јЄјујсјяјају јҐјюјъјдјвјъјы јєјъјьјдјајвјајујъјй
јЂјъјгјојюјцјяјяјнјы јьјајвјбјејг јїјь' јѓјсјэјсјюјс

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни своими руками Типография Новый формат: Издать свою книгу
 Ваша оценка:
  • Аннотация:
    јўјајЫ јУјајЭјојЯјнјЫ јбјЦјвјЦјУјајХ јгјдјСјдјојЪ Alfonso Lacadena GarcЁЄa-Gallo "The Glyphic Corpus from Ek" Balam, YucatЁѓn, MЁїxico". јЂјвјајУјЦјХјЧјЯ јСјЯјСјЭјЪјЩ јЯјСјХјбјЪјгјЦјЫ јЪјЩ јХјвјЦјУјЯјЦјФја јФјајвјајХјС јЮјСјЫјс јїјЬ" јѓјСјЭјСјЮ. јЇјС јајгјЯјајУјСјЯјЪјЪ јдјЦјЬјгјдјајУ јбјвјЦјХјбјвјЪјЯјсјдјС јбјајбјнјдјЬјС јвјЦјЬјајЯјгјдјвјејЪјвјајУјСјдјо јХјЪјЯјСјгјдјЪјйјЦјгјЬјејр јЪјгјдјајвјЪјр јФјајгјејХјСјвјгјдјУјС јЮјСјЫјс јЯјС јгјЦјУјЦјвјЦ јбјајЭјејајгјдјвјајУјС јАјЬјСјдјСјЯ.


   Эк Балам
  
   Письменный корпус Эк Балама
  
   Письменный корпус Эк Балама - один из самых богатых в северном Юкатане, поскольку число иероглифических блоков, найденных в хорошей сохранности, не уступают таковым в Эдсне, Шкалумкине, Ошкинтоке Чичен Ице и Кобе. В середине восьмидесятых годов двадцатого века было известно только два текста из этого города. Но к настоящему времени уже найдено около сорока. Командами докторов Уильяма Рингла и Джорджа Бейа, а также археологов Летиции Варгас де ла Пена и Виктора Кастилло Боргеса была проделана прекрасная работа по их изучению. В ходе раскопок структуры 1, проводимых мексиканскими археологами юкатансого отделения Национального Института Археологии и Истории (INAH), иероглифические тексты начали появляться один за другим. Это здание представляет собой величественный акрополь со сложной впечатляющей архитектурой. Предполагается, что во время терминального классического периода оно служило дворцом владыки Эк Балама. Именно оттуда происходит больше всего текстов. К настоящему времени раскопана только половина этого сооружения. Однако многие надписи здесь дублируют друг друга.
   Иероглифический корпус Эк Балама очень своеобразен. В отличии от низменностей региона майя, он содержит множество нарисованных текстов. Фактически их число превышает количество надписей, вырезанных на камне, что довольно необычно. Другой особенностью является большое количество календарных ссылок, сделанных с исключительной оригинальностью с использованием большого количества стилей письма. А многочисленные темы сообщений делают письменный корпус Эк Балама одним из наиболее значимых в северных низменностях майя. Изучение данных текстов позволит заполнить географический и хронологический пробел в истории северного Юкатана.
   В этом докладе демонстрируется двадцать семь иероглифических текстов из Эк Балама. Четыре - с каменных монументов - стела 1, колонна 1, западный и восточный иероглифические змеи. Двенадцать происходят со сводов 1, 2, 3, 4, 6, 7, 9, 10, 14, 15, 18, и 19. Пять - со стенных росписей: росписи А (96 иероглифов), В, С, D комнаты 29-sub, роспись в комнате 22 и семь текстов c различных предметов 1-7. Этот набор включает в себя наиболее значимые надписи из данного города, известные к настоящему времени и позволяет проследить династическую историю Эк Балама на протяжении ста лет с последней трети VIII века до середины IX. Некоторые из этих текстов были презентованы в октябре 1998 года на съезде исследователей майя в Кампече. В этом докладе сделано несколько выводов, основанных на интерпретации иероглифических текстов с точки зрения эиграфики, истории и лингвистики.
  
  
   Надписи на монументах
  
   Стела 1
  

0x01 graphic

Стела 1. Лицевая сторона и текст на обратной стороне

  
  
   Место нахождения: Она была найдена расколотой на три больших куска на платформе южной площади у структуры 14. Изначально стела была повёрнута в сторону структур 15 и 16.
   Датировка: 10.0.10.0.0 6 Ахав 8 Поп (18 января 840 года)
   Текст. Всего на стеле 64 иероглифических блока. Имеется четыре самостоятельных текста: первый включает в себя блоки от AB1 до В9, он находится на задней стороне монумента; второй состоит из блоков с C1 до F10 и находится на правой и левой боковых поверхностях; третий включает в себя блоки с G1 по G6 и находится около главного персонажа, изображённого на лицевой стороне; четвёртый текст занимает блоки H1-H4 и расположен около персонажа, изображённого на верхней части передней поверхности стелы.
  
   Комментарий:
  
   Текст 1 стелы начинается с начальной серии с лунной серией и упоминанием церемонии огня. Несмотря на сильное повреждение, дата может быть реконструирована, как 10.0.10.0.0 6 Ахав 8 Поп (18 января 840 года).
   Текст 2 сильно подвергся эрозии. В левой части монумента заметны следы ещё одной начальной серии с лунной серией, но реконструкция даты не представляется возможной. На правой стороне монумента находится дата по короткому счёту 10 туун 5 ахав, что соответствует той же дате 10.0.10.0.0, указанной на задней стороне монумента.
   В блоках F5-F6 различимо имя божества, предположительно связанное с лицом, которое, возможно, именуется в предыдущих блоках, предположительно ...К'ух...налем - правителем, изображённым на передней стороне стелы: Чан К'авииль.
   В блоке Е7 мы можем идентифицировать фразу, которая сообщает о посвящении стелы: "Он высек Ахчан Наах - это имя стелы".
   Имя этого человека, владельца стелы, к которому относится глагол "utz'apa'w", предположительно было записано в блоках E9-F10. Но сейчас оно утрачено. Он изображён на передней поверхности стелы и, предположительно является ...К'ух...налем. Интересно, что монумент называется Ахчан Наах, что переводится как: "Он из дома в небесах". Эта фраза может относиться к персонажу, изображённому на верхней части стелы, который заключён в картуш предка и сидит на троне.
   Текст 3 идентифицирует персонажа на передней поверхности стелы:
   "Это - изображение калоомте'...К'ух...наля, священного правителя Талоля".
   Наконец, текст 4 идентифицирует персонажа, изображённого в верхней части стелы, заключённого в картуш предка:
   "Это - изображение священного кало'мте Укит Кан Ле'ка".
  
  
   Западный иероглифический змей
  

0x01 graphic

Западный Иероглифический змей

  
   Расположение: центральная лестница, структуры 1 (Акрополь)
   Дата: без даты.
   Комментарий: текст читается горизонтально в следующем порядке: A1-C1, A2-C2, A3-C3, A4 и C4:
   "Это - скульптура Вин Уха, что является именем лестницы кало'мте' Укит Кан Ле'к Ток'а, священного правителя Талоля, так сказано".
   В конце этого текста находится водный иероглиф, он часто встречается в надписях посвящения, но синтаксически его положение здесь является необычным. Он читается как "аллиий" или "алай" и может переводиться, как говорить или, что более вероятно может являться наречием и переводиться как "здесь", "тогда", "этот". В этом случае он связан с выражениями "лай", "ли", "али", зафиксированными в языках майя низменностей. Такое предположение сделал Б. МакЛеод несколько лет назад.
   Текст совпадает с надписью на восточном иероглифическом змее, который отличается от него лишь него лишь небольшими вариациями. Он является частью надписи посвящения центральной лестницы акрополя, созданной в ознаменование перестройки главного входа в царский дворец. Возможно, одновременно с этим были сооружены десять больших помещений.
  
  
   Восточный иероглифический змей
  

0x01 graphic

Восточный иероглифический змей

  
   Расположение: центральная лестница, структуры 1 (Акрополь)
   Дата: без даты.
   Комментарий: текст читается горизонтально в следующем порядке: A1-C1, A2-C2, A3-C3, A4-C4:
   "... из камня - имя лестницы кало'мте' Укит Кан Ле'к Ток'а, правителя Талоля, так сказано".
   Текст соответствует надписи на западном змее.
  
  
   Колонна 1
  

0x01 graphic

Колонна 1. Текст 1

0x01 graphic

Колонна 1. Текст 2

0x01 graphic

Колонна 1. Текст 3

0x01 graphic

Изображение на колонне 1

  
   Расположение: остатки разрушенной колонны находятся на третьем уровне Акрополя в секторе между помещениями 42, 43, 25 и 26.
   Датировка: 10.0.0.0.0 7 Ахав 18 Сип (11 марта 830 года).
   Текст: На монументе имеются три надписи. Первый и основной текст находится на верхнем бордюре (A1-D2) и продолжается на нижний бордюр (E1-H2). Вторая надпись (I1-I6) расположена слева от персонажа, изображённого в верхней части композиции. Третий текст(J1-K) находится справа от сидящего персонажа, изображённого на втором бордюре колонны.
   Комментарий: Большая часть текста 1 состоит из начальной серии и полной лунной серии с упоминанием церемонии огня. Никаких проблем с расшифровкой даты у учёных не возникло. Это 10.0.0.0.0 7 Ахав 18 Сип (11 марта 830 года).
   Текст 1 особенно интересен тем, что в конце приводится фраза посвящения монумента:
   "Сак Ахк Б'аал Туун Укит Кан Ле'ка, царя Талоля был построен".
   "Sak Ahk" - это юкатекское название одного из видов гигантских водных черепах. "B'aal" может происходить от "b'aah-il"- образ. "Tuun" - камень. Так что Сак Ахк Б'аал Туун может переводиться, как каменное изображение водной черепахи. Важно заметить, что в нижней части колонны находится изображение черепахи, как символа мистического возрождения бога маиса. На её панцире находится крест К'ан. Перевёрнутая голова К'авииля выходит из одного отверстия в нём, а змеевидное тело - из другого. По мнению К. Таубе, то, что это именно водная черепаха видно по конечностям в виде ласт и изображению водной растительности.
   Считается, что Текст 2 представляет собой имя персонажа, выходящего из пасти змеевидного создания, высовывающегося из панциря черепахи, призываемого предка:
  
   "Это - иероглифы Укит Кан Ле'ка ... л, Кула, кало'мте'"
  
   Текст 2 идентифицирует персонажа в центре монумента, окружённого телом змеевидного создания. Именно он проводит ритуал призыва:
   "Это - изображение Укит Холь Ахкула, священного царя Талоля"
  
  
   Нарисованные тексты
  
   Надписи на сводах
  
   Надпись на своде 1
  

0x01 graphic

Надпись на своде 1

  
  
   Расположение: Структуры 8-9 (площадка для игры в мяч)
   Дата: 10.0.11.11.10 11 `Ок 13 Кех, 12 тун 5 Ахав (30 августа 841 года)
   "(В день) (11 Ок) 13 Чак Сихо'м (во) время 12 туун в 5 Ахав, комната дома Ц'ихб'ам Тууна была покрыта сводом"
   Надпись на своде 1 соответствует тексту на своде 2. В них упоминается один и тот же владелец помещения - персонаж Ц'ихб'ам Туун. У него нет никакого титула, поэтому кем он был не известно.
  
  
   Надпись на своде 2
  

0x01 graphic

Надпись на своде 2

  
   Расположение: Структуры 8-9 (площадка для игры в мяч)
   Дата: приблизительно, сентябрь 841 г.
   Надпись соответствует тексту со свода 1:
   "(В день) ... комната дома Ц'ихб'ам Тууна была покрыта сводом"
  
  
   Надпись на своде 3
  

0x01 graphic

Надпись на своде 3

  
   Расположение: Комната 6 структуры 1 (акрополь)
   Дата не может быть реконструирована
   "(В день) ... 9 ... в чертог Укит Кан Ле'ка был перекрыт сводом"
  
  
   Надпись на своде 4
  

0x01 graphic

Надпись на своде 4

  
   Расположение: Комната 25 структуры 1 (акрополь)
   Дата не сохранилась
   Текст сильно повреждён. Однако предполагается следующий перевод:
   "(В день) ... от дома К'ан Б'охб' Тока ... был перекрыт сводом".
   Возможно, календарная информация, которая утеряна к настоящему времени, находилась в блоках А1-А2. Несмотря на сильное повреждение, текст может быть реконструирован. Блок В3, возможно содержал выражение "way"- комната или "k'aal" - огороженное место.
  
  
   Надпись на своде 6
  

0x01 graphic

Надпись на своде 6

  
   Расположение: Комната 36 структуры 1 (акрополь)
   Дата: 9.17.12.5.15 2 Мен 8 Сип (13 марта, 783 года)
   "(В) день 2 Мен из девятого Чаката комната была закрыта; это - чертог Укит Кан Ле'ка"
  
  
   Надпись на своде 7
  

0x01 graphic

Надпись на своде 7

  
  
   Расположение: Комната 33, структуры 1 (акрополь)
   Дата: 9.17.4.7.19 13 Кавак 12 Йашк'ин (7 июня 775 года)
   "(В) день 13 Кавак 12 Йашк'ин ... дом Укит Кан Ле'ка был перекрыт сводом"
  
  
   Надпись на своде 9
  

0x01 graphic

Надпись на своде 9

  
  
   Расположение: Комната 41 структуры 1 (акрополь)
   Дата: 10.0.0.0.1-10.0.2.0.0 (830-832 годы)
  
   Комментарий: На своде 9 имеется два иероглифических текста - один над другим. Текст, написанные первым соответствует более поздней надписи. Сохранившиеся остатки иероглифов содержат окончание короткого счёта.
  
   "... тун, 5 ахав..."
  
   Знаки, обнаруженные в верхней части соответствуют таковым в более раннем слое. На последний поместили новый слой штука, на котором написали новый текст.
   Здесь сохранился звук "ле" и цифра, возможно 3 или 4, а также знак "К'ин", возможно окруженный другим знаком, который к настоящему времени утерян. Если знак "ле" и цифра 3 или 4 относятся к имени Укит Кан Ле'к Тока, то текст следует читать справа налево.
  
  
   Надпись на своде 10
  

0x01 graphic

Надпись на своде 10

   Расположение: Комната 38 структуры 1 (акрополь)
   Дата: 10.0.1.15.1 5 Имиш 14 Кумк'у, 2 Тун 5 Ахав (1 января 832 года)
   "(В) день 5 Имиш 14 О'холь эта комната, его покои были перекрыты сводом, (во) время 12 туун 5 ахав, Чан К'авииля, Укит Холя? ..."
  
   Надпись на своде 14
   Расположение: Комната 45 структуры 1 (акрополь)
   Дата: 9.17.10.7.17 13 Кабан 0 Шуль (4 мая, 781 года)
   "(В) день 13 Кабан на краю времени Касе'в комната, покои Укит Кан Ле'ка, царя Талоля были перекрыты сводом".
   Предполагается, что "ti' haab'" может переводиться, как "(на) краю времени". Это выражение относится к первому дню месяца, следующего за тем, что был обозначен в тексте. Значение слова "ti'" - "рот", "граница", а слова "haab'" - год, что в данном случае переводчик обозначил, как время, чтобы передать метафоричность выражения.
  
  
   Надпись на своде 15
  

0x01 graphic

Надпись на своде 15

  
   Расположение: Комната 19 структуры 1 (акрополя)
   Дата: без даты
   Комментарий:
   Свод 15 связан с комнатой, содержащей погребальную камеру, в которой была найдена гробница 1 - захоронение Укит Кан Ле'к Тока. В противоположность росписям других сводов, здесь изображён бог маиса. Первый текстовый фрагмент обнаружен на рисунке, второй - перед лицом слева. Содержание обеих надписей позволяет предположить, что на рисунке показан сам Укит Кан Ле'к Ток в образе бога маиса.
   Первый текстовый фрагмент: "(Это в) Хо' ... Иналь царь Укит Кан Ле'к Ток"
   Второй фрагмент: "царь"
  
   Последовательность иероглифов V-##-lu-[NAL] из текста 1 соответствует знакам на которых сидит персонаж. Он находится на эмблеме, состоящей из лицевой формы иероглифа 5, который читался "Хо", и иероглифа в виде головы бога маиса, который читается, как NAL. Вероятно, что сохранившиеся центральные элементы в виде цветка и головы грызуна на его вершине могли присутствовать на утраченной части иероглифического блока A1. Мы знаем, что эта утраченная часть текста заканчивались на l из-за знака lu, который виден на конце стёртого фрагмента. Так что, вполне возможно, что и там было записано слово Хо...Иналь - название местности, на символе которой сидит персонаж. Несомненно, Хо' ... Иналь - это сверхъестественное место, связанное с богом маиса. С. Мартин указал на то, что данный рисунок сходен с подобными мотивами "пять-цветок" с других изображений майя классического периода.
  
