машина резко замедлилась, настолько сильно, что, хотя Штайнмец резко затормозил, вскоре он оказался всего в сотне ярдов от другой машины. Они находились на необычно прямом участке дороги; ничего не приходило с другой стороны. Любой нормальный водитель воспользуется возможностью обогнать медлительный «Мерседес», и Штайнмец понял, что, если он этого не сделает, его прикрытие наверняка будет раскрыто. Было бы очевидно, что он следит.
  Делать было нечего, поэтому он начал разворачиваться для обгона. Дорога здесь шла, как дамба, по вершине насыпи, а земля уходила вниз, образуя крутой обрыв с обеих сторон. Мирей это не понравится, подумал он, — его жена ужасно боялась высоты.
  Он смотрел прямо перед собой, когда начал обгонять. Но когда он это сделал, «мерседес» набрал скорость; на это у Штайнмеца ушло больше времени, чем ожидалось. Внезапно он увидел тень, идущую со стороны пассажира, и понял, что «мерседес» съезжает на его сторону дороги.
  Стейнмец ударил в гудок и нажал на тормоза. Но было слишком поздно – переднее крыло «Мерседеса» врезалось в «Рено», отбросив меньшую машину к хлипкому ограждению с левой стороны дороги. Стейнмец отчаянно крутил руль вправо, но «мерседес» все еще давил на его машину, издавая ужасный скрежет лязгающей стали. Когда его машина скользнула влево к шлагбауму, Стейнмец с беспомощным чувством ужаса увидел, что произойдет дальше.
  «Рено» врезался в тонкий барьер, как пуля, пробивающая бумажный пакет, и вылетел за пределы дороги. Передняя часть машины нырнула в воздух, приподняв Стейнмеца на сиденье. Renault приземлился и перевернулся на бок. Он перевернулся один раз, второй, а затем третий и последний раз, пока не сел на единственное оставшееся колесо. Он потерял обе передние двери, а его крыша была раздавлена, как гармошка.
  Сорок минут спустя пожарный, прибывший на место происшествия, сказал коллеге, что это чудо, что машина не загорелась. Его коллега посмотрел, как тело снимают с переднего сиденья «рено», и тихо сказал: «Чудо какое-то».
  
  
  Глава 2
  Рассел Уайт сидел в раздевалке, обхватив голову руками. Хотя он регулярно два раза в неделю играл в теннис, сегодня он почему-то чувствовал себя измотанным. Его сердце колотилось, и он все еще часто дышал десять минут после того, как игра закончилась. Должно быть, он набирает вес, а может быть, это просто его возраст — сорок пять на следующей неделе. Но это не было старьем. Игра на крытых кортах всегда была быстрее, чем на траве, но прошли недели, прежде чем женевская весна стала достаточно развитой, чтобы можно было использовать внешние корты. Он должен сократить алкоголь и изменить свою диету.
  Его партнер по теннису и коллега Терри Кастл, насвистывая, вышел из душа. — Ты в порядке, старина? Он кивнул, и Терри, насвистывая, оделся в неформальную форму из мягкого шерстяного жакета, рубашки с открытым воротом и туфель без шнурков, которые предпочитали молодые дипломаты.
  — Если ты уверен, я поспешу. У меня встреча через двадцать минут. Увидимся на вокзале. Он перекинул сумку через плечо и вышел.
  Уайт смотрел, как уходит молодой человек, завидуя его худощавой фигуре и бойкому отношению к жизни. Он медленно встал, принял душ и тщательно оделся. Сам он по-прежнему отдавал предпочтение традиционному стилю министерства иностранных дел: хорошо скроенная полосатая хлопчатобумажная рубашка от Hilditch & Key на Джермин-стрит, синий камвольный костюм, сшитый портным, которого он посещал много лет, и полированные броги.
  Он стоял перед зеркалом, поправляя галстук своего Клуба Путешественников, когда увидел отражение мужчины в белом теннисном костюме, бесшумно появившегося из-за ряда шкафчиков позади него. Что-то во внезапном появлении мужчины заставило его покрыться мурашками по спине. Он повернулся лицом к мужчине, удивленный тем, что не заметил, что в комнате есть еще кто-то. У высокой фигуры были выступающие скулы и темные волосы, зачесанные назад с высокого лба. Он пошел прямо к Уайту, который слегка отпрянул от зеркала, когда он приблизился. Мужчина только что прошел мимо него, прежде чем повернуться к двери во дворы. Проходя мимо, он сказал тихим голосом, который прозвучал для Уайта примерно так: «Я хочу поговорить с Лисом Карлайлом».
  'Извините?' — сказал Уайт удаляющейся спине человека, задаваясь вопросом, не приняли ли его за кого-то другого.
  Мужчина повернулся, держась за дверь, и снова сказал: «Я хочу поговорить с Лисом Карлайлом. Только ее. Никто другой.' Затем он вышел из раздевалки, и дверь за ним захлопнулась.
  Рассел Уайт на мгновение постоял, теребя галстук и напряженно размышляя. Он мог бы поклясться, что никогда раньше не видел этого человека. Чего он хотел? И кто такой Лиз Карлайл, если он так сказал? Девушка. Он определенно сказал «ее». Это казалось совершенно странным.
  Если… это был подход?
  
  «Конечно, это был подход», — сказал Терри Кастл, когда Уайт рассказал свою историю. Терри был младше Рассела Уайта на службе, но никогда не медлил высказывать свое мнение. — Он пытается установить контакт.
  «Забавный способ сделать это, но, возможно, вы правы». Они сидели в кабинете Уайта в небольшом анфиладе британской миссии в Женеве. Хотя отношения между сотрудниками министерства иностранных дел и офицерами МИ-6 в Резиденции были превосходными, первая линия связи Резиденции была с бело-зеленым зданием штаб-квартиры МИ-6 на Воксхолл-Кросс в Лондоне.
  Уайт считал, что ему повезло, что он оставался начальником резидентуры в Женеве в течение пяти лет. Хотя это не было идеальной публикацией для всех, ему это понравилось. Он любил старый город; ему нравился легкий доступ к сельской местности и горам, где он арендовал небольшое шале, идеально подходящее для катания на лыжах по выходным или летних прогулок. И ему нравился дипломатический обход и та легкость, с которой можно было улавливать сплетни или инсайдерскую информацию, которую можно было превратить в разведывательные отчеты для домашнего потребления. Станцию считали успешной, и он льстил себе, что немало способствовал ее репутации. Но этот стиль подхода, если это было так, был для него новым.
  — Вы узнали этого парня? — спросил Терри. — Он должен знать, кто вы. Он не собирается приближаться к любому старому британцу.
  'Нет. Я уверен, что никогда раньше не видел его в клубе. Или где-нибудь еще, что я могу вспомнить. Передай мне книгу кружек, и я посмотрю, есть ли он в ней.
  Терри потянулся к открытому сейфу в углу комнаты и швырнул на стол Уайта большой альбом в кожаном переплёте. Внутри на каждой странице были ряды фотографий с идентифицирующими подписями, напечатанными на этикетках под ними. Люди, заснятые на камеру, как правило, без их ведома, были лицами, которые либо были известны, либо подозревались в том, что они являются сотрудниками разведки. Неудивительно, что, учитывая ее важность как международного узла, в Женеве их было очень много.
  Было представлено большинство наций. На многих недавних фотографиях были китайцы, чье торговое представительство за последние годы непропорционально увеличилось — прозрачное прикрытие для промышленного шпионажа. Но были и выходцы с Ближнего Востока, русские и даже другие европейцы — Станция любила знать своих друзей, а также своих конкурентов и цели. Уайт листал страницу за страницей, не останавливаясь, и вдруг остановился.
  'Вот так. Это он, — сказал он, тыча пальцем в черно-белую фотографию. Он указывал на небольшую группу людей, возможно, на какую-то делегацию, одну из бесчисленного множества, которые входили и выходили из различных международных организаций, которые принимала Женева, их здания были разбросаны по всему озеру. ЮНЕСКО, ВОЗ, ITO, сама ООН — так много деятельности, подумал Уайт, и так мало результатов.
  — Третий парень слева, — сказал он, когда Терри Кастл обошел стол, чтобы взглянуть.
  Касл посмотрел на картинку и подпись под ней. — Значит, он русский. Тоже похоже.
  Мужчина на фотографии был одет в костюм, а не в теннисную экипировку, но залысины были видны, и такие же высокие славянские скулы. Уайт прочитал подпись вслух. «Александр Сорский. Второй секретарь советского торгового представительства».
  — Готов поспорить, — саркастически сказал Касл. — Так о чем он хочет с нами поговорить? Разговор о взрыве из прошлого. Прямо как в старые времена холодной войны, да?
  Уайт посмотрел на него. Терри Кастл был моложе его менее чем на десять лет, но ему нравилось притворяться, что Рассел Уайт был динозавром из эпохи до гласности . Уайт многозначительно сказал: «Я не знаю. Холодная война была до меня. Во всяком случае, это идентифицирует нашего таинственного незнакомца. Мне лучше поспешить в Воксхолл.
  — А как насчет того человека, с которым он сказал, что хочет поговорить? Вы уверены, что правильно назвали имя? Ли что-то, не так ли?
  'Да. Лиз Карлайл, кажется. Уайт покачал головой. — Я проверил Справочник службы, но ничего похожего на него нет. В Бангкоке есть Лис Армстронг, но он определенно сказал «ее», и это определенно звучало как «Карлайл». Я не знаю, о ком он говорит.
  
  
  Глава 3
  Джеффри Фейн точно знал, кто такая Лиз Карлайл, и, сидя в своем кабинете на третьем этаже в Воксхолл-Кросс, мог смотреть в окно через реку на здание, где она работала. Дом Темзы, штаб-квартира МИ5.
  Элизабет Карлайл — какая жалость, что она настаивала на том, чтобы ее называли «Лиз». Он знал ее почти десять лет и работал с ней на многих операциях. Она была умна, проницательна, прямолинейна, а также, по признанию Фейна, очень привлекательна. Он уважал ее, восхищался ею и мог бы относиться к ней еще теплее, если бы она выказала хоть какие-то признаки восхищения им.
  Но тогда женщины были непостижимы для Фейна, а сейчас сильно раздражали. Как раз этим утром в его квартиру в Фулхэме пришло письмо от адвокатов его бывшей жены Адель. Казалось, они хотели возобновить финансовое урегулирование, которое уже безвозвратно опустошило его казну. В частности, они подняли шум вокруг его семейного дома в сельской местности Дорсета, дома, который он и его брат унаследовали. Его стоимость, как утверждали юристы, была значительно выше, чем заявленная Фейном во время переговоров о разводе. Похоже, Адель почувствовала, что ее обманули.
  Чертовы женщины, подумал Фейн. Они всегда хотели иметь и то, и другое. Некоторые настаивали на том, чтобы сделать карьеру — Воксхолл Кросс теперь буквально кишел женщинами, многие из которых были пугающе компетентными, а некоторые были почти столь же высокопоставленными, как и сам Фейн. Они хотели равной оплаты и равного внимания, даже если половину времени они были в декретном отпуске. Они хотели быть частью вещей, но на своих условиях: если ты пытался относиться к ним как к одному из парней, они смеялись над тобой. Если вы относитесь к ним, как к женщинам, как он был воспитан, хваля их внешний вид, одежду или прическу, вы рискуете быть обвиненными в сексуальных домогательствах.
  Не то чтобы Адель была такой. На самом деле Фейн хотела, чтобы она была более современной женщиной с собственной карьерой. Вместо этого Адель нравилось играть роль знатной дамы в романе девятнадцатого века, которая целый день лежала в шезлонге, грызя шоколад за чужой счет. Расходы Фейн в течение многих лет, пока не появился богатый французский банкир, чтобы забрать ее у него из рук. После развода Фейн думал, что проблема ушла навсегда. Но вот она снова, как Оливер Твист, говорит, что я хочу еще.
  Как будто этого было недостаточно для одного дня, теперь его жизнь тревожила другая женщина. Фейн с раздражением посмотрел на сообщение из Женевы, которое прибыло на его стол несколькими минутами ранее. Казалось немного забавным, что женщина, которую он так хорошо знал, была неизвестна Женевскому вокзалу. Но его совсем не позабавило прочитанное, что русский, подошедший к Расселу Уайту, сказал, что будет говорить только с ней. Фейн всегда не хотел передавать потенциально интересное дело людям за рекой, но просьба русского была недвусмысленной — он говорил только с Лиз Карлайл. И даже Фейн не мог притвориться, что Лиз Карлайл не знает, что делает.
  Но почему этот Сорский приближается к англичанам именно сейчас, да еще так тайно? Как он узнал имя Лиз Карлайл? Должно быть, на каком-то этапе его отправили в Великобританию, но как же он встретил Элизабет, да еще и под ее настоящим именем? Будем надеяться, что она сможет дать какие-то ответы, подумал Фейн. Потому что что бы ни скрывалось за подходом, его нельзя было игнорировать. После окончания холодной войны отношения с российскими разведывательными службами на мгновение потеплели, но различные события снова сделали температуру морозной. Русские вернулись к своим старым уловкам: было бы полезно узнать больше об их операциях, не в последнюю очередь в Женеве.
  Фейн позвонил своему секретарю. — Не могли бы вы срочно разыскать для меня Александра Сорского, второго секретаря российского торгового представительства в Женеве?
  — Да, Джеффри, — ответил молодой женский голос. Фейн знал, что мог бы получить необходимую ему информацию сам из базы данных на терминале на своем столе, но он был упрям и предпочитал распечатку на своем столе, печатную бумагу, а не экран. Ему также нравилось, когда юная Молли Плам приносила документы. Она была милой и очень хорошенькой и достаточно молодой, чтобы быть его дочерью. Более того, она, казалось, слегка трепетала перед ним, и он не был склонен пытаться изменить это отношение.
  Ожидая, он стоял у окна, глядя на Темзу, сверкающую в лучах весеннего солнца, и думал о холодной войне; вспоминая попытки каждой стороны проникнуть в другую, и глубокое удовлетворение, которое он и его коллеги испытали, когда Советский Союз распался и игра, казалось, закончилась.
  Молли вошла в комнату, неся чашку чая, которую он всегда пил в это время дня. «Швейцарцы заявили, что Александр Сорский подозревается в СВР, но не подтвердили это. Других следов у нас нет, — сказала она, протягивая ему чашку с блюдцем.
  Это было странно. Это означало, что Сорский не только никогда не служил в Великобритании, но и не попадал в поле зрения МИ-6 нигде в мире. Так откуда этот человек знал Лиз Карлайл? Женева прислала фотографию, которую Фейн теперь изучил. Это был снимок группы людей с низким разрешением; кто-то нарисовал стрелу над фигурой Сорского. У него были невзрачные черты лица, он терял волосы и вообще больше походил на младшего чиновника, чем на разведчика. Ну, как знал Фейн, для этого нужно было все. По крайней мере, он не очередная чертова женщина, ворчливо подумал он, снова набрав интерком и попросив Молли передать Лиз Карлайл, что он хочет прийти и увидеть ее.
  
  
  Глава 4
  Лиз сидела в поезде «Евростар» где-то под Ла-Маншем. Она села на ранний поезд, чтобы вовремя вернуться к своему рабочему столу, чтобы справиться с скопившейся за время отсутствия телефонными сообщениями и электронной почтой. Но последние двадцать минут поезд стоял неподвижно, и в отсутствие каких-либо объяснений начались непростые разговоры, когда люди спрашивали друг друга, что, по их мнению, происходит.
  Она уехала в Париж, чтобы быть с мужчиной, с которым познакомилась больше года назад, когда операция, начавшаяся в Северной Ирландии, неожиданно привела ее во Францию, где она тесно сотрудничала с Мартином Сёра из DGSE, французской службы военной разведки. . Профессиональные отношения стали чем-то большим, и теперь большую часть свободного времени они проводили вместе. Они только что провели счастливую неделю, проведя пару дней в квартире Мартина в Париже, а затем уехав в небольшой загородный отель на Луаре, где только что наступила весна. Хорошая еда, хорошие книги для чтения и компания друг друга. Это было прекрасно. До сих пор.
  Через три часа Лиз прибыла в Thames House. Поезд остановился и двинулся в сторону Сент-Панкрас после того, как бестелесный голос объяснил, что поезд впереди сломался. Она бросила свою сумку в угол своего кабинета и села за стол со вздохом, чтобы встретить остаток дня. Она только что включила экран, когда зазвонил телефон на ее столе.
  — Добрый день, — сказал веселый женский голос. — Это Молли из офиса Джеффри Фейна. Через час он придет в Темз-Хаус на другую встречу и хотел бы заглянуть к вам, если это удобно.
  Лиз застонала про себя. Последний человек, которого она хотела видеть прямо сейчас, был Джеффри Фейн. 'О чем это? Сегодня я совсем завалился снегом.
  — Он не сказал, — ответила Молли, — но сказал, что это срочно. Я думаю, это как-то связано с сообщением, которое пришло из Женевы сегодня утром. Но не говори ему, что я говорила тебе, — весело добавила она. — Ты же знаешь, как он любит играть поближе к груди. 'Ну пока.'
  Лиз улыбнулась, положив трубку. Молли хорошо его оценила, подумала она. Бедный старый Джеффри. Но Лиз тоже была заинтригована. Какое отношение к ней может иметь сообщение из Женевы?
  Час спустя она все еще просматривала электронную почту, когда Пегги Кинсолвинг просунула голову в дверь.
  «Привет, Лиз. Хороший праздник? Могу я прийти и рассказать вам кое-что, когда у вас будет время?
  Лиз понравилась молодая исследовательница, и она всегда была рада ее видеть. — Я бы сказал, входите сейчас, но мне угрожает неизбежный визит Дж. Фейна. Я сообщу вам, когда он уйдет.
  'Повезло тебе.' И голова Пегги исчезла, и вскоре ее заменила другая.
  — Добрый день, Элизабет. Извините, что беспокою вас в первый день вашего возвращения. Я здесь, чтобы увидеться с Д. Г., но хотел рассказать вам кое-что довольно интригующее, что только что пришло.
  Как типично для Джеффри, подумала Лиз, напомнить мне, что он крупная рыба, привыкшая плавать с другими крупными рыбами, и что он делает мне одолжение, пуская меня в свой пруд.
  — Как Франция? он продолжал. — Надеюсь, наш друг Сёра был в хорошей форме.
  Вторая уловка Фейна: он любил показывать, что знает все о личной жизни каждого, особенно ее.
  Проигнорировав это, Лиз резко сказала: — Молли сказала, что пришло что-то срочное.
  — Вы много общались с русскими службами в последние годы?
  Несколько лет назад она работала над российским делом, в котором также участвовал Фейн. Он знал об этом, тем более, что это закончилось для него катастрофой. Ей не хотелось напоминать ему об этом.
  Словно читая ее мысли, он сказал: «Я не имею в виду олигарха. Я думал о других случаях.
  «Я помог раскрыть британского ученого, который несколько лет назад продавал секреты русским. Пришлось давать показания в суде. Он получил десять лет.
  «А как насчет того, что было раньше в вашей карьере? Разве вы не занимались контрразведкой в первые годы здесь?
  О чем это? подумала Лиз. Но она слишком хорошо знала Джеффри Фейна, чтобы торопить его. Он расскажет ей в свое время.
  'Да. В мои первые три года. Потом я перешла в борьбу с терроризмом, — ответила она.
  — Вы не сталкивались с обращением какого-либо российского разведчика? Или загнать кого-нибудь из завербованных?
  'Нет. Я был слишком младшим. Я не работал агентом, пока не пошел в контртеррористическую службу».
  — Хм, — сказал Фейн. Затем он продолжил: «Некоторые люди думали, что окончание холодной войны будет означать конец шпионажа. Как наивно. Мотивы меняются, привязанности меняются, но шпионаж продолжается… Лиз нетерпеливо слушала, как Джеффри бубнил, излагая знакомую тему о вечной потребности в разведывательной работе. Не знаю, зачем он мне все это рассказывает, подумала она. Я согласен с ним. Может быть, почувствовав ее нетерпение, он вдруг сказал: — Во всяком случае, этот тип Сорский говорит, что хочет с вами поговорить. На самом деле, он ни с кем больше не разговаривает.
  — Я не знаю никого по имени Сорский. Вы уверены, что он действительно имел в виду меня?
  Сообщается, что он сказал «Лиз Карлайл». В обеих Службах есть только один Лис, и единственный другой Карлайл, Рекс, был нашим человеком в Уругвае последние шестнадцать лет. И в любом случае Сорски ясно указал, что его Лиз Карлайл была женщиной. Так что да, я скорее думаю, что он имеет в виду вас.
  — Но откуда у него мое имя?
  — Я надеялся, что ты сможешь ответить на этот вопрос. Вы, должно быть, встречались с ним где-то.
  Лиз ломала голову, но ничего не вышло. Фейн скептически посмотрел на нее, но она могла только пожать плечами. — Что вы можете мне о нем рассказать?
  — Нам ничего не известно, кроме того, что он подозревается в СВР под коммерческим прикрытием в торговом представительстве в Женеве. Насколько нам известно, он никогда здесь не служил, хотя вам захочется провести свой собственный поиск. Фейн потянулся за своим портфелем. — У меня есть фотография. Не очень хороший, но, возможно, он освежит вашу память. Он передал групповой снимок из Женевской книги кружек. «Конечно, мы могли бы улучшить это, но взгляните на это и посмотрите, значит ли это что-нибудь».
  Она уставилась на небольшую группу мужчин, стоявших на ступеньках большого здания, похожего на учреждение, и особенно на фигуру, в которую стреляли. Мужчина немного старше ее, одетый в темный костюм и выглядевший мрачным.
  — Что-нибудь значит? — спросил Фейн. Его тон был легким, но он пристально смотрел на нее.
  Она покачала головой. — Я так не думаю.
  Но она продолжала смотреть на фотографию, в особенности на глаза. Они были темными и необычно большими. Во взгляде было что-то знакомое, что-то, что она видела раньше.
  Фейн начала что-то говорить, но покачала головой, призывая к тишине. Воспоминания зашевелились, беспорядочная коллекция из них медленно начала обретать форму в ее голове. Это было давным-давно — в другом мире. Но где? Она поступила на службу сразу после университета и приехала в Лондон. Кроме службы в Белфасте, она нигде больше не жила дольше месяца или двух. Конечно, она не могла встретить его дома, когда гостила у родителей в Уилтшире. Но у нее было ощущение, что она была молода, когда встретила его. Могло ли это быть до того, как она поступила на службу?
  
  
  Глава 5
  Отто Бех любил приходить в офис на Папьермюлерштрассе в Берне очень рано. Каждое утро он вставал в пять, выгуливал собаку вдоль береговой линии Волензее, съедал тарелку мюсли, целовал на прощание свою все еще дремлющую жену, а затем садился читать газету на заднем сиденье своего седана Audi, пока водитель вез его. работать. Офис Беха находился на верхнем этаже небольшого комплекса современных зданий, известного как Яичные ящики, судя по углублениям в наружном бетоне вдоль линии окон. Это имя напомнило ему о том времени, когда он рос на отцовской ферме в предгорьях недалеко от Женевы.
  Бек думал, что появление на рассвете послужит хорошим примером для его сотрудников; это показало, что их босс работал дольше, чем кто-либо другой, и, если они хотели преуспеть, они тоже должны усердно работать. Но настоящая причина, по которой он обычно сидел за своим столом в 6.30, заключалась в том, что там было тихо; кроме охранника и ночного дежурного никого вокруг не было. У него был покой и время подумать.
  Думать, планировать, анализировать ситуации он умел лучше всего. Не то чтобы он был плох в менеджменте — сотрудники FSI находили его по большей части доступным и справедливым; и он эффективно провел их через разрушение, когда эта новая разведывательная служба была создана путем слияния двух существующих агентств.
  Помогло то, что Бек изначально не происходил ни от одного из них; он был бывшим полицейским, хотя это не было рекомендацией в глазах большинства тех, кого он теперь возглавлял. Но он не был обычным копом. Он руководил Национальным отделом по борьбе с мошенничеством, работая более двух десятилетий в запутанном мире скрытых банковских счетов и анонимных налоговых убежищ. Бек хорошо разбирался в тайных правилах и банковской практике своей страны, и за двадцать лет он научился, когда нужно держать глаза закрытыми, а когда проводить расследование. Но теперь все начало меняться, размышлял он, глядя в окно через Мингерштрассе на парк за ним. Об этом позаботился терроризм. Швейцарские законы о банковской деятельности ужесточились, и с иностранными властями осуществлялось беспрецедентное сотрудничество по отслеживанию и замораживанию подозрительных банковских вкладов. Это была трудная работа; деньги можно было перемещать одним щелчком мыши, и для того, чтобы идти в ногу, требовались предвидение и скорость.
  Этим утром Бек расследовал интересное дело. Он привык наблюдать за странными переводами средств в его страну и из нее, но движения, зафиксированные в этом файле, казались особенно загадочными. Двенадцать месяцев назад иностранец открыл счет во втором по величине банке Швейцарии, и на него был переведен значительный депозит из другого швейцарского банка. При выборочной проверке деньги были отслежены до холдингового фонда в одной из бывших советских республик, Беларуси. Банк поставил на счет аудиторскую бирку, а это означало, что каждый депозит (а они поступали ежемесячно из различных авторитетных европейских банков) прослеживался до его происхождения, которым оказались другие бывшие советские республики: один месяц Азербайджан; следующий Казахстан, и так далее, пока, в конце концов, не оказалось, что речь идет о шести или семи, а общая сумма на счету превысила 5 миллионов швейцарских франков.
  Там и сидели деньги, привлекая незначительные проценты, предлагаемые во время мировой рецессии. Затем его начали перемещать, сначала серией переводов в отделение французского банка в городе Лионе. Затем снятие средств со счета в Женеве начал производить человек, который пришел в головной офис и предъявил документы, подтверждающие, что он является тем же лицом, которое первоначально открыло счет. Он сделал четыре снятия средств, каждое по 100 000 швейцарских франков, до того, как сотрудники Bech были предупреждены в соответствии с правилами отмывания денег. Личные данные мужчины, переданные банком, показали, что это некто Николай Баковский.
  Была только одна проблема: когда офицеры Беха попытались отследить Баковски, они обнаружили, что его, похоже, не существует. По адресу, который он дал в Женеве, о нем никто не слышал; номер мобильного телефона был аннулирован, и у швейцарской иммиграционной службы не было записей о том, чтобы кто-либо въезжал в страну под этим именем. Все это свидетельствовало о том, что польский паспорт, который он показал в банке, был поддельным и что он использовался только для создания учетной записи.
  Бек лениво почесал щеку. От всего этого пахло, и банк, казалось, был очень небрежным, не проверив учетные данные Баковски должным образом. Если бы это были «смешные» деньги — доходы от торговли наркотиками или мафиозной деятельности в бывшем советском блоке, — расследование ни к чему бы их не привело. Белорусские власти не собирались сотрудничать в расследовании такого рода деятельности, к которой, вероятно, была причастна половина их собственного правительства, ни казахи, ни азербайджанцы.
  Но это было другое ощущение, подумал Бек. Почему этот персонаж Баковски начал лично появляться в банке вместо того, чтобы продолжать переводить деньги в электронном виде? Для человека с вымышленным именем он шел на большой риск. Как он мог быть уверен, что банк не знает его? Он должен знать, что, по крайней мере, камеры видеонаблюдения засняли бы его, когда он снимал деньги. Возможно, он полагался на традиционную швейцарскую банковскую тайну. Если да, то он устарел. Ему должны быть нужны чистые деньги для какой-то цели. Это должно быть для оплаты кому-то, и это был не мойщик окон. Возможно, какая-то разведывательная операция, размышлял Бек.
  Его это не очень беспокоило бы, если бы он мог быть уверен, что то, на что он наткнулся, совершается где-то в другом месте, но это казалось маловероятным — ведь деньги снимались в Женеве.
  Следующим шагом, решил Бек, выглянув в окно и увидев, что его сотрудники начинают прибывать на работу, будет выяснить, кем на самом деле был этот Баковски. Банк предоставил очень размытую фотографию с камер наблюдения — их камера выглядела так, будто ей не помешало бы немного внимания, — но ему нужно было что-то получше.
  — Мсье Бек?
  Он поднял глаза с раздражением, так как люди знали, что он не любит, когда его беспокоят так рано. Это был ночной дежурный Анри Леплан.
  'Что это?'
  — Простите, что прерываю, но я подумал, что вы должны знать. Произошел несчастный случай.
  Мужчина остановился, чувствуя себя не в своей тарелке. Бек подсказал ему: «Что за авария?»
  «Прошлой ночью недалеко от Лозанны с дороги слетела машина. За рулем был Дитер Штайнмец.
  — С ним все в порядке? Штейнмец был хорошим офицером, вполне надежным, очень опытным.
  Леплан покачал головой. — Боюсь, он мертв. Был длинный спуск с обочины, и машина несколько раз перевернулась».
  'О Боже. Кто-нибудь был с ним?
  'Нет. И не похоже, чтобы в этом участвовала другая машина.
  — Свидетелей не было?
  'Никто. Местный фермер обнаружил машину Стейнмеца. Невозможно узнать, сколько времени прошло после аварии. Мы отправили команду на помощь полиции, но сейчас мы думаем, что Дитер каким-то образом потерял контроль над машиной.
  — Его семья была уведомлена?
  Леплан кивнул. «Нам удалось связаться с его женой. Она в Базеле, встречается с матерью. Она говорит, что Дитер отвез их дочь в аэропорт и должен был отправиться прямо домой.
  — Я думал, он живет в Женеве.
  'Он сделал.'
  — Так что же он делал под Лозанной?
  — Вот что мы пытаемся выяснить. Мадам Штайнмец говорит, что не может этого понять.
  Бек многозначительно поднял бровь. — Может быть, он запланировал рандеву, пока его жена отсутствовала.
  Леплан напрягся и покачал головой. — Я знаю Дитера много лет, сэр. Вы не могли бы найти более преданного мужа. Мы даже дразнили его по этому поводу. Должна быть другая причина, по которой он был там.
  
  
  Глава 6
  В том году весна пришла рано. Еще перед Пасхой сирень в кампусе показала свой первый румянец, а дома мать Лиз Карлайл сказала, что колокольчики уже в лесу. Лиз, которой только что исполнился двадцать один год, училась на последнем курсе Бристольского университета и готовилась к выпускным экзаменам. Глядя вперед, она задавалась вопросом, что ей делать со своей жизнью.
  Она была наполовину напугана, наполовину взволнована. Казалось, так много всего происходит во внешнем мире. Несколько лет назад рухнула Берлинская стена, и теперь Советский Союз, когда-то непроницаемый блок, внезапно распался. Лед холодной войны, который, когда Лиз росла, казался вечным, таял: в государствах Советского Союза возникли демократические движения, а в странах Варшавского договора после свободных выборов к власти пришли новые правительства; цензура была снята, поощрялось частное предпринимательство — все меры, которые раньше привели бы к танкам из Москвы.
  Изучая историю, Лиз знала достаточно, чтобы понять, что еще слишком рано говорить о том, сбудутся ли обещания перестройки и появится ли новый, более безопасный мир; или если вместо этого все изменения принесут новые опасности. Так или иначе, она наблюдала за быстро меняющимися событиями и с нетерпением ждала, когда же она получит диплом и работу, которая позволила бы ей стать ее частью. Она много работала; она хотела преуспеть, потому что знала, что хорошая степень откроет больше дверей, чем плохая, хотя она еще не решила, в какую дверь постучать. Одно она знала наверняка: она не хотела оставаться в университете. Академические исследования ее не интересовали. Она хотела быть на переднем крае того, что происходило — что-то, имеющее отношение к изменениям в мире.
  Для короткой диссертации, которая была частью ее диплома, она решила написать о значении распада Советского Союза. Ее наставник, доктор Каллаган, пригласил ее на семинары для аспирантов по истории Европы двадцатого века, которые он проводил каждую неделю. Некоторые темы показались ей довольно неясными, но она была польщена тем, что ее включили, и однажды приглашенный докладчик показался особенно важным для ее диссертации.
  Доктор Каллаган представил серьезного темноволосого молодого человека в конце стола как Александра Сорского, посетителя Московского государственного университета, где он читал лекции по политической теории. Сорский в водолазке и джинсах выглядел немногим старше аспирантов. Он курил сигареты без фильтра цвета кукурузы и говорил на превосходном английском с акцентом. У него были высокие скулы и выступающий лоб, и хотя он не был особенно красив, его большие темные глаза делали его привлекательным, даже экзотическим.
  «Я хотел бы рассказать о своем собственном опыте во время недавних потрясений в моей стране, — начал он. Затем, говоря без заметок, он описал, как с нарастающим волнением наблюдал, как новая волна свободы прокатилась по странам Варшавского договора, неумолимо продвигаясь к эпицентру империи, которая когда-то их содержала. Он сказал, что в течение нескольких месяцев чувствовал себя ребенком, просыпающимся утром в свой день рождения.
  В его собственном университете в Москве прошли студенческие протесты против коммунистического режима. Сначала они были робкими, затем, воодушевленные событиями в Восточной Германии и Чехословакии, они осмелели; была даже серия «обучения», вдохновленных, как с гордостью отметил Сорский, теми, что проводились в американских университетах во время войны во Вьетнаме. Люди начали говорить впервые в жизни.
  Приглашенный оратор блестяще передал волнение тех дней и неуверенность — никто не знал, когда партия сможет подавить это новое диссидентское движение или вмешаются военные. Только когда распались республики Советского Союза, стало ясно, что никакой контрреволюции не будет. Действительно, во время одного «учения» в лекционную аудиторию вошел офицер КГБ и сел. По привычке все нервничали в его присутствии, и обсуждение, обычно оживленное, было приглушенным и сдержанным. Но тут чекист вежливо поднял руку и попросил слова. Он поднялся, выглядя слегка нервным, и объявил, что его здесь нет ни в каком официальном качестве. Он пришел просто как гражданин, который хотел признать, что пришло время перемен, и от этого нельзя было отказаться. Его слушатели аплодировали ему, и, к их изумлению, сотрудник КГБ расплакался. Сорскому это казалось окончательным символом гибели коммунистического государства.
  Он закончил свою речь на оптимистической ноте, сказав, что каким бы трудным ни было ближайшее будущее, возврата к деспотичным дням партийного контроля быть не может. Глядя на часы, Лиз была удивлена, увидев, что русский говорит уже более двух часов, но ее интерес не ослабевает.
  После этого Сорский остался отвечать на вопросы, и несколько студентов уговорили его присоединиться к ним в баре Студенческого союза. Чувствуя себя чужаком среди аспирантов, Лиз уже собиралась уходить, но Сорский увидел ее и сказал: «Вы тоже приходите, пожалуйста».
  В прокуренном студенческом баре все проговорили до позднего вечера, засыпая Сорского вопросами о России и его жизни там. Он развлекал их, рассказывая им забавные истории о нелепых путях старой бюрократии, а также расспрашивая их об их жизни и настаивая на том, чтобы они заплатили еще за вино. Когда перешли к бутылке номер три, он даже русскую народную песню спел. Когда вечеринка наконец закончилась, он пожал руки мальчикам и поцеловал девочек в щеки и сказал, что надеется увидеть их всех снова.
  Когда Лиз возвращалась в общежитие с Сильвией, аспиранткой, которая жила на том же этаже, она сказала: «Было весело».
  Сильвия согласилась. — Разве это не было справедливо? А разве Сорский не прелесть? Он определенно проникся к вам.
  Лиз больше не думала ни об этом, ни о нем, но неделю спустя она столкнулась с Сорским, выходившим из библиотеки. Он, казалось, был рад ее видеть и предложил выпить кофе. Лиз колебалась — она усиленно пересматривала — но было грубо сказать «нет». Поэтому они пошли в ближайшее кафе, где после некоторой первоначальной неловкости разговорились легко.
  Лиз поймала себя на том, что описывает место, где она выросла — Бауэр-Бридж, — и понимает, как сильно она скучала по сельской местности. Что Сорский, казалось, сразу понял — он сказал ей, что сам из маленькой деревни, и что, сколько бы его профессиональная жизнь ни проходила в эти дни в столице, его сердце всегда было в деревне.
  Лиз прониклась к нему симпатией; Настолько, что она рассказала ему, как за год до этого у ее отца диагностировали рак, и как ей приходилось проводить время дома, помогая матери управлять имением, в то время как ее отец проходил сначала химиотерапию, а затем лучевую терапию. Сейчас ему, кажется, лучше, сказала она весело, хотя про себя она знала, что ремиссия ее отца может оказаться слишком временной. Сорский был сочувствующим, но тактичным; почувствовав, что Лиз не хочет больше говорить о своем отце, он сменил тему на семинар, на котором выступал. Он был удивлен, когда она объяснила, что все еще учится на первом курсе, и спросил, что она собирается делать дальше.
  — Я не хочу быть академиком, — твердо сказала она.
  — Хорошо, — сказал он и пренебрежительно махнул рукой, — это последнее, что вам следует делать. Вы, кажется, очень заинтересованы в мире — вы должны сделать что-то, что сделает вас частью вещей.'
  Именно об этом и думала Лиз. Проблема была в том, что? Он, должно быть, увидел сомнение на ее лице, потому что сказал: «Для таких, как ты, есть много возможностей — тебе просто нужно их найти. Нам нужны люди, которые ясно мыслят о мире — вы могли бы работать в бизнесе, глядя на зарубежные события и интерпретируя их. Или сделайте что-нибудь с ООН, если хотите путешествовать. Или для вашего собственного правительства. Теперь он оценивающе смотрел на нее. — Министерство иностранных дел или, может быть, что-то поближе к дому. Мне будет интересно узнать, что вы выберете.
  -- Или, скорее, то, что выбирает меня, -- со смехом сказала Лиз, начиная смущаться, что так много рассказала ему о себе. Она взглянула на часы. — Мне лучше вернуться к своим книгам, — сказала она.
  Сорский встал. 'Я понимаю. Но, может быть, прежде чем я вернусь, мы могли бы встретиться снова. Он смотрел на ее лицо.
  — Было бы неплохо, — сказала Лиз. Будет ли это? Да, это было бы; ей нравился этот мужчина.
  «Позвольте дать вам мой номер телефона — я остановился в одной из университетских квартир. Возможно, после пасхальных каникул вы мне позвоните, и мы снова встретимся.
  Лиз взяла листок бумаги, и они попрощались. Она никак не могла его разглядеть. Был ли он заинтересован в ней? Было странно дать ей свой номер, вместо того, чтобы спросить ее. Возможно, это был русский путь. Но она решила, что позвонит ему после перерыва.
  И почти наверняка так и сделала бы, тем более, что всего два дня спустя подруга показала ей рекламу в тогдашней газете « Гардиан » .
  Вам интересно делать
  что-то совсем другое?
  Что-то важное — даже если вы не можете кричать об этом?
  Вы решительны, уравновешены, логичны и спокойны в кризисной ситуации? Тогда мы могли бы быть для вас ...
  Лиз даже отдаленно не помышляла о том, чтобы поступить в Службу безопасности, поскольку все знали, что в МИ5 и МИ6 работают ребята из Оксбриджской государственной школы и очень мало женщин.
  Но что-то в объявлении ей заговорило, и она списала на заявку. Когда форма была доставлена, она прервала зубрежку в последнюю минуту и заполнила ее. Облизывая марку и посылая конверт, она поняла, что если бы она не выпила кофе с Сорским, она бы никогда не ответила на объявление . должен получить работу, которая делает вас частью вещей.
  Но после Пасхи, когда Лиз еще была дома в Уилтшире, ее отцу внезапно стало хуже. Она осталась еще на неделю, пытаясь учиться, когда она не помогала матери поддерживать его комфорт и следила за тем, чтобы его инструкции по поместью выполнялись. Только когда его болезнь пошла на убыль, она вернулась в Бристоль, где, за десять дней до начала экзаменов, лихорадочно пересматривала.
  И когда она закончила свой Финал, она почувствовала себя такой вымотанной, что ничего не делала несколько дней. В какой-то момент она подумывала позвонить Сорскому, но тут же получила ответ на свое заявление — ее разыскивают для собеседования в следующий вторник в Лондоне. В письме она предупреждалась, что это только первый шаг в долгом процессе, и напоминала ей, что она должна держать факт своего обращения при себе и очень близких членах своей семьи.
  Интервью прошло хорошо, потом было еще одно, а за ним еще одно. К тому времени она совсем забыла об Александре Сорском, который, должно быть, вернулся в Москву, когда закончился срок.
  
  
  Глава 7
  «И я больше никогда его не видела и не слышала от него», — закончила она.
  Фейн какое-то время сидел молча, наклонившись вперед в своем кресле, упершись локтями в стол и сцепившись кончиками пальцев наподобие шпиля. Лиз не упомянула о своих чувствах к Сорски в то время, когда он проявлял к ней интерес. Она слишком хорошо знала, что из этого сделает Фейн.
  Подняв голову, чтобы посмотреть прямо на нее, он сардонически улыбнулся. — Значит, Сорский — причина, по которой вы присоединились к МИ-5?
  — Вряд ли, — сказала Лиз. «Помимо этого разговора, мы не обсуждали мои планы на будущее. А Служба вообще никогда не упоминалась».
  — Я не имею в виду, что он вас завербовал. Фейн коротко рассмеялся. — Но он вложил эту идею тебе в голову. Очевидно, он оказал на вас влияние, а вы на него. Это многое объясняет.
  'Имеет ли это?' Она подумала, что это правда, что если бы Сорский не поощрял смотреть дальше, она, вероятно, стала бы учителем или занялась бизнесом; определенно что-то совершенно отличное от мира разведки. Но было очень трудно понять, как случайный совет Сорского двадцатилетней давности мог спровоцировать эту ситуацию. Его настойчивость в том, что он поговорит с Лиз и только с Лиз, была, скорее всего, расчетливым шагом, чтобы убедиться, что его обращение будет воспринято всерьез и передано Женевской резидентурой. Хотя как он узнал не только о том, что она присоединилась к МИ-5, но и о том, что она все еще там, было загадкой.
  Фейн, должно быть, задавал себе тот же вопрос. — Сорский знал, что вы подали заявку в МИ-5?
  'Нет. Я же говорил вам, что в последний раз видел его еще до того, как увидел рекламу в « Гардиан ».
  — Мог ли кто-нибудь еще сказать ему? Кто-то, кому вы доверились?
  — Я никому не сказал.
  — Даже не семья?
  — О, не будь смешным. Я не сказал семье, но даже если бы и сказал, моя семья никогда не контактировала ни с Сорским, ни с какими-либо русскими». Правда заключалась в том, что ее отец был так болен в то время, и последнее, что она хотела сделать, это беспокоить его или ее мать, говоря им, что она подает заявление на работу, которую они сочли бы опасной.
  — И вы никогда больше не видели Сорского?
  — Нет. Я уже говорил вам это. Я понятия не имею, почему он упомянул мое имя.
  Фейн кивнул. — Что ж, скоро ты узнаешь, почему.
  'Что ты имеешь в виду?'
  Он поднял брови. — Он попросил тебя. Никто другой делать не будет – он сам так сказал. Едва ли я смогу послать Бруно Маккея, например, прилететь и увидеть этого человека, когда он совершенно ясно дал понять, что будет говорить только с вами.
  Лиз знала, что он не случайно выбрал имя Бруно Маккея. Фейн очень хорошо знала, что она и Бруно были давними соперниками. Они олицетворяли разные культуры Служб, в которых они работали, и разные работы, которые им приходилось выполнять. Лиз была осторожной, аналитической, с прямым, прямым и очень решительным стилем. Бруно был противоположностью – за его яркой внешностью скрывался тонкий и, по мнению Лиз, коварный подход; он был не менее умен, чем она, но достигал своих целей гораздо более косвенным путем. Они были как мел и сыр, и Джеффри Фейн знал, что предположение, что он может поручить Бруно выполнить работу, от которой отказывалась Лиз, должно было вывести ее из себя.
  — Вы хотите, чтобы я поехал в Женеву и встретился с Сорским?
  'Да. Мы не можем позволить себе проигнорировать его приближение, а поскольку Сорский вряд ли в состоянии прийти сюда, чтобы увидеть вас, вам придется пойти и увидеться с ним. Не волнуйтесь. Женевский вокзал позаботится о вас. Рассел Уайт очень здоров».
  Лиз медленно кивнула. Фейн, конечно, был прав. Если бы Сорский попросил именно ее, было бы глупо пытаться свести его с кем-то еще, по крайней мере, пока они не узнают, что он хотел сказать. И Лиз пришлось признать, что она была заинтригована его неожиданным появлением в ее жизни.
  Фейн встал. — Хорошо, тогда решено. Я сейчас встречаюсь с DG, так что я упомяну об этом. Затем я попрошу Рассела Уайта связаться с вами и уточнить все детали. Между тем, — добавил он, — я бы немного подумал о том, откуда этот персонаж Сорского мог знать, что девушка, с которой он познакомился в университете, теперь является офицером МИ-5. Мы ведь не хотим никаких неприятных сюрпризов, не так ли?
  
  
  Глава 8
  — Приятного пребывания в Швейцарии, мисс Фальконер.
  Сотрудник иммиграционной службы вернул ей паспорт, и Лиз пошла дальше, протаскивая свою маленькую дорожную сумку мимо стойки, через зал выдачи багажа и таможенный пост, выходя в зал прибытия аэропорта Женевы.
  Она на мгновение замолчала, осматривая море ожидающих лиц в поисках любого, кто выглядел так, словно мог встретиться с ней. Было 11.30 утра; ее рейс приземлился вовремя. Она не знала, встречают ли ее; накануне днем она изменила планы своих поездок в ответ на сообщение от Джеффри Фейна. Был второй контакт с Сорским, и встреча была назначена на этот вечер. И вот она здесь, на двадцать четыре часа раньше, чем планировала.
  Она подождала еще несколько минут, но, когда к ней никто не подошел, пошла к стоянке такси. Она уже подходила к дверям терминала, когда рядом с ней появился мужчина.
  — Мисс Фальконер? — спросил он, слегка задыхаясь.
  Она кивнула, и он предложил свою руку. «Рассел Уайт из посольства. Извините, что так красиво обрезал — движение в это время дня непредсказуемо.
  На нем был элегантный синий костюм и один из тех полосатых галстуков, которые, как знала Лиз, англичане использовали как своего рода сигнал. Из нагрудного кармана пиджака аккуратно торчал уголок платка из шелкового пейсли. Он завел дружескую светскую беседу и повел ее на краткосрочную автостоянку, где возле выхода стоял небольшой серый седан «Мерседес». — Садитесь, — сказал он, отпирая двери. — Засуньте свою сумку на заднее сиденье.
  Когда они выезжали из аэропорта, Уайт сказал: «Благодаря вам я стал в хорошей форме». Лиз вопросительно посмотрела на него, и он рассмеялся. — Обычно я играю в теннис два раза в неделю, но с тех пор, как появился твой друг, я каждое утро бываю на кортах. Не хотел упустить его. А вчера показал. Договорились встретиться с вами в 18.30 в Старом городе. Будут сумерки, но не темно. Это зависит от того, как долго он хочет говорить. Я рад, что вы смогли сделать это в такой короткий срок. Вы знаете Женеву?
  'Не совсем. Я был здесь на конференции, но пришел в один день, а ушел на следующий. У меня не было времени особо осмотреться.
  — А, тогда позвольте мне сделать несколько обходных путей. Дайте вам немного почувствовать это место, и я могу показать вам, где будет ваша встреча. Мы можем обсудить все детали в офисе, но я могу сказать вам, что он дал нам довольно точные инструкции. Он явно напуган.
  Лиз кивнула. У нее начало появляться то знакомое чувство возбуждения, напряжение в животе, которое вызывало оперативная работа на передовой.
  Теперь они ехали вдоль озера, проезжая мимо современных башен из стекла и стали и величественных старомодных отелей. Свернув в сторону от озера, Уайт проехал по улице с каменно-кирпичными домами в стиле барокко, бывшими когда-то особняками богачей, а теперь, по-видимому, вмещающими офисы юридических фирм, бухгалтеров, мелких предприятий.
  «Женева — странный город, — продолжал он, — конечно, наполненный международными организациями и банками, но это также и крупный промышленный центр: фармацевтические, а также высокотехнологичные и ИТ-компании всех видов. Но далеко не все современно и бездушно. Культурная жизнь здесь очень сильна; вы не можете свернуть за угол, не наткнувшись на музей или галерею. Как вы понимаете, это также очаг сбора разведывательной информации, промышленного шпионажа: политического и военного, агентуры влияния — все это здесь происходит. Немного похоже на Вену времен холодной войны. Место кипит оппозицией и нашими американскими друзьями — все пытаются натравить друг на друга. А еще есть местная служба безопасности, пытающаяся держать ситуацию в узде, никогда не зная, на чем сосредоточить свое внимание.
  Они пересекли реку, и Уайт припарковался на краю Старого города. Здания были меньше, улицы неправильные и узкие. — Отсюда нам придется идти пешком. Но место встречи недалеко. Они прошли через древнюю каменную арку и вышли на мощеную улицу. Для Лиз он выглядел как центральноевропейская версия Стратфорда-на-Эйвоне: маленькие домики с выпуклыми белыми оштукатуренными стенами и черными балками, нависающими над узкими улочками.
  «Летом здесь бывает много туристов, — сказал Уайт. «Люди, отдыхающие в Альпах, часто приезжают сюда на целый день. Видишь вон тот парк? Он указал на запад.
  — Просто, — сказала Лиз, увидев проблеск зелени за длинной высокой каменной стеной.
  — Это Парк де Бастион.
  — Это когда-то был форт?
  «Первоначально, а совсем недавно это был городской ботанический сад. Сейчас это часть Женевского университета. Вот где Чамми хочет встретиться с тобой этим вечером. Мы обсудим детали, когда вернемся.
  «Выглядит ужасно незащищенным».
  'Это то, что мы думали. С другой стороны, это означает, что он может сказать, наблюдает ли кто-нибудь за ним.
  — Или меня, — сказала Лиз. «Кстати говоря, я не хочу никакого наблюдения с нашей стороны, когда встречусь с ним». Она увидела, что Уайт колеблется, и твердо сказала: «Ни в коем случае. Я не хочу, чтобы что-то тревожило нашего человека. Это не значит, что я буду в какой-либо опасности. Если бы он хотел убить меня, он бы не выбрал середину парка.
  
  
  Глава 9
  В шесть часов кафе на небольшой площади, известной как Place du Bourg-de-Four, было полупустым. Было слишком рано для ужина, и лишь несколько человек наслаждались аперитивом после работы, прежде чем отправиться домой. Лиз сидела за столиком под навесом со стаканом «Кампари» с содовой и экземпляром « Пари Матч» . Она не прикоснулась к своему напитку: она хотела быть в полной ясности. Она взяла такси от посольства вдоль берега Женевского озера, затем прошла полмили вглубь страны, время от времени останавливаясь, чтобы заглянуть в магазины с широкими витринами, которые она могла использовать как зеркала, чтобы посмотреть на свою спину. Она вошла в один или два из них и на одном этапе вернулась к месту, где была раньше, как будто она что-то оставила позади. К тому времени, когда она села в это маленькое кафе, она была почти уверена, что за ней не следят.
  Если только… не был мужчина в темном зимнем пальто и шляпе, который шел впереди нее, когда она отвернулась от озера. Она обратила внимание не столько на его одежду, сколько на его телосложение — широкоплечий, почти гротескный, как будто когда-то он много лет занимался тяжелой атлетикой.
  Она провела день с Расселом Уайтом в посольстве, просматривая каждую деталь двух контактов с Сорским: как он выглядел, что именно он сказал. Лиз смотрела на фотоснимки контингента российской разведки в Женеве и слушала, как Уайт спорит с Терри Каслом, кто Сорский — СВР или ФСБ. — Швейцарцы думают, что он из отдела безопасности, — сказал Терри Кастл.
  Касл подготовил коллекцию крупномасштабных карт района Парка де Бастионов, а также портативный компьютер, на котором он запустил Google Street View, чтобы Лиз могла отрепетировать маршрут, по которому она пойдет на встречу. При их втором контакте Сорский передал Уайту конверт с подробными инструкциями о том, как подойти к месту встречи. У него явно был какой-то собственный план, как проверить, не находится ли она под наблюдением.
  Поверх своей парижской спички Лиз увидела мужчину, идущего через площадь к кафе. Он не смотрел в ее сторону, и на нем не было ни пальто, ни шляпы. Но его телосложение выглядело знакомым — он был широким и квадратным. Он остановился на краю тротуара и жестом пригласил на службу. К нему подошел официант в белом фартуке, и мужчина начал громко говорить на плохом французском. Оказалось, что он спрашивал не столик, а дорогу. Официант указал на улицу, мужчина кивнул и пошел в указанном направлении. Лиз с облегчением заметила, что он уходит из парка.
  Она подождала, пока он скроется из виду, затем жестом попросила официанта на счет. Она заплатила, встала и пересекла площадь.
  Маршрут, который ей дали, пролегал через средневековую каменную арку на улицу Сен-Леже, узкую извилистую улицу с длинной каменной стеной с одной стороны — «Стена Реформации», которую она узнала в тот день в посольстве, построенную в память о несгибаемом протестантизме города. Подойдя к воротам парка, она огляделась и с облегчением увидела, что на улочке больше никого нет.
  Оказавшись внутри парка, она прогулялась по широкой обсаженной деревьями аллее, которая делила парк на две половины. Теперь она тщательно контролировала свой темп, заставляя себя сопротивляться желанию поторопиться. Впереди слева был комплекс зданий, которые она узнала по картам. Они были построены из светлого мрамора в классическом стиле. В них, судя по картам, раньше располагалась штаб-квартира ботанического общества, а теперь располагались административные помещения университета.
  Ей потребовалось десять минут, чтобы пройти весь парк. Подойдя к широким воротам в дальнем конце, обращенным к Невской площади, она увидела ряд шахматных фигур в натуральную величину. Группа туристов стояла и смотрела, как несколько молодых людей медленно двигали фигуры по указанию двух мужчин постарше — явно игроков. Лиз оглядела небольшую толпу, собравшуюся вокруг шахматной доски, ища кого-нибудь, чье внимание не было сосредоточено на игре. Ничего такого.
  Пройдя через ворота, она ждала на краю Невской площади. По площади бушевал транспорт, гудели гудки и визжали тормоза; уменьшенная версия площади Согласия в Париже, и столь же ужасающая. Она подождала, пока загорится красный свет ближайших огней, и бросилась к убежищу на маленьком островке посреди площади. Здесь она остановилась, словно читая надпись на огромной статуе местного генерала, но все это время ее глаза искали следы слежки.
  Из парка вышла женщина. Подождет ли она, чтобы увидеть, куда направляется Лиз? Нет. Она ушла и исчезла в переулке. Высокий мужчина в желтом свитере покупал газету в киоске у ворот парка; он посмотрел в ее сторону, затем снова быстро отвел взгляд. Ей стало не по себе, но он взял сдачу и ушел с площади.
  Следуя указаниям Сорски, Лиз взяла свою жизнь в свои руки и бросилась обратно через улицу к воротам парка, получив всего один сигнал от разъяренного водителя. Она пошла обратно по проспекту, но на полпути свернула направо, на широкую тропу, ведущую к мраморным корпусам университета. Через пятьдесят ярдов она остановилась, как было велено, и села на одинокую незанятую скамейку под высоким тюльпановым деревом.
  Она просидела там почти десять минут, делая вид, что читает « Парижский матч» . Она размышляла, сколько ей ждать, когда краем глаза заметила мужчину, выходящего из тени рощицы сбоку от нее, в углу университетских корпусов. Он шел быстро, глядя прямо на нее, и когда он подошел ближе, она узнала его. Не по их встречам почти двадцать лет назад — он выглядел совсем иначе, похудел, постарел, облысел, — а по фотографии, которую она видела в Журнале кружек резидентуры МИ-6.
  Его лицо ничего не выражало, когда он подошел к скамейке и сел в дальнем конце от Лиз, вынув из кармана плаща сложенную газету. Она продолжала смотреть на страницу « Пари Матч» , пока он развернул газету на коленях и уставился на первую полосу. Через мгновение он тихо сказал: «Извините за сложные инструкции, но они были необходимы. Я уверен, что за вами не следили.
  Она надеялась, что он прав и что он так же уверен в себе.
  — Ты помнишь меня, Лиз Карлайл?
  — Конечно знаю, Александр. Приятно видеть вас снова. Я никогда не забуду твое выступление на том семинаре.
  'Спасибо. Я также помню другой раз, когда мы встречались. Вы собирались сдавать выпускные экзамены, и я дал вам несколько советов. Который вы, кажется, взяли. Он криво улыбнулся. «Возможно, вы выбрали не ту карьеру, на которую я рассчитывал, но это определенно удержало вас от академической жизни».
  Она улыбнулась, задаваясь вопросом, как много он знает. Предположительно довольно много, иначе зачем бы он попросил ее? Но хотя ей было очень любопытно узнать, как он был в курсе ее карьеры, эта встреча была для него, чтобы поговорить с ней, поэтому она ничего не сказала и ждала.
  — Вы знаете, что я занимаюсь тем же бизнесом, что и вы?
  Она кивнула. 'Да.'
  — У меня есть информация, которая должна представлять интерес для вашего правительства. На самом деле представляет большой интерес. Я попросил вас о встрече, потому что ничего не знал о тех, с кем мне придется иметь дело здесь — возможно, о ком-то низкоуровневом, который может не понимать значения того, что я должен сказать. Тогда все это могло бы закончиться ничем, и я бы пошел на риск без всякой пользы».
  — Что ж, я могу гарантировать вам, что все, что вы мне скажете, будет услышано на самом высоком уровне. Ей показалось, что это прозвучало довольно напыщенно, но это, похоже, успокоило Сорского, который кивнул и выглядел удовлетворенным. Затем он начал говорить.
  «Около трех месяцев назад моя резидентура узнала о проекте, который разрабатывается совместно Соединенными Штатами и вашей страной. Его целью является создание новой системы военной связи для дронов, которая будет использоваться вооруженными силами обеих стран. Проект не передается другим членам НАТО. Он будет работать через специальную спутниковую систему, которая будет скрыта за сложным шифрованием. Я не знаю подробностей, которых, подозреваю, ни вы, ни я не поймем. Пентагон и ваше министерство обороны руководят проектом, но разработка систем шифрования ведется в Англии. Проект называется «Операция Ясность».
  Лиз не удивило, что она никогда об этом не слышала — ей незачем было знать о сверхсекретных оборонных программах, — но откуда Сорский узнал? Рассел Уайт сказал ей, что Сорский, как считалось, работал в службе безопасности разведывательного подразделения российского посольства, а не входил в научно-техническую группу.
  Она не могла удержаться от вопроса: «Как вы узнали об этом?»
  — Ну, не от британцев или американцев, будьте уверены. Он рассмеялся, но затем выражение его лица посерьезнело. — Я говорю вам это не для того, чтобы похвастаться тем, что мы знаем о ваших секретах. На самом деле, мы знаем о Кларити немного больше, чем я только что рассказал. Моей станции и нескольким другим ключевым людям было поручено узнать больше о программе, что было сложно, поскольку о ней было очень секретно даже в США и Великобритании. Наиболее эффективным способом было бы нанять одного из ученых-компьютерщиков, работающих над проектом, но оказалось, что это легче сказать, чем сделать».
  'Какое облегчение.'
  Сорский покачал головой. 'Не так быстро. Мы обнаружили, что другая страна — не один из ваших союзников по НАТО — сумела проникнуть в разработку. Они получают достаточно технической информации об этой системе, чтобы саботировать ее, как только она заработает. Это будет кибератака. Прежде чем вы спросите меня, я не знаю, какая страна это делает. Но мое правительство и те, кто выше в моей службе, знают, и они решили не информировать ваше правительство. Или американцы. Они хранят информацию для любых целей, которые могут из нее извлечь».
  — Понимаю, — сказала Лиз, хотя и начала немного смущаться. — Позвольте мне просто пояснить, что вы говорите. Третья страна — вы не знаете, какая — организовала операцию по внедрению в сверхсекретную программу разработки США и Великобритании под названием Operation Clarity. Я правильно понял?
  'Да. Это его кости.
  — Моему правительству будет интересно это услышать, Александр, и оно будет вам очень признательно. Но я уверен, вы поймете, что они также захотят узнать, почему вы нам это рассказываете. Тем более, что вы говорите, что власти вашей страны решили не передавать информацию. Вы сильно рискуете. Зачем ты это делаешь?'
  — Я не предатель. Теперь он смотрел прямо на нее, и она впервые ясно видела его лицо. Возрастные морщины глубоко врезались в бледную кожу; глаза его были напряжены, и под ними провисали темные мешочки кожи. «Я не согласен с бескомпромиссными элементами моей Службы, которые консультируют наше правительство. Для этих людей потенциальное нарушение западных военных коммуникаций было бы положительным моментом. Но они не продумали это. Если запланированная кибератака имела место, вполне можно было бы заподозрить Россию. У нас может быть новая холодная война или, что еще хуже, какая-то кибервойна, когда каждая страна пытается вывести из строя инфраструктуру другой. Это было бы не в интересах России или кого бы то ни было».
  Лиз уже слышала версии этого утверждения. Это было классическое обоснование шпиона, двойного агента, когда он оправдывал свои действия перед самим собой. Она знала, что ее роль заключалась в том, чтобы слушать, пока он к собственному удовлетворению прорабатывает свое чувство предательства. Поэтому она просто кивнула и промолчала. Он продолжал.
  'Я люблю свою страну. Но я люблю мир еще больше и не вижу смысла в том, чтобы скрывать от вас эту информацию. Наоборот, я думаю, что это может нанести очень реальный вред и, возможно, привести к конфликту между нашими странами. И если кто и сможет выжить в таком конфликте, то это будет не Россия. Вот почему я здесь. Не как предатель, а как патриот.
  Он замолчал и откинулся на скамью, как будто вымотался. На его лбу выступил пот, и он провел рукой по лысеющей макушке.
  — Да, — сказала Лиз. — Теперь я понимаю. Она сделала паузу. Здесь нужно было идти осторожно. Она должна получить от него больше, но было совершенно ясно, что он был в хрупком состоянии, и было бы легко сказать что-то не то и прогнать его недовольным. — Вы правы в том, что важно предотвратить этот заговор, Александр. Можете ли вы рассказать мне что-нибудь еще, что могло бы помочь нам в этом? Вы знаете, как они получают информацию? Вы сказали, что они проникли в команду. У вас есть какая-нибудь информация об этом?
  «Все, что я знаю, это то, что в Министерстве обороны в Лондоне находится агент, который передает важную информацию о программном обеспечении, которое будет управлять спутником».
  — Вы знаете, какой он национальности?
  'Нет. Но я знаю, что он не британец и не американец.
  Это помогло бы выследить лазутчика — Лиз не могла поверить, что в Министерстве обороны работает много иностранцев, но наверняка ни у кого не было доступа к такой секретной информации.
  Сорский нервно смотрел на часы. — Тебе скоро идти? спросила она.
  «Я должен быть в театре через двадцать минут — это вечер с другими коллегами и их женами, поэтому я не мог этого избежать. И я не должен привлекать к себе внимания.
  'Конечно, нет. Но мы хотим встретиться с вами снова. В это время…'
  Он закончил ее фразу. «Тем временем я попытаюсь выяснить, из какой страны исходит эта угроза. Это то, что вам нужно знать.
  Лиз кивнула. Она увидела, что руки Сорского теперь крепко сцеплены, может быть, чтобы они не дрожали. 'Как можно с Вами связаться?' спросила она.
  — Вы не можете. Он глубоко вздохнул. «Скажите вашему коллеге мистеру Расселу Уайту, чтобы он продолжал играть в теннис по понедельникам и средам; Я приму меры через него, когда буду готов. Но я не буду иметь дело с его напарником Терри Каслом. Он слишком молод, чтобы на него можно было положиться.
  Значит, Сорски знал имя Касла; ясно, что русская разведка в Женеве была на высоте. Пытаясь снять напряжение, она сказала: «Рассел Уайт сказал мне, что становится лучше, играя так много в теннис». Она помолчала немного, а затем добавила: — Знаешь, он высокопоставленный член его Службы, и тебе, возможно, имеет смысл встретиться с ним в следующий раз. Он базируется здесь.
  'Нет!' Голос Сорского был резким. «Информация, которую я вам даю, должна быть проверена в Великобритании. В любом случае он придет к вам на службу. Так что лучше иметь дело напрямую с офицером МИ-5, которого я давно знаю. Он коротко улыбнулся ей.
  Лиз ничего не сказала. Сорский вздохнул. — Вы не ускользали от моего внимания с тех пор, как мы встретились много лет назад в Бристоле. Я с интересом следил за вашей карьерой. Я слышал, что ваша работа с Бруновским была примечательна.
  Лиз была поражена, что он знал об этой операции. Несколько лет назад она присоединилась к семье русского олигарха в Лондоне, который попросил защиты. Но оказалось, что он далеко не нуждается в защите, и в опасности оказалась сама Лиз.
  Восстановив хладнокровие, она сказала: «Примечательно — это один из способов выразить это». По ее мнению, это дело закончилось фиаско. Она сделала все возможное, но этого было недостаточно.
  Сорский сел, упираясь спиной в скамейку и потягиваясь, как бы сбросив с себя ношу. — Я уйду первым. Подождите несколько минут, а затем выходите через ворота на Невскую площадь.
  'Хорошо.'
  — Я пока попрощаюсь. Он встал, не глядя на нее.
  «До свидания, Александр, à bientôt », — сказала она и смотрела, как он шагает к университетским зданиям.
  Лиз дала ему три минуты, затем встала и направилась к Невской площади. Сгущались сумерки, и огромные фигуры были возвращены на задние ряды доски – игра была окончена. У машин на Плейс были включены фары, а тротуары вокруг площади были полны парочек, суетившихся в ресторанах или в театре.
  Как среди суматохи движения Лиз удалось разглядеть мужчину, который полчаса назад покупал газету в киоске по ту сторону сумасшедшего слияния улиц, она не знала. Но она была уверена, что это был тот же мужчина — на нем все еще был желтый свитер — и ее беспокоило то, что она не считала совпадением. Еще больше она забеспокоилась, когда увидела другого мужчину на ступенях Большого театра через дорогу. Пальто не было, как и пиджака, в котором он был на площади Бур-де-Фур. Но ширина его плеч и коренастое телосложение остались прежними.
  
