Изергина Лариса:
Поэзия, проза, переводы

Журнал "Самиздат": [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь]
Peклaмa:
Новинки на КНИГОМАН!


Peклaмa:


[Авторы] [Жанры] [Произведения] Отсортировано по: [Форме] [Популярности] [Дате] [Названию]

Об авторе: На сайте с 22 июля 2015 г.
Начните знакомство с:
  • Я тебя не узнаю в лицо... 1k   "Стихотворения на русском"
  • Wrong place, wrong people 2k   "Стихотворения на английском"
    ЖАНРЫ:
    Проза (180235)
    Поэзия (437635)
    Лирика (137475)
    Мемуары (12738)
    История (20402)
    Детская (17754)
    Детектив (11837)
    Приключения (28358)
    Фантастика (87299)
    Фэнтези (114553)
    Киберпанк (4687)
    Фанфик (4485)
    Публицистика (33004)
    События (8638)
    Литобзор (10370)
    Критика (12608)
    Философия (45244)
    Религия (11572)
    Эзотерика (13102)
    Оккультизм (1855)
    Мистика (26500)
    Хоррор (8916)
    Политика (14484)
    Любовный роман (26650)
    Естествознание (10568)
    Изобретательство (3426)
    Юмор (65902)
    Байки (7826)
    Пародии (7209)
    Переводы (14349)
    Сказки (22534)
    Драматургия (4890)
    Постмодернизм (5072)
    Foreign+Translat (736)

    РУЛЕТКА:
    Нелюдь. Время перемен
    Изобретения Руперта
    Война и васильки
    Рекомендует Врочек Ш.

    ВСЕГО В ЖУРНАЛЕ:
     Авторов: 98525
     Произведений: 1355261

    Список известности России

    СМ. ТАКЖЕ:
    Аудиокниги по ранней прозе
    Михаила Анчарова

    Заграница.lib.ru | Интервью СИ
    Музыка.lib.ru | Туризм.lib.ru
    Художники | Звезды Самиздата
    ArtOfWar | Okopka.ru
    Фильм про "Самиздат"

    НАШИ КОНКУРСЫ:
    Фантрассказа "ХиЖ-2017"


    22/10 ПОЗДРАВЛЯЕМ:
     Алексиш Л.Р.
     Алер
     Астапова А.В.
     Бирюков П.А.
     Бледный А.
     Борода В.
     Васильченко О.А.
     Виноградова А.
     Геманов О.А.
     Голубев А.В.
     Горюшкин И.И.
     Гусейнова О.В.
     Дарк Л.
     Димаш Л.
     Дотц С.Е.
     Жунусова Ж.
     Журавлев Е.Л.
     Зимина Е.В.
     Зовут М.Н.
     Зудова М.А.
     Игнатьев А.
     Ильин И.В.
     Ищенко Л.
     Карапетьян Р.А.
     Кедровская Е.А.
     Ким Д.
     Клюй С.В.
     Колючая
     Кузьмина Т.
     Куртишь А.
     Лазука В.В.
     Лирик Т.
     Литвин Ю.Е.
     Макаров В.
     Мартьянов В.Ю.
     Метлина Т.Л.
     Мирэбо
     Морская
     Петрунина Е.В.
     Покровский А.Ф.
     Прохорчук В.
     Ринальд Т.
     Санлайт И.
     Серов А.В.
     Сивашев А.С.
     Силина В.Д.
     Сиротенко О.П.
     Скакунов Д.
     Смит М.Т.
     Старосветская Т.Ю.
     Стрельникова О.Ю.
     Сухарева М.В.
     Тарасов Д.А.
     Тарычева И.А.
     Хайретдинов С.А.
     Холивел А.
     Червяков Д.А.
     Шабаев М.Ф.
     Шлёнова Н.В.
     Шредер И.
     Щеглова
     Янковская Е.
     Янчик А.
     Aia S.
     Ann L.
     Paganell
     Paly4
     Thea N.

