Аномалия: другие произведения.

Бд-2: оценки и комментарии

Журнал "Самиздат": [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь]
  • © Copyright Аномалия (denc@aaanet.ru)
  • Обновлено: 02/07/2009. 178k. Статистика.
  • Статья: Литобзор

  • Авторские предуведомления aka отмазки.

    0. Слабонервных прошу не читать. Вряд ли Вы найдете в этих комментариях что-то для себя приятное. Я их писала не для того, чтобы быть зарезанной неизвестными поклонниками глухой полночью, и даже не для того, чтобы повысить чье-то авторское мастерство и дать полезные рекомендации - просто хотела объяснить свою позицию и доказать, что я расставляла оценки не по random'у. Более того, меня вовсе не не заклинивало, и я не начинала от большого переутомления мыслить в испорченных машинных кодах. :) Просто бОльшей части работ я действительно не могла поставить оценку выше единицы или двойки. Почему - см. ниже.

    1. Несколько слов о требованиях, которые я предъявляла к рассказам.
    От них я хотела идеи. Причем оригинальной. Оригинальной я считаю идею, которая а) не встречалась в других произведениях и при этом б) на сегодняшний день не является очевидной из общего уровня развития мировой литературы. И не надо заявлять, что, дескать, в этом мире уже все до нас сказано, и закат один, а его сотни авторов описывают - и ничего закату не делается. Во-первых, учтите, что действительность меняется. Следовательно, и ее восприятие тоже. До тех пор, пока не было атеистов, Достоевский не мог написать: "Бога нет - значит, все позволено". И не нужно при этом равнять вечные темы и литературные клише - уверяю Вас, от "кроваво-багряных закатов" у меня зубы ломит ничуть не меньше, чем от очередных эльфов-орков-гоблинов. Во-вторых, меня интересовала Ваша, именно Ваша позиция, Ваши пять кровных копеек в копилку мировой литературы. Да, я понимаю, что для Вас та или иная идея может быть выстраданной прошлой ночью, но если все остальное человечество выстрадало ее пятью веками раньше в идентичной формулировке - примите мои соболезнования. Может быть, Вы и Маленький Принц со своей единственной розой, но я все равно хотела бы, чтобы Ваша роза принципиально отличалась от всех остальных известных мне роз - хотя бы Вашим к ней уникальным отношением.
    После идеи я обычно обращаю внимание на людей - т.е. на то, как в произведениях прописаны персонажи, насколько они получились живые и убедительные. В данном случае я это требование несколько смягчила, т.к. прекрасно понимаю, насколько тяжело загнать живого человека в узкую клетку 10 Кб. И возражала лишь в отдельных случаях, когда встречались вопиющие психологические несообразности.
    Под сюжетом я подразумеваю средства, необходимые для раскрытия идеи, обычно - совокупность описанных в рассказе событий. С драйвом, экшном не путаю и большое количество внешних происшествий на единицу текста достоинством не считаю.
    О языке и стиле. Не люблю, когда глядя на текст, вижу только текст. Особенно ценю "погружение" в рассказ, когда можно "наблюдать изнутри" за тем, что автор описывает. А постоянное выбрасывание меня из текста на холодную жесткую клавиатуру считаю авторским издевательством. И еще - очень трудно глубоко нырнуть, когда на шее болтается пробковый спасательный круг из авторских ошибок, опечаток и просто логических несуразностей...

    2. Если Вы нарочно писали рассказ без идеи и не считаете ее необходимым элементом произведения - что ж, примите мои соболезнования. Утешайтесь тем, что двойку Вам поставил идеологически чуждый Вам человек. :)

    3. Расшифровка выставленных рассказам оценок.
    1 - Идеи нет. Сюжет вымученный. Язык неродной. Пристрелить, чтоб не мучился...
    2 - Язык, как правило, становится родным, но нелюбимым. Идея мертворожденная, либо вторичная (третичная, четвертичная...), либо окончательно угробленная. Или в тексте есть неустранимая сюжетообразующая логическая ошибка. Или автор нарушает правила игры.
    3 - Зачатки нормальной идеи. Правда, к самостоятельному существованию неспособны. Долго лечить, после чего переводить с аппаратов на нормальное дыхание.
    4 - Полноценная идея, но исполнение хромает. Или троечное произведение с очень хорошим языком. Или пятерочное - с очень плохим.
    5 - Комплектный рассказ. Есть четыре ноги, хвост и голова, мычит и даже дает съедобное, хотя и не очень вкусное молоко. Язык чистый или с незначительными огрехами.
    6 - Почти семь. Но для узких кругов либо с помарками...
    7 - Нормальная вещь.

    4. Автор оставляет за собой право не принимать к рассмотрению жалобы и заявления, содержащие следующие претензии:
    а) почему вы поставили ему такую оценку, а мне такую, хотя у нас совершенно одинаковые произвдения?..
    б) мое произведение оригинально, т.к. я сам(а) придумал(а) все это списать из умной книжки!..
    в) знать не знаю никакого Достоевского!
    г) ничего не понимаю, я такой хороший, а оценку мне почему-то поставили низкую...
    д) мне поставили низкую оценку, т.к. я смелый и наехал на Толкина!
    е) у меня был такой замечательный рассказ, а вы заставили его ужать до ваших дурацких 10 Кб...
    ж) отчего вы не разглядели в нечаянно раздавленном червяке из четвертого абзаца символ змея-искусителя?..
    з) почему вы говорите о недостоверности, это же бред/сон/мечты/сумасшествие/эльфы!
    и) а сами-то вы как пишете?!

    5. Все ниженаписанное есть ИМХО, только ИМХО и ничего, кроме ИМХО. :)

    Ну-с, засим приступим...

    Ams. "Бомж - изнанка мечты" -- 1
    Плохо с грамматикой. Плохо со стилем. Плохо со смыслом. Особенно потряс в этом плане главный герой, который как только услышал от незнакомца: "Мальчик, забудь ты про эти звезды - калекой станешь", так тут же и решил, что непременно будет пилотом... Это что, очередное "кто-то, вероятно, заявил Яме, что не даст ему использовать машины для переноса"? Особенно интересно, где и как он собирается приобретать эту профессию. Ему же, кажется, строчкой выше четко сказали: людям запретили быть пилотами решением Генеральной Ассамблеи ООН еще десять лет назад. И какого, спрашивается, лешего он в Университет поступил, если желанную профессию ему там все равно не приобрести? Или он не знал, на какой факультет поступал? А про решение Ассамблеи отчего в первый раз слышит? Что, мимо ушей его пропустил? Меньше со звездами болтать было надо - тогда бы сам такие вещи знал, а не от заезжих дядечек-пилотов эту информацию получал...
    Короче говоря, рассказ слишком незрелый, от него весьма ощутимо несет юношеским максимализмом, порой даже смешным. Особенно плохо с языком - либо сплошные штампы (типа "царства стеклопластика и металла"), либо просто несуразицы и нелепицы. Например, судьба, которая тянет к герою "по-матерински нежные объятия" (тянуть можно только руки, да и то не советую - слишком напыщенно), "меня всего прошиб холодный озноб" (воля Ваша, ну не по-русски это!) и т.д. Неурядицы с числами глаголов, вследствие чего периодически появляются монстры вроде "Командир космолайнера и экипаж прощаЕтся с вами", странная привычка закавычивать в тексте цвета, ну и наконец - страсть к инвертированным конструкциям типа "не понял последней части его фразы я", "сам удивляясь своей неслыханной дерзости, позволил себе не согласиться с ним я" и т.д. Семь штук на несколько абзацев - многовато... Да, и еще одна беда начинающих авторов: эклектика, проблемы с сочетаемостью слов. Например, просторечное "без ума от..." и возвышенно-устаревшие "чело" и "ланиты". Лучше бы автор остановился на чем-нибудь одном...

    Arven. "Розы из прошлого" -- 2
    Стиль, в принципе, ничего. Довольно чистенький, хотя и несколько наивно-детский. Но, к сожалению, рассказ к фантастике отношения практически не имеет. Если убрать из него антураж в виде роботов, мониторчиков и проч., то от него останется обычная производственная быль про художника, который хотел нарисовать шедевр и тем осчастливить человечество, да вот ослеп и теперь не нарисует. Если как следует поднапрячься и взять лупу, то в рассказанной автором истории можно даже углядеть зачатки идеи. Нужно только сконцентрироваться на том, что картины героя - и так шедевры, каковой факт очевиден для всех, кроме него самого... Своего рода "погоня за мечтой", когда мечта и так уже в кармане, да вот человек этого все еще не понимает, и вообще - благодатная почва для рассмотрения различных вариантов соотношения желаемого и действительного. Жаль только, что автор так и не потрудился всем этим заняться.
    Да, и еще одно мелкое замечание по поводу имени героя. Его ФИО - Иван Петрович Сидоров - очень стандартны. От этого создается впечатление, что автор сейчас будет рассказывать типичную и заурядную историю, которая может случиться с любым невзрачным представителем рода человеческого. Но это не так, поскольку герой хоть и прост в обращении, а все-таки художник и гений - соответственно, он не тянет на "маленького человека", а случившаяся с ним история - на глобальное обобщение.

    Demonic M. "Некромант" -- 1
    Ой, это такой ужасно смешной плохой рассказ! Да еще с претензией на морализаторство и рассуждения о Добре и Зле! Если б автор просто написал банальную фэнтезюшку - пришли крестьяне замочить некроманта, но получилось так, что некромант замочил их, превратился в светлого мага и утек - я бы просто влепила рассказу пару и успокоилась, но это... Герой меня повеселил. Мда-а-а... Это надо же - прибить такую толпу народа, а после этого предъявлять претензии к Светлым, что, дескать, невинных людей на смерть послали! Если уж тебе, дражайший, людей так жалко - не убивал бы их, и все. Кто ж тебе сбежать-то мешал, пока они у двери копались?.. А то уж больно на крокодиловы слезы похоже. И еще меня умилил следующий ход мысли главного героя: за что же они меня так ненавидят? ну и что, что мертвых оживляю и превращаю в своих рабов... странные они какие-то, прибью, чтоб не мучились... А герой-некромант, который бежит с первого этажа на второй, чтобы выпрыгнуть в окошко, под которым нарочно положил копну сена - это вообще что-то... С первого ему выпрыгнуть слабо было, да? Или хоть парашют изобрести...
    Короче говоря, я существо стойкое, и одним рассказом, убедительно доказывающим, что Тьма = Глупость, меня не прошибешь. Но вообще-то тут доказывается именно это.
    Как обычно - плохо с орфографией, изувеченная пунктуация. Вот на эту фразу я долго медитировала, пытаясь понять, что бы все это могло означать: "Некромант чертил им пентаграмму на земле - символ защиты, превращался в смертоносное оружие, в правильных руках".

    Kitsune. "Самая высокая башня" -- 6
    Изящная притча о людской зависти, удачно замаскированная под фэнтези. По "действующим лицам и исполнителям" немного напоминает "Королевство Алых Башен" Ирины Сабуровой: есть и "на самой древней башне - старый, мудрый Звездочет: он скрипел пером гусиным по пергаментной бумаге и записывал, что было и что будет, каждый год", и Принцесса, что "прекрасна, как Принцесса в старых сказках, только в сказках, для которых не найдется даже слов", и даже Принц... "В королевство Алых Башен Принц пришел однажды юный, стройный, смелый и отважный, в раззолоченных шелках"... Правда, что забавно, при значительном внешнем сходстве содержание у этих произведений разное. Поскольку "птицы с именем Любовь" среди этих башен никогда не водилось. Даже Ась уводит с собой Эшку не оттого, что любит ее - просто хочет украсть у самой древней и самой гордой башни юную наследницу... как смеет эта башня стоять, когда его - пала?
    Собственно говоря, именно с "эпидемией падения" башен и связана основная проблематика рассказа. Переосмыслив библейскую историю о вавилонском столпотворении, автор попытался дать собственный ответ на вопрос, что же все-таки разъединяет людей. Разрушаются ли общие постройки по чьей-то чужой воле - или же их перечеркивают сами люди, неумением и нежеланием выполнять не очень красивую, скучную каждодневную работу?.. Да и нужно ли постороннее "вредительство", когда люди и сами прекрасно справятся?
    Некоторые эпизоды рассказа допускают двойную трактовку, оставляя выбор на совести конкретного читателя. Правду ли сказал Ась, что у него обморожены крылья - или просто хотел испытать Эшку, чтобы понять, нужен ли ей он, бескрылый? Не солгал ли Риш - может, он все-таки видел свою башню снаружи, знал, что она похожа на него, и тайком смеялся над глупыми крылатыми? А когда говорил, что у него нет детей - имел ли в виду, что Эшка не считает его отцом, или она и в самом деле не его дочь? Не говоря уж о том, что из двух версий его падения читатель может выбирать ту, которая ему ближе - взлетевший слишком высоко Икар или осознавший свою ошибку бескрылый...
    Отдельно хочется похвалить язык. Зрительный, образный (то же самое "щекотное солнце"...), много света и ярких теней - словно в солнечный день...
    Короче говоря, я бы с удовольствием поставила рассказу семь, поскольку он, несомненно "светлая точка пространства, тандем, совпаденье лучей", но у меня все-таки есть подозрения, что в этой "поднебесной программе никто ничего не поймет". Поэтому - только шесть.
    Да, а если кому не нравится фэнтезийное прочтение рассказа - может считать его НФ. Историей из жизни ну, скажем, муравьев. Благо условность описанных реалий и такое допускает...

    Leo Xvii. "Березка" -- 2
    Как, опять?! Дендрофилия цветет и пахнет... Правда, этот рассказ вроде бы не такой ужасающе занудный. Но все равно, придираться к нему можно долго и со вкусом, ибо, увы, есть за что.
    Во-первых - ну не люблю я прямого и откровенного вранья. А тут в рассказе речь явно идет сначала о женщине, а потом эта женщина по щучьему веленью, по авторскому хотенью резко трансформируется в деревце. Что разговаривает - еще ладно, можно списать на глюк дендрофила, но вот зачем он ее назвал колхозницей и губы просил не красить?.. Неужели автору так сложно было описать героиню предельно абстрактно, упоминая, к примеру, только тонкий стан, белую кожу, роскошные кудри и сережки?.. Чтобы читатель лишь по инерции решил, будто речь идет о девушке? И еще, к авторскому сведению, есть такое комнатное растение - березка, похожая на соответствующее деревце в основном формой и размером листьев. Так я добрую половину рассказа гадала, кого из них двоих тут имели в виду...
    И еще порция найденных в рассказе мелких неувязочек. Судя по рассказу, его герой - майор-зэк. Сорри, а майором чего он является? Если военнослужащий - тогда, насколько я помню лекции по уголовно-исполнительному праву, к лишению свободы его приговорить вообще не могут, там своя система наказаний. Если майор милиции - то для таких существуют особые зоны, потому что в "общеуголовных" они и дня не проживут. И вот в этих особых зонах, как мне помнится все из тех же лекций, никаких "петухов" отродясь не водилось. Так что хотелось бы уточнения... Еще один момент - так откуда он все-таки березку вывез? Из Гагр или из-под Рязани? Ну и наконец - где-то ближе к концу рассказа у меня закралось подозрение, что главный герой - сам растение, потому что его назвали "Гераня" - герань то бишь. Это нечаянно так получилось, нарочно или он действительно растение, а автор опять перегнул палку с очеловечиванием?
    И наконец - парочка нехорошо звучащих фраз.
    "...волосы, ниспадающие на лоб, из-под которых всегда торчат два добрых внимательных глаза..." - А что, их три должно быть? А почему торчат - они что, на стебельках?
    "Я прикажу, чтобы ее надлежаще поливали". - "Надлежаще поливали"... фу, какой канцелярит. Да еще в устах человека, который до этого не совершал никаких попыток изъясняться душным штампованным языком...

    lightday. "Дотла" -- 5
    Прежде всего следует отметить неплохой язык, вследствие чего даже второстепенные персонажи приобретают "свое лицо". Просто читать приятно...
    Далее - по поводу идеи. Сама по себе, пожалуй, не очень банальна, но и особой новизной также не блещет. Déjà vu не вызывает, но, к сожалению, довольно-таки очевидна исходя из существующего на данный момент уровня развития мировой литературы. Концовка, опять-таки к сожалению, не менее предсказуема: начиная с того момента, как герой сообщает читателю о резерве, дальнейший ход событий уже абсолютно ясен. Ближе всего этот рассказ стоит, пожалуй, к Киру Булычеву: уже упоминавшееся "Поделись со мной...", но сходство тут все-таки скорее внешнее. Вместо ситуации "единственный не-эмпат среди эмпатов" автор описывает единственного эмпата среди не-эмпатов - происходит своего рода инверсия. Да и эмпатом героя можно назвать разве что с большой натяжкой: душевную боль он не лечит, исцеляет только тело, но не душу (если, разумеется, не принимать в расчет мою душу жюрителя, которая наконец-то отдохнула на нормальном хорошем человеке...) И еще в старых "Если" был рассказ "Боль" Олега Овчинникова - но и тут, опять-таки, не совсем то... Короче говоря, пятерку рассказу я все же ставлю: за неплохой язык и хорошо прописанного главного героя. Как-никак, второй персонаж за три конкурсные недели, к которому я прониклась симпатией - за скромность и искреннее желание помочь людям...

    Mayra. "Поступь прогресса" -- 2
    Очередное "ужасно обидно". Изящная, написанная хорошим языком - но абсолютно бессмысленная стилизация под Честертона. Пустышка в красивой обертке... Как детектив - не смотрится... вернее, смотрится, но слишком легко угадывается финал. Начиная с "Мэри Петкинс, горничная... ее двоюродный брат до сих пор служит здесь лакеем" дальше было можно не читать, а скакать от авторской "вешки" к "вешке", машинально про себя отмечая: ага, лакей подслушал разговор... ага, ща этому "чистому теоретику" пакость какую-нибудь сделает... а, знаю, машину сломает, чтобы назад вернуться не смог... ну вот, сломал. А рассуждения отца Брауна о прогрессе и цене за него - банальщина чистой воды... ну не позволял себе Честертон такой примитивности! И выпирают эти рассуждения из рассказа, аки стог сена посреди чистого поля... Не говоря уж о том, что финал с дирижаблем лично мне остро напомнил старый советский фильм о Шерлоке Холмсе - "Двадцатый век начинается". Ну точь-в-точь, только великого сыщика поменять - и все... Да, а лакей получился не слишком убедительный. В месть за сестру - верю, а вот в какие-то более возвышенные мотивы его поступка - уже нет...
    И еще один момент. Меня сильно повеселило, что при словах "машина времени" ни один из героев не спросил: а что это такое? Все тут же заинтересовались, зачем она нужна... Ой как сильно сомневаюсь, что в те годы это была такая общераспространенная информация. Уэллс ее только когда придумал...

    Morgren. "Видят ли тамагочи людей или Шутка Мэри Ш." -- 2
    Жутковатенький компот из Мэри Шелли, Филипа Дика и бедняги Толкина. В итоге получилось нечто совершенно неудобочитаемое: варить картошку в той же кастрюле, где кипятится белье - не самый лучший способ приготовить кисель. Так и тут: простое механическое скрещивание доктора Франкенштейна с Сауроном, а лазерного диска - с Кольцом Всевластья качественно нового результата не дает. Остается только недоумевать, зачем автору понадобилось притягивать к рассказу за уши все эти произведения, особенно "Мечтают ли андроиды об электроовцах?" Для чего было называть андроида-Ангмарца именем героя Дика? И главное - какого лешего сюда еще и фильм приплели? Элайджа Бэггинс для свежего читателя смотрится, мягко говоря, странновато. Это что - про то, как первую часть ВК снимали? А к чему тогда были все эти рассуждения на тему "отчего андроиды выходят из строя"? Ничче не понимаю...
    Возникает такое впечатление, что рассказ составлен из нескольких плохо скрепленных между собой частей, т.к. единого идейного стержня в нем нет. Оттого он и рассыпается на мелкие кусочки при первом же беглом взгляде на него...
    Ну и наконец - взгляд спотыкается на отдельных корявых фразочках. Например, этой: "Знаешь, прошлый взнос оказался недостаточным, и я решил заменить разовый платеж ежемесячным. Начиная с сегодняшнего дня". Долго думала, что этот странный товарищ имел в виду, совершенно запуталась во временах и лишь с третьей попытки догадалась, что он всего-навсего потребовал денег...

    Runa A. "Ванечка" -- 2
    Собственно говоря, претензий к тексту у меня три.
    Во-первых, подобные вещи мне уже встречались - "Другие" и "Шестое чувство". И ладно бы просто встречались, а то ведь из-за их существования читать "Ванечку" становится откровенно скучно. Потому что объяснение "она сердится, она не хочет со мной разговаривать" дает четкую отсылку к Брюсу Уиллису, и сразу становится ясно, что герой - призрак. Дальнейшие ухищрения автора и попытки запутать читателя поневоле просматриваются по диагонали и вызывают разве что легкую усмешку.
    Во-вторых, рассказ слишком затянут. Вещи такого плана обычно становятся осмысленными только к концу (по крайней мере, должны стать - если авторская задумка реализована адекватно), а до этого их читать неинтересно - ergo, их надо делать короткими, чтобы не успели надоесть. Ну, наподобие известного анекдота про "а чего нас бояться?" Или рассказика Джорджа Фроста, который занимает всего шесть строчек: там в коридорах картинной галереи встречаются два человека, и один с испугом спрашивает: - Вы верите в приведения? А то тут что-то страшновато... Второй отвечает, что не верит, и тогда первый вздыхает: - А я верю... И исчезает.
    Ну и, наконец, третья претензия: дешевое битье на жалость и игра на читательских эмоциях. Нет, я вовсе не имею в виду, что умирающие дети - табу, писать об этом можно, но либо не пытаясь заставить читателя содрогнуться от сочувствия, либо нужно что-то еще... вот как у Достоевского в "Униженных и оскорбленных": трагедия не в том, что девочка умерла, а в том, что даже перед смертью она не смогла простить обидчика. А вызывать сопереживание простой констатацией факта "ребенок умер"... как-то неинтересно, что ли. Точно так же, как и наворачивать слезы на глаза сердобольному читателю, рассказывая истории об одиноких старушках и кошках, которых мучают злые мальчишки. Это все равно что условный рефлекс: тюкнул по коленке - нога дернулась... Невелика честь. То ли дело - сыграть такую песенку, чтобы ноги у человека сами в пляс пошли. И вот как раз такой "песенки" из рассказа не получилось. Только молоточек невропатолога...

