Ивван : другие произведения.

Замарашка

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни своими руками
 Ваша оценка:


   ИВВАН. ЗАМАРАШКА ИЛИ ХРУСТАЛЬНАЯ ТУФЕЛЬКА.
  
   Месье Амбре.
   Антуанетта - его жена.
   Нинон.
   Жавотта.
   Замарашка.
   Фея.
   Король.
   Принц.
   Шевалье де Сулье.
   Вестник.
  
   Картина 1.
  
   Двор без единого деревца, кустика и цветочка с островками рыжей засохшей травы. В глубине двора двухэтажный дом. В дверях дома стоит дородная женщина с двойным подбородком, одетая в засаленный парчовый домашний халат. Перед нею, пугливо моргая, вытянулся худой, сморщенный человечек.
   Антуанетта (недовольно). Обрызгал отравой траву?
   Амбре (поспешно). И за домом, и за воротами, и до самой дороги, Тутта.
   Антуанетта (сердито). Тебе бы только яд изводить понапрасну. Сколько ни дай, всё мало.
   (Подозрительно). Может, ты его пьёшь?
   Амбре (испуганно). Ни капли не выпил, только понюхал.
   Антуанетта (показывая кулак). Смотри у меня, я на расправу быстрая (вздыхает). Когда замуж за тебя выходила, в третий раз... нет, в четвертый, с двумя очаровательными крошками на руках, ты мне что обещал? Что королевой буду, что на руках носить будешь. Поверила тебе, а что вышло?
   Амбре (робко). Тутта...
   Антуанетта. Мои чудные крошки уже выросли, а что они от тебя видели кроме денег?
   Амбре (смиренно). Отдаю до последнего гроша всё, что зарабатываю.
   Антуанетта. Посмел бы ты этот грош оставлять себе. Ты им и распорядиться как следует не сумеешь. А тут ещё эта твоя Замарашка (грозит кулаком) падчерица проклятая!
   Амбре (боязливо). Мы её и не кормим почти, вон какая стройная стала. И ходит в обносках от старших сестриц.
   Антуанетта (в гневе топает ногой). Не смей называть это обносками! Когда-то они были приличными нарядами (распаляясь). Ох, рассердил ты меня бесконечными препирательствами. Вот выгоню вас с падчерицей на улицу, под забором жить будете, милостыню просить будете.
   Амбре (с надеждой). Когда?
   Антуанетта. Это ещё заслужить надо долгим добросовестным трудом. Марш на кухню, готовить завтрак! Видишь, солнце давно над головою, скоро девочки проснутся.
   Расходятся.
  
   Картина 2.
  