  
  Глава 10
  Лиз вылетела рано утром следующего дня. Она провела ночь в маленьком элегантном отеле недалеко от посольства, хотя едва успела оценить убранство своей комнаты, прежде чем уснула в полном изнеможении. Покинув Сорски, она вернулась в посольство, чтобы проинструктировать Рассела Уайта и Терри Касла, и к тому времени, когда они обработали все детали и отправили сообщение в Воксхолл-Кросс, была уже полночь.
  Одна вещь продолжала беспокоить ее. В конце сеанса она заговорила об этом с Уайтом. «Я попросил не вести наблюдение за встречей, но я почти уверен, что вокруг были люди. Это был твой удел?
  Белый выглядел неуверенно. 'Мне жаль. Боюсь, приказы от Воксхолл Кросс — они настаивали, чтобы мы следили за вами. Но я очень удивлен, что вы его видели. Он был убежден, что его не заметили.
  Лиз покачала головой. Она была зла, но не на Уайта. Он только выполнял приказы; приказы от самого Джеффри Фейна, она была почти уверена. «Мужчина не мог удержать свои пальцы в стороне», — устало подумала она. Но что-то все равно тяготило ее. — Я видел вашего человека сначала на улице, а потом снова в Бур-де-Фур — прежде чем я вышел в парк. Потом я снова увидел его потом. И там был парень в желтом свитере, что, как мне показалось, довольно непрофессионально, так как оно выделяло его на милю».
  Уайт посмотрел на Касла; Должно быть, это был молодой человек, который все устроил. Касл покачал головой, и Уайт сказал: — Это были не мы. У нас был кто-то в зданиях университета. Он наблюдал, как ты разговаривал с Сорским. Он не видел никакого другого наблюдения.
  — Я никого не видел в парке. Только на улице и на площади снаружи. Сорский сказал, что, по его мнению, за мной не следили, так что, возможно, мне это почудилось».
  Но Лиз так не думала. Глядя из иллюминатора самолета вниз, на Монблан, его снежная шапка блестела на солнце, она знала, что у коренастого мужчины могла быть совершенно невинная причина для его прогулки по площади Бур-де-Бур-де-Плейс. Четыре. Но почему он вернулся и слонялся по Невской площади? И почему он сменил пальто? Не говоря уже о «совпадении» того, что она дважды заметила мужчину в желтой майке. И если это была не резидентура МИ-6, на кого работали эти люди? Сорский изо всех сил старался дать понять, что у его собственных людей нет причин подозревать его в чем-либо. Единственный вывод, который она могла сделать, заключался в том, что этих людей не интересовал ни Сорский, ни встреча; они наблюдали за ней.
  
  
  Глава 11
  — Это отличная история, Элизабет. Но так ли это? Или здесь происходит что-то еще?
  — Хороший вопрос, Джеффри, но я не могу на него ответить. Я просто не знаю.
  Они сидели в кабинете Джеффри Фейна в здании штаб-квартиры МИ-6 на Воксхолл-Кросс. Широкие окна с зеленоватым оттенком смотрели вниз на гладь Темзы, которая текла мимо длинного здания МИ-5 с блестящей медной крышей в сторону парламента. Сегодня резкий ветер гонял на реке небольшие волны, и туристические лодки раскачивались на волнах, когда они поворачивали под мостом, чтобы вернуться в исходную точку.
  На столе Фейна лежало сообщение, которое Лиз и Рассел Уайт написали в Женеве накануне вечером. Он поднял его и ткнул в него пальцем.
  — Что мы вообще знаем об этом твоем друге? Он говорит, что он патриот, а не предатель. Разве не так говорили все перебежчики во время холодной войны? В это было достаточно трудно поверить тогда — и большинство из них оказались в конце концов довольно своекорыстными, — но еще труднее поверить в это сейчас».
  — Послушай, Джеффри. Я согласен со всем, что вы говорите…»
  — Ну, для начала это необычно, — вмешался он.
  Лиз улыбнулась. 'Это так. Мы ничего не знаем о Сорском. Или каковы его мотивы на самом деле. Спрашивать меня по имени было, конечно, странным способом установить контакт. Но это сработало. Кем бы он ни был, он не дурак. И даже если он является подставным лицом в какой-то сложной операции по обману, о чем это может быть? Может быть, для того, чтобы настроить нас против третьей страны или скрыть что-то реальное, что делают русские? Кто знает? Но мы не можем позволить себе игнорировать то, что он говорит. Нам придется изучить эту операцию «Ясность», если она существует.
  Она вздохнула. У нее был некоторый опыт поиска диверсантов — кротов — и это было тяжелое и грязное дело. Любой крот, столь же хорошо расположенный, как этот, должен был очень ловко заметать свои следы, а это означало, что невиновные люди становились подозреваемыми, и недоверие и разрушение были бы широко распространены.
  Джеффри Фейн встал и подошел к окну. Он повернулся спиной к виду, прислонился к подоконнику и оглядел комнату — и Лиз в особенности. Сегодня она выглядела усталой, подумал он, что неудивительно. Она хорошо поработала в Женеве. Рассел Уайт сказал ему, что она думала, что кто-то вел за ней наблюдение, когда она шла на встречу. Уайт подумал, что ей это показалось, но он ее не знал. Фейн знал эту девушку, и если она подозревала слежку, то, скорее всего, она была там. Им нужно будет присматривать за ней, хотя ухаживать за ней было очень трудно. Он хотел, чтобы она была более податливой. Вместе они могли бы стать отличной командой. Но теперь она, казалось, проводила все свое свободное время в Париже. Он вздохнул, и Лиз подняла взгляд, в ее серо-зеленых глазах отражался свет из окна.
  «Даже если это блеф, мы должны сообщить об этом американцам», — сказала она.
  Фейн посмотрел на нее. — Почему бы тебе не оставить Бокуса мне? Я думаю, что у меня уже есть его мера '
  Энди Бокус был главой резидентуры ЦРУ в Лондоне. Это был крупный, прямолинейный выходец со Среднего Запада, бывший игрок в американский футбол, которому нравилось притворяться глупым, когда на самом деле он был очень проницательным. Лиз вовсе не была уверена, что Фейн понял свою меру — он, как правило, отвечал на притворство Бокуса глупостью своим собственным «английским джентльменом», что означало, что они оба были втянуты в ролевую игру и в итоге просто раздражали друг друга. . В это время Лиз предпочла бы уйти домой, но решила, что ей лучше пойти с Фейном и попытаться подержать кольцо. Она сказала: «Я бы предпочла быть там».
  — Как хочешь, — кисло ответил он. «Позвольте мне сейчас же попытаться запустить Бокуса».
  
  
  Глава 12
  Энди Бокус был в плохом настроении. Ему не очень нравился Лондон, и через четыре года он не собирался испытывать внезапную привязанность к этому месту. Но его надежды на новое назначение только что рухнули — его босс в Лэнгли, Тайрус Оукс, сказал ему накануне днем: «Извини, Энди. Ты там еще на год.
  Погода не помогла. Он никак не мог привыкнуть к удручающей серости Англии: пасмурному небу зимой, изнуряющей мороси весной, неизбежному провалу лета и отсутствию сахарных кленов, чтобы придать цвет осени.
  Люди здесь показались ему столь же непривлекательными — снобистскими, сдержанными, иногда откровенно коварными. Его коллеги из британской разведки были умны, этого нельзя было отрицать, но ему никогда не нравилось время, когда ему приходилось работать с ними.
  Как сегодня вечером, когда он узнал, что Джеффри Фейн прибудет на Гросвенор-сквер через двадцать минут. По крайней мере, он не вызвал Бокуса на Воксхолл-кросс. Он ненавидел это место; это казалось смесью сдержанной мрачности и грандиозной пышности. Немного похож на самого Джеффри Фейна. Фейн вел себя так, как будто не признавал ослабления роли Британии в мировых делах; он пытался обращаться с Бокусом так, как будто их отношения происходили на равных — иногда, на самом деле, он вел себя так, будто занимал более высокие позиции.
  В некотором смысле Бокус не возражал против этого: ему нравилось играть в дурака с такими, как Джеффри Фейн. Он обнаружил, что это позволило получить больше информации, чем когда-либо удалось бы получить, соревнуясь с ними. И лично Бокусу было наплевать, если Фейн сочтет его неотесанным простаком. Дед Бокуса киркой копал уголь на Украине, и Энди Бокус гордился этим. Не Англия приветствовала его отца, когда он отказался следовать за дедушкой в шахты. Это была Америка, куда отец Бокуса приземлился в возрасте шестнадцати лет на острове Эллис, не имея ничего, кроме мускулов и одежды на спине. Это была классическая история иммигранта, и если бы он не превратился из грязи в князя — старик Бокуса в конце концов стал владельцем заправочной станции в Огайо, — он лучше жизни, проведенной в пятистах футах под землей перед иссякающим пластом антрацита. . Америка, которой был верен клан Боку, была настоящим плавильным котлом — с возможностями для всех. Не полусырой имитации приходящей в упадок британской нации, которую, казалось, хотели создать некоторые из его коллег из WASP.
  Упадок — это была британская болезнь, хотя Бокуса беспокоило щемящее чувство, что вирус проникает и в его страну. Он вытянул одну ногу под столом и потер ноющее колено — травму, полученную в студенческом футболе. Он мог бы играть профессионально, если бы не это. Вместо этого он надеялся на пятый год работы начальником резидентуры в Лондоне.
  По крайней мере, здесь он был занят: в Британии после 7/7 мир казался опасным местом и с каждым днем становился все опаснее. У Бокуса не было времени на тех из его коллег, особенно на его британских коллег, которые любили намекать на этическую сложность их работы. Когда дело дошло до его работы, Энди Бокус работал только в черно-белом режиме.
  Телефон на его столе замурлыкал, и он поднял трубку. «Твои британские гости здесь, Энди, — сказал его секретарь.
  Гости? Он думал, что Фейн придет один. «Он должен сказать что-то важное, раз он везет делегацию», — подумал Бокус, выходя из своего кабинета и выходя в большую открытую комнату на первом этаже, обычно полную людей, ожидающих визы, но пустую в этот поздний день. На другом конце комнаты он увидел Фейна, стоящего с женщиной, которую Бокус узнал, подойдя ближе — это была Лиз Карлайл из МИ-5. Ее присутствие вызывало у него беспокойство. Ему было труднее иметь с ней дело, чем к Джеффри Фейну. Она совсем не восприняла его грубый дурацкий поступок, просто проигнорировала его и занялась делом. Она могла проявить безжалостное упорство, что было бы неловко, если бы ты скрывал от нее информацию. Они уже скрестили мечи.
  — Джеффри, — сказал он с притворным удовольствием, которого не испытывал. 'Рад тебя видеть. И вы захватили с собой дополнительные боеприпасы.
  Фейн пожал руку. — Вы, конечно, знаете Лиз Карлайл.
  Женщина из Карлайла вежливо улыбнулась.
  — Конечно, — сказал Бокус, беря ее за руку. «Я никогда не забываю лица. Особенно красивая.
  Фейн поднял брови, а Лиз Карлайл никак не отреагировала. «Хорошо, — ворчливо подумал Бокус. теперь они будут думать, что я не только правая свинья, но и сексистка.
  Они спустились по широкой лестнице и прошли по коридору, который заканчивался стальной защитной дверью. Бокус провел картой, и дверь со щелчком открылась. — Вы сказали, что это конфиденциально, поэтому я подумал, что нам лучше использовать Пузырь.
  Как и в большинстве крупных посольств, на Гросвенор-сквер была специально построенная комната, предназначенная для предотвращения любого электронного подслушивания. Внизу, в недрах подвала, «Пузырь» был обшит свинцом и не имел окон. Внутри него воздух резонировал слабым гулом — как кондиционер, но на самом деле побочный продукт высокочастотного волнового отражателя.
  Дверь за ними закрылась с пневматическим шипением, и они сели на мягкие скамейки у серых стен. Бокус кивнул. — Хорошо, теперь мы в безопасности, Джеффри. Стрелять.'
  Фейн не торопился, подтягивая штанину брюк, скрестив лодыжку с коленом и дергая запонку. Он привыкает ко мне, подумал Бокус. Он делает это намеренно. — Вы знаете что-нибудь об операции «Ясность»? — сказал наконец англичанин.
  Бокус пожал плечами. — Я слышал об этом, — сказал он, что было неправдой. «Но я мало что знаю об этом» — что было.
  Фейн уточнил: «Это совместная программа двух наших министерств обороны по разработке системы связи для беспилотных летательных аппаратов. Он использует очень высокотехнологичное шифрование, разработанное, чтобы скрыть его существование. Часть работы делается в Штатах; работа по шифрованию происходит здесь.
  — Хорошо, — сказал Бокус. Перейдём к делу, подумал он.
  «Мы узнали из источника — надежного источника, который мы назвали Бравадо, — что на этом конце есть проблема. Судя по всему, в программу внедрился кто-то, работающий на третью страну — иностранец, говорит он, а не гражданин США или Великобритании. Кто-то, кто был прикомандирован к Министерству обороны.
  — Иностранец, работающий над сверхсекретной программой. Не кажется очень вероятным. Не могли бы вы дать мне более подробную информацию?
  'Элизабет. Почему бы вам не продолжить?
  Лиз Карлайл объяснила, как в Швейцарии было сделано обращение, и что она вылетела в Женеву и встретилась с источником, которого они называли Бравадо.
  — Не понимаю, — перебил Бокус. — Зачем вас послали? Он повернулся к Фейн. — Женева — это ваша территория, верно?
  Лиз наклонилась вперед. — Бравада спросила конкретно обо мне.
  'Почему? Он тебя знает?
  'Не совсем. Он познакомился со мной давным-давно, еще до того, как я поступил на службу. Но, видимо, с тех пор я появлялся на его радарах — он знал, что я работаю в МИ5. Он сам офицер разведки, так что, возможно, это неудивительно.
  'Какой он национальности?'
  Фейн начал возражать: «Я действительно не думаю, что это уместно…»
  Лиз перебила: — Он русский. Мы думаем, офицер разведки среднего звена.
  Впервые Бокус был рад, что она была там, поскольку Фейн не сказал бы ему – не потому, что была какая-то причина держать это в секрете, а из-за его пристрастия держать карты при себе. Закрывать? — цинично подумал Бокус. Парень сделал их татуировкой на своей коже.
  Он сказал Лиз: «Хорошо. Расскажите мне о вашей встрече.
  И пока она описывала свое свидание в женевском парке, Бокус уставился на стену. Это была его старая привычка, которая позволяла ему сосредоточиться на том, что говорилось, а не на сопровождавших это жестах и выражениях. Он знал, что это показалось грубым, но это сработало для него.
  Когда она закончила, он сказал: «Звучит интересно».
  — Мы так думаем, — сказал Фейн, плавно добавив, — и именно поэтому я хотел, чтобы вы знали об этом немедленно.
  — Как вы думаете, откуда исходит угроза?
  — Я бы сказал, Китай, — сказал Фейн.
  Китайцы — это Бугимен наших дней, подумал Бокус. Если тридцатилетний компьютер министерства обороны дважды отрыгивал в Южной Дакоте, все приписывали проблему грязным делам, исходящим из Пекина. Бокус сжимал и разжимал пальцы одной руки. Иногда они тоже болели, хотя, в отличие от колена, он никогда не использовал их, играя в футбол. Просто возраст, решил он.
  Он проигнорировал Фейна и посмотрел на Лиз. «Может ли информатор здесь, в Лондоне, тоже быть русским?»
  — Что ж, на данном этапе возможно все, — признала она.
  — Я бы сказал, очень маловероятно, — сказал Фейн, избегая смотреть на изумленную Лиз. В конце концов, он сам сделал то же предложение всего час назад или около того в своем кабинете.
  Бокус вздохнул. «Джеффри, как бы нам ни было уютно с Москвой в эти дни, я не думаю, что мы позволили бы им присоединиться к нам в сверхсекретном проекте. Если они узнают об этом, они вполне могут быть заинтересованы в проникновении в него. На самом деле я имел в виду нелегала — кого-то, кого сюда давно посадили русские. Если ваш парень, Бравада, говорит правду, а информатор — иностранец, то он может изображать из себя дружественного Западу гражданина. Боже, он мог быть канадцем, насколько я знаю. Он мог быть кем угодно, но на самом деле он был бы русским».
  вмешалась Лиз. «Наш источник был довольно ясен по этому поводу. Это не российская операция; по его словам, крот работает на какую-то другую страну. Но Бравадо не знает, какой именно.
  Бокус не купился на это. «Я думаю, гораздо более вероятно, что это русские поставили кого-то на место. А твой парень ищет какую-то плату за информацию.
  — Это было бы очевидным взглядом на это, — сказал Фейн. Он пренебрежительно фыркнул.
  Бокус фыркнул ему в ответ. «По моему опыту, очевидное побеждает в девяти случаях из десяти. Конечно, вы всегда можете начать смотреть на пупок, но мне кажется, что это не проблема. Русские внедрили агента в эту программу «Ясность». Одновременно и по какой-то причине один из их офицеров разведки хочет обратиться — но он знает, что должен что-то взять с собой. Так что это приданое.
  Когда Фейн и Лиз Карлайл выглядели неубедительно, Бокус пришел в ярость. Почему эти британцы всегда хотели все так усложнить ? Он сказал: «Да ладно, если это не русский подброшен в МО, то как, черт возьми, этот ваш источник узнал об этом?»
  Фейн посмотрел на Лиз, которая сказала: «Он говорит, что узнал об этом случайно».
  Бокус саркастически цокнул языком, но Лиз нетерпеливо покачала головой. Она сказала: «Разве ты не видишь, именно поэтому это звучит правдоподобно? Бравада не утверждала, что знает обо всем; он не принес нам секретные файлы, аккуратно завернутые в коробку с розовым бантом.
  Бокус ответил: «Он не дает нам ничего конкретного. Он не думает, что мы много заплатим за что-то столь туманное. Какова его мотивация?
  «Как ни странно, он думает, что он патриот. Он рассказывает нам только потому, что его начальство решило этого не делать. Они не хотят, чтобы мы знали: они рады тому, что эта третья сторона внедрится в программу и даст себе возможность контролировать ее — либо испортить ее, либо повернуть против нас, либо использовать ее самостоятельно. Нет конца тому, что вы могли бы сделать, если бы вы могли пройти через шифрование и манипулировать программным обеспечением. Но Бравадо считает, что его сторона совершает ошибку, не рассказывая нам то, что им известно. Он считает, что если система подвергнется саботажу, мы вполне можем обвинить русских, русские обвинят китайцев, китайцы обвинят нас… и так далее. И, в конце концов, весь ад может разразиться».
  Возможно, подумал Бокус. Но все равно казалось слишком сложным полагать, что эта русская Бравада предала свою собственную сторону, потому что они знали об угрозе третьей страны для этой программы Clarity.
  — Я знаю, Энди, на данном этапе все это выглядит очень странно, — мягко сказала Лиз. Но это первые дни. Я должен верить Браваде, пока что-то не докажет, что я не прав, и это отправная точка. Мы не можем игнорировать эту информацию.
  Бокус заметил, что Фейн хранит молчание, что говорит о том, что у него есть другие планы. Бокус знал, что лучше не спрашивать, что это было: Фейн никогда не скажет. Бокус посмотрел на Лиз и решил, что спорить с ней бесполезно; кроме того, он должен был признать, что ее аргумент имел смысл. Он кивнул, но также позволил легкому вздоху вырваться, чтобы показать, что он неохотно соглашался. «Хорошо, так что вы хотите, чтобы я сделал?»
  — Предупредите своих людей. Я полагаю, что Бюро тоже нужно будет сообщить. Было ясно, что она пришла, зная, чего хочет от этой встречи. — Скажи им, что мы занимаемся этим делом, но я уверен, что они захотят взглянуть на твою часть Кларити, хотя Бравадо было ясно, что проникли на британский конец. Мне нужно знать, что я могу получить помощь от вас здесь, если мне это нужно.
  — Рассчитывай на меня, — сказал Бокус. И он имел это в виду, на данный момент.
  
  
  Глава 13
  Рано утром в субботу Лиз поехала в Уилтшир, в поместье Бауэрбридж, где она выросла в сторожке. Когда ее отец умер, сразу после того, как Лиз закончила университет, ее мать Сьюзан продолжала жить в доме, и в конце концов ей разрешили купить его. Теперь она управляла садовым центром, который занимал старый огород. Много лет она надеялась, что Лиз бросит опасную, как она считала, работу в Лондоне, вернется, поселится в доме и выйдет замуж за местного мужчину. Но несколько лет назад она отказалась от этих амбиций, поняв, что, хотя Лиз и любила навещать свой старый дом, сердце ее было связано с работой и что последнее, что делало бы ее счастливой, — это сельская жизнь в Уилтшире.
  Примириться с реальностью Сьюзен помог Эдвард Треглоун, с которым она познакомилась в доме подруги и с которым теперь была очень близка. Лиз и Эдвард хорошо ладили, и, что не менее важно для Лиз, Эдвард и Мартен Сёра тоже хорошо ладили. Оба служили в армии, и у них появились общие контакты, когда они служили в Косово в восьмидесятых годах.
  Пока она останавливалась в пробке на М4, Лиз думала о своей встрече с Сорски и задавалась вопросом, были ли правы Фейн и Бокус в своих подозрениях, что за предложением Сорски стоит нечто большее. Не то чтобы она могла по-настоящему оценить этого мужчину. Несмотря на легкое знакомство русского с ней в парке Бастионов, она не видела его до этого почти двадцать лет, да и тогда почти не знала.
  И все же было трудно увидеть в его подходе что-то иное, чем то, что он утверждал. В частности, его отсутствие конкретики показалось ей убедительным. Если бы по какой-то причине он хотел соблазнить ее, чтобы она поверила во что-то, что не было правдой, у него наверняка было бы больше информации.
  Подойдя к выходу из Ньюбери, она почувствовала, что постепенно начинает расслабляться. В эти выходные Мартин был в Париже, помогал своей дочери с переездом, и хотя она предпочла бы проводить время с ним, его отсутствие может помочь ей отвлечься от работы. Она с нетерпением ждала выходных, чтобы прогуляться по сельской местности Уилтшира и увидеть гиацинты и поздние тюльпаны, которые украсят сад на даче ее матери.
  Когда она приехала, Сьюзен казалась необычайно озабоченной. Обычно она вышла бы во двор, когда Лиз парковала свою машину, и на кухонном столе стоял бы свежеиспеченный торт. Но Лиз застала ее стоящей в гостиной, напряженно слушающей разговор Эдварда по телефону.
  Лиз нахмурилась. 'Что случилось?' прошептала она. Судя по тревожному тону голоса Эдварда, его что-то явно расстроило.
  Ее мать вздохнула. — Проходи на кухню.
  Ставя чайник, Сьюзен объяснила: «Бедный Эдвард. Его дочь Кэти вернулась жить в Англию, но все это оказывается довольно… трудным .
  Мать Лиз была старой закалкой, обученной терпеть неприятности и просто справляться с этим. Таким образом, «трудно» означало, что все серьезно. Лиз знала, что дочь Эдварда жила во Франции; по общему мнению, она была чем-то вроде новоявленного хиппи — Лиз смутно представляла себе, как она играет на гитаре с цветами в волосах. У нее был маленький мальчик, которого Эдвард обожал, но редко видел.
  Лиз достала из комода три кружки, а ее мать стояла посреди кухни, нервно постукивая ногой.
  Через мгновение вошел Эдвард Треглоун. Увидев Лиз, он улыбнулся ей. «Здравствуй, незнакомец, или мне сказать bonsoir ?»
  Лиз рассмеялась, подтверждая, что провела в Париже многие выходные, которые раньше провела бы здесь. Она крепко обняла Эдварда. Это был высокий, худощавый мужчина с обжитым лицом, которое могло казаться суровым, пока не расплылось в теплой улыбке. Несмотря на первоначальные подозрения Лиз (она помнила, какой напыщенной она была, спрашивая мать, были ли мотивы Эдварда по отношению к ней «благородными»), он стал ей очень нравиться, и это чувство усиливалось очевидным фактом, что он сделал Сьюзен очень счастливой.
  Покинув армию, Эдвард стал председателем благотворительной организации, проводившей операции по излечению некоторых простых болезней, вызывавших слепоту в странах третьего мира. Теперь, когда ему исполнилось семьдесят, он утверждал, что сокращает свое участие, но его энергия не подавала признаков угасания.
  «Чашка чая?» — спросила Лиз, но он покачал головой.
  — Скорее крепкий виски, — сочувственно сказала Сьюзен, и он кивнул с глубоким вздохом.
  — Насколько я понимаю, проблемы, — сказала Лиз. — Я могу чем-нибудь помочь?
  Эдвард улыбнулся, но в его глазах была печаль. — Это Кэти, — сказал он. — Ваша мать, вероятно, говорила вам, что вернулась в Англию с моим внуком. Сейчас Тедди семь, и он хороший мальчик, хотя и немного неуправляемый. Я знаю, что в наши дни семьи с одним родителем не являются чем-то необычным, но должен сказать, что иногда мальчику нужен отец, а Тедди не видели уже шесть лет.
  — Но ты замечательный дедушка, Эдвард, — преданно сказала мать Лиз.
  Он покачал головой. — Боюсь, это не одно и то же. Я делаю все, что могу, но я слишком стар, чтобы часами играть в футбол с мальчиком — несколько минут — это максимум, на что я способен. Кроме того, меня там нет большую часть времени.
  «Почему Кэти вернулась в Великобританию?» — спросила Лиз.
  — Вот в чем проблема, — сказал Эдвард. «Я надеялся, что она делает это, чтобы сбежать от тех людей, с которыми она была связана».
  Сьюзен сказала: «Она жила в коммуне на юге Франции».
  — Как давно она там?
  Эдвард вздохнул. «Пять лет или больше. Отец Тедди, Пол, познакомил ее с этим местом, когда они жили в Каоре; коммуна недалеко отсюда, в Ло-и-Гаронне. Когда родился Тедди и Пол уехал, мы с ее матерью уговорили Кэти вернуться домой. Но она бы не стала – она всегда была очень независимой. Тем не менее, одной с ребенком в чужой стране было нелегко, и в конце концов она уехала жить в коммуну. Я думал, что она может вернуться, когда ее мать умерла, но она не вернулась.
  — Когда она уехала из Франции?
  — Около трех месяцев назад. У меня такое чувство, что лидеры коммуны не хотели, чтобы она уезжала.
  — Это какой-то культ? — спросила Лиз, представив себе анклав в стиле хиппи с харизматичным, контролирующим гуру во главе.
  'Не совсем. Они называют себя анархистами: для них нет любви и мира — их деятельность может быть довольно жестокой. Они несколько раз конфликтовали с полицией, но, слава богу, Кэти ни разу не арестовали. Им нравится срывать саммиты «Большой восьмерки» и тому подобное».
  Он вздохнул, и Сьюзан сказала: «Почему бы вам двоим не пойти по соседству и не сесть, а я позабочусь об ужине».
  Они прошли в гостиную, и, выпив крепкий виски, Эдвард рассказал Лиз кое-что еще. Он был рад, что его дочь вернулась в Англию, счастлив, что он может видеть ее чаще и лучше узнать своего внука. И поначалу казалось, что все идет на лад — Кэти нашла работу три дня в неделю в компании-разработчике программного обеспечения в нескольких минутах ходьбы от арендованной ею квартиры в Брайтоне; Тедди очень хорошо приспособился к английской школе (и английскому языку); и потрясения в жизни Кэти во Франции, казалось, остались далеко позади.
  'Но потом?' — сочувственно спросила Лиз.
  Эдвард покачал головой. — Эти несчастные анархисты снова связались с ней.
  — Чего они хотели?
  — Деньги, я думаю. Видите ли, моя жена учредила траст для Кэти, и я один из попечителей. Его лицо потемнело. — Но беда в том, что ей сейчас двадцать восемь, и она имеет право на деньги.
  Недавно она попросила часть из них, чтобы купить дом, который она нашла на стороне Хоув в Брайтоне. «Поверенный, который является другим доверенным лицом, и я были довольны этим — не то чтобы мы могли многое сделать, если бы не были. Мы сказали ей идти вперед и сделать предложение, и мы дали ей достаточно для первоначального взноса.
  — Но потом французы, с которыми она жила, связались, и с тех пор ничего не произошло — Кэти все еще в своей маленькой квартирке с Тедди, и нет никаких признаков того, что она что-то покупала. Поскольку у нее теперь есть деньги, я беспокоюсь, не отдаст ли она их этим анархистам. С ней невозможно разговаривать. Она ничего не объяснит и не придет сюда, чтобы рассказать нам, что происходит.
  «Если я буду настаивать слишком сильно, она просто пригрозит вернуться во Францию и взять с собой Тедди. Боюсь, мы едва разговариваем. Когда я позвонила на прошлой неделе и предложила пойти с мальчиком на день, она отказалась и положила трубку».
  Его горе было очевидным. Лиз поняла, что его чувство бессилия должно усугубить ситуацию. Судя по его звуку, мальчик мог бы использовать в своей жизни такую сильную отцовскую фигуру, как Эдвард.
  — Звучит очень сложно, — сказала она. Казалось, она не может дать никакого полезного совета.
  «Дело в том, что если Кэти хочет снова жить с этими людьми, я ничего не могу сделать, чтобы остановить ее. Ведь это ее жизнь. И в конце концов деньги принадлежат ей… не только десять тысяч, которые у нее уже были, но и все остальное. Я не только морально, но и юридически обязан отдать его ей.
  Он на мгновение заколебался. 'Но…?' — подсказала Лиз.
  «Ну, может быть, я шучу, но я не думаю, что это один из тех классических сценариев — вы знаете, когда чья-то дочь уходит и присоединяется к мунистам, и родители говорят, что ребенку промыли мозги, а дочь говорит, что нет». , она делает то, что хочет».
  «Чем это отличается?» — мягко спросила Лиз, поскольку для нее это не слишком отличалось.
  «Я думаю, что происходит что-то еще. Когда я в последний раз видел Кэти, у меня сложилось отчетливое впечатление, что она боится этих людей. Меня не удивит, если я узнаю, что они угрожали ей.
  — Угрожать ей?
  — Эдвард уже говорил об этом с полицией. Сьюзен Карлайл вошла в комнату.
  — Они очень сочувствовали, — сказал он, но смиренно покачал головой. «Проблема в том, что у меня не было веских доказательств, и все эти люди во Франции. Полиция здесь сказала, что они ничего не могут сделать. Он мрачно откинулся на спинку стула, выглядя подавленным и нехарактерно уязвимым.
  Лиз на мгновение задумалась, задаваясь вопросом, прав ли Эдвард. Или это было просто принятие желаемого за действительное? Как и любой родитель, он, вероятно, не мог вынести мысли о том, что его дочь решит запутаться с бандой вроде этих французских анархистов.
  Она попыталась говорить ободряюще: «Почему бы мне не поговорить с Мартином? Вероятно, он мог бы узнать кое-что об этих людях. Если они такие жестокие, как вы говорите, они наверняка будут известны французской полиции. Тогда, по крайней мере, ты будешь знать, с чем имеешь дело.
  'Не могли бы вы?' — сказал Эдвард, просияв. «Тогда я бы чувствовал, что что-то делаю, а не просто беспомощно сижу».
  — Что ж, если ты чувствуешь себя беспомощным, — весело сказала Сьюзан, — можешь подойти и накрыть на стол. Ужин готов.
  
  
  Глава 14
  Лиз Карлайл не любила посещать министерство обороны. Его здание, белое и холодное, располагалось под неудобным углом между Уайтхоллом и Темзой. Все эти мужчины с негнущимися спинами, ловко поднимающиеся по ступеням к величественной двери, заставляли ее чувствовать себя инопланетянкой. Оказавшись внутри, я почувствовал некоторую неодобрительную враждебность в отношении его мер безопасности, что делало его наименее гостеприимным из всех правительственных ведомств.
  Теперь, преодолев первый уровень безопасности и прикрепив пропуск к лацкану, она сидела и ждала, пока ее заберет кто-нибудь, кто проведет ее в Секретариат операции «Ясность». Только здесь его так не называли. Выяснилось, что само кодовое имя было совершенно секретно, и ей сказали попросить Sy3A.
  Она смотрела, как военного офицера, одетого, как ей казалось, в форму из музыкальной комедии, провел через барьер безопасности молодой майор, поприветствовавший посетителя на языке, которого Лиз не знала. Сербско-хорватский наверное? — лениво подумала она, когда они исчезли на длинном эскалаторе.
  В конце концов голос у ее локтя спросил: «Мисс Карлайл?» и она встала, чтобы последовать за привлекательной молодой женщиной, одетой на удивление небрежно в брюки и струящийся топ. Она выглядела так, словно могла быть беременна. Никакой униформы, с облегчением отметила Лиз.
  Они поднялись по зданию по эскалатору и поднялись на верхний этаж, где коридоры были длинными, узкими и тихими. Ее сопровождающий остановился у двери без окон, без опознавательных знаков, которая со щелчком открылась в ответ на какие-то цифры, которые она набрала на клавиатуре.
  Дверь вела прямо в маленькое фойе, где стоял простой коричневый правительственный стол и четыре стула.
  — Садитесь, пожалуйста, — сказала девушка. — Я скажу им, что вы здесь.
  Лиз снова ждала. Ей сказали, что доступ к Секретариату Ясности крайне ограничен, и она даже не знала имени человека, к которому пришла. Но, по крайней мере, они, казалось, ждали ее, что было шагом в правильном направлении.
  Через несколько минут появилась другая, гораздо более официально одетая женщина с папкой в руках.
  'Доброе утро. Я Миранда Брейтуэйт, — сказала она.
  Бьюсь об заклад, подумала Лиз. Точно так же, как я Джейн Фальконер, когда захочу.
  «Я должен провести вас через индоктринацию. Когда я это сделаю, ты подпишешь эту форму и станешь Кларити Блю, что является первым уровнем допуска. Позже мы решим, нужно ли нам повысить ваш уровень допуска до Серебряного или Фиолетового. Но Purple только для высшего начальства — и для всех нас, конечно».
  «Возможно, тебя ждет сюрприз», — подумала Лиз, но ничего не сказала.
  Затем Миранда Брейтуэйт рассказала ей о проекте «Клэрити» гораздо меньше, чем она узнала от Сорски, а когда она закончила, Лиз торжественно подписала «Лиз Карлайл» на листе, озаглавленном «СПИСОК ИНДОКТРИНАЦИИ КЛАРИТИ». СИНИЙ'.
  Миранда кивнула, выглядя довольной, и встала. — Генри Пеннингтон примет вас сейчас, — сказала она и жестом пригласила Лиз следовать за ней.
  Не Генри Пеннингтон, подумала Лиз. Какого черта он здесь делал? В последний раз она встречалась с Пеннингтоном несколько лет назад в Министерстве иностранных дел. Именно по его наущению она пробралась под прикрытием в доме российского олигарха и за свои старания чуть не была расстреляна.
  Фигура, сидящая за столом, не подняла глаз, когда Миранда и Лиз вошли в комнату, а продолжила читать документ на его столе.
  — Лиз Карлайл здесь, — сказала Миранда. Реакции не последовало, и она вышла из комнаты.
  Лиз огляделась. Это было не так величественно, как комната, которую Пеннингтон занимал в Министерстве иностранных дел, когда она в последний раз встречалась с ним. Она помнила высокий карнизный потолок, мраморный камин и большой старинный письменный стол с соответствующими стульями. Теперь он сидел за письменным столом, большим, но гораздо более обычным, в кабинете с голыми стенами и без камина.
  Она задавалась вопросом, был ли он понижен в должности – вероятно, нет. Ковер был толстым, стол для совещаний у стены большой, а окно широкое. Возможно, просто здание Минобороны не было таким величественным, как министерство иностранных дел. Когда она огляделась, ее взгляд упал на что-то, что она узнала. Под окном, где посетитель не мог не заметить, была прислонена к стене скрипка, символ того, что это кабинет действительно культурного человека.
  Лиз не нравился Генри Пеннингтон. Он был покровительственным, но, что еще хуже, паникер. Когда случались неожиданные события, нарушавшие его представление о том, как все должно быть, можно было рассчитывать на то, что он будет колебаться и делать что-то бесполезное, как, например, когда он неожиданно предложил услуги Лиз русскому олигарху. Поэтому она опасалась всего, во что был вовлечен Генри Пеннингтон.
  Убедившись, насколько он занят и важен, Пеннингтон, наконец, поднял глаза от своего стола и заметил присутствие Лиз.
  «У меня телефонная конференция через пятнадцать минут», — сказал он, чтобы начать разговор. — Надеюсь, это не займет много времени.
  «Тот самый Генри», — подумала Лиз, глядя на его худое костлявое лицо с выдающимся носом. Вас ждет шок, мистер П., подумала она про себя.
  «Я думаю, вы обнаружите, что то, что я хочу сказать, так же важно, как и ваша телефонная конференция».
  Он нахмурился, когда Лиз продолжила. «То, что я должен сказать вам, очень «нужно знать», поэтому я должен попросить вас подписать этот список индоктринации для операции «Бравадо».
  Генри покраснел и раздраженно фыркнул. Она играла с ним в его же игру, и он знал это. Он неохотно подписал представленную Лиз форму и грубо сказал: «Давайте продолжим».
  — Из надежного источника мы узнали, — начала Лиз, — что о существовании операции «Ясность» известно русским, а также другой иностранной державе.
  Генри откинулся на спинку стула и начал умывать руки, потирая руки. Он сказал: «Что ты имеешь в виду? Это не может быть правдой. Наша безопасность на высшем уровне.
  — Боюсь, это правда. Я ничего не знал о Кларити, пока мне не рассказал этот источник, который сам является иностранцем. Что более важно, так это то, что, возможно, сама Клэрити могла быть заражена.
  Мытье рук ускорилось. 'Это невозможно. Всех проверяют на высшем уровне. Я просто не верю в это.
  — На данный момент мы должны предположить, что это правда. Моя работа состоит в том, чтобы следовать этому примеру и выяснять, что происходит в Clarity. Что мне нужно от вас, так это список тех, кто работает над этим проектом.
  «Они все либо американцы, либо британцы, — вмешался он. — Иностранные державы, как вы выразились, здесь не замешаны».
  Она пахала. — Насколько я понимаю, это Секретариат. Разработка ведется в другом месте. Где это?'
  — Не могу вам сказать, — в отчаянии сказал Пеннингтон. — Вы допущены только до Голубого уровня.
  — Что ж, тебе лучше довести меня до уровня Бога. Потому что мне нужно не только знать, где находится проект, но мне или одному из моих коллег нужно будет посетить его и поговорить с ответственным лицом».
  — Вы не можете. Доступ посторонним полностью закрыт.
  — Послушайте, Генри, вы можете попытаться заблокировать меня, если хотите, но вы просто тратите свое время и тормозите важное расследование. Это уже находится на уровне DG/PUS и вскоре может быть передано министрам. Так что давайте прекратим все это и дадим мне необходимую информацию, чтобы я мог приступить к работе».
  Пеннингтон рухнул на стул. Его худое лицо сильно побледнело, а большой нос казался еще более выступающим. Секунду или две он ничего не говорил, а затем пробормотал прерывистым голосом: — Наша система безопасности не могла быть нарушена. Лиз могла видеть, что видения его разрушенной карьеры проплывают перед его глазами.
  — Не волнуйся, Генри, — успокаивающе сказала она. — Может, и не было. Мы не знаем наверняка, проникли ли в саму Кларити. Только то, что кто-то работает на иностранное правительство и имеет какой-то доступ к материалам Clarity.
  Но Пеннингтон сдался. 'Что вы от меня хотите?' — слабо спросил он.
  «Подробности главы проекта из Великобритании и введение. Поверьте мне, — сказала Лиз, глядя на его сгорбленную фигуру, — никто больше меня не надеется, что эта информация неверна.
  — Думаю, вы имеете в виду больше, чем я , — фыркнул Пеннингтон.
  
  
  Глава 15
  Пегги Кинсолвинг начала паниковать. Держась одной рукой за руль, а другой за карту, она медленно ехала по тропинке между широкими полями, где из земли только-только начинали прорастать ярко-зеленые ростки какой-то культуры. «Вы достигли пункта назначения», — повторял ее спутниковый навигатор, хотя она не видела ни одного здания, ни амбара, ни фермы, тем более ничего, что могло бы быть Бригам-холлом. Последним крупным городом, через который она проехала, был Брэндон, а затем, следуя указаниям очаровательной дамы по спутниковой навигации, она свернула на узкую дорогу. Затем дорога превратилась в не более чем колею, и вот она, заблудшая, в нескольких милях от любого места, а бесполезный спутниковый навигатор кричит на нее.
  Тропа вела в небольшой темный лес, и краем глаза Пегги заметила что-то похожее на подъезд слева с открытыми воротами с пятью решетками. Ничего не рискнула, ничего не выиграла, подумала она про себя, развернула машину через ворота и поехала по подъездной дорожке, стуча и грохоча по трещинам в асфальте. Примерно через пятьдесят ярдов она увидела впереди себя забор безопасности и барьер рядом с небольшим деревянным постом охраны. Сделано это, подумала она про себя, выходя из машины, сжимая в руке пропуск Министерства обороны.
  Но пост охраны был пуст. Единственным звуком было воркование лесных голубей и время от времени скрипучий крик фазана.
  Вот вам и безопасность, подумала она, гадая, что делать дальше. Ей хотелось, чтобы Лиз поехала с ней, но Лиз чувствовала себя обязанной остаться в Лондоне на тот случай, если позвонят из Женевы и ей придется немедленно уехать на следующую встречу с Бравадо. «С тобой все будет в порядке, — заверила она Пегги. «Это должно быть прямо в твоем переулке. Только не позволяй никому пытаться тебя помыкать.
  Пегги надеялась, что Лиз права. По своему выбору она предпочла офисную работу, анализ разведывательных данных и исследования, а не общение с людьми. Она всегда была такой. В детстве ее дразнили за ее совиные очки и книжную манеру – она пряталась в библиотеке, когда приходило время играть в нетбол. Но ее усердие окупилось: она поступила в Оксфорд, где читала по-английски и получила хорошую степень. После этого она нашла работу в частной библиотеке на Севере. Поначалу это казалось ей идеальным: было много нового материала для каталогизации и достаточно времени для проведения собственного исследовательского проекта.
  Но через какое-то время начало мутить. Работа начала казаться сухой, как пыль, и даже ее собственное исследование в значительной степени было бессмысленным. Переезд в Лондон и большая библиотека не помогли; к тому времени весь мир библиотек и исследовательских проектов потерял свою привлекательность. Когда случайное замечание подруги привело к приглашению на интервью с МИ-6, она проглотила один раз, проглотила два… и пошла на это. Остальное было историей. Она присоединилась к МИ-6 в качестве исследователя, была временно откомандирована в МИ-5, чтобы помочь Лиз Карлайл в расследовании, и осталась, о чем она ни на мгновение не пожалела. Ей нравилось работать над делами в Великобритании, ей нравилось ощущение, что она может что-то изменить, и она любила и уважала своего босса. Лиз была ясной, прямой, иногда жесткой, но всегда ободряющей и поддерживающей.
  Пока она стояла у поста охраны, обдумывая варианты, Пегги заметила камеру видеонаблюдения, установленную на металлическом столбе. Предположительно, кто-то следил за камерой и через мгновение появится, чтобы узнать, кто она такая. Она посмотрела вперед, вниз по подъездной дорожке, чтобы убедиться, что она видит Бригама Холла — теперь она не сомневалась, что прибыла в нужное место, — но подъездная дорожка резко поворачивала, и все, что она могла видеть, — это смешанные заросли дуба и ясеня. Поскольку ничего не происходило, она толкнула дверь поста охраны и потянулась за телефоном.
  Одновременно раздался голос: «Привет!» Подняв глаза, Пегги увидела мужчину, приближающегося к ней из-за поворота подъездной дорожки. Он был худощавого телосложения, одет в знававший лучшие времена твидовый жакет от Харриса, а галстук на его синей рубашке был слегка сдвинут набок.
  — Мисс Кинсолвинг? — спросил он, задыхаясь, когда подошел к будке. — Я Чарли Филдинг.
  — Здесь никого не было, — сказала она, неопределенно указывая на пост охраны.
  — Джим обедает, — сказал он с извиняющимся видом. — Боюсь, мы бежим только к одному охраннику. Сокращение бюджета – вы знаете, как это бывает. У нас не так много посетителей.
  Я не удивлена, подумала она, даже если ее удивило внешне небрежное отношение к безопасности. Хотя, учитывая удаленность, трудности с поиском места, забор безопасности и камеру, возможно, это было не так просто, как казалось.
  'Вы обедали?' он спросил.
  'Да, спасибо. Я получил кое-что на станции техобслуживания.
  — Звучит немного мрачно. Но, по правде говоря, здесь ты бы справился не намного лучше, — сказал Филдинг с улыбкой. — Мы едим бутерброды и чипсы только в полдень. Оставь машину. У дома нет свободного места для парковки. Это не большая прогулка.
  Подъезд пролегал через лес на пару сотен ярдов, пока внезапно деревья не остановились, и асфальт не уступил место уложенному гравию кругу перед большим викторианским домом. Вокруг стояли машины. Дом имел два готических фронтона и был построен из кирпича, который с годами приобрел цвет жженых апельсинов. Слуховые окна торчали из-под тяжелой черепичной крыши с замысловатой резьбой. На первом этаже деревянное крыльцо, прикрывавшее вход, было украшено тонкой резной дощатой накладкой.
  — Господи, — сказала Пегги. «Какое необычное здание можно найти в этом месте».
  — Его поставил пивовар, который любил тишину и покой. Больше Бетджемана, чем Певзнера, — сказал Филдинг. — Хотя ни один из них не одобрил бы того, что мы сделали внутри.
  Они прошли через крыльцо в вестибюль с разноцветным кафельным полом. На одной стене на деревянных крючках висели пальто, а в центре стоял запыленный стол из красного дерева под изысканной хрустальной люстрой, свисавшей с изнашивающегося шнура. С одной стороны зала лестница из темного дуба вела на верхние этажи дома.
  Филдинг открыл дверь, и они вошли в большую переднюю комнату, которая выглядела как старомодная гостиная, за исключением того, что у дальних окон стояли два современных стола с распечатками и несколько компьютерных мониторов. За одним из столов сидел мужчина в свитере и джинсах. Когда они вошли, он повернулся в своем вращающемся офисном кресле.
  — Хьюго, — весело позвал Филдинг, — познакомьтесь с Пегги Кинсолвинг. Он повернулся к ней. — Доктор Каудрей — мой заместитель за его грехи.
  Другой мужчина встал и пожал руку. На вид ему было около сорока, с правильными чертами лица и яркими голубыми глазами. Его волосы были цвета летней кукурузы и очень аккуратно подстрижены, почти по-военному с остро подстриженными краями. — Добро пожаловать в лечебницу Бригама, — сказал он с улыбкой.
  Пегги рассмеялась. «Ну, у него определенно больше характера, чем у большинства правительственных зданий. Вы все тоже здесь живете?
  Филдинг сказал: «Не совсем. Команда обычно базируется в Лондоне. В основном они подъезжают, когда им нужно. Если зимой погода испортится, люди могут остаться в спальнях наверху. Жена Джима занимается домашним хозяйством. Он указал на доктора Каудрея и сказал: «Увы, Хьюго и мне приходится проводить здесь больше времени, чем большинству других. Мы делим арендованный дом на Даунхем Маркет. Иногда к нам присоединяется миссис Каудрей, что значительно повышает уровень кулинарии, — добавил он со смехом. — В любом случае, позвольте мне показать вам остальную часть этого места.
  Филдинг открыл еще одну дверь, и они пошли по коридору к задней части дома. То, что раньше могло быть кабинетом и столовой, было выпотрошено, а пространство разделено белыми перегородками высотой до плеч, образуя кабинки, большинство из которых были заняты молодыми мужчинами и женщинами серьезного вида, вглядывающимися в экраны компьютеров. Филдинг кивнул, когда они проходили мимо, но немногие из них даже подняли глаза.
  В задней части дома они оказались в очень большой комнате, видимой через два массивных новых окна по обеим сторонам двери. «Должно быть, когда-то здесь была кухня», — подумала Пегги, но теперь вместо «Аги» у задней стены стоял ряд компьютеров, каждый размером с холодильник в американском стиле. Посреди комнаты мужчина с конским хвостом, одетый в форму программиста, синие джинсы и футболку Glastonbury, стоял у кафедры и делал записи в бортовом журнале. Пегги заметила, что на ногах у него бумажные тапочки.
  — Это Люк, менеджер данных, — пояснил Филдинг. — А это машинное отделение — М.Р., как мы его называем. Во всяком случае, теоретически.
  Он жестом пригласил Люка выйти, а затем представил его Пегги. Менеджер данных говорил тихо и выглядел очень молодо — лет двадцати пяти, подумала она, несмотря на модную попытку отрастить щетину на подбородке. Пегги указала на машинное отделение. «Я думал, что компьютеры такого размера исчезли в девяностых».
  — Большинство. Но это суперкомпьютеры, — объяснил Люк. «Не все можно сделать на ПК, независимо от того, что говорит вам Microsoft».
  Филдинг рассмеялся и добавил: «Шифрование особенно требует невероятной вычислительной мощности».
  Они попрощались с Люком и вернулись в переднюю. Наверху, на первом этаже, вернулась нормальность — кабинет Филдинга представлял собой бывшую спальню, которую не ремонтировали. Занавески были из выцветшего ситца, а ковер истончился от времени. Он жестом указал Пегги на стул, и они сели по обе стороны большого стола из орехового дерева, заваленного стопками бумаг.
  Филдинг сказал: — Я знаю, что вы из Службы безопасности и пришли обсудить нашу собственную безопасность. Но это все, что я знаю. Возможно, вы могли бы просветить меня.
  Его голос оставался дружелюбным, но теперь в нем была живость, которая противоречила отвлеченному виду, который он демонстрировал ранее. «Возможно, это ученый, — подумала Пегги, — но у него была уравновешенная и деловая сторона, которая объясняла, почему он руководил этим местом».
  Лиз и Пегги сошлись во мнении, что запутывать нет смысла; это просто помешало бы их расследованию. Итак, Пегги объяснила обеспокоенность МИ-5 по поводу утечки информации о Кларити, хотя она не объяснила, откуда они это узнали.
  «Кто это делает?» — спросил Филдинг. Он выглядел встревоженным.
  — Насколько мы понимаем, лазутчик — иностранец. Если меня не дезинформировали, весь ваш персонал — британцы, так что мы не думаем, что здесь кто-то действительно работает.
  Филдинг все еще выглядел обеспокоенным. — Говорят, в нашей стране все дворняги. В том числе и ваш покорный слуга, — добавил он. «Моего отца звали Фельдман; он уехал из Германии в детстве на последнем детском транспорте . Так нельзя ли было поместить сюда кого-то, кто не был британцем, а просто притворялся им?
  — Вы имеете в виду нелегала?
  'Да. Разве их не было много во время холодной войны, особенно в Западной Германии? Я где-то читал, что у Вилли Брандта был помощник, который оказался восточногерманцем.
  — Все верно, — сказала Пегги, несколько удивленная тем, что Филдинг так быстро принял ситуацию к сведению, но также довольная тем, что он явно обеспокоен. — Но я не думаю, что это проблема. Нелегалы могут обойтись только прикрытием, если оно не будет тщательно изучено. Если вы скажете, что родились в Охтермухти, когда на самом деле это был Киев, усиленная проверка в конце концов разоблачит вас».
  «Если это так, то какие здесь проблемы с безопасностью?»
  — Я надеюсь, что его нет. Но мы обеспокоены тем, что кто-то из министерства обороны в Лондоне каким-то образом получил доступ к информации о Кларити.
  'Это невозможно.' Филдинг покачал головой и, казалось, почувствовал облегчение. 'Позволь мне объяснить.'
  Затем последовал десятиминутный технический обзор сетей и систем, используемых в Бригам Холле. К облегчению Пегги, большую часть времени Филдингу удавалось говорить на обычном английском. Благодаря интенсивному брифингу, проведенному накануне собственным компьютерным экспертом МИ5, «технарем Тедом» Пойнтером, в его кабинете на нижнем этаже Темз-Хауса, она обнаружила, что может понять большую часть того, что говорил Филдинг, хотя там были пространные описания «ботнетов». ' и 'векторы атаки', которые заставили ее пошатнуться.
  — Позвольте мне убедиться, что я вас понимаю, — наконец сказала Пегги. «Из-за этих мер безопасности, которые вы сделали для связи, технически невозможно, чтобы кто-либо получил доступ к вашей системе здесь».
  Филдинг едва заметно поколебался, а потом сказал: — Не понимаю, как это можно сделать. Эта система была специально разработана для Clarity. Доступ к нему невозможен извне — во всяком случае, со стороны самого начальника штаба обороны. Он намеренно опечатан.
  — Но как ваши люди общаются с Министерством обороны? Не говоря уже о внешнем мире.
  «Есть еще одна отдельная сеть MOD, частью которой мы являемся — мы сидим в ней как дополнительный узел, что-то вроде нового крыла в доме. Что касается внешнего мира, то у нас есть стандартный доступ в Интернет, но мы настаиваем, чтобы это происходило на совершенно других компьютерах, в специально отведенных местах. Таким образом, это не может повлиять на нашу систему безопасности.
  — Значит, никто не может проникнуть внутрь снаружи? — настаивала Пегги.
  — Ну, — сказал Филдинг с неуверенным смехом, — я бы не сказал, что невозможно. Я просто сам не понимаю, как это можно сделать.
  «Мне говорили, что в мире нет системы, которую нельзя было бы взломать, и что обычный четырнадцатилетний хакер в своей спальне в Слау может пройти через большинство из них в мгновение ока».
  «Но это потому, что они представляют собой проблему».
  — А у тебя нет?
  Филдинг притворно застонал. «Я не думаю, что где-либо есть хакер, который даже знает, что мы существуем. А если бы кто-нибудь попал туда случайно, я сомневаюсь, что они поняли бы что-нибудь, что нашли.
  — Но лазутчик, который был специалистом по информатике, мог?
  Она видела, что Филдинг сопротивляется этому, но настаивать было правильно. Особенно когда он вздохнул и сказал: «Хорошо, ты выиграл. Теоретически это может быть возможно. Я не знаю, как это могло быть сделано, но это не веская причина предполагать, что это невозможно ».
  Пегги восхищалась его честностью. Он продолжил: «Я думаю, что если бы это происходило, единственный способ узнать об этом — это посмотреть снаружи».
  'Как ты это делаешь?'
  «Нам нужно просмотреть всю сеть Министерства обороны и выяснить, не было ли между ней и нашей системой незаконных контактов. Я просканирую внутренние журналы Бригам-Холла на наличие каких-либо признаков, но если кому-то удалось проникнуть к нам — а, как я уже сказал, это крайне маловероятно — они почти наверняка убедились, что с этой стороны нет никаких доказательств этого.
  Сейчас он выглядел подавленным. Пегги попыталась облегчить ситуацию, сказав: «Я не пытаюсь испортить вам день».
  Он улыбнулся. — Я думаю не о дне, а о неделе, возможно, месяце. По крайней мере, столько же времени потребуется для общесистемной проверки сети MOD. Мне лучше съездить в Лондон утром.
  
