Листва багряная - осенние цветы. Не те, что продают на перекрестках, не те, что по утрам срываешь ты спокойно, не задумываясь, просто. (Булат Окуджава)
Немного неловко быть другом тому, в кого когда - то был влюблён. Даже просто смотреть в глаза, просто общатья на отвлечённые темы. Рядом с этим человеком воспоминания многократно усиливаются и делаешь невероятные усилия над собой, чтоб не задрожал голос или случайный взгляд не показался ...
Ему Люция только кукла в прекрасных нарядах. Его награда, его победа, безмолвная пленница...и света луч. А он Люции - господин великий в одеяньях извечно черных, повелитель половины мира... и отец родной. Ритмичная проза. По картинке.Август, 2016
Обществоведение: Настроение: Истинная ценность вещей. (Этюд. Хайку. Из циклов "Кристаллы времени", "Обычаи обывателей". Авторский перевод на английский.) Social Studies: Mood: The true value of one's belongings. (A sketch. A haiku. From the "Time crystals", "Philistines' ways" cycles. ...
Перевод с немецкого на украинский. Песня Мирей Матье "Walzer der Liebe" - Послушать оригинал: - http://www.youtube.com/watch?v=WfSD8PN77oE - (2006) Mireille Mathieu Walzer der Liebe
Когда-то это было школьным сочинением. Сейчас - это то, что помогает справиться. То, за что можно любить. Не очень хороший человек - но какой же он на самом деле чудесный. И дело-то не в полынных глазах. Дело в восприятии.