Иванов Сергей Юрьевич : другие произведения.

Ангел Джона Ди

"Самиздат": [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


 Ваша оценка:
  • Аннотация:
    Джон Ди являлся не только выдающимся магом и ученым эпохи Возрождения, но и идеологом создания Британской империи. Его труды и деяния оказали косвенное влияние и на Российскую историю. Несмотря на глубочайшие научные познания и регулярное, документально подтвержденное, общение с ангелами, он всегда оставался человеком, с присущими ему высокими проявлениями духа, сомнениями и ошибками. Этого не избежал и его потомок - главный герой, представляемого вашему вниманию произведения.

АНГЕЛ ДЖОНА ДИ


Сергей Иванов

 

 

 

 

АНГЕЛ ДЖОНА ДИ

 

Либретто оперы (мюзикла)

 

По мотивам романа Густава Майринка
"Ангел западного окна"

 

 

 

 

 

 

Санкт-Петербург

2012


ISBN 978-5-9902797-3-5

©  Иванов С.Ю., 2012

©  Агентство «Информационные ресурсы» (АИР), 2012



АННОТАЦИЯ

«Ангел западного окна» – самое значительное произведение австрийского писателя-эзотерика Густава Майринка. Это, по мнению многих, самый мистический роман XX века. В нем, как и во всех произведениях Майринка, ведется напряженный поиск оснований пути личности – истин, которые бы одновременно давали устойчивость и открывали простор движению вперед.

В центре повествования – судьба реального лица, английского алхимика и духовидца Джона Ди, неразрывно сплетенная с судьбой его дальнейшего потомка, которому в конце концов удается рассеять чары злых сил и в полном сознании переступить порог инобытия.

Джон Ди жил в эпоху распада алхимии, когда трактовка ее задач отличалась необычным разнообразием и феноменальной противоречивостью. В XVI веке алхимик жаждал спасти не только себя, но и окружающий мир от неминуемой гибели. С помощью своих тинктур и эликсиров он мечтал сделать бедных богатыми, а больных здоровыми. Но, руководствуясь этой максимой, он чаще всего приносил несчастье своим близким и неминуемо стремился к собственной гибели.

В предлагаемой интерпретации помимо сюжетных коллизий романа, использованы реальные факты из жизни Джона Ди.

При этом развивается мысль Майринка о том, что прошлое, настоящее и будущее взаимосвязаны, но будущее – это новая ступень человеческого «я», шаг к которой можно называть как угодно – алхимическим браком, бессмертием души, достижением нирваны и т. п.

Поэтому все герои существуют одновременно в прошлом и настоящем, ибо разница лишь в телах, но души, населяющие эти тела, одни и те же в XVI ли, в XX ли столетии.


СЦЕНОГРАФИЯ

Действие происходит в трех эпохах.

  1. XVI век. Англия, Прага.
  2. Начало XX века. Лондон.
  3. Заключительная сцена-Санкт-Петербург (Россия), XXI век.

Главные герои развивают по ходу пьесы внутренний диалог со своими предыдущими воплощениями, объединяя в себе память своей неразделимой сущности (души).

У исполнителей главных ролей несколько партий: героев настоящего времени и их прототипов (воплощений) в прошлом.

У каждого главного героя минимум одна сольная ария в каждой ипостаси.

Все участвуют в ансамблях-дуэтах, трио, квартетах, в том числе между героями разных эпох.

В конце I и II актов – масштабные финальные сцены с хором.

Имеется несколько отдельных хореографических сцен, которые сопровождаются музыкой и/или хоровыми партиями.

Сцена конструктивна или визуально разделена на две равные части.

Оформление каждой части соответствует разным эпохам и местам действия.

Сцена при необходимости вращается.

В каждой части располагается хоровая группа, облаченная в соответствии с модой данной эпохи. Каждая хоровая группа периодически ведет свою музыкальную тему, подчеркивая время разыгрываемых событий.

Герои по ходу спектакля располагаются и действуют в середине сцены слева или справа от условной черты, «разделяющей эпохи».

Их существование в каждом времени может подчеркиваться цветом одежды (накидки), которая легко выворачивается, меняя цвет.

Ангел или ангелы не поют, исполняют балетные партии. В нескольких сценах они свободно перемещаются между эпохами и пластическими средствами выражают противостояние добра и зла и настроения героев.

К концу спектакля граница между эпохами исчезает.

Все герои, сливаясь со своими сущностями, обретают единство вне времени.

Хоровая группа смыкается и перемешивается, олицетворяя историческое, генетическое, кармическое единство человеческого рода.


АНГЕЛ ДЖОНА ДИ

«Ангел Джона Ди» – это беллетризированная и вольная биография алхимика, ученого, астролога эпохи Просвещения Джона Ди.

Действие начинается с того, что барон Мюллер (последний в роду Глэдхилла) получает в наследство дневники и вещи Джона Ди. Разбирая сие, Мюллер начинает чувствовать необъяснимую связь между собой и далеким предком...

Прошлое и настоящее тесно связаны и являют собой единое целое.

ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА:

Барон Мюллер – баронет Джон Ди

Иоганна (экономка барона Мюллера) – Яна (жена Джона Ди) – Яна-Иоганна XXI века

Княгиня – богиня Исаис

Липотин – Моске Эдвард Келли

Ангел (Ангелы) – без слов

Три священнослужителя (они же копы в XX веке)

Народ (он же Хор)


А К Т  I

СЦЕНА 1

XX век
Англия
Лондон

Дом барона Мюллера, потомка легендарного алхимика Джона Ди.

Барон стоит перед сундуком с документами. В комнате его экономка Иоганна.

Оркестр

Прелюдия.

Нежная, с нарастающей тревогой.

Хор

Все тленно, что живет,
Все минет без следа –
Что близко,
Что далеко,
У жизни нет истока.
Но что-то все же есть
За жизненным порогом.
Невидимо для нас
Живет всегда, всегда...
Есть время родиться,
Есть время расти,
Есть время резвиться,
Есть время уйти,
Уйти навсегда,
Но прийти по призыву
В иную эпоху, в иные года...
Время – это дорога к познанью.
Время – это дорога к спасенью.
Время – это сцепление судеб.
Время – это ритм бытия...
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Барон

Разбирает сундук.
Экономка Иоганна принимает у него вынимаемые книги и вещи и раскладывает на столе.

Задумчиво.

Последний родственник мой умер,
Прервав семейственную цепь...
Мой предок – мистик
Баронет Джон Ди...
Советник королевы
Елизаветы
И многих сильных мира...
Остался я единственным в роду
И все наследство –
Этот лишь сундук...
Что в нем, посмотрим...
Бумаги, бумаги, бумаги...
О, этим документам 300 лет!
О! это баронета дневники.
Письма к нему Елизаветы,
Английской королевы...
Письма Шекспира...
И письмена на языке Эноха...
Нищает род, но дух его высок...

Стук в дверь.

Барон

Иоганне.

Стучат. Откройте.
Кто пришел к нам?

Иоганна

Подходит к двери, смотрит.

К Вам антиквар Липотин.

Входит Липотин.

Липотин

Я Вас приветствую, барон!
Что это за сундук?

Догадывается.

И это все наследство Ваше?

Барон

Невелико наследство...
Я посмотрел - там денег нет,
Лишь дневники и документы,
Отчеты о магических деяньях...
Но что Вас привело ко мне сегодня?
Пришли по делу или просто так?

Липотин

Граф Строганов, наш старый друг,
Почил сегодня,
Назначив
Меня душеприказчиком своим.
Но перед смертью он распорядился
Отдать одну вещицу Вам.

Барон

Что за вещица?

Липотин

Ларец вот этот...

Протягивает Барону ларец.

Барон

Барон вертит в руках серебряный ларец и не может понять, как его открыть.

Ларец... Но как его открыть?
Здесь есть секрет?

Липотин

Секрета я не знаю,
Но граф просил расположить
Его так, чтоб орел на нем
Смотрел на север строго...
И это все, что я могу сейчас сказать.

Барон

Орел на север – что за блажь!
Я знаю Вас немало лет,
Но Вы загадочны сегодня,
Как никогда. Ужель ларец
Причина этого таинства?

Липотин

Наследство к наследству –
Такой синхронизм.
Запущен сакральный уже механизм.
Его объяснить Вам пока я не в силах.
Решение есть, оно в тонких эфирах.
Нам не дано остановить движенье,
Движение небесных сфер,
Волнующих эфир...

Барон

Туманно это слишком для меня.

Липотин

Я думаю, наследство дым рассеет,
Но не могу я время торопить.
Повернут ключ, и механизм запущен,
И нет возможности его остановить.
Я должен уходить,
В связи со смертью графа
Последние отдать распоряженья.

Липотин уходит.

Барон тщетно крутит в руках ларец, пытаясь открыть замок.

В дверь кабинета настойчиво постучали.
Мелькнуло растерянное, смущенное лицо экономки Иоганны, но тут же, проскользнув мимо нее, в кабинет упругим, энергичным шагом ворвалась высокая, очень стройная дама в темном искрящемся платье.

Княгиня. Крадется как кошка или пантера и, только выйдя на свет, принимает гордый вид.
Вся в черном.

Словно что-то отыскивая, ее прекрасная точеная головка на тонкой гибкой шее тянулась вперед. В стремительном порыве дама чуть было не проскочила мимо Барона; подобно слепым, которые умеют читать кончиками пальцев, она, словно в поисках опоры, вытянув вперед руку, нервно ощупывала край письменного стола. Но вот ее пальцы замерли на ларце, и все тело незнакомки сразу как-то расслабилось, успокоенно опершись, словно приклеившись, ладонью о стол.

Княгиня

На вопрошающий жест и взгляд барона.

Я, сударь, буду краткой.
Есть просьба у меня.

Княгиня несколько раз заинтересованно повернула ларец.

Барон

Кто Вы?

Княгиня

Шотакалунгина – княгиня.

Барон

Чем я обязан?

Княгиня

Меня послал наш общий друг Липотин,
Который был наперсником отца
И помогал искать нам артефакты.

Барон

Послал?
Он только что был здесь.

Княгиня

Как жаль...
Но это уж не важно.

Барон

Но что же Вы хотите?

Княгиня

Вещь для коллекции своей,
Какая есть у Вас.

Барон

Но что же это?

Княгиня

Липотин мне сказал,
Вы обладатель очень древней вещи.
Кристалла или зеркала, точнее,
С каменьями в оправе...

Барон

Недоуменно.

Но нет кристалла у меня.

Княгиня

Мне страсть одна досталась от отца –
Любовь ко всяким древним артефактам.
Влечет она к музеям и дворцам,
А иногда к негаданным контактам.
Как загорюсь, готова я бежать,
Влекома этой силой увлеченья.
О, знали б Вы, какая благодать
Вновь в руки взять объекты вожделенья!
Чем дольше я ищу, тем больше страсти,
Тем больше увлеченья и огня.
И эта страсть, безумная отчасти,
Толкает на безумия меня.
Ищу давно магический кристалл,
Который был похищен из собранья
Нашей семьи. И поклялася я
Найти его. Вот всё мое желанье.
Влечет оно, и я тотчас бегу.
Раба желанья, я ему подвластна...
И ничего поделать не могу.
Бездушна вещь, но я же не бесстрастна...
Вы отдадите мне кристалл...
Я Вас прошу,
Нет, умоляю Вас...
Я хочу...

Последние фразы этой странной, сумбурной речи, словно выйдя из-под контроля, бежали наперегонки, обгоняя друг друга. Княгиня сидела (стояла), подавшись всем телом вперед, – словно изготовилась к прыжку, невольно подумал барон и внутренне усмехнулся, изумившись этой поразительной алчности коллекционеров, которые, завидев или только почуяв вожделенную добычу, могут подолгу таиться в засаде, пока не настанет время хищно изогнуться, подобно охотящейся пантере...

