Известно, что поэты любят помечтать. Я - не исключение: прошедшие две недели целые дни напролет я проводил на балконе весь в мечтах. Отчасти этим и объясняется перерыв в публикациях моих новых стихов.
"...в розово-чёрных гробиках...". О проблеме "эмо", конечно, если вообще такая проблема существует. Это только выпад, а что будет дальше, и будет ли дальше что... В общем, читайте!
Не удовлетворённые всем вышеперечисленным, негры ещё требуют, чтоб полицаи их при задержании не душили насмерть. Вот же дерзкие холопы! И неблагодарные какие! И тупые! Никак не осознают, что полицаи их душат ради их же собственной безопасности... Но нам, к счастью, такое не грозит - ...
С благодарностью Voronkov Michael, который, приложив много усилий и подарив мне книгу великого Сарояна, навсегда доказал, что кроме любимой работы есть радость самореализации в творчестве. Viva, Michael!
Ну, ты и сука, ты режешь правду-матку на погосте? Матёрые, бывалые мне то лихое время напомнили. Догоним и перегоним, ведь на прилавках пустота! Перестроечное время, экономика сможет работать? Экономика должна быть экономной, жрать хочется. Партия с обновлённым лицом? Все члены ...
Этот стих родился благодаря Алану Эбботу и его комментарию, на одном их стихов Д.Ч. Читать как единое целое, как продолжение начатого действия. Только в данном случае голос Алана Эббота словно выступает от имени женщины, зашившей рот мужчине.
Мой перевод слов известной французской песни " Non, rien de rien" Композитор - Шарль Дюмон, автор слов - Мишель Вокер. Наиболее известные исполнители: Эдит Пиаф и Мюррей Матье.