   Комната на втором этаже. Две широкие кровати с перинами. Возле каждой по ночному столику, в беспорядке заваленному помадой, пудрой, тушью для ресниц, тенями, флаконами с духами и прочим. В углу просторный камин. На кроватях лежат дочери Антуанетты Нинон и Жавотта.
   Нинон, лениво перелистывает журнал мод. Жавотта задумчиво смотрит в потолок.
   Нинон (оживляясь). Недурственное платье. К нему бы алмазную брошь, золотой браслет и можно носить. Пожалуй, закажу матушке.
   Жавотта (равнодушно). Мне ещё лучше пошьют.
   Нинон (капризно). Нет мне.
   Жавотта (приподнимаясь на кровати). Сказала, мне (кидает в сестру подушкой).
   Та кидает в ответ. Завязывается потасовка. Некоторое время в комнате слышны возня, сопение и приглушённые стоны. Сёстры с исцарапанными лицами расходятся по кроватям. В воздухе густо летают птичьи перья.
   Нинон (плаксиво). Наряды-то нам опять будет шить отчим.
   Жавотта (брюзгливо). Скоро он совсем портным сделается.
   Нинон (ядовито). Со своею дочерью златошвейкой.
   Жавотта (зло). Когда я её вижу кулаки так и чешутся.
   Нинон (презрительно). Что ни прикажи, всё тотчас исполнит.
   Жавотта. Ей бы только нас из себя выводить. Что-то после драки аппетит разгулялся. (Кричит.) Матушка, подавай завтрак в постель!
   Нинон. И кофе покрепче!
   В комнату влетает запыхавшаяся Замарашка с подносом. На нём чашки с дымящимся кофе, масло, белая булка, кусочки нарезанной колбасы-салями, бекон, копчёная грудинка, осетрина, шашлыки на шампурах, тарелка со свиным холодцом, яичница с ветчиной, жаркое в горшочках и немного чёрной икры в вазочке. Замарашка располагает поднос на подоконнике и, отмахиваясь от летающих пуха и перьев, стремглав убегает за дверь.
   Жавотта (сердито). Не успеешь и слова молвить, а её уже нет.
   Нинон (вздыхает). Всё принесла, ничего не забыла, противная.
   Сёстры с жадностью набрасываются на еду. Внезапно в камине слышится шорох, шум и из него вылезает весь в саже незнакомец.
   Нинон, Жавотта (едят и кричат одновременно). Домовой! Гнать в три шеи! И куда только матушка смотрит? Эй, отчим, как посмел пропустить?
   Неизвестный (раз за разом чихая). Позвольте, апхчи, представиться, апчхи! Королевский, апчхи, вестник, апчхи! Прибыл, апчхи, пригласить, апчхи, ваше, апчхи, почтенное, апчхи, семейство, апчхи, на бал, апчхи!
   Ещё несколько раз судорожно чихает и наконец успокаивается.
   На крик в комнату вбегают месье Амбре с кочергой в руках и Антуанетта с ружьём.
   Антуанетта (наставляя ружьё на незнакомца). Прощайся с жизнью, чужеземец!
   Нинон (поспешно). Отставить стрельбу.
   Жавотта (угрожающе). Смотрите, матушка, не прихлопните его случайно, а то потом самим не поздоровится.
   Нинон. А уж вашему муженьку и подавно.
   Антуанетта (смущённо). Простите, доченьки, всё время начеку, слежу, вот и перестаралась. Мы гнались за чужаком от самой калитки.
   Амбре. Я увидел его ещё у самого леса и с тех пор шёл по следу.
   Жавотта (насмешливо). Никакого нюха. (Важно кивая). Это королевский гонец. Прибыл для того, чтобы пригласить меня на королевский бал.
   Нинон. Нет, меня.
   Жавотта (размахивая кулаками). Меня, меня!
   Антуанетта. Успокойтесь девочки, вас обеих.
   Вестник (Антуанетте). И вас заодно. Всех особ женского пола. Наш король демократ и либерал в одном лице.
   Замарашка слушает, приоткрыв дверь.
   Антуанетта (рявкает). Закрой дверь с той стороны! (Вестнику.) Это я не вам.
   Амбре (поспешно). Сквозняки, знаете ли.
   Вестник. Позвольте удалиться, у меня сегодня ещё уйма визитов.
   (направляется к камину).
   Антуанетта. Не извольте беспокоиться, прошу (указывает на дверь). (Мужу). Проводи за ворота и не забудь привязать собаку.
   Вестник (с поклоном). Благодарю.
   Все, кроме Нинон и Жавотты уходят.
   Дочери снова принимаются за завтрак.
  
   Картина 3.
  