    Vick F. "Стакан березового сока" -- 3
    В виде исключения, на сей раз буду краткой. Автор додумался до оригинального подхода к проблеме бессмертия: остановка "внутренних часов" человека. Но, кажется, так и не понял, что именно изобрел. Более того, так и не удосужился проанализировать последствия своего изобретения и его влияние на людские судьбы. И минус еще один балл за пунктуацию и орфографию... Итог налицо.

    Адра Ф. "Мы - лес!" -- 2
    Кажется, у меня уже началось déjà vu на déjà vu. Заголовок вызывает четкие ассоциации с повестью "Слово для леса и мира одно" Урсулы ле Гуин, первая треть рассказа выглядит многократным повторением "Островов" Щербакова, только вместо "сын мой, никаких островов нет" в тексте звучит вялое "лесов не бывает", а конец кажется содранным у Толкина: старое дерево (не вяз, кажется - но автор его породу вообще не назвал), пожевав немного путника, все-таки поддается на уговоры и выплевывает его обратно. С моралью "все зло - от власти". Да еще и елка с пальмой из Гейне-Лермонтова сюда же машинально приплетаются...
    А ведь начиналось все совсем не так уж плохо. ИМХО, из предложенной автором завязки - три дерева посреди пустыни, не знающие о своих собратьях - можно было выжать философское обобщение на уровень выше, чем это было сделано. Казалось бы, самое время порассуждать о замкнутых мирках, об одиночестве, об относительности всего сущего, о непонимании, наконец... но автор предпочел привести рассказ к банальной концовке, воспроизводящей эпизод из "Властелина Колец". Обидно.
    Язык рассказа также не представляет из себя ничего особенного. Довольно средненький, не цепляющий взгляд ни образностью и выразительностью, ни полной безграмотностью. Вот разве что фраза: "Не умаслит ли вас, если я скажу, что вовсе не согласен со своим другом?" - несколько задела. По-моему, это "умасливание" в данном контексте звучит слишком откровенно, что неприятно. Ну и неоднократно повторяемое "юнец" тоже резануло взгляд, т.к. это слово имеет несколько пренебрежительный оттенок по сравнению с нейтральным "юноша" или "молодой человек".

    Алалыкин Д.С. "Земля и Твердь" -- 2
    Мда-с... По компьютерам я, конечно, не специалист, но, кажется, общий смысл все-таки уловила... Какой-то компьютерный процесс сравнивается с полетом, но в самый ответственный момент машинка программиста обламывает, говорит: "Недостаточно свободного пространства", после чего он с небес на землю бряк и, вероятно, на запчасти дзинь. Но вот зачем было об этом писать - ума не приложу. Суровые программистские будни штука, не спорю, хорошая, но на притчу и вообще глобальное обобщение как таковое рассказ не тянет. Прежде всего потому, что надо сильно напрягаться, дабы перевести события из авторской кодировки в человекочитаемую. И потом, я знаете сколько сюжетов для таких "притч" хоть сейчас набросать могу? Ну, например, летит кирпич. Гордый и непобежденный человек, отбросив предрассудки и условности, шагает вперед - и получает кирпичом по кумполу. Мораль... а вот и нет, не "головкой было надо думать". Мораль: ах этот ужасный, жестокий, коварный закон тяготения!
    Так вот - этот рассказ читается примерно так же. Отдельное спасибо автору за то, что он озаботился вынести главную мысль своего произведения в аннотацию. Без нее я ни за что бы не догадалась.
    Кстати, а "сорванный друг" - это что? Его вообще откуда сорвали - с ветки, как яблоко? А фраза: "На реактивном самолёте, с самыми настоящими воздушными ямами", - читается так, будто это самолет был с воздушными ямами...

    Аморфус. "Задание" -- 2
    Кажется, это была история про остепенившегося (в смысле женщин) Джеймса Бонда. Безумно интересно, что из этого автор считает фантастикой - самого Бонда или факт остепенения... Про идею не говорю, нетути ее здесь. Могла бы счесть пародией на различных неуязвимых героев, которые "в воде не горят, в огне не тонут"... что-то наподобие старого фильма с Жаном-Полем Бельмондо... но мешает умопомрачительная серьезность повествования. Да и девушка, которая, похоже, все-таки мечта, тоже в эту схему никак не укладывается.
    Теперь по языку и вообще технической стороне как таковой. Довольно коряво - в смысле пунктуации. Проблемы с частицами "не" и "ни", встречаются и откровенно неудачные формулировки... например, когда дочитала до "охраны в форме грузчиков", не сразу поняла, что тут идет речь об одежде - долго и судорожно соображала, что это за "охрана в виде грузчиков" такая... Или вот еще странненькая фразочка: "...память темна, как ночь и только одинокие взрывы напряженного сознания отблесками багрового огня вырывают из нее изуродованные бесформенные куски".
    Да, а плюшевая игрушка в конце рассказа мне подозрительно кого-то напоминает...

    Андреева Н. "Коричневый свитер" -- 2
    Ой как не ново... Не одно поколение людей задавалось вопросом "что бы такое мне надеть, чтобы тут же всем понравиться?" Или - в более примитивном варианте - "...чтобы понравиться противоположному полу". Так что идея, увы, стара как мир и где только не реализовывалась - от Толкина (Наугламир, ожерелье из "Сильмариллиона") до Рэя Брэдбери ("Чудесный костюм цвета сливочного мороженого"). В принципе, из заявленной завязки все-таки можно было выжать нечто - хотя бы небольшое размышление на тему, что именно делает людей привлекательными для других, но автор предпочел пойти по пути наименьшего сопротивления и выбрал наиболее очевидный вариант сюжета, к тому же прилепив к нему не очень понятную концовку - я имею в виду поведение Марины. Она что, нечаянно столкнулась с братом - или все-таки специально его подкарауливала, вздумав проучить? Если специально - тогда неясно, почему. Вроде бы на протяжении рассказа никаких поползновений к "бунту" за ней не наблюдалось, надо объяснять, отчего она вдруг перестала довольствоваться собственным униженным положением. Если случайно - тогда слишком долго молчала и дразнила брата, да и злорадная реплика ее с таким вариантом никак не вяжется. Скорее уж она должна была после первого же комплимента от брата покрутить пальцем у виска: мол, ты чего? это же я, твоя сестра!
    Да, и еще одно мелкое замечание. Интересно, сколько месяцев герой не мылся и не стирал свитер? И еще интересно, как от него в итоге пахло и не распугало ли это в конце концов всех девушек...
    И наконец - о языке. Вроде бы довольно гладенький, правда, точки периодически встречаются в самых неожиданных местах, например, посреди мысли. Парочка орфографических ошибок - "летоисчисление" пишется именно так, а не иначе. А вообще ничего...

    Андронова Л. "Жалости нет" -- 3
    Язык очень неплох. Но оценку повыше поставить все равно не могу. Поскольку идея все-таки не особенно интересная, явно троечная, да и не к "жалости нет" она сводится, а к "альтруизма нет". Талю-то Мист жалел... А Иксора - Миста. Просто "жалость без альтруизма - это жадность". (с) Реализована же идея... мягко говоря, в лоб. Герои практически идентичны, попадают в одинаковые ситуации и совершенно одинаково эгоистично себя в них ведут. Возникает подозрение, что даже Таля на месте Иксоры вела бы себя точно так же... Реакции персонажей - очень уж примитивные, буквально на уровне "убил - не убил", после чего "закопал - не закопал". Человеческие взаимоотношения - мама не горюй, сводятся к нескольким ходульным схемам: "люблю", "презираю", "клиент", "соперница" - да и то, как выясняется в конце, даже без "клиента"... Скучно все это и хочется хоть какой индивидуальности...
    Интрига - вроде бы есть, конец, не спорю, был неожиданный, но вот зачем это автору понадобилось - ума не приложу. Когда события предстают в новом ракурсе - ИМХО, этот ракурс должен быть по-настоящему новым, а не сводиться к "оказывается, там все одинаковые"... Да и душком Сапковского, признаться, от банальности этой жестокости несет, и весьма ощутимо...

    Антонов Д. "Академик Обручев" -- 1
    Господи Боже мой, ЧТО ЭТО БЫЛО???!!! Надеюсь, не опус десятилетнего ребенка, нет? Потому что я сейчас от возмущения начну ругаться почти нецензурно, и не хотелось бы случайно травмировать чью-нибудь нежную и ранимую душу.
    Идеи нет. С сюжетом плохо. Язык - просто невозможный. Напряженка с героями - их, собственно говоря, тоже нет. И вообще это не рассказ, а такой кошмар, что я, кажется, даже заикаться от ужаса начинаю. Точно начала бы, не будь сей "творений" таким смешным. Правда, боюсь, это получилось не столько благодаря авторскому мастерству, сколько из-за отсутствия такового. Некоторые фразочки, которые вызвали специфическое нервное хихиканье, я даже осмелилась извлечь из текста и поместить сюда. В назидание потомкам, во избежание и во спасение несчастных читателей от.
    "Прежде чем написать "Плутонию" и "Землю Санникова", Владимир Афанасьевич был маленьким ребёнком". - Метко подмечено. Тэффи, однозначно. "Всеобщая история, обработанная Сатириконом"...
    "Все колени протёр на джинсах Володька". - Ага, а еще на джинсах бывают локти и пятки. И впрямь, незаурядный географ...
    "За ним пришлось долго порыться, чтобы посчитать все его членики". - Просто "гусары, молчать!" и "вот где собака порылась" какие-то...
    "Будущий академик решил выбраться из ямы, в которую сам же себя попал". - Ой-е... Читатель-то в чем виноват, за что ж его такой безграмотностью пугать?
    "Гигантский червь усилил действие желудка". - %-О и больше нет слов...
    "Владимир Афанасьевич употребил все свои логические и нравственные способности, чтобы выбраться из данного состояния". - Все, я больше не могу столько смеяться. Тем более что там весь текст такой, куда пальчиком не ткни - везде кошмар...
    Как же жаль, что конкурсным произведениям нельзя ставить нули... Честное слово, этому рассказу я бы поставила. Или вообще минус единицу...

    Бакк О. "Однозначных решений нет" -- 2
    Нечеткое "дано", алогичное и сбивчивое доказательство и не очень внятно сформулированный вывод. Кем герой был в начале рассказа - из него так и не явствует, может, нормальным парнишкой, замороченным на войнушке и желании самореализоваться, а может - маньяком-недоучкой, который только и ждал удобного момента, чтобы на легальных основаниях покрошить в капусту как можно больше народу. Момент психологического перелома тоже выписан не очень внятно. В том смысле, что остается только гадать, так все-таки произошел он или же нет. С одной стороны - вроде бы мышонка все-таки убить не смог (интересно, с чего бы это... озаботился бы автор хоть психологическое состояние героя прописать, что ли...), с другой - а это ничего не значит. Многие жестокие люди сентиментальны. Гитлер вон, говорят, кошек любил... Да и потом, при современных способах ведения войн умение убить, глядя в глаза своей жертве, уже не нужно. Можно спокойно себе жать на кнопочку и не видеть, что делает твое оружие, а себя заставить не думать, что убиваешь... Спрашивается, и зачем было курсанта выгонять? Научили бы его обманывать совесть - и точка. Делов палата... Да и адмирал что-то для старого вояки чересчур уж нервный, не бывают они такими.
    Соответственно, каков был из всего этого вывод, тоже неясно. То ли "как я заблуждался", то ли еще что, то ли очередное "Greenpeace forever"... Я, конечно, понимаю, "однозначных решений нет", nobless oblige, название надо оправдывать и все такое, но не до полного же растворения идеи в океане неоднозначности...

    Бархатов Ю.В. "Комплекс Электры" -- 3
    Идея, несомненно, есть. Более того, идея оригинальная. Более того, с ней связан чуть ли не первый попавшийся мне на конкурсе адекватно заявленный перевертыш. Но, увы, исполнение все портит. Идея если не убита окончательно, то, по крайней мере, значительно покалечена.
    Перевертыш хорош, когда только в конце становится ясно, что это было на самом деле. Здесь же автор до конца явно не дотерпел. Более того, умудрился еще повторить его несколько раз, не озаботившись дальнейшим развитием темы, отчего сложилось впечатление, будто уставший за день преподаватель усиленно пытается что-то вдолбить непонятливому раззяве-студенту. А слово "эмоции" автор явно слышит в первый раз, и вообще ими не пользуется, за исключением вялой попытки Электры устроить истерику где-то в самом начале рассказа. По этой причине герои кажутся картонными и несколько неживыми - складывается впечатление, будто два компьютера пытаются выяснить, кто из них машиннее... Что, разумеется, неприятно и сильно портит не такой уж неудачный рассказ.
    Да, чуть не забыла. Первая фраза: "Ровно в пять часов вечера пятницы, когда лучи солнца за окном проникли за толстые стекла выходящего на запад окна, что в это время года возвещало конец рабочего дня, она опять позвонила". Сложная, малопонятная, приходится долго в ней копаться, да еще и повтор "окном" - "окна". Приговор: пристрелить, чтоб не мучилась.

    Белоявь И. "Последний герой" -- 1
    Нечто довольно чернушное. Кажется, с претензией на юмор и злободневность. Увы, юмора не получилось, злободневности тоже - просто очередная глупость. Только не надо, пожалуйста, возмущаться: "Почему Вы не увидели в этом произведении тонкую и злую сатиру, как у Свифта? Там же есть императрица Анна Путевая!!" Или - того круче - "Вы мне говорите, что ходить на лыжах по асфальту - чушь полнейшая, разве Вы не поняли, что я написал глубокую философскую притчу о Вечном Движении к Вечной Цели Негодными Средствами?" Я догадываюсь, что тут, возможно, и хотели написать что-то такое, мне очень жалко, но я все равно не вижу в произведении ни сатиры, ни притчи.
    Также мне удалось вычислить логическим путем, что, по всей видимости, где-то глубоко в тексте тщательно запрятаны аллюзии на русские народные сказки. Так, эти, которые мертвецов кушали, вероятно, имеют в сказках свой аналог в лице Бабы-Яги, а их подарки - резиновая женщина и книжка - сродни тем волшебным дарам, которыми оделяют героев в сказках... всяким там скатертям-самобранкам, дубинкам-самобивкам и т.д. И это, пожалуй, единственное осмысленное, что об этом тексте можно сказать. Из последних сил продолжаю надеяться, что автор обошелся без дзэна и не пытался осчастливить своим опусом благодарное, но недоумевающее человечество.
    Да, а еще меня "порадовал" пассаж на тему Газеткина, Шульца, Кости, Лебедя, Саши и Шурика. Долго считала, сколько их там всего и кто с кем целовался, потом пожалела бедного главного героя - это же в какой склероз надо рухнуть и сколько перед этим выпить, чтобы даже не помнить, он это целовался у склепа или кто-то еще... А фраза: "Терпеть более эту власть он не желал, которая лишь пила и развратничала на глазах у опухшего от пьянства народа, который уже не мог пить и глядеть, как другие еще пьют", - подозрительно напоминает задание из учебника по математике. Где надо найти логические связи между всеми составляющими...

    Берзой Ю. "Конструктор: сделай сама" -- 2
    Девичья мечта, дубль очередной... Краткое содержание: "я в него влепила из всего, что было, а потом что стало, то и закопала". Смысл: девушки, не выпендривайтесь и не оригинальничайте, заводите себе стандартные, освященные традицией мечты - и все у вас в жизни будет ОК. Героиня: "сладкая идиотка" (пани Иоанна наверняка бы обзавидовалась). Остальные персонажи: никакие. Принц на белом флаере - это не смешно, прежде всего потому, что сие средство передвижения в НФ застолблено столь же давно, как белый конь - в фэнтези и девичьих грезах. Неужели так трудно что-нибудь поновее придумать?! (Белый мерседес меня не устроит, и белый единорог - тоже...)
    По исполнению: три почти идентичные истории - а ведь можно было обойтись одной; непонятно зачем появившийся и совершенно левый постскриптум; изредка - проблемы с пунктуацией... попадались и странные фразы, типа этой: "им совершенно романтичным казалось выйти замуж за летчика" - во-первых, инверсия тут не нужна, во-вторых - это еще что за эстетическая таблица романтичности? Совершенная романтика, несовершенная романтика...

    Бласов Д. "Горизонтальный Ленин" -- 3
    Мерещится призрак Тэффи. "Всеобщей истории, обработанной Сатириконом". Правда, в кои-то веки спиритический сеанс был проведен автором осмысленно, что не могло не сказаться положительно на оценке данной работы. Могу даже выделить конкретный удачный фрагмент, за который я накинула балл: "старшего и безвременно усопшего от казни брата. Если в детстве Дмитрий Ильич всего лишь заикался, то в зрелых же годах начал падать в продолжительные обмороки, что мешало ему заведовать Московским Советом Химических Людей. После серии неприятных припадков, Дмитрий Ильич был вынужден отправиться лечиться в Кисловодск, где потерял зрение". Очень точное передразнивание исторических работ в сочетании с юмором абсурда; что называется, "в точку".
    Теперь о недостатках. Вступление - лишнее. Смысла всему повествованию не добавляет, написано слишком заумно - получается не пародия на "учебниковый" стиль, а подражание таковому... Название - то же самое, поскольку оно связано со вступлением. Временами встречаются слишком сложные предложения - абсурд пропадает, появляются непонятки. Например, тут: "Сам же пролетарский писатель с околошахматной фамилией, послуживший прототипом этого самолета, присутствуя однажды на открытии завода по производству маргарина его имени (Коммунистический Маргарин имени Горького производится и сейчас, но весь, по неизвестной причине, экспортируется в районы так называемого Красного Пояса), продемонстрировал собравшимся свою коллекцию искусственных челюстей, чем спровоцировал драку, во время которой председатель губернского совета по делам материализации товарищ Куйбышев был травмирован фрагментом пепельницы имеющей первоначальную форму верблюда в переносицу, что в последствии ни коим образом не сказалось на его политических взглядах"... во время чтения растеряла все хвосты и лапы, пока собирала в одну кучу - успела забыть, где положено смеяться. И что такое "верблюд в переносицу" - так и не поняла... очень советую почитать учебник русского языка и выправить орфографию/пунктуацию. А пепельница - это такой вариант чернильницы, да? Может, лучше чернильницу и оставить? Фраза "Ленина всегда окружала эта загадочная женщина" довольно-таки неплоха, ни в коем случае не трогать... а вот небольшой кусочек начиная с "И сказал это Владимир Ильич таким тоном..." лучше перефразировать: по стилю выбивается, это уже не пародия на учебники... Финал на самом деле тоже можно смело вычеркивать. Непонятен - раз, нового к рассказу не добавляет - два. Ух, вроде бы все...

    Боровая В. "Эльфийская любовь" -- 1
    Каюсь - я еще с самого начала заподозрила, что ничего хорошего от рассказа с таким заглавием ждать не приходится. Увы, неутешительный прогноз оправдался полностью. Язык и вообще стиль - просто ой, спасайся кто может. "Оназм" в тяжелейшей форме, временами совершенно невозможно понять, кто что делает. Например: "Она указала на лес и он кивнул", - кто кивнул? Лес, что ли? Или еще вот такой абзац: "Он жил среди эльфов, слушал их дивные песни, говорил с ними. Они не знали Его языка, Он не знал их языка. Но они понимали друг друга, потому что они были Эльфами. И всюду Его сопровождала Она. Она была его путеводной звездой, Она вела его всюду, Она помогала ему. Они разговаривали все время, Она помогала ему". А теперь посчитайте все местоимения... И учтите, что автор нечаянно записал героя в эльфы... И дважды повторил "она помогала ему". И вот так по всему тексту. Встречаются в рассказе и малопонятные монстры вроде: "Девушка с незабвенными чертами, которых и запомнить невозможно", - так что там с этой девушкой, ее запомнить нельзя или все же забыть? Ну и кроме того - изобилие Больших Букв и проблемы со знаками препинания.
    По сути: очередные затворники-эльфы, давания любви-памяти и отнимания любви-памяти, Прекрасные Эльфийки и укоризненный призрак Профессора за плечом. Идеи нет, сюжет - в аккурат для дамского романчика...

    Братец Лис. "Сказка о Подземной Царице и Богатыре" -- 1
    Ну да, я тоже люблю Бажова. Только самого по себе, а не когда он изувечен чужим плохим поэтическим пересказом. И Данилу-мастера я тоже предпочитаю обычного, без мастерских плюшек (в смысле - без дополнительных хитов). Не говоря уж о Хозяйке Медной Горы... Короче говоря, с идеей и сюжетом все понятно.
    Теперь замечания по форме. Против стихов ничего не имею, но эти, откровенно говоря, просто отвратительны. До невозможности слабая рифма, иногда даже вообще отсутствующая, например, "входил - за ним", "хозяйке - бедняге", "захочешь - попросишь" ну и т.д. Грамматика и вообще способность к построению предложений - ой. Орфография - ой еще раз. Особенно страдают в этом смысле приставки пре- и при- - автор в них постоянно путается, спотыкаясь о хвосты и лапы. Ритм не просто хромает, он вообще безногий и без костылей. "В Подземный мир дверь отворилась" - это мдаааа... Слово "статУя" меня вообще потрясло. Зачем было так писать, если автор и сам знает, как правильно? Это что - "если нельзя, но очень хочется, то мне и только мне можно"? И еще несколько цитат: "парнем будучи отчайнным", "ничто в тебе не возбранилось", "сын племени вождя и жрицы" (это что, такая вариация на тему "сын полка", да?), "опутать в свои сети"... Если такие ляпы встречаются в прозаическом произведении - это плохая проза. Если в стихах - значит, стихи тоже плохие. Вывод, думаю, очевиден.

