Lib.ru: Журнал "Самиздат": Переводы

Журнал "Самиздат": [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь]
Peклaмa:
Конкурс фантастических романов "Утро. ХХII век"

Конкурсы романов на Author.Today
Женские Истории на ПродаМан
Рeклaмa
[Авторы] [Жанры] [Произведения] Отсортировано по: [рейтингу] [дате] [имени][читателям]
ЖАНРЫ:
Проза (194271)
Поэзия (454561)
Лирика (146911)
Мемуары (13774)
История (22511)
Детская (18551)
Детектив (12809)
Приключения (30541)
Фантастика (92131)
Фэнтези (117356)
Киберпанк (4950)
Фанфик (6932)
Публицистика (36345)
События (9102)
Литобзор (10905)
Критика (13114)
Философия (50862)
Религия (12307)
Эзотерика (13896)
Оккультизм (2006)
Мистика (28579)
Хоррор (9578)
Политика (15618)
Любовный роман (26236)
Естествознание (11321)
Изобретательство (2483)
Юмор (68173)
Байки (8258)
Пародии (7451)
Переводы (16826)
Сказки (23467)
Драматургия (5013)
Постмодернизм (5678)
Foreign+Translat (985)
РУЛЕТКА:
Двуединый 3. Враг
Детский вопрос
Храни, господь
Рекомендует Витушко Е.

ВСЕГО В ЖУРНАЛЕ:
 Авторов: 102701
 Произведений: 1440554

Список известности России

СМ. ТАКЖЕ:
Аудиокниги по ранней прозе
Михаила Анчарова

Заграница.lib.ru | Интервью СИ
Музыка.lib.ru | Туризм.lib.ru
Художники | Звезды Самиздата
ArtOfWar | Okopka.ru
Фильм про "Самиздат"

НАШИ КОНКУРСЫ:
Короткого фантрассказа
"Блэк Джек-19"

Фантастики и футурологии
"Викибудущее"

ФОРМЫ:
Роман (20778)
Повесть (20715)
Глава (148409)
Сборник рассказов (10790)
Рассказ (203364)
Поэма (8137)
Сборник стихов (38888)
Стихотворение (544179)
Эссе (32099)
Очерк (23663)
Статья (163443)
Монография (3338)
Справочник (9569)
Песня (22385)
Новелла (8934)
Пьеса; сценарий (6873)
Миниатюра (100985)
Интервью (4268)
26/05 ПОЗДРАВЛЯЕМ:
 Акимова Д.А.
 Амди А.
 Артгард С.
 Асташевич Н.И.
 Баклицкий А.А.
 Балуева М.С.
 Беседина Е.В.
 Бирашевич В.В.
 Бобёр С.
 Болкунова Г.П.
 Борычев А.Л.
 Бычкова К.А.
 Весна С.
 Гoнчapов Г.
 Галанова М.В.
 Ганжи М.
 Гепард Л.
 Гостья Е.
 Гофф М.Л.
 Гусева Л.Н.
 Девушка Н.О.
 Деренко А.С.
 Добрецова А.А.
 Еля С.
 Ефанов А.А.
 Зеленецкая
 Зинник
 Зиязетдинов Ф.М.
 Иванов Д.А.
 Ивахненко О.В.
 Извекова Е.
 Клименко О.Ю.
 Козлов С.В.
 Кондратьев И.С.
 Коток Г.В.
 Кошкин В.А.
 Крушинская Е.Е.
 Кукушка А.
 Куликов К.О.
 Ланцетова А.Ю.
 Ленжетов Г.
 Лещинский Л.А.
 Лисецкий Ю.И.
 Магнус А.О.
 Медяшка
 Мирский Х.
 Молчанов В.Н.
 Наталька
 Невская Е.Е.
 Некрасов А.С.
 Обращевская О.В.
 Панин А.В.
 Песков К.Н.
 Петровский В.А.
 Польский В.И.
 Попелышкин М.А.
 Пугачева М.О.
 Пустовит С.М.
 Редфилд Н.
 Романт
 Романюк И.Н.
 Рудникова Т.Н.
