Идея - удаленный коммент Љ10 Чижика Валерия Александровича в комменте к стиху Димыча Чвакова: В Киеве, в конце 80-х впереди меня тряслись, держась за поручень, на поворотной площадке автобуса довольно ветхие американские дедушка с бабушкой - туристы-пенсионеры. Прямо перед ними, ...
06/10/2004 Эта поэма родилась поздней осенью, под влиянием песни группы Kamelot "Sailorman’s Hymn". Образ девушки, ожидающей любимого, сидя у окна...немного фантазии, и - voila!
Тонкой лепки и дьявольски сладкий у безликого древний "санскрит".Стихотворение вошло в шорт-лист на конкурсе "Поэтический куб, весна - 2012. Миры фантазии" (6 место).
О том как скромная, но могучая, кучка авторов СамИздата пришла в дом Булгакова, и что из этого получилось. Открывать браузерами Firefox, Opera и Google Chrome!
«Верьте или не верьте: // В октябре, вечерком, – // Лишь набросится ветер – // Кубарем, кувырком, // В багреце, в позолоте, // Падают в синеву, // Кружат, вьются в полёте, // Но ложатся в траву».
- Скажите, вы видите разницу между снами и реальностью?- Разумеется. А вы?Предупреждаю: это достаточно бессюжетное творение, и не совсем литература, и имеет значение скорее личное.
Чувства: Настроение: Память берёт след. (Этюд. Танка. Из циклов "Кристаллы времени", "Обычаи обывателей". Авторский перевод на английский.) Feelings: Mood: Memories - hot on the trail. (A sketch. A tanka. From the "Time crystals", "Philistines' ways" cycles. The author's translation ...
Жителям г. Висагинас (Снечкус) - спутнику Игналинской АЭС - и всем кому он дорог, посвящается! Сборник стихов: 1 Висагинас 2 Ответ на: Опять не спится" (Александр Карелин) 3 Ответ на "Сказка про Емелю" Виктор Кутырь. 4 Необычные стриптиз - новости. 5 Зачем ежу яблоки? 6 При виде скрепки - ...
Обществоведение: "Что наша жизнь? Игра!" (Этюд. Из цикла "Обычаи обывателей". Примечание автора. Авторский подстрочный перевод на английский) Social Studies: "What is our life? A game!" (A sketch. From the "Philistines' ways" cycle. The author's note. The author's interlinear translation ...
Возможно кто-то и не согласится, но актриса Гвинет Пэлтроу ассоциируется именно с этим стихотворением... Её актерская игра (в правильных фильмах!) завораживает словно зимняя метель.
Обществоведение: Уходят друзья, друзья уходят... (Этюд. Из цикла "Обычаи обывателей". Примечание автора. Авторский подстрочный перевод на английский) Social Studies: Thy friends're leaving, thy friends're gone... (A sketch. From the "Philistines' ways" cycle. The author's note. The ...
Я готов сотрудничать с издательствами по поводу публикации моей новой повести под названием "Жестокие туманы", которая нигде еще не опубликована.Только несколько главы этого произведения опубликованы на моих страницах лишь для того, чтобы появилось представление об этой интересной, ...