    Будак А.В. "Мое Небо" -- 3
    Идея есть. Правда, не особо новая: погасшие звезды ничем принципиально не отличаются от птицы, которая в клетке перестает петь, а этот образ уже много где использовался. Да еще и реализация - ох. Во-первых, автор перемудрил и приравнял эгоизм к утилитаризму. Из-за чего получилось не "звездами нельзя владеть", а "звезды нельзя использовать". Да, в конце концов стало ясно, к чему он клонит, потому что поглотители на околозвездных орбитах остались, а небо все равно засверкало, как только человек изменил свое к нему отношение - но до этого лично я, например, сидела в тихом ужасе. Потому что логическая цепочка "поглотители - гаснущие звезды" напрямую выводит на экологические проблемы, озеро Байкал и очередное Greenpeace forever, после чего в голове начинают крутиться мысли о том, как нужно поглотители усовершенствовать, чтобы звезды больше не гасли... Нет, я, конечно, не спорю, на экологическом материале тоже можно качественную фантастику написать - то же "Доверие" Вячеслава Рыбакова да и вообще масса других рассказов - но сомневаюсь, что это тот случай...
    Во-вторых, неудачен выбор главного героя. Логическая связь "делец-корысть-эгоизм" так и так очевидна, а из идеи напрямую следует, что герой должен быть эгоистом - следовательно, она не требует "костылей" в виде соответствующей подсказки. В герое нет ничего индивидуального, это просто "среднестатистический капиталист", поэтому произошло нечаянное уплощение и сужение идеи... закрыв страницу с рассказом, читатель не подумает: а может, я сам когда-нибудь нечаянно погасил звезду? - нет, у него в голове останется только заново подкрепленная мысль: где-то там в Америке живут дельцы, и это плохо... может, их бомбами, бомбами? Что с этим надо делать: индивидуализировать героя, чтобы убрать наезд на весь класс в целом. Либо брать пример с Теодора Драйзера и во всех подробностях скрупулезно описывать духовное перерождение героя (как зубы-то от одной перспективы сводит, правда?), либо смещать акценты в уже имеющемся тексте и "очеловечивать" героя вместо его "оделечивания". Самый очевидный вариант (кстати, этим решается и проблема No 1): убрать все эти поглотители-преобразователи-нуль-переходы и оставить миллионеров, которые скупают звезды... ну например, чтобы назвать их своим именем. Тогда акцент тут же сместится с деловой сферы на тщеславие и обобщение сразу станет на порядок глобальней - деньги есть не у всех, а от желания прославиться мало кто застрахован...
    По исполнению: в целом довольно чистенько. Правда, несколько удивило выражение "большая половина"... половина - это ½, она не может быть большей или меньшей... сомневаюсь, что хоть один финансист позволит себе столь вопиющую небрежность по отношению к цифрам.

    Булатникова Д.А. "Безумный день, или Суета сует" -- 2
    Стиль довольно живенький. Правда, где-то в начале рассказа прицепились Макс Фрай (по имени героя, манере представляться и вести диалог) и "Понедельник начинается в субботу" (а этот - из-за НИИ, друзей-шефов и диких проблем), да так до конца бульдожьей хватки и не разжали. А потом к ним присоединились всяческие рассказы о сбежавших от создателей андроидах и их попытках стать людьми... тот же "Электроник" вспомнился, кстати. В общем, ничего нового и сверхоригинального. Да и читать, откровенно говоря, было несколько скучновато, потому что куда автор клонит - очевидно чуть ли не с первых же строк, беготня по городу не настолько интересна, чтобы не проглядывать ее по диагонали, а история создания Совершенного мало того, что банальна, так еще и слишком длинна и вообще отношения к теме рассказа не имеет. Ну зачем, к примеру, было сюда приплетать того же профессора Курицына?.. И так по всему тексту. Ску-у-учно...

    Бурштейнас Б. "Заплатка" -- 2
    Идея есть, и даже довольно занятная. Но вот реализация просто варварская и идею окончательно загубившая. Короче говоря, не рассказ, а заплатка на заплатке.
    Между прочим, то, что описывает автор, называется "механизм вытеснения" и есть практически у всех людей. См. Фрейда. Гарантирую - трусость в осторожность превращается элементарно, безо всяких заплат, ложных воспоминаний и вообще постороннего вмешательства как такового, просто потому, что любой человек склонен себя выгораживать и пытаться как-то оправдать. Но это ладно, Господь с ним, предположим, что у графа этот механизм работал плохо и давал сбои. Вот только в каком месте? Из текста следует, что была какая-то любовь. Кажется, несчастная, поскольку счастливую обычно люди лечить не хотят. Ну и? Дальше-то что? Складывается такое впечатление, будто дальше автору надоело заглядывать в души героев, типа, "психологизьма" и так хватит, после чего он в спешном порядке графа зазомбировал и пристрелил им лидера оппозиции. По старому доброму принципу "в огороде бузина, а в Киеве дядька". И мораль из всего этого: злейший враг - это не тот человек, чьим пациентом надо быть. Залечит. Ну надо же, как свежо и оригинально...
    Теперь по исполнению. Есть лишние запятые, особенно в предложениях с однородными членами, соединенными союзом "и". Несколько неудачных выражений - например, "кaрдинaльное изменение окружaющей среды", хотя в виду явно имелась всего лишь смена обстановки, "предоставить надежду"... предоставить = отдать в пользование или распоряжение, лучше просто - "дать надежду", "я сам лично составлял" - тавтология, либо "сам", либо "лично", ну и т.д. Да, кстати, "в отличиЕ от" пишется именно так, а не иначе. И еще один момент. На каком основании Лавуазье выперли из страны? На основании петиции? Поданной главой парламента или кем там этот безымянный граф был? Бред сивой кобылы. Петиция - это коллективное народное прошение, поданное властям. Члену парламента на-а-амного проще выступить с законодательной инициативой, чтобы запретить ту или иную деятельность. Это стандартная практика, принятая во всех странах, уж поверьте юристу на слово.

    Великанова М.В. "Конкурс" -- 2
    Охо-хонюшки... Вторично-то как... Писать рассказ на конкурс - о том, как кто-то пишет рассказ на конкурс... М-да. Спасибо, запятые хоть все на месте, да и в целом выглядит довольно грамотно - но для более высокой оценки этого все-таки мало. Мотив "для эльфов мы фантастика" сам по себе не нов, от эльфийских имен и Толкина (бедолага в гробу уже, наверное, весь извертелся - хоть подстанцию от него запускай...) заранее болят зубы, а мысль "все зло от людей" промелькнула слишком быстро и осталась нераскрытой и недоказанной. На стеб не тянет - не смешно, на серьезное тоже - скучно, и вообще у Логинова в "Долине Лориэн" человек среди эльфов получился намного более убедительным...
    А вообще - хотите, я Вам другой "конкурсный" сюжет для рассказа подарю? Из личного, так сказать, опыта... Вот представьте себе: читает себе член жюри конкурсные рассказы. И мучается от дежа вю. Потому что все произведения на конкурсе - на одно (и довольно, кстати, уродливое) лицо. Будто не оценки ставишь, а в компьютерной игре из рогатки по монстрам шмаляешь... одного прибил, влепил единицу - а на его месте уже десять новых. Зеленые... Слизь капает. И все одинаковые... Читает бедняга рассказы, хватается за голову и думает: "Не может этого быть, я ведь уже влепил этому рассказу кол неделю назад!!" Честное слово, завязка очень жизненная...

    Волкова Е.Н. "Ерунда" -- 2
    Ерунда и есть. Натуральнейшая. Прелестная пустышка, написана довольно грамотно, но идеи ноль целых, ноль десятых. Про неизвестно откуда берущиеся вещи у того же Каттнера получилось намного интересней, в рассказе "И хрюкотали зелюки..." Из произведения можно вынести разве что мысль "у этих французов все не как у людей". Ну, еще, конечно, можно поблагодарить неведомых доброжелателей, что на тумбочке каждое утро появлялись всего-навсего стеклянные шарики. Могли бы и бомбы подбрасывать... С часовым механизмом. Которые каждое утро будили бы героев радостным воплем: "Сами мы не местные, подбросьте нас до здания французского парламента!"
    В общем, рассказ не очень паршивый, бывает и хуже, но все равно - не надо мне каждое утро присылать на письменный стол по такому рассказу. Взбешусь.

    Вороной О. "Prometeus?" -- 1
    Мама моя родная...
    Какой, к лешему, Прометей? Какой Люцифер? Мелькор, Мелькор натуральный! До боли знакомые ниенновские ушки из текста торчат... Причем, что смешнее всего, Мелькор просто на восхищение комплектный: глаза, звезды, стыренный у Бога огонь (судя по всему, то самое толкиновское Негасимое Пламя), привычка чуть что - к людям лапки тянуть, рыдания-причитания, уход за Грань и розовые слюни... Только черных маков для полного счастья не хватает да черных же крыльев - ну так последние, наверное, как обычно, в процессе отвалились, а про маки автор просто написать не успел... Повеселила и реакция женщины на костер - см. опять-таки Ниенну, пассаж на тему "что сделает ребенок, встретив страшного паука?" И еще - долго смеялась на вложенный в сердце женщины уголек. Вообще-то такое в мировой литературе уже встречалось, причем слово в слово - "и угль, пылающий огнем, во грудь отверстую водвинул"... Дальше, по всей видимости, было "восстань, пророк, и виждь, и внемли"... с пламенем предварительно погасшего костра в глазах... ну чего вы хотите - всплыли угольки, всплыли, теперь вот сквозь глазки светятся...
    Про исполнение я уж молчу. Пламя "то красное, то белое, то черное, то цвета радуги" меня просто доконало. Это что - "не подпускайте дальтоников к костру"? И совершенно убийственная женская логика. "Я его боюсь, он уродлив, но как я красива в отблесках его огня!" Знаками препинания сей опус почти не обременен, одни восклицательные, зато частоколом, чтобы уж точно никто не продрался...
    А на самом деле, в этом тексте удивителен один момент. А именно - пол автора. Все-таки подобной сентиментальной сопливщиной обычно прекрасная половина человечества страдает... Слушайте, а давайте это будет нормальный мужчина, который смеху ради решил написать рассказ в откровенно дамской стилистике? Давайте, а?

    Гарридо А. "так светла твоя улыбка" -- 4
    Ну слава тебе, Всевышний. Наконец-то рассказ с приличной идеей, довольно достойной реализацией таковой, написанный языком не без зачатков выразительности."Привычно и ловко мостил дорожку от аванса к гонорару" - это хорошо... Отдельно хвалю за удачную и уместную отсылку к Гумилеву. Как показала конкурсная практика, этим приемом у нас пользоваться мало кто умеет. И не надо говорить, что автор-де побрал чужой образ, и от этого рассказ стал вторичным. В данном случае речь идет не о заимствовании образа, а о его переосмыслении: Николай Степанович пугал тем, что, раз начав играть перед волками, музыкант остановиться уже не сможет, а тут автор пугает совершенно другим: мол, вечно играть - не страшно, страшно - когда невзыскательной публике все равно, что ты играешь: от этого и талант потерять недолго... По-моему, переосмысление натуральное.
    Теперь о недостатках. Во-первых, никакая это не притча. На мой вкус идея мало того, что изложена ну очень прямолинейно и хорошенько разжевана, так ее еще и повторили несколько раз для лучшей усвояемости, разложили на белки, жиры и углеводы, после чего положили в ротик чайной ложечкой и долго плясали вокруг, уговаривая читателя проглотить. После первого абзаца читать уже неинтересно, т.к. основная мысль становится ясна из сопоставления этого самого первого абзаца с заглавием. Все-таки Гумилевым оттуда за версту разит... И еще одно: на мой вкус, текст слишком перегружен эмоционально, что довольно быстро убивает сопереживание героям. Если бы рассказ был чуть-чуть "потише", он бы от этого только выиграл: самый страшный крик - крик шепотом... Кроме того, я не очень поняла, куда делась скрипка и отчего ее в спешном порядке заменили на лютню.
    Время от времени в рассказе встречаются не очень удачные фразы, например "шею в серых разводах, по которой как раз в этот миг судорожно дернулось адамово яблоко"... так и представилось, как кадык судорожно ползет от ключиц к подбородку... Плюс не относящееся к делу лирическое отступление в начале рассказа, про волков в лифтах... Само по себе любопытное наблюдение, правда, уже было у Логинова, но к теме рассказа не имеет ни малейшего отношения.
    Все эти недостатки и мешают поставить рассказу более высокую оценку.

    Горохов С.А. "Рожденный снова" -- 2
    Опять про Египет. Но на сей раз - никакая не фантастика, увы, а горькая правда жизни. По крайней мере, точь-в-точь такие же версии мне доводилось видеть/слышать/читать в трудах замороченных на сверхъестественном "египтологов". Связь Египта с Атлантидой, пирамиды как сооружения для оккультных целей, жрецы-Посвященные - все это уже было, было и еще раз было, причем на полном серьезе. А фраза про дом Бога, который впоследствии назовут его гробницей, лично мне встречалась в "Фивах" Хосе Анхеля Ливраги, причем чуть ли не слово в слово.
    Так что для полноценного переосмысления истории страны Кем у автора не хватило ни масштабности, ни оригинальности, а для обычного рассказа на древнеегипетском материале - идеи.
    Замечания по тексту: не зрительно, не ощущательно, острая нехватка "египетского" антуража. Герой слишком легко говорит о фараоне и даже называет его по имени - а ведь для египтян он был живым богом, чье имя священно... Можно, конечно, предположить, что для посвященных он богом не был - но тогда интересно, с чего это фараон терпел рядом с собой такую опасную секту... Далее - лично меня смущает пустыня вокруг пирамид. Слышала, и неоднократно, что во времена постройки пирамид климат там был совсем другой и намного более влажный, а о пустыне и речи не было. И еще ужасно интересно, действительно ли в Древнем Египте выращивали рис. В Китае был, как сейчас помню, а вот про рис в Египте ни разу не слышала... Как и про редиску, кстати. Для них там слишком жарко. Сомнение вызвала повозка, в которую швырнули мальчишку - насколько я помню, в Египте основным средством передвижения были ладьи, плоты и прочие водные виды транспорта. Там же везде Нил был... Не понравились некоторые фразочки, например, эта: "С проклятьями, древками копий они подкатили труп к краю площадки", - читается так, будто "с проклятиями" и "древками копий" - однородные члены и, следовательно, равнозначны... А вопль: "Есть такой человек!" - я бы посоветовала заменить на что-нибудь другое. Слишком уж напоминает ленинское "есть такая партия!"

    Госсен П. "Королевство за 9,99$, включая НДС" -- 2
    Ну, шутка и шутка. Непритязательная. Текст весь на поверхности, ни на какую сатиру/иронию по поводу масс-культуры не тянет. Автор по-журналистски лихо наехал на проблему, наговорил кучу всякого совершенно не по делу, после чего угомонился и, видимо, решил, что пошутил.
    Короче говоря, на сатиру не тянет, а как развлекательную историю читать неинтересно. "Никакойная" вещь...
    Да, а Рафаэла на самом деле кто была? Живая женщина из реала? Тогда отчего с картинки из Плэйбоя слямзена? Или все-таки порождение машинного разума - тогда отчего такая умная и честолюбивая, ведь все остальные компьютерные девушки были пустышками и дурехами?

    Гросс П. "Black Jack по фене" -- 2
    Очередная история про некондиционного чертыхающегося ангела, по ходу действия постепенно обрастающего аккуратными рожками. Плюс потуги на политизированность текста. Все вместе смотрится, признаться, довольно странно. Вот хоть убейте - не понимаю, зачем ангелу, пусть даже и киллеру, играть с кем-то в карты на бессмертную душу. Этим у нас бесы обычно пробавляются, хоть какую книгу почитайте. Правда, черти, как правило, несколько честнее, они хоть ставки жертвам сообщают. Да, а вообще-то тут и без сверхъестественных сил можно было обойтись. Замените мысленно ангела на Джеймса Бонда или Никиту - результат не изменится...
    По форме: ба-а-альшие проблемы с композицией. Сначала - внутренний монолог от первого лица, перенасыщенный ссылками на события и сведения, которые герою-то и так известны, а вот читателю вряд ли интересны. (И очередная ангельская иерархия. Только на этот раз с "Главным", а не "боссом" или "шефом". Мама моя, ну сколько же можно?!) Потом - резкий перескок на третье лицо, с чего-то появляются какие-то "Васек" и "новенький" (а читателю гадай, кто это, да?) и приходится следить за их диалогом и внутренними монологами, после каждой реплики пытаясь угадать, какая мысль кому принадлежит... не слишком ли много для одного маленького рассказа на 8 Кб?
    По названию: а при чем тут феня? Если словосочетание "Black Jack" действительно имеет какое-то значение на воровском жаргоне, надо было так в тексте и говорить, да к тому же еще и перевод давать. У нас тут все-таки конкурс фантастического рассказа, а не знатоков арго...
    Да, а "глаз Радиет" - это как? Радием плюется, что ли? А почему с большой буквы?

    Гусаров А.В. "Убить дракона" -- 2
    Книга начинается с обложки, а рассказ - с названия. Если на обложке нарисованы цифрочки, снизу подписано золотыми буковками "Учебник по матанализу", а книжка на самом деле повествует о Большой Любви - читатель будет весьма и весьма разочарован. Так и тут: словосочетание "убить дракона" в представлении хотя бы мало-мальски образованного человека намертво привязано к соответствующему фильму, от рассказа поневоле ждешь каких-то параллелей, аллюзий, спора, домысливания... ан ничего этого нет. Вообще ничего общего. Спрашивается, и зачем было его так называть?
    Далее. Ба-а-альшие проблемы с оригинальностью и нетривиальностью. Вряд ли кто-то будет спорить, что убийство героем чудовища - отнюдь не новость в мировой литературе; этот сюжет часто встречался еще со времен "Сказания о Гильгамеше". Как правило, в нем можно выделить следующие стандартные элементы: герой -> идет убивать чудовище -> после чего получает свою награду. Естественно, описываемая история давно всем известна и оттого скучна; возникает желание ее как-то разнообразить. В данном случае автор пошел по максимально простому пути: механически заменил один из элементов (а именно последний) на противоположный: "после чего НЕ получает свою награду". От чего рассказ, конечно же, оригинальней отнюдь не становится, т.к. такой вариант концовки слишком очевиден и машинально проигрывается в голове любого хоть немного мыслящего читателя.
    Несколько слов по техническому исполнению. Никакой компьютеризированности я за рассказом, пожалуй, не заметила, обычное отсутствие языкового чутья, помноженное на неопытность автора. Похоже, он пока просто не чувствует, какие слова можно сочетать, а какие - нет. Например: "удручать" - это возвышенный книжный стиль, "вляпаться в историю" - современный разговорный... "вершить квест" - вообще смешно звучит, даже само по себе... Встречаются и смысловые ляпы: путешествие героя почему-то началось под небом замка (новое слово в архитектуре, не иначе...), старый король променял ратные подвиги на постельные утехи (над этим пассажем я долго хихикала) ну и так далее, весь рассказ я разбирать не буду.
    В заключение - небольшой совет автору. Рассказывание старой сказки на новый лад - целое искусство и требует большого мастерства; зря Вы поставили перед собой такую сложную задачу. Лучше бы попытались написать что-то на менее избитую тему. Кстати, если хотите, можете для общего образования почитать рассказик Логинова "Смирный Жак" - просто посмотреть, какое содержание он уложил в описанную мной схему...

    Давыдова О.С. "Волшебная Ночь" -- 4
    Разумеется, никакое это не фэнтези. Сказка naturalis, причем явно для детей. И довольно милая... По использованному автором приему несколько напоминает пресловутое "...а в черном-черном гробу спит маленький беленький котенок" и старый мультик про Крошку Енота - "а ты попробуй ему улыбнуться..." Ну и Мэри Поппинс еще вспоминается - тоже авторитетный специалист в вопросе, откуда берутся звезды... Тем не менее, ни о подражательности, ни, упаси Боже, о заимствовании в данном случае и речи нет - и сюжеты разные, и стиль, и выводы по прочтении. Да, чуть не забыла похвалить за сочетание чуда и обыденности, за умение разглядеть это самое чудо в каждодневном - за это автору отдельное спасибо и бублик лично от меня. :) Добрая вещь у Вас получилась...
    Теперь о грустном. Первые фразы - явно лишние: либо забудутся к середине рассказа, не дожив в читательской памяти до конца, либо раньше времени подскажут, в каком направлении двигалась авторская мысль. Временами текст слегка "пересахарен" (особенно это заметно в начале), отчего иногда пытается скатиться из "сладости" в "слащавость", порой даже несколько приторную. Ну и проблемы с великим и могучим - запятые там всякие, опечаточки... Ритм не очень гладкий, ошибки чуть ли не хрестоматийные: "лишь взглянув на него становится жутко" - точь-в-точь чеховское "подъезжая к станции, у меня слетела шляпа"... Или вот еще: "...он стоит на холме, жутко завывает ветром в щелях и смотрит на село единственным окошком под крышей, будто грозя корявыми крыльями" - про ветер и щели - неудачно, смотрится так, будто это сам ветряк ползал по каким-то щелям и завывал в них, как ветер; корявые крылья - тоже, получается, что ветряк смотрит, будто грозит... а про окошко так и хочется сказать: "смотрит единственным окошком из-под крыши" - чтобы четче была ассоциация с нахмуренным лбом и единственным глазом... В общем, там весь текст такой - если нужно, после конкурса могу помочь с уборкой и чисткой. :)

    Дарев Б. "Инвентаризация" -- 1
    Очередной недобиток эпохи "Третьего дня". Опять небесная канцелярия, Всевышний, архангелы, черти, конец света... (зевая) Ску-у-у-учно... Нельзя же так, в самом-то деле. А зачем автор людей превратил в разумных слизней - лично я так и не поняла. В Библии все больше было насчет "отделить агнцев от козлищ", а не "смешать агнцев и козлищ". Так что целесообразность и вероятность сего действия находятся под ба-а-альшим вопросом...
    По исполнению. Сколько раз можно говорить - нельзя мешать в одном локальном текстовом пространстве разностилевые слова. Только в том случае, если нужно добиться иронического или комического эффекта. См. Булгакова, ту же Тэффи и проч. У автора же таких ошибок - что блох на собаке: тут и "прикрыть лавочку" пополам с "алчущими удобств и наслаждений", и "слить информацию" рядом с "сие есть недостойное детище рук моих", и "коррупция", примостившаяся на "мздоимстве"... Есть у меня такое подозрение, что автор именно комического эффекта и хотел добиться, да просчитался и нечаянно использовал слишком много стилей: старинный книжный, старинный разговорный, современный канцелярский, современный литературный, современный разговорный, современный жаргонный... Не многовато ли на один маленький рассказ? Утомляет, чесслово... Эклектика жуткая. И половина запятых куда-то делась, впору во всесоюзный розыск объявлять.
    Да, а одну фразу я так и не поняла. "Как будем души повелел" - это к чему было сказано?..

