Когда дед Анждей умер, обнаружилось, что единственной наследницей его немалого состояния является кобыла Наталка. Односельчан особенно поразил тот факт, что пожилая лошадь по документам приходится покойному законной супругой!
Эмма слегка оперлась о руку Берта и ступила на дно старенькой лодочки. Тот оттолкнулся веслом и стал медленно и бесшумно грести, направляя лодку вдоль берега и цепляя бортами кувшинки. Эмма сидела на корме, сложив руки на коленях и глядя куда-то вдаль. Ее кроткое бледное лицо было ...
Они были на пляже. Они валялись на почти пустом вечернем пляже. Солнце еще пробивалось резкими лучами сквозь серые пятна набежавших облаков. Поэтому его свет тоже казался серым, серебристым, прозрачным. Бескрайнее море было спокойно, серо и почти не дышало, лишь вялые волны перекатывались ...
- Я ничего не забыла? Господи, конечно! Какая же я рассеянная! Собралась оставить дома зонтик, когда погода может поменяться каждый день. Костя, ты не положишь мне зонтик в чемодан?
Он лежал в мусорном ящике и плакал. Не то чтобы плакал навзрыд. Но еще ясно ощущал, как чуть теплые слезы с равными промежутками и равными порциями стекают по щекам одним и тем же маршрутом.
Купание в фонтанах летом для жителей многих городов стало не только нормой, но и спасением от жары. Рассказ появился после очередной прогулки по городу.
На Миникон Х, было познавательно, вторая миниатюра в жизни - 25 место. "Центровое" почти - спасибо аж за четыре единицы)))). Вот такое вот избавление от вериг. :)*на Кб не смотрите, на конкурсе было 2 Кб.* Эксперимент.
...Кто-то начал неловкую бессвязную мысль, но был прерван неясным звуком. Никто не знал, чем он был вызван, но все опасались продолжать и искали виновника замешательства...
Премия имени Марка Твена в России учреждена в 2008 году в рамках собрания инициативного совета Союза писателей России в рамках сотрудничества с Центром исполнительских искусств имени Джона Кеннеди, который десятью годами ранее учредил Приз Марка Твена за американский юмор.
В лесу всегда спокойнее, чем на равнине... всегда, какой бы ветер не бушевал вокруг... пока разозленная стихия не начнет выворачивать деревья с корнем, в бессмысленной злобе устраивая завалы из покореженых стволов, пока сопротивление леса не истончается до сопротивления отдельных ...
Это перевод-прикол. "Lass alles Andere" в припеве на слух воспринимается как Аlexandra (если не читать текст песни). Отсюда весь смысл песни как бы повествует об "Александре", с которой будто бы расстался Граф, и о которой он очень тепло теперь отзывается. К переводу следует следать ...
Нет ни конца, н края человеческой глупости и злобству, будто из самых глубин преисподней тянутся незримые чёрные нити, повелевающие всеми этими шатунами с мёртвыми американскими улыбками на лицах и с тёмными мёртвыми глазами, в глубине которых навеки застыло тяжёлое суицидальное страдание ...
Долго любуется в зеркале на свой зубастый оскал, переводит безумный взгляд на пластмассовые стаканчики с щётками, бритвами и тюбиками. Трясёт их, изображая у них дрожь ужаса. Тихое верещание.