   Надпись на своде 18
  

0x01 graphic

Надпись на своде 18

  
   Расположение: Комната 62 структуры 1 (акрополь)
   Дата: 9.18.3.15.11 11 Чуен 9 Йаш, 4 Тун [9 Ахав] (29 июля 794 года)
   "(В день) 11 чует, девятого числа месяца Йа'аш (во) время 4 туун 9 Ахав комната, покои Укит Кан Ле'к Ток'а была перекрыта сводом".
   Последовательность ma-ka в глаголе посвящения может быть интерпретирована, как сокращение от ma-ka-ja, "ma[h]kaj". Хотя согласно другому мнению, ma-ka может быть упрощённой формой ma[h]k, ma-h-k-Ь, таким образом, эта форма может быть документальным свидетельством среднепассивного h в классическом юкатекском языке.
  
  
   Надпись на своде 19
  

0x01 graphic

Надпись на своде 19

  
   Расположение: Комната 35 структуры 1 акрополя.
   Дата: около 9.18.7.0.0 / 9.18.12.0.0 (797-802 гг.)
   Комментарий: Эта надпись на своде связана с помещением 35 акрополя с фасадом в стиле Ченес. Внутри была найдена погребальная камера Укит Кан Ле'к Тока. К сожалению, календарная информация сохранилась плохо, числа были сильно повреждены. Оставшийся текст может быть переведён следующим образом:
   "(.../...) Комната Сак Шок Нааха из которой ... был перекрыт сводом ... И Чан Кавииль, ... Йаш Чит Хун Виник, Укит Кан Ле'к, царь Талоля"
   Предполагается, что в этом тексте упомянуто название здания Сак Шок Наах - "Белый дом чтения" иди "Белый дом уважения/ послушания", в зависимости от значения слова "шок". Интересно, что в одном из текстов К'абаха упоминается здание с таким же названием. Определение "сак" буквально переводится, как белый. Структура с фасадом из штука, согласно данным команды реставраторов, не была раскрашена в красный цвет, как другие структуры акрополя. По-видимому, здесь был оставлен естественный цвет штука. Эта особенность является необычной.
  
  
   Иероглифические стенные росписи
  
   Роспись А комнаты 29-sub (роспись с 96 иероглифами)
  
  

0x01 graphic

0x01 graphic

0x01 graphic

0x01 graphic

0x01 graphic

Роспись А

  
   Расположение: Внутренняя стена комнаты 29-sub структуры 1 (акрополь).
  
   Даты: 9.16.19.3.12 11 Эб' 10 Соц' (7 апреля, 770 года) and 9.16.19.6.1 8 Имиш 19 Шуль (26 мая, 770 года)
  
   Комментарий:
   Этот необычный во всех отношениях текст является образцом надписи, читающейся особым образом - по горизонтальным линиям. Он состоит из 96 иероглифических блоков, как и знаменитая панель из Паленке, он разделён на три линии по 32 блока в каждой.
   До сих пор текст представляет значительные трудности при транскрипции и переводе.
  
  
   Роспись В комнаты 29-sub
  

0x01 graphic

Роспись В

  
   Расположение: внутренняя стена комнаты 29-sub структуры 1 (акрополь) ниже и левее от росписи А.
   Дата: 9.18.15.9.0 1 Ахав 3 Вайеб' (16 января 806 года)
  
   Комментарий:
   Роспись сильно фрагментирована. Это не позволяет её связно перевести и транскрибировать. Чётко можно установить дату 1 Ахав 3 Вайеб (месяц был написан как u-WAY-HAB', "Uwayaab'"), что соответствует 9.18.15.9.0 (16 января 806 года). Логограмма площадки для игры в мяч в блоке D1 и предыдущий блок с конечным слогом b'u, возможно являющимся частью ye-b'u или e-b'u, указывает на то, что причина создания росписи как-то связана с игрой в мяч. Блок Е1 представляет собой последовательность IX-TZ'AK-AJAW-wa, считается, что в ней упоминается не царь, а божество B'olon Tz'ak Ajaw или B'olon Tz'ak[ab'] Ajaw. Дата Вайеб' говорит о возможно церемонии в честь Нового Года.
  
  
   Роспись С комнаты 29-sub.
  

0x01 graphic

0x01 graphic

  

Роспись С

  
   Расположение: Северная стена комнаты 29-sub ниже росписи А (росписи из 96 иероглифов), справа от росписи В.
  
   Дата: 9.19.3.10.14 3 Хиш 17 Кумк'у (8 января 814 года)
  
   Комментарий:
  
   Как и роспись с 96 иероглифами над ней, роспись также читается по горизонтальным линиям. Автор этой надписи копировал стиль первой росписи в комнате 29-sub.
   Этот текст весьма труден для чтения, пока не предложено удобоваримой транскрипции и перевода.
   Текст начинается с деты по календарному кругу 3 Хиш 17 Кумк'у (A-B), которая соответствует 9.19.3.10.14 (8 января 814 года). Событие, связанное с этой датой обозначено, как hu-li, huli"он прибыл" (C) также, как и на росписи 96 иероглифов. Считается, что блоки D и E содержат информацию о том, куда именно прибыл персонаж. В названии этого места есть слово b'ahlam. В блоке D точно опознаётся знак ta, возможно, данный знак является предлогом. Данное чтение подтверждается упоминанием названия Эк' Б'ахлам в росписи с 96 иероглифами. В блоке E имеется последовательность иероглифов CHAN-na-#-na, которая может являться дифразизмом "chanch'e'n", известным из других текстов классического периода. Это выражение связывается с топонимами. Таким образом, стёртый символ может быть слогом ch'e или альтернативным вариантом логограммы CH'EN. В иероглифических блоках F-I записано имя того, к кому относится глагол huli "он прибыл". Это Б'аак Б'ахлам К'ан Б'о[х]б' Ток', сопровождаемый ... Чак[а]ль К'иком или Ч'ичом, что скорее всего, является титулом. В блоке J находится выражение u-b'a-tz'a-ma, которое также имеется и в росписи 96 иероглифов, которое должно читаться "ub'a[ah] tz'am" и переводиться "его главный или первый трон".
   Значение данного выражения не понятно, но оно может обозначать сам город Эк' Балам. В блоках К-М находится имя владельца того, что называется "ub'a[ah] tz'am", возможно, он является ещё одним прибывшим персонажем. Он назван CHAK-ju-tu-wi CHAN-EK', ЧакХутуув Чан Эк'ом, b'a-ka-b'a, "B'a[ah] Kab'", главой/ принцем мира. Это - другой правитель, прибывший в Эк' Балам 44 года назад, о чём рассказывается в росписи 96 иероглифов. В блоке N повторяется имя Чак Хутуув Чан Эк'. Говорится, что он является u- не дешифрованный иероглиф, обозначаемый "кролик" - ka - yi от Укит Кан Ле'ка, чьё имя написано в блоках О-Р. Имя Укит Кан Ле'к сопровождается теми же самыми титулами, которые написаны и в росписи из 96 иероглифов: K'ahk' Okxo'm, Sayaw Chan K'uh, Иероглиф тесёмка-i-tz'i и I? -b'a--227 (Q-S). Эта длинная фраза заканчивается здесь. В конце имеется следующая фраза, которая записана так: K'AN-b'o2-TOK' TAL-lo-AJAW-wa, читается как "K'anB'o[h]b' Tok' Tal[o]lajaw" и переводится так: "К'ан Б'охб - царь Талоля". Это - тот же самый К'анБ'охб Ток, имя которого упоминается в начале текста.
   Текст продолжается в следующей лини последовательностью дней священного календаря, которая начинается со дня 3 Хиш. Последовательность прерывается на дне 6 Ок. Роспись не была закончена.
  
  
   Роспись D комнаты 29-sub (граффити)
  

0x01 graphic

Росписи в комнате 29 sub. Видны росписи А, С и граффити

  
   Расположение: Внутренняя поверхность сварной стены комнаты 29-sub акрополя на свободном пространстве слева от росписи С.
  
   Датировка: без даты
  
   Текст: были найдены три участка граффити.
  
   Комментарий:
   Это - серия граффити. Хотя автор пытался перерисовать знаки, скорее всего, он был человеком безграмотным.
  
  
   Общий комментарий по росписям A, B, C и D комнаты 29 sub: реконструкция последовательности написания.
  
   При анализе различных росписей и дат была выстроена следующая последовательность создания надписей.
   Первым событием было создание росписи А. Она является наиболее качественно сделанной и красивой надписью из-за высокого уровня каллиграфического искусства. Надпись находилась на внутренней поверхности северной стены комнаты 29-sub. Предполагается, что во время её создания в помещение ещё можно было зайти снаружи. Со всех четырёх сторон она была окружена красной линией. Верхняя и нижняя красные линии делают надпись сходной с сосудами в стиле кодексов. Роспись полихромная. Писец пользовался чёрной краской для изображения символов, красно-оранжевой - для фона знаков и числовых коэффициентов знаков дней священного календаря и синей для фона знаков дней священного календаря. Получилась роскошная надпись, демонстрирующая высокое мастерство каллиграфа.
   Через 36 лет после создания росписи из 96 иероглифов в помещение, предположительно, уже нельзя было попасть снаружи. Тогда кто-то проник в комнату 29-sub и нарисовал ниже и слева от этой росписи другую иероглифическую надпись - роспись В. Стиль каллиграфии сильно отличается от того раннего. Здесь прорисовка оказалась не такой виртуозной, как при создании надписи А. Линии здесь тоньше, а сами иероглифы остались нераскрашенными.
   Через восемь лет после создания второй росписи и примерно через сорок четыре года после создания росписи из 96 иероглифов была выполнена новая надпись на северной стене комнаты ниже росписи А и справа о росписи В. Писец использовал манеру изображения иероглифов, отличную от стилей художников, нарисовавших росписи А и В. Линии стали ещё более тонкими. Он пытался скопировать стиль росписи 96 иероглифов, подражая ей по последовательности и структуре. Этот человек сделал разметку из регулярных квадратов для иероглифических блоков. Он писал горизонтальными линиями, имитируя роспись из 96 иероглифов: текст начинался с даты по календарному кругу, за которой следовал глагол "hu-li" "он прибыл сюда". Как только он завершил первую горизонтальную линию блоков, он начал вторую. К этому времени он, возможно изменил замысел относительно размеров блоков текста, так как теперь он вместо того, чтобы того, чтобы вписывать знаки в заранее размеченные ячейки одинакового размера, он стал использовать иероглифы вчетверо меньше, чем знаки верхней линии. Как и в росписи А, писец начал второй ряд написанием последовательность знаков дней священного календаря: 4 Мен, 5 Киб', 6 Каб'ан ... По какой-то неизвестной причине писец, написав шестнадцать знаков дней священного календаря, прекратил свою работу. На знаке 6 Ок надпись обрывается, оставшись незавершённой.
   После окончания работы над росписью С и перед тем, как комната была полностью засыпана камнями (а археологи Летиция Варгас и Виктор Кастилло нашли её заполненной камнями до самого верху) кто-то проник в комнату ещё и сделал последнюю четвёртую роспись на северной стене. Этот человек добавил несколько знаков в трёх разных местах - два фрагмента - в незавершённую роспись С и третий - справа от неё. Этот новый персонаж нарисовал сначала номер, а затем иероглиф дня священного календаря справа от дня 6 Ок, пытаясь заполнить то, что осталось незавершённым. Немного справа от блоков J-K росписи С он нарисовал 3 иероглифических блока. Дальше он приписал несколько черт справа от блока U росписи С - в конце линии. Эти линии были чрезвычайно грубыми и отличались низким качеством исполнения, что говорит об отсутствии умения делать надписи. Он не соблюдал никаких пропорций. Но что означал этот текст? Совершенно ничего. Этот человек просто рисовал граффити. Он лишь пытался скопировать несколько иероглифических блоков предыдущего текста. Дата дня священного календаря не являлась продолжением последовательности, а лишь плохой копией того же знака 6 Ок, на котором прервался предыдущий художник. Три иероглифических блока в середине - это попытка скопировать знаки Т3-U3 из росписи А (роспись из 96 иероглифов). Эксперименты, проведённые на месте, показали, почему именно эти блоки были выбраны среди прочих - потому что именно блоки T3-U3 росписи А находились точно перед глазами на высоте 1,6 м. Учёные сравнили новые рисунки с образцом, и сделали вывод, что первые являлись бездумной копией, и даже неправильно сделанной копией, так как человек даже не знал, где начинается иероглифический блок (он не включил число 4 из блока Т3), а некоторые знаки разделил или объединил, возможно потому, что не мог опознать их. Ясно, что автор граффити - явно человек безграмотный, возможно рабочий, который перезаполнял комнату камнями.
   Хотя данная здесь примерная схема в общих чертах объясняет процесс создания росписей комнаты 29-sub, много вопросов остаются нерешёнными. Самый главный из них - через какой проём и когда люди проникли в комнату 29-sub, чтобы сделать вторую и третью росписи. Ведь, скорее всего, туда уже нельзя было войти через непосредственный вход, а сама она была застроена последующими сооружениями акрополя?
  
  
   Роспись в комнате 22
  

0x01 graphic

0x01 graphic

Роспись в комнате 22

  
   Расположение: Северная стена комнаты 22 структуры 1 (акрополь)
   Даты: 9.17.12.16.14 13 Хиш 7 К'анк'ин (18 октября, 783 года) и 9.17.13.3.8 3 Ламат 1 Вайеб' (20 января, 784 года).
   Комментарий:
   Надпись читается очень своеобразно - частично попарно в столбцах, частично по горизонтальным линиям. Порядок чтения в тексте определяется остатками красных линий. Они группируют блоки по четыре, в то время как нижняя линия свободна от каких-либо маркёров. Текст начинается блоками A1-B1, A2-B2, C1-D1, C2-D2. И так продолжается, пока эта полоса не заканчивается. А самая нижняя полоса иероглифов читается по горизонтали. A3, B3, C3, D3. Роспись осталась незавершённой.
   Текст начинается с вводного иероглифа и глагола, происходящего от имени бога N (verb-GodN). В А2-В2 приводится дата по календарному кругу. 13 Хиш 7 К'анк'ин (9.17.12.16.14, 18 октября, 783 года). Это - образец нетипичной синтаксической конструкции. С1 мог включать в себя словесное выражение, но этот блок сильно повреждён. Можно прочитать только ya и ja, в то время как главный знак стёрся. Есть вероятность, что то, что считается знаком ja на самом деле могло быть частью главного знака, тогда знак мог быть логограммой HUL, но это всего лишь предположение. Блок D1 опознаётся уверенно ti-OTOT-ti и читается "ti['] otoot". Его можно перевести "к дому" или "в доме". Он сопровождается двумя вежливыми выражениями в блоках C2-D2, двумя существительными в единственном или множественном числе. Они представляют собой подлежащее, связанное с глаголом C1. Если этот глагол "прибывать", то этот текст должен обозначать лиц, прибывших в дом.
   В блоках E1-F1 иероглифы сильно повреждены. Они переводятся, как "Объявление 14 туна".
   Далее в E2-F2 находится следующая дата по календарному кругу 3 Ламат 1 Вайеб' (9.17.13.3.8 20 января 784 года). Предположительно, следующий глагол в блоке G1 связан с этой датой, но его чтение не ясно. Далее за двумя сильно повреждёнными блоками, о чтении которых нельзя сделать никакого заключения, в H2 стоит выражение yi-chi-[#], которое, предположительно читается "yich[nal]" и переводится "с (ним)", "перед (его) присутствием". Блоки I1-L1 означают того, кто является данным персонажем. Его имя и титул читаются ...[la]jChan K'awiil, Ukit Kan Le'k, Tal[ol] ajaw- "...лах Чан К'авииль Укит Кан Ле'к, царь Талоля".
   Блоки K2-L2 почти полностью утрачены. Однако предполагается, что буква u в блоке К2 может начинать выражение "сын отца", а в L2 содержался титул персонажа с именем, содержащимся в блоках M1-N1, что записано, как u-ki-[ti] иероглиф голова-##. М2, предположительно, содержит дополнительный титул. Это - имя отца Укит Кан Ле'к Ток'а. Блок N2 начинает фразу, где говорится о матери. Здесь приводится хорошо известная фраза "yal" или "y-al" "сын женщины". Её имя было записано в блоках с O1 по R2, но теперь оно почти полностью утрачено. Можно лишь идентифицировать её титулы - k'uh[ul] ixik (к'ух[уль] ишик) "священная женщина" и ... ho' ixik ajaw (...хо' ишикахав)-королева ...хо'. Дальнейшие блоки утрачены.
   В начале третьей строки, которая читается горизонтально, находятся даты по календарному кругу. Несмотря на плохую сохранность, их можно легко реконструировать 8 Ламат 1 Паш, 2 Ламат 1 К'айаб', 9 Ламат 1 Кумк'у, 8 Б'ен 1 Поп, 2Б'ен 1 Во, 9 Б'ен 1 Сип, 3 Б'ен 1 Соц', 10 Б'ен 1 Секи 4 Б'ен [1 Шуль]. Эти даты продолжают последовательность начал виналей 14-го туна 17-го к'атуна (9.17.13.0.8, 9.17.13.1.8, 9.17.13.2.8, 9.17.13.3.13, ...), того самого туна, упомянутого перед этим в Е1.
   Значимость этой росписи исключительна. Во-первых, она даёт новую важную информацию о царе Укит Кан Ле'кТок'е, прежде всего, о его происхождении. Во-вторых, она несёт в себе свидетельства о праздновании церемонии, предвещающей смену туна - 14 туун к'a'й[и]ль - ассоциированной с Новым Годом, описанной Ландой в его "Сообщении о делах в Юкатане". Археологи Л. Варгас и В. Кастилло предприняли углублённое исследование исторических и культурных аспектов, в которых была создана эта роспись.
  
