ТИЛЬДА идет, еле волоча ноги. Вокруг нее- пустыня, солнце и ни души в радиусе пары километров.
ТИЛЬДА
(мысленно)
Куда может зайти знакомство двоих людей, мужчины и женщины, что встретились в пустыне? Интересно... Насколько велика вероятность того, что он- прекрасный актер, а она- режиссер или сценарист, что ищет Пикассо для своего нового фильма? Или, может быть, он сантехник, а она- некогда успешная фотомодель? Но как, скажите на милость, может сантехник оказаться посреди пустыни, еще и в своем уме, достаточно здоров и даже довольно красив? В пустынях не бывает мужчин, из которых получаются отличные мужья... Особенно если это настоящая пустыня, а не какая-то метафора собственных мыслей...
Вдали виднеется человеческая фигура и Тильда ускоряет шаг. Она встречается с ТОМО.
ТОМО
Hola!
К Томо подлетает ворон и садится на протянутую руку, мужчина любовно гладит его по перьям.
ТОМО
(продолжает)
Америго хочет мне что-то рассказать...
Ворон клюет Томо в руку и улетает. Томо смотрит на Тильду, но обходит ее и продолжает свой путь.
ТИЛЬДА
Хей, мистер!
Тильда начинает бежать за Томо, догоняет его и становится у него на пути.
ТИЛЬДА
(продолжает)
Я не знаю, все ли мистеры в американских пустынях столь приветливы, как-то не очень приходилось шастать по пустыням, но... Вы должны мне помочь.
ТОМО
Я не смогу заставить твою птицу лететь, как бы ни хотел. Это же твоя птица летела, а потом упала?
ТИЛЬДА
Эм... Если птица- это самолет, то да. Послушай, ты должен мне помочь. Мне надо куда-то, где есть телефон.
ТОМО
Все эти новомодные слова охватили весь мир, но едва ли- человеческие головы... Что конкретно тебе нужно?
ТИЛЬДА
Где-то здесь должен быть поселок. Люди. Мне надо туда.
ТОМО
Я не собираюсь туда возвращаться, там происходит что-то плохое. Так сказал Америго.
ТИЛЬДА
Но ведь здесь где-то должен быть город.
ТОМО
Людям из цивилизации возможно тяжело понять умом настоящую пустынную землю... Ты можешь пойти со мной.
ТИЛЬДА
Куда?
ТОМО
Да куда-то вместе дойдем...
Тильда протягивает руку.
ТИЛЬДА
Меня зовут Тильда.
ТОМО
Потешно. Мое имя- Томо.
Тильда и Томо пожимают друг другу руки и начинают свой путь.
ТИЛЬДА
Сколько вам лет?
ТОМО
О, безудержный интерес женщин к миры! О, их язык, выведывающий и выдающий тайны мира!
Тильда порскает смехом.
ТОМО
(продолжает)
То, что я тебя взял в свой путь не обязывает меня быть тебе другом. Как и тебя.
ТИЛЬДА
Хорошо. Просто дорога, как мне показалось, далекая, и в беседе всегда легче идти, разве нет? Да и хотелось бы... Получше узнать... Всё.
ТОМО
Всё ты никогда не узнаешь. Выбери, что конкретно ты хочешь знать. А вообще, если хочешь мне что-то рассказать- рассказывай, я внимательно послушаю и даже буду отвечать, если понадобится.
ТИЛЬДА
(помедлив)
У меня есть муж. Джеймс.
Тильда спотыкается о камень и чуть не падает, но Томо хватает ее за локоть и недоумевающе смотрит на ее каблуки.
ТОМО
Сними свою обувь, странница, здесь нечему тебя укусить. И тем более здесь нет змей, которых ты так боишься.
ТИЛЬДА
Я только что подумала о змеях... Ты мысли читаешь, да?
ТОМО
Да.
ТИЛЬДА
Ого. Да ты опасный собеседник.
ТОМО
Нет, я не опасен. Я слышу то, что нужно, и помню то, что нужно. Когда ты сказала "телефон"- я не сразу понял, что это. Хотя я пожил немного жизни среди людей. В конце концов я выбросил это всё из головы, оно мне не нужно.
ТИЛЬДА
Мне нравится, как ты мыслишь. Этого не хватает каждому из нас- фильтровать то, что ты тащишь в свою голову.
ТОМО
Благодарен. Кое-что взял из книг, кое-что изведал сам. Так я создал себе свою философию и свою жизнь отшельника. Но рассказывать собиралась ты.
ТИЛЬДА
У меня есть муж. Он хороший человек и он мне лучший друг. Мы должны были праздновать годовщину свадьбы, я полетела в Европу за подарком, который я заказала. И вот я- посреди пустыни, голодная, немощная, без цивилизации и питьевой
воды.
Томо отцепляет от пояса небольшую бутылочку, обтянутую в кожу, и протягивает Тильде. Та с удивлением берет ее, проверяет, есть ли там что-то и начинает жадно пить, затем останавливается и отдает ее назад хозяину.
ТОМО
Куда-то скоро придем.
ТИЛЬДА
Куда? Как скоро?
ТОМО
На наших землях последнее время творится неладное. Недалеко есть поселок, где пока что всё хорошо. Я отведу тебя туда, а потом пойду себе дальше.
ТИЛЬДА
Хорошо. А что именно "неладное"?
ТОМО
Люди гибнут от пороха и свинца. Больше не скажу ничего, смерти- это не тема для бесед. Нам вообще не обязательно разговаривать.
Тильда разувается и берет туфли в руки, они продолжают путь молча.