Барон

Княгиня, ведь я тоже собиратель.
И Ваша просьба для меня закон...

Княгиня

Так что ж вы медлите?
Давайте...

Жадно протягивает руки к барону.

Барон

Княгиня, Вы ввергаете в отчаянье
Меня.
Я никогда не видел эту вещь...

Княгиня

Я вам не верю...
Ведь о кристалле знаю я,
А также знает и Липотин.
Вы не хотите отдавать, тогда продайте.
Я много денег дам...
Все решено.
Вы продадите...

Барон

Барон недоуменно разводит руками.

Я повторяю Вам десятый раз.
Я не пойму, о чем Вы говорите...
Но если б знал, охотно услужил...
Клянусь...

Барон рухнул перед ней на колени. Он собрался с мыслями, намереваясь произнести, наконец, неотразимо убедительную речь, уже открыл рот – и тут она с легким, нежным, обворожительнейшим смехом скользнула мимо него к дверям, еще раз обернулась и сказала...

Княгиня

Я вижу, трудно Вам расстаться с этой вещью.
И я не скрою, понимаю Вас.
Но сделайте еще одно усилье,
Чтобы доставить это счастье мне...
В обмен просите все, что захотите.
Подумайте...
Прощайте...

И княгиня исчезла.

Барон в оцепенении замер в дурацкой позе на коленях.
Вошла Иоганна.

Иоганна

Что с Вами, сударь?
Вам нехорошо?

Барон

Сам не пойму.
Почувствовал вдруг слабость...

Иоганна

Подошла к столу.
Взяла в руки ларец.

А кто хватал ларец?..
Липотин же сказал:
Орлом на север...

Барон

Взволнованно.

Не трогайте! Остановитесь!

Хор

Открой!
Открой!
Открой!
Открой ларец!

Стиснув в обеих руках ларец, Иоганна замерла, жизнь сохранялась только в ее беспокойных пальцах.: они быстро и чутко обежали с разных сторон орнамент и сошлись на одной из рельефных выпуклостей серебряной крышки, буквально сшиблись, как два самостоятельных существа – как два хищных паука, привлеченных видом или запахом общей жертвы. Они наскакивали друг на друга, толкались, жадно и судорожно ощупывая свою невидимую глазу добычу, и вдруг тихо щелкнула потайная пружинка – и сразу исчезли пауки, а пальцы Иоганны брезгливо, словно опасное пресмыкающееся, только что отдавшее свой драгоценный яд, сжимали открытый тульский ковчежец.

С триумфом и радостью она открыла ларец, вынула из него магический кристалл и протянула его барону.

Все ее существо было проникнуто какой-то неуловимой одухотворенностью...

Иоганна

О, наконец-то ты прозреешь!

Барон

Попеременно смотрит на Иоганну и на кристалл. Потом еще раз... Догадка пронизывает его сознанье.

Благодарю, моя подруга!
Я наконец тебя узнал!
Ты Яна или Иоганна?
Яна?!

Барон привлек к себе молодую женщину и нежно поцеловал в лоб. Лучи радости озарили ее лицо. Она вдруг нагнулась к руке Барона и поцеловала ее.

Рыдания вырвались из ее груди; сквозь хлынувшие потоком слезы она что-то пролепетала, потом в стыдливом смятении беспомощно и робко взглянула на Барона и, не говоря больше ни слова, бросилась из кабинета вон.

Барон вынимает из ларца волшебное зеркало (кристалл), крутит его в руках.

Входит Липотин.

Липотин

Не думал я, что сможете
Так скоро Вы открыть ларец
И обрести кристалл.
Не ожидал,
Что скоро так загадка разрешится.
Как удалось, Барон, открыть секрет шкатулки?

Барон

Ее открыла Иоганна.
Но не только
Открыла сей ларец,
Но и себя...
И я открыл в себе.
Свои воспоминанья прошлой
Жизни,
В которой я любил и знал ее...
И это чудо!

Липотин

В кристалле скрыто множество чудес.
Он проводник во время и пространство.
И он же зеркало души...
Единой, неделимой, вечной...

Барон

Откуда знаете все это?

Липотин

Вам рано знать еще.
Прочтите надпись
На оправе.

Показывает на оправу кристалла.

Барон

Читает.

Сей благородный драгоценный камень,
вместилище чудесных сил,
был собственностью сэра Джона Ди.

Липотин

Да, это так.

Барон

Владел предметом этим
Мой благородный и великий предок?

Липотин

Да!
И он теперь владельцем новым,
Быть может, возрожден к магической работе.
От Вас зависит, как с ним дальше быть:
Использовать во благо иль во вред
Его волшебную магическую силу.

Хор

Кристалл, наш друг и враг,
Зеркальная поверхность
Покрыта дымкою времен,
За ней маячит неизвестность
Под сенью рыцарских знамен.
В нем отражается душа
И вся изнанка жития,
И лики древние, дрожа,
Являет он с небытия...
Как много тайн хранит
Невиданный предмет!..
Манит, манит, манит, манит
Видениям во след...

Липотин

Кристалл – это окошко в храм души.
И только приготовите Вы храм,
Откроются и ставни...

Барон

Смотрю в кристалл
И ничего не вижу.
Вы шутите, Липотин,
Это просто камень.

Липотин

Любой брильянт был раньше просто камнем,
Пока он в руки мастера попал.
Преемником большого мастерства
Вас выбрал предок Ваш.
Точите камень...

Барон берет рашпиль и подносит его к кристаллу.

Липотин

Но не в буквальном ж смысле!
Природа драгоценности творит
Из праха и естественных пород
Порою в горне страшных катаклизмов,
Рождающих сокровища...
А человек – творец, он младший сын природы,
Вернись домой и обрети сей дар!
Я здесь, чтоб дать тебе ключи...

Хор

Вернись домой!
Вернись! Вернись!
Возьми ключи!
Твори!

Барон

Липотин, я готов.
Ключи давайте!

Протягивает руку в сторону Липотина, надеясь получить связку ключей.

Липотин

Опять же, не в буквальном смысле!
Вселенная хранит свои секреты
От сил неправедных и мелких зол людей.
Но те сыны ее, что жаждут света,
Всегда приятны и любезны ей.

Барон

Я перечел десятки книг,
Но все блуждаю, как в тумане.
Где свет искомый?
Я не нашел его средь пыльных фолиантов...

Липотин

Темны порою древние трактаты,
Но эта темнота скрывает свет
В названиях небесных химикатов...
Все это так, любезный баронет.

Хор

Темны трактаты,
Темны трактаты,
Темны трактаты,
Темны трактаты,
Но скрывают свет!

Барон

Недоуменно.

Мой предок баронетом был,
А я барон...

Липотин

Ты с ним одно и вскоре это вспомнишь,
Как вспомнил я – себя...

Хор

Ты вспомнишь!
Ты вспомнишь!
Ты вспомнишь!

Барон

Так кто же ты? Откройся!

Липотин

В той жизни – я граф Моске,
Друг баронета Джона Ди,
Придворный маг, советник
Английской королевы
И русского царя.
Но я един. Я Моске и Липотин,
Так же как ты – и Мюллер и Джон Ди.

Барон

Но надо ль это мне?
И как тебе поверить?

Липотин

Поверь, пока не начал ты творить,
Ты раб судьбы, а не ее хозяин.
Конечно, можешь и рабом пожить,
Как крот с полузакрытыми глазами.
Решай ты сам, нужны ли измененья,
А раз нужны, зачем и для чего.
Решил – и смело следуй устремленьям,
Ищи, твори, не бойся ничего...

Хор

Ищи, твори, не бойся ничего...
Ищи, твори, не бойся ничего...
Ищи, твори, не бойся ничего...

Барон

Хочу понять, хочу творить.
Но как? Дай мне совет быстрее...

Липотин

Материал меняет свою плотность
Под натиском пытливого ума,
Но здесь недопустима мимолетность
И не нужны напрасные слова.
Не должен горн трудиться вхолостую.
Тинктуру приготовь, потом раздуй.
Готовь же рецептуру непростую
В душе своей, трудись и не бунтуй.

Хор

Трудись и не бунтуй.
Трудись и не бунтуй.
Трудись и не бунтуй.

Барон

Да, я готов.
Угодно ль это Богу?

Липотин

Рука, осознающая стремленье,
Благословляет деланье твое.
А поднятое духом вдохновенье
Ведет во глубь мистических слоев.

Хор

Ведет во глубь,
Ведет во глубь,
Ведет во глубь мистических слоев.

Барон

Всё это лишь слова,
А делать что?

Липотин

Энергию по каплям собери,
Наполни чашу своего сознанья...
Прислушайся к вибрациям внутри
И жди ответ от духов мирозданья...
Почувствуй облако, окутавшее всё,
Без помощи физического зренья...
Оно тебя с собою вознесет
И вызовет эфирное движенье.
Вибрируй вместе с ним подобно скрипке,
Сплетая звук аккордов в кружева.
Вглядись потом и в этой форме зыбкой
Узришь ты отраженье божества.
Поднявшись над материей, прозри
Ее тотчас своим мгновенным взглядом
И будущего сцены обозри
Своим уже сознаньем непредвзятым...
Не увлекайся, сделай перерыв,
Прислушавшись к дыханью самой жизни.
Умерь до времени свой искренний порыв,
Чтоб осознать нахлынувшие мысли...

Хореографическая группа исполняет мистический танец.

Барон

Сказал ты слишком много,
Чтоб вместить всё это сразу мне...
Заботы засоряют
Сознанье чистое...

Липотин

Духовная алхимия – лишь средство
Для воспитанья мудрости души.
Но суетное вредно ей соседство,
Ведь таинства рождаются в тиши.

Хор

Все таинства рождаются в тиши.
Все таинства рождаются в тиши.
Все таинства рождаются в тиши.

Барон

А я почти готов тебе поверить...

Липотин

Тогда
Бери кристалл,
Но действуй осторожно...
Сознанье может вырваться наружу
Так же легко, как птица из гнезда.
И так же как птенец в большую стужу,
Упасть, замерзнув, сгинув в никуда...

Барон

Барон с опаской берет кристалл.
Пристально в него вглядывается.

Как давит мутное пространство,
Как ускользает постоянство!..
Что это – только отраженье
Или спонтанное виденье?
Но я готов уже поверить
И дверь открыть...

Хор

И дверь открыть,
Открыть, открыть,
В свое сознанье подсознанья
Открыть, открыть, открыть,
Открыть.

Барон (в патетическом порыве)

Я вижу.
Я вижу чистый свет...
Откуда он в этом черном камне?
Я вижу. Вижу. Вижу...

Хор

Он видит,
Он видит,
Он видит чистый свет.

Дым.
Апофеоз музыки.
Сцена начинает поворачиваться.

Конец 1-й сцены


СЦЕНА 2

XVI век
Замок Джона Ди.
Комната в башне.
Баронет Джон Ди, Яна, Келли, Моске.

Келли

Ходит нарочитым ритуальным шагом.

  1. Чертит мощной лазерной указкой (разными цветами) основную структуру вызова и магические знаки.
  2. Готовит алтарь (Схема приложится). Раскладывает артефакты.
  3. Зажигает свечи.
  4. Далее вычерчивает непрерывной линией вокруг уже начерченного ритуала символы защиты (один или несколько цветных кругов).

Круг остается подсвеченный прожекторами.

Действия сопровождают распеваемые вполголоса заклинания, рефреном повторяемые хором.
Танец на заднем плане или за экраном.