  • NewХайдзин   1k   "Хайку" Лирика
    Творчество: В честь победы Леонида Старцева (leostar11) на международном конкурсе хайку (Хайку. Из цикла "Лирика") Oeuvre: In honour of Leonid Startsev"s (leostar11) victory at the International Haiku Competition (A haiku. From the "Lyrics" cycle. The author"s translation from Russian into English)
  • NewВладимир Набоков. Дождь   2k   "Поэтический перевод" Переводы
    Перевод: Дождь, льющийся в детство (Подстрочник и дословный перевод с английского языка стихотворения Владимира Набокова: Rain. Vladimir Nabokov. Из цикла "Поэтический перевод")
  • NewПерестук (Из Набокова)   1k   "Поэтический перевод" Переводы
    Перевод: Дождь, льющийся в детство. По мотивам стихотворения "Rain" Владимира Набокова (Верлибр. Из цикла "Лирика")
  • NewСарынь на кичку!   3k   "Публицистика" Публицистика
    Обществоведение: Цейтнот, или когда устанет караул? (Статья. Из цикла "Публицистика")
  • NewМегамагия. Ч. I I. Пассы   4k   "Публицистика" Публицистика
    Обществоведение: Мегамагия смутного времени и русское дело (Статья. Ч. II. Из цикла "Публицистика")
  • NewМегамагия смутного времени   18k   "Публицистика" Публицистика
    Обществоведение: Мегамагия смутного времени и русское дело (Статья. Из цикла "Публицистика")
  • NewМегамагия. Ч. I I I. Антидот   10k   "Публицистика" Публицистика
    Обществоведение: Мегамагия смутного времени и русское дело (Статья. Ч. III. Из цикла "Публицистика")
  • UpdДауншифтер   1k   "Сатира (поэзия)" Поэзия
    Политпросвет: Коллаборанту - коллаборантово. "Слово об осуждении еретиков" Свт. Иосиф Волоцкий: "Егда невернии и еретици никого же от православных прельщают, тогда недостоит им зло творити или ненавидети их; егда же узрим неверныя же и еретики, хотящих прелстити православныя, тогда подобает не точию ненавидети их, или осужати, но и проклинати и язвити". (Инвектива. Из цикла "Сатира")
  • UpdВолчьи ягоды   71k   "Сборники" Поэзия
    Политпросвет: "По плодам их узнаете их" [Матф.7:16 и 7:20]. (Политическая сатира. Сборник стихотворений. Из цикла "Сатира")
  • UpdПастух мечтатель   0k   "Сатира (поэзия)" Поэзия
    Политпросвет: Мечтать невредно (Эпиграмма. Из цикла "Сатира")
  • NewМегамагия. Ч. I. Сеанс разоблачения   3k   "Публицистика" Публицистика
    Обществоведение: Мегамагия смутного времени и русское дело (Статья. Ч. I. Из цикла "Публицистика")
  • Комсволочь   2k   "Сатира (поэзия)" Поэзия
    Политпросвет: Полипы из семидесятых вызрели в девяностых и стали "государственными мужами" в первой четверти XXI века: Горе, горе тебе, несчастная Россия! (Мини-памфлет. Свободная форма. Из цикла "Сатира")
  • Питер Хантер ... где зреет невыраженное...   1k   "Питер Хантер. Миниатюры" Переводы
    Перевод: Попытка описать процесс творчества (Миниатюра из цикла "Вдохновение". Литературный перевод с английского языка)
  • Иллюзион   1k   "Стихотворения на русском" Лирика
    Настроение: Иллюзия vs реальность: профанная космология (Лирика-фэнтези. Из цикла "Лирика")
  • Перекати-поле   4k   "Сатира (проза)" Байки
    Обществоведение: Колобки - хорошо там, где их нет. (Фельетон. Из цикла "Сатира")
  • Шапка Мономаха   2k   "Стихотворения на русском" Лирика
    Политпросвет: Владимира Путина - на царство? Vox populi - vox Dei. Навеяно фильмом "Крым. Путь на Родину". (Гражданская лирика. Свободная форма. Из цикла "Лирика". Примечания автора)
  • Мимолётность   1k   "Стихотворения на русском" Лирика
    Настроение: Беспощадность жизни, беспомощность любви (Философская лирика. Из цикла "Лирика")
  • Трёшка   1k   "Сатира (поэзия)" Поэзия
    Троллеведение: Тролль обыкновенный, порода: Приблатнённый, агрессивный, вид: оДомашненный, прикормленный (Мини-памфлет. Из цикла "Сатира")
  • Озноб   0k   "Сатира (поэзия)" Поэзия
    Политпросвет: Дежавю (Инвектива. Из цикла "Сатира")
  • Осадочек   0k   "Сатира (поэзия)" Поэзия
    Политпросвет: Судим, рядим, чешем репу. Августовские загадки (Инвектива. Из цикла "Сатира")
  • Семь-сорок, или пляски на костях   2k   "Сатира (поэзия)" Поэзия
    Политпросвет: Когда уроки истории не идут впрок. XXI век: всё те же на сафари во владениях Богдана Хмельницкого (Мини-памфлет. Трансязыковой: рус.-укр. суржик. Из цикла "Сатира")
  • Эквилибриум   1k   "Сатира (поэзия)" Поэзия
    Политпросвет: Свет в конце туннеля (Инвектива. Из цикла "Сатира")
  • Питер Хантер ... вечером - когда меркнет свет...   1k   "Питер Хантер. Миниатюры" Переводы
    Перевод: Проклятье поэта - стремление удержать ускользающее мгновение, уходящий свет, вдохновение (Миниатюра из цикла "Вдохновение". Литературный перевод с английского языка)
  • Питер Хантер ... ежевика...   1k   "Питер Хантер. Миниатюры" Переводы
    Перевод: Только в мире своих фантазий поэт находит облегчение от душевных и физических страданий. (Миниатюра из цикла "Вдохновение". Литературный перевод с английского языка)
  • Утконосцы   1k   "Сатира (поэзия)" Поэзия
    Политпросвет: #онижедети а ля рюс: марлезонский балет в исполнении политпедофилов и их любимых ути-пути (Мини-памфлет. Из цикла "Сатира")
  • Забубённое   1k   "Сатира (поэзия)" Поэзия
    Политпросвет: Бьют не по паспорту... Крик души измученного обывателя (Куплеты. Из цикла "Сатира")
  • Игруны   0k   "Сатира (поэзия)" Поэзия
    Политпросвет: Лудомания на политическом Олимпике (Инвектива. Из цикла "Сатира")
  • Эй, гражданина!   0k   "Сатира (поэзия)" Поэзия
    Творчество: "Эй, гражданина! Ты туда не ходи, ты сюда ходи!" (Из худ. фильма "Джентльмены удачи" (1971, Мосфильм), реж. Александр Серый) (Эпиграмма. Из цикла "Сатира")
  • Самосудец   0k   "Сатира (поэзия)" Поэзия
    Троллеведение: Тролль обыкновенный, порода: Мамаев 2.0, вид: оДомашненный (Тавтограмма язык-сломаешь (tongue-twister). Одностишие. Из цикла "Сатира")
  • Шляпокляки   0k   "Сатира (поэзия)" Поэзия
    Политпросвет: Взялся за гуж, а сам - не дюж? (Инвектива. Из цикла "Сатира")
  • No Love Lost   3k   "Стихотворения на английском" Поэзия
    Политпросвет: Как аукнется, так и откликнется: Из России без любви (Стихотворение на английском языке. Инвектива. Из цикла "Сатира") Pol. Educ.: As the call, so the echo: From Russia without love (An invective. From the "Satire" cycle)
  • Apollon Maykov. A few mediocre families...   3k   "Поэтический перевод" Переводы
    Перевод: Что с нами не так? почему не срабатывает социальный иммунитет и инстинкт самосохранения? (Подстрочный перевод на английский язык эпиграммы Аполлона Майкова 7. "Бездарных несколько семей...") Translation: What's wrong with us? Why don"t social immunity and the instinct of self-preservation work? (Interlinear translation into English of the epigram by Apollon Maykov "A few mediocre families...")
  • Филозофическое утро   0k   "Сатира (поэзия)" Поэзия
    Обществоведение: Когнитивный диссонанс филозофического утра (Мини-памфлет. Из цикла "Сатира")
  • Визио   1k   "Стихотворения на русском" Лирика
    Обществоведение: Никогда не говори "Завтра...". (Лирика-фэнтези. Из цикла "Лирика")
  • На краю   1k   "Стихотворения на русском" Лирика
    Политпросвет: Есенин заграницей, за гранью (Философская лирика. Из цикла "Лирика")
  • Мякиш   12k   "Сборники" Поэзия
    Троллеведение: Попытка систематизации типов "мальчиков, писающих" на каждом углу в интернете. В ходе анализа ни один троллик сильно не пострадал. (Сборник сатирических стихотворений. Из цикла "Сатира")
  • Святошка   1k   "Сатира (поэзия)" Поэзия
    Троллеведение: Тролль обыкновенный, порода: Тартюф 2.0, вид: оДомашненный (Портрет-шарж. Из цикла "Сатира")
  • Пуп сайта   1k   "Сатира (поэзия)" Поэзия
    Обществоведение: "Хений" зияющих высот (Портрет-шарж. Свободная форма. Из цикла "Сатира")
  • Борцун   0k   "Сатира (поэзия)" Поэзия
    Обществоведение: Молодец против овец, а против молодца и сам овца. Смайлик "stuk" (Эпиграмма. Из цикла "Сатира")
  • Фонтан   0k   "Сатира (поэзия)" Поэзия
    Троллеведение: Тролль обыкновенный, порода: Ковёрный, вид оДомашненный (Эпиграмма. Из цикла "Сатира")
  • Мечты мракобеса   1k   "Сатира (поэзия)" Поэзия
    Обществоведение: Когда мечтать - вредно. (Инвектива. Из цикла "Сатира")
  • Аполитес   0k   "Сатира (поэзия)" Поэзия
    Обществоведение: Не время для политеса. Апгрейд присказки из русской народной сказки (Сентенция. Одностишие. Из цикла "Сатира")
