...колыбельная намаявшейся чувственности... Хотеля было назвать сию литературную нимфазорию "либидиная песнь абсолюта", да понял, акстяся через лево-то плечо, что неправда это выйдет по науке-то... Вот и вернул на исходный, мня, рубеж, где впервой мы женькину-то вёшку увидали... да ...
...их с каждым годом больше и больше... и больше да чаще они влезают к нам в дом посредством ГОСУДАРСТВЕННОГО вещания... Когда держава болеет педофилией, остаётся только браться за тиски и напильник... слесари меня поймут :))
Политпросвет: Территория смыслов: Коррупция, словно ржа разъевшая высшие эшелоны государственной "власти", породила и жирных котов лампасоносцев, вставших на службу мамоне и собственной мошне. (Инвектива. Из циклов "Волчьи ягоды", "Хроники мутного времени". Авторский подстрочный перевод ...
Творчество: Мёртвоморские Свидригайловы возбудились: "великорусским шовинизмом", то бишь, русским духом повеяло сверху... (Эпиграмма. Из циклов "Натюр морт", "Хроники мутного времени". Примечание автора. Авторский подстрочный перевод на английский.) Oeuvre: The Dead Sea Svidrigailovs ...
Апокалипсис: Вид с моей колокольни: Русь, заросшая бурьяном. (Инвектива. Из циклов "Дребезги", "Хроники Апокалипсиса". Авторский подстрочный перевод на английский.) The Apocalypse: A view from my bell tower: Rus overgrown with ill weeds. (An invective. From the "Smithereens", "Chronicles ...
Творчество: Когда моч... "власть" в голову ударяет, или очередной калиф на час. (Шарж. Из цикла "Тормозной путь". Авторский подстрочный перевод на английский.) Oeuvre: A rush of the uri... the "all-might" to the head, or another caliph for an hour. (A grotesque. From the "Braking ...
Обществоведение: Сердце пронзила любовь к Малороссии... (Инвектива. Из цикла "Всесожжение". Авторский подстрочный перевод на английский) Social Studies: Love for Malorossiya piercing my heart... (An invective. From the "Holocaust" cycle. The author's notes. The author's interlinear ...
Обществоведение: Проблемы идентичности: словене vs славяне. (Сентенция. Тавтограмма. Из циклов "Обычаи обывателей", "Хроники мутного времени". Примечания автора. Авторский подстрочный перевод на английский.) Social Studies: Problems of identity: the Slovens vs the Slavs. (A maxim. ...
Стих родился, когда случайно вспомнились первые строчки письма Татьяны (А.С.Пушкина). Почему от мужского лица? - Не знаю, наверно, мой Муз кому-то это хотел посвятить ;) Не судите строго. Имею надежду, что Вам понравится.