Ave Samael, Princeps Tenebrarum!
Es Diabolus Magnus senior dei lucis,
Ipsus Deus Chaosis, Pater Ater.
Ave Malchira, Princeps Vesperi,
qui MaLaCh ha-'Or ante lucem fueras
et MeLeCh ha-Ra factus es contra deum!
Ave Sol Niger, Sol Mortuorum, MaLaCh ha-MoVeTh,
IeTzeR ha-MoVeTh, MeLeCh ha-MoVeTh!
Ave Stator Vesperi, Contraversor Orienti.
Tu es Protector impurorum nefasque, Opressor divinorum.
Ave Samael, Princeps Noctis, Serpens Antiquus,
Hostis dei, Hostis generis numani, Leviathan Regenitus.
Tute es Therion regni, Pater Kain, Pater Armilii.
Tutmet es Conditor Mortis, Princeps Inferni.
Vocamus Te, advocamus Te, veni et vince!

(Хотя текст здесь не так важен. Можно бурчать что угодно на латинском).

Барон, Иоганна, Липотин переодеваются, преображаются и появляются в этой части сцены.
Они уже – Баронет Джон Ди, Яна, Моске.

Яна

О, Густав,
Я боюсь.
Зачем нам это нужно?

Баронет

Я хотел свои силы проверить,
Но судьба мне швыряла в ответ
Не перчатки, а боль и потери,
Изгибая мой слабый хребет.
Я уверен, что Ангел поможет
Мне спокойствие вновь обрести.
Если крест мне судьбою положен,
Я готов его гордо нести.

Хор

Магия. Магия. Магия.
Магия страсти.
Магия чувств.
Магия власти.
Магия буйств.
Магия слов.
Магия снов.
Магия. Магия. Магия.

Яна

О, Густав, я боюсь.

Баронет

Не бойся, милая.
Ведь ты со мной...

Яна

С тобой, с тобой, мы вместе навсегда.

Хор

Мы вместе, не бойся,
Не бойся, мы вместе,
Мы вместе навсегда.
Вы вместе.
Вы вместе.
Вы вместе.

Келли

Двигается ритуальными шагами.

Когда планеты встанут в ряд,
Начнем мистический обряд.
Мы проведем свой ритуал.
Открою магией канал.
Никто не сможет помешать
Нам это действо совершать.

Хор

Никто не сможет помешать,
Никто не сможет помешать,
Никто. Никто. Никто.

Баронет

Каков он будет, этот Ангел?

Келли

Таков, каким представите его.

Хор

Признаете его.
Признаете его.
Признаете его.

Все четверо

Приди, приди, о Ангел света,
Приди, приди ты к нам сюда,
Но так, чтобы явленье это
Не причинило нам вреда.

По очереди

Каждый по одной строке.

Per vim, quae est in sanguine nostro ad hanc invocamus,
Per sangrem Adam Belial et Adam Nahemoth,
Tredecim Nomina et Stella Fracta,
Quae est Sol Ater, Sol Mortuorum,
Ut fiant Scuto Inferni, Scuto Chaosis,
Et armo contra deum septem inimicosque, eorumque servi.

Все четверо

Vocamus Te, advocamus Te, veni et vince!

Яна

Боже мой!
Мне тревожно,
Сердце бьется,
Сияет свет в окне.
Смотрите, тень...

Прижимается к баронету.

Гром, молнии, театральный дым.

Келли

Сверканья молний,
Словно блеск кинжала,
Вонзают в небо острия свои,
И через них магическое жало
Пронзает атмосферные слои.
Разряды озонируют пространство
И духов вовлекают в ритуал,
И наше ритуальное убранство
Их привлекает. Вот... один попал...

Ангел

Голос Ангела за сценой исполняет ведущую мелодию без слов.

Гром, молнии, театральный дым. На него проецируется изображение Ангела.

Либо при помощи голограммы изображение проявляется в центре сцены или прямо над оркестром.

Баронет

О, мудрый Ангел!
Я звал тебя так много лет
В своих бессмысленных мечтаньях,
Но от тебя ответа нет,
Одни пустые обещанья.
Душа, зажатая в тисках,
Стремится вознестися к Богу.
Но я не знаю, где и как.
Приди, о, Ангел, на подмогу.
О, мудрый Ангел, вразуми.

Моске

Небесный Ангел...
Я шел всю жизнь без сожаленья,
Не зная правильных дорог.
В сетях утрат и заблуждений
Блуждал, но беды превозмог.
Я отошел уж от мирского,
И не прошу я ничего.
Но для отечества родного –
Благословенья твоего...
О, Ангел, нас благослови.

Келли

О, жадный Ангел...
Мне наконец-то дай ответ,
Как превращать металлы в злато.
Открой единственный секрет,
Как, наконец, мне стать богатым.
Не распыляй свои усилья
На всех стоящих здесь людей.
На всех не хватит изобилья,
Ни ангелов, ни алтарей...
Ну что ж ты медлишь, златокрылый?
Рецепт тинктуры дай скорей,
Пока заря не наступила...
Давай. Скорей. Скорей. Скорей.
О, жадный Ангел. Дай. Дай. Дай.

Яна

О, светлый Ангел смутных моих снов,
Дай мне покоя и любви нетленной
И принеси с неведомых миров
Добро и свет в наш этот мир растленный.
О, добрый Ангел. Муж в плену иллюзий,
Что мутят мысль в его больном мозгу.
И жизнь его как следствие аллюзий –
Не жизнь, а ад. Я больше не могу!
Небесный Ангел, дай нам передышку,
Дай мужу помощь в поисках его,
Избавь нас от мужлана и воришки,
От злого Келли – недруга его...
О, светлый Ангел, помоги.

Яна

О, светлый Ангел

Баронет

О, мудрый Ангел

Келли

О, жадный Ангел

Моске

О, страшный Ангел

Голос Ангела исполняет ведущую мелодию без слов.

Хор

О, светлый Ангел,
О, мудрый Ангел,
О, жадный Ангел,
О, страшный Ангел.

Хореографическая группа исполняет танец.

Моске

Умчался Ангел на край света.
Лишь предрассветные лучи,
Яко предвестники рассвета,
Родились в сумраке ночи.
Но что за шум?

Три святоши

Здесь вызывают духов...
Колдовство!

Народ (хор)

Колдунов на костер!
На костер колдунов!
На костер колдунов!

Три святоши

На три голоса.

Они читают много книг.
Они не пьют до помутненья.
Они мечтают каждый миг
Прожить по воле Провиденья.
В честь темных сил и сатаны
Все их бесовские камланья
И все, что делают они,
Недостижимо пониманью:
Они разводят черных кошек,
Летают на метле без крыл,
Они пытают бедных крошек
И пьют зловонный эликсир.
Хоть на словах они честны –
По сути все жидомасоны,
Прислужники у сатаны,
Еретики и шпионы.
Мы ненавидим этих магов!
Зачем попрятались они
И по ночам среди оврагов
Вершат мистерии свои?
Химичат в поисках металлов,
Наводят на селенья мор?..
Зачем смущают добрых малых?
Позор еретикам, позор!
Позор! Позор!
Позор еретикам, позор!
Их пассы вызывают грозы.
И мы все мокрые стоим
Теперь в предчувствии угрозы...
Пойдем и магам отомстим...
Вперед! Возьмем их на измор
И превратим их дом в костер!
Еще до наступленья дня
Сожжем мы их. Огня, огня!
Огня, огня!

Народ волнуется.
Подтаскивает горюче-смазочные материалы.

Баронет

О, наши вечные исканья,
Влекущие в астральный мир.
О, наши вечные сомненья,
Как блеск на кончиках рапир.
Мы ощущаем, но не можем
Взять с собой истину из снов.
Она скрывается, похоже,
От дуновенья наших слов.
Творим мы по веленью Бога...
Но с церквой разные пути
И разные у нас пророки,
О, Господи, меня прости...
Без монополии на мысли,
Мирские страсти поборов,
Мы долго ищем смыслы жизни
В тиши своих макромиров.
Бредем по грани бифуркаций –
Такая странная юдоль.
В среде духовных эманаций
Шаг влево – гибель, вправо – боль.
Сколько людей, столько и мнений.
И это множество пространств –
Залог грядущих изменений,
Всех нас в цепи грядущих братств...
Но счас не время обижаться
(Народ всегда не любит знать),
Все надо бросить и спасаться...
Бежать, бежать, бежать, бежать...

На последних строфах арии Баронета пламя разгорается.

Все в огне и дыму.

Хор

Тот, кто не с нами, – против нас.
Сожжем мы их! Огня, огня!
А может, это пьяный бред
Или мираж с похмелья?
Да кто сегодня разберет:
Все дело шито-крыто.
А их имущество возьмет
Наш главный инквизитор.
Тот, кто не с нами, – против нас.
Сожжем мы их! Огня, огня!

Огонь, гром. Строение рушится...

Баронет, Келли, Яна, Моске

Бежать, бежать, бежать...

Убегают.

Конец 2-й сцены I акта


А К Т  I I

СЦЕНА 3

XVI век
Прага
Келли и Ди.

Хор

Магия. Магия. Магия.
Магия страсти.
Магия чувств.
Магия власти.
Магия буйств.
Магия слов.
Магия снов.
Магия. Магия. Магия.
Алхимия и магия –
Разницы и не видно.
На первый взгляд не видно...
Не все так очевидно...
Магия. Магия. Магия.

Ди

Обращается к Эдварду Келли.

Втянул меня ты в авантюру, Эдвард.
Король нам дал неделю срока,
А результатов нет пока,
И с каждым днем растет тревога,
Что не добудем порошка...
Если не справимся с задачей,
Нас ждет бесчестье и позор.
Недаром при дворе судачат
Про наш грядущий приговор.
Когда начать варить тинктуру?
Мне кажется, что час настал,
Чтобы поднять температуру.
Пора ль? Что Ангел предсказал?
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Когда мы будем делать злато?
Неделя на исходе.
Нас ждет тюрьма, бесчестье и позор.

Келли

Еще два дня осталось.
Я подготовил все,
И Ангел нам поможет...
Свершим сегодня ритуал,
Получим порошок,
Ведь Ангел нам поможет...

Ди (в адрес Келли)

Поправ церковные запреты,
Наполнив ртутию кюветы,
Ища сей философский камень,
Раздули мы духовный пламень.
Нас вдохновляющий порыв
Готовит атомарный взрыв.
Он превращает щелочь в воду,
Он трансмутирует уродов,
И в золото любой металл
Он неизменно превращал...
Но ты мечтаешь стать богатым,
Лишь превращая вещи в злато...
Важнее возродить свой Дух,
Чтоб он в столетьях не потух.
И чтоб дарил преображенье
Сам факт иного возрожденья...
Чтоб мир наш из простых начал
Дивным алмазом засверкал...
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Того ж, кто тянется к презренному металлу,
Настигнет скоро скорбная печаль.
Тинктура – средство, а не цель финала,
Ты мне не веришь? И напрасно. Жаль...

Келли

О чем ты говоришь?
Какие жизни ждут нас впереди?
Давай сейчас
Мы звездным часом насладимся.
Если плоды наших трудов
Мы можем поменять на деньги,
Так лучше деньги счас,
Чем благодать в грядущих жизнях...
Давай сейчас за дело,
А то не будет злата,
А будет лишь тюрьма
И смерть, возможно,
Причем для нас обоих...

Лаборатория.
Келли и Ди «алхимичат».
(В соответствии с дополнительной инструкцией или представлениями постановщика.)