  
   Разные тексты
  
   Текст 1
  

0x01 graphic

Текст 1

  
  
   Расположение: Мусорная куча в небольшом дворике между структурами 16, 17 и 18.
   Дата: без даты.
   Комментарий:
   Текст представляет собой типичную надпись на объекте, принадлежащем человеку. Такие надписи обычно содержат название объекта и имя владельца. Название предмета находится в блоках А1-А3:
   "Это каменный элемент защиты для игры в мяч"
   Этот текст, ранее описанный Варгес в 1999 году, и значение слова "б'ааль", как элемент защитного снаряжения, уже обсуждались. Транслитерация и транскрипция были немного изменены. Иероглиф pi начинает имя владельца. Также следует рассмотреть и альтернативную точку зрения. Иероглиф pi может быть сокращением от pi[tz] - "игра в мяч". Далее идёт иероглиф [TUN]-ni в блоке А3.
   Затем следуют титулы и имя владельца.
   ...l Ну... К'авииль ахав.
   Последняя часть текста предполагает несколько трактовок. Из-за плохой сохранности блоков А4 и А5 мы не знаем, является ли слово ахав частью эмблемного иероглифа. Поэтому элемент защитного снаряжения для игры в мяч может принадлежать как царю ...Л Ну... К'авиилю, так и человеку, который управлял королевством, название которого заканчивалось на К'авииль.
  
  
   Текст 2
  

0x01 graphic

Текст 2

  
   Расположение: Мусорная куча 2, находящаяся в юго-западном углу структуры 1
   Даты: 9.18.2.0.19 9 Кавак 7 К'анк'ин (19 октября 792 года) / 10.0.14.13.19 (6 октября, 844 года) / 10.3.7.8.19 (23 сентября 896 года)
   Комментарий:
   "(В день) 9 Кавак 7 Униив было вырезано ювелирное украшение Чу, царя У..., [Кало']м[те]"
   Знак ma занимает место за эмблемным иероглифом, поэтому вполне возможно, что он относился к титулу "кало'мте'".
   Идентификация владельца как Чу не является удовлетворительной. Е. Бут предполагает, что иероглиф chu - это часть названия самой вещи, которое может читаться "к'анчу".
  
  
   Текст N3
  

0x01 graphic

Текст 3

  
   Расположение: Обвал структуры 17
   Дата: Без даты
   Комментарий:
   Несмотря на плохую сохранность, можно сделать два предположения о содержании текста, при условии, что три сохранившихся иероглифа читаются одинаково.
   Первое толкование связывает последовательность ...]pi-ya-ja[...с выражением посвящения сосуда. Корень pi (py), ассоциирован с выражениями pi-ni и pi-ja, которые встречаются в стандартных начальных последовательностях иероглифов на вазах Чочола. Корень глагола может быть связан с ч'оланской формой "piyicЯa" - "гладкий и блестящий". Добавление ч'оланского суффикса VcЯa позволяет образовывать прилагательные из существительных. Корень pi(y) указывает на гладкость и блеск. А буква "y" добавляется для того, чтобы избежать дифтонга. Использование знаков -ni и -ja связано с формами раннего чоланского языка, указывающих на то, что обозначает корень, в таких словах, как AJAW-ni и AJAW-ja. Если это так, то форма pi-ya-ja может выражать эпентетический семиконсонант "y" и может соответствовать началу текста на сосудах. Это - глагол, который обозначается, как "он был сглажен (отполирован)".
   Вторая версия связывает последовательность ...]pi-ya-ja[... с именем, присутствующим в южных текстах, например в Йашчилане имя K'AK'-yi-.
  
  
   Текст 4.
  

0x01 graphic

Текст 4

  
   Расположение: обвал структуры 1 (Акрополя) на Западной площади.
   Дата: без даты.
   Комментарий:
   Надпись представляет собой фрагмент текста. Можно распознать два имени - Укит Кан Ле'ка и К'ан Б'охб' Ток'а, а также имя бога "иероглиф огонь Киб' Чан К'авииль", которое может быть связано с К'ан Б'охб' Ток' ом. Имя Укит Кан Ле'ка имеет одну особенность написания - слог "ki" вставлен внутрь слога "ti".
   О последовательности ku/TUN-na/TE' и lu можно сказать немного, так нет данных о том, что они как-то связаны с именами в колонках.
   Данные о событии или событиях, связанных с упомянутыми персонажами, утрачены. Последовательность имён показывает, что они оба являются подлежащими одного глагола или что Кан Ле'к является синоптическим объектом переходного глагола, подлежащим для которого является К'ан Б'охб' Ток', который присвоил себе имя предка. Такая практика уже была задокументирована в источниках, происходящих с юга.
  
  
   Текст 5
  

0x01 graphic

Текст 5

  
  
   Расположение: гробница 1, комната 49 структуры 1 (Акрополь)
   Дата: без даты.
   Комментарий:
   Текст разбит на две секции (колонки А-В и C-D) - по одной на каждой стороне сосуда, разделённые двумя иконографическими сценами. Надпись представляет собой стандартную последовательность с указанием на метод отделки, имя сосуда, его назначение и имя владельца.
   "... Гравировка на сосуде Укит Кан Ле'ка для какао ...лах Чан К'авииль из Мана, Очо'ма, иероглиф тесёмка -i-tz'i, воина, который режет сердца, красивого, главы/принца земли, священного царя Талоля".
  
   Текст 6
  

0x01 graphic

Текст 6

  
  
   Расположение: Гробница 1. Комната 49 структуры 1 (акрополь)
   Дата: Без даты
   Комментарий: Объект, на котором сделана надпись - искусно вырезанный фрагмент раковины в форме рыбы. Два отверстия в верхней части говорят о том, что он являлся подвеской. Он был найден на груди человека, захороненного в гробнице 1. На спине рыбки сделана короткая надпись, типичная для таких небольших объектов. В ней говорится о самом предмете и его владельце.
   Текст состоит из трёх иероглифических блоков:
   "Это окунь Укит Кан Ле'ка"
  
   В своём "Сообщении о делах в Юкатане" Ланда упоминает вид рыбы, которая соответствует той, которая показана на подвеске. В главе XLV, где Ланда рассказывает о рыбах Юкатана, он пишет: "[там есть] форели, такие же [как в Испании] того же цвета с такими же пятнами и таким же вкусом. Они больше, и они вкусные, их имя не местном языке uzcay'".
   Пятна, о которых рассказывает Ланда, и которые являются типичной чертой этих рыб, могут быть переданы на подвеску дырочками на голове. В свою очередь Бастос упоминает то же слово, что и Ланда uzcay, и определяет эту рыбу, как окуня (Perca fluvicitilis). С другой стороны, в юкатекском языке колониальной эпохи есть термин usku, что также обозначает слово "окунь".
   Последовательность yu-sa в названии, которая обозначает u's... необычна и представляет собой часть слова, обозначающего число V. Этимологически слово uzcay может происходить от uz-cay. "Us" переводится, как "летать", а cay - "рыба". То есть само слово переводится, как "летать-рыба" или "летучая рыба", что может говорить о том, что рыба есть летающих насекомых или насекомых, лежащих на поверхности воды. Часть слова Cu-Ca указывает на форму u's в соответствии с правилами транскрипции. Даже если в разных языках майя слово "летать" обозначается, как "us", без глоттальнгых звуков, Висдом (1950) в своих материалах по Ч'орти' везде приводит форму u's для слова "летать" с глоттальной гласной.
  
   Текст 7
  

0x01 graphic

Текст 7

  
   Расположение: гробница 1, структура 1, комната 49.
   Дата: без даты
   Комментарий:
   Надпись выгравирована на человеческой бедренной кости, которая была разрезана и заострена.
   Кость содержит два независимых друг от друга текста. Первый написан в две колонки от А1 до В15. Второй текст отделён от первого. Он находится у края кости и состоит из блоков С1-С6. Наличие в тексте многих нерасшифрованных знаков не позволяет точно транскрибировать и перевести надпись. Несмотря на это, структура текста и его содержание могут быть легко поняты.
  
   Текст 1:
   В блоках А1-А4 находится фраза посвящения, частично утраченная, но доступная для реконструкции. А1, возможно, представляет собой вводный иероглиф. В1 - это глагол. Блоки А2-В2, предположительно, содержит в себе выражение "гравировка", в котором знак li хорошо сохранился.
   В блоках А3-А4 упоминается сам объект. Это слово записано, как u-ALA-ki B'AK. Это выражение присутствует и в других текстах, большинство из них находятся на заострённых предметах. Не удалось найти аналогов чтения иероглифа ALA в значении k'i. Однако, если его заменить на ch'i, появляются интересные находки. В языке низменностей майя ch'ique' означает "протыкать", а в юкатекском ch'iik означает "шить", "сеять", "скреплять" или закалывать булавками или другими острыми предметами. Если иероглиф ALA читается, как ch'i, то название объекта u-ch'i-ki B'AK, читается как (uch'ik b'aak), говорит о его предназначении - "костное острие" (возможно, объект использовался для обряда кровопускания).
   В промежутке от блока В4 до конца, блока В15 содержится большая и сложная часть текста. Она включает в себя титулы собственника заострённой кости. Эта часть надписи начинается с титула кало'мте в блоке В4. Его сопровождает имя бога, которое, предположительно начинается в блоках А5-В5 и без сомнения продолжается в блоках А6-В6, где значится последовательность -[CHAN]-[na] K'AWIL-la. В А7-А8 назван человек, который владеет костью и к которому относятся титулы - u-ki-ti IV-le-ku - Укит Кан Ле'к. В блоках А8-В9 приводится широко известное выражение u-B'AH-AN, которое переходит далее в длинную фразу. Она представляет собой имя бога, которое доходит до блока В14 или А15. Об этой фразе можно сказать мало. Стоит отметить сходство блоков А11-А12 и В12-В13, а также присутствие в блоке В14 знака обезглавленного ягуара, также известного из других надписей майя, например, из Паленке. Но его значение остаётся неясным. Конец фразы и всего первого текста находится в блоке В15 с последовательностью [TAL]-lo-AJAW-wa - титул Укит Кан Ле'ка - Тал[о]ль ахав "царь Талоля".
  
   Текст2:
   Второй текст находится на конце кости. Он написан в блоках, заключённых в круглые картуши. Поэтому перевод и транскрипция связаны с риском неправильно интерпретировать значение символов.
   "Это - кость Укит Ахкана, жреца ...".
   Несмотря на краткость, текст исключительно интересен. Присутствие суффикса "el" в выражении "ub'aakel" говорит о том, что Укит Ахкан являлся тем человеком, кость которого была использована для изготовления острия. Титул "ajk'uh" также представляется интересным. Этот титул присутствует во многих надписях классического периода - на керамике, монументах. Его обычно переводят, как "жрец", основываясь на сходстве со словом "acchu" ("ajch'uh" в современном написании). Это слово с тем же самым значением задокументировано в первой трети XVII века Мартином Альфонсо Товиллой в языке Чоль Манче и приведено в его сообщении
  
  
   Эпиграфические комментарии
  
   Даты из Эк' Балама.
   В текстах, известных на текущий момент, найдено 22 даты.
   Из 22 дат четыре приведены по Долгому счёту, 2 - по короткому счёту, 4 - по календарному кругу в комбинации с коротким счётом, 12 - по календарному кругу. К этим датам должна быть добавлена последовательность из девяти дней по календарному кругу в конце росписи 22. Их не включают в этот счёт только потому, что они не связаны с историческими событиями, однако время и место их появления является предметом научного интереса.
   Начать обсуждение стоит с монументов, имеющих точную календарную информацию, не представляющую затруднений при реконструкции. Их следует представить в хронологической последовательности.
  
  
   Стенная роспись в комнате 22
  
   Надпись содержит 11 дат по календарному кругу в боках A2-B2, E2-F2, A3-B3, C3-D3, E3-F3, G3-H3, I3-J3, K3-L3, M3-N3, O3-P3, Q3-R3. Первые две даты в A2-B2 и E2-F2 относятся к историческим событиям, описанным в тексте. Оставшиеся девять дат не связаны с историческими событиями. Имеются проблемы для чтения первой даты в блоках А2-В2: 13 Хиш 7 Ун[ии]в или 13 Хиш 7 К'анк'ин. Вторая дата по календарному кругу в блоках E2-F2 не полная. [#]-LAMAT I-WAY-HAB' - отсутствует коэффициент перед знаком дня священного календаря. Однако наиболее близко к предыдущей дате 13 Хиш 7 К'анк'ин день [3] Ламат 1 Вайеб' - эта дата отстоит от предыдущей на 94 дня.
   С другой стороны, в конце текста приводится последовательность дат по календарному кругу неодинаковой сохранности.
   Эти даты имеют интересную особенность: числа, предшествующие дням солнечного календаря - всегда 1. Те месяцы, знаки которых могут быть реконструированы, выстраиваются в последовательность: Пааш (В3), [К'ана]си[ти] (D3], [О'х]ль (F3), [К'анхала']б' (Н3), [Ик']ат (J3), Чакат (L3), [Сууц'] (N3) и Ка [се']в (Р3). Вайаб' - Вайеб', который должен быть помещён между О'хлем и К'анхала'бом был удалён из списка. Это показывает, что между одной датой солнечного календаря с цифрой 1 проходит двадцать дней, однако между О'хлем и К'анхала'бом проходит двадцать пять дней. Это позволяет реконструировать повреждённые даты.
   8 Ламат 1 Паш
   2 Ламат 1 К'айаб'
   9 Ламат 1 Кумк'у
   8 Б'ен 1 Поп
   2 Б'ен 1 Во
   9 Б'ен 1 Сип
   3 Б'ен 1 Соц'
   10 Б'ен 1 Сек
   4 Б'ен 1 Шуль
  
   Эта последовательность дат по календарному кругу связана с предыдущей датой по календарному кругу 13 Хиш 7 К'анк'ин в А2-В2 и 3 Ламат 1 Вайеб' в Е2-F2: поэтому, скорее всего, 3 Ламат 1 Вайеб - та дата, которая должна стоять между 9 Ламат 1 Кумк'у в E3-F3 и 8 Б'ен 1 Поп в G3-H3.
   Приведённые даты по календарному кругу можно перевести в даты долгого счёта.
   Текст росписи комнаты 22 в блоках E1-F1 содержит выражение "14 tuun k'aay[i]l" или "14 tuun k'a'y[i]" "объявление 14 тууна". Данное событие находится между датами по календарному кругу 13 Хиш 7 К'анк'ин и 3 Ламат 1 Вайеб'. Это интересное выражение - ключ к переводу дат по календарному кругу в даты долгого счёта. В системе долгого счёта можно найти три места, соответствующие этим датам, но только среднее из них соответствует выражению "объявление 13 тууна". Фактически, последовательность дат по календарному кругу в конце текста соответствует дням начала виналей 14 тууна 17 к'атуна. Опираясь на это положение, можно определить точные даты.
  
   9.17.12.16.14 13 Хиш 7 К'анк'ин (18 октября 783 года)
   9.17.13.3.8 3 Ламат 1 Вайеб' (20 января 784 года)
   9.17.13.0.8 8 Ламат 1 Паш (21 ноября, 783 года)
   9.17.13.1.8 2 Ламат 1 К'айаб' (11 декабря, 783 года)
   9.17.13.2.8 9 Ламат 1 Кумк'у (31 Декабря, 783 года)
   9.17.13.3.13 8 Б'ен 1 Поп (25 января, 784 года)
   9.17.13.4.13 2 Б'ен 1 Во (14 Февраля, 784 года)
   9.17.13.5.13 9 Б'ен 1 Сип (5 марта, 784 года)
   9.17.13.6.13 3 Б'ен 1 Соц' (25 марта, 784 года)
   9.17.13.7.13 10 Б'ен 1 Сек (14 апреля, 784 года)
   9.17.13.8.13 4 Б'ен 1 Шуль (4 мая, 784 года)
  
  
   Колонна 1
  
   На колонне 1 имеется дата по долгому счёту, в которой начальная серия сочетается с лунной серией. Начальная серия 10.0.0.0.0 7 Ахав 18 Сип (11 марта, 830 года). Номер Бактуна в блоке В1 написан в необычной форме. Однако коэффициенты других частей даты и дни календарного круга говорят о том, что это десятый бактун. Фактически здесь вместо цифры 10 написаны иероглифы PAT-JOL?. Возможно, это слово имеет отношение к выражению "формирование". Слово "пат", которое относится к бактуну, обозначает "быть сделанным", "быть сформированным". Интересно, что выражение корнем "пат", стоящее вместо цифры 10 в начальной серии также имеется в Дрезденском кодексе.
   Поэтому дата на колонне 1: 10.0.0.0.0 7 Ахав 18 Сип (11 марта, 830 года).
  
