Иванова Татьяна Триана : другие произведения.

Жёлтый мир 9

"Самиздат": [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


 Ваша оценка:

ОТ ПЕРЕВОДЧИКА:

ЗАЧЕМ Я ЭТО ПЕРЕВОЖУ

Я не знаю, будет ли интерес к этому тексту. Книгу я купила на благотворительной распродаже в Барселоне. За прилавком стояли даунята. А ещё тогда я взяла книгу о выращивании суккулентов. Но вторая так и лежит, разве что фото симпатичные посмотреть захочется. Вряд ли я займусь суккулентами. А с этой...

Когда я вникла в тему (пропустив 20 страниц предисловий и рассказов об авторе), внутри что-то стало сжиматься. И я её отложтла, не дочитав. Но я вспоминала об этой небольшой книжке всякий раз, когда читала о новых заболевших раком. Я думала о том, что, вполне возможно, она нужна кому-нибудь из них. Может быть, кого-нибудь избавит от страха перед будущим, кто-то с её помощью научится не чувсвовать боли, а кто-то найдет подобных себе.

Некоторые выживают... Одна моя знакомая в прошлом месяце отметила 90 лет. А рак (груди) она перенесла в возрасте, примерно, пятидесяти. У неё была трудная жизнь. Я к ней неравнодушна. Она - точно - жёлтая.

Ну, вот, видно, к живому человеку на русском языке такое слово применять не совсем комфортно. Другое дело - испанцы: ставят артикль перед прилагательным, и оно превращается в существительное, и Анна Ивановна уже - не жёлтого цвета человек, а - относящаяся к группе "жёлтых" (или к классу?). Рассуждая таким образом, я пришла к выводу, что в тексте лучше будет оставить испанское слово "амарильо", или - "амарилья", если это - женщина. Тогда они никак не перепутаются с прилагательным "жёлтый" в русском тексте.

Вопреки ожиданиям, подобная тема на этот раз, в этой книге, раскрыта не в форме повествования, раскрывающего страдания больного (а они есть, просто на них не делается акцент). Этот человек решил научить читателя тому, чему научился сам. И вспомнить добрым словом своих "соратников" по борьбе с недугом. А ещё мне показалось полезным узнать, как к ним, этим больным, относится персонал "за бугром", а конкретно, - в Испании.

После 23 его открытий, пойдёт разговор о том, как найти своих амарильо. Это я уже не знаю, переводить или нет. Там видно будет. Но 23 его открытия мне самой кажутся очень важными для обретения душевного равновесия любого человека. Постепенно переведу.

Так вот...

...Вчера глючил мой ноутбук. Сегодня, если успею, выложу ещё короткую главу.


 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
Э.Бланк "Пленница чужого мира" О.Копылова "Невеста звездного принца" А.Позин "Меч Тамерлана.Крестьянский сын,дворянская дочь"

Как попасть в этoт список
Сайт - "Художники" .. || .. Доска об'явлений "Книги"