  • Little Blue Betty she lived in a den... Крошка Блю Бетти держала кабак...   1k   "Из Стихов матушки Гусыни" Переводы
    Перевод: Один неверный шаг, и "джентльмены" остаются без пива (Поэтический перевод с английского языка избранных старинных детских стишков из сборника "Стихи матушки Гусыни": Little Blue Betty, she lived in a den... Mother Goose Rhymes)
  • Антидот   1k   "Сатира (поэзия)" Поэзия
    Политпросвет: Закрываем очередное окно овертона и подшиваем в "Дело шустрых" шифровки НЛП "гуру", пустившего корни на Российском телевидении (Мини-памфлет. Из цикла "Сатира")
  • #вглазасмотреть!   1k   "Сатира (поэзия)" Поэзия Комментарии: 2 (04/05/2017)
    Политпросвет: На отповедь зам. полпреда России в ООН Владимира Карповича Сафронкова зарвавшемуся мелкобританскому хаму, оскорблявшему Россию на заседании Совета безопасности ООН 12 апреля 2017 года (Инвектива. Из цикла "Сатира")
  • Весенняя рапсодия   1k   "Стихотворения на русском" Лирика
    Настроение: Радости ранней весны (Пейзажная лирика. Из цикла "Лирика") Mood: Delights of an early spring (Landscape lyrics. From the "Lyrics" series. The author's interlinear translation from Russian into English)
  • Время покажет   1k   "Сатира (поэзия)" Поэзия
    Творчество: Толкотня на поэтическом Олимпе (Инвектива. Из цикла "Сатира")
  • Готардские ботаники   2k   "Сатира (поэзия)" Поэзия
    Политпросвет: На шабаш ельциноидов в Кремле 14 марта 2017 г. (Мини-памфлет. Свободная форма. Из цикла "Сатира")
  • Эпилог   1k   "Сатира (поэзия)" Поэзия
    Политпросвет: Багрец и золото Святой Руси (Гражданская лирика. Из цикла "Сатира")
  • Блаженцы   0k   "Сатира (поэзия)" Поэзия
    Творчество: Сектанты поэтической попсы (Портрет-шарж. Из цикла "Сатира")
  • Богема   0k   "Сатира (поэзия)" Поэзия
    Обществоведение: Богемное бытие - не сахар, или чем бы стихоплёт ни тешился, лишь бы не писал! (Акростих из тавтограмм. Из цикла "Сатира")
  • Меритократус бестия   0k   "Сатира (поэзия)" Поэзия
    Политпросвет: Закрываем очередное окно овертона и подшиваем новую страницу в "Дело шустрых" (Тавтограмма. Одностишие. Из цикла "Сатира")
  • Песни живота   1k   "Сатира (поэзия)" Поэзия
    Обществоведение: Не токмо танцами, но и песнями живота жив обыватель. (Куплеты. Из цикла "Сатира")
  • Boomerang   1k   "Стихотворения на английском" Поэзия
    Pol. Educ.: As the call, so the echo. (An invective. From the "Satire" cycle. The author's interlinear translation) Политпросвет: Как аукнется, так и откликнется. (Инвектива. Стихотворение на английском языке. Из цикла "Сатира". Подстрочник в авторском переводе)
  • Виртуалитет   1k   "Сатира (поэзия)" Поэзия
    Творчество: Блеск и нищета виртуальных литераторов, или белки в виртуальном колесе (Портрет-шарж. Из цикла "Сатира")
  • Искромётное   60k   "Сборники" Лирика
    Избранная лирика (2007-2016) (Сборник стихов. Из цикла "Лирика")
  • Чудо-юдо   0k   "Сатира (поэзия)" Поэзия
    Политпросвет: Дело шустрых на РосТВ живёт и процветает, как и некоторые "герои" русских народных сказок. (Инвектива. Из цикла "Сатира")
  • Из "Cтихов матушки Гусыни"   31k   "Сборники" Переводы
    Перевод: Поэтический перевод с английского языка избранных старинных детских стишков из сборника "Стихи матушки Гусыни" "Mother Goose Rhymes" (Сборник стихов. Из цикла "Поэтические переводы")
  • Прельщенье   1k   "Сатира (поэзия)" Поэзия Комментарии: 2 (17/02/2017)
    Политпросвет: Коллаборанту - коллаборантово. "Слово об осуждении еретиков" Свт. Иосиф Волоцкий: "Егда невернии и еретици никого же от православных прельщают, тогда недостоит им зло творити или ненавидети их; егда же узрим неверныя же и еретики, хотящих прелстити православныя, тогда подобает не точию ненавидети их, или осужати, но и проклинати и язвити". (Инвектива. Из цикла "Сатира")
  • Дурилки картонные   0k   "Сатира (поэзия)" Поэзия
    Политпросвет: Ремейк "Севильского цирюльника", или Фигаро американо (Эпиграмма. Из цикла "Сатира")
  • Стихоточцы   1k   "Сатира (поэзия)" Поэзия
    Творчество: Сектанты поэтической попсы (Портрет-шарж. Из цикла "Сатира")
  • The greedy man is he who sits... Обжора - тот, кто, в нетерпеньи...   1k   "Из Стихов матушки Гусыни" Переводы
    Перевод: Шутливое описание поведения за столом нетерпеливого обжоры (Поэтический перевод с английского языка избранных старинных детских стишков из сборника "Стихи матушки Гусыни": The greedy man is he who sits... Mother Goose Rhymes)
  • Правец   0k   "Сатира (поэзия)" Поэзия
    Политпросвет: Своим я - ДАМ, а вам - не ДАМ, или паразиты во власти (Инвектива. Из цикла "Сатира")
  • Приживалки   1k   "Сатира (поэзия)" Поэзия
    Политпросвет: Не позволяй врагу в своём дому хозяйничать. (Мини-памфлет. Свободная форма. Из цикла "Сатира")
  • Самобичевание   0k   "Сатира (поэзия)" Поэзия
    Творчество: Логическая петля Мёбиуса (Инвектива. Из цикла "Сатира")
  • Козырная Дума   0k   "Сатира (поэзия)" Поэзия
    Политпросвет: На скандальные Думские овации по поводу избрания президента Америки (Инвектива. Из цикла "Сатира")
  • Зачем?   1k   "Стихотворения на русском" Лирика
    Настроение: Хандра (Что такое "зачем"? Смысловой срез одного слова. Философская лирика. Свободная форма. Из цикла "Лирика") Mood: Spleen (What does "why" imply? A word connotation. Philosophical lyrics. Free form. From the "Lyrics" cycle. The author's interlinear translation from Russian into English)
  • Декадамс   1k   "Сатира (поэзия)" Поэзия
    Творчество: Шерше ля фам? Вам - на литсайты (Портрет-шарж. Из цикла "Сатира")
  • Налог на воздух   0k   "Сатира (поэзия)" Поэзия
    Политпросвет: Чинуши-"соковыжималки" рулят... пока ещё... (Инвектива. Из цикла "Сатира")
  • Once I saw a little bird... Как-то...   2k   "Из Стихов матушки Гусыни" Переводы
    Перевод: Неудачная попытка подружиться с прилетевшей птичкой (Поэтический перевод с английского языка избранных старинных детских стишков из сборника "Стихи матушки Гусыни": Once I saw a little bird... Mother Goose Rhymes)
  • My maid Mary... Моя подружка Мэри...   1k   "Из Стихов матушки Гусыни" Переводы
    Перевод: Бывает, что и людям, "как двум коням в упряжке, весело бежать". (Поэтический перевод с английского языка избранных старинных детских стишков из сборника "Стихи матушки Гусыни": My maid Mary... Mother Goose Rhymes)
  • Mr. Ibister and Betsy his sister... Мистер Ибистер с сестрицею Бетси...   1k   "Из Стихов матушки Гусыни" Переводы
    Перевод: Брат с сестрой готовятся к приходу гостей. (Поэтический перевод с английского языка избранных старинных детских стишков из сборника "Стихи матушки Гусыни": Mr. Ibister and Betsy his sister... Mother Goose Rhymes)
  • Mary, Mary, quite contrary... Мэри, Мэри, капризуля...   1k   "Из Стихов матушки Гусыни" Переводы
    Перевод: У капризной Мэри и садик с капризами (Поэтический перевод с английского языка избранных старинных детских стишков из сборника "Стихи матушки Гусыни": Mary, Mary, quite contrary... Mother Goose Rhymes)
  • Mary had a pretty bird... Дивная пташка у Мэри жила...   1k   "Из Стихов матушки Гусыни" Переводы
    Перевод: Любимая канарейка-певунья Мэри (Поэтический перевод с английского языка избранных старинных детских стишков из малого сборника "Стихи матушки Гусыни": Mary had a pretty bird... The Little Mother Goose)
  • Mary had a little lamb... У Мэри был ягнёнок...   2k   "Из Стихов матушки Гусыни" Переводы
    Перевод: Неразлучная парочка - Мэри и её ягнёнок (Поэтический перевод с английского языка избранных старинных детских стишков из сборника "Стихи матушки Гусыни": Mary had a little lamb... Mother Goose Rhymes)
  • Беспощаден быт   0k   "Сатира (поэзия)" Поэзия
    Обществоведение: Богемное бытие - не сахар (Тавтограмма. Одностишие. Из цикла "Сатира")
  • Little Betty Pringle she had a pig... Поросёнок жил когда-то у малышки Бетти Прингл   2k   "Из Стихов матушки Гусыни" Переводы
    Перевод: Что может случиться, если слишком привязаться к домашним любимцам (Поэтический перевод с английского языка избранных старинных детских стишков из сборника "Стихи матушки Гусыни": Little Betty Pringle she had a pig... Mother Goose Rhymes)
  • Стоп-кран   1k   "Сатира (поэзия)" Поэзия
    Обществоведение: Вангуют - фсе!, или пляски на костях: что 2017-й нам готовит (Свободная форма. Из цикла "Сатира")
  • Бди   1k   "Сатира (поэзия)" Поэзия