  
  Глава 16
  Фотографии говорили сами за себя. Бек наклонился вперед в своем кресле в кабинете на Папьермюлерштрассе и снова посмотрел на глянцевые отпечатки на своем столе. Он раздраженно покачал головой. — Мы знаем, кто эта женщина?
  Голлут, ветеран-руководитель отдела наблюдения, искоса взглянул на Патрика Фенинга из отдела аналитических исследований. Фенинг был молод – ему едва исполнилось тридцать лет. Он был завербован лично Беком из консалтинговой компании по оценке рисков, что несколько расстроило, поскольку на этот пост был популярный внутренний кандидат. Но Фенинг быстро прижился и завоевал уважение даже самых враждебно настроенных новых коллег.
  Он сказал: «У нас есть имя, но я не думаю, что оно настоящее. Мы связались с нашими лондонскими людьми, и они не нашли никого с таким именем, кто мог бы правдоподобно быть ею.
  Бек кивнул. Тогда это должен был быть рабочий псевдоним, достаточно распространенный образец ремесла. Он сказал: «Хорошо, я рад, что вы обратили на это мое внимание. Думаю, мне лучше поговорить об этом с британцами. У них явно что-то происходит, о чем они должны были нам рассказать.
  После того, как двое мужчин ушли, вошел помощник Беха. «Анри Леплан ждет снаружи и хотел бы на минутку увидеть вас».
  Леплан был ночным дежурным, когда Стейнмец попал в аварию. — Пришлите его. И не могли бы вы также посмотреть, сможет ли мистер Рассел Уайт вписать меня в его плотный график? Бек редко был саркастичен, но он был зол на британцев. Они думают, что мы спецподразделение Ботсваны, подумал он про себя. Ну, они скоро узнают, что это не так. Если мистер Уайт не будет осторожен, он найдет себя в формате PNG.
  Когда Леплан вошел, выражение его лица было мрачным, хотя он никогда не был веселым человеком. — Я думал, вы захотите узнать о Дитере Штайнмеце, сэр. Мы осмотрели обломки его машины и обнаружили краску на пассажирской двери.
  'Ну и что? Вероятно, он где-то поцарапался.
  'Это то, что мы думали сначала. Но мадам Штейнмец сказала нет. Очевидно, ему нравилась машина, поэтому он до сих пор на ней ездил, тогда как большинство людей уже давно продали бы ее. Она сказала, что каждое воскресное утро он мыл и натирал ее воском, и что если бы кто-нибудь столкнулся с ним, она бы никогда не узнала, чем это кончится.
  — Так что ты мне говоришь?
  — Мы думаем, что в его аварии участвовала другая машина.
  Бек на мгновение задумался. — Вы предполагаете, что это не было простым несчастным случаем?
  — Что ж, сэр, это заставило нас задуматься. Мы не могли понять, почему он должен был съехать с дороги именно в этот момент, если только он не заснул. И у нас до сих пор нет объяснения, почему он вообще был там. Мы надеемся, что сможем отследить краску.
  Удачи, подумал Бек, но кивнул, не желая обескураживать молодого человека. По любым меркам это было далеко, но не то чтобы у них было что-то еще.
  Мысль о том, что кто-то мог убить одного из его офицеров, была настолько огорчительной, что к тому времени, когда полчаса спустя прибыл Рассел Уайт, Бек, обычно спокойный, размеренный человек, довел себя до неимоверной ярости. Вид Уайта, входящего в его кабинет в синем костюме в тонкую полоску и клубном галстуке, только еще больше распалил его. Что случилось с англичанами и их костюмами? — подумал он, пока они пожимали друг другу руки. Они носили их как мундиры; возможно, в этом и был смысл, решил он, они используют их, чтобы запугать своих противников. Просто попробуй это на мне, сердито подумал он.
  Бек и Рассел Уайт встречались много раз раньше – последний раз на встрече ЕС по борьбе с терроризмом несколько недель назад. Теперь, когда Уайт устроился в своем кресле, он казался расслабленным, хотя и любопытным, зачем его вызвали. — Ну, Отто, — сказал он. 'Что я могу сделать для вас?'
  Бек стиснул зубы. В любое другое время он принял бы небрежную фамильярность за дружелюбие, но сегодня он не чувствовал себя дружелюбно.
  — Позвольте мне начать с этого, — коротко сказал он, бросая фотографии на стол.
  Уайт ничего не сказал, беря один за другим четыре увеличенных черно-белых кадра. На каждой фотографии была изображена женщина, сидящая на скамейке в парке; в двух из них она разговаривала с мужчиной, сидевшим на другом конце скамейки.
  Пока Уайт смотрел на фотографии, выражение его лица не менялось. Бек спросил: «Вы знаете, кто это?»
  'Да. Александр Сорский из Торгового представительства России.
  — Я имел в виду женщину, — отрезал Бек.
  Уайт беспокойно заерзал на стуле, и Беку стало ясно, что, несмотря на его поверхностное спокойствие, этот человек был застигнут врасплох. Так что швейцарское наблюдение не было обнаружено — по крайней мере, британцами. Наконец Уайт заговорил. 'Почему вы спрашиваете?'
  — Потому что я хочу знать, почему британка встречалась с Сорски.
  — Предположительно для обсуждения торговых вопросов, — холодно сказал Уайт.
  — Я так не думаю. Здесь нет британского торгового представителя по имени Джейн Фальконер.
  — Боюсь, я не могу этого подтвердить, но поверю вам на слово.
  «Не смей играть со мной в игры», — подумал Бек, глядя на Уайта, который изо всех сил пытался сохранить самообладание. — Я думаю, вы прекрасно знаете, кто она. Я не знаю, но знаю, что она прилетела на прошлой неделе по британскому паспорту, а на следующий день вылетела – и вот она снова вернулась. Что касается Сорского, то вы не хуже меня знаете, что он агент российской разведки, работающий под прикрытием.
  Уайт избегал взгляда Беха, его глаза блуждали по окну. Потом он как будто что-то решил. Он посмотрел прямо на Беха. — У нас был подход.
  — От Сорского?
  Уайт кивнул. — Хотя он может быть просто посыльным. Мы еще не знаем наверняка.
  — Значит, эта женщина-фальконер прилетела из Лондона, чтобы встретиться с ним. Почему ты сам с ним не встретился?
  Уайт поднял обе руки в жесте беспомощности. Бек прорычал: — Я знаю, ты всего лишь выполнял приказы. Разве мы не все? Но чего хотел Сорский?
  Белый вздохнул. — Извините, но я не уполномочен вам это говорить.
  'Я понимаю.' Бек откинулся на спинку своего вращающегося кресла с кожаной обивкой. Он сложил руки под подбородком и выглядел задумчивым. Затем он внезапно наклонился вперед, сжав кулаки. — Тогда я попрошу вас связаться с Лондоном и попросить разрешения. Вы можете сказать им, что мы совсем не рады тому, что нам не сообщили заранее об этой встрече – и вы, очевидно, не собирались рассказывать нам об этом потом. Это территория Швейцарии, и мы ожидаем, что наши друзья и союзники будут вести себя как друзья и союзники, а не действовать за нашей спиной. А так вы легко могли сорвать наше собственное расследование.
  — В Сорский?
  Но Бек не собирался быть более откровенным, чем Уайт, поэтому он просто сказал: «Мы будем рады обменяться информацией, как только узнаем, что это работает в двух направлениях».
  'Хорошо. Я поговорю с Лондоном.
  'Хорошо. А пока я ожидаю быть в курсе любых событий. Это ясно? Он очень внимательно наблюдал за Уайтом. — Я предполагаю, что между этой женщиной Фальконер и Сорски запланирована еще одна встреча.
  Неохотно Уайт слегка кивнул.
  — Когда это происходит? — спросил Бек.
  Белый выглядел очень неуверенно. 'Завтра. Я получу разрешение проинструктировать вас, а взамен должен попросить вас не повторять слежку. Это может быть очень опасно не только для Сорского, но и для моего коллеги из Лондона.
  
  
  Глава 17
  Еще один парк, еще одна скамейка. Сорский опоздал; Лиз ждала почти полчаса, чувствуя себя очень незащищенной, сидя в парке Ла Гранж у берегов Женевского озера. До лета оставалось еще несколько месяцев, и ветерок с озера придавал острую остроту вечернему воздуху. Парусные лодки, направлявшиеся в гавань до захода солнца, быстро лавировали.
  Она подавила зевок. Поднявшись в Лондоне на рассвете, чтобы успеть на ранний рейс, она уже устала. Тем не менее, она могла отоспаться на выходных. Если что-то не задержит ее здесь, завтра она улетает обратно в Лондон. Она обедала с мамой и Эдвардом в субботу, но в остальном выходные были свободны. Мартин был в Париже; когда она разговаривала с ним в начале недели, они договорились встретиться через две недели.
  Пока они болтали, она упомянула о трудностях Эдварда с дочерью.
  — У этих общинников есть имя? — спросил Мартин. — Или это будет противоречить их анархистским принципам?
  — Не знаю, но я посмотрю, знает ли Эдвард. Отношения с дочерью сейчас немного сложные. Она не ценит, что он пытается быть полезным.
  «Иногда люди ее возраста не хотят, чтобы им помогали. Но очень неприятно, когда это твой собственный ребенок». В трубке раздался вздох, и Лиз поняла, что он думает о собственной дочери. «После моего развода Даниэлла очень расстроилась, но не говорила об этом. Во всяком случае, не мне.
  Лиз знала, что дела пошли лучше с тех пор, как Даниэлла уехала в Сорбонну и перестала жить с матерью. Мартин старался видеться с ней регулярно, по крайней мере, раз в месяц, и недавно, когда она сменила раскопки, она даже попросила его о помощи.
  «Я собираюсь позвонить Изобель Флориан в DCRI, — сказал Мартин. — Ее взяли на работу по наблюдению за агрессивными группами, так что она может что-то знать об этой компании. Я дам вам знать, что она говорит.
  В ворота парка с набережной Гюстава Адора вошел мужчина, и мысли Лиз мысленно очутились в настоящем. Это был Сорский. Вдалеке знаменитый городской фонтан, струя воды, бил высоко в воздух там, где озеро впадало в реку.
  Глядя, как Сорский приближается к ней, сгорбившись на ходу, она вспомнила, как он выглядел все эти годы назад. Забавно, как это вернулось к ней, хотя она едва знала этого человека. Он пошел по гравийной дорожке, ведущей мимо скамейки, на которой она сидела; он шел медленно, не глядя в ее сторону. Пока она ждала, пока он доберется до нее, Лиз еще раз оглядела парк. На широкой лужайке сидели и болтали две женщины, небрежно поглядывая на парочку малышей. Рядом с ними садовник скашивал клочок травы металлическими граблями, и их зубцы вспыхивали всякий раз, когда попадали лучи заходящего солнца. Поздно садовнику на работу, подумала она. Поодаль от ворот молодая пара нежилась на одеяле для пикника, расстеленном под большим платаном. Все это выглядело достаточно безобидно, хотя она знала, что все это могло быть слежкой.
  Сорский, похоже, не особенно беспокоился; он все шел по дорожке к ней, но когда дошел до скамейки и сел, то шумно дышал. Минуту или около того он ничего не говорил, его дыхание постепенно замедлялось. Затем: «Итак, мы снова встречаемся, спустя гораздо меньше времени, чем раньше».
  Он выглядел усталым, когда продолжал: «Я разочарован тем, что не узнал столько, сколько хотел бы».
  — Ничего, — сказала Лиз. Она ждала, что он скажет что-нибудь еще. Дневной свет скоро должен был исчезнуть, и она боялась, что парк может закрыться, поэтому, пытаясь наладить отношения, она сказала: — Когда мы встретились на прошлой неделе, вы сказали, что вашу станцию попросили попытаться проникнуть в Клэрити. Но потом вам сказали, что это уже было сделано другой страной. Как ваши люди узнали об этом?
  'Я не знаю.' Сорский казался встревоженным – теперь уже не таким нервным, как при их первой встрече, но каким-то отягченным, обремененным. Он на мгновение поджал губы. Потом пожал плечами и глубоко вздохнул, как бы говоря, черт с ним. — Нас проинформировали о Кларити два месяца назад — из Москвы прилетел один из высокопоставленных лиц. Но я узнал об этой другой стране не так».
  Он сделал паузу, и Лиз подавила желание надавить на него, ведь он казался таким хрупким. В конце концов он начал говорить. «Однажды ночью около шести недель назад, — начал он, — вся моя секция вышла на ночь в город».
  Он объяснил, что это была ежегодная прогулка, и им нравилось выплескиваться. Тот вечер не стал исключением: Сорский и еще четверо обедали в прекрасном французском ресторане в старом городе, где у них не было ничего, кроме самого лучшего: фуа-гра, шатобриан, идеальный камамбер и, наконец, блинчики сюзетт. Перед обедом было шампанское, во время еды бутылки Шато Марго и прекрасный Сотерн к десерту.
  Это был настоящий фурор, и к тому времени, когда трапеза закончилась, Сорский был более чем готов идти домой, но один из них — «Я назову его Борисом, — сказал Сорский, — но это не настоящее его имя». – хотел пойти в клуб.
  — Что за клуб? спросила Лиз в этот момент.
  «Ночной клуб. Плохой.
  Он назывался Клуб Кошки. Вы спустились на несколько ступенек, дали чаевые швейцару, подписали любое имя в книге, а затем вошли в пещерообразную, наполненную дымом комнату, где из динамиков на потолке гремела диско-музыка.
  В зале было полно иностранных бизнесменов, которые сидели небольшими группами на виниловых банкетках и пили непомерно дорогое шампанское или, в случае с русскими, бутылки «Столичной». Время от времени к столикам подходили полураздетые «хозяйки», предлагая приватные танцы и многое другое.
  Это была совсем не Сорская сцена, и он не удивился, когда остальные допили водку и умчались домой — все они были семьянины. Сорский тоже собирался идти домой, но Борис отказался уйти — он положил глаз на одну из женщин. Сорский не хотел его бросать. Борис много выпил и начал проявлять агрессию, и Сорский боялся, что, если он останется там один, его либо обдирают, либо избивают вышибалы, либо и то, и другое.
  К счастью, после очередной рюмки Борис начал слабеть, и когда Сорский твердо сказал, что им пора уходить, спорить не стал. Оказавшись на улице, стало очевидно, что Борис едва может стоять и что Сорскому придется отвести его домой. Двадцати швейцарских франков хватило, чтобы уговорить швейцара покинуть свой пост и остановить такси на углу, а Сорский прислонил своего коллегу к стене.
  Мужчина жил один в новом многоэтажном доме на окраине финансового района, и ему потребовалось всего несколько минут, чтобы добраться туда, вытащить Бориса из кабины и сесть в лифт, а затем открыть входную дверь. Уложив его на диван, Сорский уже собирался идти домой, но Борис, немного протрезвевший от дороги, настоял, чтобы он остался выпить, и принес из холодильника еще одну бутылку водки. Сорский неохотно присоединился к нему, думая, что он выпьет всего один маленький стаканчик на ночь и уберется оттуда. Но у Бориса открылось второе дыхание. Включив громкую рок-музыку, он, к тревоге Сорского, предложил позвонить в агентство и пригласить девушек. Сорский не был ханжой, но когда он узнал, что девочкам, которых Борис имел в виду, пятнадцать лет, ему захотелось только выбраться из квартиры и пойти домой.
  Чтобы отвлечь его от этой новой идеи, Сорский заговорил о работе, расспрашивал о других должностях Бориса и каковы они по сравнению с Женевой; рассказывая несколько собственных историй о некоторых авантюрах, которые у него были, когда он находился на Украине в год распада Советского Союза. Затем, без особого намерения, но, вероятно, потому, что это было в его голове, он упомянул о недавнем брифинге по операции «Ясность» от прилетевшей московской шишки. Он сказал Борису, что все это было очень хорошо, что его попросили узнать больше о британо-американской оборонной программе, но шансы проникнуть в нее казались практически нулевыми. Как можно было ожидать, что они поместят туда агента? Или, что еще более маловероятно, обратить кого-то, кто уже работал внутри?
  Задержавшись на мгновение, Сорский повернулся и посмотрел на Лиз. — Вы знаете историю. В тридцатые годы угрозы фашизма было достаточно, чтобы сделать коммунистами целое поколение молодых англичан, включая многих из тех, кто работал в самом сердце истеблишмента. Но теперь единственный рычаг, который у нас есть, это деньги – шантаж или просто наличные деньги. И сначала вы должны найти человека с нужным доступом. Безопасность такой программы, как Clarity, будет наглухо застегнута.
  Он сказал это Борису, но его коллега покачал головой, заявив, что британская безопасность — это не то, чем она должна быть. Когда Сорский начал возражать, Борис оборвал его и тут же сказал нечто поразительное — он сказал, что другая страна уже успела внедрить агента в британское министерство обороны. Не в самой программе Clarity, но достаточно близко. Сорский помнил точные слова — достаточно близко, сказал Борис.
  Сорский был поражен этим и спросил, какой стране удалось совершить этот выдающийся подвиг. Но к тому времени Борис, казалось, перестал говорить. Либо он притворялся в коме, либо действительно был в коме. Немного подождав, не скажет ли он еще, Сорский вышел из квартиры и пошел домой.
  Закончив свой рассказ, он молча откинулся на скамью. Через лужайку две женщины упаковывали вещи и одевали детей. Лиз спросила: — Так вот как вы узнали о шпионе?
  Сорский кивнул. «К сожалению, я не смог узнать больше ничего».
  На следующий день на работе Борис вел себя так, как будто их пьяного разговора и не было; когда Сорский сделал какое-то мимолетное замечание о лазутчике, у него был просто отсутствующий вид. Он явно не хотел, чтобы эта тема снова поднималась.
  — Кем работает Борис? — с надеждой сказала Лиз.
  — Я не готов вам больше о нем рассказывать, — сказал Сорский. — За исключением того, что его зовут не Борис.
  Черт, подумала Лиз, похоже, они зашли в тупик. По крайней мере, Рассел Уайт на женевском вокзале должен знать, кто такие коллеги Сорского, и, возможно, возле клуба «Кошка» будет установлена камера видеонаблюдения, которую швейцарцы смогут заполучить. Это может показать, с кем Сорский ушел из клуба.
  Но он не был закончен. «Мне удалось узнать еще кое-что…»
  Лиз посмотрела на него. — Надеюсь, ты был осторожен.
  Он пожал плечами. «Не о чем беспокоиться — он приземлился мне на колени. Видите ли, — сказал он, — у Бориса есть секретарь. Он колебался. «Какое-то время мы были дружны. Уже не так много.
  Слабый румянец залил щеки Сорского. Старая русская душка, подумала она, когда в ее голове пронеслась сводная версия романа: младшая секретарша, хорошенькая, но неуверенная в себе, влюбилась в опытного офицера разведки, который проявлял к ней такой интерес, когда никто другой не обращал на нее внимания. Офисная болтовня у пресловутого кулера с водой, затем «случайное» столкновение с ее работой на улице; невинная выпивка, второй раз за выпивкой (к тому времени менее невинной), приглашение вернуться к себе домой; первоначальное увлечение мужчины с последующим постепенным отчуждением; пока все не закончилось – девушка/женщина ушла брошенная, чувствуя себя разбитой и использованной. Могло ли это случиться с самой Лиз с младшим Сорским, если бы она не уехала из Бристоля в тот момент?
  Теперь он выглядел скорбным, даже смущенным. Наконец он сказал: «Это было не то, о чем вы подумали. Я был в нее влюблен, но она не ушла от мужа. Бог знает почему — мужик явно конченная свинья. Но вот оно . '
  Лиз ничего не сказала. Вздохнув, он продолжил: — Она пришла ко мне на прошлой неделе и сказала, что беспокоится о том, что делает Борис. Он был в отъезде — он часто путешествует — и должен был быть в Париже, разговаривать с нашей резидентурой. Тем не менее, Светлана сказала, что нашла у него на столе квитанцию за бензин. Заправочная станция находилась в Марселе.
  'Марсель? Что он там делал?
  'Я не знаю. Но я знаю, что вы не едете в Париж из Женевы через Марсель.
  «Возможно, у него была какая-то другая причина поехать туда — встретиться с родственником или еще с источником. Это может быть что угодно.
  'Возможно. Я бы подумал то же самое, но потом случилось что-то другое. Это было в начале этой недели, и на этот раз Борис должен был быть в Цюрихе.
  — Только не говори мне, что он забыл еще одну квитанцию за бензин, — сказала Лиз.
  — На самом деле это была газета. Она нашла его на полу его машины. Он дал ей ключи, чтобы она забрала его из гаража. Видимо, у него была небольшая царапина, и он хотел подретушировать краску — Борис любит свою машину. Она проверяла, не оставил ли он никаких личных вещей внутри, когда нашла копию « Марсель Плюс » . Это местная газета.
  — А не могло ли это быть после его предыдущей поездки?
  Сорский покачал головой. — Она не дура. Дата была в понедельник.
  Лиз кивнула. Одно странное происшествие она могла понять — это могло быть просто изменением плана. Двое предположили, что что-то происходит. — Она спросила его, почему он в Марселе?
  — Нет, — сказала она мне. Она не хотела, чтобы он подумал, что она любопытна, и думала, что я могу знать, есть ли у него какая-то причина быть здесь. Тогда она сможет перестать беспокоиться. Но я этого не сделал. Он ничего не сказал об этом никому из нас, так что, что бы это ни было, он не хочет, чтобы кто-то еще в Участке знал. Это означает, что это должно быть совершенно секретно — я полагаю, заказы прямо из Москвы. Моя единственная мысль, что это может быть связано с этим проектом Clarity. Судя по тому, что он сказал прошлой ночью, он, кажется, знает об этом больше, чем остальные из нас. Он сказал, что какой-то другой стране удалось приблизиться к нему. Как он узнал? Могли ли его визиты в Марсель иметь к этому какое-то отношение?
  — Возможно, — сказала Лиз. — Но было бы лучше, если бы мы знали настоящее имя Бориса.
  Сорский покачал головой.
  — Если бы мы знали, кто он такой, мы могли бы выяснить, что он делает в Марселе. Мы могли бы - '
  — вмешался Сорский. — Я же сказал вам, что я здесь не для того, чтобы предавать свою страну или своих коллег. Его имя не имеет значения.
  Лиз подняла глаза и увидела, что две женщины и дети ушли. Садовника тоже не было видно. Еще через четверть часа солнце сядет и быстро стемнеет.
  Словно приняв ее молчание за молчаливое согласие, Сорский продолжил: — Теперь он снова в отъезде. Что дает мне возможность узнать больше. Возможно, я смогу выяснить, какая еще страна в этом замешана.
  'Как?'
  — У его секретаря есть ключи от его кабинета и от его картотеки. По крайней мере, она так думает. Он что-то позвякивал в руке. «Мне удалось одолжить их без ее ведома — я не хочу, чтобы она вмешивалась. Итак, когда мы закончим здесь, я вернусь в офис. Что-то должно быть задокументировано, что даст нам ключ к разгадке, и я должен быть в состоянии это найти.
  — Звучит рискованно. Может и нечего найти. Я вообще не думаю, что это хорошая идея.
  «Риск минимален». Он внезапно потянулся, затем встал. — Встретимся завтра утром в кафе на площади Бур-де-Фур. Ровно в одиннадцать. Он резко встал и начал уходить.
  — Я буду там, — сказала Лиз его удаляющейся спине.
  
  
  Глава 18
  Когда Пегги стояла в баре «Рыболовного оружия», впервые в своей юной жизни она почувствовала себя старой. Паб находился в двух шагах от Хокстон-сквер, и большинство его клиентов выглядели так, словно пришли прямо из галерей и студий, которые прорастали в этом районе, как хорошо политые семена. Среди джинсов и дизайнерских футболок ее офисная юбка и жакет казались тусклыми, и она завидовала кричащему веселому настроению вечерней пятничной толпы, которое контрастировало с ее собственным чувством беспокойства. Чарли Филдинг срочно попросил ее о встрече и выбрал этот паб, потому что он находился далеко от министерства обороны. Прошло всего два дня с тех пор, как Пегги видела его в Бригам-Холле, и что бы он сейчас ни сказал, она не могла представить, что это были хорошие новости.
  Она отнесла свой стакан диетической колы в маленькую нишу в задней части паба, где стояли два свободных стула. Поставив стакан на маленький круглый столик и свой « Ивнинг Стандарт » на другой табурет, она села и стала ждать Филдинга.
  Пегги была занята после поездки в Норфолк. Она поговорила с контактным лицом в отделе кадров Министерства обороны, который явно получил приказ помочь ей с любым запросом. Судя по расплывчатой информации, которую Лиз получила от Сорски, она толком не знала, что ищет и с чего начать. Итак, начав с этого, она запросила список всех иностранных граждан, прикомандированных к Министерству обороны, чья работа заключалась в разработке программного или аппаратного обеспечения, поскольку ей казалось очевидным, что любой, кто попытается внедриться в Кларити, потребует значительных усилий. техническая экспертиза.
  Ее контакт представил список из шести человек. Было пятеро мужчин и женщина: четверо, включая женщину, были из трех стран НАТО – Бельгии, Германии и Канады, один – с Тайваня, один – из Южной Кореи. Все они провели время в Соединенных Штатах, либо в Пентагоне, либо на военной базе — двое были в командном центре ВВС в Колорадо-Спрингс.
  Таким образом, все они, должно быть, уже были тщательно проверены, и хотя Пегги пыталась перепроверить их учетные данные, насколько это было возможно, это была неблагодарная задача, и она знала, что вряд ли найдет какое-либо несоответствие между бесчисленными парами ФБР и Министерства обороны США. глаза не заметили.
  — Извините, что опоздал, — сказал Филдинг, ставя на стол пинту. На нем был плащ, хотя вечер был тихий и сухой, и он снял его, аккуратно сложив и засунув под стол, когда сел. Он оглядел паб. — Какая веселая компания, — сказал он, но в его голосе было мало радости.
  — Я была удивлена, узнав от тебя так скоро, — сказала Пегги.
  'Я знаю. Я ожидал, что это займет намного больше времени. Больше обманывай меня.
  Пегги подняла брови. — Вы хотите сказать, что нашли что-то?
  «Я начал с изучения почтового трафика из Бригам-Холла. Я никогда не ожидал найти что-то необычное, но почти сразу нашел брешь. Несанкционированное электронное письмо.
  «Куда это шло? Что он сказал?
  Филдинг с сожалением покачал головой. «Я не могу вам сказать, что там было — не потому, что не хочу, а потому, что это было стерто с сервера Brigham. Я знаю, что оно попало в интранет Министерства обороны, чего ему никогда не следовало делать, хотя там оно тоже было стерто — фактически дважды стерто, как с сервера, так и с ноутбука, где оно должно было быть прочитано».
  Он увидел разочарование Пегги и сказал: «Есть шанс, что мы сможем его восстановить. Но это займет некоторое время.
  — Вы знаете, кто его послал? Пегги старалась говорить тише, хотя вокруг было достаточно шума, чтобы быть уверенной, что никто не сможет ее подслушать.
  'Я делаю. И это почти невероятно – по крайней мере, для меня». Филдинг взял свой стакан с пивом, подержал его некоторое время, потом снова поставил. Пегги было очевидно, что он очень расстроен. «Электронное письмо было отправлено Хьюго Каудреем».
  Она вспомнила красивого блондина, которого видела в Бригам Холле. — Я думал, он ваш заместитель.
  Филдинг кивнул. 'Он. И мой коллега и друг на протяжении последних двенадцати лет. Я бы никогда не мечтал об этом…»
  — Не будем забегать вперед, — мягко сказала Пегги. «Возможно, это не так уж и плохо — мы все-таки не видели этого письма».
  'Я знаю. Но это не обязательно то, что было в электронном письме. Дело в том, что оно вообще было отправлено. В протоколе безопасности, который мы написали, мы больше всего подчеркивали, что не должно быть прямого контакта с серверами MOD из системы Brigham Hall. Не то чтобы Хьюго мог забыть об этом — он написал эту чертову вещь вместе со мной.
  «Кому он написал по электронной почте?» — спросила Пегги.
  — Это еще более странно. Женщина по имени Белинда Дагган работает в лондонской части нашего проекта. '
  'Они друзья?'
  — Насколько я знаю, нет. Они, конечно, знают друг друга, потому что мы довольно сплоченная команда, но нас сто семьдесят пять человек, и они никогда раньше не работали вместе — я сразу проверил. Я уверен, что они узнают друг друга и знают имена друг друга. Но это все.
  Он снова взял свое пиво и на этот раз сделал большой глоток. Затем он угрюмо сказал: «Я просто не понимаю этого».
  — Это кажется очень странным. И очень глупо с его стороны.
  — Да, но он, должно быть, был уверен, что его не поймают. Чего он не знал, так это того, что мы тайно следим за всеми машинами в Бригаме.
  'Что это?'
  «Это крошечное приложение, которое мы прикрепляем к каждому компьютеру — оно отслеживает нажатия клавиш».
  — И Каудрей не знал, что он там?
  'Нет.'
  — Но подождите, если он записывает нажатия клавиш, разве вы не видите содержание сообщения?
  «Не легко. Мы беспокоились о несанкционированном трафике и поэтому просто хотели отслеживать, кому отправляли электронные письма, а не то, что в них говорилось. Приложение помещает адреса в файл для облегчения поиска — так я нашел Cowdray. Сами сообщения просто сбрасываются вместе со всеми заголовками и HTML-кодом в большую корзину — что-то вроде корзины обычного пользователя. Реконструировать это возможно, но это будет нелегко».
  Пегги задумалась. Это было явно серьезно, но нужно ли было действовать срочно? Ее сильной стороной был сбор и анализ информации, а не прямое действие. Это было делом Лиз, но она была в Швейцарии, и меньше всего Пегги хотелось бежать к ней. Поэтому она приказала себе подумать, как бы поступила Лиз — спокойно, без суеты, но решительно. Очевидно, первое, что нужно было сделать, это обеспечить, чтобы это открытие осталось в секрете. Она сказала Филдингу, стараясь говорить дружелюбно, но твердо: «Кто-нибудь еще знает о том, что вы узнали?»
  Он покачал головой.
  — Разве Хьюго не интересовало, почему вы так внезапно приехали в Лондон?
  Опять мотание головой. 'Это происходит все время. Меня вызывают на встречи в очень короткие сроки, особенно на встречи по бюджету. Хьюго предположил бы, что я иду к одному из них.
  — Разве он не спрашивал, что я делал на днях в Бригам-Холле? Это было важно; если бы у Филдинга никогда не было причин не доверять своему заместителю, он вполне мог бы упомянуть, что кто-то придет к нему по поводу безопасности.
  — Да, но я только что сказал, что вы из министерства иностранных дел.
  — А потом — когда я уехал?
  — Я ничего не сказал Хьюго. Филдинг выдавил тонкую улыбку. — Если вы помните, хотя я поначалу отмахивался от вашего беспокойства, наш разговор открыл мне глаза на возможность утечки. Он мрачно добавил: «Никогда не думал, что найду его на компьютере Хьюго».
  — Ну, пожалуйста, держи это при себе. Думаю, нам нужно будет поговорить с ним на следующей неделе. Она видела, как встревожился Филдинг. — Не волнуйся, он не узнает, что это имеет какое-то отношение к тебе. Мы тоже хотим поговорить с этой дагганкой. Что вы можете рассказать мне о ней?
  «Очень способный, очень острый. В этой области не так много женщин, а те, которые есть, должны быть очень умными — при всей своей гордости передовиками компьютерная индустрия изобилует сексизмом. Но не поймите неправильно – Белинда не ваш стереотипный компьютерный ботаник.
  — Какая она тогда?
  — Ну, во-первых, она совершенно потрясающая — я не думаю, что кто-нибудь в отделе стал бы с этим спорить. Во всяком случае, не сотрудники-мужчины.
  — Хьюго и сам хорош собой, — размышляла Пегги.
  — Да, и у него жена и даже больше детей, чем у меня.
  — Сколько это?
  «Четыре для меня; пять для Хьюго.
  Хм, подумала Пегги. Может быть, он отличный муж и отец, но она не собиралась останавливаться на достигнутом. Она твердо сказала: — Расскажите мне еще немного о Белинде. Я попрошу у HR ее файл, но не могли бы вы дать мне краткое изложение?
  Филдинг на мгновение задумался. — Она старший системный аналитик, занимает довольно высокое положение в отделе; у нее есть несколько команд, подчиняющихся ей, работающих в основном над логистикой. Некоторые аналитики могут быть немного фальшивыми — все фланель и никакого реального опыта разработки программ. Они говорят в общих чертах, понятных их собственным боссам, но на самом деле они не знают основ. Только не Белинда — она пять лет писала код.
  — Она была программистом?
  — Да, но не на какой-либо фабричной линии. Она работала в «Интеллектуальном поиске» — настоящей футуристической штуковине. Например, заставить Google искать что-то еще до того, как вы об этом попросите».
  «Ни то, ни другое не имеет отношения к тому, что вы делаете в Бригам Холле».
  — Это не так, — сказал Филдинг. Но он снова выглядел обеспокоенным. «Проблема в том, что у Белинды совсем другое происхождение. Она выпускница Кембриджа, получила первую звезду по чистой и прикладной математике, а затем осталась работать в аспирантуре».
  — В информатике?
  — Ну, не за миллион миль отсюда. Она занималась криптографией.
  — Как в методах шифрования?
  ' Методы расшифровки. Она специализировалась на взломе кодов.
  
  
  Глава 19
  Дик Коттингер зевнул. Это была тяжелая ночь. Его старый школьный друг Джоуи Петтлман собирался жениться, а мальчишник проходил в часе езды от клуба к югу от Лас-Вегаса. Они поехали на арендованном минивэне, так что никто не беспокоился о вождении. Было очень весело, пока одного из парней не вырвало на приватную танцовщицу, и менеджер не вышвырнул их, но было бы лучше, если бы это была какая-нибудь другая ночь, а не пятница, так как Коттингер вытянул короткую соломинку. и работала в субботу/воскресенье.
  Он огляделся, чтобы посмотреть, есть ли у кого-нибудь, у кого он мог бы выпросить адвил, но ни одно из ближайших мест не было занято. Эта станция на авиабазе Крич работала круглосуточно и без выходных, но по выходным было довольно медленно. Это далеко от того, когда они впервые начали эти тесты три недели назад. Тогда эта огромная комната связи, размером с половину футбольного поля, была заполнена высшим начальством. На брифинге он узнал, что помогает тестировать какое-то новое программное обеспечение, которое регулирует связь между ним, беспилотным летательным аппаратом, находящимся за тысячи миль, и ComSat, вращающимся на высоте 250 миль над поверхностью земли.
  Коттингер сидел во втором из трех рядов столов, занимавших почти всю длину комнаты. Перед ним на стене висели огромные телевизионные мониторы, но теперь он уставился на экран своего терминала, на котором отображалась карта Земли. Он дважды щелкнул мышью, и экран сразу переключился на вид в реальном времени, снятый с носовой части дрона, который, как ему сообщила консоль, летел на высоте 1000 футов. Обзор с камеры дрона составлял более 120 градусов, простираясь от поверхности земли внизу до тонких облаков перед и над летательным аппаратом. Когда Коттингер нажимал на иконку на своем сенсорном экране, фокус автоматически увеличивался.
  Испытания беспилотника проходили где-то в глубине штата Оман в Персидском заливе — Коттингер мог бы сообщить точные координаты его местонахождения, но это не имело для него большого значения. На экране Оман сейчас выглядел таким же пересохшим, как его горло — бесконечный простор пустыни цвета гравия. Единственной видимой растительностью были случайные клочки пустынной травы, немногим более крупные чернильные точки на его экране; за десять минут просмотра Коттингер не увидел ни одного дерева или человека.
  Он знал, что в один прекрасный день не сможет указывать дрону, что делать, но сейчас он все еще был главным. Что вполне устроило бы Коттингера, если бы его голова не пульсировала так сильно.
  — Оставайтесь на высоте тысячи футов, — сказал он в микрофон, висевший у него на шее.
  Теперь последовал один интересный маневр учений - крутой поворот и связь с подразделением на земле, тремя солдатами, укрытыми от палящего солнца в небольшом бивуаке среди утрамбованного гравия и песка в сердце Омана. — Альфа-1, поверните на девяносто градусов на запад и оставайтесь на высоте тысячи футов.
  Он наблюдал, как дрон резко развернулся, его длинное широкое крыло наклонилось, чтобы облегчить поворот. Он начал кивать, но потом понял, что дрон повернул совсем не в ту сторону и быстро снижается. — Запад, — резко сказал он. «Девяносто градусов на запад. Не на восток. Он понял, что разговаривает с транспортным средством, как с человеком, но в конце концов, в этом и был смысл упражнения. Вокруг него, на открытом пространстве, все притихли.
  Он наблюдал, как дрон проигнорировал его и направился на восток, к морю — и к ближайшим поселениям. Он все еще снижался, не теряя скорости; через десять минут он будет на земле — скорее всего, разбился, так как не подавал признаков выпуска шасси.
  — Альфа-1, вернитесь на тысячу футов. Взбираться!' — скомандовал он, сопротивляясь искушению встать. Это не принесло бы никакой пользы. Что еще хуже, полковник Голсуорси шагал к нему с красным лицом и уже кричал. 'Что это? Коттингер, что случилось?
  Но Коттингер почти не слышал его. Он возился с клавиатурой, вводя текущие координаты дрона, его воздушную скорость, а затем расчетную скорость снижения. Через несколько секунд в углу его экрана появилось маленькое окошко, показывающее увеличенную часть угла Омана, в частности отмеченную большой красной звездой. По прогнозируемой траектории беспилотник приземлился через восемь — нет, сейчас семь — минут прямо в центре Салалы. Население 197 169 человек, прочла маленькая строчка в окошке на его экране.
  Господи, подумал Коттингер. По крайней мере, дрон был безоружен. Но даже в этом случае, если он приземлится на какой-нибудь дом, лачугу или лачугу — Коттингер имел лишь самое смутное представление о том, как живут оманцев, — это было бы катастрофой. Три тонны полимера и полный бак горючего — в результате взрыва и возникшего пожара могли погибнуть десятки людей. Ни в чем не повинные люди, совершенно не подозревающие, что их правительство — фактически сам султан — одолжило свою родину как игровое поле для игры американцев в войну.
  Он продолжал говорить с дроном, пытаясь придать своему голосу настойчивость, как если бы беспилотный летательный аппарат почувствовал, что его хозяин говорит: «Хватит, вы повеселились, теперь прекратите». Он понял, что Голсуорси стоит рядом с ним, и с первого взгляда было видно, что его командир увидел маленькое окошко на своем экране и уловил его зловещий прогноз. — Мы можем его сбить? — спросил он с легкой надеждой в голосе.
  'Нет, сэр. Оманцы не предоставили дополнительное воздушное пространство. Если беспилотник доберется до Аравийского моря, мы можем послать что-нибудь с авианосца, но в этом нет особого смысла, если он все равно упадет в воду».
  — Сколько времени у нас осталось?
  Коттингер посмотрел на цифровые часы на своем терминале. — Пять минут, может, шесть.
  — О Боже, — услужливо сказал Голсуорси. — Я лучше позвоню в Пентагон.
  Он двинулся вперед на большой скорости, а Коттингер продолжал говорить: — Отстань, Альфа-1. Повернись, Альфа Один. Затем в отчаянии: « Веди себя хорошо, чертов трутень!»
  Внезапно, как непослушный ребенок, который, наконец, слушает своего родителя, Альфа-Один резко поднял крыло и начал разворачиваться. Коттингер скептически наблюдал и решил пока не отдавать никаких приказов. Его надежды начали расти, и вскоре он начал с облегчением улыбаться — «Альфа-один» снова взял курс, направляясь на скорости к безопасным окрестностям пустыни.
  Три минуты спустя, теперь уже постепенно снижаясь, беспилотник отправил сообщение троице американских солдат, разбившихся под ним, сообщение, которое они успешно передали на базу Коттингеру. И через девяносто секунд после этого беспилотник с опущенными колесами плавно приземлился на плотно утрамбованную временную взлетно-посадочную полосу, созданную Инженерным корпусом армии шестью неделями ранее.
  С облегчением Коттингер положил руку на шею сзади и обнаружил, что она вся покрыта потом. Он повернулся к Голсуорси и сказал: «Я не понимаю. В одну минуту она вышла из-под контроля, а потом вдруг снова стала кошкой».
  
  
  Глава 20
  Анри Леплан сел за стол в офисе SFI в аэропорту Женевы и расписался в книге посещаемости. Была его очередь работать в утреннюю смену, работа, которую он не любил; редко было большое волнение, и вы могли провести всю смену в иммиграционном зале, просто ожидая предупреждения от одной из стоек, когда они думали, что узнали лицо или хитрый паспорт. Но слишком часто ничего не появлялось, чтобы развеять скуку.
  Сегодня он особенно сожалел о времени, проведенном в аэропорту, поскольку его собственное расследование аварии Штейнмеца достигло интересной стадии. Накануне вечером, перед самым выходом из офиса, он получил сообщение от знакомого из немецкой судебно-медицинской службы. Царапина краски на водительской стороне машины Стейнмеца совпала с образцом в их библиотеке красок. Оказалось, что это был особый смешанный вручную цвет под названием «Черный оникс». Большинство людей подумали бы, что это просто блестящая черная краска, добавил его контакт, но на самом деле она содержала тонкоизмельченный драгоценный камень, который делал ее особенно прозрачной. Он был доступен только на топовых моделях Audi, BMW и Mercedes. Что особенно заинтересовало Леплана, так это информация о том, что любой автомобиль с такой краской нужно было заказывать специально. Если бы это было сделано в Швейцарии, нетрудно было бы отследить того, кто это заказал. Леплан все больше и больше убеждался, что в несчастном случае со Штейнмецем было что-то зловещее, и ему не терпелось приступить к следующему этапу своих исследований.
  Он сделал себе чашку кофе и сел за стол, потянув к себе журнал ночной смены. Единственным интересным моментом было сообщение в 23.15 накануне вечером о незапланированном прибытии частного самолета из Москвы, который должен приземлиться в 10.20 утра. Какая-то шишка идет за чем-то, подумал он. Не может быть делегацией, иначе нас бы уведомили раньше. Он посмотрел на часы: 8.30. Он взял телефон и набрал номер службы дорожного движения. — Есть какая-нибудь подноготная об этом прибытии в Москву? он спросил.
  — Это санитарный рейс. Уведомили прошлой ночью. Ожидается прибытие в 10.12. Мы высадим их на чартерном терминале. Экипаж из четырех человек плюс врач и две медсестры. Собираем и сразу уходим. Не думайте, что кто-то собирается отправиться на посадку, но иммиграционная служба об этом узнает.
  Леплан допил кофе и направился в иммиграционный зал, пробираясь сквозь гомон возбужденных детей. В кабинете за столами все было тихо.
  — Это дипломатический рейс, — сказал дежурный иммиграционный офицер. — Один из их парней попал в аварию, его репатриируют для оказания срочной медицинской помощи. Они не назвали нам имя, и у нас нет полномочий спрашивать, если это то, что вас интересует. Это санкционировано их послом. Чемодан с носилками, сказали они, так что мы договорились, что скорая помощь может подъехать в воздушную зону, чтобы погрузить носилки. Никто не приземляется, и они сразу взлетают.
  — Господи, помоги им, кто бы они ни были, — сказал Леплан. «Здесь им будет оказана гораздо лучшая медицинская помощь. Может быть, это летальный исход. Думаю, я пойду и посмотрю процесс. Можно поговорить с бригадой скорой помощи. Я полагаю, они местные?
  Иммиграционный офицер кивнул. — Увидимся там, — сказал он.
  Без четверти одиннадцатого Леплан и офицер иммиграционной службы наблюдали, как машина скорой помощи проехала через барьер чартерного терминала. Мужчина в темном костюме слез с переднего пассажирского сиденья и показал охраннику документ, и скорая помощь подошла. Леплан не узнал его с того места, где он стоял, но знал, что камера на посту охраны зафиксировала бы хороший снимок его лица. Точно вовремя приземлился и припарковался небольшой самолет. Скорая помощь подъехала к двери, и носилки, на которых была привязана инертная фигура, завернутая в одеяло, были быстро загружены на борт санитарами скорой помощи под присмотром человека в темном костюме. Через пятнадцать минут самолет выруливал на взлет.
  Хм. Операция прошла гладко, подумал Леплан, махнув машине скорой помощи, чтобы она остановилась у шлагбаума. Интересно, что это было?
  
  Только когда Лиз села в кафе на площади Бур-де-Фур, до нее дошло, как странно, что Сорский выбрал это место для встречи. До сих пор их встречи происходили на скамейках в парке с хорошим обзором окрестностей, и у нее сложилось впечатление, что он принял серьезные меры предосторожности против слежки. Но это кафе находилось на людной площади, где слежку было бы невозможно заметить. Она задавалась вопросом, почему он изменил свои методы работы. Были ли у него какие-то причины думать, что риска больше нет?
  Она выбрала столик внутри, у задней стены, чтобы, по крайней мере, видеть всех, кто входит. Но недостатком было то, что она ничего не видела из того, что происходило снаружи. Кафе было почти пусто; было слишком поздно для завтрака, слишком рано для обеда. Она заказала кофе, развернула газету и не сводила глаз с двери.
  Сорский снова опоздал. Она взглянула на часы в четвертый раз. Было 11.45, на три четверти часа больше времени, которое он ей дал. Как долго она должна ждать? Не больше часа, решила она.
  Без пяти двенадцать она позвонила Расселу Уайту.
  — Это не шоу, — сказала она. Он узнает ее номер.
  — Не показывать?
  'Да. Вы что-нибудь слышали?
  'Ничего такого.'
  'В ПОРЯДКЕ. Я иду обратно.'
  'Хорошо. Скоро увидимся.
  
  
  Глава 21
  Лиз бросила сумку на пол, закрыла дверь и прислонилась к ней спиной. Домой, подумала она. Через открытую дверь гостиной она могла видеть, как солнце светит сквозь оконные створки на ковер. Она купила это место пару лет назад на средства, вырученные от продажи своей квартиры в подвальном помещении в том же большом викторианском доме, и на ипотеку, которую едва могла себе позволить. Ей очень понравилась квартира в подвале, когда она ее купила — первое владение, которым она когда-либо владела, — хотя она была довольно ветхой и темной, и в течение нескольких лет у нее не было ни времени, ни денег, чтобы улучшить ее. Но когда она вернулась из командировки в Северную Ирландию, эта квартира на первом этаже была выставлена на продажу. Сначала она посмотрела его из любопытства, не предполагая, что может себе это позволить, но агент по недвижимости удивил ее своей оценкой того, сколько она могла бы получить за подвал, и ее мать, которой никогда не нравилась квартира. квартиру в подвале, уговорил ее пойти на это, и вдруг, к ее большому удивлению, она оказалась владельцем.
  У нее все еще было слишком мало времени, чтобы должным образом присматривать за квартирой, и она еще не созрела для того, чтобы нанять уборщицу взамен своей старой, уехавшей на Южное побережье; после нескольких дней отсутствия пыль легла тонким слоем на поверхности, а газеты прошлых выходных все еще лежали кучей на полу, где она их оставила. Но была суббота, и она скоро наведет порядок.
  Вытирая пыль и пылесося, она улыбнулась контрасту между своей скучной уборкой и тем, что она делала двадцать четыре часа назад. После безрезультатного ожидания в течение часа в маленьком кафе на площади Бур-де-Фур она провела день в посольстве с Расселом Уайтом. Как только он узнал, что Сорский так и не появился, он отправил группу наблюдения в Российское торговое бюро и еще одного человека в российское посольство, чтобы попытаться найти Сорского. Каждый час они звонили, чтобы сообщить; каждый час они повторяли, что нет никаких признаков человека. Затем Уайт уговорил одного из своих коллег, выросшего в Нормандии и говорящего по-французски с местным акцентом, позвонить в русское торговое представительство и попросить Сорского. Секретарша сказала, что его нет в офисе, и нет, она не знает, когда он появится в следующий раз.
  Лиз отменила бронирование авиабилетов и позвонила матери, чтобы объяснить, что она не вернется домой к обеду на следующий день. Она провела бессонную ночь в отеле, не уснув из-за неопределенности ситуации. Мог ли Сорский передумать? Это всегда было возможно, особенно если он больше ничего не узнал и чувствовал, что уже сделал все возможное, чтобы предупредить Запад об угрозе Кларити.
  С другой стороны — и это действительно беспокоило Лиз — его могли поймать при просмотре файлов его коллеги. Но пойман кем? В конце концов, он сказал, что этого человека нет в Женеве. Возможно, секретарша застала его за рысканием в шкафах с документами, но неужели она действительно выдала своего бывшего любовника, ведь именно она в первую очередь предупредила его о странном поведении его коллеги?
  Это была загадка, и Лиз не стала яснее, когда наступило утро. Рассел Уайт в кратчайшие сроки договорился сыграть в теннис с другом (Терри Кастл, его постоянный партнер был в отпуске), но когда он позвонил Лиз в 10.30, то только для того, чтобы сказать, что Сорски в клубе не видно. «Я пойду завтра снова, на всякий случай», — сказал он. — Хотя раньше мы встречались всегда в будний день. Вы хотели остаться и дождаться этого?
  Лиз решила. 'Нет. Маловероятно, что он появится в воскресенье. Я думаю, что лучше всего для меня вернуться в Лондон. Я сейчас же вернусь, если вы получите от него известие.
  Теперь, когда уборка, к ее удовольствию, закончилась, Лиз не спеша приняла горячую ванну, пока Моцарт играл по «Радио 3» в гостиной. Одевшись, она провела инвентаризацию холодильника: пакет молока недельной давности, два яйца с истекшим сроком годности, наполовину полная бутылка австралийского Шардоне, которая, как она знала, была открыта десять дней назад, и кочан салата айсберг, коричневый и увядший. Даже по ее меркам это было мрачно, поэтому она пошла в магазин на углу Хайгейт-роуд, чтобы запастись, а когда вернулась, лампочка сообщения на телефоне мигала. Это была ее мать, все еще в городе. Лиз сразу перезвонила.
  — Привет, дорогая, — сказала Сьюзен. — Итак, ты наконец добрался до дома.
  — Мне очень жаль за обед, мама. Я думал, ты уже вернулся в Бауэрбридж.
  — Вообще-то я как раз собираюсь уходить. Эдвард не ложится спать — он договорился о встрече с Кэти и Тедди завтра в Брайтоне. Я не могу сказать, что он с нетерпением ждет этого — она была совершенно ужасна с ним по телефону, когда он предложил это. Но он беспокоится об этих ее французских друзьях. Когда Эдвард разговаривал с маленьким Тедди, он сказал, что один из них — он назвал его Рене — был не очень милым.
  — К Тедди?
  — Нет, Кэти. Тедди сказал, что они спорили.
  'О, Боже. Эдвард сейчас там? Позвольте мне поговорить с ним.
  Пока ее мать шла за Эдвардом, Лиз думала об этом французском госте. Могли ли они действительно угрожать Кэти, или Тедди просто все почудилось?
  — Привет, Лиз. Рад, что ты вернулся. Все в порядке?'
  'Все в порядке со мной. Но я понимаю, что с Кэти не все в порядке.
  'Нет. Я иду к ней завтра. По правде говоря, я даже боюсь этого.
  — Хотите составить компанию?
  — Вы хотите сказать, что хотели бы прийти? У тебя должны быть дела поважнее в воскресенье, особенно когда ты в отъезде. Но его голос повысился.
  — Вообще-то нет. Я бы с удовольствием пришел, если хочешь?
  — Ну, если ты абсолютно уверен, я уж точно не откажусь.
  — Я абсолютно уверена, — сказала Лиз, услышав облегчение в голосе Эдварда.
  
  Следующим она позвонила Мартину. Ответа не последовало, поэтому она оставила короткое сообщение на его автоответчике, сообщив, что вернулась, затем приготовила себе ужин из макарон, посыпанных пармезаном, и легла спать. Устроившись на своей большой удобной кровати, она почувствовала, что может спать вечно. Она была уже на полпути, когда на прикроватной тумбочке зазвонил телефон.
  — Пожалуйста, скажи, что я тебя не разбудил. Это был Мартин.
  Она сказала: «Даже если бы ты был, приятно слышать твой голос». Что ты делал все это время?'
  «Я пригласил Даниэль на ужин. Вы знаете студентов; они, кажется, живут на сухих корках и листьях салата. Так что я отвел ее в La Rouge Chemise.
  — О нет, — со стоном сказала Лиз. Мартин привел туда Лиз на ее день рождения — это был большой буфет с шестью блюдами, ни одно из которых не было маленьким.
  Даниэлла говорит, что неделю ей снова не придется есть. Но как прошла ваша поездка?
  «У него было несколько интересных событий», — сказала она.
  — Ну, ты лучше подойди и расскажи мне о них.
  'Я буду.'
  — Ты кажешься усталой, Лиз. Я надеюсь, завтра ты успокоишься.
  — Вообще-то я еду с Эдвардом навестить его дочь в Брайтон.
  'Хорошо. Я, кстати, об этом не забыл. Я позвонил и жду ответа.
  — Спасибо, — сказала Лиз, поняв, что это означало, что он звонил Изобель Флориан, своему коллеге из DCRI. Она попыталась, но не смогла подавить зевок.
  — Я слышал это, — сказал Мартин.
  'Прости.'
  Он нежно рассмеялся. «Вы не можете обмануть меня. Даже если меня не будет рядом, чтобы посмотреть, сможешь ли ты держать глаза открытыми. Эти красивые большие глаза.
  «Льстец».
  «Я француз, так чего вы ожидаете? Но теперь пришло время закрыть их.
  
  
  Глава 22
  Теоретически у них был выбор машин, но, хотя седан Audi Лиз сослужил ей хорошую службу, ей пришлось признать, что в старости машина стала притормаживать: ее двигатель кашлял, когда она ехала со скоростью более 70 миль в час, скрипели тормоза. как мыши, если она их сильно погладит, и в общем живодерня манила. Поэтому, когда Эдвард приехал к ней домой на сверкающем новом «гольфе» с кожаными сиденьями, Лиз забралась внутрь, не оглядываясь на «ауди». Когда она отметила великолепие новой машины, Эдвард рассмеялся и сказал: «Единственное, что хорошо в моем возрасте, это то, что если вы купите такую спортивную маленькую машину, никто не сможет обвинить вас в том, что у вас средний возраст». жизненный кризис».
  Кэти Треглоун жила в миле вдоль побережья от Брайтонского пирса, в квартире на первом этаже викторианского дома, знавшего лучшие дни. Когда она открыла дверь, Лиз почувствовала, что Кэти тоже не помешал бы ремонт. Эдвард сказал, что ей всего чуть за двадцать, но ее кожа была красной и огрубевшей, фигура бесформенной, а глаза выглядели усталыми. Все это, наряду с нечесаными волосами, испачканной футболкой и рваными джинсами, придавало ей вид средних лет.
  Она казалась скорее смиренной, чем счастливой видеть своего отца, и хотя она была вежлива с Лиз, она не была дружелюбной. Только появление Тедди разрядило обстановку. Он ворвался в комнату и прыгнул прямо в объятия Эдварда, крича: «Дедушка! Ты здесь.'
  Гостиная тянулась во всю длину дома и была свежевыкрашена.
  — Какая прекрасная комната, — сказала Лиз.
  «Арендодатель сделал ремонт после того, как съехала предыдущая семья. Это означало, что он мог увеличить арендную плату, — кисло сказала Кэти.
  Последовало неловкое молчание, которое Эдвард наконец нарушил. — Я пойду сварю кофе. Давай, Тедди. Ты можешь показать мне, где что находится.
  Когда он вышел из комнаты, Кэти ничего не сказала, поэтому, чтобы нарушить тишину, Лиз спросила: «Тебе понравилось жить во Франции?»
  «Я остался на десять лет, так что, должно быть, так и было».
  — Но теперь ты вернулся.
  Кэти пожала плечами. — Я начинаю думать, что это могла быть ошибка. В любом случае, давай не будем говорить обо мне. Эдвард говорит, что ты живешь в Лондоне. Что ты делаешь там?'
  — Я государственный служащий, — сказала Лиз, ожидая обычного остекленевшего и незаинтересованного взгляда.
  Но Кэти спросила: «Что именно делать?»
  «Я работаю в отделе кадров». Обычно этого было достаточно, чтобы прекратить дальнейшие вопросы.
  — Вы не возражаете против работы на правительство?
  'Нет. В мои более идеалистические моменты мне нравится думать, что я работаю для людей».
  'Как будто.' Кэти, казалось, собиралась начать длинную тираду о работодателе Лиз, когда появился Эдвард с подносом. Передавая кружки, он сказал: «Тедди ушел в сад со своим футбольным мячом».
  — Ты балуешь его, папа, — сказала Кэти. «Велосипед, который вы ему подарили, должно быть, стоил целое состояние». Но хотя слова были нелюбезны, ее голос впервые смягчился, и Лиз вдруг стало ясно, как сильно она любит своего маленького мальчика.
  Эдвард сказал: — Это меньшее, что я могу сделать. Весь смысл бабушек и дедушек в том, чтобы баловать своих внуков». Он улыбнулся. «Самую тяжелую часть работы должны выполнять родители — бабушка и дедушка могут осыпать детей подарками и любовью, а затем вы должны заставить их поужинать и лечь спать в нужное время».
  «По крайней мере, вы признаете, что у меня острый конец», — сказала Кэти, ее кислое настроение вернулось. В ней была какая-то некрасивость, которая казалась почти искусственной, как будто она намеренно скрывала более приятный характер за угрюмым фасадом.
  Опасаясь, как его дочь должна показаться Лиз, Эдвард выглядел смущенным. Он сказал с наигранной бодростью: — Итак, есть какие-нибудь новости по дому?
  «Это приостановлено. Я говорил тебе это, папа.
  Он кивнул. — Ну, просто скажи мне, могу ли я чем-нибудь помочь. Он улыбнулся, и Лиз почувствовала себя безмерно жаль его. Сильный, уверенный в себе мужчина, которого она знала, колебался здесь, ступая на яичной скорлупе, потому что он слишком хорошо знал, что его дочь держала все карты - слишком много аргументов, и она вернется во Францию, на милость своих друзей-анархистов, и взяв с собой Тедди.
  Лиз, решив, что будет лучше оставить их на некоторое время в покое, сказала: «Я собираюсь присоединиться к Тедди в саду — я предпочитаю играть в футбол. Это нормально?'
  — Будь моей гостьей, — ответила Кэти.
  Лиз вышла в холл и по дороге в сад остановилась в туалете. К внутренней стороне двери был приклеен большой постер с изображением Че Гевары, классического образца со сжатым кулаком и ярко-красным беретом, небрежно взгромоздившимся на макушку. Это была шутка? Конечно, никто в возрасте Кэти в здравом уме не мог считать этого человека героем. Но под плакатом была цитата из Ибсена в рамке:
  Государство — это проклятие личности… Государство должно уйти! Это будет революция, которая застанет меня на своей стороне. Подорвите идею государства, создайте на ее месте спонтанное действие… и вы запустите элементы свободы, которыми стоит обладать.
  Когда Лиз вышла и повернулась к двери в сад, она увидела большой дневник встреч на столе в прихожей рядом с телефоном. Это казалось странно неуместным в этой ветхой квартире — символе жизни среднего класса, которую Кэти так яростно отвергала.
  Лиз посмотрела на открытые страницы дневника, охватывающие остаток месяца. Там было несколько записей: запись к врачу для Тедди на следующей неделе, родительский день, прием к дантисту через неделю и, что самое интересное, краткая запись за предыдущую неделю: Рене Л. и Антуан 2.30.
  Был ли это Рене, который раньше был в квартире, человек, которого Тедди назвал противным? Наверное. Но кем был Антуан? Инфорсер Рене? Лиз надеялась, что нет, но решила позвонить Мартину, как только вернется домой.
  
  
  Глава 23
  — Доброе утро, Элизабет, — сказал знакомый голос в телефоне. — Ты сегодня ранняя пташка.
  Лиз закрыла глаза и подавила стон. Джеффри Фейн был последним человеком, от которого она сейчас хотела что-то слышать. Было только половина седьмого, и она пришла пораньше, чтобы разобраться со всеми бумагами, накопившимися за время ее пребывания в Швейцарии. Откуда Фейн узнал, что она в своем кабинете? Это было жутко.
  Она с тоской посмотрела на чашку кофе и круассан, которые купила, выходя из метро, и надеялась, что сможет быстро избавиться от него. — Говорят, кто рано встает, тот и червяка ловит, Джеффри. Что я могу сделать для вас?'
  — Боюсь, у меня плохие новости. Швейцарцы говорят, что чартерный самолет из Москвы приземлился в Женеве в субботу обратным рейсом. Он взлетел через два часа с одним пассажиром — на носилках, по-видимому, без сознания. Русские утверждали, что он болен. Но швейцарцы почти уверены, что это был Александр Сорский.
  'О Боже. Неудивительно, что он не появился в кафе. Он был в полном порядке, когда я увидел его в четверг».
  — Я уверен, что был. Боюсь, русские каким-то образом попали на него.
  Лиз подумала о своей последней встрече с Сорским и о своем беспокойстве по поводу того, что он предлагает сделать. Мог ли он быть замечен при просмотре файлов своего коллеги? Это казалось маловероятным — он был очень уверен, что его не поймают. Даже если бы это было так, он должен был бы придумать какое-то разумное объяснение. Но был еще один способ, которым его можно было грохнуть. — Было ли какое-нибудь наблюдение во время моей последней встречи с ним в парке?
  'Почему вы спрашиваете?' — медленно сказал Фейн.
  Он хеджировал; он всегда ненавидел прямые вопросы. — Я хочу знать, велось ли наблюдение, пока я ждал Сорского в парке в четверг. Рассел Уайт обещал мне, что этого не будет.
  — Ну, если он дал тебе слово, значит, не было. Не от нас.
  «Это легко сказать, но он сказал мне при первой встрече с Петровым, что никакой слежки не будет, а она есть. Так откуда мне знать, что на этот раз он говорил правду?
  — Нет, Элизабет. Но у меня есть слово.
  Как будто это что-то значит, подумала она. — А мог ли тогда быть кто-то другой? Я не имею в виду русских — если бы они следили за Сорским, они бы никогда не позволили ему прийти на встречу в четверг».
  Фейн вздохнул. — Это были швейцарцы. Их генеральный директор, человек по имени Бек, обычно компетентный парень, признался в этом Уайту. Они были там в порядке, хотя он сказал, что они уверены, что никто больше не смотрит. То есть русские не преследовали Сорского — они должны были узнать это каким-то другим способом.
  — Я рад, что вы так уверены, что швейцарцы заметили бы, если бы там были русские.
  'Что ж. Возможно. Можно стать самоуверенным на своей территории. Это происходит не в первый раз — даже здесь.
  Лиз, проигнорировав эту колкость, продолжила: — Мне нужно знать, кто такие коллеги Сорски. Я попросил Рассела Уайта выяснить это.
  — Какое это имеет отношение к его исчезновению?
  Но Лиз была не в настроении продолжать разговор. Фейн мог дождаться ее отчета о встрече с русским. — Просто поверь мне, это важно.
  — Ну, на станции будет ОРБАТ российской резиденции в Женеве, но я не знаю, насколько она будет детальной. Или покажет, кто с кем работает».
  — Тогда, пожалуйста, попроси Рассела попросить швейцарцев помочь выяснить это. Если Бек и его команда испортили свое наблюдение, это меньшее, что они могут сделать. И она положила трубку.
  