Хор

Волк-сурьма пожрет Венеру-солнце,
И медный змей исторгнет яд.
В домне огонь зажжется снова,
И Феникс вылетит из врат!
Из хаоса родится,
Из яйца.
И две змеи в объятиях – рук движение.
Из серы, ртути и свинца.
И как Гермес – алхимии учитель,
Не к золоту стремится победитель,
А сам он хочет златом стать.

Хор

Deesse engendre-amours, germeuse Citheree ...
Ta vertu genitrice espands еgallement
Dans les reins amoureux de chacun element.
Comme au grand univers ta fеcondе influence
Par l'esprit general а tout donne naissance.
C'est pourquoy de ton nom nostre terre on appelle,
Car nostre Hermaphrodit est conceu & nay d'elle,
Apres qu'estant recuitte au bouillon de son eau.
De sa tombe funeste elle a fait son berceau.
Gentille Salmacis, que tu vis glorieuse
D'embrasser le subject de ta flame amoureuse,
Baignant un corps si noble et des membres si beaux...

Во время действа поет на французском или на латыни.

Келли

Заканчивает свои манипуляции.

Почти закончена работа.
Но...
Сегодня Ангел мне сказал,
Что в заключение процесса
Он прилетит и окропит тинктуру
Своим божественным крылом,
Но только ты не должен созерцать его.
Надень повязку, доктор.

Ди надевает повязку и отходит в сторону.

Келли

Читает заклинания.

Одно – призывающее Ангела и вполголоса – призывающее черную Богиню.

Ave Samael, Princeps Tenebrarum!
Es Diabolus Magnus senior dei lucis,
Ipsus Deus Chaosis, Pater Ater.
Ave Malchira, Princeps Vesperi,
qui MaLaCh ha-'Or ante lucem fueras
et MeLeCh ha-Ra factus es contra deum!
Ave Sol Niger, Sol Mortuorum, MaLaCh ha-MoVeTh,
Приди, приди, моя Богиня,
Моя богиня темных сил.
Мне Ангел счас не очень нужен,
Он больше о душе твердит,
А нужен результат, сейчас.
Приди и помоги.
Я отплачу тебе...

Хор
Все герои
Хореографическая группа

Появляются Белый ангел и черная Богиня.
Они в танце ведут борьбу.
Богиня побеждает, подбегает и машет над священным очагом своим крылом (полой плаща).

Добро и зло...
Извечный выбор...
Мы спорим, не зная значения слов,
Не знаем, но ответ готов – мы за добро,
Но только добро – это миф и мираж,
И все это, в общем, один антураж.
И кто узурпируют право на зло,
Мечтают, чтоб зло им хоть раз помогло...
Добро и Зло...
Добро и Зло...
Добро и Зло...
Основу жизни составляет
И нам судьбу определяет
Наш выбор меж Добром и Злом –
Так установлено Творцом...
Добро и Зло...
Добро и Зло...
Добро и Зло...
А то, что важным мы считаем,
Чем жизнь свою мы заполняем, –
Не более чем просто фон,
И сути не меняет он...
Добро и Зло...
Добро и Зло...
Добро и Зло...
Был бедным ты или богатым,
Был холостым или женатым,
Имел ли силу, славу, власть,
Страдал иль веселился всласть...
Добро и Зло...
Добро и Зло...
Добро и Зло...
Кому и как ты поклонялся,
Чем и когда ты увлекался,
Какие книги ты читал
И что ты истиной считал –
Добро и Зло...
Добро и Зло...
Добро и Зло...
Все это не играет роли,
Не изменяет нашей доли.
А сущность жизни лишь в одном –
В балансе меж Добром и Злом.
Добро и Зло...
Добро и Зло...
Добро и Зло...
И важен каждый наш поступок,
Без исключений и уступок.
Решать должны мы только так:
Шаг к свету или к бездне шаг.*
Добро и Зло...
Добро и Зло...
Добро и Зло...
* Юрий Новиков. «Как жить на свете?»
Шаг к свету или к бездне шаг.
Шаг к свету или к бездне шаг...

Келли

Снимайте, доктор, с глаз повязку.
Мы приготовили тинктуру...

Ди

И светлый Ангел нам помог?

Келли

Обманывает.

Куда ж без Ангела, конечно...

Ди

Спеши же к королю.
Он обещал, что сразу,
Как мы докажем способность делать злато,
Откроет он секреты трансмутации
Сознанья...

Келли

Уносит порошок во дворец короля Рудольфа.
Про себя.

Все это лишь фантазии и бред,
Но во дворец я поспешу,
Чтобы избегнуть больших бед...

Из засады появляется черная Богиня Исаис (она же Княгиня XX века).

Исаис

Плотоядно-сексуально.

Ты проник за начало обрядов,
Что творю я своими руками.
Отравил свою грудь сладким дымом,
Что так долго пленяет меня...
Но, склонившись над древнею чашей,
Надышался и сам моим зельем.

Ди

Кто ты?

Исаис

Всего лишь черная Богиня.

Ди

Ты не богиня.
Ведьма. Ведьма.

Исаис

Как странно, пресвященный доктор,
Что ты, как старенький святоша,
Богинь боишься... или ведьм!
«Да, я ведьма и не спорю, что ночами я летаю,
Да, я ведьма и не скрою, я людей дотла сжигаю,
Да, я ведьма, а ты думал, небеса когда темнеют,
Что летать на этом свете только ангелы умеют?»*
Заворожить, приворожить? Ну да... умею.
И порчу навести? Да что там, смерть!
Но что с того – ведь страху все покорны,
А я ведь добрая, мне б просто пошалить.
* Припев из песни неизвестного автора.

Ди

Глядя на Исаис.

Я раньше видел этот чистый взгляд
На фресках храма в светлый час служенья.
Развейся, колдовское наважденье!
В чем пред Тобой, о, Боже, виноват?!
Дай сил, Господь, мне духом не упасть...
Ты тяжкое послал мне испытанье.
С лицом Мадонны, боже! ведьма на закланье...
О, велика ты, чародейства власть!
Похоже, я влюблен, иль заколдован...

Исаис

Не мудрено в меня влюбиться,
Ты только думай обо мне.
Заставлю сильно сердце биться,
Как будто бы в кошмарном сне.
Я ведьма – в этом нет сомненья,
Обворожу кого хочу.
Любой мужчина будет пленник –
Поверь скорей, я не шучу.
Мой взгляд порочен и безбожен,
Но видит он тебя насквозь.
Он в выборе неосторожен.
Такая, видно, я... Но что ж...

Ди

Но хочешь ты чего?

Исаис

Я, как все женщины, хочу любви...
И преданности тоже...
А в придачу и душу я
Бессмертную хочу...
Заключим договор?

Ди

Какой?

Исаис

Ты ищешь истину?
Я дам тебе к ней ключик.
Верну здоровье, молодость, почет.
Дам денег. Сразу. Злата очень много
И регулярный денежный доход.
Я защищу тебя от бед и поруганий.
Доверься мне без ложного стыда...
И буду ублажать тебя всегда.

Задумчиво

Пожалуй, не всегда...
А лет, пожалуй, тридцать,
Но больше ты никак не проживешь...

Ди

А что взамен?

Исаис

А ничего.
По крайней мере, в этом мире.
А что за жизненной чертой – моя забота.
Расплатимся мы там.

Ди

И все?

Исаис

Почти...
Избавься от своей супруги.
Она мешает мне...

Ди

Но в чем?
Что для тебя земные чувства?

Исаис

Надоело коротать без сна
Ночи в своей похоти бесстыдной
Без любви, которой лишена,
И казаться вечно безобидной.
Может быть, хочу я утешенья
Моему тревожному нутру.
Я хочу спокойно, без волненья
Радоваться солнцу поутру.
Полюбить, пылать и разлюбить,
Как бывает часто на земле,
О своем божественном забыть
И уснуть на сотни тысяч лет.

Ди

Я верю и не верю...

Исаис

А ты поверь.

Хор

Не верь!
Не верь!
Не верь!

Заря. Петух прокукарекал.
Богиня испарилась.

Входит Яна.

Ди

Слава богу!
Такое наважденье мне за что?

Яна

Что с тобой?
Чем ты встревожен?

Ди

Виденья возбуждают мозг.
Где явь, где сон, где бред,
Порой не различаю...

Келли возвращается веселым, распираемым от самодовольства, слегка пьяным... Рудольф удовлетворен, опасность отступила.

Келли

Мы победили, доктор.
Король доволен.
Он назначил
Меня придворным химиком.
Поздравь!

Ди

Поздравить с чем?
С веревкою, накинутой на шею?
Ты ж не алхимик,
А всего лишь проводник.
Канал прервется,
И прервется жизнь мгновенно,
Король не пощадит...

Келли

Когда прервется,
Я буду думать, как сбежать.
Пока же лишь проблема:
Где напиться.

Ди

А что, король готов меня принять?

Келли

Сейчас на все готов, даже молиться.
Спеши к нему. Он ждет.

Ди

Спешу.

Ди уходит к королю. Входит Яна.

Келли

Яне, похотливо.

Ну что, опять мой ритуальный путь
Привел к победе.
Я посчитался с королем Рудольфом.
Еще осталось порошка,
Чтоб сделать сотню фунтов злата.
Брось Баронета и бежим со мной.
И будешь ты счастлива и богата.
Мы разомкнем магическую цепь.
Ни он, ни я отдельно не достигнем
Той власти, что приказывает духам.
Но нам не надо больше. Хватит...

Яна

Ты мне противен, Эдвард.
Десять лет терзаешь ты меня и мужа...

Отвергает его с негодованием.

Келли

Я не искал твоей любви
И дружбы нежной Баронета,
Но он все может загубить
Без Келли и его совета...
Он обвинял меня не раз,
Твердя: ты, Келли, – проходимец,
Чуждый и чести, и добра,
Вор, пьяница и нечестивец...
Но духи признают меня,
Ему внимая равнодушно.
Его и слушать не хотят,
На мой же зов спешат послушно.
Когда я, пьяный от утех,
Набью опять жратвою пузо,
Он хочет быть святее всех,
Постясь по образу Иисуса.
Да я сейчас повсюду вхож,
Хоть и похож я на мужлана.
Но сколько графов и вельмож
Растряс я с помощью обмана!
На эти деньги мы живем...
А муж твой истончает душу,
Покуда вьюся я червем
И мозг интригами упружу...
У магов жизнь – тернистый путь,
Но разные у нас маршруты.
Мне бы пожрать бы и всхрапнуть,
А у него свои причуды...
Брось, Яна, Джона-старика,
Пока он может шевелиться.
И не смотри так свысока...
Пойдем в кабак повеселиться...
Довольно алхимических забав
И поисков небесной благодати.
Вот. Есть еще магический состав,
Нам на полгода денег хватит...
Бежим из Праги.
Бог с ним, с Баронетом...

Пытается обнять Яну.
Она уворачивается.

Яна

С тобою – никогда и ни за что...

Келли

Так черт тогда с тобой...
И с Баронетом тоже...

Убывает в кабак.

Яна

Мне не надо наслаждений
Мимолетной суеты.
Я живу среди видений
Очарованной мечты.
Только ангел темной ночи
Свеет к ложу моему –
Я замру, вперяя очи
В неразгаданную тьму.
И с тоской неутолимой
В полусонной тишине
Кто-то близкий и любимый
Наклоняется ко мне.
Я шепчу ему с тревогой:
«Сгинь, ночное колдовство!
Ангел ночи, ангел строгий
Бдит у ложа моего».
Но в смущении бессилья
Чистый ангел мой поник,
И трепещущие крылья
Закрывают бледный лик*.
* Мирра Лохвицкая. «Ангел ночи».
Но где мой муж Джон Ди?
Я чувствую, мы связаны навеки...
Или на все века и все эпохи...