    Обществоведение: "Сказка - ложь, да в ней намёк, добрым молодцам урок." (Из "Сказки о золотом петушке" А. С. Пушкина) (Инвектива. Из цикла "Сатира")
  • Little Betty Blue... Туфельку нарядную...   1k   "Из Стихов матушки Гусыни" Переводы
    Перевод: Маленькие горести маленьких девочек (Поэтический перевод с английского языка избранных старинных детских стишков из сборника "Стихи матушки Гусыни": Little Betty Blue... Mother Goose Rhymes)
  • I bought a dozen new-laid eggs... У фермера Джона несушки снеслись...   1k   "Из Стихов матушки Гусыни" Переводы
    Перевод: У "тихоходов" цыплят не по осени считают (Поэтический перевод с английского языка избранных старинных детских стишков из сборника "Стихи матушки Гусыни": I bought a dozen new-laid eggs... Mother Goose Rhymes)
  • #russiansdidit   2k   "Стихотворения на английском" Поэзия
    Pol. Educ.: On the exceptional nations' pathetic paranoia. A plea of a frustrated westerner (A chant. Free form. From the "Satire" cycle. The author's interlinear translation from English into Russian) Политпросвет: О душераздирающей паранойе исключительных наций. Вопль души отчаявшегося обывателя Запада (Кричалка. Стихотворение на английском языке. Свободная форма. Из цикла "Сатира". Подстрочник в авторском переводе)
  • Elsie Marley is grown so fine... Растёт Элси Марли не крестьянкой, а леди...   1k   "Из Стихов матушки Гусыни" Переводы
    Перевод: Крестьянка "во дворянстве" (Поэтический перевод с английского языка избранных старинных детских стишков из сборника "Стихи матушки Гусыни": Elsie Marley is grown so fine... Mother Goose Rhymes)
  • Elizabeth, Elspeth, Betsy and Bess... Элизабет, Элспет, Бетси и Бесс...   1k   "Из Стихов матушки Гусыни" Переводы
    Перевод: Загадка: так сколько же было девочек? (Поэтический перевод с английского языка избранных старинных детских стишков из сборника "Стихи матушки Гусыни": Elizabeth, Elspeth, Betsy and Bess... Mother Goose Rhymes)
  • Courtship Объяснение   1k   "Из Стихов матушки Гусыни" Переводы
    Перевод: Меньше слов - больше дела. (Поэтический перевод с английского языка избранных старинных детских стишков из сборника "Стихи матушки Гусыни": Courtship. Mother Goose Rhymes)
  • The Comedy of Billy and Betty Комедия Билли и Бетти   4k   "Из Стихов матушки Гусыни" Переводы
    Перевод: По одёжке протягивай ножки. (Поэтический перевод с английского языка избранных старинных детских стишков из сборника "Стихи матушки Гусыни": The Comedy of Billy and Betty. Mother Goose Rhymes)
  • Coffee and Tea Кофе или чай?   1k   "Из Стихов матушки Гусыни" Переводы
    Перевод: "Серьёзные" семейные разногласия: На вкус и цвет товарищей нет. (Поэтический перевод с английского языка избранных старинных детских стишков из сборника "Стихи матушки Гусыни": Coffee and Tea. Mother Goose Rhymes)
  • Anna Elise... Анна Элис...   2k   "Из Стихов матушки Гусыни" Переводы
    Перевод: Маленькая неудачница (Поэтический перевод с английского языка избранных старинных детских стишков из сборника "Стихи матушки Гусыни": Anna Elise, she jumped with surprise... Mother Goose Rhymes)
  • Ненастным вечером...   1k   "Стихотворения на русском" Лирика
    Настроение: ... нет плохой погоды... (Городской романс. Свободная форма. Из цикла "Лирика")
  • Betty Botter bought some butter... Замесить решила Бетти тесто на оладьи...   2k   "Из Стихов матушки Гусыни" Переводы
    Перевод: Ответственная стряпуха (Поэтический перевод с английского языка избранных старинных детских стишков из сборника "Стихи матушки Гусыни": Betty Botter bought some butter... Mother Goose Rhymes)
  • Bessy Bell and Mary Gray... Бесси Белл и Мэри Грэй...   1k   "Из Стихов матушки Гусыни" Переводы
    Перевод: Каждому - своё. (Поэтический перевод с английского языка избранных старинных детских стишков из сборника "Стихи матушки Гусыни": Bessy Bell and Mary Gray... Nursery Rhymes)
  • Д. Х. Сандерс, К. Келли. Я - маленький чайник   2k   "Поэтический перевод" Переводы
    Перевод: Играем "в чайник" и учим английский! (Стихотворение для детей. Поэтический перевод с английского языка стихотворения I'm a little teapot. G. H. Sanders, C. Kelley)
  • Часы с кукушкой   2k   "Поэтический перевод" Переводы
    Перевод: Учимся считать и узнавать который час! (Стихотворение для детей. Поэтический перевод с английского языка стихотворения Cuckoo clock из сборника Nursery Rhymes)
  • Я тебя не узнаю в лицо...   1k   "Стихотворения на русском" Лирика
    Настроение: Знакомый голос, воспоминания, меланхолия (Верлибр. Из цикла "Лирика")
  • Роальд Даль. Телевизор   7k   "Поэтический перевод" Переводы
    Перевод: О вредном воздействии телевидения на детей. Как вернуть детям книгу. Совет храбрым родителям: радикальные меры - "Долой телевизор!" (Подстрочный перевод с английского языка стихотворения Television. Roald Dahl)
  • Mea culpa?   1k   "Сатира (поэзия)" Поэзия
    Политпросвет: Отпор клеветникам России (Мини-памфлет. Из цикла "Сатира". Примечания автора)
  • Nikolai Yazykov. To Those Who Don't Belong   6k   "Поэтический перевод" Переводы
    Translation: An outburst of a great Russian poet of the XIX century Nikolai Yazykov that could just as well be addressed to our present day totalitarian "liberals" (Interlinear translation into English of the poem by Nikolai Yazykov "To Those Who Don't Belong". The translator's note) Перевод: Гневная отповедь одного из крупнейших русских поэтов XIX века Николая Языкова, которая с таким же успехом могла бы предназначаться нашим нынешним тоталитарным "либералам" (Подстрочный перевод на английский язык стихотворения Николая Языкова "К ненашим". Примечание переводчика)
  • Р. П. Скотт. Кого поймал Джерри   3k   "Поэтический перевод" Переводы
    Перевод: Даже после неудачной рыбалки непослушные мальчишки частенько не остаются без улова! (Стихотворение для детей. Поэтический перевод с английского языка стихотворения What Jerry Caught. R. P. Scott)
  • Джон Донн. Крепость пала   1k   "Поэтический перевод" Переводы
    Перевод: Конец смельчака (Философская лирика. Вариант поэтического перевода с английского языка стихотворения Fall of a Wall. John Donne)
  • Robert Rozhdestvensky. We're the Army of the People   2k   "Поэтический перевод" Переводы
    Translation: Lyrics of the patriotic song sung by the military orchestra at the final part of the military parade on the Red Square in Moscow on May 9, 2015 (Interlinear translation from Russian into English of the poem by Robert Rozhdestvensky "We're the Army of the People") Перевод: Текст патриотической песни, исполненной военным оркестром в заключительной части военного парада на Красной площади в Москве 9 мая 2015 года (Подстрочник к стихотворению Роберта Рождественского "Мы - армия народа". Перевод с русского языка на английский)
  • Mikhail Lermontov. Song ("blessed shadows of days bygone...")   1k   "Поэтический перевод" Переводы
    Translation: On the drama of youthful frustration (Poetic translation into English of the poem by Mikhail Lermontov Song ("Blessed shadows of days bygone...")) Перевод: Трагизм юношеских разочарований (Поэтический перевод на английский язык стихотворения М. Ю. Лермонтова Песня ("Светлый призрак дней минувших..."))
  • И я не хочу   1k   "Сатира (поэзия)" Поэзия
    Обществоведение: Эпидемия "синдрома кукушонка" (Гражданская лирика. Из цикла "Сатира")
  • Победун   0k   "Сатира (поэзия)" Поэзия
    Обществоведение: Мелкие шишки на ровном месте: головокружение от "успехов" (Эпиграмма. Из цикла "Сатира")
  • Пой, соловей, пой...   1k   "Сатира (поэзия)" Поэзия
    Политпросвет: Когда в поле лишь один - воин (Гражданская лирика. Из цикла "Сатира". Примечание автора)
  • Психолух вульгарис   1k   "Сатира (поэзия)" Поэзия
    Обществоведение: Чужую беду руками разведу: Лозунг психолухов (Портрет-шарж. Из цикла "Сатира")
  • Фас!   1k   "Сатира (поэзия)" Поэзия
    Политпросвет: Сила есть - ума не надо: Таврические игрища-2010 (Гражданская лирика. Из цикла "Сатира")
  • Aftershock   1k   "Сатира (поэзия)" Поэзия
    Политпросвет: По поводу медиа расизма лиц "модной" национальности (Мини-памфлет. Из цикла "Сатира")
  • Лариса   0k   "Стихотворения на русском" Лирика
    Обществоведение: Что в имени твоём? Ассоциации (Монострофа. Из цикла "Лирика")