 Рыжий Ч.
 Савицкий В.В.
 Садовникова Н.
 Сальников А.
 Свентицкий Г.А.
 Северин А.
 Смолина Е.
 Сорокина А.А.
 Трошин М.С.
 Туров Я.А.
 Шведов В.В.
 Шорин Д.
 Эльгита
 Melis A.
 Morhean
Страниц (85): 1 ... 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85
Жанровый раздел >>>, Обсуждение жанра >>>.
  • Бах Иван Севастьянович: Черты лица у черта 0k   Стихотворение Комментарии
  • Верещагин Олег: Перевод "Слова о Полку Игореве" 0k   Поэма
    Вариант перевода "Слова" от Олега Верещагина
  • Семенова Ада: * * * 0k   Стихотворение
  • Семенова Ада: * * * 0k   Стихотворение
  • Семенова Ада: * * * 0k   Стихотворение
  • Семенова Ада: Богатому не завидуй 0k   Стихотворение
    Перевод Т.Шевченко
  • Семенова Ада: Хорошо, когда родные есть 0k   Стихотворение
    Перевод Т.Шевченко
  • Семенова Ада: И богата я... 0k   Стихотворение
    Перевод Т.Шевченко
  • Семенова Ада: И небо не умыто... 0k   Стихотворение
    Перевод Т.Шевченко
  • Семенова Ада: Или не встретимся мы боле? 0k   Стихотворение
    Перевод Т.Шевченко
  • Семенова Ада: Как я гляну иногда... 0k   Стихотворение
    Перевод Т.Шевченко
  • Семенова Ада: Когда бы встретились мы снова... 0k   Стихотворение
    Перевод Т.Шевченко
  • Семенова Ада: Косарь 0k   Стихотворение
    Перевод Т.Шевченко
  • Семенова Ада: Маленькой Марьяне 0k   Стихотворение
    Перевод Т.Шевченко
  • Семенова Ада: Минуют дни... 0k   Стихотворение
    Перевод Т.Шевченко
  • Семенова Ада: На улице невесело 0k   Стихотворение
    Перевод Т.Шевченко
  • Семенова Ада: Не дай, Боже, никому 0k   Стихотворение
    Перевод Т.Шевченко
  • Семенова Ада: Не для людей и славы 0k   Стихотворение
    Перевод Т.Шевченко
  • Семенова Ада: Ой, не пьются пиво, мед 0k   Стихотворение
    Перевод Т.Шевченко
  • Семенова Ада: Ой, одна... 0k   Стихотворение
    Перевод Т.Шевченко
  • Семенова Ада: Породила меня мати... 0k   Стихотворение
    Перевод Т.Шевченко
  • Семенова Ада: Пророк 0k   Стихотворение
    Перевод Т.Шевченко
  • Семенова Ада: Прощай, земля 0k   Стихотворение
    Перевод В.Скотта
  • Семенова Ада: Раным-рано новобранцы... 0k   Стихотворение
    Перевод Т.Шевченко
  • Семенова Ада: Солнце заходит 0k   Стихотворение
    Перевод Т.Шевченко
  • Семенова Ада: Своего я муженька... 0k   Стихотворение
    Перевод Т.Шевченко
  • Семенова Ада: Три широкие дороги 0k   Стихотворение
    Перевод Т.Шевченко
  • Семенова Ада: В неволе тяжко 0k   Стихотворение
    Перевод Т.Шевченко
  • Семенова Ада: Вечерние колокола 0k   Стихотворение
    Перевод Т.Мура
  • Семенова Ада: Вечерняя звезда 0k   Стихотворение
    Перевод Э.По
  • Семенова Ада: Вишневый садик возле хаты 0k   Стихотворение
    Перевод Т.Шевченко
  • Семенова Ада: Возле гая в чистом поле 0k   Стихотворение
    Перевод Т.Шевченко
  • Семенова Ада: Заповедь 0k   Стихотворение Комментарии
    Перевод Т.Шевченко
  • Семкова Мария Петровна: Из У. Блейка. Ответ Земли 0k   Стихотворение
  • Семкова Мария Петровна: Ответ Земли (другой вариант) 0k   Стихотворение
  • Зафер Сеночак: Ты плащ свой оставила ночью у меня... 0k   Стихотворение Комментарии