  В 8.30 Пегги Кинсолвинг просунула голову в дверь. 'Как дела?' — спросила она, увидев выражение лица Лиз.
  «Русские схватили Бравадо — вынесли его на носилках. Он сейчас где-нибудь в ужасном месте.
  Пегги села. 'Что случилось? Звучит как что-то из времен холодной войны. Вы помните, как Филби рассказал русским о том человеке в Стамбуле, который хотел дезертировать? Как его звали?'
  'Волков.'
  — Да, его. Весь в бинтах его вывез российский самолет. Больше его никто не видел. Пегги внимательно изучала дела времен холодной войны. — Такого рода вещи все еще продолжаются?
  — Конечно. Вы забыли Александра Литвиненко? Посмотрите, что они с ним сделали — и это было здесь, в самом сердце Лондона. Русские службы никогда не терпели предателей. Они все еще не знают.
  «Бедная Бравада».
  Лиз оперлась локтями на стол и подперла подбородок руками, глядя в окно. Она почувствовала себя больной. Это был второй раз в ее карьере, когда она потеряла источник. После того, как несколько лет назад умер молодой мусульманин по прозвищу Марципан, она надеялась, что это больше никогда не повторится. Это была не ее вина — его предал крот в Службе. Но теперь она не могла не задаться вопросом, была ли на этот раз она как-то виновата. Была ли она неправа, поощряя Сорского? Достаточно ли она сделала, чтобы предупредить его, насколько опасна его самопровозглашенная миссия? Должна ли она настаивать на том, чтобы он подождал, прежде чем пытаться узнать больше? Но она знала, что он не стал бы ее слушать. В конце концов, он знал о рисках, на которые шел, больше, чем она.
  Она почувствовала на себе взгляд Пегги и велела себе оторваться от этого. Поэтому она посмотрела на свою младшую коллегу и сказала: «Без Bravado мы сами по себе. Мы должны найти этого крота в Министерстве обороны, если он существует.
  — Вот зачем я к вам пришла, — сказала Пегги. «Я думаю, что мы добились некоторого прогресса».
  'Действительно?' Тон Лиз посветлел. 'Расскажи мне об этом.'
  Она внимательно слушала, как Пегги рассказывала ей о несанкционированном электронном письме, которое Каудрей отправил своей коллеге.
  — Она из иностранцев?
  'Нет. Это англичанка. Она работает в Министерстве обороны пятнадцать лет.
  — Так что, по-вашему, происходит?
  «В этом не может быть ничего зловещего, но, по словам Филдинга, даже отправка этой штуки нарушила какой-то брандмауэр».
  — Нам нужно поговорить с ними обоими.
  Пегги слегка улыбнулась. — Я все настроил. Каудрей едет в Лондон. Ему сказали, что в расчетах бюджета программы, над которой он работает, произошла какая-то ошибка – он думает, что придет на трехчасовую встречу с Филдингом и аудитором. Женщину зовут Дагган. Она рассчитывает поговорить с пенсионным отделом в два часа. Я подумал, что будет лучше, если ты увидишь ее первым.
  — Не думаю, что я увижу кого-либо из них. Мне нужно вернуться в Женеву, выяснить, что происходит, и запустить ракету в спину швейцарцам. Вам придется иметь с ними дело.
  'Мне?' — сказала Пегги, краснея. «Я не могу этого сделать. Они никогда мне ничего не скажут.
  — Пошли, Пегги. Конечно, они будут. У тебя есть вся предыстория, и для них ты будешь голосом авторитета. Не забывайте, они сделали что-то не так. Они будут бояться тебя.
  Наступила пауза, пока выражение лица Пегги изменилось с неуверенного на решительное. — О, хорошо, — сказала она, выпрямляясь. — Полагаю, мне придется это сделать.
  — Да, и ты справишься великолепно.
  'Я надеюсь, что это так.'
  — У меня есть еще одна зацепка. Лиз рассказала Пегги о загадочных поездках в Марсель, которые совершал коллега Сорского.
  — У Джеффри Фейна есть кто-нибудь в Марселе? — спросила Пегги.
  'Я сомневаюсь. И я не уверен, что мы будем там искать в любом случае. Я думаю, что первое, что нужно сделать, это опознать этого коллегу, а затем заставить французов выяснить, смогут ли они узнать, что он там делал. Вот почему я должен вернуться в Женеву — чтобы уладить дело, пока след не остыл.
  
  
  Глава 24
  Отдел кадров Минобороны предоставил Пегги комнату для интервью с Белиндой Дагган. Называть это комнатой польстило ему; это была не более чем кабинка без окон, освещенная полосой света и обставленная двумя стульями и маленьким столиком. «Но это интервью очень деликатное», — сказала Пегги, увидев тонкие перегородки. — Здесь нас подслушают.
  — Мы в этом отделе привыкли к секретам, мисс Кингли, — сказала строгая дама средних лет, руководившая отделом кадров. — В зоне прослушивания никого не будет. Я пришлю мисс Дагган, когда она приедет. И с этими словами она плотно закрыла дверь перед Пегги, оставив ее чувствовать себя такой же маленькой, как кабинка.
  Пегги села на стул лицом к двери. Она собиралась оказаться почти нос к носу с Белиндой Дагган, когда села на другой стул, и это заставило Пегги нервничать еще больше, чем она уже была. Как она собиралась заставить эту женщину рассказать ей что-нибудь? Ей нечего было сказать, кроме следа письма, которое нашел Чарли Филдинг. «Секрет в том, чтобы заставить их заговорить», — советовала Лиз. «Тогда у вас есть что-то, на чем можно основываться, и есть хороший шанс, что появится то, что вы хотите узнать».
  Так что Пегги поправила очки повыше на носу, выпрямилась в своем кресле и стала ждать.
  — Джейн Фальконер?
  В дверях стояла высокая эффектная блондинка. Пегги встала, но осталась со своей стороны стола, махнув посетителю на другой стул.
  — Я не Джейн Фальконер. Ей пришлось уехать по срочному делу. Я Патрисия Кингли.
  Дагган сел за стол. — О, — сказала она без всякого интереса и небрежно скрестила ногу на ногу. «Они сказали, что это что-то о моей пенсии».
  — А, боюсь, это было не совсем точно. На самом деле это интервью службы безопасности. Мы не любим, когда людей напрасно тревожат, поэтому вам и сказали, что речь идет о пенсиях. Я из службы безопасности. Я уверен, вы знаете, что время от времени мы берем интервью у людей, имеющих доступ к особо секретным материалам.
  — Что, вы имеете в виду, что это проверка? — спросил Дагган. В ее голосе звучала нотка осторожности.
  'Не совсем. Ваша проверка не появится на рассмотрении до следующего года. Но это связано. Я хотел задать вам несколько вопросов о вашей текущей безопасности.
  «Моя охрана? Понятно, — сказала она скучающим голосом. «По крайней мере, это не здоровье и безопасность». Ее лицо приняло выражение веселья, смешанного с оттенком презрения.
  Какая высокомерная, покровительственная женщина, подумала Пегги. Ей плевать, что я думаю.
  Дагган была одета в короткую черную юбку с запахом, которая расстегнулась, когда она села, обнажив бедра. Ей было сорок пять, и такая юбка показалась бы дерзкой женщине вдвое моложе ее. Сама Пегги была на двадцать лет моложе и не решилась бы покупать такую одежду. Если бы она его купила, то и не мечтала бы надеть его в офис — разве что на вечеринку, и не на какую-нибудь вечеринку. Но Белинда Дагган выглядела так, словно делала именно то, что хотела, без колебаний и сомнений.
  — Я хотела бы начать с той работы, которую вы сейчас делаете, — сказала Пегги с новой ноткой властности в голосе. — Просто скажи мне, над чем ты сейчас работаешь. Не волнуйтесь. Я допущен к материалам кодового слова.
  Белинда Дагган подробно описала свою нынешнюю работу, которая заключалась в контроле полудюжины команд программистов, работающих над программными проектами. Большинство приложений, которые они разрабатывали, были связаны с логистикой — максимально эффективным перемещением людей, оборудования и оружия — и, насколько Пегги могла сказать, ни одно из них не использовало какое-либо шифрование. Когда Дагган сделал естественную паузу, вмешалась Пегги.
  'Спасибо. Знаешь, мне было интересно увидеть, глядя на твое резюме – кстати, оно очень впечатляет, – что твоя работа теперь не кажется связанной с твоими прежними интересами. Ваш Д. Фил. диссертация, например, была о расшифровке».
  — Интересы меняются, мисс Кингли, — сказал Дагган. — По крайней мере, мой.
  — Значит, вы не скучаете по шифрованию, расшифровке и тому подобному?
  — Ни капли. И это продвинулось. Все, что делает математика, знаете ли. Так же быстро, как и все науки. Я не мог бы вернуться в него, даже если бы захотел.
  Пегги поинтересовалась управленческой стороной своей работы. Дагган объяснила, что как директор проекта она руководила командой руководителей проектов.
  «Поддерживаете ли вы связь с другими директорами проектов в Департаменте?» — спросила Пегги.
  'Ой. Есть много брандмауэров, — сказала она. — Работа с кодовым словом, знаете ли.
  Пегги начала надоедать мисс Дагган. Она была слишком свежа и довольна собой. Пора было прекратить ходить вокруг да около.
  — Вы встречаетесь с Чарли Филдингом и его командой?
  Дагган посмотрел на нее и задумался. Это пришло домой, но Пегги не знала, почему. — Чарли сейчас в отъезде — его откомандировали на проект за пределами Лондона. Это очень чувствительно».
  — Вы много знаете об этом проекте?
  Дагган покачала головой. На ее губах снова появился след веселой улыбки. — Очень тихо. Это все, что я знаю. Это контрольный вопрос, мисс Кингли?
  — Да, — твердо сказала Пегги. У этой женщины была твердая, как лак, оболочка — был только один шанс пройти через нее, и она собиралась им воспользоваться. Она войдет прямо и шокирует ее. Поэтому она взяла папку со стола, сделала вид, что пролистала ее, бросила на стол и спросила: «Когда вы в последний раз видели Хьюго Каудрея?»
  Дагган вздрогнул, но быстро восстановил контроль. Ты должен был передать это ей, подумала Пегги. — Хьюго Каудрей? — спросил Дагган с недоумением в голосе. 'Что насчет него? Какое ему дело до службы безопасности?
  — Я спросил, когда вы видели его в последний раз?
  Дагган пожал плечами. 'Я не знаю. Несколько недель назад — в последнее время его не было в офисе. Почему?'
  — Вы знаете, где он был?
  — Я полагаю, он с Чарли. С ним ушла целая команда. Думаю, где-то в Норфолке. Это ни для кого не секрет — там есть убежище. Я не знаю, где это. Вам придется использовать свой собственный доступ, чтобы выяснить это.
  — Вы видели Хьюго с тех пор, как он уехал туда?
  — Я видел Чарли — он часто бывает на встречах с финансистами. Но не Хьюго.
  — И вы ничего о нем не слышали?
  Дагган начал недоверчиво смотреть на него. — Что ты имеешь в виду? Откуда такая одержимость Хьюго? Он коллега, но дальний – мы никогда не работали вместе. я знаю его имя; предположительно, он знает мою. Но это конец.
  «Почему же тогда он отправил вам электронное письмо?»
  «Какое письмо? Когда он должен был это отправить?
  'В последнее время.' Пегги больше ничего не сказала.
  «Я не получил от него письма. Хотя фильтры здесь такие свирепые, что в половине случаев вы никогда не узнаете, кто что прислал. Она рассмеялась.
  — Вы в этом уверены?
  'Да. Если вы предлагаете иное, я хотел бы увидеть это письмо».
  «Она прекрасно знает, что я не могу ей этого показать», — подумала Пегги. Но то, как быстро Дагган перешел к обороне, заставило Пегги убедиться, что она была получателем сообщения Хьюго Каудрея.
  Дагган ерзала на своем месте, когда она сказала: — Есть что-нибудь еще, что вы хотите обсудить, мисс Кингли? Мне придется уйти через секунду, так как у меня брифинг для директоров. Трехлинейный хлыст мне, боюсь, даже Службе безопасности придется уступать.
  Пегги подавила желание сказать: «Нет, мы этого не делаем. Так что оставайтесь на месте, мисс Дагган. Вместо этого она ответила: «Это все, мисс Дагган». Сейчас.'
  
  
  Глава 25
  Берн, тихий красивый город, решивший не привлекать к себе внимания, был подходящим домом для Службы безопасности страны. В невзрачном современном здании кабинет доктора Отто Беха был не больше ее собственного, но из окна Лиз открывался вид, который нельзя было сравнить ни с чем в Темз-Хаусе. В парке линия тополей изгибалась, как луки, на ветру, а дальше, за широкой речной долиной, гряда заснеженных гор сверкала на утреннем солнце.
  Внешний вид Отто Беха соответствовал его скромному офису. В твидовом пиджаке и фланелевых брюках, с взлохмаченными седыми волосами и в очках с толстыми стеклами он мог бы сойти за академика. Действительно, прежде чем он пошел в полицию, он провел несколько лет в Лозаннском университете, его докторская степень была присуждена за диссертацию об историческом развитии международных финансовых протоколов. Рассел Уайт обратился к Бечу за помощью в установлении личности человека, которого Сорский называл «коллегой», — человека, который рассказал ему о проникновении третьих стран в британское министерство обороны. Накануне Бек ответил, что у швейцарцев есть некоторая информация, которая может оказаться полезной. Лиз пришла лично, чтобы услышать, что это было, в сопровождении Уайта.
  В кабинете Беха угрюмого молодого человека, стоявшего у небольшого стола для совещаний, представили как Анри Леплана. Бех объяснил, что Леплан был в аэропорту, когда россиянина на носилках вывезли из Женевы. Он жестом приказал молодому человеку продолжать.
  — Мы добились определенного прогресса, — объявил Леплан, передвигая через стол стопку фотоснимков, чтобы Лиз и Уайт могли их рассмотреть. На верхнем изображен небольшой частный самолет, припаркованный возле здания терминала. На нем были российские опознавательные знаки. Во втором дверь самолета была открыта, и вниз была опущена короткая лестница. В третьем к самолету подъехала машина скорой помощи. Пока Лиз и Рассел Уайт пролистывали стопку фотографий, разворачивалась драма: двое сопровождающих несли носилки по лестнице в самолет; затем они исчезли. Единственной другой фигурой на фотографии был мужчина в темном костюме, среднего роста и широкоплечий, наблюдавший с асфальта спиной к камере. На последней фотографии он повернулся к терминалу, и его лицо было хорошо видно.
  В полный рост у мужчины были темные короткие волосы, мясистые, плоские щеки, покрытые пятнистой тенью, и широкий выступающий подбородок. Его глаза были так глубоко посажены, что на фотографии казались черными.
  Леплан продолжил: «Человек в костюме — Анатоль Кубяк. Официально он является торговым советником в российском торговом представительстве в Женеве.
  Уайт сказал: «Но на самом деле он здесь старший офицер СВР — глава службы безопасности всей российской миссии».
  Бек мрачно улыбнулся. — Мы понимаем, что неприятный персонаж.
  — Тогда он имел бы право отправить Сорского обратно в Москву, — сказала Лиз.
  Бек кивнул. «Кубяк, должно быть, предоставил Москве достаточно доказательств, чтобы оправдать насильственную репатриацию этого человека, хотя то, что сейчас произойдет с Сорским, не зависит от Кубяка. Возможно, его вызовут для дачи показаний, если будет суд, но я полагаю, что результат уже предрешен. Даже в эти «демократические времена» российские спецслужбы не терпят предателей».
  Лиз подавила дрожь. Ей было интересно, как удалось обнаружить Сорского. Она была уверена, что с ее стороны не было никаких уловок. Она следовала его инструкциям буквально. А как насчет команды Рассела Уайта или самих швейцарцев? Она взглянула на Уайта, который выглядел раздраженным, вероятно, потому, что у него были подобные мысли. Лицо доктора Беха не выражало никаких эмоций.
  Она сказала: «Что мне действительно нужно знать, так это то, с кем Сорский тесно сотрудничал в российской резиденции, чтобы мы могли опознать коллегу, которого он назвал Борисом».
  — Это объяснил Рассел Уайт, и я думаю, мы сможем вам помочь, — сказал Бек и кивнул Ле Плану, который наклонился вперед, чтобы положить на стол еще несколько фотографий. Они были более мутными, чем первая партия, так как были сняты с камеры видеонаблюдения — дата и время были отмечены в цифровом виде в нижнем углу каждой фотографии.
  На снимках был показан небольшой участок улицы в ночное время, очерченный контрастным сочетанием теней и бледного света уличных фонарей. Объектив был сфокусирован на здании через улицу, перед которым был навес, украшенный белыми буквами курсивом. Глядя на фотографию, Лиз смогла разобрать слова « PussKat Club» . Место, куда отправились Сорский и его коллеги после праздничного ужина.
  «Поскольку мы не знали точно, какую ночь ищем, это заняло у нас некоторое время, — объяснил Леплан. «Но в конце концов мы нашли это».
  Он взял одну из фотографий и протянул ее Лиз. Рассел Уайт посмотрел через ее плечо. На нем было видно, как из клуба выходят двое мужчин, а за ними швейцар в форме. Одним из мужчин был Сорский — Лиз узнала залысины и резкие черты лица. Он поддерживал другого мужчину, который был немного ниже, но гораздо шире. Его лицо было наполовину в тени.
  'Кто это?' спросила Лиз, хотя она думала, что знала.
  — Это Кубяк, — ответил Леплан. «Человек в аэропорту. Начальник охраны.'
  У Лиз уже кружилась голова от последствий. — Вы имеете в виду, что он рассказал Сорскому о заговоре с целью проникновения, а затем отправил его обратно в Москву? Возможно, связь Сорского со мной не прервалась. Может быть, Кубяк просто понял, что, передав информацию Сорскому, он подверг себя риску. Так он его подставил.
  — Возможно, — сказал Рассел Уайт с облегчением. Повернувшись к Леплану, он спросил: — Ты знаешь, где сейчас Кубяк?
  — ответил Бек. — Он в торговом представительстве. Вот где его кабинет, должно быть, там находится отдел безопасности. Он пришел сегодня в девять утра и все еще там. У нас был стационарный пост наблюдения за офисом и за квартирой Кубяка. Он живет в деловом районе Женевы. Видите ли, у нас есть свои интересы в Кубяке. Один из наших офицеров погиб в прошлом месяце в результате несчастного случая недалеко от Женевы. У нас есть основания полагать, что Кубяк был замешан. Пока мы не сможем это доказать, мы хотим знать, где он. Он вздохнул. — Хотя даже если мы сможем это доказать, мы не сможем его арестовать — у него дипломатическая неприкосновенность. Но, по крайней мере, мы сможем его изгнать. До тех пор я не собираюсь выпускать его из виду.
  — Хорошо, — сказала Лиз. «Сорский сказал, что Борис, а точнее Кубяк, совершает регулярные поездки в Марсель. Сможете ли вы связаться с французом, если он пересечет границу? Было бы очень полезно, если бы он последовал за ним туда.
  — Да, мы обязательно это сделаем. Я не хочу, чтобы этот парень выскользнул через заднюю дверь. Если он был причастен к смерти Штейнмеца, я хочу свалить это на него.
  Лиз повернулась к Расселу Уайту. — Не могли бы вы попросить свою Службу поискать Кубяка, а я сделаю то же самое со своим? Нам нужно знать, попадал ли он в поле нашего зрения где-либо еще.
  Уайт кивнул. 'Сделаю.'
  
  
  Глава 26
  Офицеры Силлон и Мергас прошли курс наблюдения за пересечением границы в Европе, поэтому они были очевидным выбором для отслеживания цели, которая, как предполагалось, направлялась во Францию из Швейцарии. Водителем, как им сказали, был офицер российской разведки, подозреваемый в причастности к аварии со смертельным исходом в Швейцарии. Если бы он действительно приехал во Францию, считалось, что он направляется в Марсель.
  Они только что остановились на стоянке на А41 в своем грязном «Пежо», когда по радио раздался звонок. «Цель только что достигла границы. Он один и за рулем машины, которую мы уведомили, темного мерседеса 500 со швейцарскими дипломатическими номерами. Он будет у вас через четыре минуты. Удачи.'
  Мергас настроил радио, а Силлон включил зажигание. — Это было близко, — сказал Мергас. — Мы чуть не упустили его. Жаль, что нас не предупредили.
  — И жаль, что у нас нет поддержки, — ответил Силлон. — Но все должно быть довольно просто, пока мы не доберемся до Марселя — если он туда направляется. Он сел, постукивая пальцами по рулю, проверяя боковое зеркало на наличие нужной машины. Он всегда был счастлив, когда шла погоня; это было ожидание, которое он ненавидел.
  Внезапно он напрягся. — Ну вот, — сказал он, и «пежо» двинулся вперед. «Мерседес» пронесся на большой скорости; К тому времени, когда Силлон вывел «пежо» на автостраду, большой темный салон быстро удалялся от них. Силлон ускорился, выругавшись себе под нос. У них должно было быть по крайней мере две машины, чтобы сделать эту работу должным образом, в идеале, но в Марселе была большая работа по наблюдению за группой подозреваемых североафриканских террористов, прибывших на выходных.
  Силлон недоумевал, зачем этот русский едет в Марсель. Никто ничего им не сказал о подозрении в шпионаже, и, похоже, не было никакого плана преследования, если он покинет машину. Все это казалось ему несколько полусырым. Если их босс и знал об этом что-то еще, он им ничего не сказал, но ведь инспектор Фезар всегда был молчалив, веря в то, что людям нужно рассказывать только то, что им нужно знать. Им только что сказали проследить за этим парнем и доложить. Если он отправится в Марсель, как ожидалось, одна из машин Североафриканской операции будет остановлена, чтобы помочь ему следовать по городу.
  Конечно же, «Мерседес», похоже, двигался в этом направлении, выбирая продуманный маршрут, избегая Лиона и его запутанного скопления машин, сворачивая вокруг Нима, а затем на запад к A7, объезжая Шамбери. Движение было легким, и «Мерседес» ехал со скоростью более 150 километров в час, хотя водитель, казалось, знал маршрут достаточно хорошо, чтобы притормозить для камер контроля скорости. Силлон остался позади, сокращая разрыв возле съездов на случай, если «мерседес» съедет с автомагистрали, и подъезжал ближе, когда черный седан притормозил, чтобы заплатить за проезд на дорожных станциях. В Авиньоне дорога разделилась, и «мерседес» поехал по дороге, обозначенной как Марсель; он сделал это снова перед Экс-ан-Провансом. Не было особых сомнений относительно места назначения водителя, и, к счастью, он, казалось, совершенно не подозревал, что за ним следят.
  Они были в тридцати километрах от города, когда Мергас вызвал диспетчеров. Пятнадцать минут спустя, когда они проезжали объезд, знакомая машина на скорости выехала на шоссе и, обогнав Силлона, сомкнулась с «мерседесом», сидевшим между ним и «пежо». «Мерседес» свернул в город вторым съездом, за ним последовали две машины наблюдения. Они медленно двигались через отдаленную промышленную зону, направляясь к Старому порту.
  -- Merde , -- сказал Силлон. Район гавани представлял собой логово маленьких извилистых улочек, где было легко потерять любую цель.
  А когда А7 закончилась, «Мерседес» проплыл мимо Порт-д'Экс, стоя в одиночестве, как уменьшенная копия Триумфальной арки, вниз по улице Сен-Барб с ее современными бетонными блоками, к широкой набережной Бельж и подковообразной арке. гавань в форме рифа, вид усеян незакрепленными мачтами сотен пришвартованных парусных лодок. Силлон мог видеть другую машину слежения за «мерседесом», который теперь сворачивал мимо офиса «Эйр Франс» и двигался на восток, к Ла Канебьер. Он пробирался по улицам в течение пяти минут, поворачивая налево и направо, пока внезапно и необъяснимым образом не замедлился почти до ползания. Силлон не мог понять почему, если только он не искал место для парковки. Он предположил, что им придется следовать за ним пешком. Но вдруг «Мерседес» резко развернулся прямо перед следующей машиной наблюдения, которая совершенно не могла копировать, не показывая руки. И к тому времени, когда Силлону удалось повернуть, «Мерседес» уже исчез.
  Силлон выругался. 300 километров, которые они проехали без происшествий, навели его на мысль, что водитель «Мерседеса» совершенно не подозревает даже о возможности слежки, а затем в мгновение ока он исчез. Когда Мергас потянулся к радио, Силлон сказал: «Этот парень — профессионал».
  — Ну, нам сказали. Он офицер русской разведки, — уныло ответил Мергас.
  
  
  Глава 27
  У Хьюго Каудрея не было высокомерия Белинды Дагган, но Пегги беспокоилась, что он окажется таким же крепким орешком. Когда она в последний раз видела его в Бригам-Холле, он был одет в местную форму – потертый свитер и джинсы. Теперь, в темном костюме и галстуке, его высокая фигура, казалось, доминировала в маленьком кабинете. Он выглядел знатным, но сбитым с толку, когда сел.
  Пегги решила, что с Каудреем она перейдет прямо к делу. Она не знала, была ли уже у Белинды Дагган возможность связаться с ним и предупредить его, но в любом случае ходить вокруг да около не было никакой выгоды.
  — Добрый день, доктор Каудрей. Мы встретились в Бригам-Холле на днях, когда я пришла повидаться с Чарли Филдингом, — начала она. Он кивнул. — Я из службы безопасности и расследую нарушение системы безопасности в Бригам Холле.
  'Действительно? Что за нарушение? Его удивление и тревога казались вполне искренними.
  «Неавторизованное электронное письмо было отправлено из внутренней сети дома в сеть MOD». Пегги посмотрела на папку на столе и назвала дату и время отправки письма. Она видела, как на его щеках вспыхнуло пятно, и надеялась, что Каудрей не сможет долго продержаться.
  Однако его голос, когда он говорил, был спокоен. «Я не уверен, что за этим стоит вопрос, но я не совершал этого нарушения».
  Под давлением Пегги он продолжал категорически отрицать, что когда-либо отправлял какие-либо электронные письма Министерству обороны из Бригама Холла. Его опровержения были решительными — слишком категоричными, подумала Пегги, которая увидела в этом свидетельство того, что он не спрашивал, кому было отправлено электронное письмо. Поэтому она спросила, казалось бы, ни с того ни с сего: «Какая у вас связь с Белиндой Дагган?»
  Каудрей здорово удивился. — Белинда Дагган? Что вы имеете в виду под "связью"? Мы коллеги, но далекие – никогда не работали вместе. Я бы сказал, что мы были просто знакомыми, не более.
  Это решительное отрицание, которое соответствовало заявлению Белинды Дагган, скорее сбило Пегги с толку. В отсутствие каких-либо доказательств, с которыми можно было бы столкнуться, она обдумывала, какой курс предпринять дальше, когда в дверь офиса постучали. Раздраженная, она подняла голову, ожидая увидеть какого-нибудь сотрудника отдела кадров Министерства обороны США, пытающегося вернуть себе право пользования офисом. Боевой топор, который первым делом поместил ее туда, высунул голову из-за двери и сказал: «Вам срочно звонят по телефону».
  — Хорошо, — медленно сказала Пегги, недоумевая, что происходит. — Извините меня на минутку, доктор Каудрей. И она вышла из кабинета, прихватив с собой папку.
  Чарли Филдинг говорил по телефону. «Извините, что беспокою вас, но я подумал, что вы хотели бы знать, что мне удалось получить некоторые письма, отправленные Хьюго Каудреем».
  — Я сейчас с ним разговариваю. Что там написано? Ее разум был переполнен возможностями.
  «Ну, я не смог восстановить большую часть этого. Но то, что я вижу, звучит так:
  «Н… пусто … пусто … о… т… э… пусто . А в шесть вечера я больше ничего не могу.
  Пегги записала письма и пристально посмотрела на них. Она любила кроссворды и, конечно же, ответ пришел к ней. — Это большая помощь, — сказала она. — Возможно, теперь мне больше повезет с доктором Каудреем. Большое спасибо.'
  Она вернулась в комнату для допросов и снова села. — Резюмируя, — сказала она, — напомню, вы говорите, что едва знаете Белинду Дагган?
  'Верно.'
  — Тогда почему вы встретили ее в «Новотеле»?
  Это была всего лишь догадка, подкрепленная голыми костями электронного письма, но игра стоила того.
  Сначала казалось, что это не работает. — Кто сказал, что я это сделал? — спросил Каудрей.
  Он смотрел на нее вызывающе, но догадка Пегги не исчезала — и вдруг она поняла, о чем идет речь. У нее не было улик, но Каудрей этого не знал, и если бы это не сработало, она бы ничего не потеряла — она и так никуда не продвинулась. Она сказала: — Кажется, французы называют это cinq à sept . Знаете, быстрое свидание в конце дня, а потом домой, как будто вы пришли прямо с работы. В вашем случае прямо из Норфолка, где у вас была напряженная неделя.
  — Я не знаю, о чем ты говоришь. Но Пегги заметила, что его правая рука дрожит.
  — Думаю, да. Отель Novotel очень удобен — в двух шагах от Кингс-Кросс, куда прибывает поезд с рынка Даунхэм. Мы проверили кассу, — сказала она, ее воображение разыгралось. «Вы, должно быть, использовали другое имя для входа в систему. Но в отелях есть камеры видеонаблюдения — чего нет в наши дни? Вот из-за чего только что было прерывание; они просмотрели записи и нашли вас на одной из них. И в нужный день недели…»
  Пегги была слегка встревожена тем, как легко она все это выдумала, но Каудрей выглядел ошеломленным. Он пытался говорить, облизывая губы и открывая рот, но ничего не выходило. Он сглотнул, потом снова сглотнул. Наконец он сбивчиво сказал: — Как вы узнали?
  'Ваш адрес электронной почты.'
  — Но я… — И он остановился, поняв, в чем признался.
  «Да, вы удалили его, и Белинда удалила его — фактически дважды, один раз на своем ноутбуке и один раз на сервере».
  — Тогда как вы его прочитали?
  — Сначала мы не могли, — призналась Пегги. «Но, в конце концов, мы спасли достаточно. Почему бы вам не рассказать мне, чем вы двое занимались?
  Каудрей опустил голову и провел кончиками пальцев по бровям. Когда он поднял взгляд, его глаза были красными и слегка заплаканными, но он одарил Пегги застенчивой улыбкой. «Ну, я не собираюсь говорить «это не то, на что похоже».
  Пегги кивнула. — Я бы не поверил тебе, если бы ты это сделал. Но ваша личная жизнь - это ваше личное дело, доктор Каудрей. Я не хочу знать подробности. Меня беспокоит только аспект безопасности.
  Он покачал головой. — Вам не о чем беспокоиться. Единственное, о чем мы никогда не говорили, так это о работе».
  — Никаких пустых разговоров о шифровании?
  Каудрей выглядел в ужасе. 'Точно нет. Я бы ни с кем не говорил о своей работе».
  Она поверила ему, хотя его негодование было трудно вынести, учитывая вызванную им тревогу. «Почему вы отправили электронное письмо? Вы лучше меня знаете, каковы риски, связанные с этим. Я понимаю, что это может помочь постороннему проникнуть в систему. Вот почему безопасность такая строгая — вы помогли установить параметры.
  'Я знаю. Что я могу сказать? Это был припадок безумия. Он недоверчиво покачал головой. «У нас была ссора. Белинда пригрозила, что перестанет со мной встречаться, и я… Наверное, я был в отчаянии.
  — Вы когда-нибудь раньше отправляли ей электронное письмо по этому маршруту?
  — Никогда, — сказал Каудрей так быстро и твердо, что Пегги засомневалась, правду ли он говорит.
  Что бы подумала об этом ваша жена? Пегги задумалась, но ничего не сказала. Она знала, что у Каудрея пятеро детей. Ему было что терять на личном уровне, а также ставить под угрозу свою карьеру. Что, черт возьми, он увидел в этой холодной, высокомерной женщине, ради чего стоило рисковать всем этим?
  Когда Хьюго Каудрей вышел из офиса, он выглядел меньше, чем был, когда вошел. Он спросил, что будет дальше, но Пегги сказала ему, что это будет решать Министерство обороны. Ее работа с ним была сделана.
  
  Позже тем же вечером она снова встретила Чарли Филдинга в «Оружии рыболова».
  Когда она рассказала ему, в чем признался Каудрей, он сначала встревожился, а потом разозлился. — Нам придется немедленно отстранить его. Будет дисциплинарный совет, и я знаю, каким будет их вердикт. Это такая трата. Хьюго невероятно талантлив, и он бросил все ради интрижки. Что касается Белинды Дагган, то она тоже будет отстранена от работы, но может сохранить свою работу. В конце концов, не она инициировала нарушение безопасности, а Хьюго.
  — Но она солгала мне, — сказала Пегги. — Если бы вы не взломали это письмо, Каудрей ни в чем бы не признался, и я не думаю, что мы бы докопались до сути. Дагган так же ненадежна, как и Хьюго Каудрей, и это влияет на ее статус проверки. Я хотел бы быть уверенным, что ее поместили в место, где у нее нет доступа к строго секретной информации — по крайней мере, на какое-то время.
  — Я полагаю, ваша Служба выдвинет это требование официально.
  — Думаю, да. Что касается Каудрея, у нас есть небольшая дилемма. Если я правильно понимаю, что вы мне сказали, единственный возможный путь в систему Бригам Холл — через интранет министерства обороны. Вот почему вы приложили такие усилия, чтобы разделить две системы?
  'Верно. Я никогда не думал, что кто-то взломает этот брандмауэр — все знали, что это абсолютно запрещено».
  Пегги кивнула, но поведение Каудрея ее больше не интересовало; она думала о чем-то более важном. «Я также понимаю, что даже если общение между Министерством обороны и Бригамом было невиновным, опасность заключается в том, что кто-то — особенно крот — может зацепиться за эту связь и каким-то образом проникнуть в вашу систему».
  — Это возможно, если ты знаешь, как это сделать. Мы называем это «цеплянием» — как цеплять подъемник. Это очень маловероятно, как я уже говорил вам, но теоретически крот может использовать электронную почту как средство проникновения.
  — Но разве он должен цепляться через машину Каудрея? Потому что если это так, то, если мы немедленно его закроем, входа не будет. Шлюз будет заперт.
  'Да. Совершенно верно. сказал Филдинг с облегчением. — Если мы не опоздаем, конечно.
  — Но именно этого мы и не хотим, — сказала Пегги. Филдинг выглядел сбитым с толку, и она объяснила: «Разве вы не понимаете? Это наш лучший способ поймать крота, если он есть. Если он попытается проникнуть в Бригам-холл через машину Каудрея, мы сможем его обнаружить.
  — Наверное, да… — осторожно сказал Филдинг. «Но мне нужно подумать об этом — и каков риск того, что он попадет внутрь, а мы не увидим, что он там».
  «Если мы не сможем сделать что-то подобное, мы окажемся там, где сейчас находимся, в поисках этого крота, а его нет нигде. И, возможно, он уже попал в систему.
  — Боже мой, — сказал Филдинг, почесывая затылок. — Мне придется выяснить последствия всего этого. Я не могу отделаться от мысли, как странно будет сказать Хьюго, что он так сильно облажался, что мы хотим, чтобы он продолжал работать».
  Пегги улыбнулась ему. — Ну, не так странно, как обнаружить, что все, над чем вы работаете, находится под наблюдением какого-то иностранного государства. Не нужно слишком много времени, чтобы решить это, — сказала она. — Не думаю, что у нас есть много времени.
  
  
  Глава 28
  'Что вы сказали?' — спросила Лиз, оторвавшись от своей тарелки.
  Мартин сказал с улыбкой: «Я спрашивал, не хочешь ли ты немного сыра».
  'Мне жаль. Я думал о другом.
  'Я вижу. Вы хотите поговорить об этом?'
  Обычно беседа текла легко, когда они были вместе, но сегодня вечером Лиз не могла удержаться от того, чтобы ее мысли не уносились обратно в Швейцарию. Она сразу же приехала оттуда в Париж, чтобы провести выходные с Мартином, но не могла расслабиться. Она была разочарована тем, что французы потеряли Кубяка в Марселе, когда казалось, что они были так близки к тому, чтобы выяснить, какое у него там дело.
  А под этим беспокойством скрывалась постоянная смесь вины и беспокойства по поводу того, что может случиться с Александром Сорским. Лиз не могла не вспомнить свои встречи с русским, прокручивая в памяти все, что он сказал.
  Она не хотела объяснять все это Мартину. Он бы, конечно, понял, сам занимаясь тем же делом, но обычно они избегали болтовни, если только, как это иногда случалось, не оказывались заняты двумя концами одного и того же дела.
  Он посмеялся. — Я вижу, вы не хотите об этом говорить, так что позвольте мне сообщить вам мои новости. Мой старый друг Мильро был замечен во Франции со своей женой. Я еду в Тулон на этой неделе, чтобы узнать, появлялись ли они там в магазине или в их доме в Бандоле. Мильро слишком умен, чтобы сделать что-то настолько очевидное, так что я не очень надеюсь, но мне нужно это проверить. Лиз кивнула. Она знала, что Мартин никогда не успокоится, пока не поймает своего бывшего коллегу из DGSE, который ушел в отставку и зарекомендовал себя как торговец оружием. На самом деле это был нечестный торговец оружием, у которого теперь на голове был ордер Интерпола.
  — Это еще не все, — продолжал Мартин. — Я говорил с Изобель Флориан об анархистах, с которыми связалась дочь Эдварда. Изобель уже знает о них — они участвовали в различных антикапиталистических протестах. Есть опасения, что они попытаются сорвать встречу G20 в Авиньоне в следующем месяце; Изобель говорит, что среди них есть жестокие люди, так что она серьезно относится к угрозе. Южному офису DCRI удалось направить туда агента, и на этой неделе Изобель едет в Каор, чтобы встретиться с ним и его куратором. Если я закончу в Тулоне вовремя, я подъеду и присоединюсь к ним.
  — Это очень мило с твоей стороны. Надеюсь, это не пустая трата вашего времени.
  «Не волнуйтесь. Поддерживать связь с DCRI никогда не бывает пустой тратой времени. Мне понадобится их помощь, если я когда-нибудь поймаю Милро.
  «Говоря о DCRI на юге, они хорошие? Их наблюдение потеряло цель в Марселе, за которой я хотел следить.
  — Это то, что вас беспокоило?
  'Частично.' И она рассказала о контакте с Сорским и о том, как Кубяк, глава российской службы безопасности в Женеве, был идентифицирован как источник информации, которую ей дал Сорский. — Судя по всему, он довольно регулярно бывает в Марселе, и нам нужно знать, что он там делает. Я думаю, это может быть важно. Но слежка потеряла его, так что мы ничего не знаем.
  Мартин на мгновение задумался. — Ну, как я уже сказал, на этой неделе я буду в Тулоне, а Марсель находится всего в нескольких милях вверх по побережью. Если вы считаете, что это будет полезно, я мог бы пойти поговорить с ними и узнать, что произошло. Я бы хотел сначала спросить Изобель, но не думаю, что она будет возражать.
  'Могли бы вы? У меня сложилось впечатление, что они не воспринимали это слишком серьезно. Если бы вы могли немного опереться на них, чтобы узнать, что Кубиак делает там внизу, это было бы огромной помощью. Что бы он ни задумал, я не могу себе представить, чтобы это было в интересах Франции больше, чем в наших.
  'Конечно. Я очень четко объясню это DCRI в Марселе.
  Он подошел к окну и начал задергивать шторы. Сумерки сменились тьмой, игроки на площади через дорогу разошлись по домам, а в домах дальше по улице зажегся свет. Он сказал: «Есть еще какие-то дела для обсуждения?»
  'Надеюсь нет. Что касается меня, то я предпочел бы поговорить о чем-нибудь другом до конца выходных.
  — Я удержу вас от этого. Я не думаю, что все эти разговоры о магазине идут на пользу нам обоим. Завтра я подумал, что мы могли бы сделать что-то другое для разнообразия. В его глазах был блеск.
  'Ой?'
  'Да. Скачки идут в Лоншане.
  — Вы имеете в виду лошадей?
  «Я не имею в виду Формулу-1». Он издал звук, похожий на жужжание мухи, и Лиз рассмеялась. Мартин сказал: «Я не могу придумать ничего более скучного, чем смотреть, как машины мчатся по трассе со скоростью триста километров в час. Не тогда, когда у тебя есть животные, такие же красивые, как чистокровные.
  — Я не знал, что ты любишь лошадей.
  — Да, при условии, что мне не придется на нем ездить. Хотя я представляю, как уроженец сельской местности, тебе это нравится, — поддразнил он.
  «Пони-клуб на семь лет».
  — А розочки?
  — Один или два, — сказала она.
  — Как всегда скромно — я видел их десятки в твоей комнате в доме Сьюзен. В любом случае, ты хочешь пойти завтра? Он находится в Буа-де-Булонь и очень красив.
  'Абсолютно. Мой отец каждый год водил меня на скачки в Ньюбери. У нас будет флаттер?
  'Само собой разумеется. Вы смотрите на одного из ведущих гандикаперов Франции».
  'Действительно?' — спросила Лиз с улыбкой.
  — Нет, не совсем, — сказал Мартин с притворной грустью. «Если мне когда-нибудь придется зарабатывать на жизнь другим способом, ставка на лошадей не будет разумным выбором. С тем же успехом я мог бы подбросить деньги в воздух.
  — Ах, но завтра все будет по-другому. Я чувствую удачу.'
  'Хорошо. А теперь присоединяйся ко мне к арманьяку.
  
  
  Глава 29
  Волны раздражения, исходящие от Лиз, захлестывали Пегги, сидевшую рядом с ней в вестибюле министерства обороны, пока они ждали, когда их сопроводят в Sy3A. Лиз надеялась увидеться с Чарли Филдингом наедине, без дальнейшего вовлечения Генри Пеннингтона, но ей твердо сказали, что протокол требует, чтобы он был в курсе событий. Итак, она была здесь, собираясь подвергнуть себя еще одному часу, когда Пеннингтон покровительственно ей хлопал.
  Наверху в номере «Клэрити», как и прежде, он сидел за своим столом и возился с какими-то важными на вид бумагами, а Чарли Филдинг сидел за столом для совещаний с открытым перед ним ноутбуком. Лиз ожидала увидеть ученого, но это был довольно привлекательный мужчина в очках, задумчивый, с вьющимися каштановыми волосами и широкой улыбкой. Пегги представила Чарли Лиз, и все они сели, а Пеннингтон продолжил чтение.
  Наконец он встал из-за стола и присоединился к ним, заняв свое место во главе стола.
  Пеннингтон осуждающе посмотрел на Лиз. — Я так понимаю, все становится все хуже и хуже.
  Она ответила так спокойно, как только могла: «Я считаю, что мы делаем успехи. Я хотел встретиться с доктором Филдингом, потому что мне нужно больше узнать о проекте, над которым он и его коллеги работают».
  Генри Пеннингтон начал потирать руки — неизбежный признак волнения. Лиз поспешно продолжила: — Как вы знаете, мы с Пегги теперь допущены к Кларити Пёрпл, так что вам не нужно беспокоиться о безопасности этого разговора.
  Мытье рук ускорилось, и Пеннингтон сказал: «Я ясно дал понять, что не одобряю переход мисс Кинсолвинг в Purple. Мне казалось, что это излишне расширяет знания».
  Пегги покраснела, и Лиз решительно сказала: — Поверь мне на слово, Генри, это было необходимо, иначе мы бы не просили.
  Она повернулась к Чарли Филдингу. «У нас был брифинг Clarity, но было бы полезно, если бы вы описали, что вы на самом деле делаете в Brigham Hall».
  Филдинг положил руки на стол, собираясь с мыслями. — Что вы знаете о дронах?
  — Невидимые самолеты в небе? — спросила Пегги.
  Филдинг рассмеялся. — В любом случае это начало, хотя они прекрасно видны. Я уверен, что вы, по крайней мере, слышали о беспилотниках с дистанционным управлением — тех, которыми управляет летчик, сидящий на базе ВВС в Неваде, жующий батончик «Херши» и рассматривающий картину с места происшествия за 7000 миль; он нажимает кнопку, и тридцать человек взрываются возле пакистанской деревни. Некоторые из них могли быть даже террористами, — добавил он, подняв бровь. Генри Пеннингтон хмыкнул.
  «Затем есть дроны попроще, невооруженные, которые летают очень высоко, делают снимки и отправляют их обратно или, на самом базовом уровне, действительно возвращают снимки. Практически все эти дроны — за исключением самых простых, которые можно предварительно запрограммировать — зависят от постоянной связи либо с земли поблизости, либо с огромного расстояния через спутник.
  «Кибершпионаж может быть очень изощренным: это не просто взлом чужого компьютера и кража содержимого, он также может включать в себя непрерывную передачу данных злоумышленнику или даже контроль злоумышленника над компьютером и подчинение его внешним командам.
  «Средства массовой информации предполагают, что любая атака, обнаруженная в эти дни, исходит из Китая, но все развивают возможности и пытаются защитить себя от нее. Французы, американцы, русские и мы, конечно. Кибершпионаж – как его ведение, так и защита от него – сегодня является главным приоритетом GCHQ.
  «Вернемся к дронам. Чем умнее дрон, тем более сложная система связи у него должна быть. И следующее поколение будет очень умным. Они смогут управлять своим собственным семейством мини-дронов, принимая решения в соответствии с тем, что они находят на земле».
  — Звучат устрашающе, — сказала Пегги.
  — Ну да, но это все еще очень новая наука, — продолжал Филдинг. — Как вы знаете, «Клэрити» — это совместная программа с американцами. Идея состоит в том, что в ограниченном виде дрон должен иметь возможность думать сам за себя. Например, диспетчер может сказать что-то вроде: «Спуститесь на триста футов, но снова поднимитесь, если увидите на земле огневую точку». Или: «Выпустите ракету, когда машина будет выглядеть так, будто она останавливается, но если она ускорится, остановите огонь». Представьте, насколько это было бы эффективнее, чем просто заставить его двигаться влево или вправо.
  «Если программа будет успешной, а она еще только начинается, у нас будет экспертная система на борту беспилотника, которая позволит ему принимать такие тонкие решения, как это для себя. Но на данный момент он должен позволить кому-то другому сказать ему, что и когда делать.
  — Значит, Кларити занимается системами связи и командами, отправляемыми дронам. Мы разработали протоколы, которые позволяют отправлять инструкции этим новым дронам на естественном языке».
  'Естественный?' — спросила Лиз.
  «В отличие от искусственных, которыми являются компьютерные языки. Смотреть.' И он открыл верхнюю часть своего ноутбука и нажал на клавишу. Экран заполнялся ряд за рядом цифр и символов. «Это необработанный ASCII, биты и байты, которые говорят этой машине, что делать».
  — Мне кажется, это китайский язык, — сказала Пегги. Затем, осознав, что она сказала, покраснел и добавил: «О, извините. Будем надеяться, что это не так.
  — Так какое место во всем этом занимает операция «Ясность»? Лиз очень хотелось двигаться дальше. Она видела, как Генри Пеннингтон ерзает на стуле, готовый сделать бесполезное замечание.
  «Он шифрует команды на естественном языке в режиме реального времени, что означает, что они защищены кодами, как только о них говорят. Если какие-либо сообщения будут перехвачены, перехватчик не сможет их разобрать — так что, если хотите, они скрыты.
  Лиз откинулась на спинку кресла, пытаясь вникнуть в его мини-лекцию. — Тогда, если мы посмотрим на информацию Бравадо, зачем кому-то проникать в программу?
  «Чтобы зашифровать свои собственные контркоманды, которые будут приняты, потому что они будут закодированы аналогичным образом».
  — Как бы вы украли код шифрования?
  — Ну, сначала вам нужно войти в нашу рабочую систему в Бригам Холле.
  «Так вот где появляется родинка Бравадо в MOD? Если он существует.
  — В проекте «Клэрити» нет крота, — сказал Генри Пеннингтон, внезапно оживившись в конце стола. — Я говорил вам, что наша система проверки в Клэрити абсолютно надежна.
  Игнорируя его, Лиз продолжала обращаться к Филдингу. — Я знаю, что Пегги проинформировала вас о своих беседах с Каудреем и Дагганом и что вы согласились держать их в курсе.
  'Верно. Мы поддерживали работу машины Хьюго Каудрея в обычном режиме. Он лежит у меня на столе в Бригам-Холле, и я беру его на свои раскопки по ночам. Он настроен как фиктивная машина, так что любой, кто попытается проникнуть в систему Бригам-Холла через электронную почту, оставленную Дагганом и Хьюго, найдет компьютер Хьюго живым и невредимым. Но если бы они попытались заглянуть в сеть дальше — и заняться шифрованием — они зашли бы в тупик. Я поставил на машину сигнал тревоги, так что я узнаю, как только кто-нибудь попытается это сделать.
  Лиз сказала: «Но разве они не узнают об этом и не поймут, что их подозревают?»
  'Не обязательно. Надеюсь, они просто подумают, что уперлись в кирпичную стену. Даже в самых изолированных системах есть внутренние проверки, так что, по крайней мере теоретически, любой, кто войдет в систему, будет чувствовать, что он просто не взломал внутренние коды».
  — К этому времени, — весело сказала Пегги, — мы должны были схватить преступника.
  Филдинг мимолетно улыбнулся. — Только если мы будем достаточно быстры. Или они недостаточно быстры, чтобы выбраться, прежде чем мы их опознаем.
  — Есть ли доказательства того, что кто-то использовал след Даггана, чтобы проникнуть внутрь?
  — Это вопрос на шестьдесят четыре тысячи долларов. Как я уже сказал, мы устроили им ловушку, но вопрос в том, вовремя ли мы закрыли дверь конюшни.
  «На днях я разговаривал со своим коллегой в посольстве США, и он сказал, что в судебных процессах были некоторые технические проблемы. Вы знаете, что это были за люди?
  'Да. Самое интересное было, когда дрон, казалось, игнорировал команду наземного диспетчера на естественном языке и делал что-то другое. К счастью, в конце концов он вернулся на прежний курс».
  — Может ли это означать вмешательство извне?
  — Слишком рано говорить. На данный момент предполагается, что это был какой-то технический сбой. Не исключено, что это было что-то внешнее, но если бы это было вмешательство, то это указывало бы на очень глубокое проникновение в систему.
  Генри Пеннингтон выглядел так, словно вот-вот потеряет сознание. — Почему я не знаю об этом? он спросил. — Почему мне не сказали?
  "О, ты будешь, Генри," сказала Лиз. — Если окажется что-то серьезное.
  
  
  Глава 30
  Во вторник Мартен Сёра уехал из Тулона разочарованным, но не удивленным тем, что не нашел следов своего бывшего коллеги Антуана Мильро. Когда он впервые узнал его, он скорее восхищался Мильро, считая его умным и находчивым. Но эти качества со временем превратились в изворотливость и хитрость, движимые безжалостной жадностью, которая в конце концов превратила его в мошенника. Мартин был рад покинуть Тулон и его окрестности и с нетерпением ждал возможности снова посетить Марсель.
  Он не был там десять лет, но помнил пресловутые пробки. Они стали еще хуже теперь, когда город стал вторым по величине городом во Франции. Он оставил свою арендованную машину на автостоянке в районе города, где транснациональные корпорации занимали мрачные современные офисные здания, окруженные еще более мрачными башнями государственного жилья, построенного для большого количества иммигрантов.
  Короткая поездка на такси привела его в старый квартал города с его узкими наклонными улочками, небольшими соседними барами, полными суровых североафриканцев, и переулками, увешанными бельевыми веревками и вонючими переполненными канавами. Он прошел через Ле-Панье, затем присоединился к толпе, делавшей покупки на Ла-Канебьер, главной торговой улице города, где, казалось, в каждом магазине была распродажа, и все товары были без скидки.
  Тяжелые времена, но это были суровые люди, как он знал на собственном опыте. Во время его шестимесячного командирования сюда, где он отслеживал алжирскую экстремистскую ячейку, в него дважды стреляли, и однажды его машина слетела с дороги. В отличие от парижан, марсельцы не прилагали ни малейших усилий, чтобы выглядеть утонченно или шикарно; их одежда говорила, что ты взял их или оставил как есть. Но это были дружелюбные, безоговорочные люди, и когда Мартин остановился и спросил дорогу от киоска с шашлыками, продавец, заметив его акцент и улицу, которую он спрашивал, бодро спросил, что коп с Севера делает так далеко на юге.
  Офис Национальной полиции, в котором находился офис DCRI, оказался красивым старым каменным зданием с закрытыми ставнями окнами. Утыканная гвоздями деревянная дверь наверху лестницы все еще была на месте, но доступ к нижней части осуществлялся через металлический барьер, охраняемый вооруженным полицейским в бронежилете. Документы Мартина прошли тщательную проверку, и он поднялся по ступенькам в здание, где дежурный сержант в приемной рывком головы отправил его наверх.
  Поднявшись по лестнице, он вошел в большую комнату открытой планировки, заставленную письменными столами и бесподобными стульями, большинство из которых было пустым. Молодой полицейский в форме, который был занят телефонным разговором, вопросительно поднял бровь, и Мартин одними губами назвал имя человека, к которому он пришел. Мужчина указал пальцем на дальний конец комнаты, где в углу был вырезан кабинет. На двери деревянная табличка с надписью DCRI .
  Он постучал, и раздался голос: « Энтрез ». Когда Мартин вошел внутрь, его поразил контраст с руинами открытой планировки снаружи. Этот кабинет был опрятным и хорошо оформленным, с новым толстым ковром, современным письменным столом, двумя одинаковыми стульями и небольшим столом для совещаний.
  Его обитатель, Морис Фезар, тоже был хорошо одет: высокий, хорошо одетый в темно-синий костюм с галстуком, вежливый, вставший, чтобы пожать ему руку. Фезар был уведомлен о своем визите звонком Изобель из Парижа, и, судя по его услужливой манере, Мартин догадался, что под него подложили небольшую бомбу. Он не терял времени на любезности, сказав только: «Мсье, приятно познакомиться с вами», прежде чем продолжить: «Я могу сообщить некоторые новости. Уверяю вас, мы были очень тщательны.
  — Конечно, — сказал Мартин. — Я слышал, вы известны своим усердием.
  Фезар отмахнулся от вежливости . «Как я сказал Изобель Флориан, мы очень переживали из-за потери этого русского, хотя мобильное наблюдение в этом городе очень сложно, и найти его после потери никогда не будет легко. К сожалению, швейцарцы очень мало нас уведомили, и это был особенно напряженный день. Так что я надеюсь, вы поймете. Однако с тех пор, как мадам Флориан позвонила мне, мы добились некоторого успеха.
  «Я очень благодарен. Скажи мне, что ты нашел или чего не нашел. Мартин был рад обнаружить, что местный житель не обиделся на давление, которое было оказано из Парижа.
  Фезар закурил Gitane после того, как предложил одну Мартину, который отказался. Он был почти уверен, что курение в офисе запрещено, а это означало, что кто-то уверен в своем статусе старшего. Выпустив длинную струйку дыма, Фезар сказал: — Марсель — большой город, и я уверен, вы это знаете.
  — Я прослужил здесь шесть месяцев в девяностых.
  Фезар кивнул. — А, тогда вы понимаете. Совершим небольшую прогулку, сударь; У меня есть кое-что, чтобы показать вам.
  Мартина начало раздражать то, сколько времени потребовалось Фезару, чтобы раскрыть то, что он узнал, но он чувствовал, что у него нет другого выбора, кроме как согласиться. Они вышли из штаб-квартиры полиции и направились в близлежащий район Старого порта, пересекая Ла-Канебьер, который прогревался под полуденным солнцем. Фезар вел их через лабиринт маленьких взаимосвязанных улочек, переулков и входов чуть шире скутера Vespa, который, казалось, был излюбленным видом транспорта в этой части города.
  Внезапно впереди Мартин увидел аквамарин Средиземного моря за стенами, окружавшими гавань. Когда они были еще в одной улице, Фезар остановился. Он указал. — Видишь там табак ?
  Заглянув вперед, Мартин заметил вывеску магазина. Фезар сказал: «Вчера один из моих людей говорил с владельцем. С тех пор, как позвонила мадам Флориан, у меня было четыре группы по этому делу. Мы прочесывали каждый дюйм округи. Зная, что Изобель Флориан была жесткой, как гвоздь, с любым, кто не придерживался самых высоких профессиональных стандартов, Сёра вполне мог поверить, что это так.
  Фезар продолжил: «Он думал, что узнал фотографию Кубяка, которую прислали нам швейцарцы. Он сказал, что этот человек время от времени заходил, чтобы купить российские сигареты. Это район очень смешанных национальностей, поэтому у владельца магазина есть все виды табака. Он сказал, что в покупках этого человека не было какой-то определенной закономерности, хотя он видел его по крайней мере раз в месяц или около того. Иногда он приезжал на несколько дней подряд; иногда только один раз.
  И? — нетерпеливо подумал Мартин. Наблюдение за магазином может занять недели, прежде чем будут получены результаты.
  Фезар сказал: — Вы удивляетесь, почему мы не поставили людей охранять магазин, мсье? У нас есть – и у нас также был счастливый случай. Хозяин упомянул, что однажды утром где-то еще видел этого Кубяка. Владелец оставил свой магазин на попечение своего помощника, а сам отправился на встречу с другом в кафе за углом. Они сидели за столом на тротуаре, когда русский прошел мимо и вошел в здание прямо напротив кафе. Приходить.'
  Он повел Мартина по улице к углу с другой дорогой. — Это второе здание справа, через улицу, — тихо сказал Фезар.
  Небрежно оглядевшись, Мартин заметил здание, большое кирпичное здание, которое когда-то было складом, с толстыми внешними колоннами, широкими окнами и выступающим крюком на верхнем пятом этаже, который, должно быть, использовался в прежние века для подъема товаров. и вниз. На первом этаже теперь был вход из зеркального стекла, ведущий в фойе с двумя лифтами сзади.
  — Его уже привели в порядок, — сказал Фезар, — как и многие другие здешние старые постройки. Внутри двенадцать компаний, арендующих помещения – здание больше, чем кажется. Но давайте двигаться дальше, и я расскажу вам, что мы знаем об этом.
  Они свернули за угол и направились обратно в штаб-квартиру. Мартин спросил: «Вы знаете, какую компанию посещал Кубяк?»
  — Нет, боюсь, мы знаем только то, что он вошел в здание. Мы проверили все компании. Ни один из них не является русским, и большинство из них — местные, хорошо зарекомендовавшие себя компании, торгующие довольно скучными вещами — оливковым маслом, судоходной компанией, посредником по вину и тому подобными вещами. Есть одна парижская компания, которая заняла место — она продает специализированные страховки для корпораций. Фирме пятнадцать лет, она находится в частном владении французов и кажется вполне уважаемой. Затем есть сербская компания, которая нас интересует, но не по причинам, которые заинтересуют вас».
  'Ой?'
  «Сначала мы думали, что они могут соответствовать всем требованиям, за исключением того, что они не русские. Новый офис, деньги за аренду.
  'Но…?'
  — Похоже, у них нет клиентов, по крайней мере, в обычном понимании бизнеса. Текучесть их кадров за последние полгода была необычайной – все женщины приезжают из Сербии на работу, а потом… исчезают».
  — Не прямое предприятие?
  — Нет, они мошенники. Но не шпионы. Совершенно очевидно, что они торгуют женщинами. Неприятно, но это больше наша проблема, чем твоя.
  Фезар продолжил: «Мы также обнаружили двух новинок в сфере высоких технологий. Одна из них — компания, специализирующаяся на базах данных, в которой работают три сотрудника — бельгиец, немец и француз. За ними стоят деньги Oracle, и они проводят исследования и разработки, которые, по мнению наших ученых, являются законными». Он пожал плечами.
  'И другие?' — спросил Мартин скорее из вежливости, чем из реального интереса. Он искал русских.
  «Некоторые южнокорейцы. Неудивительно — здесь есть существенные дальневосточные интересы».
  'Что они делают?'
  «Это консультация. Они консультируют дальневосточные предприятия по возможностям бизнеса во Франции и других частях Европы. Это кажется вполне честным. Здесь находится южнокорейское торговое бюро, и они получили от него рекомендации, когда занимали офисы.
  Мартин вздохнул. Он знал, что Лиз будет разочарована, и, потратив время на это дело, почувствовал себя опустошенным. Но должно быть что-то, чего они еще не обнаружили. Кубяк не собирался повторно приезжать в Марсель по состоянию здоровья.
  Фезар извиняющимся тоном сказал: «Мне очень жаль, если ваша поездка оказалась пустой тратой времени, мсье».
  Мартин пожал плечами и слабо улыбнулся. — Что ж, приятно снова увидеть Марсель, — сказал он, гадая, пройдет ли еще десять лет, прежде чем он вернется.
  