  • Александра   0k   "Стихотворения на русском" Лирика
    Обществоведение: Что в имени твоём? Ассоциации (Монострофа. Из цикла "Лирика")
  • Memento mori   1k   "Стихотворения на русском" Лирика
    Обществоведение: Жизнь - череда утрат... Настроение (Философская лирика. Из цикла "Лирика") Social Studies: Life - a series of losses... Mood (Philosophical lyrics. From the "Lyrics" cycle. The author"s interlinear translation from Russian into English)
  • Реквием по Прибалтике   1k   "Стихотворения на русском" Лирика
    Обществоведение: По волнам памяти. Настроение. После просмотра худ. фильма "Театр" (1978, СССР; реж. Янис Стрейч) (Свободная форма. Из цикла "Лирика")
  • Ничья   1k   "Стихотворения на русском" Лирика
    Обществоведение: Пустые страхования. Настроение (Верлибр. Из цикла "Лирика")
  • Забыла про меня зима   1k   "Стихотворения на русском" Лирика
    Обществоведение: Эта странная зима 2014 года (Свободная форма. Детское. Из цикла "Лирика") Social Studies: The abnormal winter of 2014 (Free form. A children's verse. From the "Lyrics" series. The author's interlinear translation from Russian into English)
  • Wrong place, wrong people   2k   "Стихотворения на английском" Лирика
    Social Studies: Homewards (Philosophical lyrics. Inspired by Katherine Anne Porter's "The Ship of Fools". From the "Lyrics" cycle) Обществоведение: Возвращение домой (Философская лирика. По мотивам романа Кэтрин Энн Портер "Корабль дураков". Стихотворение на английском языке. Из цикла "Лирика")
  • Which way to take   1k   "Стихотворения на английском" Лирика
    Oeuvre: A writer's concordat with silence. Mood (A maxim. Philosophical lyrics. From the "Lyrics" cycle) Творчество: Примирение сочинителя с молчанием. Настроение (Сентенция. Философская лирика. Стихотворение на английском языке. Из цикла "Лирика")
  • Us   2k   "Стихотворения на английском" Поэзия
    Social Studies: On flibbertigibbets and the injustice of their judgments and convictions (A poem for teenagers. Philosophical lyrics. From the "Lyrics" cycle) Обществоведение: О сплетниках и несправедливости их суждений-осуждений (Стихотворение для подростков на английском языке. Философская лирика. Из цикла "Лирика")
  • Unemotional   1k   "Стихотворения на английском" Поэзия
    Social Studies: Reserve, without showing off. Mood (A maxim. From the "Lyrics" cycle) Обществоведение: Сдержанность, без показухи. Настроение (Сентенция. Стихотворение на английском языке. Из цикла "Лирика")
  • One man   1k   "Стихотворения на английском" Поэзия
    Pol. Educ.: Hack-a-newsman offer: On mock reality image-makers (Hack-journalists' slogan. A monostanza. From the "Satire" cycle) Политпросвет: Снять газетчика: Об имидж-мейкерах поддельной "реальности" (Слоган продажных журналистов. Монострофа. Стихотворение на английском языке. Из цикла "Сатира")
  • Merry-go-psaki   2k   "Стихотворения на английском" Поэзия
    Pol. Educ.: On the exceptional nation's exceptional propaganda loudspeaker. A plea of a disappointed Psaki-fan from Russia (A chant. Free form. From the "Satire" cycle) Политпросвет: О выдающемся рупоре пропаганды исключительной нации. Призыв разочарованной фанатки Псаки из России (Кричалка. Стихотворение на английском языке. Свободная форма. Из цикла "Сатира")
  • Insomnia   1k   "Стихотворения на английском" Лирика
    Social Studies: Insomnia comes with depression and fatigue. Mood (Song lyrics. From the "Lyrics" cycle) Обществоведение: Бессонница - спутник уныния и усталости от жизни. Настроение (Текст песни на английском языке. Из цикла "Лирика")
  • Daydreamer's Rattle   1k   "Стихотворения на английском" Лирика
    Social Studies: A lonesome solo (Song lyrics. From the "Lyrics" cycle) Обществоведение: Грустное соло (Текст песни на английском языке. Из цикла "Лирика")
  • Castaway   1k   "Стихотворения на английском" Лирика
    Social Studies: A parting couple whose love has collapsed and both are left castaway (Song lyrics. From the "Lyrics" cycle) Обществоведение: Расставание пары, чья любовь потерпела крушение (Текст песни на английском языке. Из цикла "Лирика")
  • B B C Slogan   1k   "Стихотворения на английском" Поэзия
    Pol. Educ.: BBC - fresh news 'round the clock (Slogan. From the "Satire" cycle) Политпросвет: Би-би-си - 24 часа новостей (Лозунг. Стихотворение на английском языке. Из цикла "Сатира")
  • Adolescent "civ'lization"   3k   "Стихотворения на английском" Поэзия
    Pol. Educ.: On the obnoxious impuberal adolescent delirium of American "civilization" (Free form. From the "Satire" cycle) Политпросвет: Об отвратном делирии незрелой американской "цивилизации" (Стихотворение на английском языке. Свободная форма. Из цикла "Сатира")
  • Свистопляска   0k   "Сатира (поэзия)" Поэзия
    Обществоведение: Теория заговора: Россия сосредотачивается?! Отвлечём развлекухой (Мини-памфлет. Свободная форма. Из цикла "Сатира")
  • Верноподдавки   1k   "Сатира (поэзия)" Поэзия
    Политпросвет: На "верноподданическую" эскападу В. В. Жириновского 22 сентября 2016 г. (Мини-памфлет. Из цикла "Сатира")
  • Дом неприкаянных душ   1k   "Стихотворения на русском" Лирика
    Обществоведение: На пятилетие поэтического сайта "Дом стихов", 2016 г. (Философская лирика. Из цикла "Лирика")
  • Кукушонок   0k   "Сатира (поэзия)" Поэзия
    Обществоведение: Кукушиное "сумо" как модус вивенди любителей порулить на литсайтах Рунета (Аллегория. Эпиграмма. Из цикла "Сатира")
  • #monsters.go   1k   "Сатира (поэзия)" Поэзия
    Обществоведение: Из жизни "человека неразумного": в погоне за монструозной "красотой", или компрачикос сознания атакуют. (Мини-памфлет. Свободная форма. Из цикла "Сатира")
  • Фальшак   1k   "Сатира (поэзия)" Поэзия
    Обществоведение: "Цивилизация" - от "поколения пепси" к поколению "покемон гоу" (Мини-памфлет. Свободная форма. Из цикла "Сатира")
  • Морок   0k   "Сатира (поэзия)" Поэзия
    Обществоведение: Не обижай людей без нужды. (Причитание. Из цикла "Сатира")
  • Разгулялися "деды"...   1k   "Сатира (поэзия)" Поэзия
    Обществоведение: О дедовщине в сетературе. Куплеты новобранца одного из литсайтов Рунета (Неправильная форма с правильным содержанием. Из цикла "Сатира")
  • Соблазн   1k   "Сатира (поэзия)" Поэзия
    Обществоведение: Что в лоб, что по лбу: "православная" эзотерика или эзотерическое "православие" (Эпиграмма. Из цикла "Сатира")
  • Ни-ко-гда   1k   "Стихотворения на русском" Лирика
    Обществоведение: Несбыточность. Настроение (Что такое "никогда"? Смысловой срез одного слова. Философская лирика. Свободная форма. Из цикла "Лирика")
  • Баня   1k   "Сатира (поэзия)" Поэзия
    Обществоведение: "Переживания" забаненного "за плохое поведение" автора одного из литсайтов Рунета (Страдания. Из цикла "Сатира")
  • Непризнанный гений   0k   "Сатира (поэзия)" Поэзия
    Творчество: На ходулях по литсайтам (Портрет-шарж. Из цикла "Сатира")
  • Чревовещатели   0k   "Сатира (поэзия)" Поэзия
    Политпросвет: Соловьёв pro Шувалов: вперёд затылком! - мусолят тему эффективных олигархов (Мини-памфлет. Из цикла "Сатира")
  • След в след   1k   "Стихотворения на русском" Лирика
    Обществоведение: На друга не надейся, сам не плошай, всё произойдёт нежаданно-негаданно. (Напутствие. Из цикла "Лирика")
  • Вас тут не стояло!   1k   "Сатира (поэзия)" Поэзия
    Обществоведение: Место под поэтическим солнцем: лирики vs циники... или наоборот? (Мадригал. Из цикла "Сатира")
  • Звездун   0k   "Сатира (поэзия)" Поэзия
    Обществоведение: Звездун на ровном месте. Зазвездившийся сноб промывает мозги "прыщам" (Эпиграмма. Из цикла "Сатира")
  • Ударим   0k   "Сатира (поэзия)" Поэзия
    Творчество: На злобу дня: словоблудие достало. (Лозунг. Одностишие. Из цикла "Сатира")
  • Фыркает факелом...   0k   "Сатира (поэзия)" Поэзия
    Обществоведение: Захотелось пофыркать. Настроение (Тавтограмма. Одностишие. Из цикла "Сатира")
  • Обычаи обывателей 2   0k   "Сатира (поэзия)" Поэзия
    Обществоведение: Буднимейкеры. Эхом с Онежского озера - Андрей Кошмаров (Тавтограмма. Двустишие. Из цикла "Сатира")
  • Эпитафия штампу   0k   "Сатира (поэзия)" Поэзия
    Творчество: Эпитафия на "надгробном памятнике" стихотворению "Пой, соловей, пой...", не вынесшему взгляда из зазеркалья (Эпитафия. Из цикла "Сатира")
  • Указующий перст   0k   "Сатира (поэзия)" Поэзия