Хор

На все века и все эпохи.
На все века и все эпохи.
На все века и все эпохи.
Вы связаны навеки...

Конец 3-й сцены


СЦЕНА 4

XX век
Лондон

Дом барона Мюллера.
Барон, Липотин, Иоганна.
Барон. Досматривает в свой кристалл предыдущую сцену.
Временной барьер пересекает Яна, превращаясь в Иоганну. Подходит к барону.

Барон

Я тебя люблю.

Иоганна

И я тебя...

Врывается Княгиня

Княгиня

О, Барон,
Я вижу, Вы нашли уже кристалл.
Настало время выполнить Вам Ваше обещанье.

Иоганна

Не слушай, Густав, ты ее...

Княгиня

Кто говорит:
«Не слушай»?
Она Вам неверна, Барон,
Она связалась с гнусным Келли...

Липотин

Вы заблудились, видимо,
Во временах, Княгиня.
Какой же Келли в нашем веке?

Княгиня

Не путайте меня.
Я вижу
Вы все уж обрели
Способность чувствовать
И ощущать всю полноту безмерных воплощений.
И в этих циклах вечных превращений хранить
Любовь, и память, и измены...

Иоганна

Все это было в прошлой жизни.
Я искупила все...
Я не искала оправданья
Себе и в прошлые года,
И заплатила я сторицей
За то, что не была тверда.
Но кто мне бросит счас упреки
Во времени совсем ином?
Не ты ли преподашь уроки
Своим бесстыдным языком?

Барон

Примирительно.

Ну, Иоганна, успокойся.
Она по делу к нам пришла...
Возможно, и погорячилась,
И в чем-то неправа была...

Иоганна

А я не потерплю теперь соперниц...

Княгиня

Иоганне, вызывающе.

Барон мне говорил,
Что у меня
Соперниц нет.
Я для него не женщина земная...

Иоганна

Возмущенно.

Витает в воздухе измена
Незримой дымкой в облаках.
Но вышла я уже из плена,
И мне былой неведом страх.
Меня всё больше ревность жжет
И жалит, как змея.
Бессилия слепая ярость
Захлестывает, как петля.
Она за много лет не умерла.
А ты умрешь.

Княгине.

Кто б ты бы ни была,
Княгиня, иль богиня, или ведьма!

Княгиня

Ха! Ха!
Барон, что делает здесь эта экономка?

Иоганна

Смиренье позади...
Нет больше сил терпеть
Твои бесстыдные нападки.

Хватает кинжал.
Бросается на княгиню и вонзает его ей в сердце.

Судьба рассудит
И поставит всех на место
Моей рукой и этим вот кинжалом!

Княгиня падает.

Барон

Что натворила ты?
Зачем?

Иоганна

Экзальтированно.

Ты знаешь, что такое ревность?
Как можешь ты меня ругать?
Она кричит, а моя нежность
Не знает даже, что сказать.

Липотин бросается к Княгине и пытается оказать первую помощь.

Княгиня

Привстает и лежа вопиет.

О, смерть пришла, мои смежает очи,
Неся с собою дар успокоенья.

Иоганне.

Ты победила в этой жизни.
Но встретимся с тобой еще не раз!

Падает и умирает.

Липотин

Она мертва.

Все герои замерли над трупом.

Хор, Барон, Липотин, Иоганна (все вместе)

Есть мгновенья дум упорных,
Разрушительно-тлетворных,
Мрачных, буйных, адски-черных,
Сих – опасных как чума –
Расточительниц несчастья,
Вестниц зла, воровок счастья
И гасительниц ума!..

Хореографическая группа изображает сцены любви и ревности.

Вот в неистовстве разбоя
В грудь вломились, яро воя, –
Все вверх дном! И целый ад
Там, где час тому назад
Ярким, радужным алмазом
Пламенел твой светоч – разум!
Где добро, любовь и мир
Пировали честный пир!
Ад сей... ревностью он кинут
В душу смертного. Раздвинут
Для него широкий путь
В человеческую грудь...
Он грядет с огнем и треском,
Он ласкательно язвит,
Все иным, кровавым блеском
Обольет – и превратит
Мир – в темницу, радость – в муку,
Счастье – в скорбь, веселье – в скуку,
Жизнь – в кладбище, слезы – в кровь,
В яд и ненависть – любовь!
Полон чувств огнепалящих,
Вопиющих и томящих,
Проживает человек
В страшный миг тот целый век!
Венчан тернием, не миртом,
Молит смерти – смерть бы рай!
Но отчаяния спиртом
Налит череп через край...
Рай душе его смятенной –
Разрушать и проклинать,
И кинжалов всей вселенной
Мало ярость напитать!*
Николай Некрасов. «Ревность». 1846.

Липотин

Я думаю, ее предсмертный крик
Вспугнул соседей.
Мы в Лондоне, а здесь порядок строг.
Счас кто-нибудь из них звонит в участок.

Иоганна

Но что ж... Она лишь Дух,
Причем не самый лучший.
Я выпустила жизнь из Духа.
В чем же преступленье?

Липотин

Да только в том, что труп-то все же есть...
Такая вот любовь.
Такая смерть...

Барон

Когда торжественный Закат
Царит на дальнем небосклоне
И духи пламени хранят
Воссевшего на алом троне, –
Вещает он, воздев ладони,
Смотря, как с неба льется кровь,
Что сказано в земном законе:
Любовь и Смерть, Смерть и Любовь!

Хор

Любовь и Смерть,
Любовь и Смерть,
Смерть и Любовь!

Барон

И призраков проходит ряд
В простых одеждах и в короне:
Ромео, много лет назад
Пронзивший грудь клинком в Вероне;
Надменный триумвир Антоний,
В час скорби меч подъявший вновь;
Пирам и Паоло... В их стоне –
Любовь и Смерть, Смерть и Любовь!

(Можно разложить на троих – Барон, Иоганна, Липотин.)

Хор

Любовь и Смерть,
Любовь и Смерть,
Смерть и Любовь!

Барон

И я баюкать сердце рад
Той музыкой святых гармоний.
Нет, от любви не охранят
Твердыни и от смерти – брони.
На утре жизни и на склоне
Ее к томленью дух готов.
Что день, – безжалостней, мудреней
Любовь и Смерть, Смерть и Любовь!

Хор

Любовь и Смерть,
Любовь и Смерть,
Смерть и Любовь!

Барон

Ты слышишь, друг, в вечернем звоне:
«Своей судьбе не прекословь!»
Нам свищет соловей на клене:
«Любовь и Смерть, Смерть и Любовь!»*
* Валерий Брюсов. «Баллада о любви и смерти».

Хор

Любовь и Смерть,
Любовь и Смерть,
Смерть и Любовь!

Подходят к дому три полицейских (копа).

Полицейские (по очереди)

На ходу пританцовывая.

Чтобы согражданам помочь,
Мы на посту и день и ночь.
Чтоб крепко спалось англичанам,
Мы на защиту их восстанем.
Их защитим от преступлений.
Для них полиция спасенье.
Хоть нас порою и ругают,
Но когда надо – вызывают.
У нас работа, а не хобби.
Нас нежно величают «бобби».
Как только засвистел свисток,
Спешим на нужный адресок.
Мы кого надо арестуем.
И то, что надо, доказуем.
А надо – учиним допрос
Не хуже, чем известный Холмс.
И жизнь, и деньги сбережем,
И нам бандиты нипочем.
Мы бич убийц и хулиганов
И даже тихих клептоманов.
Хоть дел всегда невпроворот,
Мы безопасности оплот.
Всегда идем своим путем.
И в одиночку, и втроем.
Пришли. Вот этот дом.

Копы стучат в ворота.

Полиция

Немедленно откройте!

Стучат.

Барон

Что делать нам?
Мы полицейским не докажем свою невинность.
Не поймут они ни нас, ни наш язык...

Липотин

Как делать что?
Бежать, как много раз бежали
Мы в прошлые эпохи и года...

Копы

Стучат.

Полиция!
Немедленно откройте!

Барон

Бежать? Куда и как?

Липотин

Куда? В Россию, в двадцать первый век.

Барон

А как?

Липотин

И это меня спрашивает маг,
Обретший душу вечную и знанья?!
Кристалл – тоннель в пространстве временном!
Настройся на Россию, Петербург.
Примерно через сотню наших лет...

Барон

Смотрит сосредоточенно в кристалл.

Я ощущаю время как стилет,
Пронзающий года...

Копы

Стучат.

Полиция!
Немедленно откройте!

Липотин

Возьмемся за руки, друзья.
Вперед!
До встречи в новом веке.

Всё в тумане. Шум, грохот. Врываются полицейские.

Полицейские

Производят осмотр помещения.

Здесь никого.
А кто ж кричал?
Где люди, где хозяин?
А на полу лишь кровь и брошенное платье.
Но нам не до мистических интриг.
Преступник если есть, то должен быть задержан
И сдан в тюрьму.
Но здесь нет ни преступника, ни жертвы.
Хозяин, впрочем, редкостный чудак.
Мог и уехать, прежде накричавшись...
Тогда пошли назад в участок.
По дороге
Еще успеем выпить...

Полицейские уходят. Запускается очередная партия тумана.

Хор
Хореографическая группа

Невидимой цепью
Жизнь связана тесно
С таинственной смертью.
И в самом начале
Зародыша жизни
Сокрыта возможность
Его разрушенья,
И в жалких остатках
Ничтожного праха
Таятся начала
Для будущей жизни...
Так годы проходят
И целые веки,
И всё поглощает
Могущество смерти,
Всегда оставаясь
Источником жизни;
И так существует
Доселе природа,
Служа колыбелью
И вместе могилой.*
* Иван Никитин. «Жизнь и смерть».

Сцена поворачивается.

Конец 4-й сцены


СЦЕНА 5

202... год.
Россия
Санкт-Петербург
Стрелка Васильевского острова

Вдали панорама Петербурга с нависающей над ней башней Газпром-сити. (Присутствие этого сооружения, с одной стороны, символизирует возможное будущее, с другой – является некой провокацией.)

Почему Россия и Петербург?

В романе-прототипе существенную роль играют русские персонажи. Провокатором главного героя выступает пожилой русский эмигрант антиквар Липотин. Образ Липотина восходит к персонажам из романа Достоевского «Бесы» чиновнику Липутину и провокатору Липанченко из романа Андрея Белого «Петербург». В тех главах романа, которые представляют собой дневники Джона Ди, упоминается посланец русского царя Ивана Грозного по имени Маске. Главным антагонистом главного героя в романе является также русская эмигрантка, княгиня из древнего кавказского рода Шотокалунгина. Еще один русский персонаж в «Ангеле западного окна» – старый эмигрант барон Строганов. Он умирает в самом начале повествования.
Существовало предание, что та страна, которая обретет волшебный кристалл Джона Ди, обретет длительное благополучие.

Хор и массовка изображают участников и гостей свадьбы, располагающихся на стрелке.
Подтекст: трансформация алхимической свадьбы в реальную.
(В центре романа Майринка – алхимический символ священного брака, понимаемый как символ достижения цельности личности архетипического главного героя. Мужское и женское начало должны слиться в главном герое в одно целое, что напоминает концепцию Карла Густава Юнга о психоаналитическом истолковании алхимической символики как описания пути человеческого «я» к внутренней целостности.)

Звучит вариация на музыку Глиера «Гимн великому городу». Традиционная свадебная суета на стрелке (звучат речи про любовь и Гименея).

Хореографическая группа исполняет вальс.

Появляется молодой человек – Мюллер – Джон Ди или его более юное воплощение.
Он подходит к рампе. Он ищет новое воплощение Иоганны-Яны сначала в толпе на сцене, потом в зале, попеременно обращаясь к разным зрительницам.