   Тот же двор, что и в первой картине. Замарашка, всхлипывая, подметает возле ворот. Внезапно перед нею словно из воздуха появляется сморщенная старушка.
   Замарашка. Крёстная? Как же собака вас не тронула, да и ворота заперты на засов... впрочем, вестник тоже сумел...
   Крёстная. Почему ты плачешь, малышка?
   Замарашка (вытирая слёзы). Не обращайте внимания.
   Крёстная. Скажи.
   Замарашка. Хочу вслед за сёстрами на бал.
   Крёстная. Я фея и отправлю тебя туда.
   Хлопает в ладоши. Вдалеке слышится топот копыт, шум, земля трясётся, и вскоре в облаке пыли является взмыленная пара лошадей с каретой.
   Замарашка (ошеломлённо). Батюшка вернулся.
   Фея. Он приехал за тобой, чтобы отвезти во дворец.
   Замарашка (испуганно). Не посмеет.
   Фея. Волшебная сила сильнее страха.
   Замарашка (в сомнении). Быть такого не может.
   Фея. Кучер, мчись обратно и доставь свою дочь на бал.
   Амбре. Это мы мигом.
   Замарашка (не веря своим глазам). Чудеса.
   Забирается в коляску.
   Амбре (взмахивая кнутом). Пош-шла родимая!
   Фея. Постой. Вот вам лакей на запятки.
   Подходит к беснующемуся на привязи псу, отвязывает и тот превращается в рослого лакея, грубоватой внешности.
   Амбре (снова взмахивая кнутом). Пош-шла родимая!
   Фея. Постой. (Замарашке укоризненно). Неужели ты собралась ехать на бал в этом рваном платье?
   Замарашка (смущённо). Другого у меня нет.
   Амбре (уныло). Что зарабатываю, всё отдаю....
   Фея (сухо). Оно и видно.
   Касается крестницы рукою и старое платье превращается в необычайно изящный роскошный наряд.
   Замарашка (рдея от удовольствия). Ах!
   Амбре (оглядываясь на фею, взмахивает кнутом). Пош-шла родимая!
   Фея. Постой. А туфельки?
   Амбре. С обувью ещё хуже, чем с одеждой, даже у старьёвщика не достать, хоть за океан езжай. Сам ношу одноразовые картонные башмаки для покойников.
   Фея слегка обнимает крестницу и на ногах у той появляются хрустальные туфельки невиданной красоты.
   Амбре (икает). Даже за океаном таких нет (почтительно глядя на фею, взмахивает кнутом). Пош-шла... (предупредительно замолкает на полуслове).
   Фея. Постой. (Замарашке). Запомни, если до полуночи не вернёшься домой, волшебные чары развеются, и ты обретёшь прежний вид.
   (Целует крестницу, и волосы Замарашки сами укладываются в великолепную причёску под стать наряду). (Кучеру). Чего стоишь?
   Амбре (неуверенно). Пош-шла родимая?
   Разом нахлёстывает лошадей и карета мчится прочь.
  
   Картина 4.
  
   Парадный вход дворца. Замарашка выходит из кареты, минуя строй лакеев, подходит к мраморной лестнице и сталкивается с принцем.
   Принц (глядя на неё). А-а-а...абалдеть!
   Замарашка (краснея). Здррассте.
   Принц (в восхищении). Вы прекрасны!
   Замарашка (испуганно). Вы о ком?
   Принц. Кроме вас тут никого нет.
   Замарашка. А лакеи?
   Принц (чуть скривив губы). Пустое место.
   Замарашка. Странно. Покойная матушка говорила, что место пусто не бывает.
   Принц (умоляюще). Говорите, говорите ещё что-нибудь.
   Замарашка. А что?
   Принц. Всё равно что.
   Замарашка. У нас на кухне печной ухват - всем ухватам ухват... а метла и того больше.
   Принц (зачарованно). Метла? Прекрасно. Ещё, ещё... ваша речь как музыка.
   Замарашка (приободряясь). На дворе в будке живёт огромный пёс. Он такой кудлатый, словно овца.
   Принц (бормочет). Кудлатый... замечательно.
   Замарашка. Хотите на него взглянуть?
   Принц (с сожалением). В другой раз. Нас ждут во дворце.
   Замарашка (испуганно). Матушка с сестрицами?
   Принц. Батюшка с придворными.
   Замарашка. А много у вас придворных?
   Принц. Больше, чем лакеев.
   Замарашка. А что они делают? Тоже стоят вдоль лестницы?
   Принц (озадаченно). Почему же, они и сидеть приучены.
   Замарашка. А я цветы люблю и ещё мороженное, только никогда его не пробовала.
   Кто-то из лакеев немедленно протягивает букет цветов и мороженное. Принц с изящным поклоном отдаёт их Замарашке.
   Замарашка. Это мне?
   Принц. Я хочу отдать вам всё королевство.
   Замарашка (отстраняясь). А нельзя чего-нибудь поменьше?
   Принц. Меньше королеве не полагается.
  