    Простое и тонкое стихотворение турецко-немецкого поэта Зафера Сеночака. Перевод "вылупился" за несколько минут
  • Сергеев Максим Алексеевич: Не вздумай уходить под плед приятной ночи 0k   Стихотворение
    (пытаемся переводить Дилана Томаса сами)
  • Дегтев Сергей: Самый царственный месяц года - август 0k   Стихотворение
    на украинском
  • Шабалин Александр Анатольевич: О.Хайям 0k   Стихотворение
  • Шадов Александр Александрович: Тьма 0k   Стихотворение Комментарии
    Перевод стихотворения Байрона
  • Шаф Анна: Слова 0k   Стихотворение
  • Шаф Анна: Поздняя осень 0k   Стихотворение
  • Шаф Анна: Поздняя осень 0k   Стихотворение
  • Шаф Анна: Летнее кафе 0k   Стихотворение
  • Шаф Анна: конец света 0k   Стихотворение
    перевод Э.Ласкер-Шюллер
  • Шаф Анна: Писать и сочинять 0k   Стихотворение
  • Шаф Анна: Дождь 0k   Стихотворение
  • Шаф Анна: Ветер зовёт 0k   Стихотворение
  • Шаф Анна: Последнее спасение 0k   Стихотворение
  • Шаф Анна: Поздняя осень 0k   Стихотворение
  • Шаф Анна: Барабанщик 0k   Стихотворение
  • Шаф Анна: Старый причал 0k   Стихотворение
  • Шаф Анна: Спасибо, моё сердце! 0k   Стихотворение
  • Шаф Анна: Время не ждёт 0k   Стихотворение
  • Шаф Анна: Качаясь 0k   Стихотворение
  • Шаф Анна: Виноват. Что делать 0k   Стихотворение
  • Шарапов Валерий Михайлович: Стоит гора высока 0k   Песня
  • Шарона Ли: Sting - Fragile (Хрупкость) 0k   Песня Комментарии
    Еще один перевод. И снова Стинг.
  • Шереверов Владимир Иванович: Алхимия 0k   Стихотворение Комментарии
    Вольный перевод стихотворения Alchemy bу Sarah Teasdale
  • Шереверов Владимир Иванович: Из Эмили Дикинсон 127 "дома" - он мне сказал- 0k   Стихотворение
    Вольный перевод стихотворения Emily Dickinson 127 ""Houses" - so the Wise men tell me -"
  • Шереверов Владимир Иванович: Духовность и телесность 0k   Стихотворение Комментарии
    Вольный перевод стихотворения Эмили Дикинсон 1101 "Between the form of Life and Life"
  • Шереверов Владимир Иванович: Из Эмили Дикинсон 675 Эфирные масла выжимают 0k   Стихотворение
    Вольный перевод стихотворения Emily Dickinson 675 · Essential Oils -- are wrung Ћ
  • Шереверов Владимир Иванович: 1227 Из Эмилии Дикинсон 0k   Стихотворение
    Вольный перевод стихотворения Emily Dickinson. 1227 " My Triumph lasted. till the Drums..."
  • Шереверов Владимир Иванович: 861 Из Эмилии Дикинсон 0k   Стихотворение Комментарии
    Вольный перевод стихотворения Эмилии Дикинсон 861.
  • Шереверов Владимир Иванович: Бог есть Любовь 0k   Стихотворение Комментарии
    Вольный перевод стихотворения Эмили Дикинсон 1765 "That Love is all there is..."
  • Шереверов Владимир Иванович: 1599 из Эмили Дикинсон 0k   Стихотворение Комментарии
    Вольный перевод стихотворения Emily Dickinson 1599 "Though the great Waters sleep..."
  • Шереверов Владимир Иванович: Редкие любят всем сердцем 0k   Стихотворение
    Вольный перевод стихотворения Emily Dickinson 1680 "Sometimes with the Heart"
  • Шереверов Владимир Иванович: 1688 Из Эмилии Дикинсон 0k   Стихотворение Комментарии
    Вольный перевод стихотворения Emily Dickinson. 1688. "The Hills erect their..."