Рефрен текста и музыки из начала I акта.

Хор

Все тленно, что живет,
Все минет без следа –
Что близко
Что далеко,
У жизни нет истока...
Но что-то все же есть
За жизненным порогом.
Невидимо для нас
Живет всегда, всегда...
Есть время родиться,
Есть время расти,
Есть время резвиться,
Есть время уйти,
Уйти навсегда,
Но прийти по призыву
В иную эпоху, в иные года...
Время – это дорога к познанью.
Время – это дорога к спасенью.
Время – это сцепление судеб.
Время – это ритм бытия...
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Ди

Мы падаем или возносимся в века,
Но души наши вечно рвутся к свету
И тщетно ищут главного ответа:
Какое ж назначенье человека?
Мы этот путь проходим вновь и вновь,
В конце путей награда иль расплата.
Но жизнь тогда действительно богата,
Когда пути соседствует Любовь.

Хор

Соседствует Любовь.
Соседствует Любовь.
Соседствует Любовь.

Ди

Я жду,
Когда опять сойдутся
Наши небесные пути.
Я верю, ты придешь
Сквозь время и пространство,
Сквозь истину и ложь...

Хор

Сквозь истину и ложь,
Сквозь истину и ложь,
Придешь,
Придешь,
Придешь!

Ди

Сквозь звездный мрак и звон
Пульсирующих волн
Пройдешь,
Пройдешь,
Пройдешь.

Хор

Сквозь звездный мрак и звон
Пульсирующих волн
Пройдешь,
Пройдешь,
Пройдешь.

Ди

Сквозь время и пространства
Позовешь.

Хор

Тихо.

Не позовет.
Не позовет.
Не позовет.

Девушка, непохожая на Исаис, выходит из кулис.

Исаис

Баро-о-о-он!

Ди

Замечает девушку в белом (это Исаис, которая притворяется Яной).

Идет к ней.

О! Ты ли это?

Исаис

Я, конечно...

Исаис сбрасывает белые одежды и оказывается во всем черном.

Ди

Не лги.
Ты не она.
Но кто же ты?

Исаис

Я плата и расплата за долги
Твои
В прошедшей жизни...
Я семя вселенной.
Я хаос ненастья.
Я зеркало страсти.
Я вечно в движенье.
Я в вечном круженье.
И в этом круженье я черпаю силу.
Я анима смерти.
Я анимус жизни.
И я наслажденье.
И я упоенье.
И я наважденье,
Виденье, сомненье...
Я свет и тьма.
Я сон и явь.
Я боль, но благо,
Я благо зла,
Летящего в пространстве кувырком.
Ты жертва лишь своих иллюзий
В оковах прошлых уз.
А я свободна!

Танцуют «темные силы», олицетворяющие хаос.

Хор

Она наважденье.
Виденье, сомненье...
Виденье, сомненье...
Виденье, сомненье...

Баронет шарахается от Исаис.

Ди

Про себя.

Фальшивый взгляд,
Фальшивые слова.
Иллюзия любви,
Влекущая в могилу.

К Исаис.

Исчезни, ведьма.
Вспомню я слова,
Чтоб вызвать в мир
Магическую силу.

Обращает свой взор в зал.

Я без посредства
Магии теней
Верну жену
И больше не покину.

Исаис исчезает.
Баронет спускается в зал.

Хор

Она наважденье.
Виденье, сомненье...
Виденье, сомненье...
Виденье, сомненье...

Ди

В зале

Не могу забыть.
Где ты?
Я тоскую по тебе.
Где ты?
Я ловлю твое дыхание.
Где ты?
Я чувствую, ты близко.

Принюхивается.

Ощущаю
Вибрацию
Связавших души нитей,
Трепещущих и тянущих к тебе...

Подходит и обращается к девушке, сидящей в зале на крайнем кресле (подсадка).

И чувствую ответное тепло.
А ты?

Девушка

Я?

Баронет берет ее за руку и ведет на сцену.
Девушка явно смущена.
Ее покинутый спутник всем своим видом демонстрирует удивление и возмущение.

Хор

Она наважденье.
Виденье, сомненье...
Виденье, сомненье...
Виденье, сомненье...

Ди

У рампы обращается к девушке.

Ответь!

Девушка

Со смехом.

Я рада бы, да не умею...
Я из другого века.

Ди

Не знаю, ты откуда,
Но знаю, что тебя не отпущу.
Вспомни себя, как помню себя я
С тобой всегда во многих воплощеньях.
Иль вместе здесь, или назад вдвоем,
Где были вместе мы!

Девушка

Робко прорезающимся лирическим колоратурным сопрано (зрители в недоумении).

Не помню я, но сердце замирает
От слов твоих.
Не знаю, кто я.
Я чувствую лишь плоть свою
С безбрежною душою,
Которая так тянется к твоей
Душе.
Очнулось иль проснулось что-то
В моей груди, дремавшее дотоле,
Встревоженное близостью твоей.

Ди

С надеждой.

Я верю и не верю.

Хор

Поверь.
Поверь.
Поверь.

Девушка

Я долго убегала от себя.

Ди

А я к тебе стремился.

Девушка

Я думала, что невозможно счастье.

Ди

Но верил я, что встретимся мы вновь.

Девушка

Ты неожиданно совсем пришел ко мне,
И свет забрезжил снова в темноте.
Но я ждала во сне и наяву,
Услышу я заветное «люблю», «тебя люблю».

Ди

Я говорил это тебе мильоны раз,
И за века свет чувства не угас.
Тянусь я снова, чтоб тебя обнять,
Но сможешь ли меня опять принять?

Девушка

Влекома я к тебе своей мечтой,
Я все смогу с тобою, мой родной.

Исаис на заднем плане смотрит на это с иронической улыбкой, пластическими средствами демонстрируя свое «особое» отношение к перспективе этого союза.

Ди

Мы вместе будем, и под этим небосводом,
Дай Бог,
Минуют в этой жизни нас невзгоды.

Появляется Келли, подходит к Исаис.

Исаис

На небе можно благости хотеть.
А ты вернулся, так изволь терпеть.
И помни, что над сводом звездных врат
Начертано: эм це квадрат, эм це квадрат.

Лазерная проекция формулы E=mc2 и саркастической улыбки Эйнштейна.

Келли

Для магии энергия отмычка.
Не даст ее любовная привычка.
В борьбе лишь ты достигнешь глубины.
Любовь и силы зла, едины мы, едины мы.

Келли и Исаис приближаются к главным героям.

Герои и толпа перемешиваются с танцующими ангелами.

Конец 5-й сцены II акта


ФИНАЛ

Вариант No 1

Для оперы

Хор
Барон
Девушка
Липотин
Келли...
О грозная вечность,
Безмолвная вечность!
Какую ты скрыла
Великую тайну
За крепкой печатью –
За дверью могилы?
Что ты? Не одно ли
Ничтожное слово,
Пустая угроза
Толпы малодушной,
Дитя предрассудков,
Обманчивый призрак?..
<...>
О грозная вечность,
Безмолвная вечность!
Крепка твоя тайна;
Но разум мой верит,
Что ты существуешь:
Отрадно мне думать,
Что дух мой бессмертный
Есть вечный наследник
Бесплотного царства;
Что будет он видеть
Веков миллионы,
Миров разрушенье
И, может быть, новых
Прекрасных творений
Конец и начало;
И будет, как прежде,
Идти к совершенству,
Всегда оставаясь
Разумно-свободным*.
* Иван Никитин. «Вечность».

Кто не поет, тот танцует,
Что-то в стиле балета Якобсона.
В компании с белыми ангелами танцует и немного присмиревшая черная Исаис.

Гром, дым, с неба сыпется разная блестящая фигня.
Лазер чертит на всем этом каббалистические знаки, а затем под звук большого барабана пульсирующее сердце.
Бой барабана сопровождает зрителей до гардероба.

Конец II акта

Занавес


ФИНАЛ

Вариант No 2

Для мюзикла или рок-оперы

Хор
Барон
Девушка
Липотин
Келли...

Кто не поет, тот танцует.

Когда вода Всемирного потопа
Вернулась вновь в границы берегов,
Из пены уходящего потока
На берег тихо выбралась любовь
И растворилась в воздухе до срока,
А срока было сорок сороков.
И чудаки – еще такие есть –
Вдыхают полной грудью эту смесь.
И ни наград не ждут, ни наказанья,
И, думая, что дышат просто так,
Они внезапно попадают в такт
Такого же неровного дыханья...
Только чувству, словно кораблю,
Долго оставаться на плаву,
Прежде чем узнать, что «я люблю» –
То же, что дышу или живу!
И вдоволь будет странствий и скитаний,
Страна Любви – великая страна!
И с рыцарей своих для испытаний
Все строже станет спрашивать она.
Потребует разлук и расстояний,
Лишит покоя, отдыха и сна...
Но вспять безумцев не поворотить,
Они уже согласны заплатить.
Любой ценой – и жизнью бы рискнули,
Чтобы не дать порвать, чтоб сохранить
Волшебную невидимую нить,
Которую меж ними протянули...
Свежий ветер избранных пьянил,
С ног сбивал, из мертвых воскрешал,
Потому что, если не любил,
Значит, и не жил, и не дышал!
Но многих захлебнувшихся любовью
Не докричишься, сколько ни зови...
Им счет ведут молва и пустословье,
Но этот счет замешан на крови.
А мы поставим свечи в изголовье
Погибшим от невиданной любви...
Их голосам дано сливаться в такт,
И душам их дано бродить в цветах.
И вечностью дышать в одно дыханье,
И встретиться со вздохом на устах
На хрупких переправах и мостах,
На узких перекрестках мирозданья...
Я поля влюбленным постелю,
Пусть поют во сне и наяву!
Я дышу – и значит, я люблю!
Я люблю – и значит, я живу!*
* Владимир Высоцкий. «Баллада о любви».

Конец II акта

Занавес



ПРИЛОЖЕНИЕ

 

I. Исторические персонажи

Джон Ди (13 июля 1527 – 26 марта 1609) – английский математик, географ, астроном и астролог, один из образованнейших людей своего времени.
АНГЕЛ ДЖОНА ДИ

Сын придворного офицера короля Генриха VIII, он родился в Уэльсе и в пятнадцатилетнем возрасте поступил в колледж св. Иоанна в Кембридже. Затем продолжил образование в Голландии и Бельгии. Будучи еще юношей, этот современник Нострадамуса уже учил геометрии самого Карла V – императора Священной Римской империи, а в возрасте 23 лет читал свои знаменитые лекции по математике в Париже.

Блистательный математик и астроном, крупнейший естествоиспытатель, знаток классической филологии и языков, рьяный собиратель и спаситель старинных рукописей, владелец одной из крупнейших в Европе личных библиотек, выдающийся философ, «идейный отец розенкрейцерства», провидец, человек, способный спать лишь два часа в сутки, – вот лишь неполный перечень характеристик этой загадочной личности. Добавим к этому лишь то, что Ди считается прототипом шекспировского Просперо.

Когда Ди вернулся в родную Англию, ему не было и тридцати. Но он уже слыл авторитетным ученым, и Мария I Тюдор назначила его королевским астрологом. Она только что заняла престол и была в расцвете сил, но доктор Ди какими-то только ему ведомыми способами (гороскоп? магические зеркала?) узнал, что править ей недолго: она скоро умрет, не оставив наследника. В беседе с Елизаветой, сводной сестрой королевы, Ди поделился своими соображениями и предсказал этой девушке, находящейся в немилости, скорый королевский трон. Двор кишел интригами, и о столь крамольных предсказаниях шпионы тотчас донесли Марии. Расправа была короткой: королевского астролога бросили в тюрьму «за попытку подчинить жизнь монарха магии».