   Картина 5.
  
   Роскошно украшенная бальная зала. В ней полно придворных и приглашённых гостей.
   Принц. А вот и мы.
   Придворные и гости (смотрят на Замарашку). Какой наряд! Какая грация! Само очарование! Восхитительна! Красавица! Прелестница! Волшебница!
   Седой благообразный король сходит с трона и спешит навстречу.
   Король (втягивая живот и расправляя плечи). Сударыня, позвольте засвидетельствовать своё почтение.
   Замарашка (в замешательстве). Свидетельствуйте. (Протягивает королю мороженное).
   Придворные и гости. Ах!
   Король (неуверенно). Рекомендуюсь - король (берёт мороженное и растерянно ест его).
   Придворные и гости. Ах!
   Спешат запастись мороженным и угощают друг друга.
   Король (Замарашке). Прошу на трон.
   Замарашка (просительно). Давайте лучше потанцуем.
   Король кивает головой. Звучит музыка. Все пускаются в пляс. Принц танцует с Замарашкой. Король так распалился, что сбросил наземь корону. Топчет вокруг неё ногами и прихлопывает себя ладонями по коленям.
   Придворные и гости (с энтузиазмом). Давай, давай, давай! Ещё! Жги!
   Наконец запыхавшийся король без сил падает на трон и оттуда смотрит за дальнейшими танцами. За его спиной почтительно стоят шевалье де Сулье и вестник.
   Мимо них проскакивают Нинон с Жавоттой, танцующие друг с другом.
   Король (глядя на Замарашку). Стройна! Божественна!
   Нинон (горделиво). Да, я такая!
   Жавотта (завистливо). Подумаешь, худая выискалась. Тощая!
   Нинон (толкая её костлявыми руками). Я тощая?
   Жавотта (грузно наступая ей на ногу). Не я же.
   Вестник. А этих дамочек я знаю, очень своеобразные особы.
   Де Сулье (хватаясь за эфес шпаги). Смотрите, дерутся!
   Вестник. Не горячитесь, вы же дворянин.
   Де Сулье. Потому и горячусь.
   Король (продолжая наблюдать за Замарашкой). Эх, будь я моложе лет на тридцать-сорок-пятьдесят... а так, ну что же, женю сына, лучшей пары не сыскать во всём королевстве.
   Нинон с Жавоттой снова скачут неподалёку.
   Жавотта. Это он о нашей паре?
   Нинон (самодовольно). О какой же ещё?
   Глупо улыбаются королю и неловко раскланиваются.
   Вестник (вполголоса). Опасное соседство.
   Де Сулье (воинственно). Где опасность там и я!
   Мачеха одиноко сидит у стенки среди танцующих.
   Антуанетта (недовольно). Сижу целый вечер одна, никто не додумается пригласить вдову на тур вальса. Не позвать ли во дворец муженька? Всё равно сидит в карете без дела, небось, спит, дармоед.
   Воровато оглянувшись по сторонам, кладёт два пальца в рот и свистит. В бальной комнате тотчас возникает месье Амбре. Антуанетта кружится с ним в вальсе.
   Антуанетта (мужу строго). Только молчи, ты здесь лишний.
   Амбре (покорно кивает). Молчу.
   Король объявляет перерыв. Музыка обрывается на полузвуке. Замарашка замечает в креслах сестёр и присаживается рядом. Принц почтительно застывает возле неё.
   Замарашка. Как тебе нравится бал, Нинон?
   Нинон (ошарашено смотрит то на неё, то на принца). Дас ист фантастиш!
   Замарашка (огорчённо). Надо же. А ты, Жавотта, натанцевалась?
   Жавотта (победно глядя на принца). Лучше нашей пары не сыскать во всём королевстве.
   Принц. Это вы о ком?
   Жавотта. О нас с Нинон, не о вас же... (замолкает на полуслове) хотя нет, хотя да... (Продолжает повторять последние слова как заведённая).
   Принц (с тревогой). Лекаря!
   Нинон (дёргая Жавотту за жидкие волосы). Остановись!
   Жавотта (Нинон). Чего дерёшься? Сейчас ещё не так накостыляю.
   Принц. Полегчало (поспешно отходит, увлекая за собой Замарашку).
   Сёстры (вслед). Подумаешь... как король решит, так и будет.
   Принц (подводит свою спутницу к трону). Батюшка, дозволь жениться.
   Король (утирая кружевным платочком с вышитым вензелем К. навернувшиеся слёзы). Ступай, сын мой... под венец.
   Часы на дворцовой башне бьют полночь. Замарашка стремительно бежит к дверям. Месье Амбре бежит следом.
   Амбре (дочери). Часы на пять минут спешат, но всё равно не успеем. Беги домой своим ходом. Волшебная сила, конечно, великая вещь, но жены я боюсь больше, так что обратно в карете ехать мачехе с дочерьми.
   Замарашка скрывается за дверью, теряя одну из хрустальных туфелек.
   Амбре подхватывает туфельку и передаёт жене.
   Антуанетта (поднося туфельку к рыдающему в объятиях отца принцу). Ваше величество, позвольте обратиться к его высочеству.
   Король (всхлипывая). Обращайтесь.
   Антуанетта. Ваше высочество, прошу любить и жаловать - туфелька.
   (Занавес).
  