  • Шереверов Владимир Иванович: Пространства одиночества 0k   Стихотворение
    Вольный перевод стихотворения Эмили Дикинсон 1695 "There is a solitude of space..."
  • Шереверов Владимир Иванович: Травинку в пальцах растерев... 0k   Стихотворение Комментарии
    Вольный перевод стихотворения Эмили Дикинсон 99 " New feet within my garden go "
  • Шереверов Владимир Иванович: Падающая звезда 0k   Стихотворение Комментарии
    Вольный перевод стихотворения "The Falling Star" by Sara Teasdale
  • Шереверов Владимир Иванович: Из Эмили Дикинсон 1329 "уже забыли?" 0k   Стихотворение Комментарии
    Вольный перевод стихотворения Эмили Дикинсон 1329 "Whether they have forgotten".
  • Шереверов Владимир Иванович: Гордость сокрушает не слабость 0k   Стихотворение
    Вольный перевод стихотворения Эмили Дикинсон 1613 ЈNot Sickness stains...Ћ
  • Шереверов Владимир Иванович: Из Эмилии Дикинсон 502 Левей - ещё левее 0k   Стихотворение
    Вольный перевод стихотворения Emily Dickinson 502 " At least to pray is left is left "
  • Шереверов Владимир Иванович: Выпорхнуть из памяти 0k   Стихотворение Комментарии
    Вольный перевод стихотворения Эмили Дикинсон 1242 "To flee from memory"
  • Шереверов Владимир Иванович: Рыжая Леди 0k   Стихотворение Комментарии
  • Шереверов Владимир Иванович: Лайза Элайза Марлей 0k   Стихотворение Комментарии
    Из песенок матушки Гусыни
  • Шереверов Владимир Иванович: Листья 0k   Стихотворение
    Вольный перевод стихотворения Leaves bу Sarah Teasdale
  • Шереверов Владимир Иванович: Луговые жаворонки 0k   Стихотворение Комментарии
    Вольный перевод стихотворения "Meadowlarks" by Sara Teasdale
  • Шереверов Владимир Иванович: Из Эмили Дикинсон 1106 Мы не знаем в какой ужасный момент 0k   Стихотворение
  • Шереверов Владимир Иванович: Настроение 0k   Стихотворение Комментарии
    Вольный перевод стихотворения Сары Тисдейл "Moods"
  • Шереверов Владимир Иванович: Навсегда 0k   Стихотворение
    Вольный перевод стихотворения Longing bу Sarah Teasdale
  • Шереверов Владимир Иванович: Но не ко мне 0k   Стихотворение
    Вольный перевод стихотворения Сары Тисдейл "But Not To Me"
  • Шереверов Владимир Иванович: Первым, о чём мы узнали, была его смерть. 0k   Стихотворение Комментарии
    Вольный перевод стихотворения Эмили Дикинсон 1006 "The first We knew of Him was Death"
  • Шереверов Владимир Иванович: Песня 0k   Стихотворение Комментарии
    Вольный перевод стихотворения "Song" by Sara Teasdale
  • Шереверов Владимир Иванович: Плач 0k   Стихотворение Комментарии
    Вольный перевод стихотворения "A Cry" by Sara Teasdale
  • Шереверов Владимир Иванович: Полет 0k   Стихотворение
    Вольный перевод стихотворения "The flight" by Sara Teasdale
  • Шереверов Владимир Иванович: Бесплодные попытки спастись 0k   Стихотворение Комментарии
    Вольный перевод стихотворения Эмили Дикинсон 1718 "Drowning is not so pitiful"
  • Шереверов Владимир Иванович: Если сорвёт крышу 0k   Стихотворение Комментарии
    Вольный перевод стихотворения Эмили Дикинсон 1727 "If ever the lid gets off my head"
  • Шереверов Владимир Иванович: Новая и старая любовь 0k   Стихотворение Комментарии
    Вольный перевод стихотворения "New Love and Old" By Sara Teasdale
  • Шереверов Владимир Иванович: Как стебель ячменный. 0k   Стихотворение Комментарии
    Вольный перевод стихотворения Like Barley Bending by Sara Teasdale
  • Шереверов Владимир Иванович: Тайная война 0k   Стихотворение Комментарии
    Вольный перевод стихотворения Сары Тисдейл " The Silent Battle "
  • Шереверов Владимир Иванович: Все те же розы 0k   Стихотворение Комментарии
    Вольный перевод стихотворения "Dooryard Roses" by Sara Teasdale
  • Шереверов Владимир Иванович: Из Эмили Дикинсон 47 Тише, Сердце моё! Мы забудем его 0k   Стихотворение
    Вольный перевод стихотворения Emily Dickinson 47 "Heart! We will forget him!"