Два года провел ученый в заточении. И все же его предсказание сбылось: Елизавета вскоре взошла на трон. Безгранично доверявшая молодому ученому, она сразу же назначила его опять-таки королевским астрологом и даже дату и час своей коронации – 14 января 1559 года – выбрала в соответствии с его расчетами. Судя по всему, совет доктора Ди был точен: почти полувековое правление Елизаветы I было на редкость успешным. Оно сопровождалось расцветом искусств и науки, расширением торговых связей и географическими открытиями. И по сей день среди историков существует устойчивое мнение, что елизаветинский Ренессанс во многом обязан именно Джону Ди.

Елизавета также не осталась в долгу. Она предоставила Джону Ди самые широкие возможности для научной деятельности. И, пользуясь личным покровительством королевы, Ди немало сделал для своей родины. Изобретатель механических роботов и телескопа, он стоял у истоков науки морской навигации и применения в английской армии биноклей и подзорных труб. Одним из первых он предложил использовать солнечную энергию, сфокусированную с помощью огромного зеркала.

Принимал участие в реформе григорианского календаря, написал учебник географии, предложил идею начального меридиана, известного сегодня как Гринвичский... Таков был масштаб этой незаурядной личности.

Но при такой кипучей деятельности Джон Ди жил еще одной тайной жизнью, о содержании которой мы можем лишь частично догадываться по сохранившимся личному и «спиритическому» дневникам. Да еще по автобиографическим трактатам. Вчитываясь в их строки, мы с полным основанием можем назвать мировоззрение этого уникального человека причудливой смесью мистицизма и самой передовой по тем временам науки.

Наравне с сугубо научной и практической деятельностью он очень серьезно относился к оккультной философии и магии – как к мировоззрению, помогающему проникнуть в тайны бытия. Его фундаментальный философский труд «Иероглифическая монада» (Антверпен, 1564), по мнению исследователей тайных обществ и герметических учений, стал фактически идейной основой будущего розенкрейцерства.

Можно с уверенностью утверждать, что большую часть своего времени Джон Ди отдавал тайным наукам: каббалистике и нумерологии, алхимии, астрологии, гаданию. Уделял он внимание и изучению свойств зеркал. Об этой области его исследований известно очень мало, и о достижениях Ди мы можем судить только по его же скупым записям. Например, по такой: «Нетрудно изготовить зеркало, которое силой солнца, даже скрытого облаками, превращает в пепел все разновидности камня и металла». Или по свидетельствам современников, которые утверждали, что в доме Джона Ди была какая-то камера для «зеркальных видений».

И все же чуть ли не главным увлечением всей жизни доктора Ди было изучение «магических» свойств кристаллов и искусство предсказаний с их помощью – кристалломантия.

Среди любопытных подробностей о различных магических кристаллах Джона Ди сохранились сведения о перстне с бериллом, в котором Ди мог вызывать образные видения не только у себя, но и у присутствующих. Предполагают, что кристалл в перстне был огранен особым способом, известным лишь самому Ди, – тем самым, о котором он намекал в своей знаменитой «Иероглифической монаде»: «Гранильщик бериллов сможет с высочайшей точностью узреть в кристаллической пластине все, что только есть на земле и в воде в подлунном мире... » История знаменитого перстня, так же как и магического черного зеркала, прослеживается до 1842 года, когда он был продан с аукциона таинственному незнакомцу. Дальнейшая судьба его тоже неизвестна.

Видное место среди «магических кристаллов» Джона Ди занимало зеркало из полированного обсидиана (вулканического стекла), привезенное испанцами из далекой Мексики. Судя по всему, это была настоящая реликвия, которую ацтеки некогда использовали для того же, что и Джон Ди, – для прорицаний. В пользу этой версии говорит, например, такой факт: имя всевидящего и всезнающего Тескатлипоки – бога вулканов и вулканического стекла обсидиана – в переводе обозначает «дымящееся зеркало».

Свойства обсидианового ацтекского зеркала были столь необычны, что сама Елизавета приезжала домой к своему учителю, чтобы познакомиться с этим магическим инструментом. По всей видимости, зеркало и на самом деле стоило такого внимания. Сохранились записи того времени, рассказывающие, что не расстававшийся с этим зеркалом Джон Ди наблюдал в нем за событиями, происходившими на больших расстояниях от него. Например, за тем, как подстрекаемая завистниками чернь сожгла его «колдовской» дом с уникальной коллекцией старинных манускриптов, редкостей и камерой для «зеркальных видений».

Стоически перенося утраты и гонения ученой и религиозной братии, Джон Ди никогда не терял интерес к своим исследованиям и всю жизнь продолжал эксперименты с магическими кристаллами и зеркалами. То и дело вглядываясь в их таинственные глубины, Ди иногда видел в них нечто, о чем мы можем только догадываться. Так, особо ему запомнился день 25 мая 1581 года. О нем осталась даже короткая дневниковая запись: «Я долго вглядывался в кристалл – и наконец увидел». Что так потрясло Джона Ди, мы не знаем. Но может, именно об этом он писал в другом месте: «Это я искал многие годы, в разных землях, далеких и близких; я прочитал множество книг и выучил множество языков, я общался с разными людьми, я много трудился, чтобы увидеть хотя бы лучик истинного знания... Увидев это, я осознал, что мудрость не может быть достигнута усилиями человека, но лишь по Твоей воле (о Господь)».

Прошло полтора года, и в жизни Джона Ди произошло событие, исключительное по своим последствиям: он получил подарок от неземных существ. Это случилось в ноябре 1582 года. Во время вечерней молитвы на фоне закатного окна к нему «во всем величии» неожиданно явилось окруженное сиянием сверхъестественное существо – ребенок, которого Джон Ди впоследствии называл ангелом Уриэлем – «духом света». О чем они говорили, осталось тайной, однако известно, что «ангел» подарил ученому магический кристалл «величиной с яйцо, прозрачный и переливающийся всеми цветами радуги». Как пишет сам Ди, явившийся тут же его взору архангел Михаил с огненным мечом приказал: «Иди и возьми его, но пусть более ни одна живая душа не прикоснется к нему». Что Ди и сделал.

В течение всей оставшейся жизни – более четверти века – Ди не расставался с этим подарком. И тому были серьезные причины. Судя по дошедшим до нас сведениям, с помощью этого магического кристалла ученый мог не только проникать в другие миры, но и заглядывать в будущее.

По словам самого Джона Ди, от разумных существ нечеловеческой природы – девочки-эльфа по имени Мадина и «ангелов» с именами Аве и Рафаэль – он научился и загадочному языку. Произошло это после того, как однажды «ангелы» показали ему в кристалле какую-то таблицу с буквами, числами и символами. Это был очень странный алфавит, записи на котором до сих пор вызывают живейший интерес исследователей. Ведь это самое удивительное изобретение Джона Ди, по существу, было первым известным в истории искусственным языком (а может, первым известным языком неземных цивилизаций?). Сам Ди называл его енохическим – языком Еноха, на котором «говорят ангелы и обитатели Эдемского сада». Сегодняшние ученые считают его абсолютно завершенной системой с собственным алфавитом и грамматикой, совершенно не похожими ни на один человеческий язык.

До нас дошли фрагменты записей, сделанных Джоном Ди на этом таинственном языке. Исследователей поражает то, что они содержат математические знания, уровень которых значительно превышал существовавший в те времена. Контакты с «ангелами» продолжались несколько лет, и все это время Джон Ди получал от них удивительные для того времени знания.

Для Ди упражнения в каббале и вызове ангелов (которые были основаны на нумерологии) и углубленные занятия навигацией и другими приложениями математики) нисколько не противоречили друг другу, напротив, они представляли собой два взаимосвязанных аспекта одной и той же деятельности. В марте 1582 года к нему присоединился 26-летний Эдвард Келли, который стал его единственным помощником в течение всей работы.


Эдвард Келли (1555–1597) – английский алхимик и маг, Безухий Келли, также известный под именем Талбота Келли.
АНГЕЛ ДЖОНА ДИ

Достаточно любопытно начало биографии Келли, когда после подделки ряда старинных рукописей он попался, предстал перед судом и был приговорен магистратом города к высылке и... к отсечению ушей! Вскоре после этих неприятных событий Келли случайно встретился с одним из местных помещиков и в разговоре обмолвился, что умеет читать на старинных языках.

Далее действие развивалось как в типичном приключенческом фильме. Помещик сообщил, что нашел где-то в своем округе, в могиле епископа старинную рукопись и странные шарики с порошком. Один из них, к несчастью, раскололся, обнаружив внутри себя небольшое количество очень тяжелого красного порошка. В другом шарике оказался белый порошок. Помещик принес белый шарик, рукопись и щепотку красного порошка, которую удалось спасти из разбившегося шарика, и показал все это своему собеседнику – никто прежде не проявлял никакого интереса к его находкам.

Келли, полагая, что порошок представляет собой волшебный алхимический состав, не торгуясь, предложил фунт стерлингов за манускрипт, белый шарик и остатки красного порошка.

Келли решил обратиться к своему знакомому, уже довольно прославившемуся на почве магии и алхимии, – к довольно знаменитому впоследствии Джону Ди (придворному магу и астрологу английской королевы Елизаветы).

После краткого изучения текста Джон Ди решил, что в первую очередь надо проверить силу трансмутирующего порошка, и, взяв с собой Келли, отправился к своему другу – золотых дел мастеру. Там он проделал эксперимент над куском свинца, и результат превзошел все их ожидания. На глазах у потрясенного мастера фунт исходного металла был превращен в такое же количество чистейшего золота.

В 1582 году Келли и Ди начали сотрудничество, продлившееся до 1587 года. Они тесно сотрудничали как в Англии, так и впоследствии на континенте, в Европе. И именно этот союз дал миру откровение, называемое «Енохианской магией». В 1587 году они начали расходиться, окончательно порвав друг с другом в 1589 году. Джон Ди повиновался приказу королевы Елизаветы и вернулся в Англию, а Келли остался в Богемии, продолжая попытки изготовления золота для императора Рудольфа II.

Причиной гибели Келли и самого разрыва с Ди скорее всего послужила его стремительно возраставшая популярность как алхимика, вследствие которой он все больше времени проводил при дворе императора Рудольфа и в обществе дворян Богемии.

Келли продемонстрировал Рудольфу достаточно убедительное зрелище, чтобы тот даровал ему титул «eques auratus», что впоследствии было переведено на английский как «рыцарь». Ди говорил о Келли как о «бароне Богемского королевства».

Можно предположить, что если ангелы удовлетворили интерес Ди и Келли к алхимии, то Келли получил способность изготовлять подлинный красный порошок, по крайней мере на какое-то время. Несмотря на то, что эта версия выглядит фантастической, только она способна объяснить внезапные успехи Келли в алхимии. Старший сын Джона Ди Артур позже неоднократно утверждал, что в Богемии сам видел, как Келли изготавливает золото, и сам играл новыми золотыми слитками.

Но, как бы там ни было на самом деле, фактом является то, что Келли в Богемии наслаждался новообретенным богатством и славой, что, по всей видимости, и привлекло к нему внимание императора. Возможно, Рудольф потребовал от Келли открыть ему секрет изготовления красного порошка и тот отказался в силу очевидных причин невозможности передачи такого знания в принципе. Это вызвало гнев императора, повлекший арест и заточение в башню. Келли погиб, упав с башни при попытке к бегству.