  
  Глава 31
  Поездка до Каора была долгой, но настроение Мартина поднималось по мере того, как он ехал, и к тому времени, когда он добрался до древнего города, сидящего в лощине, окруженной с трех сторон рекой Лот, он почувствовал себя бодро. Он хорошо знал город — у него и его бывшей жены когда-то был небольшой домик примерно в пятнадцати километрах отсюда, где они иногда проводили выходные (иногда, потому что это было далеко от Парижа) и более длительные каникулы. По субботам они приходили сюда за покупками на открытый рынок, хотя в более поздние годы Мартин обычно ходил туда один, поскольку его жена, казалось, все меньше и меньше интересовалась его компанией. Позже он обнаружил, что это было потому, что она предпочитала компанию кого-то другого.
  Он прошел по одному из узких переулков к бульвару Леона Гамбетта, усаженной деревьями улице, полной аптек, парфюмерных магазинов и магазинов дорогой одежды. Даже поздним утром здесь было людно: покупатели на тротуарах, машины с черепашьей скоростью двигались вверх по крутому склону. Пройдя несколько сотен ярдов, он вышел на большую открытую площадь, на стороне которой располагалось кафе со столиками, расставленными снаружи, с зонтиками, направленными против солнца. Так далеко на юге было тепло даже ранней весной.
  Изобель сидела внутри за столом, потягивая капучино и читая газету. Для этой роли она была одета в джинсы и рыбацкий свитер и прочные походные ботинки. Хотя у нее было красивое лицо и хорошая фигура, необычно для парижанки она, казалось, никогда не заботилась о своей одежде.
  — Bonjour, — сказал он, садясь рядом с ней и подзывая официанта. Мартин заказал кофе и удобно уселся.
  — Есть удача в Тулоне? — спросила Изобель, зная о его непрекращающихся поисках Антуана Мильро.
  — Ничего не поделаешь, — сказал он, пожав плечами. — Не то чтобы я ожидал найти его. Но есть кое-что, что нужно сообщить из Марселя.
  — Значит, старый Фезар вырвал себе палец. Но прежде чем Мартин успел продолжить, к их столику подошел молодой человек.
  — А вот и Филипп, — сказала она. Мартин встал и обменялся рукопожатием, когда Изобель объяснила, что Филипп был офицером DCRI, дислоцированным в Тулузе, в часе езды от него. Это он разбирался в анархистских коммунарах и сумел внедрить в их ряды осведомителя.
  — Расскажите Мартину о вашем источнике, — сказала она.
  — Ну, на самом деле это пара. Я завербовал их около года назад, когда они были задержаны по незначительному обвинению в наркотиках в Париже. Я вмешался и указал им на коммуну. Нас все больше беспокоила деятельность этой банды. Мои двое были приняты довольно легко — у них была правильная предыстория, чтобы сделать их убедительными. Они уже проложили себе путь. Сделано очень хорошо.
  — Да, — вмешалась Изобель, — вы хорошо с ними поработали.
  Филипп улыбнулся комплименту, но затем более трезво сказал: «Сегодня придет только один из них; его девушка остановилась в коммуне. Он может сильно нервничать, хотя я предупредил его, что на эту встречу придет пара коллег. Он отчаянно боится, что их прикрытие будет раскрыто. Он думает, что члены коммуны сильно обидят их, если узнают, что он работает на нас. А теперь, прежде чем мы отправимся к нему, есть ли что-то особенное, что вы хотите узнать? Если вы не возражаете, я думаю, мне лучше задать вопросы. Он и так достаточно беспокоится.
  Мартин сказал: — Одна англичанка недавно покинула коммуну и вернулась в Британию. Ее зовут Кэти, у нее есть маленький мальчик, хотя отец пропал несколько лет назад. Кто-то из коммуны был у нее — мы знаем его имя, Рене, хотя у меня нет фамилии. Судя по всему, он пытался получить от нее деньги. Я хочу, чтобы вы спросили Марселя об этом Рене.
  — Я знаю о Рене. Он стал лидером коммуны, несмотря на то, что их анархистские принципы означают, что у них не должно быть лидера — так много для идеологической последовательности. Он ветеран левых движений; Бьюсь об заклад, в двенадцать лет он знал о марксистских догмах больше, чем средний французский мальчик знает о футболе».
  — Пожизненно, — сказала Изобель.
  — Верно, и это в семье. Его отец — преподаватель политики с маоистскими наклонностями.
  — Звучит очень устаревше, — заметил Мартин.
  — Это потому, что это так. Отец участвовал в парижских студенческих протестах в 68-м и попал на демонстрацию в Латинском квартале. Его сбил фургон CRS, и с тех пор он прикован к инвалидной коляске». Филипп пожал плечами. «Кажется, после этого он жил своей политикой только опосредованно — через своего сына Рене». Филипп посмотрел на часы. — Нам лучше идти. Я договорился встретиться с Марселем в конспиративной квартире рядом с собором. Сегодня на площади базар, так что нас никто не заметит.
  Они расплатились и вышли из кафе, затем пересекли бульвар и пошли по мощеному переулку к соборной площади. Перед ними на велосипеде сидел ребенок, а над головой из окна высунулась женщина, вытряхивая скатерть. Дойдя до площади, они обнаружили рынок в разгаре своей активности. На длинных столах, застеленных цветными скатертями, стояли местные товары: сыры, колбасные изделия, оливки, хлеб, кондитерские изделия и бутылки местного чернильно-черного вина. Проходы были забиты покупателями — местными домохозяйками с плетеными ивовыми корзинами, туристами с фотоаппаратами — все пробовали, торговались, платили, затем переходили к следующему ряду прилавков.
  В углу площади пиццерия была открыта для раннего обеда. Мартен и Изобель последовали за Филиппом через рыночную толпу и вошли в открытую дверь ресторана. Хозяин стоял за цинковым баром в белой рубашке и фартуке и протирал кухонным полотенцем бокал для вина. Увидев Филиппа, он кивнул и почти незаметно поднял голову в сторону верхних этажей здания.
  Лестница находилась в задней части ресторана рядом с туалетами. Наверху, напротив лестничной площадки, была закрытая дверь. Без стука Филипп открыл дверь и вошел, Мартин и Изобель последовали за ним. Молодой человек в вельветовом костюме и синей джинсовой куртке стоял у окна в дальнем конце комнаты, в центре которой стоял круглый стол. Обернувшись, услышав, как они вошли, он выглядел встревоженным.
  — Это коллеги, о которых я упоминал, — сказал Филипп. 'Все нормально. Они друзья. Это совершенно безопасно.
  Он жестом пригласил Мартина и Изабель сесть. Молодой человек, Марсель, поколебавшись, присоединился к ним, хотя и отодвинул стул от стола, словно хотел иметь возможность сбежать в любой момент.
  — Итак, — сказал Филипп, — в прошлый раз вы сказали, что в коммуне что-то зашевелилось. Что случилось?'
  Марсель шумно выдохнул. «Все довольно напряженно. В следующем месяце в Авиньоне состоится встреча G20, и у нас были планы протеста. Половина Европы должна быть там», — добавил он со смесью вызова и гордости. «Но у нас были споры о том, что именно мы должны делать».
  'Делать?'
  Марсель пожал плечами. «Рене не ограничивается простой демонстрацией. Он хочет действий.
  — Что за действие? — спросил Филипп.
  «Он хочет чего-то более взрывного », — сказал Марсель и ухмыльнулся своей маленькой шутке, пока не увидел каменное выражение лица Изобель. Он поспешно сказал: — Рене пытался купить в Марселе оружие, и, думаю, взрывчатку тоже.
  — Почему Марсель? — спросил Филипп.
  Марсель поднял бровь. 'Ты серьезно? В Марселе можно купить что угодно — от килограмма кокаина до вьетнамской девушки с одной ногой».
  Филипп спросил: — Остальных это устраивает?
  'Конечно, нет. Маргарита сказала мне, что все девушки ужасно переживают, и я знаю, что многие мужчины сомневаются. Но они держат свои сомнения при себе.
  'Почему?'
  — Они напуганы.
  Филипп усмехнулся. — Рене? Ты сказал мне, что он не больше блохи.
  — Но Антуан боится, — сказал Марсель, и было видно, что он тоже напуган.
  — Расскажите нам об этом, Антуан. Кто он?'
  'Это хороший вопрос. Судя по тому, что он сказал, я уверен, что он отсидел срок в тюрьме. Его политика определенно первобытна, но он здесь не для того, чтобы обсуждать Бакунина со всеми нами. Марсель покачал головой. «Он жесток. Одна из девушек раскритиковала его слова, и он дал ей пощечину. Когда Жан — это один из парней постарше — возразил, Антуан ударил его кулаком в живот так сильно, что он больше минуты не мог дышать. Лицо Джин было синим.
  Мартин поймал взгляд Филиппа и едва заметно кивнул. Он сказал Марселю: «Когда вы приехали, в коммуне жила женщина по имени Кэти? Англичанка.
  Марсель понимающе улыбнулся. — Забавно, что ты спросил. Она ушла до того, как я пришел, но Рене и Антуан собираются навестить ее на следующей неделе.
  'Почему?'
  Марсель снова слабо улыбнулся. Он ничего не сказал, но многозначительно потер два первых пальца о большой в универсальном знаке денег.
  — Зачем этой женщине давать им деньги?
  На этот раз в улыбке Марселя не было ничего мелкого, и он громко расхохотался. — По той же причине мы делаем то, что говорит нам Рене. Потому что, если она этого не сделает, Антуан выбьет ей зубы.
  
  
  Глава 32
  — Твой любимый англичанин только что звонил, Энди. Он идет.
  'О черт. Что же он хочет?' — прорычал Энди Бокус. Было дождливое, ветреное утро четверга. Именно такой день заставил его еще больше возмущаться тем, что он застрял в Лондоне еще на год.
  — Сказал, что срочно, — ответил помощник Бокуса. — Я думаю, дело в тех следах, которые вы отправили в Лэнгли. Ребята, прикомандированные к МО. И он приведет с собой Лиз Карлайл.
  «О, сделай мой день, почему бы и нет? Ее я могу терпеть – просто. Но только не тогда, когда она охотится с Джеффри Фейном.
  — Ну, они уже в пути. Я поместил файлы в Пузырь.
  Он уже сказал Лиз Карлайл по телефону, что Лэнгли провел проверку и не нашел ничего необычного. Они также внимательно изучали свою часть программы «Ясность», но без дополнительной информации о том, что они искали, они не обнаружили ничего подозрительного. Так о чем же был этот новый лоскут? Может быть, британцы обнаружили что-то еще.
  Двадцать минут спустя, покончив с любезностями (которые всегда требовали времени с Джеффри Фейном), они отправились в «Пузырь» в подвале посольства. Бокус сел за стол напротив Лиз Карлайл, а Фейн — в конце. Карлайл ничего не сказал во время первоначальной шутки между двумя мужчинами, и Бокус подумал, что она выглядит усталой, что также сделало ее моложе и более уязвимой. Он мог бы найти ее привлекательной, если бы она не была такой занозой в заднице.
  — Ну, что я могу сделать для вас двоих на этот раз? он спросил.
  Карлайл ответил: «Речь идет о программе Clarity и моем русском источнике Bravado».
  — Я проверил проверку, как вы и просили, — вмешался Бокус, — и Лэнгли ею доволен. У меня есть файлы здесь; вы можете посмотреть на них. На прошлой неделе для Объединенного комитета начальников штабов был проведен брифинг на высоком уровне о ходе реализации программы Clarity. Все идет довольно хорошо – были странные технические заминки, но я полагаю, что это неудивительно для экспериментальной системы. Ваша информация тоже была упомянута, и поверьте мне, к ней отнеслись очень серьезно. Но без подробностей с нашей стороны мало что можно сделать, так как ваш источник сказал, что крот был в британском Министерстве обороны. Он не может быть более конкретным?
  Бокус увидел, как Фейн слегка вздохнул, а женщина из Карлайла, выглядевшая смущенной, покачала головой. Похоже, их источник иссяк.
  — Значит, что-то случилось с Бравадо? — спросил он.
  Фейн поджал губы. 'Ты мог сказать это.'
  Карлайл сказал: «Кажется, он вернулся в Москву. Но не добровольно.
  — Значит, он взорван. Это был не вопрос.
  — Похоже, — сказал Фейн. — Но это не меняет ситуации. Если крот работает на другую страну, то я не могу себе представить, чтобы русские предупредили их, даже если они знают, что Бравадо рассказал нам об этом».
  — Они все прекрасно узнают, если раскроют его. Я бы не дал Бравадо ни малейшего шанса остаться там, где он сейчас находится.
  Лиз нахмурилась и покачала головой, словно отгоняя неприятную мысль.
  — Во всяком случае, вы знаете мои взгляды, — продолжал Бокус. «Если кто-то и посадил крота в Минобороны, так это сами русские; Я никогда не покупал эту историю о третьей стране. Вероятно, это просто означает, что крот нелегал — с документами третьих стран.
  — Это возможно, — согласился Карлайл. — Но это кажется маловероятным. Я был тем, кто говорил с Бравадо, и я был убежден. Он узнал об этой родинке случайно.
  — Это он тебе сказал, — едко сказал Бокус.
  Женщина выглядела невозмутимой. — Если вы предполагаете, что Бравадо говорил неправду — что он был частью какого-то заговора по дезинформации, — я думаю, вы ошибаетесь. Зачем русским это делать? Зачем сообщать нам о существовании крота в MOD, если он действительно есть? Это не имеет никакого смысла.'
  Конечно, она была права, и у Бокуса не было ответа. Но он не был силен в опровержениях.
  — Так что вы хотите, чтобы я сделал? — наконец спросил он. Встречаясь с британцами, Бокус всегда чувствовал, что ему нужно все разъяснить. Они созвали собрание; они, вероятно, хотели чего-то от него; и все же здесь он был вынужден дразнить его из них. Неудивительно, что Империя пошла ко дну — их колониальные подданные, вероятно, устали от английской двусмысленности.
  Лиз сказала: «Мы сосредоточены на списке иностранных граждан, прикомандированных к Министерству обороны…»
  Бокус прервал его: «Я же говорил вам, я связался с Лэнгли, и они сказали, что все те, кто был в Штатах, были тщательно проверены». Он поднял руку и с силой опустил ладонь на папки на столе. — Посмотри, если хочешь. Он повернулся к Фейну, который с удовольствием наблюдал за их спаррингом.
  Лиз сказала: «Подожди, Энди. Позвольте мне сначала ознакомить вас с нашим расследованием. Благодаря швейцарцам мы почти уверены, что источником информации Бравадо был парень по имени Анатоль Кубяк, глава службы безопасности русской миссии в Женеве. Он, конечно, СВР. Мы уже кое-что знаем о Кубиаке, и он не очень приятный тип, как может объяснить Джеффри.
  Фейн, который откинулся назад, скрестив длинные ноги, сел и наклонился вперед.
  «Оказывается, у нас есть целое дело на нашего друга Кубяка, — начал он. «Впервые мы встретили его в Дели в середине 1980-х. Он работал в научно-технической сфере, собираясь вместе с западными бизнесменами в том, что он мог подобрать и кого он мог завербовать. Он был тогда совсем молод, ему было под тридцать, и это была его первая командировка за границу. Казалось, он был на очень слабой поводье, и мы задавались вопросом, есть ли у него какая-то защита — отец, занимающий высокое положение или что-то в этом роде. Он проводил много времени, выпивая в частных клубах со своими западными связями — слишком много пил. Из-за его поведения наша станция заметила в нем возможного новобранца. У нас была пара доверенных деловых контактов, которые познакомились с ним, и они сообщили, что он был очень болтливым – особенно в те дни. Он был вполне готов критиковать коммунистическую систему и восхвалять Запад, и наши контакты не думали, что это было выходкой, чтобы завоевать их доверие — они думали, что он имел это в виду. Он как будто просил, чтобы его завербовали.
  — Но было и кое-что еще. Он часто посещал публичный дом, каждый раз один и тот же. Он специализировался на девочках — я имею в виду девочек , двенадцати-тринадцатилетних, крошечных штучках. Мы подумали, что это сделало его довольно уязвимым, поэтому мы поставили рядом с ним одного из наших молодых офицеров, чтобы подготовить его к вербовке. Мы разработали довольно хороший сценарий; это будет сочетание идеологии и его собственного компрометирующего поведения. Но как только мы были готовы ехать с ним, Кубяка неожиданно отправили в командировку — он уехал из Дели почти за одну ночь и вскоре снова появился в Польше. В те дни мы не могли до него добраться, и он больше не выходил, так что мы потеряли к нему интерес». Фейн посмотрел на Бокуса. — Я был бы очень удивлен, если бы ваша резидентура в Индии тоже его не заметила, Энди. Стоит попросить Лэнгли сделать след.
  Бокус хмыкнул. «В то время у нас была большая станция в Дели, — сказал он. «Похоже, они не пропустили бы этого парня, если бы не спали».
  «Возможно, вы продолжали преследование дольше, чем коллеги Джеффри», — сказала Лиз. «Было бы интересно узнать, потому что в этом человеке определенно есть что-то странное». Она объяснила, что швейцарцы обнаружили, что Кубяк регулярно ездил в Марсель и посетил там одно офисное здание. — Одна из фирм в этом здании — южнокорейская консалтинговая компания в области высоких технологий, о которой, кажется, мало кто знает. Может быть, это просто совпадение, но я думаю, что мы должны посмотреть на южнокорейца, работающего в Министерстве обороны». Увидев скептическое выражение лица Бокуса, она сказала: «Я знаю, что это звучит далеко, но нам больше нечего делать».
  — Этот парень чист, как свисток. Я же говорил тебе, — сказал Бокус, просматривая свои файлы и доставая один. «Пак У Джин. Тридцать один год, программист на объектно-ориентированных языках. Что бы это ни значило, — сказал он, поморщившись на Лиз.
  Он вернулся к досье. — Мы очень тщательно проверили его. Родился в пригороде Сеула. Отец был клерком в страховой компании, мать – воспитателем в детском саду, хотя я не знаю, как вы говорите «детский сад» по-корейски. Пак был замечен, когда ему было всего двенадцать, за его способности к математике. Он выиграл стипендию в Сеульском университете, когда ему было шестнадцать лет, и изучал математику на высоком уровне, прежде чем переключиться на информатику для получения степени магистра. Во время своей национальной службы он был переведен на разработку программного обеспечения для их противоракетных систем. После этого он присоединился к корейской разведке, хотя его работа оставалась военной, а не разведывательной. Не замужем, никаких известных увлечений, кроме пристрастия к компьютерным видеоиграм — сюрприз, сюрприз. Он закрыл файл. — Звучит как обычный выродок, только дальневосточный сорт. Он полгода работал в Пентагоне — и, поверь мне, там через внешний коридор не пройдешь, пока тебя не вывернут наизнанку.
  Он посмотрел на Лиз. — В любом случае, откуда вы знаете, что этот Кубяк посещает корейскую фирму? Вы сказали, что в здании были другие. Он может быть в гостях у одного из них.
  — Возможно, Элизабет, — сказал Джеффри, снова пошевелившись. — Не забывайте, что, по словам французов, одна из компаний занимается торговлей женщинами. В Дели Кубиак очень любил шлюх; нет причин думать, что это изменилось.
  — Вот именно, — сказал Бокус, вскакивая. — Держу пари, что это не имеет никакого отношения к корейцам. Корейцы есть по всей Европе. Они крупные торговцы.
  Лиз покачала головой. «Я все еще думаю, что Лэнгли следует еще раз взглянуть на Пак У Джина».
  Бокуса раздражала ее настойчивость. Он был уверен, что она ошиблась, и сильно подозревал, что Джеффри Фейн тоже так думает. Но он не собирался спорить, по крайней мере, на данном этапе. Был лишь малейший шанс, что она может быть права, поэтому он подарил ей свою самую теплую фальшивую улыбку. — Я сейчас же свяжусь с Лэнгли. Что еще я могу сделать для вас?' он спросил.
  — Не сейчас, — ответила Лиз Карлайл с улыбкой, которую он счел столь же фальшивой.
  
  Когда они ушли, Бокус вернулся в свой кабинет на четвертом этаже. Выглянув в окно, он увидел внизу на площади Фейна, шагающего впереди Карлайла и размахивающего зонтиком, чтобы поймать такси. Бокус обернулся, когда вошел его помощник.
  — Все прошло хорошо, Энди?
  — Нет, — сказал он и потянулся к телефону на столе, который был его защищенной прямой линией связи с Лэнгли. Тогда у него возникла другая мысль. 'Подожди секунду. Соедините мне корейское посольство, хорошо? А после этого я хочу поговорить с нашим парижским шефом.
  
  
  Глава 33
  Пегги находилась в диспетчерской А4, сидя на старом кожаном диване, который был оставлен там для беспокойных оперативников, пока шла операция по наблюдению. Уолли Вудс, диспетчер A4, установил строгие правила в диспетчерской: офицеры могли присутствовать при условии, что они не разговаривают, кроме как отвечают на вопросы. Тем не менее он счел полезным иметь их там, поскольку операции по наблюдению редко проходили полностью так, как прогнозировалось, и было полезно иметь возможность вовлекать оперативного офицера в быстрые решения, которые часто приходилось принимать.
  Это был третий день слежки за Пак У Джином. Это было ужасное утро, не по сезону холодное и мокрое от дождя. Было 8.30, когда Реджи Первис купил кофе в старомодном кафе-баре на Бродвее и стал потягивать его у окна. Что необычно для него, он был одет в костюм и галстук под плащом. Они сделали его неотличимым от государственных служащих и офисных работников, которые стояли вокруг него, быстро выпивая кофеин перед началом работы. Как и у многих из них, у Первиса в обоих ушах были разъемы для iPod, а на его лице было отсутствующее выражение человека, слушающего внутренний оркестр, которого не слышит внешний мир.
  Десять минут спустя, когда еще одна волна пассажиров вышла из подземных недр линии District на тротуар перед станцией метро St James's Park, Первис заметил свою цель: молодого человека в новой кожаной куртке. Он был небольшого роста, пять футов шесть дюймов в длину, с коротко остриженными черными волосами и дальневосточными чертами лица. Он ненадолго задержался у входа на станцию, купил газету, сунул ее под мышку, потом постоял немного, отложил сдачу и огляделся. Но в его взгляде не было ничего особенно бдительного, и он, казалось, совершенно не замечал Стивена Сакса, который всю дорогу ехал с Илинг-Бродвея в том же вагоне, а теперь прошел мимо него, даже не взглянув.
  Молодой человек отошел на угол, и Первис быстро допил остатки кофе и вышел на улицу. Дождь усилился, и Первис поднял воротник пальто и быстро пошел следом за мужчиной в кожаной куртке, когда тот пересек Бродвей к Воротам Королевы Анны, направляясь в парк Сент-Джеймс. Это был тот же маршрут, которым мужчина ходил каждый из предыдущих дней, и это явно был его стандартный утренний распорядок.
  Но почему он вышел из метро в Сент-Джеймс? Еще одна остановка привела бы его в Вестминстер, гораздо ближе к зданию министерства обороны, где он работал. Сойдя здесь, ему хватило десяти минут ходьбы. Справедливо, если бы день был погожий — возможно, ему понравилось упражнение, — но сегодня никто в здравом уме не захочет долго ходить на работу. Не в этот дождь.
  iPod, лежавший в кармане куртки Первиса, был рацией с двусторонней связью, а затычки в ушах не передавали ему сладких нот Coldplay или Adele. — Тонто идет в парк. Тот же маршрут, что и обычно, — сказал он, опустив подбородок, чтобы мини-микрофон, который по совместительству работал как булавка для галстука, улавливал его слова.
  — Понял, — сказал голос в его ушах. Дафф Уэллс в спортивном костюме и кроссовках медленно бегал вокруг озера в парке Сент-Джеймс. Дальше мимо конной гвардии Морин Хьюз, одетая в элегантный черный макинтош и черные трико, держала в одной руке зонт, а в другой – маленького шнауцера на поводке. Его звали Бастер, и он принадлежал одному из швейцаров Темз-хауса. В фойе самого МО Маркус Вашингтон сидел, как будто ожидая встречи, а на самом деле следя за тем, чтобы человек в кожаной куртке успел на работу.
  По словам команды А4, последние три утра Пак У Джин ходил по одному и тому же маршруту: вниз через Ворота Королевы Анны в парк, через Парад Конной Гвардии, а затем через Арку в Уайтхолл и Министерство обороны. Это было похоже на постановку пьесы с постоянно меняющимся актерским составом, хотя главный герой оставался прежним.
  Все они задавались вопросом, как долго они будут продолжать следовать за корейцем, который до сих пор невинно ходил на работу и обратно каждый день, возвращаясь домой один в свою квартиру в доме, принадлежащем Министерству обороны, в Илинге, никогда не заходя дальше тайского ресторана в конец его улицы и магазин DVD в сотне ярдов дальше, где он до сих пор брал напрокат «Историю игрушек 2» и фильм о кунг-фу.
  Первис замедлил шаг, приближаясь к парку. Вдоль Птичьей Клетки почки на деревьях превращались в крошечные листья, слишком маленькие, чтобы укрыться от непрекращающегося ливня. Дождь начал промокать насквозь через его пальто, когда он стоял и ждал у светофора, пока мимо пыхтя проносились такси, выплескивая еще больше воды в канавы на обочине дороги. Сегодня Дафф Уэллс явно вытянул короткую соломинку. Должно быть, он промок до нитки, бегая в парке.
  Затем через свои наушники Первис услышал оживший голос Уэллса. «Тонто сел на скамейку. На полпути вдоль стороны Birdcage Walk. Он читает газету.
  'Под дождем?' Это был Уолли Вудс в диспетчерской.
  'Ага. Подожди минутку… он встал. Снова идем, приближаемся к конногвардейцам. К тебе, Морин.
  — Попался, — раздался голос Морин.
  — Почему он остановился? — спросил Уолли Вудс.
  'Не знаю. Выглядит странно. И он оставил свою газету в мусорном ведре.
  В диспетчерской Уолли посмотрел на Пегги. — Тебе нужна эта бумага?
  Ее глаза сияли. Наконец-то что-то произошло. Она задумалась на долю секунды. 'Нет. Скажи им оставить это и подождать. Приготовьтесь следовать за ним, если кто-нибудь соберет его.
  Инструкция была передана наблюдателям. Была пауза. Первис пересек «Птичью клетку» и вошел в парк. Он мог видеть скамейку перед собой. Несколько конторских служащих спешили по дорожке, опустив головы от дождя. Подойдя к скамейке, он увидел идущего к нему человека, который шел медленнее, чем офисные работники, с руками в карманах, казалось, не обращая внимания на дождь.
  — Я думаю, у нас может быть контакт, — сказал Первис в булавку для галстука. Он нажал кнопку в кармане, и скрытая камера начала снимать грузного мужчину в темном пальто. — Я думаю, он китаец. Определенно не житель Запада.
  Уолли посмотрел на Пегги, подняв брови. Но прежде чем она успела заговорить, из динамика снова раздался голос Первиса. — Он остановился прямо у скамейки. Он оглядывается. Наступила пауза, и напряжение в диспетчерской нарастало, когда «Бинго!» — воскликнул Первис. — Он вынул бумагу из мусорного ведра.
  — Попроси их следовать за ним. Нам нужно знать, куда он идет, — сказала Пегги.
  «У меня есть Тонто, — сказал Маркус Вашингтон из министерства обороны. — Он ушел внутрь.
  «Неизвестная цель направляется через парк на север, в сторону торгового центра и площади Ватерлоо». Это была Морин на параде конной гвардии.
  Некоторое быстрое развертывание Уолли Вудса означало, что к тому времени, когда цель появилась на Пэлл-Мэлл, где он повернул налево, направляясь к Сент-Джеймс-стрит, его преследовало черное такси с двумя мужчинами и женщиной. Когда он, наконец, свернул в дверь отеля «Стаффорд», он, по-видимому, еще не знал, что его путь от Сент-Джеймс-парка был запротоколирован и сфотографирован.
  
  
  Глава 34
  Раскопки, которые Чарли Филдинг поделил с Хьюго Каудреем, представляли собой три комнаты в норфолкском фермерском доме, которые раньше занимал владелец — вдова, компенсировавшая дефицит пенсии своего покойного мужа, сдав в аренду свой верхний этаж. Поначалу она с подозрением отнеслась к двум потенциальным арендаторам, предложенным агентством по аренде жилья в Кингс-Линн, но в конце концов ее покорила веселая манера Филдинга — наряду с солидным залогом и гарантированной арендной платой за шесть месяцев. Она не знала точно, что привело их сюда, и Филдинг не сказал ей, хотя человек со значком, который пришел осмотреть квартиру перед тем, как они въехали, ясно дал понять, что это что-то засекреченное. Она надеялась, что Филдинг раскроет ей тайну, но в ответ на ее завуалированные вопросы он лишь улыбнулся.
  Сегодня вечером квартира была в его распоряжении — Каудрей уехал в Лондон на длинные выходные, чтобы провести время со своей женой Синтией и их детьми. Вероятно, ему это было нужно; Филдинг не знал, что Каудрей рассказал бы своей жене о своих приключениях с Белиндой Дагган, если вообще что-нибудь. Но Синтия была умной женщиной, и она бы почувствовала, что что-то не так.
  Здесь, в квартире, у него и Каудрея была собственная спальня, но они делили большую гостиную-столовую с низким потолком и примыкающую импровизированную кухню. Филдинг этим вечером работал на своем ноутбуке за обеденным столом; В другом конце комнаты, на маленьком столике из сосны, ноутбук Каудрея тоже стоял открытым, включенным, готовым и ожидающим.
  Ожидание чего? — недоумевал Филдинг. Он был уверен, что Каудрей не причастен к утечке информации о работе, ведущейся в Бригам Холле. Это была личная ошибка, а не сознательное предательство своей страны, хотя Бог знает, что с ним будет, когда все это закончится. Филдинг был расстроен всей этой затеей, все еще ошеломленный тем, что такой близкий друг и коллега так сильно подвел сторону. По крайней мере, теперь Каудрей полностью сотрудничал, хотя Филдинг был строго ограничен в том, что он мог рассказать ему о… о чем именно? Операция? Разве не так называли это люди из разведки? Да, хотя ум был последним, что показал Хьюго Каудрей.
  Как раз в тот момент, когда он чувствовал себя подавленным из-за ситуации, в углу его экрана замигал и замерцал красный свет. Он тут же встал и подошел к машине Каудрея. Обычные антивирусные программы традиционно работали за кулисами, но программа обнаружения, которую он установил на машину Каудрея, не была стандартной. Он наблюдал, как экран очистился, и в центре появилось всплывающее окно. Внешнее вторжение он объявил, а затем начал перечислять атакуемые сектора, каждые пять секунд делая паузу для записи кэшированной информации на диск. Что бы там ни было, понял Филдинг, оно двигалось по машине Каудрея с необычайной скоростью, казалось бы, случайным образом перескакивая через его файлы FAT и каталоги, но покрывая так много пространства, что вскоре было бы опрошено все локальное постоянное хранилище машины — все. 500 гигабайт.
  А потом он внезапно исчез, и всплывающее окно закрылось, а заставка — цветная фотография из Скалистых гор Колорадо, которую Каудрей сделал во время летнего отпуска — снова появилась. Филдинг понял, что его сердце бьется, как метроном на скорости.
  Он глубоко вздохнул, пододвинул стул и принялся за машину Каудрея. Инструмент, который он использовал, по иронии судьбы в данных обстоятельствах назывался The Mole, поскольку он зарывается, как маленькое бархатное млекопитающее, глубоко под поверхностью транзакций между ноутбуком Каудрея и неизвестным злоумышленником, работая в обратном направлении по следу, оставленному чужим URL, перемещая в наносекунды, чтобы изолировать конкретную машину, которая шпионила здесь. Он беспрепятственно въехал в общую сеть МО, затем эффектно свернул на боковую полосу, выйдя в общую локальную сеть подразделения — как он мог не распознать метку? - руководил сам Каудрей в менее напряженные времена, когда он был просто знатоком, если не старшим, в штаб-квартире Министерства обороны.
  Но там это остановилось. На экране не появилось никаких конкретных URL-адресов или каких-либо специальных идентификаторов, используемых MOD. Черт, он не вернулся на машинный уровень; незваный гость оказался даже умнее, чем опасался Филдинг. Теперь ему было нечего красть, но Филдинг не знал, что ему удалось добыть до сегодняшнего вторжения.
  Он поднял трубку и позвонил Пегги Кинсолвинг.
  
  
  Глава 35
  Кэти Треглоун осторожно открыла дверь. Она с облегчением обнаружила, что на пороге ее дома стоит только Рене. На нем была синяя джинсовая куртка и грубые крестьянские брюки. Он улыбнулся ей, убрав со лба волну каштановых волос, и она рефлекторно улыбнулась в ответ.
  Потом она вспомнила предупреждающий телефонный звонок отца. Это не твои друзья, настаивал он, и на этот раз часть ее согласилась. В конце концов, ее последняя встреча с Рене была довольно неприятной. Когда он попросил у нее денег на коммуну, она помедлила, и он тотчас же рассердился. Он, казалось, не понимал, что, хотя она оставалась приверженной делу, у нее были другие вещи, в частности ее маленький мальчик, на которые можно было потратить деньги.
  Но теперь, когда он вошел, он излучал обаяние и дружелюбие , протягивая ей бутылку красного кагора, которую он привез с собой из Франции. Кэти провела ее в гостиную, и Рене сел на диван, а она пошла на кухню и поставила чайник. Через окно она видела, как Тедди притворялся, что водит игрушечный грузовик, который ее отец привез ему в последний приезд. «Он действительно избаловал мальчика», — сердито подумала она, и ее настроение улучшилось при виде развлекающегося сына. Ее план состоял в том, чтобы отправить Тедди поиграть с его другом Ричардом сегодня днем, так как она не хотела, чтобы он был рядом, когда приезжали французы, но она забыла устроить это вовремя. Так что было облегчением, что Антуан не сопровождал Рене; это должно означать, что они больше не сердились на нее.
  Когда чайник закипел, она наполнила две ожидающие кружки и отнесла их в гостиную, где дала одну Рене. Она села в кресло, а он подозрительно понюхал дымящуюся кружку. — Это чай, — сказала она, и он пожал плечами, словно не ожидая от англичан ничего лучшего.
  Они немного поболтали о коммуне, и Рене ответил на ее вопросы о многих друзьях, которых она оставила позади. Она скучала по старой ферме недалеко от Каора и духу товарищества между членами коммуны, по крайней мере, когда она впервые приехала туда. Рене, казалось, был рад ответить на ее вопросы и рассказать новости об этом месте. Он сказал ей, что огород, который она завела, процветает, но им пришлось заменить кормушку для птиц, которую она поставила, когда она развалилась во время недавней бури.
  Она начала думать, что Эдвард ошибался насчет Рене. Ее старый французский товарищ был душой приветливости, но ведь он всегда был обаятельным. Половина девушек в коммуне когда-то спали с ним; не только потому, что он был их фактическим лидером, но и потому, что у него была харизма — харизма, которая сделала его лидером. Он не был крупным мужчиной, он не был красив, и иногда он говорил слишком много (она помнила унылые политические лекции, которые он настаивал на том, чтобы читать), но в нем была привлекательная сила, которая, в сочетании с обаянием, которое он мог включиться, когда хотел, мог поколебать даже самых скептически настроенных.
  — Знаешь, Кэти, — сказал он, — тебя очень не хватает в коммуне. Вы можете вернуться в любое время.
  'Спасибо. Но видите ли… — начала она объяснять.
  Рене пренебрежительно махнул рукой, и внезапно его расслабленное настроение как будто изменилось. — Но я здесь не для этого. Я говорил тебе в прошлый раз, мы немного чувствуем напряжение. И у нас есть планы – в следующем месяце в Авиньоне состоится встреча G20. Мы стремимся быть там». Он говорил так, как будто планировал отпуск. «Но планы заводят вас так далеко, только если у вас нет денег на их реализацию».
  — На какие планы нужны деньги? спросила она. «В прошлом мы достаточно часто бывали на протестах G20. Они ничего не стоили.
  — И они не оказали никакого влияния. Нам нужно усилить наш протест».
  'Что ты имеешь в виду?'
  «Банкиры и политики с удовольствием применяют силу, чтобы подавить нас, поэтому мы сами более чем оправданы в применении насилия. Но браться за оружие дорого.
  'Оружие? Вы имеете в виду, что хотите купить оружие? — спросила она, стараясь говорить по-товарищески, хотя внутренне была потрясена. Это было не то, что они когда-либо предполагали в коммуне, когда она была там. Наверняка остальные тоже были бы потрясены. Неужели все так сильно изменилось с тех пор, как она покинула Францию? Возможно, все было даже хуже, чем она опасалась. — Или ты имеешь в виду взрывчатку? Ты собираешься что-нибудь взорвать? Ее голос слегка дрожал, но она не могла сдержаться. Это было действительно страшно.
  Рене просто смотрел на нее, не желая отвечать. Затем он сказал: «Не обращайте внимания на точные цели. Дело в том, что вы можете помочь нам реализовать их». Выражение его лица было наполовину соблазнительным, наполовину устрашающим.
  Кэти подумала о том, что сказал Эдвард. Тот мой друг, с которым ты познакомился, — знаешь, тот, кто приехал со мной в Брайтон в тот день? Как вы могли догадаться, у нее хорошие связи с полицией и… вообще с охранниками. Я попросил ее поискать твоих друзей в Каоре.
  Кэти начала протестовать, злясь на то, что он привел кого-то к ней домой под таким ложным предлогом. Но Эдвард продолжал: Теперь выслушай меня, Кэти, хотя бы ради Тедди. Боюсь, Лиз не обнаружила много хорошего в этих людях. Этот парень, Антуан, в частности, не что иное, как головорез. Пожалуйста, будьте осторожны, если вам придется увидеть их снова.
  Она осторожно сказала: «Мне сейчас немного трудно. Я потерял работу. Ложь. «Система пособий здесь безнадежна, а мне нужно растить сына».
  — Ах, Тедди, — сказал Рене с мимолетной улыбкой. « Маленький гарсон . Его тоже не хватает в коммуне. Такой милый мальчик.
  — Да, — сказала она, желая сменить тему.
  — Знаешь, было бы поистине ужасно, если бы с ним что-нибудь случилось.
  Она не могла заставить себя ответить.
  — Tu m'écoutes , Кэти? — спросил он, и его улыбка стала жесткой и недружелюбной.
  — Я слышу тебя, — ответила она.
  — Ты знаешь, Антуан не любит детей. Это довольно необычно – я имею в виду, что есть много людей, которые не хотят детей, да и не особо ими интересуются. Но Антуану они активно не нравятся. Я бы никогда не хотел, чтобы мой ребенок проводил время наедине с этим мужчиной. Вы знаете его темперамент…
  Кэти почувствовала, как страх разлился по ее венам, как ледяная вода; руки у нее заболели, а ноги вдруг показались тяжелыми и свинцовыми. Она изо всех сил пыталась встать. Ей нужно, чтобы этот мужчина ушел, нужно, чтобы он убрался отсюда прямо сейчас. Наконец она поднялась на ноги.
  Но Рене остался сидеть на диване. Он улыбнулся. — Ты должна задать мне вопрос, Кэти.
  'Какой вопрос?' — сказала она, стараясь не заикаться.
  «Сколько денег нам нужно от вас». Он смотрел на нее снизу вверх, и в его непоколебимом взгляде не было ничего дружелюбного. — Ответ — десять тысяч фунтов.
  Она вздрогнула от удивления, но он спокойно сказал: «Давай, давай. Это не все, что у вас есть. Ты был очень нескромным, когда мы встречались в последний раз. У вас все равно останется достаточно, чтобы накормить мальчика — действительно достаточно, чтобы лишить вас ужасных пособий. Он сухо рассмеялся.
  'Это очень сложно.'
  — Я знаю, Кэти, — сказал он таким успокаивающим голосом, что испугал ее еще больше. — Но это тяжело для всех нас. Он наклонился вперед и прошептал: «Вспомни причину. Это больше, чем все мы. Вот почему я знаю, что вы пойдете на жертву.
  Она тупо кивнула – все, что угодно, лишь бы выгнать мужчину из ее дома. И она, к своему облегчению, увидела, что он наконец встает. Она последовала за ним в холл. Он открыл входную дверь, затем остановился в дверном проеме. — Я приду дней через десять, Кэти. Я позвоню, чтобы сообщить точное время. Приготовь для меня деньги, хорошо?
  Она кивнула, желая, чтобы он ушел. Когда Рене начал закрывать входную дверь, он тихо сказал: — Даже не думай идти в полицию. Нет, если ты любишь своего маленького мальчика. Вы бы не хотели, чтобы Антуан нанес вам визит, не так ли?
  
  
  Глава 36
  Телефон звонил, когда Лиз вошла в свою квартиру. Она нащупала выключатель, бросила сумку и портфель на пол и как раз вовремя пересекла гостиную. — Привет, — сказала она.
  — Лиз, это Эдвард. У тебя есть минутка?
  — Конечно, — сказала она. Она оглядела комнату, которая даже по ее меркам была грязной. Она планировала прибраться этим вечером, так что любое отвлечение приветствуется.
  Кэти позвонила мне из Брайтона. Она была в прекрасном состоянии.
  Лиз вспомнила, что должны были приехать французские анархисты. — С ней все в порядке?
  — Да… я имею в виду, она не пострадала или что-то в этом роде. Рене пришел, как и планировалось, но сам по себе. Хотя это было достаточно плохо; она очень потрясена.
  'Что случилось?'
  Он снова попросил у нее денег. Они хотят десять тысяч фунтов — пожертвование на общее дело, как он это назвал. Судя по всему, они планируют сорвать конференцию G20 в следующем месяце в Авиньоне. Кэти думает, что они пытаются купить оружие и, возможно, взрывчатку.
  — Она еще что-нибудь знает — что за взрывчатка и откуда они ее берут? Это была уже не просто семейная проблема; теперь это был профессиональный вопрос.
  — Нет, она мало что от него получила. Но на этот раз Кэти увидела смысл и отказалась, когда он попросил денег. Она сказала ему, что потеряла работу.
  'Хорошо ей.' Что угодно, лишь бы избавиться от этого подонка. — Как Рене воспринял это?
  — Довольно плохо, насколько я понимаю. Но то, что, как он предположил, могло произойти дальше, расстроило ее. Он угрожал, что Тедди могут причинить вред, если она не отдаст им деньги.
  'Что? Где он теперь? Он ушел?
  'Да. Он ушел на данный момент. Но, видимо, у него есть жестокий напарник. Головорез по имени Антуан.
  «Знаю, — рассказывали мне о нем мои французские коллеги. Рене сказал, что Антуан причинит вред Тедди?
  'Более менее.'
  — Полиция отнесется к этому неодобрительно.
  — Я знаю, но проблема в том, что у нас есть только слово Кэти против слова этого парня Рене. И он, наверное, уже смылся обратно во Францию. Я не понимаю, что здесь может сделать полиция. Эдвард сделал паузу и шумно выдохнул. — Вот почему я позвонил вам. Мне ужасно жаль, Лиз, и я, конечно, пойму, если ты не сможешь помочь. Это просто-'
  Я знаю, подумала она, это всего лишь Тедди. Но этого и упоминания о взрывчатке было более чем достаточно, чтобы вмешаться. Она сказала: «Предоставь это мне, Эдвард. Думаю, я могу помочь.
  
  Лиз позвонила Изобель Флориан, как только прибыла в офис на следующий день. Она объяснила Кэти, что случилось, и что еще Рене рассказал ей.
  Изобель сказала: — Это первое твердое доказательство, которое мы получили. Мы знаем, что он совершал поездки в Марсель, но мы не знали точно, для чего — Марсель, наш источник в коммуне, думал, что это, вероятно, оружие, но теперь это звучит еще хуже.
  Лиз сказала: «Очевидно, что саммит G20 должен быть нашим приоритетом, но я беспокоюсь о Кэти и ее маленьком сыне. Рене пригрозил, что, если она не поможет финансировать их планы, он вернется вместе с этим парнем Антуаном.
  — Ты определенно этого не хочешь. Мы проверили, и у этого Антуана криминальное прошлое длиной в милю. Он очень жесток. Но мне кажется, что мы могли бы легко убить двух зайцев одним выстрелом. Если мы узнаем, когда эти двое едут в Англию, я устрою налет на их коммуну. Я уверен, что мы найдем много там. Это позволит нам выдать ордер Интерпола на Рене и Антуана. Как только они ступят на территорию Великобритании, их арестуют. Пока их не экстрадируют во Францию, единственная часть Британии, которую они увидят, будет через решетку.
  
  
  Глава 37
  В это время вечера Квинсуэй был переполнен покупателями после работы. Холодный ветер и дождь, которые не прекращались всю неделю, напоминая о том, что зима не за горами, теперь сменились теплым южным бризом и ясным небом. С наступлением сумерек розовые следы смешались в небе с желтым светом уличных фонарей.
  Энди Бокус нашел Уджина Вонга, ожидающего его за столиком в задней части ресторана димсам. Бокус пришел прямо с Гросвенор-сквер и был одет в костюм, а Вонг был одет модно в хлопчатобумажную куртку и черную водолазку — он мог бы быть кинорежиссером, дизайнером или владельцем картинной галереи. Для Бокуса, когда они обменивались рукопожатием, Вонг был практически неузнаваем по сравнению с тем робким юношей, которого он встретил в первый раз.
  «Это было давно», — сказал Бокус, думая об их последней встрече в Вашингтоне. Вонг был откомандирован в Агентство в рамках программы обмена с близкими союзниками, а Бокус был его наставником в течение месяца. В то время кореец плохо говорил по-английски и был очень застенчив; было трудно понять, что, черт возьми, с ним делать. Через неделю Бокус считал дни до того момента, когда его застрелят.
  Бокусу также было поручено присматривать за своим посетителем вне работы. Будь он проклят, если собирался вести его в театр или вести его, ничего не понимая, по залам музея. Вместо этого, почти в отчаянии, он взял его с собой в FedExField в Мэриленде, чтобы посмотреть футбольный матч Redskins — у Бокуса были абонементы.
  К своему полному удивлению, Вонг сразу увлекся американским футболом, крича на Скинов с лучшими из них и крича как сумасшедший каждый раз, когда они забивали тачдаун. Самое главное, он подбирал пиво Бокуса к пиву, что для Бокуса всегда было хорошим знаком в любом человеке.
  После этого он запоздало просмотрел досье Вонга и обнаружил, что кореец уже испытал в своей жизни больше страданий, чем Бокус когда-либо мог испытать. Оба его родителя были убиты северокорейским вторжением, когда он был чуть больше младенца; его детство прошло в приюте. Но он был отважным маленьким парнем, который усердно работал над улучшением своего английского и был готов принять участие во всем, что Бокус ему подбрасывал. К тому времени, когда командировка Вонга закончилась, он и Бокус стали крепкими друзьями.
  — Мы должны отметить это событие, — сказал Вонг, указывая на официанта. — Два Циндао, — приказал он.
  — Я слышал, что ты идешь сюда, — сказал Бокус. 'Когда вы приехали?'
  'Прошлый месяц. Они попросили меня не торопиться — в этой стране мы довольно незаметны. Хотя я собирался тебе позвонить.
  Некоторое время они вспоминали и обменивались новостями о своих семьях. Тогда Бокус сказал: «Тебе придется однажды вечером прийти в дом поужинать. Но на этот раз я хотел увидеть тебя одну. У меня есть небольшое дело, в котором мне может пригодиться твоя помощь. Строго неофициально, если вы не возражаете.
  'Хорошо. Расскажи мне об этом.'
  Подошел официант с китайским пивом и тележкой с димсамом, и Бокус подождал, пока их обслужат. Затем, сделав большой глоток пива, он сказал: «Здесь есть парень из вашего агентства, прикомандированный к Министерству обороны. Два года назад мы проверили его на предмет прикомандирования в Лэнгли. Он тогда был чист…
  Вонг поднял бровь. 'Но сейчас?'
  — Скажем так, мы не уверены. Британцы убеждены, что он что-то замышляет, но не знают, что и с кем.
  Вонг кивнул, поджимая губы. — Вы сказали, что его проверяли два года назад?
  'Ага. Но наша проверка должна во многом зависеть от информации, которую вы, ребята, предоставляете.
  'Значение?' — спросил Вонг, ощетинившись.
  — Уджин, расслабься. Вы, ребята, так же хороши, как и мы, в таких вещах. Что означает, что время от времени мы оба ошибаемся. Я не говорю, что это произошло здесь — на самом деле, я бы поставил деньги на то, чтобы этот парень был чист. Но моим делом занимаются британцы, и мне нужно знать наверняка, если я собираюсь сказать им, что они не правы. Ты можешь понять.'
  Вонг кивнул, немного неохотно. — Так что вы хотите, чтобы я сделал?
  Бокус неловко ткнул палочками в клецку, медленно поднял ее, затем щелкнул, прежде чем она успела вырваться, и начал жевать. Между чавканьем он сказал: «Я хочу, чтобы вы заставили своих людей еще раз взглянуть. Я мог бы сделать это по своим каналам, пойти в Лэнгли, попросить их официально, а потом сесть здесь на свою толстую задницу и ждать. Но у меня нет на это времени. Как я уже сказал, британцы давят на меня. У меня есть свое мнение об их проблеме, но они не станут меня слушать, пока я не развею их собственные подозрения».
  Вонг сделал знак официанту принести еще два пива. — Так о ком вы хотите знать?
  Бокус полез внутрь пиджака и достал небольшой конверт, положил его на стол и передал Вонгу. «Его зовут Пак У Джин. Там фотография и достаточно личных данных, чтобы найти его в вашей базе данных.
  Вонг проигнорировал конверт. — Это очень старший парень?
  'Нисколько. Он просто компьютерный гном, работающий в системном отделе Министерства обороны. Он хороший — иначе бы его сюда не послали, — но не большой сыр.
  Вонг рассмеялся. — Знаете, я никогда не понимал этого выражения. Но мы, корейцы, не едим много сыра. В любом случае, я поговорю с некоторыми людьми в Сеуле. Есть ли что-нибудь еще, что я должен знать об этом парне?
  — Не думай. Бокус добавил более небрежно, чем он чувствовал: «Единственное, что вы, возможно, захотите найти, это какие-то связи с Россией. Как я уже сказал, я сомневаюсь, что наш друг, - и он указал на конверт, лежавший нетронутым рядом с тарелкой Вонга, - тот парень, которого ищут британцы. Но если это так, я бы дал вам шанс, что у него есть какие-то связи с СВР.
  Вонг непонимающе посмотрел на него. Бокус понял, что парень вырос; теперь в корейце не было ничего детского или неуверенного. Он сказал: «Ты уже дважды предлагал деньги за то, чтобы этот парень был чист, Энди. Но я думаю, ты и сам не так уверен.
  Бокус нахмурился, а Вонг весело продолжил: — В любом случае, как дела у Скинов в этом году?
  
  
  Глава 38
  Марсель сажал в саду бобы, пользуясь вечерним светом. Закончив последний ряд, он встал, стряхнул землю с рук и осмотрел свою работу. С тех пор как Кэти, англичанка, уехала, Паскаль и он стали присматривать за огородом; Марсель прикинул, что посадил достаточно, чтобы обеспечить всю семью свежими овощами до ранней осени. В старом саду росли и кусты мягких фруктов – малины, смородины и крыжовника – и вишни, абрикосов и слив.
  Он уже собирался сорвать несколько листьев салата на ужин, когда перед ним по земле пробежала тень. Он повернулся и подпрыгнул при виде Рене, всего в двух футах позади него. — Господи, ты меня напугал.
  — Я? Рене казался удивленным.
  — Я не знал, что ты вернулся.
  Губы Рене сжались в жесткую линию. — Ну, да, и мне нужно, чтобы ты пошел со мной.
  'Куда мы идем?'
  'Вот увидишь.'
  Он так и сделал, но не три часа, а столько времени, сколько им понадобилось, чтобы проехать на юг до Тулузы, затем на восток мимо Каркассона и вдоль побережья Средиземного моря до Марселя. Рене вел кемпер VW, а Марсель сидел рядом с ним на пассажирском сиденье. К тревоге Марселя, Антуан сопровождал их, развалившись на мягком сиденье платформы, которое они установили в задней части фургона, чтобы использовать его как кровать. Рядом с ним на полу лежала двухфутовая стальная труба, обмотанная с одного конца толстой черной лентой, предположительно служившая в качестве захвата. Это зрелище заставило Марселя нервничать и усилило его ощущение, что в этой поездке было что-то очень хитрое.
  — Там сзади есть запасной плащ? — спросил он Антуана. Рене так настаивал на немедленном уходе, что даже не успел взять куртку.
  — Нет, — последовал краткий ответ.
  Когда Марсель попытался снять напряжение, спросив Рене, как прошла его поездка в Англию, в ответ он получил только ворчание. Так что он сдался и сидел молча, недоумевая, почему они хотят, чтобы он был с ним в этой экспедиции и о чем она, черт возьми.
  Когда вдалеке показались огни ночного Марселя, Рене, казалось, оживился, а Антуан сел на скамью сзади. За несколько миль до границы города они свернули с главной дороги и проехали через пригород с современными многоквартирными домами и торговыми центрами. Через несколько миль Рене резко свернул на узкую дорогу без уличных фонарей и машин, и вдруг они оказались в сельской местности, с темными полями по обеим сторонам и без признаков домов.
  Рене вел машину медленно, вглядываясь в лобовое стекло в поисках чего-то. Через несколько миль в свете фонарей появилось маленькое здание, не больше каравана, и они свернули с дороги на большой пустой двор с гравием и алюминиевым сараем позади. Это могло быть помещение сельскохозяйственного торговца, но в темноте Марсель не мог быть в этом уверен. Что бы это ни было, он знал, что больше никогда не сможет найти это место.
  Рене отвел фургон в дальний угол двора, развернул его лицом к сараю и припарковал под ветвями высоких деревьев, окаймлявших участок. Он заглушил двигатель и погасил фары.
  — А теперь, — сказал он Марселю, — я скажу тебе, что сейчас произойдет. Через несколько минут прибудут двое мужчин. Мы выйдем и поговорим с ними, потом они дадут нам кое-какой товар. Если с этим товаром все в порядке, я заплачу им немного денег, и тогда мы все пойдем домой. Понятно?'
  'Что ты хочешь чтобы я сделал?'
  'Не много. Когда я выйду, ты тоже выйдешь и пойдешь со мной. Вам не нужно говорить ни слова — на самом деле, убедитесь, что вы не открываете рот».
  'Как насчет…?' — начал он, гадая, что собирается делать Антуан.
  — Я сказал, не открывай рот. Начиная сейчас.
  После этого они сидели молча. Прошло несколько минут, и Марсель услышал низкий рокот приближающейся машины. Огни мелькнули на дороге, затем внезапно пронеслись по усыпанному гравием двору. Машина подъехала и остановилась у сарая. Через мгновение они услышали, как две двери открылись и захлопнулись.
  Рене внезапно включил фары кемпера на дальний свет, и Марсель увидел двух мужчин, стоящих перед Range Rover и закрывающих глаза от света, пока Рене снова не выключил их.
  — Пошли, — сказал он, и они оба вышли.
  У Рене в руке был фонарик, и он зажег его, пока они шли к «Рейндж Роверу». Одна из двух ожидающих фигур сделала то же самое, и, когда они подошли друг к другу, все четверо купались в медовом сиянии света. Оба посетителя были одеты в военные жилеты и армейские брюки с тяжелыми ботинками. Похоже, они были североафриканцами, возможно, алжирцами, подумал Марсель. У того, что повыше, была взлохмаченная борода, и теперь он улыбался, обнажая выступающие зубы. — Bonsoir , — весело сказал он. Он указал на Марселя. «Это не тот коллега, который был у вас в прошлый раз».
  'Нет. Другой человек нездоров. В любом случае, давайте приступим к делу, — сказал Рене. — Вы принесли товар?
  'Конечно.'
  — Нам нужно их увидеть.
  — А, и нам нужно увидеть деньги.
  — Сначала товары, — сказал Рене.
  Алжирец заколебался, глядя на Рене и Марселя. Потом пожал плечами. 'Как хочешь.'
  Он подвел их к задней части «Рейндж Ровера», открыл заднюю дверцу и посветил фонариком на длинную плоскую картонную коробку, аккуратно втиснутую между двумя кирпичами. Алжирец повернулся к Рене. «Прежде чем я открою это, мне нужно увидеть деньги».
  Рене полез в пиджак и вынул конверт. «Четыре тысячи евро. Это все там.
  'Конечно.' Североафриканец указал на заднюю часть «Рейндж Ровера» и, когда Рене положил конверт рядом с картонной коробкой, полез в один из карманов своего жилета и достал нож Стэнли. Он схватился за край коробки и одним быстрым движением разрезал ее по стенке. Другой рукой удерживая коробку на месте, он разорвал ее и откинул крышку.
  Все четверо стояли там, глядя на содержимое — два пулемета «Узи», детали сильно смазаны маслом, их угольно-черный металл начищен до блеска. Они были явно новыми.
  Рене разрушил чары. «Красиво, но чего-то не хватает».
  'Отсутствует?' — спросил североафриканец, улыбка сползла с его лица.
  «Мы платим за четверых. Я не вижу там четырех орудий.
  — Возможно, вы неправильно поняли, мсье.
  — Я так не думаю, — сказал Рене, и когда он сделал шаг назад, Марсель сделал то же самое.
  Но было слишком поздно. Одним быстрым выпадом североафриканец прижал нож Стэнли к груди Рене. Прежде чем Марсель успел пошевелиться, другой африканец вытащил свой собственный нож — более крупное оружие, размером и формой похожее на нож Боуи — и угрожающе направил его на Марселя.
  'Что ты хочешь?' — спросил Рене.
  Североафриканец рассмеялся. 'Ничего такого. Вы заплатили деньги и можете забрать товар. Мы все здесь закончили.
  — Я так не думаю, — сказал Рене. Марсель недоумевал, что он имел в виду; шансов на возврат не было.
  Североафриканец снова начал улыбаться, когда что-то пронеслось по воздуху и сильно ударило его по лицу. Изо рта мужчины вылетела кучка осколков зубов, а за ними брызги крови. Североафриканец упал, ударившись головой о багажник Range Rover и завизжав от боли.
  Внезапно Антуан оказался рядом с Марселем, держа в руках металлическую трубу. Другой североафриканец взмахнул ножом, и Антуан резко рассмеялся. — Испытай меня, — насмешливо сказал он и шагнул вперед. Мужество северного африканца внезапно иссякло, и он побежал в безопасное место за деревьями.
  Мужчина с бородой полулежал, полуприслонялся к «Рейндж Роверу», держась за рот обеими руками. Не обращая на него внимания, Рене достал конверт с деньгами и сунул его в карман пиджака. Он кивнул Антуану, который резко оттолкнул раненого в сторону, поднял картонную коробку на плечо и пошел с ней к автофургону.
  Марсель и Рене последовали за ним, оставив алжирца все еще стонать от боли. От его коллеги не осталось и следа. Они сели в фургон и быстро поехали, повторяя свой маршрут. Рене теперь вел машину осторожно; Марсель знал, что с пулеметами «Узи» в кузове фургона последнее, чего они хотели, — это быть остановленными полицией.
  Когда они снова выехали на шоссе, направляясь на запад, Рене сказал: — Антуан, ты был прав. Они не были натуралами, эти парни.
  «Мне не понравился их внешний вид, когда мы впервые встретились. Но ведь двух орудий недостаточно.
  «Не волнуйтесь, мы получим больше». Рене рассмеялся. — И по крайней мере эти двое были свободны.
  