  • Шереверов Владимир Иванович: Три любви 0k   Стихотворение
    Вольный перевод стихотворения "Gifts" by Sara Teasdale
  • Шереверов Владимир Иванович: Удивительная победа 0k   Стихотворение Комментарии
    Вольный перевод стихотворения "Strange Victory" by Sara Teasdale
  • Шереверов Владимир Иванович: Стучавшие в двери cлавы нищие 0k   Стихотворение Комментарии
    Вольный перевод стихотворения Эмили Дикинсон 1240 "The Beggar at the Door for Fame"
  • Шереверов Владимир Иванович: Весна 0k   Стихотворение Комментарии
    Вольный перевод стихотворения "Spring" by Sara Teasdale
  • Шереверов Владимир Иванович: Водяные лилии 0k   Стихотворение Комментарии
    Вольный перевод стихотворения "Water Lilies" By Sara Teasdale
  • Шереверов Владимир Иванович: Взгляд 0k   Стихотворение Комментарии
    Вольный перевод стихотворения The Look by Sara Teasdale
  • Джейкоб Эбботт: История Чарльза Ii 0k   Глава
  • Баннаева Наиля: Фарида Гаджиева. Без тебя 0k   Стихотворение
  • Баннаева Наиля: Фарида Гаджиева. Лунная полночь 0k   Стихотворение
  • Баннаева Наиля: Фарида Гаджиева. О воздух осени! 0k   Стихотворение
  • Баннаева Наиля: Фарида Гаджиева. Одинокая родина 0k   Статья
  • Копейкина Екатерина: Нарциссы 0k   Стихотворение
    "Daffodils" William Wordsworth
  • Копейкина Екатерина: Ангелы 0k   Стихотворение
    "Die Engel" R. M. Rilke
  • Штернлихт Ана: Золотые нарциссы 0k   Стихотворение
  • Штернлихт Ана: Красная, красная роза 0k   Стихотворение
  • Штернлихт Ана: Прекрасны созданья 0k   Стихотворение
  • Гораций: Из "Од" 0k   Стихотворение
  • Катулл Гай Валерий: Стихотворение 0k   Стихотворение
    Перевод с латинского
  • Катулл Гай Валерий: Стихотворение 0k   Стихотворение
  • Катулл Гай Валерий: Стихотворение 0k   Стихотворение
  • Катулл: Из Катулла 0k   Стихотворение
    Перевод с латинского
  • М.Клаудиус: М.Клаудиус 0k   Стихотворение
    Перевод с немецкого
  • Мартин Опиц: Мартин Опиц 0k   Стихотворение
    Перевод с немецкого
  • Эспронседа Хосе: Мадригал 0k   Стихотворение
    José de Espronceda/Хосе де Эспронседа (1810-1842)
  • Эспронседа Хосе: Соловью 0k   Стихотворение
    José de Espronceda/Хосе де Эспронседа (1810-1842)
  • -: Сурьянамаскар 0k   Стихотворение
    перевод с санскрита
  • Шурыгин Олег: Вриндаванские истории. Вступление. Гунарадж Кхан. 0k   Стихотворение Комментарии
  • Шурыгин Олег: Кришна исчезает с лучшей из всех гопи. Гунарадж Кхан 0k   Поэма
  • Шурыгин Олег: Облака. Кришнадас Кавирадж. 0k   Стихотворение Комментарии
  • Шурыгин Олег: Детство Нимая ("Время подошло, и Мишра сыну дал мелок..."). 0k   Стихотворение Комментарии
    Автор - Кришнадас Кавирадж; перевод с бенгальского.