ТИЛЬДА
Тоесть, Томо, ты хочешь сказать, что вас тут стреляют? Кто? Зачем?
ТОМО
(недовольно)
О, неумолкающая женщина! Да, нас стреляют, и к нам приходят с оружием более новым, нежели у нас есть и нежели мы привыкли бороться. Поэтому люди устилают пустыню своими телами.
ТИЛЬДА
Вы знаете, кто это делает? Это поэтому ты убегаешь?
ТОМО
Я не убегаю, я иду, в пути я ищу понимание вещей.
ТИЛЬДА
Ну это всё ясно, да. Понимание вещей и золотая гармония с собой, но, черт возьми, неужели вы никак не боретесь?
ТОМО
Нет, мы никак не боремся. На этом всё.
НАТ. ПУСТЫНЯ ВЕЧЕР
Тильда и Томо подходят к чему-то вроде пещеры в скале. Томо проходит туда и рассматривается, Тильда же не решается войти, поглядывая то на дорогу, усеянную камнями, то на свои босые ноги.
ИНТ. ПЕЩЕРА ВЕЧЕР
Тильда проходит в пещеру и рассматривается.
ТОМО
Мы можем остаться здесь и встретить здесь утро, а днем продолжить путь.
ТИЛЬДА
Пещера. Пещера- это круто. Хорошо. Это... то, что надо. Мы ляжем прямо на землю или здесь какие-то лежбища есть?
ТОМО
Лежбища? Вряд ли.
ТИЛЬДА
И никто не оставил шкуру обитого медведя, чтоб укрыться ночью? Как недружелюбно и негостеприимно со стороны первобытных людей..!
ТОМО
Я вижу, ты совсем не устала. Мы можем продолжить путь, если сон в тишине- это не то, что тебе сейчас нужно. А по количеству сказанных тобой слово оно так и есть.
ТИЛЬДА
Нет, Томо. Прости. Спасибо, что нашел эту пещеру. Это у меня нотки паники смешиваются с пониманием абсурдности ситуации и это всё выливается в словесный понос.
ТОМО
(поморщившись)
Я снова не понимаю половины сказанных тобою слов.
Тильда смеется и усаживается на камень.
ТИЛЬДА
Может оно и к лучшему. У тебя нигде не завалялось что-то поесть? Или мы уже скоро придем и не капризничать? Я просто реально не помню, когда последний раз ела.
ТОМО
Не завалялось, но я могу над этим подумать.
ТИЛЬДА
Было бы хорошо.
Томо выходить из пещеры, оставляя Тильде свою накидку. Она провожает его взглядом, затем приподнимается и выглядывает из пещеры, наблюдая, как Томо спускается по холму вниз. Как только он исчезает из поля зрения, Тильда начинает нюхать его накидку и смеяться. Тильда поднимается с камня, бережно кладет накидку Томо на него и начинает рассматривать пещеру, затем лениво начинает шариться по карманах и с большой радостью обнаруживает там зажигалку. Выжигает искру- горит. Тильда на радостях начинает петь, когда в пещеру снова входит Томо с чем-то вроде яблок в руках. ЧТО ТАМ РАСТЕТ?
ТОМО
Это всё, что удалось раздобыть.
ТИЛЬДА
Идеально. Я думаю, что если развести огонь и всё это запечь- получится очень неплохо.
Я у себя в кармане зажигалку нашла, она у меня еще со времен, когда я курила, в джинсах валяется.
ТОМО
(смеется)
О, посланница цивилизации! Зажигалка, курение... Всё так чуждо. Из моей ли ты планеты?
ТИЛЬДА
Вроде бы да. А что, разве не заметно? А ты мне зачем свою накидку отдал, кстати?
ТОМО
Постели себе, когда солнце зайдет и мы соберемся спать. Это почти та же шкура медведя, которую ты так жаждала.
ТИЛЬДА
(смеется)
Ну я же шучу!
ТОМО
Юмор юмором, а спать на земле- дело тонкое. Что-то не так сделаешь- и он тебя к себе заберет.
ТИЛЬДА
Спасибо тебе, Томо, за это.
(помедлив)
Ну что, попробуем развести огонь? С хворостом проблем быть не должно, я думаю, я видела что-то такое по пути сюда.
ТОМО
Что-то, чтоб горело? Сейчас найдем.
Томо выходит из пещеры. Тильда уходит за ним.
НАТ. ПУСТЫНЯ ВЕЧЕР
Тильда и Томо ищут что-то, что горит, когда женщина внезапно останавливается и смотрит на Томо.
ТИЛЬДА
Послушай, Томо. А почему ты ушел мира? Я имею в виду... Ну, из нашего мира.
ТОМО
Ты вряд ли поверишь, но я не помню. Всё, что осталось в моей памяти, как я поймал какой-то транспорт, сел и выехал. Жизнь забросила меня сюда, и пустыня мне так пришлась по душе, что я решил здесь остаться.
ТИЛЬДА
Интересно. Я вряд ли бы так смогла, уж больно я привыкшая к удобствам. Как ты живешь? Как... Ну, я не знаю, там, где ты живешь, люди есть?
ТОМО
(смеется)
Ты не понимаешь. Я не живу, как первобытный человек. Да, я живу в поселке, он похож на тот, куда мы идем, людей там немного, но есть. И я стараюсь быть к ним равнодушным. Не чувствовать вообще ничего- ни злобы, ни любви особой.
ТИЛЬДА
Как это? Такое возможно?
ТОМО
Возможно, поверь. И так жить намного легче.
ТИЛЬДА
Нет, не верю. Всё равно есть люди, которые тебе не нравятся и всегда будут.