  
  Глава 39
  Банк Difault-Légère принадлежал семье и славился своей осмотрительностью. В последние годы новые законы о конфиденциальности, принятые швейцарским правительством, вынудили швейцарские банки сотрудничать как со своими налоговыми органами, так и с налоговыми органами других стран, и раскрывать ранее невиданный объем информации о транзакциях своих клиентов. Неизбежно пострадали многие банки, потеряв клиентов в еще окутанных секретами окрестностях Лихтенштейна, Андорры или других стран, готовых пожертвовать респектабельностью ради обслуживания своих богатых вкладчиков.
  Дифо-Лежер пострадал меньше, чем большинство швейцарских банков, поскольку, хотя он и не сопротивлялся открыто новым мерам, он делал все возможное, чтобы игнорировать их. За внушительным фасадом девятнадцатого века на легендарной Банхоффштрассе в Цюрихе банковский зал продолжал работать, как и всегда, защищая интересы своей богатой международной клиентуры. Позиция банка была ясной: правительства и их постановления приходят и уходят, но Дифо-Лежер и богатство его частных клиентов оставались неизменными.
  Помня об этом, Отто Бек поднялся по короткой лестнице к главному входу в банк, чувствуя себя настороженно. Он взглянул на две каменные фигуры Цербера, охраняющие дверь, и вспомнил, что в классической мифологии задачей этих трехголовых собак было удерживать людей в Подземном мире после того, как они пересекли реку Стикс. Он надеялся, что собаки Дифо-Лежер окажутся более гибкими, так как у него был обед в Берне с министром юстиции.
  Назначение Беха теперь было с президентом банка Германом Кесслером, которого он знал много лет назад. Когда он руководил Национальным отделом по борьбе с мошенничеством, Бех имел дело со всеми высокопоставленными банкирами в Швейцарии. Осторожный человек с острым языком, когда он недоволен, Кесслер никогда не был особенно склонен к сотрудничеству, и даже сейчас, после того как Бех подчеркнул, что речь идет о вопросах национальной безопасности, банкир не ответил, когда его попросили предоставить записи с камер видеонаблюдения таинственного Николая Баковского.
  По телефону Кесслер сказал: «Прежде чем мы пойдем дальше, я должен сказать, что не очень хочу помогать. Герр Баковски, в конце концов, наш клиент; он может что-то сказать об этом вторжении в его частную жизнь.
  — Вряд ли это вторжение. Изображение, которое вы нам прислали, было нечетким. Нам нужно хорошенько рассмотреть этого человека.
  'Возможно. Но мне нужно быть уверенным, что у тебя есть веская причина для этого. Герр Баковски, как я уже сказал, ценный клиент.
  «Несомненно. Но, герр Кесслер, что вы знаете о своем клиенте?
  'Знать?' Кесслер казался оскорбленным. 'Что я должен знать? У этого человека были рекомендации, которые полностью меня удовлетворили. Вывод был ясен: если герр Кесслер удовлетворен, больше нечего говорить.
  — Я полагаю, вы хотели бы убедиться, что этот ваш клиент действительно существует. Насколько мы можем судить, герр Баковски этого не делает. Нигде в кантонах мы не можем найти его следов, а иммиграционная служба не нашла сведений о его въезде в страну. Что указывает на то, что этот человек был самозванцем, который открыл свой счет в банке Дифо-Лежер под вымышленным именем, используя фальшивый паспорт.
  — Вы можете это доказать? Многие люди ведут очень закрытый образ жизни и знают, как защитить себя от назойливых расспросов.
  — Ну же, герр Кесслер. Я не думаю, что вы хотите сказать, что я особенно навязчив. Если вы позволите мне взглянуть на изображения с камер видеонаблюдения, думаю, я смогу развеять любые сомнения.
  — А если это невозможно?
  — В таком случае, — сказал герр Бех, терпение которого внезапно лопнуло, — у вас будет другой разговор с моим преемником в Национальном отделе по борьбе с мошенничеством. Вы можете объяснить ему, почему вы позволили иностранному гражданину вести с вами счет, зная, что он не тот, за кого себя выдает. Вы, я уверен, не хотели бы, чтобы Банк Дифо-Лежер подвергся расследованию в связи с финансированием торговли наркотиками или международным терроризмом. Так что я зайду к вам сегодня в два тридцать и ожидаю увидеть изображения с камер видеонаблюдения. И с этим прощальным выстрелом Бек положил трубку.
  Теперь швейцар во фраке открыл высокую дверь из красного дерева и провел его по мраморному полу банковского зала в приемную, обставленную антикварными тумбочками, диваном и креслом в стиле Людовика XV. Бек сидел и невидяще листал страницы журнала Connoisseur в течение двадцати минут, которые Кесслер заставил его ждать.
  Наконец вошел еще один лакей во фраке и повел его в холл и вверх по широкой лестнице на второй этаж, в роскошный кабинет Кесслера в передней части особняка. Банкир, бледный, седовласый, слегка сутуловатый, в черной куртке и полосатых брюках, чопорно поднялся из-за стола в дальнем конце комнаты и молча смотрел, как Бек идет к нему по ковру. — Добрый день, герр Бек, — сказал он, не извинившись за то, что заставил посетителя ждать. — Садитесь. Хотите кофе?
  — Да, пожалуйста, — сказал Бек и увидел, как Кесслер сунул руку под стол и нажал кнопку зуммера. Некоторое время они болтали, не касаясь сути дела, пока кофе не принес и не налил еще один лакей в хвосте. Выходя из комнаты, Бек надеялся, что наконец-то они смогут перейти к делу.
  Кесслер полез в верхний ящик стола и достал конверт из плотной бумаги. Не говоря ни слова, он подтолкнул его к середине стола. Бек не торопясь потянулся к нему, затем медленно вынул серию фотографий. Это были гораздо более четкие снимки, чем те, что он видел раньше, и не было никаких сомнений в личности человека, пойманного, по-разному, у клетки кассира, оборачивающегося после операции, а затем покидающего банковский зал.
  Бек положил фотографии в конверт, который вернул через стол Кесслеру. Некоторое время он сидел молча, пока, не в силах сдержать свое любопытство, Кесслер не спросил: — Это полезно, герр Бех?
  — Очень, — ответил он, думая, что заставит Кесслера попотеть. Но он уступил, не желая вести себя так грубо, как банкир, и добавил: «Г-н Баковский на самом деле человек по имени Кубяк. Он один из самых высокопоставленных российских разведчиков, действующих в нашей стране».
  Глаза Кесслера расширились. — Понятно, — сказал он.
  — В прошлом месяце вы сказали мне, что деньги, поступающие на счет Баковски, поступали из разных источников — все из бывших республик Советского Союза.
  'Это правильно.'
  — Вам удалось узнать что-нибудь еще?
  — На самом деле, да. Не то чтобы это было легко. Большинство этих новых стран совершенно не регулируются в том, что касается финансов, — пренебрежительно сказал Кесслер, явно не замечая никакой иронии в своем замечании. «Они не склонны сотрудничать со своими коллегами на Западе, считая себя конкурентами, а не коллегами».
  Было ясно, что Кесслер думал об этих выскочках, хотя Беху казалось, что высокомерие старого аристократического банкира совершенно лицемерно. Как показало его поведение со счетом Баковски, сам Кесслер не был разборчив в источниках денег, которыми его собственный банк был готов распоряжаться.
  «Однако, — продолжал он, — у нас есть контакты среди банков этих стран, и в двух случаях — в Беларуси и Казахстане — мне удалось выяснить, откуда берутся деньги, отправляемые на счет герра Баковски».
  Он сделал паузу, возможно, чтобы усилить драматизм своего открытия, и Бек сидел без всякого выражения, заставляя себя терпеливо ждать.
  «Деньги, отправленные из этих двух стран, изначально поступали из Швейцарии».
  « Швейцария? Бек не мог сдержать удивления. Это означало, что деньги шли по замкнутому кругу, начиная здесь, в кантонах, направляясь на восток в грубый коммерческий мир бывших советских республик, а затем снова и снова возвращаясь на запад.
  — Это действительно кажется довольно странным, — сказал Кесслер. Это, исходящее от банкира, который, вероятно, видел большинство финансовых хрипов, было значительным признанием. — Надеюсь, эта информация для вас что-то значит.
  — Так и есть, герр Кесслер, так и есть. Но, по правде говоря, Бех был бы проклят, если бы знал что.
  
  
  Глава 40
  Было хорошо иметь возможность снова работать в одиночку за своим терминалом. В первые несколько дней после того, как беспилотник ненадолго ушел в самоволку в пустыне Омана, у Дика Коттингера была компания — много компании. Не нужно было быть Эйнштейном, чтобы понять, что это результат того, что что-то пошло не так с новой системой связи. Этим объяснялось присутствие кодеров, криптоаналитиков, простых аналитиков, командира базы, больших шишек из Пентагона и множества посторонних из АНБ, ЦРУ и, черт возьми, почти всех других федеральных агентств, о которых Коттингер когда-либо слышал.
  Но по мере того, как испытания беспилотника продолжались совершенно без происшествий, постепенно вся суета и, казалось бы, большая часть подозрений рассеялись. Даже его старший офицер полковник Голсуорси начал оставлять его в покое, чтобы продолжить оставшиеся испытания. Коттингер был на нервах после первого инцидента, но теперь к нему вернулась уверенность. Он огляделся, и поскольку был будний день, почти все столы были заняты. Голсуорси стоял в дальнем конце комнаты с чашкой кофе в руке и болтал с одной из симпатичных женщин-клерков.
  Теперь беспилотник двигался медленно, не более 100 миль в час, на юг, в сторону Аравийского моря. Вдалеке равнина резко поднималась к высокому откосу, но гораздо ближе, вероятно, менее чем в пяти милях, в плоской пустыне виднелось высокое башнеобразное сооружение.
  Коттингер проверил последовательность инструкций в блокноте и посмотрел на электронные часы на стене. Десять секунд до конца. Он отсчитал, откашлялся и, слегка наклонившись вперед, произнес самым четким тоном, на какой только был способен: — Спускайтесь на пятьсот футов. Цель впереди вас. Ищите противовоздушное оружие и уклоняйтесь, если увидите его. В противном случае идите к цели.
  Он наблюдал, как дрон начал снижаться, и черты унылой местности стали отчетливее — теперь он мог видеть отдельные выступы скал. Башня была хорошо видна: она должна была быть пятидесяти футов в высоту, хотя казалась выше, вырисовываясь из плоского моря песчано-гравийного дна. Месяц назад его установил отряд морской пехоты США.
  — Как дела, лейтенант?
  Коттингер обернулся и увидел, что Голсуорси стоит за его стулом. 'Хорошо, сэр. Примерно через две минуты мы будем имитировать стрельбу.
  — Ладно-ладно, — сказал он и ушел. Голсуорси сегодня был довольно расслаблен, подумал Коттингер, но тогда у них были дни этих упражнений без сучка и задоринки.
  Он заметил, что дрон немного ускорился, а башня на экране стала угрожающе большой. Это было простое сооружение из стальных труб, сооруженное исключительно для целей учений.
  — Снизьте скорость до восьмидесяти миль в час.
  К его удивлению, вместо этого дрон ускорился, разогнавшись до 150 миль в час, согласно его консоли. — Снизьте скорость до восьмидесяти миль в час, — повторил Коттингер, повысив голос. Он посмотрел на циферблат высотомера на консоли и увидел, что дрон тоже находится слишком низко — он опустился на триста футов и падает. На экране внизу земля проносилась размытым пятном.
  — В чем дело, лейтенант? Полковник Голсуорси неожиданно оказался позади него.
  Коттингер указал на экран. «Это происходит слишком быстро».
  — Что ж, скажи ему, чтобы помедленнее, — раздраженно сказал Голсуорси.
  — Есть, сэр. Он наклонился к микрофону на панели перед своим столом. 'Снизить скорость. Восемьдесят миль в час.
  К настоящему времени беспилотник летел со скоростью около 200 миль в час, а башня виднелась менее чем в миле от него. Глядя на альтиметр, Коттингер увидел, что дрон опустился на пятьдесят футов; на экране его нос выглядел на уровне вершины башни.
  'Иисус Христос!' — воскликнул Голсуорси. «Что он делает?»
  — Поднимайтесь на пятьсот футов, — крикнул Коттингер. Затем, забыв тщательно выученные команды: «Вставай, вставай, вставай!» он крикнул. Он уже встал со стула и встал, уставившись в монитор, пот выступил на его лбу, когда беспилотник несся к башне. Будет ли это ясно? — Поднимитесь на пятьсот футов, — повторил он попытку, но ответа не последовало.
  Он сжал оба кулака и напряженно ждал, пока дрон приблизится к башне. Ближе и ближе — он на секунду закрыл глаза. А потом внезапно, когда на экране появилось изображение стальных труб, связанных вместе, как металлическая решетка, экран его терминала погас.
  'Какого черта!' — закричал Голсуорси.
  Коттингер проигнорировал его и, схватив клавиатуру, набрал серию команд. Экран терминала обновился, и на экране появилось изображение Омана со спутника — дрон ничего не передал. Спутниковая камера увеличивала изображение постепенно. В центре экрана появилось темное пятно, которое увеличивалось в размерах по мере прицеливания камеры. Пятно представляло собой восходящую дорожку тонкого дыма, и сквозь него, по мере увеличения увеличения, Коттингер мог разглядеть спутанную массу стали на земле, где секунд до того, как башня встала. Рядом пылал костер; он мог различить останки дрона, горящие на дне пустыни.
  Голсуорси громко выругался. 'Что случилось?' — спросил он.
  Коттингер уставился на тлеющие обломки на экране. Он знал, что однажды дрон должен был взять на себя ответственность, но это произошло намного раньше, чем ожидалось.
  — Ну, сэр, как бы это сказать? — сказал он наконец. «Похоже, наш дрон только что совершил самоубийство».
  
  
  Глава 41
  На этот раз Бокус зашел к Фейну, который, должно быть, предупредил Лиз Карлайл, поскольку она была там, когда прибыл американец, стояла у окна и смотрела вниз на Темзу во время прилива. Хотя Бокус не просил ее быть там, он был рад, что она была; он мог одним махом сообщить плохие новости.
  — Спасибо, что приняли меня, — сказал он, когда они сели в углу вокруг стола, который, как утверждал Фейн, принадлежал его прадеду. «Доверься ему, если он принесет на работу фамильные реликвии», — мрачно подумал Бокус. Офис Фейна был намного меньше его офиса на Гросвенор-сквер, но в нем было что-то бесспорно впечатляющее. Его элегантная мебель и дорогие шторы как бы говорили о том, что вам не нужен офис размером с теннисный корт, чтобы показать свой статус. Это заставило Бокуса неохотно задуматься о том, нет ли чего-то, что британцам нравится преуменьшать.
  — Вы сказали, что это важно, — сказал Фейн, переходя прямо к делу без обычной светской беседы.
  Бокус вспотел, слегка нервничая из-за новости, которую собирался сообщить.
  Он глубоко вздохнул. «Операция «Ясность» потерпела неудачу и временно приостановлена».
  — Какая неудача? — спросила Лиз Карлайл. — Мы ничего не слышали.
  «Это было в Омане. Там они проводят испытания новой системы управления. Мы потеряли одного.
  'Потерянный?' — недоверчиво спросила она.
  Бокус кивнул.
  'Что случилось?' — сказал Фейн, расправляя ноги и наклоняясь вперед в кресле.
  — Никто не знает наверняка. Кажется, что в одну минуту испытательный дрон летел просто отлично, управляясь голосовыми командами, а затем внезапно наткнулся носом на цель, которую должен был сфотографировать. Как собака, решившая проигнорировать голос своего хозяина. Бокус слабо улыбнулся, но ни Лиз, ни Фейн не улыбнулись в ответ. — Значит, вы двое были правы, думая, что у нас проблемы.
  — Они уверены, что это было внешнее вмешательство? — спросил Фейн. — Знаешь, Энди, эти технологические чудеса настолько недоступны нам, простым смертным, что мы иногда забываем, что они могут давать сбои точно так же, как и люди. «Человеку свойственно ошибаться» и тому подобное, но наихудшие ошибки, на мой взгляд, — технические».
  Бокус с сожалением покачал головой. — Было бы неплохо так думать, но Лэнгли сказал мне, что было несанкционированное вмешательство в команды, отправленные дрону. Не спрашивайте меня о технических подробностях, но они думают, что команды ВВС каким-то образом накладывались на противоречащие друг другу. Дрон не знал, какому набору верить, поэтому он в значительной степени сказал «какого черта» и искал ближайший знак выхода. Это заставило их оглянуться на еще один сбой, который они ранее списали на техническую неисправность».
  Фейн спросил: «Может ли этот саботаж исходить из какого-то другого источника?» Я имею в виду, откуда вы знаете, что это связано с операцией «Ясность»?
  — К сожалению, Кларити — единственное место, откуда он мог появиться. Чтобы наложить законные приказы, фиктивным пришлось бы расшифровывать их шифрование, а затем дублировать его самим. Для этого им нужно обратиться к источнику шифровального кода. Это ваш проект MOD».
  — Ублюдок, — сказал Фейн и выдвинулся вперед в своем кресле, скрестив руки на груди.
  — Значит, нам нужно немедленно найти этого крота, — сказала Лиз. «Лэнгли говорил тебе о Пак У Джине?»
  — Да, — сказал Бокус, размышляя, стоит ли ему упомянуть своего источника Уджина Вонга. Лучше не надо, решил он. Они снова ненадолго встретились в пабе недалеко от Виктории, и Вонг сказал ему, что не нашел ничего подозрительного в программисте Пак Ву Джине. — Но я уверен, что это не Пак. Они прошли первоначальную проверку, а также сверились с корейцами. Оба уверены, что он чист.
  «Ну, это явно неправда», — сказала Лиз за долю секунды до того, как Фейн сердито сказал: «Яйца».
  — Почему ты так уверен? — сердито спросил Бокус.
  — рявкнула Лиз, — последние десять дней мы следили за Пак У Джином. По пути на работу он зашел в парк Сент-Джеймс. Это было кристально чисто. Либо ваши люди плохо ищут, либо корейцы дурачатся.
  — Что именно? — спросил Бокус. Он был удивлен новостями о Пак У Джине. Корейские разведчики обычно были очень хорошими. Возможно, они ошиблись в первый раз, но если бы они посмотрели еще раз, когда Уджин Вонг попросил об этом, они бы заметили что-то не так с Паком. Что происходило?
  «Это означает, что Пак У Джин докладывает корейской разведке. Это единственное, что имеет смысл.
  — Но зачем ему это? — спросил Фейн. Он взял карандаш и быстро покачивал его между большим и указательным пальцами. — Я имею в виду, мы все знаем, что наши союзники любят знать, что происходит, даже самые дружелюбные. Но, честно говоря, неужели КЦРУ потрудится внедрить агента в проект двух близких союзников? Подумайте о риске. И информация, которую они могли получить, не могла принести им ни на йоту мыслимой пользы, в то время как, — продолжал он, проникаясь теплотой к своей теме, — они рисковали бог знает какими стычками с их крупнейшим благодетелем, если бы она была обнаружена.
  — Согласен, в этом нет никакого смысла, — сказал Бокус. — Если только, — он сделал паузу, пока не почувствовал их взгляды на себе, — Пак работает на кого-то другого. Как русские. Лэнгли считает, что это диверсионная операция, и они все больше подозревают, что за ней стоит Москва. В штате говорят о вызове российского посла и официальном протесте».
  — Это было бы смешно, — сказала Лиз. — Что они ожидают от русских?
  «Конечно, они бы просто отрицали это, — вмешался Фейн. — Так что все, что это сделало бы, — это повысило бы уровень международной напряженности совершенно без необходимости».
  — И вообще, как Лэнгли объясняет информацию Бравадо, если за этим стоят русские? — спросила Лиз.
  «Они думают, что это был какой-то двойной блеф. Теория дома состоит в том, что Бравадо не хотел идти по пути предательства своей страны, поэтому он завершил информацию, сказав, что нападение было совершено третьей страной ».
  — А как же Кубяк? Где он вписывается согласно вашей теории? Ты следил за Лэнгли?
  'Да. Там большой файл. Они видели его в Дели, как и ваша компания. Тогда они провели предварительное исследование, и, по-видимому, его отец был высокопоставленным генералом в Министерстве обороны. Так что у него был блестящий доступ, а также перспектива высоко подняться в КГБ. Наша резидентура окружила его агентами доступа, включая госпожу из публичного дома. Они планировали предложить большую зарплату, но оставить его на месте. Он сможет предаваться своим страстям, зная, что в Штатах его ждет золотое рукопожатие и легкая пенсия.
  «Но в конце концов они не пошли вперед. Лэнгли не понравился его профиль; наши психиатры оценили его как психопата на грани. Я думаю, ощущение было, что его будет слишком трудно контролировать. Мадам много рассказывала нам о его личных привычках — одна из них заключалась в том, что он был жесток, почти небрежно. Очевидно, он чуть не убил одну из ее девушек, когда она сделала что-то, что ему не нравилось, или, может быть, она не стала бы делать то, что ему нравилось. Был еще случай, когда он был у нас под наблюдением, и он напал на таксиста – избил его очень сильно, а потом ушел как ни в чем не бывало. В это время он был пьян. Его посольству пришлось замять это дело — они заплатили водителю, прежде чем он успел пожаловаться в полицию».
  — Судя по тому, что сказал Бравадо, он не сильно изменился, — сказал Карлайл.
  — Нет, хотя его карьера, похоже, не пошла так, как ожидалось, — вмешался Фейн. — Глава службы безопасности в Швейцарии — не то место, где он надеялся оказаться. Но, по крайней мере, он пережил изменения в конце холодной войны, вероятно, с помощью своего отца. '
  — Ну, это все очень интересно. Лиз выглядела нетерпеливой. «Но я до сих пор не могу поверить, что есть какая-то русская связь с Пак У Джином. Он явно что-то замышляет, и я вовсе не уверен, что корейская разведка рассказывает нам все, что знает. Я думаю, что нам лучше всего сосредоточиться на человеке, который подобрал каплю Пак У Джина. Согласно информации из отеля, в котором он останавливается, когда бывает в Лондоне, его зовут Дон Шин Су, но пока у нас нет никаких следов его въезда в страну под этим именем. Мы не знаем, где он в остальное время; мы даже не знаем наверняка, что он кореец».
  — Ладно, — сказал Бокус, думая, что это он узнал худшие новости. Он знал, что Фейн и Карлайл не были рады узнать, что утечка MOD была реальной — сам Бокус был встревожен этим открытием. Но судя по тому, что он слышал сейчас, ситуация оказалась еще более сложной, чем он думал. Он по-прежнему ставил деньги на причастность русских, хотя улики шли в сторону Кореи. Это не только означало, что один из самых верных союзников Америки делал грязные дела, это также означало, что его старый приятель Уджин Вонг не говорил ему правду.
  — Но не своди глаз с Кубяка, — сказал он на прощание. — Поверь мне на слово. Где-то в этом замешаны русские.
  
  
  Глава 42
  Поначалу это выглядело как очередная рутинная работа по наблюдению. Следуйте за целевым кодовым именем Тонто из MOD до его дома в Илинге. «Каждую ночь одно и то же», — подумал Дафф Уэллс. Оставляет MOD мертвым на пять, идет через парк Сент-Джеймс, через Ворота Королевы Анны к станции метро и садится на линию District до Ealing Broadway. Короткая прогулка домой. Работа выполнена.
  Этим вечером Дафф Уэллс освещал путешествие в метро. Сегодня утром Стивен Сакс прибыл на метро из Илинга с целью, так что этим вечером он просто следил за ним издалека, пока тот пересекал парк. Вероятно, он все еще был там, ожидая, когда Уолли Вудс «отступит» в диспетчерской. Морин Хейс наблюдала, как Тонто покидает здание министерства обороны в Уайтхолле и сядет в поезд на Вестминстерском вокзале на случай, если Уэллсу потребуется подкрепление. Вряд ли, подумал он. Это была одна из самых предсказуемых целей, которые у него были за долгое время.
  Тем временем в Илинге Маркус Вашингтон ждал в белом фургоне строителя в сотне ярдов вниз по улице от дома министерства обороны, где остановился Тонто, просто чтобы убедиться, что он вернулся домой и остался там. Необычно то, что сегодня вечером Вашингтон был один, так как срочная операция в Тоттенхэме началась ближе к вечеру, и Уолли Вудс рискнул, что одиночного прикрытия будет достаточно. остаться на ночь.
  Уэллс стоял в передней части кареты позади Тонто. Он мог видеть его, удобно сидящего и читающего « Ивнинг стандарт », не обращая внимания на седовласую даму с большой сумкой, которая стояла перед ним. Уэллс услышал в наушниках, что Хейс благополучно сел в поезд, на два вагона дальше. Уэллс думал о дне рождения своей дочери через две недели и о том, могут ли они позволить себе купить ей смартфон, который она хотела. Беспокоила не стоимость самого телефона, а двухлетний контракт, который нужно было заключить с телефонной компанией. Затем возникла проблема с отслеживанием того, кому она переписывалась и писала по электронной почте, не говоря уже о более широком мире Интернета. А ей было всего тринадцать.
  Тонто встал, и дочь Уэллса была забыта. Предлагал ли Тонто старушке свое место? Нет, он выходил на следующей остановке, Чизвик-Парк, на три остановки раньше, чем обычно. Уэллс отправил быстрое предупреждение Морин Хейс и диспетчерской и тоже приготовился выйти. Это было немного больше похоже на это.
  Он стоял на платформе, наблюдая, как Хейс быстро поднимается по ступенькам к выходу среди нескольких десятков пассажиров, а в нескольких ярдах позади него следует Тонто. Уэллс подождал, пока они оба минуют барьеры на выходе, и последовал за ними.
  В Илинге Маркус Вашингтон внезапно сел за руль своего фургона и включил зажигание. С визгом шин, взметнув небольшой фонтан из гравия, он выехал со своего парковочного места. В отличие от обычных строительных фургонов, он был оснащен трехлитровым двигателем, но это не очень помогало ему в местном часе-пик, и ему по-прежнему требовалось пятнадцать минут, чтобы добраться до Чизвик-парка. Там он увидел Уэллса, небрежно прогуливающегося по тротуару, идущему вдоль северной стороны небольшого парка. Откликаясь на голос в ухе, он проехал прямо, затем, метрах в пятидесяти, остановился и сел с работающим двигателем, ожидая, пока его коллега доедет до него.
  — Что тебя удерживало, солнышко? — с ухмылкой спросил Уэллс.
  Вудс и его команда в диспетчерской получали снимки, которые сейчас делала Морин Хейс, прогуливаясь по парку. Они показали цель, сидящую на одном конце скамейки, на другом мужчину дальневосточного вида; они, казалось, разговаривали.
  Вудс взял телефон и набрал номер. 'Пегги? Ты нужен мне здесь прямо сейчас. У нас есть выбор.
  Две минуты спустя Пегги Кинсолвинг стояла рядом с ним и слушала передачи команды на земле.
  Уэллс: Тонто и новоприбывший все еще разговаривают. Это тот же самый парень, который подобрал дроп в Сент-Джеймс-парке.
  Хейс: «Я вижу машину, которая привезла новую цель. Это миникэб — наклейка на заднем стекле — выглядит так, будто ему велено подождать. Ну вот.' И на экране диспетчерской появилась фотография голубого седана «пежо» с отчетливо различимым регистрационным номером.
  Вудс повернулся к Пегги. 'Что ты хочешь, чтобы мы сделали? Недостаточно ресурсов, чтобы взять обе цели. С кем пойдем?
  Пегги задумалась на долю секунды, а затем сказала: — Придерживайтесь новой цели. Давай попробуем приютить его. Я отследю этот микроавтобус до его фирмы и посмотрю, что я могу узнать от них об их клиенте.
  — Хорошо, — ответил Вудс. «Мы сделаем все возможное. Но у нас работает только один фургон, так что никаких гарантий».
  Пока Вудс передавал новые инструкции команде, Пегги вернулась к своему столу, чтобы установить личность компании-перевозчика и водителя.
  Десять минут спустя вновь прибывший встал, оставив Пак У Джина сидеть на скамейке, и пошел обратно к ожидающему мини-такси. Седан «пежо» уехал из парка, не подозревая, что безобидный строительный фургон в сотне ярдов позади, в котором теперь находились все трое из группы наблюдения, следовал за ним. Микротакси направилась к кольцевой развязке Хогарта, где выехала на автомагистраль A4, ведущую на запад.
  Движение было интенсивным, но Маркусу Вашингтону удалось остаться рядом, хотя ему пришлось подрезать бездельничающего пассажира возле Хаунслоу и получить звуковой сигнал от разгневанного водителя грузовика, когда он промчался мимо него как раз в тот момент, когда он собирался обогнать. Когда Peugeot свернул на выезде из Хитроу, Вашингтон ехал за ним через две машины, и ему удалось оставаться в этом положении на протяжении всего пути через туннель. Но когда они вошли в аэропорт, его застал красный свет, который он не смог перепрыгнуть. Он мог видеть впереди себя «пежо», который двигался по левой полосе ко второму терминалу. Он нетерпеливо дождался, пока загорится зеленый сигнал светофора, и рванулся вперед, но внезапно ему пришлось нажать на тормоза, чтобы остановить маленький седан, который заглох в самом начале подъездной дороги к терминалу.
  Воздух в фургоне стал синим, когда трое пассажиров выругались в унисон. Дафф Уэллс выпрыгнул из машины и побежал к машине, где обнаружил за рулем почти истеричную молодую женщину. Кажется, у нее закончился бензин. С помощью полицейского, приехавшего для расследования, он оттолкнул маленькую машину в сторону. Оставив их разбираться с проблемой, Уэллс прыгнул обратно в фургон, который теперь блокировал длинную вереницу гудящих машин.
  Вашингтон быстро ехал по переулку, надеясь мельком увидеть мужчину, выходящего из мини-такси. Но ни его, ни синего «пежо», который, должно быть, выронил его и тут же уехал, не было видно. Было мало шансов найти этого человека в переполненном терминале, тем более что они понятия не имели, на какой рейс он садится.
  Пока они готовились признать поражение и отказаться от работы, Уолли Вудс получил новые инструкции. Пегги разыскала владельца «Пежо» и выяснила, что он работал в компании по производству микроавтобусов, базирующейся в Чизвике.
  
  Компания Trees Taxis занимала небольшой подвал под парикмахерской на Чизвик-Хай-роуд. На перилах снаружи висела нарисованная от руки табличка. Морин Хейс выбралась из фургона, проехав сотню ярдов от территории, и пошла обратно. Спустившись по бетонным ступеням, она обнаружила открытую дверь и очень маленькую комнату со стойкой, преграждавшей вход. Толстый сикх в синем тюрбане опирался локтями на открытую книгу встреч на прилавке, а позади него, гораздо более молодой коллега, сидевший у коммутатора, говорил в микрофон.
  'Да?' — сказал сикх.
  — Я из министерства внутренних дел, — объявил Хейс, размахивая пропуском. — Я хотел бы поговорить с владельцем.
  — Это я, — сказал сикх, — и он, — добавил он, указывая на молодого человека позади себя. — Он мой сын.
  — Вы мистер Три? — с сомнением спросил Хейс.
  — Нет, мэм. Я купил бизнес у мистера Три пять лет назад, когда он вышел на пенсию. Как я могу помочь Министерству внутренних дел? Вы увидите, что все наши водители полностью зарегистрированы и имеют лицензию на вождение общественного транспорта. Мы все граждане Великобритании. Здесь нет нелегальных иммигрантов. Он смеялся над самой идеей.
  — У вас есть кабинет, где мы могли бы поговорить наедине, мистер…?
  «Гурпал Сингх. Нет, не знаю. Это все наши помещения. Но у меня нет секретов от сына.
  — Один из ваших водителей на синем «пежо» около двух часов назад сел в Актон-Грин. Он дождался его и отвез в Хитроу. Терминал Два, я полагаю.
  'Да это правильно. Это Чарли сделал эту работу. Для китайца. Как он себя называет, Мо? Он перебросил вопрос через плечо сыну.
  — Мистер Дун, — ответил Мо. — Он звонил прошлой ночью. Так же, как раньше. Встреча в Хитроу, поездка в его отель в городе, возможно, поездка туда-сюда. Затем, примерно через день, отвези его обратно в Хитроу.
  — Как долго он был вашим клиентом? — спросила Морин.
  «Впервые он заказал нас около шести месяцев назад. Может быть немного дольше. Приходит время от времени. С ним что-то не так?
  'Я еще не уверен. Один из моих коллег может захотеть прийти и поговорить с вами дальше. Возможно, попросите вас сообщить нам в следующий раз, когда он позвонит, и, пожалуйста, не говорите ему, что мы спрашивали о нем. Мы будем на связи. Спасибо за вашу помощь.'
  «Всегда приятно помогать Министерству внутренних дел, — с ухмылкой ответил Гурпал Сингх.
  Хейс повернулся, чтобы снова подняться по ступенькам. Затем ей что-то пришло в голову.
  — Когда вы встречаете его в аэропорту, он дает вам номер рейса?
  — Да — на случай, если рейс задержат.
  — Так откуда он прилетел?
  Мо ответил: «Всегда одно и то же. «Эйр Франс» из Марселя.
  
  
  Глава 43
  Миссис Милнер любила вставать рано и гулять с собакой, пока вокруг не собралось слишком много людей. Она жила в особняке на Виктория-стрит и прожила там более трех десятилетий — настолько долго, что могла игнорировать указ нового владельца против домашних животных. Во всяком случае, с Милли не было никаких проблем. Ее лай мог быть настойчивым, но, за исключением среды, когда мусорщики находились прямо под окном миссис Милнер, Милли ограничивала свое тявканье ежедневными прогулками на улице.
  Большинство из них находилось в близлежащем Сент-Джеймс-парке, который она любила — Милли, так как миссис Милнер всегда считала его слегка переоцененным. Слишком много туристов и клумб и мало открытого пространства; по ее мнению, парк был слишком опрятным. На самом деле это была просто пристройка к Букингемскому дворцу с одной стороны и ко всем правительственным учреждениям в Уайтхолле с другой. Она часто узнавала на своих дорожках известных людей, но миссис Милнер это не впечатляло. Как она и Клеменси Робинсон, ее старейшая подруга, часто говорили друг другу, что они выросли в эпоху, когда появление в газетах — за исключением случаев рождения, свадьбы и смерти — было нежелательным состоянием. дела.
  Этим утром миссис Милнер отправилась с Милли на ежедневную прогулку немного позже обычного времени — было десять минут девятого, как она заметила, выходя из квартиры. Пересекая Птичью Клетку, она не увидела ничего необычного, и, пока она медленно шла к Конногвардейскому дворцу, на тропинках стояло обычное скопление депутатов и государственных служащих. Вокруг пока не так много туристов, хотя она заметила миниатюрного мужчину, похожего на китайца.
  В восточной части парка она осторожно пересекла Конногвардейскую дорогу, но только после того, как украдкой остановилась, чтобы позволить Милли заняться своими делами. Не для миссис Милнер новая практика брать с собой пластиковый пакет для сбора денег — боже упаси — но, по крайней мере, она избирательно относилась к тому, куда разрешалось идти Милли. И кто бы серьезно подумал о том, чтобы оштрафовать женщину за восемьдесят за неосмотрительность ее собаки?
  Когда она вышла на плац конной гвардии, она увидела впереди необычное событие. Невысокий джентльмен китайского вида, которого она заметила ранее, был в двадцати ярдах впереди. Было забавно видеть, как он шагает по парку — не как турист, а скорее как госслужащий, идущий на работу. Не то чтобы миссис Милнер думала, что с этим что-то не так. Ей нравились люди с Дальнего Востока, поскольку она пять лет жила в Гонконге с мистером Милнером. В них была учтивость, которую она одобряла. Назовите это старомодным, но миссис Милнер все равно понравилось.
  Подойдя к арке в дальнем конце конногвардейского парада, мужчина слегка ускорил шаг — и именно тогда миссис Милнер увидела, как будто из ниоткуда появились двое других мужчин. Ни один из них не выглядел так, как будто принадлежал к этой части Лондона — оба были одеты в непромокаемые куртки и, по мнению миссис Милнер, выглядели как крутые парни. Казалось, они работали в тандеме, направляясь к своей цели по обе стороны от него.
  Что они собирались с ним сделать? Может быть, они были частью одной из банд карманников, о которых она постоянно читала. В любом случае, парень, похожий на китайца, казалось, совершенно не заметил их приближения. Или о женщине, околачивающейся у арки — миссис Милнер видела ее раньше, когда она выгуливала собаку, чего миссис Милнер избегала, поскольку Милли никогда не ладила со шнауцерами. Эта женщина тоже смотрела на человечка. Наверняка двое головорезов не причинят вреда этому парню среди бела дня. Хотя в эти дни в Лондоне, кто мог быть в этом уверен? Может быть, ей стоит позвонить, чтобы предупредить его.
  Затем маленький человек, казалось, почувствовал присутствие двух других. Он обернулся и, увидев их, заметно вздрогнул. Он попытался увернуться, помчавшись обратно через плац, но они были слишком быстры для него — слишком быстры. В считанные секунды каждый из них схватился за руку и зажал маленького мальчика между собой. Один из них что-то говорил, когда его повели через плац к машине, совершенно незаконно припаркованной на обочине.
  Странная троица прошла на расстоянии плевка от миссис Милнер, и в глазах китайского джентльмена она могла видеть только страх. Ей хотелось остановить их всех, спросить у мужчин, что, по их мнению, они делают, возможно, пригрозив вызвать полицию. Но что-то в их глазах говорило, что никто не должен им мешать. Меньше всего старушка, выгуливающая собаку.
  
  
  Глава 44
  Дом , где жили коммунары , в двадцати километрах к юго-западу от Каора, должно быть, первоначально был резиденцией мелкого аристократа. В обнесенном стеной саду рядом с резиденцией все еще рос древний фруктовый сад, а сам дом, хотя и почти заброшенный, когда они впервые завладели им, когда-то граничил с роскошью.
  Марселю и Паскалю, как паре, выделили одну из больших комнат на первом этаже. Возможно, когда-то это был большой салон с высоким потолком и двумя высокими окнами со ставнями, выходившими на юг, в сторону огорода и красивого луга за ним. Но, как и весь дом, он пострадал от многолетнего запустения: богато украшенный карниз, опоясывающий потолок, треснул, а там, где просочилась сырость, отсутствовали кусочки; паркет потерял часть своих частей, а вертикальные металлические стержни, удерживающие ставни, побурели от ржавчины. Но молодые и влюбленные Марсель и Паскаль видели красоту, а не гниль. Они проигнорировали отсутствующие части карниза, они закрыли дыры в полу картоном, а Марсель намазал достаточно масла на болты ставней, чтобы приглушить все, кроме самого тихого скрипа.
  Даже этой поздней весной вечера в Керси могли быть очень прохладными, и, имея только одно одеяло на ржавой кровати, пара совершила ритуал, вместе прыгая в постель, кутаясь под одинокое одеяло и прижимаясь друг к другу, чтобы согреться. Но сегодня вечером, когда Паскаль уже был готов лечь в постель, Марсель остался стоять, мрачно глядя в окно и куря самокрутку.
  'Что это?' — спросила она, дрожа в постели.
  — Боюсь, у нас проблема.
  — Действительно, — сказал Паскаль. 'Я замерзаю! И, стоя там, вы, должно быть, тоже.
  Марсель в последний раз затянулся сигаретой и выбросил ее в открытое окно. Это было не то, что можно было бы делать в августе, когда под палящим солнцем лежала сухая и белая трава, но весна была необычайно влажной. Он повернулся и посмотрел на Паскаля. — Боюсь, это не шутки, — серьезно сказал он. 'Я беспокоюсь.'
  'Почему?'
  Он посмотрел на нее. 'Почему вы думаете?'
  Оба были достаточно хорошо обучены, чтобы не говорить небрежно, даже несмотря на то, что шансы быть прослушиваемыми в этом огромном реликте комнаты казались маловероятными. Так что Паскаль просто кивнул, показывая, что она поняла. Они оба были на взводе с тех пор, как Марсель вернулся из Марселя. Он рассказал ей все о встрече с североафриканцами, насилии Антуана и о том, как они вернули два Узи.
  Марсель подошел к кровати и забрался под одеяло. Когда он говорил, то шептал на ухо Паскалю. «Я был в огороженном саду, точил лезвия косилки. Рене и Антуан разговаривали у садового сарая. Они знали, что я был там; это то, что я нашел странным. Потому что Рене говорил, что доставка «посылки» была ускорена — это произойдет завтра, а не на следующей неделе».
  — Какой пакет?
  — Я думаю, это должна быть взрывчатка, которую он надеялся получить из другого источника.
  'Христос!' — воскликнул Паскаль. — Но зачем так говорить при тебе, если тебя подозревают? И я до сих пор не знаю, почему они взяли вас в Марсель.
  Марсель положил руку ей на бедро и нежно сжал. — Это было испытанием — как эта история в саду.
  — Как они тебя проверяют?
  — Рене знает, что если я осведомитель, я захочу сообщить новости о скором прибытии посылки. Разве ты не видишь – это идеальная ловушка? Если я не попытаюсь связаться с Филиппом, взрывчатка останется незамеченной, как только окажется здесь. Но если я попытаюсь связаться с ним, Рене узнает, что я предатель.
  'Так что ты собираешься делать?'
  Марсель криво усмехнулся. — Дело в том, что я сделал , моя дорогая. Или пытался сделать. Я не думал, что у меня есть выбор. Филипп предупредил нас, как вы знаете, никогда не использовать мобильный телефон, чтобы связаться с ним. Но я решил, что риск того стоит, и я мог бы также рассказать ему о двух пулеметах, которые мы получили в Марселе. Однако, когда я пришел сюда, я не смог найти свой телефон. Он был там… — Он указал на небольшой шкафчик из сосны у дальнего края кровати. — Но его уже не было, когда я пришел его поискать после обеда. Я уверен, что кто-то взял его.
  — Рене?
  'Возможно. Или кто-то еще по его приказу.
  — Значит, вы не смогли предупредить Филиппа. Но с чего бы Рене сейчас что-то подозревать? Дело не в том, что вы действительно звонили Филиппу; у тебя не было телефона.
  — Да, но я не остановился на этом.
  Паскаль выглядел встревоженным, и Марсель объяснил: — Помнишь, как Филипп сказал, что в случае опасности мы должны оставить меловую отметку на большом валуне у главной дороги?
  'Да. Он сказал, что будет проезжать по крайней мере раз в двадцать четыре часа. Если бы мы оставили след, он бы знал, что DCRI должна действовать немедленно.
  « Требование. Так я и планировал сделать. Сегодня ближе к вечеру я решил прогуляться — и совершенно случайно он вывел меня на большую дорогу…
  'Вы тоже?' — с тревогой спросил Паскаль.
  — Мне не разрешили.
  — Рене остановил тебя?
  Марсель покачал головой. — Это было тоньше. Я пошел прогуляться, думая, что пойду через лес и под их прикрытием перейду на дорогу. Потом выбежал маленький Фабрис. « Вернись », — крикнул он, а когда я обернулась, он сказал, что я нужен Рене прямо сейчас. Когда я вернулся сюда, Рене сказал, что хочет, чтобы я освободил место в подвале для доставки послезавтра. Поэтому я спустился вниз и перетащил все два пустых чемодана и маленькую коробку с книгами — вряд ли от меня это требовалось. И все же он послал Фабриса убедиться, что я вернусь, чтобы выполнить работу. Почему?'
  — Хорошо, значит, он может вас заподозрить. Но у него нет никаких доказательств.
  — Нет. Итак, завтра я планирую…
  Паскаль уже качала головой. 'Забудь это. Завтра ты ничего не должен делать. Рене будет предельно бдителен. Давай подождем, пока не прибудет посылка, а потом еще раз попытаемся связаться с Филиппом.
  — К тому времени может быть слишком поздно, — возразил он.
  Но Паскаль был непреклонен. «Мы просто должны воспользоваться этим шансом».
  
  
  Глава 45
  Сообщение из Тулона было последней вещью, в которой нуждался Мартин Сёра. Лихорадочно занятый делом о терроризме с участием алжирской ячейки в пригороде Парижа, он просто не поверил тому, что там говорилось — что его бывшего коллегу Антуана Мильро видели на ярмарке антиквариата в маленьком городке в горах к северу от Тулона. Казалось крайне маловероятным, что он вновь посетит свою старую оперативную базу, где он был хорошо известен. Но торговля антиквариатом была прикрытием для его менее пикантных операций, и, как полагал Сёра, учитывая высокомерие Мильро, это было вполне возможно. И раньше было наблюдение…
  Шесть месяцев назад он был бы в Тулоне, как выстрел. Он не мог бы объяснить свою привязанность к Мильро, кроме того, что предательство этого человека сильно ударило по нему лично. Когда-то он был таким хорошим и честным офицером, а также ближайшим другом Сера в рядах французской секретной службы. Мартен Сёра обычно умел сдерживать эмоции в своей работе; у него было только презрение к большинству людей, с которыми он столкнулся, хотя это было скорее профессиональное отвращение, чем личное. Но Мильро был другим. Милро доверяли люди, с которыми он работал. Мильро был «одним из нас». И он взял доверие своих коллег и разбил его, как будто оно ничего не стоило.
  Тем не менее, Мартин понял, что его собственная одержимость сексом с бывшим другом начала ослабевать, иначе он уже просматривал бы расписание самолетов на короткий перелет на юг в Тулон. Чем объясняется это ослабление его пыла? Было ли это влияние Лиз? Казалось, она понимала его желание поймать своего заклятого врага, но не поощряла его. Он восхищался тем, как сильно она могла относиться к своей работе, никогда не позволяя своим эмоциям мешать ее профессиональному суждению. Ему хотелось бы думать, что он был таким же бесстрастным, но знал, что, по крайней мере, какое-то время он был почти одержим идеей поймать Мильро.
  Когда зазвонил его телефон, он все еще пытался решить, не поехать ли ему в Тулон, просто чтобы убедиться, что это еще одна ложная зацепка. Он все еще сомневался в этом, когда поздоровался.
  — Добрый день, Мартин, это Изобель. Кажется, что-то происходит с этими коммунарами в Каоре.
  — Что-то случилось?
  'Нет. Но Филипп позвонил мне, чтобы сказать, что он должен был получить известие от своего источника Марселя, но он этого не сделал. Он говорит, что это первый раз, когда Марсель пропустил фиксированный контакт.
  — Он может быть в отъезде?
  — Нет, он там. Как и его партнер. Филипп прошел вдоль границы и в бинокль увидел снаружи Марселя и Паскаля . Но он не может связаться с ними. Небезопасно звонить или отправлять текстовые сообщения, если кто-то еще имеет доступ к телефону. Но Филипп беспокоится, а он не из тех, кто беспокоится. Он считает, что нам следует войти как можно раньше.
  — И ты согласен?
  'Я делаю. Мы знаем, что они пытались приобрести огнестрельное оружие и, возможно, взрывчатку. Кажется, им это удалось: груз должен был прибыть на следующей неделе, но наши люди в Марселе намекают, что он прибудет раньше. Я беспокоюсь, что, как только они получат материал, они могут переместить его куда-нибудь, чтобы подготовить к G20 в Авиньоне. Он начнется через две недели, но министр очень обеспокоен тем, что мы пытаемся пресечь любые угрозы сейчас. Просто заткнись, говорит он, а об уликах позаботься позже.
  — Итак, я предлагаю связаться с местной полицией завтра с рассветом. Хочешь пойти? Я также собираюсь предупредить Лиз Карлайл — мы должны найти Рене и Антуана в коммуне, но если мы этого не сделаем, ей нужно предупредить своих коллег из иммиграционной службы.
  'Хорошая идея.' Если Мартин правильно помнил, через три дня Рене должен был навестить дочь Эдварда Кэти. Надеюсь, это означало, что он еще не уехал бы в Англию.
  Изобель все еще говорила. — Я лечу в Тулузу завтра после обеда. Место 13А, — сказала она со смехом.
  — Я в деле, — сказал он. «Я посмотрю, свободен ли еще 13B».
  
  
  Глава 46
  Полицейский участок Паддингтон-Грин — одно из мест, забытых Богом, — подумала Лиз, поднимаясь по ступеням отвратительного бетонного дома 1960-х годов. Она бывала там раньше: полицейский участок был переоборудован в 1970-х годах для содержания подозреваемых строгого режима, в основном террористов, в подземных камерах и комнатах для допросов. Сейчас она направлялась туда в сопровождении Чарли Филдинга, чтобы допросить человека, арестованного днем ранее сотрудниками специального отдела.
  Они спустились на два лестничных пролета, а затем по узкому коридору, выкрашенному в серый цвет линкора, по обеим сторонам которого были армированные сталью двери камер. У стойки в конце коридора к ним присоединился один из офицеров, производивших арест. — Он что-нибудь сказал? — спросила Лиз.
  — Ничего особенного, мэм. Он спросил, почему его держат. Когда я сказал ему, что он скоро все узнает, он замолчал.
  — Он кого-нибудь просил?
  'Нет. Я сказал, что он может позвонить, но он не захотел.
  — Значит, он никого не вызывал из своего посольства?
  'Нет.'
  Офицер проводил их в комнату для допросов, унылую и голую, освещенную только лампочкой наверху без абажура. Эффект был мрачный — серо-белый мир, как кадр из фильма «Шпион, пришедший с холода» . За исключением того, что Пак Вуджин был не Ричардом Бёртоном, подумала Лиз, когда дверь снова открылась, и вооруженный полицейский, стоявший на страже у двери, ввел заключенного.
  Не то чтобы Пак У Джин представлял какую-то физическую угрозу. Невысокий, довольно хрупкий кореец, которого Лиз узнала по фотографиям с камер наблюдения, словно съёжился. В своем невзрачном сером офисном костюме, белой рубашке и ничем не примечательном галстуке он выглядел скорее жалко, чем угрожающе.
  Он вежливо кивнул Лиз и Филдингу и занял свое место с противоположной стороны стола, аккуратно сложив руки вместе.
  Офицер специального отдела сказал: «Мистер Пак, я офицер столичной полиции, а это два правительственных чиновника, которые здесь, чтобы взять у вас интервью по вопросу, касающемуся национальной безопасности. Я предложил вам возможность связаться с кем-то, но вы отказались. Это интервью записывается, и я должен предупредить вас, что…» Он продолжил стандартные предупреждения Пак У Джина. Затем он откинулся на спинку стула, исполнив свой долг, и позволил Лиз взять на себя допрос.
  — Меня зовут Джейн Фальконер, а это мистер Филдинг.
  'О чем это?' — спросил Парк, внезапно оживившись. — Твои люди не сказали бы, когда остановили меня. Я шел на работу. Они будут задаваться вопросом, где я. Его безупречный английский имел легкий американский оттенок, но в нем не было ни малейшего намека на напевную интонацию, характерную для многих дальневосточных носителей английского языка. Парк слабо улыбнулся. «Я не хочу, чтобы они думали, что я пренебрегаю своим долгом».
  «Мистер Пак, несколько недель назад нам стало известно о серьезном нарушении безопасности, затрагивающем работу, проводимую под эгидой Министерства обороны США. Это затронуло компьютерные системы департамента и, без сомнения, было своего рода кибератакой: кто-то взломал строго засекреченные области, у кого не было разрешения находиться там».
  — Это очень тревожно, — обеспокоенно сказал Пак.
  — Так и есть, мистер Парк, но, к счастью, нам удалось установить личность того, кто это сделал.
  — Я рад, — сказал он.
  'Да. Мы полагаем, что это были вы.
  Парк нахмурился. — Это серьезное обвинение.
  'Да, это. Вот почему мы даем вам возможность рассказать нам, что вы делали и для кого действовали. То, что вы сейчас скажете, может повлиять на то, что произойдет с вами дальше.
  — В чем именно вы меня обвиняете? Я уверен, что это недоразумение.
  Лиз видела, что он быстро пытается собраться с мыслями. Филдинг заговорил впервые. — Вы вторглись в защищенную киберпространство, куда вход снаружи был строго запрещен. Никто не мог попасть туда по ошибке.
  — Я не понимаю, что вы имеете в виду. Видите ли, в моей работе часто бывает необходимо немного исследовать. Говорят, любопытство убивает кошку, но не программиста. Он улыбнулся, приглашая их улыбнуться в ответ. Когда этого не произошло, он поджал губы. «Возможно, я иногда слишком любопытен. Это профессиональный риск».
  Филдинг покачал головой. — Есть любопытство, мистер Парк, есть назойливость, а есть шпионаж. Мы здесь по поводу шпионажа.
  Парк широко раскрыл глаза. — Нет, нет, — настаивал он. «Я не шпион».
  Филдинг вынул из кармана пиджака заметки. — Нет особых сомнений. Вы входили в сеть, защищенную кодовым словом, в течение последних двух недель. Это не могло быть сделано случайно или небрежно; чтобы найти вход, требовалась длительная кампания. Вы нашли брешь — я думаю, случайно — и затем вы проехали автостопом мимо брандмауэра. Мы проследили вторжение до вас, без всяких сомнений.
  Лиз знала, что последнее утверждение было неправдой, но Филдинг сказал это с уверенностью. Она внимательно наблюдала за Пак У Джином и видела, что он не уверен. — На моем компьютере мог быть кто-то другой, — сказал он наконец.
  — Не будем тратить время друг друга, — сказал Филдинг, и Лиз увидела, что он сердится. Она задавалась вопросом, что беспокоило его больше — смущение от взлома его «безопасной» сети или предательство Пак У Джина.
  Заключенный некоторое время ничего не говорил; он закрыл глаза, и все сидели молча. Было важно заставить его говорить, но, как это ни парадоксально, казалось, что лучший способ сделать это — дать ему подумать. Почти через минуту он открыл глаза и посмотрел на Филдинга.
  — Ладно, может быть, я пошел куда-то не туда. Но это было не из плохих побуждений. Можно сказать, что у меня душа хакера, хотя я ношу форму властей. Должен признаться, иногда мое любопытство доставляло мне неприятности. Вернувшись в Корею, а однажды даже в Лэнгли — если не верите мне, можете проконсультироваться с ними там. Мне всегда было интересно посмотреть, насколько безопасны эти «безопасные» сайты. Мне нравится битва умов с привратниками. Когда я вижу знак «Вход воспрещен», это как красный флаг для быка».
  Он умоляюще посмотрел на Филдинга, как будто его коллега-ученый понял бы это. Но другой человек раздраженно покачал головой. — Отстань, — резко сказал он. — Это было не так, и ты это знаешь. Во-первых, не было никаких знаков «вход запрещен»; вообще никаких признаков не было. Это была не запретная территория, это была неизвестная территория. Ты искал его, Парк. Вопрос в том, почему?
  'Любопытство. Как я сказал.'
  'Мусор. Нечего было любопытствовать. Вы приложили огромные усилия, чтобы найти возможность для проекта, в существовании которого даже не могли быть уверены. Это не кибер-путешествие; это может быть только шпионаж.
  'Не правда.' Пак У Джин, похоже, не был обеспокоен утверждениями Филдинга. — Я только просматривал.
  — Тогда зачем вы копировали код, который нашли в сети, когда взломали его? Твой краулер был липким, Парк. Мы знаем, что по пути он подхватил код и отступил вместе с ним, как медоносная пчела, нагруженная пыльцой».
  Догадывался ли об этом Филдинг? – недоумевала Лиз. Мог ли он быть уверен, что Пак У Джин загрузил найденные им системы шифрования? Улики решительно указывали на это, но мог ли он доказать это, если Пак У Джин настаивал на том, что это неправда?
  Но Пак У Джин этого не отрицал. — Я только что взял образец. Боту было приказано это сделать».
  'Почему? Что ты собирался с ним делать?
  «Ничего — когда я посмотрел на это, я не мог понять ни головы, ни конца кода». Он пожал плечами. «Снова любопытство; а я хотела на память. Бот предназначен для того, чтобы возвращать доказательства того, где он был.
  Филдинг раздраженно выдохнул. Глядя на молодого корейца, Лиз поняла, что он не только до сих пор сохранял самообладание, но и на самом деле наслаждался этим вопросом; он относился к этому как к компьютерной игре. Это были плохие новости. Иногда излишняя самоуверенность в подозреваемом помогала, так как он мог стать высокомерным и оступиться. Но не Пак У Джин: хотя разговор оставался в основном техническим, он чувствовал себя как дома. Он и Чарли Филдинг навеки поссорятся, и до сих пор Пак У Джин узнал больше, чем рассказал.
  «Сейчас сделаем перерыв», — объявила она, и кореец посмотрел на нее с любопытством, почти разочарованием. Она сделала знак Филдингу, и они оба встали. Сотрудник Особого отдела сказал: «Допрос приостановлен в 16.15» и выключил магнитофон.
  Филдинг последовал за Лиз в коридор, выглядя озадаченным, когда вооруженный охранник закрыл за ними дверь. — Надеюсь, вы не верите ни единому его слову, — сказал он.
  'Я не. Вы очень хорошо справились, — добавила она. Не было никакого смысла делиться своим разочарованием с Филдингом; он сделал все, что мог. Взять его с собой, вероятно, было ошибкой, но это была ее ошибка, а не его. Пора было идти в атаку, и Филдинг будет только мешать.
  — Я собираюсь вернуться, прежде чем он успеет все обдумать и придумать новые отговорки. Я сделаю это сам, Чарли.
  'Вы уверены?' Филдинг выглядел удивленным и несколько обиженным.
  — Вы мне очень помогли, и я благодарен. Вы подставили его для меня; теперь я должен заставить его упасть. Она повернулась к офицеру особого отдела, который осторожно ждал в коридоре. — Давай вернемся. Теперь я готов.
  
  
  Глава 47
  Пак У Джин выглядел расслабленным, когда Лиз и офицер специального отдела вернулись в комнату. Не глядя на него, Лиз сказала: «Пак У Джин, вы признались мистеру Филдингу на нашей предыдущей встрече, что совершили несанкционированное вторжение в секретную программу и украли часть ее содержимого. Вы сказали, что вами двигало исключительно интеллектуальное любопытство. Так что, может быть, вы скажете мне, кто такой мистер Дун? Произнося это имя, она посмотрела на него и заметила, как изменилось выражение его лица. Наступило короткое молчание, затем он сказал: «Я не знаю мистера Дона. Ты уверен, что у тебя правильное имя?
  Совсем не уверена, подумала Лиз про себя, но, не отвечая, достала из конверта фотографию неизвестного мужчины, идущего в одиночестве по Сент-Джеймс-парку, и толкнула ее через стол. 'Это кто?'
  «Я его не знаю», — ответил Пак У Джин, некоторое время изучая фотографию.
  «Подумайте еще раз», — сказала Лиз и достала фотографию Пак У Джина и того же мужчины, сидящих вместе на скамейке на Эктон-Грин.
  Повисла еще более длительная пауза. Затем Пак У Джин сказал: «О, да. Я был сбит с толку на мгновение. Это двоюродный брат моей матери. Он пришел навестить меня.
  'Где он живет?'
  Более длительная пауза. Затем: «В Сеуле. Он был по делам в Европе и пришел навестить меня.
  — Из того, что вы сказали, я полагаю, что он южнокореец? Кивок. — Когда вы в последний раз видели его перед этим визитом?
  'Несколько лет назад.'
  «Пак Ву Джин, как ты знаешь, все это неправда. Этот человек регулярно приезжает в эту страну, и я не думаю, что он из Сеула. Что ты оставила в мусорном баке в Сент-Джеймс-парке неделю назад или около того, чтобы он забрал его?
  На столе перед ним Пак У Джин сжал руки. Лиз пододвинула серию фотографий. Они показали, как он идет к мусорному ведру и бросает газету, приближается г-н Донг, г-н Донг опускает руку в мусорное ведро, а затем убирает ее, сжимая газету. На картинках были временные коды, из которых было ясно, что действия были последовательными. 'Что ж?' сказала Лиз.
  Пак У Джин ничего не сказал. «Должна сказать вам, — продолжала она, — что с тех пор, как вас забрали сегодня утром, я связалась с вашим посольством и показала им эти фотографии. Они также не знают, кто такой г-н Дун, и очень сомневаются, что он является одним из их граждан. Точно известно, что он не использует южнокорейский паспорт, когда приезжает в эту страну. Увидев эти фотографии, сотрудники вашего посольства согласились со мной, что вам нужно дать серьезные объяснения».
  Наступила тишина. Через мгновение Лиз продолжила: — Наказания за шпионаж в этой стране серьезны, и я не сомневаюсь, что в вашей собственной стране они столь же серьезны, а может быть, и серьезнее. А еще нужно учитывать Соединенные Штаты», — добавила она. — Они очень заинтересованы в вашей деятельности, учитывая вашу предыдущую работу в Лэнгли.
  Пак У Джин больше не отвечал. Вся самоуверенность, которую он демонстрировал, когда разговаривал с Чарли Филдингом, исчезла. Его руки на столе перед ним постоянно двигались, сжимая друг друга. Но хотя он, несомненно, был напуган, он по-прежнему не собирался сдаваться.
  Лиз еще не закончила. «Не знаю, какая судебная система была бы наименее неприятной, — размышляла она. «В этой стране мы больше не вешаем и не расстреливаем шпионов, но мы даем большие сроки тюремного заключения за шпионаж. Наши тюрьмы, вероятно, более гуманны, чем в некоторых из тех, что в Соединенных Штатах, — задумчиво сказала она, — где, я думаю, действительно предусмотрена смертная казнь для шпионов. Но я не знаю, как к ним относятся в вашей стране. Может быть, вы могли бы сказать мне.
  Она наклонилась вперед, положив обе руки на стол, и посмотрела ему прямо в глаза. «Пять лет тюрьмы здесь, или в США, или даже в Корее могут быть терпимы; десять лет как раз около. Но мы говорим минимум о двадцати, а скорее около тридцати. Скажите, мистер Парк, вы когда-нибудь думали о том, как вы будете выглядеть в 2040 году? Выйдешь из тюрьмы, если вообще выйдешь, без родителей, без жены и без детей. И без страны рад тебя принять. Тот, на кого вы работаете, бросил вас, и теперь у вас нет друга в мире. Если только… ты не скажешь мне правду, всю правду, прямо сейчас.
  Она посмотрела на часы, чтобы показать, что у нее есть другие дела, и что, если он не сделает свой ход в ближайшее время, она уже будет в пути, чтобы сделать их.
  Пак У Джин по-прежнему ничего не сказал. Он явно обдумывал варианты. Лиз не знала, получит ли он хотя бы шесть месяцев с ее доказательствами, не говоря уже о тридцати годах, но она видела, что напугала его, и поэтому предоставила ему следующий ход.
  Она могла слышать дыхание Парка, пока они сидели в тишине; он глубоко вдыхал, словно пытаясь высосать ответ из мертвого воздуха подземной комнаты. Когда она посмотрела на него, то обнаружила, что его глаза смотрят на нее вопросительно, вся уверенность исчезла.
  «Что произошло бы, если бы у нас был честный разговор?» он спросил. Она была застигнута врасплох. Что он задумал? Он вдруг стал похож на испуганного студента, а не на обученного шпиона.
  Она осторожно сказала: «Конечно, я бы поделилась любой информацией, которую вы мне предоставили, с нашими коллегами в Соединенных Штатах и в вашем посольстве. Тогда бы проверили. Если бы это было по-настоящему честно, а если бы это было не так, мы бы знали, это непременно было бы принято во внимание, когда мы решали, что с вами делать.
  — Откуда мне знать, что это правда?
  — Нет. Но ты уже давно в Англии. Вы знаете, что мы за люди и как мы работаем. Это должно помочь тебе принять решение. Она не могла придумать никакой другой причины, по которой он должен доверять ей.
  Но Пак кивнул. — Одно дело, — сказал он. — Вы должны пообещать, что моим родителям не причинят никакого вреда.
  'Твои родители?' Лиз была поражена. Он все больше и больше походил на испуганного ребенка. — Я предполагаю, что корейские власти захотят поговорить с ними, особенно если вы не скажете мне правду. Но если я думаю, что ты честен со мной, я попрошу их оставить твоих родителей в покое. Однако я не могу ничего обещать.
  Он кивнул. 'Я понимаю. Узнаешь и ты, когда я тебе все расскажу.
  Он говорил очень тихо и медленно, словно подавленный собственным рассказом. Он рассказал, что его родители были простыми, но интеллигентными людьми — отец был клерком в Сеуле, а мать преподавала в начальной школе. Но при всем их относительно скромном статусе они много лет жили тайной. Потому что они были северокорейцами , проникшими на Юг через Китай в 1970-х, вскоре после женитьбы, под фальшивыми именами южнокорейцев. Их хозяева-шпионы не планировали, чтобы они передавали секреты своей работы; у них не было. План был гораздо более долгосрочным. Настоящая цель их проникновения заключалась в том, чтобы они рожали детей, которых можно было бы обучить и поощрять для достижения важных позиций в южнокорейском обществе. Дети были шпионами. Родители должны были позаботиться о том, чтобы, когда дети станут достаточно взрослыми, чтобы понимать, они отвергли пропаганду, которой их официально кормили о Севере. Тот факт, что Пак был единственным ребенком, усилил давление на его родителей и на самого Пака. Он улыбнулся грустной улыбкой, и в этой печали заключалось его признание того, что у него никогда не было выбора.
  — Сколько вам было лет, когда вы узнали о положении своих родителей?
  Он пожал плечами. 'Сложно сказать. К тому времени, когда они полностью рассказали мне, я знал большую часть правды. Видите ли, в Южной Корее идеологической обработки гораздо больше, чем думают люди в такой стране, как Британия. Здесь все, что вам когда-либо говорили, это то, насколько ужасна Северная Корея; Юг создан для того, чтобы быть своего рода идеальным обществом, хотя в некотором смысле это немногим больше, чем продолжение Америки — от настоящей корейской культуры осталось очень мало; все, от телевизора до вещей, которые вы покупаете в магазинах, кажется, исходит от Диснея. Но с первого дня южнокорейского ребенка учат поклоняться государству и ненавидеть северокорейцев. С моей семьей всегда была другая точка зрения – мои родители не хотели, чтобы я бунтовал, вовсе нет, но они ясно дали понять, что то, что я узнал в школе о Северной Корее, было неправдой».
  «У них был контакт со своими северокорейскими диспетчерами?»
  — Должны были, но я никогда не знал об этом. За исключением одного раза, и это касалось меня. Когда мне было десять лет, в гости пришел мужчина; они сказали, что он был дальним родственником. Мы вместе поужинали, а потом родители оставили меня наедине с этим мужчиной. Он задавал мне много вопросов – и о школе, и о том, какие предметы мне нравились, и каким спортом я занимался. Но он задал мне еще один вопрос, который в то время показался мне странным. Если бы мне пришлось выбирать, подчиняться ли мне правительству или родителям, что бы я выбрал? Большинство южнокорейских детей сказали бы, что их правительство — вот что я имею в виду, говоря о идеологической обработке. Но я сказал, мои родители. Он казался очень довольным этим.
  После этого Пак знал, что его выбрали на роль, но он не знал, что это было, и его родители не хотели говорить ему. Как и все родители, они хотели, чтобы он хорошо учился, и первым шагом было преуспеть в школе; но за их устремлениями к нему скрывалась невысказанная повестка дня, которую он связывал с «кузиной», задавшей ему все вопросы.
  К счастью, Пак У Джин был смышленым ребенком, уже к двенадцати годам опередившим своих одноклассников по математике на три года. Он пристрастился к компьютерам, как рыба к воде, и окончил университет с отличием.
  — Вы знали к тому времени, на кого работали ваши родители?
  — Да, и я знал, что факел был передан мне. В конце концов, ни один из моих родителей мало что мог рассказать северокорейцам — было ясно, что это будет моя ответственность. Пришло указание, что я должен попытаться найти место в армии.
  Это оказалось достаточно просто — слушая, Лиз поняла, что корейские военные были бы рады иметь программиста с навыками этого молодого человека, тем более что многие из одаренных молодых компьютерных экспертов толпами стекались за границу, чтобы сколотить состояние в американской Силиконовой долине.
  Опасаясь, что он сделает то же самое, и впечатленные его талантами и усердием, военные быстро продвинули Пак У Чжина по службе, и он был выбран после всего лишь пяти лет опыта для отличного прикомандирования к Пентагону. Он без проблем прошел положительную проверку и снова прошел ее, когда его проверили американцы. Северокорейцы хорошо справились с фальшивыми документами его родителей. Он не знал, кем на самом деле были его родители и что случилось с людьми, личность которых они приняли. Но процесс, должно быть, был герметичным, поскольку он прошел все проверки без проблем.
  Он наслаждался своим пребыванием в Пентагоне, тем более, что северокорейцы ничего от него не требовали, возможно, решив, что нет смысла рисковать его разоблачением, когда он работал всего лишь на среднем уровне в Министерстве обороны. пришла вторая командировка – в министерство обороны Великобритании – все изменилось. С ним связались и призвали — нет, сказали — подать заявление, а когда он получил эту должность, ему дали контролера, который настаивал на регулярных встречах. До этого его контакты с разведывательной службой Северной Кореи были очень ограниченными — в Вашингтоне он встречался с сотрудником посольства только дважды, — но однажды в Лондоне информация посыпалась, а иногда и еженедельно.
  — С мужчиной на фотографиях?
  'Да.'
  «Мы знаем его как Дон Шин Су. Как его настоящее имя?
  'Я не знаю. Я ничего ему не звонил.
  — Где он базируется?
  «Я не знаю, но я думаю, что это должно быть где-то ближе, чем Пхеньян. Может быть, в Европе.
  — Как он связался с вами?
  «Он отправил зашифрованное электронное письмо с указанием времени и места. Иногда я его не встречал. Когда у меня была информация, я пропускал ее мимо ушей, как вы сфотографировали меня в парке Сент-Джеймс.
  — Что он хотел, чтобы ты сделал?
  «Он хотел, чтобы я получил доступ к проекту, запущенному на другом сайте».
  — Вы знали, что это был за проект?
  'Нет.'
  — Или где он находился?
  'Нет. Я знал только префикс, используемый в качестве идентификатора его сети. Но доступ был запрещен, и какое-то время я думал, что попасть внутрь будет невозможно».
  — Но ты справился.
  Пак У Джин криво усмехнулся, понимая, что его успех привел его сюда. «Я оставил то, что известно как трейлер. Он пропускает через себя все виды информации, а затем, когда видит то, что хочет, хватает это. В данном случае это подсказал сетевой идентификатор».
  Лиз представила себе рыбу, ожидающую еды там, где река сужается, а вода течет между двумя камнями. Рыба проверяла кусочки и жуков, плавающих над ее головой, пока, наконец, не увидела муху — электронное письмо Хьюго Каудрея — которую она ждала, и поднялась, чтобы схватить ее.
  — Вы знали, что было в коде, который вам удалось извлечь?
  'Нет. Он был сильно зашифрован. Чтобы взломать такой код, понадобилось бы больше одного человека. Это не моя специальность.
  — Но вы дали код своему диспетчеру здесь, в Сент-Джеймс-парке?
  'Да.'
  — И что он с ним сделал?
  'Как я должен знать?' Пак У Джин запротестовал, и Лиз сочла его реакцию слишком быстрой, чтобы ее можно было придумать.
  — Должно быть, это было очень ценно, что ты пошел на такой риск. В течение многих лет вы действовали под плотным прикрытием — вы сами говорили, что редко встречаетесь с кем-либо из северокорейской разведывательной службы. Внезапно вы часто встречаетесь с ними, и вам дается важная задача. Разве ты не задавался вопросом, что это было?
  «Конечно, я задавался вопросом. Но я предположил, что это какая-то оружейная система, и, кроме того, мне не было смысла совать свой нос в то, что меня не касается». Он понял всю нелепость того, что только что сказал, и грустно улыбнулся. — Я имею в виду, что это не стоило риска.
  Лиз почувствовала укол сочувствия к этому молодому человеку, у которого, если он говорил правду, никогда не было особых шансов. Если бы он говорил правду... Чтобы быть уверенным в этом, его историю пришлось бы тщательно проверить в трех странах.
  Просто чтобы удостовериться, она ни с того ни с сего спросила: «Вы когда-нибудь были в Марселе?»
  Он посмотрел на нее, как на сумасшедшую, и покачал головой. Она была уверена, что часть его истории была правдой. Пак У Джин был пешкой, а не королем.
  