  • Шурыгин Олег: "О Господь, столь милостивый к бедным..." 0k   Стихотворение Комментарии
    Автор - Мадхавендра Пури; перевод с санскрита("Предсмертное стихотворение").
  • Шурыгин Олег: Даже если Нитьянанда... 0k   Стихотворение Комментарии
    Это - очень известное в Бенгалии стихотворение. Автор его неизвестен, но оно практически стало народным...(написано примерно во второй половине 16-го века).
  • Шушакоff Аликсей: Кислород и слизь 0k   Песня
    Адаптация песни Слизь и кислород группы Черные губы из Алабамы, штат Джоржия
  • Шутак Мария: Перевод с немецкого стихотворения Рождественская ярмарка - Инго Баумгартнер 0k   Стихотворение
  • Шутак Мария: Перевод с немецкого стихотворения Инго Баумгартнера "Воспитание в духе мира" 0k   Стихотворение Комментарии
    Учитель из Австрии делится своими размышлениями. Оригинал стихотворения:Friedenserziehung, Ingo Baumgartner https://www.schreiber-netzwerk.eu/de/1/Gedichte/31/Tod/37989/Friedenserziehung/
  • Шутак Мария: Перевод с немецкого стихотворения Я есть - Регина Богер 0k   Стихотворение
  • Шутак Мария: Песня" Я люблю тебя жизнь" на украинском 0k   Песня Комментарии
    Переведена на украинский язык песня "Я люблю тебя жизнь"
  • Шутак Мария: Перевод с немецкого: Сколько дней в месяце? 0k   Стихотворение
  • Шутак Мария: Мюнхен 0k   Стихотворение Комментарии
  • Шутак Мария: Перевод на немецкий стихотворения Веры Авдеевой "В морском просторе" 0k   Стихотворение
  • Шутак Мария: Перевод с немецкого стихотворения Инго Баумгартнера "Sonnenrast im Lindenbaum" 0k   Стихотворение
    Оригинал стихотворения Sonnenrast im Lindenbaum von Ingo Baumgartner: http://ingosgedichte.blogspot.com/2015/01/sonnenrast-im-lindenbaum.html
  • Шутак Мария: Перевод с немецкого - Ingo Baumgartner-Sonnenuntergang 0k   Стихотворение
    Ingo Baumgartner-Sonnenuntergang http://gedichte.xbib.de/Baumgartner_gedicht_Sonnenuntergang.htm
  • Шутак Мария: Перевод с немецкого стихотворения Das ist mein Streit -Rainer Maria Rilke 0k   Стихотворение
  • Сибирянин Игорь: И.Бродский Элегия для Одена У.Х. 0k   Стихотворение
  • Сибирянин Игорь: Оден У.Х. Безвременье. 0k   Стихотворение
  • Сибирянин Игорь: Оден У.Х. Эпитафия тирану. 0k   Стихотворение
  • Сибирянин Игорь: Оден У.Х. Ад 0k   Стихотворение
  • Сибирянин Игорь: Оден У.Х. Разведчик 0k   Стихотворение
  • Сибирянин Игорь: Оден У.Х. Тайное становится явным. 0k   Стихотворение
  • Сибирянин Игорь: Эзра Паунд 0k   Стихотворение
    "Венера на ложе", Якопо дель Селлайо (1442-1493)
  • Сибирский Дракон: хоть твои печали не 0k   Стихотворение
  • Сидорцов Иван Кузьмич: Из Фроста 0k   Песня Комментарии
  • Силакова Наталья Марковна: Любовная Песнь Безумной Девушки (С.Платт) 0k   Стихотворение
    А я всегда любила это стихотворение, и все вынашивала в себе дерзновение его перевести. Ну вот, оно готово!
  • Силентиум Анамариэль Шия: (Lorelonde) Колыбельная 0k   Песня
    Перевод с квеньа.
  • Силентиум Анамариэль Шия: Разговор 0k   Песня Комментарии
    Перевод с квеньа.