    Графоману, поучающему поэта (Эпиграмма. Из цикла "Сатира")
  • Стихоплёты   0k   "Сатира (поэзия)" Поэзия
    Творчество: Поэты разные нужны, поэты разные важны. (Коллективный портрет-шарж обитателей литсайтов. Эпиграмма. Из цикла "Сатира")
  • Розовые очки   0k   "Сатира (поэзия)" Поэзия
    Обществоведение: Эпитафия прекраснодушию (Эпиграмма. Из цикла "Сатира")
  • Айн, цвай, полицай   1k   "Сатира (поэзия)" Поэзия
    Политпросвет: На арест Аллы Александровской на Украине и задержание пенсионерки, продававшей чернику, в Москве (Мини-памфлет. Из цикла "Сатира")
  • Пятак   0k   "Сатира (поэзия)" Поэзия
    Обществоведение: Троллю-органчику (Эпиграмма. Из цикла "Сатира")
  • Прогулка   0k   "Сатира (поэзия)" Поэзия
    Обществоведение: Воспитание хатаскрайника (Монострофа. Из цикла "Сатира")
  • Печальна жизнь   0k   "Сатира (поэзия)" Поэзия
    Обществоведение: На очередной визит Двуликого Януса (Эпиграмма. Из цикла "Сатира")
  • Патриал   0k   "Сатира (поэзия)" Поэзия
    Политпросвет: Химерическое: смесь бульдога с носорогом - либерал-патриот (Эпиграмма. Из цикла "Сатира")
  • Паету   0k   "Сатира (поэзия)" Поэзия
    Творчество: Чувствительному поэту (Эпиграмма. Из цикла "Сатира")
  • Оппонентус вульгарис   1k   "Сатира (поэзия)" Поэзия
    Обществоведение: Послевкусие от "дискуссии" православного с либералом (Эпиграмма. Из цикла "Сатира". Примечания автора)
  • Низкий старт?   0k   "Сатира (поэзия)" Поэзия
    Обществоведение: Се ля ви. Оптимистический взгляд на вещи (Сентенция. Монострофа. Свободная форма. Из цикла "Сатира". Примечание автора)
  • Комплимяшки   0k   "Сатира (поэзия)" Поэзия
    Сладкогласые няшные сирены. Смайлик "angel" (Эпиграмма. Из цикла "Сатира")
  • Митрофанушка "в мэтрах"   1k   "Сатира (поэзия)" Поэзия
    Обществоведение: На очередной визит тролля-недотёпы (Эпиграмма. Из цикла "Сатира". Примечание автора)
  • Маска?   0k   "Сатира (поэзия)" Поэзия
    Обществоведение: Дураку закон не писан. (Сентенция. Свободная форма. Из цикла "Сатира")
  • Ловушка   1k   "Сатира (поэзия)" Поэзия
    Обществоведение: NO EXIT. День сурка длиною в жизнь (Сентенция. Монострофа. Из цикла "Сатира". Примечание автора)
  • Кнопкодавы   1k   "Сатира (поэзия)" Поэзия Комментарии: 4 (19/07/2016)
    Политпросвет: Навстречу выборам: И будет нам счастье... (Мини-памфлет. Из цикла "Сатира")
  • Коровьев жжот   1k   "Сатира (поэзия)" Поэзия
    Обществоведение: Админ vs авторы, или своя рука - владыка (Эпиграмма. Из цикла "Сатира". Примечания автора)
  • Клеветайка   0k   "Сатира (поэзия)" Поэзия
    Обществоведение: Инетные тролли-клеветники. Смайлик "сплетник" (Эпиграмма. Из цикла "Сатира")
  • За граничное   0k   "Сатира (поэзия)" Поэзия
    Обществоведение: Не вписался. (Сентенция. Свободная форма. Из цикла "Сатира")
  • Дифирамбнем   1k   "Сатира (поэзия)" Поэзия
    Обществоведение: Радости виртуальной "дружбы" (Эпиграмма. Из цикла "Сатира". Примечание автора)
  • Грустяи   0k   "Сатира (поэзия)" Поэзия
    Обществоведение: Опечаленные печальники. Смайлик "sad" (Эпиграмма. Из цикла "Сатира")
  • Экономная "элитка"   1k   "Сатира (поэзия)" Поэзия Комментарии: 2 (19/07/2016)
    Политпросвет: Этика эпикурействующей "элиты" - "Эх, прокачу!" (Сентенция. Тавтограмма. Одностишие. Из цикла "Сатира". Примечания автора)
  • Гордецу   0k   "Сатира (поэзия)" Поэзия Комментарии: 2 (10/08/2016)
    Обществоведение: Гордец любит рядиться в тогу судии, но бывает посрамлён. (Эпиграмма. Из цикла "Сатира")
  • Вороне   0k   "Сатира (поэзия)" Поэзия
    Обществоведение: Не понимаешь - промолчи. Молчание - золото. (Эпиграмма. Из цикла "Сатира")
  • Крэкс-пэкс-фexit   0k   "Сатира (поэзия)" Поэзия
    Политпросвет: Аттракцион неслыханной демократии (Мини-памфлет. Свободная форма. Новояз XXI века. Из цикла "Сатира")
  • akaянные   0k   "Сатира (поэзия)" Поэзия
    Обществоведение: Борцуны Матрицы. Смайлик "glasses" (Эпиграмма. Из цикла "Сатира")
  • Завладела дама клавой...   0k   "Сатира (поэзия)" Поэзия
    Творчество: Ревнители "чистоты" поэтических рядов бдят. (Эпиграмма. Из цикла "Сатира")
  • Нью-таёжники   2k   "Сатира (поэзия)" Юмор
    Политпросвет: Прими, Тайга, своих блудных детей. Плач реэмигрантов (Речитатив. Свободная форма. Из цикла "Сатира". Примечание автора)
  • Защитник овечества   0k   "Сатира (поэзия)" Поэзия
    Политпросвет: В отаре жить - по-пацифистски выть. (Эпиграмма. Из цикла "Сатира")
  • Опять   1k   "Сатира (поэзия)" Лирика
    Политпросвет: Бандеровская "экскурсия" по Киеву в разгаре. Январь 2014 (Гражданская лирика. Свободная форма. Из цикла "Сатира". Примечания автора)
  • Я разнежилась...   0k   "Стихотворения на русском" Лирика
    Политпросвет: Напряжение спало. Настроение (Гражданская лирика. Свободная форма. Из цикла "Лирика")
  • Обычаи   0k   "Сатира (поэзия)" Поэзия
    Обществоведение: Чем бы дитя ни тешилось... (Акростих. Свободная форма. Из цикла "Сатира". Примечания автора)
  • Люди с прошлым   1k   "Сатира (поэзия)" Поэзия
    Скелеты в шкафу. После просмотра худ. фильма "Квартет" (2012, Великобритания; реж. Дастин Хоффман) (Свободная форма. Из цикла "Сатира")
  • Диванные войска   1k   "Сатира (поэзия)" Юмор
    Политпросвет: Генералам пуховых карьеров посвящается. (Свободная форма. Из цикла "Сатира". Примечания автора)
  • Майданизм   0k   "Сатира (поэзия)" Поэзия
    Политпросвет: Диагноз либералов-"врачевателей" - "патриотизм = майдан головного мозга" (Эпиграмма. Из цикла "Сатира")
  • Под Весёлым Роджером   2k   "Сатира (поэзия)" Поэзия
    Политпросвет: Реакция на последние "законо"творческие инициативы российских чинуш в области здравоохранения, налогообложения и деприватизации (Мини-памфлет. Свободная форма. Транс-языковой: рус.-укр.-англ. Из цикла "Сатира". Примечания автора)
  • Новейший самоучитель   0k   "Сатира (поэзия)" Поэзия
    Творчество: А вы, дружок, как ни рядитесь, а всё в поэты не годитесь (Одностишие. Из цикла "Сатира". Примечание автора)
  • Мыслители   0k   "Сатира (поэзия)" Поэзия
    Обществоведение: Растягиваем смыслы на шпагат. (Философская лирика. Одностишие. Из цикла "Сатира")
  • Молчание мизантропа   0k   "Сатира (поэзия)" Поэзия
    Обществоведение: Молчание - золото? (Тавтограмма. Одностишие. Из цикла "Сатира")
  • Транс   1k   "Сатира (поэзия)" Поэзия
    Политпросвет: Инволюция - от индивидуальности к флэш-мобу. Есть ли жизнь в трансе? (Мини-памфлет. Из цикла "Сатира")
  • Чума болотная   1k   "Сатира (поэзия)" Политика
    Политпросвет: Навеяно Гайдаровским экономическим форумом, январь 2016. (Мини-памфлет. Из цикла "Сатира". Примечание автора)
  • Русский дух   0k   "Сатира (поэзия)" Поэзия Комментарии: 2 (19/07/2016)
    Политпросвет: Дело шустрых на РосТВ живёт и процветает. Соловьёв vs Аннушкин и Шаргунов (Эпиграмма. Из цикла "Сатира")
  • Холопьё   2k   "Сатира (поэзия)" Поэзия
    Политпросвет: Реакция на приём Байдена на Украине 11 декабря 2015 г. (Гражданская лирика. Из цикла "Сатира". Примечания автора)
  • Геноцид лайт?   1k   "Сатира (поэзия)" Поэзия
    Политпросвет: "Патриотический" бестиарий, или пир во время чумы (Мини-памфлет. Из цикла "Сатира". Примечания автора)
  • Не счастье?   2k   "Стихотворения на русском" Лирика
    А нам всегда чего-то не хватает... Настроение (Что такое "несчастье"? Смысловой срез одного слова. Философская лирика. Шансон для оптимистов. Из цикла "Лирика". Примечание автора)
  • Крещенские Стожары   1k   "Стихотворения на русском" Лирика
    Настроение под Крещение Господне 2016 г. (Философская лирика. Из цикла "Лирика". Примечания автора)
  • Бесталанные   1k   "Стихотворения на русском" Лирика
    Политпросвет: Гибель титанов (Лирика-фэнтези. Свободная форма. Из цикла "Лирика")
  • Гуляния   1k   "Стихотворения на русском" Лирика
    Народные святочные гуляния (Просторечные куплеты. Из цикла "Лирика")
  • Образованка игнорамус   1k   "Сатира (поэзия)" Юмор
    Апофигей образованщины: жертва ЕГЭ в педолухах (Эпиграмма. Из циклов "Сатира" "Клуб Горящих Тюбетеек" "Игры со штампами". Примечание автора)
  • Беспощаден...   0k   "Сатира (поэзия)" Поэзия
    Обществоведение: О подростковых разборках (Одностишие. Из циклов "Сатира")
  • Болото булькает...   0k   "Сатира (поэзия)" Поэзия
    Политпросвет: Болото либерального фашизма (Тавтограмма. Одностишие. Из цикла "Сатира")