  
   Надпись на своде 10
  
   Эта надпись, найденная в комнате 38 акрополя, не представляет проблем с датировкой. В тексте стоит дата по календарному кругу 5 Имиш 14 Кумк'у в ассоциации с датой по короткому счёту WAL-la II-TUN-ni ta V-AJAW, "(во) время 2 тун в 5 Ахав". Предположительно, дата по долгому счёту: 10.0.1.15.1 5 Имиш 14 Кумк'у (1 января 832 года).
  
   Стела 1
  
   Календарная информация на стеле 1 представляет собой две даты по долгому счёту и одну - по короткому.
   Первая дата найдена на задней поверхности монумента. Она содержит начальную серию, добавочную серию и лунную серию. Начальная серия, по большей части, полная. Номер 10 бактуна виден чётко (А2), как и номер 10 к'атуна (В2), есть знаки виналей (В3) и к'инов (А4). На месте туна присутствует черта в остатках блока а А3. Поэтому здесь могут стоять коэффициенты 5, 10 или 15. Знак дня священного календаря не сохранился (В4), однако знак 8 в иероглифе дня солнечного календаря хорошо сохранился, а также виден и контур самого знака (В9). Среди возможных подходящих значений 10.0.[10].0.0. [6 Ахав] 8 [Поп] (18 января, 840 года). Контур знака солнечного календаря может соответствовать знаку Поп (К`анхала'б/ К`анхала'в в классический период). Предположительно, он написан на стеле 1 из Эк' Балама, возможно, в обычной форме со знаком K'AN, вставленном в логограмму JAL, от которой остался только один контур, со знаком b'u, контур которого тоже сохранился. Иероглиф месяца Поп - кошачья голова. Именно на неё похожи линии во вводном иероглифе начальной серии (АВ1). Начальная серия продолжается добавочной серией с иероглифами G и F в одном блоке (А5). Лунная серия, как обычно располагается между знаком священного календаря (В4) и солнечного календаря (В9). Лунная серия состоит из следующих иероглифов: 13D (B5), 3C (A6), X (B6), B (A7), 30A (B7). Далее сообщается о ритуале огня в блоках А8-А9: FIRE•KIB'-li u-K'AK [##]. Дату завершает знак солнечного календаря, который был реконструирован как 8 Поп (В9).
   Вторая дата на стеле 1 представляет собой другую начальную серию, сопровождаемую добавочной серией и лунной серией. Она была написана на левой стороне монумента. К сожалению, её реконструкция не представляется возможной. В ней указаны 10 б'актун, к'атун, тун, виналь, к'ин, дата по священному календарю, иероглифы G, F, D, C, X, B, A и дата по солнечному календарю.
   Справа в блоках E2-F2, возможно, находится запись по короткому счёту, которая может соответствовать 10 [tuun] ta 5 Ajaw. Этот день соответствует дате 10.0.10.0.0 на задней поверхности стелы.
  
  
   Надпись на своде 1
  
   Дата по священному календарю отсутствует, но сохранилась календарная информация 13 Кех в сочетании с датой ко короткому счёту 12 тун 5 Ахав. Ему соответствует дата по долгому счёту 10.0.11.11.10 11 Ок 13 Кех (30 августа 841 года).
  
  
   Соответствие дат календарного круга датам по долгому счёту
  
   В противоположность датам, которые мы обсуждали выше, особенностью следующих текстов является отсутствие какой-либо подсказки, чтобы связать эти даты с системой долгого счёта. Поэтому в установлении следующих дат учёные прибегают к косвенным свидетельствам.
   Первой из таких подсказок является сам смысл текста: в надписях упоминаются исторические личности, даты жизни и деятельности которых имеются в других текстах, где дни определены по долгому счёту без каких-либо проблем. Вторая происходит из области археологии: большинство этих текстов находятся на сводах зданий, в них упоминается о посвящении комнат. Последовательность постройки этих частей сооружения позволяет установить точную дату на своде.
   Вместе с предыдущими аргументами важным ключом к установлению дат, данных по календарному кругу на сводах, является колонна 1. Этот монумент несёт на себе ясную дату 10.0.0.0.0 7 Ахав18 Сип (11 марта 830 года). Именно в этот день произошла церемония посвящения монумента, который был назван sak ahk b'aal tuun Укит Кан Лек'а. На колонне 1 изображён некто, названный Укит Холь Акулем, священным царём Талоля, который призывает Укит Кан Лек'а. Данное свидетельство говорит в пользу того, что ко времени 10.0.0.0.0 Укит Кан Лек' уже скончался, а Укит Холь Ахкул был правящим царём. Поэтому дату 10.0.0.0.0 можно считать тем рубежом, когда Укит Кан Лек' уже точно был мёртв, а потому все даты, которые упоминают его, как живого человека должны быть до 10.0.0.0.0.
   С другой стороны даты на стенной росписи из комнаты 22 9.17.12.16.14 и 9.17.13.3.8 соответствуют периоду правления Укит Кан Лек' Ток'а.
   Именно, опираясь на эти свидетельства, можно точно привести информацию, данную по календарному кругу на сводах, в соответствие с долгим счётом.
  
  
   Надпись на своде 14
  
   Дата по календарному кругу 13 Kab'an ti' haab' Sek, что соответствует 13 Каб'ан 0 Шуль. Так как эта дата стоит в посвящении комнаты для Укит Кан Лек'а, то она должна стоять до 10.0.0.0.0.
   Поэтому она соответствует 9.17.10.7.17 13 Кабан 0 Шуль (4 мая 781 года). Эта дата современна росписи в комнате 22.
  
  
   Надпись на своде 6
  
   Дата по календарному кругу 2 Мен 8 Сип. В тексте упомянут Укит Кан Ле'к Ток'. Имеется лишь одна возможность поместить дату до 10.0.0.0.0.
   9.17.12.5.15 2 Мен 8 Сип (13 марта 783 года)
   Эта дата современна датам, упомянутым в тексте росписи в комнате 22.
  
  
   Надпись на своде 7
  
   На своде 7 написана дата по календарному кругу 13 Кавак 12 Йашк'ин. У этой даты возможно два возможных варианта, чтобы она пришлась до 10.0.0.0.0.
  
  
  
   9.17.4.7.19 13 Кавак 12 Йашк'ин
   9.19.17.2.19 13 Кавак 12 Йашк'ин
  
   Учитывая то, что надпись находится в комнате 33, более вероятна первая дата, так как комната 33 находится под комнатой 36, а потому относится к предыдущей фазе строительства. Следовательно, дата должны быть ранее той, что написана на своде 6. Поэтому, скорее всего, на своде 7 стоит день: 9.17.4.7.19 13 Кавак 12 Йашк'ин (7 июня 775 года)
  
  
   Дата на своде 18
  
   В надписи на своде 18 в комнате 62 упоминается Укит Кан Ле'к Ток'. Дата дана по календарному кругу и короткому счёту, где сохранился только тун 4. С датой по календарному кругу также возникла проблема. Так как коэффициент у дня священного календаря или 11 или 12 (центральная точка заметно толще двух боковых). Кроме того, здесь приведена необычная форма дня солнечного календаря "Yax winik" - месяц Йаш, в то время, как обычно пишется "Yax Siho'm". Слово "winik" обозначает "месяц" в классических текстах. Возможно, такое написание представляет собой местную юкатанскую форму. В любом случае ясно, что месяц в дате - Йаш. Коэффициент дня солнечного календаря, предположительно, 9, так как здесь есть место для ещё одной точки внизу черты, представляющей собой цифру 5. Таким образом, нам нужна дата, представляющая собой комбинацию между днями священного календаря с цифрами 11, 12 и 13, днём священного календаря 9 Йаш, а также 4 тун. Она должна бать до 10.0.0.0.0, так как в тексте упомянут Укит Кан Ле'к. Есть только одна подходящая дата 9.18.3.15.11 11 Чуен 9 Йаш 4 тун 9 Ахав (29 июля 794 года)
  
  
   Дата на своде 19
  
   Эта дата представляет большие сложности для расшифровки из-за сильной эрозии на большей части надписи. Блоки А1-А2 содержат дату по календарному кругу, а А3-А4 - по короткому счёту. Цифра перед днём священного календаря должна быть 7, 8 или 9. Сам символ дня сильно повреждён. Дата по Солнечному календарю - 2 или 3 К'айаб'. Запись короткого счёта показывает 7 или 12 Тун. Точно распознать можно только к'атун. Он, без сомнения, - 9 Аахав. Основываясь на этой информации, можно предложить несколько возможных решений, и ни одному нельзя однозначно отдать предпочтение. Таким образом, данная дата - это 7 или 12 тун к'атуна 9 ахав 9.18.7.0.0 / 9.18.12.0.0 (797-802 гг.).
  
  
   Надпись на своде 9
  
   Текст уцелел во втором слое свода. Здесь имеются остатки даты по короткому счёту. Среди символов сохранись лишь упоминание о туне, номер его не полностью уничтожен эрозией. Кроме того, сохранился к'атун 5 Ахав. Он покрывает период между 10.0.0.0.1 и 10.1.0.0.0. До этого мы датировали надпись на этом своде, исходя из археологических данных. Надпись располагается на своде комнаты 41. Данное помещение было построено вторым у входа. В комнате 38, где находится свод 10. Здесь была найдена точно определенная дата 10.0.1.15.1. Поэтому дата на своде 9 может быть современной дате на своде 10 - первый или второй тун к'атуна 5 Ахав. Возможно, они были созданы в одно время. Также возможно, что комната 41 была перестроена во время строительства комнаты 38. Поэтому дата может лежать в диапазоне 10.0.0.0.1-10.0.2.0.0 [1/2] тун 5 ахав (A.D. 830-832).
  
  
   Надпись на своде 2
  
   Календарная информация находится в блоке А1. Коэффициент утерян и знак дня не может быть восстановлен. Необычная особенность даты состоит в том, что указан лишь день священного календаря. Это может быть связано с тем, что дата, скорее всего находится недалеко от той, что указана на своде 1 той же структуры 8-9 (площадки для игры в мяч). Скорее всего дата на своде 1 - это дата посвящения комнаты, где она находится. Тогда дата на своде 2 соответствует времени завершения соседнего помещения. Предполагается, что указание даты только по священному свидетельствует о том, что она должна находиться в пределах 20 дней от посвящения свода 1. Тогда, если на своде 1 стоит дата 10.0.11.11.10 11 Ок 13 Кех 12 тун 5 Ахав (30 августа 841 года), то дата на своде 2 будет располагаться между 10.0.11.11.10 и 10.0.11.12.10, 12 тун 5 ахав (1-20 сентября 841 года).
  
  
   Роспись А комнаты 29-sub (роспись из 29 иероглифов)
  
   Приведение дат в росписи из 96 иероглифов в соответствие с долгим счётом - особенно важная задача. Длинный текст содержит две даты по календарному кругу 11 Эб' 10 Соц' и 8 Имиш 19 Шуль. Их разделяет 49 дней. Имеется два возможных положения, если учитывать, что даты должны быть до 10.0.0.0.0.
  
   9.16.19.3.12 11 Эб' 10 Соц'
   9.16.19.6.1 8 Имиш 19 Шуль
   Или
   9.19.11.16.12 11 Эб 10 Соц'
   9.19.12.1.1 8 Имиш 19 Шуль
  
   Роспись с 96 иероглифами найдена на северной стене комнаты 29-sub. Эта комната лежит под помещениями 29 и 45, которые находятся уровнем выше. В комнате 45 на своде 14 стоит дата 9.17.10.7.17 13 Каб'ан 0 Шуль (4 мая 781 года). Комната 45 относится к более позднему этапу, чем комната 29-sub. Вторые две даты позднее времени постройки комнаты 45, поэтому они не подходят. Следовательно, археологические данные говорят в пользу первых дат:
   9.16.19.3.12 11 Эб 10 Соц' (7 апреля 770 года)
   9.16.19.6.1 8 Имиш 19 Шуль (26 мая 770 года)
  
  
   Роспись В комнаты 29-sub
  
   Эта иероглифическая роспись сделана под более ранней росписью слева. Это совершенно другой текст. Она находится вне зоны, ограниченной толстой красной линией, заключающей в себе роспись с 96 иероглифами. Стиль каллиграфии данного текста отличается то такового в предыдущей надписи. Всё это является свидетельством, что данная роспись была сделана позже, после того, как в, предположительно, закрытую комнату вошли снова. В росписи имеется единственная сохранившаяся дата 1 Ахав 3 Вайеб. Исходя из приведённых выше соображений, роспись должны быть датирована позже росписи с 96 иероглифами.
   9.18.15.9.0 1 Ахав 3 Вайеб' (16 января, 806 года)
   Именно в этот день 1 Ахав 3 Вайеб' встречается в первый раз после даты из надписи с 96 иероглифами 9.16.19.6.1 8 Имиш 19 Шуль (26 мая 770 года). Она отстоит от неё на 36 лет. Очевидно, этот текст был написан, когда некто проник в помещение, которое уже находилось под новой комнатой. Поэтому мы не можем быть уверены в том, случилось ли это через 36 лет или ещё на один календарный круг позже. Для сравнения дата 10.0.8.4.0 отстоит на 88 лет от даты на росписи из 96 иероглифов, а дата 10.3.0.17.0 - на 140 лет. Кроме того, данные росписи С, также связанной с росписью из 96 иероглифов, свидетельствуют в пользу даты 9.18.15.9.0 1 Ахав 3 Вайеб.
  
  
   Роспись С комнаты 29-sub
  
   Роспись С написана на северной стене комнаты 29-sub ниже росписи из 96 иероглифов. Справа от росписи В. Роспись С - это текст, независимы от предыдущих. Об этом свидетельствует и порядок чтения надписи, который отличается от и росписи с 96 иероглифами, и от росписи В. Также и стиль каллиграфии здесь совершенно другой. Роспись С содержит дату по календарному кругу 3 Хиш 17 Кумк'у. Если взять первый такой день после даты в росписи В 9.18.15.9.0 1 Ахав 3 Вайеб' (16 января 806 года), то получится дата, отстоящая от неё на 8 лет:
   9.19.3.10.14 3 Хиш 17 Кумкk'у (8 января 814 года).
   Как и в предыдущем случае нельзя быть точно уверенным в дате, так как они повторяются, если прибавлять к датам по 2.12.13.0 - полный календарный круг. Таким образом, даты могут быть 10.1.16.5.14, или 10.4.9.0.14. Но всё же содержание текста росписи С и упоминание того же персонажа, что и в росписи с 96 иероглифами предполагает, что дата по долгому счёту 9.19.3.10.14 3 Хиш 17 Кумк'у (8 января 814 года) является наиболее вероятной. Она отстоит от даты в росписи с 96 иероглифами на 44 года. Даты, отстоящие на большее количество лет менее вероятны, если считать персону, упомянутую в надписях, одним и тем же человеком. Другие варианты предполагают расстояние в 96 или 148 лет после создания росписи с 96 иероглифами.
  
  
   Текст N 2
  
   Текст N2 содержит дату по календарному кругу 9 Кавак 7 К'анк'ин. Это единственная надпись, в которой нельзя с большой долей уверенности привести одну вероятную соответствующую дату по долгому счёту. Надпись сделана на подвеске из раковины (в тексте предмет назван k'an). Она была найдена в мусорной куче и не имеет никаких стратиграфических ассоциаций. Текст дошёл до нас не полностью. Вероятно, кусок раковины раскололся при гравировании надписи на нём, и его выбросили. Поэтому нет никакой дополнительной информации, которая бы позволила точно датировать объект или хотя бы отбросить неверные интерпретации. Наиболее вероятные даты по долгому счёту следующие:
   9.18.2.0.19 9 Кавак 7 К'анк'ин (15 октября 792 года)
   10.0.14.13.19 9 Кавак 7 К'анк'ин (2 октября 844 года)
   10.3.7.8.19 9 Кавак 7 К'анк'ин (19 сентября 896 года)
  
   Даты из Эк' Балама в хронологическом порядке с указанием главного персонажа, упоминаемого в надписи.
  