    Держ. "Сюрприз" -- 2
    И никакой это не сюрприз, а самый что ни на есть обычный Апокалипсис. Судя по всему, особо тяжкие последствия "Третьего дня": авторы как тогда разогнались, так до сих угомониться не могут. Но ладно бы тема не новая, так ведь еще и идеи нет: не считать же таковой дракуловскую мысль "о людях надо заботиться, не то кушать будет нечего" - эдакий Гринпис по-вамирски... Да и концовочка, мягко говоря, неожиданная (читай: нелогичная и не вытекающая из предыдущего повествования) и странная. Детишки что, из самых лучших побуждений шторы отдернули, действительно желая дяде Владу бёздник устроить? Тогда почему из комнаты сбежали и дверь за собой захлопнули? Или они знали, что он вампир, и шторы отдернули нарочно? Тогда зачем при этом было писать "С днем рождения"?.. В издевку?.. Ну ни фига себе детишечки, садисты натуральные: мало им убить того, кто о них заботится, так еще и поизмываться над беднягой надо. Тут что, имелось в виду "дети - главная в мире нечисть, остальные монстры по сравнению с ними - фигня"? Такие странные отзвуки "Кентервильского привидения", что ли? Короче, я так и не въехала.
    По языку и исполнению. В целом, довольно средненько. "Силы покинули его стремительно обугливающееся тело" - очень пафосно, прямо в стиле дамских романов, и оттого смешно звучит. На протяжении текста вампир слишком часто пьет - будто у него запой и он тяпает рюмку за рюмкой, читается именно так...
    А вообще-то о вампирах в посткатастрофическом мире неплохо Желязны написал. В "Пиявке из нержавеющей стали". И Олди в "Сказках дедушки-вампира", но это уж скорее юмористическое...

    Джен. "Новый Год" -- 3
    Идея не нова. См. "Голос тех, кого нет" Орсона Скотта Карда... Только у того деревья вырастали из мертвых туземцев, а не из мертвых людей - вот и вся разница. А в остальном - один к одному; сходство до степени смешения. Да еще и Лазарчук со "Священным месяцем Ринь" где-то на заднем плане бродит... Язык более-менее нормальный, за что спасибо. Интересен и Николай как отсылка к Санта-Клаусу, за что тоже спасибо. В остальном - впору восплакать по поводу отсутствия фирменного дженовского сюра и ее родного образного стиля и воскликнуть: "Джен, что с Вами?!"

    Драгобецкая С.С. "Homo Sapiens" -- 2
    Воля Ваша, но это какой-то другой homo. На разумность герой не тянет, хоть убейте, причем с самого начала. Да и вообще вся история - бред полнейший. Только представьте себе: приходит начальник тюрьмы на работу и вдруг узнает от одного из собственных надзирателей, что к ним, оказывается, поступил опасный новый заключенный. Чушь ведь - и то, что начальник тюрьмы обо всем узнает последний, и что заключенного без него разместили (интересно, где это он в рабочее время шлялся?), и что охрану усилили (кто это, спрашивается, приказ отдал, если начальника не было? любопытно все-таки, кто там на самом деле распоряжается...) А что женщину к смертной казни приговорили - так вообще ерунда полнейшая, как юрист говорю. Нет такого в России и не было... Особенно если она сумасшедшая... Кстати, на шизофреничку героиня совершенно не похожа. Просто невыразительная и плохо прописанная сущность. К герою, между прочим, это тоже относится, не говоря уж о второстепенных персонажах. Отношения между людьми вследствие всего этого тоже хромают... Короче говоря, не рассказ, а тренажер по логике какой-то. "Сосчитай все неувязки". Совершенно не понимаю, как в этом мире хоть кто-то погиб от щелчка пальцев - там же никого разумного изначально не было...
    Стоп. Меня только что осенило. С точки зрения автора, герой выжил не потому, что он такой идиот, а потому, что в момент щелчка был слишком... э-э... увлечен героиней. И она сама не погибла по той же причине. Так, да? В этом случае могу всех поздравить: выживших было значительно больше. Ни за что не поверю, что на тот момент в мире не нашлось ни одной столь же сладкой парочки...
    Кстати говоря, больше всего меня умилила одна из реплик героя. "Теперь ты не просто загадочная кукла, ты хуже!" Какого лешего он называет девушку загадочной куклой - я так и не поняла...

    Ермаков А.С. "Искушение Святого Амвбросия" -- 2
    Ну что такое... Опять на "Секретных материалах" кого-то заклинило. Но на этот раз хоть без Малдера и Скалли обошлось, за что, конечно, большое спасибо. Сюжет - средненький, игра слов вроде бы есть, но какая-то левая... ну вот хоть тресните - не получается у меня искушение понять как искусание. Слова все-таки разные. А вот слово "искус" тут вполне годится... Вампирелла, она же демоница, она же сатанистка - вообще что-то дикое. Разные термины, разное значение, разное содержание - как их было можно в одну кучу мешать? Имя "Амвбросий" лично мне вообще никогда не встречалось, вот Амвросий - да, знаю, есть такое... В тексте периодически попадаются какие-то странные фразочки, например: "Вверенный ему контингент проституток периодически сутинировал". Кто тут был чьим сутенером? Амвросий? Или контингент проституток? У них что - такое самообеспечение было, да? Или вот еще: "...а в свободное время подрабатывала пилотом космического судна, потерпевшего звёздное кораблекрушение" - по построению фразы получается, будто сначала космический корабль потерпел крушение (кстати, рекомендую высказать эту мысль именно так, а то в авторском варианте нехорошо звучит), а лишь потом девушка начала подрабатывать пилотом...

    Завацкая Я. "Красавица и Зверь" -- 2
    Мечта девичья обыкновенная, одна штука. Продается в развес и разлив на каждом перекрестке. Что концовка напоминает шрековскую - ладно, Господь с ним, но там она была логичным продолжением общей стебной атмосферы, а здесь скорее служит доказательством сакраментального "с милым рай и в шалаше". Особенно занятно, что автор даже не позволил своему герою быть уродом "просто так", от природы - понадобилось "облагораживающее" инопланетное вмешательство и сверх-возможности, дабы оправдать чешую-клыки-когти и проч.
    А принц, кстати говоря, оказался "с душком". В сказках-то был аленький цветочек, за которым охотился алчный купец, Чудовище ни к кому первое не лезло - а тут герой мэра в заложники захватил... Нехорошо как-то. Эгоистично. Ему - любимая девушка, а родственникам мэра - слезы и бессонные ночи. Неужели нельзя было найти другой способ познакомиться с предметом обожания? Не нравится мне такое геройско-авторское пренебрежение к третьестепенным персонажам и легкое распоряжение их судьбой, терракты и заложники - это все-таки трагедия, а не приятный, ни к чему не обязывающий повод для романтики...
    Как вывод: штампы и привет Сапковскому. НАДОЕЛО. Покажите мне хоть одну красотку, которая не бросается на шею одинокому загадочному чудовищу, обремененному высшим образованием и московской пропиской... Правильно пан Анджей таких девиц высмеивал и на поточное производство намекал...
    Замеченная в тексте мелочь: "наблюдая, как внизу мэр с женой нервно грузились в "Тойоту"-вездеход" - временное рассогласование, лучше сказать "грузЯТся". Ну еще всяческие опечаточки поисправлять не мешает...

    Звонков А.Л. "Дура Лекс" -- 2
    Написано вроде бы довольно гладенько. Но, увы, скучно. Когда из 10 Кб чуть ли не пять занимают авторские объяснения "как теперь работает врач" и "что происходит в стране" - читабельность рассказа резко снижается. А главное - возникает резонный вопрос, зачем все это было надо. Возможно, автор хотел написать мини-антиутопию - но для этого не хватает "тоталитарности" государства и жесткого контроля за гражданами, да и было уже это... Если воспринимать название рассказа как игру слов - то получается, что он должен был быть о различных дурацких запретах и мешающей людям жить бюрократической волоките. Тогда, опять же, неясно, причем тут врачи и информационные террористы. Единственный зачаток идеи, который удалось обнаружить после неоднократного прочтения - это запрет сообщать больному информацию о нем. Поскольку вопрос, что милосердней - рассказать человеку о его судьбе или промолчать, однозначного ответа не имеет. Но вместо того, чтобы взвешивать "за" и "против", автор ограничился сухой констатацией факта: "запретили", и больше ничего...
    Еще несколько мелких замечаний по тексту.
    "половина бригад не укомплектованы" - половинА - значит, не укомплектованА
    "сломали ребра, сотрясли мозг" - как-то нехорошо это "сотрясли" звучит... может, лучше на "сотрясение" поменять - так все же привычней...
    По поводу приговора. "Заключение" в колонию общего режима - чушь. "Содержание под стражей заменяется на условное" - тоже. "По-юридически" это будет звучать примерно так: "приговаривается к двум годам лишения свободы условно и лишению права заниматься медицинской практикой сроком на пять лет". Колония не нужна - наказание все равно условное; насчет "заниматься практикой" я сама не уверена, но право медицинской практики - это что-то совсем дикое... Да, и обязательно уберите из приговора ссылку на ГК. Это же уголовный процесс, речь идет о преступлении - какой тут, к лешему, ГК?!
    И наконец - проблемы с запятыми. Особенно страдает расстановка знаков препинания при диалогах...

    Ива. "Мир без мечты" -- 2
    Тема "от келий душных и молитв в тот чудный мир тревог и битв" в литературе замурзана до невозможности еще со времен романтиков. Идея и ее раскрытие излишней новизной также не грешат - все это уже встречалось у других авторов, причем качество их произведений было на порядок выше. Взять хотя бы "Летчика для особых поручений" того же Крапивина или "Дверь в стене" Герберта Уэллса... Описание "мира мечты" кажется слизанным с низкопробного фэнтезийного романчика, так что поневоле зеваешь и задумываешься - мамочки, какая же скучная и убогонькая мечта у этого человека, может, и хорошо, что он туда не пошел?.. Не говоря уж о том, что сама по себе эскапистская идеология с этической точки зрения довольно сомнительна. Да и встречается часто - в околотолкинистском фэндоме подобных рассказов, рассказиков и рассказушечек хоть пруд пруди, и все одинаковые... В этом плане намного более интересными кажутся рассказы опять-таки других авторов - тот же "Педиатр" М. и С. Дяченко или "Выбор" Кира Булычева... Ну и "Мед жизни" Логинова, конечно, куда же без него.

    Игнатенко Е. "Контакт с превращением" -- 1
    Пока читала - дежа вю ходила по пятам и умильно заглядывала в глазки. Ну зачем было из пришельцев вариацию на тему Чебурашки делать?! А все вместе - подозрительно напоминает очередную серию X-files. Замените Бориса и Глеба на Малдера и Скалли (или на троицу их друзей-хакеров, помнится, были там такие) - самое оно получится... И если конец - это такая шутка юмора, то об этом нужно было сразу предупреждать. Хотя бы в сноске, уж если в тексте не судьба... А если тут была попытка перевертыша, то это опять-таки почти незаметно. Перевертыш - это когда автор в конце пищит: "А вы, дорогие читатели, думали, что это штамп? А вот и нет, тут все совсем не так!" А здесь у автора получилось в лучшем случае: "Вы думали, это штамп? А вот и нет, штамп, но совсем другой!" Да и чувство юмора у пришельцев, мягко говоря, странноватенькое. Еще можно, знаете ли, тортом в физию засветить - американцы говорят, ужасно смешно...
    По исполнению: барахлит и тормозит. "Она будет подогревать его любопытство, заставляя его шевелить извилинами мозга, чтобы они не покрылись жиром" - это мдаааа... Последний абзац текста особо тяжко пострадал от "оназма". Хочется их всех как-нибудь обозвать и разогнать по разным углам, а то я, к примеру, так и не поняла, кто чей организм включит, у меня получилось, что герой - таймеровский... Знаки препинания - ой совершенно отдельное, короче, не рассказ, а кошмар корректора.

    Калибан. "Водчий Дикой Охоты" -- 2
    Над языком автору еще работать, работать и работать. Текст усложнен и перегружен различными оборотами, которые в таком виде превращаются из "красивостей" в "корявости". Предложения не всегда грамотно построены, порой так и хочется переставить местами слова, чтобы лучше звучало - например, вот в этой фразе: "Тяжелые густые заросли тысячелетника, смолки и короставника едва мог пошевелить ветер, далеко разнося густой медвяный аромат и жужжание пчел". Само собой ведь напрашивается: "Ветер едва мог пошевелить..." Много лишних слов - например, здесь: "пронзая острым взглядом"... и так ясно, что если "пронзая", то взгляд не тупой. Или тут: "каждый куст кричал своим диким нечеловеческим голосом"... кусту очень трудно кричать чужим и человеческим голосом, знаете ли. Встречаются и штампы - ну, например, воющий волком ветер, страшный лес с демонами, зовы там всякие... Плоховато с диалогами, неживые они какие-то, да и просто разные мелочи временами выпирают. Кинжал тот же - нафиг воину такой кинжал, если там об рукоять порезаться можно? Даже сквозь кожаные перчатки, которые в тексте почему-то не упомянуты - а ведь дворяне их обязательно надевали, чтобы оружие в руках не скользило... Или ветер, который сбил с ног хозяина постоялого двора, а всадников почему-то не тронул... этого трактирщика точно не сами всадники сшибли? Есть и просто неудачные формулировки, хотя бы ветки, которые скрестились в объятии... пять минут пробовала так скрестить руки, чтобы ими еще и обнять кого-то можно было - ничего не получилось. Кстати говоря, слово "водчий" тоже глаз режет... так и хочется его подчеркнуть на манер Ворда... В применении к Велесу я его видела, только значило оно не "предводитель", а "провожатый, проводник"... но вот к Одину и охотникам - нет. Ловчие, помнится, были, а вот зачем нужен кто-то, кто вел бы за собой всю охоту - хоть убейте, не представляю. Загонщики идут на зверя, зверь от них убегает, выскакивает на охотников, те его убивают - вот, собственно, и вся охота. Даже если брать "дикую охоту" - т.е. на неподнятого зверя на незнакомой местности - то и там никаких водчих нет.
    По сути: идеи нет. Сюжет сводится к "не ходите, дети, в Африку гулять - Бармалеем станете". Вердикт: скучно.

    Каневский А. "Диалог вне времени и пространства" -- 2
    Очередная история про захват Земли пришельцами и запихнутого в зоопарк главного героя. Было, было и еще раз было, причем у того же Булычева в "Питомце" получилось намного интересней. Основная мысль рассказа - "в этом мире выживают только параноики, которые в конечном счете перебьют всех остальных" - вызывает смутное, но весьма настойчивое сомнение в ее правильности. Можно подумать, что у нас на Земле своих параноиков мало - и ничего, все остальные пока что живы...
    Кроме того, крайне неудачна и избранная автором форма подачи материала. Рассказ попросту скучен - кому интересно читать длиннющий диалог непонятно кого с непонятно кем, пресыщенный псевдофилософскими рассуждениями и не отягощенный хотя бы минимальным действием? Особенно учитывая тот факт, что захват Земли пришельцами появляется уже в первой паре фраз, а дальше только объясняется, как, зачем и кем это было сделано...

    Кич М. "Самый плюшевый мишка" -- 2
    Ну и? Поток мыслей - вижу, немотивированное возвращение мира на место - тоже, плюшевый мишка - кажется, присутствует, а вот смысл произведения и его оригинальность - по-прежнему в розыске. Где мне только эта клятая остановка времени / повторение одного дня не попадались - и старая сказка Джанни Родари, и "Старый год" Кира Булычева, и "День сурка", и какой-то рассказик Ольги Ларионовой, и "А все остальное - не в счет" Лукиных, и чего только не... Помнится, даже в одном из старых номеров "Если" был рассказ про влюбленную парочку, которая умела останавливать время и заставлять мир исчезать, потому что, когда они занимались друг другом, им не было дела до всего остального... Только там концовка, признаться, была на порядок осмысленней: если тебе нет дела до мира - не жди, что миру будет дело до тебя...
    И еще - лично я так и не поняла, на кой ляд двадцатилетней девице сдался плюшевый мишка. Это все-таки детская игрушка, как подарок взрослой девушке еще годится, а вот на средство утешения взрослой девушки - уже не тянет... смотрится слишком слащаво и приторно.

    Клюева В. "День Гнева" -- 2
    Пузырьков много, бульканья много, смысла мало...
    Сначала - вступление, подозрительно напоминающее покойного Свиридова. "Таковы имена валар и валиер, но вообще-то это все фигня, а настоящую их историю и красоту все равно никому не понять". И после того, как автор десять раз повторил, что они не люди, не люди, не люди, а значит, все было совсем не так, не так, не так - вдруг появляется совершенно "очеловеченный" разговор этих самых пузырьков. И ведь мало того, что ведут себя как люди натуральные, так еще и совершенно одинаковые - будто один человек сам с собою беседует. С моралью "этот мир - грязная помойка". Под лозунгом "меня там плохо развлекали". Ну звиняйте, хлопцi, могу только сказать, что претензия не очень умная, и к тому же выдает махрового эгоиста. Никому ведь не пришло в голову вспомнить что-то хорошее, что было в его земной жизни, или рассказать, как сам кому-то хорошее сделал...
    В плане идеи, если за таковую считать "воплотиться, чтобы прожить жизнь и изведать нечто недоступное", тоже все более чем смутно. Реализация не очень удачна, много лишнего напластовывается... Если же считать таковой "исполнение всех желаний" - то и это "не катит": с одной стороны, если речь идет о "разовом" удовлетворении потребностей, то у человека тут же появятся новые желания, только и всего. Если же исполнение желаний "длящееся" (т.е. желания исполняются по мере их появления) - то вообще не уверена, что это в конце концов не окажется для человека разновидностью пытки. Да и потом, из рассказа ведь не понять, когда именно пьеса Угрюмого собирается заканчиваться, конец света-то еще далеко - может, она вообще вечной будет...
    Еще непонятно зачем вставленные моменты: подробный наезд на христианство и разделение пузырьков на темных, ярких, матовых и прозрачных. Для рассказика на 10 Кб эти моменты ну никакого значения не имеют...

    Клякса. "Письмо" -- 3
    Пока читала - все время мучилась от déjà vu. Сначала прицепилась ассоциация с "Ностальгией" Лукиных, потом отпала, т.к. оказалось, что мысль "мы - чудовища" - это еще не все. Затем вспомнились "Ключи к декабрю" Желязны, но тоже не выдержали конкуренции и отстали в полуфинале. Оказалось, что идея рассказа на самом деле взята из "Братьев Карамазовых" Достоевского и фактически дублирует "Уходящих из Омеласа" Урсулы ле Гуин, причем сравнение, как обычно, оказалось в пользу классиков.
    Кроме того, я совершенно не поняла, откуда в аннотации взялось "похвальное слово мерзости". Ничего такого особенно мерзкого "откупители" на протяжении рассказа не говорят и не делают, их чудовищность всячески декларируется - но подтверждения в тексте не находит, так что они, скорее, кажутся смешными и нестрашными буками из какого-нибудь детского мультика, которые изо всех сил пыжатся, пытаясь напугать своей "сверх-плохостью" хоть одного ребенка. В очередной раз лезет в голову песенка про "на лицо ужасные, добрые внутри", опять-таки вспоминается Федор Михайлович - диалог князя Мышкина и Гани Иволгина - а потом еще и выясняется, что "откупители" способны на высочайший альтруизм и могут жалеть все человечество как таковое, так что поневоле возникает вопрос, удалось ли на самом деле ученым создать то, что они хотели. В итоге у автора получается, что люди способны быть людьми только до тех пор, пока они считают монстром кого-то другого, но дальнейшего развития эта идея, к сожалению, не получила.
    Ну и наконец - данный рассказ не слишком удачен по форме. Если бы в нем было действие, он бы от этого только выиграл, а так - внутренний монолог автор откровенно "не вытянул".

    Козырев О. "Толкинисты проклятущие" -- 2
    Произведение отличается штампованностью и на редкость плохим знанием высмеиваемых реалий. Если человек пишет о птичках - он, как правило, дает себе труд разобраться, где у них клюв, а где хвост - здесь же не было сделано даже это; автор явно путает толкинистов и ролевиков, игры и тренировки, полигонки и городские игры. Интересно было бы знать, где он исхитрился набраться таких диких и допотопных представлений - в последние время даже ругательные статьи в газетах написаны с бОльшим знанием дела и лучше отображают реальное положение вещей в толкинистской тусовке.
    Короче говоря, нарушение заповеди "не пиши о том, чего не знаешь" еще никогда не приводило к положительным результатам, и данный рассказ - не исключение. У автора получилась в лучшем случае не слишком умная карикатура на воображаемого монстра. Хоть бы посмотрел, что в тусовке на самом деле можно высмеять, что ли... Благо, в СИшном разделе той же Яны Тимковой все это неплохо описано.
    Что же касается стиля - то и тут все более чем обыкновенно. "Псевдоэльфийский язык" у Успенского еще смотрелся хорошо, но с тех пор уже успел закоснеть и оштампиться...

    Кондрашова В.Ю. "Те, кто едет в поезде" -- 2
    Очередная история про разборку между чертом-разрушителем и ангелицей-хранительницей. Правда, здесь автор снял их с крыши, посадил в поезд и назвал по-другому - но от перемены имен и места действия суть произведения не меняется... Вечный Пассажир, кстати, образ не новый... по крайней мере, я его точно встречала - в рассказике, кажется, Пауэлла "Альтдорфская примета". Только там к этому образу была детективная интрига прикручена...
    Теперь парочка замечаний по тексту - просто что в глаза бросилось...
    "Зрачки ламп в глазах уходящих в прошлое окон домов провожают тебя безразличным взглядом". - Фразу пристрелить. За множественность и сложность толкования... 1. Есть лампы. У ламп есть зрачки, а глаз, видимо, нет... 2. Есть дома. У домов есть окна. У окон есть глаза. Окна уходят в прошлое. Им мерещится, что зрачки ламп провожают тебя взглядом... 3. А может быть, автор имел в виду совсем другое: не зрачки ламп, а лампы-зрачки, и не глаза окон, а окна-глаза... Тогда - убрать слово "прошлое" (оно все равно через несколько слов еще раз встретится) и "зрачки" (они все равно не могут проводить кого-то взглядом...), а потом разбить на два предложения.
    "...от ощущения невероятной опасности, посылающего озноб по всей коже". - Лезу в словарь Ожегова. Послать: 1. отправить с поручением, направить куда-нибудь (послать за доктором); 2. отправить для доставки (послать письмо); 3. передать жестом, словами свои чувства к кому-нибудь (послать воздушный поцелуй); 4. бросить, направить (послать камень вдогонку); 5. стремление отделаться (послать к черту). Какое из этих значений имеется в виду? К черту, что ли?