  • Бука   1k   "Сатира (поэзия)" Поэзия
    Обществоведение: Админы vs авторы, или Массовики-затейники литсайтов развлекаются по-своему. Даёшь Новый год по-китайски! (Портрет-шарж. Из цикла "Сатира")
  • Буря мглою...   0k   "Сатира (поэзия)" Поэзия
    Творчество: О штампах, заимствованиях, плагиате (Эпиграмма. Из цикла "Сатира")
  • Вдохновение   0k   "Сатира (поэзия)" Поэзия
    Политпросвет: "Бабаевские" конфеты "Вдохновение" вдохновили на частушки. (Частушки-простушки. Из цикла "Сатира")
  • Диалог   1k   "Сатира (поэзия)" Поэзия
    Обществоведение: Единство противоположностей. Настроение (Свободная форма. Из цикла "Сатира")
  • Дятел при делах   2k   "Сатира (поэзия)" Юмор
    Чем слаще песня, тем сильней изжога. (Басня. Из цикла "Сатира" "На конкурс")
  • Ж*има   2k   "Сатира (поэзия)" Юмор
    "Вымучиваем" стихотворение на конкурс (Свободная форма. Из цикла "Сатира")
  • Идёт охота...   0k   "Сатира (поэзия)" Лирика
    По следам преследователей. Каждый след впечатан в камень. (Гражданская лирика. Свободная форма. Из цикла "Сатира")
  • Индульгенция   1k   "Сатира (поэзия)" Юмор
    "Высокие" отношения. От любви до ненависти... и обратно. Настроение (Свободная форма. Из цикла "Сатира")
  • Искромётное   1k   "Сатира (поэзия)" Юмор
    Сам себя не похвалишь... (Свободная форма. Из циклов "Сатира" "На конкурс")
  • Кукух   1k   "Сатира (поэзия)" Юмор
    Каждому - своё (Басня-ужастик. Неправильная форма с сомнительным содержанием. Из циклов "Сатира" "На конкурс")
  • Невестка   0k   "Сатира (поэзия)" Лирика
    Не стоит приобретать "комплекс вины" (Гражданская лирика. Свободная форма. Из цикла "Сатира")
  • Нестыковка   0k   "Сатира (поэзия)" Поэзия
    Политпросвет: Геноцид лайт, или скорбное бесчувствие (Гражданская лирика. Монострофа. Из цикла "Сатира")
  • Обычаи обывателей   0k   "Сатира (поэзия)" Поэзия
    Обществоведение: Буднимейкеры (Тавтограмма. Одностишие. Из цикла "Сатира")
  • Печаль моя глупа   1k   "Сатира (поэзия)" Юмор
    О "дедовщине" и "весёлой" жизни обитателей одного из литсайтов Рунета (Гражданская лирика. Из циклов "Сатира" "Клуб Горящих Тюбетеек" "Игры со штампами". Примечание автора)
  • Письмо пятиклассника Деду Морозу   3k   "Сатира (поэзия)" Юмор
    Письмо "продвинутого" школяра Деду Морозу (Свободная форма. Сленг школяров начала XXI в. Из циклов "Сатира" "На конкурс". Примечания автора)
  • Под каким напёрстком...   0k   "Сатира (поэзия)" Поэзия
    Политпросвет: Вопросы без ответов (Одностишие. Из цикла "Сатира")
  • При виде несчастий...   0k   "Сатира (поэзия)" Поэзия
    Обществоведение: Не учите меня жить лучше... (Одностишие. Из цикла "Сатира")
  • Сатирику   1k   "Сатира (поэзия)" Юмор
    Настойка унтер-офицерской вдовы: критика и самокритика в одном флаконе (Инвектива. Свободная форма. Из циклов "Сатира" "Клуб Горящих Тюбетеек" "Игры со штампами". Примечание автора)
  • Страха ради иудейска...   1k   "Сатира (поэзия)" Лирика
    Политпросвет: Анатомия предательства (Свободная форма. Из цикла "Сатира")
  • Вечер, свечи... Evening, candles...   1k   "Стихотворения на русском" Лирика
    "Уходя, уходи!" А жизнь продолжается. Теряет тот, кто уходит, а не тот, кто остаётся. Настроение (Шансон для оптимистов. Из цикла "Игры со штампами") "Abiens, abi!" But life must go on. It's the one who leaves who really loses, not the one who stays. Mood (A chanson for a positive Polly. From the "Tuning stock-phrases" series. The author's interlinear translation from Russian into English)
  • Время Time   2k   "Стихотворения на русском" Лирика
    "Что наша жизнь? Игра!"* (Свободная форма. Философская лирика. * Ария Германа из оперы П. И. Чайковского "Пиковая дама") "What is our life? A game!"* (Free form. Philosophical lyrics. The author's interlinear translation from Russian into English. * Herman's aria from the "Queen of Spades", an opera by P. I. Tchaikovsky)
  • Где ты? Where are you?   1k   "Стихотворения на русском" Лирика
    Расставание. Настроение (Шансон для пессимистов. Свободная форма. Из цикла "Игры со штампами") Parting. Mood (A chanson for a negative Nancy. Free form. From the "Tuning stock-phrases" series. The author's interlinear translation from Russian into English)
  • Когда всё сказано... After our talking out...   1k   "Стихотворения на русском" Поэзия
    "Abiens, abi!"* Молча. Настроение (Свободная форма. Из цикла "Игры со штампами") "Abiens, abi!"* Just do it! Mood (Free form. From the "Tuning stock-phrases" series. The author's interlinear translation from Russian into English)
  • История History   2k   "Стихотворения на русском" Лирика
    С Новым 2015 годом! Гроза над Россией - ничто не ново под луной (Гражданская лирика. Примечания автора) A Happy New Year of 2015! A storm over Russia: Nil novi sub luna.* (Patriotic verse. The author's notes. The author's interlinear translation from Russian into English)
  • Дневной ноктюрн Noontime Nocturne   1k   "Стихотворения на русском" Поэзия
    Рождество Христово. Настроение (Философская лирика) Christmas. Mood (Philosophical lyrics. The author's interlinear translation from Russian into English)
  • Живой щит Human Shield   1k   "Стихотворения на русском" Поэзия
    Дети разведчиков-нелегалов (По мотивам телесериала "Красная капелла", реж. Александр Аравин, Россия, 2004. Свободная форма. Из цикла "На конкурс") On illegal intelligence agents' children (Based on "The Red Chapel" TV serial, dir. Alexander Aravin, Russia, 2004. Free form. From the "On Competition" series. The author's interlinear translation from Russian into English)
  • Кручина   0k   "Стихотворения на русском" Лирика
    Обществоведение: Потоп. Настроение (Плач. Свободная форма. Из цикла "Лирика")
  • Лето   0k   "Стихотворения на русском" Лирика
    "За детство счастливое наше - спасибо, родная страна!" (Зарисовка. Свободная форма. Детское. Из цикла "Игры со штампами" "На конкурс")
  • Мамо, мамо...   1k   "Стихотворения на русском" Лирика
    Политпросвет: О псевдопатриотическом воспитании (Плач. Свободная форма. Стихотворение на украинском языке. Из цикла "Лирика")
  • Меня там не было и нет...   0k   "Стихотворения на русском" Лирика
    "Хорошо там, где нас нет?" - "Мысль изречённая есть ложь?" Настроение (Философская лирика. Из цикла "Лирика")
  • Милая, не страдай...   0k   "Стихотворения на русском" Поэзия
    Сердце пронзила любовь к Малороссии (Свободная форма. Из цикла "Игры со штампами")
  • Можно   0k   "Стихотворения на русском" Лирика
    Как теряют самоконтроль и идут вразнос (Что такое "можно"? Смысловой срез одного слова. Философская лирика)
  • Молчи!   1k   "Стихотворения на русском" Лирика
    Осень. Расставание. Настроение (Философская лирика. Из серии "На конкурс")
  • Ожидание   0k   "Стихотворения на русском" Лирика
    Душа в плену. Предчувствие освобождения (Философская лирика)
  • Отраженье   0k   "Стихотворения на русском" Лирика
    "Что наша жизнь..." Настроение (Философская лирика)
  • Признание в любви Declaration of Love   1k   "Стихотворения на русском" Поэзия
    Просто о простом: о любви к России (Гражданская лирика. Из цикла "Лирика") On plain things, open-heartedly: love for Russia (Patriotic verse. From the "Lyrics" series. The author's interlinear translation from Russian into English)
  • Сон в иудину ночь   0k   "Стихотворения на русском" Лирика
    Политпросвет: Предательство (Гражданская лирика. Свободная форма. Из цикла "Лирика")
  • Спало иго жары...   0k   "Стихотворения на русском" Лирика
    "Абонент недоступен" (Философская лирика. Свободная форма. Из цикла "На конкурс")
  • Третьи сутки без сна...   0k   "Стихотворения на русском" Лирика
    Политпросвет: Курорт под прицелом (Гражданская лирика. Из цикла "Лирика")
  • Усталость   0k   "Стихотворения на русском" Лирика
    Обществоведение: Осенняя хандра. Настроение (Из цикла "Лирика")
  • Утро на даче   0k   "Стихотворения на русском" Лирика Комментарии: 2 (17/02/2017)
    Дачные раскраски (Зарисовка. Детское. Акростих. Свободная форма)
  • Чертополох   1k   "Стихотворения на русском" Лирика
    Поэзия vs проза жизни (Философская лирика. Из цикла "Игры со штампами")
  • Чужая игра   0k   "Стихотворения на русском" Лирика
    Усталость от жизни, апатия. Настроение (Философская лирика. Свободная форма)
  • Статистика раздела