   Роспись с 96 иероглифами - 9.16.19.3.12 11 Эб 10 Соц' (7 апреля 770 г.) - Укит Кан Ле'к
   Роспись с 96 иероглифами - 9.16.19.6.1 8 Имиш 19 Шуль (26 мая 770 года) - Укит Кан Ле'к
   Свод 7 - 9.17.4.7.19 13 Кавак 12 Йашк'ин (7 июня 775 г.) - Укит Кан Ле'к
   Свод 14 - 9.17.10.7.17 13 Кабан 0 Шуль (4 мая 781 г.) - Укит Кан Ле'к
   Свод 6 - 9.17.12.5.15 2 Мен 8 Сип (13 марта, 783 г.) - Укит Кан Ле'к
   Роспись в комнате 22 - 9.17.12.16.14 13 Хиш 7 К'анк'ин (18 октября 783 г.) - Укит Кан Ле'к
   Роспись в комнате 22 - 9.17.13.3.8 3 Ламат 1 Вайеб' (20 января 784 г.) - Укит Кан Ле'к
   Свод 18 - 9.18.3.15.11 11 Чуен 9 Йаш (29 июля 794 г.) - Укит Кан Ле'к
   Свод 19 - 9.18.7.0.0 / 9.18.12.0.0 (897 / 802 г.) - Укит Кан Ле'к
   Роспись B в комнате 29 sub - 9.18.15.9.0 1 Ахав 3 Вайеб (16 января, 806 г.)
   Роспись C в комнате 29 sub - 9.19.3.10.14 3 Хиш 17 Кумк'у (8 января 814 г.) - К'ан Б'охб' Ток'
   Колонна 1 - 10.0.0.0.0 7 Ахав 18 Сип (11 марта, 830 г.) - Укит Холь Ахкуль
   Свод 10 - 10.0.1.15.1 5 Имиш 14 Кумк'у (1 января 832 г.) - Укит Холь Ахкуль?
   Стела 1 - 10.0.10.0.0 6 Ахав 8 Поп (18 января 840 г.) - К'ух...наль
   Свод 1 - 10.0.11.11.10 11 Ок 13 Кех (30 августа, 841 г.) - Ц'ихб'ам Туун
   Свод 2 - 10.0.11.11.10-10.0.11.12.10 (1-20 сентября 841 г.) - Ц'ихб'ам Туун
   Свод 2 - 9.18.2.0.19 9 Кавак 7 К'анк'ин (15 октября 792 г.)
   /10.0.14.13.19 9 Кавак 7 К'анк'ин (2 октября 844 г.)
   /10.3.7.8.19 9 Кавак 7 К'анк'ин (19 сентября 896 г.)
  
  
   Название царства в Эк' Баламе
  
   В Эк'Баламе имелся собственный эмблемный иероглиф. Впервые эмблемный иероглиф был идентифицирован Уильямом Ринглом, который выявил его на стеле 1. Однако тогда невозможно было его прочесть из-за плохой сохранности. Был выявлен только один образец написания иероглифа. Однако теперь имеется больше информации, и можно предложить транскрипцию названия.
   Сейчас название царства в Эк' Баламе можно прочесть на 13 памятниках. Из них 12 - это тексты из города Эк' Балам, а один происходит из места под названием Халакаль. Название города имеется везде, где приводится полный эмблемный иероглиф. Четыре раза названию предшествует прилагательное к'ухуль (священный).
   В 12 из 13 случаев название царства транслитерируется, как TAL-lo - иероглифы T676.580. И только в титуле Укит Холь Ахкуля, написанном на колонне 1 имеется лишь символ T676, поэтому название читается, как TAL. Причём здесь иероглиф находится внутри логограммы Ахав. Отсутствие иероглифа T580 lo в этом последнем случае говорит о том, что T580 ло является фонетическим дополнением к логограмме T676 TAL. Однако по правилам, определяющим фонетические дополнения, и согласно уже известным образцам, слоги Се и Со никогда не используются в качестве конечных фонетических компонентов для логограмм, кроме CEC и COC. Эта функция известна лишь для слогов Ca, Ci и Cu, которые в различных случаях обозначают гласные звуки V, VV, или V' (где C - cсогласный звук, а V - гласный). Поэтому не похоже на то, что иероглиф T580 lo может быть фонетическим дополнением логограммы TAL. Такие последовательности, как CVC-CV обычно являются аббревиатурами от слов CVC[V]C, так же, как и MUT-la, Mut[u']l, B'AK-la, B'aak[a]l или B'AK-le, b'aak[e]l. Это свидетельствует в пользу того, что TAL-lo соответствует слову Tal[V]l (где V- обозначение гласной). Так как последний звук тут lo с гласной буквой o, наиболее вероятное чтение будет Tal[o]l.
   Мы должны также рассмотреть возможность того, что TAL-lo может соответствовать форме TaloC, где С (где С - согласный звук) может обозначать некоторые обычно сокращаемые звуки, такие как h, j, l, m, n, '. Если следовать данной гипотезе, то можно ожидать такие формы, как TAL-hV, TAL-jV, TAL-lV, TAL-mV, TAL-nV или TAL-'V (фактически, форма TAL-lV может быть, обозначаемой в TAL-lo, но она всё равно читается Tal[o]l, где V - обозначение гласного звука). TAL-lo, как сокращение от Talo['] не может игнорироваться, но подразумевает необычную транскрипцию. Если бы название государства было Talo', то должны были быть формы TAL-o or TAL-lo-o, но таких до сих пор не найдено. Поэтому до появления новых данных предпочтение следует отдавать транскрипции слова TAL-lo как Tal[o]l.
   Ранее высказывалось предположенное, что имеются две ссылки на царство в Эк' Баламе в форме названия племени на косяках в Чичен Ице. Согласно Воссу и Эберлу это слово - адаптированная форма от AJ-ta-la, a[j]tal, при этом aj - агентивная часть, а tal - указание на государство в Эк' Баламе. Однако, если считать, что название царства в Эк' Баламе было TAL-lo, и оно, предположительно читалась, как Талоль, даже, если TAL считать сокращением от Талоля, как это написано на колонне 1, очень не похоже, что в сокращённой слоговой версии оно могло писаться ta-la, а не ta-lo, так как в сокращённых слоговых формах гласная на конце слова должна быть такой, как и в окончании суффикса. Например, в словах ma-su - ma-su-la, ma-ta-wi - ma-ta-wi-la, или k'u-ti - k'u-ti-ma. Форма ma-su-la может сокращаться до ma-su, но не может сокращаться до ma-sa.
   В Икиле эмблемный иероглиф Эк' Балама не упоминается. Эмблемный иероглиф в Икиле ma-TAL-lo, предположительно читается Matal[o]l, или даже Talo'm, если знак ma читается в конце. Похожая последовательность ma-TAL, но без знака T580 lo имеется в тексте на изделии из нефрита, найденном в сеноте в Чичен ице и в Альтун Ха' в Белизе.
  
  
   Об имени города Эк' Балам в терминальный классический период
  
   Если слово TAL-lo, Tal[o]l было названием царства в Эк' Баламе, и его правители называли себя царями Талоля, возможно название города в классический период было Ek' B'ahlam или Ek' B'aalam. Такое название приводится в колониальных источниках. Блок Е в росписи с 96 иероглифами содержит выражение ta?]-EK'-b'a-la-ma, которое читается ta? Ek' B'a[h]lam. Предложение сохранилось не полностью из-за повреждения, так как блок D полностью утерян, и значение фразы установить невозможно. Несмотря на этом выражение EK'-b'a-la-ma может быть названием города. Он может быть тем самым местом, куда прибыл ([hu]-[li], huli,) могущественный царь Чак Хутуув Чан Эк'. Возможное знак ta перед названием означает предлог "в" или "к". Это предположение подтверждает интерпретацию слов EK'-b'a-la-ma как названия места. Синтаксические отношения непереходного глагола, названия местности и подлежащего в таком случае также правильные.
   Окончательное решение вопроса о том, является ли выражение EK'-b'a-la-ma в тексте названием места, имеет принципиальное значение не только для понимания исторической информации в тексте. Эк' Бахлам может быть также и именем человека. Это второе объяснение смысла того выражения в данном контексте также допустимо. Очень интересна фраза из "RelaciСn GeogrАfica de Ek' Balam": "Столица Тикибалона [Эк' Балам] получила своё название по имени великого правителя Эк' Балама, чьё имя означает чёрный тигр, и его также знали по имени Коч Каль Балам, что значит господин над всеми". Поэтому правитель Эк' Бахлам мог существовать и прибыть в это место. В текстах классического периода действительно встречается имя Эк' Бахлам. Очевидно, что подтверждение истории XVI века иероглифическим текстом имеет исключительное значение. Однако более вероятно, что в тексте выражение EK'-b'a-la-ma означает именно место - город или его центральную часть. Само по себе наличие в иероглифическом тексте последовательности EK'-b'a-la-ma является чрезвычайно интересным.
  
  
   Владыки Эк Балама
  
   В надписях говорится о двенадцати различных персонажах. О них рассказывается в различных контекстах, упоминаются их имена, или имена с титулами, или только титулы, или, как обычно употребляют в разных случаях, по принадлежности к тому или иному государству, используя формулу агентив и топоним. Все персоналии относятся к терминальному классическому периоду.
   Среди этих идентифицированных владык одни связаны с эмблемным иероглифом Эк' Балама, и, следовательно, они являются царями данного государства.
  
  
   Цари Эк' Балама
  
  
   Укит Кан Лек Ток'
  
   Укит Кан Лек Ток' - это первый царь, идентифицированный в династической последовательности Эк' Балама. Он является наиболее часто упоминаемым персонажем в надписях города. В известных к настоящему моменту (2004 г.) текстах он упоминается 20 раз и, предположительно, два раза в текстах из других мест.
   Этот персонаж чаще всего называется Укит Кан Ле'к. Его имя известно из текстов, найденных первыми - надписи на своде 3, стеле 1 и двух иероглифических змеях. Часть имени царя записывается цифрой 4. Велись дискуссии, какое из обозначений слова "четыре" следует использовать при чтении имени, чоланское "Чан" или юкатекское "Кан". Было решено отдать предпочтение юкатекскому чтению числа 4 "Кан", так как на этой территории распространён юкатекский язык. На то, что юкатекский язык имел место и в царствие Эк' Балам в то время, указывает то, что титул Кало'мте ставится перед личным именем, что типично для группы юкатекских языков. Окончательную точку в споре поставило обнаружение текста на росписи с 96 иероглифами. В данной надписи автор вместо логограммы IV записал это слово слогами ka-na, что должно читаться, как Кан - так, как в юкатекском языке.
   Три раза - на западном иероглифическом змее и на сводах 15 и 18 к имени царя добавлена последовательность to-TOK' или TOK', которая читается "ток" и переводится как "кремень". Поэтому полное имя царя могло быть Укит Кан Ле'к Ток'.
   Последовательность le-ku в имени соответствует слову "лек" и переводится как "лоб", но она также может обозначать и твёрдые объекты в центальских языках. Тогда имя царя может означать "Кремневый отец четырёх лбов" или "Отец четырёх твёрдых кремней". Если le-ku согласуется с числительным, то более адекватной записью будет Укит Канле'к Ток'. Представляется возможным и другое значение "Отец четырёх кремневых тыкв", если слоги le-ku являются юкатекским словом "лек" - "бутылочная тыква".
   Укит Кан Ле'к Ток' в десяти из двадцати одного случаев упоминается вместе со словом "ахав" (царь). В двух случаях слову "ахав" предшествует прилагательное "к'ухуль" (священный).
   Укит Кан Ле'к Ток' также имел и другие титулы. Наиболее важным из них, с политической точки зрения, являлся кал[о']мте', который упоминается в четырёх случаях: в обоих текстах на иероглифических змеях на центральной лестнице акрополя и на памятниках, где царь упомянут посмертно - на стеле 1 и колонне 1. Также важным в политическом отношении является вставка выражения ku-lu-a -Kula[']? Между титулами на колонне 1 перед словом "кало'мте'", что некоторые исследователи связывают с Калакмулем.
   Другие титулы, упомянутые с именем монарха - Ахман (один из Мана) (может указывать на происхождение царя. Он упомянут дважды - в росписи с 96 иероглифами и на сосуде в гробнице 1 (текст 5)), уже известный титул Ч'ак О'[х]ль Б'а[`]те' (Ch'ak O'[h]l B'a[']te') - "воин, вырезающий сердца" и пицииль (Pitziil) - красивый. Все они имеются в тексте 5 на сосуде из гробницы 1.
   Другие титулы не могут быть удовлетворительно прочитаны до сих пор. Их значение не понятно. Они встречаются неоднократно - в росписи с 96 иероглифами, росписи С из комнаты 29-sub, в тексте 5 на сосуде из гробницы 1 и в тексте 7 на резкой кости из гробницы 1. Например, иероглиф полоска-i-tz'i, I?-b'a-иероглиф 227, Ocho'm, K'ahk' Okxo'm y ...n O'hl Tajiil ...n Ohl Pitzil, - титул из росписи с 96 иероглифами. Его начальная часть известна и из других городов, например, Наранхо.
   Имя Укит Кан Ле'к Ток'а также ассоциируется с именами некоторых богов, таких, как бог Иероглиф огонь•KIB'-la-ja CHAN-[na] K'AWIL, читается ...лах Чан К'авииль (роспись из 96 иероглифов и роспись С в комнате 19 sub) и YAX-CHIT I-WINIK?, читается ...Йаш Чит Хун Виник (надпись на своде 19). Кроме того, он назван водной змеёй. В тексте 7 на резной кости из гробницы 1 Укит Кан Лек Ток' упоминается вместе с длинным списком богов.
   Его дата рождения не известна. Если предположить, что Укит Кан Ле'к Ток' сел на трон в возрасте от двадцати пяти и тридцати лет, то он, скорее всего родился в конце первой половины VIII века. Из текста в комнате 22 мы знаем имена его родителей - Укит иероглиф голова-##, возможно Укит Ахкан и женщина с титулом К'ухуль Ишик - ... Хо'Ишик Ахав (священная женщина, царица Хо). Однако до сих пор нет решающего свидетельства о том, был ли его отец царём Эк' Балама. Но его мать, без сомнения была из царской семьи.
   Восшествие на трон Укит Кан Ле'к Ток'а, возможно имело место в день 9.16.19.6.1 (26 мая, 770 года), если мы будем переводить слова i patlaj Talol Ajaw "тогда он стал царём Талоля" в тексте росписи с 96 иероглифами. Его правление ассоциировано со следующими датами:
   Роспись с 96 иероглифами - 9.16.19.3.12 11 Эб 10 Соц' (7 апреля 770 г.)
   Роспись с 96 иероглифами - 9.16.19.6.1 8 Имиш 19 Шуль (26 мая 770 года)
   Свод 7 - 9.17.4.7.19 13 Кавак 12 Йашк'ин (7 июня 775 г.)
   Свод 14 - 9.17.10.7.17 13 Кабан 0 Шуль (4 мая 781 г.)
   Свод 6 - 9.17.12.5.15 2 Мен 8 Сип (13 марта, 783 г.)
   Роспись в комнате 22 - 9.17.12.16.14 13 Хиш 7 К'анк'ин (18 октября 783 г.)
   Роспись в комнате 22 - 9.17.13.3.8 3 Ламат 1 Вайеб' (20 января 784 г.)
   Свод 18 - 9.18.3.15.11 11 Чуен 9 Йаш (29 июля 794 г.)
   Свод 19 - 9.18.7.0.0 / 9.18.12.0.0 (897 / 802 г.)
  
   Последнее действие Укит Кан Ле'к Ток'а, возможно, упомянуто в росписи В. Оно датировано 9.18.15.9.0 (16 января 806 года). Тогда, предположительно состоялись церемонии в честь Нового года и ритуалы, связанные с игрой в мяч. Но, к сожалению, имени того, кто их провёл не сохранилось. Если проанализировать промежуток времени между ранними и поздними датами правления, то получается, что Укит Кан Ле'к Ток' царствовал довольно долго. Предположительно, двадцать семь, тридцать два ли тридцать шесть лет. Но, если роспись В в комнате 29-sub была создана в его правление, то царствование длилось сорок три года, а правитель К'ан Б'охб Ток' взошёл на трон в день 9.19.3.10.14 (8 января, 814 года). Именно из-за столь долгого правления, до нас дошло такое большое число текстов с именем Укит Кан Ле'к Ток'а.
   И после смерти память Укит Кан Лек Ток'а жила ещё долго. Все последующие известные нам правители, взошедшие на трон Эк' Балама, упоминали его хотя бы один раз. Тексты из города включают в себя посмертные записи о Укит Кан Лек Ток'е. Первая из них найдена в росписи С из комнаты 29-sub, она датирована 9.19.3.10.14 (8 января, 814 года). Эта надпись сделана во время правления его последователя К'ан Б'охб Ток'а. Скорее всего в то же время создан и текст 4, найденный на обломке в обвале структуры 1. Третье упоминание поле смерти найдено на колонне 1. Другой царь Эк' Балама Укит Холь Ахкул посвятил её почившему правителю и назвал монумент Сак ахк б'ааль туун Укит Кан Лек'а. Рельеф также изображает почитаемого предка. Это событие произошло в день 10.0.0.0.0 (11 марта, 830 года). Четвёртое посмертное упоминание Укит Кан Лек Ток'а содержится на монументе царя ... К'ух...наля - стеле 1. Она датируется 10.0.10.0.0 (18 января, 840 года). На стеле он изображён, как обожествлённый почитаемый предок на небесном троне.
  