    Коновалов А.Н. "Я люблю тебя, мир!" -- 5
    Автор честно попытался думать и, кажется, сумел-таки додуматься до чего-то оригинального. За что ценю и всячески хвалю. С радостью поставила бы более высокую оценку, да не могу: недостатки не пущают.
    Начало рассказа слишком затянуто по сравнению с серединой и концовкой. Такое ощущение, что автор, написав первую сцену, неожиданно сообразил: он никак не уложится в нужный объем - и в спешном порядке пустился пересказывать содержание всей повести на оставшихся 6 Кб. В итоге получился не рассказ, а конспект какого-то более крупного произведения. События поданы слишком поверхностно и схематично, психологическая сторона повествования откровенно хромает, а все "этические открытия" в жизни героя пересказаны сбивчиво и торопливо, будто автор боится, что ему вот-вот вставят в рот кляп. Хотя сами по себе установленные автором "вешки" и смотрятся неплохо, но все же хотелось бы более подробной развертки и рассмотрения предложенной автором ситуации со всех сторон. Повествование не зрительно, не ощущательно и вообще несколько смазано.
    То же самое можно сказать и о языке. Особых ошибок нет, но все равно остается ощущение скомканности и недоговоренности.
    Короче говоря, автореферат неплох - но я-то ставлю оценку за диссертацию...

    Копыл В. "Утилизатор желаний" -- 2
    Ну что за свинство... Как только попадется приличная идея, так автор ее тут же норовит безобразной реализацией угробить. А ведь сама по себе идея довольно интересная: что будет, если рационализовать все человеческие желания, и человек будет хотеть только того, что ему выгодно? Так сказать, прямой выход на "человека экономического", Маркса и Адама Смита... Но автор избрал путь наименьшего сопротивления, и вместо того, чтобы рассуждать, предпочел превратить рассказ в довольно плоскую шутку... "шутливо о серьезном", a-la Шекли, тут явно не получилось. Абыдно, короче.
    Замечания по технической стороне: "подарок с двойным дном от пришельца" - прием достаточно избитый, ужасно хочется какого-нибудь более оригинального способа приобретения шара. В тексте периодически попадаются слова на английском - что, их так обязательно было включать в русскоязычный рассказ? Проблемы с пунктуацией, в числе пострадавших - однородные члены, сложные предложения и диалоги. И к тому же - явное злоупотребление именем главного героя: оно встречается 25 раз на 5 Кб текста, что, кажется, все-таки многовато...

    Космолинская В.П. "Лунный Будда" -- 2
    Рассказ особого впечатления не произвел. Ни в плане образности, зрительности и хорошего языка, ни тщательной прорисовкой персонажей, ни философскими глубинами затрагиваемых в тексте вопросов. Будда какой-то неубедительный, вопросы задает примитивнейшие - полно, да Будда ли это вообще? Вяло рефлексирующий полковник особого сочувствия не вызывает - из того, что рассказ идет от первого лица, ясно как божий день: рассказчика в конце не прибьют... да и слишком мало в нем личного, чтобы ему было можно симпатизировать. Англичанин в Индии, столкнувшийся с чем-то запредельным, в мировой литературе уже встречался... правда, там он был всего лишь завязкой, а автор делал из такой ситуации триллер (Редьярд Киплинг, "Начертание зверя") или детектив (Уилки Коллинз, "Лунный камень"). Но выдранный из чужого текста элемент сюжета от отсутствия других элементов отнюдь не становится оригинальней...
    Показалось странным, что Будда отчего-то вздумал помогать англичанам-захватчикам, а не восставшим индусам. Казалось бы, уж если отважился на такое вмешательство в дела земные, повел себя по-человечески, то отчего бы не помочь тем, кто борется за свою свободу? Или здесь дело было в конкуренции религиозных течений в самой Индии?
    В тексте пару раз натыкалась на слишком сложные предложения. Например, вот это: "Развалины, как это водится, были весьма живописны, и офицерский состав, то есть люди образованные, с хорошо развитым чувством прекрасного, сочли своим долгом исследовать все, что тут осталось от старинных храмов, давно уже лишенных всех сокровищ, на какие мог бы польститься человек эстетически непритязательный, но полных непередаваемого очарования руин, которые можно было бы считать уже скорее произведениями стихии и времени, чем человеческих рук". Пока до конца дочитаешь - начало забудешь...

    Костиков А. "Пациент" -- 2
    Во-первых, почему "пациент", а не "пациентКА"? Во-вторых - гнетет меня подозрение, что что-то в этом роде я уже где-то читала. И могу даже сказать, где: в "Хрониках Амбера" Желязны. Видимо, запихивать в больницы неудачливых родственничков - типичная привычка членов королевской фамилии...
    Не исключено также, что автор хотел написать перевертыш, возможно, что и двойной. Если так - не удалось. С самого начала ждала, что с врача вот-вот начнет сползать личина, и он окажется веренитом. Дождалась... Брат по имени Гаврош - умоляю, заклинаю, переименуйте его хоть как-нибудь. А то мне героиня исключительно как Козетта запоминается...
    По исполнению: рекомендую обратить внимание на расстановку знаков препинания и согласование частей предложения. Первую фразу - пристрелить... "К главному входу трехэтажного, пожелтевшего от времени, спрятавшемуся от остального города за буйно разросшимся садом и высокой глухой кирпичной стеной, здания, подъехал микроавтобус скорой помощи" - пока доплывешь до конца, нафиг забываешь, о чем было начало - очень удивилась, наткнувшись на это "здание"... А причастный оборот - он вообще к чему относится? Или вот еще милое предложеньице: "Смирнова Ирина Тимофеевна, 1978 года рождения, называет себя принцессой Верении в изгнании - Ирэн, страдающая от прогрессирующей шизофрении" - в первую секунду подумала, что эта девица так себя и называет: Ирэн, страдающая от прогрессирующей шизофрении... очень удивилась. Или вот: "...королевство Верению решили в очередной раз попытать счастья завоевать"... ну что за дикая инверсия? а подлежащее куда делось? едва ведь разобралась, кто тут кого завоевать хочет...

    Кочергина А. "Охота на спрута" -- 1
    "Чужие Челюсти", перевод с чукотского. Герои шаблонные донельзя, с языком плохо, даже спецэффектов - и то нет... Грамматика-орфография ниже плинтуса, короче, ой. Список наболее полюбившихся мне пЁрлов, выловленных в тексте, когда мне еще не надоело за ними охотиться:
    "где уже второй год шли бои с местными видами и их постоянно мутирующими формами , рекордное время сопротивления планеты нашим силам" - не сразу понимаешь, что "рекордное время" относится ко второму году;
    "Я уже давным-давно забылась во сне" - забыться = задремать; если "забыться во сне", то это означает, что героине приснилось, будто она задремала;
    "Что !! -- просвистела я , спрыгивая с кровати" - она что, птичка? или зеленый кракозябр с планеты Мю-мезон? а если нет, то почему свистом разговаривает?
    "Если эта тварь попадет хоть в один канализационный канал" - а что, эта тварь способна поднапрячься, завести себе дубля и попасть в два канализационных канала одновременно?
    "представляешь во что это обернется" - нет, не представляю. Либо "чем обернется", либо это уже не спрут, а оборотень;
    "я оказалась на крыше , где была уже чуть ли не вся служба безопасности , так что неудивительно что меня никто не приметил" - нет, это-то как раз очень даже удивительно. Там что, была такая служба безопасности? Настолько плохая, что все сотрудники накрепко усвоили: если она соизволила заметить чье-то появление - надо удивляться?
    "Дзиро сидел , опустив голову на колени , и дрожал" - юный йог, однозначно...
    "он остановился , вытирая кровь струившуюся из носа обеими руками" - отсутствие запятой заставляет предположить, что кровь струилась из носа двумя руками... ну и монстр...

    Кошка. "...от лукавого" -- 2
    Честно скажу: тезис "взаимоотношения держатся на лжи" с самого начала показался мне несколько подозрительным. Слишком уж часто я видела в жизни, как отношения на этом не создаются, а рушатся. Капелька за капелькой мелкое бытовое вранье точит людей изнутри, разъедает душу и разъединяет, делая чужими тех, кто еще вчера был близок. Ведь врать вечно - невозможно... Да и недавно прочитанное "Доверие" Вячеслава Рыбакова все еще греет измученную жюрительскую душу. Что ж, тем интересней было посмотреть, как автор будет доказывать эту более чем спорную теорему.
    ИМХО - никакого доказательства попросту не получилось. Автор невнятно пролепетал что-то, мало относящееся к теме, и на этом закруглился. Особенно умиляет его наивность: конец света у нас, оказывается, наступит, когда слесари в ЖЭКах начнут добросовестно выполнять свои обязанности, а Дума уйдет в отставку. Ой, не могу... Деточка, ну нельзя же писать о том, в чем НАСТОЛЬКО не разбираешься! Начальнику своему рассказ покажу - пусть тоже посмеется... Нет, мне, конечно, лестно, что перебои в работе политического механизма приравнивают к Апокалипсису, но вот поверьте на слово юристу-государствоведу, работающему в государственных же структурах: то, что Вы описали, для страны не страшно. Мигом назначат выборы, и очень скоро снова будут и Президент, и Правительство, и Государственная Дума нового созыва. Так что фигня все это - я уж скорее поверю в Апокалипсис как следстве забастовки слесарей из ЖЭКа...
    Насколько я понимаю, автор пытался в тексте еще и пошутить? Если да, то получилось отнюдь не смешно. Хотя язык, не спорю, сам по себе довольно чистенький. Только пунктуация слегка хромает...

    Кузнецов К.В. "Память войны" -- 1
    Переизбыток слов "он", "она" и высокопарный напыщенный неживой стиль. Чего стоит хотя бы фраза "Когда корабли добрались до берега, каждый второй из нас, уже держал ответ перед небесным покровителем" (пунктуация авторская)... Особенно в устной речи одного из персонажей. А если еще учесть, что говорит воин, а не книжник, и не докладывает начальнику о потерях среди личного состава армии, а любимой девушке про войну рассказывает, - совсем хорошо становится, и герои из-за их манеры изъясняться кажутся вдвойне картонными.
    Название неудачное, сути произведения не отражает. При чем тут память, скажите на милость? Какое она имеет отношение к истории про девушку, которая обещала дождаться возлюбленного с войны, и теперь вынуждена выполнять обещание, хотя он погиб и не вернется?
    Очередной минус - неоригинальность произведения как такового. Тема "Он умер, а Она все ждет" в фэнтезюшках различного пошиба уже сто раз появлялась, и ничего нового на этот счет в рассказе нет, а чем все закончится - было ясно уже где-то к третьей или четвертой фразе.
    На редкость плохо с пунктуацией и орфографией, даже на фоне остальных авторов. Взять хотя бы "магические пасы" колдуна (подсказка: ни карт, ни мяча в тексте до этого не было)...

    Купцов В. "Дедушка домовой" -- 4
    Идея в целом пристойная. А вот исполнение не очень...
    Начало, данное глазами робота, все же кажется чересчур затянутым. Очень много лишнего - из него можно безнаказанно выбросить чуть ли не половину, а смысл все равно останется. Примитивно решена задача показать читателю бездушность персонала темпоральной станции: отказ обогреть замерзающих детей-сироток, заблудившихся в лесу - это слишком уж картонно и по-книжному, слишком очевидно "бьет на жалость" и оттого ее не вызывает. Сразу становится скучно и хочется бросить, не дочитав до конца...
    Со второй частью тоже нелады. Как стилизация - вроде бы ничего, глаз не режет, но... Но. Все-таки представления о бездушности машин появились на-а-амного позже XVII века. Это "изобретение" века XX, когда люди, обкушавшись НТР, впервые задумались о последствиях. Ну никак не мог среднестатистический средневековый человек принять людей из будущего за машины на том основании, что они бесчеловечно себя с ним вели. За злодеев-душегубов - да, за богопротивных колдунов-чернокнижников - тоже, а вот за творение человеческого разума - вряд ли. Тут нужно в другое время действие переносить, в двадцатый век или хотя бы самый конец девятнадцатого. Тогда скорее поверю...
    Несколько мелких замечаний по тексту, просто по началу, для примера...
    "...почитать книжку. Виртуально, конечно, ведь настоящих книг на Станциях не держат..." - ВиртуальнУЮ: читать-то он ее будет как раз реально, другое уже дело, что она существует только в электронном виде. И вообще я посоветовала бы это пояснение убрать. Вот Вы, уважаемый автор, оговариваете каждый раз, когда открываете учебник, что он напечатан на бумаге?
    "Маленькие люди из другого мира, не умею определять возраст, может -- по пять лет?" - Смотрится натуральным кокетством. То "не умею", то вдруг такая точная цифра... Не надо показывать "роботовость" персонажа такими натужными деталями, они все равно "не играют"...
    "по кружке горячего молока с какао" - Может быть, наоборот? Какао с молоком? Или какао было вприкуску? ;) И никогда не поверю, что дети не заинтересовались непривычной едой и не стали спрашивать, что это такое, откуда взялось, etc.
    Если нужно - после конкурса могу провести более подробный "разбор полетов"...

    Ланц В. "Садовник" -- 1
    Натуральнейшее "ворона, а может быть - корова, а может, это страус был, а может - и не был". Да еще и считалочка из детской игры все время в голове крутится - "я в садовниках родился, не на шутку рассердился, все цветы мне надоели, кроме Люцифера"... А вообще-то образы Дома, Дерева и Сына были намного лучше использованы Тарковским. В том же самом "Жертвоприношении". Вот там все к месту, все просто и ясно - а сюда, простите, их зачем прилепили? Для псевдофилософских рассуждений? Ну дык из них, извиняюсь, понятно только одно... нет, не то, что ничего не понятно, хотя и это, конечно, тоже - а то, что и понимать-то ничего не хочется. Особенно учитывая концовку: "А что я всем этим пытаюсь сказать - и сам не знаю. Склероз, наверное..." Знаете, притча вообще-то подразумевает, что хотя бы сам автор знает, что именно он собирается сообщить читателю. А то как-то невежливо получается...
    Действия - ноль, читать откровенно скучно. Сюжет сводится к старой шутке на тему "вырастить дерево и посадить сына". Из текста торчит дичайшее количество заглавных букв и восклицательных знаков, обильно сдобренных грамматическими и орфографическими ошибками, вследствие чего начинает складываться четкое впечатление: не знаю, что там автор хотел написать, притчу там или еще что, но вот получился у него натуральный филологический триллер. В смысле - триллер для филолога. Одно слово "филосоВский" чего стоит... А выражение "до бесконечности изобилующий бесконечностью"? А сын, который один, но при этом ухитряется еще быть и единым? Или созданный по откровению сад... В общем, кошмар на кошмаре сидит и кошмаром погоняет. Честное слово, получилось очень страшно.

    Лич. "Часы" -- 3
    Зарисовка. И, бесспорно, неплохая. Но, увы, в ней нет ни конца, ни самостоятельного смысла. И вообще она больше похожа на пролог к какой-то пьесе - так и ждешь, когда же, в конце-то концов, на сцене поднимется занавес, и перед глазами зрителя начнет разворачиваться чья-то жизненная драма, а над городом черной тенью в течение всей пьесы будет стоять призрак Часов, напоминая, что время истекает...
    Но, увы, никакой пьесы нет и, похоже, не планируется. Вот и что прикажете ставить неплохому, в общем-то, и даже оригинальному куску непонятно чего? Ладно, пусть будет тройка. В качестве морального поощрения за неплохой задел...
    Пара мелочей: "проснувшиеся утром люди смотрели на свое лицо в зеркале" - тогда уж на свои лица; кусочек про часовню и искру - я так и не поняла, эта железная искра что, в часовне была? А что она там делала?

    Лопухов Д.Б. "Портал" -- 2
    Ну, простое механическое прыганье по книжным мирам - это скучно. Истребление всего, что шевелится - тем более. Особенно если это "шевелящееся" - придуманные другими герои... Не добавляет это произведению ни смысла, ни юмора, и в стеб тоже не превращает. Выглядит как разновидность авторского хвастовства: "а мои персонажи гораздо круче, чем твои!"
    К концу произведение становится совсем уж скучным. В голову лезет унылое: "Я Геральта замочил, Фродо тоже я убил, а тебя, Винни-Пух, и подавно пришью!" Не вдохновляет, короче...
    Замечания по исполнению. Слишком длинные фразы со множеством ненужных логических виляний хвостом - например, тут: "Виртуозная ругань, которой он в данный момент щедро поливал Девастуса, прочих своих слуг и помощников, равно как и вообще все население Ардании, привела бы в восхищение любого из завсегдатаев таверны "Горячая Штучка", которые, как известно, умение качественно сквернословить впитывают с материнским молоком". Слишком много деталей, которые, к тому же, особого значения не имеют, а на "белый шум" не тянут. Длинные имена королей - ценю авторское стремление к антуражности, но проку от этого все равно чуть. Герои как с самого начала слиплись в один ком, так до конца и не разделились... Неудачные формулировки: "Дым, вязкой стеной обволакивал путешественников" - советую убрать сравнение со стеной, т.к. стены обычно не вязкие и никого не обволакивают; "окованным железом сапогом втоптал в землю" - мама моя, это еще что за монстр?! Сапоги железом обычно ПОДковывают, а не Оковывают... И еще не поняла, откуда взялся запах горелой резины, если медвежонок был плюшевый, а поросенок - тряпичный...

    Лукашев М.С. "В параллели" -- 2
    Нет, что хотел сказать автор, конечно, понять можно - но уж больно скучно... И не ново. Со мной даже рецидив déjà vu приключился, поскольку идея с ментальным пространством уже была реализована в "Лунной радуге" Павлова... там тоже был экипаж космического корабля, который высадился на незнакомой планете, в процессе местами пострадал, а местами погиб, и погибшие потом до-о-олго мерещились оставшимся в живых - типа, сознание-дробь-воспоминания там тоже первичны были... Но и "Лунная радуга", в свою очередь, еще тогда, при прочтении, вызывала у меня все то же самое déjà vu, поскольку материализация воспоминаний уже встречалась у Лема в "Солярисе", причем в гораздо более интересном виде.
    Короче: я так больше не могу. Рассказ похож на ухудшенную копию плохой вещи, копирующей хорошую. Да к тому же еще и перегружен псевдонаучными объяснениями, почившими академиками и Сюзями - многовато их там для 8 Кб... Героев, по последним подсчетам, оказалось около пяти штук - но ведь они все на одно лицо, как под копирку... И еще: а главный герой-то у нас кто? Капитан? Тогда почему Грэй говорит, что его штурмана все боятся, ведь их же на корабле всего двое? Штурман? Тогда почему Грэй к нему "кэп" обращается? Или они там оба Грэи? В общем, советую разобраться...

    Маринин Д. "Мертвое королевство" -- 2
    Не понял... При чем тут фэнтези? Ни единого фантастического элемента за весь рассказ. А что страны автор из головки придумал - ну так их с таким же успехом на реальной земной карте найти было можно. Или там в учебнике для младших классов средней школы... Сколько раз в земной истории такое бывало - зажравшаяся империя, считающая себя непобедимой до тех пор, пока не придут молодые энергичные варвары и не захватят ее... Замени короля на римского императора, безымянного вождя на Аттилу - интересно, разницу кто-нибудь заметит? Идея - довольно скучненькая... народная мудрость гласит примерно то же самое, только намного короче: "не говори гоп, пока не перепрыгнешь". Да еще и один весьма сомнительный момент под ногами путается, из-за которого так и хочется возопить: "Не верю!!!" - на манер Станиславского. Не может быть, чтобы такой идиот, как этот Сингор V, двадцать лет просидел на троне, и его так никто и не сверг. У него что, и дети, и вообще все подданные тоже были кретинами? Такая история про массовую лоботомию? Ну, тогда не спорю - фантастика натуральная.
    В дурака-короля я могу поверить только в одном случае: если он удобная марионетка в чьих-то руках, а на самом деле королевством правит "серый кардинал", который по каким-то причинам не может (или не хочет) брать официальную власть в свои руки. Тогда да, тогда верю... Но, увы, эта версия в тексте подтверждения не находит. А упоминание о том, что министры кормят короля с ложечки, вообще глупо смотрится. Это даже для самодура и деспота слишком... Унизительно как-то - ведь не маленький же, чай, ребенок, и не старик беспомощный...
    Замечания собственно по тексту. Много мелких огрех, опечаток, хромает грамматика, встречаются лишние слова. Например, "когда крестьяне готовились собирать нынешний урожай" - знаете, было бы очень странно, если бы крестьяне собирали ПРОШЛЫЙ урожай. Или там вообще будущий... Попадаются и просто странные конструкции - "только неподвижные каменные статуи, в память давних великих дел, остались стоять"... а что, статуи тоже должны были опуститься на колени вместе со всеми остальными?! И еще я так и не разобралась в тамошней географии. Варвары - на севере, это я поняла. Но почему речь шла о захвате восточной заставы? И северные земли, на которые варвары нападали - они по отношению к кому северные? К варварам или к королевству?..

    Милосердов М. "Базовый патриот" -- 2
    Суровые геймерские будни. То, что начиналось как история о бессмысленности существования, закончилось жутко банально: двумя игроками, встающими из-за компьютеров. Обидно. Кстати говоря, идеологические отсылки на наш мир в тексте были совершенно не нужны... да, не спорю, Маркс как древнее божество меня позабавил (кстати, почему божество? тогда уж пророк, скорее... или, вернее, антипророк - злого божества Капитала), это своего рода "изюминки" рассказа - проблема только в том, что в ухе изюму делать нечего. И еще один момент: к середине рассказа прочно и надолго прицепляется совершенно здесь не нужная ассоциация с "Разбойничьей злой луной" Лукина... а что: торговые караваны, темные пятна на карте, где живут враги, удивление оттого, что враги, оказывается, тоже люди, только раскрашенные, война... дежа вю, короче. И еще я вот чего не поняла: тот товарищ, от чьего лица шло повествование - он кто? Сам Дэн или просто какой-то виртуальный солдат? Если просто солдат - тогда неясно, почему "Game over" относится еще к первой части. Если нет - тогда возникает вопрос, отчего игрок, управляющий армией, превращается в виртуальном мире не в "отца нации", а всего лишь в младшего агитатора.
    Замечания собственно по тексту: пунктуационные ошибки, в основном - лишние запятые при однородных членах, соединенных союзом "и". Много нехорошо звучащих фраз, например: "Когда мне исполнилось 17, воздух прорвало" - имеется в виду, что началась война, но с трудом понимаю, как можно прорвать воздух - он же не твердый; "В густой тайге из-под земли старатели качали нефть, газ, тащили уголь и руду" - слово "тащили" здесь не звучит... можно подумать, что это не шахтеры, а воры какие-то; "Ополчение. Сколько оно продолжалось, не помню" - ополчение = войско, оно не может продолжаться мало или долго... либо "сколько это продолжалось", либо "сколько оно продержалось".

