Фанфик по мультсериалу "Гаргульи", но на самом деле про реальность и читается самостоятельно. 1997 год. План иллюминатов обрисовывает будущее человечества. Дэвид Занатос не в восторге.
Настоящие ЗВ, старый канон. Император Палпатин, гранд-адмирал Траун и прототипы героев диснеевского мультсериала "Повстанцы": война, любовь и Тёмная сторона Силы. Или: как могло быть на самом деле.
Перевод фанфика Solanaceae по Сильмариллиону Дж.Р.Р. Толкиена. Падение Нуменора: солдат Короля в Пещерах Забвения медленно сходит с ума. Оригинал: http://archiveofourown.org/works/963149
Космоопера и полемика со "Звёздными войнами", со множеством заимствований из оных, а также из ряда других источников (Эдемский цикл Гаррисона среди основных пострадавших). Ни в коем случае не честный фанфик, а вещь, близкая к римейку. Весь цикл целиком в одном файле.
Второй рассказ Имперского цикла и продолжение рассказа "Госпожа моя смерть". Оками-сама показывает Ариану Торну столичные достопримечательности и освещает расовые вопросы.
Первый рассказ Имперского цикла. Империя обречена, и вся галактика вместе с ней. Или нет? (Космоопера, + куча мотивов из Звёздных войн, индуизма, разных культур и истории)
Политико-фантастический рассказ с элементами "Хеталии". Моя благодарность и извинения Химаруе, у которого я попёрла нескольких персонажей (чем в этом плане и ограничилась: рассказ - не фанфик).
Сборник всех моих стихов по мотивам Арды и Средиземья - мира, описанного Толкиеном, Ником Перумовым, Натальей Васильевой, Кириллом Еськовым и другими. Эти стихи написаны на трёх языках - русском, английском и немецком. Они обладают в основном "тёмной" направленностью и выражают точку зрения восточных народов континента; содержание и образность во многом пересекаются с нашей, реальной историей.
Сатирический фанфик к сериалу "24". Я нашла эту чудесную вещь на сайте http://www.radio-utopie.de/ и тут же перевела на русский. Сноски тоже принадлежат мне.
A short, purposely unfinished poem about Vladimir Putin. He has been a strong positive constant in my life for more than a decade, a living epitome of my homeland, a mystical image, a sacred presence, and I shudder to think of his death. He's 59 now, I'm bound to outlive him. I want him to live forever.
Поэма пo мотивам "Хеталии", глобальной политики, войн, экономического кризиса и мрачных прогнозов о грядущем распаде России. По сути, это "Америка, будущее: кошмар наяву": Альфред, воплощение Америки, рассказывает, как ему живётся после гибели России и смерти его "лучшего врага" Ивана. И как остальному миру живётся _с ним_.
Русский перевод моего немецкого стихотворения "Aus dem Licht", написанного по мотивам рамышлений о просмотре несуществующей экранизации Чёрной Книги Арды.
Без контекста этот рассказ может быть непонятен. За контекстом - сюда: http://users.livejournal.com/_lapochka/576680.html Правительница, о которой там идёт речь, и есть Шарлотта.