  
   К'ан Б'охб Ток'
  
   Этот правитель упоминается в следующих текстах: дважды на росписи С из комнаты 29-sub, на своде 4 и на обломке, найденном на западной площади акрополя (текст 4). Слов "к'ан" означает "жёлтый" или "драгоценный", а "ток'" - кремень. Последовательность b'o-b'o или b'o можно привести двумя способами. Первый вариант - слово "б'об'" - цветок, юкатанское слово "боб" - цветок агавы фуркроидной, "бооб" - сухие основания листьев агавы фуркроидной, "цветочные побеги агавы". Второй вариант - "б'о[х]б" - это животное "койот" или "лисица", "боб" (юкатекское) или "бобоч" - название мифического животного, "Иц б'оо'" - животное, похожее на льва. В зависимости от значения слова, имя царя будет читаться и транскрибироваться по-разному - "K'an B'ob' Tok'", "жёлтый драгоценный кремневый цветок" или "K'an B'ohb' Tok'" - кремневый жёлтый койот". Выбрать наиболее подходящий вариант из этих двух - не простая задача. Однако наличие слова "бооб" в юкатекском языке показывает, что в классический период в слове была длинная гласная. Такого не могло быть в иероглифической записи "b'o-b'o". Если склоняться к тому, что слово "б'об" не потеряло своей вокальной длины, тогда следует принять транскрипцию "б'о[х]б" в значении "животное", "койот".
   Имена, подобные К'ан Б'охб Ток'у, встречаются и в текстах из более южных регионов майя. Ик' Б'о[х]б' Ток' - имя пленника, взятого царём Мачакилы. Наличие в имени цвета "ик'" (чёрный) свидетельствует о более верном переводе слова "к'ан", как "жёлтый", а не как "драгоценный".
   Первое упоминание царя в росписи С в комнате 29-sub, возможно, содержит полное имя царя Б'аак Бахлам К'ан Б'о[х]б' Ток'. Выражение "Б'аак Бахлам" может переводиться как "череп ягуара". Учитывая контекст, это имя будущий царь мог носить до вступления на трон.
   О том, что К'ан Б'охб Ток' царствовал в Эк'Баламе, говорится в росписи С из комнаты 29-sub. Здесь он называется "Тал[о]ль ахав" (царь Талоля). В том же самом тексте имеется и другой титул - иероглиф 227-CHAK-la k'i-k'i или иероглиф 227-CHAK-la ch'i-ch'i, в зависимости от варианта чтения, определяется значение знака 'ala' в этой фразе. Перевод титула остаётся неясным, так как не понятно чтение первого символа. Последняя часть читается как "чак[а]ль к'ик'" или "ч'ич" - "красная кровь". Как и другие цари Эк'Балама К'ан Б'охб Ток' воплотился в божество с именем иероглиф огонь•KIB' [CHAN]-[na] K'AWIL. Об этом говорится на обломке, содержащем текст 4.
   На текущий момент мы мало знаем об этом правителе. Согласно хронологической схемы, которой придерживаются учёные, на основании анализа памятников города, К'ан Б'охб Ток', предположительно, сменил на престоле Укит Кан Лек Ток'а. С его правлением связана только одна дата. Она находится в тексте росписи С из комнаты - 29-sub 9.19.3.10.14 3 Хиш 17 Кумк'у (8 января, 814 года). Писец, который создал эту роспись копировал манеру росписи А (росписи с 96 иероглифами) в той же комнате. Надпись читается по горизонтальным линиям. Даты приведены по календарному кругу. Сама структура текста та же самая, что и в росписи А. В ней говорится о прибытии (глагол hu-li) в Эк'Балам. Персонажи, упомянутые - это К'ан Б'охб Ток' и снова Чак Хутуув Чан Эк'. Имя последнего сопровождается титулом Б'а[ах]Каб' - глава/ принц Земли. Это - иностранный владыка, прибывший в Эк'Балам. По-видимому, он участвовал в восшествии на трон Укит Кан Ле'к Ток'а сорок четыре года назад. Чак Хутуув Чан Эк и Укит Кан Ле'к Ток' вновь связываются друг с другом в тексте росписи загадочным выражением u-иероглиф кролик-ka-yi (u-иероглиф кролик-ka-ja в росписи A или росписи с 96 иероглифами). Благодаря параллелям из этих двух текстов, мы можем интерпретировать событие, описанное в тексте как восшествие на трон К'ан Б'охб Ток'а в день 9.19.3.10.14 3 Хиш 17 Кумк'у (8 января, 814 года).
   Если К'ан Б'охб Ток' действительно правил сразу после Укит Кан Ле'к Ток'а, то он, скорее всего руководил погребальной церемонией своего предшественника. Текст на своде 4 в комнате 25 акрополя, возможно, говорит о К'ан Б'охб Ток'е, который предпринял перестройку сектора акрополя со зданием Сак Шок Наах, содержащим гробницу Укит Кан Ле'к Ток'а. Именно в то время гробница была запечатана.
  
   Укит Холь `Ахкуль
  
   Он упомянут дважды в текстах из Эк'Балама - на колонне 1 и на своде 10.
   Имя Укит Холь `Ахкуль, предположительно, переводится, как "Отец с головой черепахи". Во время классического периода имена и топонимы со словом "ахк" (черепаха) часто имели в своём составе суффиксы u'l или -ul (a-ku-la, AHK-la, a-ku-lu, AHK-lu).
   Царский титул Укит Холь Ахкуля написан на колонне 1 - "k'uh[ul] Tal[ol] ajaw" (священный владыка Талоля"). Присутствие словая "к'ухуль" (священный) перед эмблемным иероглифом очень важно, так как говорит о месте царства в политической системе. Мы точно не знаем, когда он вступил на престол, но точно известно, что в день, указанный на колонне 1, 10.0.0.0.0 7 Ахав 18 Сип (11 марта, 830 года), он уже правил. Этот монумент стоял рябом с сооружением, где находилась погребальная камера Укит Кан Лек Ток'а. Здесь царь показан, сидя. Он одет в плащ, его обвивает змеиное тело сверхъестественного существа, выходящего из панциря морской черепахи, расположенного под ним. Из пасти создания выходит образ Укит Кан Ле'к Ток'а, его предшественника на троне. Надпись на этом монументе, предположительно, позволяет определить границу жизни Укит Кан Лек Ток'а. Более того, текст крайне интересен в контексте иконографии и эпиграфики.
   Дата посвящения монумента, 5 Имиш 14 Кумк'у, 2 туун 5 ахав. Имя человека, установившего колонну, записано иероглифами u-ki-ti #-JOL?-##, возможно, это Укит Холь Ахкуль, упомянутый на своде 10 в комнате 38. Данная надпись содержит дату 10.0.1.15.1 (1 января, 832 года). Ко времени 10.0.0.0.0 Укит Кан Ле'к Ток' уже точно умер, а дата на колонне на два года позднее той, что на своде 10. Поэтому последовательность иероглифов u-ki-ti относится к Укит Холь `Ахкулю. Эти данные говорят о том, что новый правитель предпринял перестройку части акрополя.
   Другое возможное свидетельство о Укит Холь `Ахкуле имеется на панели 2 из Ичмуля. Изображённый слева игрок в мяч может быть Укит Холь `Ахкулем. Последовательность иероглифов показывает имя персонажа "u-[B'AH]-hi / #-#-# / [pi]-tzi / u-[ki]-[ti] / #-JOL?-#". Помещённый рядом эмблемный иероглиф, может быть эмблемным иероглифом Эк' Блама, хотя это точно установить нельзя. Для подтверждения данных предположений должно быть предпринято всестороннее изучение монумента. Дата на монументе не противоречит данной гипотезе - один k'atun 7 Ахав, что соответствует 10.0.0.0.0. Именно данная дата стоит на колонне 1, которую посвятил данный царь.
  
  
   ...К'ух...наль/ К'инич Хунпик Ток' К'ух...наль
  
   От этого правителя нам дошёл всего один, но очень важный текст. Он находится на стеле 1. Царь показан на лицевой стороне монумента стоящим в роскошном костюме. Он носит маску и сложный головной убор. В его левой руке скипетр бога К'авииля. Своей правой рукой он, предположительно, производит ритуал чок-ч'аах на маленьком алтаре, расположенном перед ним. Предположительно, на нём находится сердце рыбы. В тексте перед его лицом утрачены два первых блока. Персонаж называется ... К' ух ...наль. Царь имеет два важных политических титула - Кало'мте' и кух[уль] Тал[о]ль ахав (священный владыка Талоля). На задней стороне стелы находится дата начальной серии 10.0.10.0.0 6 Ахав 8 Поп (18 января, 840 года). Это, значит, что ... К' ух ...наль правил в это время.
   Над изображением царя представлен другой персонаж. Он сидит на небесной повязке в форме трона внутри овоидного картуша. Такое изображение называется в иконографии картушем предка. Персонаж держит в руках щит и церемониальное копьё, которое заканчивается с каждой стороны тремя кремневыми лезвиями. Несмотря на эрозию можно прочесть текст перед ним "Это изображение священного кало'мте Укит Кан Лека". Как и его предки, царь К' ух ...наль продолжал почитать после смерти Укит Кан Лек Ток'а и изобразил его на своём монументе.
   От имени царя сохранились только иероглифы ... К' ух ...наль. Он может быть правителем с эмблемным иероглифом Эк' Балама, упомянутым на притолоке 1 из Халакаля, датированной 10.2.1.0.0 (870 год). Данное предположение высказано несколькими специалистами по эпиграфике майя. Имя царя Эк' Балама с притолоки в Халакале записывается K'IN-ni-chi-I pi-ki-TOK'-K'UH-#-NAL и читается К'и[х]нич Хунпик Ток' К'ух...наль. Дэвид Стюарт первым идентифицировал имя К'ихнич Хунпик Ток' а в текстах из Халакаля и Чичен Ицы. Этот царь также, возможно, упоминается и в иероглифическом бордюре в Красном Доме Чичен Ицы, как К'ихнич Хунпик Ток'. Если ... К' ух ...наль со стелы из Эк' Балама и К'ихнич Хунпик Ток' К'ух...наль на притолоке 1 из Халакаля - одно и то же лицо, то его правление могло длится более 30 лет от дня 10.0.10.0.0, указанного на стеле из Эк' Балама, до дня 10.2.1.0.0, указанного в Халакале.
   Слова "к'инич", "к'ин-ич" обычно переводятся как "солнечный лик" (от юкатекского "к'ин" - "солнце" и "ич" - "лицо"). Однако эта последовательность встречается часто в текстах из региона майя, расположенного южнее, языку которого более близко чоланское наречие. Здесь слово "к'ин" также обозначает "солнце", а "ич" - суффикс, который указывает на качество у майя низменностей. Сорен Вичманн в 2000 году указала, что логограмма K'IN может транскрибироваться не только как слово "к'ин" (солнце), но и как "к'и [х]н", что означает "жара", "жаркий", а также "гнев", "ярость", "раздражение". Последнее значение распространено в языке ч'орти. Тогда, если учитывать, что "ич" является суффиксом, означающим наличие качества, то слово "к'и[х]нич" может значить "жаркий", "гневный", "яростный". Хотя все значения: и "солнечный", и "жаркий", и "ярстный" эпиграфически подходят к имени царя Эк' Балама, предпочтение отдаётся вариантам "гневный" и "яростный". Поэтому имя К'ихнич Хунпик Ток'а может переводится как "восемь тысяч яростных кремней". Интересно, что в пьесе "Рабиналь Ачи" перед именами упоминается титул "ойев" или "ойев ачи", означающий "гневный", "яростный". Это слово могло сохраниться от классической формы к'ихнич с тем же самым значением.
   Однако имеющиеся доказательства не позволяют окончательно сделать вывод об идентичности К' ух ...наля и К'ихнич Хунпик Ток' К'ух...наля. Дело осложняет ещё один персонаж Ц'ихб'ам Туун, который упоминается в текстах на сводах 1 и 2 с датой 10.0.11.11.10 (30 августа, 841 года). Важно знать, был ли он царём. Если был, то его правления приходилось на период между установкой стелы 1 в день 10.0.10.0.0 и датой на притолоке 1 из Халакаля 10.2.1.0.0.
  
  
   Другие персонажи, упомянутые в надписях из Эк' Балама
  
  
   Ц'ихб'ам Туун
  
   Ц'ихб'ам Туун упомянут дважды: на сводах 1 и 2.
   Иероглифическая последовательность tz'i-ba-ma TUN-ni может читаться Tz'i[h]b'am Tuun, хотя чтение иероглифов tz'i-ba-ma может быть и "tz'iibam", если считать, что в Эк' Балам имели место особенности юкатекского наречия. Но всё же предпочтение отдаётся транскрипции "Tz'i[h]b'am", так как нет данных о том имелась ли в регионе Эк' Балама и Чичен Ицы замена Vh>VV (где V - гласный звук), характерная для протоюкатекского языка. Другие слова, встречающиеся в текстах из региона, такие как k'a-k'a, k'a[h]k' (огонь), говорят о том, что такой замены не было.
   Выражение "Ц'ихб'ам Туун" может означать "Тот, кто рисует/ пишет на камнях". Слово "tz'ihb'" означает "рисование", "письмо", "-am", предположительно, является архаичным агентивным суффиксом, задокументированным в юкатекском языке в колониальное время, "туун" переводится как "камень".
   Не ясно, являлся ли Ц'ихб'ам Туун историческим персонажем или царём. Нет ни одного упоминания его с эблемным иероглифом Эк' Балама. Однако этот аргумент не является решающим, так как даже имя самого Укит Кан Ле'к Ток'а иногда появляется без эмблемного иероглифа. Важным является то обстоятельство, что Ц'ихб'ам Туун упоминается в тексте, записано н сводах здания, не являющегося частью акрополя. Это - площадка для игры в мяч - структуры 8-9. Возможно он являлся персонажем, связанным с игрой в мяч или ответственным за поддержанием стадиона в порядке. Но и этот аргумент далёк от того, чтобы быть убедительным. В тексте на своде 1 Ц'ихб'ам Туун связан с датой 11 Ок 13 Кех, 12 тун 5 Ахав, соответствующей 10.0.11.11.10 (30 августа 841 года). Эта дата находится в промежутке между 10.0.10.0.0 со стелы 1 (18 января 840 года) и 10.2.1.0.0 (870 г) на притолоке 1 из Халакаля. Если Ц'ихб'ам Туун действительно был царём Эк'Балама, то царь ...К'ух...наль, воздвигший стелу, 1 и К'ихнич Хунпик Ток' К'ух...наль, упомянутый в Халакале не могут быть одним и тем же человеком.
  
  
   Укит иероглиф голова## и Укит Ахкан
  
   В росписи из комнаты 22 акрополя упоминается персонаж u-ki-ti иероглиф голова-##. Говорится, что он был отцом Укит Кан Лек Ток'а. Такая информация очень необычна для иероглифических текстов северного Юкатана. К сожалению иероглифы до имени и после него не сохранились. Поэтому мы не знаем ничего о титулах, которые носил этот человек.
   Способ записи имени отца Укит Кан Лек Ток'а походит на последовательность u-ki-ti-a AKAN (читается Укит Ахкан), которая написана с логограммой в виде головы бога А, во втором тексте на резной кости (текст 7). Эта кость была заострена и на ней вырезана длинная надпись. Укит Ахкан - это тот самый человек, из скелета которого взяли данную кость. Об этом говорит слово "ub'aakel".
   Вполне возможно, что Укит иероглиф голова ## и Укит Ахкан - это одно и то же лицо. Если это так, то острие из кости этого человека присутствует в гробнице Укит Кан Лек Ток'а, как реликвия, оставшаяся от отца. И поэтому на столь важном предмете была сделана такая надпись.
   Если так, то вплоне возможно, что несмотря на то, что Укит Ахкан являлся отцом Укит Кан Ле'к Ток'а, всё же не был царём сам. В тексте 7 на резной кости имеется только один титул Укит Ахкана. Это "ахк'ух" (жрец). Несмотря на то, что текст, повержен, сохранившиеся знаки указывают на то, что среди них нет эмблемного иероглифа, хотя он мог бы стоять в последнем блоке, который полностью отколот.
   В настоящее время никак нельзя подтворить эту догадку. Тем не менее, в росписи комнаты 22 титулы матери Укит Кан Ле'к Ток'а занимают восемь иероглифических блоков, а титулы отца - только четыре. Это косвенно свидетельствует о том, что мать Укит Кан Ле'к Ток'а имела более высокий статус, чем отце. И именно благодаря ней сын имел такое большое значение в Эк' Баламе. Этот факт также свидетельствует в пользу того, что Укит Кан Лек Ток' был основателем династии владык Эк' Балама. Хотя известный нам корпус надписей из Эк' Балама далеко не полный, однако важно обратить внимание на то, что во всём акрополе до сих пор не найдено ни одной надписи, посвящённой отцу Укит Кан Ле'к Ток'а.
  