    РЕКЛАМА: популярное на Lit-Era.com  
      Т.Михаль "Когда я стала ведьмой" (Юмористическое фэнтези) | | Р.Прокофьев "Игра Кота-3" (ЛитРПГ) | | А.Минаева "Академия Галэйн-2. Душа дракона" (Любовное фэнтези) | | Д.Сугралинов "Level Up 2. Герой" (ЛитРПГ) | | А.Енодина "От судьбы не уйдёшь?" (Короткий любовный роман) | | К.Татьяна "Его собственность" (Современный любовный роман) | | Л.Каминская "Не принц, но сойдёшь " (Юмористическое фэнтези) | | Н.Соболевская "Ненавижу, потому что люблю " (Современный любовный роман) | | В.Крымова "Смертельный способ выйти замуж" (Любовное фэнтези) | | А.Медведева "Это всё - я!" (Юмористическое фэнтези) | |
    Связаться с программистом сайта.

    Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
    И.Арьяр "Академия Тьмы и Теней.Советница Его Темнейшества" С.Бакшеев "На линии огня" Г.Гончарова "Тайяна.Влюбиться в небо" Р.Шторм "Академия магических близнецов" В.Кучеренко "Синергия" Н.Нэльте "Слепая совесть" Т.Сотер "Факультет боевой магии.Сложные отношения"

    Как попасть в этoт список
    Сайт - "Художники" .. || .. Доска об'явлений "Книги"