Мир накануне ядерной войны. Две женщины - автомеханик и охранница бегут из города, охваченного паникой, надеясь добраться до убежища. Банды мародёров, все против всех, око за око - вот, что ожидает впереди беглянок. По пути к ним присоединяется ещё несколько героев. С большими трудностями они всё-таки добираются до убежища. Но что дальше? А дальше начинается беспредел в стиле сорокинской чёрной иронии, "Сексмиссии", "Философии в будуаре", и в результате события достигают закономерного, логического, финала.
Субъективно:
Жёсткий, даже жестокий, боевик, написанный женской рукой. Большая часть текста представляет собой так называемую дорожную адвентюру, но под конец скатывается в несколько угнетающую своей безысходностью камерность. Главные герои вызывают противоречивые чувства - от сочувствия, когда попадают в передряги, до полной неприязни и даже отторжения, когда с хладнокровной весёлостью пытают и убивают мешающих им детей. Есть пара весьма предсказуемых сюжетных ходов. Что хорошего может ожидать единственного мужчину, оказавшегося в компании трёх женщин, связанных любовными узами, девочки-подростка и собаки, последняя, кстати, оказывается сукой?
Автор пробует рассуждать о том, почему в критической ситуации человек проявляет больше низменности, чем благородства. Сами же герои "Лари" пытаются балансировать на тонкой грани между низменностью и высокими чувствами.
Повесть не слишком изобилует тяжёлой эротикой, но встречаются и очень откровенные лесбийские сцены, которые гармонично дополняют событийный ряд и неплохо рассказывают о природе женской чувственности вообще.
Одним словом, произведение довольно-таки специфическое, вызывает целую гамму эмоций и, конечно же, "Лари" стоит того, чтобы быть прочитанной и осмысленной.
P.S. "Лари" - самостоятельная часть большого романа "Свобода".
Отрывок:
"Толстое лезвие боевого ножа опустилось на пригвоздженный к подлокотнику мизинец. Мальчишка тонко, длинно закричал - и лишился чувств. Из крохотного обрубка струйкой брызнула кровь, угодив прямо на одутловатую щёку отца.
Хакт смолчал, лишь передёрнулся. Алые капли медленно сползали по его шершавой даже с виду, небритой коже.
-Итак, вам оказалось недостаточно бессмысленной смерти дочери, - задумчиво подытожила Снэб, окровавленным лезвием рисуя в воздухе замысловатые вензеля.
Ей пришла блажь пофилософствовать.
-Вы безразлично наблюдаете за тем, как укорачивают пальцы вашему сыну, - приблизившись вплотную, сержант тщательно вытерла нож о парадный мундир. -Зачем же тогда все эти хлопоты, к чему? К чему напряжённые нервы, мчащиеся вертолеты, гибнущие неизвестно за что верные вам люди?... Вы не могли бы удовлетворить всё-таки любопытство скромного сержанта, господин генерал?
Отёкшие красные глазки заморгали, чиновный негодяй побагровел, начав было надувать щёки, но вовремя вспомнил о своём нынешнем положении.
Некое племя отправляет всех своих стариков умирать на далёкий остров. Немощные старые люди вынуждены там бороться за собственное существование, за остаток отпущенных им дней. Болезни и голод доводят несчастных до безумия. На острове процветает каннибализм, забыто всё человеческое, что когда-то было в этих людях. Двое стариков хотят найти озеро, где, по слухам, водится рыба и можно не страдать от голода. Они отправляются на поиски озера...
Субъективно:
Довольно тяжёлая для восприятия повесть. А натуралистичные сцены каннибализма переводят её в ряд "чернухи". Тем не менее, текст полон аллегорий, которые заставляют о многом задуматься. Во что превратится человек, оставшийся один на один со своими невыносимыми тяготами? Кто страшнее: люди, поедающие друг друга, чтобы выжить, или дети, бросающие своих родителей на произвол судьбы? Автор подкидывает читателю непростые вопросы. А уж читательским эмоциям гарантирована жестокая встряска.
По степени царящего на острове зла и условий выживания, "Колыбель смерти" роднится с повестью Виталия Романова "Arachnida Time"
Не рекомендуется людям с тонким душевным устройством.