    Нестеренко А. "Крестьянин и лошадь" -- 1
    Фух... Бессмыслица полная - ни уму, что называется, ни сердцу. Кисель из анекдота и притчи... Глюки то ли голодного (правда, они отчего-то не на гастрономическую тематику - странно), то ли попросту наширявшегося (коноплю он, что ли, на этом поле выращивал?) Развитие сюжета в основном происходит по принципу: "А моя левая нога так захотела", да еще и с языком и логикой у автора напряженка.
    "...поле свежеперепахано, под ногами булыжники и камни всякие мешаются. Не жизнь, а сплошная каторга от рождения до смерти". - Это что, такой вывод из булыжников на поле?.. А если б камней не было, то жизнь тут же в райский сад бы превратилась?
    "Посреди поля шла широкая борозда со следами от копыт. "И что за идиот на ней пашет?" - И что за идиот по полю за лошадью идет? Это как же, простите, надо пахать, чтобы следы на пашне остались? Лошадь ведь плуг за собой тащит, а не впереди себя толкает...
    "Одна у него заветная цель осталась с кобылой перед смертью поцеловаться на прощанье". - Гусары, молчать. Пожалуйста, не надо зоофилии...
    "Глаза изумрудные, стреляет во все стороны, подмигивает, брови и ресницы манящие, как у Шахерезады". - Монстр орионский, инопланетный, одна штука. Глаза изумрудные, по три карата каждый, владеет всеми видами стрелкового оружия, умеет подмигивать, подманивает к себе жертву завлекательными бровями и ресницами. Ужас... А ведь читается именно так.
    Ладно, там еще много всякой бредятины, но, думаю, для обоснования моей позиции и этого хватит...

    Носаченко А.И. "Елочка" -- 1
    Я существо в принципе доверчивое, аннотациям и людям верить еще не разучилась, но иногда очень хочется. Вот как сейчас. Потому что автор обещал новогоднюю зарисовку, я думала - ну наконец-то на чем-то добром и светлом душой отдохну, а оказалось, что это вовсе не про Новый Год, а про какую-то сексуальную перверсию, не помню, как она называется... Мерзость, короче. Да и не фантастика к тому же...
    Хотя есть у меня такое смутное ощущение, что автор на самом деле хотел сказать нечто другое, ну например - написать вариацию на тему Пигмалиона и Галатеи, но по дороге так увлекся елочкой, что забыл постскриптум "...а с боем курантов она должна превратиться в девушку". В итоге история читается совершенно однозначно и у нормального читателя ничего, кроме чувства гадливости, не вызывает.
    Язык, к сожалению, тоже не радует. Многочисленные неудачные конструкции типа: "елка удалась" (читай: дерево удалось, т.к. здесь имелось в виду именно это значение слово "елка"), "обильное средоточие красоты", "все казалось совсем в ином цвете", "вытащил из холодильника холодную, как лед, бутылку шампанского" и т.д. Да еще и проблемы с пунктуацией.
    Хотя, вообще-то, мне только сию секунду пришло в голову, что автору можно и спасибо сказать. Слава Богу, что под словом "елка" его персонаж-извращенец подразумевал именно елку - а то мог бы и что-нибудь еще иметь в виду. Например, расчлененный хладный труп предварительно убитой героем дамы. И обряжал бы его в нижнее белье и драгоценности, а также поил дорогим шампанским. А что, вполне по-маньякски... Так что - спасибо автору, он читателя еще относительно пощадил.

    Носова О.В. "Поцелуй Иуды" -- 1
    Ой, это такой ужасно смешной рассказ! Что-то очередное из серии "девичья мечта, атака клонов". Безответно влюбленная героиня прождала Его двадцать пять лет, а потом Он все-таки в нее влюбился, несмотря на обоюдные морщины и сопли, и дал ей новое тело, не забыв при этом и себя. А ее предварительно чмокнул поцелуем Иуды. Усе. Смысла нема, и поневоле возникает вопрос, знает ли автор, кто такой Иуда. Вообще-то это предатель такой был, а этот, герой который, вроде бы пока что никого предать не успел...
    Теперь несколько слов по поводу технических моментов.
    Во-первых, героиня слишком часто "якает", причем иногда даже с большой буквы. Во-вторых, лихо скачет из настоящего времени в прошлое - в итоге так и не понять, какое преобладает. В-третьих, когда героиня описывает себя-молоденькую, становится смешно: ну точь-в-точь описание из дамского романа, да еще с долгими плясками на тему "ах, я такая красивая, а главное - скромная!" В-четвертых, сия премудрая дама никак не может решить, как обращаться к любимому -"Ты", "ты", "Он" или "он". Хотя на самом деле, что так, что сяк - все равно плохо. В-пятых, встречаются откровенно неудачные фразы и словосочетания: "И обнимал жаркими объятиями на пороге" - обнимал - объятиями... и для тех, кто рассказ не читал и еще не в курсе: тот, который обнимал - это мозг... "свихнуться с ума", "Чтобы раз и навсегда покончить с тобой. И со своими глупыми и безосновательными умопомрачениями", "до боли в пояснице знакомый хриплый голос", "разум отказывает рассудку", "без проседи седины" и т.д.
    У рассказа есть только одно достоинство: он короткий. А ведь мог бы быть в десять раз длиннее, в серии "Шарм" и с полуголой красоткой на обложке...

    Оппэ. "Дракон" -- 2
    Воля ваша, а все-таки это какой-то яой. Потому что про мальчиков - раз, зрительный ряд в аккурат для японского мультика - два, сюжет соответствующий - три. Да еще и отчетливые гомосексуальные мотивы прицепляются, хотя охотно верю, что автор такого не хотел. Все-таки иногда нужно думать, что пишешь, полезное бывает занятие...
    Идея рассказа настолько банальна, что можно сказать, ее вообще нет. "Мир таков, каким ты хочешь его видеть" - это, конечно, круто, но уж больно неинтересно герои этот самый злосчастный мир видят. Исполнение слишком напыщенно - как та жаба, что пыжилась-пыжилась, да и лопнула. Много штампов - дракон прекрасен в своей животной жестокости, дыхание опаляет, зубы остры, как стальные иглы, сполохи заката непременно багровые и т.д. Временами хромает стиль, фраза "Ни одна душа не осмеливалась подойти к нему, потому как он был - тайна" просто нелепа и смешна; звучит совершенно по-детски. Особенно умиляет концовка: пришел, знаете ли, такой милый и добрый мальчик, подружился с другим милым и добрым мальчиком, и они стали вместе наводить ужас на окрестные племена. Ну ни фига себе ребятишечки... Моральные уроды какие-то, а не дети.
    Последнюю фразу, кстати, тоже надо пристрелить. "...если присмотреться сквозь солнечные лучи наступающего рассвета, можно увидеть две драконьи тени..." - интересно, как это можно присмотреться сквозь лучи и при этом еще увидеть какие-то там тени? Да и с каких это пор лучи появляются у рассвета, а не у поднимающегося из-за горизонта солнца?

    Остапенко А. "Другие дети" -- 2
    Чем-то напоминает "Вспомнить все" Филипа Дика. Только в ошварцнеггеренном виде. Идеи нет (не считать же таковой "все в государстве сволочи"...), да и Павич все-таки несколько другое имел в виду, так что эпиграф смотрится выхолащиванием чужой мысли. К тому же сама изначальная посылка внушает определенное - очень большое - недоверие. Ни за что не поверю, что в хоть каком государстве станут убивать мирных законопослушных граждан во имя реабилитации преступников. Даже при наличии клонирования и ложных воспоминаний - это уж скорее преступникам ложную информацию в память запишут... А какой скандал бы поднялся, если бы сведения о программе реабилитации преступников дошли до широкой общественности... Нет, воля ваша, а все это слишком неправдоподобно.
    С языком в рассказе тоже не все в порядке. Особенно запомнилось выражение "убийство касалось другого ребенка". Кто не понял - на самом деле имелось в виду, что этого самого другого ребенка убили...

    Парфе А.В. "Недотрога" -- 3
    Поправьте меня, если я ошибаюсь, но по-моему, автор хотел сказать, что главная недотрога тут девушка, а зверек так, погулять вышел. Вот если бы это еще было ясно из текста при прочтении, а не вычислялось постфактум путем мучительных раздумий на тему: "Но ведь он, наверное, все-таки не зря приплел сюда эту девушку"...Отчего так получилось - в принципе, объяснимо. Между журналисткой и недотрогой слишком мало общего, вот параллель в читательской голове и не выстраивается. И очень сильно сбивает с толку научное объяснение происхождения недотроги космической - вот это на девушку никак не переносится. Нужно делать их более похожими друг на друга, чтобы были какие-то соответствия во внешности, в манере поведения и т.д., а над объяснением серьезно подумать, и либо подкорректировать рассказ так, чтобы оно в чем-то относилось и к девушке, либо вообще убрать. Лично я за корректировку, и даже вижу один вариант: героиню надо делать более активной и энергичной, чтобы точнее была аналогия с вертящейся недотрогой. И усилить акцент на мысли: "я боялся, что объяснением убью твою сказку, а ты сказала, что объяснение и есть сказка". Сама по себе она довольно красивая, только надо дополнить ее еще одной мыслью героя, что-нибудь в духе: "а ты - моя сказка, хоть объясняй тебя, хоть нет".
    Язык, в принципе, неплох, что тоже заносится в плюсы. Идея сама по себе ничего, но реализация подкачала - получились две банальные ничем не связанные истории, что для рассказа уже многовато.

    Певзнер М.Я. "Зачарованный огнями" -- 2
    Кажется, тут хотели написать "перевертыш". Получилось не очень: вместо того, чтобы выворачивать привычную историю наизнанку, автор просто слукавил и подставил читателю подножку. Надо было либо с самого начала оговаривать, что герой живет в стране сказок, а бабушка ему рассказывает истории про наш мир, либо писать о двух странах предельно абстрактно, чтобы лишь инерция читательского мышления заставила его думать, что герой - из нашего мира. Автор же не сделал ни того, ни другого. Пересказ "бабушкиных сказок" слишком конкретен и, хоть ты тресни, на наш мир никак не "налезает". Маленькие человечки, которые вовлекают заблудившегося путника в свой хоровод - персонажи земных сказок, но уж никак не жители нашего мира. Таким образом, предполагать в герое человека из здешней реальности заставляет не инерция читательского мышления, но сам автор. А когда выясняется, что автор читателя обманул - оказывается нарушенной еще и логика повествования. Человек из сказочной страны вряд ли бы пошел в другой мир, чтобы полюбоваться на блуждающие огоньки и танцующих человечков. Этого добра и в его собственной реальности хватает... Короче говоря, получилось примерно следующее: сначала автор сказал: "А = Б", потом - "Б = В", а когда дело дошло до логического вывода: "...следовательно, А = В", радостно запрыгал вокруг с ехидным воплем: "А вот и нет, не угадали!" При этом ни одно из заявленных равенств так и не было опровергнуто...
    Если же оставить в покое не получившийся перевертыш, то идея рассказа вообще не представляет из себя ничего особенного. Мотив "жители страны Фантазии не могут существовать в нашем мире" в литературе уже встречался; см. "Бесконечную историю" Михаэля Энде, более известную по одноименному фильму. Мотив "люди не могут жить в Волшебной Стране" - тоже был: см. Толкина и его рассуждения о том, почему людей не пускают в Аман. Время, текущее с разной скоростью, вообще где только не встречалось - от "Хроник Амбера" Желязны до кельтских сказок о сидах... Короче говоря, произведение, к сожалению, не оригинально.

    Перовский Д. "Единороги, виманы и мальчишки" -- 2
    Ну, переход. Ну, между реальностями. Ну, вещи при этом трансформируются по воле переходящего... Знаем, плавали уже. "Хроники Амбера" Желязны, только у того прием, признаться, использовался несколько осмысленней. Ну, мальчишки... А дальше-то что? В чем, собственно, заключалась идея?
    Есть у меня такая мыслишка, что автор пытался заинтриговать читателя превращением телеги с капустой в виману с баксами, белого мерса - в белого единорога, а также дальнейшей судьбой мальчишек. Если так, то должна признаться, что интриги не получилось. Что во что превратится - и так понятно, а мальчишки появились в тексте только что и вызывают в лучшем случае вялый интерес. Даже если б он их на самом деле съел - для меня это мало что бы поменяло, сочувствия им все равно никакого.
    Да, и еще одно замечание. Почему их все-таки в итоге оказалось двое? Телега = вимана, мерс = единорог, Иан = Иван - значит, по идее, и первый мальчишка = второму. Или у людей в других мирах двойников не существует и на них под другим углом посмотреть нельзя? Так это оговаривать было надо...
    Парочка замечаний по тексту. "Тень, отброшенная с иного угла освещения", ИМХО, звучит как-то диковато. Тем более что слово "освещение" в тексте повторяется трижды на три предложения...
    Ну и наконец - название. Само по себе не очень интересное, в памяти не застревает, а даже если и застрянет - с рассказом соотноситься все равно никак не желает...

    Петров А.Ю. "Homo homini lupus est" -- 1
    Я поняла: это опять про Гринпис. С моралью даже не "деревья рубить нельзя, потому что это нехорошо", а "...нельзя, потому что за это будет бо-бо". В остальном - неоригинальность просто потрясающая. Старый забулдыга, за кружечкой рассказывающий некую историю, которая потом окажется правдой - персонаж ну настолько затасканный, что просто сил никаких нет. Эльфы-гринписовцы явно списаны то ли с энтов Толкина, то ли с дриад Сапковского. А сам сюжет до боли напоминает родной и давно знакомый вестерн, хотя бы то же самое "Золото Маккены": группка белых золотоискателей, отоварившись на чужих землях без ведома местного населения, спасается от разъяренных индейцев, периодически выдергивая из себя стрелы и томагавки и неизобретательно грызясь между собой из-за найденного сокровища. К тому же герой вызывает четкие ассоциации с тем же Мересьевым. Вследствие чего от фантастики в рассказе остается фактически один антураж.
    Исполнение также не греет душу. "Огнедышащее зелье" - это просто новое слово в пиротехнике какое-то, а орфография и пунктуация хромают не хуже героя рассказа.

    Пехов А.Ю. "Мой маленький желтый друг" -- 1
    Рассказ ни о чем - это раз. Не оригинален - это два. Он выглядит гибридом двух сказок Джанни Родари: про инопланетян, оккупировавших холодильник и в итоге подружившихся с хозяином, и про человека, который нечаянно обнаружил в ванной розового слона. И зачем было запихивать в текст покемонов - неясно. Меня мучает смутное подозрение, что автор пытался написать смешной рассказ и что половина этого маловнятного текста - "шутки юмора", но это подозрение ничем не подкрепляется.
    Стиль и язык рассказа оставляют желать лучшего. Существо, напоминающее упитанного хомяка, похожего на кролика, заболевшего желтухой - это мдааааа... А учитывая, что этот гибрид "льва и овцы" появляется в тексте неоднократно, становится совсем кисло. Грамматика и правописание в произведении также не отличаются особой правильностью.

    Погуляй Ю.А. "Что сказали ее глаза?" -- 2
    Вообще-то это не фантастика. Хуже того - психологически недостоверная не-фантастика. Никогда не поверю, что на свете найдется человек, который будет идти по лесу и думать, какая хорошая штука зима, если она отняла у него любимую, пусть даже он об этом не помнит. Скорее уж он должен был бы подсознательно бояться снега и холода, но объяснять это совершенно левыми причинами. Это раз. Два - поведение Лены. Сумасшедших жалеют, сумасшедших боятся, но с ними не разговаривают так обыденно. "Привет, Слан! Чай будешь? Кстати, а где ты оставил труп своей девушки? Как обычно, на пороге, да?"
    Кстати о порогах: лично меня до глубины души потрясла фраза "Подойдя к дому, я аккуратно положил на снег труп и поднялся на крыльцо". Это герой о девушке так говорит. Любимой, между прочим...
    Ну и наконец - плохой русский язык. Начало рассказа подозрительно напоминает сочинение пятиклашки на тему "Русская зима". "Своеобразные тиски" в применении к шапке - это действительно... хм... довольно своеобразно. Равно как и хромающие на обе ноги и хвост пунктуация и орфография.

    Полищук В.Д. "Птичка на грани" -- 1
    Ой, как коряво-то... Ну разве ж так можно...
    Начинаю с первого же абзаца.
    "Белая как снег птичка прыгала по верхней грани толстого стального листа, весело блестевшего в солнечных лучах. Они падали так, что Стиву была видна пыль, клубившаяся в рваных дырках". - Грань - это плоская поверхность геометрического тела. У листа же граней нет и быть не может, он сам по себе плоский... Это раз. Два - Вы бы уж определились, чьими глазами на мир смотрите. Сомневаюсь я что-то, что герой мог видеть эту птичку снизу - разве что лист был перекошен, но тогда она не смогла бы по нему прыгать... Да и насчет блестящего листа ой как сомневаюсь. Не мог герой это видеть... Насчет пыли, клубящейся в дырках, лично я долго думала, потом все же поняла, что имелось в виду: дырки, сквозь них падают снопы света, а уже в них танцуют пылинки. Так, да? Три: "белый, как снег" - это банально. Негоже начинать рассказ с штампа. И четыре: если смотреть на предмет против яркого света, он будет казаться не белым, а черным... Дальше было не легче: долго соображала, что стряслось с шахтой и отчего она "шелушится вовнутрь", если до этого "распухала, как дрожжевое тесто". Молчу уж о том, что ни сама шахта, ни все эти листы-бетоны в мало-мальски цельную картинку складываться не желают, потому что для того, чтобы хоть как-то понять их пространственное соотношение, нужно схемки на бумажке рисовать...
    Далее: плоховато с пунктуацией. Хромает стиль, две главных беды: лишние слова ("воробей сразу оживился и начал тыкаться своим клювиком в землю", "Стив стащил со своего потного тела рубаху" и т.д.) и КАНЦЕЛЯРИТ. "Ничтожная птичка... обнаружила всю свою родню раздавленной упавшей антенной, замаскированной под дерево" - никогда не используйте в литературной речи пассивный залог, если хоть как-то можете без него обойтись. Тут это сделать можно: "птичка обнаружила, что всю ее родню раздавила упавшая антенна". "Атака застала его не на боевом посту, а в холодильной установке, которую его заставили чинить вместо сломавшего за полчаса до атаки ногу специалиста" - слушайте, ну где Вас к таким цепочкам именных форм приучили? И двусмысленность опять же получается: можно подумать, будто героя хотели заставить починить специалиста, а в итоге заставили чинить холодильную установку. Советую перефразировать нафиг, пусть лучше будет что-нибудь другое... "Бывшее когда-то ловушкой для шпионов защитное поле, сейчас осталось традиционной одноразовой игрушкой" - а эта фраза мне напоминает бессмертное булгаковское "Берлиоз, впоследствии покойный". Если так уж надо об этом говорить, пусть лучше выглядит, как отрывочные бессвязные мысли: "Защитное поле. Когда-то - ловушка для шпионов, теперь - бессмысленная игрушка". Ну и так далее, там и остальной текст ничуть не лучше...
    По сути: "Третий День" с экологическим подтекстом. Ничего интересного...

    Приходько А.Н. "Потерянный" -- 1
    Язык просто на редкость убогий. Так и хочется посчитать, сколько раз за 8 Кб автор повторил словосочетание "виртуальный человек"... Некоторые отрывки - просто шедевры, например, вот этот: "Он вел спокойную, упорядоченную жизнь и это благоприятно отражалось на его внешнем облике. И это было одним из его самоутешений. Сравните, добродушный, упитанный увалень на велосипеде и нервный, издерганный бизнесмен в шикарнейшем аэрокаре". Особенно если учесть, что помянутый "он" - неудачник и завистник, который изо всех сил пытался подражать своим более удачливым сотоварищам, о чем автор сообщил в предыдущей фразе... Короче говоря, словами это не опишешь, надо читать.
    Непонятно откуда взявшаяся кокетка в последнем абзаце смутно настораживает. И зачем герой за ней погнался, наплевав на кровать - абсолютно не ясно. Равно как и то, к чему все это писалось...
    Об оригинальности произведения как такового молчу. Господи Иисусе, ну сколько можно писать о том, как людей загоняют в компьютер?.. Со времен Гибсона этого, кажется, только ленивый не делал. Причем зачастую сие получалось намного аккуратнее - взять хотя бы тот же "небьюлованный" рассказ Уолтера Йона Уильямса "Мир папочки"...

    Ратон. "Золотой Век" -- 2
    Автор смешал воедино две темы: "как они нас представляют" и "для жителей сказки сказкой являемся мы". В итоге получилась ни богу свечка, ни черту кочерга. С одной стороны, четко звучит мотив "двадцатый век - это сказка, о, прекрасная седая древность!" С другой - уж больно непохож этот "двадцатый век" на нашу повседневность. Омары и в наше время деликатесом считаются, палочками мы еду не выбираем, роботы нам не прислуживают... а считать вульгарную кока-колу напитком двадцатого века - по-моему, просто глупо... Короче говоря, диковато выглядит. Еще один не слишком приятный момент - общая несколько инфантильная атмосфера рассказа. Покапризничать перед безответным роботом, перышки перед девушкой распушить - мол, я такой крутой, страшлого и ужаслого прозрачного пола не боюсь! - выглядит по-идиотски, а не трогательно...
    Ну и пара слов по исполнению. Слишком большая временная рассогласованность, автор пишет то в настоящем времени, то в прошедшем, то вообще в будущем и лихо скачет из одного в другое, как на машине времени. И еще очень сильно царапнуло глаз описание кафе. Сомневаюсь, что стеклянный пол, мраморные колонны и деревянный резной потолок будут вместе красиво смотреться...

    Рашевский М.В. "Мы обязаны выжить!" -- 2
    Язык шероховатый, что заметно с первого же предложения. "Всё случилось в какое-то мгновение ока", - не слишком ли много слов для такой коротенькой мысли? Вам же надо показать, что все случилось быстро, а растянутые предложения для этой цели не подходят. "...незримо уменьшает мои отрицательные эмоции" - а что, он должен был их уменьшать зримо? И знаете, было бы странно, если бы героиня молчала оттого, что кто-то уменьшает чужие отрицательные эмоции...
    А еще меня повеселило кокетство героини. Сначала - "ой, я не знаю, как это работает", а потом - такая подробная справка... Догадываюсь, в чем тут дело: автор-мужчина ужасно хотел описать устройство спасательной шлюпки, но подозревал, что нормальной женщине до этого дела нет. В итоге получилось смешно... Автор, успокойтесь: женщины тоже разные бывают, совершенно ни к чему, чтобы героиня косила под дурочку...
    И еще одно замечание. Интересно, а могла ли героиня убить Бочку, хорошенько на нее разозлившись? Ведь в начале рассказа черным по белому написано, что ИИ гасит отрицательные эмоции... А если инопланетянке и уменьшенной дозы хватит - тогда непонятно, как она выжила в самом начале, когда героиня была практически в истерике и излучала негативку на всех доступных волнах...
    По сути: этический тест на каннибализм. Ничего нового, да к тому же еще на половине эксперимента автору надоело за ним наблюдать, и он поставил в рассказе точку. Переживания женщины описаны мало и плохо, плюс к этому - еще где-то на середине вылезают ассоциации с фильмом "Враг мой", да так до конца и не отцепляются.