  • Толкиен Дж.Р.Р.: Гибель Гил-галада (Gil-galad was an Elven-king...) 0k   Стихотворение
  • Толкиен Дж.Р.Р.: Пророчество об Арагорне (Over the land there lies a long shadow...) 0k   Стихотворение
  • Сингилеев Александр Евгеньевич: Karin Boye_Gåtan 0k   Стихотворение Комментарии
    И снова о Выборе...
  • Рыжик Алинка: Север 0k   Стихотворение Комментарии
    Это стих я написала после перевода стиха Бeрна "My heart's in the highlands"
  • Синяков Алексей Алексеевич: Пыль на ветру 0k   Стихотворение
    Есть у группы "Kansas" такая песня хорошая. Кому не лень - все перепели. Кому не лень - перевели...
  • Скаредов Алексей Сергеевич: A Place To Call My Own (Genesis) 0k   Песня Комментарии
    Финальная песня альбома. Я его всё-таки перевёл!:)
  • Скаредов Алексей Сергеевич: Хрустальный бот(Jim Morrison) 0k   Песня
  • Скаредов Алексей Сергеевич: Элинор Ригби 0k   Песня
  • Скаредов Алексей Сергеевич: Mystic Queen (Camel) 0k   Песня Комментарии
  • Скаредов Алексей Сергеевич: Сон Пилата(Jesus Christ Superstar) 0k   Песня
  • Скаредов Алексей Сергеевич: Эдгар По:"Романс" 0k   Стихотворение Комментарии
    Одно из ранних стихотворений По
  • Скаредов Алексей Сергеевич: Эдгар По: "Эльдорадо" 0k   Стихотворение Комментарии
  • Скаредов Алексей Сергеевич: Зачем страдать?(Mark Knopfler) 0k   Песня Комментарии
  • Сирин: Лане моje 0k   Стихотворение Комментарии
    Перевод песни современного сербского исполнителя Желько Йоксимовича "Лане Моjе". Очень красивая и нежная лирика.
  • Сирин: Постель 0k   Стихотворение Комментарии
    Перевод стихотворения австралийского поэта прошлого века А.Д. Хоупа на конкурс "Музыка перевода".http://www.itrex.ru/index.php?option=com_itrexptc&ptcPage=tr&id=141 - для голосования
  • Смотрящий На Огонь: 1632, 1633 Имена и названия 0k   Статья Комментарии
    1632. Персонажи ... 1633. Персонажи и названия ... 1632. Главная страница группы ... 1632. ГлавКоммент
  • Смотрящий На Огонь: Как перевести на русский ... 0k   Статья Комментарии
  • Соболева Наталья Сергеевна: In the World of Dreams 0k   Песня
    Данный текст является моим переводом, английской версией оригинальной песни "В мире снов". Обе версии вышли на сингле "Соние" (2013)
  • Абросов Дмитрий: Memento 0k   Стихотворение
    Оригинальный текст и перевод стихотворения Федерико Гарсиа Лорки.
  • Соколов Дмитрий Игоревич: Пирр (По "Энеиде" Вергилия, а так же использовано У.Шекспиром в "Гамлете") 0k   Стихотворение
    Как пример использовался перевод Б.Пастернака.
  • Соколова Веточка: Практика французского. 0k   Глава
    Открываю новый раздел. Так как мне пора учиться печатать на французском, то я открываю раздел перевода. Здесь будет и оригинал и мой вариант текста на русском.
  • Соломенникова Татьяна Андреевна: Innocence 0k   Стихотворение Комментарии
  • Соломенникова Татьяна Андреевна: La lune et le soleil 0k   Стихотворение
  • Цукерник Соня: Парижский набросок 0k   Стихотворение
  • Цукерник Соня: Мертвые листья 0k   Стихотворение
  • Никольская Соня: Santana "Black magic woman" 0k   Стихотворение
    Вольный перевод песни "Black magic woman"
  • Никольская Соня: "If you ask me... Дима Родионов" 0k   Стихотворение Комментарии
  • Никольская Соня: Истина в вине? 0k   Стихотворение Комментарии
    Вольный перевод стихотворения "Якщо iстина у винi" современной поэтессы Натальи Мироненко
  • Никольская Соня: Обними 0k   Стихотворение Комментарии
    Вольный перевод стихотворения современной итальянской поэтессы Анны Лизы Мамели
  • Никольская Соня: Травинки 0k   Стихотворение Комментарии
    Джорджо Виголо (3 декабря 1894, Рим - 9 января 1983, Рим) - итальянский поэт, прозаик, музыкальный критик. Лауреат двух итальянских литературных премий - Вьяреджо (1967, за поэзию) и Багутта (1960, за прозу).