  
   К'ухуль Ишик.../ ... хо' ишик ахав
  
   Эта женщина упомянута в текстах из Эк' Балама всего один раз в росписи комнаты 22. Плохая сохранность иероглифов не позволяет прочитать её имя, однако некоторые титулы сохранились. Она была госпожой из царской семьи, о чём говорит её титул в начале записи о ней - "к'ух(уль) ишик (священная женщина), а в конце пассажа частично сохранился эмблемный иероглиф. Его конечная часть может быть прочитана как "...хо' ишик ахав" (царица ...хо'). Таким образом, она происходила не из Эк' Балама.
   Эта царица ...хо' была матерью Укит Кан Ле'к Ток'а. Об этом говорится в тексте росписи 22. В нём стоит слово ya-YAL (читается "Йал") - "сын благородной женщины".
   Откуда происходила мать Укит Кан Ле'к Ток'а? Где находилось её царство? Трудно установить его место нахождения. Имеется два возможных варианта. Оба основаны на текстах из Кобы, города находящегося на 60 км юго-западнее Эк' Балама. В надписях оттуда упомянуты два места, заканчивающиеся на "-хо'". Первым может быть само царство Коба, предположительно называемое в классический период EK'-HAB'-HO' (читается Эк'ааб'Хо'). Это чтение было предложено Н. Грюбе в 1992 году на основании изучения эмблемного иероглифа. Второй вариант - топоним Хо' или Иц'а[`] Хо. Это название упоминается при описании пленников на стеле 4 из Кобы.
   В любом случае, независимо от того, была ли это Коба или место, откуда происходили пленники, упомянутые на стеле 4, скорее всего царств матери Укит Кан Ле'к Ток'а находилось где-то между Эк' Баламом и Кобой.
  
  
   Чак Хутуув Чан Эк'
  
   Чак Хутуув Чан Эк' упомянут в текстах из Эк' Балама трижды: два раза по имени с титулами и ещё раз по одному из титулов.
   Перевод имени не ясен. Слово "jutuuw" имеет тот же корень, что и юкатекское слово "juut" - "разрушать", "разваливаться на куски". В языке ч'орти есть слово "jujt" - "дуть". Возможно, что слово "чак" здесь должно переводиться, как наречие "хорошо", "крепко", "решительно".
   Как показывают титулы, Чак Хутуув Чан Эк' был человеком исключительного политического статуса. Там, где персонаж упоминается впервые в росписи с 96 иероглифами, его имя сопровождается титулом K'UH-иероглиф млекопитающее-AJAW-wa (к'ух[уль] ... ахав - "священный владыка ...", xa-MAN-na KALOMTE' (Шаман Кало'мте) - "северный кало'мте" и b'a-ka-b'a (б'а[ах] Каб') (глава/ принц Земли). Не было выше политических титулов, чем эти.
   Царство Чак Хутуув Чан Эк'а определить нельзя. Иероглиф представляет собой голову, предположительно, хищного млекопитающего. Дон Хектор и другие специалисты по языку майя предполагают, что это - sАab'im (ласка, хорёк) или k'ulu (енот, барсук, коати). Д Стюарт и К. Таубе предполагают, что это - ooch (опоссум). Из-за отсутствия фонетического дополнения это животное нельзя точно определить. Нигде более в эмблемных иероглифах такое или похожее животное не встречается.
   Чак Хутуув Чан Эк' прибыл в Эк'Балам в день 11 Эб' 10 Соц', 9.16.9.3.12 (7 апреля 770 года). Согласно тому же тексту, через сорок девять дней он делал нечто вместе с Укит Кан Лек Ток'ом. Надпись о прибытии в Эк'Балам и отношениях с Укит Кан Лек Ток'ом неясна. К несчастью, ключевые выражения, которые должны пролить свет на произошедшее в росписи с 96 иероглифами не понятны и до сих пор не дешифрованы: выражение u-b'a-tz'a-ma (ub'a[ah] tz'am "главный/первый трон"), которое показывало отношения между Чак Хутуув Чан Эк'ом и Укит Кан Лек Ток'ом, выражение u-иероглиф кролик-ka-ja говорило о родственных связях между Чак Хутуув Чан Эк'ом и Укит Кан Лек Ток'ом, выражение IV-tzi-ma-hi и глагольная форма ta-k'a-ni не могут быть точно транскрибированы и переведены. Из росписи с 96 иероглифами ясно только то, что прибытие Чак Хутуув Чан Эк'а привело к событию, обозначенному фразой "i patlaj Tal[o]l ajaw" ("и тогда он стал царём Талоля"). Вероятно, здесь говорится о воцарении Укит Кан Лек Ток'а.
   Персонаж с тем же именем CHAK-ju-tu-wi CHAN-EK' снова упоминается в росписи С. Данное событие произошло через сорок четыре года после описанных выше. Здесь Чак Хутуув Чан Эк' имеет только титул "B'aah Kab'" ("глава, принц Земли"). И хотя прошло уже очень много времени, не исключается, что оба текста говорят об одном и том же человеке. Событие, о котором говорится в данной надписи, то же самое - прибытие в Эк'Балам. И то, что оба текста находятся в одном и том же месте - на внутренней поверхности северной стены комнаты 29-sub, подтверждают это предположение. Перевод данной надписи также по большей части не понятен. Здесь имеются те же самые выражения, что и в росписи с 96 иероглифами, u-b'a-tz'a-ma и u-иероглиф кролик-ka-yi (в этом случае с суффиксом "-aay" вместо "-aj"), которые выражают связь Чак Хутуув Чан Эк'а и Укит Кан Ле'к Ток'а. Новое в данной надписи то, что здесь упоминается К'ан Б'охб Ток' как правитель Эк'Балама.
  
  
   Комментарии к росписи А или росписи с 96 иероглифами: династическая история Эк'Балама
  
   На основании полученных данных учёные пытаются выстроить основные вехи династической истории Эк'Балама. Этому способствовало обнаружение большого числа важных текстов в последние несколько лет и значительная работа, проведённая археологами Летицией Варгас, Вистором Кастильо и их командой. Однако часть акрополя (почти половина) и два больших знания, примыкающие к главной площади с востока и запада, до сих пор остаются не раскопанными. Поэтому вполне возможно, что будут найдены новые тексты, которые могут опровергнуть предположения, высказанные в данной статье. Тем не менее, в настоящее время можно дать некую интерпретацию существующему материалу, поскольку эпиграфический материал поддерживает или, по крайней мере, не противоречит существующим гипотезам. Существующие неточности будут скорректированы новыми данными.
   Для реконструкции династической истории Эк'Балама очень важна информация из росписи с 96 иероглифами. Именно в ней содержатся первые даты истории города 11 Эб' 10 Соц' (7 апреля, 770 года) и 9.16.19.6.1 8 Имиш 19 Шуль (26 мая, 770 года). Здесь впервые упоминается Укит Кан Лек Ток'. Роспись с 96 иероглифами необычна по нескольким причинам. Во-первых, формат записи - в горизонтальных линиях, во-вторых, выдающееся качество каллиграфии, в-третьих, возможная связь с панелью с 96 иероглифами из Паленке. Все эти особенности имеют чрезвычайно большое значение. К сожалению, содержание текста по большей части неясно. Многие фразы, заключающие в себе ключевую информацию, содержат нерасшифрованные иероглифы, которые не могут быть ни транскрибированы, ни переведены. Необычные глагольные формы или многозначные слова не позволяют определить событие, которое описывается в тексте. В некоторых других местах из-за неоднозначной транскрипции многие места остаются неясными. Несмотря на это, текст имеет исключительное значение, а описываемые события были очень важны и для самих правителей Эк'Балама, хотя бы потому что в комнату проникали ещё не менее двух раз и делали там новые росписи.
   Первый интригующий факт в тексте росписи с 96 иероглифами - прибытие, состоявшееся в день 11 Эб'. Прибытие вождя всегда считалось ключевым событием в истории низменностей майя классического периода. Возможно не является простым совпадением и то, что именно в 11 Эб' в центральный Петен прибыли теотиуаканцы.
   Далее фрагмент текста утерян, но затем в надписи стоит выражение [ta?]-EK'-b'a-la-ma, которое читается как "Эк' Б'а[х]лам" или Эк' Б'аалам". Предполагается, что это - топоним, поскольку здесь, возможно, присутствует предлог "ta", означающий "к" или "в". Синтаксис фразы также подтверждает предположение. Следующий за ним иероглиф, IV-tzi-ma-hi, который читается "Чан Цимаах" не понятен (дословный перевод с чоланского "четыре раздавленных", скорее всего, не является именем человека, а скорее всего, как-то связан с выражением Эк'Б'ахлам, это слово упоминается и в блоке Т3 с местоимением "-u"). Фраза говорит о том, что Эк'Б'ахлам Чан Цимаах является u-b'a-tz'a-ma для некого человека. При этом "u-" является эргативным местоимением некого третьего персонажа. Но что такое b'a-tz'a-ma? Учёным не удалось найти какого-либо однозначного перевода. Однако форма "b'aah tz'am" переводится как "главный/ первый трон". Так что Чан Цимаах или Эк'Б'ахлам, или оба сразу являлись местом прибытия и главным/ первым троном некого человека.
   Этого персонажа, к которому относился глагол "huli", звали Чак Хутуув Чан Эк'. Он является главным действующим лицом первой части текста. Этот господин имел исключительное политическое значение, поскольку обладал высшими титулами в мире майя классического периода "k'uhul ajaw" (священный владыка), Xaman kalo'mte' (северный кало'мте), "B'aah Kab'" (принц земли). Особенно интересен титул "северный кало'мте), так как имелись кало'мте разных сторон света: Ochk'in Kalo'mte', Elk'in Kalo'mte', Noho'l Kalo'mte'. Недавно вариант записи титула "Xaman Kalo'mte'" был найден в надписи на алтаре 1 из Ишлу.
   Царь Чак Хутуув Чан Эк' имел некое отношение к Укит Кан Лек Ток'у, выраженное относительным словом u-иероглиф кролик-ka-ja. Его чтение до сих пор не ясно. Выражение, возможно является существительным с прибавлением "u-". Это существительное, вероятно, получение путём прибавления к основе суффикса "-aj". Глагол иероглиф кролик-ka-ja, от которого, возможно, и произошло слово известно также из брюссельской панели, где стоит, предположительно, с корнем "CVk".
   В блоке Т, следующим за именем и титулами Укит Кан Ле'к Ток'а, скорее всего, начинается новая фраза. Слово u-tz'i-b'a считается глаголом, читаемым "utz'i[h]b'a" и означающим "записал это". За ним следует подлежащее, относящееся к "utz'ihb'a" - "Uchaahkil K'in O' Chaahk, Ajchan B'aak" (взявший четырёх пленников).
   После блока Х и до самого конца линии структура текста утеряна. Можно выявить, предположительно, глагол tu-ta-ji, который читается "tutaaj", значение его неизвестно. "tut" в зыках майя южного региона означает "покрывать", "обновлять дом". Возможно именно он стоит в блоке Х. Затем идёт титул "ch'ok" и выражение tz'a-pa-ta-na - предположительно, глагольная форма.
   Во второй линии содержится последовательность дат священного календаря после дня 11 Эб'. Она начинается с 12 Б'ен, 13 Хиш и продолжается до дней 3 Ак'б'аль, 4 К'ан. Этот ряд занимает всю линию. В третьей линии последовательность продолжается днями 5 Чикчан, 6 Кими до блока Q, где стоит день 8 Имиш, а соответствующая дата по солнечному календарю 19 Шуль стоит в блоке R. Дата соответствует 9.16.19.6.1 (26 мая 770 года).
   Сразу после блока S находится выражение, связанное с календарным кругом. Несмотря на то, что все иероглифы здесь распознаются легко, само слово ta-k'a-ni-ti представляет проблемы для транскрипции и перевода. Имеется два возможных варианта. Первый - глагольная форма "tak'aan" или "tak'ni" и предлог "ti", который имеет отношение к следующему выражению u-IV-tzi-ma-hi. Второй предполагает, что последовательность ta-k'a-ni-ti - это одно целое слово, которое читается как "tak'aanti". Проблемы при переводе возникают вследствие многозначности корня "tak'" в языках низменностей майя. Даже если значения "созревать", "варить", "воображаемое существо в женской утробе", "упиваться", "иметь половые сношения" не подходят по контексту, остаётся множество других значений слова "tak'":
   tak' - "придерживаться", "поместить на стену", "опереться", "приклеить", "наклеивать бумагу на стену", "обмазывать стены глиной или пастой", "прикреплять", tak'b'u - "приклеить", "закрепить на стене", tДc'a - "нависающий", "привязанный", tДcm - "клейкий". Юкатекский "taak'" - "натыкать", "наклеивать", "прикреплять", tak'al - "прислонить", "штук". "tДk'ik" - "насаживать", "прислонить". Это значение слова представляется интересным, так как оно может быть связано с посвящением росписи с 96 иероглифами, так как для её создания стена была покрыта штуком. Если так, то глагол "tak'" может быть тем же самым, что и в блоке S.
   tak' - "младший брат", "младшие брат или сестра", "брат, идущий за тобой", "брат или сестра, которые рождаются следующими после тебя". В этом значении, предположительно слово изначально звучало как "tak'aan" или "tak'ni" и переводилось как "он стал младшим братом". Это значение слова также интересно, так как может указывать на проведение некого ритуала, возможно, для того, чтобы сделать его исполнителей родственниками.
   tak' - "участвовать", "быть участником", "быть компаньоном", "быть верным чему-либо", "подходить близко". tДq'ue' - "соединяться", "связываться". Как и в предыдущем случае слово с таким значение может указывать на некий ритуал, посредством которого его участники устанавливают связь друг с другом.
   tak' - "зажигать". tak'res - "зажигать (об огне)", "варить", "готовить". Упоминания о ритуале, связанном с зажжением огня, не редки в текстах майя классического периода, подобные обряды хорошо документированы в письменных источниках. Они проводились не только при посвящении зданий, но и в ходе церемоний другого рода.
   tak' - "проповедовать", "воодушевлять". И это значение слова тоже нельзя не принимать во внимание, так как именно данное слово хорошо объясняет такую деятельность, как призывы, поучения и проповеди.
   С другой стороны, глагольная последовательность ta-k'a-ni-ti, которая, возможно читается как tak'aanti, может соответствовать чонтальскому слову "tak'-aant-i" или "tak'-a-ant-i". Если так, то в дополнение к другим свидетельствам, слова "tak'" или "tak'a" могут быть родственны глаголу "tak'-a-n", документированному у чонталей из Акалана, со значением "проповедовать", "воодушевлять". В чонтальском языке суффикс "-Vnt" документирован как суффикс пассивного залога переходных глаголов типа не- CVC (где С - согласный звук, а V - гласный). "-i" является завершающим звуком. Тогда форма будет пассивной - "был воодушевлён". В бумагах Пашболона наличествует похожая пассивная форма (хотя она и стоит в оптативе): takanticob -tak'-ant-ik-ob. Это слово обозначает "им была прочитана проповедь". Однако нет оснований, чтобы оправдывать присутствие в тексте чоланской морфологии. В любом случае, выражение u-IV-tzi-ma-hi, считается местом, где происходило событие. Возможно даже, так называлась сама комната 29-sub или сектор акрополя, или его вход. Это выражение идентично другому, которое стояло перед названием Эк Балама в начале текста, но там оно имело местоимение "-u".
   Далее в тексте сообщается о действующих лицах, к котором относится глагол "tak'". Выражение yi-ta-ji, которое читается как "yitaaj", может быть переведено как "в сопровождении" или "он сопровождал его". Первым являлся AJ-IV-na-b'a-ki, Ахчан Б'аак, а вторым - иероглиф млекопитающее-AJAW-wa, ... ахав. Ахчан Б'аак, человек четырёх пленников - титул персонажа с именем Учаахкиль К'ин О' Чаахк, о котором говорится в первой линии текста. А второй - царь государства с эмблемным иероглифом Чак Хутуув Чан Эк'а, то есть он сам. Далее стоит выражение поддержки u-иероглиф 526-ji-ya, а потом стоит имя Укит Кан Ле'ка с титулами "Sayaw Chan K'uh", "I?-b'a-иероглиф 227", "иероглиф полоска-i-tz'i", "K'ahk' Okxam", "Ajman" и "Ocho'm". Титул Укит Кан Ле'к Ток'а "K'ahk' Okxam" уже имелся в линии иероглифов. Титулы Sayaw Chan K'uh", "I?-b'a-иероглиф 227" и "иероглиф полоска-i-tz'i" упоминаются с именем Укит Кан Ле'к Ток'а в росписи С комнаты 29-sub и тексте 5 с сосуда в гробнице 1. Они сопровождаются последовательностью u-ki-ti jo-lo-a-ku, Укит Холь А[х]ку[ль], выражением u-K'AB'A'-a, читаемым "uk'ab'a, и", которое переводится как "это его имя", которое завершает последовательность.
   Наличие в тексте слов u-ki-ti jo-lo-a-ku запутывает исследователей. Это выражение сходно с именем Укит Холь А[х]куля, принадлежащему одному из потомков Укит Кан Ле'к Ток'а. Снова возможно несколько вариантов интерпретации. 1) Длинная последовательность, состоящая из имени и титулов, относится к одному человеку - Укит Кан Ле'к Ток'у. Тогда получается, что Укит Холь А[х]куль - это другое имя самого Укит Кан Ле'к Ток'а, которое взял другой царь при восшествии на трон. 2) Последовательность содержит имена двух человек - Укит Кан Ле'к Ток'а и его преемника.
   В конце линии в завершении текста в блоках E'3-F'3 имеется интересная фраза, не представляющая проблемы для перевода i-PAT-la-ja TAL-[lo]-[AJAW]-wa. Она читается "i patlaj Talol ajaw" и переводится как "И потом он стал царём Талоля". После множества неопределённых мест данное выражение показывает истинное значение текста. Это предложение является кульминацией всего того, что было написано ранее - празднование восшествия правителя на престол в Эк'Баламе.
   Но кто взошёл на престол? Кто стал царём Талоля? Согласно датам по календарному кругу 11 Эб' 10 Соц' и 8 Имиш 14 Шуль, которые соответствуют датам 9.16.19.3.12 и 9.16.19.6.1 по долгому счёту, здесь описывается начало правления Укит Кан Ле'к Ток'а. Все даты с монументов города, в которых он упоминается, более поздние, это говорит о его восшествии на трон. Если принять во внимание альтернативное расположение дат в системе долгого счёта (9.19.11.16.12 и 9.19.12.1.1), то они выпадают на конец правления Укит Кан Ле'к Ток'а. Поэтому речь может идти и об Укит Холь А[х]куле, его преемнике, имя которое мы знаем из текста на колонне 1. Он правил в день 10.0.0.0.0 (830 год). Если эта альтернативная интерпретация верна, то воцарившимся правителем был Укит Холь Ахкуль, так что, даже, если Укит Кан Ле'к Ток' был жив, то он, возможно, отрёкся от престола или разделял с ним трон.
   В любом случае воцарение Укит Кан Ле'к Ток'а произошло под протекцией Чак Хутуув Чан Эк'а, священного правителя, северного кало'мте, главы/ принца Земли. Эта важная часть информации, которая показывает положение царства в Эк'Баламе под покровительством другого государства в период, когда была создана роспись с 96 иероглифами.
   Далее если альтернативное мнение может оказаться верным и поддерживается наличием в тексте имени u-ki-ti jo-lo-a-ku, учёные в настоящее время более склоняются к первой интерпретации о восшествии на трон Укит Кан Ле'к Ток'а и датам 9.16.19.3.12 11 Эб' 10 Соц' (7 апреля, 770 года) и 9.16.19.6.1 8 Имиш 19 Шуль (26 мая 770 года). Следующие аргументы поддерживают данное мнение:
   1. Согласно археологическим источникам, комната 45 была построена после комнаты 29-sub. Свод 14 в комнате 45 датирован 9.17.10.7.17 13 Каб'ан 0 Шуль (4 мая, 781 года), в тексте говорится, что помещение принадлежало Укит Кан Ле'к Ток'у. Нельзя изменить дату на один календарный круг, так как тогда она выйдет за пределы 10.0.0.0.0 - времени, когда Укит Кан Ле'к Ток' уже был мёртв.
   2. Среди всех титулов Укит Кан Ле'к Ток'а в тексте росписи с 96 иероглифами нет титулов "царь" или "священный царь", потому что он во время описываемых событий ещё не правил, а взошёл на трон только в результате них.
   3. Представляется возможным, что около 9.18.0.0.0 писцы намеренно попытались представить произошедшие события с максимальной хронологической точностью. Более ранние даты, относящиеся к к'атуну 9.17.0.0.0, обозначены только по календарному кругу (своды 7,14, 6, роспись в комнате 22). После 18-го к'атуна, когда Укит Кан Ле'к Ток'у было пятьдесят два года или чуть больше, он уже правил в течение целого к'атуна, даты в Эк'Баламе начали записывать по короткому счёту (своды 18 и 19), а позже появляются и начальные серии. Однако в росписи с 96 иероглифами имеются только даты по календарному кругу, так что она должны относиться к более раннему периоду.
   Кроме того, есть и другие факторы, подтверждающие тот факт, что описываемое событие было большим, чем просто восшествие на престол. Выдвинута гипотеза, что Укит Кан Ле'к Ток' был первым царём династии и основателем государства в Эк'Баламе. Однако, возможно, он не являлся основателем города.
   1. Даже, если мать Укит Кан Ле'к Ток'а была царицей ...Хо, безусловно, происходившая из монаршей семьи, у нас нет свидетельств того, что и отец его тоже был правителем. Если Ukit иероглиф голова-##, упомянутый в росписи из комнаты 22 - это тот же человек, что и Укит Ахкан из текста 7, тот самый, из чьего скелета была взята кость, то его отцом был не царь, а ахк'ух, жрец.
   2. События, которые майя, как и другие жители Мезоамерики, описывали как прибытие (huli), обычно были связаны с основанием или переоснованием династий. Например, такого рода описания имеются в Тикале и Копане. В случае с Эк' Баламом выбор даты 11 Эб' 10 Соц' оказался не случайным, а связанным с прибытием Сихйах К'ахк'а в Тикаль в день 11 Эб' 15 Мак.
   3. Когда Укит Кан Ле'к Ток' только пришёл к власти, Эк' Балам был ещё весьма скромным поселением. Монументальный городской центр с постройками, которыми мы восхищаемся теперь, не существовал. Сам акрополь был гораздо меньшим сооружением, не достигавшим и половины теперешней высоты и двух третей ширины. И только с восшествием на престол Укит Кан Ле'к Ток'а начались вестись непрерывные работы по превращению структуры 1 в царский дворец. Это показывает с каким энтузиазмом и динамикой Укит Кан Ле'к Ток' взялся за работу.
   4. Все остальные известные нам цари Эк' Балама упоминали Укит Кан Ле'к Ток'а в своих тестах. Изображение Укит Кан Ле'к Ток'а потомками показывает его основателем династии. К'ан Б'охб' Ток', который, скорее всего, сменил его на троне, повелел создать ниже росписи с 96 иероглифами надпись идентичного формата о его собственном восшествии на престол под руководством Чак Хутуув Чан Эк'а, который сорок четыре года назад привёл к власти Укит Кан Ле'к Ток'а. Для Укит Кан Ле'к Ток'а была построена роскошная гробница, никогда ранее столь пышное сооружение не возводилось ни для одного другого правителя к северу от Калакмуля. Укит Холь Ахкуль почтил его, посвятив предку заупокойный монумент сак ахк б'ааль туун, установленный перед его гробницей. Другой царь ...К'ух ...наль повелел изобразить его на своей стеле сидящим на небесном троне. Укит Кан Ле'к Ток' представляется на монументах своих преемников, как и другие основатели династий Йаш Эхб' Шоок в Тикале или К'инич Йаш К'ук' Мо' в Копане.
  
