Посвящается сотруднице (с именем Любовь) , погибшей в результате ракетного обстрела Киева 10.10.2022 (на перекрёстке ул. Владимирской и бульвара Т. Шевченка)
...Пойду на площадь. Стану толпы слушать. Сольется в гул и отольется в бронзе. Они - пустые! Но и я - не лучше. Такое же ничто, но только в позе... Абсурдина Пептидовна "...в..."
В юности увлекался сочинением песен социального протеста, вдруг вспомнил и решил разместить. Размер у стихов прихрамывает, но для быстрого панк-рока вполне подходило.
Перевод моего романса "Холод и мрак..." на английский язык, сделанный мною самим . 100% несовершенный т.к. я ни в коем случае не профессиональный переводчик художественных текстов тем более поэзии...
Мы сидели в аэропорту, ждали посадки на свои рейсы. Pазговорились. "Откуда?", "Давно здесь?", "Куда летим?". Он рассказал мне свою историю. Мы больше не встречались.
В стихотворении рассказывается история дракона, который был вынужден из-за родовой клятвы хранить верность Драконьему Королю, но желая свободы, бросивший вызов своему правителю...
раскрывается история от лица человека, у которого за какие-то прошлые события (неизвестные) повесили всю семью. За это человек сжигает весь свой город, смотрит на пожар и рассуждает вслух...