Аннотация: Ответ на "Thema und Variation" Ингеборг Бахманн
Вариация
Лунатика походкой сон.
Померкнут, да, но не умрут слова.
Из года в серый год
от криков торжества
от откровений -
до шёпота седых времён
где сил едва-едва
и жизнь моя уходит вон
как в осень - жизнь растений
строка меня зовёт за окоём.
На Родину-that-never-was, в извечный непокой,
в непроходимый сон,
в рассветные поля, где Бог и люди с нами,
где Истину земля
устала ждать и помнить и где пламя
беспечный враг увидит над рекой.
Где, проходя в ночи, драконьими зубами
во снах лежащий мир ты засеваешь,
неторопливо крылья расправляешь -
и в небеса, подмигивая.
И во всём достаток знаешь.
Ты всё знаешь.
Во тьму моей души ты взгляд бросаешь,
и на этот
и на любой вопрос
шутя или всерьёз даёшь ответы.
Всего один ответ -
на все вопросы, крики, теоремы.
Его вернее нет
и все проблемы
велики иль малы
им просто решены.
- Две темы.
***
Перевод на немецкий, выполнен для друга:
Variation
Nachtwandlerischer Schlaf im Gehen.
Die Worte werden verblassen, ja, doch sterben werden sie nicht.
Von Jahr zum blassen Jahr
von dem Triumphgeschrei,
der Offenbarung -
bis zum Fluestern grauer Zeiten
wo die Kraft kaum noch da
und Leben mir entflieht
wie herbstlich das der Pflanzen -
ruft mich die Zeile hin jenseits des Weltenrands.
Ins Mutterland-das-niemals-war, in ewige Unruh,
in wegelosen Schlaf,
in jene Morgenfelder, wo wohlgesonnen uns
sind Gott und Menschen,
wo das Land es muede ist,
noch laenger an die Wahrheit sich zu erinnern und auf sie zu warten
und wo der Feind, der sorglose, die Flammen
erblicken wird ueber dem Fluss.
Wo Du die schlaferstarrte Welt entlang
des Nachts zu wandern pflegst und Felder zu besaehen
mit Drachenzaehnen.
Die Fluegel ohne Eile spannst -
und in den Himmel, zwinkernd.
Und es fehlt Dir nichts.
Es fehlt kein Wissen Dir.
Wie oft Du Blicke wirfst
ins Dunkel meiner Seele
und auf eine diese
und auf alle Fragen
Antwort gibst.
Die eine Antwort.
Diese steht
allein fuer alle Fragen, Theorien,
fuer jeden Schrei.
Die richtigere gibt es nicht und alle
Probleme werden -
gross und klein -
geloest durch sie.
- Zwei Themen.