    Ревва И.Ю. "Серебряное зернышко" -- 2
    Двойной полу-недо-псевдо-перевертыш. При ба-а-альших проблемах с оригинальностью... До полного перевертыша автор, так сказать, "не докрутил", потому что такая конструкция подразумевает под собой наличие штампа, который в конечном счете заменяется на антиштамп... Как, например, в маленьком рассказике Желязны, где измученное чудовищем племя приносит ему в жертву прекрасную юную девственницу - а потом выясняется, что чудовище вовсе не дракон, а рыцарь, а юная девственница - не девушка, а как раз дракониха... Здесь же до "антиштампа" автор не дотянул. Потому что мысль рыцаря "а давайте я обману принцессу", в свою очередь, тоже уже успела оштампиться - со времен Сапковского и лемовского объяснения на тему "чем сказка отличается от фэнтези". Такой вариант поведения рыцаря на автопилоте учитывается читателем как один из возможных, оттого все вместе и получается неинтересно. Тогда как мысль короля "а вдруг самый обманутый тут все-таки я?!" кажется скорее королевской паранойей, в возможность такого варианта исходя из имеющегося "дано", наоборот, не верится - поэтому "обратного перевертыша" из такого сюжетного хода опять-таки не получается.
    По тексту: в первом же абзаце два раза встречается слово "счастье". "Душу переполнило чувство гордости и предвкушение счастья" - тогда уж переполнилИ... А в целом довольно чистенько.

    Рейс С. "Во Вне" -- 2
    Идея, возможно, была и ничего, но сам рассказ, если честно, такое невозможное ЗАНУДСТВО... Нагромождение всяческих клапанов-сред-сигнализаций и прочих технических деталей делает его абсолютно нечитабельным; честное слово, не будь я членом жюри - ни за что бы не позволила так над собой издеваться и закрыла файл ровно через полтора абзаца. Да и к тому же - довольно быстро становится ясно, что герой управляет телом человека... был, кажется, такой американский фильм, где герои в специальной капсуле путешествовали по человеческому организму - так тут примерно то же самое, оттого сия мысль вычисляется почти сразу. Короче говоря, первую часть надо сокращать, и очень сильно... первые фразы тоже советую убрать: сразу настраивают на заумный лад, в голову приходит что-то вроде тоскливого: "ну вот, сейчас меня будут мучить переселением душ... а-а-а, куда бы мне самой из тела на это время переселиться"...
    Название, кстати, не слишком удачное. Выхода на "пришельца в теле ребенка" нет, на предчувствия - тоже... между прочим, я так и не поняла, каким именно образом автор связывает эти самые предчувствия и пришельцев. И еще не поняла соотношение пришельца и ребенка... они одно и то же, такая вариация на тему Памелы Трэверс? или ребенок - отдельно, пришелец - отдельно, такой странный вариант вселенца? А пришелец есть в каждом человеческом ребенке или нет? В общем, вопросов больше, чем ответов...
    Глаз выхватил из текста отдельные странные конструкции непонятного назначения: "Переход во второе измерение прошел нормально, без отклонений. Просто он оказался внутри этой биоСистемы..." - сначала я решила, что он - это переход; "Оставалось ждать, пока она сама приспособится к нему и адаптируется к внешней Среде, оказавшейся живым, меняющимся организмом, готовым от них к любым действиям" - так и не поняла, к чему относится слово "готовым"; "Если не считать характера проявления внешних событий" - канцелярит aka мертвечина, расстрелять на месте - ведь не понять же, на что герой жалуется... Потом глазки устали, и дальше я корявости выписывать не стала. Усе, хватит с меня...

    Русанов В.А. "Покручь" -- 2
    Язык неплох - и как стилизация, и вообще. А вот сам рассказ подкачал: идеи ноль целых, ноль десятых, да и к фантастике имеет весьма косвенное отношение. Потому что если убрать "оборотническую" мишуру, то остается самый что ни на есть обыкновенный детектив. К тому же не очень качественный. В детективном жанре, если кто не знает, есть такое негласное правило: убийца не должен оказаться третьим сыном пятого младшего лакея, который за весь роман только и делает, что один раз говорит: "Кушать подано!" Здесь же это правило нарушено - ergo, и оценка соответствующая. За особо циничный обман читателя с отягчающими обстоятельствами. Да, я прекрасно знаю, что на 10 Кб полноценно запутать читателя детективной интригой в принципе почти нереально - ну так нечего было за эту задачу браться, только и всего.
    Вдвойне обидно, что такая фигня написана довольно-таки неплохим стилем. Будто разворачиваешь обертку от конфеты, ожидаешь найти вкусную шоколадку, а там - пустота...
    Да, чуть не забыла. Еще один недостаток - плохо запоминающееся название рассказа. Каждый раз вспоминаю его с большим трудом и примерно по такой цепочке: "Помочь... не, немочь... наруч?.. а, знаю, покручь!" Все-таки это не дело, ИМХО, названия должны быть более внятными.

    Русинов А.Д. "В черте города" -- 3
    Поправьте меня, если я ошибаюсь: в данном рассказе герой обнаружил, что часть Города находится на других планетах, о чем никто из жителей и не подозревает. Не уверена, что такое возможно исходя из того "дано", которое есть в произведении. С чего бы это людям не интересоваться, у какой звезды их дом? Хотя бы с точки зрения безопасности - сами ведь говорили про возможные "прорывы периметра" и про трудности, с которыми встретились поселенцы... А если жителей заманили в колонии обманом, не сказав, что это на самом деле такое - то неясно, зачем было нужно такое легкораскрываемое вранье. Вроде бы Корпорация в тексте не настолько авторитарна, а если обман раскроется - то все, ей кранты.
    Что занятней всего - несмотря на эти довольно-таки сомнительные моменты, идея в тексте все же присутствует. Автор явно хотел сказать, что человечеству не сбежать от себя ни на какие планеты, поскольку все наши проблемы - в нас, а значит, они и там нас нагонят. Мысль, в общем-то, не нова и довольно очевидна, но для определенной части читающей публики, несомненно, полезна. По крайней мере, на возражение эскапистам вполне себе тянет. Вот только раскрывать ее, ИМХО, все же было надо несколько по-другому.
    И еще несколько замечаний по тексту. Сама ситуация "все слышали, что происходит в колониях, но никто не знает, что колонии здесь", слишком невероятна, поэтому реплика вице-президента насчет "колонии сгубил страх" очень сильно сбивает с толку. Возникает страшное подозрение, что я чего-то недопоняла, и автор все-таки имел в виду что-то другое. Далее: подробное раскрытие глаз герою очень скучнО, тянет разве что на дешевенькое и несколько занудное морализаторство и ничего не объясняет. Тут и после шага за черту города все понятно... Ну и наконец - язык очень неплох, но правописание все же иногда хромает. Да и образ в начале рассказа не слишком удачен - я про фары машин, похожие на светляков. На самом деле на светляков они не похожи: те летают медленно и неровно, дергаясь при полете вверх-вниз, а машины отбрасывают перед собой снопы света, двигаются быстро и никуда при этом не дергаются. Картинка "не складывается". "Машины-улитки" - тоже неудачно, хотя бы из-за скорости. А вот "ощупывание дороги рожками" - наоборот, вполне себе зрительно...

    Сафронов А. "Смерти вопреки" -- 1
    Язык - просто ужас. Полный набор классических ошибок начинающего автора и нелепых фразочек типа: "Толстый озарился диким смехом, лишь предстартовый сигнал заставил его успокоиться", "я положительно кивнул головой", "Джей повернул голову в мою сторону, ужаснулся, и панически побежал вдоль по улице", "но смерть взяла его в свои объятья" и т.д. Орфография и пунктуация плохи настолько, насколько это вообще возможно.
    Идеи как таковой в рассказе нет, за исключением банальной мысли "лошади хорошие". Сюжет интереса не представляет и кажется спертым откуда-то из Дика Фрэнсиса. Название произведения его сути совершенно не отражает. Маловнятные скачки со странноватенькими правилами особого впечатления не производят и вызывают в лучшем случае зевоту; помирающий на руках героя друг и клятва над его остывающим трупом похожи на кусок какой-то мылодрамы. Очередной минус - серьезный просчет технического плана, свидетельствующий о недостатке авторского мастерства: два "первых лица" на 10 Кб. Никакого "свежего взгляда" использование этого приема в данном случае не дает, только мешает восприятию и путает читателя. Простое механическое повторение одного и того же к качественно новому результату обычно не приводит, и то, что уместно смотрелось ну, например, в рассказике "В чаще" Акутагавы Рюноскэ, здесь кажется изюминкой, по авторскому недосмотру попавшей в борщ.

    Светлый. "Белое и Черное" -- 1
    Очередное "это моя рука, это ее рука, это моя нога, это ее нога". Встречалось, причем, кажется, на предыдущем же конкурсе, и еще тогда было признано штампом. Очередные "боссы" в ангельской иерархии раздирают рот судорожной зевотой, а описание пьянки абсолютно не вдохновляет... Персонажи картонные, даже ноют - и то не оригинально, да к тому же присутствует еще и сюжетообразующая ошибка: самоубийство в христианской религии вообще-то смертный грех, за такое не рай полагается, а самый натуральный ад, так что воля ваша, а ангел этот какой-то подозрительный, сектантский и с рожками, да и чертовка тоже некондиционная. А еще у меня зародилось страшное подозрение, что автор полагает, будто люди после смерти могут стать ангелами/архангелами, и именно этим объясняется учиненная ангелом и чертовкой пьянка. Это тоже ересь полнейшая, короче говоря - читайте Библию, там все написано.
    По исполнению: просто мама моя пунктуация. Уже который конкурс авторов просят хотя бы Ворд освоить - все бесполезно. "Запах ладана и аромат смолы" - ну Вы бы еще "вонь ладана" написали, для пущей-то ясности... А то вдруг читатель не догадается, кому тут автор симпатизирует... Дело в том, что слово "аромат" имеет ясно выраженный положительный оттенок по сравнению с нейтральным "запах" - получается, что чертовку похвалили, а вот в ангеле усомнились.

    Сенин А.Ю. "Проводник" -- 2
    Автор зачем-то смешал в одном рассказе две самостоятельные темы: питание людьми и провожание их на тот свет, создав тем самым гибрид вампира и Харона. Смысл этого действия так и остался лично для меня загадкой - можно подумать, что в мировой литературе их поодиночке мало встречалось, чтобы нужно было запихивать в такое маленькое произведение сразу обоих. Все-таки литература не математика, штамп, помноженный на штамп, дает не оригинальность, а здоровенный штамп.
    Дополнительной идеи, оправдывающей это использование, в рассказе нет, да и исполнение в целом хромает. "Кафушка" - это что? Издерганный ветром лист - представляю, а вот лужу, если честно, не очень... Сам процесс поедания воспоминаний тоже описан довольно невнятно, так и осталось непонятным, отчего герой непременно должен трансформироваться в самое дорогое для умирающего существо, чтобы полакомиться его воспоминаниями. И почему это существо оба раза оказывается противоположного пола - тоже неясно. Это обязательно должен быть любимый(ая), или герою все равно, кто это, лишь бы им дорожили? Ну, например, обожаемая кошка какой-нибудь старушки - подойдет? Или мама для какой-нибудь девочки?
    Короче говоря, из предложенной автором идеи "трансформации в" можно было выжать значительно больше, если бы он потрудился более четко прописать, что именно имеет в виду. Лично я вижу два варианта: "я стану твоим женским/мужским идеалом" - тема "проводничества" при этом, кстати говоря, оказывается абсолютно лишней - и "я стану тем, чем ты дорожишь больше всего"... эдакая вариация на тему Золотого шара из Стругацких... или "Марсианина" Рэя Брэдбери... Но в том виде, в котором рассказ существует сейчас, на более высокую оценку он не тянет.

    Сиромолот Ю.С. "Волосы" -- 2
    Очередная вариация на тему Самсона и Далилы, к тому же непонятно для чего написанная. На необычное наблюдение за людской психологией, увы, не тянет - поведение персонажей рассказа слишком предсказуемо и прямолинейно, даже некоторая оторопь берет - что же всем этим, интересно, автор хотел сказать? Ну, отомстил один пилот другому, отрезал у загибающегося товарища волосы, а нечто неустановленной расовой принадлежности стырило прядку на память - а дальше-то что? В чем, собственно, состоит идея? "Галадриэли, лучше по-хорошему дарите Гимлям локоны, не то сами оттяпают"? Или "На каждого Самсона найдется своя Далила"? Так, что ли?
    В общем, меня гнетет ужасное подозрение, что идеи как таковой в этом рассказе вообще нет. И в упор не поняла, почему к отомстившему пилоту нужно было обращаться: "Эх ты, обжора"... Он что, того длинноволосого съел?! Только кудри и остались? Если да, то, ИМХО, надо было это как-то в тексте оговаривать.
    Вердикт: высечь на мраморной доске и сплавить потомкам. Пусть они разбираются...

    Собина Г. "Бога нет" -- 1
    "Бог есть, пока в него верят" - мысль далеко-о-о не новая... Реализовать ее более-менее пристойно у автора тоже не получилось. И вообще непонятно, зачем все это было писать... Сюжета нет. Героев тоже нет... И вообще мало, скучно и претенциозно.
    Пунктуация довольно интересная. В том смысле, что она как рулетка: никогда не угадаешь, в каком именно месте автор забудет поставить запятую. Довольно много моих любимых "шедЁвров стиля и смысла", я их выловила, частично занесла в столбик и откомментировала...
    "выражение необходимости обмена образами" - мама родная, и тут канцелярщина... одолела, проклятая...
    "Она прячется в дебрях пространства, влетает в наш мозг, говорит нашими устами" - вообще-то это просто новое слово в психиатрии какое-то... шизофреники, конечно, довольно часто жалуются, что их ногами кто-то ходит и головой думает кто-то посторонний - но мысль, насколько мне известно, в этом злодеянии еще ни разу не обвиняли...
    "...человеческого горя. Он определял его во всех категориях, начиная от покоя и кончая ощущением страсти" - так все-таки что он пытался определить - горе или счастье? а во всех категориях - это как? что, какое слово вспоминал - такое и произносил? опять по текстам призрак Тэффи бродит...
    "Он искал его определения, но не находил и поэтому обращался к Богу со всем, что приходило в голову. Но Бог молчал" - весьма разумно с Его стороны... вот нефиг было со всякими бреднями обращаться!..
    Ну, там еще всякого много, но мне уже было просто лень все копировать...

    Соф. "У решетки" -- 2
    Вольная вариация на тему "отчего немцы не взорвали Краков". Не особенно убедительная, если честно, тут уж впору в объяснение Юлиана Семенова поверить и на Прагу распространить... Потому что вторая часть откровенно "провисает". Не чувствуется атмосфера места, ощущения солдат переданы слишком механистически - через диалог, не подкрепленный ничем реальным, оттого "не затягивают"... солдат, конечно, можно понять, у них нервное напряжение месяцами копилось - но читатель-то пока что еще не запуганный, его как раз и надо заставить задрожать за эти несколько абзацев... В итоге - до Майринка (в смысле описания пражской атмосферы) автор не дотянул, до Лавкрафта (в смысле пугающей мистики) - тоже, поэтому вместо истории о тайне, способной защитить саму себя, получился дешевенький голливудский фильм ужасов... и добро бы весь фильм целиком, а то ведь только несколько выдранных из серединки кадров... действие уже есть, а чего положено пугаться - еще непонятно.
    Герой из первого/последнего эпизодов тоже особого впечатления не производит. Будто размокшая под дождем мумия: воды много, а жизни по-прежнему нет. Да и зачем он там вообще нужен - лично я так и не поняла. Пресловутая "связь времен", что ли? Обрушившаяся на голову бедолаги-студента в виде внезапного глюка? Фи, старО. К тому же - авторы обычно напрягаются и хоть как-то своих героев с их глюками связывают, чтобы оправдать появление последних у первых... см. хотя бы "Суд фараона" Хаггарда...
    Недочеты собственно по тексту. Ой, много... Вычищать и править. Хотя бы один абзац разберу для примера.
    "Что-то невидимое вдруг заставило его попятиться. (Никаких "вдруг". Если хоть чуть-чуть хотите напугать - это слово противопоказано категорически. Для любого разумного читателя это своего рода дорожный указатель: ага, меня щас начнут вгонять в напряжение, можно расслабиться...) Ничего не было видно в темноте, (Ну и зачем эта инверсия? А тавтология?) но парню, оставшемуся на улице, показалось, что он что-то слышит - музыку, шепот многочисленных голосов на непонятном языке, - и это было так невыносимо пугающе, (О чувствах нельзя говорить. Их надо показывать.) что он схватился за голову - и на самом деле услышал и увидел, как первый солдат попытался бежать. Он с искаженным лицом бросился было к решетке (Графиня с изменившимся лицом бежит к пруду...), но не сумел даже развернуться (Тогда уж не "бросился", а "попытался броситься".) - его ноги словно остались ("Словно остались", а не "словно приклеенными"... что, на самом деле они умчались от хозяина куда-то далеко?) приклеенными к почве, и он рухнул на землю". (А теперь посчитайте всех "онов" в этом предложении. Я, например, насилу вычислила то место, где речь зашла уже о другом солдате.)
    И еще несколько моментов. Сплошное "яканье" в первом и последнем кусочках - раз, непонятно зачем использованные цветные шрифты - два, и парочка предложений, над которыми я долго хохотала, - три. "Да, наше студенческое "тайное общество" не жалеет денег на свои небольшие пирушки. Зато как светло на душе, когда выходишь из ресторанчика с красными занавесками на окнах и по темной, плавно изгибающейся улице..." - чуете, почему улица изгибается? Да-а, после такой попойки она и в три аккуратных синусоиды превратиться может...

    Средин Н. "Дорожник" -- 2
    Так. Прежде всего - выловленные по тексту ляпы из числа тех, что сильнее всего резанули глаз.
    "гонец, в запыленной одежде княжеской службы" - по построению фразы получается, что одежда принадлежит княжеской службе
    "смыл песок дорог глотком вина" - это как это?! Он что, этим вином умылся?! Песок, знаете ли, снаружи обычно налипает...
    "выработавшееся за день тело отказалось сосредотачиваться" - я его прекрасно понимаю, я бы на его месте тоже отказалась, уж больно не по-русски все это звучит...
    "запивая сыр из кубка" - интересно, какой это идиот додумался сыр в кубок класть?..
    "подошел сам хозяин с зайчатиной в окружении вареной репы на подносе - для гостя и кубком вина - для себя" - слишком сложная фраза, читается так, будто это хозяин был в окружении вареной репы и на подносе...
    Ну и, собственно говоря, ба-а-альшие проблемы с орфографией и пунктуацией как таковыми. Особенно потрясают в этом смысле натыканные по всему тексту вопросительные знаки, о которые взгляд то и дело спотыкается.
    Если же говорить о содержании - то идеи как таковой в этом тексте, собственно, и нет. Имеется деталь антуража - не спорю, оригинальная и интересная, но не более того. Ну, есть в этом мире такая профессия - а дальше-то что? Ничего нового о мире и людях я для себя в тексте не нашла...
    Ну и наконец - автор явно не следил за своим языком, когда пытался ваять нечто славяноподобное. В рассказе встречаются "легионы", "эмиссары", "официальный", "профессия", "кавалерия" - причем не только в речи автора, но и в репликах персонажей. Это уж совсем никуда не годится...

    Субботин В. "Следующая - конечная" -- 4
    Тикки - это, безусловно, приятно. Но ЯR хороша сама по себе, а не в виде чужого прозаического пересказа двух песен. Да и "Лето" с "Аваллоном" тоже самодостаточны и в скрещивании и гибридизации совершенно не нуждаются. А поскольку связь "сон-падение-полет" достаточно очевидна, то с самого начала было ясно, куда именно автор клонит, так что ничего нового в этом смысле у него сказать не получилось. ИМХО, мысль "полет - оборотная сторона падения" все-таки можно было раскрыть интереснее; очень жаль, что это не было сделано.
    Несколько "вытягивает" рассказ неплохой язык - особенно запомнилась фраза "За окном оборвалась нитка с чётками приземистых домиков, распахнулись заиндевелые поля". Перед глазами тут же возникает соответствующая картинка... Что еще приятно - в процессе описания сна автор "задействовал" не только зрительные образы, но и звуки, и тактильные ощущения - "полузадушенный вой мотора", "теплый чай", "сырой сверток с бельем"... К несомненным достоинствам рассказа относится и авторская изобретательность: эпизодики, завершающиеся падением главного героя, довольно разнообразны, и оттого не кажутся простым механическим проигрыванием одной и той же пластинки.
    В общем, не идеально, но не так уж плохо.

    Тихоноff Д. "Эльза" -- 2
    Фантастика-то тут где? В том, что герой священника убил ни за что, ни про что, по первому слову в первый раз в жизни встреченной девушки? Или в том (плавно вспоминается небезызвестный Родион Раскольников), что так и не раскаялся и жалел не о человеке, а об иконе?.. Это что, такой апокриф к "Преступлению и наказанию"? Написано-то вроде бы довольно грамотно, правда, не зрительно и не ощущательно, но запятые, кажется, все на месте, да и ритм повествования не спешит и не провисает - но вот что, спрашивается, автор всем этим хотел сказать? Да еще и иллюстрация анимешная непонятно для чего прилеплена. Из... из... "Токио Икс", если ничего не путаю? Как-то так оно, кажется, называлось... Но вот хоть тресните - никак не могу связать эту анимешку с убийством священника. Общего разве что плохая мотивированность поступков героев, плавно стремящаяся к нулю, отчего события кажутся бессмысленными, а поведение героев - нелогичным.