  
   Лингвистические комментарии
  
   Первое исследование лингивистических аспектов надписей из Эк' Балама провёл Варгес с коллегами в 1999 году. К настоящему времени эта информация была дополнена новыми данным, появившимися за последние годы. Был проведён углублённый анализ имеющихся надписей и сделаны более точные выводы.
   С одной стороны, в Эк' Баламе найдены тексты, написанные на классическом чоланском языке. Это надписи на стеле 1 и колонне 1, большинство надписей на сводах, текст 2 на обломке из акрополя. В них имеются следующие формы:
   1. -V1' w для переходных глаголов CVC (u-tz'a-pa-wa, utz'apa[']w "Он толкает его, он толкнул его")
   2. Пассив - h... -aj для переходных глаголов CVC (ma-ka-ja, ma[h]kaj "был перекрыт сводом") и -n-aj для непереходных (u-#-lu-na-ja, uCVlnaj "был выгравирован").
   3. Причастие VV1l в глагольной форме на колонне 1. Оно является частью выражения jo-ch'o-li K'AK', joch'ool k'ahk' "был высверлен огонь", относящегося к описанию церемонии огня.
   4. Выражение yi-chi-[#], yich[nal] "с ним", "в его присутствии", написанное в комнате 22 точно чоланское по своей фонологии. В юкатекском языке отмечается изменение pM *k>ch и выражение будет звучать yiknal.
   Такое положение вещей нормально для низменностей майя классического периода. Тогда язык восточного чоланского происхождения считался языком элиты и использовался для надписей.
   Однако вместе с тем многие элементы свидетельствуют том, что языком повседневного общения в Эк' Баламе был юкатекский. Это положение подкрепляется следующими данными:
   1. ka-na, читается "kan" - "четыре". Так число записано в тексте росписи с 96 иероглифами. Именно здесь в имени Укит Кан Ле'к Ток'а произошла замена логограммы "четыре" на слово, записанное ka-na. Запись числе четыре вместо "chan" словом "kan" говорит о том, что юкатекский язык использовался в качестве разговорного. Юкатекский "kan" - четыре, ица - "kДn -" "kДm-" Чоланские формы "chДn-", "chДm-", "chДmp'ejl", "chante'".
   2. YAX-WINIK-ki, читается как "Ya'ax winik" - месяц Йа'аш. Название месяца "Йаш" в текстах классического периода обычно присутствует в форме YAX-SIHOM?-(ma), читается "Yax Siho'm". Это название является чоланским. Запись YAX-WINIK-ki вместо YAX-SIHOM?-(ma) на своде 18 в Эк' Баламе является нетипичным явлением. В колониальное время в юкатекском языке для обозначения месяца использовали слово "winal". Но в классический период на севере полуострова Юкатан фонетическим дополнением к логограмме слова "месяц" был иероглиф ki, а не la. В Красном доме в Чичиен Ице для в иероглифическом бордюре для обозначения слова "месяц" использовано слово wi-ni-ki "winik". Поэтому возможно, что "winik" в последовательности YAX-WINIK-ki могло просто обозначать слово "месяц", а название месяца сократилось только до YAX. Слово "Yax" без "Siho'm" присутствует в списке месяцев, записанных епископом Диего Де Ланда в XVI веке. "Йаш" или точнее "Йа'аш" с повторяемой гласной, согласно его тексту, использовался в юкатекском языке. Пример из Эк' Балама добавляет ещё один вид употребления этого слова. Примеры употребления названий месяца на юкатекском, а не на чоланском известны также из текстов Шкалумкина (K'AN-K'IN-ni, "K'ank'in", вместо "Uniiw") и Чичен Ицы (wo, "Wo'", вместо "Ik'at").
   3. Слово u-WAY, WAY-ya-li, WAY-li, u-WAY-li ("комната", "чертог"). Оно задокументировано в колониальных источниках по юкатекскому языку и может являться маркером юкатекского языка классического периода, так как отсутствует в текстах из южного региона, где для обозначения комнаты служит слово "wayib'". В чоланском слове присутствует элемент "-ib'", которого нет в юкатекском варианте.
   В дополнении к этим примерам, которых уже достаточно для того, чтобы сделать заключение о присутствии юкатекского языка в городе, есть и дополнительные свидетельства:
   1. Как и в других местах северного Юкатана, в Эк' Баламе титулы ранга помещаются согласно правилам юкатекского языка до личного имени. Например, в пяти случаях из семи титул Кало'мте стоит до личного имени. В одном случае и титул ахав (царь) употреблён так же. В надписи на своде 15 слово "ахав" стоит перед именем Укит Кан Ле'к Ток'а. Хотя в данном случае можно считать, что это слово относится не к имени царя, а к сверхъестественному топониму Хо' ... Иналь. Поэтому здесь можно думать о наличии эмблемного иероглифа. Но обычно эмблемный иероглиф идёт после имени, а не до него. Поэтому выражение AJAW-wa u-ki-ti-IV-le-ku-TOK' из текста на своде 15, которое читается "ajaw Ukit Kan Le'k Tok'", также является явлением того же порядка, что и употребление титула кало'мте перед личным именем. Это ещё раз подтверждает присутствие юкатекского языка в Эк' Баламе.
   2. Другой пример из области синтаксиса - изменение места обстоятельства времени в предложении. Обычно ссылки на время стоят в начале предложения. Но в данных текстах они находятся после глагола или на конце фразы. Эта черта также является показательной для юкатекского языка. Хотя глубокий анализ ещё не проведён, эта черта выявлена в тексте росписи в комнате 22. Здесь дата по календарному кругу 3 Хиш 7 К'анк'ин следует за вводным иероглифом и глаголом-бог N. Также и в тексте росписи В комнаты 29-sub, возможно, дата 1 Ахав 3 Вайеб стоит в конце предложения.
   Идентификация морфологических свидетельств наличия юкатекского языка в классический период представляет проблемы, так как формы, которые можно задокументировать, относятся к прото-юкатекскому языку. С девятого века они претерпели серьёзные изменения на протяжении нескольких столетий. Тем не менее мы можем говорить о нескольких выявленных юкатекских формах:
   1. Окончание -ja-la, "-jal" в глаголе посвящения в тексте 5 на вазе из гробницы может соответствовать колониальному юкатекскому "-(a)j-al". Эта форма также известна из других текстов с северного Юкатана. В чоланском языке им соответствуют другие формы - -ja и -ni.
   2. Предполагается, что в классическом юкатекском имелся суффикс "-aay", который чередуется с "-aj" в выражениях, означающих родство, таких как u-иероглиф кролик -ka-ja / u-иероглиф кролик-ka-yi в текстах росписей А и С комнаты 29-sub. Суффикс "-aay" из Эк' Балама соответствует суффиксу "-ay", документированном в юкатекском языке колониальной эпохи, который предназначен для преобразования глаголов в существительные. Слово иероглиф кролик-ka в текстах из южных регионов используется как глагол, например, в брюссельской панели. О суффиксе "-ay" Смайлус говорит следующее: "Функция "-ay" - преобразование слов в существительные. Является ли такое словообразование изменением конструкции или другой морфемой ещё предстоит установить. Касательно этого употребления "-ay" Буэнавентура заявляет: ""-ay", поставленный в конец нейтрального глагола при удалении от него двух последних букв преобразует их в существительное". Такое использование "-ay" соответствует его способности присоединяться к эргативному местоимению "Е-"".
   3. Похожим образом некоторые конструкции типа "глагол-aaj", которые присутствуют в языке северного Юкатана, считаются юкатекскими, например, слово tu-ta-ji, которое читается "tutaaj" из текста Эк' Балама или TZAK-ka-ji, которое читается "tzakaaj" из текста Чичен Ицы.
   4.Возможное окончание "-e'" в словах из текстов Эк' Балама, таких как u-k'a-le и u-wo-jo-le, является юкатекской чертой. Подобные слова известны повсеместно в северном Юкатане, например, u-tz'i-b'a-le, u-TUN-ni-le, yo-to-che, yu-CV-lu-le или yi-ta-je. Это - не просто способ указать дисгармонию, например, Ca-Ce, Co-Ce и Ci-Ce вместо употребления Ca-Ci, Co-Ci и Ci-Ca, он точно вводит новые дисгармоничные примеры тем, где обычно используются образцы сингармоничной природы, такие как u-TUN-ni-le вместо u-TUN-ni-li.
   В тексте на своде 18 имеется глагол посвящения "mak" ("покрывать", "закрывать"). Он записан как ma-ka, а не в обычной форме ma-ka-ja. Слово ma-ka может быть сокращением от ma-ka-ja, и тогда транскрипция слова будет "ma[h]ka[j]", следуя чоланской морфологии пассивного залога глаголов структуры CVC, как в других надписях со сводов в городе. Но здесь имеется и другая возможность. Слово ma-ka может являться записью слова "ma[h]k". Эта форма "mahk" может быть также "ma-h-k" и рассматриваться как результат того, что инфикс "-h-" является пре-прото-юкатекской морфемой среднепассивного звука VV (высокого тона в юкатекском), документированном для глаголов типа CVC в современных языках юкатекской группы. Это произошло до замены Vh > VV, типичной для группы (среднепассивная морфема "-h-" хорошо известна из других языков группы майя и может происходить из протомайяского языка). Если принять данную точку зрения, то тогда надпись на своде 18 интересный пример записи месяца Йа'аш на юкатекском, содержит также и необычную форму ma-ka, подкрепляющую мнение о наличии юкатекских форм. Поэтому глагол посвящения должен переводиться как среднепассивная форма "был перекрыт". А если так, то в тексте ничего не остаётся от чоланского языка. Поэтому надпись следует считать примером текста, записанного исключительно на юкатекском языке классического периода конца VIII века.
   "(в день) 11 Чуен девятого числа месяца Йа'аш, (во) время 4 тууна 9 Ахав комната была перекрыта сводом, чертог Укит Кан Ле'к Ток'а".
  
  
   Автор выражает благодарность исследователю культуры и истории майя М. Стюфляеву за помощь при подготовке этой работы.
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  

 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"