  
  Глава 48
  Из Тулузы Мартин и Изобель поехали на север по почти пустому шоссе в сторону Каора. Оба они были немного на взводе, не зная, что принесет рейд на следующий день.
  Они остановились на ночь в деревне примерно в четырех милях от коммуны, в отеле типа «постель и завтрак», которым управляла гей-английская пара, которая сказала, что они поселились в этой части Франции, потому что англичане не вторглись в нее в массовом порядке.
  За ужином, который ели за длинным столом в фермерском доме, другая гостья упомянула, что у ее бабушки когда-то были друзья, которые жили поблизости. — Место называлось «Ле Барбо», — сказала она.
  Один из их хозяев рассмеялся. — Должно быть, это было давно. Она не хотела бы видеть это сейчас. Он все еще там, но он разваливается на куски. Вот уже несколько лет здесь находится что-то вроде коммуны. Судя по всему, владелица — пожилая дама, живущая в Париже. Они арендуют его у нее, но она никогда сюда не приезжает.
  «Как они поддерживают себя?» — спросил Мартин, потянувшись за бокалом вина.
  «Никто не знает наверняка; возможно, один из них богат. Они сами выращивают овощи, держат кур и несколько коров, но кроме этого, кто знает? Он повернулся к гостю, который первым упомянул это место. — Я бы не советовал туда заходить — они не любят посетителей. На воротах цепочка, и почтальон должен оставлять письма в ящике наверху подъездной дорожки. Коммунарам они не кажутся особенно миролюбивыми. В последний раз, когда кто-то пытался шпионить, его выгнали с территории.
  
  На этот раз все будет иначе. К 6 утра следующего дня Мартин и Изобель встретились в местной школе с ее молодым коллегой Филиппом и вооруженной группой офицеров DCRI. В поддержку выступила группа жандармов под командованием инспектора Камбери из Каора.
  За день до этого поместье было осмотрено офицерами в штатском, и Изобель показала команде сделанные ими фотографии, а также несколько видов с высоты птичьего полета Google почти на сто акров земли с амбарами и каменными надворными постройками. Она сказала, что, насколько известно, там проживало около тридцати человек, включая женщин и детей. Завершая брифинг, она сказала: «Очень сложно сказать, с чем мы столкнемся в Ле Барбо. Надеюсь, насилия не будет, но мы думаем, что где-то в поместье спрятано оружие и, возможно, взрывчатка. Наша цель - найти и удалить их. Нам нужно идентифицировать всех присутствующих; арестовывать любого, кто сопротивляется. Нашими особыми целями, которых следует арестовать на месте, являются главари, Рене и Антуан. Она раздала фотографии двух мужчин. Мартин отметил, что фотография Антуана была сделана полицейским.
  Они ехали колонной во главе с инспектором Кэмбери и его командой в полицейском фургоне. Болторез вскоре избавился от цепи на воротах, и колонна поехала по ухабистой дороге, ведущей к фасаду дома. Дорога закончилась кругом из грязи и редкого гравия, на котором рядом с Citroën C2 был припаркован фургон VW. Полицейский фургон остановился, заблокировав выезд для любого транспортного средства.
  Кэмбери подняла потускневший медный молоток на входной двери и уронила его с оглушительным стуком. Тишина изнутри. Через тридцать секунд он снова ударил молотком. Когда он собирался поднять ее в третий раз, дверь начала открываться, и они оказались лицом к лицу с маленьким мальчиком, ростом немногим выше ручки, которую он успел повернуть.
  — Bonjour , — весело сказал он. — Я Фабрис.
  — Твои родители здесь, Фабрис? — спросила Камбери, и мальчик кивнул. — Пойди и принеси их мне, хорошо? Хороший мальчик. Он повернулся и побежал вверх по ветхой лестнице, а Камбери вышел в холл и жестом приказал своим людям следовать за ним. Тем временем Изобель, Филипп и команда DCRI отправились обыскивать поместье.
  Когда все они оказались внутри, Кэмбери отдал приказ. — Мориак, — сказал он, указывая на одного из своих людей, — оставайся здесь и охраняй входную дверь. Никто не должен выходить из дома. Еще двоих отправили в тыл охранять любые другие выходы, а двоих отправили наверх проверить все комнаты. — Я хочу, чтобы все собрались здесь, в холле. Они могут одеться позже; не позволяйте им бездельничать. Узнайте их имена и подробности.
  Не прошло и десяти минут, как собралась пестрая коллекция, кто в ночной одежде, кто закутавшись в одеяла, а кто и в наспех накинутой одежде. Их должно быть двадцать пять, подумал Мартин, наблюдая, как один из полицейских, теперь уже с планшетом, подошел к каждому жильцу по очереди, записывая их имена и подробности. Половину из них составляли женщины, а кроме Фабрицио было трое или четверо маленьких детей. Сера заметил агента Филиппа Марселя, стоящего сзади, вместе с молодой женщиной, которая, должно быть, была его напарницей. Но ни Антуана, ни Рене не было видно.
  — Инспектор, — сказал он Камбери, наблюдавшему за небольшой толпой. — Их лидера здесь нет. Ни его приятель Антуан.
  Кэмбери подняла бровь. — Если они прячутся в доме, мы их найдем. Мои люди очень тщательны.
  Но Мартин не был удовлетворен. Он прошел по коридору и остановился перед мужчиной, стоявшим рядом с Марселем. 'Какое у тебя имя?' — спросил он.
  Мужчина вздрогнул, его испуг был очевиден. — Обиссон, мсье.
  Мартин кивнул и повернулся к Марселю. 'И Ваши?' — рявкнул он.
  Джейкоб. Марсель Жакоб, месье.
  — Подойди и покажи мне остальную часть этого этажа. И Мартин открыл дверь, ведущую в гостиную из коридора. Оказавшись внутри, он повернулся к Марселю, который последовал за ним. — Где Рене? — быстро спросил он.
  'Я не знаю. Он был здесь прошлой ночью.
  — А Антуан?
  — Он уехал позавчера по какому-то делу.
  'Хорошо. Тебе лучше вернуться и присоединиться к остальным.
  Гостиная выходила окнами на заднюю часть дома и смотрела на то, что когда-то должно было быть величественным регулярным садом. Мартин открыл стеклянные двери, вышел на мощеную террасу и прошел вдоль задней части дома, пока не дошел до задней двери, где обнаружил одного из полицейских на страже. — Кто-нибудь пытался пройти этим путем? он спросил.
  — Нет, мсье. На кухне была женщина, готовившая завтрак, но ей сказали присоединиться к остальным.
  — И вы больше никого не видели?
  Полицейский покачал головой. Мартин уже собирался снова войти внутрь, когда офицер добавил: — Кроме молочника. Но это все.
  «Молочник? Когда это было?'
  — Сразу после того, как мы прибыли. Он выходил из кухни.
  — Откуда вы знаете, что он был молочником?
  Полицейский странно посмотрел на него. — Он нес пустые бутылки, мсье. И на нем был фартук молочника.
  — Тогда где молочный поплавок? — спросил Мартин, повышая голос.
  Полицейский указал на задний сад. — Он оставил его по ту сторону тех деревьев. Он сказал, что дорога с этой стороны слишком заросла, чтобы по ней можно было проехать.
  « Мерде !» — сказал Мартин и побежал через лужайку. Впереди он увидел, где сквозь деревья проходят рудиментарные линии тропы. Он пошел по ней, пока лес не кончился большим полем дынь, маленьких и неспелых в такое раннее время года. Глядя через поле на дорогу, он задавался вопросом, не сбежал ли Рене таким путем. Наверное, нет: рощица, через которую он только что прошел, на самом деле была густой неухоженной рощей, полной ежевики и густых зарослей — и, как он думал, полна укрытий. Они могут искать весь день и никогда не найти человека.
  Он безнадежно оглядывался, когда его взгляд уловил белую вспышку на земле под кустом примерно в сорока ярдах от того места, где он стоял. Подойдя поближе, он увидел, что это кусок ткани — может быть, кусок простыни или обрывок разорванной рубашки. Он опустился на колени и потянул его — это был смятый фартук. При дальнейшем осмотре был обнаружен металлический ящик с шестью пустыми бутылками из-под молока, одна из которых разбита.
  Он уже вставал, когда голос сказал: «Поднимите руки вверх. Медленно… очень медленно. Затем повернитесь. Если ты сделаешь что-нибудь глупое — что-нибудь, что даже выглядит глупо, — я тебя пристрелю».
  Мартин сделал, как ему сказали. Повернувшись, он оказался перед мужчиной лет тридцати в белой футболке и брюках цвета хаки. Рене. Мартин узнал его по фотографиям. Он стоял примерно в пяти футах от меня, держа в руке автоматический пистолет.
  «Я не лучший стрелок, — сказал Рене, — но на таком расстоянии даже я не промахнусь».
  Мартин кивнул, показывая, что не собирается ничего примерять. Он только надеялся, что остальные скоро придут. Но будут ли они? Изобель и ее команда могли быть где угодно в поместье, а Кембери и его полицейские были заняты в доме.
  — Вы знаете, далеко не уедешь, — сказал Мартин самым уверенным тоном.
  — Возможно, хотя я думаю, что они еще какое-то время будут возиться в доме. Нас довольно много, чтобы сосчитать.
  — Но больше всего их интересуешь ты.
  'Действительно?' Рене, казалось, был доволен этим, но затем его тон изменился. 'Чего они вообще хотят? Мы не причиняем никакого вреда.
  — Нет еще, ты имеешь в виду. И если ты такой миролюбивый, зачем ты это несешь? Он кивнул на пистолет.
  — Хорошо, что он у меня есть, иначе я бы вел этот разговор в наручниках. Как бы то ни было, твое присутствие создает небольшую проблему.
  Осознав это, Мартин задумался, нельзя ли как-нибудь отвлечь этого человека или хотя бы убедить его убрать пистолет и просто уйти. Но потом Рене сказал: «Положи обе руки за шею». Когда Мартин заколебался, Рене сделал полшага назад и направил пистолет ему в голову. Он быстро сцепил руки за шеей.
  'Теперь обернитесь. И ничего не делай руками.
  У Мартина и раньше были близкие обстоятельства; дважды в жизни он был уверен, что его убьют. Но быть убитым неряшливым коммунаром , каким-то антикапиталистом, на которого он не рассчитывал. Это казалось таким совершенно… банальным.
  Он почувствовал Рене позади себя и сказал так спокойно, как только мог: — Что бы ты ни сделал, Рене, ничто по сравнению с этим. Вы можете получить от пяти до семи за покупку оружия, десять, если вам не повезет. Но убить меня будет означать, что ты больше никогда не увидишь таких деревьев, или хорошенькую девушку на улице, или съешь plat du jour с графином вина. По крайней мере, пока ты не станешь слишком стар, чтобы наслаждаться ими.
  «Я рискну. К тому времени, когда они найдут твое тело, я уже буду за границей. Теперь ты хочешь встать на колени или остаться стоять?
  Последний момент внезапно настал для Мартина. Он гадал, что думать со своими последними мыслями, и единственной картиной, которая пришла ему в голову, была Лиз — смеющаяся, когда они однажды вечером ужинали в бистро рядом с его квартирой. Он сказал: «Я останусь стоять».
  Он ждал, и в маленьком лесу все было тихо. Он сделал вдох, затем еще один. Рене колебался — Мартин чувствовал это и думал, не сказать ли ему еще что-нибудь.
  Но прежде чем он успел заговорить, тишину нарушил другой голос. Женский голос. «Брось пистолет, или я прострелю тебе позвоночник. Так ты не умрешь, но больше никогда не будешь ходить. Наступила небольшая пауза, затем голос призвал: «Поторопитесь!»
  Мартин услышал, как что-то упало на землю. Молясь, чтобы это был пистолет Рене, он обернулся. Было, слава богу. Позади Рене стояла Изобель, вытянув обе руки и направив пистолет.
  Мартин быстро достал пистолет Рене. Он почувствовал облегчение, но его трясло — и он был зол. Трудно было устоять перед искушением ударить другого человека.
  — А теперь пойдем к дому , — сказала Изобель, указывая револьвером Рене, чтобы тот шел впереди.
  — Минуточку, — сказал Мартин, направив извлеченное оружие на Рене. Глаза мужчины расширились от страха, и Мартин понял, что, должно быть, думает, что настала его очередь умирать. — Нам нужно кое-что знать — поверь мне, тебе будет легче, если ты скажешь нам правду. Где Антуан?
  Рене глубоко вздохнул. — Я отправил его в Марсель два дня назад. Он принимал доставку. Он должен вернуться сегодня вечером.
  — Ладно, — сказал Мартин и опустил револьвер. пока Рене шел впереди них, Изобель держала его за спиной.
  Когда они добрались до тропы, Мартин сказал ей: «Я не знаю, что сказать, кроме как поблагодарить вас. Никто не спас мне жизнь раньше.
  Она рассмеялась. «Не волнуйтесь. Я постараюсь не сделать это привычкой.
  
  
  Глава 49
  Бек устал. Это была долгая неделя, полная встреч и деловых обедов, а также его поездка в Цюрих. Открытие того, что российская разведка вывозила деньги из Швейцарии, а затем окольными путями возвращала их обратно, так и осталось необъяснимым. Г-н Кесслер явно считал, что сделал свое дело и больше ничего не придумал. Что задумал Кубяк, так и осталось загадкой, а поскольку сам человек, казалось, исчез из Женевы, то, скорее всего, так оно и останется.
  Бек собирался собраться и отправиться домой, когда в его дверь постучали. — Да, — сказал он.
  Леплан просунул голову в дверь.
  'Что это?' — сердито спросил Бек, уверенный, что можно было подождать до понедельника. Леплан хорошо справлялся со своей работой, но был слишком осторожен — он встречался с Бечем гораздо чаще, чем другие старшие офицеры.
  Но теперь он вошел без своей обычной нерешительности, и не было никаких извинений за вторжение так поздно в пятницу днем. — У меня есть кое-какие новости, которые, я думаю, вы хотели бы услышать, — объявил он. Он сжимал папку с бумагами.
  Бек знал, о чем пойдет речь. Леплан безостановочно преследовал Кубяка в последние недели, с тех пор, как он увидел, как русский наблюдает за принудительной репатриацией Сорского в женевском аэропорту. — Вы нашли его?
  — Нет, — сказал Леплан, но по его лицу было ясно, что он что-то нашел. Бек жестом пригласил младшего офицера сесть. Теперь ему не терпелось вернуться домой, а услышать, что скажет Леплан.
  — Мы получили тесты от судмедэкспертов, — объявил Леплан. «Они неопровержимо доказывают, что краска на машине Штейнмеца взята с «Мерседеса», который был продан Кубяку шесть месяцев назад».
  'Возможно. Но он, возможно, не был за рулем в то время, — мягко сказал Бек.
  — Это его личная машина. Он отдал особый приказ; это не официальный автомобиль. Маловероятно, что за рулем был кто-то другой.
  'Хорошо. Но этого еще недостаточно, чтобы связать его с несчастным случаем, в результате которого погиб Штейнмец. Он мог просто сказать, что поцарапал машину на улице в Женеве. Бек начинал раздражаться — это все, что ему хотел сказать офицер?
  Но Леплан шел вперед. «У него может быть больше проблем с объяснением этого». Он открыл папку и вытащил книгу в мягкой обложке, которую положил на стол.
  Бек озадаченно посмотрел на него. Это было по-английски — «Убить пересмешника» . Сам он ее не читал, но его дети читали. Это был основной предмет занятий по английскому языку в швейцарской школьной системе. И даже Бек видел фильм; в черно-белом изображении Грегори Пека, защищающего осажденного чернокожего мужчину, которому предъявлено ложное обвинение в изнасиловании. Но какое это имеет отношение к Кубяку?
  Леплан рассмеялся, что было редкостью для Беха. — Не беспокойтесь, герр Бек, я не сошел с ума. Видите ли, сегодня меня посетила вдова Штейнмеца, Мирей.
  — Как она справляется? — машинально спросил Бек.
  — Как и следовало ожидать. Я думаю, что у нее все в порядке с финансами. У нее есть вдовья пенсия и щедрое пособие, но, конечно, ее жизнь в будущем будет совсем другой, особенно когда ее дочь Анна поступит в университет. Но не поэтому она хотела меня видеть. Она принесла мне это, — сказал он, указывая на книгу в мягкой обложке. — Судя по всему, полиция вернула ей его вместе с кошельком и часами Штайнмеца.
  — Книга была его? Это казалось маловероятным.
  Леплан покачал головой. — Нет, это принадлежит его дочери. Она оставила его в машине за день до того, как его убили, когда Мирей забрала ее из школы. Очевидно, это готовый текст, и она сделала в нем много пометок, поэтому Мирей сказала, что ее дочь была рада получить его обратно. Но потом она нашла это.
  Он взял книгу и открыл ее, а затем передал ее Беку, открытой на пустой странице сзади. На нем было нацарапано GE 672931 .
  'Что это?' — спросил Бек. И тогда он понял. — Номерной знак.
  'Точно. Это регистрация седана «Мерседес», принадлежащего Анатолю Кубяку. Штейнмец, должно быть, записал это, когда шел за машиной.
  — Разве вы не говорили, что однажды он участвовал в слежке за Кубяком? Может быть, он тогда записал номер.
  'Нет. Книгу положили в бардачок только за день до аварии. Мирей рассказала мне, что зашла в супермаркет по дороге домой из школы. Анна осталась в машине и достала из сумки книгу, чтобы почитать, пока мама ходит по магазинам. Когда Мирей вышла из магазина с тележкой, набитой продуктами, девушка вышла, чтобы помочь ей положить пакеты в багажник — только книгу обратно в сумку не положила, а просто запихнула в бардачок и забыл об этом. На следующий день Штейнмец отвез жену в аэропорт и по непонятным мне до сих пор причинам последовал за Кубяком в сторону Лозанны. В какой-то момент он записал номер «Мерседеса», вероятно, на случай, если потеряет хвост; таким образом он все еще мог отследить право собственности на машину. Вместо этого его сбили с дороги. Только теперь у нас есть номер.
  — И они совпадают?
  'Конечно.' Леплан выглядел раздраженным вопросом. — Иначе зачем бы я беспокоил вас, герр Бек?
  Бек откинулся на спинку стула и шумно выдохнул. — Вы же понимаете, что это никогда не устоит перед судом.
  'Да, я знаю это. И даже если дело когда-нибудь дойдет до обвинения, я знаю, что россиянин просто востребует дипломатическую неприкосновенность и убежит домой. Но, по крайней мере, теперь мы знаем, что это сделал он.
  
  
  Глава 50
  Лиз оставила сообщение на его телефоне, но когда Эдвард перезвонил ей на мобильный, он получил только ее голосовую почту. Но в ее послании не было ничего тревожного; она сказала, что в коммуне Каор был совершен обыск, а Рене арестован. Антуана там не было, но Лиз говорила уверенно, что его скоро подберут. Судя по всему, после нескольких часов поисков был обнаружен тайник с жидкой взрывчаткой, полдюжины пистолетов и два «Узи». Доказательств достаточно, чтобы надолго посадить Рене.
  Какое облегчение. Теперь, как надеялся Эдвард, Кэти почувствует, насколько близка была ее судьба, разорвет все связи с коммунарами и займется созданием безопасной жизни для себя и юного Тедди. Может быть, однажды появится подходящий парень, и ей не придется вечно оставаться матерью-одиночкой, а может быть, и нет; главное, по его мнению, было устроить Кэти и Тедди.
  Когда его дочь открыла дверь, Эдвард с облегчением обнаружил, что она улыбается, и ему было приятно, когда она крепко его обняла. Она провела его на кухню, откуда он мог видеть, как Тедди играет в саду. Когда Кэти начала открывать заднюю дверь, чтобы позвать мальчика, он остановил ее. 'Подожди минутку. Я получил известие от дочери Сьюзан — ну, знаешь, Лиз, женщины, с которой ты здесь познакомился. Он был рад, когда она не хмурилась. — Кажется, Рене и его друзья подверглись обыску полиции в Каоре. В коммуне нашли оружие и взрывчатку».
  'Я не удивлен.'
  — Нет, я уверен, что нет. Но это значит, что они не будут приходить сюда и беспокоить вас из-за денег. Из того, что сказала Лиз, складывается впечатление, что они надолго пробудут в тюрьме.
  Кэти кивнула. — Знаешь, не все они плохие, — сказала она. — Некоторые из них — мои друзья.
  Но Эдвард видел, что она почувствовала облегчение. Должно быть, для нее это было самое ужасное напряжение. Он весело сказал: «Почему бы мне не пойти повидаться с внуком?»
  
  Когда в дверь позвонили, Эдвард все еще был в саду за домом с Тедди. Убедившись, что ей больше ничего не угрожает, Кэти пошла и открыла входную дверь, ожидая найти почтальона или посылку с Amazon. Вместо этого на пороге стояла знакомая громоздкая фигура. Когда дверь открылась, он бросился на нее.
  Это был Антуан.
  — Помогите… — начала было она кричать, но он зажал ей рот рукой.
  Когда Кэти обнаружила, что ее отталкивают от двери, Антуан прошипел: « Tais-toi !» Он прижал другую руку к ее затылку и сжал там сухожилия, пока она послушно не кивнула. Что угодно, лишь бы остановить боль.
  Он наполовину толкнул, наполовину втащил ее в маленькую гостиную, пинком закрыв за собой дверь, когда они вошли. — Я уберу руку от твоего рта, если ты пообещаешь не кричать. Если ты это сделаешь, я причиню тебе боль. Содержит? '
  Кэти кивнула, и он убрал руку от ее рта, хотя другая рука продолжала сжимать ее затылок, удерживая ее рядом с собой. Его дыхание было тошнотворной смесью сигаретного дыма и гамбургера. Она повернула лицо в сторону и вдохнула, пытаясь успокоить нервы.
  'Теперь обо всем по порядку. Где твой мальчик?
  — Его здесь нет, — сказала она, отводя глаза. И тут из сада донесся мальчишеский визг. Антуан сжал ее шею на затылке. «Не лги мне снова. Значит, он в саду?
  Кэти слабо кивнула.
  — Хорошо, тогда мы оба знаем, что может случиться, если вы не будете сотрудничать. Я здесь из-за денег. У тебя есть это?'
  Кэти была слишком напугана, чтобы сказать «нет», но сказать «да» было бы столь же опасно — у нее в кошельке было шесть фунтов, и больше ничего. — Я должен дать вам чек.
  Удивительно, но Антуана это не смутило. — Я не ожидал, что у вас будет десять тысяч наличными. Так что давайте возьмем вашу чековую книжку.
  — Он в моей спальне, — солгала она, думая, что это может дать ей возможность докричаться до отца.
  — Нет, не так, — твердо сказал Антуан. — Рене сказал мне, что оно вон там, в столе. Он указал на угол комнаты, где стоял маленький письменный стол ее матери. Кэти хранила там счета и свою чековую книжку. Рене, должно быть, принюхивался во время своего последнего визита, пока она готовила чай.
  Она попыталась снова. — Сейчас его нет. Я оплачивал счета прошлой ночью.
  Антуан протянул руку вверх и внезапно схватил распущенные концы ее волос. Он сильно потянул их, и она вздрогнула от внезапной боли, когда ее голова дернулась назад. — Ты думаешь, я дурак? — сердито сказал он, затем ослабил хватку. Она с облегчением опустила подбородок, и боль прекратилась.
  Он развернул ее, пока она не оказалась перед ним, и внезапно сильно ударил ее по щеке. Кэти изо всех сил пыталась не закричать от боли. — Если ты не выпишешь чек в следующие тридцать секунд, — пригрозил Антуан, — я сделаю это снова. А потом я приведу твоего мальчика.
  
  На улице Эдвард изо всех сил старался играть в футбол с Тедди. Месяц назад он купил ему юниорские ворота с сеткой, чтобы не приходилось гнаться за мячом каждый раз, когда забивали гол. Но Тедди не мог решить, хочет ли он быть вратарем или нападающим, и в конце концов они договорились о передаче мяча вперед и назад. Каждый удачный пас вызывал у маленького мальчика счастливый смех, и Эдвард был рад видеть его таким беззаботным — в последнее время Тедди часто казался подавленным, особенно когда отношения между Эдвардом и Кэти были самыми напряженными.
  Когда Тедди пнул мяч в сторону задней двери, а Эдвард пошел за ним, он услышал короткий резкий звук изнутри. Он сделал паузу, внимательно прислушиваясь, но ничего не последовало. Он стоял там, пока Тедди нетерпеливо не закричал: «Бери мяч, дедушка». Возьми мяч.
  — Минуточку, — сказал он, все еще напряженно прислушиваясь. Ничего такого. Двумя быстрыми прыжками он поднялся по ступенькам к кухонной двери и открыл ее. — Кэти, — позвал он.
  Ответа не последовало.
  Могла ли она выйти? Это казалось маловероятным — он был в саду с мальчиком всего несколько минут. Возможно, она разговаривала по телефону. Но тогда что это был за шум?
  Он прошел через кухню, остановившись на секунду, чтобы взглянуть на стойку на стене с аккуратным рядом ножей. Должен ли он взять оружие? Это выглядело излишне мелодраматично — Кэти, вероятно, была в туалете.
  Тем не менее, он тихо прошел по коридору к передней части дома. Больше он не звонил.
  Дверь в гостиную была закрыта. Он медленно открыл его. — Кэти? он сказал.
  Потом он увидел ее и незнакомца в комнате. Мужчина стоял позади Кэти, положив одну руку ей на горло. Он был ниже Эдварда, немногим меньше шести футов ростом, но мускулистый, в футболке, обнажавшей бицепсы, которые можно было создать только упорным трудом в спортзале.
  Кэти посмотрела на Эдварда со страхом в глазах.
  — Кто ты, черт возьми? — спросил он. — А что ты делаешь с моей дочерью?
  Кэти попыталась заговорить, но рука мужчины сжала ее горло, и ее попытка захлебнулась.
  Затем мужчина заговорил. — Мое имя тебя не касается. У меня есть дело к вашей дочери. У него был французский акцент, но английский был превосходен. — Если вы не будете вмешиваться, она не пострадает. Ни ты, ни мальчик.
  Эдвард видел свою долю неприятностей. Он знал, что нет смысла съеживаться перед этим головорезом; это только подогрело бы его чувство физического превосходства. Он сказал: «Как ты смеешь? Немедленно уходите из этого дома.
  — На твоем месте я был бы спокоен, старик.
  — Убирайся, — громко сказал Эдвард.
  Внезапно Антуан ослабил хватку на горле Кэти. Оттолкнув ее, он шагнул вперед. Его правая рука быстро взмахнула в воздухе — слишком быстро, чтобы Эдвард успел пригнуться. Он сильно ударил его по краю рта. Он почувствовал, как треснул зуб, когда споткнулся и упал вперед, приземлившись на колени прямо перед камином. Кровь наполнила его рот, и он выплюнул ее, испачкав бежевый ковер. Он почувствовал, что Антуан стоит над ним, и француз сказал: «Не вставай, а то там будет больше».
  Эдвард посмотрел на камин. Он мог видеть набор огненных утюгов — мехи, кочергу, щипцы. Он остался стоять на коленях и услышал, как мужчина повернулся к Кэти. — А теперь выпишите чек и обналичьте его. Если ты попытаешься отменить его, я обещаю, что вернусь, и на этот раз я заберу твоего маленького мальчика.
  Кэти подошла к столу и порылась в ящике. Должно быть, она колебалась, потому что француз рассердился. — Напиши, сука, пока я не дал твоему отцу хорошенько пнуть!
  Эдвард подождал, пока не услышал царапанье пера по бумаге. Он слегка повернул голову и увидел, что Антуан теперь стоит позади Кэти и наблюдает, как она выписывает чек. Эдвард осторожно протянул руку, пока не смог схватить кочергу, затем одним быстрым движением поднялся на ноги, кровь все еще капала изо рта.
  Антуан обернулся. Эдвард поднял кочергу. Француз рассмеялся. — Кто ты такой, старик? Если ты замахнешься на меня этой штукой, тебе может повезти, и ты сломаешь кость или две, но тогда, обещаю тебе, я сниму ее с тебя и забью до смерти.
  В его голосе звучало удовольствие, и, глядя на его мускулистую фигуру, Эдвард понял, что то, что он сказал, было правдой. Сам Эдвард был скорее высоким, чем коренастым, и хотя тридцать лет назад бой мог быть равным, сегодня не было особого вопроса о том, кто выиграет бой. Но он не мог ничего сделать, не тогда, когда его дочь была в опасности, и маленький Тедди тоже.
  Он шагнул вперед и поднял кочергу обеими руками. Антуан ждал с руками наготове и подбоченившись ногами в стойке карате. Позади него Кэти повернулась и уставилась на них, страх исказил ее лицо.
  Эдвард сделал еще один шаг и начал раскачиваться. Когда Антуан поднял руку, чтобы блокировать удар, Эдвард перестал размахивать кочергой. Он вернул его, на этот раз очень низко, и, пригнувшись, изо всех сил ударил им по ноге Антуана. Раздался треск ломающихся костей.
  «Ааааа!» — закричал француз и упал на пол, схватившись за колено. Агония отразилась на его лице, пока он корчился на ковре, но Эдвард не рисковал. Он двинулся, пока не оказался возле распростертой головы Антуана, и снова поднял кочергу. — Если ты хотя бы попытаешься встать, я раскрою тебе голову пополам, — сказал он, не сводя глаз с упавшего человека. «Кэти, выйди и набери 999. Скажи им, что у тебя в доме незваный гость, и у него твой маленький мальчик». Он почувствовал, что она в шоке, и сказал как можно хладнокровнее: — Продолжай, девочка, нельзя терять времени. Позвони, потом приведи Тедди и беги к соседям.
  Он слышал, как она ушла, но не сводил глаз с Антуана, который обеими руками упирался в раненое колено и вспотел от боли. Эдвард сделал шаг назад; он не доверял французу ни на дюйм. — Повторяю: если ты только поднимешь руку, я ударю тебя снова. Но на этот раз я ударю тебя по голове. Кивни, если понимаешь, иначе я все равно тебя ударю.
  Голова Антуана медленно двигалась вверх и вниз.
  — Молодец, — сказал Эдвард, надеясь, что полиция не будет медлить.
  
  Они этого не сделали. Волшебные слова «у него мой маленький мальчик» сделали свое дело, и через четыре минуты по часам Эдварда две патрульные машины с визгом остановились возле дома. Кэти проигнорировала второй приказ Эдварда: она отправила Тедди бежать к соседней миссис Вулфсон, но сама осталась позади. Она открыла дверь, когда полицейские взбежали по ступенькам, и быстро объяснила, что пожилой мужчина в соседней комнате был ее отцом, а незваным гостем был грузный мужчина, лежащий на полу.
  Эдварду потребовались добрых четверть часа, чтобы все объяснить, потребовался звонок в специальный отдел и еще один звонок женщине из МИ-5 в Лондоне, но, наконец, ответственный офицер понял, в чем дело. Скорую помощь, которая доставила француза в больницу с переломом коленной чашечки, сопровождали двое полицейских, один из них был вооружен.
  
  
  Глава 51
  Лиз села на первый рейс в Марсель, все еще потрясенная вчерашним телефонным звонком Эдварда. Его рассказ о скандале, когда Антуан неожиданно появился в доме Кэти, был пугающим. Он подчеркивал, что и с Тедди, и с Кэти все в порядке, но она могла читать между строк и знала, что он преуменьшает опасность, с которой они все столкнулись. Это явно был близкий разговор с Антуаном, и он легко мог закончиться чем-то ужасным.
  Рене был умен. Он отправил Антуана в Брайтон на три дня раньше, чем сказал, что сам там появится. Его заявление, когда его арестовали в Ле-Барбо, что Антуан уехал в Марсель, было вполне правдоподобным отвлекающим маневром.
  Марсель. Это место казалось ключом ко всему, что произошло в последнее время: к проблемам Кэти с коммуной, к попыткам подорвать операцию «Ясность»; на встречи с Сорским; и русскому разведчику Кубяку, руководившему высылкой Сорского за границу и впоследствии замеченному в Марселе. Лиз смотрела в иллюминатор самолета, когда они начали снижаться над Центральным массивом в сторону Средиземного моря, и пилот объявил, что через двадцать минут они будут на земле.
  Разочаровывало то, что ее интервью с Пак У Джином не дало больше информации. В конце концов ей показалось, что он говорит правду, но проблема была в том, что он мало что знал, кроме своей собственной истории.
  Бокус звонил ей накануне по поводу человека, которого они знали как мистера Дона. Южнокорейская разведка опознала его по фотографиям как высокопоставленного офицера северокорейской разведки Дон Шин Су, что полностью объясняет историю Пак У Джина. Поиски в списках рейсов прибывающих из Марселя, которых встречала фирма такси Сингхов, показали, что он путешествовал по французскому паспорту. Но почему он базировался в Марселе, оставалось загадкой, и ее убежденность в том, что поездки Кубяка туда каким-то образом связаны со шпионажем Пак У Чжина в Министерстве обороны, до сих пор не была подкреплена какими-либо вескими доказательствами. Лиз знала, что Марсель — космополитический порт, полный иммигрантов из Северной Африки и других стран, где, без сомнения, можно найти ответы на многие загадки. Но даст ли это ответы, которые она искала?
  Она села на поезд из аэропорта в центр города. К настоящему времени было почти одиннадцать часов утра, и улицы вокруг порта кипели от движения. Накануне вечером она позвонила Мартину, чтобы договориться о месте встречи и сообщить ему новости об Антуане. Теперь британским властям направляется запрос об экстрадиции.
  Мартин ждал ее у стойки кафе в старом порту, на полпути к тупику маленьких магазинчиков.
  — Рад тебя видеть, — сказал он, целуя ее в щеку. — Кэти действительно в порядке? А как сейчас Эдвард?
  — Они оба в порядке, спасибо. Хотя изрядно потрепался. Эдвард был очень смелым — он не совсем весенний цыпленок.
  «Нет, но когда-то солдат, всегда солдат».
  Лиз подавила улыбку. У Эдварда и Мартина было не только военное прошлое, но и яростная гордость за него.
  Мартин сказал: «Я очень плохо отношусь к Антуану».
  — Вы имеете в виду, что он проскользнул через сеть? Ты не виноват. К тому времени, когда Рене сказал вам, что отправил его в Марсель, Антуан уже был у Кэти. Мы должны были остановить его на границе, но он воспользовался фальшивым паспортом. Должно быть, его украли, думают они. В этом нет ничьей вины — иммиграционная служба мало что может сделать, когда кто-то путешествует под вымышленным именем. В любом случае, — сказала она, — какие планы у корейской фирмы?
  — Мы пойдем первым делом завтра утром. Местный DCRI ведет наблюдение за этим местом уже несколько дней, и у них есть довольно хорошее представление о том, кто входит и выходит. Рано начинают работать — все должны быть на месте к восьми часам».
  — Были ли еще случаи, когда Кубяка видели?
  'Никто. Поэтому мы решили подождать еще день или около того, чтобы попытаться заполучить и его; его не видели в Женеве почти неделю. Но если его сейчас нет, нет причин думать, что он появится в ближайшее время.
  'Хорошо. Для меня загадка заключается в том, какая связь между ним и этим человеком Дон Шин Су. Мы не знаем, имеет ли Донг какое-либо отношение к этому офису — в конце концов, это южнокорейская компания, так что если бы он был связан, в этом не было бы особого смысла. И я до сих пор не понимаю причастности русских к этому месту». Мартин посмотрел на свой кофе. — Слишком много вопросов без ответов, — сказал он. — Должен согласиться: в этом нет никакого смысла.
  «Если вы разложите все кусочки этой маленькой головоломки, у вас останется выбор: верить в существование южнокорейско-северокорейско-российского заговора, что абсурдно, или…» И Лиз замолчала, размышляя о негласная альтернатива.
  'Или?' — мягко спросил Мартин.
  «Один из троих не тот или то, что мы о них думаем. Или — не говорите, что это несложно — они те, за кого себя выдают, но они еще и нечто другое.
  Мартин рассмеялся. — Что ж, будем надеяться, что послезавтра мы узнаем гораздо больше.
  — Что ты делаешь до тех пор? спросила Лиз
  — Мне нужно сделать несколько звонков в Париж. Фезар предложил мне место в префектуре. Вы можете пойти со мной, но я думаю, что мы могли бы встретиться через час или около того за обедом. Там вниз по улице есть бистро, которое, как мне сказали, очень хорошее.
  Лиз нежно посмотрела на Мартина, думая, какой он француз. Менее чем через двадцать четыре часа они прибудут с вооруженной полицией, чтобы попытаться разгадать эту тайну, но сейчас его обед был важнее всего. На самом деле в этом подходе было что-то очень разумное, размышляла она. Какой смысл сидеть, напряженно поедая размокшие бутерброды и попивая растворимый кофе – обычное освежение, когда А4 и Спецотдел ждут начала операции?
  — На самом деле, я могу оставить вас наедине. Я хотел бы почувствовать окрестности.
  Он кивнул. 'Конечно. Южнокорейский офис совсем рядом… прямо за углом. Вы легко его узнаете — старый склад, который был отремонтирован. Однако будьте осторожны, на случай, если Кубяк окажется поблизости. Мы до сих пор не знаем, видел ли он вас в Женеве на встрече с Сорским, и не хотим его предупреждать.
  Мартин подал знак принести счет, и Лиз подождала, пока он расплатится. Когда они вышли из тупика, он указал на навес бистро. — Увидимся там в час, — сказал он и вдруг взял ее за руку. — Я рад, что ты здесь, Лиз. Но держи глаза открытыми.
  — Буду, — сказала она, удивленная его внезапной серьезностью. Не в его вкусе было волноваться.
  
  
  Глава 52
  Мартен Сёра всегда был пунктуален. На протяжении всего своего брака он терпел (иногда терпеливо, а ближе к концу — в основном нет) небрежное равнодушие жены ко времени. К счастью, Лиз была хорошим хронометристом, а это означало, что ее опоздания к обеду были необычны. И немного неприятно, так как ему нужно было многое ей рассказать. Добравшись до префектуры, он рассчитывал спрятаться в кабинке, которую для него отвел Фезар, но молодой детектив нашел его и сказал, что босс хотел бы поговорить с ним.
  Он нашел Фезара в приподнятом настроении, почти ликующем. «Ах, мсье Сёра, — воскликнул он, когда Мартин вошел в его элегантный кабинет, — у меня есть новости. Хорошая новость, я бы сказал. Этот человек Донг, за которым следила МИ5, появился здесь. Угадай где?'
  — Я полагаю, в аэропорту, — небрежно сказал Мартин.
  Фезар начал хмуриться, но остановился и рассмеялся. — Как и все парижане, у вас тонкий юмор, мсье. А если серьезно, вы должны знать, что сегодня утром мои люди видели этого Донга, когда он входил в тот же офисный блок, что и наши южнокорейские друзья. Мало того, один из моих людей поговорил с администратором здания, и она сказала, что видела этого человека раньше. Кроме того, он поднимается на лифте на пятый этаж, где работают наши восточные друзья.
  Теперь Мартин сидел за столиком в бистро, думая, что Лиз была права: в этой странной драме было три стороны. Но подтверждение ее догадки только усиливало загадочность, если только не выяснится, что этот персонаж Дун работал на южнокорейцев — на этом тревожном полуострове две Кореи постоянно пытались обратить агентов другой стороны. Но если Донг был обращен, то почему об этом не знали англичане и американцы? Наверняка им бы сказали в KCIA.
  Его недоумение сохранялось, пока он ждал Лиз. Она опоздала всего на двадцать минут, но это все равно заставило его нервничать. Он приказал себе успокоиться и вспомнил, как его дочь, только что закончившая парижский колледж, опоздала на час к обеду, объяснив это тем, что только что просматривала витрины и потеряла счет времени. Но Лиз не была юной девушкой, и по опыту Сёра она никогда не опаздывала.
  Итак, через полчаса он позвонил ей на мобильный. Он был выключен — еще одна вещь, которая была странной. Она никогда не выключала его, когда уезжала из офиса; она должна была быть доступна для звонков из Thames House в Лондоне. К настоящему моменту его легкое беспокойство превратилось в полномасштабное беспокойство, и после еще получаса бесплодного ожидания он позвонил Фезару, объяснив ситуацию. Фезар сразу же понял серьезность ее неявки и сразу же присоединился к нему в бистро, чтобы обсудить, что делать.
  Мартин сказал: «Думаю, мне лучше позвонить в ее офис в Лондоне и узнать, есть ли от нее новости. Изобель Флориан прибудет с минуты на минуту; Я тоже ей сообщу. Может быть, Лиз позвонила ей по какой-то причине. Не то чтобы это казалось маловероятным.
  'Хорошо.' Фезар указал на трех мужчин, стоящих на тротуаре возле бистро. — Это мои офицеры. Они будут прочесывать местность — всегда есть шанс, что она заблудилась. Это легко сделать в Марселе. И я также предупрежу местную полицию — они проверят все больницы на случай, если она попала в аварию.
  — Хорошо, — сказал Мартин. Он на мгновение заколебался, затем сказал: — Я думал о рейде.
  Фезар кивнул. 'Я тоже.'
  — Если что-то случилось с Лиз, то это может быть связано с корейским офисом. Возможно, ее видели и даже водили туда. А это значит, что мы должны переехать скорее раньше, чем позже.
  — Я согласен и был бы удивлен, если бы мадам Флориан тоже не согласилась. Фезар посмотрел на часы. — Если к четырем часам у нас не будет новостей о мисс Карлайл, то я предлагаю войти в офис в четыре тридцать. У меня постоянное наблюдение за зданием, и они не видели ничего подозрительного с момента появления Донга. Сзади есть вход – погрузочная площадка для крупногабаритных вещей и мебели; Я прослежу, чтобы они тоже смотрели это. Если она в здании, то никто не сможет увести ее куда-либо еще, чтобы мы этого не увидели». Он оставил невысказанным то, чего Мартин боялся больше всего, — что любой, кто выводит Лиз из здания, может перевозить труп.
  
  Пегги Кинсолвинг обычно обедала в столовой Thames House, а затем совершала короткую прогулку по набережной — обычно только до Тейт Британ — чтобы размять ноги и подышать свежим воздухом, прежде чем снова приступить к работе. Но сегодня из-за непрекращающегося моросящего дождя прогулка казалась малопривлекательной, к тому же у нее сейчас было много дел, поэтому она была за своим столом, когда раздался звонок из Франции. — Привет, — сказала она неуверенно.
  — Это Мартен Сёра из французского DGSE. Я звоню из Марселя.
  Пегги никогда не встречалась с ним, но раньше они разговаривали по телефону, так как это было второе дело, над которым они с Лиз работали вместе. И хотя Лиз никогда не упоминала об этом, все знали, что она и Мартин Сёра стали предметом обсуждения. «Здравствуй, Мартин. Это Пегги. Чем я могу помочь?' — спросила она, немного озадаченная, увидев, что он разговаривает по телефону.
  — Вы слышали что-нибудь от Лиз?
  'Не сегодня. Я думал, она будет с тобой. Сегодня утром она улетала в Марсель.
  — Она была здесь сегодня утром — мы встретились за кофе. Потом мы должны были встретиться в обеденное время, но она не появилась. Она опаздывает почти на два часа.
  — Это не похоже на нее.
  — Я знаю, и я обеспокоен. Мобильный у нее выключен, что тоже на нее не похоже.
  — Могла ли она заблудиться?
  «Это была моя первая мысль — Старый Порт здесь чем-то вроде кроличьего лабиринта. Но в таком случае, я уверен, она бы позвонила мне. Мне неприятно это говорить, — сказал он, затем помолчал, прежде чем продолжить, — но я думаю, что с ней могло что-то случиться. Здесь все предупреждены, и люди ищут ее по всему городу. Но тебе лучше сказать своим людям, что Лиз пропала. Они могут позвонить мне напрямую, если им нужно поговорить со мной. Вы также должны сказать им, что мы перенесли запланированный рейд на корейский офис — вместо того, чтобы ждать до завтра, мы собираемся войти в четыре тридцать. Если только Лиз не появится раньше.
  Он дал Пегги номер своего мобильного телефона и повесил трубку. Она посидела немного, думая, что делать дальше. В его голосе была безошибочная настойчивость; он, казалось, не верил, что могло произойти какое-то небольшое недоразумение, объясняющее неявку Лиз.
  Их босс был в отпуске, большинство ее коллег отсутствовали на обеде или по делам, так что Пегги не с кем было посоветоваться. Оставалось только одно. Она могла бы выглядеть глупо, если бы через десять минут Сёра позвонил ей и сказал, что Лиз снова появилась, хотя Пегги предпочла бы это — любое смущение стоило того, чтобы знать, что Лиз в безопасности. А между тем затягивать было бы безответственно. Она взяла телефон и набрала номер личного кабинета Д.Г.
  Ей ответила почти легендарный личный секретарь Энн Уайтстоун, которая видела, как приходили и уходили четыре генеральных директора. — Это Пегги Кинсолвинг из отдела контрразведки. У меня чрезвычайная ситуация. Я только что узнал, что Лиз Карлайл пропала во Франции. Мартин Сёра из DGSE позвонил мне из Марселя. Они обеспокоены тем, что с ней что-то случилось.
  — Поднимайся немедленно, Пегги, — спокойно сказала Энн Уайтсайд. «Генеральный директор здесь, и он захочет поговорить с вами».
  
  Четыре часа обычно были довольно спокойным временем в почтенной префектуре в Марселе. Общественная стойка закрывалась в четыре, а полицейские смены менялись в пять; офицеры DCRI все еще были в поле; а внутри здания слышен был только шум варящегося послеобеденного кофе.
  Но теперь в здании, казалось, кипела работа, когда охранник помахал Мартину Сёра и направил прямо наверх. В офисе открытой планировки Фезар стоял рядом с большой доской на колесиках с указкой в руке. Половину доски занимал план корейского офисного здания, и он указывал точки входа и выхода на пятом этаже. Он вопросительно посмотрел на вошедшего Мартина. Когда он увидел легкое качание своей головы, выражение лица Фезара помрачнело.
  Мартин провел последний час у телефона. Он подставил владельца бистро, показав ему свое удостоверение личности, затем занял столик у окна на случай, если появится Лиз, и звонил оттуда. Во-первых, Изобель Флориан после того, как она приземлилась в марсельском аэропорту – она сразу поняла его опасения за безопасность Лиз и согласилась с тем, что время рейда следует перенести на более ранний срок. Затем он позвонил своему начальству в Париж и объяснил ситуацию.
  Вскоре после этого позвонили из Лондона, и он поговорил с генеральным директором, заверив его, что они делают все возможное, чтобы найти его офицера. Англичанин был спокоен и решителен. Он явно был хорошо проинструктирован Пегги и не стал тратить время на расспросы о предыстории операции в Марселе. Он предложил прислать офицера для связи и оказания любой возможной помощи. Мартин сказал, что он обязательно примет предложение, если оно поможет, но пока полиция и DCRI делают все возможное, чтобы найти Лиз Карлайл.
  Наконец раздался еще один звонок из Англии. — Сера, — раздался ледяной голос, — это Джеффри Фейн. Что случилось?
  Он объяснил ситуацию, но это был неловкий разговор. Каждый мужчина знал, что другой испытывает сильные личные чувства к Лиз, и каждый из них изо всех сил старался выглядеть чисто профессионально. Он отговаривал Фейна от того, чтобы успеть на ближайший рейс или отправить начальника резидентуры из Парижа. — Спасибо за предложение, Джеффри, но мы делаем все возможное — нам больше не нужны люди на земле. Пожалуйста, просто активируйте все имеющиеся у вас источники, которые могут услышать что-нибудь относящееся к делу».
  Так что у него не было времени ни перевести дух, ни тем более волноваться, и только сейчас, когда Фезар завершил брифинг, Мартин снова ощутил степень своего собственного страха. Было четыре часа; через полчаса они узнают, доставили ли Лиз в офис южнокорейцев; через полчаса он узнает, закончилась ли эта неопределенная агония или продолжится. Кто мог ее похитить? Этот мужчина Донг никогда ее не видел; ни, насколько он знал, не было русских. Но как именно они узнали о предательстве Сорского? Могли ли они следить за его встречами с Лиз в Женеве?
  Он задавался вопросом, найдут ли они ее внутри здания. Часть его горячо надеялась на это, но часть его была напугана. Если бы они нашли ее, в каком состоянии она была бы? Если ее там не было, то, по крайней мере, он мог надеяться, что она где-то еще — и жива.
  
  
  Глава 53
  На несколько минут Лиз показалось, что она потерялась. Она не могла быть более чем в четверти мили от бистро, где должна была встретиться с Мартином за обедом, но география Старого Порта была настолько плотной и запутанной, что она могла бы с таким же успехом быть в Мексике. Улицы были слишком громким названием для маленьких переулков и переулков, которые извивались, как лабиринт Минотавра, и все извилистые дорожки, казалось, лежали в тени многоквартирных домов, закрывавших солнце — Лиз даже не могла определить его положение на небе. установить, где находится юг.
  И вдруг она оказалась на знакомой ей улице – она проходила мимо офисного здания корейцев. Не желая снова проезжать мимо, она решила рискнуть срезать путь по узкой боковой дороге, которая, казалось, вела в правильном направлении. По обеим сторонам переулка стояли задники старых каменных домов, а из окон доносился запах готовящейся полуденной еды. Сама улица была безлюдна.
  Она услышала, как машина свернула в переулок позади нее. Когда она оглянулась, то увидела потрепанный синий фургон, который медленно ехал. Она продолжила идти, и когда фургон проехал мимо нее, ей показалось странным, что на его боку не было напечатано трафаретом имя. В тридцати футах от нее фургон остановился, водительская дверь открылась, и из него вышел грузный мужчина в объемной кожаной куртке и матерчатой кепке, оставив двигатель включенным. Не глядя на Лиз, он подошел к задней части и распахнул двойные двери фургона. Она заметила, что задняя часть фургона пуста, и в то же время почувствовала в водителе что-то знакомое. Когда она поравнялась с ним, мужчина повернулся к ней. — Excusez-moi, мадам , — сказал он с улыбкой, и Лиз остановилась.
  Большая ошибка: он шагнул вперед и левой рукой схватил ее пальто, а затем, прежде чем она успела попытаться вырваться, ударил ее, сильно сжатым кулаком, в челюсть. Это клише было правдой — Лиз буквально видела звезды и упала бы вниз, если бы мужчина не держал ее так крепко другой рукой. Он развернул ее на полпути, обхватив ее грудь обеими руками, выдавливая из нее дыхание, пока она пыталась вывернуться. Затем одним быстрым движением он поднял ее в воздух и швырнул, как кусок говядины, в кузов фургона.
  Она лежала ошеломленная на полу, когда он захлопнул дверь. Она услышала, как хлопнула передняя водительская дверь, мужчина сел обратно и быстро уехал.
  К тому времени она уже сидела, звала на помощь и изо всех сил пинала задние двери и борта фургона. Не за что было держаться; фургон ехал быстро, и каждый раз, когда он поворачивал за угол, она скользила по металлическому полу. Но она продолжала шуметь, хотя считала маловероятным, что ее кто-нибудь услышит, а судя по тому, что она видела в окрестностях, даже если бы они и услышали, они, вероятно, не сообщили бы об этом.
  Минут через пять фургон резко остановился, и Лиз врезалась в жесткую стену, отделявшую ее от кабины водителя. Она услышала звук открывающейся и закрывающейся металлической двери гаража. Что произойдет дальше? Почувствовав, что это может быть ее единственным шансом на спасение, она неуклюже встала, присела под крышей фургона, готовая броситься и бежать.
  Одна из задних дверей внезапно распахнулась, и резкий свет мощного факела ударил Лиз в глаза, ненадолго ослепив ее. Голос из-за фонаря сказал: «Моя другая рука держит это», и свет опустился вниз, чтобы осветить направленный прямо на нее автоматический пистолет.
  — А теперь ложись на живот, — приказал он. Когда Лиз колебалась, он ткнул в нее пистолетом. — Сделай это, или я убью тебя прямо сейчас. На этом оружии есть глушитель, так что никто не услышит, как я стреляю. Английский был хорошим, но с сильным акцентом.
  Лиз сделала, как ей сказали, прижавшись лицом к холодному металлическому полу фургона, и ее спина поползла мурашками, когда она задалась вопросом, что этот человек собирается с ней сделать. Должно быть, он опустил факел; теперь на нее было меньше прямого света.
  — Сложите руки за спиной, — сказал он, и она повиновалась. Мгновение спустя Лиз почувствовала, как на ее запястья надеты пластиковые наручники, а затем защелкнулись.
  Затем он свел ее ноги вместе, и что-то вроде веревки обмоталось вокруг ее лодыжек и было быстро, но туго завязано двойными узлами. Мужчина грубо перевернул ее на бок, затем на спину, перекатывая, как связанную индейку. Она смогла разглядеть его черты и снова подумала, что узнала их. Откуда? Когда бы это ни было, казалось, что это было много веков назад.
  Наклонившись вперед, он схватил Лиз за блузку спереди и помог ей сесть. Она попыталась поймать его взгляд, но он проигнорировал ее и полез в боковой карман своей кожаной куртки, вытащив рулон хирургической ленты. — Стой спокойно, — сказал он, отрывая от рулона длинные полоски и временно прикрепляя их к боковой стенке фургона. Затем он брал их по одному, прижимая ко рту Лиз и полностью оборачивая вокруг ее головы. Он работал методично, слой за слоем, пока вся область от ее подбородка до чуть ниже носа не была плотно заклеена скотчем.
  Он уставился на нее, прислушиваясь к ее дыханию через нос, затем удовлетворенно кивнул сам себе. — Я скоро вернусь, а потом мы немного прокатимся. Он попятился и закрыл дверцу фургона, снова оставив Лиз в темноте.
  