Елизавета I (сентября 1533 – 24 марта 1603), королева Бесс – королева Англии и королева Ирландии с 17 ноября 1558 года, последняя из династии Тюдоров. Она унаследовала престол после смерти сестры, королевы Марии I.
АНГЕЛ ДЖОНА ДИ

Время правления Елизаветы иногда называют «золотым веком Англии», как в связи с расцветом культуры (т. н. «елизаветинцы»: Шекспир, Марлоу, Бэкон и др.), так и с возросшим значением Англии на мировой арене (разгром Непобедимой армады, Дрейк, Рейли, Ост-Индская компания).

Была знакома и дружна с Джоном Ди.

Будучи придворным астрономом Марии I и Елизаветы, Джон Ди предсказал гибель первой и долгое царствование второй. Определил дату коронации Елизаветы и оказывал ей множество иных услуг.

Ди явился практически создателем имперской доктрины Британии, заложившей основу ее будущего могущества.


Рудольф II (18 июля 1552, Вена – 20 января 1612, Прага, Богемия) – король Германии (римский король) с 27 октября 1575 по 2 ноября 1576, избран императором Священной Римской империи с 2 ноября 1576 (в последние годы фактически лишен власти), король Богемии с 6 сентября 1575 по 23 мая 1611 (под именем Рудольфа II, коронация 22 сентября 1575), король Венгрии с 25 сентября 1572 по 25 июня 1608, эрцгерцог Австрийский с 12 октября 1576 (под именем Рудольфа V). Сын и преемник Максимилиана II.
АНГЕЛ ДЖОНА ДИ

Император занимался различными оккультными науками, в частности пытался найти философский камень.

В то время граница между астрономией и астрологией, минералогией и алхимией еще была нечеткой. К Рудольфу I были приглашены английские астрологи и алхимики Эдвард Келли и Джон Ди, занимавшиеся также и вполне серьезными с современной точки зрения изысканиями в области математики и астрономии. Алхимиком был и работавший при его дворе (и умерший в Праге) великий астроном Тихо Браге.


Граф Альберта Ласки (ср. с "Маске" Майринка)

Ласки впервые появился в Мортлэйке (поместье Джона Ди) 18 марта 1583 года в поисках оккультных знаний и вскоре стал участником енохианских контактов. Осенью 1583 года Ди и Келли покинули Англию в обществе польского дворянина графа Альберта Ласки. Ангелы предсказали Ласки великие политические достижения, что, естественно, ему льстило, как и перспектива надеть польскую корону. Сотрудничал с Джоном Ди весь период пребывания его в Европе.


Иван IV Грозный (25 августа 1530 – 18 марта 1584) – великий князь Московский и всея Руси (с 1533), первый царь всея Руси (с 1547).
АНГЕЛ ДЖОНА ДИ

Чтобы утвердить свои территориальные притязания, Иван IV Грозный подчеркивал, что великокняжеская (с 1547 года – царская) династия московских Рюриковичей якобы ведет начало от римского императора Августа.

Умер от отравления ртутью.

Версия отравления, в связи с его занятиями алхимией, учеными не рассматривалась. Хотя она является самой вероятной, учитывая его окружение и увлечения.

Более чем мистической натуре Ивана Грозного увлечение астрологическими разысканиями было присуще давно. Еще в годы опричнины при царе состоял английский лекарь и астролог Элизеус Бомелиус, позднее казненный. В последние годы жизни он вообще окружил себя сонмом колдунов, волхвов и гадателей, специально привезенных из северных земель. В их обязанности входило предсказание будущего, в частности, Иван Васильевич пытался узнать день своей смерти.

По свидетельству англичанина Джерома Горсея, Иван Грозный верил и в магию камней. Во всяком случае, когда царь привел англичанина в свою сокровищницу, то долго ему объяснял разные магические свойства алмазов, сапфиров, изумрудов и рубинов. А затем, пытаясь увидеть свое будущее, на глазах у Горсея государь совершил некие магические действия с царским жезлом, усыпанным драгоценными камнями, и пауками. По окончании же магического обряда горестно сказал, показывая на царский жезл: «Слишком поздно, он не убережет теперь меня».

Этот факт доподлинно известен. В последний год своей жизни царь повелел привезти в Москву из Архангельска тамошних бабок-колдуний. Доставили ко двору 12 ведьм и посадили их под замок. Доверенный царя каждый день посещал старух и докладывал царю о том, что они говорили. Однажды все ведьмы в один голос объявили, что царь умрет 18 марта. За такое ложное предсказание царь повелел сжечь их живьем именно 18 марта. Однако когда рано утром явился слуга, чтобы исполнить волю царя, ведьмы подняли возмущенный крик: день, мол, только начался, неведомо еще, как он завершится.

По свидетельствам современников, ничто в этот день не предвещало несчастья и царь был на удивление весел. Сел играть в шахматы, но вдруг покачнулся, схватился за грудь и через несколько минут умер. Известно, что в день смерти, 18 марта 1584 года, царь Иван Васильевич долго, около трех часов, парился в бане. Распаренный, умиротворенный, в просторной белой рубахе, царь сидел на широкой постели. Приготовили доску с шахматами. Иван Васильевич сам расставил фигуры, хотел играть с боярином Бельским, но вдруг упал навзничь, сжимая в руке последнюю фигуру короля...


Элизеус Бомелиус, в русских источниках Елисей Бомелий (англ. Eliseus Bomelius; ок. 1530–1579, Москва) – авантюрист из Вестфалии при дворе Ивана Грозного, профессионально занимавшийся астрологией и магией. В летописях упоминается как «злой волхв Бомелия». Официально числился лейб-медиком. Иногда выполнял обязанности палача.

Сын лютеранского проповедника Генри Бомелиуса (родом из Голландии). Имел пристрастие к медицине. В 1558 году переехал в Англию вместе с английской семьёй Берти, у которых ухаживал за слабым ребенком – будущим государственным деятелем Перегрином Берти. Семья Берти находилась в Вестфалии в связи с гонениями королевы Марии Тюдор.

В 1559 году, благодаря хлопотам Кэтрин Берти, баронессы Уиллоуби, поступил в Кембриджский университет на отделение медицины, но вместо положенных шести лет отучился пять. В 1564 году женился и начал заниматься в Лондоне медицинской практикой.

В 1569-м Бомелиуса заключают под стражу по обвинению в ведении медицинской практики без лицензии и применении черной магии. Леди Уиллоуби, используя свои связи в правительстве, пытается помочь Бомелиусу. Ему заменяют тюремное заключение на денежный штраф. Штраф не был выплачен, поэтому Бомелиус остался сидеть в тюрьме. 2 июня 1570 года он был освобожден.

В период 1569-1570 годов в Лондоне находилось посольство Ивана IV во главе с Андреем Григорьевичем Совиным, одной из целей которого было найти врача для царя. Андрей Совин предложил Бомелиусу стать врачом русского царя.

В конце лета 1570 года переехал в Россию и быстро обрел большое влияние на Ивана IV, став впоследствии его любимцем. Летопись под 1570 годом говорит, что литовцы и немцы, боясь конечного разорения от московского царя, подослали к последнему этого «лютого волхва» и «злого еретика», который сделал то, что «на русских людей царь возложил свирепство, а к немцам на любовь преложи». Пользуясь своим положением при дворе, скопил большой капитал, часть которого переправил на свою родину – в город Везель.

Иван Грозный доверял ему полностью и даже советовался с ним по личным и некоторым важным государственным вопросам. Например, обсуждал план своей женитьбы на королеве Елизавете Английской. Особенно царя привлекало его умение насылать смерть на людей в точно указанное им время. Карамзин писал: «Злобный клеветник Бомелий составлял губительное зелье с таким адским искусством, что отравляемый издыхал в назначенную тираном минуту».

Его клеветническая деятельность привела к тому, что на него начали поступать царю доносы, и он оказался в опале. Его обвинили «в сношениях письмами, написанными шрифтом по-латински и по-гречески, с королями Польши и Швеции». В 1579 году мага арестовали и подвергли пыткам, при которых он во всем признался. Иван Грозный, пораженный вероломством своего приближенного, приказал зажарить его живьем.

По роду деятельности и предыдущему месту работу был, несомненно, знаком с Джоном Ди. Не исключено, что тоже мог являться прототипом Моске.


Артур Ди.

После смерти Джона Ди его сын Артур Ди (Артемий Иванович Дий) оказался в Московии при дворе ранних Романовых.

Вскоре после своего приезда в Московию Артур Ди получил от царя в качестве подарка большой каменный дом возле Ильинских ворот, недалеко от Кремля, где жил царь и располагался Аптекарский приказ.

В Московии Артуром Ди была написана книга «Fasciculus Chemicus», которая принесла ему славу.

Книга была начата в конце 1627 года, когда Ди вернулся из своей поездки в Англию. Возможно, он привез с собой необходимые работы, а также черновики своего труда, написанные еще в Англии. Источники говорят, что при отъезде из Московии он забрал с собой целую библиотеку книг по алхимии, причем интересно то, что основная часть этих книг была посвящена практической алхимии – описаниям изготовления философского камня и его использования для трансмутации (проекции). Ди, возможно, хотел не только теоретически познать тайну изготовления камня, но и применить это знание на практике.

Его книга была переведена на английский при его жизни, в 1650 году.

Книга Артура Ди – неоспоримое доказательство того, что в Москве в конце XVI и начале XVII века практиковали алхимию. Помимо этого существуют и иные свидетельства, но, в отличие от государств Западной Европы, в России распространенность алхимии была невелика. В Московии алхимией занимались почти исключительно иностранцы, в основном англичане и позже датчане.

Нельзя сказать, что эти иностранные алхимики оказывали своей практикой какое-то влияние на российский народ, за исключением некоторых высокопоставленных особ, с которыми они имели дело и которые, в частности, проявляли интерес к составлению гороскопов заморскими астрологами. Обычные люди рисковали жизнью, занимаясь алхимией, поскольку за подобные занятия их подвергали жестоким пыткам и «заживо сжигали в клетях», ведь алхимия считалась одной из разновидностей магии и колдовства.


 

II. Мифические персонажи

Черная богиня Исаис.

Исаис во всех своих бесчисленных обличьях и воплощениях близка к фольклорным образам, олицетворяющим Зло во всех его проявлениях.


Липотин.

Одна из сущностей, не принадлежащая ни к бесовскому выводку Исаис, ни к ряду предков барона Мюллера, которая выведена Майринком в образе Сергея Липотина. Как и остальные протагонисты романа, он, разумеется, бессмертен, но, в отличие от них, как бы и не совсем воплощен, он чуть более философичен и не привязан к материальному миру.

В предыдущем воплощении носил прозвище Моске, Маске в романе Майринка с намеком на маску (личину?).

Липотин в романе «Ангел западного окна» – старый антиквар, когда-то служивший при дворе Александра III (Миротворца).


Ангелы.

В иудаистской, христианской и мусульманской мифологии бесплотные существа, которые служат единому Богу, сражаются с его врагами, воздают ему хвалу, передают волю Божества стихиям и людям. Облик ангела невозможно описать сколько-нибудь достоверно, так как человек не воспринимает истинного облика ангела... (что дает простор для фантазии читателям и постановщику).



Сергей Иванов

 

 

 

 

АНГЕЛ ДЖОНА ДИ

 

По всем вопросам,
связанным с приобретением книг,
обращайтесь в Издательство
Тел.: (812) 303-90-22, 303-85-61
E-mail: info@air.spb.ru

 

По творческим вопросам
связывайтесь с автором
Тел.: +7 921 967-30-31
E-mail: 9673031@gmail.com

 

 



 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
Э.Бланк "Пленница чужого мира" О.Копылова "Невеста звездного принца" А.Позин "Меч Тамерлана.Крестьянский сын,дворянская дочь"

Как попасть в этoт список
Сайт - "Художники" .. || .. Доска об'явлений "Книги"