   Картина 6.
  
   Двухэтажный дом в глубине двора. На втором этаже Замарашка умывает, одевает и причёсывает Нинон и Жавотту.
   Нинон (потягиваясь). Мы блистали вчера ярче всех.
   Жавотта. Сам король похвалил.
   Нинон. И принц.
   Замарашка. Что, принц?
   Жавотта. Был в восторге.
   Замарашка. От кого?
   Нинон (забывшись). От этой фифы, этой вертихвостки, этой, этой....
   Жавотта (упрямо). Он нами восхищался.
   Нинон. И ею.
   Жавотта. Нами!
   Нинон. Нет, ею.
   Жавотта. Ах, так...
   Бросаются друг на друга с кулаками.
   Замарашка. Уймитесь сестрицы, не обижайте друг друга.
   Нинон (толкая Жавотту). Сейчас, разбежалась.
   Жавотта (толкая Нинон). Пока синяк ей под глаз не поставлю, не успокоюсь.
   В каминном дымоходе слышится шум и из него выпадают сразу три человека. Это принц, вестник и шевалье де Сулье. Узнать их нельзя, так как их лица густо перемазаны сажей.
   Нинон. На помощь!
   Жавотта. Семья домовых!
   Замарашка. А у них и семьи есть?
   Сёстры (хором). Не путай нас!
   На крик вбегают Антуанетта с ружьём и месье Амбре с кочергой.
   Антуанетта (недоумённо). Откуда столько народу в девичьей спальне? (Командирским тоном). Р-разойдись по одному!
   Палит из двустволки в потолок. Де Сулье выхватывает из-за пояса пистолет и тоже стреляет в потолок.
   Вестник (с опаской). Вы тут без меня примеряйте, а я на свежем воздухе обожду.
   Забирается обратно в камин. Антуанетта кивает мужу, тот бросается следом за вестником.
   Де Сулье (рычит). Всем оставаться на местах.
   Месье Амбре замирает у камина с поднятой ногой.
   Принц (как ни в чём не бывало). Сударыни, мы явились, чтобы примерить вам туфельку (достаёт из кармана хрустальный башмачок).
   Антуанетта (подозрительно). Коробейники?
   Нинон (презрительно). Станем мы примерять всякую дрянь, да ещё у первых встречных.
   Жавотта (добавляет). Тащите в лавку подержанной обуви.
   Антуанетта (агрессивно). Пока мы вас сами туда не отнесли.
   Амбре (с поднятой ногой, просительно). Прими, Тутта. Обувка лишней никогда не бывает. Не подойдёт дочуркам, Замарашка сносит.
   Антуанетта в ярости стреляет в него из ружья, но промахивается.
   Антуанетта (вне себя). Всегда так! Когда надо - не попадаю.
   Вестник (из камина). Ну, я пошёл (карабкается вверх).
   Принц. Кому туфелька придётся впору, та станет принцессой.
   Антуанетта (не веря своим ушам). Как вы сказали? Повторите.
   Принц. Станет женой принца, будущей королевой.
   Антуанетта выхватывает из его рук туфельку и, скинув домашние тапки, пытается примерить на обе ноги по очереди.
   Антуанетта (бормочет). Я всегда хотела стать принцессой, только подходящего предложения не было.
   Принц. Сударыня, у вас не детская нога.
   Антуанетта (возмущённо). Что за намёки? Не мешайте.