  • Никольская Соня: На ветвях ив 0k   Стихотворение Комментарии
    Сальваторе Квазимодо (20 августа 1901, Модика - 14 июня 1968, Амальфи) - итальянский писатель, поэт, переводчик. Лауреат Нобелевской премии по литературе 1959 года "За лирическую поэзию, которая с классической живостью выражает трагический опыт нашего времени".
  • Никольская Соня: Приют птиц в ночи 0k   Стихотворение Комментарии
    Сальваторе Квазимодо (20 августа 1901, Модика - 14 июня 1968, Амальфи) - итальянский писатель, поэт, переводчик. Лауреат Нобелевской премии по литературе 1959 года "За лирическую поэзию, которая с классической живостью выражает трагический опыт нашего времени". Вольный перевод стихотворения ...
  • Никольская Соня: Страстной день 0k   Стихотворение Комментарии
    Вольный перевод стихотворения Сальваторе Квазимодо "La mia giornata paziente".
  • Никольская Соня: Уходящая ночь 0k   Стихотворение Комментарии
    Вольный перевод стихотворения Сальваторе Квазимодо "Finita ; la notte".
  • Никольская Соня: Во власти твоих чар 0k   Стихотворение
    Вольный перевод стихотворения Димы Родионова "Under you spell"
  • Сонькин Михаил Савельевич: Прибой 0k   Стихотворение
  • Флинт: Гамбит Валленштейна 0k   Глава
    Перевод продолжения романа Флинта 1632. Перевод начат.
  • Флинт: 1632 Глава 16 0k   Глава
    Глава 16 находится здесь
  • Флинт: Глава 27 0k   Глава
    Глава 27 находится здесь
  • Флинт: Глава 28 0k   Глава
    Глава 28 находится здесь
  • Флинт: 1632 Глава 29 0k   Глава
    Глава 29 целиком находится здесь
  • Флинт: 1632 Глава 38 0k   Глава
    Глава 38 здесь
  • Флинт: Глава 51 0k   Глава
    Глава находится здесь
  • Флинт: 1632 Глава 55 0k   Глава
    Глава находится здесь (завершена)
  • Флинт: 1632 Глава 22 0k   Глава Комментарии
    Глава тут http://zhurnal.lib.ru/t/tawarisch_m/1632glawa-22.shtml
  • Флинт Эрик: 1633, Глава 4 0k   Глава Комментарии
    Глава 4 здесь
  • Флинт: 1633 Глава 01 0k   Глава
    Глава находится здесь
  • Флинт Эрик: 1633 Глава 10 0k   Глава
    Глава 10 находится здесь
  • Флинт: 1633 Глава 02 0k   Глава
    Глава здесь
  • Флинт Эрик: 1633 Глава 03 0k   Глава
    Глава 3 здесь
  • Флинт: 1632 - Глава 30 0k   Глава Комментарии
    Глава тут http://zhurnal.lib.ru/editors/t/tawarisch_m/flintglawa29.shtml
  • Страниц (85): 1 ... 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85

    Связаться с программистом сайта.

    Участник
    Rambler's
    TOP 100
    TopList

    Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
    С.Лыжина "Драконий пир" И.Котова "Королевская кровь.Расколотый мир" В.Неклюдов "Спираль Фибоначчи.Пилигримы спирали" В.Красников "Скиф" Н.Шумак, Т.Чернецкая "Шоколадное настроение"

    Как попасть в этoт список
    Сайт - "Художники" .. || .. Доска об'явлений "Книги"