  С руками, скованными за спиной, она не могла видеть свои часы, и было трудно определить, сколько времени прошло, когда она услышала, как открылась дверь гаража, и мужчина залез обратно в кабину и завел двигатель. Она предположила, что час, а может, и больше.
  Фургон дал задний ход и остановился, затем водитель вышел и закрыл ворота гаража. Когда он вернулся, то помчался на большой скорости по улицам, а Лиз пыталась удержаться от ударов о внутренние стенки заднего отсека. Время от времени они останавливались, как она думала, из-за светофора, и она могла слышать уличный шум снаружи. Но связанная и с кляпом во рту, она ничего не могла сделать, чтобы люди знали, что ее держат в фургоне.
  Они ехали почти полчаса, прикинула она, ускоряясь по тому, что, должно быть, было главной дорогой, затем снижая скорость и маневрируя по более мелким дорогам. Вождение мужчины было неустойчивым. Он то ускорялся, то резко нажимал на тормоза и резко поворачивал, так что Лиз каталась, как марионетка, иногда врезаясь в борта и задние двери фургона, не в силах защитить себя.
  Наконец они сбавили скорость, а затем затормозили так резко, что ее снова швырнуло вперед. Она подождала, пока водитель выключит двигатель, а потом… что? Если бы он собирался убить ее, разве не сделал бы он это под охраной гаража, а потом не торопился избавляться от тела? Тело? Мое тело, подумала Лиз, наполнилось внезапной яростью. На мгновение ее страх отступил, когда она решила уйти от этого человека и убедиться, что он будет пойман и наказан. Она попыталась не обращать внимания на тихий голосок в глубине своего сознания, который говорил ей, что ее привели в уединенное место, вдали от суеты центра города, подальше от глаз публики или полиции, где на досуге человек мог…
  Она пыталась сдержать дрожь, когда фургон снова двинулся вперед, на этот раз очень медленно и неторопливо. Она почувствовала внезапный толчок, когда они во что-то врезались — во что-то достаточно большое, чтобы сотрясать всю машину. Был ли это несчастный случай? — с надеждой спросила она себя. Но этого не могло быть – они не ползли вперед, и Лиз слышала, как передний бампер фургона издавал пронзительный скрежещущий звук, ударяясь о какой-то большой предмет. Медленно, но верно фургон как бы побеждал это неодушевленное препятствие, и вдруг показалось, что препятствие отодвинуто, и они свободно продвинулись вперед на несколько ярдов.
  Затем фургон замедлил ход и остановился только для того, чтобы внезапно набрать скорость. На этот раз удар пришелся сзади. Лиз оказалось подброшенной в воздух и отброшенной к перегородке. Она ударила его затылком, а затем рухнула на пол фургона, потеряв сознание.
  
  
  Глава 54
  Секретарша, хорошенькая брюнетка с рубиновыми ногтями, широко раскрыв глаза смотрела, как вооруженный инспектор полиции в форме ведет в здание группу офицеров, за которой следовали Фезар, трое полицейских в штатском, Мартен Сёра, Изобель Флориан и механик. в комбинезоне и крепких ботинках.
  «Оставайтесь на месте и не трогайте телефоны», — приказал инспектор испуганной девушке, в то время как Фезар и его группа прошли через атриум к лестнице, а механик принялся отключать лифты. Трое полицейских были отправлены охранять задний выход и вывести из строя служебный лифт.
  Фезар и его команда поднимались по лестнице на пятый этаж по двое, останавливаясь на лестничной площадке, чтобы отдышаться; даже Изобель, стройная и подтянутая, слегка задыхалась. Фезар, не худощавый и не особенно подтянутый, сильно пыхтел.
  На лестничную площадку вели две двери. Один был наполовину застеклен и имел вывеску: «Beauchêne et Fils: Négotiants en Vin». Другая, на противоположной стороне лестничной площадки, представляла собой солидную на вид черную дверь без окон с защитной клавиатурой рядом с ней и небольшой ламинированной табличкой на стене с надписью «Техноматика Инкорпорейтед».
  Один из офицеров Фезара выступил вперед и приложил небольшое устройство к клавиатуре. Через несколько секунд дверь со щелчком открылась, и внутри офиса прозвучал зуммер. Фезар вытащил револьвер и повел их в маленькую приемную с двумя стульями и низким столиком, заваленным стопкой журналов « Тайм ». За беспилотной стойкой администратора открытая дверь вела в остальные кабинеты.
  Фезар напряженно стоял, ожидая ответа на звонок. Но никто не вошел в дверной проем, и изнутри не доносилось ни звука. Под прикрытием своих офицеров, которые уже вытащили оружие, Фезар сделал три медленных шага к двери. Он всматривался в тишину, и постепенно выражение его лица менялось с настороженного на озадаченное.
  Затем, мотнув головой в сторону своим офицерам, он тихо сказал: «Следуйте за мной», и прошел в дверной проем. Когда Мартин последовал за ним, он увидел перед собой большой офис открытой планировки. Размером он был примерно с конференц-зал префектуры, в нем стояло около дюжины столов, каждый из которых был оснащен черным кожаным вращающимся креслом и светящимся компьютерным монитором размером с телевизор. Мягкий бежевый ковер тянулся от стены к стене, а потолок был облицован звукоизолирующими панелями, в которых были утоплены длинные ряды огней. Эффект был как в высокотехнологичном торговом зале инвестиционного банка, но вместо кричащих телефонных звонков и бешеной активности в зале было тихо и явно пустынно.
  'Где все?' — прошептала Изобель Сера. «Это азиатский праздник или что-то в этом роде?»
  Услышав ее, Фезар сказал: «Никто никуда не ушел». Он казался озадаченным. — Они все пришли сегодня утром, и мы не видели, чтобы кто-то из них выходил. Мы наблюдали за этим местом весь день. Он начал внезапно. 'Подождите минуту!' — сказал он и указал на дальний угол комнаты. Молодой человек в черной водолазке и черных брюках сидел, сгорбившись, на своем столе, положив голову на скрещенные руки. У него был такой вид, как будто он вздремнул, но, должно быть, он крепко спал, раз его не разбудил шум их прибытия. На экране перед ним спутниковое изображение показывало область, которую Сера признал Персидским заливом — с одной стороны песчаные берега ОАЭ с Оманом внизу, с другой — Иран к северу от Ормузского пролива.
  Фезар подошел к столу и потряс молодого человека за плечо. — Месье ? — мягко сказал он. Движения не было. — Месье , — сказал он снова, еще сильнее встряхивая человека. На этот раз голова слегка покатилась по рукам, но мужчина не сел.
  Фезар повернулся к остальным, наблюдавшим за ним, и покачал головой; будить человека было бесполезно – он не спал, он больше не дышал. Мартин понял последствия и внезапно почувствовал себя плохо. Что это значило для Лиз?
  В этом конце комнаты была небольшая арка, ведущая в короткий коридор с тремя дверями, выходящими из него с одной стороны. Фезар жестом приказал двум своим людям проверить комнаты. В первом были туалеты, в которых никого не было. Вторая дверь была выбита ногой, и двое мужчин вошли внутрь. Наступила пауза, затем вышел один из них и жестом пригласил Фезара. Изобель и Мартин последовали за ними.
  Это был небольшой конференц-зал. Вокруг длинного стола сидели шестеро молодых корейцев, одетых в черные водолазки и черные брюки. Они тоже как будто спали — кто-то сидел прямо на стульях, кто-то сгорбился на столе. У большинства на лицах было мягкое выражение, как будто они спали. На столе перед ними стояли маленькие чайные чашки, все пустые или почти пустые. Посреди стола стоял большой китайский чайник. Там было четыре пустых стула, и, войдя в комнату, Мартин увидел еще два тела, распростертых на ковре в дальнем конце.
  Он пересчитал чашки вокруг стола — их было одиннадцать. Восемь тел здесь, одно в офисе открытой планировки; оставив двоих пропавшими без вести. А где была Лиз?
  « Инспектор! — сказал из-за двери один из людей Фезара. — Я думаю, ты захочешь это увидеть.
  Опасаясь того, что они могут найти, Мартин и Изобель последовали за Фезаром по коридору. Третья и последняя дверь вела на небольшую кухню, оборудованную настенным шкафом со стаканами и тарелками, столешницей с микроволновой печью, холодильником и раковиной. Кран в раковине лился беспорядочной струей.
  На линолеумном полу на спине лежал человек. Его глаза были закрыты, и он не двигался. Он тоже был похож на корейца, но на нем была не офисная форма с черной водолазкой и брюками — он был одет в костюм и блестящий шелковый галстук. Стало очевидно, что он тоже не дышит.
  Пригнувшись, Мартин осторожно полез во внутренний карман куртки мертвеца и вытащил бумажник и паспорт. В кошельке было 400 евро и несколько кредитных карт. Паспорт был французским, и его владелец был Донг Шин Су Вонг, гражданин Франции. На фотографии был тот же мужчина, который лежал на полу.
  Фезар разговаривал по телефону, вызывая команду криминалистов, когда в дверях появился еще один из его людей. — Сэр, мы уже везде обыскали. В этих кабинетах больше никого нет. Все, что мы нашли, это сейф в шкафу в коридоре. Закрыто.'
  'Хорошо. Давайте откроем его; может быть, это скажет нам, кто эти люди на самом деле.
  
  Это заняло сорок минут, и к этому времени безмолвный морг уже гудел от активности. Казалось очевидным, что здесь должен был быть кто-то другой и ввел яд. Если только это не был договор о самоубийстве, что было возможно, но маловероятно. Но как убийцы входили и выходили незамеченными группой наблюдения? Фезар послал одного из своих офицеров собрать журналы наблюдения и фотографии, и пока команда криминалистов, патологоанатом и фотографы занимались своими делами, сам Фезар превратил один конец офиса в комнату для допросов.
  Владелец здания, вызванный из своего офиса в городе, сказал, что, насколько ему известно, Technomatics Inc. — южнокорейская компьютерная консалтинговая компания. У них были хорошие рекомендации, и они всегда вовремя вносили арендную плату прямым дебетом со счета в банке в Марселе. Проблем с арендой не было.
  Младший господин Бошен, торговец вином из соседней конторы, сказал, что очень мало знает о своих соседях. Время от времени он встречал одного или двух из них, входящих или выходящих. У него сложилось впечатление, что они приступили к работе раньше, чем он и его отец, и что они не покидали здание в обеденное время. Он знал, что они собрались днем в своем зале заседаний: «Однажды днем я зашел к ним, когда мой водопровод перестал работать, чтобы узнать, есть ли у них та же проблема. У них не было — это было как-то связано с нашими трубами. Я застал их всех сидящими вокруг стола, как апостолы, и пьющими чай из крошечных чашечек».
  Сейф, который наконец открыли, был пуст, если не считать двух больших конвертов. В одном было 40 000 швейцарских франков и 30 000 долларов стодолларовыми купюрами. У другого было несколько паспортов. Мартин осмотрел их, рассортировав на две стопки. «Посмотрите на это, — сказал он. «Кажется, у каждого человека по два паспорта. Один из них южнокорейский, но другой мне кажется северокорейским. Фотографии на них идентичны, и имена вроде бы совпадают, но я предполагаю, что одно настоящее, а другое подделка. Не нужно большого воображения, чтобы понять, что есть что. Это вовсе не южнокорейская компьютерная консалтинговая компания, это что-то связанное с Северной Кореей».
  — Странно, — сказал Фезар. «Они утверждали, что их головной офис находится в Сеуле».
  «Скорее всего, в Пхеньяне».
  — Но кто их убил? — спросила Изобель. — Я понимаю, что они, должно быть, были отравлены чаем, который они пили. Но как сделать это незамеченным?
  — Легко, — сказал Мартин. — Подойди, посмотри. Он провел их по коридору в конференц-зал. С порога он указал на чашки на столе. «Есть одиннадцать чашек».
  — Да, — сказала Изобель и посмотрела на него с некоторым любопытством.
  — Но только десять тел.
  — Значит, вы думаете, что мы потеряли труп?
  «Нет . — Он указал на стол. «Одна из этих чашек полна. Думаю, наш убийца присоединился к этим несчастным джентльменам за чаем. Каким-то образом он ухитрился подсыпать в чай яд и сам ничего не пил.
  — О, сначала я подумал, что ты имеешь в виду… — И Изобель остановилась.
  Он понял ее смысл. — Я не думаю, что Лиз когда-либо была здесь. Но убийца был, и я готов поспорить даже на деньги, что это тот же человек, который ее схватил.
  — Если вы правы, почему наблюдение его не заметило? — спросила Изобель.
  — Патологоанатом говорит, что эти люди умерли совсем недавно, — перебил Фезар. «Журналы и фотографии прибыли, так что давайте позовем сюда секретаршу и посмотрим, что она скажет».
  Симпатичная секретарша выглядела беспорядочно. Она плакала, и макияж ее глаз был смазан. Она слышала, что произошло в здании, и ее трясло от смеси волнения и страха. Услышав от Фезара, что ее информация будет иметь огромное значение, она попыталась взять себя в руки.
  Все корейцы прибыли до девяти часов, когда она приступила к работе, и их пропустил ночной сторож. Она не видела, чтобы кто-то из них выходил снова. Она внимательно посмотрела на фотографии с камер наблюдения и смогла опознать работников других офисов. На снимках видно, что в 10.02 в здание вошел курьер с наполнителем для кулера с водой. да. Она сказала, что это для одного из офисов на втором этаже. Он оставил его на стойке регистрации, чтобы его забрали. Она подписалась за это.
  — Были ли другие поставки? — спросил Мартин. Около двух часов, сказала она им, пришел еще один курьер с посылкой для «Техноматики». — Он оставил его в приемной? — спросил Сера.
  — Нет, мсье. Я позвонил, и они попросили меня прислать его».
  — Как долго он оставался?
  — Он ушел незадолго до того, как вы все прибыли.
  Изобель уже перебирала фотографии. 14.03. В дверь входил невысокий коренастый мужчина в кепке, надвинутой на глаза, с квадратной коричневой коробкой в руках. В 16.13 он выходил, без посылки.
  — Должно быть, это он, — сказала Изобель, раскладывая фотографии на столе.
  — Вы видели этого человека раньше? — спросила она у администратора.
  'Да. Раз или два, принося посылки.
  — Это может быть Кубяк, — сказал Мартин.
  «У нас есть его фотографии, которые прислали швейцарцы, когда попросили нас установить за ним наблюдение, а также некоторые из них, которые мы сделали сами во время наблюдения», — вставил Фезар.
  Мартин мрачно кивнул. Они подождут, пока фотографии дадут подтверждение, но он уже был уверен в личности курьера. Не помогало и то, что Лиз похитил человек, который в Швейцарии доказал, что без колебаний избавится от любого, кто встанет у него на пути.
  
  
  Глава 55
  В Лондоне было 6.30 вечера, на час раньше, чем в Марселе, и выражение лица Энди Бокуса говорило, что я тебе говорил . Джеффри Фейн подавил вздох. Было достаточно трудно разобраться в этом деле — Лиз Карлайл пропала, десять корейцев погибли в офисе в Марселе — и при этом не иметь дела с эго своего американского коллеги. Он коротко сказал: — Не понимаю, почему ты выглядишь таким довольным собой, Энди. У нас кризис.
  — Я ценю это, Джеффри. Просто я подумал, что это сценарий, который мы с вами видели раньше. Чертовы русские снова в деле. Один из наших дронов вышел из-под контроля и взорвался. К счастью, никто не пострадал — поверьте мне, мы бы отомстили, если бы они пострадали.
  — Постойте… — начал Фейн.
  Бокусу ничего из этого не нравилось. «Я знаю, что вы все взволнованы этой предполагаемой связью с Северной Кореей, но я думаю, что этот парень, Пак У Чжин, работал на наших друзей в Москве, а не в Пхеньяне. Я знаю, Карлайл думает, что она вытянула из него правду, но, может быть, он и сам не знал, на кого работает.
  — Что ж, к сожалению, ее здесь нет, чтобы изложить нам свои доводы. Насколько я знаю, она… И Фейн замолчал, внезапно ошеломленный тем, как близко он был к тому, чтобы сказать то, чего боялся больше всего. Погибли люди, убиты агенты; он привык к смерти. Но мысль о том, что Лиз Карлайл была похищена и, возможно, убита, вдруг показалась невыносимой. Что со мной не так? — подумал он, пытаясь взять себя в руки, от чего стало только хуже. У него было болезненное чувство незавершенного дела; он никогда не говорил Лиз, как сильно восхищался ею, и это каким-то образом делало возможность ее смерти еще хуже.
  Бокус на этот раз был сочувствующим. — Я знаю, что это непросто, Джеффри, — сказал он. «Я просто подумал, что лучше сосредоточиться на более широкой картине».
  — Конечно, — сказал Фейн, восстанавливая контроль над своими эмоциями. Он не мог вынести мысли о том, что Энди Бокус — по-своему умный и представитель ближайшего союзника Великобритании, но все же по существу болван — жалеет его. «В любом случае, я согласен с вами, что нам нужно выложить карты на стол и посмотреть, что они скажут».
  Бокус выглядел удивленным. 'ВОЗ? Вы имеете в виду русских?
  'Я делаю. Если вы правы, и за всем этим стоят они, то я хочу дать понять, что они сильно перешли черту. И что если они коснутся хотя бы одного волоска на голове Лиз Карлайл, им никогда не будет конца. Я сделаю своей личной миссией травлю их по всему миру. Но мне нужно, чтобы ты был со мной плечом к плечу в этом деле. Фейн изобразил, как он считал, свою самую убедительную улыбку, стиснул зубы и сказал: «В конце концов, вы имеете с ними гораздо больший вес, чем мы».
  
  Вызванный в срочном порядке, Виктор Киров довольно легко покинул ежегодный обед Британской производственной ассоциации. Было девять часов, когда Бокус и Фейн вошли в российское посольство в саду Кенсингтонского дворца. Их проводили в конференц-зал внизу двое молодых людей в элегантных костюмах с кобурами, видневшимися под их куртками. Там они нашли Кирова в официальном смокинге и черном галстуке, сидящего за столом, потягивающего черный кофе и курящего маленькую сигару. Он встал, когда они вошли, пожал им руки, прежде чем жестом пригласил их сесть за стол напротив него.
  Все они встречались раньше, но нечасто. После убийства Александра Литвиненко в лондонском отеле несколькими годами ранее отношения между их службами охладели. Фейн много знал о Кирове, который три года находился в Лондоне в качестве начальника резидентуры. Он был давним сотрудником КГБ, приближался к пенсии (это будет его последняя должность), который работал в Восточном Берлине в разгар холодной войны, а затем в Польше, где он помогал преследовать Леха Валенсу и его последователей. Но он был тонким умником, а не головорезом, и успешно перешел в пост-1991 годы на более компактную, но все же мощную СВР. Семейный человек, чьи взрослые дети часто приезжали в Лондон, чтобы увидеть его и его жену Аню — бывшую танцовщицу Большого, если верить досье Vauxhall Cross. Как и Владимир Путин, на которого он, как считалось, был похож, Киров был невысоким человеком с залысинами, но, как и российский лидер, он был известен своей энергией.
  Все это было бы знакомо и Бокусу, равно как и Киров много знал бы о них обоих. Что придавало этой встрече странный сюрреалистический оттенок.
  Киров предложил им кофе, от которого они отказались. Он медленно отхлебнул свой, затем, обращаясь к Фейну, сказал с огоньком в глазах: — Естественно, покидать обед в Ратуше и отказываться от компании своих именитых фабрикантов — большое разочарование. Так что я предполагаю, что это должно быть срочно. Он сделал долгую затяжку своей сигары и сказал: «Чем я могу быть полезен?»
  Они договорились, что Фейн должен начать. Он сложил обе руки, как задумчивый дон, но когда говорил, то в быстром темпе. «Недавно мы обнаружили, что в наше министерство обороны был помещен иностранный агент. Его целью было сорвать оборонный проект, над которым мы работаем с людьми Энди. Это была кибератака.
  «Сначала мы не знали, кто стоит за этим проникновением. Все указывало на китайцев, которые, как известно, ведут кибервойну против всех трех наших стран, а также против многих других. Но путем расследования нам удалось поймать этого злоумышленника, и оказалось, что он был, как ни крути, северокорейцем».
  Брови Кирова удивленно приподнялись. Северокорейцы никому не были друзьями — даже китайцы, чья близость означала, что они неизбежно вступали в контакт со своим соседом. Но северокорейские разведывательные службы всегда, казалось, больше занимались обороной, чем нападением, и редко отваживались выезжать на Запад.
  Фейн продолжил: — В ходе нашего расследования мы узнали еще кое-что. Одна из них заключалась в том, что информация из нашего проекта направлялась в офис в Марселе. Мы полагаем, что они использовали эту информацию, чтобы саботировать некоторые испытания, над которыми мы работали… — он замялся, снова не желая говорить слишком много, — … некоторые новшества в аэронавтике. Мы обнаружили, что этот офис был арендован и укомплектован корейцами, которых считали южнокорейцами — по крайней мере, они так себя называли. Это было достаточно странно, но мы только что узнали, что на самом деле они были северокорейцами».
  — Интересно, — сказал Киров с ноткой профессиональной признательности. «Никто не стал бы думать о Марселе как о подходящем месте для поиска северокорейских агентов».
  'Согласованный. Но мы знаем, что об этих действиях известно вашей Службе.
  — Наверняка нет, — сказал Киров с впервые за все время настороженным видом.
  — Мало того, что они известны вашей Службе, мы полагаем, что ваша Служба активно связана с этими северокорейцами. Возможно, даже руководит операцией.
  — Это крайне недружественное обвинение. Я не думаю, что вы можете это обосновать.
  — Один из ваших старших офицеров был замечен входящим в офис в Марселе, из которого проводится операция.
  — Это звучит крайне маловероятно. Должно быть, это была ошибочная идентификация.
  'Нисколько. За ним последовали из Женевы в Марсель. Об ошибке не может быть и речи.
  Брови русского поднялись во второй раз. 'Женева?'
  — Он у вас там начальник службы безопасности.
  Была пауза. Тогда Киров сказал: — Я так понимаю, вы узнали об этом от господина Беха. Швейцарской службой я не очень восхищаюсь».
  Бокус заговорил впервые. «Анатолий Кубяк».
  В комнате повисла долгая тишина. Наконец, Киров затушил свою сигару и сказал: «Давайте на данный момент согласимся с тем, что вы правы — офицер российской разведки был замечен входящим в офис, который, по вашему мнению, занят агентами северокорейской разведки. Так?'
  Фейн сказал: «Это свяжет вас с попытками подорвать американо-британский проект. Как я уже сказал, он уже подвергся одному, а может быть, и двум актам саботажа. Если бы ваша страна каким-то образом была к этому причастна, мы бы восприняли это как крайне провокационный акт».
  Бокус вмешался: «Конечно, будем. Мое собственное правительство воспримет это как акт прямой агрессии. Предварительно мы уже рассматриваем репрессалии».
  Лицо Кирова ничего не выражало, пока он сочинял свой ответ. Наконец он поднял обе ладони. — Джентльмены, моя жена сказала бы вам, что такое случается редко, но я не нахожу слов. Я никогда не слышал о северокорейском диверсанте в британском министерстве обороны. Честно говоря, это звучит нелепо для меня. Я счастлив передать вашу озабоченность в Москву и сообщить вам их ответ в должное время. Но в остальном я не вижу, что я могу сделать, так как я ничего не знаю о том, о чем вы говорите.
  — Этого недостаточно, — сказал Бокус. — Я заметил, что вы не сказали, что ничего не знали об этом проекте.
  Киров пожал плечами. — В нашей работе можно многое услышать, — вежливо сказал он.
  Фейн заговорил настойчиво. «События нас немного опередили. Этим утром высокопоставленный офицер британской разведки отправился в Марсель, чтобы связаться с французами по поводу этой корейской операции. Они встретились сегодня утром и должны были встретиться снова в обеденное время. Моя коллега больше не появлялась – она до сих пор пропала. С ней явно что-то случилось.
  — Могли ли ее заметить корейцы?
  Фейн покачал головой. — У них не было возможности узнать, кто она такая. Но это еще не все: французы совершили налет на этот офис в Марселе несколько часов назад; внутри они нашли корейцев, которые там работали, а также офицера северокорейской разведки, который поддерживал связь с их тайным агентом в Великобритании. Все они были мертвы.
  — Убит? «Когда Бокус кивнул, Киров спросил: «Кем?»
  Бокус сказал: «Мы думаем, что это был ваш начальник службы безопасности в Женеве». Когда Киров удивился этому, Бокус повысил голос: «Видно, как он входил в здание во время убийства и выходил после».
  Фейн хотел, чтобы Бокус успокоился. Хоть он и разделял его гнев, кричать на русских было некуда.
  Киров посидел тихо, потом покачал головой, как бы отгоняя дурной сон. «Все это не имеет для меня никакого смысла».
  — Конечно, — саркастически ответил Бокус.
  Киров проигнорировал его и посмотрел на Фейна. В его глазах впервые появилось беспокойство. — Я наведу справки в срочном порядке.
  — Пожалуйста, — сказал Фейн, стараясь не показывать своих чувств. Русские быстро использовали любые признаки слабости. Он твердо продолжил: — Если тот же человек, который убил корейцев, держит нашего офицера, то она явно в опасности. Мне нужны гарантии, что если офицер вашей Службы действительно удерживает ее, вы позаботитесь о том, чтобы ей не причинили вреда. Вы можете сообщить в свой главный офис, что если с ней что-то случится, последствия будут самыми серьезными».
  Киров на мгновение ощетинился, но в угрозе Фейна не было ничего угрожающего – она была констатирована спокойно, как факт, и Бокус на этот раз имел здравый смысл не вмешиваться – так что русский наконец кивнул, спросив: Кубяка, которого видели в Марселе?
  'Без сомнения. Идентификацию произвели французы и швейцарцы. '
  Киров недоуменно покачал головой. Затем он встал; встреча закончилась. Хотя Фейн и Бокус оба были на шесть дюймов выше русского, у него был властный вид, из-за которого в тот момент он казался самым крупным человеком в комнате. — А теперь я пожелаю спокойной ночи — мои помощники вас проводят. Я буду говорить с Москвой еще до того, как ты выйдешь на улицу.
  
  Когда они вышли из посольства, на улице было темно. Направляясь к посту охраны в конце Кенсингтонской Хай-Стрит, Бокус повернулся к Фейну. 'Так что ты думаешь?'
  Фейн пожал плечами, и Бокус сердито сказал: — Мои люди захотят сделать прямое представление в Москву — мы снова вызовем посла.
  — Задержите их, — резко сказал Фейн. Эскалация в этот момент не поможет вернуть Лиз; на самом деле, это может сделать его еще сложнее.
  'Почему?' — спросил Бокус. — Я этому Кирову ни на йоту не верю; не говори мне, что знаешь.
  «Доверие сейчас не главное. Я беспокоюсь о достоверности».
  — Вы имеете в виду, что поверили ему — вы думаете, он не знал бы, если бы СВР работала с агентом в Министерстве обороны?
  — Конечно, хотел бы, если бы они этим занимались. У меня проблема в том, что он может говорить правду: он почти наверняка слышал о Кларити, но я не думаю, что он слышал какую-либо информацию о Кубиаке раньше. Вот что меня беспокоит. Я бы меньше беспокоился, если бы думал, что он лгал нам об этом. По крайней мере, это будет означать, что он знает, где находится Кубяк. Но я не думаю, что он имеет больше информации, чем мы.
  
  
  Глава 56
  — Сигарета?
  Мартен Сёра бросил курить десять лет назад, но так устал, что бездумно принял предложение Фезара. Он взял у инспектора зажигалку и закурил. У него был ужасный вкус, но он надеялся, что это поможет ему не заснуть. Часы на стене показывали 6.15, и дневной свет заливал окна.
  Казалось важным бодрствовать, хотя они ничего не могли сделать — просто сидеть и ждать новостей. Они оба были уверены, что за всем, что случилось с Лиз, стоит Кубяк. Из больниц ничего не было, так что несчастный случай можно было исключить. Полиция посещала каждый отель, пансион и пансион в радиусе двадцати миль, проверяя данные каждого посетителя в отчаянных поисках Кубяка, Лиз или кого-то подозрительного. Железные дороги и аэропорт также были тщательно прочесаны, сканировались списки пассажиров и квитанции по кредитным картам, сверялись с паспортным контролем. Наконец, более 400 камер видеонаблюдения тщательно изучили содержимое своих файлов за последние три дня в поисках как седана «Мерседес» со швейцарскими номерными знаками, принадлежавшего Кубяку, так и простого синего фургона, на котором он прибыл к корейцам. офисе, маскируясь под курьера. Камеры наблюдения Фезара зафиксировали лишь частичный снимок фургона, когда он был припаркован немного дальше по улице, но была видна пара цифр номерного знака, и они были проверены во всех арендных фирмах Марселя, аэропорт и его окрестности. Безуспешно.
  Видеонаблюдение казалось наиболее полезным источником информации, но и самым медленным для получения результатов. Мартин не хотел думать, сколько времени потребуется даже дюжине или около того, кто работал над этим, чтобы отсканировать все собранное ими цифровое видео.
  Телефоны звонили всю ночь. Герр Бек был одним из многих звонивших; он объявил общую тревогу на случай обнаружения Кубяка или любой из машин в Швейцарии. Джеффри Фейн звонил так часто, что Мартину в конце концов пришлось предложить ему лечь спать, чтобы все могли немного поспать. Не то чтобы он сам делал что-то большее, чем просто вздремнул по пять минут за раз; он был слишком напряжен, слишком беспокоился, что если закроет глаза, то может пропустить что-то, что могло бы помочь найти Лиз.
  Его телефон завибрировал. Он посмотрел на экран. «Теперь Джеффри Фейн начал писать сообщения», — раздраженно сказал он. — Он ожидает новостей от русских сегодня утром и сообщит нам, если у них есть какая-нибудь полезная информация. Я не ожидаю многого от этого источника, — кисло добавил он.
  Фезар кивнул, а затем сказал: — Внизу есть столовая, которая будет открыта для ранней смены. Возможно, нам стоит позавтракать. Это может быть напряженный день — лучше поедим, пока есть время».
  Словно в упрек, телефон на столе Фезара зазвонил с тихим мурлыканьем. Инспектор поднял трубку и поздоровался, затем внимательно выслушал, сказал тихое « мерси » и положил трубку. — Это была лаборатория — у них есть первоначальные результаты первого вскрытия. Жертвы определенно были отравлены, и это было в чае, который они пили. Они еще не определили яд, но полагают, что это был своего рода яд — есть такие, которые могут парализовать нервную систему всего за несколько глотков. На это уходит несколько минут, поэтому, если все будут пить чай примерно в одно и то же время, он всех отравит».
  — Звучит довольно изысканно, — сказал Мартин.
  Фезар кивнул. — Это так, поэтому они пока не могут его идентифицировать. Техник сказал, что никогда прежде не видел такого яда.
  Умный убийца, мрачно подумал Мартин, а значит, он все тщательно спланировал. Включая, предположительно, поиск места, где можно спрятать Лиз, которое никто не мог найти.
  Подождите, сказал он себе, Кубяк не мог спланировать ее похищение заранее. Он бы не знал, что она в Марселе; она сама не была уверена в своих планах до вчерашнего дня. Так что, если он схватил ее, то, должно быть, под влиянием момента; возможно, он понятия не имел, что с ней делать. Именно здесь он мог совершить ошибку, которую могли зафиксировать камеры видеонаблюдения. Если только он не осознал опасность и не решил, что единственное, что можно сделать, это вообще убрать ее со сцены.
  — Как насчет завтрака? Фезар снова начал говорить, когда в дверь кабинета легонько постучали. Он вздохнул. « Энтрез ».
  В дверях стоял один из его офицеров. Он был небрит, и его глаза были красными. Очевидно, он тоже не спал всю ночь. — Нам звонили из службы видеонаблюдения, сэр. Они думают, что могли что-то найти.
  
  
  Глава 57
  Изображения с камер видеонаблюдения были получены из промышленной зоны на северной окраине города, которую планировалось снести и перестроить. Они показали потрепанный синий фургон, едущий по пустынной дороге на фоне заброшенного офисного здания. Номерной знак был наполовину скрыт в тени, но его было достаточно, чтобы опознать машину как фургон доставки Кубяка.
  Через несколько минут они уже были в пути. Фезар отвез Мартина и Изобель на полицейской машине без опознавательных знаков. Впереди ехал полицейский фургон с четырьмя вооруженными полицейскими, а небольшой конвой сопровождали двое полицейских на больших мотоциклах «Хонда» с включенными мигалками и сиренами.
  Они выехали на марсельскую кольцевую дорогу, их авангарды легко прокладывали им путь в интенсивном утреннем трафике. Мартин нервно барабанил пальцами по подлокотнику, пока Фезар курил за рулем, а Изобель беззвучно напевала на заднем сиденье. Наконец они съехали с кольцевой дороги и оказались в районе невысоких офисных зданий, складов и автобаз. Выглядел он очень ветхим — по крайней мере на половине сайтов были вывески «Продается».
  «Нам повезло, что здесь все еще работала камера», — сказал Фезар, когда они притормозили перед светофором. «В этом районе было много краж — склады были особыми целями — и в какой-то момент повсюду были установлены камеры. За последние три года, когда компании массово уезжали , камеры убрали».
  — Где был сделан снимок?
  — Вот здесь, — сказал инспектор, указывая на перекресток главной дороги, по которой они шли, с подъездной дорогой поменьше. — Он ехал туда, — добавил он, указывая на меньшую дорогу.
  Он повернулся, и они вошли в поместье, которое было настолько обветшалым, что его полузаброшенные соседи выглядели вполне благополучными. Здесь окна были либо выбиты, либо заколочены, а газоны не косили и не подстригали обочины уже много месяцев. В этих домах явно не осталось жильцов, хотя через пару разбитых окон на первом этаже Мартин увидел троих длинноволосых мужчин в комбинезонах, собравшихся вокруг примуса. Сквоттеры.
  Они подъехали к ожидавшей патрульной машине и вышли. Старший полицейский покачал головой, когда они подошли к нему. — Мы проверили здесь все дороги, сэр, хотя их немного. Все поместье подлежит сносу. Некоторые цыгане пытались разбить лагерь в прошлом месяце, но мы их переселили. Есть странные скваттеры, но в остальном единственные люди, которые были здесь, - это застройщики, которые шныряют вокруг, надеясь купить землю и перестроиться, когда рецессия закончится. Сейчас здесь никого нет, кроме специалистов по сносу и аварийной бригады. В любую минуту они взорвут один из офисных блоков.
  Словно по сигналу, раздался большой гул, за ним еще один, а затем еще один. Обернувшись, Мартин увидел, как неподалеку рухнул четырехэтажный офисный блок, словно в замедленной съемке — верхние этажи рухнули, как дешевый гипсокартон, выбрасывая пыль огромным облаком, за которыми последовали нижние этажи. Все было кончено за считанные секунды: куча кирпичной пыли и раствора теперь покрывала место, где всего несколько секунд назад было офисное здание площадью 10 000 квадратных футов.
  Он повернулся к полицейскому. — Камера видеонаблюдения зафиксировала разыскиваемый нами фургон, когда он поворачивал. Так почему же она не зафиксировала и его отъезд?
  Офицер посмотрел на него с уважительным презрением, какое местный милиционер проявляет к начальству со стороны. — Камера была направлена только в одну сторону, сэр. Если бы водитель выехал из этого поместья и повернул прямо на главную дорогу, камера бы этого не показала».
  Мартин сказал: «Что еще взрывается?»
  «Многоэтажная автостоянка».
  'Действительно?' Места в этом жутком поместье было так много, что еще одна автостоянка казалась совершенно лишней — у всех зданий были открытые парковки для посетителей и сотрудников, с местами, отмеченными белой краской.
  «Это рядом с тем, что раньше было гипермаркетом. Это длилось недолго; оказалось, что люди, работающие здесь, предпочитают делать покупки там, где живут, а не там, где работают. В прошлом году снесли магазин.
  — Но автостоянка все еще там? настаивал Мартин.
  — Да, — признал полицейский. 'Но не надолго. Они взорвут его минут через десять. Он многозначительно посмотрел на часы. — Они уже подготовили его к обвинениям. Место строго закрытое. Везде есть барьеры. Поверьте мне, ни одна машина не могла туда попасть.
  — Дай-ка я все равно посмотрю.
  Полицейский посмотрел на него с нескрываемой досадой, потом покорно пожал плечами. — Сюда, сэр. Но мы не должны подходить слишком близко. Как знать, они могут пустить заряд немного раньше.
  Они прошли мимо остатков того, что несколько минут назад было офисным зданием, и офицер указал на пятьдесят ярдов дальше по дороге. Мартин увидел его тогда — трехэтажное здание из серого бетона, с такой же дешевой однообразной облицовкой, какой носят многоэтажные автостоянки по всему миру. — Наверное, нам не следует идти дальше, — сказал полицейский.
  — Вы сказали, что у нас есть десять минут, — резко сказал Мартин. Он поспешил вперед, а Изобель и Фезар последовали за ним.
  Подойдя к зданию, они увидели, что вход перекрыт большими бетонными бадьями — такими пользуются вокруг общественных зданий в крупных городах для отпугивания смертников. В пятидесяти ярдах несколько фундаментов — вот все, что осталось от амбициозного гипермаркета, который когда-то стоял по соседству и для которого была построена автостоянка.
  Полицейский догнал их и указал на кадки. «Никто не смог бы пройти через них», — сказал он. — И они проверили здание на наличие машин, прежде чем поставить их на днях. Место чистое. Но нам нужно выбраться отсюда. Он указал на набитые кобуры, обмотанные веревками вокруг колонн автостоянки. «Обвинения предъявлены. Они нажмут на кнопку примерно через восемь минут. Он нервно посмотрел на часы.
  — Заставьте их отложить это.
  «Человек, нажимающий кнопку, находится в полумиле отсюда. Я могу попытаться дозвониться до него по мобильному, но…
  Мартин не слушал. — Где выход?
  — Вон там, за углом. Но послушай...
  Он уже бежал. Дойдя до угла, он повернулся и увидел выход, загороженный деревянным барьером с билетным автоматом рядом. Здесь тоже были поставлены бетонные кадки, но меньшего размера, чем у входа. Он заметил царапины на бетонном полу вокруг одной из них, а когда присмотрелся к ванне повнимательнее, то увидел, что одна сторона сильно поцарапана, как будто небрежный водитель въехал в нее задним ходом. Некоторые следы краски, казалось, подтверждали это.
  'Что это?' спросила Исобель позади него.
  — Смотри, — сказал Мартин, указывая на бетонную ванну. — Это синяя краска, и фургон, который мы ищем, — синий. Ну давай же!' — сказал он, пробегая мимо барьера к центральной лестнице.
  Они помчались вверх по лестнице, останавливаясь на каждом уровне ровно настолько, чтобы поискать машину. Первые два этажа были пусты, и настроение Мартина снова ухудшилось. На третьем этаже тоже ничего не было, и он уже собирался сдаться в отчаянии, когда Изобель ахнула: «Смотрите!» и указал на пандус, ведущий на крышу.
  Он побежал вверх по пандусу к открытому верхнему этажу автостоянки. А там, в дальнем конце, было что-то большое и голубое. Фургон.
  Или то, что осталось от фургона. Его задняя часть была сильно раздавлена, а капот раздавлен, как гармошка. Мартин побежал к нему, пробежав последние ярды, Изобель и Фезар сразу за ним. Он заглянул в кабину; внутри никого не было. Он подбежал к смятым задним дверям и потянул за ручку, но она не поддалась. Заблокировано.
  — Позволь мне, — сказал Фезар, вытаскивая свое оружие из кобуры внутри куртки. — Отойди, — приказал он, наклонив пистолет под ручку задней двери, чтобы пуля попала вверх в крышу фургона. Затем он выстрелил.
  Ручка, казалось, взорвалась, оставив маленькую дыру в стальной двери. Мартин сунул руку и потянул; дверь поддалась и распахнулась. И тут они услышали его — приглушенный стон.
  'Лиз?' — закричал он, его голос сорвался. Он сунул руку в фургон и потянул за две стропильные ноги, пока не увидел часть лица за ними. Знакомые глаза открылись над гротескной маской из белой ленты, и он увидел, как она моргнула от внезапного света. Он оторвал лейкопластырь, обернутый вокруг ее нижней части лица, догадываясь, насколько это должно быть больно, но зная, что у него нет свободного времени. И он должен был убедиться, что она может дышать.
  'Готовый?' — сказал он, и она кивнула. Затем он вытащил ее достаточно далеко, чтобы обнять ее за талию и перекинуть через плечо.
  «Беги!» — сказал он остальным и неуклюжей трусцой понес Лиз к пандусу и спустился на третий этаж. Изобель и Фезар ждали его на лестничной площадке, держа дверь открытой. Фезар попытался помочь ему с Лиз, но Мартин покачал головой. — Продолжайте, — крикнул он, спускаясь по лестнице. Он молился, чтобы местный полицейский добрался до человека, нажимающего на кнопку; в противном случае это собиралось быть близкой вещью. Он старался не думать о том, что взрыв сделает со всеми ними, оказавшимися на этой клаустрофобной лестнице.
  Он двигался так быстро, как только мог, стараясь не споткнуться о ступеньки. Он добрался до второго этажа, перебежал площадку и снова начал спускаться. Казалось, ему потребовалась целая вечность, чтобы добраться до первого этажа, сосредотачиваясь на каждом шагу, убеждая себя не думать о том, как далеко ему еще идти, или о неминуемой детонации зарядов вокруг него. Он был начеку. Он мог слышать звук каждого шага Изобель и Фезара вниз по лестнице. Он чувствовал каждый вздох Лиз, лежащей у него на плече.
  А потом оставался только один пролет, а потом всего полпролета, и он сосредоточился на удержании равновесия, не обращая внимания на вес женщины, которую он нес, женщины, которую он любил. Восемь шагов, семь, шесть, и Фезар ждал, держа дверь открытой, а оставалось еще три шага, потом два, потом один, и он вышел за дверь, через этаж и через выход на свежий воздух. Он не прекращал бежать, пока не оказался далеко от здания, по крайней мере, в сотне ярдов, а затем осторожно опустил свою ношу на мягкую кромку нескошенной травы. Изобель подошла и начала развязывать узлы веревок, которыми были связаны ноги Лиз, в то время как полицейский, которому было поручено отсрочить взрыв, подошел и ключом снял пластиковые наручники с ее запястий.
  — Все в порядке, Лиз, — сказал Мартин, присев рядом с ней. «Теперь ты в безопасности», и она выдавила из себя слабую улыбку, но ничего не сказала. Вдалеке он услышал вой скорой помощи.
  Он посмотрел на полицейского. — Спасибо, что сказал им повременить.
  Глаза мужчины расширились от удивления, когда с парковки донесся громкий грохот. Обернувшись, Мартин увидел, как сначала рухнула крыша, с той стороны, где был припаркован синий фургон, а затем медленным движением раз-два-три каждый этаж здания лопнул, как рушащаяся колода карт. Пыль наполнила воздух и заставила всех закашляться. Но инженеры проделали отличную работу, и через тридцать секунд воздух достаточно прояснился, чтобы показать яркое голубое небо там, где когда-то стояла автостоянка.
  Мартин повернулся и уставился на полицейского. Выглядя совершенно подавленным, мужчина поднял свой мобильный телефон. — Я не смог принять сигнал, сэр.
  
  
  Глава 58
  Лиз провела два дня в госпитале в Марселе, но, если не считать синяков и ссадин, осталась на удивление невредимой — физически. Она никому не рассказывала в больнице о страхе, который испытывала каждый раз, когда закрывала глаза и представляла, что снова в фургоне. Но медсестра заметила ужас в ее глазах, когда разбудила ее, чтобы измерить кровяное давление, и сообщила об этом врачу. Он обсудил это с Мартином, который приходил каждый день, но по его просьбе они не сказали Лиз, что знают, как она напугана.
  «Она горда и сильна и хочет победить сама. Если она не сможет, она скажет мне, когда будет готова», — сказал Мартин. Доктор покачал головой, но, зная, что этот пациент скоро вернется в Англию, сделал так, как его просили.
  Теперь, вернувшись в Лондон и на работу, ужасы постепенно исчезали. Пегги предложила приехать и остаться, но Лиз ей отказала. — Спасибо, Пегги. Это очень мило, но со мной все будет в порядке, — сказала она. И она думала, что так и будет, хотя знала, что станет по-настоящему лучше только тогда, когда Кубяка поймают.
  Каждый вечер она разговаривала по телефону с Мартином в Париже. Он был в тесном контакте с Изобель и Фезаром в Марселе, но, хотя снаружи была объявлена общая тревога, ни Кубяка, ни его машины пока не было видно. Лиз не знала, что Мартин также был на связи с DG. Он рассказал ему, что врач из марсельской больницы сказал о перенесенной ею травме, и Д.Г. окружил Лиз очень осторожным защитным кольцом из доверенных коллег.
  Джеффри Фейн, который, казалось, находил причины для частых посещений Темз-Хауса, сообщил, что русские настойчиво отрицали свою причастность к проникновению в министерство обороны и хранили полное молчание по поводу Анатоля Кубяка.
  
  На мелководье у Женевского озера полицейский пловец дважды промазал крюком, тщетно бьясь о воду. В третий раз ему повезло, он ухватился за воротник куртки и осторожно потянул ее к двум своим коллегам, стоящим на берегу. Когда тело достигло гравия, они схватили его за руку и потащили вверх по склону, где положили на спину.
  Впервые он был замечен около шести утра ранним выгульщиком собак, но, судя по его внешнему виду, он находился в озере уже много часов. Полицейские, смотревшие на него сейчас, привыкли к трупам — выловить их из воды было почти обычным делом. Но этот был более отталкивающим, чем большинство. Его челюсть отвисла, а кожа вокруг кадыка сморщилась и свисала. Но над ним была только отвратительная, промокшая масса костей и плоти. Лица вообще не было. Казалось, что что-то превратило ее в кашу, и рыба завершила то, что начал кто-то другой.
  Что-то странное случилось и с курткой – оба рукава были прорезаны от манжет до локтей. Причина вскоре стала ясна: рукава рубашки были разодраны и в них впиталась кровь. Когда они оторвали ткань от рук, то увидели ряд глубоких порезов, сделанных ножом или бритвой. На промежности брюк трупа также была засохшая кровь.
  — Я никогда раньше не видел ничего подобного, — сказал один из полицейских, его лицо скривилось от отвращения. — Парня пытали.
  
  Из-за двери кабинета Лиз появилось лицо Джеффри Фейна.
  О Боже. Не снова, подумала она. Но он сказал: «У меня есть новости из Швейцарии, которые вы хотите услышать».
  — Вам лучше войти и присесть. Что это?'
  Фейн улыбался, явно наслаждаясь собой. — Рассел Уайт звонил из Женевы час назад. Сегодня утром швейцарская полиция вытащила тело из озера. Они почти уверены, что это Кубяк. Это было некрасиво. Судя по всему, его пытали, а затем выстрелили в лицо пулей с мягким концом. Полагаю, вы знаете, что это значит.
  — Да, — ответила она с содроганием. «Это классический КГБ».
  «Некоторые вещи никогда не меняются с нашими русскими друзьями. Но вы видите подтекст. Он был предателем. Все, что он делал с корейцами, было несанкционированным. Должно быть, он убил их всех в панике, когда подумал, что его обнаружили.
  Лиз вздохнула. «Должно быть, у него что-то пошло не так, когда он выпалил Сорскому, что в Министерстве обороны есть информатор. После этого он понял, что никогда не сможет быть в безопасности, как и Сорский». Она добавила: «Я тоже не была - если Кубяк видел, как я встречаюсь с ним, то есть, что, я думаю, он, должно быть, сделал». Она сделала паузу, подумав о коренастом мужчине, которого она видела перед своей первой встречей с Сорским. «Интересно, узнаем ли мы когда-нибудь, что все это было на самом деле».
  — Посмотрим, что скажет наш друг Киров, — сказал Фейн. — Он узнает, что тело нашли швейцарцы. На самом деле, его явно оставляли на их поиски, так что у него наверняка есть какое-то объяснение.
  «Если бы Кубяк держал рот на замке, с Александром Сорским ничего бы не случилось».
  «Тогда мы бы не узнали о Пак У Джине и угрозе программе «Ясность».
  Лиз знала, что он прав. По большому счету, Сорский был просто ценой, которую пришлось заплатить за обнаружение реальной угрозы безопасности Великобритании и США. Но от этого ей не стало легче.
  
  
  Глава 59
  В пятницу вечером Мартен Сёра прилетел в Хитроу из аэропорта имени Шарля де Голля. Лиз была там, чтобы забрать его. Они проводили выходные с ее матерью и Эдвардом в Уилтшире.
  «Хорошо, что не нужно ехать в темноте», — сказала она, когда они снова присоединились к М4. Даже сейчас, в восемь часов, до заката оставалось еще больше часа. В течение следующих получаса ее внимание было сосредоточено на преодолении плотного пятничного вечернего движения на автомагистрали, но когда после Рединга оно стало редеть, она заметила, что Мартин ведет себя тише, чем обычно.
  В конце концов он сказал: «Знаешь, я тут подумал. Я не знаю, как долго я хочу оставаться в этой сфере деятельности».
  'Действительно?' Лиз была удивлена; Мартин никогда раньше не говорил ничего подобного.
  'Да. Думаю, сейчас самое время для перемен.
  'Что бы вы сделали?'
  'Я не уверен. Что-то спокойное и нормальное, если это возможно. Что-то, где мне не нужно было чувствовать, что жизни людей зависят от того, что я делаю».
  — Разве ты не пропустил бы это?
  Он пожал плечами. «Дело не в том, что мне скучно, и я определенно пропущу вызов. Хотя даже это кажется менее захватывающим. На прошлой неделе я ни разу не подумал о Милро.
  «Я бы назвал это прогрессом».
  Мартин улыбнулся. «Я все еще хотел бы поймать этого ублюдка, но если я этого не сделаю, это больше не будет казаться концом света».
  Это была сторона Мартина, которую Лиз раньше не замечала, но, слушая его речь, она подумала, что у нее есть хорошее представление о том, что ее вызвало. Она сказала: «Я рада, что они нашли Кубяка. Хотя какой ужасный способ умереть. '
  — Да, но помни, что он сделал с тобой.
  — Я не думаю, что он вообще это планировал. Думаю, он запаниковал, увидев меня, и действовал под влиянием момента».
  — Возможно, ты прав. Но в любом случае, его уже нет, слава богу.
  Она кивнула. Затем, после паузы, сказал: «И мои кошмары тоже ушли».
  — Кошмары? — невинно спросил он.
  'Да. Я знаю, ты знала, что они у меня есть. Но спасибо, что не упомянули об этом. Сегодня днем я был у офисного психиатра. Генеральная прокуратура не позволяла мне браться за новые дела, пока она не подписала меня.
  'Как прошло?'
  'Отлично. Она сказала, что я чист. Но я должен вернуться к ней через три месяца, просто чтобы быть уверенным. Кстати, на этой неделе я разговаривала с Изабель, — добавила она.
  'О, да. Как насчет?'
  — Этот человек Антуан из коммуны, тот, что сидит здесь в тюрьме. Они ходатайствуют об экстрадиции, но я думаю, что его сначала будут судить здесь за нападение на Эдварда и Кэти.
  'Я не удивлен.'
  Лиз поколебалась, потом сказала: — И она рассказала мне, что случилось, когда вы совершили налет на коммуну.
  Он ничего не сказал. Лиз продолжала: — Ты не рассказал мне о Рене и пистолете. Изобель сказала, что это было близко.
  Мартин вздохнул и сказал: — Я не хотел вас беспокоить. У тебя было достаточно дел, не беспокоясь обо мне. Так или иначе, Изобель спасла меня. Она сказала тебе это?
  — Не так много слов, но у меня сложилось впечатление, что она появилась как раз вовремя.
  Он не ответил, и она подумала, не раздражен ли он тем, что она упомянула об этом. Несколько миль в машине царила тишина, а потом он сказал: — Не знаю, убил бы меня Рене. Благодаря Изобель мне не пришлось это узнавать. Мне повезло, что я здесь. Но мой страх был недолгим, твой длился несколько часов. Он сделал паузу, а затем сказал: «Я просто устал иметь дело с такими людьми, как Рене, Антуан и Кубяк. Я не могу забыть вид тебя связанной в фургоне. Я постоянно вижу тебя там и думаю, что было бы, если бы мы тебя не нашли.
  «Значит, ему тоже снятся кошмары», — подумала Лиз. Но, по крайней мере, он говорит об этом, и это должно быть хорошо.
  И начав говорить, он не хотел останавливаться. 'Это забавно. Я и раньше бывал в опасных ситуациях – в том числе дважды в Марселе, хотите верьте, хотите нет. Но я никогда не чувствовал себя так близко к смерти. Я боялся, действительно боялся. И это меня злит. Злой на себя; разозлился на человека, который напугал меня. Я никогда раньше не чувствовал себя так, и это заставляет меня думать, что, возможно, мне пора уйти из этого бизнеса».
  Лиз не думала, что может что-то сказать. Проехав еще несколько миль, он сказал: «Знаешь, это кажется совершенно сюрреалистичным — сидеть рядом с тобой и уезжать на выходные за город. Я не могу поверить, что это правда. '
  — Это правда, — сказала она. «На этот раз плохие парни надежно заперты или мертвы. Нам очень повезло.
  'Да. Ты прав. Нам очень повезло, — радостно сказал он. Затем он нежно положил руку на плечо Лиз. — Давай так и остановимся — только помедленнее, ладно?
  
  
  Глава 60
  Это были прекрасные выходные. После обеда в деревенской пивной они гуляли вдоль реки на солнышке, потом обедали за кухонным столом в сторожке. А после ужина, сидя в саду на закате, они поговорили с Эдвардом обо всем, что недавно случилось с ним и Кэти, и — в цензурной форме — о том, что случилось с Мартином и Лиз. Сьюзен Карлайл сидела и слушала, время от времени качая головой.
  Она уже знала, что Лиз нужно волнение, ощущение того, что она играет свою роль в важных вещах. Но она также могла видеть, что на этот раз все было слишком захватывающе даже для ее дочери. И Лиз, и Мартин выглядели усталыми, а Эдвард все еще не оправился от ран, нанесенных ему ужасным французом. Позже Лиз и Мартин легли спать и впервые за несколько недель уснули крепким сном, уютно обнявшись, заснув под наброском пони, на котором Лиз ездила в детстве.
  
  Рано утром в понедельник Лиз высадила Мартина в аэропорту Хитроу на обратном пути в Лондон. Лондон сверкал в лучах позднего весеннего солнца. Туристические автобусы выстроились вдоль Набережной, а лодки на реке уже были полны американцев и японцев, осматривающих достопримечательности с воды. Смена времен года застала ее врасплох, и она поняла, насколько была поглощена этим последним делом.
  В своем кабинете она нашла сообщение от Джеффри Фейна, в котором он спрашивал, не присоединится ли она к нему и Бокусу в одиннадцать часов на встрече, которую, как он знал, она хотела бы посетить. Если он не слышал иного, он забирал ее на машине у Темз-Хауса в 10.45.
  Она улыбнулась про себя. Доверься Джеффри. Как он любил быть загадочным.
  
  Они вышли из машины в северной части садов Кенсингтонского дворца как раз в тот момент, когда подъехал Бокус, и вместе прошли мимо сторожки и по усаженной деревьями аллее к величественному зданию российского посольства, где Джеффри Фейн назвал их имена. Когда они поднялись по ступенькам, большая черная дверь была открыта. Сам Киров ждал в вестибюле, у подножия большой внушительной лестницы. Они обменялись рукопожатием, и он сказал: «Поднимитесь ко мне в кабинет».
  Это был не обычный кабинет, а большая приемная, обставленная в строгом парадном стиле с большим количеством позолоты и парчи. Большие окна выходили на лужайки и деревья Кенсингтонского сада. После формальностей и предложения кофе Киров откашлялся и начал говорить. 'Спасибо что пришли. После нашей последней встречи, — сказал он, глядя на Фейна и Бокуса, — я провел расследование, которое обещал, и у меня есть для вас кое-какая информация.
  — Спасибо, — сказал Фейн.
  Киров продолжал обращаться к нему. «Тогда я сказал вам, что моя страна не принимала участия в проникновении в ваше министерство обороны, и я могу подтвердить эту информацию».
  «А как насчет этого персонажа, Кубяка?» — спросил Бокус, не в силах сдержаться. — Вот о ком мы хотим знать.
  Недомогание Кирова было очевидным. — Мистер Бокус, должен сказать, что это другое дело. Я скажу, подумала Лиз, вспомнив безликий труп, вытащенный из Женевского озера, но ничего не сказала. Киров продолжил: «Он участвовал, но не от нашего имени».
  Трое посетителей смотрели на него и ждали. Это было еще не все.
  — Думаю, важно быть с вами откровенным. Десять лет назад Кубяка отправили в Пхеньян. Наши отношения с Северной Кореей колеблются, как я уверен, вы понимаете, но у нас там есть костяк. В какой-то момент во время этой службы он был завербован одной из северокорейских служб. У Кубяка был неприятный порок – его тянуло к совсем юным девушкам. Они шантажировали его. Его ни в коем случае нельзя было туда посылать, а виновные понесли наказание».
  — Что он сделал для них? — спросила Лиз.
  «Разнообразие вещей за эти годы, мы считаем. Но в данном случае он выступал в роли казначея операции по внедрению в ваш проект. Я знаю, что вы, господин Бокус, сообщили своим хозяевам в Вашингтоне, что это Россия вмешивается в систему связи ваших беспилотников. Это было неправдой, и это было очень опасным неверным истолкованием ситуации».
  Бокус нахмурился, но ничего не сказал.
  Киров продолжил: «Северокорейский режим начал действовать на Западе больше, чем когда-либо прежде. Он узнал о вашем проекте «Ясность». Он небрежно обронил сверхсекретное кодовое имя, хотя все трое посетителей заметили его и знали, что все, что он сказал, не было случайным. «Северокорейцы хотели продвинуться в области беспилотных хищников, и украсть вашу последнюю разработку показалось им способом сделать это. Однако обеспечить тайное финансирование сложной операции на Западе было проблемой. Им нужно было перемещать деньги так, чтобы их не обнаружили. Вот что Кубяк делал для них. Отмывал их средства через Швейцарию и бывшие советские республики, а затем переводил их во Францию через фальшивую службу обмена сообщениями, которую он создал. К тому времени, когда деньги были фактически потрачены, было почти невозможно отследить, откуда они пришли».
  Лиз знала, что слова Кирова лишь расширяют то, что герр Бех уже узнал из банка Дифо-Лежер в Цюрихе. Это говорит о том, что история Кирова в целом, вероятно, была правдой.
  «На эти средства был создан и запущен офис в Марселе, который был центром северокорейской операции. Арендная плата, жалованье — все это пришло из Кубяка.
  Затем он повернулся к Лиз. — Насколько я понимаю, мисс Карлайл, вы испытывали серьезные неудобства от рук этого человека. Я хочу принести извинения от имени моего правительства».
  — Спасибо, — сказала Лиз. Меня чуть не убили, подумала она, но ничего не сказала. Она невинно посмотрела на Кирова и вместо этого сказала: «Я так понимаю, что господин Кубяк сейчас находится под стражей у ваших коллег. Могу я спросить, что с ним будет?
  Она знала, как и все в комнате, что швейцарская полиция опубликовала открытый запрос информации о мужчине с серьезными травмами, выловленном из озера. Все они также знали, что никакого ответа из посольства России в Швейцарии не поступало и что в тот же день, когда было обнаружено тело Кубяка, на общественной автостоянке в Женеве был обнаружен автомобиль «Мерседес» без номеров. Царапины и следы краски от машины Стейнмеца больше не исчезли, но по номеру шасси Леплан без сомнения определил, что машина принадлежала Кубяку.
  Лицо Кирова ничего не выражало. «Все концы с концами связаны», — ответил он.
  Но Лиз все еще не была удовлетворена. Был еще один человек, о котором она хотела узнать. Она не могла забыть, что все это началось много лет назад на семинаре, когда она, студентка-историк, привлекла внимание молодого приглашенного русского лектора. Она знала, что Киров должен знать о той роли, которую Александр Сорский сыграл в развязывании этого расследования, но не решалась назвать его имя, опасаясь, что это как-то усугубит его положение. Поэтому она сказала: «В вашем посольстве в Женеве был офицер, который заболел и был отправлен домой. Он выздоровел?
  'О да. Наш коллега Александр Сорский. Я так понимаю, вы знали его некоторое время назад. Насколько я понимаю, в Бристольском университете.
  Сердце Лиз упало. Она знала, что ей говорил Киров. Сорский был допрошен и все им рассказал. — Да, — сказала она. — Мы встретились совершенно случайно много лет назад.
  — И опять же, я думаю, совсем недавно.
  — Да, — сказала Лиз. Нет смысла отрицать это. 'Это правда. Он смелый человек. Он хотел избежать вашей страны и нашей… — она указала на Фейна и Бокуса, — … непонимания друг друга. Он был обеспокоен тем, что существует даже риск конфликта. И судя по тому, что произошло, — сказала она, глядя на Бокуса, — я думаю, что он был прав, когда волновался.
  — Возможно, это правда. Но он не был уполномочен принимать эти решения или предпринимать действия, которые он совершил».
  — Что ж, — сказала Лиз, чувствуя, как краснеет ее лицо, — я не думаю, что мы с этим согласимся. Пожалуйста, передайте ему мою благодарность и привет.
  Киров посмотрел на нее; его взгляд был стальным. — Это невозможно.
  — Что с ним случилось? — спросила она, не желая, чтобы эта тема ушла.
  Никто в комнате не говорил и не двигался. Наконец Киров встал. Встреча закончилась. Он подошел к двери, открыл ее и отступил, чтобы пропустить их. Когда она проходила мимо него, он тихо сказал Лиз: — Как я уже говорил вам, мисс Карлайл, все концы в этом деле уже увязаны.
  
  
  Примечание об авторе
  Дама Стелла Римингтон поступила на службу в Службу безопасности (МИ5) в 1968 году. За свою карьеру она работала во всех основных областях Службы: борьбе с подрывной деятельностью, контрразведке и борьбе с терроризмом. Она была назначена генеральным директором в 1992 году, став первой женщиной на этом посту. Она написала свою автобиографию и шесть романов Лиз Карлайл. Она живет в Лондоне и Норфолке.
  
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
Э.Бланк "Пленница чужого мира" О.Копылова "Невеста звездного принца" А.Позин "Меч Тамерлана.Крестьянский сын,дворянская дочь"

Как попасть в этoт список
Сайт - "Художники" .. || .. Доска об'явлений "Книги"