    Траскин А.Н. "Призрак одинокой любви" -- 1
    Мдаааааа... Просто такое мдаааааа...
    Историй про то, как человек помогает "упокоиться" призраку, в готической литературе хоть пруд пруди. Никакого оригинального поворота, стандартная завязка, бледный герой, скучное повествование, пропущенная кульминации, до последней запятой предсказуемая развязка. "Кентервильское привидение" было намного интересней...
    По исполнению: начало слишком затянуто. Видимо, подводит привычка дотошно и скрупулезно описывать последовательность собственных действий. В итоге - слишком много "яканья" и герой кажется, мягко говоря, неживым: нормальные люди так про себя не говорят. Да и с языком напряженочка-с: "я ощущал, словно сам получил прощение", "ветер завывал порывами", "черты лица не поддавались, чтобы их опознать", "сознание навыдумывало всяких разностей" - и рядом с этими просторечными "всякими разностями" возвышенные "уста"... А вот этот пассаж меня просто убил, даже при беглом просмотре: "В этот самый миг призрак прильнул своими губами к моим губам, я почувствовал ее холодный поцелуй. Он завораживал меня своей ледяной безысходностью, тем, какое одиночество было вложено в него, и радость, что все скоро закончится. Меня пробрали мурашки, я вздрогнул, но поднял руки и обнял ими девушку, крепко прижав к себе, ответив на ее страстные чувства". Вот уж не знала, что в поцелуй можно вложить ТАКОЕ, да при этом сие еще будет называться "страстные чувства"... Не говоря уж о том, что столько ошибок на три предложения еще допустить было надо. Впрочем, там весь текст такой, я где в него пальчиком тыкала - там ошибки и находила, просто разбирать их тут сил моих нет...

    Ульянов А.В. "Стэфан" -- 1
    Рассказ слишком слащав и претенциозен. И самое фантастическое в нем - это напавший на человека волк. Ситуация: двое рубят лес. Треск падающих деревьев, визг бензопилы, воняет бензином, пахнет железом и homo sapiens... Ну какой нормальный зверь пойдет в такое место охотиться? Да он драпанет оттуда со всей возможной скоростью, только вы его и видели! Не говоря уж о том, что человек для волка - не такая уж легкая добыча. Короче говоря, он не стал бы нападать просто так, без очень веских причин... ну, например, если это волчица, защищающая своих детенышей. Но ничего такого в тексте нет, а в том виде, в каком это описано - совершенно невероятно.
    Автор, конечно, мог бы выкрутиться, сделав из волка что-то вроде спутника старушки-Смерти. Тогда все вопросы, разумеется, отпали бы - может, человека на самом деле инфаркт хватил, а волк ему только примерещился... Но ни до чего такого автор, похоже, опять-таки не додумался.
    Сама по себе мысль "он жил только для того, чтобы спасти того птенца" не плоха и не хороша, правда, в контексте "лесорубы бяки" весьма ощутимо отдает Гринписом. Но реализована неважно - на героя снизошло Божественное Озарение, он вдруг Все Понял, а читатель, на которого никакие такие кирпичи-Откровения не валились, перестал сопереживать герою и пошел дальше.
    Ну и в заключение, как обычно, пара неутешительных слов по языку. Временами встречаются несуразные предложения вроде: "тяжелым ситечком я собрал остатки силы" или "я до боли напряг свой, словно погруженный в обитый ватой купол, слух" и т.д. Плохо с орфографией и пунктуацией, и вообще автор отчего-то пытается писать напыщенным тяжеловесным стилем, каковой еще со времен Пушкина не особо ценится в русской словесности.

    Усов Д.П. "Бремя туриста" -- 1
    Сти-и-и-иль... Язы-ы-ы-ык...
    Мама моя родная, нельзя же так коряво писать. Чего стоит хотя бы упорное именование героя "нищенкой"... "Если это девочка, киньте в меня камень", как говаривал небезызвестный Остап Бендер. А появившиеся в тексте "взрослые двенадцати-пятнадцати лет"?! А маловнятные шедЁвры типа "вокзал раскинулся на целый гектар, и все равно еле вместил прибывшего космического туриста" (одного человека, да?) или "космам волос водопадами спускавшихся в дол"?! В общем, там куда ни ткни - везде ошибка. Про орфографию, пунктуацию и согласование уж молчу. Просто удивительно безграмотный рассказ...
    То же самое могу сказать и о содержании. Мало того, что произведение ни о чем, так еще и герой какой-то "вымученный", а порой так и вовсе смешной... см. хотя бы рассуждения на тему "а иногда так приятно бывает подумать"... Сюжет - совершенно убойный. Каким образом герой пришел к мысли убить богача - я еще с грехом пополам могу себе представить... зависть к разбогатевшему земляку и все такое... но вот почему он пошел уговаривать на это дело знакомого хакера, у которого причин для убийства вроде бы нет? Да еще и удивился, когда тот ему помогать не захотел... Короче говоря, идиот просто феноменальный. Как хотите, но таких в жизни не бывает...
    И название с рассказом, кстати говоря, практически не соотносится. Совершенно не понимаю, каким образом история о нищем, который захотел убить богача, вдруг оказалась окрещенной "Бремя туриста". Где там хоть одно бремя, скажите на милость? Или это к тому, что собственность - тоже бремя? Ну так это давно не новость, ГК читайте или хотя бы Конституцию, там все есть...

    Хаммер А.М. "Коробочка" -- 1
    Действия нет. Смысла феноменально мало. Идея - очень смешная. Зачем нужен прибор, переводящий слова в эмоции, если нормальный человек и так этот перевод осуществить способен? Это все равно что писать рассказ о гении, который изобрел нужнейшую и полезнейшую вещь - велосипед... Особенно смешно становится, если учесть, что результат действия этого приборчика автор все равно описывает не в эмоциях, а в словах - значит, рассчитывает, что обратный перевод читатели и сами осуществят, безо всяких изобретений... Короче говоря, по идейному наполнению - милая бессмыслица.
    Если же брать сюжет и техническую сторону рассказа, то и с ними все более чем смешно. 80% текста занимают причитания героя на тему "О, как я боюсь, что ты меня бросишь!" И так четыре раза подряд... Особый интерес представляет список тех, кому героиня якобы собирается отдаться, предпочтя их герою. Лично я насчитала четверых: море, свет, ветер и природу. Подозрение еще падает на метель, но в этом я уже не уверена... Знаете, лично я бы на месте этой девушки на героя обиделась, обоснованно сочтя, что меня пытаются обвинить в каком-то сексуальном извращении. Странненькие люди...
    Теперь по отдельным предложениям.
    "Проказливая нынче погода на этот раз сделала им щедрый подарок". - Нынче = сейчас. Подразумевается одномоментность проказливости... И каким же образом это связано с подарком?!
    "Завьюженный снег дерзко колется" - "Замаслившееся масло..." Вьюга - уже снег, ни из чего, кроме снега, она обычно не бывает...
    "Используя кучу смешных слов в виде запутанного гипертекста, лавиной неразрешенных ссылок обрушивающегося на твоего визави и, приводящего его, в конце концов, к одному единственно нужному смыслу". - Знаете, что-то я сильно сомневаюсь, что вот этот конкретный отрывок способен привести кого-то к чему-то. Лично меня он только запутал.
    "А ведь мы прекрасно знаем то, что нам хочется сейчас. Сегодня. В этот момент. Прямо здесь. Вдвоем горы свернем. Только вот время... Времени-то в обрез. И город вокруг. И еще эти законы причинности, а ну-ка утянут нас за собой? И все эти привязанности, ох, от них ведь одни заморочки, да боль еще головная. Вот и остаются тексты. Предложение за предложением, абзац за абзацем, килобайт за килобайтом. Ладно, пустое. Лучше вот. У меня есть для тебя подарок..." - Долго старалась перевести эту медвежуть на человеческий язык. Получилось примерно вот что: "Я тебя хочу, ты меня тоже, но времени на это нет, вокруг город, да и дети по закону причинности от этого появляются. Привяжешься к ним, да и к тебе, голубушке - что потом делать? Нет уж, давай лучше языком молоть, так безопасней. Да, и еще у меня есть для тебя подарок". Но подозреваю, что автор хотел сказать не совсем это.
    Ладно, дальше разбирать рассказ по косточкам мне надоело. Скажу только, что автору было бы неплохо почитать учебник русского языка для младших классов. Несомненно, найдет много полезного... И - а Вы когда-нибудь пробовали долго сидеть на скамейке в парке в минус пять и метель? От этого замерзают, знаете ли... И промокают. А от поцелуев в такую погоду губы трескаются. Жутко неудобно...

    Шаинян К.С. "Скрепка" -- 2
    Очередное "сплавить потомкам, пусть разбираются". При поиске смысла нашлись: индейцы - судя по всему, в резервации; кони - судя по всему, не в резервации; старуха и нечто чернобородо-конкистадористое - судя по всему, и в резервации, и снаружи. Да, еще скрепка была. Которая волчок. Факт. Но почему именно она дала название всему рассказу? Вот уж загадка так загадка... Короче говоря, сквозные детали нашлись, а смысл все еще в розыске. Правда, одна версия у меня все же есть, но заранее прошу автора мужественно закрыть глаза и заткнуть уши, потому что все вместе выглядит довольно дико.
    Вообще-то это была история про глобальный завис. Инка ушел, а индейцы стормозили и за ним не поспели. А потом чернобородый уже перевоплотился, а индейцы все еще там (Великие Медлительные Короли отдыхают)... А потом они соединились с сервером, наплевали на ламинированные бумажки и растворились. А скрепкой их хотели к миру пришпиливать, чтобы постепенно исчезали, а не все сразу. В общем, я тоже зависла, стукните меня кто-нибудь...
    Еще - мне ужасно интересно, сколько на самом деле было старух и имеет ли автор в виду, что пурпурное пончо = ядовито-розовое. Правда, может, оно за века так выцвело... И зачем было с толку читателя сбивать этими странными "я" и "ты"... особенно учитывая, что "ты" только что было "он"... И где все-таки происходило действие - в зале, между домишек или на кафеле? А "коричневое не трогать" - это в смысле "индейцев не стирать, только заархивировать, они нам еще пригодятся?"
    Резюме: к концу рассказа в окружающем пространстве сам собой зародился лозунг "Больше одной инкарнации в руки не давать!!!" А что, вполне жизненно...

    Шаманов С. "Папочка" -- 2
    А жалко. Идея сама по себе была не такая уж плохая, но рассказ в итоге получился неважный. Во-первых, психологически недостоверно: за букетик гиацинтов убивают разве что алкоголики с параноидальным бредом ревности, а за героем такого вроде бы не водилось. Да и от воплей: "Не мой ребенок!!" - ощутимо несет тем же самым сумасшествием... Может, конечно, у героя и были для подозрений какие-то реальные основания, но в тексте об этом все равно ничего не сказано. Да и убийство еще не родившегося ребенка... М-да. Короче говоря, для такого поведения нужен особый склад характера, чего в произведении не наблюдается. Далее: ну зачем было делать из рассказа такой банальный ужастик в духе "Ворона"? Пришел мститель-сыночек, всех замочил - невинную женщину, кстати говоря, в том числе - ску-у-учно... А ведь напрашивался этический конфликт, и не один даже... В-третьих, не очень грамотная композиция. Прыжки из настоящего в прошлое несколько утомляют и сбивают с толку. В-четвертых - проблемы с языком. Ну, например, здесь: "Я сел перед ним на колени и положил свои руки ему на ноги". Классическая ошибка: слово "свои" здесь явно лишнее. И - интересно, на чьи это колени герой сел? Если на свои же - то, наверное, все-таки "встал", а не "сел"... Или вот еще: "Она лишь что-то выдыхала из горла". Простите, но выдыхать можно только воздух, а не неизвестное "что-то". И не из горла, а из легких. Если же имелось в виду, что у нее в горле что-то застряло - то, наверное, не "выдыхала", а "выкашливала"... И еще один момент: "Поток воздуха кружил меня словно серпантин". Фраза построена некорректно, из-за чего кажется, что не герой кружился, как серпантин, а поток воздуха, подобно серпантину, кружил его... Далее: штампы-с. Предсмертное старение героев, все эти седеющие волосы и стеклянные взгляды уже встречались неоднократно и выглядят слишком избито. Ну и наконец - орфография и пунктуация. Править, править и править...

    Шаш Тамерлан. "Мститель" -- 1
    Вторично. Идея рассказа целиком и полностью укладывается в один-единственный абзац из "Снегурочки" Кира Булычева - о манере отдельных личностей хватать бластер и всаживать полный заряд в любого, кто страшно выглядит... Да и банально к тому же. Чай, песенку про "на лицо ужасные, добрые внутри" все слышали... Даже оригинального антуража - и то нет. Очередные насекомые-пришельцы, очередные то ли сигаровидные, то ли торообразные космические корабли, подозрительно напоминающие Вавилон-5, очередные Штурманы, Капитаны, Старшины...
    Язык и стиль у автора тоже заметно хромают. Первую фразу рассказа - "Голубой шарик катился извечным путем, играясь Луной, темной стороной сливавшейся с окружающим мраком космоса" - лично я перечитала трижды, но так и не поняла, кто куда катился и кем при этом играл. Дальше было не легче: глаз выхватывал из текста то огромную поверхность, которая смешивала палитру, то чужаков, "в молчаливом презрении перед самой планетой" пронзающих верхние слои ее атмосферы, то какую-то невнятную атрибутивность отношений... Пунктуация тоже не фонтан, особенно страдают причастные обороты - автор то выделяет их запятыми, когда не надо, то не выделяет, когда надо.

    Шрайбер О. "Привет, Оклахома!" -- 2
    Не вдохновляет. Язык, вроде бы, ничего, стиль тоже... Шар, правда, из "Пикника на обочине" явно свистнут. Ну да фиг с ним, все равно он сюда пристегнут не идеи для, а исключительно как деталь интерьера. Развлечения - ноль, только Дикий Запад да вестерны с ковбоями и салунами в голову лезут... Но у Брета Гарта, Зейна Грея и иже с ними хоть интрига какая-то в произведениях обычно была... А тут - так, вялые упоминания о "нажраться", "нажратый" и "выжратом"... Тоска смертная.
    Проблемы с пунктуацией-орфографией, правда, на фоне других авторов - не такие уж и большие. И еще "порадовал" эпизод с мертвой девушкой - в нехорошем смысле этого слова. Глаза из орбит вылезли, погибла от удушья, вся кожа в розовых кристалликах - и все равно красивая? Я не большой спец по смертям в невесомости, но очень сильно сомневаюсь, что про погибшую в таких обстоятельствах девушку кто-нибудь скажет: "Красивая, стерва". Это уже некрофилия какая-то получается...

    Штиль А.В. "Полет фантазии" -- 5
    Ну наконец-то что-то более-менее нормальное, с адекватной идеей и пристойным раскрытием таковой. Охотно поставила бы более высокую оценку, но мешает ряд недостатков.
    Во-первых, произведение смотрится не очень выигрышно из-за того, что БД - конкурс фантастического рассказа. Если заранее знать, что "Полет..." - фантастика, то это убивает половину его очарования, поскольку концовка тут же становится очевидной и легко просчитываемой.
    Во-вторых, не очень аккуратно прописаны сами детские сочинения. Ну да, автор оговорил, что детки-де умненькие, вундеркинды, но все равно - слишком заметно, что это писал не ребенок, а взрослый.
    В-третьих, сами описания полетов "шмякают" читателя с небес на землю. В них нет ничего своего, ничего оригинального, поневоле хочется воскликнуть: "Бедные дети, каких комиксов вы начитались?!" Что стрекозиные крылья, что антигравитационный ранец, что невидимое поле - это все уже было, было, было и еще раз было описано в мировой литературе. При чтении очень сильно мешает...
    В-четвертых, язык. Обилие конструкций типа: "Он встал из-за стола", "Он достал из кармана носовой платок", "Он обвел взглядом учеников" плюс не очень хорошая пунктуация, а временами даже и вовсе встречаются орфографические ошибки.

    Штиль А., Семенов А. "Вечер" -- 2
    Ой, как жа-а-а-алко... Мне вообще-то каждую двойку ставить обидно, а эту - и вовсе ставлю практически со слезами на глазах. Видела же, что как минимум один из двух соавторов умеет писать, и тут вдруг такая бессмыслица... Да еще и написана грамотно, даже местами зрительно - тот же горизонт, отороченный бахромой елового леса. А с идеей плохо... Видимо, опять "Третий день" дает о себе знать. Вымирание человечества из-за неспособности к деторождению в мировой литературе уже встречалось, правда, как правило, для авторов это было лишь приемом, удачным способом раскрыть какую-то мысль. Здесь же, похоже, имеется только констатация факта: люди перестали рождаться, люди вымирают. И все. Ни причин трагедии, ни выводов, ни способов преодоления создавшейся ситуации, ни каких-либо иных связанных с этим проблем. И "Кысем" Татьяны Толстой ощутимо попахивает, из-за общего бескультурья и бескнижья... А что до деревень со сплошными стариками - то они у нас и так пустуют. Безо всяких катаклизмов... Да и сомнительно что-то, чтобы горожане под старость лет вдруг стали разговаривать, как деревенские жители. Фальшью веет. Честное слово, у Ольги Ларионовой лучше получилось, когда у нее в одном из рассказов на какой-то планете перестали рождаться девочки, и их пришлось клонировать...
    В общем, на цельный рассказ не тянет, на зарисовку тоже. Смысла маловато...

    Юбер А. "Идеологин: signature unknown" -- 1
    Рассказ настолько насыщен псевдонаучной терминологией, "умными словесами" и описаниями действий каких-то непонятных препаратов, что в итоге становится совершенно нечитабельным. Впрочем, меня мучает страшное подозрение, что по нескольким опорным словам, как-то: "идеологин", "обработка" и "антитела" - я все же поняла, что там произошло: всему населению страны устроили идеологическую промывку мозгов, а один товарищ оказался к ней невосприимчивым. Если моя гипотеза правильная, то такое в мировой литературе уже было: "Обитаемый остров" братьев Стругацких. Если же нет - то я уж и не знаю, что всем этим кошмаром студента-медика хотели сказать. И в заключение - бесплатный совет автору: пожалуйста, впредь не устраивайте читателям таких испытаний и помните, что Вы пишете рассказ, а не изобретаете лекарство для страдающих бессонницей.
    Ах да, чуть не забыла. Язык. Хорошо, что Нора Галь этого рассказа не видела - ее бы наверняка удар хватил. Давненько мне не попадались такие великолепнейшие образчики кошмара всех филологов - канцелярита... А некоторые фразы лично я просто не поняла. Например, эту: "И пошел погрязной улице в ночь, не забыв спрятать дозатор в локтевой карман комбеза, пошел бесшумной походкой мима, избегая освещенных участков и просеивая ночные шорохи на предмет подозрительных сигнатур, окрашенных холодом и страхом - в этом режиме мозг все же сохранял дежурное освещение, свободный однако от дрожи и колебаний". Неясно, чего ради автору понадобилось изобретать слово "дозатор", когда в виду явно имелся обыкновенный шприц; погружает в полнейшее недоумение слово "сигнатуры" - какое отношение ко всему этому имеют копии рецептов, скажите на милость?! - и что это за странное такое "освещение мозга"?.. В него что, лампочку ввинтили?! Если прибавить сюда еще и проблемы с правописанием, рассказ начинает производить впечатление полнейшей безграмотности.

    Якубская Е.Ю. "Город" -- 4
    "Кому мне открыться сегодня? Зло наводнило землю, Нет ему ни конца, ни края..."
    Не знаю уж, охватывалось ли это авторским умыслом, но я обнаружила в тексте идею. Довольно горькую, признаться, но доказанную достаточно убедительно: в этом мире могут быть счастливы только скоты, и даже в эдем пускают по форме носа и разрезу глаз... Годицца. Отдельное спасибо автору за отсутствие осточертевшего европейско-средневеково-фэнтезийного антуража. И вопрос, задаваемый исключительно из любопытства: а почему Вы выбрали именно Египет? Там что, действительно была легенда о городе Шам? Или он оказался Вам близок по каким-то иным соображениям?
    Теперь о недостатках. Ну очень плохо с пунктуацией - да и с орфографией, признаться, тоже... те же разноцветные ленты, которые "развиваются" на четырех мачтах... да и вообще язык отнюдь не сахар. Взять хотя бы "вынимающую душу мечту"... вынуть можно руки из карманов. Или полотенце из тумбочки... А в данном случае лично мне представляется следующая картинка: пришла мечта, долго-долго копалась в главном герое, наконец нащупала душу и выволокла наружу, на всеобщее обозрение... И еще один момент: рассказ почти целиком строится на антуражности - ан ее-то в тексте в итоге и нет. Незнакомые читателю реалии мало назвать - их надо показать, для большей зрительности сравнив со знакомыми... Ну например вот такой кусочек: "Красная пустыня выливалась за линию горизонта и растекалась по небесной синеве. Скоро горячие пески поглотят ворота и весь город". - Если бы я не помнила закат перед Городом Мертвых, ни за что не словила бы картинку. Вот хоть убейте - не могу себе представить красный песок... Тщательнее надо было прописывать пустыню, тщательней. Говорить и про каменистую красноватую почву, где не растут даже лишайники, и про нагромождения разноцветных валунов - грязновато-золотистых, или кирпично-красных, или серых и угловато-бесформенных... и про трещины было надо говорить, которые разбегаются по земле, делая ее похожей на чешуйчатую шкуру гигантской ящерицы... Короче - рисовать, а не называть. Особенно учитывая, что нарисовано-то не совсем точно... Вот за это и четыре.
    Да, а девушку все-таки жалко... Сделайте с ней что-нибудь, а то это уже совсем другая сказка получается - про стремление в Мечту и наплевательство на тех, кто рядом - а одного-единственного эпизода для такого вывода маловато, да и поведение жителей Шама несколько не из той оперы.

    PS. В заключение хочу еще раз напомнить, что оценивала только конкретные рассказы, но ни в коем случае не все творчество в целом, и уж тем более не саму личность автора как таковую. БОльшую часть конкурсантов я знать не знаю и вообще их имена / рассказы в первый раз вижу. И пожалуйста, не нужно меня подозревать в желании запинать все молодые дарования, до которых смогу дотянуться...
  • © Copyright Аномалия (denc@aaanet.ru)
  • Обновлено: 02/07/2009. 178k. Статистика.
  • Статья: Литобзор

  • Все вопросы и предложения по работе журнала присылайте Петриенко Павлу.

    Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
    И.Мартин "Твой последний шазам" С.Лыжина "Последние дни Константинополя.Ромеи и турки" С.Бакшеев "Предвидящая"

    Как попасть в этoт список