   Нинон и Жавотта бросаются к матери и отбирают у неё башмачок.
   Нинон (возбуждённо). Я - королева!
   Жавотта. Нет я!
   Снова дерутся друг с другом.
   Де Сулье ( выхватывает из-за пазухи большой картонный башмак и поднимает над головой). Ложись!
   Драка прекращается.
   Антуанетта (разочарованно передавая дочерям хрустальную туфельку). Не подходит.
   Нинон (ядовито). Велика?
   Антуанетта. Если бы.
   Нинон (вздыхая). А моя нога копия вашей.
   Принц (разводит руками). Наследственность.
   Жавотта безуспешно пытается напялить туфельку на ногу.
   Жавотта (Замарашке). Помоги! Сама приучила, а теперь без тебя не получается.
   Замарашка берёт туфельку, но вместо Жавотты обувает сама.
   Де Сулье. Впору! Как раз по ноге!
   Антуанетта (выпучив глаза). Это что же такое? Не поняла! Объясните!
   Вместо ответа Замарашка достаёт из кармана передника другую туфельку.
   Де Сулье. Вторая!
   Принц (бросаясь к Замарашке). Вы? Простите, не сразу узнал.
   Амбре (опуская наконец ногу). Бывает.
   Антуанетта наводит на него двустволку, разом спускает оба курка и швыряет ружьё в сторону.
   Антуанетта (со стоном). Патроны кончились.
   Из камина вылезает вестник и, прихрамывая, подходит к принцу.
   Вестник (радостно). Ваше высочество, вы слышали? Кончились.
   Антуанетта, Нинон, Жавотта (разом). Принц? Ваше высочество, мы так рады, так рады.
   Принц (сухо). Вижу.
   Из камина внезапно появляется фея. На лице и одежде ни пятнышка сажи.
   Вестник (в восхищении). Вам бы трубочистом работать.
   Фея. Но я уже работаю...феей.
   Вестник низко кланяется.
   Фея (подходит к принцу и Замарашке, растроганно). Обнимайтесь, целуйтесь дети мои, мне это нисколько не мешает.
   Касается крестницы рукою, а затем целует её. Наряд и причёска Замарашки становятся ещё краше, чем на балу во дворце.
   Принц. Люблю. Пойдём отсюда, моя избранница.
   Антуанетта (придерживая его за локоть). Куда же вы так скоро? Оставайтесь, я сдам вам по льготной цене самую лучшую комнату наверху.
   Нинон, Жавотта. А мы как же?
   Антуанетта. Вам, сиротки, придётся пока приютиться в зале - в тесноте и неудобстве, но чего не сделаешь ради Замарашки.
   Принц. Спасибо, но мы будем жить во дворце.
   Антуанетта, Нинон, Жавотта (завистливо). О-о-о!
   Амбре. Я, пожалуй, тоже пойду. Устроюсь где-нибудь озеленителем или дрессировщиком, а то и просто придворным. Мир велик.
   Антуанетта (кричит). Не пущу!
   Де Сулье (направляя на неё пистолет). Дорогу принцу!
   Антуанетта (поднимая руки вверх). Да здравствует его высочество!
   Нинон (Жавотте с досадой). Драться друг с другом будем?
   Жавотта (кисло). Нет настроения.
   Фея, принц с Замарашкой, де Сулье, вестник и Амбре уходят. Следом за ними бежит лохматый пёс.
  
   Конец.

 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"