О ЛЮДЯХ И ДРАКОНАХ
Мастер Пути
держит камни в горсти
может послать
а может пойти
но вряд ли он станет
кого-то пасти
он всегда с нами
мастер Пути
Где-то есть свет
и где-то есть бред
где-то вопрос
где-то ответ
сансары и кармы
бардак в голове
но он мастер без драмы
у него дракон в рукаве
Гейша Вэн Чун
помнит законы лун
для тех, кто немолод
и кто совсем юн
смех вишнёвых мелодий
в перезвоне струн
с восьмого неба приходит
гейша Вэн Чун
Тонкий фарфор
воздушный узор
белый нефрит
цветущий сафлор
затихают напевы
замыкается круг
она вечная дева
она кормит драконов из рук
Император Дзай-Той
не может вернуться домой
в дальнее царство
двинул войной
сохнут моря
реки скудеют водой
бравый отряд
не возглавит другой
Сотня дорог
тысяча ног
кто бы дал карту
кто бы помог
но зови - не зови
не услышат, где звон
в царской крови
дракон растворён
Повар Хо Шу
варит рис и лапшу
знает, где Дао
владеет у-шу
в его кухне сквозняк
по канонам фэн-шуй
он алхимик и маг
повар Хо Шу
Каждый салат
прекрасен, как клад
повар Хо Шу
всем гостям рад
хотя слух не бесспорный
говорят, что к нему
забредают драконы
есть халву и хурму
***
Дым за рекой
скажет, кто он такой
в танце кружащий
над тихой землей
крылья его - шёлк нежнейший
чешуя - сталь и янтарь
Кажется, сюда идут повар и гейша
кажется, идут мастер и царь