Отрывок:
"Пока оставался хоть один кусок мяса, привезенный на каноэ, все держались вместе, не решаясь думать о завтрашнем страшном дне. Но наступал момент, когда мешки опустошались, и тогда наставал черед женщин. Случалось, что кто-нибудь из мужчин с сумасшедшим криком набрасывался на свою старуху, неуклюжим движением сворачивая ей шею. Тогда отряд еще два-три дня оставался сыт и невредим, успешно выдерживая нападки изголодавшихся шакалов. Когда же никто не хотел расставаться со своей женщиной, отряд сам выбирал жертву. И если кто-нибудь решал ее защищать, их обоих ждала быстрая смерть. Наконец, когда последняя женщина издавала сдавленный и короткий предсмертный крик, наступал последний миг существования отряда. Здесь либо он распадался и каждый из стариков плелся своей дорогой, не чувствуя в себе сил нападать на остальных, но переживая угрызения перед принесенными в жертву спутницами жизни; либо каждый старался перегрызть горло тому, кто был ближе, осуществляя акт полусумасшедшего мщения за ту страшную участь, на которую был обречен."
В селе переполох - кто-то летает по ночам и кусает кого попало. Но вот тварь поймана, и сплетаются в сложный узел судьбы загадочной твари и поймавшего ее охотника (а он не так уж и прост), марантин-целительниц из местного монастыря и залетных контрабандистов, и многих других героев.
Субъективно:
Прекрасная повесть с интересным, захватывающим сюжетом и великолепно прорисованными живыми персонажами. Авторам удалось создать на редкость цельный и оригинальный мир. Читается на одном дыхании.
Отрывок:
"Староста поднялся.
-Того, паря. Действуй.
И удалился, донельзя собой довольный.
Дьявол, как же я буду ловить тварь эту, когда она, тварь то есть, засаду чует? Было ведь уже - три ночи стерег, в разных хлевах, в удобных самых, с сенниками, через них лазить - милое дело. А тварь-то - того - крыши разбирала. Да все подальше от меня, подальше...
"Наделены даром эмпатическим..." Выходит, что так. Они вообще, того, твари всяческие - слухучие то есть. Оборотни там. Арвараны опять же. А Кадакар - он Кадакар и есть. Чего только тут не прыгает- бегает. А еще вот - летает. Ента-то тварь - того, навроде пташки. Следов-то на снегу не оставляет. А Эрб говорил: "Нетопырь огромадный, в два человека ростом, и воет-то, и хохочет, аки диавол, тьфу, прости Господи!
Экспедиционный катер с экипажем из четырех человек спасается от шторма в устье речки, не обозначенной ни на одной карте. Вскоре поблизости обнаруживается деревушка, словно выпавшая из течения времени - запустение, патриархальный уклад, старинные суеверия... даже войны и революции, казалось, обходили ее стороной. И есть неподалеку озерцо, окруженное болотами, и поговаривают в деревне, что живет у того озерца ведьма-Колдыриха...
Субъективно:
Повесть интересна и замечательно написана, но по жанру все же ближе к приключениям, чем к фантастике. Все начинается простои обыденно - выход экспедиции в море, шторм... но вот появляется затерянная в таежной глуши деревушка, и тянет уже тревожным холодком некоторой чертовщинки - совершенно невероятный в современном мире древний уклад жизни, недомолвки сельчан, шепотки о ведьме, живущей на болотах; читатель словно выпадает из времени вместе с героями повести, оказывается в своеобразном затерянном мире. Но герои - современные люди, ученые, и они, конечно, пытаются все измерить своей меркой. Вот только события и факты упорно не желают влезать в тесные рамки научных представлений. Хэппи-энда не будет - суеверия местных жителей победят здравый смысл, тайны останутся неразгаданными, проблемы - нерешенными. И читателю останется лишь гадать, что же это - быль, небыль? Фантастика, вымысел автора или отражение реальных событий? Ведь мы живем в очень странном мире...
Отрывок:
"В таком месте говорить в полный голос казалось кощунством. Мы неспешно пошли краем берега. Никто из нас не проронил ни слова.
Как я уже заметил ранее, озеро было просто сказочное. Этим я хочу сказать, что здесь явственно ощущалось наличие не только прекрасного, но и таинственного, жутковатого начала в природе, что-то, что лежит за гранью человеческого понимания. Почему-то не было никакого сомнения, что на берегах озера по ночам расчесывают волосы русалки, поджидая неосторожных путников, и что в любой момент вода могла забурлить, и на свет божий покажется водяной в образе бледного отвратительного старика, обросшего тиной.
Образ водяного был такой ясный, я так отчетливо видел его в своем сознании, что меня передернуло."