Мой поэтический ответ на ответ Алекса Трудлера в нашем с ним разговоре о поэзии и пищеварении, развернувшимся в комментариях к моему замечательному стихотворению "Белый квадрат Слесарченко".
Можно лишь в полете силу обрести - ты лети, мой ветер! Будь всегда в пути! Боги любят смелых - помни, ангел мой! Так лети, мой ветер! Будь всегда со мной!
Обществоведение: Настроение - бесплодные усилия памяти. (Этюд. Хайку. Из циклов "Кристаллы времени", "Обычаи обывателей". Авторский перевод на английский.) Social Studies: Mood - one's memory's vain attempt. (A sketch. A haiku. From the "Time crystals", "Philistines' ways" cycles. ...
Познав потери и измену, Я понял истинную цену Красивых фраз. Они - лишь средство для обмана Иль баловство для графоманов, Доставших нас. Аркадий Гендер - "Дорога"
"…Научное описание дантовской "Комедии", взятой как течение, как поток, стремилось бы проникать в множественные состояния поэтической материи…" О.Мандельштам "Разговор о Данте".
А.З. зы для читающих: Я знаю как писать правильно, в данном случае глагол изменен для усиления эффекта - мне не нравится двойная "ж", она смягчает смысл. Так что прошу считать это намеренной ошибкой, авторским грамматическим допущением, если хотите.